1 00:01:15,951 --> 00:01:17,244 - Qual é o problema? - Hartley novamente. 2 00:01:17,452 --> 00:01:20,539 Esse companheiro de Los Angeles quer registar outra invenção. 3 00:01:20,747 --> 00:01:22,958 - O que é desta vez? - É um explosivo. 4 00:01:23,166 --> 00:01:25,169 Diz que vai fazer uma libra- 2000 blockbuster de... 5 00:01:25,377 --> 00:01:27,963 ... soa como uma arma de brinquedo. - Bem, isso é mais sensível... 6 00:01:28,172 --> 00:01:30,090 ... do que a maioria de suas idéias. - Sim. 7 00:01:30,340 --> 00:01:33,260 Dê uma olhada nestes. Todas as invenções Hartley. 8 00:01:33,510 --> 00:01:37,306 E nós temos praticamente um quarto inteiro no armazém dedicado aos seus modelos. 9 00:01:37,556 --> 00:01:41,101 Este é o primeiro. Uma máscara a ser utilizada enquanto come grapefruit. 10 00:01:41,310 --> 00:01:43,270 E receber um presente. Esta é uma coisa especial. 11 00:01:43,520 --> 00:01:47,316 Uma escova de dentes motorizada, garantido para durar uma vida. 12 00:01:47,566 --> 00:01:49,318 Oh, você está levando-o muito a sério. 13 00:01:49,526 --> 00:01:51,445 Bem, eu vou levá- sua idéia bomba... 14 00:01:51,695 --> 00:01:54,865 ... com o chefe do Departamento de Material Bélico. 15 00:02:11,715 --> 00:02:13,342 O que você tem que fã por? 16 00:02:13,550 --> 00:02:15,302 - Desligue o computador. - Oh, estou me sentindo bem. 17 00:02:15,552 --> 00:02:17,971 O ventilador. Desligue-o. O... 18 00:02:19,139 --> 00:02:21,016 Agora você arruinou uma manhã de trabalho conjunto. 19 00:02:21,225 --> 00:02:25,479 - Sinto muito, meu filho. O que está comendo? - Se você quer saber a verdade, Pai... 20 00:02:25,687 --> 00:02:28,148 ... Eu estou irritado. Eu não ouvi do governo. 21 00:02:28,357 --> 00:02:30,943 Talvez Washington está cansado de ouvir de Hartley. 22 00:02:31,151 --> 00:02:33,278 - Há uma guerra. Mas isso é apenas o ponto. 23 00:02:33,445 --> 00:02:36,198 Minha invenção iria encurtar a guerra por meses, talvez anos. 24 00:02:36,406 --> 00:02:38,700 O governo deveria recebê- lo de braços abertos. 25 00:02:38,909 --> 00:02:42,329 Eu sou 4 - F, esta é a única maneira que eu possa contribuir para o esforço de guerra... 26 00:02:42,538 --> 00:02:46,208 ... e fazer algo pelo meu país. - Meu rapaz, eu honro -lo por isso. 27 00:02:46,416 --> 00:02:49,461 Lembro-me bem a carga até San Juan Hill. 28 00:02:49,711 --> 00:02:53,966 Into the Vale da Morte ir a 600. 29 00:02:56,468 --> 00:03:00,472 - Meu sacroiliac. - Oh, você deve ser mais cuidadoso. 30 00:03:00,722 --> 00:03:01,723 E sua história é ruim. 31 00:03:04,560 --> 00:03:08,021 Esse é o meu telefone particular. Eu quero saber quem que pode ser. 32 00:03:09,398 --> 00:03:11,024 - Olá. Western Union chamada. 33 00:03:11,275 --> 00:03:12,693 Western Union? 34 00:03:12,943 --> 00:03:16,530 Temos uma mensagem para o Sr. Alva P. Hartley. 35 00:03:16,780 --> 00:03:19,533 - Ele está aí? - Sim? 36 00:03:20,158 --> 00:03:21,785 A mensagem é de Washington... 37 00:03:22,035 --> 00:03:25,789 ... e é assinado, "Paterson, diretor do Escritório de Patentes. " 38 00:03:26,039 --> 00:03:27,875 Sim, sim, vá em frente. 39 00:03:28,083 --> 00:03:31,545 Muito interessado em sua invenção. 40 00:03:31,795 --> 00:03:34,923 Departamento de Guerra diz ele tem grandes possibilidades. 41 00:03:35,174 --> 00:03:36,592 Guardá-lo com a sua vida. 42 00:03:36,842 --> 00:03:39,261 Encaminhar todos os detalhes e fórmula... 43 00:03:39,511 --> 00:03:43,265 ... e amostras, logo que os testes foram concluídos. 44 00:03:43,473 --> 00:03:45,601 Bem, obrigado. Muito obrigado. 45 00:03:47,978 --> 00:03:50,105 Meu explosivo. Eles ainda tomadas o assunto... 46 00:03:50,314 --> 00:03:53,442 ... com o Departamento de Guerra. Provavelmente chefe do Ordnance. 47 00:03:55,444 --> 00:03:59,239 - Spies, espiões inimigos. - Sim. 48 00:03:59,448 --> 00:04:03,243 E eles disseram que eu era proteger esta invenção com a minha própria vida. 49 00:04:03,660 --> 00:04:07,873 Detetives, que é o bilhete. Devo ter alguém para guardar este minutos a cada... 50 00:04:08,081 --> 00:04:13,086 ... até que eu possa obtê-lo fora de Washington. Deixe-me ver, agência de detetives... 51 00:04:35,150 --> 00:04:38,820 - Entre. - É o telefone. 52 00:04:39,821 --> 00:04:42,407 Nunca mente, eu vou respondê-la. 53 00:04:47,246 --> 00:04:50,707 Olá. Jones Detective Agency. O Quê? 54 00:04:50,958 --> 00:04:53,627 Sinto muito, senhor, mas eu não consigo entender uma palavra do que você... 55 00:04:53,836 --> 00:04:55,629 Você vai parar esse barulho? 56 00:04:55,879 --> 00:04:58,423 - Eu nunca disse uma palavra. - Bem, cortar essa máquina. 57 00:04:58,674 --> 00:05:01,885 - Não, senhor. Não, senhor. - Eu tenho algo de grande importância... 58 00:05:02,094 --> 00:05:04,721 ... na minha posse que deve ser vigiado dia e noite. 59 00:05:04,930 --> 00:05:08,642 - Eu quero que dois de seus melhores homens ao mesmo tempo. - Sinto muito senhor, que será impossível. 60 00:05:08,851 --> 00:05:11,937 Você vê, o nosso gerente de em Sacramento com um habeas corpus. 61 00:05:12,145 --> 00:05:15,482 E todos os nossos melhores detectives, que não estão nas forças armadas... 62 00:05:15,732 --> 00:05:18,193 ... estão ocupados guarda propriedade do governo. 63 00:05:18,402 --> 00:05:22,197 Mas esta é uma questão do governo. De fato, tem sido sugerido por Washington... 64 00:05:22,406 --> 00:05:24,241 ... que eu tomar essas precauções. 65 00:05:24,491 --> 00:05:27,035 Será somente por alguns dias. Dinheiro não é problema. 66 00:05:27,202 --> 00:05:29,830 E os homens serão tratados como membros da família. 67 00:05:30,038 --> 00:05:32,791 ambiente agradável, o melhor da comida. 68 00:05:35,627 --> 00:05:37,045 Bem, senhor, você está com sorte. 69 00:05:37,296 --> 00:05:40,716 Estou feliz de informar que dois dos nossos melhores detectives... 70 00:05:40,966 --> 00:05:43,677 ... acabou de entrar no escritório. 71 00:05:44,553 --> 00:05:46,346 E eu vou enviá-los à direita. 72 00:05:46,597 --> 00:05:49,808 - Onde? - 32 Elm estrada. 73 00:05:50,058 --> 00:05:53,353 32 Elm Road. 74 00:05:53,645 --> 00:05:57,608 Vou enviá-los imediatamente. Adeus. 75 00:05:58,233 --> 00:06:03,238 - Quais os dois detetives entraram no escritório? - Você e eu. 76 00:06:03,488 --> 00:06:07,159 Stanley, esta é a nossa oportunidade. Nós levamos este trabalho como faxineiros... 77 00:06:07,367 --> 00:06:10,704 ... para se tornar detetives, não é? Temos ido para a escola noturna... 78 00:06:10,913 --> 00:06:13,624 ... estudar durante oito meses para ser detetives, não temos? 79 00:06:13,832 --> 00:06:19,046 - Você quer ser um detetive, não é? - Claro, mas eu não acho que eu vou fazer isso. 80 00:06:19,254 --> 00:06:20,672 - Por que não? - Bem, veja você, l... 81 00:06:20,881 --> 00:06:24,176 Eu não sei o que essa palavra, "habeas corpus "significa. 82 00:06:24,426 --> 00:06:25,594 Habeas cor... 83 00:06:25,844 --> 00:06:28,847 Por que, Habeas Corpus é um nome de uma cidade no Texas. 84 00:06:29,097 --> 00:06:32,768 No Texas? Bem, o que é o chefe fazendo em Sacramento... 85 00:06:33,018 --> 00:06:35,187 ... quando Habeas Corpus é no Texas? 86 00:06:35,395 --> 00:06:38,273 Oh, agora, não se preocupe com isso. Você corre para o quarto... 87 00:06:38,482 --> 00:06:39,942 ... e arrumar algumas das nossas coisas. 88 00:06:40,150 --> 00:06:43,487 - Nós vamos estar neste trabalho um longo tempo. - Isso deve resolver as coisas. 89 00:06:43,695 --> 00:06:46,865 Essa é a maior agência da cidade. Oh, tia Sophie... 90 00:06:47,074 --> 00:06:49,868 ... os detetives mais inteligentes estão vindo para proteger a minha invenção. 91 00:06:50,077 --> 00:06:52,329 Eles vão ficar aqui, assim fazer todos os arranjos. 92 00:06:52,538 --> 00:06:55,624 - Eles são jovens e de boa aparência? - Como o diabo eu deveria saber? 93 00:06:55,832 --> 00:06:58,794 Homens. Isso é tudo que você sempre pensar. Uma pessoa poderia pensar... 94 00:06:59,002 --> 00:07:01,922 ... uma mulher que havia tido cinco maridos levaria um pouco de descanso. 95 00:07:02,130 --> 00:07:06,677 - E eles eram bons maridos também. - Sim, e eles estão todos mortos. 96 00:07:12,057 --> 00:07:16,436 - O que ele disse foi o endereço? - 32 Elm estrada. 97 00:07:16,687 --> 00:07:18,647 Tem a certeza de que estamos na rua à direita? 98 00:07:18,897 --> 00:07:22,276 Tudo o que tenho que fazer é ler a placa da rua. 99 00:07:25,070 --> 00:07:28,198 - O que ele diz? - Eu não posso lê-lo. Eu não tenho os meus óculos. 100 00:07:28,407 --> 00:07:31,869 - Aqui, segure isso. Vou subir e eu vou ver. - Não se preocupe, eu vou subir. 101 00:07:32,077 --> 00:07:35,247 Você não poderia lê-lo se você tem lá em cima, óculos ou sem óculos. 102 00:07:35,497 --> 00:07:37,249 Dê-me um elevador. 103 00:07:58,437 --> 00:08:01,481 Hey, Ollie, você não tem que se preocupar agora. 104 00:08:02,107 --> 00:08:04,985 Esta é a rua bem, tudo bem. É o que diz no meio-fio. 105 00:08:18,373 --> 00:08:21,460 - O que aconteceu? - Não vamos entrar em detalhes. 106 00:08:21,668 --> 00:08:24,505 Oh, bem, se você não quer me dizer, vamos ignorá-lo. 107 00:08:24,755 --> 00:08:27,841 Eu não fazer c... Oh, olhe, há 32. 108 00:08:28,091 --> 00:08:31,303 Nós estávamos aqui. Isso não é bobo? 109 00:08:37,434 --> 00:08:41,188 Você não pode simplesmente caminhar em lugares como este. 110 00:08:42,105 --> 00:08:47,194 Eles não podem ouvi-lo bater. Aqui, você fala para isso. 111 00:08:47,903 --> 00:08:51,114 - Olá. - Oh, você tem que soprar nele primeiro. 112 00:09:27,234 --> 00:09:28,819 Cuidado. 113 00:09:29,027 --> 00:09:34,408 Disaster acontece todos os que entram estes portais medo. 114 00:09:34,658 --> 00:09:36,869 - O que você disse? - Eu não disse nada. 115 00:09:37,119 --> 00:09:39,830 Ora, eu sou positivo Eu ouvi você dizer alguma coisa. 116 00:09:40,038 --> 00:09:44,793 - Talvez eu estivesse falando para mim mesmo. - Bem, cale a boca e vamos lá. 117 00:09:45,586 --> 00:09:47,212 Venha. 118 00:09:56,263 --> 00:09:57,764 Vou telefonar. 119 00:09:57,973 --> 00:10:01,351 - Por que não posso tocar? - Tudo bem, vá em frente e anel. 120 00:10:01,602 --> 00:10:04,021 Você nunca acha que eu posso fazer qualquer coisa. 121 00:10:08,108 --> 00:10:11,195 - Não toca. - Bem, bato. 122 00:10:15,532 --> 00:10:16,742 Entre. 123 00:10:16,909 --> 00:10:19,119 Quando você bate, você não diz, "Entre. " 124 00:10:19,369 --> 00:10:22,539 - O homem interior diz, "Entre. " - Mas eu não bato. 125 00:10:22,748 --> 00:10:25,751 O que quer dizer que você não bater? Ouvi nitidamente você bater. 126 00:10:25,959 --> 00:10:28,420 - L... - Oh, saia do caminho, eu vou fazer isso. 127 00:10:34,843 --> 00:10:37,638 - Está vendo? - Não aponte, é rude. 128 00:10:54,530 --> 00:10:55,697 Como você faz, senhor? 129 00:10:55,906 --> 00:10:58,784 Eu sou o Sr. Hardy, da Agência Detective Jones... 130 00:10:59,034 --> 00:11:01,995 ... e este é o meu colega, o Sr. Laurel. 131 00:11:02,204 --> 00:11:03,622 Hey. 132 00:11:05,123 --> 00:11:08,210 Oh, sim, sim, certamente. Venha participar. 133 00:11:08,460 --> 00:11:10,295 Obrigado. Venha, Stanley. 134 00:11:23,517 --> 00:11:24,768 - Desculpe. - Obrigado. 135 00:11:24,977 --> 00:11:27,312 - O que aconteceu? - Ora, eu tropeçou na valise... 136 00:11:27,521 --> 00:11:29,314 ... entrando pela porta. - Para que? 137 00:11:29,523 --> 00:11:32,693 Bem, eu não poderia começar meu pé... Oh, não importa para quê. 138 00:11:32,901 --> 00:11:34,820 - Bem, aqui estamos nós. - Ao seu serviço. 139 00:11:35,028 --> 00:11:37,698 Eu estava só pendurar um quadro. Vou explicar seus deveres... 140 00:11:37,906 --> 00:11:40,576 ... para você mais tarde, senhores. Desculpe. - Sim, senhor. 141 00:11:44,454 --> 00:11:46,206 Entre. 142 00:11:46,957 --> 00:11:51,378 - Meu Deus, o que é uma bela imagem. - Sim, isso custa muito dinheiro. 143 00:11:51,628 --> 00:11:53,672 - É um Van Dyck. - Um o quê? 144 00:11:53,881 --> 00:11:55,674 Van Dyck. Você sabe o que um Van Dyck é? 145 00:11:55,966 --> 00:11:59,178 Oh, sim, meu tio tinha um, mas ele tinha que ter raspado. 146 00:11:59,386 --> 00:12:00,721 - Você vê que tem... - Shh. 147 00:12:00,971 --> 00:12:04,683 - O Quê? - Van Dyck foi um pintor, e não uma barba. 148 00:12:05,017 --> 00:12:06,643 By the way, o que aconteceu com você? 149 00:12:06,852 --> 00:12:09,771 Oh, eu tive um pequeno acidente com um pouco de tinta em nosso caminho. 150 00:12:10,022 --> 00:12:12,274 - Eu não posso tirá-lo. - Oh, isso não é nada. 151 00:12:12,566 --> 00:12:15,027 Eu vou ter que desligar para você em um instante. 152 00:12:15,944 --> 00:12:17,863 - Stand lá, por favor. - Sim, senhor. 153 00:12:18,113 --> 00:12:22,743 O Hartley Little- Gem Paint- removedor. Uma das minhas muitas invenções. 154 00:12:22,951 --> 00:12:25,037 Eu estava preparando- para enviar para Washington. 155 00:12:25,245 --> 00:12:26,997 Agora, vamos ver, este botão. É isso aí. 156 00:12:27,206 --> 00:12:29,082 - Agora, não se assuste. - Não. 157 00:12:51,813 --> 00:12:54,858 Agora, lá, você mal conhece tinha havido um ponto sobre ela. 158 00:12:55,067 --> 00:12:57,736 Gee, isso é inchar. Isso é uma máquina maravilhosa. 159 00:12:57,986 --> 00:13:00,239 - Sim, ele funciona nos dois sentidos. - É assim mesmo? 160 00:13:00,489 --> 00:13:01,949 Você sabe, a necessidade é a mo... 161 00:13:05,160 --> 00:13:08,205 Meu Van Dyck. Desligue-o. 162 00:13:09,706 --> 00:13:11,375 Meu Van Dyck. 163 00:13:11,625 --> 00:13:14,294 Você percebe Você arruinou a minha linda imagem? 164 00:13:14,503 --> 00:13:18,882 A altura da Primavera. Oh, o que eu vou fazer? 165 00:13:19,132 --> 00:13:22,761 Você poderia mudar o nome. Você poderia chamá-lo na profundidade do inverno. 166 00:13:23,011 --> 00:13:28,767 - Isso seria uma boa... - Mr. Hartley, o que são os nossos deveres? 167 00:13:29,601 --> 00:13:31,019 - Venha comigo. - Sim, senhor. 168 00:13:31,270 --> 00:13:33,272 Traga o saco. 169 00:13:40,904 --> 00:13:44,074 Este é o meu prêmio posse. 170 00:13:46,577 --> 00:13:48,912 Senhores, você está olhando pelo o que eu considero... 171 00:13:49,162 --> 00:13:52,124 ... o mais poderoso explosivo no mundo de hoje. 172 00:13:52,374 --> 00:13:55,127 - Eu o chamo de Big Noise. - Por quê? 173 00:13:55,377 --> 00:13:59,464 Porque, devidamente detonado, ele iria explodir toda esta cidade. 174 00:13:59,673 --> 00:14:01,300 O que você quer que a gente faz com ele? 175 00:14:01,508 --> 00:14:05,220 Eu não quero que você faça nada com ele, exceto para guardá-lo com suas vidas. 176 00:14:05,429 --> 00:14:08,140 O segredo maior devem ser observados. 177 00:14:08,348 --> 00:14:10,684 Se as pessoas erradas aprendeu o que eu tenho em mente... 178 00:14:10,893 --> 00:14:14,980 ... e foi descoberto, ele pode alterar todo o curso da guerra. 179 00:14:15,856 --> 00:14:17,107 Não se preocupe, o Sr. Hartley... 180 00:14:17,316 --> 00:14:21,236 ... vamos guardá-lo, mesmo com sua vida. - Nós certamente. 181 00:14:21,445 --> 00:14:23,947 Bom. Agora que os senhores conhecer os seus deveres... 182 00:14:24,156 --> 00:14:26,909 ... Eu vou te mostrar a seus aposentos. - Obrigado. 183 00:14:29,786 --> 00:14:31,622 Qual é o problema, você não se sente bem? 184 00:14:31,830 --> 00:14:35,918 Ah, só mais uma das minhas tonturas. Desculpe. 185 00:14:42,257 --> 00:14:45,469 Que fez isso. Eu me sinto muito melhor agora. 186 00:14:45,719 --> 00:14:47,721 Esta é mais uma das minhas invenções. 187 00:14:49,223 --> 00:14:50,516 - Você sabe o que? - O Quê? 188 00:14:50,766 --> 00:14:52,309 Eu tenho a menor idéia. 189 00:14:52,559 --> 00:14:57,189 Acho que o Sr. Hartley é apenas um pouco rachado. 190 00:14:57,856 --> 00:14:59,691 Bem, eu deveria saber. 191 00:14:59,942 --> 00:15:03,362 Todos os inventores são assim, eles são excêntricos. 192 00:15:03,612 --> 00:15:06,198 Eles não são como você e eu. Eles são diferentes. 193 00:15:06,448 --> 00:15:10,994 - O que você quer dizer? - Eles são apenas um pouco torcido. 194 00:15:12,829 --> 00:15:14,498 Torcido? 195 00:15:18,335 --> 00:15:20,212 Desta forma, senhores. 196 00:15:27,094 --> 00:15:29,263 Agora, este é o lugar onde você dorme. 197 00:15:30,722 --> 00:15:31,849 No piso? 198 00:15:32,057 --> 00:15:36,895 Ah, esqueci de explicar. Esta é mais uma das minhas invenções. 199 00:15:37,145 --> 00:15:38,564 Esta é a casa do amanhã. 200 00:15:38,814 --> 00:15:42,067 Cinco quartos em um, com todas as conveniências modernas. 201 00:15:43,026 --> 00:15:44,903 Suas camas. 202 00:15:51,201 --> 00:15:53,287 Passo para trás, senhores. 203 00:15:58,208 --> 00:16:00,252 Seu lavatório. 204 00:16:04,089 --> 00:16:05,924 Seu chuveiro. 205 00:16:07,342 --> 00:16:09,720 E por último, mas não menos importante... 206 00:16:11,138 --> 00:16:12,890 ... sua mesa. 207 00:16:13,765 --> 00:16:15,017 Aí está você, meus senhores. 208 00:16:15,225 --> 00:16:18,020 Todos os confortos de casa em um mínimo de espaço. 209 00:16:18,228 --> 00:16:20,147 Muito engenhoso. 210 00:16:20,397 --> 00:16:23,734 Esta é a sua entrada, e aqui está a sua chave. 211 00:16:23,984 --> 00:16:26,028 Certifique-se e manter bloqueado em todos os momentos. 212 00:16:26,278 --> 00:16:27,905 - Oh, oh, Mr. Hartley. - Sim? 213 00:16:28,113 --> 00:16:30,490 No caso de você precisar de nós a qualquer momento... 214 00:16:30,699 --> 00:16:33,118 ... você acabou de explodir este apito... 215 00:16:34,953 --> 00:16:36,872 ... e vamos estar ao seu serviço. 216 00:16:37,080 --> 00:16:39,249 Obrigado. Bem, sintam-se em casa, meninos. 217 00:16:39,458 --> 00:16:43,003 Se o cuidado de lavar e escovar acima, jantar não estará pronto para 20 minutos. 218 00:16:43,212 --> 00:16:45,339 Say, não há sabão. 219 00:16:46,590 --> 00:16:49,134 Oh, sim, há. 220 00:16:49,343 --> 00:16:52,513 O sabão é na água. 221 00:17:00,229 --> 00:17:02,564 - Onde você estava? - Eu cansei de estar em volta... 222 00:17:02,773 --> 00:17:04,233 ... então eu fui. - Lá? 223 00:17:04,441 --> 00:17:07,110 Espere até que eu lhe digo. Jóias da velha senhora são amendoins. 224 00:17:07,319 --> 00:17:09,655 Esse cara tem um explosivo vale um milhão de dólares. 225 00:17:09,905 --> 00:17:12,908 - O que nós queremos com um explosivo? - Se nós arrumou uma cópia... 226 00:17:13,116 --> 00:17:15,285 ... poderíamos vendê-lo a algum governo estrangeiro. 227 00:17:15,494 --> 00:17:18,163 Ei, espere um minuto, não tem caras tem algum patriotismo? 228 00:17:18,330 --> 00:17:19,998 - É isso mesmo, querida. - Então o que? 229 00:17:20,207 --> 00:17:23,001 Tudo o que eu estou interessado em é o colar do antigo dame compraram... 230 00:17:23,210 --> 00:17:26,713 ... em Nova York há dois anos. - Os sparklers, esse é outro 50 mil. 231 00:17:26,922 --> 00:17:29,174 Tudo o que tenho que fazer é descobrir alguma maneira de entrar. 232 00:17:29,383 --> 00:17:32,261 Estamos sentados em torno de uma semana, gastar um monte de massa... 233 00:17:32,469 --> 00:17:34,680 ... mas o quão longe estamos junto agora? - Nowhere. 234 00:17:34,888 --> 00:17:38,267 - Estou cansado dessa raquete. - Temos de fazer conhecido de Hartley... 235 00:17:38,475 --> 00:17:40,477 ... de forma legítima. Essa é a única forma, vamos entrar no lugar. 236 00:17:42,938 --> 00:17:44,481 - Quem é aquele? - Como eu vou saber? 237 00:17:44,690 --> 00:17:47,067 Vá para o seu ato de mordomo, atender a porta. 238 00:17:53,907 --> 00:17:57,578 - Sim? - Telegrama para Miss Charlton. 239 00:17:57,911 --> 00:18:00,330 - Assine aqui, por favor. - Sim. 240 00:18:02,791 --> 00:18:05,294 - Obrigado. - De nada. 241 00:18:11,717 --> 00:18:13,093 - É para você, Mayme. - Para mim? 242 00:18:13,302 --> 00:18:15,971 Sim, seus credores estão a recuperar com você. 243 00:18:19,850 --> 00:18:21,310 - Cavala Santo. - O Quê? 244 00:18:21,518 --> 00:18:25,189 A minha sobrinha. Ela está vindo para uma visita e quer saber se ela pode ficar com a gente. 245 00:18:25,355 --> 00:18:28,692 Tenho que sua cabeça fora. Eu não posso deixá-la andar em um esquema como este. 246 00:18:28,901 --> 00:18:30,986 - O garoto está no nível. - Ei, espere um minuto. 247 00:18:31,612 --> 00:18:34,823 - Ela é uma garota linda, não é? - Ela é a beleza da família. 248 00:18:35,073 --> 00:18:36,617 Este é o nosso cartão de apresentação. 249 00:18:36,825 --> 00:18:38,869 Hartley é uma moleza se apaixonar por uma menina bonita. 250 00:18:39,077 --> 00:18:41,121 - Deixe-a vir. - Não, eu não vou levá-la... 251 00:18:41,330 --> 00:18:43,540 ... mixed- up neste. - Não há nenhuma razão... 252 00:18:43,749 --> 00:18:46,835 ... por que a menina deve começar sempre sábio. Vá em frente, fio -lhe para vir. 253 00:18:47,127 --> 00:18:50,088 - Oh, bem, vá em frente, shake it up. - Oh, tudo bem. 254 00:18:50,297 --> 00:18:53,592 E quando a criança não ficar aqui, Eu quero que vocês dois me importo seu idioma. 255 00:18:53,759 --> 00:18:57,513 - Eu não acho que é uma boa idéia. - O que você tem que pensar com? 256 00:18:58,096 --> 00:18:59,181 E a Sra Sophie Manners... 257 00:18:59,389 --> 00:19:01,308 ... irmã da minha falecida esposa. - Como vai? 258 00:19:01,517 --> 00:19:03,393 Bem, agora que todos nós sabemos um outro... 259 00:19:03,602 --> 00:19:07,481 ... vamos ter algo para comer? - Isso é uma idéia muito boa, estou faminto. 260 00:19:07,731 --> 00:19:09,316 - Eu estou com fome também. - Bom. 261 00:19:09,566 --> 00:19:11,818 Vamos começar com o peru. 262 00:19:12,986 --> 00:19:16,907 Esta é uma das minhas próprias pequenas invenções, tudo ressecada e desidratada. 263 00:19:17,115 --> 00:19:20,494 No pé sobre um fogão quente por horas, sem deterioração dos alimentos... 264 00:19:20,702 --> 00:19:21,995 ... não há panelas sujas e panelas... 265 00:19:22,162 --> 00:19:26,333 Não lavar a louça toda a noite. Um paraíso para os governanta. 266 00:19:26,583 --> 00:19:29,127 Será que você tem carne branca ou carne escura? 267 00:19:29,336 --> 00:19:32,923 - Eu gostaria de carne branca, por favor. - Bem. 268 00:19:36,176 --> 00:19:39,638 Perdoe-me, eu disse, carne branca. 269 00:19:39,888 --> 00:19:43,433 Oh, quão estúpido. 270 00:19:45,352 --> 00:19:48,230 Couves de Bruxelas... 271 00:19:48,438 --> 00:19:52,693 ... cenoura, purê de batatas. - No molho, por favor. 272 00:19:52,943 --> 00:19:55,028 Muito bem, aqui estamos nós. 273 00:19:55,237 --> 00:19:58,198 Agora, Sr. Laurel, o que você tem, carne branca ou carne escura? 274 00:19:58,407 --> 00:20:00,784 - Eu vou para toda a obra. - Splendid. 275 00:20:00,993 --> 00:20:03,579 Não seja tão ganancioso. 276 00:20:04,371 --> 00:20:06,707 Poderia...? Eu poderia ter uma segunda joint? 277 00:20:06,915 --> 00:20:10,169 Ah, claro, é claro. 278 00:20:10,377 --> 00:20:16,842 Não somos. Couve de Bruxelas, cenoura, purê de batatas. 279 00:20:17,050 --> 00:20:18,802 Não somos. 280 00:20:19,845 --> 00:20:21,555 O que, sem molho de cranberry? 281 00:20:21,763 --> 00:20:25,601 Oh, como esquecido de mim. 282 00:20:28,312 --> 00:20:30,272 Acho que você vai ter de hash amanhã à noite. 283 00:20:30,480 --> 00:20:32,024 Oh, que já está cuidado. 284 00:20:32,274 --> 00:20:36,111 Você não vai por favor, sente-se, senhores, e comer o peru antes que esfrie. 285 00:20:36,361 --> 00:20:37,946 Obrigado. 286 00:20:45,329 --> 00:20:49,708 Não somos. Couves de Bruxelas... 287 00:20:50,667 --> 00:20:54,588 ... cenoura, purê de batatas. 288 00:20:55,380 --> 00:20:57,758 Eu poderia ter um guardanapo? 289 00:21:10,354 --> 00:21:16,860 Couves de Bruxelas, cenoura, purê de batatas. 290 00:21:18,445 --> 00:21:20,197 Aqui está, Junior. 291 00:21:20,489 --> 00:21:23,992 - Gee, um pescoço, como de costume. - Você deve ter suas vitaminas. 292 00:21:24,243 --> 00:21:28,372 Você está brincando? Estou cápsula feliz agora. 293 00:21:35,337 --> 00:21:38,298 Não limpe seu molho em mim. 294 00:21:47,766 --> 00:21:50,269 Eu não gosto de brotos. 295 00:22:03,156 --> 00:22:05,742 As batatas são boas. 296 00:22:12,666 --> 00:22:14,501 Idaho. 297 00:22:16,295 --> 00:22:19,339 - Você se importa se eu me sentar com vocês, rapazes? - Ora, é o nosso prazer. 298 00:22:19,548 --> 00:22:21,300 Mover-se sobre, Stanley. 299 00:22:21,675 --> 00:22:25,220 Mover-se sobre. Sente-se direito para baixo. 300 00:22:26,388 --> 00:22:30,726 - Você está em uma dieta? - Eu tenho que assistir a minha figura feminina. 301 00:22:34,813 --> 00:22:36,565 Eu tenho um osso preso na minha garganta. 302 00:22:36,773 --> 00:22:39,484 Você deve ter mais cuidado. Não parafuso sua comida, vovô. 303 00:22:39,693 --> 00:22:41,320 Ainda bem que não foi o baqueta. 304 00:22:41,528 --> 00:22:45,115 Ele sempre faz isso, especialmente quando temos peixe. 305 00:22:47,659 --> 00:22:50,871 Eu poderia ter outro segunda frente...? Joint? 306 00:22:51,121 --> 00:22:53,874 Não coma demais, melhor deixar espaço para a sobremesa. 307 00:22:55,334 --> 00:22:56,960 - Ter um, Stanley. - O que eles são? 308 00:22:57,211 --> 00:23:00,339 - Bicarbonato. - Obrigado, Ollie. 309 00:23:08,347 --> 00:23:09,932 - Desculpe. - De modo nenhum. 310 00:23:10,182 --> 00:23:12,684 - Isso é tudo bem, Stanley. - Obrigado, Ollie. 311 00:23:12,935 --> 00:23:15,354 - Demitasse? - Obrigado. 312 00:23:17,940 --> 00:23:20,984 - Será que eu tenho a minha em uma caneca? - Perdão. 313 00:23:21,235 --> 00:23:25,322 Uma caneca, "ug ", caneca M -U. 314 00:23:26,615 --> 00:23:29,034 E traga-me um palito. 315 00:23:31,245 --> 00:23:35,332 - Fico feliz que você tenha gostado do seu jantar. - Estava uma delícia. Estou cheio. 316 00:23:35,541 --> 00:23:37,501 Aposto que o hash será bom amanhã à noite. 317 00:23:37,709 --> 00:23:39,461 Você tem uma surpresa para você. 318 00:23:39,670 --> 00:23:43,173 Amanhã à noite, nós vamos ter um leitão com todos os acompanhamentos. 319 00:23:43,382 --> 00:23:45,259 - Com uma maçã em sua boca? - Definitivamente. 320 00:23:45,467 --> 00:23:46,718 Sintam-se em casa. 321 00:23:46,927 --> 00:23:49,304 Eu tenho um pouco de trabalho a fazer antes de começar... 322 00:23:49,513 --> 00:23:50,931 ... assim que você vai me desculpar. - Sim. 323 00:23:51,139 --> 00:23:53,308 Não se esqueça, se você precisa de nós, soprar o apito. 324 00:23:53,517 --> 00:23:55,269 - Eu não vou. - Boa noite. 325 00:23:55,477 --> 00:23:58,230 - Adeus. Boa noite. - Boa noite. 326 00:24:00,023 --> 00:24:04,903 Oh, Sr. Hardy, você parece tanto com Romeo. 327 00:24:08,490 --> 00:24:09,741 Você sabe, o Sr. Hardy... 328 00:24:09,992 --> 00:24:12,578 ... você me lembra tanto do meu querido marido falecido. 329 00:24:12,828 --> 00:24:14,079 Realmente? 330 00:24:14,329 --> 00:24:17,708 - Você gostaria de ver o meu álbum? - Nós adoraríamos. 331 00:24:31,763 --> 00:24:33,098 O Quê? 332 00:24:38,687 --> 00:24:40,606 Dois é companhia. 333 00:24:42,482 --> 00:24:45,652 Oh, Sr. Hardy, você só feixe com personalidade. 334 00:24:46,195 --> 00:24:49,198 Agora, este foi o meu primeiro marido, Ebenezer. 335 00:24:49,406 --> 00:24:51,575 Um dia, ele derramou rum em os bigodes... 336 00:24:51,825 --> 00:24:54,828 ... acendeu um charuto e que era o fim de Ebenezer. 337 00:24:56,705 --> 00:24:58,123 E esta era Henry. 338 00:24:58,373 --> 00:25:02,503 Levei-o para uma longa caminhada em um curto cais e ele nunca veio à tona. 339 00:25:02,878 --> 00:25:04,171 Afundado? 340 00:25:04,421 --> 00:25:07,007 - Ele me deu estes. - Oh. 341 00:25:13,514 --> 00:25:15,766 Você é um detetive, não é você? 342 00:25:17,017 --> 00:25:20,354 É melhor dizer o grande companheiro de atente, ela tem os olhos nele. 343 00:25:20,604 --> 00:25:23,774 Eu sei que os sinais, ela está fora para fazer dele o sexto. 344 00:25:24,024 --> 00:25:26,693 - A sexta quê? - Sexta marido. 345 00:25:26,902 --> 00:25:29,571 Todos eles morreram mortes estranhas. 346 00:25:29,780 --> 00:25:32,574 I levou a todos para melhor ou para pior. 347 00:25:32,824 --> 00:25:34,243 - Mas não por muito tempo. - Não. 348 00:25:34,451 --> 00:25:36,912 Siga o meu conselho e quebrá-lo antes que seja tarde demais. 349 00:25:37,120 --> 00:25:39,873 Eu vou acabar com isso agora. 350 00:25:42,918 --> 00:25:44,837 Ouça, você tem para quebrar essa coisa... 351 00:25:45,087 --> 00:25:47,464 Perdoem- me. Me primeiro. 352 00:25:50,843 --> 00:25:52,594 Desculpe. 353 00:26:01,728 --> 00:26:04,398 - Ao seu serviço. - Mas, senhores, eu não assobiar. 354 00:26:04,648 --> 00:26:07,609 Sinto muito, senhor, mas l... Ouvi nitidamente você mesmo. 355 00:26:07,860 --> 00:26:10,529 Oh, eu tenho medo que você meninos ter comido demais peru. 356 00:26:10,737 --> 00:26:13,073 É melhor você se aposentar para o seu quarto e relaxar. 357 00:26:13,323 --> 00:26:15,117 Eu sou um homem muito ocupado... 358 00:26:15,367 --> 00:26:19,079 ... Eu estou trabalhando em um avião que não requer asas. 359 00:26:19,329 --> 00:26:21,415 Como é que voar? 360 00:26:22,916 --> 00:26:25,752 Isso é apenas o que eu estou trabalhando. 361 00:26:26,003 --> 00:26:27,671 Boa noite. 362 00:26:56,617 --> 00:26:58,243 Ele deve ter me dado a chave errada. 363 00:26:58,493 --> 00:27:01,079 - Deixe-me tentar isso agora. Talvez eu possa corrigi-lo. - Tudo certo. 364 00:27:03,540 --> 00:27:04,625 Que tem isso. 365 00:27:20,891 --> 00:27:22,726 É preso. 366 00:27:34,988 --> 00:27:38,659 Talvez seja melhor você tirar as calças. Veja, eu não consigo... 367 00:28:08,021 --> 00:28:09,523 Entre. 368 00:28:43,807 --> 00:28:45,601 Obrigado. 369 00:28:49,021 --> 00:28:52,941 Agora que você tem as calças, talvez você deveria ir para a cama. 370 00:28:53,358 --> 00:28:55,944 Descompacte o mala. 371 00:30:27,619 --> 00:30:29,621 Agora, o que você quer trazer estes para? 372 00:30:29,872 --> 00:30:33,292 Bem, eu pensei que talvez podemos querer para sair para um passeio no domingo... 373 00:30:33,542 --> 00:30:36,128 ... e eu pensei que seria melhor olhar bem-vestido. 374 00:30:54,938 --> 00:30:57,608 E você sabe o que mais o velho disse? 375 00:30:57,816 --> 00:31:02,821 Toda vez que ela entra em seu sono, esse é o Lions. 376 00:31:03,071 --> 00:31:05,908 Não tiptop, tip- off. 377 00:31:14,958 --> 00:31:18,795 E além disso, o velho não faz sei o que ele está falando. 378 00:31:19,046 --> 00:31:22,382 Eu vou cuidar do meu próprio... 379 00:31:31,433 --> 00:31:32,976 E ano... 380 00:31:43,445 --> 00:31:47,115 Veja, ela está olhando para você. O que vamos fazer? 381 00:32:10,889 --> 00:32:12,724 Sophie, acorda! Socorro! 382 00:32:12,975 --> 00:32:15,060 O que diabos está acontecendo em torno desta casa? 383 00:32:15,310 --> 00:32:16,687 Sophie, você... 384 00:32:17,855 --> 00:32:19,314 Sobre a terra onde eu estou? 385 00:32:19,565 --> 00:32:23,944 Você... Você pode ter naufragado toda a cidade se você caiu isso. 386 00:32:26,405 --> 00:32:28,866 Onde estão os detetives? 387 00:32:34,955 --> 00:32:37,541 - Ao seu serviço. - Eu pensei que eu engajados senhores... 388 00:32:37,749 --> 00:32:40,878 ... para guardar este explosivo. - Isso é o que estamos tentando fazer, senhor. 389 00:32:41,086 --> 00:32:44,214 - Nós ainda não saiu da sala por um minuto. - Não é muito proteção. 390 00:32:44,423 --> 00:32:46,592 Acho um sonâmbulo vagando pela casa com ele. 391 00:32:55,350 --> 00:32:56,643 Você acha que ele está com raiva de nós? 392 00:32:56,852 --> 00:33:00,147 - Um pouco. - Se nada como isso acontece de novo... 393 00:33:00,355 --> 00:33:02,816 ... você vai tanto ser descarregada, entendeu? - Sim, senhor. 394 00:33:03,025 --> 00:33:05,944 - Boa noite. - Boa noite. 395 00:33:06,778 --> 00:33:09,823 Talvez a partir de agora é melhor do sono com um olho aberto. 396 00:33:10,032 --> 00:33:11,575 - Eu tenho uma idéia melhor. - O Quê? 397 00:33:11,783 --> 00:33:13,035 Vamos nos revezar. 398 00:33:13,285 --> 00:33:16,163 Eu vou dormir por uma hora, e você sentar-se por uma hora. 399 00:33:16,413 --> 00:33:19,374 Então eu vou dormir por uma hora, e você sentar-se por uma hora. 400 00:33:19,625 --> 00:33:22,711 Então eu vou dormir por uma hora, e você sente-se uma hora. 401 00:33:22,920 --> 00:33:24,796 Essa é uma boa idéia. 402 00:33:25,047 --> 00:33:27,508 Você com certeza pode entender as coisas, Ollie... 403 00:33:27,758 --> 00:33:30,093 ... você certamente pode. 404 00:33:30,344 --> 00:33:32,721 - Agora, não se esqueça de me acordar. - Eu não vou. 405 00:33:32,930 --> 00:33:35,891 - Boa noite. - Bom... Levante-se fora dessa. 406 00:33:36,141 --> 00:33:38,310 Eu vou dormir na primeira hora. 407 00:33:48,612 --> 00:33:51,490 Você se importaria de apagar a luz. 408 00:34:04,920 --> 00:34:07,047 Oh, Stan, me tire daqui. 409 00:34:51,967 --> 00:34:54,678 Afaste-se de lá e vir aqui. 410 00:34:55,971 --> 00:34:58,182 Eu pensei que eu lhe disse para virar as luzes. 411 00:34:58,390 --> 00:35:01,101 Bem, eu tentei todos os botões, mas a luz não iria sair. 412 00:35:01,310 --> 00:35:05,397 Quantas vezes eu te disse, "Se no início você não suceda... 413 00:35:05,647 --> 00:35:08,734 ... tente, tente de novo "? 414 00:35:09,818 --> 00:35:13,363 - Há o botão da luz. Por que... - Não, só um minuto. 415 00:35:13,614 --> 00:35:16,408 Eu vou apagar as luzes. 416 00:35:50,692 --> 00:35:52,778 Ao seu serviço. 417 00:35:52,986 --> 00:35:55,572 Eu vou fazer uma muito teste importante dessa bomba... 418 00:35:55,781 --> 00:35:59,284 ... e eu quero que vocês dois para tomar uma fotografia do resultado da explosão. 419 00:35:59,493 --> 00:36:01,161 - Onde está a câmera? - Out no carro. 420 00:36:01,370 --> 00:36:03,288 Bem, vamos lá. 421 00:36:06,041 --> 00:36:07,751 - Eu vou lidar com isso. - Sim. 422 00:36:07,960 --> 00:36:09,336 Venha. 423 00:36:11,380 --> 00:36:13,257 Isso é profundo o suficiente. 424 00:36:15,217 --> 00:36:18,303 Agora encobri-lo, mas ser muito cauteloso. 425 00:36:25,561 --> 00:36:27,312 Não, não, não faça isso. 426 00:36:27,521 --> 00:36:32,067 Oh, você deve ter mais cuidado, você pode a todos nós soprado para o reino. 427 00:36:32,276 --> 00:36:34,945 Temos que ir a uma boa distância a fim de ser segura. 428 00:36:35,112 --> 00:36:37,114 Isso vai fazer uma terrível explosão. 429 00:36:37,322 --> 00:36:41,577 - E as outras pessoas aqui? - Não há ninguém dentro de 20 milhas. 430 00:36:41,785 --> 00:36:42,995 Venha. 431 00:36:52,045 --> 00:36:54,506 Ah, a propósito, senhores... 432 00:36:54,923 --> 00:36:59,845 ... se você simplesmente colocar esses em seus ouvidos, ele vai diminuir a concussão. 433 00:37:00,053 --> 00:37:03,390 Na verdade, com estes que você não será capaz para ouvir uma coisa. 434 00:37:05,559 --> 00:37:08,520 - Você não podia nem ouvir um alfinete cair. - Puxa, isso é maravilhoso. 435 00:37:08,729 --> 00:37:11,231 - Outra de suas invenções? - Oh, sim, certamente. 436 00:37:11,440 --> 00:37:13,525 - Por que você não patenteá-lo? - Oh, eu pretendo... 437 00:37:13,692 --> 00:37:15,277 ... no momento em que chegar ao redor dele. 438 00:37:15,485 --> 00:37:18,572 - Ele está indo para patenteá-lo assim que ele fica... - Eu ouvi o que ele disse. 439 00:37:18,780 --> 00:37:22,159 Como você podia ouvir o que ele disse? Eu nem sequer ouvir um alfinete cair. 440 00:37:22,409 --> 00:37:26,914 Bem, se é tudo a mesma coisa para você, Mr. Hartley, eu prefiro ouvir a explosão. 441 00:37:28,457 --> 00:37:31,293 Se você só vai centralizar a câmera no lado da colina... 442 00:37:31,502 --> 00:37:33,545 ... Eu quero ver quanto dano isto vai fazer. 443 00:37:33,754 --> 00:37:36,924 - Sim, senhor. - Espere até que eu recebo meus óculos de campo. 444 00:37:41,595 --> 00:37:45,265 Você vai começar a partir na frente da câmera? Vá se sentar em algum lugar. 445 00:37:45,474 --> 00:37:47,184 Bem, l... 446 00:38:00,572 --> 00:38:03,116 Stan, fazer alguma coisa para me ajudar. 447 00:38:03,367 --> 00:38:06,703 Tire essa coisa de minha cabeça. 448 00:38:11,375 --> 00:38:12,876 Este é o número 34. 449 00:38:13,085 --> 00:38:14,753 Bem. Vire à direita na. 450 00:38:34,064 --> 00:38:35,566 Aqui, eu vou levá-la. 451 00:38:47,995 --> 00:38:49,830 Bem, como você faz? 452 00:38:50,080 --> 00:38:53,333 - Basta configurá -los para baixo, obrigado. - Ok. 453 00:38:56,170 --> 00:38:57,671 E onde está a tia? 454 00:38:57,921 --> 00:39:01,175 Squaw Aged desceram ao banco para conseguir mais dinheiro. 455 00:39:01,425 --> 00:39:05,179 - E quem é você? - Me Big Chief Rain- in- a -Face. 456 00:39:05,429 --> 00:39:08,515 Encantado em conhecê-lo, o Chefe do Big. Meu nome é Evelyn. 457 00:39:09,349 --> 00:39:10,684 Como. 458 00:39:10,934 --> 00:39:12,477 Onde está o tio Big Chief? 459 00:39:12,728 --> 00:39:14,688 Big Chief não Ketchum tio. 460 00:39:14,938 --> 00:39:18,650 Big Ketchum pai Chief eo vovô, não tio. 461 00:39:23,614 --> 00:39:24,740 - Como vai? - Olá. 462 00:39:24,948 --> 00:39:26,366 - Olá. - Eu sou Evelyn. 463 00:39:26,575 --> 00:39:28,243 Eu tenho medo Eu não entendo muito bem. 464 00:39:28,452 --> 00:39:31,330 - Oh, eu estou olhando para a Sra Charlton. - Oh, ela mora ao lado. 465 00:39:31,538 --> 00:39:34,499 - Ela deveria viver aos 34 Elm Road. - Mas, isso é 32. 466 00:39:34,708 --> 00:39:38,003 Mas o sinal fora dito 34, e o sinal ao lado disse 32. 467 00:39:38,212 --> 00:39:40,297 Oh, que deve estar fazendo de Egbert. Onde ele está? 468 00:39:40,506 --> 00:39:42,758 - Ele estava aqui há pouco. - Você quer dizer, o Chefe do Big? 469 00:39:42,966 --> 00:39:44,885 - Sim. - Acho que ele foi lá em cima. 470 00:39:45,093 --> 00:39:47,012 Oh, bem, eu vou falar com ele mais tarde. 471 00:39:47,221 --> 00:39:50,807 Posso levá-lo até a casa do Charlton, Senhorita Evelyn? 472 00:39:51,016 --> 00:39:52,893 Oh, isso é muito gentil da sua parte. 473 00:39:55,979 --> 00:39:57,481 Vamos, irmã. 474 00:39:57,689 --> 00:39:59,441 Oh, não, não, rapazes. Ela é uma amiga. 475 00:39:59,650 --> 00:40:01,360 Oh, o prazer de conhecê-lo. 476 00:40:01,527 --> 00:40:04,571 Os sacos, levá-los ao lado à Sra Charlton do. 477 00:40:04,780 --> 00:40:06,490 Venha, senhorita Evelyn. 478 00:40:06,990 --> 00:40:08,992 - Obrigado. - Obrigado. 479 00:40:09,618 --> 00:40:11,245 Os sacos. 480 00:40:20,629 --> 00:40:24,174 Deus do céu. Aí vem aquela criança, Evelyn, e ela tem Hartley no reboque. 481 00:40:29,972 --> 00:40:33,433 Dutchy, sumir. Coloque em seu casaco e atender a porta. 482 00:40:41,984 --> 00:40:43,694 Passo para a direita em. 483 00:40:47,739 --> 00:40:49,241 Eu não vi a minha tia por muito tempo. 484 00:40:49,449 --> 00:40:51,368 Hum-hum. 485 00:40:51,869 --> 00:40:54,121 - Isso é tudo, meus senhores, obrigado. - Obrigado. 486 00:41:06,675 --> 00:41:08,302 Desculpe. 487 00:41:11,847 --> 00:41:14,308 - Oh, Evelyn, eu estou tão feliz em vê-lo. - Tia. Olá. 488 00:41:14,516 --> 00:41:15,809 - Evelyn, como você está? - Olá. 489 00:41:16,018 --> 00:41:17,811 Oh, este é o Sr. Hartley, seu vizinho. 490 00:41:18,020 --> 00:41:20,606 - Posso apresentar o Sr. ea Sra Charlton. - Como vai? 491 00:41:20,772 --> 00:41:22,900 - Este é realmente um grande prazer. - Obrigado. 492 00:41:23,108 --> 00:41:26,403 Eu fui a erro na do Sr. Hartley e ele teve a gentileza de me trazer. 493 00:41:26,612 --> 00:41:28,488 - Que bom. - Agora que você sabe o seu caminho... 494 00:41:28,697 --> 00:41:31,158 ... você deve cair em muitas vezes. - Ora, eu ficaria encantado. 495 00:41:31,366 --> 00:41:33,952 Diga, por que você não vem a minha casa hoje à noite para o jantar? 496 00:41:34,161 --> 00:41:35,996 - Teremos o maior prazer em. - Isso seria ótimo. 497 00:41:36,205 --> 00:41:38,540 - Splendid. Digamos cerca de 7? - Isso vai ficar bem. 498 00:41:38,749 --> 00:41:40,542 - Bom. - Adeus e muito obrigado. 499 00:41:40,751 --> 00:41:44,129 Oh, tudo bem, eu... Oh, porta... 500 00:41:44,338 --> 00:41:46,215 Não se esqueça, 7. 501 00:41:46,840 --> 00:41:49,218 Suponha que você corra para cima e ver como você gosta do seu quarto. 502 00:41:49,426 --> 00:41:51,178 Se você não fizer isso, nós vamos mudar isso. 503 00:41:51,386 --> 00:41:52,721 - Você deve estar cansado. - Um pouco. 504 00:41:52,930 --> 00:41:54,056 Por que você não se refrescar. 505 00:41:54,264 --> 00:41:56,850 - Seu quarto é a primeira porta à direita. - Bem. 506 00:42:01,438 --> 00:42:04,066 Eu tive a idéia de direito ou que eu tive a idéia de direito? 507 00:42:04,274 --> 00:42:07,277 Eu ainda não gosto da idéia de ficando o garoto confuso neste. 508 00:42:07,486 --> 00:42:09,738 Eu tenho -o moldado portanto, todos nós vamos estar em claro. 509 00:42:09,947 --> 00:42:12,616 - O que cozinha? - Estamos em Acabamos de ser convidado.... 510 00:42:12,783 --> 00:42:14,409 ... para Hartley. - O que você sabe. 511 00:42:14,618 --> 00:42:16,995 - Oh, sim, nós também? - Não, você arrastar, apenas a família... 512 00:42:17,204 --> 00:42:19,373 ... mas você e Glassman haverá muito ocupado. 513 00:42:19,581 --> 00:42:22,376 Assim que eu entrar no conjunto, Eu vou conseguir soltar-se... 514 00:42:22,584 --> 00:42:24,211 ... uma das janelas da sala de jantar. 515 00:42:24,378 --> 00:42:27,339 Você e Dutchy, usando máscaras, intervir e puxar um assalto falso. 516 00:42:27,506 --> 00:42:29,925 A velha dama estará vestindo todo o seu gelo rachada... 517 00:42:30,092 --> 00:42:31,552 ... e nós podemos limpar. 518 00:42:31,718 --> 00:42:34,930 Tira um par de anéis de fora Mayme para torná-lo olhar para cima e para cima. 519 00:42:35,138 --> 00:42:36,890 - Espere um minuto. - Você vai levá-los de volta. 520 00:42:37,099 --> 00:42:39,393 E compota de frutas e sorvete para a sobremesa. 521 00:42:39,601 --> 00:42:43,105 Tudo bem, tudo bem. Nossos vizinhos ao lado não pode ser educado... 522 00:42:43,313 --> 00:42:46,275 ... para os refinamentos da moderna - preparações alimentícias como nós somos. 523 00:42:46,483 --> 00:42:49,319 - Sim, senhor. - Isso é tudo, Mugridge. 524 00:42:49,528 --> 00:42:51,530 Oh, boy, sorvete real. 525 00:42:51,738 --> 00:42:54,283 Olha aqui, rapaz, Eu quero nenhum absurdo de você... 526 00:42:54,491 --> 00:42:58,120 ... enquanto a moça está aqui para jantar. - Eu não vou fazer uma coisa, Pop. 527 00:42:58,287 --> 00:43:02,040 Há mais comida na cozinha do que houve na casa em seis meses. 528 00:43:02,249 --> 00:43:04,209 Bem, vejo que você vive -se a essa promessa. 529 00:43:04,418 --> 00:43:07,462 E de qualquer forma, que era responsável para sua vinda a esta casa? 530 00:43:07,671 --> 00:43:08,922 Quem deixou entrar? 531 00:43:09,131 --> 00:43:11,091 Sim, eu vou levar isso com você mais tarde. 532 00:43:14,428 --> 00:43:17,055 Olá. Sim. 533 00:43:17,264 --> 00:43:20,642 Longa distância? Washington? 534 00:43:21,393 --> 00:43:22,769 Tenho o prazer de informá-lo... 535 00:43:22,978 --> 00:43:25,772 ... que o Departamento de Guerra está interessado em seu explosivo. 536 00:43:25,939 --> 00:43:28,692 Eles gostariam que você venha a Washington o mais breve possível. 537 00:43:28,901 --> 00:43:31,612 Splendid. eu esperava que seria a sua resposta... 538 00:43:31,820 --> 00:43:33,363 ... quando eu recebi seu telegrama. 539 00:43:33,572 --> 00:43:36,158 Telegram? Ora, nós não enviou telegrama ontem. 540 00:43:36,325 --> 00:43:39,161 Nós só levou o assunto com o departamento esta manhã. 541 00:43:39,369 --> 00:43:42,289 Mas eu distintamente recebeu um telegrama via Western Union. 542 00:43:42,539 --> 00:43:46,293 Você particularmente me pediu para guardar a invenção com a minha própria vida. 543 00:43:49,087 --> 00:43:51,757 Só um momento, Mr. Digby. 544 00:43:57,930 --> 00:44:00,807 Ow! Ouch! 545 00:44:09,149 --> 00:44:12,486 Está tudo bem, Mr. Digby. A questão toda foi explicado. 546 00:44:12,736 --> 00:44:16,114 Vou deixar o primeiro trem. Adeus. 547 00:44:30,170 --> 00:44:31,797 Olá. 548 00:44:32,297 --> 00:44:33,882 Sim. 549 00:44:34,925 --> 00:44:37,052 Oh, eu estou tão decepcionado. 550 00:44:37,261 --> 00:44:40,514 Se não fosse o negócio do governo, Eu esperaria mais até amanhã. 551 00:44:40,764 --> 00:44:43,475 Você acha que você vai ser em Washington há muito tempo? 552 00:44:44,518 --> 00:44:48,146 Bem, eu estava com medo que eu poderia ter ido embora antes de você voltar. 553 00:44:49,857 --> 00:44:52,067 Por que, Sr. Hartley. 554 00:44:52,276 --> 00:44:55,070 Não, não, você me entendeu mal. 555 00:44:55,821 --> 00:44:58,490 Eu estarei esperando por seu retorno. 556 00:44:58,991 --> 00:45:01,326 Adeus e boa sorte. 557 00:45:08,083 --> 00:45:11,044 No jantar. Mr. Hartley teve um telefonema de Washington... 558 00:45:11,211 --> 00:45:13,922 ... e ele está saindo à meia-noite. - Oh, isso é muito ruim... 559 00:45:14,131 --> 00:45:16,091 ... agora que acabamos de conhecer. Eu sei... 560 00:45:16,300 --> 00:45:18,093 ... e eu pode ter ido embora antes que ele retorna. 561 00:45:18,302 --> 00:45:21,263 Oh, talvez ele simplesmente sumir por alguns dias. 562 00:45:27,769 --> 00:45:28,770 - Hey, Dutchy. - Sim? 563 00:45:28,937 --> 00:45:31,440 - Deixando de Hartley para Washington. - Como você sabe? 564 00:45:31,648 --> 00:45:34,568 - Ele apenas ligou para o garoto. - Ele vai tirar o explosivo. 565 00:45:34,776 --> 00:45:37,362 - Sim. O que vamos fazer sobre isso? - Washington, hein? 566 00:45:37,571 --> 00:45:40,490 Ele não pode pegar um trem para fora até tarde. Você tem coragem... 567 00:45:40,699 --> 00:45:43,869 ... para quebrar a noite joint? - Claro. E sobre Charlton? 568 00:45:44,077 --> 00:45:46,788 Ele não viu o ponto, ele está fora. Nós cuidamos deles... 569 00:45:46,997 --> 00:45:49,917 ... antes de quebrar o lugar de Hartley. - Obter este ônibus afinado... 570 00:45:50,125 --> 00:45:52,044 ... a gente pode ter que fazer uma fuga rápida. 571 00:46:32,376 --> 00:46:36,630 Você vai parar de jogar essa coisa. Tenho que dormir um pouco. 572 00:46:36,839 --> 00:46:38,757 Bem, você ouviu o que o Sr. Hartley disse. 573 00:46:38,966 --> 00:46:41,134 É melhor ficar acordado e proteger a bomba... 574 00:46:41,343 --> 00:46:45,347 ... ou nós vamos ser demitido ou algo assim. - Sim, mas o Sr. Hartley não percebe... 575 00:46:45,556 --> 00:46:48,892 ... que eu não obter uma piscadela de dormir na noite passada. 576 00:46:49,142 --> 00:46:50,143 - Você sabe o que? - O Quê? 577 00:46:50,352 --> 00:46:53,689 Nós conseguiu esconder a bomba, então poderíamos tanto dormir um pouco. 578 00:46:53,939 --> 00:46:58,026 Poderíamos se revezam, você poderia dormir uma hora, então eu poderia dormir uma hora. 579 00:46:58,235 --> 00:47:01,530 E se eu não acordar, eu poderia dormir uma hora e você poderia sentar -se... 580 00:47:01,738 --> 00:47:04,992 Eu entendo perfeitamente. 581 00:47:05,200 --> 00:47:08,245 Bem, eu vou começar a bomba, e você descobrir um lugar para escondê-lo. 582 00:47:08,453 --> 00:47:10,122 E nós não vamos contar a ninguém. 583 00:47:10,330 --> 00:47:11,957 - Não é uma alma. - Um momento. 584 00:47:12,207 --> 00:47:13,876 - O Quê? - Pensando bem... 585 00:47:14,126 --> 00:47:18,797 ... Vou pegar a bomba, e você descobrir um lugar para escondê-lo. 586 00:47:29,683 --> 00:47:32,060 Queria descobrir um lugar para escondê-lo? 587 00:47:32,311 --> 00:47:34,730 - Onde? - Você me disse para não contar a ninguém. 588 00:47:34,938 --> 00:47:37,316 Oh, está tudo bem, se você e eu sabemos. 589 00:47:37,524 --> 00:47:38,984 Bem, por que não dizê-lo? 590 00:47:39,234 --> 00:47:44,656 - Aqui é um lugar que nunca vai encontrá-lo. - Essa é uma boa idéia. 591 00:47:46,491 --> 00:47:49,786 - Vamos matar dois coelhos com uma cajadada só. - O que você quer dizer? 592 00:47:50,037 --> 00:47:56,001 Eles não será capaz de encontrar o explosivo, e você não pode jogar essa coisa. 593 00:47:56,627 --> 00:47:58,378 - Bem, boa noite, Ollie. - Boa noite. 594 00:47:58,587 --> 00:48:01,590 - Onde você vai? - Eu estava indo para a cama, para dormir por uma hora. 595 00:48:01,798 --> 00:48:04,384 Oh, agora, vamos ser justos sobre essa coisa. 596 00:48:04,635 --> 00:48:07,471 Vamos jogar uma mão de poker para ver quem dorme primeiro. 597 00:48:07,721 --> 00:48:10,015 - Você quer dizer que um acordo de cavalheiros? - Absolutamente. 598 00:48:10,265 --> 00:48:13,101 - Por mim tudo bem, então... - Hey, hey, hey. 599 00:48:13,310 --> 00:48:17,981 Coloque essa coisa, e ter cuidado. 600 00:48:22,986 --> 00:48:24,863 Agora, você está pronto? 601 00:48:29,826 --> 00:48:31,203 Cortá-los. 602 00:48:35,582 --> 00:48:37,251 Tudo certo. 603 00:48:37,793 --> 00:48:42,172 Um, dois, três, quatro, cinco. 604 00:48:49,972 --> 00:48:50,973 Quantos? 605 00:48:53,559 --> 00:48:55,185 Talvez seja melhor ir para a cama pela primeira vez. 606 00:48:55,394 --> 00:48:58,063 Oh, não, nós temos que ser justo sobre isso. 607 00:48:58,272 --> 00:49:00,649 - Tudo bem, me dá cinco cartões. - Tudo certo. 608 00:49:01,775 --> 00:49:03,485 Essa foi a pior mão que já tive. 609 00:49:03,735 --> 00:49:08,073 Um, dois, três, quatro, cinco. 610 00:49:19,084 --> 00:49:22,212 Você está um pouco demasiado alto e poderoso, um pouco patriótico para isso. 611 00:49:22,421 --> 00:49:23,547 Então, nós estamos cortando -lo. 612 00:49:23,755 --> 00:49:25,883 Isso vale para as jóias também, se nós agarrá-los. 613 00:49:26,091 --> 00:49:27,509 Eu vou pegar o explosivo... 614 00:49:27,718 --> 00:49:31,346 ... se eu tiver que entrar em pane Hartley sobre o cabeça. Ele não vai sair esta noite. 615 00:49:41,857 --> 00:49:43,483 A janela. 616 00:50:01,335 --> 00:50:04,546 Feche a porta, bloqueá-lo e fecha -lo. Eles estão vindo atrás de você. 617 00:50:04,755 --> 00:50:07,090 - Quem vem? - Minha tia e tio parece confuso... 618 00:50:07,299 --> 00:50:10,219 ... com uma gangue. Eles têm armas. Eles estão atrás de alguma coisa... 619 00:50:10,427 --> 00:50:13,096 ... você está tomando para Washington. - Venha para a biblioteca. 620 00:50:13,263 --> 00:50:15,933 - Oh, você tem que sair daqui. - Eu não entendi. 621 00:50:16,391 --> 00:50:18,143 Levá-los para cima, Hartley. Você também, irmã. 622 00:50:18,352 --> 00:50:19,353 - Phone. - Sim. 623 00:50:19,561 --> 00:50:23,524 - Onde está o explosivo? - Mas, senhores, o que explosivo? 624 00:50:23,732 --> 00:50:25,901 - Eu não sei o que você está falando. - Sim? 625 00:50:26,109 --> 00:50:28,779 Talvez possamos fazer você entender melhor as coisas lá em cima. 626 00:50:28,946 --> 00:50:30,113 Sim, vamos chegar lá em cima. 627 00:50:30,322 --> 00:50:32,991 - Vamos lá, virar-se, ir. - Mas, meus senhores... 628 00:50:34,034 --> 00:50:35,911 Mas, senhores, vocês... 629 00:50:40,374 --> 00:50:42,751 - Cadê? - Em lá. 630 00:50:42,960 --> 00:50:44,670 Obter indo. 631 00:50:50,843 --> 00:50:52,469 Boa noite, Sr. Hartley. 632 00:50:52,678 --> 00:50:54,096 Aperte um botão e se sentar. 633 00:50:54,304 --> 00:50:56,890 Ei, você, no ar com eles. 634 00:50:57,641 --> 00:51:00,227 Suas mãos, suas mãos, obtê-los no ar. 635 00:51:00,435 --> 00:51:02,187 Vá para lá. 636 00:51:02,396 --> 00:51:05,983 A bomba está lá dentro. manter estes dois personagens coberta enquanto eu entendi. 637 00:51:06,358 --> 00:51:09,319 Ok, Hartley, mostre-me onde ele está. Venha. 638 00:51:12,614 --> 00:51:14,825 Bem, onde está? 639 00:51:16,368 --> 00:51:17,786 Aqui está. 640 00:51:17,995 --> 00:51:20,956 Eu não sei se você sabe, mas este é altamente explosivo. 641 00:51:21,164 --> 00:51:22,499 - Ele se foi. - O que você quer dizer? 642 00:51:22,708 --> 00:51:25,169 - É suposto ser nesse caso. - Onde ele está agora? 643 00:51:25,377 --> 00:51:28,714 - Eu não sei. Eu não consigo entender isso. - Voltar no outro quarto. Venha. 644 00:51:30,132 --> 00:51:31,508 Veja mais no canto lá. 645 00:51:31,967 --> 00:51:34,887 Mantê-los cobertos, Jim, enquanto eu trabalho sobre esses dois caras. 646 00:51:35,095 --> 00:51:38,223 Agora, alguém tem sido monkeying com que cerca de explosivo. 647 00:51:38,473 --> 00:51:39,933 Apenas quem era? 648 00:51:40,184 --> 00:51:42,936 - Você sabe? - Certamente, eu sei, eu... 649 00:51:43,145 --> 00:51:45,522 - Não, eu não. l... - Sim, você faz. Cadê? 650 00:51:45,731 --> 00:51:47,482 Bem, ele me disse para não contar a ninguém. 651 00:51:47,691 --> 00:51:50,360 Ora, eu não lhe disse nada do tipo. 652 00:51:50,527 --> 00:51:53,280 Ah, então vocês dois não vai falar, hein? 653 00:51:53,488 --> 00:51:55,782 - Claro, vamos conversar. - Tudo bem, começar a falar. 654 00:51:55,991 --> 00:51:57,743 O que você quer falar, Ollie? 655 00:51:57,951 --> 00:51:59,912 Eu não sei. O que você quer falar? 656 00:52:00,120 --> 00:52:03,457 Oh, eu não me importo. Qualquer coisa que você Desejo falar é tudo bem comigo. 657 00:52:03,665 --> 00:52:06,335 Bem, qualquer coisa que você quer falar sobre está tudo bem comigo. 658 00:52:06,543 --> 00:52:09,046 - Eu sei, mas o senhor quer... - Cale-se! 659 00:52:11,715 --> 00:52:14,134 Se você não me diga onde está a bomba... 660 00:52:14,384 --> 00:52:18,472 ... Eu vou ligar o seu amigo aqui tão cheio de buracos que ele vai parecer um queijo suíço. 661 00:52:18,722 --> 00:52:20,974 Sim, é melhor você dizer a ele. 662 00:52:21,183 --> 00:52:24,436 Tudo certo. É no... 663 00:52:24,645 --> 00:52:27,523 - É no armário. Eu vou te mostrar agora. - Isso é mais parecido com ele. 664 00:52:27,731 --> 00:52:29,525 - É bem aqui. - Oh, não, você não. 665 00:52:29,733 --> 00:52:33,987 Guy Wise, hein? Quero pegar a bomba e puxar um rápido? 666 00:52:36,907 --> 00:52:38,450 Estoure a fechadura. 667 00:52:38,867 --> 00:52:40,953 Abra essa porta ou eu vou atirar para fora da fechadura. 668 00:52:41,161 --> 00:52:44,623 Não, você não. Nós temos a bomba aqui e vamos surpreendê-lo em pedacinhos. 669 00:52:44,873 --> 00:52:47,918 - Cadê? - Coloquei -o na concertina. 670 00:52:48,126 --> 00:52:50,045 Trabalho Splendid, senhores. 671 00:52:50,462 --> 00:52:53,799 Agora, eu quero que vocês, rapazes, para tomar essa bomba para Washington no próximo trem. 672 00:52:54,007 --> 00:52:55,592 Pressa, você não tem muito tempo. 673 00:52:55,801 --> 00:52:58,929 Assim que você já embalado, descer. Eu vou ter o carro. 674 00:52:59,137 --> 00:53:00,556 - Ao seu serviço. - Imediatamente. 675 00:53:00,764 --> 00:53:02,224 - Obter a mala. - Cadê? 676 00:53:02,474 --> 00:53:04,476 - No armário. - Eu vou acertar... 677 00:53:04,726 --> 00:53:06,812 Não, eu esqueci. Eu colocá-lo debaixo da cama. 678 00:53:09,106 --> 00:53:10,482 O porta-malas. 679 00:53:10,691 --> 00:53:14,403 Só um minuto, meninos, você pode precisar de algum... 680 00:53:14,653 --> 00:53:15,821 Tenha cuidado com essa bomba. 681 00:53:16,029 --> 00:53:18,323 Oh, você não precisa se preocupar. Isso é uma bomba manequim. 682 00:53:18,532 --> 00:53:20,617 - Você quer dizer, não vai explodir? - Absolutamente não. 683 00:53:20,826 --> 00:53:23,745 Eu tenho a verdadeira bomba e eu estou levando-a para Washington mim mesmo. 684 00:53:23,954 --> 00:53:26,832 - Isso é certamente um alívio para nós. - Aqui está um pouco de dinheiro gasto. 685 00:53:27,082 --> 00:53:29,126 - Obrigado. Aqui. - A turma vai segui-lo. 686 00:53:29,334 --> 00:53:32,045 - Como você sabe? - É por isso que eu falei tão alto no andar de cima. 687 00:53:32,296 --> 00:53:35,465 Levá-los a perseguição alegre. Eu vou encontrá-lo no Departamento de Guerra. 688 00:53:35,716 --> 00:53:37,050 - Ok. - Adeus e boa sorte. 689 00:53:37,301 --> 00:53:38,635 Adeus. 690 00:53:54,484 --> 00:53:56,987 Funcionou. Agora eles vão perseguir os detetives. 691 00:53:57,196 --> 00:53:59,364 - Bom. - Venha comigo. 692 00:54:05,245 --> 00:54:09,374 Hey, não olhe agora, mas eu só vi um carro puxar para fora da garagem Charlton. 693 00:54:09,583 --> 00:54:11,001 Eles estão nos seguindo, eu acho. 694 00:54:11,210 --> 00:54:13,921 Sim, nós os enganou, apenas como Mr. Hartley disse que faria. 695 00:54:15,964 --> 00:54:18,550 - Eles ainda estão nos seguindo? - Sim. 696 00:54:18,759 --> 00:54:20,511 Por que você não virar a próxima esquina... 697 00:54:20,719 --> 00:54:22,763 ... e nós vamos vala-los. - Tudo certo. 698 00:54:24,306 --> 00:54:26,558 Tire essa coisa de cima de mim. 699 00:54:26,808 --> 00:54:29,811 Eu não sei o que dizer. Eu sinto que eu sou responsável por tudo isso. 700 00:54:30,020 --> 00:54:33,482 Oh, um disparate. Conheço alguns quadrilha Foi depois da minha invenção para meses... 701 00:54:33,690 --> 00:54:35,651 ... mas eu não esperava que eles da porta ao lado. 702 00:54:35,859 --> 00:54:38,654 - Bem, onde está a verdadeira bomba? - Aqui. 703 00:54:41,240 --> 00:54:43,075 Eu vou mostrar a você. 704 00:54:44,493 --> 00:54:46,328 Eu o chamo de Big Noise. 705 00:54:46,578 --> 00:54:48,914 Eu só espero que os meninos fazem o trem. 706 00:54:49,164 --> 00:54:51,208 Não lhe toque! 707 00:54:52,543 --> 00:54:55,587 Grande sofrimento Christopher. 708 00:54:56,713 --> 00:54:58,674 Eu dei-lhes a verdadeira bomba. 709 00:54:58,924 --> 00:55:01,134 Oh, eu tenho que chegar até eles. 710 00:55:01,385 --> 00:55:03,053 Olá, operador... 711 00:55:03,262 --> 00:55:06,181 Oh, eles já puxou o cordão umbilical. Vou conectá-los em Ashton Forks. 712 00:55:06,390 --> 00:55:08,350 Eles mudam lá. Se não for tarde demais. 713 00:55:08,559 --> 00:55:11,562 - Oh, eles poderiam explodir o trem inteiro. - Você disse isso. Venha. 714 00:55:12,771 --> 00:55:14,439 Nós os perdemos. 715 00:55:14,648 --> 00:55:18,402 Eles tem que fazer uma mudança em Ashton Forks. Podemos vencer o trem lá? 716 00:55:18,652 --> 00:55:21,864 Eu acho que nós podemos. Eu conheço um atalho. 717 00:55:30,914 --> 00:55:33,125 Aqui é o seu berço, senhores. 718 00:55:33,375 --> 00:55:34,793 Você muda a Ashton Forks. 719 00:55:36,211 --> 00:55:37,546 Shh. Shh. 720 00:55:37,796 --> 00:55:39,923 Tranquilo. Boa noite, senhores. 721 00:55:40,174 --> 00:55:41,508 Boa noite. 722 00:55:47,639 --> 00:55:48,932 Shh. 723 00:55:49,183 --> 00:55:52,352 - As pessoas estão dormindo aqui. - Oh, eu não... 724 00:55:58,942 --> 00:56:01,111 - Você entrar. - Não, não. 725 00:56:01,528 --> 00:56:03,113 Shh. 726 00:56:07,117 --> 00:56:10,162 Ei, me dá um elevador. 727 00:56:11,580 --> 00:56:13,290 Tenha cuidado, agora. 728 00:56:26,428 --> 00:56:29,139 Eu acho que você rasgou suas calças. 729 00:57:13,433 --> 00:57:15,435 As pessoas estão dormindo. 730 00:57:32,202 --> 00:57:33,328 Quiet! 731 00:58:30,135 --> 00:58:32,387 Shh. 732 00:59:22,855 --> 00:59:25,524 Hey, você tem o meu pé na... 733 00:59:59,558 --> 01:00:02,603 Pare de que a música! O que fazer Você acha que isso é uma parada de sucessos? 734 01:01:17,094 --> 01:01:20,556 Diga, você está do meu lado. 735 01:01:37,364 --> 01:01:40,033 Você sabe o que? Eu esqueci de encher a garrafa de água quente. 736 01:01:40,534 --> 01:01:44,329 Você se importa se eu...? Entendi aqui em algum lugar. 737 01:01:45,664 --> 01:01:49,084 Não é. Espere até eu chegar... Espere até que eu recebo o meu chapéu. 738 01:01:49,334 --> 01:01:52,337 Não somos. Não somos. Lá. 739 01:01:52,588 --> 01:01:55,257 - O que você está vestindo um chapéu para? - Bem, você nunca sabe... 740 01:01:55,465 --> 01:01:56,675 ... que você pode encontrar. 741 01:01:56,925 --> 01:01:59,761 Eu já volto. Desculpe-me, não é? 742 01:02:03,807 --> 01:02:05,559 Superar. 743 01:02:08,520 --> 01:02:11,815 Acalme-se, agora. Eu já volto. 744 01:02:43,555 --> 01:02:47,100 Você vai mentir tranquila e deixe-me dormir um pouco. 745 01:02:51,396 --> 01:02:54,900 Você não vai, por favor tem um pouco de consideração por mim. 746 01:02:55,150 --> 01:02:58,654 - O que você disse? - Eu disse, não vai por favor... 747 01:03:00,781 --> 01:03:03,075 Perdão, mas você está no cais errado. 748 01:03:03,325 --> 01:03:07,329 Bem, você é? Bem, acho que nada disso, amigo. 749 01:03:07,579 --> 01:03:09,998 Você acabou de ficar aqui e fazer-se para a casa... 750 01:03:10,249 --> 01:03:15,629 ... porque nestes dias de sacrifício, é preciso partilhar e compartilhar da mesma forma. 751 01:03:15,879 --> 01:03:19,091 Diga, você tem que sair daqui. Eu tenho que ter algum espaço para dormir. 752 01:03:19,341 --> 01:03:20,467 Eu tenho que começar a pre... 753 01:03:20,676 --> 01:03:24,096 Eu imploro seu perdão, eu tenho uma prioridade. 754 01:03:24,346 --> 01:03:27,683 Oh, bem, isso é diferente. Mover-se sobre. Eu não sabia disso. 755 01:03:27,933 --> 01:03:30,769 Mover-se sobre, deixe- o cavalheiro. 756 01:03:31,019 --> 01:03:32,771 Ele está cansado. 757 01:03:34,606 --> 01:03:36,441 Desculpe-me, está bem. 758 01:03:36,692 --> 01:03:40,070 Faça -me confortável aqui. 759 01:03:53,792 --> 01:03:57,963 Oh céus. Diga, isso é tudo uma pessoa? 760 01:03:58,213 --> 01:04:01,258 - Perdão. - Concedido. 761 01:04:07,639 --> 01:04:09,683 Abafado aqui, não é? 762 01:04:09,933 --> 01:04:14,521 - Você é meninos importa se eu fumar? - Eu não me importo se você queimar -se. 763 01:04:14,771 --> 01:04:16,481 Obrigado. 764 01:04:19,651 --> 01:04:22,029 Como...? Quão longe você meninos estão indo? 765 01:04:22,279 --> 01:04:23,906 Nós estamos indo para Washington. 766 01:04:24,156 --> 01:04:27,367 Oh, eu não iria para Washington. 767 01:04:27,576 --> 01:04:29,620 - Por quê? - É muito lotado. 768 01:04:30,704 --> 01:04:31,830 Gee, deve ser terrível. 769 01:04:33,832 --> 01:04:37,044 A próxima parada é Ashton Forks. Altere aqui para Washington. 770 01:04:37,294 --> 01:04:39,838 Próxima parada, Ashton Forks. Altere aqui para Washington. 771 01:04:40,088 --> 01:04:41,757 - É aí que saia. - Aqui. 772 01:04:42,007 --> 01:04:44,009 - Dê-me as minhas calças. - Está aqui sua camisa. 773 01:04:44,259 --> 01:04:46,512 - Onde está a sua calça? - Acho que estamos... 774 01:04:46,762 --> 01:04:48,514 Sim, eu não... 775 01:04:48,764 --> 01:04:50,516 Perdoem- me. 776 01:04:52,726 --> 01:04:55,270 - Como cheguei aqui? - Move over, não vai? 777 01:04:55,521 --> 01:04:56,813 Mover-se sobre? 778 01:04:57,064 --> 01:04:58,357 Pelo amor de Deus. 779 01:04:59,483 --> 01:05:03,028 - Que horas são? - Seis e quinze. 780 01:05:04,029 --> 01:05:05,489 - Você já tem tudo? - Sim. 781 01:05:05,697 --> 01:05:07,658 Say, não podemos sair do trem assim. 782 01:05:07,866 --> 01:05:10,160 Agora, não ficar animado, vamos vestir no depósito. 783 01:05:10,369 --> 01:05:13,247 - Telegrama para o Sr. Hardy. - Sim, senhor, aqui. Obrigado. 784 01:05:13,455 --> 01:05:15,666 Eu me pergunto o que isso pode ser. 785 01:05:18,293 --> 01:05:19,294 Oh! 786 01:05:19,503 --> 01:05:21,630 - Qual é o problema? - É um telegrama do Sr. Hartley. 787 01:05:21,839 --> 01:05:24,675 - Ele diz que nós temos a verdadeira bomba. - O Quê? 788 01:05:24,925 --> 01:05:27,261 Pegá-lo e ter cuidado com ele. Venha. 789 01:05:27,511 --> 01:05:28,887 - Adeus, velho amigo. - Adeus! 790 01:05:29,137 --> 01:05:30,806 - Boa sorte em sua jornada. - Adeus. 791 01:05:31,014 --> 01:05:34,059 Adeus, adeus. 792 01:05:39,940 --> 01:05:41,066 Perdoe-me, senhor. 793 01:05:42,442 --> 01:05:45,320 Perdoe -nos, senhor, você poderia nos dizer quanto tempo temos que esperar... 794 01:05:45,529 --> 01:05:48,824 ... para o trem para Washington? - Isso é muito difícil de dizer, senhor. 795 01:05:49,032 --> 01:05:51,743 - Até agora, ela tem nove horas de atraso. - Nove horas de atraso? 796 01:05:51,952 --> 01:05:53,912 Bem, eu tenho medo que não pode esperar tanto tempo. 797 01:05:54,121 --> 01:05:56,164 Existe algum outro método de transporte? 798 01:05:56,373 --> 01:06:00,127 Você vê, temos de chegar a Washington em uma missão muito importante. 799 01:06:00,377 --> 01:06:03,088 Bem, há um campo de pouso a estrada cada. 800 01:06:03,338 --> 01:06:04,923 Um Pedaço? O que quer dizer, cada um? 801 01:06:05,132 --> 01:06:08,802 - Oh, cerca de 18 milhas. - Dezoito quilômetros. 802 01:06:09,052 --> 01:06:10,429 Oh, eu sei o que ele quer dizer. 803 01:06:10,679 --> 01:06:14,808 É 18 milhas, mas é apenas nove milhas cada. 804 01:06:15,058 --> 01:06:19,980 - Veja, "Down the road cada um. " - Oh, muito obrigado... 805 01:06:20,230 --> 01:06:22,316 Um Pedaço. 806 01:06:52,429 --> 01:06:53,931 Olhe. 807 01:06:54,181 --> 01:06:55,641 O agente da estação estava certo. 808 01:06:57,100 --> 01:06:59,811 Temos certeza de que na sorte. Aqui, colocar esses óculos. 809 01:07:00,020 --> 01:07:01,563 Oh sim. 810 01:07:05,817 --> 01:07:08,529 - Vamos lá, Stanley. - Obrigado, senhor. 811 01:07:08,779 --> 01:07:11,031 Isto é muito agradável de senhores. 812 01:07:11,240 --> 01:07:12,950 - Nós fazemos certamente apreciá-lo. - Sim. 813 01:07:13,158 --> 01:07:16,537 - Venha, Stanley. - Tudo certo. 814 01:07:18,080 --> 01:07:19,831 Isso é bom. 815 01:07:21,333 --> 01:07:23,043 Onde está essa bomba? 816 01:07:25,295 --> 01:07:27,798 - O que bomba? - Nós não temos qualquer bomba. 817 01:07:28,006 --> 01:07:31,718 Não me venha com essa. Ouvimos dizer Hartley -lo a tomar essa bomba para Washington. 818 01:07:31,927 --> 01:07:34,721 - Nós vindo a seguir você a noite toda. - Nós não dormimos uma piscadela. 819 01:07:34,930 --> 01:07:38,350 Bem, nem fez nós. Um sujeito tem no trem com uma prioridade e nós... 820 01:07:38,559 --> 01:07:41,603 - Buscar a mala. - Dê-me que mala. 821 01:07:54,491 --> 01:07:57,160 Ah, não é aqui. 822 01:07:58,203 --> 01:07:59,580 Onde está essa bomba? 823 01:08:14,511 --> 01:08:18,432 - Eu tenho certeza que bom que você chegou aqui, oficial. - Aposto que você é. Onde está o fogo? 824 01:08:18,640 --> 01:08:20,851 - Nós não estávamos acelerando, oficial. - Oh, não? 825 01:08:21,059 --> 01:08:22,519 Você não acredita nele, oficial. 826 01:08:22,728 --> 01:08:25,397 Ele está indo 100 milhas por hora nos últimos 50 milhas. 827 01:08:25,606 --> 01:08:28,775 Ora, ele estava indo tão rápido que estávamos com medo de nossa inteligência. 828 01:08:28,984 --> 01:08:32,112 Nós tentamos levá-lo a diminuir o ritmo, mas ele não faria isso, faria? 829 01:08:32,321 --> 01:08:34,364 - Não, senhor. - Você não tem membros deste partido? 830 01:08:34,573 --> 01:08:36,450 Não, senhor. Eles nos apanharam abaixo da estrada. 831 01:08:36,658 --> 01:08:38,118 - Oh, caronas, eh? - Sim, senhor. 832 01:08:38,327 --> 01:08:39,870 - Em seguida, sair e caminhar. - Sim, senhor. 833 01:08:40,078 --> 01:08:42,414 - Sim, senhor. - Muito obrigado, oficial. Adeus. 834 01:08:42,623 --> 01:08:45,501 You Out -of -state motoristas acho que você pode ir porco - selvagem? 835 01:08:45,709 --> 01:08:48,837 Não importa a palestra. me dê um bilhete e vamos continuar o nosso caminho. 836 01:08:49,046 --> 01:08:53,008 Não fique fresco, ou eu vou levá-lo para o escritório do xerife. Deixe-me ver a sua licença. 837 01:08:57,012 --> 01:08:58,972 - Você sabe o que? - O Quê? 838 01:08:59,223 --> 01:09:01,892 - Olhe. - Esquecemos de dizer ao policial... 839 01:09:02,100 --> 01:09:05,938 ... que eles eram um casal de bandidos. - Está certo. Nós vamos voltar e dizer a ele. 840 01:09:06,146 --> 01:09:08,232 Nós certamente. Nós vamos dizer -lhe tudo. 841 01:09:08,440 --> 01:09:10,234 Aí vem ele agora. 842 01:09:21,828 --> 01:09:23,789 Bem, não há lugar para esconder por aqui. 843 01:09:23,997 --> 01:09:26,458 - Como sobre o plano? - Bom. Venha. 844 01:09:38,804 --> 01:09:42,432 Agora, os homens, você vai ter um oportunidade incomum para a prática de alvo... 845 01:09:42,641 --> 01:09:45,102 ... em circunstâncias equivalente a guerra real. 846 01:09:45,352 --> 01:09:47,521 Em um campo de pouso deserta, cerca de dois quilômetros de distância... 847 01:09:47,771 --> 01:09:51,775 ... há um plano obsoleto equipada com controle de rádio e um avião robô. 848 01:09:51,984 --> 01:09:54,152 Ele vai ser voado diretamente sobre esta bateria... 849 01:09:54,403 --> 01:09:57,072 ... e você vai tentar para explodi-lo fora do céu. 850 01:09:57,406 --> 01:10:00,701 Tudo bem, sargento, iniciar o plano. Trazê-lo ao longo da costa... 851 01:10:00,909 --> 01:10:01,910 ... e sobre o oceano. 852 01:10:06,081 --> 01:10:09,543 Bem, eles não estão por aqui. Talvez eles estejam nesse plano. 853 01:10:22,472 --> 01:10:25,434 - O que aconteceu? - Eu não sei. 854 01:10:27,603 --> 01:10:29,062 O que vamos fazer? 855 01:10:29,313 --> 01:10:33,525 Você acha que a sua idéia. Estou ocupado com a minha própria. 856 01:10:35,986 --> 01:10:38,989 Aqui, é melhor você tomar esta lá em cima. 857 01:10:39,239 --> 01:10:41,074 Mantê-lo lá. Eu não quero isso. 858 01:10:41,325 --> 01:10:43,827 E tenha cuidado com ele. 859 01:10:44,870 --> 01:10:46,038 Estar por. 860 01:10:57,341 --> 01:11:00,969 - O que é que foi isso? - Deve ser os bandidos atirando em nós. 861 01:11:03,764 --> 01:11:05,474 - Ollie. - O Quê? 862 01:11:05,724 --> 01:11:08,143 faça alguma coisa e nos levar para a terra. 863 01:11:08,393 --> 01:11:13,232 Eu não sei o que fazer. Eu nunca estive acima em um avião antes na minha vida. 864 01:11:15,150 --> 01:11:16,276 - Ollie. - O Quê? 865 01:11:16,485 --> 01:11:19,696 - Aperte um botão. - Tudo bem, eu vou tentar. 866 01:11:27,204 --> 01:11:29,164 O que em chamas está acontecendo? 867 01:11:35,254 --> 01:11:38,090 - Claro que você wired os controles corretamente? - Sim, senhor. 868 01:11:38,841 --> 01:11:41,802 - Eu gostaria que tivéssemos um pára-quedas. - Eu tenho um. 869 01:11:42,052 --> 01:11:45,055 Olhe ao redor e veja se você pode encontrar um. 870 01:11:45,973 --> 01:11:48,058 - É isso? - Sim. 871 01:11:48,308 --> 01:11:51,436 - O que eu faço agora? - Ir com ele. 872 01:11:54,940 --> 01:11:57,067 - Adeus, Ollie. - Adeus. 873 01:11:57,276 --> 01:12:00,988 Não, não. Colocá-lo e, em seguida, saltar. 874 01:12:05,033 --> 01:12:06,910 - Traga de volta, sargento. - Sim, senhor. 875 01:12:07,160 --> 01:12:10,289 E, desta vez, os homens, que eu quero ver que o avião explodiu em pedaços. 876 01:12:13,208 --> 01:12:14,418 Lá vai a ala esquerda. 877 01:12:19,173 --> 01:12:23,510 - Lá vai o rabo. - Ei, é melhor sair daqui. 878 01:12:24,761 --> 01:12:28,015 Não se esqueça da bomba e ter cuidado. 879 01:12:30,517 --> 01:12:32,436 Cessar fogo. Cessar fogo. 880 01:12:54,875 --> 01:12:57,669 Este é o plano do submarino inimigo ninho no porto... 881 01:12:57,878 --> 01:12:59,713 ... eo mar agitado estreita entre eles. 882 01:13:01,089 --> 01:13:05,093 Ei, Stan, há um inimigo submarino lá em baixo. 883 01:13:05,344 --> 01:13:08,013 Soltar a bomba nele. 884 01:13:19,858 --> 01:13:22,069 Uma batida direta.