1
00:00:21,900 --> 00:00:24,200
DER GROSSE KRACH
2
00:01:11,870 --> 00:01:13,670
PATENTAMT
3
00:01:16,130 --> 00:01:17,590
- Was ist los?
- Hartley schon wieder.
4
00:01:17,690 --> 00:01:20,750
Der Mann aus Los Angeles will
seine neue Erfindung eintragen lassen.
5
00:01:20,930 --> 00:01:23,310
- Was hat er diesmal?
- Einen Sprengstoff.
6
00:01:23,460 --> 00:01:25,380
Er sagt, dagegen wäre
eine 900-Kilo-Bombe...
7
00:01:25,490 --> 00:01:27,960
- ein Kindergewehr.
- Das ist wenigstens sinnvoller...
8
00:01:28,100 --> 00:01:30,310
- als seine anderen Ideen.
- Ja.
9
00:01:30,430 --> 00:01:33,470
Sehen Sie sich die mal an.
Alles Hartley-Erfindungen.
10
00:01:33,690 --> 00:01:37,520
Und im Lager haben wir seinen Modellen
fast einen ganzen Raum gewidmet.
11
00:01:37,740 --> 00:01:41,320
Das war das erste: Eine Maske,
die man beim Grapefruitessen aufsetzt.
12
00:01:41,490 --> 00:01:43,480
Und das hier ist unglaublich.
13
00:01:43,700 --> 00:01:47,530
Eine motorisierte Zahnbürste
mit lebenslänglicher Garantie.
14
00:01:47,750 --> 00:01:49,540
Ach, Sie nehmen ihn viel zu ernst.
15
00:01:49,710 --> 00:01:52,280
Trotzdem werde ich
seine Idee für die Bombe...
16
00:01:52,460 --> 00:01:55,170
mit dem Leiter des Waffenamts
besprechen.
17
00:02:11,900 --> 00:02:13,560
Warum läuft der Ventilator?
18
00:02:13,730 --> 00:02:15,650
- Schalt ihn aus.
- Mir geht's gut.
19
00:02:15,750 --> 00:02:18,660
Schalt den Ventilator aus!
Den...
20
00:02:19,320 --> 00:02:21,230
Die ganze Arbeit des Vormittags ist hin.
21
00:02:21,400 --> 00:02:25,450
- Tut mir Leid, Junge. Was hast du denn?
- Ehrlich gesagt, Vater...
22
00:02:25,620 --> 00:02:28,370
bin ich verärgert.
Die Regierung hat sich nicht gemeldet.
23
00:02:28,540 --> 00:02:31,160
Vielleicht hat Washington
die Nase voll von Hartley.
24
00:02:31,330 --> 00:02:33,490
- Es ist Krieg.
- Darum geht's ja gerade.
25
00:02:33,670 --> 00:02:36,420
Meine Erfindung könnte ihn
um Monate, sogar Jahre, verkürzen.
26
00:02:36,590 --> 00:02:38,910
Die Regierung müsste sie
mit offenen Armen begrüßen.
27
00:02:39,190 --> 00:02:42,540
Da ich kriegsuntauglich bin, kann ich nur
so am Krieg teilnehmen...
28
00:02:42,720 --> 00:02:46,290
- und etwas für mein Land tun.
- Dafür hast du meine Anerkennung.
29
00:02:46,490 --> 00:02:49,670
Ich erinnere mich gut an den Angriff
auf den Hügel von San Juan.
30
00:02:49,890 --> 00:02:53,410
Ins Todestal marschierten die 600.
31
00:02:56,650 --> 00:03:00,690
- Mein Kreuz.
- Oh, du musst vorsichtiger sein.
32
00:03:00,900 --> 00:03:03,360
Und dein Sinn für Geschichte ist fraglich.
33
00:03:04,740 --> 00:03:08,240
Das ist meine Privatnummer.
Wer das wohl ist?
34
00:03:09,580 --> 00:03:11,240
- Hallo.
- Hier ist das Telegrafenamt.
35
00:03:11,450 --> 00:03:12,720
Das Telegrafenamt?
36
00:03:13,120 --> 00:03:16,740
Wir haben eine Nachricht
für Mr. Alva P. Hartley.
37
00:03:16,960 --> 00:03:19,750
- Ist er zu Hause?
- Ja?
38
00:03:20,240 --> 00:03:22,000
Die Nachricht kommt
aus Washington...
39
00:03:22,210 --> 00:03:25,780
vom Leiter des Patentamts Paterson.
40
00:03:26,030 --> 00:03:27,670
Ja, ja, fahren Sie fort.
41
00:03:28,020 --> 00:03:30,930
"Interessieren uns sehr
für Ihre Erfindung.
42
00:03:31,970 --> 00:03:35,140
Kriegsministerium sieht
viele Möglichkeiten.
43
00:03:35,350 --> 00:03:36,800
Beschützen Sie sie mit Ihrem Leben.
44
00:03:37,020 --> 00:03:39,550
Schicken Sie uns
alle Einzelheiten, Formel...
45
00:03:39,690 --> 00:03:43,260
und Probeexemplare,
sobald die Tests durchgeführt sind."
46
00:03:43,430 --> 00:03:45,810
Danke.
Danke vielmals.
47
00:03:47,820 --> 00:03:51,020
Sie haben meinen Sprengstoff sogar
mit dem Kriegsministerium besprochen.
48
00:03:51,150 --> 00:03:53,120
Wahrscheinlich mit dem Leiter
des Waffenamts.
49
00:03:55,410 --> 00:03:59,450
- Spione, feindliche Spione.
- Ja.
50
00:03:59,630 --> 00:04:02,990
Man hat mir befohlen, die Erfindung
mit meinem Leben zu beschützen.
51
00:04:03,840 --> 00:04:05,500
Detektive wären genau das Richtige.
52
00:04:05,720 --> 00:04:08,090
Jemand muss sie
die ganze Zeit bewachen...
53
00:04:08,260 --> 00:04:12,260
bis ich es schaffe, sie nach Washington
zu schicken. Also, eine Detektei...
54
00:04:13,470 --> 00:04:15,220
DETEKTEIEN
55
00:04:16,310 --> 00:04:18,430
DETEKTEI JONES
56
00:04:35,330 --> 00:04:38,760
- Herein.
- Es ist das Telefon.
57
00:04:40,040 --> 00:04:42,220
Lass doch, ich geh schon ran.
58
00:04:47,420 --> 00:04:50,890
Hallo. Detektei Jones.
Was?
59
00:04:51,140 --> 00:04:53,750
Tut mir Leid, Sir, aber ich verstehe
kein Wort, das Sie...
60
00:04:53,910 --> 00:04:55,850
Hör endlich mit dem Lärm auf!
61
00:04:56,060 --> 00:04:58,450
- Ich habe nichts gesagt.
- Mach das Ding da aus.
62
00:04:58,590 --> 00:05:02,100
- Sie nicht, Sir. Nein, Sir.
- Ich besitze einen sehr wertvollen...
63
00:05:02,270 --> 00:05:04,940
Gegenstand, der Tag und Nacht
bewacht werden muss.
64
00:05:05,110 --> 00:05:08,560
- Ich brauche zwei Ihrer besten Männer.
- Das ist leider unmöglich, Sir.
65
00:05:08,740 --> 00:05:12,150
Der Geschäftsführer beschäftigt sich
in Sacramento mit einem Habeas Corpus.
66
00:05:12,360 --> 00:05:15,700
Und unsere besten Detektive,
die nicht den Streitkräften angehören...
67
00:05:15,910 --> 00:05:18,120
sind beauftragt,
Regierungsbesitz zu bewachen.
68
00:05:18,300 --> 00:05:20,210
Aber es handelt sich
um eine Regierungssache.
69
00:05:20,380 --> 00:05:23,750
Washington hat mich sogar gebeten,
diese Vorsichtsmaßnahmen zu treffen.
70
00:05:24,670 --> 00:05:27,240
Es wird nur ein paar Tage dauern.
Geld spielt keine Rolle.
71
00:05:27,420 --> 00:05:29,790
Und man wird sie behandeln,
als gehörten sie zur Familie.
72
00:05:30,100 --> 00:05:32,690
Eine angenehme Umgebung,
die beste Verpflegung.
73
00:05:35,800 --> 00:05:37,160
Also, Sir, Sie haben Glück.
74
00:05:37,370 --> 00:05:41,040
Ich bin froh, Ihnen mitteilen zu dürfen,
dass zwei unserer besten Detektive...
75
00:05:41,210 --> 00:05:43,330
soeben das Büro betreten haben.
76
00:05:44,630 --> 00:05:46,460
Und ich werde sie gleich vorbeischicken.
77
00:05:46,670 --> 00:05:49,720
- Wohin?
- 32 Elm Road.
78
00:05:50,130 --> 00:05:52,530
32 Elm Road.
79
00:05:53,720 --> 00:05:57,720
Sie werden gleich bei Ihnen sein.
Wiederhören.
80
00:05:58,310 --> 00:06:03,140
- Welche Detektive meintest du gerade?
- Dich und mich.
81
00:06:03,560 --> 00:06:07,270
Stanley, das ist unsere Chance.
Wir arbeiten hier als Hausmeister...
82
00:06:07,440 --> 00:06:10,810
um Detektive zu werden, nicht wahr?
Wir besuchen seit acht Monaten...
83
00:06:10,990 --> 00:06:13,430
eine Abendschule,
um Detektive zu werden, nicht wahr?
84
00:06:13,910 --> 00:06:19,150
- Du willst Detektiv werden, nicht wahr?
- Ja, aber ich glaub nicht, dass es klappt.
85
00:06:19,330 --> 00:06:20,810
- Wieso nicht?
- Also, ich...
86
00:06:20,960 --> 00:06:24,290
Verstehst du, ich weiß nicht,
was Habeas Corpus bedeutet.
87
00:06:24,500 --> 00:06:25,700
Habeas Cor...
88
00:06:26,070 --> 00:06:28,960
Also, Habeas Corpus ist der Name
einer Stadt in Texas.
89
00:06:29,170 --> 00:06:32,870
In Texas? Warum ist der Chef
denn in Sacramento...
90
00:06:32,970 --> 00:06:35,400
wenn Habeas Corpus in Texas liegt?
91
00:06:35,600 --> 00:06:38,390
Mach dir darum keine Gedanken.
Geh schnell in unser Zimmer...
92
00:06:38,560 --> 00:06:40,100
und pack unsere Sachen.
93
00:06:40,230 --> 00:06:43,670
- Der Job wird sehr lange dauern.
- Alles dürfte jetzt geregelt sein.
94
00:06:43,770 --> 00:06:45,510
Das ist die größte Detektei der Stadt.
95
00:06:45,940 --> 00:06:48,310
Tante Sophie, zwei clevere Detektive
kommen hierher...
96
00:06:48,480 --> 00:06:49,880
um meine Erfindung zu bewachen.
97
00:06:50,020 --> 00:06:52,190
Sie werden hier wohnen.
Kümmer dich bitte um sie.
98
00:06:52,320 --> 00:06:56,180
- Sind sie jung und hübsch?
- Woher zum Teufel soll ich das wissen?
99
00:06:56,310 --> 00:06:58,910
Du hast nichts als Männer im Kopf.
Man würde meinen...
100
00:06:59,080 --> 00:07:01,080
eine fünf Mal verheiratete Frau
könnte sich eine Pause gönnen.
101
00:07:02,060 --> 00:07:06,580
- Und sie waren alle gute Ehemänner.
- Ja, und sie sind alle tot.
102
00:07:12,130 --> 00:07:16,070
- Was hat er für eine Adresse genannt?
- 32 Elm Road.
103
00:07:16,760 --> 00:07:18,750
Ist das wirklich die richtige Straße?
104
00:07:18,970 --> 00:07:22,390
Du brauchst nur das Straßenschild
zu lesen.
105
00:07:25,140 --> 00:07:28,310
- Was steht darauf?
- Ich kann's ohne Brille nicht lesen.
106
00:07:28,480 --> 00:07:31,980
- Hier, nimm das. Ich klettere mal hoch.
- Schon gut, ich klettere hoch.
107
00:07:32,150 --> 00:07:35,350
Du könntest es so oder so nicht lesen,
ob mit oder ohne Brille.
108
00:07:35,570 --> 00:07:37,360
Hilf mir mal hoch.
109
00:07:44,250 --> 00:07:46,740
FRISCH
GESTRICHEN
110
00:07:58,510 --> 00:08:02,000
Hey, Ollie,
jetzt musst du nicht mehr nachsehen.
111
00:08:02,180 --> 00:08:05,100
Es ist doch die richtige Straße.
Steht auf der Bordkante.
112
00:08:18,450 --> 00:08:21,530
- Was ist passiert?
- Reden wir lieber nicht darüber.
113
00:08:21,740 --> 00:08:24,610
Wenn du es mir nicht sagen willst,
vergessen wir es einfach.
114
00:08:24,830 --> 00:08:28,070
Mir ist das schnu...
Oh, guck mal, Nummer 32.
115
00:08:28,170 --> 00:08:31,410
Wir waren hier richtig.
Ist das nicht albern?
116
00:08:37,510 --> 00:08:41,290
Man darf solche Grundstücke
nicht einfach so betreten.
117
00:08:42,180 --> 00:08:46,790
Sie hören dein Geklopfe nicht.
Hier, du musst hier reinsprechen.
118
00:08:47,980 --> 00:08:51,230
- Hallo.
- Du musst zuerst reinblasen.
119
00:09:27,310 --> 00:09:28,840
Vorsicht.
120
00:09:28,970 --> 00:09:34,520
Unheil befällt alle, die durch dieses
Schreckensportal schreiten.
121
00:09:34,730 --> 00:09:37,080
- Was hast du gesagt?
- Nichts.
122
00:09:37,280 --> 00:09:39,680
Aber ich bin sicher,
dass ich dich gehört habe.
123
00:09:40,110 --> 00:09:41,740
Vielleicht hab ich
Selbstgespräche geführt.
124
00:09:41,900 --> 00:09:45,000
Halt's Maul und komm schon.
125
00:09:45,660 --> 00:09:47,320
Komm schon.
126
00:09:56,340 --> 00:09:57,880
Ich klingele.
127
00:09:58,050 --> 00:10:01,460
- Warum kann ich nicht klingeln?
- Schon gut, klingel halt.
128
00:10:01,670 --> 00:10:03,630
Du denkst nie,
dass ich was machen kann.
129
00:10:08,180 --> 00:10:10,900
- Es klingelt nicht.
- Klopf doch an.
130
00:10:15,780 --> 00:10:16,850
Herein.
131
00:10:17,020 --> 00:10:19,370
Beim Anklopfen
sagst du doch nicht "Herein".
132
00:10:19,570 --> 00:10:22,830
- Der Mann drinnen sagt "Herein".
- Aber ich hab nicht angeklopft.
133
00:10:23,030 --> 00:10:25,860
Wie, du hast nicht angeklopft?
Ich hab es deutlich gehört.
134
00:10:26,030 --> 00:10:29,990
- Ich...
- Oh, geh mir aus dem Weg. Ich mach's.
135
00:10:34,980 --> 00:10:36,600
- Siehst du?
- Zeig nicht mit dem Finger.
136
00:10:36,710 --> 00:10:37,750
Das ist unhöflich.
137
00:10:54,680 --> 00:10:55,800
Wie geht es Ihnen, Sir?
138
00:10:55,980 --> 00:10:58,890
Ich bin Mr. Hardy
von der Detektei Jones...
139
00:10:59,110 --> 00:11:01,790
und das ist mein Kollege, Mr. Laurel.
140
00:11:02,130 --> 00:11:03,130
Hey.
141
00:11:05,120 --> 00:11:07,980
Oh, ja, ja, sicher.
Kommen Sie herein.
142
00:11:08,380 --> 00:11:10,580
Danke. Komm, Stanley.
143
00:11:23,590 --> 00:11:24,870
- Das tut mir Leid.
- Danke.
144
00:11:25,050 --> 00:11:27,880
- Was ist passiert?
- Ich bin über die Tasche gestolpert...
145
00:11:28,050 --> 00:11:29,430
- als ich reinkam.
- Wieso?
146
00:11:29,590 --> 00:11:32,800
Ich konnte meinen Fuß nicht...
Ach, vergiss es.
147
00:11:32,970 --> 00:11:34,930
- Hier sind wir.
- Zu Diensten.
148
00:11:35,100 --> 00:11:38,180
Ich wollte gerade ein Bild aufhängen.
Danach erkläre ich Ihnen...
149
00:11:38,350 --> 00:11:40,510
- Ihre Aufgaben. Moment, bitte.
- Ja, Sir.
150
00:11:44,520 --> 00:11:45,920
Herein.
151
00:11:47,030 --> 00:11:51,000
- Was für ein schönes Gemälde.
- Ja, es hat viel Geld gekostet.
152
00:11:51,700 --> 00:11:53,770
- Es ist ein Van Dyck.
- Ein was?
153
00:11:53,950 --> 00:11:55,900
Sie wissen doch,
was ein Van Dyck ist?
154
00:11:56,040 --> 00:11:59,360
Oh ja, mein Onkel hatte einen,
aber er musste ihn abrasieren.
155
00:11:59,460 --> 00:12:00,980
Denn er wurde...
156
00:12:01,160 --> 00:12:04,790
- Was ist?
- Van Dyck war ein Maler, nicht ein Bart.
157
00:12:05,220 --> 00:12:06,750
Übrigens, was ist Ihnen passiert?
158
00:12:06,920 --> 00:12:09,960
Auf dem Weg hierher gab's
einen kleinen Farbunfall.
159
00:12:10,160 --> 00:12:12,380
- Der Fleck geht nicht raus.
- Das ist eine Kleinigkeit.
160
00:12:12,640 --> 00:12:14,660
Den Anzug kann ich im Nu reinigen.
161
00:12:16,010 --> 00:12:17,970
- Stellen Sie sich dort hin.
- Ja, Sir.
162
00:12:18,180 --> 00:12:22,510
Der Hartley-Farbentferner.
Eine meiner vielen Erfindungen.
163
00:12:23,020 --> 00:12:25,140
Ich wollte ihn
nach Washington schicken.
164
00:12:25,310 --> 00:12:27,110
Nun, mal sehen. Der Knopf ist es.
165
00:12:27,270 --> 00:12:29,180
- Sie müssen keine Angst haben.
- Nein.
166
00:12:51,880 --> 00:12:54,970
So, man merkt kaum,
dass ein Fleck drauf war.
167
00:12:55,140 --> 00:12:57,900
Mensch, ist das toll!
Das ist ein wunderbares Gerät.
168
00:12:58,050 --> 00:13:00,340
- Es funktioniert in beide Richtungen.
- Wirklich?
169
00:13:00,560 --> 00:13:02,050
Wissen Sie, Not macht erfin...
170
00:13:05,230 --> 00:13:08,310
Mein Van Dyck.
Ausschalten!
171
00:13:09,770 --> 00:13:11,390
Mein Van Dyck.
172
00:13:11,690 --> 00:13:14,360
Ist Ihnen klar, dass Sie
das schöne Gemälde zerstört haben?
173
00:13:14,670 --> 00:13:18,980
Frühlingsfreude.
Oh, was soll ich denn machen?
174
00:13:19,440 --> 00:13:22,940
Sie könnten es
in Tiefster Winter umbenennen.
175
00:13:23,080 --> 00:13:28,350
- Das wäre ein guter...
- Mr. Hartley, was sind unsere Aufgaben?
176
00:13:29,670 --> 00:13:31,130
- Kommen Sie mit.
- Ja, Sir.
177
00:13:31,340 --> 00:13:32,810
Bring die Tasche mit.
178
00:13:40,970 --> 00:13:44,180
Das hier ist mein bestes Stück.
179
00:13:46,640 --> 00:13:49,020
Meine Herren, Sie sehen
meiner Meinung nach...
180
00:13:49,170 --> 00:13:52,230
den gewaltigsten Sprengstoff,
der zurzeit existiert.
181
00:13:52,440 --> 00:13:55,230
- Ich nenne ihn den Großen Knall.
- Warum?
182
00:13:55,440 --> 00:13:59,570
Weil er bei entsprechender Zündung
diese ganze Stadt in die Luft jagen kann.
183
00:13:59,880 --> 00:14:01,400
Was sollen wir damit anstellen?
184
00:14:01,580 --> 00:14:05,320
Gar nichts. Sie sollen ihn nur
mit Ihrem Leben beschützen.
185
00:14:05,610 --> 00:14:08,250
Sie müssen das mit der höchsten
Geheimhaltung behandeln.
186
00:14:08,580 --> 00:14:11,290
Wenn die falschen Leute
von meinem Vorhaben erfahren...
187
00:14:11,460 --> 00:14:14,410
und es entdecken würden, könnte das
den Verlauf des Krieges ändern.
188
00:14:15,920 --> 00:14:18,460
Keine Sorge, Mr. Hartley,
wir werden es sogar...
189
00:14:18,630 --> 00:14:20,970
- mit seinem Leben beschützen.
- Unbedingt.
190
00:14:21,510 --> 00:14:24,050
Gut. Sie verstehen Ihre Aufgabe,
meine Herren.
191
00:14:24,220 --> 00:14:26,490
- Ich zeige Ihnen jetzt Ihre Unterkunft.
- Danke.
192
00:14:29,850 --> 00:14:31,570
Was ist, geht's Ihnen nicht gut?
193
00:14:31,900 --> 00:14:35,360
Oh, ich leide unter Schwindelanfällen.
Verzeihung.
194
00:14:42,320 --> 00:14:45,190
Das hat geholfen.
Mir geht's jetzt viel besser.
195
00:14:45,610 --> 00:14:47,830
Das ist eine weitere Erfindung von mir.
196
00:14:49,290 --> 00:14:50,730
- Weißt du was?
- Was?
197
00:14:50,830 --> 00:14:52,410
Ich habe einen Hinweis.
198
00:14:52,630 --> 00:14:56,720
Ich glaube, dass Mr. Hartley
ein wenig bekloppt ist.
199
00:14:57,920 --> 00:14:59,600
Also, ich sollte es wissen.
200
00:15:00,010 --> 00:15:03,460
So sind alle Erfinder.
Sie sind exzentrisch.
201
00:15:03,680 --> 00:15:06,300
Sie sind nicht wie unsereins.
Sie sind anders.
202
00:15:06,510 --> 00:15:10,330
- Wie meinst du das?
- Sie sind einfach etwas verdreht.
203
00:15:12,970 --> 00:15:14,600
Verdreht?
204
00:15:18,400 --> 00:15:19,960
Folgen Sie mir, meine Herren.
205
00:15:27,160 --> 00:15:29,120
Das ist Ihr Schlafplatz.
206
00:15:30,980 --> 00:15:31,980
Auf dem Boden?
207
00:15:32,120 --> 00:15:36,480
Oh, ich habe vergessen, es zu erklären.
Das ist eine weitere Erfindung von mir.
208
00:15:37,210 --> 00:15:38,760
Dies ist das Haus der Zukunft.
209
00:15:38,880 --> 00:15:42,170
Fünf Zimmer in einem und es verfügt
über jeglichen modernen Komfort.
210
00:15:43,090 --> 00:15:44,600
Ihre Betten.
211
00:15:51,470 --> 00:15:53,000
Treten Sie zurück, meine Herren.
212
00:15:58,270 --> 00:15:59,900
Ihr Waschbecken.
213
00:16:04,150 --> 00:16:05,640
Ihre Dusche.
214
00:16:07,410 --> 00:16:09,300
Und zu guter Letzt...
215
00:16:11,200 --> 00:16:12,990
Ihr Tisch.
216
00:16:13,980 --> 00:16:15,190
Da haben Sie es,
meine Herren.
217
00:16:15,290 --> 00:16:18,150
Alle Vorteile des eigenen Zuhauses
mit wenig Raumaufwand.
218
00:16:18,390 --> 00:16:20,250
Sehr raffiniert.
219
00:16:20,460 --> 00:16:23,890
Ihr Eingang und Ihr Schlüssel.
Sehen Sie zu...
220
00:16:24,130 --> 00:16:26,240
dass es immer abgeschlossen bleibt.
221
00:16:26,340 --> 00:16:28,000
- Oh, oh, Mr. Hartley.
- Ja?
222
00:16:28,180 --> 00:16:30,590
Sollten Sie uns brauchen...
223
00:16:30,760 --> 00:16:32,720
können Sie jederzeit
diese Trillerpfeife benutzen...
224
00:16:35,130 --> 00:16:36,980
und wir werden für Sie da sein.
225
00:16:37,150 --> 00:16:39,460
Danke.
Fühlen Sie sich wie zu Hause.
226
00:16:39,590 --> 00:16:42,540
Falls Sie sich frisch machen möchten,
wir essen erst in 20 Minuten zu Abend.
227
00:16:43,010 --> 00:16:44,930
Moment, es gibt keine Seife.
228
00:16:46,650 --> 00:16:48,450
Oh, doch.
229
00:16:49,410 --> 00:16:51,990
Das Wasser enthält Seife.
230
00:17:00,610 --> 00:17:02,250
- Wo warst du?
- Mir war langweilig...
231
00:17:02,420 --> 00:17:04,330
- also bin ich rübergegangen.
- Da rüber?
232
00:17:04,510 --> 00:17:07,210
Wartet, bis ihr das hört.
Die Juwelen der Alten sind Kleinkram.
233
00:17:07,380 --> 00:17:09,760
Der Kerl hat 'nen Sprengstoff,
der Millionen wert ist.
234
00:17:09,970 --> 00:17:13,010
- Was interessiert uns ein Sprengstoff?
- Wenn wir ihn haben...
235
00:17:13,180 --> 00:17:15,390
können wir ihn
an eine fremde Macht verhökern.
236
00:17:15,560 --> 00:17:18,230
Moment mal, empfindet ihr
überhaupt keine Vaterlandsliebe?
237
00:17:18,390 --> 00:17:20,100
- Da hast du Recht, Süße.
- Na und?
238
00:17:20,270 --> 00:17:23,110
Ich interessiere mich nur
für die Halskette, die die Alte...
239
00:17:23,270 --> 00:17:26,810
- vor zwei Jahren in New York kaufte.
- Die Brillanten bringen auch 50 Riesen.
240
00:17:26,990 --> 00:17:29,270
Wir müssen einen Weg finden,
um da reinzukommen.
241
00:17:29,450 --> 00:17:32,360
Wir hocken seit einer Woche hier rum,
geben eine Menge Geld aus...
242
00:17:32,530 --> 00:17:34,770
- aber was haben wir geschafft?
- Gar nichts.
243
00:17:34,950 --> 00:17:38,370
- Ich habe die Nase voll von dem Spiel.
- Wir müssen Hartley...
244
00:17:38,540 --> 00:17:42,480
beiläufig kennen lernen.
Nur so kommen wir da rein.
245
00:17:43,000 --> 00:17:44,580
- Wer ist das?
- Ich weiß nicht.
246
00:17:44,750 --> 00:17:46,580
Mach mal auf Butler und geh an die Tür.
247
00:17:53,970 --> 00:17:56,960
- Ja?
- Ein Telegramm für Miss Charlton.
248
00:17:57,970 --> 00:17:59,890
- Bitte hier unterschreiben.
- Ja.
249
00:18:02,850 --> 00:18:04,920
- Danke.
- Gern geschehen.
250
00:18:11,780 --> 00:18:13,190
- Für dich, Mayme.
- Für mich?
251
00:18:13,360 --> 00:18:15,540
Ja, deine Schulden holen dich ein.
252
00:18:20,000 --> 00:18:21,750
- Heiliger Strohsack.
- Was ist?
253
00:18:21,860 --> 00:18:25,280
Meine Nichte will mich besuchen
und möchte hier wohnen.
254
00:18:25,410 --> 00:18:28,160
Ich muss sie abfangen. In so 'ne
Sache darf sie nicht hineinschlittern.
255
00:18:28,320 --> 00:18:30,510
- Sie ist ein braves Mädchen.
- Moment mal.
256
00:18:32,130 --> 00:18:34,920
- Ein hübsches Mädchen, nicht wahr?
- Sie ist die Schönste der Familie.
257
00:18:35,140 --> 00:18:38,120
Das ist unsere Visitenkarte.
Hartley verguckt sich bestimmt...
258
00:18:38,340 --> 00:18:41,710
- in das hübsche Mädchen. Lad sie ein.
- Sie soll nicht in diese Sache...
259
00:18:41,810 --> 00:18:44,600
- verwickelt werden.
- Die Kleine muss nie im Bilde sein.
260
00:18:44,770 --> 00:18:46,610
Los, lad sie ein.
261
00:18:47,190 --> 00:18:49,910
- Worauf wartest du? Mach schon.
- Schon gut.
262
00:18:50,690 --> 00:18:53,690
Und wenn das Mädchen hier aufkreuzt,
solltet ihr nicht unanständig reden.
263
00:18:53,860 --> 00:18:57,410
- Ich halte es für eine schlechte Idee.
- Was weißt du schon von Ideen?
264
00:18:58,010 --> 00:19:00,630
Mrs. Sophie Manners,
die Schwester meiner verstorbenen Frau.
265
00:19:00,760 --> 00:19:03,490
- Erfreut.
- Wir haben uns jetzt alle kennen gelernt.
266
00:19:03,660 --> 00:19:07,480
- Wollen wir etwas essen?
- Gute Idee, ich sterbe vor Hunger.
267
00:19:07,680 --> 00:19:09,530
- Ich habe auch Hunger.
- Schön.
268
00:19:09,630 --> 00:19:11,420
Dann fangen wir mit dem Truthahn an.
269
00:19:13,050 --> 00:19:17,150
Das ist eine meiner kleinen Erfindungen,
alles ausgetrocknet und entwässert.
270
00:19:17,300 --> 00:19:19,250
Man muss nicht stundenlang
am Herd schwitzen...
271
00:19:19,430 --> 00:19:22,100
das Essen wird nie schlecht,
keine schmutzigen Töpfe...
272
00:19:22,270 --> 00:19:25,990
keine Stunden am Spülbecken.
Der Traum jeder Hausfrau.
273
00:19:26,650 --> 00:19:28,460
Möchten Sie Brust oder Keule?
274
00:19:29,400 --> 00:19:32,400
- Lieber Brust, bitte.
- Schön.
275
00:19:36,240 --> 00:19:39,810
Entschuldigung, ich habe Brust gesagt.
276
00:19:40,010 --> 00:19:42,550
Ach, zu dumm.
277
00:19:45,410 --> 00:19:47,550
Rosenkohl...
278
00:19:48,240 --> 00:19:52,790
- Möhren, Kartoffelbrei.
- Ohne Soße, bitte.
279
00:19:53,000 --> 00:19:54,760
Wie Sie meinen. Bitte schön.
280
00:19:55,300 --> 00:19:58,300
Und, Mr. Laurel,
hätten Sie lieber Brust oder Keule?
281
00:19:58,510 --> 00:20:00,960
- Ich nehme von beiden ein Stückchen.
- Großartig.
282
00:20:01,060 --> 00:20:03,670
Sei doch nicht so verfressen.
283
00:20:04,110 --> 00:20:06,770
Darf...?
Darf ich eine zweite Keule haben?
284
00:20:06,980 --> 00:20:10,030
Oh, natürlich, natürlich.
285
00:20:10,440 --> 00:20:16,940
Bitte schön. Rosenkohl,
Möhren, Kartoffelbrei.
286
00:20:17,110 --> 00:20:18,640
Bitte schön.
287
00:20:19,910 --> 00:20:21,650
Wie, keine Preiselbeersoße?
288
00:20:21,820 --> 00:20:25,090
Ach, wie vergesslich ich bin.
289
00:20:28,480 --> 00:20:30,500
Morgen gibt's wohl Gehacktes.
290
00:20:30,630 --> 00:20:32,190
Oh, das ist schon vorbereitet.
291
00:20:32,330 --> 00:20:36,200
Nehmen Sie bitte Platz und essen Sie
den Truthahn, bevor er kalt wird.
292
00:20:36,420 --> 00:20:37,620
Danke.
293
00:20:45,390 --> 00:20:49,460
Na also. Rosenkohl...
294
00:20:50,730 --> 00:20:54,980
Möhren, Kartoffelbrei.
295
00:20:55,440 --> 00:20:57,310
Könnte ich eine Serviette bekommen?
296
00:21:10,410 --> 00:21:16,950
Rosenkohl, Möhren, Kartoffelbrei.
297
00:21:18,400 --> 00:21:20,040
Bitte schön, Junior.
298
00:21:20,420 --> 00:21:24,080
- Mensch, schon wieder einen Nacken.
- Du brauchst deine Vitamine.
299
00:21:24,300 --> 00:21:27,760
Machst du Witze?
Ich bin jetzt schon im Pillenwahn.
300
00:21:35,400 --> 00:21:37,960
Wisch nicht deine Soße an mir ab!
301
00:21:47,820 --> 00:21:50,220
Ich mag keinen Rosenkohl.
302
00:22:03,220 --> 00:22:05,410
Der Kartoffelbrei ist lecker.
303
00:22:12,770 --> 00:22:14,590
Aus Idaho-Kartoffeln.
304
00:22:16,540 --> 00:22:19,430
- Darf ich mich zu Ihnen setzen?
- Es wäre uns ein Vergnügen.
305
00:22:19,610 --> 00:22:20,800
Rutsch rüber, Stanley.
306
00:22:21,730 --> 00:22:25,320
Rutsch rüber.
Setzen Sie sich.
307
00:22:26,460 --> 00:22:30,200
- Machen Sie Diät?
- Ich muss was für meine Figur tun.
308
00:22:34,870 --> 00:22:36,550
Mir steckte ein Knochen im Hals.
309
00:22:36,750 --> 00:22:39,580
Pass besser auf, Opa,
und verschlinge nicht dein Essen.
310
00:22:39,750 --> 00:22:41,410
Ein Glück,
dass es kein Schenkel war.
311
00:22:41,590 --> 00:22:44,970
Das tut er immer, vor allem,
wenn wir Fisch essen.
312
00:22:47,720 --> 00:22:50,830
Darf ich noch eine zweite Vorder...,
ich meine, Keule haben?
313
00:22:51,000 --> 00:22:53,970
Essen Sie nicht zu viel,
lassen Sie Platz für den Nachtisch.
314
00:22:55,390 --> 00:22:57,120
- Nimm eine, Stanley.
- Was ist das?
315
00:22:57,270 --> 00:23:00,100
- Bullrichsalz.
- Danke, Ollie.
316
00:23:08,400 --> 00:23:10,150
- Verzeihung.
- Das macht nichts.
317
00:23:10,250 --> 00:23:12,780
- Das macht nichts, Stanley.
- Danke, Ollie.
318
00:23:12,990 --> 00:23:15,450
- Kaffee?
- Danke.
319
00:23:18,000 --> 00:23:21,080
- Kann ich einen großen Becher haben?
- Wie bitte?
320
00:23:21,290 --> 00:23:24,840
Groß, G-R-"oß", groß.
321
00:23:26,670 --> 00:23:28,790
Und geben Sie mir einen Zahnstocher.
322
00:23:31,300 --> 00:23:35,670
- Schön, dass es Ihnen geschmeckt hat.
- Es war köstlich. Ich bin vollgefressen.
323
00:23:35,840 --> 00:23:37,640
Das Gehackte morgen wird
sicher lecker sein.
324
00:23:37,770 --> 00:23:39,560
Eine Überraschung steht Ihnen bevor.
325
00:23:39,730 --> 00:23:43,260
Morgen Abend gibt's ein Spanferkel
mit allem Drum und Dran.
326
00:23:43,440 --> 00:23:45,620
- Mit einem Apfel im Mund?
- Sicher.
327
00:23:45,780 --> 00:23:46,800
Fühlen Sie sich wie zu Hause.
328
00:23:46,980 --> 00:23:49,460
Ich muss viel erledigen,
bevor wir morgen anfangen.
329
00:23:49,570 --> 00:23:51,100
- Entschuldigen Sie mich.
- Ja.
330
00:23:51,300 --> 00:23:53,400
Nicht vergessen:
Blasen Sie in die Trillerpfeife.
331
00:23:53,570 --> 00:23:54,940
- Alles klar.
- Gute Nacht.
332
00:23:55,530 --> 00:23:58,080
- Wiedersehen. Gute Nacht.
- Gute Nacht.
333
00:24:00,080 --> 00:24:04,540
Oh, Mr. Hardy,
Sie sehen Romeo sehr ähnlich.
334
00:24:08,550 --> 00:24:09,960
Wissen Sie, Mr. Hardy...
335
00:24:10,060 --> 00:24:12,670
Sie erinnern mich so sehr
an meinen verstorbenen Ehemann.
336
00:24:12,880 --> 00:24:14,160
Wirklich?
337
00:24:14,390 --> 00:24:17,490
- Möchten Sie mein Fotoalbum sehen?
- Gerne.
338
00:24:31,820 --> 00:24:32,820
Was?
339
00:24:38,740 --> 00:24:41,060
Drei sind einer zu viel.
340
00:24:42,240 --> 00:24:45,740
Oh, Mr. Hardy, Sie strotzen geradezu
vor Persönlichkeit.
341
00:24:46,250 --> 00:24:49,290
Das ist also Ebenezer,
mein erster Ehegatte.
342
00:24:49,460 --> 00:24:51,670
Eines Tages verschüttete er
Rum in seinen Bart...
343
00:24:51,790 --> 00:24:54,720
und steckte eine Zigarre an.
Das war das Ende von Ebenezer.
344
00:24:56,760 --> 00:24:59,960
Und das ist Henry. Wir machten
einen langen Spaziergang...
345
00:25:00,130 --> 00:25:02,350
auf einem kurzen Pier.
Er tauchte nie wieder auf.
346
00:25:02,930 --> 00:25:04,260
Ertrunken?
347
00:25:04,480 --> 00:25:07,100
- Er gab mir die Juwelen.
- Oh.
348
00:25:13,570 --> 00:25:15,860
Sie sind Detektiv, nicht?
349
00:25:17,070 --> 00:25:20,440
Der Dicke soll lieber aufpassen.
Sie hat es auf ihn abgesehen.
350
00:25:20,660 --> 00:25:23,860
Ich kenne die Zeichen. Sie will
aus ihm den Sechsten machen.
351
00:25:24,080 --> 00:25:26,920
- Den Sechsten was?
- Den sechsten Ehemann.
352
00:25:27,100 --> 00:25:29,560
Alle starben rätselhafte Tode.
353
00:25:29,690 --> 00:25:32,290
Ich heiratete sie in guten
wie in schlechten Zeiten.
354
00:25:32,680 --> 00:25:34,340
- Aber nicht für lange Zeiten.
- Nein.
355
00:25:34,510 --> 00:25:36,740
Ich sage Ihnen: Beenden Sie es,
bevor es zu spät ist.
356
00:25:36,920 --> 00:25:39,740
Ich werde es sofort beenden.
357
00:25:42,970 --> 00:25:44,970
Hör zu,
du musst dich aus dieser Affäre...
358
00:25:45,140 --> 00:25:47,550
Verzeihung. Die Pflicht ruft.
359
00:25:50,900 --> 00:25:52,690
Entschuldigung.
360
00:26:01,780 --> 00:26:04,590
- Zu Diensten.
- Ich habe aber nicht gepfiffen.
361
00:26:04,700 --> 00:26:07,700
Tut mir Leid, Sir,
aber ich habe Sie deutlich gehört.
362
00:26:07,910 --> 00:26:10,580
Ich befürchte,
Sie haben zu viel Truthahn gegessen.
363
00:26:10,790 --> 00:26:13,160
Sie sollten sich besser
in Ihrem Zimmer entspannen.
364
00:26:13,380 --> 00:26:15,200
Ich bin sehr beschäftigt.
365
00:26:15,420 --> 00:26:18,940
Ich arbeite an einem Flugzeug,
das ohne Flügel fliegt.
366
00:26:19,380 --> 00:26:21,140
Wie soll es dann fliegen?
367
00:26:22,970 --> 00:26:25,240
Genau daran arbeite ich.
368
00:26:26,060 --> 00:26:27,390
Gute Nacht.
369
00:26:56,670 --> 00:26:58,410
Er gab mir wohl
den falschen Schlüssel.
370
00:26:58,550 --> 00:27:01,170
- Lass es mich versuchen.
- OK.
371
00:27:03,590 --> 00:27:04,870
Das war es.
372
00:27:20,940 --> 00:27:22,820
Er ist stecken geblieben.
373
00:27:35,040 --> 00:27:38,740
Vielleicht solltest du deine Hose
ausziehen, denn ich kann nicht...
374
00:28:08,070 --> 00:28:09,470
Herein.
375
00:28:43,860 --> 00:28:45,060
Danke.
376
00:28:49,070 --> 00:28:52,770
Du hast deine Hose schon ausgezogen,
vielleicht solltest du dich hinlegen.
377
00:28:53,410 --> 00:28:55,700
Pack die Tasche aus.
378
00:30:27,670 --> 00:30:29,790
Wieso hast du die Dinger mitgebracht?
379
00:30:29,920 --> 00:30:33,370
Vielleicht wollen wir
am Sonntag spazieren gehen...
380
00:30:33,590 --> 00:30:35,670
und ich dachte mir,
wir sollten gut angezogen sein.
381
00:30:54,990 --> 00:30:57,290
Und weißt du,
was der Alte noch sagte?
382
00:30:57,870 --> 00:31:02,280
Wenn sie schlafwandelt,
ist das ein Warenzeichen.
383
00:31:03,120 --> 00:31:06,090
Nicht Warenzeichen,
sondern Warnzeichen.
384
00:31:15,010 --> 00:31:18,710
Außerdem hat der Alte keine Ahnung
von dem, was er redet.
385
00:31:19,090 --> 00:31:22,170
Ich kümmere mich um meine eigenen...
386
00:31:31,480 --> 00:31:33,060
Und noch...
387
00:31:43,490 --> 00:31:47,340
Siehst du, sie sucht dich.
Was sollen wir tun?
388
00:32:10,940 --> 00:32:12,920
Sophie, wach auf! Hilfe!
389
00:32:13,020 --> 00:32:15,150
Was zum Teufel geht
in diesem Haus vor?
390
00:32:15,360 --> 00:32:16,980
Sophie, du...
391
00:32:17,900 --> 00:32:19,530
Wo bin ich überhaupt?
392
00:32:19,630 --> 00:32:24,020
Du... Du hättest die ganze Stadt zerstört,
wenn du das hättest fallen lassen.
393
00:32:26,450 --> 00:32:28,270
Wo sind die Detektive?
394
00:32:35,000 --> 00:32:37,710
- Zu Diensten.
- Ich dachte, ich hätte Sie engagiert...
395
00:32:37,810 --> 00:32:40,960
- um diesen Sprengstoff zu beschützen.
- Das versuchen wir, Sir.
396
00:32:41,130 --> 00:32:43,890
- Wir haben den Raum nicht verlassen.
- Trotzdem wenig Schutz.
397
00:32:44,050 --> 00:32:46,100
Ich habe ihn in den Händen
einer Schlafwandlerin gefunden.
398
00:32:55,400 --> 00:32:56,730
Ob er jetzt auf uns böse ist?
399
00:32:56,900 --> 00:33:00,230
- Nur ein bisschen.
- Wenn so etwas wieder vorkommt...
400
00:33:00,400 --> 00:33:02,890
- werden Sie beide entlassen, verstanden?
- Ja, Sir.
401
00:33:03,070 --> 00:33:06,030
- Gute Nacht.
- Gute Nacht.
402
00:33:06,830 --> 00:33:09,780
Ab jetzt schlafen wir lieber
mit einem Auge offen.
403
00:33:10,050 --> 00:33:11,830
- Ich hab 'ne bessere Idee.
- Was für eine?
404
00:33:12,000 --> 00:33:13,110
Wir wechseln uns ab.
405
00:33:13,330 --> 00:33:16,350
Ich schlafe eine Stunde
und du wachst eine Stunde.
406
00:33:16,460 --> 00:33:19,520
Dann schlafe ich eine Stunde
und du wachst eine Stunde.
407
00:33:19,670 --> 00:33:22,820
Dann schlafe ich eine Stunde
und du wachst eine Stunde.
408
00:33:22,970 --> 00:33:24,870
Das ist eine gute Idee.
409
00:33:25,090 --> 00:33:27,550
Du kannst Sachen austüfteln,
Ollie...
410
00:33:27,800 --> 00:33:30,050
das kannst du sehr gut.
411
00:33:30,390 --> 00:33:32,800
- Vergiss nicht, mich zu wecken.
- Werde ich nicht.
412
00:33:32,980 --> 00:33:35,980
- Gute Nacht.
- Gute... Raus da.
413
00:33:36,190 --> 00:33:38,390
Ich werde die erste Stunde schlafen.
414
00:33:48,660 --> 00:33:51,070
Würdest du das Licht bitte ausmachen?
415
00:34:05,130 --> 00:34:07,420
Oh, Stan, hol mich hier raus.
416
00:34:52,080 --> 00:34:54,250
Geh da weg und komm her.
417
00:34:56,120 --> 00:34:58,530
Ich habe dich gebeten,
das Licht auszumachen.
418
00:34:58,660 --> 00:35:01,100
Ich hab ja alles probiert,
aber das Licht ging nicht aus.
419
00:35:01,280 --> 00:35:03,340
Wie oft hab ich's dir gesagt?
420
00:35:03,480 --> 00:35:08,620
"Wirf die Flinte nicht gleich ins Korn!"
421
00:35:09,960 --> 00:35:13,550
- Da ist ja der Lichtschalter. Also...
- Nein, warte mal.
422
00:35:13,760 --> 00:35:15,870
Ich mache das Licht aus.
423
00:35:50,850 --> 00:35:52,860
Zu Diensten.
424
00:35:53,300 --> 00:35:55,770
Ich werde einen sehr wichtigen
Versuch durchführen.
425
00:35:56,050 --> 00:35:59,480
Fotografieren Sie bitte
das Ergebnis der Explosion.
426
00:35:59,650 --> 00:36:01,360
- Wo ist die Kamera?
- Draußen im Auto.
427
00:36:01,510 --> 00:36:03,880
Dann mal los.
428
00:36:06,200 --> 00:36:07,870
- Ich übernehme das.
- Ja.
429
00:36:08,120 --> 00:36:09,530
Kommen Sie.
430
00:36:11,540 --> 00:36:13,590
Das ist tief genug.
431
00:36:15,380 --> 00:36:18,500
Schütten Sie es jetzt zu,
aber ganz vorsichtig.
432
00:36:25,720 --> 00:36:27,480
Nein, nein, tun Sie das nicht.
433
00:36:27,680 --> 00:36:32,260
Oh, Sie müssen besser aufpassen. Sie
hätten uns ins Jenseits jagen können.
434
00:36:32,640 --> 00:36:35,140
Wir müssen weit weggehen,
um in Sicherheit zu sein.
435
00:36:35,310 --> 00:36:37,310
Es wird eine ziemliche Explosion geben.
436
00:36:37,480 --> 00:36:39,270
Was ist mit den anderen
Menschen im Ort?
437
00:36:39,440 --> 00:36:41,360
Niemand wohnt im Umkreis
von 30 Kilometern.
438
00:36:41,670 --> 00:36:43,090
Kommen Sie.
439
00:36:52,210 --> 00:36:53,980
Übrigens, meine Herren...
440
00:36:55,120 --> 00:36:59,320
stopfen Sie die Dinger in Ihre Ohren,
um das Ohrensausen zu verringern.
441
00:37:00,070 --> 00:37:02,850
Damit werden Sie gar nichts
davon mitbekommen.
442
00:37:05,720 --> 00:37:07,410
Mann kann nicht mal
eine Stecknadel fallen hören.
443
00:37:07,570 --> 00:37:11,430
- Ist das toll! Auch Ihre Erfindung?
- Oh ja, natürlich.
444
00:37:11,670 --> 00:37:13,720
- Lassen Sie sie nicht patentieren?
- Doch...
445
00:37:13,820 --> 00:37:15,200
sobald ich Zeit dazu finde.
446
00:37:15,440 --> 00:37:18,760
- Er lässt sie patentieren, sobald er...
- Ich hab ihn gehört.
447
00:37:18,940 --> 00:37:22,360
Wie hast du ihn gehört? Ich konnte
nicht mal 'ne Stecknadel fallen hören.
448
00:37:22,570 --> 00:37:26,660
Wenn es Ihnen nichts ausmacht,
Mr. Hartley, höre ich lieber die Explosion.
449
00:37:28,620 --> 00:37:29,920
Richten Sie bitte die Kamera...
450
00:37:30,080 --> 00:37:33,640
auf die Seite des Hügels. Ich will
sehen, wie viel Schaden das anrichtet.
451
00:37:33,740 --> 00:37:36,570
- Ja, Sir.
- Ich hole schnell meinen Feldstecher.
452
00:37:41,750 --> 00:37:45,450
Stell dich doch nicht vor die Kamera!
Setz dich irgendwohin.
453
00:37:45,670 --> 00:37:47,380
Also, ich...
454
00:38:00,770 --> 00:38:03,380
Stan, hilf mir doch.
455
00:38:03,530 --> 00:38:06,380
Nimm das Ding von meinem Kopf runter.
456
00:38:11,530 --> 00:38:13,070
Das hier ist Nummer 34.
457
00:38:13,190 --> 00:38:14,940
Gut. Fahren Sie rein.
458
00:38:33,790 --> 00:38:35,010
Hier, ich nehme das.
459
00:38:48,190 --> 00:38:49,950
Na, hallo.
460
00:38:50,240 --> 00:38:53,280
- Stellen Sie sie irgendwo hin, danke.
- OK.
461
00:38:56,330 --> 00:38:57,760
Wo ist Tantilein?
462
00:38:58,080 --> 00:39:01,360
Alte Squaw gehen zu Bank,
holen mehr Geld.
463
00:39:01,580 --> 00:39:05,190
- Und wer bist du?
- Ich Großer Chief Regen-im-Gesicht.
464
00:39:05,590 --> 00:39:08,850
Freut mich, dich kennen zu lernen,
Großer Chief. Ich heiße Evelyn.
465
00:39:09,510 --> 00:39:10,510
Hi.
466
00:39:10,910 --> 00:39:12,550
Wo ist der Onkel, Großer Chief?
467
00:39:12,790 --> 00:39:14,880
Großer Chief nicht haben Onkel.
468
00:39:15,090 --> 00:39:18,840
Großer Chief haben Vater und Opa,
nicht Onkel.
469
00:39:23,570 --> 00:39:24,930
- Wie geht es Ihnen?
- Hi.
470
00:39:25,100 --> 00:39:26,560
- Hallo.
- Ich bin Evelyn.
471
00:39:26,730 --> 00:39:28,440
Ich fürchte,
ich verstehe nicht ganz.
472
00:39:28,610 --> 00:39:31,400
- Oh, ich suche Mrs. Charlton.
- Oh, sie wohnt nebenan.
473
00:39:31,530 --> 00:39:34,700
- Sie sollte in der 34 Elm Road wohnen.
- Aber das hier ist 32.
474
00:39:34,860 --> 00:39:38,200
Auf dem Schild hier stand 34
und nebenan war 32.
475
00:39:38,370 --> 00:39:40,490
Oh, das hat wohl Egbert getan.
Wo ist er hin?
476
00:39:40,660 --> 00:39:42,950
- Er war eben hier.
- Meinen Sie den Großen Chief?
477
00:39:43,060 --> 00:39:45,080
- Ja.
- Er ist nach oben gegangen.
478
00:39:45,250 --> 00:39:46,940
Oh, dann rede ich später mit ihm.
479
00:39:47,380 --> 00:39:51,000
Darf ich Sie zu den Charltons begleiten,
Miss Evelyn?
480
00:39:51,170 --> 00:39:53,080
Oh, das ist sehr nett von Ihnen.
481
00:39:56,140 --> 00:39:57,680
Kommen Sie, Kleine.
482
00:39:57,850 --> 00:39:59,670
Oh, nein, nein.
Sie ist eine Bekannte.
483
00:39:59,810 --> 00:40:01,550
Oh, sehr erfreut.
484
00:40:01,720 --> 00:40:04,680
Bringen Sie die Koffer
zu Mrs. Charlton nebenan.
485
00:40:04,780 --> 00:40:05,880
Kommen Sie, Miss Evelyn.
486
00:40:07,150 --> 00:40:09,490
- Danke.
- Danke.
487
00:40:09,670 --> 00:40:11,070
Die Koffer.
488
00:40:20,780 --> 00:40:24,550
Um Himmels willen, jetzt kommt Evelyn
und in ihrem Schlepptau Hartley.
489
00:40:30,050 --> 00:40:33,110
Dutchy, zieh Leine. Zieh du deine
Jacke an und geh an die Tür.
490
00:40:42,200 --> 00:40:43,400
Kommen Sie bitte herein.
491
00:40:47,890 --> 00:40:50,960
Ich habe meine Tante ewig
nicht mehr gesehen.
492
00:40:52,020 --> 00:40:54,240
- Das wär's fürs Erste, danke.
- Danke.
493
00:41:06,870 --> 00:41:08,020
Tut mir Leid.
494
00:41:12,100 --> 00:41:14,360
- Evelyn, ich bin froh, dich zu sehen.
- Tantilein, hallo.
495
00:41:14,510 --> 00:41:15,840
- Evelyn, wie geht's?
- Hallo.
496
00:41:16,000 --> 00:41:18,000
Oh, das ist Mr. Hartley,
euer Nachbar.
497
00:41:18,170 --> 00:41:20,350
- Mr. Und Mrs. Charlton.
- Sehr erfreut.
498
00:41:20,480 --> 00:41:23,090
- Es freut uns sehr, Sie kennen zu lernen.
- Danke.
499
00:41:23,260 --> 00:41:26,600
Ich bin bei Mr. Hartley gelandet, der so
nett war, mich hierher zu begleiten.
500
00:41:26,710 --> 00:41:28,680
- Wie nett.
- Da Sie jetzt den Weg kennen...
501
00:41:28,850 --> 00:41:31,340
- müssen Sie öfter vorbeikommen.
- Mit Vergnügen.
502
00:41:31,700 --> 00:41:34,140
Möchten Sie heute Abend
bei mir zu Abend essen?
503
00:41:34,320 --> 00:41:36,190
- Gerne.
- Das wäre wunderbar.
504
00:41:36,330 --> 00:41:38,480
- Großartig. Wie wär's mit 19 Uhr?
- In Ordnung.
505
00:41:38,680 --> 00:41:40,660
- Schön.
- Wiedersehen. Und vielen Dank.
506
00:41:40,830 --> 00:41:44,160
Oh, nichts zu danken, ich...
Oh, die Tür in...
507
00:41:44,490 --> 00:41:46,270
Nicht vergessen: 19 Uhr.
508
00:41:47,130 --> 00:41:49,530
Schauen wir uns dein Zimmer an.
Mal sehen, ob es dir gefällt.
509
00:41:49,640 --> 00:41:52,320
- Wenn nicht, können wir es ändern.
- Du bist bestimmt müde.
510
00:41:52,420 --> 00:41:54,540
- Ein bisschen schon.
- Mach dich frisch.
511
00:41:54,710 --> 00:41:56,470
- Dein Zimmer ist die erste Tür rechts.
- Schön.
512
00:42:01,830 --> 00:42:04,410
Hatte ich die richtige Idee
oder sehe ich das falsch?
513
00:42:04,540 --> 00:42:07,460
Ich bin nach wie vor dagegen,
das Mädchen darin zu verwickeln.
514
00:42:07,640 --> 00:42:09,840
Keine Sorge, sie wird keinen Dreck
am Stecken haben.
515
00:42:09,950 --> 00:42:12,010
- Wie sieht's aus?
- Wir sind bei Hartley...
516
00:42:12,150 --> 00:42:14,630
- zum Essen eingeladen.
- Das ist ein Ding.
517
00:42:14,770 --> 00:42:16,960
- Ach ja, wir auch?
- Nein, du Lümmel, nur die Familie.
518
00:42:17,090 --> 00:42:18,780
Aber du und Glassman
werden genug zu tun haben.
519
00:42:19,400 --> 00:42:22,410
Sobald ich in der Bude bin,
werde ich ein Fenster...
520
00:42:22,520 --> 00:42:23,810
im Esszimmer öffnen.
521
00:42:23,970 --> 00:42:27,050
Du und Dutchy werden einen
maskierten Raubüberfall inszenieren.
522
00:42:27,540 --> 00:42:30,110
Die Alte wird
ihre ganzen Klunker tragen...
523
00:42:30,290 --> 00:42:33,100
und wir können absahnen. Ihr könnt
Mayme um ein paar Ringe erleichtern...
524
00:42:33,240 --> 00:42:34,340
damit es echter aussieht.
525
00:42:34,570 --> 00:42:36,760
- Moment mal.
- Du kriegst sie wieder.
526
00:42:36,960 --> 00:42:39,580
Und als Nachtisch
Obstkompott und Eiscreme.
527
00:42:39,750 --> 00:42:43,390
Gut, gut. Unsere Nachbarn sind
eventuell nicht in die Verbesserungen...
528
00:42:43,500 --> 00:42:46,460
der modernen Nahrungszubereitung
eingeweiht, so wie wir.
529
00:42:46,640 --> 00:42:49,160
- Ja, Sir.
- Das ist alles, Mugridge.
530
00:42:49,490 --> 00:42:51,530
Oh, Mann, echte Eiscreme.
531
00:42:51,710 --> 00:42:54,240
Pass auf, Junge,
lass den ganzen Unfug...
532
00:42:54,370 --> 00:42:58,310
- während die junge Dame unser Gast ist.
- Ich werde nichts tun, Paps.
533
00:42:58,480 --> 00:43:01,800
In der Küche gibt's mehr zu essen
als in den letzten sechs Monaten.
534
00:43:01,910 --> 00:43:03,620
Sieh zu, dass du dein Versprechen hältst.
535
00:43:04,080 --> 00:43:07,560
Wer war dafür verantwortlich,
dass sie überhaupt hierher kam?
536
00:43:07,740 --> 00:43:08,890
Wer hat sie reingelassen?
537
00:43:09,090 --> 00:43:12,700
Ja, wir werden uns
später darüber unterhalten.
538
00:43:14,440 --> 00:43:16,440
Hallo. Ja.
539
00:43:17,300 --> 00:43:20,000
Ein Ferngespräch? Aus Washington?
540
00:43:21,310 --> 00:43:24,030
Ich darf Ihnen mitteilen,
dass das Kriegsministerium...
541
00:43:24,130 --> 00:43:25,830
an Ihrem Sprengstoff
interessiert ist.
542
00:43:25,970 --> 00:43:28,300
Sie sollen so bald wie möglich
nach Washington kommen.
543
00:43:28,700 --> 00:43:31,800
Großartig. Ich habe gehofft,
dass Sie das sagen würden...
544
00:43:31,970 --> 00:43:33,290
als ich gestern Ihr Telegramm bekam.
545
00:43:33,440 --> 00:43:36,350
Telegramm? Gestern haben wir
aber nicht telegrafiert.
546
00:43:36,460 --> 00:43:39,030
Wir haben uns erst heute Vormittag
mit der Sache befasst.
547
00:43:39,180 --> 00:43:42,310
Aber das Telegrafenamt hat eindeutig
ein Telegramm übermittelt.
548
00:43:42,530 --> 00:43:45,750
Man hat mir befohlen, die Erfindung
mit meinem Leben zu beschützen.
549
00:43:49,100 --> 00:43:51,340
Moment, Mr. Digby.
550
00:44:09,210 --> 00:44:12,670
Schon gut, Mr. Digby.
Die Sache wurde gerade aufgeklärt.
551
00:44:12,780 --> 00:44:16,480
Ich nehme den nächsten Zug.
Wiederhören.
552
00:44:30,230 --> 00:44:31,320
Hallo.
553
00:44:32,250 --> 00:44:33,250
Ja.
554
00:44:34,930 --> 00:44:37,030
Oh, ich bin sehr enttäuscht.
555
00:44:37,390 --> 00:44:40,500
Wenn es keine Regierungssache wäre,
würde ich bis morgen warten.
556
00:44:40,720 --> 00:44:43,030
Werden Sie lange in Washington
bleiben müssen?
557
00:44:44,570 --> 00:44:47,810
Ich habe befürchtet, dass ich wieder
abreise, bevor Sie zurückkommen.
558
00:44:49,950 --> 00:44:51,720
Also, Mr. Hartley.
559
00:44:52,450 --> 00:44:54,620
Nein, nein,
Sie haben mich missverstanden.
560
00:44:55,870 --> 00:44:58,580
Ich werde warten,
bis Sie wieder heimkommen.
561
00:44:59,040 --> 00:45:00,830
Gute Reise und viel Glück.
562
00:45:08,350 --> 00:45:11,510
Das Essen wurde abgesagt. Mr. Hartley
bekam einen Anruf aus Washington...
563
00:45:11,680 --> 00:45:13,970
- und muss um Mitternacht fahren.
- So ein Pech...
564
00:45:14,090 --> 00:45:16,410
- wo wir ihn gerade kennen lernten.
- Es kann sein...
565
00:45:16,520 --> 00:45:18,040
dass ich weg bin,
bevor er wiederkommt.
566
00:45:18,140 --> 00:45:20,730
Vielleicht ist er nur
ein paar Tage verreist.
567
00:45:27,820 --> 00:45:28,950
- Hey, Dutchy.
- Ja?
568
00:45:29,110 --> 00:45:31,610
- Hartley fährt nach Washington.
- Woher weißt du das?
569
00:45:31,710 --> 00:45:34,900
- Er hat das Mädchen angerufen.
- Er nimmt den Sprengstoff mit.
570
00:45:35,050 --> 00:45:37,400
- Ja. Was sollen wir machen?
- Washington, also?
571
00:45:37,620 --> 00:45:40,650
Der Zug fährt erst spät ab.
Traust du dir zu, heute Abend...
572
00:45:40,750 --> 00:45:44,140
- in die Bude einzubrechen?
- Klar. Was ist mit Charlton und Mayme?
573
00:45:44,300 --> 00:45:46,180
Er war dagegen, also ist er raus.
Wir kümmern uns um sie...
574
00:45:46,340 --> 00:45:49,420
- bevor wir bei Hartley einbrechen.
- Bring die Karre in Ordnung.
575
00:45:49,640 --> 00:45:51,420
Kann sein,
dass wir schnell abdüsen müssen.
576
00:46:32,240 --> 00:46:36,720
Hör endlich auf zu spielen.
Ich muss etwas schlafen.
577
00:46:37,010 --> 00:46:38,840
Du hast gehört,
was Mr. Hartley gesagt hat.
578
00:46:39,010 --> 00:46:41,220
Wir müssen aufbleiben
und die Bombe bewachen...
579
00:46:41,390 --> 00:46:45,440
- sonst werden wir entlassen oder so.
- Ja, aber Mr. Hartley weiß nicht...
580
00:46:45,600 --> 00:46:48,540
dass ich gestern Nacht
kein Auge zugetan habe.
581
00:46:49,190 --> 00:46:50,230
- Weißt du was?
- Was?
582
00:46:50,400 --> 00:46:53,770
Wir verstecken die Bombe,
damit wir beide etwas schlafen können.
583
00:46:53,990 --> 00:46:58,250
Wir wechseln uns ab. Du schläfst
eine Stunde, ich schlafe eine Stunde.
584
00:46:58,410 --> 00:47:01,380
Und falls ich nicht aufwache, kann ich
eine Stunde schlafen und du...
585
00:47:01,510 --> 00:47:04,510
Ich verstehe völlig, was du meinst.
586
00:47:05,250 --> 00:47:08,220
Ich hole mal die Bombe
und du denkst dir ein Versteck aus.
587
00:47:08,320 --> 00:47:10,210
Und wir werden es
niemandem erzählen.
588
00:47:10,380 --> 00:47:12,110
- Niemandem.
- Moment mal.
589
00:47:12,260 --> 00:47:14,000
- Was?
- Ich hab's mir anders überlegt.
590
00:47:14,170 --> 00:47:18,300
Ich hole die Bombe,
du denkst dir ein Versteck aus.
591
00:47:29,730 --> 00:47:31,800
Hast du dir was ausgedacht?
592
00:47:32,360 --> 00:47:34,810
- Wo?
- Ich soll es nicht weitererzählen.
593
00:47:34,990 --> 00:47:37,390
Oh, es ist in Ordnung,
wenn wir beide es wissen.
594
00:47:37,520 --> 00:47:39,070
Warum sagst du's nicht gleich?
595
00:47:39,280 --> 00:47:44,110
- Hier werden die sie nie finden.
- Gute Idee.
596
00:47:46,540 --> 00:47:49,870
- Zwei Fliegen mit einer Klappe.
- Wie meinst du das?
597
00:47:50,080 --> 00:47:55,640
Sie werden den Sprengstoff nicht finden,
und du wirst das Ding nicht spielen.
598
00:47:56,670 --> 00:47:58,640
- Dann gute Nacht, Ollie.
- Gute Nacht.
599
00:47:58,790 --> 00:48:01,560
- Wo willst du denn hin?
- Ins Bett, eine Stunde schlafen.
600
00:48:01,700 --> 00:48:04,470
Oh, lass uns die Sache korrekt machen.
601
00:48:04,680 --> 00:48:07,550
Wir spielen eine Runde Poker,
um die erste Wache zu bestimmen.
602
00:48:07,770 --> 00:48:10,090
- Eine Absprache unter Ehrenleuten?
- Genau.
603
00:48:10,310 --> 00:48:13,180
- Meinetwegen, also...
- Hey, hey, hey.
604
00:48:13,360 --> 00:48:17,770
Leg das Ding wieder hin
und sei vorsichtig.
605
00:48:22,980 --> 00:48:24,380
Nun, bist du so weit?
606
00:48:29,860 --> 00:48:30,970
Abheben.
607
00:48:35,820 --> 00:48:36,820
OK.
608
00:48:37,750 --> 00:48:41,790
Eins, zwei, drei, vier, fünf.
609
00:48:49,970 --> 00:48:51,240
Wie viele?
610
00:48:53,600 --> 00:48:55,260
Du kannst gleich
als Erster ins Bett.
611
00:48:55,400 --> 00:48:58,110
Oh nein,
wir müssen das korrekt machen.
612
00:48:58,320 --> 00:49:00,730
- Schon gut, ich nehme fünf Karten.
- OK.
613
00:49:01,820 --> 00:49:07,690
- Das was das übelste Blatt überhaupt.
- Eins, zwei, drei, vier, fünf.
614
00:49:19,130 --> 00:49:22,210
Ihr seid ein bisschen zu hochnäsig
und patriotisch für diesen Job.
615
00:49:22,410 --> 00:49:24,100
Also seid ihr jetzt raus.
616
00:49:24,430 --> 00:49:26,230
Das gilt auch für die Juwelen,
wenn wir sie finden.
617
00:49:26,360 --> 00:49:27,360
Ich kriege den Sprengstoff...
618
00:49:27,490 --> 00:49:30,860
und wenn ich Hartley eins überbraten
muss. Er fährt heute Abend nicht weg.
619
00:49:41,900 --> 00:49:43,100
Das Fenster.
620
00:50:01,530 --> 00:50:04,900
Schließen Sie die Tür und verriegeln
Sie sie. Sie sind hinter Ihnen her.
621
00:50:05,060 --> 00:50:06,740
- Wer?
- Bewaffnete Kriminelle, mit denen...
622
00:50:06,870 --> 00:50:09,750
meine Leute verwickelt sind.
Sie suchen etwas, das Sie...
623
00:50:09,850 --> 00:50:12,190
- nach Washington bringen wollen.
- Kommen Sie mit in die Bibliothek.
624
00:50:12,290 --> 00:50:15,350
- Oh, Sie müssen hier weg.
- Ich verstehe das nicht.
625
00:50:16,440 --> 00:50:18,270
Hände hoch, Hartley.
Sie auch, Kleine.
626
00:50:18,430 --> 00:50:19,440
- Das Telefon.
- Ja.
627
00:50:19,610 --> 00:50:23,660
- Wo ist der Sprengstoff?
- Was für ein Sprengstoff, meine Herren?
628
00:50:23,780 --> 00:50:25,980
- Ich verstehe nicht, wovon Sie sprechen.
- Ja?
629
00:50:26,150 --> 00:50:28,820
Vielleicht verstehen Sie uns oben besser.
630
00:50:28,920 --> 00:50:30,090
Ja, gehen Sie nach oben.
631
00:50:30,230 --> 00:50:33,070
- Los, umdrehen. Los!
- Aber, meine Herren...
632
00:50:34,080 --> 00:50:35,990
Aber, meine Herren, Sie...
633
00:50:40,420 --> 00:50:42,830
- Wo ist der Sprengstoff?
- Da drin.
634
00:50:43,000 --> 00:50:44,420
Na, los.
635
00:50:50,890 --> 00:50:53,460
- Guten Abend, Mr. Hartley.
- Drücken Sie einen Knopf...
636
00:50:53,580 --> 00:50:56,970
- und nehmen Sie Platz.
- Hey, Sie, Hände hoch.
637
00:50:57,810 --> 00:51:00,210
Hände hoch, Hände hoch!
638
00:51:00,430 --> 00:51:01,830
Stehen Sie auf.
639
00:51:02,440 --> 00:51:05,570
Die Bombe ist da drin. Pass auf die beiden
auf, während ich sie hole.
640
00:51:06,400 --> 00:51:09,050
OK, Hartley, zeigen Sie mir,
wo sie ist. Machen Sie schon.
641
00:51:12,660 --> 00:51:14,380
Und, wo ist die Bombe?
642
00:51:16,410 --> 00:51:21,040
Hier. Ich weiß nicht, ob Sie das wissen,
aber das ist ein starker Sprengstoff.
643
00:51:21,160 --> 00:51:22,580
- Sie ist weg.
- Was heißt das?
644
00:51:22,710 --> 00:51:25,240
- Sie war in der Kiste.
- Und wo ist sie jetzt?
645
00:51:25,350 --> 00:51:28,790
- Ich weiß es nicht. Ich verstehe es nicht.
- Zurück ins Nebenzimmer. Los.
646
00:51:30,180 --> 00:51:31,850
Stellen Sie sich in die Ecke.
647
00:51:32,010 --> 00:51:34,690
Pass auf sie auf, Jim,
ich werde die beiden bearbeiten.
648
00:51:35,140 --> 00:51:38,210
Irgendjemand hat was
mit dem Sprengstoff angestellt.
649
00:51:38,520 --> 00:51:39,830
Wer war es?
650
00:51:40,060 --> 00:51:42,720
- Wissen Sie es?
- Klar weiß ich das. Ich...
651
00:51:43,030 --> 00:51:45,000
- Nein, ich weiß es nicht. Ich...
- Doch. Wo ist es?
652
00:51:45,770 --> 00:51:47,730
Er sagte,
ich soll es nicht weitererzählen.
653
00:51:47,840 --> 00:51:50,210
Ich hab dir nichts dergleichen gesagt.
654
00:51:50,370 --> 00:51:53,360
Sie wollen also beide nicht reden, was?
655
00:51:53,530 --> 00:51:55,860
- Klar wollen wir reden.
- Fangen Sie schon mal an.
656
00:51:56,110 --> 00:51:57,830
Worüber willst du reden, Ollie?
657
00:51:58,190 --> 00:51:59,990
Weiß nicht.
Worüber willst du denn reden?
658
00:52:00,160 --> 00:52:03,530
Oh, mir egal. Was immer du auch
besprechen willst, finde ich in Ordnung.
659
00:52:03,670 --> 00:52:06,490
Was immer du auch besprechen willst,
finde ich in Ordnung.
660
00:52:06,590 --> 00:52:09,280
- Das weiß ich, aber der Herr möchte...
- Schnauze!
661
00:52:11,760 --> 00:52:15,600
Sagen Sie mir, wo die Bombe ist,
sonst werde ich Ihren Kumpel...
662
00:52:15,740 --> 00:52:18,550
so durchlöchern, dass er
wie ein Schweizer Käse aussieht.
663
00:52:18,770 --> 00:52:20,640
Ja, sag's ihm lieber.
664
00:52:21,230 --> 00:52:23,870
Schon gut. Sie ist in...
665
00:52:24,850 --> 00:52:27,520
- Im Kleiderschrank. Ich zeige sie Ihnen.
- Jetzt kommen wir weiter.
666
00:52:27,620 --> 00:52:29,570
- Sie ist hier drin.
- Nein, so nicht.
667
00:52:29,710 --> 00:52:33,280
Sie Klugscheißer wollen sich die Bombe
schnappen und uns reinlegen?
668
00:52:36,950 --> 00:52:38,200
Brich das Schloss auf.
669
00:52:38,910 --> 00:52:40,790
Tür aufmachen oder ich schieße
das Schloss raus!
670
00:52:40,970 --> 00:52:44,830
Nicht doch. Wir haben die Bombe
und wir werden Sie ins Jenseits jagen.
671
00:52:45,010 --> 00:52:47,850
- Wo ist sie?
- In der Ziehharmonika.
672
00:52:47,980 --> 00:52:49,490
Erstklassige Arbeit, meine Herren.
673
00:52:50,590 --> 00:52:53,870
Sie werden die Bombe im nächsten Zug
nach Washington transportieren.
674
00:52:54,050 --> 00:52:55,670
Schnell, Sie haben kaum noch Zeit.
675
00:52:55,890 --> 00:52:58,730
Kommen Sie nach unten, sobald Sie
fertig sind. Ich hole den Wagen.
676
00:52:58,930 --> 00:53:00,800
- Zu Diensten.
- Sofort.
677
00:53:01,000 --> 00:53:02,300
- Hol die Tasche.
- Wo ist sie?
678
00:53:02,440 --> 00:53:04,650
- Im Kleiderschrank.
- Ich hole sie gleich...
679
00:53:04,770 --> 00:53:07,050
Nein, ich hatte vergessen.
Sie ist unterm Bett.
680
00:53:08,980 --> 00:53:10,420
Der Schrankkoffer.
681
00:53:10,730 --> 00:53:14,180
Moment,
Sie werden vielleicht etwas...
682
00:53:14,680 --> 00:53:15,900
Sei vorsichtig mit der Bombe.
683
00:53:16,070 --> 00:53:18,400
Oh, keine Sorge,
das ist nur eine Attrappe.
684
00:53:18,570 --> 00:53:20,700
- Sie wird nicht explodieren?
- Garantiert nicht.
685
00:53:20,870 --> 00:53:24,060
Ich habe die echte Bombe
und bringe sie selbst nach Washington.
686
00:53:24,190 --> 00:53:27,250
- Das ist eine Erleichterung.
- Das Geld ist für Spesen.
687
00:53:27,430 --> 00:53:29,020
- Danke. Hier.
- Die Diebe werden Sie verfolgen.
688
00:53:29,220 --> 00:53:32,130
- Woher wissen Sie das?
- Deswegen hab ich so laut geredet.
689
00:53:32,240 --> 00:53:35,370
Lassen Sie sich schön herumjagen.
Wir treffen uns im Kriegsministerium.
690
00:53:35,610 --> 00:53:36,910
- OK.
- Gute Reise und viel Glück.
691
00:53:37,010 --> 00:53:38,490
Wiedersehen.
692
00:53:54,620 --> 00:53:57,060
Es hat geklappt. Sie werden
den Detektiven nachjagen.
693
00:53:57,170 --> 00:53:59,440
- Gut.
- Kommen Sie mit.
694
00:54:05,290 --> 00:54:06,920
Hey, ich habe gerade gesehen...
695
00:54:07,040 --> 00:54:09,450
wie ein Auto aus der Nachbarauffahrt
rausgefahren ist.
696
00:54:09,620 --> 00:54:10,890
Ich glaube, sie folgen uns.
697
00:54:11,020 --> 00:54:14,080
Ja, wir haben sie getäuscht,
wie Mr. Hartley es gesagt hat.
698
00:54:16,010 --> 00:54:18,630
- Folgen sie uns immer noch?
- Ja.
699
00:54:18,800 --> 00:54:20,590
Bieg doch um die nächste Ecke...
700
00:54:20,760 --> 00:54:23,040
- um sie abzuhängen.
- OK.
701
00:54:24,350 --> 00:54:26,390
Halt das Ding von mir fern!
702
00:54:26,700 --> 00:54:29,890
Ich weiß nicht, was ich sagen soll.
Das ist alles meine Schuld.
703
00:54:30,030 --> 00:54:33,750
Unsinn. Seit Monaten weiß ich, dass eine
Bande hinter meiner Erfindung her ist...
704
00:54:33,860 --> 00:54:35,730
aber ich hätte sie
nicht nebenan vermutet.
705
00:54:35,900 --> 00:54:38,430
- Und, wo ist die echte Bombe?
- Hier.
706
00:54:41,280 --> 00:54:43,150
Ich zeige sie Ihnen.
707
00:54:44,530 --> 00:54:46,410
Ich nenne sie den Großen Knall.
708
00:54:46,620 --> 00:54:48,990
Ich hoffe nur,
dass die beiden den Zug schaffen.
709
00:54:49,200 --> 00:54:50,870
Fassen Sie sie nicht an!
710
00:54:52,580 --> 00:54:55,180
Ach du heiliges Kanonenrohr!
711
00:54:56,750 --> 00:54:58,610
Ich habe ihnen
die echte Bombe gegeben.
712
00:54:58,960 --> 00:55:00,940
Oh, ich muss sie erreichen.
713
00:55:01,420 --> 00:55:04,800
Hallo? Sie haben das Kabel
ausgerissen. Ich werde eine Nachricht...
714
00:55:04,910 --> 00:55:08,580
in Ashton Forks hinterlassen. Dort müssen
sie umsteigen. Wenn es nicht zu spät ist.
715
00:55:08,680 --> 00:55:11,640
- Der Zug könnte in die Luft gehen.
- Richtig. Kommen Sie.
716
00:55:12,810 --> 00:55:14,140
Sie haben uns abgehängt.
717
00:55:14,690 --> 00:55:18,330
Sie müssen in Ashton Forks umsteigen.
Können wir den Zug überholen?
718
00:55:18,690 --> 00:55:21,450
Ich glaube schon.
Ich kenne eine Abkürzung.
719
00:55:30,950 --> 00:55:32,610
Hier ist Ihre Schlafkoje, meine Herren.
720
00:55:33,160 --> 00:55:34,670
Sie müssen in Ashton Forks umsteigen.
721
00:55:37,840 --> 00:55:39,900
Ruhe.
Gute Nacht, meine Herren.
722
00:55:40,040 --> 00:55:41,460
Gute Nacht.
723
00:55:49,150 --> 00:55:52,080
- Hier drinnen schlafen Leute.
- Oh, ich hab nicht...
724
00:55:58,980 --> 00:56:01,190
- Geh rauf.
- Nein, nein.
725
00:56:07,020 --> 00:56:10,240
Hey, hilf mir hoch.
726
00:56:11,620 --> 00:56:13,360
Vorsicht jetzt.
727
00:56:26,470 --> 00:56:28,620
Ich glaube,
du hast dir die Hose aufgerissen.
728
00:57:13,470 --> 00:57:15,260
Die Leute schlafen.
729
00:57:32,350 --> 00:57:33,350
Ruhe!
730
00:59:22,890 --> 00:59:25,230
Hey, du hast meinen Fuß...
731
00:59:59,660 --> 01:00:02,880
Hören Sie mit der Musik auf!
Soll das etwa die Hitparade sein?
732
01:01:17,130 --> 01:01:20,630
Hey, du liegst auf meiner Seite.
733
01:01:37,320 --> 01:01:40,060
Weißt du was? Ich hab vergessen,
die Wärmflasche aufzufüllen.
734
01:01:40,570 --> 01:01:44,400
Macht es dir was aus, wenn ich...?
Hier liegt sie irgendwo.
735
01:01:45,700 --> 01:01:49,230
Hier. Warte, bis ich...
Warte, bis ich meinen Hut habe.
736
01:01:49,370 --> 01:01:52,270
So ist gut.
So ist gut. So.
737
01:01:52,620 --> 01:01:55,330
- Warum hast du den Hut aufgesetzt?
- Man weiß ja nie...
738
01:01:55,440 --> 01:01:56,440
wem man begegnen wird.
739
01:01:56,960 --> 01:01:59,990
Ich bin gleich wieder da.
Darf ich mal?
740
01:02:03,840 --> 01:02:05,380
Rutsch rüber.
741
01:02:08,550 --> 01:02:11,760
Reg dich ab.
Ich komme gleich wieder.
742
01:02:43,590 --> 01:02:46,670
Sei endlich still
und lass mich schlafen.
743
01:02:51,430 --> 01:02:54,870
Nimm bitte ein wenig Rücksicht
auf mich.
744
01:02:55,180 --> 01:02:58,720
- Was hast du gesagt?
- Ich hab gesagt: Nimm bitte...
745
01:03:00,810 --> 01:03:03,140
Entschuldigung,
aber Sie sind in der falschen Koje.
746
01:03:03,300 --> 01:03:07,400
Sind Sie das? Machen Sie sich
darum keine Gedanken, Kumpel.
747
01:03:07,610 --> 01:03:10,070
Bleiben Sie hier
und fühlen Sie sich wie zu Hause...
748
01:03:10,280 --> 01:03:15,700
denn in diesen Tagen, wo Opfer verlangt
werden, muss man brüderlich teilen.
749
01:03:15,910 --> 01:03:19,090
Hey, Sie müssen hier raus.
Ich brauche Platz zum Schlafen.
750
01:03:19,240 --> 01:03:20,480
Ich muss schla...
751
01:03:20,590 --> 01:03:24,230
Entschuldigung,
aber ich habe Vorrang.
752
01:03:24,380 --> 01:03:27,800
Ach so, das ist was anderes. Rutschen
Sie rüber. Das habe ich nicht gewusst.
753
01:03:27,930 --> 01:03:30,950
Rutschen Sie rüber,
machen Sie Platz für den Mann.
754
01:03:31,050 --> 01:03:32,840
Er ist müde.
755
01:03:34,640 --> 01:03:36,470
Bitte entschuldigen Sie mich.
756
01:03:36,720 --> 01:03:39,530
Ich versuche mal,
es mir bequem zu machen.
757
01:03:54,150 --> 01:03:58,030
Meine Güte. Sagen Sie,
ist das alles nur eine einzige Person?
758
01:03:58,240 --> 01:04:01,040
- Wie bitte?
- Schon gut.
759
01:04:07,670 --> 01:04:09,750
Stickig hier drin, nicht?
760
01:04:09,960 --> 01:04:14,590
- Darf ich rauchen?
- Meinetwegen können Sie verbrennen.
761
01:04:14,800 --> 01:04:16,000
Danke.
762
01:04:19,680 --> 01:04:22,090
Bis...? Bis wohin fahrt ihr beiden?
763
01:04:22,310 --> 01:04:23,970
Wir fahren nach Washington.
764
01:04:24,190 --> 01:04:27,440
Oh, ich würde nicht
nach Washington fahren.
765
01:04:27,610 --> 01:04:30,180
- Wieso?
- Zu viele Leute.
766
01:04:30,730 --> 01:04:32,220
Das muss furchtbar sein.
767
01:04:33,930 --> 01:04:36,970
Nächster Bahnhof: Ashton Forks.
Umsteigen nach Washington.
768
01:04:37,210 --> 01:04:39,900
Nächster Bahnhof: Ashton Forks.
Umsteigen nach Washington.
769
01:04:40,120 --> 01:04:41,730
- Dort steigen wir um.
- Hier.
770
01:04:41,910 --> 01:04:44,170
- Gib mir meine Hose.
- Hier ist dein Hemd.
771
01:04:44,290 --> 01:04:46,580
- Wo ist deine Hose?
- Ich glaube, wir sind...
772
01:04:46,720 --> 01:04:48,580
Ja, ich kann nicht...
773
01:04:48,790 --> 01:04:50,190
Pardon.
774
01:04:52,760 --> 01:04:55,280
- Wie bin ich hier gelandet?
- Rutschen Sie doch rüber!
775
01:04:55,390 --> 01:04:56,880
Rüberrutschen?
776
01:04:57,090 --> 01:04:58,740
Um Himmels willen!
777
01:04:59,510 --> 01:05:02,560
- Wie spät ist es?
- 6: 15 Uhr.
778
01:05:04,060 --> 01:05:05,550
- Hast du alles?
- Ja.
779
01:05:05,730 --> 01:05:07,770
Moment, so können wir nicht aussteigen.
780
01:05:07,900 --> 01:05:10,220
Beruhige dich,
wir können uns im Bahnhof anziehen.
781
01:05:10,380 --> 01:05:13,310
- Telegramm für Mr. Hardy.
- Ja, Sir, hier. Danke.
782
01:05:13,480 --> 01:05:15,730
Was das wohl bedeutet?
783
01:05:19,160 --> 01:05:21,560
- Was ist los?
- Das Telegramm ist von Mr. Hartley.
784
01:05:21,660 --> 01:05:24,740
- Wir haben die echte Bombe.
- Was?
785
01:05:24,950 --> 01:05:27,480
Heb das vorsichtig auf.
Komm schon.
786
01:05:27,610 --> 01:05:29,060
- Adieu, alter Kumpel.
- Adieu!
787
01:05:29,170 --> 01:05:30,870
- Viel Glück auf der Reise.
- Adieu!
788
01:05:30,990 --> 01:05:33,590
Adieu, adieu!
789
01:05:39,830 --> 01:05:41,130
Entschuldigung, Sir.
790
01:05:42,670 --> 01:05:45,390
Können Sie uns sagen,
wie lange wir auf den Zug...
791
01:05:45,560 --> 01:05:48,390
- nach Washington warten müssen?
- Schwer zu sagen, Mister.
792
01:05:48,550 --> 01:05:51,990
- Er ist schon neun Stunden verspätet.
- Neun Stunden?
793
01:05:52,100 --> 01:05:53,970
Leider können wir so lange
nicht warten.
794
01:05:54,110 --> 01:05:56,230
Gibt's ein anderes Verkehrsmittel?
795
01:05:56,400 --> 01:06:00,120
Sehen Sie, wir müssen nach Washington,
um einen wichtigen Auftrag zu erfüllen.
796
01:06:00,410 --> 01:06:02,980
Na ja, ein Stück weiter
liegt ein Flugplatz.
797
01:06:03,370 --> 01:06:04,990
Ein Stück?
Was heißt denn "Stück"?
798
01:06:05,160 --> 01:06:08,950
- Oh, etwa 30 Kilometer.
- 30 Kilometer.
799
01:06:09,080 --> 01:06:10,490
Oh, ich weiß,
was das bedeutet.
800
01:06:10,630 --> 01:06:12,900
Insgesamt 30 Kilometer,
aber eigentlich nur 15...
801
01:06:13,010 --> 01:06:14,940
denn jeder von uns geht ein Stück.
802
01:06:15,090 --> 01:06:19,860
- Verstehst du: "Ein Stück weiter."
- Oh, danke...
803
01:06:20,260 --> 01:06:21,970
Ein Stück.
804
01:06:52,460 --> 01:06:55,710
Guck mal.
Der Bahnhofsvorsteher hatte Recht.
805
01:06:57,180 --> 01:06:59,880
Wir haben wirklich Glück.
Hier, setz die Brille auf.
806
01:07:00,000 --> 01:07:01,260
Oh, ja.
807
01:07:05,840 --> 01:07:08,600
- Komm, Stanley.
- Danke, Sir.
808
01:07:08,810 --> 01:07:10,890
Das ist sehr nett von Ihnen.
809
01:07:11,270 --> 01:07:13,010
- Wir sind Ihnen sehr dankbar.
- Ja.
810
01:07:13,180 --> 01:07:14,630
Komm, Stanley.
In Ordnung.
811
01:07:14,770 --> 01:07:15,770
Toll.
812
01:07:17,830 --> 01:07:19,900
Das ist ja schön.
813
01:07:21,360 --> 01:07:23,100
Wo ist die Bombe?
814
01:07:25,320 --> 01:07:28,050
- Was für eine Bombe?
- Wir haben keine Bombe.
815
01:07:28,200 --> 01:07:31,770
Quatsch. Hartley hat Sie gebeten,
die Bombe nach Washington zu bringen.
816
01:07:31,910 --> 01:07:34,320
- Wir folgen Ihnen seit gestern.
- Wir haben kein Auge zugetan.
817
01:07:34,520 --> 01:07:38,240
Wir auch nicht. Ein Kerl
mit Vorrang ist eingestiegen und wir...
818
01:07:38,340 --> 01:07:41,150
- Durchsuch den Koffer.
- Geben Sie mir den Koffer.
819
01:07:54,640 --> 01:07:57,010
Hier drin ist sie nicht.
820
01:07:58,340 --> 01:08:00,290
Wo ist die Bombe?
821
01:08:14,790 --> 01:08:18,630
- Ich bin froh, dass Sie da sind, Officer.
- Na klar. Wo brennt's denn?
822
01:08:18,790 --> 01:08:21,090
- Wir waren nicht zu schnell.
- Ach, nein?
823
01:08:21,270 --> 01:08:22,580
Glauben Sie ihm nicht, Officer.
824
01:08:22,750 --> 01:08:25,500
Die letzten 80 Kilometer
ist er 160 gefahren.
825
01:08:25,630 --> 01:08:28,990
Er ist so schnell gefahren,
dass wir einen Schreck bekommen haben.
826
01:08:29,160 --> 01:08:32,180
Wir haben ihn gebeten, langsamer
zu fahren, aber er wollte nicht.
827
01:08:32,310 --> 01:08:34,490
- Nein, Sir.
- Gehören Sie nicht dazu?
828
01:08:34,600 --> 01:08:36,510
Nein, Sir. Sie haben uns
nur mitgenommen.
829
01:08:36,680 --> 01:08:38,180
- Sind Sie Tramper?
- Ja, Sir.
830
01:08:38,320 --> 01:08:39,930
- Dann steigen Sie aus.
- Ja, Sir.
831
01:08:40,100 --> 01:08:43,160
- Ja, Sir.
- Vielen Dank, Officer. Wiedersehen.
832
01:08:43,290 --> 01:08:45,990
Meinen Sie, Sie können sich
als Durchreisende alles erlauben?
833
01:08:46,150 --> 01:08:48,900
Ersparen Sie mir den Vortrag.
Schreiben Sie einfach den Strafzettel.
834
01:08:49,060 --> 01:08:52,200
Nicht frech werden, sonst nehme ich Sie
mit zum Sheriff. Ihren Führerschein, bitte.
835
01:08:57,040 --> 01:08:59,140
- Weißt du was?
- Was?
836
01:08:59,320 --> 01:09:02,360
- Vorsicht.
- Wir haben dem Polizisten nicht gesagt...
837
01:09:02,490 --> 01:09:04,780
- dass das Verbrecher sind.
- Stimmt.
838
01:09:04,930 --> 01:09:06,000
Gehen wir zurück
und sagen es ihm.
839
01:09:06,170 --> 01:09:08,290
Unbedingt.
Wir erzählen ihm alles.
840
01:09:08,460 --> 01:09:10,290
Da kommt er.
841
01:09:21,700 --> 01:09:23,850
Hier gibt es kein Versteck.
842
01:09:24,020 --> 01:09:26,510
- Wir wär's mit dem Flugzeug?
- Gut. Komm!
843
01:09:38,970 --> 01:09:42,490
Wir bieten euch jetzt die Möglichkeit,
an einer ungewöhnlichen Schießübung...
844
01:09:42,590 --> 01:09:45,160
unter kriegsähnlichen Bedingungen
teilzunehmen.
845
01:09:45,310 --> 01:09:47,580
Auf einem drei Kilometer
entfernten Flugplatz...
846
01:09:47,800 --> 01:09:50,290
steht ein überholtes Flugzeug,
das mit Funksteuerung...
847
01:09:50,390 --> 01:09:51,840
und Robotik ausgestattet ist.
848
01:09:52,280 --> 01:09:54,250
Wir lassen es über die Geschützgruppe
fliegen...
849
01:09:54,470 --> 01:09:56,580
und Sie werden versuchen,
es vom Himmel zu schießen.
850
01:09:57,600 --> 01:09:59,790
OK, Sergeant, starten Sie das Flugzeug.
851
01:10:00,130 --> 01:10:01,970
Fliegen Sie es die Küste entlang
und übers Meer.
852
01:10:06,160 --> 01:10:09,170
Hier sind sie ja nicht.
Vielleicht sind sie im Flugzeug.
853
01:10:22,370 --> 01:10:25,500
- Was ist passiert?
- Keine Ahnung.
854
01:10:27,560 --> 01:10:29,120
Was sollen wir machen?
855
01:10:29,340 --> 01:10:33,370
Denk dir selbst was aus.
Ich bin schon beschäftigt.
856
01:10:36,010 --> 01:10:38,910
Hier, nimm sie lieber zu dir nach vorne.
857
01:10:39,260 --> 01:10:41,140
Behalt sie bei dir.
Ich will sie nicht.
858
01:10:41,350 --> 01:10:43,700
Und sei vorsichtig.
859
01:10:44,890 --> 01:10:46,090
Bereithalten.
860
01:10:57,230 --> 01:11:01,030
- Was war denn das?
- Die Ganoven schießen auf uns!
861
01:11:03,950 --> 01:11:05,630
- Ollie.
- Was?
862
01:11:05,750 --> 01:11:08,270
Tu was, damit wir wieder
auf den Boden kommen.
863
01:11:08,580 --> 01:11:13,150
Ich weiß nicht, was ich tun soll.
Ich war noch nie in einem Flugzeug.
864
01:11:15,170 --> 01:11:16,420
- Ollie.
- Was?
865
01:11:16,520 --> 01:11:19,580
- Drück einen Knopf.
- OK, ich versuch's.
866
01:11:27,230 --> 01:11:29,220
Was zum Teufel geht da vor?
867
01:11:35,480 --> 01:11:38,150
- Haben Sie es richtig verkabelt?
- Ja, Sir.
868
01:11:38,860 --> 01:11:41,860
- Hätten wir nur einen Fallschirm.
- Ich habe ja einen.
869
01:11:42,020 --> 01:11:45,110
Schau, ob du einen finden kannst.
870
01:11:45,990 --> 01:11:48,010
- Ist es das?
- Ja.
871
01:11:48,330 --> 01:11:51,360
- Und jetzt?
- Springen.
872
01:11:54,930 --> 01:11:56,990
- Adieu, Ollie.
- Adieu.
873
01:11:57,230 --> 01:12:00,780
Nein, nein. Anziehen, dann springen.
874
01:12:05,050 --> 01:12:06,960
- Holen Sie es zurück.
- Ja, Sir.
875
01:12:07,180 --> 01:12:10,350
Und diesmal soll das Flugzeug
in Stücke geschossen werden.
876
01:12:13,230 --> 01:12:14,470
Das war der linke Flügel.
877
01:12:19,240 --> 01:12:22,960
- Das war das Rumpfende.
- Hey, lass uns lieber hier verschwinden.
878
01:12:24,840 --> 01:12:28,350
Vergiss die Bombe nicht
und sei vorsichtig.
879
01:12:30,580 --> 01:12:32,490
Feuer einstellen. Feuer einstellen.
880
01:12:55,020 --> 01:12:57,730
Das ist der Plan des feindlichen
U-Boot-Verstecks im Hafen...
881
01:12:57,900 --> 01:12:59,970
und des engen Seeweges dazwischen.
882
01:13:01,110 --> 01:13:05,150
Hey Stan, da unten
ist ein feindliches U-Boot.
883
01:13:05,360 --> 01:13:07,530
Lass die Bombe fallen.
884
01:13:19,880 --> 01:13:21,610
Volltreffer.
885
01:13:52,240 --> 01:13:54,500
Untertitel:
SDI Media Group