1 00:00:21,900 --> 00:00:24,200 DER GROSSE KRACH 2 00:01:11,870 --> 00:01:13,670 PATENTAMT 3 00:01:16,130 --> 00:01:17,590 - Was ist los? - Hartley schon wieder. 4 00:01:17,690 --> 00:01:20,750 Der Mann aus Los Angeles will seine neue Erfindung eintragen lassen. 5 00:01:20,930 --> 00:01:23,310 - Was hat er diesmal? - Einen Sprengstoff. 6 00:01:23,460 --> 00:01:25,380 Er sagt, dagegen wäre eine 900-Kilo-Bombe... 7 00:01:25,490 --> 00:01:27,960 - ein Kindergewehr. - Das ist wenigstens sinnvoller... 8 00:01:28,100 --> 00:01:30,310 - als seine anderen Ideen. - Ja. 9 00:01:30,430 --> 00:01:33,470 Sehen Sie sich die mal an. Alles Hartley-Erfindungen. 10 00:01:33,690 --> 00:01:37,520 Und im Lager haben wir seinen Modellen fast einen ganzen Raum gewidmet. 11 00:01:37,740 --> 00:01:41,320 Das war das erste: Eine Maske, die man beim Grapefruitessen aufsetzt. 12 00:01:41,490 --> 00:01:43,480 Und das hier ist unglaublich. 13 00:01:43,700 --> 00:01:47,530 Eine motorisierte Zahnbürste mit lebenslänglicher Garantie. 14 00:01:47,750 --> 00:01:49,540 Ach, Sie nehmen ihn viel zu ernst. 15 00:01:49,710 --> 00:01:52,280 Trotzdem werde ich seine Idee für die Bombe... 16 00:01:52,460 --> 00:01:55,170 mit dem Leiter des Waffenamts besprechen. 17 00:02:11,900 --> 00:02:13,560 Warum läuft der Ventilator? 18 00:02:13,730 --> 00:02:15,650 - Schalt ihn aus. - Mir geht's gut. 19 00:02:15,750 --> 00:02:18,660 Schalt den Ventilator aus! Den... 20 00:02:19,320 --> 00:02:21,230 Die ganze Arbeit des Vormittags ist hin. 21 00:02:21,400 --> 00:02:25,450 - Tut mir Leid, Junge. Was hast du denn? - Ehrlich gesagt, Vater... 22 00:02:25,620 --> 00:02:28,370 bin ich verärgert. Die Regierung hat sich nicht gemeldet. 23 00:02:28,540 --> 00:02:31,160 Vielleicht hat Washington die Nase voll von Hartley. 24 00:02:31,330 --> 00:02:33,490 - Es ist Krieg. - Darum geht's ja gerade. 25 00:02:33,670 --> 00:02:36,420 Meine Erfindung könnte ihn um Monate, sogar Jahre, verkürzen. 26 00:02:36,590 --> 00:02:38,910 Die Regierung müsste sie mit offenen Armen begrüßen. 27 00:02:39,190 --> 00:02:42,540 Da ich kriegsuntauglich bin, kann ich nur so am Krieg teilnehmen... 28 00:02:42,720 --> 00:02:46,290 - und etwas für mein Land tun. - Dafür hast du meine Anerkennung. 29 00:02:46,490 --> 00:02:49,670 Ich erinnere mich gut an den Angriff auf den Hügel von San Juan. 30 00:02:49,890 --> 00:02:53,410 Ins Todestal marschierten die 600. 31 00:02:56,650 --> 00:03:00,690 - Mein Kreuz. - Oh, du musst vorsichtiger sein. 32 00:03:00,900 --> 00:03:03,360 Und dein Sinn für Geschichte ist fraglich. 33 00:03:04,740 --> 00:03:08,240 Das ist meine Privatnummer. Wer das wohl ist? 34 00:03:09,580 --> 00:03:11,240 - Hallo. - Hier ist das Telegrafenamt. 35 00:03:11,450 --> 00:03:12,720 Das Telegrafenamt? 36 00:03:13,120 --> 00:03:16,740 Wir haben eine Nachricht für Mr. Alva P. Hartley. 37 00:03:16,960 --> 00:03:19,750 - Ist er zu Hause? - Ja? 38 00:03:20,240 --> 00:03:22,000 Die Nachricht kommt aus Washington... 39 00:03:22,210 --> 00:03:25,780 vom Leiter des Patentamts Paterson. 40 00:03:26,030 --> 00:03:27,670 Ja, ja, fahren Sie fort. 41 00:03:28,020 --> 00:03:30,930 "Interessieren uns sehr für Ihre Erfindung. 42 00:03:31,970 --> 00:03:35,140 Kriegsministerium sieht viele Möglichkeiten. 43 00:03:35,350 --> 00:03:36,800 Beschützen Sie sie mit Ihrem Leben. 44 00:03:37,020 --> 00:03:39,550 Schicken Sie uns alle Einzelheiten, Formel... 45 00:03:39,690 --> 00:03:43,260 und Probeexemplare, sobald die Tests durchgeführt sind." 46 00:03:43,430 --> 00:03:45,810 Danke. Danke vielmals. 47 00:03:47,820 --> 00:03:51,020 Sie haben meinen Sprengstoff sogar mit dem Kriegsministerium besprochen. 48 00:03:51,150 --> 00:03:53,120 Wahrscheinlich mit dem Leiter des Waffenamts. 49 00:03:55,410 --> 00:03:59,450 - Spione, feindliche Spione. - Ja. 50 00:03:59,630 --> 00:04:02,990 Man hat mir befohlen, die Erfindung mit meinem Leben zu beschützen. 51 00:04:03,840 --> 00:04:05,500 Detektive wären genau das Richtige. 52 00:04:05,720 --> 00:04:08,090 Jemand muss sie die ganze Zeit bewachen... 53 00:04:08,260 --> 00:04:12,260 bis ich es schaffe, sie nach Washington zu schicken. Also, eine Detektei... 54 00:04:13,470 --> 00:04:15,220 DETEKTEIEN 55 00:04:16,310 --> 00:04:18,430 DETEKTEI JONES 56 00:04:35,330 --> 00:04:38,760 - Herein. - Es ist das Telefon. 57 00:04:40,040 --> 00:04:42,220 Lass doch, ich geh schon ran. 58 00:04:47,420 --> 00:04:50,890 Hallo. Detektei Jones. Was? 59 00:04:51,140 --> 00:04:53,750 Tut mir Leid, Sir, aber ich verstehe kein Wort, das Sie... 60 00:04:53,910 --> 00:04:55,850 Hör endlich mit dem Lärm auf! 61 00:04:56,060 --> 00:04:58,450 - Ich habe nichts gesagt. - Mach das Ding da aus. 62 00:04:58,590 --> 00:05:02,100 - Sie nicht, Sir. Nein, Sir. - Ich besitze einen sehr wertvollen... 63 00:05:02,270 --> 00:05:04,940 Gegenstand, der Tag und Nacht bewacht werden muss. 64 00:05:05,110 --> 00:05:08,560 - Ich brauche zwei Ihrer besten Männer. - Das ist leider unmöglich, Sir. 65 00:05:08,740 --> 00:05:12,150 Der Geschäftsführer beschäftigt sich in Sacramento mit einem Habeas Corpus. 66 00:05:12,360 --> 00:05:15,700 Und unsere besten Detektive, die nicht den Streitkräften angehören... 67 00:05:15,910 --> 00:05:18,120 sind beauftragt, Regierungsbesitz zu bewachen. 68 00:05:18,300 --> 00:05:20,210 Aber es handelt sich um eine Regierungssache. 69 00:05:20,380 --> 00:05:23,750 Washington hat mich sogar gebeten, diese Vorsichtsmaßnahmen zu treffen. 70 00:05:24,670 --> 00:05:27,240 Es wird nur ein paar Tage dauern. Geld spielt keine Rolle. 71 00:05:27,420 --> 00:05:29,790 Und man wird sie behandeln, als gehörten sie zur Familie. 72 00:05:30,100 --> 00:05:32,690 Eine angenehme Umgebung, die beste Verpflegung. 73 00:05:35,800 --> 00:05:37,160 Also, Sir, Sie haben Glück. 74 00:05:37,370 --> 00:05:41,040 Ich bin froh, Ihnen mitteilen zu dürfen, dass zwei unserer besten Detektive... 75 00:05:41,210 --> 00:05:43,330 soeben das Büro betreten haben. 76 00:05:44,630 --> 00:05:46,460 Und ich werde sie gleich vorbeischicken. 77 00:05:46,670 --> 00:05:49,720 - Wohin? - 32 Elm Road. 78 00:05:50,130 --> 00:05:52,530 32 Elm Road. 79 00:05:53,720 --> 00:05:57,720 Sie werden gleich bei Ihnen sein. Wiederhören. 80 00:05:58,310 --> 00:06:03,140 - Welche Detektive meintest du gerade? - Dich und mich. 81 00:06:03,560 --> 00:06:07,270 Stanley, das ist unsere Chance. Wir arbeiten hier als Hausmeister... 82 00:06:07,440 --> 00:06:10,810 um Detektive zu werden, nicht wahr? Wir besuchen seit acht Monaten... 83 00:06:10,990 --> 00:06:13,430 eine Abendschule, um Detektive zu werden, nicht wahr? 84 00:06:13,910 --> 00:06:19,150 - Du willst Detektiv werden, nicht wahr? - Ja, aber ich glaub nicht, dass es klappt. 85 00:06:19,330 --> 00:06:20,810 - Wieso nicht? - Also, ich... 86 00:06:20,960 --> 00:06:24,290 Verstehst du, ich weiß nicht, was Habeas Corpus bedeutet. 87 00:06:24,500 --> 00:06:25,700 Habeas Cor... 88 00:06:26,070 --> 00:06:28,960 Also, Habeas Corpus ist der Name einer Stadt in Texas. 89 00:06:29,170 --> 00:06:32,870 In Texas? Warum ist der Chef denn in Sacramento... 90 00:06:32,970 --> 00:06:35,400 wenn Habeas Corpus in Texas liegt? 91 00:06:35,600 --> 00:06:38,390 Mach dir darum keine Gedanken. Geh schnell in unser Zimmer... 92 00:06:38,560 --> 00:06:40,100 und pack unsere Sachen. 93 00:06:40,230 --> 00:06:43,670 - Der Job wird sehr lange dauern. - Alles dürfte jetzt geregelt sein. 94 00:06:43,770 --> 00:06:45,510 Das ist die größte Detektei der Stadt. 95 00:06:45,940 --> 00:06:48,310 Tante Sophie, zwei clevere Detektive kommen hierher... 96 00:06:48,480 --> 00:06:49,880 um meine Erfindung zu bewachen. 97 00:06:50,020 --> 00:06:52,190 Sie werden hier wohnen. Kümmer dich bitte um sie. 98 00:06:52,320 --> 00:06:56,180 - Sind sie jung und hübsch? - Woher zum Teufel soll ich das wissen? 99 00:06:56,310 --> 00:06:58,910 Du hast nichts als Männer im Kopf. Man würde meinen... 100 00:06:59,080 --> 00:07:01,080 eine fünf Mal verheiratete Frau könnte sich eine Pause gönnen. 101 00:07:02,060 --> 00:07:06,580 - Und sie waren alle gute Ehemänner. - Ja, und sie sind alle tot. 102 00:07:12,130 --> 00:07:16,070 - Was hat er für eine Adresse genannt? - 32 Elm Road. 103 00:07:16,760 --> 00:07:18,750 Ist das wirklich die richtige Straße? 104 00:07:18,970 --> 00:07:22,390 Du brauchst nur das Straßenschild zu lesen. 105 00:07:25,140 --> 00:07:28,310 - Was steht darauf? - Ich kann's ohne Brille nicht lesen. 106 00:07:28,480 --> 00:07:31,980 - Hier, nimm das. Ich klettere mal hoch. - Schon gut, ich klettere hoch. 107 00:07:32,150 --> 00:07:35,350 Du könntest es so oder so nicht lesen, ob mit oder ohne Brille. 108 00:07:35,570 --> 00:07:37,360 Hilf mir mal hoch. 109 00:07:44,250 --> 00:07:46,740 FRISCH GESTRICHEN 110 00:07:58,510 --> 00:08:02,000 Hey, Ollie, jetzt musst du nicht mehr nachsehen. 111 00:08:02,180 --> 00:08:05,100 Es ist doch die richtige Straße. Steht auf der Bordkante. 112 00:08:18,450 --> 00:08:21,530 - Was ist passiert? - Reden wir lieber nicht darüber. 113 00:08:21,740 --> 00:08:24,610 Wenn du es mir nicht sagen willst, vergessen wir es einfach. 114 00:08:24,830 --> 00:08:28,070 Mir ist das schnu... Oh, guck mal, Nummer 32. 115 00:08:28,170 --> 00:08:31,410 Wir waren hier richtig. Ist das nicht albern? 116 00:08:37,510 --> 00:08:41,290 Man darf solche Grundstücke nicht einfach so betreten. 117 00:08:42,180 --> 00:08:46,790 Sie hören dein Geklopfe nicht. Hier, du musst hier reinsprechen. 118 00:08:47,980 --> 00:08:51,230 - Hallo. - Du musst zuerst reinblasen. 119 00:09:27,310 --> 00:09:28,840 Vorsicht. 120 00:09:28,970 --> 00:09:34,520 Unheil befällt alle, die durch dieses Schreckensportal schreiten. 121 00:09:34,730 --> 00:09:37,080 - Was hast du gesagt? - Nichts. 122 00:09:37,280 --> 00:09:39,680 Aber ich bin sicher, dass ich dich gehört habe. 123 00:09:40,110 --> 00:09:41,740 Vielleicht hab ich Selbstgespräche geführt. 124 00:09:41,900 --> 00:09:45,000 Halt's Maul und komm schon. 125 00:09:45,660 --> 00:09:47,320 Komm schon. 126 00:09:56,340 --> 00:09:57,880 Ich klingele. 127 00:09:58,050 --> 00:10:01,460 - Warum kann ich nicht klingeln? - Schon gut, klingel halt. 128 00:10:01,670 --> 00:10:03,630 Du denkst nie, dass ich was machen kann. 129 00:10:08,180 --> 00:10:10,900 - Es klingelt nicht. - Klopf doch an. 130 00:10:15,780 --> 00:10:16,850 Herein. 131 00:10:17,020 --> 00:10:19,370 Beim Anklopfen sagst du doch nicht "Herein". 132 00:10:19,570 --> 00:10:22,830 - Der Mann drinnen sagt "Herein". - Aber ich hab nicht angeklopft. 133 00:10:23,030 --> 00:10:25,860 Wie, du hast nicht angeklopft? Ich hab es deutlich gehört. 134 00:10:26,030 --> 00:10:29,990 - Ich... - Oh, geh mir aus dem Weg. Ich mach's. 135 00:10:34,980 --> 00:10:36,600 - Siehst du? - Zeig nicht mit dem Finger. 136 00:10:36,710 --> 00:10:37,750 Das ist unhöflich. 137 00:10:54,680 --> 00:10:55,800 Wie geht es Ihnen, Sir? 138 00:10:55,980 --> 00:10:58,890 Ich bin Mr. Hardy von der Detektei Jones... 139 00:10:59,110 --> 00:11:01,790 und das ist mein Kollege, Mr. Laurel. 140 00:11:02,130 --> 00:11:03,130 Hey. 141 00:11:05,120 --> 00:11:07,980 Oh, ja, ja, sicher. Kommen Sie herein. 142 00:11:08,380 --> 00:11:10,580 Danke. Komm, Stanley. 143 00:11:23,590 --> 00:11:24,870 - Das tut mir Leid. - Danke. 144 00:11:25,050 --> 00:11:27,880 - Was ist passiert? - Ich bin über die Tasche gestolpert... 145 00:11:28,050 --> 00:11:29,430 - als ich reinkam. - Wieso? 146 00:11:29,590 --> 00:11:32,800 Ich konnte meinen Fuß nicht... Ach, vergiss es. 147 00:11:32,970 --> 00:11:34,930 - Hier sind wir. - Zu Diensten. 148 00:11:35,100 --> 00:11:38,180 Ich wollte gerade ein Bild aufhängen. Danach erkläre ich Ihnen... 149 00:11:38,350 --> 00:11:40,510 - Ihre Aufgaben. Moment, bitte. - Ja, Sir. 150 00:11:44,520 --> 00:11:45,920 Herein. 151 00:11:47,030 --> 00:11:51,000 - Was für ein schönes Gemälde. - Ja, es hat viel Geld gekostet. 152 00:11:51,700 --> 00:11:53,770 - Es ist ein Van Dyck. - Ein was? 153 00:11:53,950 --> 00:11:55,900 Sie wissen doch, was ein Van Dyck ist? 154 00:11:56,040 --> 00:11:59,360 Oh ja, mein Onkel hatte einen, aber er musste ihn abrasieren. 155 00:11:59,460 --> 00:12:00,980 Denn er wurde... 156 00:12:01,160 --> 00:12:04,790 - Was ist? - Van Dyck war ein Maler, nicht ein Bart. 157 00:12:05,220 --> 00:12:06,750 Übrigens, was ist Ihnen passiert? 158 00:12:06,920 --> 00:12:09,960 Auf dem Weg hierher gab's einen kleinen Farbunfall. 159 00:12:10,160 --> 00:12:12,380 - Der Fleck geht nicht raus. - Das ist eine Kleinigkeit. 160 00:12:12,640 --> 00:12:14,660 Den Anzug kann ich im Nu reinigen. 161 00:12:16,010 --> 00:12:17,970 - Stellen Sie sich dort hin. - Ja, Sir. 162 00:12:18,180 --> 00:12:22,510 Der Hartley-Farbentferner. Eine meiner vielen Erfindungen. 163 00:12:23,020 --> 00:12:25,140 Ich wollte ihn nach Washington schicken. 164 00:12:25,310 --> 00:12:27,110 Nun, mal sehen. Der Knopf ist es. 165 00:12:27,270 --> 00:12:29,180 - Sie müssen keine Angst haben. - Nein. 166 00:12:51,880 --> 00:12:54,970 So, man merkt kaum, dass ein Fleck drauf war. 167 00:12:55,140 --> 00:12:57,900 Mensch, ist das toll! Das ist ein wunderbares Gerät. 168 00:12:58,050 --> 00:13:00,340 - Es funktioniert in beide Richtungen. - Wirklich? 169 00:13:00,560 --> 00:13:02,050 Wissen Sie, Not macht erfin... 170 00:13:05,230 --> 00:13:08,310 Mein Van Dyck. Ausschalten! 171 00:13:09,770 --> 00:13:11,390 Mein Van Dyck. 172 00:13:11,690 --> 00:13:14,360 Ist Ihnen klar, dass Sie das schöne Gemälde zerstört haben? 173 00:13:14,670 --> 00:13:18,980 Frühlingsfreude. Oh, was soll ich denn machen? 174 00:13:19,440 --> 00:13:22,940 Sie könnten es in Tiefster Winter umbenennen. 175 00:13:23,080 --> 00:13:28,350 - Das wäre ein guter... - Mr. Hartley, was sind unsere Aufgaben? 176 00:13:29,670 --> 00:13:31,130 - Kommen Sie mit. - Ja, Sir. 177 00:13:31,340 --> 00:13:32,810 Bring die Tasche mit. 178 00:13:40,970 --> 00:13:44,180 Das hier ist mein bestes Stück. 179 00:13:46,640 --> 00:13:49,020 Meine Herren, Sie sehen meiner Meinung nach... 180 00:13:49,170 --> 00:13:52,230 den gewaltigsten Sprengstoff, der zurzeit existiert. 181 00:13:52,440 --> 00:13:55,230 - Ich nenne ihn den Großen Knall. - Warum? 182 00:13:55,440 --> 00:13:59,570 Weil er bei entsprechender Zündung diese ganze Stadt in die Luft jagen kann. 183 00:13:59,880 --> 00:14:01,400 Was sollen wir damit anstellen? 184 00:14:01,580 --> 00:14:05,320 Gar nichts. Sie sollen ihn nur mit Ihrem Leben beschützen. 185 00:14:05,610 --> 00:14:08,250 Sie müssen das mit der höchsten Geheimhaltung behandeln. 186 00:14:08,580 --> 00:14:11,290 Wenn die falschen Leute von meinem Vorhaben erfahren... 187 00:14:11,460 --> 00:14:14,410 und es entdecken würden, könnte das den Verlauf des Krieges ändern. 188 00:14:15,920 --> 00:14:18,460 Keine Sorge, Mr. Hartley, wir werden es sogar... 189 00:14:18,630 --> 00:14:20,970 - mit seinem Leben beschützen. - Unbedingt. 190 00:14:21,510 --> 00:14:24,050 Gut. Sie verstehen Ihre Aufgabe, meine Herren. 191 00:14:24,220 --> 00:14:26,490 - Ich zeige Ihnen jetzt Ihre Unterkunft. - Danke. 192 00:14:29,850 --> 00:14:31,570 Was ist, geht's Ihnen nicht gut? 193 00:14:31,900 --> 00:14:35,360 Oh, ich leide unter Schwindelanfällen. Verzeihung. 194 00:14:42,320 --> 00:14:45,190 Das hat geholfen. Mir geht's jetzt viel besser. 195 00:14:45,610 --> 00:14:47,830 Das ist eine weitere Erfindung von mir. 196 00:14:49,290 --> 00:14:50,730 - Weißt du was? - Was? 197 00:14:50,830 --> 00:14:52,410 Ich habe einen Hinweis. 198 00:14:52,630 --> 00:14:56,720 Ich glaube, dass Mr. Hartley ein wenig bekloppt ist. 199 00:14:57,920 --> 00:14:59,600 Also, ich sollte es wissen. 200 00:15:00,010 --> 00:15:03,460 So sind alle Erfinder. Sie sind exzentrisch. 201 00:15:03,680 --> 00:15:06,300 Sie sind nicht wie unsereins. Sie sind anders. 202 00:15:06,510 --> 00:15:10,330 - Wie meinst du das? - Sie sind einfach etwas verdreht. 203 00:15:12,970 --> 00:15:14,600 Verdreht? 204 00:15:18,400 --> 00:15:19,960 Folgen Sie mir, meine Herren. 205 00:15:27,160 --> 00:15:29,120 Das ist Ihr Schlafplatz. 206 00:15:30,980 --> 00:15:31,980 Auf dem Boden? 207 00:15:32,120 --> 00:15:36,480 Oh, ich habe vergessen, es zu erklären. Das ist eine weitere Erfindung von mir. 208 00:15:37,210 --> 00:15:38,760 Dies ist das Haus der Zukunft. 209 00:15:38,880 --> 00:15:42,170 Fünf Zimmer in einem und es verfügt über jeglichen modernen Komfort. 210 00:15:43,090 --> 00:15:44,600 Ihre Betten. 211 00:15:51,470 --> 00:15:53,000 Treten Sie zurück, meine Herren. 212 00:15:58,270 --> 00:15:59,900 Ihr Waschbecken. 213 00:16:04,150 --> 00:16:05,640 Ihre Dusche. 214 00:16:07,410 --> 00:16:09,300 Und zu guter Letzt... 215 00:16:11,200 --> 00:16:12,990 Ihr Tisch. 216 00:16:13,980 --> 00:16:15,190 Da haben Sie es, meine Herren. 217 00:16:15,290 --> 00:16:18,150 Alle Vorteile des eigenen Zuhauses mit wenig Raumaufwand. 218 00:16:18,390 --> 00:16:20,250 Sehr raffiniert. 219 00:16:20,460 --> 00:16:23,890 Ihr Eingang und Ihr Schlüssel. Sehen Sie zu... 220 00:16:24,130 --> 00:16:26,240 dass es immer abgeschlossen bleibt. 221 00:16:26,340 --> 00:16:28,000 - Oh, oh, Mr. Hartley. - Ja? 222 00:16:28,180 --> 00:16:30,590 Sollten Sie uns brauchen... 223 00:16:30,760 --> 00:16:32,720 können Sie jederzeit diese Trillerpfeife benutzen... 224 00:16:35,130 --> 00:16:36,980 und wir werden für Sie da sein. 225 00:16:37,150 --> 00:16:39,460 Danke. Fühlen Sie sich wie zu Hause. 226 00:16:39,590 --> 00:16:42,540 Falls Sie sich frisch machen möchten, wir essen erst in 20 Minuten zu Abend. 227 00:16:43,010 --> 00:16:44,930 Moment, es gibt keine Seife. 228 00:16:46,650 --> 00:16:48,450 Oh, doch. 229 00:16:49,410 --> 00:16:51,990 Das Wasser enthält Seife. 230 00:17:00,610 --> 00:17:02,250 - Wo warst du? - Mir war langweilig... 231 00:17:02,420 --> 00:17:04,330 - also bin ich rübergegangen. - Da rüber? 232 00:17:04,510 --> 00:17:07,210 Wartet, bis ihr das hört. Die Juwelen der Alten sind Kleinkram. 233 00:17:07,380 --> 00:17:09,760 Der Kerl hat 'nen Sprengstoff, der Millionen wert ist. 234 00:17:09,970 --> 00:17:13,010 - Was interessiert uns ein Sprengstoff? - Wenn wir ihn haben... 235 00:17:13,180 --> 00:17:15,390 können wir ihn an eine fremde Macht verhökern. 236 00:17:15,560 --> 00:17:18,230 Moment mal, empfindet ihr überhaupt keine Vaterlandsliebe? 237 00:17:18,390 --> 00:17:20,100 - Da hast du Recht, Süße. - Na und? 238 00:17:20,270 --> 00:17:23,110 Ich interessiere mich nur für die Halskette, die die Alte... 239 00:17:23,270 --> 00:17:26,810 - vor zwei Jahren in New York kaufte. - Die Brillanten bringen auch 50 Riesen. 240 00:17:26,990 --> 00:17:29,270 Wir müssen einen Weg finden, um da reinzukommen. 241 00:17:29,450 --> 00:17:32,360 Wir hocken seit einer Woche hier rum, geben eine Menge Geld aus... 242 00:17:32,530 --> 00:17:34,770 - aber was haben wir geschafft? - Gar nichts. 243 00:17:34,950 --> 00:17:38,370 - Ich habe die Nase voll von dem Spiel. - Wir müssen Hartley... 244 00:17:38,540 --> 00:17:42,480 beiläufig kennen lernen. Nur so kommen wir da rein. 245 00:17:43,000 --> 00:17:44,580 - Wer ist das? - Ich weiß nicht. 246 00:17:44,750 --> 00:17:46,580 Mach mal auf Butler und geh an die Tür. 247 00:17:53,970 --> 00:17:56,960 - Ja? - Ein Telegramm für Miss Charlton. 248 00:17:57,970 --> 00:17:59,890 - Bitte hier unterschreiben. - Ja. 249 00:18:02,850 --> 00:18:04,920 - Danke. - Gern geschehen. 250 00:18:11,780 --> 00:18:13,190 - Für dich, Mayme. - Für mich? 251 00:18:13,360 --> 00:18:15,540 Ja, deine Schulden holen dich ein. 252 00:18:20,000 --> 00:18:21,750 - Heiliger Strohsack. - Was ist? 253 00:18:21,860 --> 00:18:25,280 Meine Nichte will mich besuchen und möchte hier wohnen. 254 00:18:25,410 --> 00:18:28,160 Ich muss sie abfangen. In so 'ne Sache darf sie nicht hineinschlittern. 255 00:18:28,320 --> 00:18:30,510 - Sie ist ein braves Mädchen. - Moment mal. 256 00:18:32,130 --> 00:18:34,920 - Ein hübsches Mädchen, nicht wahr? - Sie ist die Schönste der Familie. 257 00:18:35,140 --> 00:18:38,120 Das ist unsere Visitenkarte. Hartley verguckt sich bestimmt... 258 00:18:38,340 --> 00:18:41,710 - in das hübsche Mädchen. Lad sie ein. - Sie soll nicht in diese Sache... 259 00:18:41,810 --> 00:18:44,600 - verwickelt werden. - Die Kleine muss nie im Bilde sein. 260 00:18:44,770 --> 00:18:46,610 Los, lad sie ein. 261 00:18:47,190 --> 00:18:49,910 - Worauf wartest du? Mach schon. - Schon gut. 262 00:18:50,690 --> 00:18:53,690 Und wenn das Mädchen hier aufkreuzt, solltet ihr nicht unanständig reden. 263 00:18:53,860 --> 00:18:57,410 - Ich halte es für eine schlechte Idee. - Was weißt du schon von Ideen? 264 00:18:58,010 --> 00:19:00,630 Mrs. Sophie Manners, die Schwester meiner verstorbenen Frau. 265 00:19:00,760 --> 00:19:03,490 - Erfreut. - Wir haben uns jetzt alle kennen gelernt. 266 00:19:03,660 --> 00:19:07,480 - Wollen wir etwas essen? - Gute Idee, ich sterbe vor Hunger. 267 00:19:07,680 --> 00:19:09,530 - Ich habe auch Hunger. - Schön. 268 00:19:09,630 --> 00:19:11,420 Dann fangen wir mit dem Truthahn an. 269 00:19:13,050 --> 00:19:17,150 Das ist eine meiner kleinen Erfindungen, alles ausgetrocknet und entwässert. 270 00:19:17,300 --> 00:19:19,250 Man muss nicht stundenlang am Herd schwitzen... 271 00:19:19,430 --> 00:19:22,100 das Essen wird nie schlecht, keine schmutzigen Töpfe... 272 00:19:22,270 --> 00:19:25,990 keine Stunden am Spülbecken. Der Traum jeder Hausfrau. 273 00:19:26,650 --> 00:19:28,460 Möchten Sie Brust oder Keule? 274 00:19:29,400 --> 00:19:32,400 - Lieber Brust, bitte. - Schön. 275 00:19:36,240 --> 00:19:39,810 Entschuldigung, ich habe Brust gesagt. 276 00:19:40,010 --> 00:19:42,550 Ach, zu dumm. 277 00:19:45,410 --> 00:19:47,550 Rosenkohl... 278 00:19:48,240 --> 00:19:52,790 - Möhren, Kartoffelbrei. - Ohne Soße, bitte. 279 00:19:53,000 --> 00:19:54,760 Wie Sie meinen. Bitte schön. 280 00:19:55,300 --> 00:19:58,300 Und, Mr. Laurel, hätten Sie lieber Brust oder Keule? 281 00:19:58,510 --> 00:20:00,960 - Ich nehme von beiden ein Stückchen. - Großartig. 282 00:20:01,060 --> 00:20:03,670 Sei doch nicht so verfressen. 283 00:20:04,110 --> 00:20:06,770 Darf...? Darf ich eine zweite Keule haben? 284 00:20:06,980 --> 00:20:10,030 Oh, natürlich, natürlich. 285 00:20:10,440 --> 00:20:16,940 Bitte schön. Rosenkohl, Möhren, Kartoffelbrei. 286 00:20:17,110 --> 00:20:18,640 Bitte schön. 287 00:20:19,910 --> 00:20:21,650 Wie, keine Preiselbeersoße? 288 00:20:21,820 --> 00:20:25,090 Ach, wie vergesslich ich bin. 289 00:20:28,480 --> 00:20:30,500 Morgen gibt's wohl Gehacktes. 290 00:20:30,630 --> 00:20:32,190 Oh, das ist schon vorbereitet. 291 00:20:32,330 --> 00:20:36,200 Nehmen Sie bitte Platz und essen Sie den Truthahn, bevor er kalt wird. 292 00:20:36,420 --> 00:20:37,620 Danke. 293 00:20:45,390 --> 00:20:49,460 Na also. Rosenkohl... 294 00:20:50,730 --> 00:20:54,980 Möhren, Kartoffelbrei. 295 00:20:55,440 --> 00:20:57,310 Könnte ich eine Serviette bekommen? 296 00:21:10,410 --> 00:21:16,950 Rosenkohl, Möhren, Kartoffelbrei. 297 00:21:18,400 --> 00:21:20,040 Bitte schön, Junior. 298 00:21:20,420 --> 00:21:24,080 - Mensch, schon wieder einen Nacken. - Du brauchst deine Vitamine. 299 00:21:24,300 --> 00:21:27,760 Machst du Witze? Ich bin jetzt schon im Pillenwahn. 300 00:21:35,400 --> 00:21:37,960 Wisch nicht deine Soße an mir ab! 301 00:21:47,820 --> 00:21:50,220 Ich mag keinen Rosenkohl. 302 00:22:03,220 --> 00:22:05,410 Der Kartoffelbrei ist lecker. 303 00:22:12,770 --> 00:22:14,590 Aus Idaho-Kartoffeln. 304 00:22:16,540 --> 00:22:19,430 - Darf ich mich zu Ihnen setzen? - Es wäre uns ein Vergnügen. 305 00:22:19,610 --> 00:22:20,800 Rutsch rüber, Stanley. 306 00:22:21,730 --> 00:22:25,320 Rutsch rüber. Setzen Sie sich. 307 00:22:26,460 --> 00:22:30,200 - Machen Sie Diät? - Ich muss was für meine Figur tun. 308 00:22:34,870 --> 00:22:36,550 Mir steckte ein Knochen im Hals. 309 00:22:36,750 --> 00:22:39,580 Pass besser auf, Opa, und verschlinge nicht dein Essen. 310 00:22:39,750 --> 00:22:41,410 Ein Glück, dass es kein Schenkel war. 311 00:22:41,590 --> 00:22:44,970 Das tut er immer, vor allem, wenn wir Fisch essen. 312 00:22:47,720 --> 00:22:50,830 Darf ich noch eine zweite Vorder..., ich meine, Keule haben? 313 00:22:51,000 --> 00:22:53,970 Essen Sie nicht zu viel, lassen Sie Platz für den Nachtisch. 314 00:22:55,390 --> 00:22:57,120 - Nimm eine, Stanley. - Was ist das? 315 00:22:57,270 --> 00:23:00,100 - Bullrichsalz. - Danke, Ollie. 316 00:23:08,400 --> 00:23:10,150 - Verzeihung. - Das macht nichts. 317 00:23:10,250 --> 00:23:12,780 - Das macht nichts, Stanley. - Danke, Ollie. 318 00:23:12,990 --> 00:23:15,450 - Kaffee? - Danke. 319 00:23:18,000 --> 00:23:21,080 - Kann ich einen großen Becher haben? - Wie bitte? 320 00:23:21,290 --> 00:23:24,840 Groß, G-R-"oß", groß. 321 00:23:26,670 --> 00:23:28,790 Und geben Sie mir einen Zahnstocher. 322 00:23:31,300 --> 00:23:35,670 - Schön, dass es Ihnen geschmeckt hat. - Es war köstlich. Ich bin vollgefressen. 323 00:23:35,840 --> 00:23:37,640 Das Gehackte morgen wird sicher lecker sein. 324 00:23:37,770 --> 00:23:39,560 Eine Überraschung steht Ihnen bevor. 325 00:23:39,730 --> 00:23:43,260 Morgen Abend gibt's ein Spanferkel mit allem Drum und Dran. 326 00:23:43,440 --> 00:23:45,620 - Mit einem Apfel im Mund? - Sicher. 327 00:23:45,780 --> 00:23:46,800 Fühlen Sie sich wie zu Hause. 328 00:23:46,980 --> 00:23:49,460 Ich muss viel erledigen, bevor wir morgen anfangen. 329 00:23:49,570 --> 00:23:51,100 - Entschuldigen Sie mich. - Ja. 330 00:23:51,300 --> 00:23:53,400 Nicht vergessen: Blasen Sie in die Trillerpfeife. 331 00:23:53,570 --> 00:23:54,940 - Alles klar. - Gute Nacht. 332 00:23:55,530 --> 00:23:58,080 - Wiedersehen. Gute Nacht. - Gute Nacht. 333 00:24:00,080 --> 00:24:04,540 Oh, Mr. Hardy, Sie sehen Romeo sehr ähnlich. 334 00:24:08,550 --> 00:24:09,960 Wissen Sie, Mr. Hardy... 335 00:24:10,060 --> 00:24:12,670 Sie erinnern mich so sehr an meinen verstorbenen Ehemann. 336 00:24:12,880 --> 00:24:14,160 Wirklich? 337 00:24:14,390 --> 00:24:17,490 - Möchten Sie mein Fotoalbum sehen? - Gerne. 338 00:24:31,820 --> 00:24:32,820 Was? 339 00:24:38,740 --> 00:24:41,060 Drei sind einer zu viel. 340 00:24:42,240 --> 00:24:45,740 Oh, Mr. Hardy, Sie strotzen geradezu vor Persönlichkeit. 341 00:24:46,250 --> 00:24:49,290 Das ist also Ebenezer, mein erster Ehegatte. 342 00:24:49,460 --> 00:24:51,670 Eines Tages verschüttete er Rum in seinen Bart... 343 00:24:51,790 --> 00:24:54,720 und steckte eine Zigarre an. Das war das Ende von Ebenezer. 344 00:24:56,760 --> 00:24:59,960 Und das ist Henry. Wir machten einen langen Spaziergang... 345 00:25:00,130 --> 00:25:02,350 auf einem kurzen Pier. Er tauchte nie wieder auf. 346 00:25:02,930 --> 00:25:04,260 Ertrunken? 347 00:25:04,480 --> 00:25:07,100 - Er gab mir die Juwelen. - Oh. 348 00:25:13,570 --> 00:25:15,860 Sie sind Detektiv, nicht? 349 00:25:17,070 --> 00:25:20,440 Der Dicke soll lieber aufpassen. Sie hat es auf ihn abgesehen. 350 00:25:20,660 --> 00:25:23,860 Ich kenne die Zeichen. Sie will aus ihm den Sechsten machen. 351 00:25:24,080 --> 00:25:26,920 - Den Sechsten was? - Den sechsten Ehemann. 352 00:25:27,100 --> 00:25:29,560 Alle starben rätselhafte Tode. 353 00:25:29,690 --> 00:25:32,290 Ich heiratete sie in guten wie in schlechten Zeiten. 354 00:25:32,680 --> 00:25:34,340 - Aber nicht für lange Zeiten. - Nein. 355 00:25:34,510 --> 00:25:36,740 Ich sage Ihnen: Beenden Sie es, bevor es zu spät ist. 356 00:25:36,920 --> 00:25:39,740 Ich werde es sofort beenden. 357 00:25:42,970 --> 00:25:44,970 Hör zu, du musst dich aus dieser Affäre... 358 00:25:45,140 --> 00:25:47,550 Verzeihung. Die Pflicht ruft. 359 00:25:50,900 --> 00:25:52,690 Entschuldigung. 360 00:26:01,780 --> 00:26:04,590 - Zu Diensten. - Ich habe aber nicht gepfiffen. 361 00:26:04,700 --> 00:26:07,700 Tut mir Leid, Sir, aber ich habe Sie deutlich gehört. 362 00:26:07,910 --> 00:26:10,580 Ich befürchte, Sie haben zu viel Truthahn gegessen. 363 00:26:10,790 --> 00:26:13,160 Sie sollten sich besser in Ihrem Zimmer entspannen. 364 00:26:13,380 --> 00:26:15,200 Ich bin sehr beschäftigt. 365 00:26:15,420 --> 00:26:18,940 Ich arbeite an einem Flugzeug, das ohne Flügel fliegt. 366 00:26:19,380 --> 00:26:21,140 Wie soll es dann fliegen? 367 00:26:22,970 --> 00:26:25,240 Genau daran arbeite ich. 368 00:26:26,060 --> 00:26:27,390 Gute Nacht. 369 00:26:56,670 --> 00:26:58,410 Er gab mir wohl den falschen Schlüssel. 370 00:26:58,550 --> 00:27:01,170 - Lass es mich versuchen. - OK. 371 00:27:03,590 --> 00:27:04,870 Das war es. 372 00:27:20,940 --> 00:27:22,820 Er ist stecken geblieben. 373 00:27:35,040 --> 00:27:38,740 Vielleicht solltest du deine Hose ausziehen, denn ich kann nicht... 374 00:28:08,070 --> 00:28:09,470 Herein. 375 00:28:43,860 --> 00:28:45,060 Danke. 376 00:28:49,070 --> 00:28:52,770 Du hast deine Hose schon ausgezogen, vielleicht solltest du dich hinlegen. 377 00:28:53,410 --> 00:28:55,700 Pack die Tasche aus. 378 00:30:27,670 --> 00:30:29,790 Wieso hast du die Dinger mitgebracht? 379 00:30:29,920 --> 00:30:33,370 Vielleicht wollen wir am Sonntag spazieren gehen... 380 00:30:33,590 --> 00:30:35,670 und ich dachte mir, wir sollten gut angezogen sein. 381 00:30:54,990 --> 00:30:57,290 Und weißt du, was der Alte noch sagte? 382 00:30:57,870 --> 00:31:02,280 Wenn sie schlafwandelt, ist das ein Warenzeichen. 383 00:31:03,120 --> 00:31:06,090 Nicht Warenzeichen, sondern Warnzeichen. 384 00:31:15,010 --> 00:31:18,710 Außerdem hat der Alte keine Ahnung von dem, was er redet. 385 00:31:19,090 --> 00:31:22,170 Ich kümmere mich um meine eigenen... 386 00:31:31,480 --> 00:31:33,060 Und noch... 387 00:31:43,490 --> 00:31:47,340 Siehst du, sie sucht dich. Was sollen wir tun? 388 00:32:10,940 --> 00:32:12,920 Sophie, wach auf! Hilfe! 389 00:32:13,020 --> 00:32:15,150 Was zum Teufel geht in diesem Haus vor? 390 00:32:15,360 --> 00:32:16,980 Sophie, du... 391 00:32:17,900 --> 00:32:19,530 Wo bin ich überhaupt? 392 00:32:19,630 --> 00:32:24,020 Du... Du hättest die ganze Stadt zerstört, wenn du das hättest fallen lassen. 393 00:32:26,450 --> 00:32:28,270 Wo sind die Detektive? 394 00:32:35,000 --> 00:32:37,710 - Zu Diensten. - Ich dachte, ich hätte Sie engagiert... 395 00:32:37,810 --> 00:32:40,960 - um diesen Sprengstoff zu beschützen. - Das versuchen wir, Sir. 396 00:32:41,130 --> 00:32:43,890 - Wir haben den Raum nicht verlassen. - Trotzdem wenig Schutz. 397 00:32:44,050 --> 00:32:46,100 Ich habe ihn in den Händen einer Schlafwandlerin gefunden. 398 00:32:55,400 --> 00:32:56,730 Ob er jetzt auf uns böse ist? 399 00:32:56,900 --> 00:33:00,230 - Nur ein bisschen. - Wenn so etwas wieder vorkommt... 400 00:33:00,400 --> 00:33:02,890 - werden Sie beide entlassen, verstanden? - Ja, Sir. 401 00:33:03,070 --> 00:33:06,030 - Gute Nacht. - Gute Nacht. 402 00:33:06,830 --> 00:33:09,780 Ab jetzt schlafen wir lieber mit einem Auge offen. 403 00:33:10,050 --> 00:33:11,830 - Ich hab 'ne bessere Idee. - Was für eine? 404 00:33:12,000 --> 00:33:13,110 Wir wechseln uns ab. 405 00:33:13,330 --> 00:33:16,350 Ich schlafe eine Stunde und du wachst eine Stunde. 406 00:33:16,460 --> 00:33:19,520 Dann schlafe ich eine Stunde und du wachst eine Stunde. 407 00:33:19,670 --> 00:33:22,820 Dann schlafe ich eine Stunde und du wachst eine Stunde. 408 00:33:22,970 --> 00:33:24,870 Das ist eine gute Idee. 409 00:33:25,090 --> 00:33:27,550 Du kannst Sachen austüfteln, Ollie... 410 00:33:27,800 --> 00:33:30,050 das kannst du sehr gut. 411 00:33:30,390 --> 00:33:32,800 - Vergiss nicht, mich zu wecken. - Werde ich nicht. 412 00:33:32,980 --> 00:33:35,980 - Gute Nacht. - Gute... Raus da. 413 00:33:36,190 --> 00:33:38,390 Ich werde die erste Stunde schlafen. 414 00:33:48,660 --> 00:33:51,070 Würdest du das Licht bitte ausmachen? 415 00:34:05,130 --> 00:34:07,420 Oh, Stan, hol mich hier raus. 416 00:34:52,080 --> 00:34:54,250 Geh da weg und komm her. 417 00:34:56,120 --> 00:34:58,530 Ich habe dich gebeten, das Licht auszumachen. 418 00:34:58,660 --> 00:35:01,100 Ich hab ja alles probiert, aber das Licht ging nicht aus. 419 00:35:01,280 --> 00:35:03,340 Wie oft hab ich's dir gesagt? 420 00:35:03,480 --> 00:35:08,620 "Wirf die Flinte nicht gleich ins Korn!" 421 00:35:09,960 --> 00:35:13,550 - Da ist ja der Lichtschalter. Also... - Nein, warte mal. 422 00:35:13,760 --> 00:35:15,870 Ich mache das Licht aus. 423 00:35:50,850 --> 00:35:52,860 Zu Diensten. 424 00:35:53,300 --> 00:35:55,770 Ich werde einen sehr wichtigen Versuch durchführen. 425 00:35:56,050 --> 00:35:59,480 Fotografieren Sie bitte das Ergebnis der Explosion. 426 00:35:59,650 --> 00:36:01,360 - Wo ist die Kamera? - Draußen im Auto. 427 00:36:01,510 --> 00:36:03,880 Dann mal los. 428 00:36:06,200 --> 00:36:07,870 - Ich übernehme das. - Ja. 429 00:36:08,120 --> 00:36:09,530 Kommen Sie. 430 00:36:11,540 --> 00:36:13,590 Das ist tief genug. 431 00:36:15,380 --> 00:36:18,500 Schütten Sie es jetzt zu, aber ganz vorsichtig. 432 00:36:25,720 --> 00:36:27,480 Nein, nein, tun Sie das nicht. 433 00:36:27,680 --> 00:36:32,260 Oh, Sie müssen besser aufpassen. Sie hätten uns ins Jenseits jagen können. 434 00:36:32,640 --> 00:36:35,140 Wir müssen weit weggehen, um in Sicherheit zu sein. 435 00:36:35,310 --> 00:36:37,310 Es wird eine ziemliche Explosion geben. 436 00:36:37,480 --> 00:36:39,270 Was ist mit den anderen Menschen im Ort? 437 00:36:39,440 --> 00:36:41,360 Niemand wohnt im Umkreis von 30 Kilometern. 438 00:36:41,670 --> 00:36:43,090 Kommen Sie. 439 00:36:52,210 --> 00:36:53,980 Übrigens, meine Herren... 440 00:36:55,120 --> 00:36:59,320 stopfen Sie die Dinger in Ihre Ohren, um das Ohrensausen zu verringern. 441 00:37:00,070 --> 00:37:02,850 Damit werden Sie gar nichts davon mitbekommen. 442 00:37:05,720 --> 00:37:07,410 Mann kann nicht mal eine Stecknadel fallen hören. 443 00:37:07,570 --> 00:37:11,430 - Ist das toll! Auch Ihre Erfindung? - Oh ja, natürlich. 444 00:37:11,670 --> 00:37:13,720 - Lassen Sie sie nicht patentieren? - Doch... 445 00:37:13,820 --> 00:37:15,200 sobald ich Zeit dazu finde. 446 00:37:15,440 --> 00:37:18,760 - Er lässt sie patentieren, sobald er... - Ich hab ihn gehört. 447 00:37:18,940 --> 00:37:22,360 Wie hast du ihn gehört? Ich konnte nicht mal 'ne Stecknadel fallen hören. 448 00:37:22,570 --> 00:37:26,660 Wenn es Ihnen nichts ausmacht, Mr. Hartley, höre ich lieber die Explosion. 449 00:37:28,620 --> 00:37:29,920 Richten Sie bitte die Kamera... 450 00:37:30,080 --> 00:37:33,640 auf die Seite des Hügels. Ich will sehen, wie viel Schaden das anrichtet. 451 00:37:33,740 --> 00:37:36,570 - Ja, Sir. - Ich hole schnell meinen Feldstecher. 452 00:37:41,750 --> 00:37:45,450 Stell dich doch nicht vor die Kamera! Setz dich irgendwohin. 453 00:37:45,670 --> 00:37:47,380 Also, ich... 454 00:38:00,770 --> 00:38:03,380 Stan, hilf mir doch. 455 00:38:03,530 --> 00:38:06,380 Nimm das Ding von meinem Kopf runter. 456 00:38:11,530 --> 00:38:13,070 Das hier ist Nummer 34. 457 00:38:13,190 --> 00:38:14,940 Gut. Fahren Sie rein. 458 00:38:33,790 --> 00:38:35,010 Hier, ich nehme das. 459 00:38:48,190 --> 00:38:49,950 Na, hallo. 460 00:38:50,240 --> 00:38:53,280 - Stellen Sie sie irgendwo hin, danke. - OK. 461 00:38:56,330 --> 00:38:57,760 Wo ist Tantilein? 462 00:38:58,080 --> 00:39:01,360 Alte Squaw gehen zu Bank, holen mehr Geld. 463 00:39:01,580 --> 00:39:05,190 - Und wer bist du? - Ich Großer Chief Regen-im-Gesicht. 464 00:39:05,590 --> 00:39:08,850 Freut mich, dich kennen zu lernen, Großer Chief. Ich heiße Evelyn. 465 00:39:09,510 --> 00:39:10,510 Hi. 466 00:39:10,910 --> 00:39:12,550 Wo ist der Onkel, Großer Chief? 467 00:39:12,790 --> 00:39:14,880 Großer Chief nicht haben Onkel. 468 00:39:15,090 --> 00:39:18,840 Großer Chief haben Vater und Opa, nicht Onkel. 469 00:39:23,570 --> 00:39:24,930 - Wie geht es Ihnen? - Hi. 470 00:39:25,100 --> 00:39:26,560 - Hallo. - Ich bin Evelyn. 471 00:39:26,730 --> 00:39:28,440 Ich fürchte, ich verstehe nicht ganz. 472 00:39:28,610 --> 00:39:31,400 - Oh, ich suche Mrs. Charlton. - Oh, sie wohnt nebenan. 473 00:39:31,530 --> 00:39:34,700 - Sie sollte in der 34 Elm Road wohnen. - Aber das hier ist 32. 474 00:39:34,860 --> 00:39:38,200 Auf dem Schild hier stand 34 und nebenan war 32. 475 00:39:38,370 --> 00:39:40,490 Oh, das hat wohl Egbert getan. Wo ist er hin? 476 00:39:40,660 --> 00:39:42,950 - Er war eben hier. - Meinen Sie den Großen Chief? 477 00:39:43,060 --> 00:39:45,080 - Ja. - Er ist nach oben gegangen. 478 00:39:45,250 --> 00:39:46,940 Oh, dann rede ich später mit ihm. 479 00:39:47,380 --> 00:39:51,000 Darf ich Sie zu den Charltons begleiten, Miss Evelyn? 480 00:39:51,170 --> 00:39:53,080 Oh, das ist sehr nett von Ihnen. 481 00:39:56,140 --> 00:39:57,680 Kommen Sie, Kleine. 482 00:39:57,850 --> 00:39:59,670 Oh, nein, nein. Sie ist eine Bekannte. 483 00:39:59,810 --> 00:40:01,550 Oh, sehr erfreut. 484 00:40:01,720 --> 00:40:04,680 Bringen Sie die Koffer zu Mrs. Charlton nebenan. 485 00:40:04,780 --> 00:40:05,880 Kommen Sie, Miss Evelyn. 486 00:40:07,150 --> 00:40:09,490 - Danke. - Danke. 487 00:40:09,670 --> 00:40:11,070 Die Koffer. 488 00:40:20,780 --> 00:40:24,550 Um Himmels willen, jetzt kommt Evelyn und in ihrem Schlepptau Hartley. 489 00:40:30,050 --> 00:40:33,110 Dutchy, zieh Leine. Zieh du deine Jacke an und geh an die Tür. 490 00:40:42,200 --> 00:40:43,400 Kommen Sie bitte herein. 491 00:40:47,890 --> 00:40:50,960 Ich habe meine Tante ewig nicht mehr gesehen. 492 00:40:52,020 --> 00:40:54,240 - Das wär's fürs Erste, danke. - Danke. 493 00:41:06,870 --> 00:41:08,020 Tut mir Leid. 494 00:41:12,100 --> 00:41:14,360 - Evelyn, ich bin froh, dich zu sehen. - Tantilein, hallo. 495 00:41:14,510 --> 00:41:15,840 - Evelyn, wie geht's? - Hallo. 496 00:41:16,000 --> 00:41:18,000 Oh, das ist Mr. Hartley, euer Nachbar. 497 00:41:18,170 --> 00:41:20,350 - Mr. Und Mrs. Charlton. - Sehr erfreut. 498 00:41:20,480 --> 00:41:23,090 - Es freut uns sehr, Sie kennen zu lernen. - Danke. 499 00:41:23,260 --> 00:41:26,600 Ich bin bei Mr. Hartley gelandet, der so nett war, mich hierher zu begleiten. 500 00:41:26,710 --> 00:41:28,680 - Wie nett. - Da Sie jetzt den Weg kennen... 501 00:41:28,850 --> 00:41:31,340 - müssen Sie öfter vorbeikommen. - Mit Vergnügen. 502 00:41:31,700 --> 00:41:34,140 Möchten Sie heute Abend bei mir zu Abend essen? 503 00:41:34,320 --> 00:41:36,190 - Gerne. - Das wäre wunderbar. 504 00:41:36,330 --> 00:41:38,480 - Großartig. Wie wär's mit 19 Uhr? - In Ordnung. 505 00:41:38,680 --> 00:41:40,660 - Schön. - Wiedersehen. Und vielen Dank. 506 00:41:40,830 --> 00:41:44,160 Oh, nichts zu danken, ich... Oh, die Tür in... 507 00:41:44,490 --> 00:41:46,270 Nicht vergessen: 19 Uhr. 508 00:41:47,130 --> 00:41:49,530 Schauen wir uns dein Zimmer an. Mal sehen, ob es dir gefällt. 509 00:41:49,640 --> 00:41:52,320 - Wenn nicht, können wir es ändern. - Du bist bestimmt müde. 510 00:41:52,420 --> 00:41:54,540 - Ein bisschen schon. - Mach dich frisch. 511 00:41:54,710 --> 00:41:56,470 - Dein Zimmer ist die erste Tür rechts. - Schön. 512 00:42:01,830 --> 00:42:04,410 Hatte ich die richtige Idee oder sehe ich das falsch? 513 00:42:04,540 --> 00:42:07,460 Ich bin nach wie vor dagegen, das Mädchen darin zu verwickeln. 514 00:42:07,640 --> 00:42:09,840 Keine Sorge, sie wird keinen Dreck am Stecken haben. 515 00:42:09,950 --> 00:42:12,010 - Wie sieht's aus? - Wir sind bei Hartley... 516 00:42:12,150 --> 00:42:14,630 - zum Essen eingeladen. - Das ist ein Ding. 517 00:42:14,770 --> 00:42:16,960 - Ach ja, wir auch? - Nein, du Lümmel, nur die Familie. 518 00:42:17,090 --> 00:42:18,780 Aber du und Glassman werden genug zu tun haben. 519 00:42:19,400 --> 00:42:22,410 Sobald ich in der Bude bin, werde ich ein Fenster... 520 00:42:22,520 --> 00:42:23,810 im Esszimmer öffnen. 521 00:42:23,970 --> 00:42:27,050 Du und Dutchy werden einen maskierten Raubüberfall inszenieren. 522 00:42:27,540 --> 00:42:30,110 Die Alte wird ihre ganzen Klunker tragen... 523 00:42:30,290 --> 00:42:33,100 und wir können absahnen. Ihr könnt Mayme um ein paar Ringe erleichtern... 524 00:42:33,240 --> 00:42:34,340 damit es echter aussieht. 525 00:42:34,570 --> 00:42:36,760 - Moment mal. - Du kriegst sie wieder. 526 00:42:36,960 --> 00:42:39,580 Und als Nachtisch Obstkompott und Eiscreme. 527 00:42:39,750 --> 00:42:43,390 Gut, gut. Unsere Nachbarn sind eventuell nicht in die Verbesserungen... 528 00:42:43,500 --> 00:42:46,460 der modernen Nahrungszubereitung eingeweiht, so wie wir. 529 00:42:46,640 --> 00:42:49,160 - Ja, Sir. - Das ist alles, Mugridge. 530 00:42:49,490 --> 00:42:51,530 Oh, Mann, echte Eiscreme. 531 00:42:51,710 --> 00:42:54,240 Pass auf, Junge, lass den ganzen Unfug... 532 00:42:54,370 --> 00:42:58,310 - während die junge Dame unser Gast ist. - Ich werde nichts tun, Paps. 533 00:42:58,480 --> 00:43:01,800 In der Küche gibt's mehr zu essen als in den letzten sechs Monaten. 534 00:43:01,910 --> 00:43:03,620 Sieh zu, dass du dein Versprechen hältst. 535 00:43:04,080 --> 00:43:07,560 Wer war dafür verantwortlich, dass sie überhaupt hierher kam? 536 00:43:07,740 --> 00:43:08,890 Wer hat sie reingelassen? 537 00:43:09,090 --> 00:43:12,700 Ja, wir werden uns später darüber unterhalten. 538 00:43:14,440 --> 00:43:16,440 Hallo. Ja. 539 00:43:17,300 --> 00:43:20,000 Ein Ferngespräch? Aus Washington? 540 00:43:21,310 --> 00:43:24,030 Ich darf Ihnen mitteilen, dass das Kriegsministerium... 541 00:43:24,130 --> 00:43:25,830 an Ihrem Sprengstoff interessiert ist. 542 00:43:25,970 --> 00:43:28,300 Sie sollen so bald wie möglich nach Washington kommen. 543 00:43:28,700 --> 00:43:31,800 Großartig. Ich habe gehofft, dass Sie das sagen würden... 544 00:43:31,970 --> 00:43:33,290 als ich gestern Ihr Telegramm bekam. 545 00:43:33,440 --> 00:43:36,350 Telegramm? Gestern haben wir aber nicht telegrafiert. 546 00:43:36,460 --> 00:43:39,030 Wir haben uns erst heute Vormittag mit der Sache befasst. 547 00:43:39,180 --> 00:43:42,310 Aber das Telegrafenamt hat eindeutig ein Telegramm übermittelt. 548 00:43:42,530 --> 00:43:45,750 Man hat mir befohlen, die Erfindung mit meinem Leben zu beschützen. 549 00:43:49,100 --> 00:43:51,340 Moment, Mr. Digby. 550 00:44:09,210 --> 00:44:12,670 Schon gut, Mr. Digby. Die Sache wurde gerade aufgeklärt. 551 00:44:12,780 --> 00:44:16,480 Ich nehme den nächsten Zug. Wiederhören. 552 00:44:30,230 --> 00:44:31,320 Hallo. 553 00:44:32,250 --> 00:44:33,250 Ja. 554 00:44:34,930 --> 00:44:37,030 Oh, ich bin sehr enttäuscht. 555 00:44:37,390 --> 00:44:40,500 Wenn es keine Regierungssache wäre, würde ich bis morgen warten. 556 00:44:40,720 --> 00:44:43,030 Werden Sie lange in Washington bleiben müssen? 557 00:44:44,570 --> 00:44:47,810 Ich habe befürchtet, dass ich wieder abreise, bevor Sie zurückkommen. 558 00:44:49,950 --> 00:44:51,720 Also, Mr. Hartley. 559 00:44:52,450 --> 00:44:54,620 Nein, nein, Sie haben mich missverstanden. 560 00:44:55,870 --> 00:44:58,580 Ich werde warten, bis Sie wieder heimkommen. 561 00:44:59,040 --> 00:45:00,830 Gute Reise und viel Glück. 562 00:45:08,350 --> 00:45:11,510 Das Essen wurde abgesagt. Mr. Hartley bekam einen Anruf aus Washington... 563 00:45:11,680 --> 00:45:13,970 - und muss um Mitternacht fahren. - So ein Pech... 564 00:45:14,090 --> 00:45:16,410 - wo wir ihn gerade kennen lernten. - Es kann sein... 565 00:45:16,520 --> 00:45:18,040 dass ich weg bin, bevor er wiederkommt. 566 00:45:18,140 --> 00:45:20,730 Vielleicht ist er nur ein paar Tage verreist. 567 00:45:27,820 --> 00:45:28,950 - Hey, Dutchy. - Ja? 568 00:45:29,110 --> 00:45:31,610 - Hartley fährt nach Washington. - Woher weißt du das? 569 00:45:31,710 --> 00:45:34,900 - Er hat das Mädchen angerufen. - Er nimmt den Sprengstoff mit. 570 00:45:35,050 --> 00:45:37,400 - Ja. Was sollen wir machen? - Washington, also? 571 00:45:37,620 --> 00:45:40,650 Der Zug fährt erst spät ab. Traust du dir zu, heute Abend... 572 00:45:40,750 --> 00:45:44,140 - in die Bude einzubrechen? - Klar. Was ist mit Charlton und Mayme? 573 00:45:44,300 --> 00:45:46,180 Er war dagegen, also ist er raus. Wir kümmern uns um sie... 574 00:45:46,340 --> 00:45:49,420 - bevor wir bei Hartley einbrechen. - Bring die Karre in Ordnung. 575 00:45:49,640 --> 00:45:51,420 Kann sein, dass wir schnell abdüsen müssen. 576 00:46:32,240 --> 00:46:36,720 Hör endlich auf zu spielen. Ich muss etwas schlafen. 577 00:46:37,010 --> 00:46:38,840 Du hast gehört, was Mr. Hartley gesagt hat. 578 00:46:39,010 --> 00:46:41,220 Wir müssen aufbleiben und die Bombe bewachen... 579 00:46:41,390 --> 00:46:45,440 - sonst werden wir entlassen oder so. - Ja, aber Mr. Hartley weiß nicht... 580 00:46:45,600 --> 00:46:48,540 dass ich gestern Nacht kein Auge zugetan habe. 581 00:46:49,190 --> 00:46:50,230 - Weißt du was? - Was? 582 00:46:50,400 --> 00:46:53,770 Wir verstecken die Bombe, damit wir beide etwas schlafen können. 583 00:46:53,990 --> 00:46:58,250 Wir wechseln uns ab. Du schläfst eine Stunde, ich schlafe eine Stunde. 584 00:46:58,410 --> 00:47:01,380 Und falls ich nicht aufwache, kann ich eine Stunde schlafen und du... 585 00:47:01,510 --> 00:47:04,510 Ich verstehe völlig, was du meinst. 586 00:47:05,250 --> 00:47:08,220 Ich hole mal die Bombe und du denkst dir ein Versteck aus. 587 00:47:08,320 --> 00:47:10,210 Und wir werden es niemandem erzählen. 588 00:47:10,380 --> 00:47:12,110 - Niemandem. - Moment mal. 589 00:47:12,260 --> 00:47:14,000 - Was? - Ich hab's mir anders überlegt. 590 00:47:14,170 --> 00:47:18,300 Ich hole die Bombe, du denkst dir ein Versteck aus. 591 00:47:29,730 --> 00:47:31,800 Hast du dir was ausgedacht? 592 00:47:32,360 --> 00:47:34,810 - Wo? - Ich soll es nicht weitererzählen. 593 00:47:34,990 --> 00:47:37,390 Oh, es ist in Ordnung, wenn wir beide es wissen. 594 00:47:37,520 --> 00:47:39,070 Warum sagst du's nicht gleich? 595 00:47:39,280 --> 00:47:44,110 - Hier werden die sie nie finden. - Gute Idee. 596 00:47:46,540 --> 00:47:49,870 - Zwei Fliegen mit einer Klappe. - Wie meinst du das? 597 00:47:50,080 --> 00:47:55,640 Sie werden den Sprengstoff nicht finden, und du wirst das Ding nicht spielen. 598 00:47:56,670 --> 00:47:58,640 - Dann gute Nacht, Ollie. - Gute Nacht. 599 00:47:58,790 --> 00:48:01,560 - Wo willst du denn hin? - Ins Bett, eine Stunde schlafen. 600 00:48:01,700 --> 00:48:04,470 Oh, lass uns die Sache korrekt machen. 601 00:48:04,680 --> 00:48:07,550 Wir spielen eine Runde Poker, um die erste Wache zu bestimmen. 602 00:48:07,770 --> 00:48:10,090 - Eine Absprache unter Ehrenleuten? - Genau. 603 00:48:10,310 --> 00:48:13,180 - Meinetwegen, also... - Hey, hey, hey. 604 00:48:13,360 --> 00:48:17,770 Leg das Ding wieder hin und sei vorsichtig. 605 00:48:22,980 --> 00:48:24,380 Nun, bist du so weit? 606 00:48:29,860 --> 00:48:30,970 Abheben. 607 00:48:35,820 --> 00:48:36,820 OK. 608 00:48:37,750 --> 00:48:41,790 Eins, zwei, drei, vier, fünf. 609 00:48:49,970 --> 00:48:51,240 Wie viele? 610 00:48:53,600 --> 00:48:55,260 Du kannst gleich als Erster ins Bett. 611 00:48:55,400 --> 00:48:58,110 Oh nein, wir müssen das korrekt machen. 612 00:48:58,320 --> 00:49:00,730 - Schon gut, ich nehme fünf Karten. - OK. 613 00:49:01,820 --> 00:49:07,690 - Das was das übelste Blatt überhaupt. - Eins, zwei, drei, vier, fünf. 614 00:49:19,130 --> 00:49:22,210 Ihr seid ein bisschen zu hochnäsig und patriotisch für diesen Job. 615 00:49:22,410 --> 00:49:24,100 Also seid ihr jetzt raus. 616 00:49:24,430 --> 00:49:26,230 Das gilt auch für die Juwelen, wenn wir sie finden. 617 00:49:26,360 --> 00:49:27,360 Ich kriege den Sprengstoff... 618 00:49:27,490 --> 00:49:30,860 und wenn ich Hartley eins überbraten muss. Er fährt heute Abend nicht weg. 619 00:49:41,900 --> 00:49:43,100 Das Fenster. 620 00:50:01,530 --> 00:50:04,900 Schließen Sie die Tür und verriegeln Sie sie. Sie sind hinter Ihnen her. 621 00:50:05,060 --> 00:50:06,740 - Wer? - Bewaffnete Kriminelle, mit denen... 622 00:50:06,870 --> 00:50:09,750 meine Leute verwickelt sind. Sie suchen etwas, das Sie... 623 00:50:09,850 --> 00:50:12,190 - nach Washington bringen wollen. - Kommen Sie mit in die Bibliothek. 624 00:50:12,290 --> 00:50:15,350 - Oh, Sie müssen hier weg. - Ich verstehe das nicht. 625 00:50:16,440 --> 00:50:18,270 Hände hoch, Hartley. Sie auch, Kleine. 626 00:50:18,430 --> 00:50:19,440 - Das Telefon. - Ja. 627 00:50:19,610 --> 00:50:23,660 - Wo ist der Sprengstoff? - Was für ein Sprengstoff, meine Herren? 628 00:50:23,780 --> 00:50:25,980 - Ich verstehe nicht, wovon Sie sprechen. - Ja? 629 00:50:26,150 --> 00:50:28,820 Vielleicht verstehen Sie uns oben besser. 630 00:50:28,920 --> 00:50:30,090 Ja, gehen Sie nach oben. 631 00:50:30,230 --> 00:50:33,070 - Los, umdrehen. Los! - Aber, meine Herren... 632 00:50:34,080 --> 00:50:35,990 Aber, meine Herren, Sie... 633 00:50:40,420 --> 00:50:42,830 - Wo ist der Sprengstoff? - Da drin. 634 00:50:43,000 --> 00:50:44,420 Na, los. 635 00:50:50,890 --> 00:50:53,460 - Guten Abend, Mr. Hartley. - Drücken Sie einen Knopf... 636 00:50:53,580 --> 00:50:56,970 - und nehmen Sie Platz. - Hey, Sie, Hände hoch. 637 00:50:57,810 --> 00:51:00,210 Hände hoch, Hände hoch! 638 00:51:00,430 --> 00:51:01,830 Stehen Sie auf. 639 00:51:02,440 --> 00:51:05,570 Die Bombe ist da drin. Pass auf die beiden auf, während ich sie hole. 640 00:51:06,400 --> 00:51:09,050 OK, Hartley, zeigen Sie mir, wo sie ist. Machen Sie schon. 641 00:51:12,660 --> 00:51:14,380 Und, wo ist die Bombe? 642 00:51:16,410 --> 00:51:21,040 Hier. Ich weiß nicht, ob Sie das wissen, aber das ist ein starker Sprengstoff. 643 00:51:21,160 --> 00:51:22,580 - Sie ist weg. - Was heißt das? 644 00:51:22,710 --> 00:51:25,240 - Sie war in der Kiste. - Und wo ist sie jetzt? 645 00:51:25,350 --> 00:51:28,790 - Ich weiß es nicht. Ich verstehe es nicht. - Zurück ins Nebenzimmer. Los. 646 00:51:30,180 --> 00:51:31,850 Stellen Sie sich in die Ecke. 647 00:51:32,010 --> 00:51:34,690 Pass auf sie auf, Jim, ich werde die beiden bearbeiten. 648 00:51:35,140 --> 00:51:38,210 Irgendjemand hat was mit dem Sprengstoff angestellt. 649 00:51:38,520 --> 00:51:39,830 Wer war es? 650 00:51:40,060 --> 00:51:42,720 - Wissen Sie es? - Klar weiß ich das. Ich... 651 00:51:43,030 --> 00:51:45,000 - Nein, ich weiß es nicht. Ich... - Doch. Wo ist es? 652 00:51:45,770 --> 00:51:47,730 Er sagte, ich soll es nicht weitererzählen. 653 00:51:47,840 --> 00:51:50,210 Ich hab dir nichts dergleichen gesagt. 654 00:51:50,370 --> 00:51:53,360 Sie wollen also beide nicht reden, was? 655 00:51:53,530 --> 00:51:55,860 - Klar wollen wir reden. - Fangen Sie schon mal an. 656 00:51:56,110 --> 00:51:57,830 Worüber willst du reden, Ollie? 657 00:51:58,190 --> 00:51:59,990 Weiß nicht. Worüber willst du denn reden? 658 00:52:00,160 --> 00:52:03,530 Oh, mir egal. Was immer du auch besprechen willst, finde ich in Ordnung. 659 00:52:03,670 --> 00:52:06,490 Was immer du auch besprechen willst, finde ich in Ordnung. 660 00:52:06,590 --> 00:52:09,280 - Das weiß ich, aber der Herr möchte... - Schnauze! 661 00:52:11,760 --> 00:52:15,600 Sagen Sie mir, wo die Bombe ist, sonst werde ich Ihren Kumpel... 662 00:52:15,740 --> 00:52:18,550 so durchlöchern, dass er wie ein Schweizer Käse aussieht. 663 00:52:18,770 --> 00:52:20,640 Ja, sag's ihm lieber. 664 00:52:21,230 --> 00:52:23,870 Schon gut. Sie ist in... 665 00:52:24,850 --> 00:52:27,520 - Im Kleiderschrank. Ich zeige sie Ihnen. - Jetzt kommen wir weiter. 666 00:52:27,620 --> 00:52:29,570 - Sie ist hier drin. - Nein, so nicht. 667 00:52:29,710 --> 00:52:33,280 Sie Klugscheißer wollen sich die Bombe schnappen und uns reinlegen? 668 00:52:36,950 --> 00:52:38,200 Brich das Schloss auf. 669 00:52:38,910 --> 00:52:40,790 Tür aufmachen oder ich schieße das Schloss raus! 670 00:52:40,970 --> 00:52:44,830 Nicht doch. Wir haben die Bombe und wir werden Sie ins Jenseits jagen. 671 00:52:45,010 --> 00:52:47,850 - Wo ist sie? - In der Ziehharmonika. 672 00:52:47,980 --> 00:52:49,490 Erstklassige Arbeit, meine Herren. 673 00:52:50,590 --> 00:52:53,870 Sie werden die Bombe im nächsten Zug nach Washington transportieren. 674 00:52:54,050 --> 00:52:55,670 Schnell, Sie haben kaum noch Zeit. 675 00:52:55,890 --> 00:52:58,730 Kommen Sie nach unten, sobald Sie fertig sind. Ich hole den Wagen. 676 00:52:58,930 --> 00:53:00,800 - Zu Diensten. - Sofort. 677 00:53:01,000 --> 00:53:02,300 - Hol die Tasche. - Wo ist sie? 678 00:53:02,440 --> 00:53:04,650 - Im Kleiderschrank. - Ich hole sie gleich... 679 00:53:04,770 --> 00:53:07,050 Nein, ich hatte vergessen. Sie ist unterm Bett. 680 00:53:08,980 --> 00:53:10,420 Der Schrankkoffer. 681 00:53:10,730 --> 00:53:14,180 Moment, Sie werden vielleicht etwas... 682 00:53:14,680 --> 00:53:15,900 Sei vorsichtig mit der Bombe. 683 00:53:16,070 --> 00:53:18,400 Oh, keine Sorge, das ist nur eine Attrappe. 684 00:53:18,570 --> 00:53:20,700 - Sie wird nicht explodieren? - Garantiert nicht. 685 00:53:20,870 --> 00:53:24,060 Ich habe die echte Bombe und bringe sie selbst nach Washington. 686 00:53:24,190 --> 00:53:27,250 - Das ist eine Erleichterung. - Das Geld ist für Spesen. 687 00:53:27,430 --> 00:53:29,020 - Danke. Hier. - Die Diebe werden Sie verfolgen. 688 00:53:29,220 --> 00:53:32,130 - Woher wissen Sie das? - Deswegen hab ich so laut geredet. 689 00:53:32,240 --> 00:53:35,370 Lassen Sie sich schön herumjagen. Wir treffen uns im Kriegsministerium. 690 00:53:35,610 --> 00:53:36,910 - OK. - Gute Reise und viel Glück. 691 00:53:37,010 --> 00:53:38,490 Wiedersehen. 692 00:53:54,620 --> 00:53:57,060 Es hat geklappt. Sie werden den Detektiven nachjagen. 693 00:53:57,170 --> 00:53:59,440 - Gut. - Kommen Sie mit. 694 00:54:05,290 --> 00:54:06,920 Hey, ich habe gerade gesehen... 695 00:54:07,040 --> 00:54:09,450 wie ein Auto aus der Nachbarauffahrt rausgefahren ist. 696 00:54:09,620 --> 00:54:10,890 Ich glaube, sie folgen uns. 697 00:54:11,020 --> 00:54:14,080 Ja, wir haben sie getäuscht, wie Mr. Hartley es gesagt hat. 698 00:54:16,010 --> 00:54:18,630 - Folgen sie uns immer noch? - Ja. 699 00:54:18,800 --> 00:54:20,590 Bieg doch um die nächste Ecke... 700 00:54:20,760 --> 00:54:23,040 - um sie abzuhängen. - OK. 701 00:54:24,350 --> 00:54:26,390 Halt das Ding von mir fern! 702 00:54:26,700 --> 00:54:29,890 Ich weiß nicht, was ich sagen soll. Das ist alles meine Schuld. 703 00:54:30,030 --> 00:54:33,750 Unsinn. Seit Monaten weiß ich, dass eine Bande hinter meiner Erfindung her ist... 704 00:54:33,860 --> 00:54:35,730 aber ich hätte sie nicht nebenan vermutet. 705 00:54:35,900 --> 00:54:38,430 - Und, wo ist die echte Bombe? - Hier. 706 00:54:41,280 --> 00:54:43,150 Ich zeige sie Ihnen. 707 00:54:44,530 --> 00:54:46,410 Ich nenne sie den Großen Knall. 708 00:54:46,620 --> 00:54:48,990 Ich hoffe nur, dass die beiden den Zug schaffen. 709 00:54:49,200 --> 00:54:50,870 Fassen Sie sie nicht an! 710 00:54:52,580 --> 00:54:55,180 Ach du heiliges Kanonenrohr! 711 00:54:56,750 --> 00:54:58,610 Ich habe ihnen die echte Bombe gegeben. 712 00:54:58,960 --> 00:55:00,940 Oh, ich muss sie erreichen. 713 00:55:01,420 --> 00:55:04,800 Hallo? Sie haben das Kabel ausgerissen. Ich werde eine Nachricht... 714 00:55:04,910 --> 00:55:08,580 in Ashton Forks hinterlassen. Dort müssen sie umsteigen. Wenn es nicht zu spät ist. 715 00:55:08,680 --> 00:55:11,640 - Der Zug könnte in die Luft gehen. - Richtig. Kommen Sie. 716 00:55:12,810 --> 00:55:14,140 Sie haben uns abgehängt. 717 00:55:14,690 --> 00:55:18,330 Sie müssen in Ashton Forks umsteigen. Können wir den Zug überholen? 718 00:55:18,690 --> 00:55:21,450 Ich glaube schon. Ich kenne eine Abkürzung. 719 00:55:30,950 --> 00:55:32,610 Hier ist Ihre Schlafkoje, meine Herren. 720 00:55:33,160 --> 00:55:34,670 Sie müssen in Ashton Forks umsteigen. 721 00:55:37,840 --> 00:55:39,900 Ruhe. Gute Nacht, meine Herren. 722 00:55:40,040 --> 00:55:41,460 Gute Nacht. 723 00:55:49,150 --> 00:55:52,080 - Hier drinnen schlafen Leute. - Oh, ich hab nicht... 724 00:55:58,980 --> 00:56:01,190 - Geh rauf. - Nein, nein. 725 00:56:07,020 --> 00:56:10,240 Hey, hilf mir hoch. 726 00:56:11,620 --> 00:56:13,360 Vorsicht jetzt. 727 00:56:26,470 --> 00:56:28,620 Ich glaube, du hast dir die Hose aufgerissen. 728 00:57:13,470 --> 00:57:15,260 Die Leute schlafen. 729 00:57:32,350 --> 00:57:33,350 Ruhe! 730 00:59:22,890 --> 00:59:25,230 Hey, du hast meinen Fuß... 731 00:59:59,660 --> 01:00:02,880 Hören Sie mit der Musik auf! Soll das etwa die Hitparade sein? 732 01:01:17,130 --> 01:01:20,630 Hey, du liegst auf meiner Seite. 733 01:01:37,320 --> 01:01:40,060 Weißt du was? Ich hab vergessen, die Wärmflasche aufzufüllen. 734 01:01:40,570 --> 01:01:44,400 Macht es dir was aus, wenn ich...? Hier liegt sie irgendwo. 735 01:01:45,700 --> 01:01:49,230 Hier. Warte, bis ich... Warte, bis ich meinen Hut habe. 736 01:01:49,370 --> 01:01:52,270 So ist gut. So ist gut. So. 737 01:01:52,620 --> 01:01:55,330 - Warum hast du den Hut aufgesetzt? - Man weiß ja nie... 738 01:01:55,440 --> 01:01:56,440 wem man begegnen wird. 739 01:01:56,960 --> 01:01:59,990 Ich bin gleich wieder da. Darf ich mal? 740 01:02:03,840 --> 01:02:05,380 Rutsch rüber. 741 01:02:08,550 --> 01:02:11,760 Reg dich ab. Ich komme gleich wieder. 742 01:02:43,590 --> 01:02:46,670 Sei endlich still und lass mich schlafen. 743 01:02:51,430 --> 01:02:54,870 Nimm bitte ein wenig Rücksicht auf mich. 744 01:02:55,180 --> 01:02:58,720 - Was hast du gesagt? - Ich hab gesagt: Nimm bitte... 745 01:03:00,810 --> 01:03:03,140 Entschuldigung, aber Sie sind in der falschen Koje. 746 01:03:03,300 --> 01:03:07,400 Sind Sie das? Machen Sie sich darum keine Gedanken, Kumpel. 747 01:03:07,610 --> 01:03:10,070 Bleiben Sie hier und fühlen Sie sich wie zu Hause... 748 01:03:10,280 --> 01:03:15,700 denn in diesen Tagen, wo Opfer verlangt werden, muss man brüderlich teilen. 749 01:03:15,910 --> 01:03:19,090 Hey, Sie müssen hier raus. Ich brauche Platz zum Schlafen. 750 01:03:19,240 --> 01:03:20,480 Ich muss schla... 751 01:03:20,590 --> 01:03:24,230 Entschuldigung, aber ich habe Vorrang. 752 01:03:24,380 --> 01:03:27,800 Ach so, das ist was anderes. Rutschen Sie rüber. Das habe ich nicht gewusst. 753 01:03:27,930 --> 01:03:30,950 Rutschen Sie rüber, machen Sie Platz für den Mann. 754 01:03:31,050 --> 01:03:32,840 Er ist müde. 755 01:03:34,640 --> 01:03:36,470 Bitte entschuldigen Sie mich. 756 01:03:36,720 --> 01:03:39,530 Ich versuche mal, es mir bequem zu machen. 757 01:03:54,150 --> 01:03:58,030 Meine Güte. Sagen Sie, ist das alles nur eine einzige Person? 758 01:03:58,240 --> 01:04:01,040 - Wie bitte? - Schon gut. 759 01:04:07,670 --> 01:04:09,750 Stickig hier drin, nicht? 760 01:04:09,960 --> 01:04:14,590 - Darf ich rauchen? - Meinetwegen können Sie verbrennen. 761 01:04:14,800 --> 01:04:16,000 Danke. 762 01:04:19,680 --> 01:04:22,090 Bis...? Bis wohin fahrt ihr beiden? 763 01:04:22,310 --> 01:04:23,970 Wir fahren nach Washington. 764 01:04:24,190 --> 01:04:27,440 Oh, ich würde nicht nach Washington fahren. 765 01:04:27,610 --> 01:04:30,180 - Wieso? - Zu viele Leute. 766 01:04:30,730 --> 01:04:32,220 Das muss furchtbar sein. 767 01:04:33,930 --> 01:04:36,970 Nächster Bahnhof: Ashton Forks. Umsteigen nach Washington. 768 01:04:37,210 --> 01:04:39,900 Nächster Bahnhof: Ashton Forks. Umsteigen nach Washington. 769 01:04:40,120 --> 01:04:41,730 - Dort steigen wir um. - Hier. 770 01:04:41,910 --> 01:04:44,170 - Gib mir meine Hose. - Hier ist dein Hemd. 771 01:04:44,290 --> 01:04:46,580 - Wo ist deine Hose? - Ich glaube, wir sind... 772 01:04:46,720 --> 01:04:48,580 Ja, ich kann nicht... 773 01:04:48,790 --> 01:04:50,190 Pardon. 774 01:04:52,760 --> 01:04:55,280 - Wie bin ich hier gelandet? - Rutschen Sie doch rüber! 775 01:04:55,390 --> 01:04:56,880 Rüberrutschen? 776 01:04:57,090 --> 01:04:58,740 Um Himmels willen! 777 01:04:59,510 --> 01:05:02,560 - Wie spät ist es? - 6: 15 Uhr. 778 01:05:04,060 --> 01:05:05,550 - Hast du alles? - Ja. 779 01:05:05,730 --> 01:05:07,770 Moment, so können wir nicht aussteigen. 780 01:05:07,900 --> 01:05:10,220 Beruhige dich, wir können uns im Bahnhof anziehen. 781 01:05:10,380 --> 01:05:13,310 - Telegramm für Mr. Hardy. - Ja, Sir, hier. Danke. 782 01:05:13,480 --> 01:05:15,730 Was das wohl bedeutet? 783 01:05:19,160 --> 01:05:21,560 - Was ist los? - Das Telegramm ist von Mr. Hartley. 784 01:05:21,660 --> 01:05:24,740 - Wir haben die echte Bombe. - Was? 785 01:05:24,950 --> 01:05:27,480 Heb das vorsichtig auf. Komm schon. 786 01:05:27,610 --> 01:05:29,060 - Adieu, alter Kumpel. - Adieu! 787 01:05:29,170 --> 01:05:30,870 - Viel Glück auf der Reise. - Adieu! 788 01:05:30,990 --> 01:05:33,590 Adieu, adieu! 789 01:05:39,830 --> 01:05:41,130 Entschuldigung, Sir. 790 01:05:42,670 --> 01:05:45,390 Können Sie uns sagen, wie lange wir auf den Zug... 791 01:05:45,560 --> 01:05:48,390 - nach Washington warten müssen? - Schwer zu sagen, Mister. 792 01:05:48,550 --> 01:05:51,990 - Er ist schon neun Stunden verspätet. - Neun Stunden? 793 01:05:52,100 --> 01:05:53,970 Leider können wir so lange nicht warten. 794 01:05:54,110 --> 01:05:56,230 Gibt's ein anderes Verkehrsmittel? 795 01:05:56,400 --> 01:06:00,120 Sehen Sie, wir müssen nach Washington, um einen wichtigen Auftrag zu erfüllen. 796 01:06:00,410 --> 01:06:02,980 Na ja, ein Stück weiter liegt ein Flugplatz. 797 01:06:03,370 --> 01:06:04,990 Ein Stück? Was heißt denn "Stück"? 798 01:06:05,160 --> 01:06:08,950 - Oh, etwa 30 Kilometer. - 30 Kilometer. 799 01:06:09,080 --> 01:06:10,490 Oh, ich weiß, was das bedeutet. 800 01:06:10,630 --> 01:06:12,900 Insgesamt 30 Kilometer, aber eigentlich nur 15... 801 01:06:13,010 --> 01:06:14,940 denn jeder von uns geht ein Stück. 802 01:06:15,090 --> 01:06:19,860 - Verstehst du: "Ein Stück weiter." - Oh, danke... 803 01:06:20,260 --> 01:06:21,970 Ein Stück. 804 01:06:52,460 --> 01:06:55,710 Guck mal. Der Bahnhofsvorsteher hatte Recht. 805 01:06:57,180 --> 01:06:59,880 Wir haben wirklich Glück. Hier, setz die Brille auf. 806 01:07:00,000 --> 01:07:01,260 Oh, ja. 807 01:07:05,840 --> 01:07:08,600 - Komm, Stanley. - Danke, Sir. 808 01:07:08,810 --> 01:07:10,890 Das ist sehr nett von Ihnen. 809 01:07:11,270 --> 01:07:13,010 - Wir sind Ihnen sehr dankbar. - Ja. 810 01:07:13,180 --> 01:07:14,630 Komm, Stanley. In Ordnung. 811 01:07:14,770 --> 01:07:15,770 Toll. 812 01:07:17,830 --> 01:07:19,900 Das ist ja schön. 813 01:07:21,360 --> 01:07:23,100 Wo ist die Bombe? 814 01:07:25,320 --> 01:07:28,050 - Was für eine Bombe? - Wir haben keine Bombe. 815 01:07:28,200 --> 01:07:31,770 Quatsch. Hartley hat Sie gebeten, die Bombe nach Washington zu bringen. 816 01:07:31,910 --> 01:07:34,320 - Wir folgen Ihnen seit gestern. - Wir haben kein Auge zugetan. 817 01:07:34,520 --> 01:07:38,240 Wir auch nicht. Ein Kerl mit Vorrang ist eingestiegen und wir... 818 01:07:38,340 --> 01:07:41,150 - Durchsuch den Koffer. - Geben Sie mir den Koffer. 819 01:07:54,640 --> 01:07:57,010 Hier drin ist sie nicht. 820 01:07:58,340 --> 01:08:00,290 Wo ist die Bombe? 821 01:08:14,790 --> 01:08:18,630 - Ich bin froh, dass Sie da sind, Officer. - Na klar. Wo brennt's denn? 822 01:08:18,790 --> 01:08:21,090 - Wir waren nicht zu schnell. - Ach, nein? 823 01:08:21,270 --> 01:08:22,580 Glauben Sie ihm nicht, Officer. 824 01:08:22,750 --> 01:08:25,500 Die letzten 80 Kilometer ist er 160 gefahren. 825 01:08:25,630 --> 01:08:28,990 Er ist so schnell gefahren, dass wir einen Schreck bekommen haben. 826 01:08:29,160 --> 01:08:32,180 Wir haben ihn gebeten, langsamer zu fahren, aber er wollte nicht. 827 01:08:32,310 --> 01:08:34,490 - Nein, Sir. - Gehören Sie nicht dazu? 828 01:08:34,600 --> 01:08:36,510 Nein, Sir. Sie haben uns nur mitgenommen. 829 01:08:36,680 --> 01:08:38,180 - Sind Sie Tramper? - Ja, Sir. 830 01:08:38,320 --> 01:08:39,930 - Dann steigen Sie aus. - Ja, Sir. 831 01:08:40,100 --> 01:08:43,160 - Ja, Sir. - Vielen Dank, Officer. Wiedersehen. 832 01:08:43,290 --> 01:08:45,990 Meinen Sie, Sie können sich als Durchreisende alles erlauben? 833 01:08:46,150 --> 01:08:48,900 Ersparen Sie mir den Vortrag. Schreiben Sie einfach den Strafzettel. 834 01:08:49,060 --> 01:08:52,200 Nicht frech werden, sonst nehme ich Sie mit zum Sheriff. Ihren Führerschein, bitte. 835 01:08:57,040 --> 01:08:59,140 - Weißt du was? - Was? 836 01:08:59,320 --> 01:09:02,360 - Vorsicht. - Wir haben dem Polizisten nicht gesagt... 837 01:09:02,490 --> 01:09:04,780 - dass das Verbrecher sind. - Stimmt. 838 01:09:04,930 --> 01:09:06,000 Gehen wir zurück und sagen es ihm. 839 01:09:06,170 --> 01:09:08,290 Unbedingt. Wir erzählen ihm alles. 840 01:09:08,460 --> 01:09:10,290 Da kommt er. 841 01:09:21,700 --> 01:09:23,850 Hier gibt es kein Versteck. 842 01:09:24,020 --> 01:09:26,510 - Wir wär's mit dem Flugzeug? - Gut. Komm! 843 01:09:38,970 --> 01:09:42,490 Wir bieten euch jetzt die Möglichkeit, an einer ungewöhnlichen Schießübung... 844 01:09:42,590 --> 01:09:45,160 unter kriegsähnlichen Bedingungen teilzunehmen. 845 01:09:45,310 --> 01:09:47,580 Auf einem drei Kilometer entfernten Flugplatz... 846 01:09:47,800 --> 01:09:50,290 steht ein überholtes Flugzeug, das mit Funksteuerung... 847 01:09:50,390 --> 01:09:51,840 und Robotik ausgestattet ist. 848 01:09:52,280 --> 01:09:54,250 Wir lassen es über die Geschützgruppe fliegen... 849 01:09:54,470 --> 01:09:56,580 und Sie werden versuchen, es vom Himmel zu schießen. 850 01:09:57,600 --> 01:09:59,790 OK, Sergeant, starten Sie das Flugzeug. 851 01:10:00,130 --> 01:10:01,970 Fliegen Sie es die Küste entlang und übers Meer. 852 01:10:06,160 --> 01:10:09,170 Hier sind sie ja nicht. Vielleicht sind sie im Flugzeug. 853 01:10:22,370 --> 01:10:25,500 - Was ist passiert? - Keine Ahnung. 854 01:10:27,560 --> 01:10:29,120 Was sollen wir machen? 855 01:10:29,340 --> 01:10:33,370 Denk dir selbst was aus. Ich bin schon beschäftigt. 856 01:10:36,010 --> 01:10:38,910 Hier, nimm sie lieber zu dir nach vorne. 857 01:10:39,260 --> 01:10:41,140 Behalt sie bei dir. Ich will sie nicht. 858 01:10:41,350 --> 01:10:43,700 Und sei vorsichtig. 859 01:10:44,890 --> 01:10:46,090 Bereithalten. 860 01:10:57,230 --> 01:11:01,030 - Was war denn das? - Die Ganoven schießen auf uns! 861 01:11:03,950 --> 01:11:05,630 - Ollie. - Was? 862 01:11:05,750 --> 01:11:08,270 Tu was, damit wir wieder auf den Boden kommen. 863 01:11:08,580 --> 01:11:13,150 Ich weiß nicht, was ich tun soll. Ich war noch nie in einem Flugzeug. 864 01:11:15,170 --> 01:11:16,420 - Ollie. - Was? 865 01:11:16,520 --> 01:11:19,580 - Drück einen Knopf. - OK, ich versuch's. 866 01:11:27,230 --> 01:11:29,220 Was zum Teufel geht da vor? 867 01:11:35,480 --> 01:11:38,150 - Haben Sie es richtig verkabelt? - Ja, Sir. 868 01:11:38,860 --> 01:11:41,860 - Hätten wir nur einen Fallschirm. - Ich habe ja einen. 869 01:11:42,020 --> 01:11:45,110 Schau, ob du einen finden kannst. 870 01:11:45,990 --> 01:11:48,010 - Ist es das? - Ja. 871 01:11:48,330 --> 01:11:51,360 - Und jetzt? - Springen. 872 01:11:54,930 --> 01:11:56,990 - Adieu, Ollie. - Adieu. 873 01:11:57,230 --> 01:12:00,780 Nein, nein. Anziehen, dann springen. 874 01:12:05,050 --> 01:12:06,960 - Holen Sie es zurück. - Ja, Sir. 875 01:12:07,180 --> 01:12:10,350 Und diesmal soll das Flugzeug in Stücke geschossen werden. 876 01:12:13,230 --> 01:12:14,470 Das war der linke Flügel. 877 01:12:19,240 --> 01:12:22,960 - Das war das Rumpfende. - Hey, lass uns lieber hier verschwinden. 878 01:12:24,840 --> 01:12:28,350 Vergiss die Bombe nicht und sei vorsichtig. 879 01:12:30,580 --> 01:12:32,490 Feuer einstellen. Feuer einstellen. 880 01:12:55,020 --> 01:12:57,730 Das ist der Plan des feindlichen U-Boot-Verstecks im Hafen... 881 01:12:57,900 --> 01:12:59,970 und des engen Seeweges dazwischen. 882 01:13:01,110 --> 01:13:05,150 Hey Stan, da unten ist ein feindliches U-Boot. 883 01:13:05,360 --> 01:13:07,530 Lass die Bombe fallen. 884 01:13:19,880 --> 01:13:21,610 Volltreffer. 885 01:13:52,240 --> 01:13:54,500 Untertitel: SDI Media Group