1
00:00:08,146 --> 00:00:20,146
تعديل التوقيت
OzOz
2
00:01:10,147 --> 00:01:11,414
إنتبهوا رجاءاً
3
00:01:11,705 --> 00:01:13,739
تُعلن الخطوط الجوية الأمريكية
4
00:01:13,904 --> 00:01:15,622
عن قيام رحلتها رقم 9 المتجهة شرقاً
5
00:01:16,089 --> 00:01:19,894
على الركاب التوجه إلى البوابة رقم 3 للمغادرة
6
00:01:21,986 --> 00:01:22,548
ماذا تطلب يا سيدى؟
7
00:01:22,769 --> 00:01:24,028
ألديكم رحلات متجهة إلى مدينة (بوون)؟
8
00:01:25,018 --> 00:01:27,609
لدينا ثلاث رحلات يومية,
لكن لا توجد أماكن شاغرة
9
00:01:27,609 --> 00:01:30,011
ـ أترغب فى عمل حجز؟
ـ نعم
10
00:01:30,011 --> 00:01:34,022
ـ إسمك ,من فضلك؟
ـ ديررىدـ يـ رـ رـ ى فريد
11
00:01:34,066 --> 00:01:34,806
إلى متى سأنتظر؟
12
00:01:35,441 --> 00:01:37,825
يمكننا وضعك على الرحلة رقم 37 ستقلع فى التاسع من يناير
13
00:01:38,608 --> 00:01:41,282
لا يمكننى الإنتظار كل هذه المدة
14
00:01:41,478 --> 00:01:43,684
إنى عائد لتوى
من الخارج و أود الذهاب إلى منزلى
15
00:01:43,760 --> 00:01:45,252
لدينا قائمة إنتظار طويلة
16
00:01:45,387 --> 00:01:48,173
من المفترض أن أجد تذاكرى هنا
17
00:01:48,394 --> 00:01:51,487
ـ إسمى (جيبونز);جورج هـ جيبونز
ـ بالفعل إنهم هنا
18
00:01:51,674 --> 00:01:53,950
ـ شكرا لك
ـ علينا أن نزن أمتعتك
19
00:01:53,950 --> 00:01:58,420
ـ معذرةضعهم هنا من فضلك
ـ عذرا
20
00:02:01,929 --> 00:02:03,998
يمكنك الإنتظار فى برج المراقبة أيها النقيب
21
00:02:04,033 --> 00:02:05,410
ـ أين هو؟
22
00:02:05,595 --> 00:02:07,940
ـ خارج الصالة,وسط الحقول
23
00:02:08,130 --> 00:02:08,950
شكرا
24
00:02:09,791 --> 00:02:13,910
ـ لديك 16 رطل وزن زائد
ـ حسنا,كم سأدفع مقابل ذلك؟
25
00:02:35,957 --> 00:02:38,005
إنتبه يا سيدى
26
00:02:39,426 --> 00:02:40,571
إنتبهوا يا رجال
27
00:02:40,988 --> 00:02:42,398
...الرحلة رقم 93
28
00:02:43,249 --> 00:02:46,597
الرحلة رقم 93 المُتجهة إلى
(دينفر),و(سان فرانسيسكو),و(سياتل)
29
00:02:46,597 --> 00:02:50,015
لقد تم إلغاء هذه الرحلة حتى إشعار أخر
30
00:02:52,514 --> 00:02:54,704
ـ نعم؟
(ـ ألديك أى رحلة متجهة إلى (ديترويت
31
00:02:54,704 --> 00:02:58,610
ـ لا,ماذا عن (كليفلاند)؟
ـ (كليفلاند)؟
32
00:02:58,610 --> 00:03:01,119
ـ حسنا
ـ إملأ هذه
33
00:03:01,119 --> 00:03:04,360
(ـ اُُنظر,إنى متجه إلى (كليفلاند
ـ إنها مدينة جميلة
34
00:03:04,360 --> 00:03:07,249
(نعم,و لكنى أعيش فى (ديترويت
35
00:03:07,249 --> 00:03:10,302
أيها الرقيب,
أيمكنك إيجاد ما يقلنى الى مدينة(بوون)؟
36
00:03:10,302 --> 00:03:13,092
ألديك تصريح؟
37
00:03:13,092 --> 00:03:15,342
ـ بالطبع
ـ حسنا
38
00:03:15,342 --> 00:03:20,405
ليس لدى شىء الآن,
لكن إملأ هذه و سأخبرك إذا توفر شىء ما
39
00:03:20,405 --> 00:03:22,580
حسنا,يبدو أنى سأنتظر
40
00:03:26,533 --> 00:03:29,838
أحتاج مساعدة رجلين لحمل هذه إلى الطائرة
41
00:03:29,838 --> 00:03:31,597
ـ حسنا
ـ هيا بنا
42
00:03:31,597 --> 00:03:33,769
هيا ,ماذا عنك؟
43
00:03:35,485 --> 00:03:39,397
ـ هذا الشىء يعادل طن
ـ ماذا بك؟, مرهق؟
44
00:03:39,397 --> 00:03:41,656
حسنا,لنذهب ,من هذا الطريق
45
00:03:44,081 --> 00:03:46,549
ترفقوا بها و أنتم تهبطون الدَرَج
46
00:03:46,549 --> 00:03:48,829
أتسمعونى؟
47
00:03:48,829 --> 00:03:52,971
ـ ترفقوا بها
ـ آه,يالظهرى المُتعَب
48
00:03:53,765 --> 00:03:55,774
(ديررى)
49
00:03:55,774 --> 00:03:58,870
(ـ النقيب (فريد ديررى
ـ أنا هنا
50
00:03:59,892 --> 00:04:03,157
(ـ (باريش)(هومر باريش
ـ هنا
51
00:04:03,157 --> 00:04:04,369
ـ أنت (ديررى)؟
ـ نعم
52
00:04:04,369 --> 00:04:05,708
ـ أنت (باريش)؟
ـ نعم
53
00:04:05,799 --> 00:04:06,958
تلقينا مكالمة من القاعدة الجوية
54
00:04:07,087 --> 00:04:08,842
(هناك طائرة من طراز بى17 متجهة الى مدينة (بوون
55
00:04:09,867 --> 00:04:11,222
إنها ستقف بالعديد من المحطات
56
00:04:11,611 --> 00:04:13,272
لكنكم ستصلون غداً بعد الظهيرة
57
00:04:13,402 --> 00:04:14,311
أيناسبك هذا؟-
.بالطبع-
58
00:04:14,367 --> 00:04:16,564
ـ جيد
ـ إذاً وقع هنا
59
00:04:17,745 --> 00:04:19,420
مرحى,إنه أمر عظيم أن تعود الى الديار
60
00:04:20,664 --> 00:04:24,365
ـ تفضل أيها الملاح
....ـ ضع توقيعك على الـ
61
00:04:25,921 --> 00:04:27,040
ـ سأفعلها نيابة عنك
62
00:04:27,174 --> 00:04:29,456
ـ أتظننى لا أستطيع تهجى إسمى؟
63
00:04:29,588 --> 00:04:31,991
....لا,إطلاقا لقد ظننت فقط
64
00:04:32,097 --> 00:04:34,262
أعلم أيها الرقيب,شكرا لك
65
00:04:42,499 --> 00:04:45,670
عليكم الإسراع بالمغادرة لأنها ستقلع فوراً
66
00:04:45,670 --> 00:04:48,837
حسنا,شكراً لك
هيا أيها الملاح
67
00:04:50,061 --> 00:04:50,844
ـ أين أغراضك؟
ـ ها هى
68
00:04:51,706 --> 00:04:52,949
أفسح من فضلك أيها العريف
69
00:04:55,867 --> 00:04:58,147
ـ أنت من(بوون) أيها الملاح؟
ـ نعم أيها النقيب
70
00:04:58,147 --> 00:05:00,616
دع الألقاب يا صاحبى,إننا خارج الخدمة الآن
71
00:05:00,616 --> 00:05:03,963
(ـ أين تسكن تحديدا فى (بوون
ـ غربى الشارع رقم17
72
00:05:03,963 --> 00:05:06,138
ـ هل تعرف (ملعب جاكسون هاى)؟
ـ بالتأكيد
73
00:05:06,138 --> 00:05:08,312
إنه على بعد مبنيين منه
74
00:05:20,412 --> 00:05:22,450
ـ مرحباً أيها الرقيب
ـ أهلاً
75
00:05:26,301 --> 00:05:29,145
(ـ أنا(فريد ديررى
(ـ (آل ستيفين
76
00:05:29,145 --> 00:05:32,471
ـ و هذا (هومر),ما إسمك الأول يا (هومر)؟
(ـ (باريش
77
00:05:32,471 --> 00:05:35,398
ـ تشرفنا
ـ أنت من (بوون) أيضاً؟
78
00:05:35,398 --> 00:05:38,327
ـ بالطبع
ـ منذ متى و أنت خارج الديار؟
79
00:05:38,327 --> 00:05:40,838
حوالى قرنين من الزمان
80
00:05:40,838 --> 00:05:43,179
دعونا نجلس بجوار النافذة قبل أن تقلع
81
00:05:43,179 --> 00:05:48,639
حيث سنرى منظر جميل لأمريكا القديمة الجميلة
82
00:05:57,135 --> 00:06:00,440
أُنظر,أًنظر لتلك السيارات فى الأسفل
83
00:06:00,440 --> 00:06:03,157
كأنها مستوية بالأرض,كذلك يبدو الناس أيضاً
84
00:06:03,157 --> 00:06:06,215
نعم, و كأننا نحلق فوق الخريطة
85
00:06:06,215 --> 00:06:10,165
ـ هذه أولى رحلاتك على طائرة كهذه؟
ـ هذه أول مرة أركب طائرة
86
00:06:10,235 --> 00:06:12,034
لكنى رأيت العديد منها أثناء طيارانها
87
00:06:12,193 --> 00:06:15,174
لقد كانت منطقتى على قمة مستوية
88
00:06:16,774 --> 00:06:20,393
لكنى لم أعلم أن الأشياء تبدو رائعة هكذا من هنا
89
00:06:20,393 --> 00:06:22,569
إنها فى غاية الجمال
90
00:06:22,569 --> 00:06:25,833
لم يخطر ذلك لى من قبل,لقد كان هذا المكان مكتبى
91
00:06:25,833 --> 00:06:29,796
ـ كنت على حاملة قنابل؟
92
00:06:29,797 --> 00:06:30,790
ـ نعم,و تلك كانت الأهداف بالنسبة لى.
93
00:06:30,790 --> 00:06:32,587
قضيت كثيراً من الوقت جاثياً على ركبتى هناك
94
00:06:32,587 --> 00:06:35,893
ـ للصلاة؟
ـ نعم,فعلتها كثيراً
95
00:06:39,113 --> 00:06:41,323
(ـ تفضل سجائر يا (هومر
ـ شكراً
96
00:06:41,323 --> 00:06:43,777
لا عليك,يمكننى أخذها
97
00:06:50,769 --> 00:06:53,017
لدى ثقاب أيها النقيب
98
00:07:05,354 --> 00:07:08,613
ـ شكراً
ـ شكراً لك
99
00:07:08,613 --> 00:07:10,914
ـ أيؤمن أحدكم بالخرافات؟
ـ لا,افعلها
100
00:07:10,914 --> 00:07:13,089
حسنا,أنا أؤمن بتلك الأشياء
101
00:07:25,953 --> 00:07:28,942
كان عليكم رؤيتى و أنا أفتح زجاجة الجعة
102
00:07:28,942 --> 00:07:31,788
ـ لا داعى أن تقلق بخصوص أى شىء
ـ شكراً
103
00:07:31,900 --> 00:07:32,980
ـ أظنك رأيت الكثير من الأحداث
104
00:07:33,911 --> 00:07:35,561
ـ لا,أنا لم أرى الكثير من مشاهد الحرب
105
00:07:36,724 --> 00:07:39,224
ـ أعنى أنى لم أمر بما مررتم أنتم به
ـ أتُمازحنا؟
106
00:07:39,224 --> 00:07:42,057
لا,لقد كنت أعمل فى الصيانة أسفل السفينة
107
00:07:42,057 --> 00:07:44,232
لقد عايشت العديد من المعارك
108
00:07:44,232 --> 00:07:47,621
و لكنى لم أتعرض لأى طعنات ,
و لم أرى أى قذيفة تداهمنى
109
00:07:47,621 --> 00:07:51,868
حيث كنا نعمل ,كانت الإنفجارات و النيران حولنا
110
00:07:51,868 --> 00:07:56,384
فى ذلك اليوم أرسلونى إلى سطح السفينة,
و احترقت يداى
111
00:07:56,384 --> 00:08:01,195
عندما استيقظت وجدتنى على الطراد و يداى مقطوعتان
112
00:08:01,195 --> 00:08:03,808
ـ فيما بعد أصبح الأمر سهلاً
ـ سهلاً؟
113
00:08:03,808 --> 00:08:07,366
نعم,لقد إعتنوا بى جيداً
114
00:08:07,366 --> 00:08:09,542
لقد دربونى على إستخدام تلك الأشياء
115
00:08:09,542 --> 00:08:14,957
يمكننى إستعمال الهاتف,و يمكننى قيادة السيارة
116
00:08:14,958 --> 00:08:15,962
يمكننى حتى تشغيل إسطوانات الموسيقى
117
00:08:15,962 --> 00:08:17,133
....أنا بخير,و لكن
118
00:08:22,071 --> 00:08:24,539
ـ و لكن ماذا أيها الملاح؟
ـ حسنا
119
00:08:26,021 --> 00:08:28,576
أنا لدى حبيبة
120
00:08:31,420 --> 00:08:36,061
ـ هل تعلم ما حدث لك؟
ـ بالطبع,كلهم يعلمون
121
00:08:36,061 --> 00:08:39,638
و لكنهم لا يعلمون كيف تبدو تلك الأشياء
122
00:08:39,638 --> 00:08:42,371
ـ ما اسم فتاتك يا (هومر)؟
(ـ (ويلما
123
00:08:42,371 --> 00:08:45,416
كنا سوياً فى المدرسة الثانوية
124
00:08:45,416 --> 00:08:49,368
ـ أراهن أن (ويلما) فتاة لطيفة
ـ هى كذلك
125
00:08:49,368 --> 00:08:52,630
سيكون الأمر على ما يرام أيها الملاح
126
00:08:52,631 --> 00:08:53,634
إنتظر و سترى بنفسك
127
00:08:53,634 --> 00:08:55,684
نعم,سأنتظر لأرى
128
00:08:55,684 --> 00:09:01,269
ويلما)مجرد فتاة ,إنها لم ترى كهذين الخطافين من قبل)
129
00:09:06,331 --> 00:09:09,636
إرتقبوا حتى أصل لمنزلى و أخبرهم عن هذه الرحلة
130
00:09:09,636 --> 00:09:14,928
أنا أول فرد فى عائلتى يركب طائرة
131
00:09:38,395 --> 00:09:40,992
(ـ (آل
ـ نعم؟
132
00:09:40,992 --> 00:09:44,571
أتذكر حالتك حين غادرت الديار؟
133
00:09:44,571 --> 00:09:46,938
تماما كما أذكر إسمى
134
00:09:46,938 --> 00:09:49,111
لدى نفس الشعور الآن
135
00:09:50,198 --> 00:09:52,248
و لكنه أكثر من ذى قبل
136
00:09:53,293 --> 00:09:55,345
أعلم ما تعنيه
137
00:09:56,349 --> 00:09:59,504
أظنك عصبى فقط بسبب الخروج من الخدمة
138
00:10:00,592 --> 00:10:06,575
أكثر ما يقلقنى هو أن الجميع سيحاولون إعادة تأهيلى
139
00:10:06,575 --> 00:10:12,158
كل ما أريده وظيفة جيدة,و مستقبل مستقر,و بيت يسعنى أنا و زوجتى
140
00:10:12,158 --> 00:10:16,929
إذا امتلكت هذا فبذلك أكون قد أُعيد تأهيلى
141
00:10:16,929 --> 00:10:19,901
أظن أن ذلك ليس بالكتير
142
00:10:20,984 --> 00:10:24,356
ـ هل أنت متزوج يا (آل)؟
ـ نعم
143
00:10:24,356 --> 00:10:26,817
كم مضى عل زواجك؟
144
00:10:26,817 --> 00:10:28,989
عشرون عام
145
00:10:30,205 --> 00:10:32,269
عشرون عام؟
146
00:10:35,547 --> 00:10:37,560
!يا إلهى
147
00:10:40,152 --> 00:10:44,284
أنا و زوجتى لم نمضى سوياً عشرين يوم
148
00:10:44,284 --> 00:10:48,244
لقد تزوجت من فتاة قابلتها عندما كنت فى (تكساس) للتدريب
149
00:10:48,244 --> 00:10:51,255
ستكون لديكم الفرصة أنت و زوجتك
150
00:10:51,256 --> 00:10:52,262
كى تتعرفوا الى بعضكم البعض أكثر
151
00:10:52,262 --> 00:10:53,433
بالفعل
152
00:10:58,160 --> 00:11:02,513
أتسائل كيف سيتعامل (هومر) مع فتاته تلك؟
153
00:11:02,513 --> 00:11:03,236
(ويلما)
154
00:11:06,613 --> 00:11:08,934
أتمنى أن تتفهم(ويلما) الأمر
155
00:12:04,902 --> 00:12:07,059
بلدتنا القديمة تلك لم تتغير كثيراً
156
00:12:07,059 --> 00:12:07,809
فعلاً
157
00:12:11,283 --> 00:12:14,881
ها هو ملعب الجولف
الناس يلعبون الجولف
158
00:12:14,881 --> 00:12:18,082
و كأن شيئاً لم يحدث مطلقاً
159
00:12:19,754 --> 00:12:23,477
انظروا,ها هو (ملعب جاكسون هاى) لكرة القدم
160
00:12:24,567 --> 00:12:29,232
كنت أستحق دولار
عن كل تمريرة أمامية صنعتها فى ذلك الملعب
161
00:12:31,111 --> 00:12:33,550
ياله من ملعب قديم و جميل
162
00:12:38,109 --> 00:12:39,795
ـ انظروا,لابد و أنه المطار الجديد
163
00:12:39,949 --> 00:12:41,462
ـ بالفعل ,إننا متجهين نحوه الآن
164
00:12:44,273 --> 00:12:45,904
!يا إلهى
165
00:12:47,492 --> 00:12:50,380
لم أتصور أن هناك كل تلك الطائرات الكثيرة
166
00:12:50,380 --> 00:12:53,453
ـ سيقومون بالإستغناء عنهم
ـ ماذا؟
167
00:12:54,584 --> 00:12:56,760
ياله من منظر
168
00:12:56,760 --> 00:12:59,436
ماذا كان عسانا أن نفعل بهذه فى العام 1943؟
169
00:12:59,436 --> 00:13:02,365
نعم,ليتنى أعلم ذلك
170
00:13:02,365 --> 00:13:06,275
بعضها يبدو جديد و كأنها خرجت لتوها من المصنع
171
00:13:06,275 --> 00:13:08,450
هذا كل ما بقى مناسباً للآن
172
00:13:09,538 --> 00:13:13,762
علينا أن نعود أدراجنا استعداداً للهبوط
173
00:13:24,326 --> 00:13:25,956
انظروا ,ها هو ملعب كرة القاعدة
174
00:13:29,575 --> 00:13:33,675
ـ كيف حال فريق (بيفرز) هذا الموسم؟
175
00:13:33,676 --> 00:13:34,680
ـ إنهم فى المرتبة السادسة
176
00:13:34,680 --> 00:13:36,647
لازالوا ضمن فرق الدرجة الثانية
177
00:14:04,650 --> 00:14:07,328
(ـ ها هو (ملهى بوتش
ـ (بوتش)؟
178
00:14:07,328 --> 00:14:10,296
جوش بوتش),لقد صنع لنفسه لافتة بمصابيح النيون)
179
00:14:10,850 --> 00:14:12,331
ـ هل ذهبت هناك مسبقا؟
ـ لا
180
00:14:12,564 --> 00:14:14,583
بوتش إنجل) الذى يديره هو عمى)
181
00:14:14,583 --> 00:14:18,671
إنه رجل لطيف,
لكن العائلة تعتقد بأنه غير محترم لأنه يبيع الخمور
182
00:14:18,769 --> 00:14:23,121
ـ إنه أجمل ملتقى فى المدينة
ـ لنذهب هناك سويا فيما بعد
183
00:14:28,617 --> 00:14:30,992
هذا هو شارعى
184
00:14:30,992 --> 00:14:35,462
ـ 1517؟
ـ إنه رابع بيت من هنا
185
00:14:38,083 --> 00:14:40,216
تُرَى هل (ويلما) بالمنزل أم لا؟
186
00:14:52,455 --> 00:14:55,005
فلنذهل أولا إلى (ملهى بوتش)؟
187
00:14:55,005 --> 00:14:58,015
سنتناول كأسين ثم سنعود للمنزل
188
00:14:58,015 --> 00:15:00,171
أنت بمنزلك الآن يا فتى
189
00:15:06,697 --> 00:15:08,368
حسنا,إلى اللقاء
190
00:15:08,368 --> 00:15:10,247
ـ إلى اللقاء
(ـ إلى اللقاء (هومر
191
00:15:17,844 --> 00:15:19,980
ـ إلى أين سنتجه الآن؟
ـ إنتظر دقيقة
192
00:15:24,014 --> 00:15:28,239
(إنه (هومر),أمى ,أبى لقد وصل (هومر
193
00:15:28,239 --> 00:15:30,960
(ويلما),(ويلما)
194
00:15:32,466 --> 00:15:34,497
(لقد وصل هومر يا(ويلما
195
00:15:47,148 --> 00:15:49,617
ـ ولدى
ـ حبيبى
196
00:15:49,617 --> 00:15:52,002
تسعدنى رؤيتك
197
00:15:54,090 --> 00:15:57,589
ـ أليس ذلك بالجيد؟
(ـ ها هى (ويلما
198
00:16:25,332 --> 00:16:27,373
حسنا,فلنذهب
199
00:16:43,568 --> 00:16:46,321
ـ حسنا
ـ لا,سأحملها أنا
200
00:16:47,326 --> 00:16:50,088
ما الخطب يا أمى؟
201
00:16:51,091 --> 00:16:53,143
لا,لا شىء
202
00:16:53,143 --> 00:16:56,467
إن أمك سعيدة بعودتك و حسب
203
00:16:56,467 --> 00:16:58,640
حسنا,أعلم ذلك
204
00:17:14,781 --> 00:17:16,560
إنها مسئولية البحرية
205
00:17:16,697 --> 00:17:18,868
لا شك أنهم علموا هذا الفتى كيف يستخدم هذين الخطافين
206
00:17:21,566 --> 00:17:26,503
لكن لم يدربوه على وضع يداه حول حبيبته,أو أن يداعب شعرها
207
00:17:27,590 --> 00:17:33,634
ـ المنعطف القادم؟
ـ نعم,المنعطف القادم على اليسار
208
00:17:33,634 --> 00:17:37,066
فريد),لم لا نوصلك أولاً؟)
209
00:17:38,822 --> 00:17:40,865
لا,أنت التالى
210
00:17:42,146 --> 00:17:46,288
"و لا تقل "لنذهب إلى (ملهى بوتش)لتناول الشراب أولاً
211
00:17:46,288 --> 00:17:49,302
إنى متوتر و كأنى مُقبل على هجوم
212
00:18:05,239 --> 00:18:10,133
!ياله من مبنى
من أين لك هذا؟,أكنت تعمل مُهرِب فى السابق؟
213
00:18:10,133 --> 00:18:13,981
لا ,بل أقل من ذلك, فأنا مصرفى
214
00:18:15,796 --> 00:18:18,335
ـ كم تريد؟
ـ أخرج يدك من جيبك
215
00:18:18,335 --> 00:18:22,198
ـ تذكر أنى أعلى منك فى الرتبة
ـ عُلم و ينفذ
216
00:18:22,198 --> 00:18:24,657
ـ حظ سعيد يا صديقى
ـ شكراً
217
00:18:46,198 --> 00:18:48,124
مفهوم
218
00:18:48,124 --> 00:18:49,585
حسنا يا سيدى
219
00:18:49,585 --> 00:18:52,078
إنتظر دقيقة من فضلك
إنتظر من فضلك
220
00:18:52,078 --> 00:18:54,670
ـ من تريد يا سيدى؟
(ـ السيدة(ستيفينسون
221
00:18:54,670 --> 00:18:57,641
دقيقة من فضلك,لابد أن أُخبرها أولاً
222
00:18:57,641 --> 00:19:00,361
دع هذا الهاتف,إننى زوجها
223
00:19:00,361 --> 00:19:03,852
ـ أنت السيد(ستيفينسون)؟
(ـ الرقيب(ستيفينسون
224
00:19:03,852 --> 00:19:07,576
ماذا كنت تتوقع؟
أن أكون قائد لواء بأربع نجوم؟
225
00:19:09,166 --> 00:19:12,135
آسف على إبقائك منتظراً
226
00:19:13,466 --> 00:19:15,711
ـ إلى الطابق الرابع
ـ حسنا يا سيدى
227
00:19:54,637 --> 00:19:56,687
(سأجلبها يا (بيجى
228
00:20:00,933 --> 00:20:02,980
أين أمك؟
229
00:20:04,991 --> 00:20:05,995
ـ أبى
ـ صمتاً
230
00:20:05,995 --> 00:20:09,424
من الطارق يا (بيجى)؟
231
00:20:10,470 --> 00:20:11,188
!(بيجى)
232
00:20:12,666 --> 00:20:14,717
روب),من؟)
233
00:21:08,994 --> 00:21:11,628
ـ أبدو فظيعة
ـ من قال ذلك؟
234
00:21:12,714 --> 00:21:16,616
ـ ألم يكن من الإنصاف أن تخبرنا مسبقاً؟
(ـ لقد هاتفتك من (بورتلاند
235
00:21:16,616 --> 00:21:19,578
ـ لم تقل أنك ستصل اليوم
ـ لقد كنا محظوظين
236
00:21:19,578 --> 00:21:23,369
(وجدنا طائرة أقلتنا إلى (ويلبورن,
كنت أظننا سننتظر هناك
237
00:21:23,369 --> 00:21:26,374
و لكننا جئنا مباشرة
238
00:21:26,374 --> 00:21:28,928
ـ (آل),هل أنت على ما يرام؟
ـ بالتأكيد
239
00:21:28,928 --> 00:21:31,815
ـ هل أنت بخير؟
ـ بالطبع أنا بخير
240
00:21:41,540 --> 00:21:45,744
ـ دعنى أتفقدك
ـ لا تفعلى ذلك الآن ,فأنا بحاجة إلى الحلاقة
241
00:21:49,509 --> 00:21:51,558
استميحك عذراً يا أمى
242
00:21:53,511 --> 00:21:55,593
أبى عزيزى
243
00:21:59,052 --> 00:22:02,148
سأتصل بعائلة (كينورث) و أخبرهم أننا لن نذهب
244
00:22:02,148 --> 00:22:04,321
ـ (عائلة كينورث)؟
ـ نعم
245
00:22:05,873 --> 00:22:09,532
إبنى
و إبنتى
246
00:22:09,532 --> 00:22:12,013
لم أتعرف اليكم بدايةً,ماذا حدث؟
247
00:22:12,013 --> 00:22:15,477
لقد نمونا خلال السنوات الماضية
ألا توافق على هذا؟
248
00:22:15,477 --> 00:22:20,514
لست متأكداً بعد,لابد أن آخذ وقتى لأتعرف إليكم أكثر
249
00:22:20,514 --> 00:22:21,770
مرحبا
250
00:22:21,770 --> 00:22:27,292
آليس) إننى (ميللى),أنا أعتذر بشدة حيث لن نتمكن من المجىء)
251
00:22:29,754 --> 00:22:32,667
إننى فى غاية السعادة
252
00:22:34,843 --> 00:22:36,892
...(إن (آل
253
00:22:38,809 --> 00:22:40,980
زوجى
254
00:22:40,980 --> 00:22:43,600
نعم,لقد عاد
255
00:22:44,251 --> 00:22:45,255
حسناً
256
00:22:49,650 --> 00:22:51,154
حسناً
257
00:23:21,086 --> 00:23:22,507
(ـ (فريدى
(ـ (هورتينز
258
00:23:22,507 --> 00:23:25,227
مرحباً بعودتك
259
00:23:25,227 --> 00:23:26,482
(بات)
260
00:23:27,064 --> 00:23:29,849
بات) إنه (فريدى),لقد عاد مجدداً)
261
00:23:30,894 --> 00:23:33,741
ـ تحياتى يا أبى
ـ تمنيت أن نعلم مسبقاً أنك آتى
262
00:23:33,741 --> 00:23:36,711
كى نتمكن من ترتيب المنزل
263
00:23:37,505 --> 00:23:42,084
أليس لديك ما تقوله لإبنك؟
264
00:23:42,084 --> 00:23:45,264
ـ سعيد برؤيتك يا ولدى
(ـ أُنظر اليه يا (بات
265
00:23:45,264 --> 00:23:49,740
أُنظر الى إبنك البطل و إلى تلك الشرائط على صدره
266
00:23:49,740 --> 00:23:53,944
هيا يا (فريدى) أخبر أبيك كيف حصلت على تلك الشرائط و ما تعنيه
267
00:23:54,044 --> 00:23:56,262
ـ أين (مارى)؟
ـ (مارى)؟
268
00:23:56,262 --> 00:23:59,397
ـ نعم,هل هى بالخارج؟
ـ (مارى) ليست هنا يا (فريدى)؟
269
00:23:59,397 --> 00:24:02,238
ـ هل ستعود سريعاً؟
ـ إنها لا تعيش معنا
270
00:24:02,573 --> 00:24:04,192
ـ لقد أخذت شقة فى وسط المدينة
271
00:24:05,059 --> 00:24:06,365
ـ لماذا لم يرسل لى أحدكم ليخبرنى بذلك؟
272
00:24:07,394 --> 00:24:10,299
خشينا أن نقلقك,خاصةً و أنت بعيد عن الديار
273
00:24:10,299 --> 00:24:14,429
لم يكن من المناسب لها أن تعيش هنا
بعد أن أصبحت فى تلك الوظيفة
274
00:24:14,429 --> 00:24:17,891
و لكننا سلمناها كل الرسائل و الصكوك اللتى أرسلتها
275
00:24:17,891 --> 00:24:20,067
هل وجدت وظيفة؟أين؟
276
00:24:20,067 --> 00:24:23,541
نعم, إنه أحد الملاهى الليلية,
و لكنى لا أعرفه تحديداً
277
00:24:23,541 --> 00:24:26,164
الفتاة المسكينة تعمل على مدار الساعة
278
00:24:26,164 --> 00:24:31,717
ـ أين تسكن؟
(ـ فى (جراندفيو أرمز) فى شارع (باين
279
00:24:31,717 --> 00:24:34,688
لكن لا عليك ,فهى بخير
280
00:24:34,688 --> 00:24:38,973
لقد رأيناها فى عيد الميلاد الماضى ,
لقد جلبت لنا بعض الهدايا الجميلة
281
00:24:38,973 --> 00:24:42,740
ـ (مارى) فتاة طيبة
ـ أتعلم متى تذهب الى عملها؟
282
00:24:42,740 --> 00:24:46,881
أظن فى وقت العشاء
283
00:24:48,382 --> 00:24:52,716
أتمانعون لو تركت أمتعتى هنا؟
سآخذها لاحقاً
284
00:24:52,716 --> 00:24:55,812
بكل تأكيد
و لكن ألن تنتظر و تتناول معنا الطعام؟
285
00:24:55,812 --> 00:24:58,407
(لا,شكرا يا (هورتينز
286
00:24:58,407 --> 00:25:02,191
حسناً,تحياتى يا أبى, سأعود لا حقاً
287
00:25:02,191 --> 00:25:05,079
حسناً,أنا سعيد بعودتك الى الديار يا بنى
288
00:25:05,079 --> 00:25:07,755
إن العودة للديار أمر جميل,إلى اللقاء
289
00:25:12,263 --> 00:25:14,302
هذه قبعة
290
00:25:16,436 --> 00:25:18,904
(و هذا سيف لمحارب ساموراى يا (روب
291
00:25:20,285 --> 00:25:22,334
أشكرك بشدة يا أبى
292
00:25:24,619 --> 00:25:28,463
و هذا علم وجدته على جندى يابانى ميت
293
00:25:28,463 --> 00:25:32,101
كل تلك الكتابات هى رسائل وداع من أٌقاربه
294
00:25:32,101 --> 00:25:37,351
نعم,أنا أعلم ذلك ,فاليابانيين يولون إهتمام كبير بروابطهم العائلية
295
00:25:37,351 --> 00:25:40,950
نعم,نعم,إنهم مختلفين عنا تماماً
296
00:25:40,950 --> 00:25:43,502
ـ أنت كنت فى (هيروشيما),أليس كذلك؟
ـ نعم
297
00:25:43,502 --> 00:25:49,923
هل لاحظت أثار الأنشطة الإشعاعية على الناجين؟
298
00:25:49,923 --> 00:25:52,474
لا ,لم ألاحظ,أكان من المفترض على ذلك؟
299
00:25:52,474 --> 00:25:55,654
لقد كنا نأخذ محاضرات عن الطاقة النووية فى المدرسة
300
00:25:55,654 --> 00:25:59,941
الأستاذ (ماكليجلان) مدرس الفيزياء قال بأننا وصلنا الى النقطة
301
00:26:00,231 --> 00:26:02,851
حيث توجب على النوع البشرى ككل
302
00:26:02,978 --> 00:26:05,672
....إما أن يجد طريقة للتعايش سوياً أو
303
00:26:06,019 --> 00:26:09,236
ـ أو سيحدث شىء آخر
ـ هذا صحيح,أو سيحدث شىء آخر
304
00:26:09,716 --> 00:26:12,744
حيث أنك لو وضعت فى الحسبان الطاقة الذرية و ما ينتج عن الطائرات النفاثة
305
00:26:12,834 --> 00:26:15,752
إضافةً إلى الرادار و الصواريخ الموجهة
306
00:26:16,318 --> 00:26:18,026
....فستجد أنه
307
00:26:19,169 --> 00:26:20,839
لابد أنك تمازحنى يا أبى
308
00:26:20,918 --> 00:26:24,834
لقد مررت بكل تلك الأماكن و رأيت كل تلك الأشياء
309
00:26:24,834 --> 00:26:27,007
أنا لم أرى شىء
310
00:26:27,971 --> 00:26:32,483
كان يجب أن أبقى بمنزلى و أراقب ما يحدث
311
00:26:32,483 --> 00:26:34,646
لقد أنهيت غسيل الأطباق
312
00:26:34,646 --> 00:26:38,325
لماذا فعلت ذلك؟
هل هذه الليلة عُطلة الخادمة؟
313
00:26:38,325 --> 00:26:42,256
الخادمة فى عُطلة من ثلاث سنوات و لم نرها من ذلك الحين
314
00:26:42,256 --> 00:26:46,418
و لكننا على خير حال حيث أنى درست الأعمال المنزلية
315
00:26:46,418 --> 00:26:51,900
ماذا حدث لهذا البيت؟
كل هذه الطاقة الذرية,و الخبرة العلمية
316
00:26:51,900 --> 00:26:55,535
ـ لقد كنا فى حالة حرب,ألم تسمع بذلك؟
ـ نعم
317
00:26:55,535 --> 00:26:57,695
مررنا بمشاكل على الجبهة الداخلية
318
00:26:57,695 --> 00:27:00,245
كنا نقرأ عن ذلك فى الصحف
319
00:27:00,245 --> 00:27:02,839
لقد شعرنا بعميق الأسف من أجل المدنيين
320
00:27:03,209 --> 00:27:06,013
لا تقلق علينا
يمكننا التعامل مع هذه المشاكل
321
00:27:06,097 --> 00:27:07,043
إننا أقوياء
322
00:27:10,264 --> 00:27:12,062
روب) أليس لديك واجبات مدرسية؟)
323
00:27:13,443 --> 00:27:15,369
نعم,بالتأكيد
324
00:27:15,369 --> 00:27:18,071
ـ طابت ليلتك يا أبى
ـ ألن تبقى معى قليلاً؟
325
00:27:18,071 --> 00:27:21,897
روب) ألن تأخذ التذكار من أبيك؟)
326
00:27:21,897 --> 00:27:23,905
بلى
327
00:27:23,905 --> 00:27:28,046
شكراً لتلك الأشياء يا أبى
328
00:27:28,046 --> 00:27:30,717
ـ طابت ليلتك,سأراك فى الصباح
ـ طابت ليلتك
329
00:27:32,420 --> 00:27:34,801
ـ طابت ليلتك يا أمى
ـ طابت ليلتك يا عزيزتى
330
00:27:35,682 --> 00:27:40,283
عوداً حميداً يا أبى
سنعود كسابق عهدنا الآن
331
00:27:41,371 --> 00:27:43,404
أو ربما تجدوننى جُننت قليلاً
332
00:27:56,221 --> 00:27:59,371
ما رأيك بأبنائنا؟
333
00:27:59,371 --> 00:28:02,078
!أبنائنا؟
334
00:28:02,078 --> 00:28:06,749
لم أتعرف إليهم لأول وهلة,لقد كبروا سريعاً
335
00:28:06,749 --> 00:28:10,381
حاولت إبقائهم كما كانوا حين غادرت
336
00:28:10,381 --> 00:28:12,643
و لكنهم أفلتوا منى
337
00:28:23,832 --> 00:28:25,967
أظن أن (بيجى) تعرف العديد من الشبان
338
00:28:25,967 --> 00:28:28,138
إنها محبوبة جداً
339
00:28:28,138 --> 00:28:33,308
ـ أهى مرتبطة بأحدهم؟
ـ لم تخبرنى عن أحد
340
00:28:33,308 --> 00:28:38,496
و لكنك أخبرتيها بما يلزمها معرفته؟
341
00:28:40,784 --> 00:28:42,824
مثل ماذا؟
342
00:28:47,092 --> 00:28:49,139
تكلمتى معها أم لا؟
343
00:28:50,412 --> 00:28:52,374
إنها تعمل منذ عامين فى المشفى
344
00:28:52,480 --> 00:28:55,621
إنها تعلم أكثر مما يمكن أن يعلمه كلانا
345
00:28:58,625 --> 00:29:01,009
ـ أنا لا أُدخن,هل نسيت؟
346
00:29:01,126 --> 00:29:03,531
ـ معذرة
ـ لا عليك يا حبيبى
347
00:29:07,907 --> 00:29:09,528
!ياله من أمر مرعب
348
00:29:09,751 --> 00:29:11,925
ما هو؟
349
00:29:13,038 --> 00:29:14,829
الشباب
350
00:29:14,829 --> 00:29:17,243
ألم تتعامل مع شبان فى الجيش؟
351
00:29:17,243 --> 00:29:21,008
لا,لقد كانوا كلهم كبار فى السن مثلى
352
00:29:21,008 --> 00:29:22,931
نعم
353
00:29:22,931 --> 00:29:25,940
من الصعب كوننا كبار ,أليس كذلك؟
354
00:29:27,642 --> 00:29:33,282
ـ لماذا لا تجلس و تسترخى؟
ـ أنا مرتاح تماماً و أنا واقف
355
00:29:34,414 --> 00:29:37,131
هل هناك شراب فى ذلك المنزل؟
356
00:29:37,131 --> 00:29:39,292
سأرى
357
00:29:53,113 --> 00:29:57,718
لا يوجد لحم مقدد لإفطار أبى,سأذهب لإحضاره
358
00:29:57,718 --> 00:30:00,185
هل هذه كل الخمر المتبقية لدينا؟
359
00:30:00,185 --> 00:30:02,346
!يا إلهى
أنا قلقة
360
00:30:03,931 --> 00:30:07,468
ليتهُ أخبرنا مُسبقاً أنه سيأتى اليوم
361
00:30:07,468 --> 00:30:09,894
لا عليك يا أمى
362
00:30:09,894 --> 00:30:14,686
أعنى ,كى يُمكننا الإستعداد و تجهيز الأغراض اللازمة
363
00:30:15,772 --> 00:30:19,538
..أعلم يا أمى أن الوضع صعب قليلاً لكن
364
00:30:20,206 --> 00:30:23,384
أبى فعل هذا لأنه مجنون بكِ
365
00:30:23,384 --> 00:30:27,380
و لقد كان بعيداً لفترة طويلة و اشتاق إليك بشدة
366
00:30:27,380 --> 00:30:30,101
لم يرد أن يأتى بصورة تقليدية
367
00:30:30,101 --> 00:30:34,074
لدى فكرة جميلة
لنخرج إلى المدينة نحن الثلاثة
368
00:30:34,074 --> 00:30:35,823
ـ الليلة؟
ـ نعم, الليلة
369
00:30:35,823 --> 00:30:38,571
ـ لنحتفل بعودة الرجل المُسن إلى بيته
ـ لن آتى
370
00:30:38,571 --> 00:30:40,955
لا ,لا,بل ستأتين
سنذهب نحن الثلاثة
371
00:30:40,955 --> 00:30:43,507
أريد أن أفعل شىء
أُريد أن أرى المدينة
372
00:30:43,507 --> 00:30:46,435
لقد كنت فى الغابات و الأدغال لفترة طويلة
373
00:30:46,435 --> 00:30:49,720
أريد أن أشعر أنى عدت للتمدن من جديد
374
00:31:16,236 --> 00:31:18,752
كأس أخرى من فضلك
375
00:31:38,148 --> 00:31:39,782
سأخبرك بالأمر كما أراه
376
00:31:39,886 --> 00:31:42,093
إننا نمر بأوقات عصيبة فى هذه البلد
377
00:31:43,309 --> 00:31:47,009
بالطبع آثار الحرب تتقلص,و لكن التدهور مستمر
378
00:31:47,009 --> 00:31:51,291
فى العام المُقبل سنشهد إنتشار الكساد و البطالة
379
00:31:51,291 --> 00:31:53,497
تفضل سيجار
380
00:31:53,497 --> 00:31:56,294
لا,أشكرك
أنا أستعمل الغليون
381
00:31:56,294 --> 00:31:59,413
هومر),ألم تُمارس التدخين و أنت فى البحرية؟)
382
00:31:59,413 --> 00:32:02,847
السجائر فقط يا سيد (كاميرون),أشكرك
383
00:32:05,105 --> 00:32:07,523
(أخبرتنا (ويلما) أنك كنت فى (الفلبين
384
00:32:07,523 --> 00:32:11,063
كنت هناك يا سيدة(كاميرون) و لكنى لم أرى أى شىء
385
00:32:11,176 --> 00:32:12,537
هل قابلت القائد(ماك أرثر)؟
386
00:32:13,419 --> 00:32:14,713
لا,لم تسنح لى الفرصة لمقابلته
387
00:32:16,963 --> 00:32:19,926
(ـ لدى ثقاب يا سيد (كاميرون
ـ لا,لا عليك
388
00:32:19,926 --> 00:32:22,088
لقد أشعلتها
389
00:32:28,597 --> 00:32:30,644
(ـ (لويلا
ـ نعم يا ابى؟
390
00:32:36,315 --> 00:32:39,284
دائما ما ظننته رجل وسيم
391
00:32:39,284 --> 00:32:41,461
ـ من؟
(ـ القائد(ماك أرثر
392
00:32:45,330 --> 00:32:48,802
ـ هل أساعدك يا سيدة(باريش)؟
ـ لا,فلتجلسى
393
00:32:48,802 --> 00:32:51,772
(تفضلى عصير الليمون يا سيدة(كاميرون
394
00:32:51,773 --> 00:32:52,777
شكرا جزيلاً
395
00:32:52,777 --> 00:32:55,067
ـ هل فكرت أن تجد وظيفة يا (هومر)؟
...ـ إن
396
00:32:55,067 --> 00:32:58,778
لم يمض وقتاً كافيا كى يبحث (هومر)عن وظيفة أبى
397
00:32:58,778 --> 00:33:00,955
لقد خرج لتوه من المشفى
398
00:33:00,955 --> 00:33:06,924
حسناً,و لكن الفرص المتاحة حالياً لن تظل كما هى لعدة شهور
399
00:33:06,924 --> 00:33:11,140
فلتُفكر بالتأمين
فنحن نحث الجنود السابقين على ذلك
400
00:33:11,140 --> 00:33:17,033
إنهم يهيئون أصحاب الإعاقات ليصبحوا باعة جيدين
401
00:33:17,033 --> 00:33:22,332
فلتأتى إلى مكتبى يوم ما لنتحدث بهذا الخصوص
402
00:33:23,373 --> 00:33:26,848
ـ أنا آسف يا أمى
(ـ لا عليك يا (هومر
403
00:33:26,848 --> 00:33:31,680
لن يؤذى ذلك السجادة البتة
لويلا)أحضرى الفوطة)
404
00:33:31,680 --> 00:33:34,899
(هناك كوب آخر لك يا (هومر
405
00:33:35,989 --> 00:33:38,204
ويلما) ستحمله لك)
406
00:33:38,204 --> 00:33:44,334
لا,شكرا
سأخرج لأتمشى قليلا إذا سمحتم
407
00:33:56,822 --> 00:33:58,874
أين (هومر)؟
408
00:34:01,132 --> 00:34:03,763
لقد خرج
409
00:34:07,679 --> 00:34:10,607
إنه الوطن يا أعزائى,الوطن
الوطن اللذى لابد أن نبقى به
410
00:34:10,607 --> 00:34:15,329
الوطن يا أعزائى ,الوطن
لقد عدنا إلى أرض الرب
411
00:34:16,707 --> 00:34:17,816
إنتظرى ثمة مقهى أريد الذهاب إليه
412
00:34:17,933 --> 00:34:19,124
إنتظرى أيتها السائقة, ها هو
413
00:34:20,291 --> 00:34:22,884
ألا تعتقد أنه حان وقت الذهاب للمنزل كى ننام؟
414
00:34:22,980 --> 00:34:24,195
بالتأكيد
415
00:34:24,297 --> 00:34:26,921
و لكن قبل أن ننام لابد أن نتوقف لتناول شراب أخير
416
00:34:27,712 --> 00:34:29,614
بدون نقاش,إنه مشروب واحد
417
00:34:29,891 --> 00:34:32,568
تعالى أيتها السائقة و تناولى واحداً معنا
418
00:34:59,050 --> 00:35:01,263
(هومر)
419
00:35:01,263 --> 00:35:03,672
أنا سعيد لرؤيتك يا فتى
420
00:35:03,672 --> 00:35:07,184
أخبرنى صديقك أنك عدت, و لكنى لم أتوقع مجيئك
421
00:35:07,184 --> 00:35:09,152
مرحباً أيها النقيب
422
00:35:09,152 --> 00:35:12,121
أهلاً(هومر) صديقى البحار القديم
إجلس
423
00:35:12,121 --> 00:35:16,282
لقد أخذت بنصيحتى و أتيت إلى هنا
هيا لنتناول الشراب
424
00:35:16,282 --> 00:35:18,081
(ـ مرحباً (هومر
(ـ أهلا بك يا (ستيف
425
00:35:18,081 --> 00:35:20,341
إنى سعيد بعودتك للديار
426
00:35:20,341 --> 00:35:24,146
هيا يا صاحبى ,صافحنى فلن أعُضك
427
00:35:24,146 --> 00:35:28,353
ـ ماذا ستتناول؟
ـ كنت أحلم بسماع هذا السؤال
428
00:35:28,353 --> 00:35:31,863
قبل أن أذهب إلى الأسطول لم يتركنى(بوتش) أتناول الكحول أبداً
429
00:35:31,863 --> 00:35:34,461
و كان يلقى علىّ محاضرات فى مساوىء الخمر
430
00:35:34,461 --> 00:35:36,835
و لكن الأمر مختلف الآن ,فأنا محارب
431
00:35:36,835 --> 00:35:39,247
أعطنى ويسكى يا (ستيف) ,هيا
432
00:35:39,247 --> 00:35:42,503
ـ ماذا عن ذلك يا (بوتش)؟
ـ أعطه جعة
433
00:35:42,503 --> 00:35:44,827
ـ (بوتش),لقد طلبت ويسكى
ـ ستشرب جعة
434
00:35:44,827 --> 00:35:45,946
جعة
435
00:35:45,946 --> 00:35:50,486
يبدو أنى سآخذ صُحبتى و أذهب إلى مكان لا أقارب لى فيه
436
00:35:50,486 --> 00:35:53,830
ما اللذى تفعله هنا؟
لماذا لم تمكث فى البيت مع الأهل؟
437
00:35:53,830 --> 00:35:57,176
...حسناً
لقد ناموا ,و أنا لم أشعر برغبة فى النوم
438
00:35:57,176 --> 00:36:00,385
فقلت لنفسى "لماذا لا أخرج ?رى (بوتش)؟"
439
00:36:00,385 --> 00:36:03,223
(أنا سعيد أنك فعلت هذا يا (هومر
440
00:36:03,223 --> 00:36:05,691
(حسنا,أُنظر الى يا (بوتش
441
00:36:08,911 --> 00:36:10,954
كيف ترانى؟
442
00:36:12,246 --> 00:36:14,996
ـ أراك على خير حال يا فتى
ـ أشكرك
443
00:36:14,996 --> 00:36:17,049
أين تركت (آل) يا (فريد)؟
444
00:36:17,049 --> 00:36:20,336
تركته بمنزله فى مبنى (سوانكيست) بالمدينة
445
00:36:20,336 --> 00:36:22,964
لن نراه مجدداً
446
00:36:22,964 --> 00:36:25,708
هذا هو أجمل مكان أتيناه إلى الآن
447
00:36:25,708 --> 00:36:28,346
(إنه (آل
448
00:36:28,346 --> 00:36:32,948
أين كنت؟
لقد كنا نتحدث عنك لتونا
449
00:36:32,948 --> 00:36:36,399
يالظهرى المتعب
450
00:36:36,399 --> 00:36:39,200
ميللى),(بيجى) تقدما و تعرفا على أصدقائى)
451
00:36:39,200 --> 00:36:40,802
(ـ هذا (هومر),و هذا (فريد
ـ كيف حالك؟
452
00:36:41,918 --> 00:36:42,784
هاتان إبنتى,و زوجتى
453
00:36:42,819 --> 00:36:47,219
أنا و (هومر) كنا سويا فى معركة (خليج لينجايين) و لكننا لم نكن نعلم ذلك
454
00:36:47,219 --> 00:36:49,136
ـ أهلا يا صاحبى
ـ كيف حالك؟
455
00:36:49,136 --> 00:36:51,899
ـ (آل) هذا هو (بوتش)عمى
ـ (بوتش)؟
456
00:36:51,899 --> 00:36:55,788
سمعت أن لديك لافتة جديدة بمصابيح النيون,صحيح؟
457
00:36:55,789 --> 00:36:56,789
نعم-
هنيئاً لك-
458
00:36:56,789 --> 00:36:59,744
ـ الآن يمكننا بدء السهرة بحق
ـ تفضلوا من هنا
459
00:36:59,744 --> 00:37:02,628
ـ دعونا نجلس,(ميللى)تعالى
ـ هذه طاولة مناسبة
460
00:37:03,179 --> 00:37:06,138
إجلس يا (فريد),(فريد) أين زوجتك؟
إنى أود رؤيتها
461
00:37:06,349 --> 00:37:08,632
لم أستطع إيجادها,إنها تعمل فى إحدى الملاهى الليلية
462
00:37:08,860 --> 00:37:10,781
....حاولت البحث عنها و لكن
463
00:37:11,602 --> 00:37:13,233
سنجدها يا (فريد) قبل إنقضاء الليلة
464
00:37:13,233 --> 00:37:16,076
سنقوم بنشر قواتنا و تمشيط البلدة,أليس كذلك؟
465
00:37:16,076 --> 00:37:17,961
بكل تأكيد
466
00:37:17,961 --> 00:37:20,254
لدينا الأسطول لحمايتنا,أليس كذلك؟
467
00:37:20,254 --> 00:37:23,794
بدايةً,لقد فقد (هومر) يداه و أصبح لديه هذين الخطافين
468
00:37:24,289 --> 00:37:25,644
لم يبالوا بشأنه,لذا فلن يبالوا بأى أحد
469
00:37:26,770 --> 00:37:27,745
ـ اليس كذلك يا (هومر)؟
ـ صحيح
470
00:37:28,537 --> 00:37:29,265
ـ الآن دعونا نمرح بحق
471
00:37:29,859 --> 00:37:32,987
(ـ الهاتف يا (بوتش
ـ شكراً,أعطهم كل ما يريدون
472
00:37:32,987 --> 00:37:35,570
ـ أى نوع من البيرة
ـ ماذا تطلبون يا رفاق؟
473
00:37:35,570 --> 00:37:37,243
كيف حالك؟
474
00:37:37,243 --> 00:37:39,849
ـ تسعدنى رؤيتك, تبدو بخير
ـ مرحباًبك
475
00:37:39,849 --> 00:37:41,848
....إعطنى كأساًمن الـ
476
00:37:41,848 --> 00:37:46,388
ـ حسناً,نخبكم,نخبكم
ـ نخبكم
477
00:37:46,388 --> 00:37:48,480
(هومر),(هومر)
478
00:37:48,480 --> 00:37:50,904
(حسناً يا (بوتش
479
00:37:50,904 --> 00:37:53,082
ألن تشربى؟
480
00:37:56,457 --> 00:37:58,622
ـ معذرة يا رفاق
(ـ تفضل يا (هومر
481
00:38:05,940 --> 00:38:09,231
إنه لمن دواعى سرورى أن أسمعك تعزف ثانيةً
482
00:38:09,231 --> 00:38:12,741
ماذا عن مقطوعة "النهر الكسول"؟
أتذكرها؟
483
00:38:15,001 --> 00:38:17,633
(إجلس يا (هومر
484
00:38:24,308 --> 00:38:27,068
ـ (ويلما) هاتفتنى
ـ (ويلما)؟
485
00:38:27,915 --> 00:38:30,041
ـ ماذا أرادت؟
ـ أرادتك أنت
486
00:38:31,206 --> 00:38:34,335
لماذا لا يتركونى و شأنى؟
487
00:38:34,335 --> 00:38:37,515
لأنهم يحبونك,هذا هو السبب
488
00:38:37,515 --> 00:38:40,441
ما الذى جعلك تترك البيت و تقلقهم بشأنك؟
489
00:38:40,441 --> 00:38:43,897
لقد أثاروا أعصابى
490
00:38:43,897 --> 00:38:48,287
ـ كيف؟
ـ لا شىء,أنا لا أود التحدث بهذا الشأن
491
00:38:48,287 --> 00:38:51,090
كيف أثاروا أعصابك؟
492
00:38:51,090 --> 00:38:53,173
...حسناً,لقد
493
00:38:53,173 --> 00:38:59,309
لقد ظلوا إما محملقين فى هذين الخطافين,أو منصرفين عنهما تماما
494
00:38:59,309 --> 00:39:02,905
تعنى أنه مهما فعلوا فهم مخطئون
495
00:39:02,905 --> 00:39:07,822
لماذا لا يفهمون أن كل ما أريده هو أن أُعَامل كأى فرد آخر؟
496
00:39:07,822 --> 00:39:10,039
خذ أبى على سبيل المثال
497
00:39:10,039 --> 00:39:14,473
لقد كان ينظف غليونه كما كان يفعل أمامى دائماً
498
00:39:14,473 --> 00:39:18,346
و فجأة صُدِم بأنه لديه يدان,و أنا ليس لدى
499
00:39:18,346 --> 00:39:23,112
و من ثم توقف عن تنظيف غليونه و حاول إخفاء يديه
500
00:39:23,112 --> 00:39:25,999
كما لو كان مذنباً أو شىء من ذاك القبيل
501
00:39:30,371 --> 00:39:33,131
إمنحهم وقتاً يا فتى كى يعتادوا الأمر
502
00:39:33,131 --> 00:39:37,443
كى يألفك أهلك و تألفهم
503
00:39:37,546 --> 00:39:39,745
و بالتالى سيستقر كل شىء على نحو جيد
504
00:39:40,464 --> 00:39:42,473
إذا لم نخض حرباً ثانيةً
505
00:39:44,034 --> 00:39:45,796
فحينها لا داعى للقلق
506
00:39:45,923 --> 00:39:48,195
حيث سنكون جميعنا فى مهب الريح من أول يوم
507
00:39:54,637 --> 00:39:55,992
إيتهج يا فتى
508
00:39:58,468 --> 00:40:00,101
(بوتش)
509
00:40:00,101 --> 00:40:03,681
أتعرف مقطوعة"ضمن تذكاراتى"؟
510
00:40:03,681 --> 00:40:07,146
...لم يتبقى شىء لى
511
00:40:27,231 --> 00:40:30,824
ـ هل يمكننا الرقص سوياً؟
ـ يالها من فكرة ساحرة
512
00:40:35,048 --> 00:40:37,300
هل تذكرين تلك النغمة؟
513
00:41:30,755 --> 00:41:35,807
شىء جميل أن نراهم يستمتعون سوياً,أليس كذلك؟
514
00:41:36,932 --> 00:41:39,549
إذا ,فأنت إبنة (آل)؟
515
00:41:39,549 --> 00:41:43,491
نعم,لطالما كنت إبنته على ما أذكر
516
00:41:44,791 --> 00:41:47,481
(لكنك لا تبدين و كأنك إبنة (آل
517
00:41:48,564 --> 00:41:53,205
فى الواقع ,أنا لست إبنته
إنه إبنى من زواجى السابق
518
00:41:56,396 --> 00:41:58,644
ـ ذكرينى باسمك
(ـ (بيجى
519
00:41:58,644 --> 00:42:01,393
(بيجى) أنا (فريد)
تشرفت بمعرفتك
520
00:42:01,393 --> 00:42:03,153
تشرفت بمعرفتك
521
00:42:05,412 --> 00:42:07,551
لا,لا إنتظرى
522
00:42:43,083 --> 00:42:46,078
يالك من مخلوق جميل
523
00:42:46,078 --> 00:42:51,885
ـ إنكِ تذكرينى بزوجتى
ـ لكنك لم تخبرنى أنك متزوج
524
00:42:51,885 --> 00:42:56,437
لدى زوجة و طفلين تركتهم فى الديار
525
00:42:56,437 --> 00:43:00,712
ـ دعنا من التفكير فيهم الآن
ـ بالطبع,أنت على صواب
526
00:43:00,712 --> 00:43:03,394
هذه الليلة لنا و فقط
527
00:43:10,446 --> 00:43:14,085
هكذا لابد أن يفكر الناس
528
00:43:14,085 --> 00:43:17,094
أعدك بالتفكير فى ذلك
529
00:43:17,094 --> 00:43:20,384
ثمة أمر أود أن أسألك عنه
530
00:43:20,384 --> 00:43:24,728
إسألى ما بدا لك يا(بيجى),لا تخجلى منى
531
00:43:26,581 --> 00:43:28,704
لماذا لا تتصل بزوجتك؟
532
00:43:29,790 --> 00:43:32,952
لأنى لا أعلم رقمها,و لم أستطع إيجاده فى دليل الهواتف
533
00:43:32,952 --> 00:43:36,420
دليل الهواتف؟
نحن لسنا بحاجة إلى إستعمال الهواتف
534
00:43:36,420 --> 00:43:38,598
إننا جالسون هنا
535
00:43:38,598 --> 00:43:41,524
كل ما تحتاجه هو الشراب
536
00:43:41,524 --> 00:43:44,270
ـ طابت ليلتكم جميعاً,أنا ذاهب للمنزل
ـ لماذا؟
537
00:43:44,270 --> 00:43:48,784
ـ على الذهاب,(بوتش)سيقلنى بسيارته
ـ لا,لا
538
00:43:48,784 --> 00:43:50,877
ـ لا,لا يمكنك الذهاب
ـ لا عليك,الأمر على ما يرام
539
00:43:50,877 --> 00:43:53,547
ـ لا تغادروا ,سأعود فوراً
ـ طابت ليلتكم
540
00:43:53,547 --> 00:43:58,049
ـ طابت ليلتك
ـ ياللفتى المسكين,عليه أن يذهب للبيت
541
00:43:58,049 --> 00:44:00,350
ألا يذكرك هذا بشىء ما؟
542
00:44:00,350 --> 00:44:01,355
نعم
543
00:44:04,196 --> 00:44:06,239
أود ذلك
544
00:44:10,285 --> 00:44:12,335
(دعنا نذهب يا (ستيف
545
00:44:16,929 --> 00:44:19,345
إلى أين سنذهب الآن يا صاحبى؟
546
00:44:19,345 --> 00:44:21,516
إتبعنى أنا يا صاحبى
547
00:44:27,164 --> 00:44:28,413
تقدم
548
00:44:29,538 --> 00:44:32,038
(ـ طابت ليلتك يا (آل
ـ طابت ليلتك,كانت أمسية جميلة
549
00:44:38,062 --> 00:44:40,437
(ها هو يا (فريد
550
00:44:40,437 --> 00:44:42,604
يبدو مثله
551
00:44:45,363 --> 00:44:47,117
!ماذا دهانى
552
00:44:47,117 --> 00:44:50,547
طابت ليلتك(ميللى),أشكرك على هذه السهرة الممتعة
553
00:44:50,547 --> 00:44:53,046
(ـ طابت ليلتك(فريد
(ـ طابت ليلتك(آل
554
00:44:53,046 --> 00:44:55,213
حظاً سعيداً لك
555
00:44:57,931 --> 00:45:01,221
ـ سأبلغه تحياتك
ـ فلتفعلى ذلك
556
00:45:01,221 --> 00:45:05,804
و طابت ليلتك يا (بيجى)لقد سُعِدت برؤيتك
557
00:45:05,804 --> 00:45:08,811
ـ حسناً (فريد),سأراك لاحقاً
ـ بكل تأكيد
558
00:45:10,779 --> 00:45:12,830
عذراً
559
00:45:13,872 --> 00:45:15,912
طابت ليلتكم
560
00:45:17,703 --> 00:45:20,338
فلننتظر و نرى هل سيتمكن من الدخول أم لا
561
00:45:29,067 --> 00:45:33,665
أظنه لا يعلم إن كان هذا هو المكان الصحيح
562
00:45:58,763 --> 00:45:59,932
تعال
563
00:46:01,517 --> 00:46:03,555
قف
564
00:46:08,449 --> 00:46:12,958
ـ إلى أين سنذهب الآن؟
ـ لا تسأل ,فهى مفاجأة
565
00:46:35,840 --> 00:46:40,385
ـ إنهم يشكلون زوجاً لطيفاً,أليس كذلك؟
ـ بالفعل
566
00:46:40,385 --> 00:46:43,899
أظنهم سيكونوا فى غاية السعادة سوياً
567
00:47:09,791 --> 00:47:14,166
ـ من أنت؟
ـ أنا (بيجى),ألا تتذكر؟
568
00:47:15,011 --> 00:47:18,580
(نعم,(بيجى
569
00:47:21,076 --> 00:47:23,118
أنا لست هكذا
570
00:47:24,535 --> 00:47:26,581
ياللأسف
571
00:48:31,795 --> 00:48:36,428
على ما أذكر فإنك تغط حين تستلقى على ظهرك
572
00:48:38,352 --> 00:48:40,904
أين يدك؟
573
00:48:44,736 --> 00:48:46,778
أعطنى يدك
574
00:48:49,329 --> 00:48:51,339
تذكاراتى
575
00:48:51,714 --> 00:48:53,762
تذكاراتى
576
00:48:54,302 --> 00:48:56,346
تذكاراتى
577
00:49:13,691 --> 00:49:17,440
ـ هل (فريد) بخير؟
ـ نعم,إنه بخير
578
00:49:17,440 --> 00:49:20,688
ـ أستكونين مُرتاحة هنا؟
ـ بالتأكيد يا أمى
579
00:49:20,688 --> 00:49:22,864
طابت ليلتك يا عزيزتى
580
00:49:26,586 --> 00:49:28,712
ـ طابت ليلتك
ـ طابت ليلتك
581
00:51:09,570 --> 00:51:11,608
فى الساعة الرابعة
582
00:51:16,150 --> 00:51:18,197
كل شىء على ما يرام يا صاحبى
583
00:51:19,787 --> 00:51:21,835
لقد نلت منه
584
00:51:23,092 --> 00:51:25,132
لقد ضُرِب
585
00:51:28,009 --> 00:51:30,683
إنها وسط النيران ,إنها وسط النيران
586
00:51:32,228 --> 00:51:37,408
النيران تنتشر
(إنه (جادورسكى
587
00:51:37,408 --> 00:51:40,785
إذهب إلى الرقم أربعة
إنها تقتحم تشكيلنا
588
00:51:40,785 --> 00:51:42,875
راقب المقاتلين
589
00:51:42,875 --> 00:51:46,308
إنها تنتشر فى الجناح,الجناح يحترق
590
00:51:46,308 --> 00:51:50,392
لقد خرجت عن السيطرة
لقدخرجت عن السيطرة
591
00:51:51,391 --> 00:51:53,521
إنها تسقط
592
00:51:53,521 --> 00:51:55,491
هيا,إقفز يا الرجل
593
00:51:55,491 --> 00:51:57,666
هيا اخرج,ساعدهم على الخروج
594
00:51:57,666 --> 00:52:00,707
جادورسكى),(جادورسكى) اخرج من تلك الطائرة)
595
00:52:00,707 --> 00:52:03,279
إفتح مظلتين
596
00:52:03,279 --> 00:52:03,995
ثلاثة
597
00:52:05,578 --> 00:52:07,293
ـ بقيتكم يا رجال
(ـ (فريد
598
00:52:07,293 --> 00:52:09,299
ـ اخرجوا
(ـ إستيقظ يا (فريد
599
00:52:09,299 --> 00:52:11,507
(ـ (جادورسكى),(جادورسكى
ـ إستيقظ
600
00:52:11,507 --> 00:52:15,011
ـ إنها تحترق,هيا اخرج,أُخرج
ـ (فريد),(فريد)إستيقظ
601
00:52:15,011 --> 00:52:18,858
إنها تحترق
ستنفجر,إحترس
602
00:52:18,858 --> 00:52:22,325
كل شىء على ما يرام,عد إلى النوم
603
00:52:22,951 --> 00:52:25,032
عد إلى النوم
604
00:52:25,032 --> 00:52:27,200
(عد إلى النوم يا (فريد
605
00:52:32,184 --> 00:52:35,763
لا شىء لتقلق حياله
606
00:52:35,763 --> 00:52:41,156
كل ما عليك فعله هو أن تنم و تأخذ قسطاً من الراحة
607
00:52:43,116 --> 00:52:45,167
أُخلد إلى النوم
608
00:52:46,125 --> 00:52:48,165
(أُخلد إلى النوم يا (فريد
609
00:52:49,914 --> 00:52:53,182
نم و ارتاح
610
00:52:56,896 --> 00:52:59,731
(نم يا (فريد
611
00:52:59,731 --> 00:53:01,897
نم
612
00:53:03,784 --> 00:53:06,140
كل ما عليك فعله هو أن ترتاح
613
00:53:09,353 --> 00:53:11,394
نم
614
00:54:33,651 --> 00:54:37,251
أنا آسفة حقاً لأنى أيقظتك
615
00:54:37,251 --> 00:54:39,674
...لا عليك,و لكن
616
00:54:39,674 --> 00:54:42,677
:أعلم,تود أن تسأل
"أين أنا؟"
617
00:54:42,677 --> 00:54:47,184
سأخبرك لا حقاً يا (فريد),يمكنك الآن أن تنام كما تشاء
618
00:55:50,950 --> 00:55:53,414
هل كان على طائرة طراز17 أم 24؟
619
00:55:53,414 --> 00:55:56,463
لا أعلم
620
00:55:56,463 --> 00:55:59,390
ـ مع أى المجموعات كان؟
ـ لم يقل
621
00:56:00,477 --> 00:56:03,188
فيما تحدثتم إذا؟
622
00:56:03,188 --> 00:56:06,481
من الأفضل أن تسرع يا (روب)كى لا تتأخر عن المدرسة
623
00:56:06,481 --> 00:56:08,573
!يا إلهى
624
00:56:08,873 --> 00:56:10,878
سأراك لا حقاً,إلى اللقاء
625
00:56:22,781 --> 00:56:27,203
(معذرة أيها النقيب,أنا (روب ستيفن) أخو (بيجى
626
00:56:27,203 --> 00:56:30,167
إنها فى المطبخ تعد لك الإفطار
627
00:56:30,167 --> 00:56:32,339
عل الذهاب الآن,إلى اللقاء
628
00:56:41,794 --> 00:56:44,015
ـ مرحباً
ـ مرحباً
629
00:56:45,771 --> 00:56:47,819
إجلس
630
00:56:51,345 --> 00:56:54,768
ـ تفضل,ربما ينفعك هذا
ـ أشكرك
631
00:56:54,768 --> 00:56:56,933
إجلس
632
00:56:58,962 --> 00:57:01,748
أنت (بيجى),ألست كذلك؟
633
00:57:01,748 --> 00:57:03,915
نعم للمرة الأخيرة
634
00:57:03,915 --> 00:57:07,383
ـ أتريد بعض البيض؟
ـ أتظنى أن على تناوله؟
635
00:57:07,383 --> 00:57:10,272
بالطبع,سيكون مفيد لك
636
00:57:10,272 --> 00:57:13,231
ـ أتحبه مخفوقاً؟
ـ سأكله كما تعدينه
637
00:57:13,231 --> 00:57:15,399
جيد
638
00:57:17,026 --> 00:57:19,077
هل نمت جيداً؟
639
00:57:21,293 --> 00:57:23,422
جداً
640
00:57:23,422 --> 00:57:25,589
أمر جيد
641
00:57:30,559 --> 00:57:32,944
أيمكننى مساعدتك فى أى من هذا؟
642
00:57:32,944 --> 00:57:36,448
فلتُفرغ القهوة إذا أردت
643
00:57:38,240 --> 00:57:40,956
أتمانعى إذا سألتك سؤالاً شخصياً؟
644
00:57:40,956 --> 00:57:41,707
لا
645
00:57:43,631 --> 00:57:45,887
أين نمت الليلة الماضية؟
646
00:57:45,887 --> 00:57:48,723
على الأريكة
647
00:57:48,723 --> 00:57:52,144
ـ هذا فظيع
ـ ما هو؟
648
00:57:52,144 --> 00:57:57,914
كان علىّ أن أتحلى بالذوق و أذهب إلى أى فندق كى لا آتى هنا و أزعجك
649
00:57:57,914 --> 00:58:00,166
(أنت لم تزعج أحد يا (فريد
650
00:58:00,166 --> 00:58:03,000
نحن سعداء بوجودك هنا
651
00:58:03,000 --> 00:58:06,932
إلى جانب أنك لم يكن بإستطاعتك الذهاب لأى فندق
652
00:58:08,022 --> 00:58:10,313
هل تعديت حدودى معك؟
653
00:58:11,398 --> 00:58:13,441
لا ,مطلقاً
654
00:58:14,484 --> 00:58:17,998
جيد,فأنا متزوج كما ترين
655
00:58:17,998 --> 00:58:20,171
نعم,أعلم ذلك
656
00:58:22,549 --> 00:58:26,091
لابد أننى كنت ثمل الليلة الماضية
657
00:58:26,091 --> 00:58:28,561
لم تكن كوالدى
658
00:58:28,561 --> 00:58:30,776
والدك؟ من هو؟
659
00:58:32,857 --> 00:58:35,440
ألا تتذكر (آل)؟
660
00:58:36,941 --> 00:58:40,367
بالطبع,(آل)الكبير الطيب
661
00:58:40,367 --> 00:58:43,671
ـ أين هو؟
ـ لازال نائماً على ما أظن
662
00:58:45,671 --> 00:58:48,633
(إذا فأنت إبنة (آل
663
00:58:48,633 --> 00:58:51,433
لقد تبينت الأمور كلها الآن
664
00:58:52,931 --> 00:58:56,532
ـ أشعر بتحسن كبير
ـ جيد
665
00:58:58,702 --> 00:59:01,747
ـ هل أنت متنزوجة يا (بيجى)؟
ـ لا
666
00:59:01,747 --> 00:59:05,137
إنك فى السن المناسبة
لابد أنك مخطوبة إذاً
667
00:59:05,137 --> 00:59:05,889
لا
668
00:59:07,124 --> 00:59:11,002
لماذا؟ ما مشكلة الشباب هنا؟
669
00:59:11,002 --> 00:59:14,846
أظن أن أفضلهم متزوج بالفعل
670
00:59:21,027 --> 00:59:23,777
(ـ صباح الخير يا (فريد
......ـ صباح الخير يا سيدة
671
00:59:23,777 --> 00:59:27,207
(ـ إسمى (ميللى
(ـ أشكرك (ميللى
672
00:59:27,207 --> 00:59:29,506
....عندما يستيقظ (آل) أخبريه عن مدى
673
00:59:29,506 --> 00:59:33,008
لن تذهب الآن ,إنك حتى لم تكمل إفطارك
674
00:59:33,008 --> 00:59:38,270
شهيتى ليست كافية ,كما أن علىّ الذهاب وسط المدينة
675
00:59:38,270 --> 00:59:41,281
ربما أجد محل إقامة زوجتى
676
00:59:41,281 --> 00:59:46,495
سأوصلك يا (فريد) فى طريقى إلى المستشفى,إنتظر دقيقة
677
00:59:46,495 --> 00:59:50,173
ـ لابد أنى لم أتصرف بلياقة ليلة أمس
ـ لا
678
00:59:50,173 --> 00:59:55,142
لقد كنت بصبحبة سيئة فى (ملهى بوتش)و أصبحت ثملاً
679
00:59:55,142 --> 00:59:59,145
مشكلتى أنى لم استطع إيجاد (مارى) زوجتى
680
00:59:59,145 --> 01:00:01,530
لم أعلم انها تعمل بملهى ليلى
681
01:00:01,530 --> 01:00:03,146
أى شخص عُرضة لذلك
682
01:00:04,044 --> 01:00:06,866
لو أن (آل) تأخر فى العودة لما كان وجدنا هنا
683
01:00:07,233 --> 01:00:09,680
ـ و ما كان سيعلم إلى أين انتقلنا
ـ كيف حال (آل)؟
684
01:00:10,170 --> 01:00:13,223
ـ لم نعلم بعد
ـ هل أنت جاهز يا (فريد)؟
685
01:00:13,223 --> 01:00:17,148
حسناً,عندما يستيقظ أخبريه أنى أظنه رجل محظوظ جداً
686
01:00:17,148 --> 01:00:20,693
(ـ شكراً لك يا (فريد
ـ إلى اللقاء,و شكرا على كل شىء
687
01:00:20,693 --> 01:00:22,237
إلى اللقاء
688
01:00:22,237 --> 01:00:24,412
ـ إلى اللقاء يا أمى
ـ إلى اللقاء يا عزيزتى
689
01:02:46,317 --> 01:02:48,730
ما بين تذكاراتى
690
01:02:48,730 --> 01:02:50,897
ما بين
691
01:02:59,914 --> 01:03:01,741
ماذا كنت تعمل قبل الحرب يا (فريد)؟
692
01:03:02,854 --> 01:03:04,458
كنت أقدم المشروبات
693
01:03:04,681 --> 01:03:07,242
ـ ماذا؟
ـ كنت أقدم الصودا بعد رجها
694
01:03:08,615 --> 01:03:09,583
هل أنت مندهشة؟
695
01:03:10,710 --> 01:03:13,241
نعم,قليلاً
696
01:03:13,487 --> 01:03:15,161
أظنك تعرف المثلجات بالصودا
697
01:03:15,951 --> 01:03:19,382
أصبتى,لقد كنت خبيراً فى ذلك
698
01:03:19,382 --> 01:03:23,426
كنت أرمى مغرفة من المثلجات عالياً فى الهواء و بسرعة
699
01:03:23,426 --> 01:03:26,523
ثم التقطها فى المخروط كل مرة
700
01:03:26,523 --> 01:03:30,117
أدركت لاحقاً أنها كانت بدايتى لتعلم إلقاء القنابل
701
01:03:30,117 --> 01:03:33,461
ماذا تظنك ستعمل الآن؟
702
01:03:33,461 --> 01:03:36,962
لن أعود لذلك
703
01:03:36,962 --> 01:03:42,603
فكرة تقديم الجعة لم تعد تثيرنى الآن
704
01:03:42,603 --> 01:03:45,105
أنا لا أعرف تحديداً ما سأفعله
705
01:03:45,105 --> 01:03:49,445
و لكننى سآخذ وقتاً كافياً للبحث
706
01:03:50,643 --> 01:03:53,088
أظن أنه بعد كل تلك الأماكن اللتى ذهبت إليها
707
01:03:53,209 --> 01:03:54,902
فإن مدينة(بوون)تبدو جميلة و محببة إليك
708
01:03:57,465 --> 01:03:59,759
الأمر يختلف هنا,فهناك ما هو أجمل
709
01:04:00,842 --> 01:04:04,353
هذه ليست مجاملة ,أنا أعنيها حقاً
710
01:04:29,702 --> 01:04:32,247
ـ من؟
(ـ أنا (ميللى
711
01:04:33,996 --> 01:04:37,543
ـ لقد أحضرت إفطارك
ـ شكراً
712
01:04:37,623 --> 01:04:39,510
ظننتك ستستيقظ بعد ساعات من الآن
713
01:04:39,942 --> 01:04:41,956
لقد رأيت حلماً,حلمت أنى بمنزلى
714
01:04:44,187 --> 01:04:46,944
لقد رأيت ذلك الحلم مئات المرات من قبل
715
01:04:46,944 --> 01:04:51,332
و الآن أريد التأكد أنه حقيقة
716
01:04:51,332 --> 01:04:54,090
ـ هل أنا بمنزلى فعلا؟
ـ يبدو ذلك
717
01:04:54,090 --> 01:05:00,427
و ستتم معاملتك كملك ,ستفطر فى السرير
718
01:05:01,556 --> 01:05:06,363
أذكر أن لدينا طفلين,هل هذا صحيح؟
719
01:05:06,363 --> 01:05:10,035
ـ صحيح
ـ أين هما الآن؟
720
01:05:10,200 --> 01:05:11,327
روب) ذهب إلى المدرسة)
721
01:05:11,449 --> 01:05:13,644
و (بيجى) خرجت بالسيارة مع (فريد)إلى المدينة
722
01:05:14,659 --> 01:05:15,914
فريد)؟)
723
01:05:15,914 --> 01:05:18,415
(نعم,نعم,(فريد
724
01:05:18,415 --> 01:05:20,585
إنه شاب رائع
725
01:05:25,135 --> 01:05:27,186
حسناً
726
01:05:32,150 --> 01:05:35,740
ها هو إفطارك,لقد جهزته لك
727
01:05:51,864 --> 01:05:54,659
(حسناً,لقد سعدت بمعرفتك يا (بيجى
728
01:05:55,742 --> 01:05:58,872
كلامك هذا يبدو و كأنه وداع دائم
729
01:05:58,872 --> 01:06:01,259
من يدرى؟
730
01:06:01,259 --> 01:06:04,763
أنت و زوجتك لابد أن تأتيا لتناول العشاء
731
01:06:04,763 --> 01:06:07,268
ذلك لطف منك
732
01:06:07,268 --> 01:06:09,979
هناك شىء أخير
733
01:06:09,979 --> 01:06:13,785
بخصوص ذلك الحلم ليلة أمس
لقد رأيته من قبل
734
01:06:13,785 --> 01:06:15,831
أنا آسف لأنى أزعجتك
735
01:06:15,831 --> 01:06:21,169
لكنك كنتِ فى منتهى اللطف حتى انك لم تذكرى ذلك فى الصباح
736
01:06:21,169 --> 01:06:24,934
حقيقةً,أنت رائعة فى كل شىء
737
01:06:24,934 --> 01:06:27,563
لابد أن يُلحقوك بهيئة الإنتاج الشامل
738
01:06:27,763 --> 01:06:30,225
(ـ إلى اللقاء (فريد
ـ إلى اللقاء
739
01:06:32,517 --> 01:06:35,025
يُفضَّل أن أنتظر لأتأكد أنك ستستطيع الدخول
740
01:06:35,025 --> 01:06:37,191
إنها فكرة جيدة
741
01:07:52,639 --> 01:07:53,639
إلى اللقاء
742
01:08:20,787 --> 01:08:24,168
حسناً,حسناً
743
01:08:25,417 --> 01:08:28,004
...إنتظر ,ما
744
01:08:28,004 --> 01:08:30,428
(ـ (فريدى
ـ حبيبتى
745
01:08:34,496 --> 01:08:37,156
فريدى) يا حبيبى,لماذا لم تخبرنى مسبقاً؟)
746
01:08:37,156 --> 01:08:40,577
ـ لم تمنحنى فرصة لتجميل وجهى
ـ إنك تبدين جميلة
747
01:08:40,577 --> 01:08:44,676
فريدى)حبيبى,أنا مندهشة حقاً)
لا أصدق أنه أنت
748
01:08:44,676 --> 01:08:48,555
أُدخل يا عزيزى كى أتمكن من رؤيتك
749
01:08:48,555 --> 01:08:50,725
إنك مدهش
750
01:08:50,725 --> 01:08:54,403
!كل تلك الشرائط
لابد و أن تخبرنى ما تعنيه كل واحدة
751
01:08:54,403 --> 01:08:56,576
و لكن فيما بعد
752
01:08:58,494 --> 01:09:01,749
دعنى أنظر إليك
و لكن كيف علمت أنى هنا؟
753
01:09:01,749 --> 01:09:05,884
...ـ عندما وصلت البارحة ذهبت إلى منزل والدى
ـ البارحة لماذا لم؟
754
01:09:06,394 --> 01:09:08,555
لقد أتيت إلى هنا و لكنك كنت قد ذهبت إلى العمل
755
01:09:08,682 --> 01:09:10,241
...رحت أبحث عنك من ملهى لآخر
756
01:09:10,979 --> 01:09:12,399
ـ كنت تبحث عنى؟
ـ عن زوجتى
757
01:09:12,599 --> 01:09:15,060
حسناً,لقد وجدتها الآن
758
01:09:40,575 --> 01:09:42,875
(لا أدرى كيف سيتصرف (فريد
759
01:09:42,875 --> 01:09:45,129
فريد)قادر على الإعتناء بنفسه)
760
01:09:45,497 --> 01:09:47,171
لست واثقاً من هذا
761
01:09:47,664 --> 01:09:50,396
فمن الصعب على رجال الجوية أن يتدبروا أمورهم على الأرض
762
01:09:51,890 --> 01:09:56,486
عندما كنت فى سلاح المشاة كان كل تغيير يكون للأفضل
763
01:09:56,486 --> 01:09:59,157
من فضلك توقفى عن الدوران حولى و إجلسى و حدثينى
764
01:09:59,157 --> 01:10:02,076
حسناً أيها الرقيب
لقد أصبحت عنيفاً
765
01:10:02,076 --> 01:10:04,377
ـ هل هذه كل القشدة؟
ـ هذه كلها
766
01:10:04,377 --> 01:10:07,937
إنها لطُرفة ألا يجد الرجل طعاماً يكفيه فى منزله
767
01:10:07,937 --> 01:10:10,190
ـ أنظرى إلى سروالى
ـ ماذا عنه؟
768
01:10:10,190 --> 01:10:13,695
واسع جداً,و ذلك يوضح مدى تأثير الحرب على خصرى
769
01:10:13,695 --> 01:10:16,707
ـ هل تحاول شد بطنك للداخل؟
ـ لا,لقد اختفت بالفعل
770
01:10:16,707 --> 01:10:19,796
لابد أن آخذ كل ملابسى القديمة كى أُعَدل مقاسها
771
01:10:19,796 --> 01:10:22,173
لا تتعجل بهذا الخصوص
772
01:10:22,173 --> 01:10:26,096
أسبوعين من الأكل الكثير و ستعود هذه السراويل مناسبة تماماً
773
01:10:28,255 --> 01:10:30,272
لا تُجيبى
774
01:10:36,187 --> 01:10:37,482
مرحباً؟
775
01:10:37,482 --> 01:10:39,785
نعم,إنه هنا
776
01:10:39,785 --> 01:10:42,540
المكالمة لى؟
إذا كان الجيش أخبريهم أنى بالخارج
777
01:10:42,540 --> 01:10:44,875
(ـ إنه السيد(ميلتون
ـ من؟
778
01:10:44,875 --> 01:10:47,337
ـ السيد (ميلتون)من المصرف
779
01:10:50,012 --> 01:10:52,062
إنه قادم
780
01:10:54,563 --> 01:10:56,316
مرحبا
781
01:10:57,069 --> 01:10:59,111
(نعم يا سيد(ميلتون
782
01:11:00,365 --> 01:11:03,333
يسعدنى سماع صوتك
783
01:11:04,878 --> 01:11:05,880
نعم
784
01:11:08,135 --> 01:11:11,305
نعم,بالطبع يا سيد(ميلتون),نعم
785
01:11:11,305 --> 01:11:13,479
حسناُ,حالتى ليست سيئة بقدر كبير
786
01:11:15,487 --> 01:11:17,824
نعم,بكل تأكيد
787
01:11:17,824 --> 01:11:20,119
لطف كبير منك أن تقول هذا
788
01:11:24,585 --> 01:11:25,588
نعم
789
01:11:27,094 --> 01:11:30,392
حسناً,بالطبع سأمُر عليك
790
01:11:32,142 --> 01:11:35,399
إنها بخير,شكراً على سؤالك
791
01:11:36,444 --> 01:11:39,495
نعم,إنهم بخير أيضاً
792
01:11:42,417 --> 01:11:43,836
حسناً
793
01:11:43,836 --> 01:11:45,379
...أنا
794
01:11:47,803 --> 01:11:50,686
...(شكراً لك سيد (ميلتون
795
01:11:50,686 --> 01:11:53,065
...حسناً
796
01:11:56,111 --> 01:11:57,949
...إلى اللقاء
797
01:11:59,326 --> 01:12:00,707
(سيد (ميلتون
798
01:12:00,823 --> 01:12:03,166
لقد كان يتصل طوال هذا الأسبوع ليرى إن كنت قد عدت أم لا
799
01:12:03,283 --> 01:12:04,764
أظنه يريدك أن تعود للمصرف
800
01:12:06,232 --> 01:12:08,365
يريدنى أن أمر عليه لنتكلم بهذا الخصوص
801
01:12:08,649 --> 01:12:10,334
لن تعود إلى العمل سريعاً هكذا
802
01:12:10,825 --> 01:12:13,049
لابد ان ترتاح قليلاً,و تأخذ عطلة
803
01:12:13,234 --> 01:12:15,404
لابد أن أجنى المال
804
01:12:15,404 --> 01:12:18,909
العام الماضى كان لقتل اليابانيين
و هذا العام لجنى الأموال
805
01:12:18,909 --> 01:12:22,042
إننا بخير حالياً
806
01:12:22,042 --> 01:12:24,914
لماذا يفسدون علىّ أول يوم لى فى منزلى؟
807
01:12:25,179 --> 01:12:27,254
لماذا لا يمنحونى وقتاً لأعتاد على عائلتى؟
808
01:12:27,435 --> 01:12:29,032
لماذا لا تأتى و تجلسى هنا؟
809
01:12:30,275 --> 01:12:33,444
ـ المقعد عُرضة للكسر
...ـ لن نضطر أن نبالى بأمر المقعد
810
01:12:33,444 --> 01:12:37,499
خاصةً عندما أعود إلى وظيفتى الهامة فى ذلك المصرف الكبير
811
01:12:37,499 --> 01:12:41,006
ـ لا تبدو سعيداً بهذا
ـ فعلاً
812
01:12:41,006 --> 01:12:45,765
ـ لماذا يا عزيزى؟
ـ لا أكف عن التفكير فى بقية الرجال
813
01:12:46,851 --> 01:12:49,861
كل الآخرين اللذين ليس لديهم شخص مثلك
814
01:12:49,861 --> 01:12:53,945
ـ أنت مجنون
ـ لا,بل إننى عاقل جداً
815
01:13:18,204 --> 01:13:20,882
ـ ماذا تطلب يا سيدى؟
ـ ألم يكن هذا محل السيد(بولارد)؟
816
01:13:20,882 --> 01:13:23,556
(نعم,و لكنه تم ضمه إلى سلسلة (ميدواى
817
01:13:23,556 --> 01:13:27,647
و لكن السيد (بولارد) لازال هنا
818
01:13:27,647 --> 01:13:31,696
ـ إنه هناك بجوار الهاتف
ـ شكراً
819
01:13:57,460 --> 01:13:59,635
ماذا تطلب يا سيدى؟
820
01:13:59,635 --> 01:14:02,261
(ـ (فريد
(ـ مرحبا سيد(بولارد
821
01:14:02,261 --> 01:14:06,015
ـ تسعدنى رؤيتك ثانيةً
ـ تسعدنى رؤيتك
822
01:14:06,015 --> 01:14:09,072
ـ ما اللذى حدث هنا؟
ـ لقد بعته
823
01:14:09,072 --> 01:14:11,909
ميدواى)كانت تريد هذا المكان منذ فترة طويلة)
824
01:14:11,909 --> 01:14:15,119
ـ ألم يكن يعمل هنا؟
ـ بلى
825
01:14:15,119 --> 01:14:17,333
أراهن أنه جاء ليعود لعمله
826
01:14:17,333 --> 01:14:21,944
و سيعود للعمل ,بفضل تلك الشرائط على صدره
827
01:14:21,944 --> 01:14:27,730
أى وظيفة عُرضة للخطر,كذلك هو حال كل هؤلاء البائعين
828
01:14:29,324 --> 01:14:32,708
(ـ فلتقابل مديرنا الجديد السيد(ثروب
ـ لا,لا أظننى سأفعل
829
01:14:32,907 --> 01:14:34,541
لقد جئت فقط لألقى عليك التحية
830
01:14:34,659 --> 01:14:36,796
و لا أريد العودة إلى عملى السابق
831
01:14:37,546 --> 01:14:40,555
نعم,أنا أعلم
و لكن (ميدواى) كبيرة,إنها ضخمة
832
01:14:40,555 --> 01:14:43,356
لا يمكنك أن تتصور,تعال معى
833
01:14:45,735 --> 01:14:48,824
(ـ أشكرك سيد (بولارد
ـ سأراك لاحقاً
834
01:14:48,824 --> 01:14:52,873
ـ أراك قد حققت العديد من البطولات فى الحرب
835
01:14:52,874 --> 01:14:53,878
(ـ بل فى المتوسط إلى حد ما سيد(ثورب
836
01:14:53,878 --> 01:14:58,597
الوضع تغير هنا ,و نحن غير ملزمين بإعادتك لسابق عملك
837
01:14:58,597 --> 01:15:02,185
لا أُريد وظيفتى القديمة ,بل أريد ما هو أفضل
838
01:15:02,185 --> 01:15:05,529
ما هى خبراتك؟
مؤهلاتك؟
839
01:15:05,529 --> 01:15:09,578
سنتين فى ركن الصودا
ثلاث سنوات فى إلقاء القنابل
840
01:15:09,578 --> 01:15:13,834
هل إكتسبت أى خبرة فى مجال المشتروات و أنت فى الجيش؟
841
01:15:13,834 --> 01:15:16,255
ـ لا
ـ شراء الإمدادات,و اللوازم؟
842
01:15:16,255 --> 01:15:18,433
لا,لقد كنت ألقى القنابل و فقط
843
01:15:18,433 --> 01:15:20,603
ـ هل قمت بأى عمل شخصى؟
ـ لا
844
01:15:20,603 --> 01:15:24,524
و لكن بما أنك كنت ضابط فقد كنت تقوم بمهام تنفيذية
845
01:15:24,524 --> 01:15:27,530
كنت تأمر الجنود,و مسئول عن الأخلاقيات؟
846
01:15:27,530 --> 01:15:31,001
لقد كنت مسئولاٌ فقط عن إصابة الأهداف بالقنابل
847
01:15:31,199 --> 01:15:32,948
لم أعطى أوامر لأى أحد
848
01:15:33,547 --> 01:15:35,829
أنا متأكد أن هذا تطلب منك قدرات عالية
849
01:15:36,009 --> 01:15:40,018
و لكن بكل أسف ليس لدينا فرص عمل لتلك المؤهلات
850
01:15:40,142 --> 01:15:41,356
حسناً
851
01:15:41,356 --> 01:15:46,489
يمكنك أن تعمل مساعد للسيد (ميركل) كمجرد بداية
852
01:15:46,489 --> 01:15:48,865
ـ ( ستيكى ميركل)؟
(ـ (كلارنس ميركل
853
01:15:48,865 --> 01:15:52,421
لقد كان مساعدى فى السابق
854
01:15:52,421 --> 01:15:54,843
إنه رجل رائع
855
01:15:54,843 --> 01:16:00,224
و لكنك ستضطر لقضاء ساعات إضافية فى ركن الصودا
856
01:16:00,439 --> 01:16:02,710
ـ كم سأتقاضى؟
ـ 32.5 دولار فى الأسبوع
857
01:16:04,342 --> 01:16:06,660
لقد كنت أتقاضى 400 دولار شهرياً أثناء الحرب
858
01:16:06,660 --> 01:16:08,827
لقد إنتهت الحرب يا عزيزى
859
01:16:08,827 --> 01:16:12,500
أظننى سأستمر فى البحث يا سيد (ثروب),شكراً لك
860
01:16:12,500 --> 01:16:14,673
إحذر من نزلات البرد
861
01:16:18,983 --> 01:16:22,552
ـ ساذهب الآن,سأراك مجدداً
ـ حسناً يا (فريد),إلى اللقاء
862
01:16:22,552 --> 01:16:24,722
معذرة يا آنسات
863
01:17:03,873 --> 01:17:07,676
"كورنبيلت للإئتمان المصرفى"
864
01:17:10,277 --> 01:17:13,498
(لا,الظروف ليست فى أحسن أحوالها يا (آل
865
01:17:13,498 --> 01:17:16,045
اليقين غير مؤكد بالأعمال التجارية
866
01:17:16,045 --> 01:17:18,926
الإضطرابات,و الضرائب لازالت مدمرة
867
01:17:20,134 --> 01:17:23,477
ـ هل أعجبك السيجار؟
ـ نعم يا سيد (ميلتون),إنه جيد
868
01:17:23,562 --> 01:17:25,142
من الصعب أن تجد مثله فى الحرب
869
01:17:25,268 --> 01:17:26,549
(و لكنه يأتينا بصفة دورية من (هافانا
870
01:17:28,364 --> 01:17:31,127
كل شىء سيتحسن بمرور الوقت
871
01:17:31,127 --> 01:17:33,882
(إننا نريدك أن تعود للعمل هنا معنا يا (آل
872
01:17:33,882 --> 01:17:40,315
أشكرك على لُطفك سيدى,و لكنى لاحظت(ستيس)يجلس بمكتبى
873
01:17:41,399 --> 01:17:45,322
ـ و أنا لا أود أن أتسبب فى إقالته
ـ (ستيس)سيبقى
874
01:17:45,322 --> 01:17:47,745
و أنت ستحصل على ترقية
875
01:17:48,776 --> 01:17:50,900
ما رأيك بمنصب نائب الرئيس؟
876
01:17:52,202 --> 01:17:54,558
ستكون مسئول عن القروض و ستتقاضى 12 ألف دولار فى العام
877
01:17:56,013 --> 01:17:57,516
ما رأيك بهذا؟
878
01:17:57,516 --> 01:18:00,484
أعتقد أن ذلك غير صحيح
879
01:18:00,484 --> 01:18:02,652
(الوظيفة متاحة يا (آل
880
01:18:02,652 --> 01:18:06,448
ـ أنت الرجل المناسب لها
ـ لِمَ تعتقد ذلك يا سيد(ميلتون)؟
881
01:18:06,448 --> 01:18:10,419
خبرتك فى الحرب ستنفعنا كثيراً هنا
882
01:18:10,419 --> 01:18:14,682
لقد طرأت علينا العديد من المشاكل
منها مسألة حقوق الجنود
883
01:18:14,682 --> 01:18:19,398
إنه أمر يدفعنا لتسهيل القروض بأنواعها للجنود السابقين
884
01:18:19,398 --> 01:18:23,120
و نحن بحاجة إلى رجل يعى طبيعة الجنود
885
01:18:23,120 --> 01:18:29,463
بالإضافة إلى كونه على دراية بالأمور المصرفية
886
01:18:29,463 --> 01:18:31,969
هذا الشخص هو أنت
887
01:18:31,969 --> 01:18:34,225
إذاً,ما رأيك بذلك يا (آل)؟
888
01:18:35,267 --> 01:18:38,525
حسناً,لا يمكننى سوى القبول
889
01:18:38,525 --> 01:18:40,695
بالتأكيد,بالتأكيد
890
01:18:41,822 --> 01:18:44,829
ـ أحضريها الآن من فضلك؟
ـ حسناً يا سيدى
891
01:18:44,829 --> 01:18:47,797
...ـ لقد فكرت أن أتريث قليلاً
ـ بالطبع
892
01:18:47,797 --> 01:18:51,911
أنت بحاجة إلى أجازة بعد ما مررت به
شكراً
893
01:18:51,911 --> 01:18:55,378
إستمتع بحياتك كما شئت قبل العودة للعمل
894
01:18:55,378 --> 01:19:00,057
ـ أشكرك على لطفك
ـ عندما تجد فرصة مناسبة
895
01:19:00,057 --> 01:19:05,271
ستجد فى هذه الحقيبة تقارير شاملة عن قسم القروض لدينا
896
01:19:05,271 --> 01:19:08,323
بالطبع ستقرأها فى أوقات فراغك فقط
897
01:19:08,323 --> 01:19:11,871
الحقيبة ذاتها إهداء من الشركة
898
01:19:11,871 --> 01:19:15,421
(حسناً,أشكرك بشدة يا سيد (ميلتون
899
01:19:15,421 --> 01:19:19,890
(ـ سعيد بعودتك إلينا يا (آل
ـ شكراً يا سيدى
900
01:19:22,354 --> 01:19:24,898
حبيبى ,أعلم أنك ستحزن لذلك
901
01:19:24,898 --> 01:19:30,494
و لكن بإمكانك إيجاد شقراء أخرى
ماذا عن(سيلفيا ماك)؟
902
01:19:33,501 --> 01:19:37,217
أنت مجنون
بل أظن أن ساقيها جميلة
903
01:19:38,386 --> 01:19:41,559
أنا آسفة أيضاً
و لكنه لا يريدنى أن أعمل ليلاً
904
01:19:41,559 --> 01:19:44,028
يقول بأن ذلك غير مناسب
905
01:19:46,739 --> 01:19:48,910
...إنه رائع,كما أنه
906
01:19:48,910 --> 01:19:52,457
يرتدى ملابس رسمية,و الشرائط تملأ صدره
907
01:19:52,457 --> 01:19:55,511
ـ بالطبع سآتى به يوم ما
908
01:19:55,511 --> 01:19:59,191
الجرس يدق,أظنه (فريدى) زوجى
909
01:19:59,191 --> 01:20:00,191
إلى اللقاء
910
01:20:04,617 --> 01:20:08,358
(مرحبا (مارى
هل لديك مفتاح إضافى؟,أود أن أحمله معى
911
01:20:08,358 --> 01:20:11,219
ـ إلام تنظرين؟
ـ يا إلهى
912
01:20:11,219 --> 01:20:14,977
إنها أول مرة أراك بالزى المدنى
913
01:20:14,977 --> 01:20:18,986
من الآن فصاعداً يا حبيبتى ستريننى به دائماً
914
01:20:18,986 --> 01:20:23,078
لقد أخرجتها للتو من وسط العِتّة فى منزل أبى
915
01:20:25,500 --> 01:20:27,838
(لقد هاتفت (الشيطان الأزرق
916
01:20:27,838 --> 01:20:30,888
ـ من؟
ـ المهلى الليلى,لقد أخبرتهم أنى لن أذهب
917
01:20:30,888 --> 01:20:33,602
ـ جيد
ـ و لكن دعنا نذهب هناك لتناول العشاء
918
01:20:33,602 --> 01:20:36,691
أود تقديمك لهم
لقد سمعوا عنك الكثير
919
01:20:36,691 --> 01:20:41,454
كما تشائين يا حبيبتى
(هذا عطر إشتريته من (باريس
920
01:20:41,454 --> 01:20:43,791
!فلوريتو)الفئة الخامسة)
921
01:20:43,791 --> 01:20:48,174
و ذلك الوشاح جميل
سيذكرنى ذلك بأن لدى أغراض باريسية
922
01:20:48,174 --> 01:20:52,353
فريدى)يا حبيبى أنت كقطعة من السماء)
ما هذه الصورة؟
923
01:20:52,353 --> 01:20:54,606
(القنابل و هى تُلقَى على (دوسلدورف
924
01:20:56,525 --> 01:20:58,655
(هذه طائرتى طراز (بىـ 17
925
01:20:58,655 --> 01:21:01,285
ما هذه؟
926
01:21:01,285 --> 01:21:05,547
ـ ورود سوداء تنمو فى السماء
927
01:21:05,547 --> 01:21:10,388
ـ هذه لى
ـ لقد ألصقتها بجوارى دوما
928
01:21:10,388 --> 01:21:13,520
(ـ لقد لازمتنى فى العديد من الرحلات إلى(ألمانيا
ـ رائع
929
01:21:13,520 --> 01:21:18,657
:كان الرجال يمازحونى بشأنها و يسألونى
"من هذه المرأة؟"
930
01:21:18,657 --> 01:21:22,915
و عندما أخبرتهم أنها لزوجتى
"أجابوا:"لا أحد لديه زوجة كهذه
931
01:21:22,915 --> 01:21:25,293
"هيا أعطنا رقم هاتفها"
932
01:21:25,293 --> 01:21:27,637
هل سترتدى بزّتك أثناء خروجنا؟
933
01:21:27,637 --> 01:21:29,264
ـ لا
ـ أفعلها من أجلى
934
01:21:29,264 --> 01:21:32,648
ـ أنا آسف يا عزيزتى
ـ سأكون فخورة جداً لخروجى معك
935
01:21:32,648 --> 01:21:34,816
ألن تفعلها ,رجاءً؟
936
01:21:36,274 --> 01:21:41,415
حسناً,من أجلك ,و نظراً لأنه لا مكان لتعليقها
937
01:21:41,415 --> 01:21:43,378
و لكنها ستكون المرة الأخيرة
938
01:21:43,920 --> 01:21:48,135
إذا لم تحبينى فى الملابس المدنية فسنقضى وقتنا كله هنا
939
01:21:48,135 --> 01:21:50,726
أسيكون ذلك سىء بدرجة كبيرة؟
940
01:21:53,941 --> 01:21:57,739
لابد أن تشترى ملابس جديدة فالسترة مُزرية
941
01:21:57,739 --> 01:22:03,549
أعلم أنها مُزرية
و لكنى علمت أنه ما من جديد للشراء حالياً
942
01:22:03,549 --> 01:22:06,595
أعلم من أين يمكنك الحصول على بزّة جديدة
943
01:22:06,595 --> 01:22:10,936
ـ أتعنين السوق السوداء؟
إذا علمت أُناساً مناسبين-
944
01:22:10,936 --> 01:22:13,740
و من جانب آخر لا بد من توافر المال
945
01:22:13,740 --> 01:22:18,414
لا تقلقى يا حبيبتى,فأنا لدى المال الكافى
946
01:22:18,414 --> 01:22:22,464
حوالى ألف دولار من الكنوز الأمريكية القديمة
947
01:22:23,265 --> 01:22:25,476
الآن تبدو رائعاً
948
01:22:25,729 --> 01:22:27,407
تبدو كما ينبغى
949
01:22:27,896 --> 01:22:30,601
أمر فى غاية الروعة,لا أصدق نفسى
950
01:22:30,601 --> 01:22:34,070
الآن يمكننا أن نقضى شهر عسل حقيقى,بدون أن نبالى بالحرب
951
01:22:34,070 --> 01:22:38,621
كما لو أن شيئاً لم يحدث
كما لو أنك لم تبتعد مطلقاً
952
01:22:38,621 --> 01:22:41,381
لقد عدنا إلى حيث بدأنا
953
01:22:41,381 --> 01:22:44,508
(ـ لا تقولى هذا يا (مارى
ـ لا أقول ماذا؟
954
01:22:44,508 --> 01:22:48,809
أننا عدنا من حيث بدأنا
إننا لا نريد أن نعود مطلقاً
955
01:22:48,809 --> 01:22:51,361
لماذا؟ما المشكلة فى ذلك؟
956
01:22:52,491 --> 01:22:54,449
لا عليك,تخطى هذا
957
01:22:55,122 --> 01:22:59,740
لقد ذهبت إلى المتجر اليوم
لقد تذكرونى لكنى لم أجد عمل
958
01:23:00,169 --> 01:23:03,138
هيا بنا,لنخرج و نمرح
959
01:23:31,249 --> 01:23:33,627
(ـ مرحبا(ويلما
(ـ طاب يومك يا سيد (باريش
960
01:23:34,827 --> 01:23:37,448
ـ هل رأيت (هومر)؟
ـ إنه فى مخزن الحطب
961
01:23:37,448 --> 01:23:41,552
قال إنه يريد أن يمارس التصويب
962
01:23:41,552 --> 01:23:44,510
كى يذهب للصيد
963
01:23:44,510 --> 01:23:47,723
لقد رأى ما يكفى من إطلاق النار فى الحرب
964
01:23:47,723 --> 01:23:50,978
أظنه يسعى لإيجاد ما يشغله و فقط
965
01:23:50,978 --> 01:23:53,231
أعتقد ذلك
966
01:23:53,231 --> 01:23:55,812
أتمنى لو بإمكانى فعل شىء من أجله
967
01:23:55,812 --> 01:23:59,281
أنا و أمه حاولنا أن نشعره بأنه فى المنزل
968
01:23:59,281 --> 01:24:03,210
و لكنه يبقى منعزلاً طوال الوقت
969
01:24:28,847 --> 01:24:31,713
(مرحباً(لويلا
ماذا تفعلون؟
970
01:24:31,713 --> 01:24:34,400
لا شىء,إننا نلعب فقط
971
01:24:38,649 --> 01:24:42,244
هذه هى الفتاة ,إنهم مخطوبين
972
01:24:47,391 --> 01:24:50,518
(ـ مرحباً (ويلما
ـ مرحباً
973
01:24:50,518 --> 01:24:54,556
ـ أتبحثين عن شىء ما؟
ـ لا,واصل ما كنت تفعله
974
01:25:23,966 --> 01:25:26,881
ـ ما النتيجة يا (هومر)؟
ـ ليست سيئة
975
01:25:27,865 --> 01:25:30,543
أبليت حسناً
976
01:25:30,543 --> 01:25:32,715
سأحسّن ذلك
977
01:25:43,070 --> 01:25:45,367
لقد إنتظرت أن نتحدث سوياً
978
01:25:45,367 --> 01:25:50,379
ـ عمّا؟
ـ عن كل شىء,عنّا
979
01:25:51,381 --> 01:25:55,309
عنّا؟
نحن بخير,ألسنا كذلك؟
980
01:25:55,309 --> 01:25:58,660
(لا,إستمع إلى يا (هومر
981
01:25:58,660 --> 01:26:00,821
أنا مُنصِت
982
01:26:02,157 --> 01:26:06,502
لقد أخبرتنى فى رسائلك أننا سنتزوج حين تعود
983
01:26:06,502 --> 01:26:10,883
مرة واحدة كافية كما لو قلتها مائة مرة
صحيح؟
984
01:26:10,883 --> 01:26:13,971
نعم,و لكن الوضع مختلف الآن؟
985
01:26:15,894 --> 01:26:17,901
هل غيرت رأيك؟
986
01:26:17,901 --> 01:26:21,071
هل قلت أنّى غيرت رأيى؟
987
01:26:21,071 --> 01:26:21,824
لا
988
01:26:23,200 --> 01:26:28,253
تلك هى المشكلة أنك لم تقل أى شىء عن أى شىء
989
01:26:33,099 --> 01:26:35,852
ـ الأمر غير متعب,أليس كذلك؟
ـ بالطبع ليس متعباً
990
01:26:35,852 --> 01:26:38,398
ألا تعتقدى أن بإمكانى التعامل مع بندقية؟
991
01:26:38,398 --> 01:26:40,570
(لم أعُد أعلم ماذا أعتقد يا (هومر
992
01:26:40,570 --> 01:26:46,002
كل ما أعرفه هو أننى أحببتك قبل أن تغادر,و أحبك الآن
993
01:26:46,002 --> 01:26:50,259
قد تكون أشياء أخرى تغيرت ,و لكن ذلك لم يتغير
994
01:27:00,649 --> 01:27:02,862
تودون رؤية الخطاطيف؟
995
01:27:02,862 --> 01:27:05,164
تريدون رؤية ذلك المنظر الغريب؟
996
01:27:07,666 --> 01:27:10,255
حسناً,سأريكم
997
01:27:10,754 --> 01:27:13,552
انظروا جيداً
998
01:27:13,552 --> 01:27:16,518
(لم أعنى شىء مطلقاً يا (هومر
999
01:27:17,771 --> 01:27:20,318
....لقد كنت فقط
1000
01:27:23,156 --> 01:27:25,701
(أنا آسف يا (لويلا
1001
01:27:25,701 --> 01:27:28,418
إنه ليس بخطأكِ
1002
01:27:28,418 --> 01:27:31,299
إذهبى و العبى مع أصدقاءك
1003
01:27:44,367 --> 01:27:46,874
أعلم يا (ويلما)أنى مُخطىء
1004
01:27:46,874 --> 01:27:49,421
كان لابد ألا أتصرف هكذا
1005
01:27:49,421 --> 01:27:53,127
ليست هى من أحرق يداى
1006
01:27:55,687 --> 01:27:59,027
سأكون بخير
سأتولى الأمر بنفسى
1007
01:27:59,027 --> 01:28:04,374
ـ يمكننى مساعدتك يا (هومر)إن سمحت لى
ـ سأتولى الأمر بنفسى
1008
01:28:04,374 --> 01:28:08,090
كل ماأردته من الناس هو أن يعاملونى كأى شخص عادى
1009
01:28:08,090 --> 01:28:10,260
بدلاً من أن يشفقوا على
1010
01:28:11,246 --> 01:28:14,295
أظن من الصعب عليهم ذلك
1011
01:28:14,295 --> 01:28:19,014
لابد أن اعتاد أن أتعامل مع الأمر دون إعارة انتباه لشىء
1012
01:28:20,001 --> 01:28:23,797
ـ ألا يمكننى...؟
ـ لا,سأتولى الأمر بنفسى
1013
01:29:41,923 --> 01:29:44,847
ـ نعم؟
ـ سأخلد للنوم الآن يا أبى
1014
01:29:44,847 --> 01:29:47,103
سآتى فى أثرك
1015
01:31:05,382 --> 01:31:07,805
ـ طابت ليلتك يا بنى
ـ طابت ليلتك يا أبى
1016
01:31:07,805 --> 01:31:09,978
شكراً
1017
01:31:31,315 --> 01:31:33,469
ـ مرحباً يا عزيزتى
ـ ماذا تحمل؟
1018
01:31:33,535 --> 01:31:34,523
إنه عشاءنا
1019
01:31:34,560 --> 01:31:37,368
ذرة مخفوق للحساء,و سلطة بطاطس,و سُلامى ,و كبد
1020
01:31:38,432 --> 01:31:40,117
سنذهب إلى ملهى (جاكى) لقد حجزت هناك
1021
01:31:40,761 --> 01:31:44,096
ـ سنأكل بالبيت
ـ هل أنت مريض او ما إلى ذلك؟
1022
01:31:44,177 --> 01:31:46,320
لا يا عزيزتى ,و لكنى مُفلِس
1023
01:31:48,371 --> 01:31:50,416
ـ مُفلِس؟
ـ نعم
1024
01:31:50,516 --> 01:31:53,358
حسناً,ماذا حدث؟
ما السبب؟
1025
01:31:53,358 --> 01:31:55,988
لقد أنفقنا كل ما لدينا
هذا هو السبب
1026
01:31:57,831 --> 01:32:00,010
لم أخبرك أن المال كان على وشك النفاذ
1027
01:32:00,010 --> 01:32:02,901
لأنى كنت آمل فى الحصول على وظيفة مناسبة
1028
01:32:02,901 --> 01:32:06,033
و لكنى لم أجد
1029
01:32:06,033 --> 01:32:11,671
لذا علينا نسيان أمر (ملهى جاكى),و(الشيطان الأزرق)و بقية الملاهى
1030
01:32:11,671 --> 01:32:14,047
لماذا لم تجد وظيفة؟
ألم تبحث؟
1031
01:32:14,047 --> 01:32:18,521
بالطبع ,لقد بحثت فى كل مكاتب التوظيف و كل الجهات بالمدينة
1032
01:32:18,521 --> 01:32:22,194
يقولون أن علىّ قضاء سنتين تحت التدريب
1033
01:32:22,194 --> 01:32:25,282
...أو أن أذهب لمدرسة التجارة
1034
01:32:25,282 --> 01:32:28,417
عامين,و كأننا فى روضة الأطفال
1035
01:32:28,417 --> 01:32:31,003
و ماذا سأفعل خلال ذلك الوقت
1036
01:32:31,003 --> 01:32:34,511
يمكنك أن تساعدينى فى الواجبات المدرسية
1037
01:32:38,101 --> 01:32:40,274
!(ـ (فريد
ـ نعم؟
1038
01:32:40,274 --> 01:32:43,989
ـ هل أنت بخير حقاً؟
ـ بالطبع أنا بخير,لماذا؟
1039
01:32:43,989 --> 01:32:47,041
أعنى ,هل تجدُ خطباً ما بعقلك؟
1040
01:32:47,041 --> 01:32:50,964
!عقلى؟
!أتظنينى سأُجَن؟
1041
01:32:53,094 --> 01:32:55,139
أنا فقط أتسائل
1042
01:32:55,139 --> 01:32:58,061
ما هو(جادوسكى)؟
1043
01:32:58,061 --> 01:33:01,315
ـ أين سمعتِ عنه؟
ـ لقد تحدثت أثناء نومك
1044
01:33:01,315 --> 01:33:04,997
شىء ما يحترق ,و تود إخراج شخص ما
1045
01:33:04,997 --> 01:33:07,497
"(لقد ظللت تقول "(جادوسكى),(جادوسكى
1046
01:33:07,497 --> 01:33:09,589
(جادورسكى)
1047
01:33:09,589 --> 01:33:13,049
(لقد كان صديقى,كان يوقد طائرة طراز (بى ـ 17
لقد ذهب بها إلى برلين
1048
01:33:13,049 --> 01:33:16,102
ـ ألا تستطيع تناسى تلك الأشياء؟
ـ بالطبع لا
1049
01:33:17,594 --> 01:33:21,004
الحرب إنتهت
لن تجد عمل مناسب قبل أن تطرد تلك الأفكار من رأسك
1050
01:33:21,023 --> 01:33:24,566
ـ هيا ,دعك من هذا
ـ حسناً يا عزيزتى ,سأفعل ذلك
1051
01:33:26,983 --> 01:33:30,907
أنا لم أخبرك بذلك يا(فريد),و لكنى محتفظة ببعض المال
1052
01:33:30,907 --> 01:33:33,076
العشاء سيكون على نفقتى الليلة
1053
01:33:34,247 --> 01:33:37,799
يفضل أن تدخريهم,سنكون أشد حاجة لاحقاً
1054
01:33:37,799 --> 01:33:40,460
أُقدّر عرضك,و لكننا سنأكل فى المنزل
1055
01:33:40,460 --> 01:33:43,769
حسناً,أنا جائعة و سأذهب للخارج بمفردى
1056
01:33:43,769 --> 01:33:47,736
ـ لن تخرجى ,بل ستظلى هنا و تأكلين ما أطهوه
ـ دعنى أذهب
1057
01:33:47,890 --> 01:33:49,074
أتذكرين نذور الزواج؟
1058
01:33:49,074 --> 01:33:51,153
لقد تعاهدنا أن نتلازم فى الغنى و الفقر
1059
01:33:51,274 --> 01:33:52,531
فى السراء و الضراء
1060
01:33:53,088 --> 01:33:55,577
ـ هذه هى الضراء
ـ و متى ستتحسن حالنا؟
1061
01:33:55,803 --> 01:33:57,977
عندما أعى الحقيقة
1062
01:33:57,977 --> 01:34:01,278
عندما أُدرك أنى لم أعد ضابطا أو نبيلاً بعد
1063
01:34:01,278 --> 01:34:03,864
أنا الآن مجرد ساقى بدون عمل
1064
01:34:04,527 --> 01:34:05,904
..إجلسى و اقرأى مجلة
1065
01:34:06,024 --> 01:34:08,051
أو إستمعى إلى المذياع إلى أن أُعد الحساء
1066
01:34:11,796 --> 01:34:14,553
سأُعد لك وجبة شهية يا عزيزتى
1067
01:34:14,553 --> 01:34:18,975
كما اعتدت أن أفعل قبل ذهابى للحرب
1068
01:34:33,688 --> 01:34:36,527
العطور و مستحضرات التجميل من البضائع الرائجة لدينا
1069
01:34:36,527 --> 01:34:40,621
إنها تمثل 34% فى مبيعاتنا و ربحها يكون أعلى
1070
01:34:40,621 --> 01:34:44,460
كما ستلاحظ,فإن زبائننا فى القسم نساء
1071
01:34:44,460 --> 01:34:47,010
نعم,لقد خمّنت ذلك
1072
01:34:47,010 --> 01:34:52,266
لابد أن تعتاد على النطق الصحيح لأسماء العطور
1073
01:34:52,266 --> 01:34:55,190
(ـ (ريف رومانتيك
(ـ إنها تعنى (الحلم الرومانسى
1074
01:34:55,190 --> 01:34:59,538
ـ هل تتحدث الفرنسية؟
(ـ بما يكفى للذهاب إلى حانات باريس يا (ستيكى
1075
01:34:59,538 --> 01:35:03,965
دعنا نتفق بأمر هام هو ألا تدعونى (ستيكى)بعد الآن
1076
01:35:03,965 --> 01:35:06,468
حسناً سيد(ميركل),مفهوم
1077
01:35:06,468 --> 01:35:11,142
هذا الأسبوع سنبدأ ببيع (بابل باث)بسعر 1.98 دولار
1078
01:35:11,142 --> 01:35:14,159
...هنا بالأسفل ستجد بعض الـ
تعالى هنا
1079
01:35:14,159 --> 01:35:18,126
هنا بالأسفل ستجد ورق مرحاض من نوع خاص
1080
01:35:21,926 --> 01:35:25,101
ـ شكراً
(ـ صباح الخير سيد(لاثام
1081
01:35:25,101 --> 01:35:28,817
ـ صباح الخير
(ـ صباح الخير سيد(ستيفينسون
1082
01:35:30,195 --> 01:35:33,326
ماذا لدينا هنا؟
هل هى اتفاقية (بريتون وودز)؟
1083
01:35:33,326 --> 01:35:38,219
السيد(نوفاك)ينتظر كى يقدم طلب قرض
1084
01:35:39,146 --> 01:35:40,802
ـ حسناً,سأراه
(ـ سيد(نوفاك
1085
01:35:42,134 --> 01:35:43,967
(ـ تفضل سيد(نوفاك
ـ شكراً سيدى
1086
01:35:45,896 --> 01:35:48,027
(لا تدعونى بـ "سيدى" يا سيد (نوفاك
1087
01:35:49,073 --> 01:35:51,116
أنا رقيب
1088
01:35:54,915 --> 01:35:57,048
ـ أرى أنك كنت فى الأسطول
ـ بالفعل يا سيدى
1089
01:35:57,048 --> 01:36:00,218
أعنى نعم ,لقد كنت أعمل فى الهندسة البحرية
1090
01:36:00,218 --> 01:36:02,392
أين كنت تعمل؟
1091
01:36:02,392 --> 01:36:05,273
عبر (المحيط الهادىء)من جزيرة لأُخرى
1092
01:36:05,273 --> 01:36:07,650
ماذا كنت تفعل غالباً؟
1093
01:36:07,650 --> 01:36:12,205
كنت أزيل العوائق و الألغام من تحت الماء قبل أن نهبط
1094
01:36:12,205 --> 01:36:15,503
كما كنا نبنى مهابط للطائرات حين تتوفر الأماكن المناسبة
1095
01:36:15,503 --> 01:36:19,135
ـ أكان عملاً ممتعاً؟
ـ لا,لقد كان ممل
1096
01:36:19,135 --> 01:36:23,851
كل تلك الجُزُر تبدو متشابهة,ما عدا (ايو جيما)لقد كانت مختلفة
1097
01:36:23,851 --> 01:36:26,732
حسناً,لقد سمعت بذلك
1098
01:36:26,732 --> 01:36:30,118
أرى أن لديك عائلة,زوجة و أربعة أطفال
1099
01:36:30,118 --> 01:36:34,578
نعم,و لو لم أبتعد الثلاث سنوات الماضية لكانوا أكثر
1100
01:36:34,578 --> 01:36:37,793
ـ و الآن تريد شراء مزرعة؟
ـ نعم يا سيدى
1101
01:36:37,793 --> 01:36:40,338
لقد رأيت قطعة أرض مناسبة جداً
1102
01:36:40,338 --> 01:36:42,927
(أربعون فدان بالقرب من ناحية (أنطون
1103
01:36:42,927 --> 01:36:45,099
ما هى ضماناتك؟
1104
01:36:46,352 --> 01:36:50,359
ـ ضمانات؟ ماذا تقصد؟
ـ ما يضمن أنك سترد القرض
1105
01:36:50,359 --> 01:36:52,782
بم ستراهن للحصول على الأرض؟
1106
01:36:52,782 --> 01:36:58,003
هل لديك اى أسهم و سندات؟أى عقارات؟
أى أشياء قيّمة؟
1107
01:36:58,003 --> 01:37:02,302
لا يا سيد (ستيفينسون),المشكلة هى أنى لا أمتلك أى شىء
1108
01:37:02,302 --> 01:37:05,978
لهذا السبب أريد القرض كى أتمكن من الحصول على ملكية خاصى
1109
01:37:05,978 --> 01:37:06,699
مفهوم
1110
01:37:08,485 --> 01:37:11,491
بدون ضمانات سيكون الأمر صعباً
1111
01:37:11,491 --> 01:37:13,827
(أنا مزارع جيد يا سيد (ستيفينسون
1112
01:37:13,827 --> 01:37:16,456
حتى أثناء الحرب لم أبتعد عن الزراعة تماماً
1113
01:37:16,456 --> 01:37:20,592
فقد كنت أقضى وقت فراغى على تلك الجُزُر فى العناية بالنباتات
1114
01:37:20,592 --> 01:37:24,809
مثل الطماطم و الذرة الخضراء و تلك النباتات اللتى يمكننا حملها
1115
01:37:24,809 --> 01:37:29,737
و قبل الحرب كنت أعمل مزارع بالأجرة
مثلما كان والدى
1116
01:37:29,737 --> 01:37:34,542
و الآن أريد قطعة أرض خاصة بى كى أعمل بها
1117
01:37:34,542 --> 01:37:37,798
ـ أنت تحب الزراعة؟
ـ نعم يا سيدى
1118
01:37:37,798 --> 01:37:40,432
و نظراً لنقص الغذاء فى العالم
1119
01:37:40,432 --> 01:37:43,689
فإن الزراعة هى أهم مهنة على الإطلاق
1120
01:37:43,689 --> 01:37:48,155
ألا تظن ذلك يا سيد(ستيفينسون)؟
1121
01:37:49,491 --> 01:37:50,490
بالطبع
1122
01:37:52,457 --> 01:37:58,009
إذا سيدى فأنا لا أُطالب المصرف أن يمنحنى صَدَقَة
1123
01:37:58,009 --> 01:38:03,188
إنه حقى,كما أخبرنى بذلك الجنود السابقين
1124
01:38:03,188 --> 01:38:05,817
بأن الحكومة تضمن لنا الحصول على القروض
1125
01:38:05,817 --> 01:38:09,658
قرضك ستتم إدارته من قبل هذا المصرف
1126
01:38:09,658 --> 01:38:13,709
و اللذى سيتحمل نصف قيمته البالغة 6000 دولار
1127
01:38:13,709 --> 01:38:17,969
(أى أن ذلك يمثل مخاطرة للمصرف يا سيد (نوفاك
1128
01:38:23,355 --> 01:38:25,401
أستأذنك
1129
01:38:36,266 --> 01:38:37,645
(ـ (آل
(ـ (هومر
1130
01:38:37,845 --> 01:38:40,811
!ـ أُنظر إليك
!ـ أُنظر إليك
1131
01:38:40,811 --> 01:38:44,694
ـ إذاً,أنت تعمل هنا
ـ نوعاً ما,هل تسحب أموالاً من البنك؟
1132
01:38:44,694 --> 01:38:49,788
انظر,إنها مائتى ورقة مقدار ما سأحصل عليه شهرياً
1133
01:38:49,788 --> 01:38:52,086
ـ جيد,أليس كذلك؟
ـ جيد بالفعل
1134
01:38:52,086 --> 01:38:57,594
ـ أمتأكد أنك حصلت على المبلغ بالكامل؟
ـ لقد راقبت الصراف جيداً
1135
01:38:57,594 --> 01:39:00,685
أعلمت أن (فريد ديررى)حصل على وظيفة بمتجر(ميدواى)؟
1136
01:39:00,685 --> 01:39:03,400
ـ لا,لم أعلم
ـ لقد عرفنى بزوجته
1137
01:39:03,400 --> 01:39:05,781
ـ حقاً؟
ـ إنها جميلة
1138
01:39:05,781 --> 01:39:08,827
(لابد أن نذهب جميعنا إلى (ملهى بوتش
1139
01:39:08,827 --> 01:39:11,374
ـ حسناً,أنا ذاهب إلى هناك الآن
ـ حقاً؟
1140
01:39:11,374 --> 01:39:14,885
ـ لدى درس بيانو
!ـ أنت؟
1141
01:39:14,885 --> 01:39:17,304
فلتأخذ درساً نيابة عنى
1142
01:39:17,304 --> 01:39:20,186
ـ أراك لاحقاً
(ـ تحياتى يا (هومر
1143
01:39:28,070 --> 01:39:33,343
حسناً,كما ذكرت لك يا سيد (نوفاك) هناك مخاطرة فى الأمر
1144
01:39:33,343 --> 01:39:39,145
علينا أن نقيّم قطعة الأرض
و لكنك ستحصل على القرض
1145
01:39:39,145 --> 01:39:43,072
(لا يمكننى التعبير لك عن إمتنانى يا سيد(ستيفينسون
1146
01:39:43,072 --> 01:39:45,956
لا عليك,ستكون مخاطرة مفيدة لى
1147
01:39:45,956 --> 01:39:49,420
عندما تُثمِر الطماطم فأنا أريد عينات مجانية
1148
01:39:49,420 --> 01:39:55,307
ـ سأخبرك عندما نُجهّز الأوراق
ـ شكراً لك يا سيدى,شكراً لك
1149
01:39:55,307 --> 01:39:57,476
فليباركك الرب
1150
01:40:04,493 --> 01:40:06,707
لقد رأيت إعلاناً عن هذا
1151
01:40:06,707 --> 01:40:09,628
(ليالى البهجة)
أهذه كل المعلومات المتوفرة عنه؟
1152
01:40:09,628 --> 01:40:13,052
"دعينا نرى إنه "جذاب,و مؤثر,و رقيق
1153
01:40:13,052 --> 01:40:15,267
بالطبع,أنا متأكدة أنه كذلك
1154
01:40:20,654 --> 01:40:22,699
(ديكستر)
1155
01:40:27,000 --> 01:40:29,798
ـ لا تلعب بهذه الأشياء يا صغيرى
ـ أنا لست ضغيرك
1156
01:40:29,798 --> 01:40:33,097
(ـ اصمت يا (ديكستر
ـ لقد أردت أن أرى كيف يعمل
1157
01:40:33,097 --> 01:40:36,220
آسفة
إلزم ما قلته لك
1158
01:40:36,220 --> 01:40:38,724
إغواء)!,بكم هذا؟)
1159
01:40:38,724 --> 01:40:44,530
إنه غالى الثمن قليلاً,و لكن حجمه مميز
1160
01:40:51,712 --> 01:40:53,758
أترين ما أعنيه؟
1161
01:40:53,758 --> 01:40:57,598
ـ و لكنه جيد جداً,صدقينى
ـ ماذا تعنى بذلك؟
1162
01:40:57,598 --> 01:41:01,024
حسناً,أعنى أنه عطر مناسب لجميع الحالات المزاجية
1163
01:41:03,110 --> 01:41:07,118
ـ حسناً,سآخذه
ـ سينال إعجابك يا سيدتى
1164
01:41:07,118 --> 01:41:10,419
إنظرى لذلك يا أمى
1165
01:41:10,419 --> 01:41:13,843
سأُسقِطها ضرباً بالنيران
1166
01:41:21,110 --> 01:41:23,650
أنا آسف جداً
مرحباً
1167
01:41:23,650 --> 01:41:24,353
مرحباً
1168
01:41:26,874 --> 01:41:31,050
أشكرك جداً
سأكون معكِ خلال دقائق
1169
01:41:31,050 --> 01:41:33,261
هلا أخذتِ هذا من فضلك؟
1170
01:41:33,561 --> 01:41:36,152
هذه السيدة ستقوم بحسابك خلال دقيقة
1171
01:41:36,152 --> 01:41:40,242
ـ شكراً لك على القدوم و نتمنى عودتك ثانيةً
ـ أشكرك
1172
01:41:41,512 --> 01:41:44,226
ـ أنت رائع
ـ وددت أن أصفعه
1173
01:41:44,426 --> 01:41:47,389
الكلام هنا مخالف للقواعد ,إلا إن كنت ستقومين بالشراء
1174
01:41:47,389 --> 01:41:49,896
حسناً,سأشترى شيئاً ما
1175
01:41:49,896 --> 01:41:53,947
ـ ما هذا؟
ـ مجدد الشباب ,إنه كريم للبشرة
1176
01:41:53,947 --> 01:41:57,080
و لكنك لا تحتاجين أى من تلك الأشياء المزيفة
1177
01:41:57,080 --> 01:42:00,588
هذا كريم لإخفاء عيوب البشرة
و هذا مزيل لذاك الكريم
1178
01:42:00,588 --> 01:42:07,351
سأخبرك كيف توفرين أموالك
إذا لم تستعملى هذا فلن تحتاجى لهذا لإزالته
1179
01:42:07,351 --> 01:42:11,525
ماذا عن مستحضرات الغسيل؟
هذا ثمنه 2.28 دولار
1180
01:42:11,525 --> 01:42:15,036
و سيتم عمل خصم لكِ و تدفعى نصف الثمن
1181
01:42:15,036 --> 01:42:17,373
حقيقةً فأنا لم آتى للشراء
1182
01:42:17,373 --> 01:42:21,047
لقد أخبرنى أبى أنك تعمل هنا, لذا مررت لأُلقى التحية
1183
01:42:21,047 --> 01:42:23,594
إنتظرى دقيقة
...أنا
1184
01:42:25,347 --> 01:42:29,940
أنا لا أعمل فى الواحدة,هل لديك خطط للغداء؟
1185
01:42:29,940 --> 01:42:32,864
ـ لا,لماذا؟
ـ شكراً سيدتى
1186
01:42:32,864 --> 01:42:36,248
سأقابلك فى الخارج بعد عشرين دقيقة
زورينا مجدداً
1187
01:42:36,248 --> 01:42:37,956
شكراً لك
1188
01:42:53,529 --> 01:42:56,291
ـ فطيرة التفاح,إنها مُجهزة منزلياً
ـ جيد
1189
01:42:56,291 --> 01:42:58,462
شكراً لك
1190
01:42:59,305 --> 01:43:03,267
ياله من مكان جميل
لم أسمع به من قبل
1191
01:43:03,267 --> 01:43:07,531
لقد إعتدت الإتيان هنا هذه الأيام,و سابقاً قبل الحرب
1192
01:43:07,531 --> 01:43:10,622
لطالما تذكرت هذا المكان و أنا بالخارج
1193
01:43:10,622 --> 01:43:16,049
(ظننت أنى لن آكل بشهية حين أعود إلا هنا فى (مطعم لوسيا
1194
01:43:16,049 --> 01:43:18,515
فيما كنت تفكر أيضاً؟
1195
01:43:18,515 --> 01:43:22,155
لم تكن لدى أية أفكار واضحة
و لكنى كنت متأكد بشأن أمرين
1196
01:43:22,155 --> 01:43:26,160
الأول هو أنى ما كنت لأعود للعمل فى المتجر
1197
01:43:26,160 --> 01:43:28,413
ما هو الأمر الثانى؟
1198
01:43:28,413 --> 01:43:31,120
لقد كان ساذجاً
1199
01:43:31,120 --> 01:43:33,627
لقد حلمت أنى سأمتلك منزل خاص بى
1200
01:43:33,627 --> 01:43:37,476
منزل صغير لى أنا و زوجتى فى الريف
1201
01:43:37,476 --> 01:43:39,940
أو فى الضواحى,أينما يكن
1202
01:43:39,940 --> 01:43:43,565
هذا هو نوع الأحلام اللتى راودتنى و أنا بالخارج
1203
01:43:43,565 --> 01:43:47,329
ليس ضرورياً أن تكون بالخارج كى تكون لديك أحلام كهذه
1204
01:43:47,329 --> 01:43:51,584
بالفعل ,من الممكن أن تراودك أفكار مجنونة هنا فى الوطن
1205
01:43:55,838 --> 01:43:58,980
ـ ألن تعود للعمل فى الثانية؟
ـ نعم
1206
01:43:59,521 --> 01:44:01,605
حسناً,ألم تنتهى بعد؟
1207
01:44:03,194 --> 01:44:04,997
بلى,الحساب من فضلك؟
1208
01:44:05,603 --> 01:44:08,109
85سنت للغداء بالإضافة إلى الضريبة,أى المجمل 1.76دولار
1209
01:44:11,050 --> 01:44:14,221
ـ شكراً جزيلاً,إلى اللقاء
ـ إلى اللقاء
1210
01:44:15,391 --> 01:44:18,985
ـ إلى اللقاء يا آنستى,فلتأتينا ثانيةً
ـ سنفعل ذلك كثيراً
1211
01:44:18,985 --> 01:44:20,358
وداعاً
1212
01:44:30,214 --> 01:44:32,260
...إن
1213
01:44:47,960 --> 01:44:50,170
إن هذا ما كان يجب أن يحدث
1214
01:44:51,254 --> 01:44:53,296
و لكنى أعتقد أنه وَجِبَ حدوثه
1215
01:45:01,029 --> 01:45:03,569
(ـ إلى اللقاء (بيجى
ـ إلى اللقاء
1216
01:45:18,117 --> 01:45:22,396
لقد كنا نناقش قرض هذا الرجل...,ما اسمه؟
1217
01:45:22,396 --> 01:45:23,117
(نوفاك)
1218
01:45:24,650 --> 01:45:27,069
نعم ,نعم,لقد وافقت عليه
1219
01:45:27,069 --> 01:45:29,954
أيمكننى أن أسأل يا (آل)عن سبب موافقتك
1220
01:45:29,954 --> 01:45:33,795
الأمر يعود إلىّ,إنها مسئوليتى
1221
01:45:33,795 --> 01:45:36,375
و لكنه ليست لديه ضمانات ؟
1222
01:45:36,375 --> 01:45:40,226
ـ هل تبينت شيئاً بهذا الرجل؟
(ـ نعم يا سيد(ميلتون
1223
01:45:40,226 --> 01:45:42,775
ـ ماذا؟
ـ الأمن
1224
01:45:42,775 --> 01:45:45,520
الثقة
1225
01:45:45,520 --> 01:45:49,830
و أنا بالجيش كنتم مع رجال مجردين من أيةَ ممتلكات
1226
01:45:49,830 --> 01:45:53,666
فيما عدا ما كانوا يحملونه
1227
01:45:53,666 --> 01:45:57,261
رأيتهم و هم يُختبَرون لذلك
1228
01:45:57,262 --> 01:45:58,260
بعضهم إجتاز الإختبار و بعضهم لم يفعل
1229
01:45:58,260 --> 01:46:00,259
و لكنك تستطيع معرفة من منهم قادر على السداد
1230
01:46:00,489 --> 01:46:02,802
و أنا أستطيع إخبارك أن (نوفاك) هذا سيُحسن الأمر
1231
01:46:03,194 --> 01:46:09,616
و ضماناته تكمن فى يديه ,و قلبه,و شجاعته,و فى حقه كمواطن
1232
01:46:09,616 --> 01:46:13,507
ـ لم نُنكر عليه حقوقه
ـ إن لم نمنحه فرصة,فنحن ننكر عليه حقه
1233
01:46:13,507 --> 01:46:16,463
أيها السادة,لا داعى لرفع أصواتنا
1234
01:46:16,463 --> 01:46:21,340
بالطبع بما أنك واقفت على القرض فإن الأمر منتهى
1235
01:46:21,340 --> 01:46:25,933
(ـ و لكن فيما بعد يا (آل
ـ نعم يا سيد(ميلتون) ,مفهوم
1236
01:46:25,933 --> 01:46:29,442
فيما بعد لابد أن أتخذ الإحتياطات اللازمة
1237
01:46:29,442 --> 01:46:31,610
(شكراً لك سيد(برو
1238
01:46:33,652 --> 01:46:35,704
(إنتظر يا (آل
1239
01:46:38,247 --> 01:46:41,799
إنك تعرف يا (آل) ما أُكنه لك من مشاعر طيبة
1240
01:46:41,799 --> 01:46:46,561
و كيف أنى اعتبرك فرداً من العائلة
...لذا أُحدثك
1241
01:46:46,561 --> 01:46:49,445
و كأنك أخى الصغير
1242
01:46:50,531 --> 01:46:54,451
لقد اخترتك بالتحديد لهذه الوظيفة و أعلم أنك سُتبلى حسناً
1243
01:46:54,451 --> 01:47:02,804
إننا نرغب فى مد يد العون للجنود المتقاعدين قدر المستطاع
1244
01:47:02,804 --> 01:47:07,060
لكن علينا التذكر أن هذا المال اللذى نُخرجه ليس ملكنا
1245
01:47:07,060 --> 01:47:12,071
إنها أموال المودعين و لا يمكننا المقامرة بها
1246
01:47:12,071 --> 01:47:14,458
(سأتذكر ذلك يا سيد(ميلتون
1247
01:47:14,458 --> 01:47:16,964
سأراك فى ملهى (الإتحاد)الساعة السابعة و النصف
1248
01:47:16,964 --> 01:47:22,476
ـ بلغ تحياتى لزوجتك الجميلة
(ـ أشكرك يا سيد(ميلتون
1249
01:47:47,652 --> 01:47:49,697
ـ مرحباً
ـ مرحباً
1250
01:47:50,742 --> 01:47:53,415
أسرع فى اللبس,و ارتد بزّتك الجديدة
1251
01:47:53,415 --> 01:47:55,962
سنتناول العشاء فى ملهى السفارة
1252
01:47:55,962 --> 01:47:58,885
لا تقلق فلن يكلفنا ذلك شىء,إننا مدعوان
1253
01:47:58,885 --> 01:48:01,684
ـ من دعانا؟
ـ الآنسة (بيجى ستيفينسون)
1254
01:48:01,684 --> 01:48:06,694
لقد إتصلت و قالت أن أبوها كان صديقك
صوتها كان رقيق كالأطفال
1255
01:48:06,694 --> 01:48:11,453
إنها ذاهبة بصحبة صديقها و تود منا أن نكون ضيوفها
1256
01:48:11,453 --> 01:48:14,713
ـ هل أخبرتيها أننا سنذهب؟
ـ تعرف أنى فعلت
1257
01:48:14,713 --> 01:48:21,224
حسناً,إتصلى بها و أخبريها أننا لن نذهب لأنى لدى ترتيب آخر
1258
01:48:23,062 --> 01:48:26,614
ـ من هى (بيجى ستيفينسون)؟
ـ إنها فتاة
1259
01:48:26,614 --> 01:48:29,619
لم أقل أنها (كينجارو),ما أعنيه هو أين قابلتها؟
1260
01:48:29,619 --> 01:48:33,586
فى ليلة عودتى إستضافنى (آل ستيفينسون)و زوجته ببيتهم
1261
01:48:33,586 --> 01:48:36,425
إنها إبنتهما و أنا لم أرها قبل ذلك
1262
01:48:36,425 --> 01:48:38,427
حقاً؟
1263
01:48:38,427 --> 01:48:41,937
إذا أردتى أن تستنتجى شيئاً من هذا ستكونى مُخطئة
1264
01:48:41,937 --> 01:48:44,484
كل ما فى الأمر هو أنى لا أُحب الإحسان و نحن نمر بضائقة
1265
01:48:44,598 --> 01:48:46,267
عليك إعتياد ذلك
1266
01:48:46,416 --> 01:48:49,616
فلن نمرح طوال الإثنين و ثلاثون إسبوع المقبل
1267
01:49:06,332 --> 01:49:08,362
إنتظر
1268
01:49:09,640 --> 01:49:12,015
عليك أن تجهز خطاباً على ما أظن
1269
01:49:12,015 --> 01:49:17,190
أريد أن أواجه هذا الموقف بالسُكر
1270
01:49:18,275 --> 01:49:21,284
ـ (بيجى)ستخرج مع (وودى ميريل)
ـ من هو؟
1271
01:49:21,284 --> 01:49:23,873
ـ إنه إبن(بيل ميريل)
ـ نعم,حسناً
1272
01:49:23,873 --> 01:49:26,920
أسرة(ميريل)!,حسناً
إن لديهم أوراق مالية طائلة
1273
01:49:26,920 --> 01:49:30,052
ـ ماذا تعنى؟
ـ إنهم بقمة التصنيف الإئتمانى
1274
01:49:30,052 --> 01:49:33,016
ـ هل نواياه شريفة؟
ـ أشك فى ذلك
1275
01:49:33,016 --> 01:49:36,484
و لكنهم سيخرجون برفقة (فريد ديررى)و زوجته
1276
01:49:36,484 --> 01:49:39,195
!فريد ديررى),ياله من مرافق)
1277
01:49:40,282 --> 01:49:43,078
ـ أظنها معجبة به
ـ من,(ميريل)؟
1278
01:49:43,078 --> 01:49:45,544
(بل (فريد
1279
01:49:45,544 --> 01:49:48,758
ألديك ما يدعم هذا الظن؟
1280
01:49:48,758 --> 01:49:51,096
ـ مجرد إحساس
1281
01:49:53,769 --> 01:49:56,444
و لكن إحساسى لا يُخطىء
1282
01:50:06,840 --> 01:50:09,344
!ـ كوكتيل
ـ لا ,لا تشرب منه
1283
01:50:09,344 --> 01:50:11,849
(لقد جهزت هذا من أجل(وودى ميريل
1284
01:50:11,849 --> 01:50:15,859
لابد أنك ستتركى أبيك يأخذ بعضه
1285
01:50:15,859 --> 01:50:20,160
ـ سأفعل إن إستطعت
(ـ سمعت أنك سترين (فريد
1286
01:50:20,160 --> 01:50:23,501
ـ نعم
ـ كيف تبدو زوجته؟
1287
01:50:23,501 --> 01:50:26,090
لا أعرف,سأخبرك لاحقاً
1288
01:50:26,090 --> 01:50:28,928
(سيتناولون كوكتيل فى (ملهى الإتحاد
1289
01:50:28,928 --> 01:50:32,938
(أعلم ما ستقدمه السيدة(ميلتون
إنه وردى اللون,سكرى,و مقزز
1290
01:50:32,938 --> 01:50:36,360
(لقد كنت أسأل (بيجى) عن زوجة (فريد
1291
01:50:36,360 --> 01:50:39,954
دعكِ من هذا يا أمى ,أنا أعلم فيما تفكران كلاكما
1292
01:50:40,664 --> 01:50:43,295
فيم نفكر؟
1293
01:50:43,295 --> 01:50:46,426
(أنت تخشون أنى أُحب (فريد
1294
01:50:46,426 --> 01:50:50,180
ـ لماذا؟, لم تخطر لى هذه الفكرة مطلقاً
(ـ إصمت يا (آل
1295
01:50:50,180 --> 01:50:52,896
هل تحبينه؟
1296
01:50:54,152 --> 01:50:55,152
نعم
1297
01:50:56,154 --> 01:50:58,410
و لكنى لا أريد ذلك
1298
01:50:58,410 --> 01:51:02,916
لهذا أردت الخروج معه هو و زوجته الليلة
1299
01:51:02,916 --> 01:51:07,265
أظن أن ذلك سيؤثر بالإيجاب علىّ
1300
01:51:07,265 --> 01:51:09,644
...بمجرد أن أعرفها,أظن
1301
01:51:10,690 --> 01:51:13,609
أظن أنى سأتوقف عن هذا
1302
01:51:19,080 --> 01:51:22,796
لا داعى أن نقلق بهذا الشأن
يبدو أنها ستعتنى بنفسها
1303
01:51:22,796 --> 01:51:24,969
هذا ما تظنه هى
1304
01:51:26,724 --> 01:51:28,353
ـ مساء الخير سيدتى
ـ مساء الخير
1305
01:51:28,353 --> 01:51:30,191
ـ أنت تعلم أبى
(ـ سيد (ستيفينسون
1306
01:51:30,191 --> 01:51:33,405
ـ سعيد برؤيتك ,أتود تناول شراب؟
ـ شكراً لك
1307
01:51:33,405 --> 01:51:35,743
لقد لعبت جولف مع والدك من قبل
1308
01:51:35,743 --> 01:51:39,081
ـ أذهبت إلى النادى منذ عودتك؟
ـ لم تُتَح لى الفرصة
1309
01:51:39,081 --> 01:51:40,796
ـ هيا يا (آل) سنتأخر
ـ حسناً
1310
01:51:40,796 --> 01:51:42,756
ـ طابت ليلتكم
ـ طابت ليلتك
1311
01:51:42,756 --> 01:51:45,472
ـ إقضوا وقتاً ممتعاً يا أعزائى
ـ شكراً لك
1312
01:51:45,472 --> 01:51:47,895
أبلغى (فريد) تحياتى
1313
01:51:49,315 --> 01:51:51,318
(هيا يا (آل
1314
01:51:52,403 --> 01:51:54,450
(حسناً يا سيد(ميلتون
1315
01:52:02,593 --> 01:52:06,140
(ـ كيف حالك يا (بيجى
ـ (وودى) لا تكن مُمِلاً
1316
01:52:07,186 --> 01:52:09,149
هيا سنتأخر
1317
01:52:09,149 --> 01:52:12,570
يجب أن تظل دولتنا كما كانت دائماً
1318
01:52:12,570 --> 01:52:16,036
قلعة المبادرة الفردية
1319
01:52:16,036 --> 01:52:19,880
أرض الفرص غير المحدودة للجميع
1320
01:52:25,139 --> 01:52:27,351
لذلك فمن المنطقى
1321
01:52:27,351 --> 01:52:32,654
أن نجتمع الليلة لتكريم أحد من قاتلوا لأجل الحرية
1322
01:52:32,654 --> 01:52:38,335
...سيداتى و ساداتى فلنحيى صديقنا ,و زميلنا, و بطلنا
1323
01:52:38,335 --> 01:52:40,089
(آل ستيفينسون)
1324
01:52:40,089 --> 01:52:42,470
(تفضل يا (آل
إنهض,إنهض
1325
01:52:49,945 --> 01:52:53,952
سيداتى و ساداتى ,أنا سعيد كونى هنا الليلة
1326
01:52:53,952 --> 01:52:56,622
فى الحقيقة فأنا سعيد أينما كنت
1327
01:52:56,622 --> 01:52:58,796
حقيقةً أنا سعيد جداً
1328
01:53:01,313 --> 01:53:05,438
من الأفضل أن تترك هذه الزجاجة هنا
1329
01:53:05,438 --> 01:53:10,157
ـ كى توفر على نفسك الذهاب و المجىء
ـ إن(آل)ظريف
1330
01:53:15,126 --> 01:53:19,174
أنا سعيد أنكم أتيتم الليلة
1331
01:53:19,174 --> 01:53:23,016
كما ذكر السيد (ميلتون)بدقة
1332
01:53:23,016 --> 01:53:29,368
فإن الدولة تقف اليوم حيث تقف اليوم,أياً كان معنى ذلك
1333
01:53:29,368 --> 01:53:34,584
أظنكم ستوافقونى أنه قد حان الوقت لنوقف هذا الهراء
1334
01:53:34,584 --> 01:53:40,263
لنواجه الحقائق,و نعُد عُدتنا,و ندع الحرب ,و نذهب للصيد
1335
01:53:40,263 --> 01:53:42,728
و لكنى لن أقولها
1336
01:53:42,728 --> 01:53:46,571
سأقوم بجمع ذلك كله فى كلمة واحدة
1337
01:53:49,867 --> 01:53:54,336
زوجتى لا تود أن أجمع هذا كله فى تلك الكلمة
1338
01:53:55,421 --> 01:53:58,303
سبب نجاحى كرقيب
1339
01:53:58,303 --> 01:54:03,483
(هو تمرنى السابق فى (شركة كورنبيلت للإئتمان
1340
01:54:04,317 --> 01:54:06,780
المعرفة اللتى اكتسبتها فى المصرف القديم
1341
01:54:06,780 --> 01:54:10,577
طبقتها أثناء خدمتى فى المشاة
1342
01:54:10,577 --> 01:54:14,505
على سبيل المثال
1343
01:54:14,505 --> 01:54:14,661
ذات مرة على جزيرة (أوكيناوا),قال لى الرائد
"هل ترى ذلك التل؟"
1344
01:54:15,697 --> 01:54:17,515
"فقلت له :"نعم يا سيدى أراه
"...فقال لى :"حسناً
1345
01:54:17,535 --> 01:54:20,342
"ستهاجمه أنت و فرقتك و تستولوا عليه"
1346
01:54:21,798 --> 01:54:25,142
"...فقلت:"و لكن هذه العملية بها مخاطرة
1347
01:54:26,363 --> 01:54:27,764
"ليس لدينا ضمانات كافية"
1348
01:54:28,958 --> 01:54:33,917
"فقال الرائد:"أعلم ذلك,و لكنك أنت الرجل المناسب لها
1349
01:54:34,855 --> 01:54:36,199
:فقلت له
"....عذراً أيها الرائد "
1350
01:54:37,106 --> 01:54:39,518
"إن لم توجد ضمانات كافية فلن أقتحم التل"
1351
01:54:41,320 --> 01:54:45,121
لذلك لم نستولى على التل و خسرنا الحرب
1352
01:54:48,729 --> 01:54:53,780
أعتقد أن هذه القصة القصيرة لها مدلول كبير
1353
01:54:53,980 --> 01:54:57,376
و لكننى نسيت هذا المدلول
1354
01:55:01,125 --> 01:55:05,004
و فى الخاتمة أود أن أخبركم طُرفَة
1355
01:55:05,004 --> 01:55:10,186
إننى أعلم العديد من النِكات لكنى لا أتذكر أى منها الآن
1356
01:55:10,186 --> 01:55:13,952
لذا سأقول الآتى
1357
01:55:13,952 --> 01:55:16,999
(أنا أُحب (مصرف كورنبيلت للإئتمان و القروض
1358
01:55:18,086 --> 01:55:24,267
البعض يقول أن البنك يعانى كما لو أن لديه تصلب فى الشرايين
1359
01:55:24,267 --> 01:55:27,813
و أنا لا أود سماع تلك الأفكار المتطرفة
1360
01:55:27,813 --> 01:55:33,031
فالبنك لازال حياً,و معطاءً,إنه تماماً كالإنسان
1361
01:55:33,031 --> 01:55:36,042
و سنحرص على أن يكون لدينا مزيد من الزبائن
1362
01:55:36,042 --> 01:55:39,337
اللذين يسعون للحصول على قروض صغيرة
1363
01:55:39,337 --> 01:55:43,056
سيظن البعض أننا نقامر بأموال المودعين
1364
01:55:43,056 --> 01:55:45,730
و بالفعل نحن سنقامر
1365
01:55:45,730 --> 01:55:49,653
سنقامر على مستقبل هذه الدولة
1366
01:55:51,450 --> 01:55:53,118
شكراً لك
1367
01:56:14,666 --> 01:56:17,214
وودى)دعنا نجلس ,فلم أعد أتحمل)
1368
01:56:17,214 --> 01:56:19,387
لا يمكننا الخروج من الرقصة فأنا محاصر
1369
01:56:19,387 --> 01:56:22,014
كيف حالك؟
1370
01:56:22,014 --> 01:56:24,266
آسف
1371
01:56:24,266 --> 01:56:27,276
آياً كان فلن نسقط
1372
01:56:29,572 --> 01:56:33,083
ـ هل هذه الطاولة مناسبة؟
ـ جيدة
1373
01:56:36,212 --> 01:56:39,801
شكراً جزيلاً
أتود طلب شىء الآن؟
1374
01:56:40,786 --> 01:56:42,542
عذراً
1375
01:56:52,500 --> 01:56:55,070
ـ لا يمكننى فهم ذلك
ـ ماذا؟
1376
01:56:55,070 --> 01:56:59,248
لماذا لا تحبيننى ؟,أظن أننى جذاب
1377
01:56:59,248 --> 01:57:01,628
بالفعل يا (وودى)أنت رائع
1378
01:57:01,628 --> 01:57:04,053
إذاً,لِمَ تقاومينى؟
1379
01:57:04,053 --> 01:57:06,892
ليس مفترض أن تكون كل الزيجات هكذا
1380
01:57:06,892 --> 01:57:10,854
ـ أيها تقصد؟
(ـ صديقك (فريد)و زوجته (مارى
1381
01:57:10,854 --> 01:57:15,782
ـ ما المشكلة لديهم؟
ـ لا شىء,غير شىء طفيف
1382
01:57:15,782 --> 01:57:18,662
إنهم لا يحبون بعضهم البعض
1383
01:57:22,629 --> 01:57:25,346
هناك زحام قاتل على حلبة الرقص,زحام رهيب
1384
01:57:25,346 --> 01:57:29,439
ـ ألا تودى الرقص ثانيةً؟
ـ بالطبع أريد,هل تمانعين لو أخذته منك؟
1385
01:57:29,439 --> 01:57:31,778
لا,مطلقاً
1386
01:57:37,789 --> 01:57:41,715
ـ لماذا فعلتى هذا يا (بيجى)؟
ـ فعلت ماذا؟ماذا تقصد؟
1387
01:57:41,715 --> 01:57:46,015
أقصد إتصالك بـ (مارى)و دعوتك لنا هنا
1388
01:57:46,015 --> 01:57:48,937
ـ لقد فعلت ذلك عمداً
ـ لماذا؟
1389
01:57:50,861 --> 01:57:57,372
كى أُبرهن لنفسى أن ما حدث ظهيرة اليوم لم يحدث
1390
01:58:01,508 --> 01:58:03,553
و لكنه حدث بالفعل
1391
01:58:03,553 --> 01:58:05,808
كان لابد و أن يحدث
1392
01:58:05,808 --> 01:58:09,816
و إذا رأينا بعضنا لاحقا فسيحدث مجدداً
1393
01:58:25,683 --> 01:58:27,856
معذرة
1394
01:58:30,696 --> 01:58:33,156
من فضلك
من فضلك
1395
01:58:37,210 --> 01:58:39,757
سنأخذ صورة بعد دقائق
1396
01:58:39,757 --> 01:58:41,763
حسناً,ستجديننى هنا
1397
01:58:41,763 --> 01:58:43,931
من فضلك
1398
01:58:47,022 --> 01:58:49,656
(ـ مرحبا (مارى
ـ مساء الخير
1399
01:58:53,164 --> 01:58:56,252
ـ لابد أن تحترسى دائما فهناك العديد من المتطفلين
ـ أعلم
1400
01:58:56,252 --> 01:58:59,885
لن أبالى باللافتة,فلندخل مباشرة
1401
01:59:04,940 --> 01:59:07,443
ـ (وودى)فتى لطيف
ـ بالفعل ,إنه مرح جداً
1402
01:59:07,443 --> 01:59:10,326
لديه أموال أيضاً,و عائلته تمتلك نصف المدينة
1403
01:59:10,326 --> 01:59:12,496
لديه مشاعر قوية نحوك
1404
01:59:12,496 --> 01:59:18,507
لا أريد التدخل بشؤونك,و لكن نصيحتى لك أن تستأثرى به
1405
01:59:18,507 --> 01:59:21,513
أنا و (وودى)مجرد أصدقاء, ليس بيننا أية عاطفة
1406
01:59:21,513 --> 01:59:27,029
دعِ الحب جانباً و لا تهتمى به,أنا أُحدثك من منطلق خبرتى
1407
01:59:27,029 --> 01:59:32,289
سيقولون لكِ أن المال ليس كل شىء
ربما,و لكننا بحاجة إليه
1408
01:59:32,289 --> 01:59:35,921
عندما كان (فريد)بالخارج كنت أجنى 500 دولار شهرياً
1409
01:59:35,921 --> 01:59:38,514
أعنى من راتبه فى الجيش بالإضافة إلى وظيفتى
1410
01:59:38,514 --> 01:59:44,943
الآن علينا أن نعيش براتبه من المتجر و هو 32.5 دولار أسبوعياً
1411
01:59:46,106 --> 01:59:47,404
يالـ (فريد)المسكين
1412
01:59:47,684 --> 01:59:51,467
لابد أنك تظنيه بائس,و لكنه لم يكن هكذا من قبل
1413
01:59:51,786 --> 01:59:55,256
لقد أثّر الجيش عليه بشدة,لقد غير حياته تماماً
1414
01:59:56,348 --> 02:00:00,107
فريد)ليس راضياً بتلك المهنة فى المتجر)
1415
02:00:00,107 --> 02:00:05,953
ـ سيجد وظيفة أفضل
ـ ربما يجنى 50 دولار بعد خمسة سنوات
1416
02:00:05,953 --> 02:00:10,632
لن يكون زواجك سعيد بهذا القدر من المال
1417
02:00:13,262 --> 02:00:18,062
إنك جميلة يا(بيجى)لكنك ستكونين أفضل بإستعمال المساحيق
1418
02:00:18,062 --> 02:00:22,281
و لتحصلى على قصة شعر مميزة
سأعطيك إسم قصة شعرى
1419
02:00:22,281 --> 02:00:24,869
لكن لا تقلقى بهذا الشأن
1420
02:00:24,869 --> 02:00:30,254
ستتزوجى (وودى)و تعيشان فى سعادة دائمة,أضمن لك هذا
1421
02:00:33,722 --> 02:00:35,769
أشكرك
1422
02:00:40,984 --> 02:00:45,458
فلنقترب من بعضنا,و لنطوق بعضنا البعض بالأذرع
1423
02:00:45,458 --> 02:00:48,091
هيا يا(فريد)لن أمانع
1424
02:00:50,010 --> 02:00:53,975
التقط عندما أخبرك
إبتسموا,و تظاهروا بالحديث
1425
02:00:53,975 --> 02:00:56,984
يالها من حفلة رائعة
لابد أن نفعلها مجدداً
1426
02:00:56,984 --> 02:00:59,157
هيا التقط الصورة
1427
02:01:00,783 --> 02:01:03,121
نريد أربعة نسخ
1428
02:01:05,959 --> 02:01:09,262
لقد تظاهر السيد(ميلتون) بالحماس الشديد للخطاب
1429
02:01:09,262 --> 02:01:12,392
!بالطبع هكذا بدا,ياله من عجوز منافق
1430
02:01:12,392 --> 02:01:17,401
ـ ماذا لو أقالك فى الصباح؟
ـ لا,لن يفعل اى شىء طائش
1431
02:01:17,401 --> 02:01:21,577
سوف يستدعينى لاحقاً حين أمنح قرضاً لأحدهم
1432
02:01:21,577 --> 02:01:24,749
حينها سأناضل للبقاء
1433
02:01:24,749 --> 02:01:27,424
ـ من؟
(ـ أنا (بيجى
1434
02:01:27,424 --> 02:01:29,594
تعالى يا عزيزتى
1435
02:01:38,573 --> 02:01:40,993
ـ هل قضيتِ وقتاً ممتعاً؟
ـ ليس تماماً
1436
02:01:40,993 --> 02:01:43,667
ماذا فعلتِ إذا؟قضيت وقتك مع الأطفال؟
1437
02:01:43,667 --> 02:01:46,257
أعتذر بشدة
1438
02:01:47,968 --> 02:01:50,096
حسناً,كيف كانت ليلتك؟
1439
02:01:53,020 --> 02:01:56,069
أنا سعيدة لذهابى معهم
1440
02:01:56,069 --> 02:01:58,990
على الرغم من أنها كانت تجربة سيئة
1441
02:01:58,990 --> 02:02:02,833
الأمر يتطلب شجاعة يا عزيزتى
و لكنك لديك ما يكفى
1442
02:02:02,833 --> 02:02:06,173
أنا بحاجة إليه
و لقد أعملت عقلى فى ذلك
1443
02:02:06,173 --> 02:02:08,598
ـ جيد
ـ ماذا ستفعلين؟
1444
02:02:12,601 --> 02:02:15,236
سأُنهى هذا الزواج
1445
02:02:15,945 --> 02:02:19,579
لا أطيق رؤية (فريدى)مع إمرأة لا يحبها
1446
02:02:19,579 --> 02:02:22,167
و هى لا تحبه
1447
02:02:22,167 --> 02:02:27,304
إنه أمر فظيع,إنه مخزى, و مؤلم
1448
02:02:27,304 --> 02:02:29,474
لابد أن يساعده أحد
1449
02:02:29,474 --> 02:02:33,607
ـ هل أنتِ متأكدة انه لا يحبها؟
ـ بالطبع متأكدة
1450
02:02:33,607 --> 02:02:35,777
هل أخبرك بذلك؟
1451
02:02:37,408 --> 02:02:39,894
ـ هل أخبرتك هى؟
ـ لا
1452
02:02:39,894 --> 02:02:42,131
لذا فقد استنتجتى ذلك و حسب
1453
02:02:42,131 --> 02:02:46,136
إنه لا يحبها ,إنه يمقتها,أنا أعلم ذلك
1454
02:02:46,136 --> 02:02:49,227
ـ أنا أعلم ذلك
ـ هل أنتِ إله لتعلمى ذلك؟
1455
02:02:49,227 --> 02:02:52,402
كيف امتلكت هذه القدرة لتتدخلى فى حياة الناس؟
1456
02:02:52,402 --> 02:02:54,572
هل (فريد)يحبك؟
1457
02:02:56,121 --> 02:02:57,828
نعم
1458
02:02:57,828 --> 02:03:02,675
ـ هل تقابلتم من قبل؟
ـ مرة واحدة,اليوم
1459
02:03:02,675 --> 02:03:05,472
لقد كان فى منتهى الإحترام
1460
02:03:05,472 --> 02:03:08,769
و لكن وقت الوداع
1461
02:03:08,769 --> 02:03:12,068
طوقنى بذراعه و قبّلنى
1462
02:03:13,113 --> 02:03:14,992
حينها علمت بحبه
1463
02:03:14,992 --> 02:03:20,588
أتظنين أن قبلة من شخص لطيف مثل (فريد)تعنى شيئاً؟
1464
02:03:20,588 --> 02:03:25,719
أنت لا تعلمه,و لا تعلم ما يدور بداخله
1465
02:03:25,719 --> 02:03:28,815
تماماً مثل زوجته
1466
02:03:28,815 --> 02:03:31,820
ربما هذا ما اعتقدته عندما تزوجته
1467
02:03:31,820 --> 02:03:34,865
رجل لطيف يحمل أموالاً فى جيبه
1468
02:03:34,865 --> 02:03:38,459
و لكنه لم يعد هكذا بعد,و قد فقدت اهتمامها به
1469
02:03:38,459 --> 02:03:41,970
بما أنك تمتلكى كل هذه الحكمة
1470
02:03:41,970 --> 02:03:45,557
فقد استطعتى إستكشاف ما يدور بداخله
1471
02:03:45,557 --> 02:03:48,016
يمكننى معرفة ذلك لأنى أُحبه
1472
02:03:49,314 --> 02:03:52,992
إذا فقد قررتى تحطيم هذا الزواج
كيف ستفعليها؟
1473
02:03:52,992 --> 02:03:55,062
هل ستحطمينه بالفأس؟
1474
02:03:55,062 --> 02:03:58,105
ليس شأنك ما سأفعله
1475
02:03:58,105 --> 02:04:01,573
لقد نسيت ما يعنيه الحب
1476
02:04:02,661 --> 02:04:09,592
أتسمعين هذا؟,أنا عجوز بالى نسيت معنى الحب
1477
02:04:10,678 --> 02:04:14,272
بيجى)لا تعنى ذلك,أليس كذلك يا عزيزتى؟)
1478
02:04:16,361 --> 02:04:17,489
لا
1479
02:04:19,072 --> 02:04:21,785
لم أعُد أعلم ما أعنيه
1480
02:04:21,785 --> 02:04:26,677
لقد كانت الأمور مُيَسّرة لكم
1481
02:04:26,677 --> 02:04:30,057
أحببتم بعضكم و تزوجتم فى كنيسة كبيرة
1482
02:04:30,057 --> 02:04:32,975
و قضيتم شهر العسل فى جنوب فرنسا
1483
02:04:32,975 --> 02:04:36,037
لم تواجهكم مشاكل من أى نوع
1484
02:04:36,037 --> 02:04:40,043
لذا,فكيف ستفهموا وضعى أنا و (فريد)؟
1485
02:04:43,083 --> 02:04:45,212
لم تواجهنا أية متاعب؟
1486
02:04:47,256 --> 02:04:52,064
كم مرة أخبرتك انى اكرهك و كنت مقتنعة بذلك؟
1487
02:04:52,525 --> 02:04:57,573
كم مرة أخبرتنى أنك مللتنى و أننا كنا مندفعين؟
1488
02:04:59,207 --> 02:05:03,757
كم مرة إنفصلنا و عدنا مراراً و تكراراً؟
1489
02:05:23,206 --> 02:05:25,262
أنا آسفة يا أمى
1490
02:05:25,262 --> 02:05:28,225
لا عليكِ يا عزيزتى
1491
02:05:56,312 --> 02:05:58,269
(ـ (فريد
(ـ (بوتش
1492
02:05:58,269 --> 02:05:59,906
(ـ مرحبا (فريد
ـ (آل)هنا؟
1493
02:05:59,906 --> 02:06:04,372
ـ إنه هناك ينتظرك
ـ سأراك لاحقاً
1494
02:06:07,372 --> 02:06:10,387
ـ كيف حالك يا (آل)؟
(ـ إجلس يا (فريد
1495
02:06:10,387 --> 02:06:14,262
ـ ماذا ستشرب؟
ـ قهوة,كى لا أفقد تركيزى
1496
02:06:14,262 --> 02:06:17,559
ـ قهوة,و بوربون,و صودا
ـ حسناً يا سيدى
1497
02:06:17,559 --> 02:06:22,747
ماذا تريد يا (آل)؟
أتود بعض المال أو شىء من هذا القبيل؟
1498
02:06:22,747 --> 02:06:26,168
لقد طلبتك كى أسألك سؤالاً واحداً
1499
02:06:27,255 --> 02:06:29,299
حسناً,تفضل
1500
02:06:30,656 --> 02:06:33,502
هل تحب (بيجى)؟
1501
02:06:37,388 --> 02:06:41,142
ـ أهناك قانون يجبرنى على الرد؟
ـ لا
1502
02:06:41,142 --> 02:06:45,696
و مع ذلك أكرر:هل تحب (بيجى)؟
1503
02:06:49,410 --> 02:06:50,706
نعم
1504
02:06:52,420 --> 02:06:55,215
أشكرك على الإجابة المختصرة الوافية
1505
02:06:55,215 --> 02:06:59,188
على الرحب و السعة
ألديك أسئلة أخرى؟
1506
02:06:59,188 --> 02:07:01,890
ماذا عن زوجتك؟
1507
02:07:02,934 --> 02:07:06,357
ماذا سيكون وضعهاإذاً؟
1508
02:07:06,357 --> 02:07:09,377
أهذا من شأنك؟
1509
02:07:09,377 --> 02:07:12,546
لقد قالت (بيجى)أنه ليس من شأنى
1510
02:07:12,546 --> 02:07:14,757
يبدو أنك أخضعتها لنفس الإختبار
1511
02:07:14,757 --> 02:07:18,727
هى اخبرتنى أنا و أمها
1512
02:07:18,727 --> 02:07:23,029
كما ترى,لدينا روابط محددة فى أسرتنا
1513
02:07:23,029 --> 02:07:28,495
قد يبدو ذلك رجعياً و لكننا لا نخفى شيئاً عن بعضنا البعض
1514
02:07:28,495 --> 02:07:30,878
...أنا أهتم لأمر (بيجى),و
1515
02:07:30,878 --> 02:07:33,216
أنت لا تريدها أن تتعلق بوغد
1516
02:07:33,216 --> 02:07:35,807
لم أقل أنك وغد بعد
1517
02:07:36,892 --> 02:07:40,808
أنا لا أريدها أن تتورط فى علاقة فوضوية
1518
02:07:50,250 --> 02:07:53,012
حسناً يا صاحبى,ماذا سنفعل الآن؟
1519
02:07:53,012 --> 02:07:55,745
أتود أن نذهب للزقاق و نتعارك لنسوى هذا الأمر؟
1520
02:07:55,745 --> 02:07:58,546
لا أُحب هذا الحل
1521
02:07:58,546 --> 02:08:01,093
لقد تعلمت القتال بشراسة
1522
02:08:01,093 --> 02:08:04,845
إذا تعاركنا سوياً ربما اكسر رقبتك
1523
02:08:04,845 --> 02:08:06,900
و انا لا أود ذلك
1524
02:08:06,900 --> 02:08:11,366
ـ فأنا أهتم لأمرك أيضاً
ـ شكراً
1525
02:08:11,366 --> 02:08:15,708
و لكن كونك تتسلل لرؤية (بيجى)فهذا لا يروقنى
1526
02:08:15,708 --> 02:08:19,047
فأنت تضع حبها على أُسس غير صحيحة
1527
02:08:19,047 --> 02:08:23,342
ها أنا أُحذرك ,سأفعل كل ما بوسعى كى لا تراك ثانيةً
1528
02:08:23,342 --> 02:08:28,449
كى أجعلها تنسى أمرك و تتزوج شاب يُسعدها
1529
02:08:42,727 --> 02:08:44,981
(أظن أن هذا ما سيحدث يا (آل
1530
02:08:44,981 --> 02:08:47,524
لن أراها مجدداً
1531
02:08:47,524 --> 02:08:50,659
أضمن لك ذلك
1532
02:08:50,659 --> 02:08:53,373
لن أراها مجددا
1533
02:08:53,373 --> 02:08:55,752
سأطلبها و أخبرها بذلك
1534
02:08:55,752 --> 02:08:58,131
ـ أهذا يرضيك؟
ـ نعم
1535
02:08:59,721 --> 02:09:02,559
ـ هل تريد شيئاً آخر؟
ـ لا
1536
02:09:03,897 --> 02:09:06,026
حسناً يا صديقى,إلى اللقاء
1537
02:09:06,969 --> 02:09:09,014
(إلى اللقاء يا (فريد
1538
02:09:10,936 --> 02:09:13,861
سأدفع ثمن المشروبات
1539
02:09:36,282 --> 02:09:38,205
(ـ أهلاً (هومر
(ـ مرحبا (ستيف
1540
02:09:38,205 --> 02:09:40,419
آل ستيفينسون)جالس بالخلف)
1541
02:09:40,419 --> 02:09:42,588
ـ (آل)؟
ـ نعم
1542
02:09:43,673 --> 02:09:45,092
(ـ مرحبا (آل
(ـ مرحبا (هومر
1543
02:09:45,092 --> 02:09:47,264
ـ كيف حالك؟
ـ بخير,أشكرك
1544
02:09:47,264 --> 02:09:49,605
(ـ مرحبا(هومر
(ـ مرحبا(بوتش
1545
02:09:49,605 --> 02:09:52,110
ـ لنُرِى (آل)عزفنا
ـ حسناً
1546
02:09:52,110 --> 02:09:56,032
لدى شىء لك يا (آل),تعال
1547
02:09:58,539 --> 02:10:01,088
ـ يا رفاق إستمعوا لذلك
ـ جاهز يا فتى؟
1548
02:10:01,088 --> 02:10:04,135
ـ سأبدأ معك
ـ حسناً,واحد,إثنان,ثلاثة
1549
02:10:52,823 --> 02:10:55,624
رائع
1550
02:10:55,624 --> 02:10:58,338
ما خطبك؟
ألم تعجبك يا (آل)؟
1551
02:10:58,338 --> 02:11:02,430
بلى,إنها رائعة,لقد ظننتك تمزح بشأن درس البيانو
1552
02:11:02,430 --> 02:11:04,598
(فريد),يا (فريد)
1553
02:11:06,897 --> 02:11:09,069
ألم يكن هذا(فريد)؟
1554
02:11:09,069 --> 02:11:10,740
بلى
1555
02:11:10,740 --> 02:11:14,328
ـ ألديه مشكلة ما؟
ـ لا,فقط عليه العودة إلى المتجر
1556
02:11:14,328 --> 02:11:17,000
تعال يا (هومر)فلتحضر لى شراب
1557
02:11:32,620 --> 02:11:35,235
من كان المتحدث؟
1558
02:11:35,235 --> 02:11:37,405
(إنه (فريد
1559
02:11:42,458 --> 02:11:48,890
لقد إعتذر بشأن ما حدث,و قال أنه أمر عابر
1560
02:11:50,139 --> 02:11:55,068
لقد قال أنه ليس منصفاً لزوجته أن نرى بعضنا ثانيةً
1561
02:11:55,068 --> 02:12:01,039
يبدو أنى فتاة ساذجة تأخذ كل شىء على محمل الجِد
1562
02:12:01,039 --> 02:12:05,382
ثم قال وداعاً بكل أدب و أغلق الخط
1563
02:12:09,224 --> 02:12:13,774
أظن لا داعى أن تقلقى أنتِ وأبى بخصوصى الآن
1564
02:12:14,859 --> 02:12:18,771
هذه نهاية مخططى لهدم بيته
1565
02:12:28,939 --> 02:12:34,991
أعلم يا أمى أنك حزينة لأجلى و تظنى أن قلبى محطم
1566
02:12:34,991 --> 02:12:39,959
لكن يمكنك أن توفرى ذلك,فأنا أرى الأشياء بوضوح الآن
1567
02:12:41,044 --> 02:12:43,467
لقد جعلت من نفسى حمقاء
1568
02:12:43,467 --> 02:12:47,391
الصدمة أفاقتنى
1569
02:12:47,391 --> 02:12:50,399
أنا سعيدة لأنى تركت هذا الهراء
1570
02:12:50,399 --> 02:12:53,823
...أنا سعيدة أنى لن أراه مجدداً,أنا
1571
02:12:57,917 --> 02:13:00,793
كأسين مثلجات بالشوكولاته,حسناً
1572
02:13:07,144 --> 02:13:09,815
أريد شطيرة لحم خنزير بالجبن فى خبز من القمح
1573
02:13:09,815 --> 02:13:12,275
لحم و جبن,حسناً
1574
02:13:36,162 --> 02:13:39,296
تفضلا
1575
02:13:39,296 --> 02:13:41,134
شكراً
1576
02:13:42,885 --> 02:13:45,728
ـ مرحباً يا (هومر),كيف حالك؟
(ـ مرحبا يا (فريد
1577
02:13:45,728 --> 02:13:48,524
ـ سعيد برؤيتك
(ـ (فريد
1578
02:13:48,524 --> 02:13:51,321
ـ نعم؟
ـ ماذا حدث و أنت عند(بوتش)؟
1579
02:13:51,321 --> 02:13:55,413
ـ ماذا تعنى؟
ـ أهناك مشاكل بينك أنت و (آل)؟
1580
02:13:55,413 --> 02:13:59,670
لا,لقد كنا نتحدث سوياً كأصدقاء
1581
02:14:00,756 --> 02:14:02,261
ـ تفضل يا سيدى
ـ شكراً
1582
02:14:02,261 --> 02:14:05,981
ـ ماذا تريد يا(هومر)؟
ـ لا يهم,إعطنى كأس مثلجات بالشوكولاته
1583
02:14:05,981 --> 02:14:06,731
حسناً
1584
02:14:09,692 --> 02:14:11,029
مرحبا
1585
02:14:11,029 --> 02:14:13,453
ـ كيف حالك أيها الجندى؟
ـ أنا ملاح
1586
02:14:13,453 --> 02:14:15,594
عذراً
1587
02:14:17,214 --> 02:14:21,679
أتمانع إذا سألتك سؤال شخصى؟
1588
02:14:21,679 --> 02:14:25,272
أعلم سؤالك,إنه عن سبب هذين الخطافين و كيف أستخدمهم
1589
02:14:25,272 --> 02:14:29,697
هذا ما يقوله الناس دائماً عندما يقولون أنهم سيسألون سؤالاً شخصياً
1590
02:14:29,697 --> 02:14:33,831
حسناً سأخبرك,لقد سئمت من يداى القديمة
1591
02:14:33,831 --> 02:14:37,634
نظراً لمتاعبها,فهى تحتاج للغسيل و تقليم الأظافر
1592
02:14:37,634 --> 02:14:40,347
لذلك استبدلتهم بهاتين الجديدتين
1593
02:14:40,347 --> 02:14:42,854
إنهما يعملان بالرادار,أُنظر
1594
02:14:53,545 --> 02:14:57,131
ـ ظريفة ,أليس كذلك؟
ـ لديك شجاعة وافرة
1595
02:14:58,343 --> 02:15:03,022
أمر مريع أن فتى مثلك خاطر بنفسه من أجل لا شىء
1596
02:15:04,860 --> 02:15:07,651
ـ لا شىء؟,ماذا تقصد؟
ـ حسناً
1597
02:15:07,651 --> 02:15:10,245
ـ أتود شيئاً آخر؟
ـ الحساب
1598
02:15:11,132 --> 02:15:14,763
لقد كلفنا أنفسنا الكثير,لقد دُفِعنا لهذه الحرب
1599
02:15:14,763 --> 02:15:16,937
بالتأكيد ,دفعنا إلى ذلك اليابانيين و النازيين
1600
02:15:16,937 --> 02:15:19,690
الألمان و اليابانيين لم يريدوا أن يحاربونا نحن
1601
02:15:19,690 --> 02:15:22,028
بل أرادوا محاربة الإنجليز و الشيوعيين
1602
02:15:22,028 --> 02:15:28,376
كانوا سيقضوا عليهم,إذا لم تقم (واشنطن)بخداعنا كما فعلت
1603
02:15:28,376 --> 02:15:31,129
ما اللذى تتحدث عنه؟
1604
02:15:31,129 --> 02:15:34,095
لقد أخطأنا الحرب,هذا ما حدث
1605
02:15:34,095 --> 02:15:38,774
إقرأ الحقائق يا صديقى,و ابحث عن سبب لفقدك يداك
1606
02:15:39,318 --> 02:15:40,789
ثم إخرج و افعل شىء لأجل ذلك
1607
02:15:41,055 --> 02:15:43,010
يُستحسن أن تدفع حسابك و تذهب
1608
02:15:43,822 --> 02:15:47,499
ـ من تظن نفسك؟
ـ إدفع عند الصراف هناك
1609
02:15:47,752 --> 02:15:49,715
ـ قهوة من فضلك
ـ حسناً سيدتى
1610
02:15:49,715 --> 02:15:57,100
ما هذا!,حتى ساقى الصودا يظن بأنه ذا شأن ما
1611
02:16:04,162 --> 02:16:06,204
إلى أى جهة تنتمى إذا؟
1612
02:16:06,204 --> 02:16:09,834
أنا لا أنتمى لأى جهة,و لكنى أُوَضِح التقليد الأمريكى
1613
02:16:09,834 --> 02:16:13,268
و نحن بالنسبة لك مجموعة من الحمقى,أليس كذلك؟
1614
02:16:13,268 --> 02:16:16,229
أكنت تريدنا أن نساند اليابانيين و النازيين؟
1615
02:16:16,229 --> 02:16:19,949
أقولها لك ثانيةً,انظر للحقائق
1616
02:16:19,949 --> 02:16:24,749
لقد رأيت الحقائق,لقد رأيت سفينتى تغرق و عليها أربعمائة من زملائى
1617
02:16:24,749 --> 02:16:26,924
أكانوا حمقى أيضاً؟
1618
02:16:26,924 --> 02:16:31,265
...هذه هى الحقيقة المؤسفة,و قريباً سوف
1619
02:16:31,265 --> 02:16:35,522
!ـ لو أن لدى يداى الآن
ـ إبتعد عنى
1620
02:16:37,245 --> 02:16:39,871
إتركه
1621
02:16:49,438 --> 02:16:52,526
أود المرور من فضلك
1622
02:16:52,526 --> 02:16:54,654
ـ إذهب و أحضر الإسعافات الأولية
ـ حسناً يا سيدى
1623
02:16:54,654 --> 02:16:57,122
أفسحوا المجال من فضلكم
ماذا حدث؟
1624
02:16:57,122 --> 02:17:01,086
ـ (فريدى ديررى) ضربه
ـ أحضروا صبغة اليود و الضمادات
1625
02:17:01,086 --> 02:17:03,756
ـ حسنا يا سيدى
ـ بدون أن تقولها يا عزيزى
1626
02:17:03,756 --> 02:17:08,228
الزبون دائما مُحق,لذا فأنا مطرود
لكن هذا الرجل لم يكن مُحقاً
1627
02:17:08,228 --> 02:17:11,654
سأوافيك بالخارج خلال دقيقة يا فتى
1628
02:17:48,021 --> 02:17:52,406
أنا أسف يا (فريد)كونى تسببت فى طردك
...لكن هذا الرجل
1629
02:17:52,406 --> 02:17:59,045
أعرف,إننا نسمع بأمثاله لكن لحسن الحظ نادراً ما نقابلهم
1630
02:17:59,045 --> 02:18:01,215
ما أخبار حبيبتك (ويلما)؟
1631
02:18:01,215 --> 02:18:04,886
ـ هل ستتزوجا؟
ـ لا أعلم
1632
02:18:04,886 --> 02:18:08,029
لماذا؟
ألا تريد هى أن تتزوج؟
1633
02:18:08,029 --> 02:18:11,155
المشكلة ليست بـ (ويلما),إنها لم تمانع
1634
02:18:11,155 --> 02:18:16,502
ـ إذاً فالمشكلة بك أنت؟
ـ نعم,أظن ذلك
1635
02:18:18,089 --> 02:18:21,223
ـ أيمكننى طلب خدمة منك يا (هومر)؟
ـ بالتأكيد يا (فريد),ما هى؟
1636
02:18:21,223 --> 02:18:25,729
لست مناسباً لنُصح العشاق
لكنى أنصحك أن تذهب لـ (ويلما)الآن
1637
02:18:25,729 --> 02:18:29,991
و تضُمها,و تُقبّلها,و تطلب منها الزواج,ثم تزوجها
1638
02:18:30,191 --> 02:18:32,572
تزوجها غداً إن إستطعت
1639
02:18:33,427 --> 02:18:34,459
..إذا أردت من يقف بجانبك فى حفل الزفاف
1640
02:18:35,155 --> 02:18:36,595
(تلك حافلتى,إلى اللقاء يا (هومر
1641
02:18:39,011 --> 02:18:40,182
(إلى اللقاء يا (فريد
1642
02:20:27,817 --> 02:20:30,693
ـ هل أنت بخير؟
ـ سأشرب كوباً من الحليب
1643
02:20:31,093 --> 02:20:33,390
إذا احتجتنى فاقرع الباب
1644
02:20:33,390 --> 02:20:34,141
حسناً
1645
02:21:07,220 --> 02:21:09,683
ويلما),ماذا تفعلين بالخارج فى هذه الساعة؟)
1646
02:21:09,683 --> 02:21:13,861
(لقد رأيتك و أنت بالأعلى يا (هومر
رأيتك من النافذة
1647
02:21:13,861 --> 02:21:16,033
أود أن أتحدث معك
1648
02:21:16,033 --> 02:21:18,201
حسناً,إدخلى
1649
02:21:26,491 --> 02:21:28,828
ـ أتودين بعض الدجاج؟
ـ لا,شكراً
1650
02:21:28,828 --> 02:21:31,081
ـ متأكدة؟
ـ نعم
1651
02:21:32,807 --> 02:21:35,441
ـ أتودين كوباً من الحليب؟
(ـ لا ,شكراً يا (هومر
1652
02:21:35,441 --> 02:21:38,239
(إجلسى يا (ويلما
1653
02:21:38,239 --> 02:21:43,080
هومر),إن أهلى يريدوننى أن أسافر غداً)
1654
02:21:45,044 --> 02:21:49,261
ـ إلى أين؟
(ـ إلى (سيلفر ليك),حيث تسكن عمتى (فيرا
1655
02:21:53,226 --> 02:21:55,316
يُفترض أن يكون ذلك أمراً جيد
1656
02:21:55,316 --> 02:21:57,736
و لكنى لا اريد الذهاب
1657
02:21:57,736 --> 02:21:59,877
أنا أريد البقاء هنا
1658
02:22:01,793 --> 02:22:06,052
إنهم يريدوننى أن أرحل كى أنسى أمرك
1659
02:22:06,052 --> 02:22:09,810
لقد لاحظوا أنك لا تريدنى بجوارك,و أنك لا تريد رؤيتى
1660
02:22:09,810 --> 02:22:14,429
و يظنون أنى إذا إبتعدت لمدة سأنسى أمرك
1661
02:22:14,429 --> 02:22:17,057
(ربما تكون فكرة جيدة يا (ويلما
1662
02:22:17,057 --> 02:22:20,230
ربما ينبغى عليك فعل ذلك
1663
02:22:20,230 --> 02:22:22,612
هل تريد التخلص منى؟
1664
02:22:24,494 --> 02:22:29,542
أخبرنى الحقيقة يا (هومر),هل تريدنى أن أنساك؟
1665
02:22:35,515 --> 02:22:37,768
(أريدك أن تكونى حرة يا (ويلما
1666
02:22:37,768 --> 02:22:40,774
أن تعيشى حياتك الخاصة
1667
02:22:40,774 --> 02:22:46,081
لا أريدك أن تبقى مقيدة للأبد بسبب طيبة قلبك
1668
02:22:46,081 --> 02:22:52,006
هومر),لماذا لا تفهم الأشياء كما هى؟)
لماذا لا تفهم ما أُحس به؟
1669
02:22:52,006 --> 02:22:54,261
أنا أحاول إخبارك باستمرار
1670
02:22:56,544 --> 02:22:59,425
...(و لكنك لا تعلمين يا (ويلما
1671
02:23:00,720 --> 02:23:04,603
لا تعلمين كيف ستكون حياتك معى
1672
02:23:04,603 --> 02:23:10,241
ستكونى مضطرة لرؤية هذا كل يوم, و كل ليلة
1673
02:23:10,241 --> 02:23:12,871
سأعرف كل هذا بالمحاولة
1674
02:23:12,871 --> 02:23:18,174
إذا تبين أنى لست قوية بما يكفى ,فسنعرف ذلك لاحقاً
1675
02:23:27,440 --> 02:23:31,910
ويلما),لقد كنا قريبين من بعضنا لفترة طويلة,أليس كذلك؟)
1676
02:23:31,910 --> 02:23:34,082
منذ أن كنا أطفال
1677
02:23:36,638 --> 02:23:38,681
(صحيح يا (هومر
1678
02:23:42,611 --> 02:23:44,868
سأصعد لغرفة نومى
1679
02:23:46,994 --> 02:23:53,006
أريدك أن تأتى معى لتكتشفى بنفسك ما حدث
1680
02:23:56,938 --> 02:23:58,983
(حسناً يا (هومر
1681
02:24:50,048 --> 02:24:53,606
لقد تعلمت كيف أخلع هاتين
1682
02:25:02,270 --> 02:25:04,946
يمكننى إرتداء منامتى
1683
02:25:13,501 --> 02:25:17,390
أنا محظوظ كونى لازال لدى مرفقين,البعض ليس لديهم
1684
02:25:17,390 --> 02:25:21,647
ـ و لكننى لا أستطيع إقفال الأزرار
(ـ سأفعل ذلك يا (هومر
1685
02:25:45,155 --> 02:25:47,243
فى ذلك الحين أشعر بأنى عديم الفائدة
1686
02:25:47,243 --> 02:25:49,743
يداى ملقاة على السرير
1687
02:25:49,743 --> 02:25:53,502
و لا يمكننى وضعها ثانيةً بدون طلب مساعدة أحد
1688
02:25:53,502 --> 02:25:56,680
لا يمكننى تدخين سيجارة أو قراءة كتاب
1689
02:25:56,680 --> 02:26:01,651
إذا الريح أغلقت هذا الباب ,فلن أتمكن من فتحه و مغادرة الغرفة
1690
02:26:01,651 --> 02:26:08,328
تماماً مثل الطفل اللذى لا يستطيع عمل شىء إلا بالصراخ لأجله
1691
02:26:09,612 --> 02:26:12,376
(الآن قد علمتى يا (ويلما
1692
02:26:12,376 --> 02:26:15,003
الآن لديك فكرة عن حالتى
1693
02:26:15,003 --> 02:26:17,421
أظنك لا تعرفين ما تقوليه حيال ذلك
1694
02:26:17,421 --> 02:26:22,895
لا عليكِ,إذهبى إلى منزلك
و غادرى كما قال لكِ أهلك
1695
02:26:24,357 --> 02:26:26,528
(أعرف ما سأقوله يا (هومر
1696
02:26:26,528 --> 02:26:30,704
أنا أحبك
و لن أتركك و أذهب أبداً
1697
02:26:30,704 --> 02:26:31,425
أبداً
1698
02:27:05,280 --> 02:27:07,994
أتعنين أنك لا تكترثى بهذا؟
1699
02:27:07,994 --> 02:27:11,621
بالطبع
لقد قلت لك أنى أحبك
1700
02:27:17,466 --> 02:27:19,434
(و أنا أحبك يا (ويلما
1701
02:27:19,434 --> 02:27:22,939
لطالما أحببتك,و سأظل أحبك
1702
02:28:00,404 --> 02:28:03,283
طابت ليلتك يا عزيزى,فلتنم جيداً
1703
02:28:12,648 --> 02:28:14,692
(طابت ليلتك يا (ويلما
1704
02:29:13,402 --> 02:29:17,155
من الأفضل أن تسرعى قبل أن يأتى زوجك
1705
02:29:17,155 --> 02:29:20,662
إنه يبحث عن عمل
و لن يأتى قبل ساعة من الآن
1706
02:29:20,662 --> 02:29:23,422
ـ و ماذا إن أتى الآن؟
ـ لا يمكننى فهم ذلك
1707
02:29:23,422 --> 02:29:27,222
أمامه فرصة ليحصل على المال و لا يغتنمها
لماذا؟
1708
02:29:27,222 --> 02:29:31,102
أظنه ليس ذكياً بما يكفى
1709
02:29:36,114 --> 02:29:38,537
كيف حالك؟
1710
02:29:38,537 --> 02:29:40,709
بخير,شكراً,من أنت؟
1711
02:29:40,709 --> 02:29:44,136
فريد),أُقدم لك(كليف سكالى) إنه صديق قديم لى)
1712
02:29:44,136 --> 02:29:47,347
(ـ مرحباً (فريد
ـ سعدت بمعرفتك يا (سكالى),فلتخرج الآن
1713
02:29:47,347 --> 02:29:50,108
ـ إنك رجل عنيف
(ـ إستمع يا (فريد
1714
02:29:50,108 --> 02:29:53,993
لا تتصرف هكذا,إن (كليف)صديق قديم
1715
02:29:53,993 --> 02:29:56,957
لقد طلب منى الخروج معه,و سوف أفعل
1716
02:29:56,957 --> 02:30:00,546
ـ لقد سمعتنى,هيا اخرج
ـ ماذا أفعل الآن؟هل أصفعه؟
1717
02:30:00,546 --> 02:30:03,340
لماذا تسألها؟
ألا تستطيع التفكير بنفسك؟
1718
02:30:03,340 --> 02:30:06,186
إذهب الآن ,يمكننى التعامل مع هذا
إنتظرنى فى الأسفل
1719
02:30:06,186 --> 02:30:06,932
حسناً
1720
02:30:18,045 --> 02:30:20,089
لقد سبقت لك الخدمة فى الجوية مثلى
1721
02:30:20,089 --> 02:30:23,636
تحياتى
هل واجهتك أية صعوبات فى إعادة تأهيلك؟
1722
02:30:23,636 --> 02:30:27,939
ليس تحديداً,لن تواجهك صعوبات إذا واجهت الأمر بدون رهبة
1723
02:30:27,939 --> 02:30:30,903
هذا ما سمعته
1724
02:30:33,994 --> 02:30:36,331
ـ دعنى أراك مجدداً
ـ أشك فى ذلك
1725
02:30:38,166 --> 02:30:41,096
ـ متى أتيتِ به؟
ـ إنه صديق قديم
1726
02:30:41,096 --> 02:30:44,598
لقد أتى كى نتناول الشراب كأصدقاء
1727
02:30:46,267 --> 02:30:49,399
ـ هل كنت تعرفيه و أنا بالخارج؟
ـ أنا أعلم الكثير من الناس
1728
02:30:49,399 --> 02:30:53,496
ـ ماذا كنت تظننى أفعل طوال هذه السنوات؟
ـ لا أعرف ,و لكننى سأُخمن
1729
02:30:53,496 --> 02:30:56,747
هيا خمن
يمكننى التخمين أيضاً
1730
02:30:56,747 --> 02:31:00,549
ماذا كنت تفعل و أنت فى (لندن) و (باريس) و كل تلك الأماكن؟
1731
02:31:00,549 --> 02:31:05,604
لقد منحتك الفرصة كى تحسّن ظروفك
لقد تركت عملى لأجلك
1732
02:31:05,604 --> 02:31:09,819
لقد تركت أجمل سنين حياتى
و أنت,ماذا فعلت؟ إنك تتخبط
1733
02:31:09,819 --> 02:31:12,242
لم يمكنك حتى الحفاظ على وظيفتك فى المتجر
1734
02:31:12,242 --> 02:31:16,418
لذا سأعود للعمل لأجلى
و سأحيا لأجلى أيضاً
1735
02:31:16,418 --> 02:31:20,468
و إن لم تكن تفهم الإنجليزية ,فأنا سأطلب الطلاق
1736
02:31:20,468 --> 02:31:23,262
ماذا ردك على هذا؟
1737
02:31:28,477 --> 02:31:31,356
لا تُبقى (كليف) منتظراً
1738
02:31:33,108 --> 02:31:35,823
ـ ماذا ستفعل؟
ـ سأرحل
1739
02:31:35,823 --> 02:31:40,056
ـ إلى أين؟
ـ بعيداً عن (بوون) قدر إستطاعتى
1740
02:31:40,056 --> 02:31:44,554
فكرة جيدة,ستجد عملاً مناسباً فى أى مكان آخر
1741
02:31:44,654 --> 02:31:47,742
هناك العديد من المتاجر فى كل مكان
1742
02:32:24,113 --> 02:32:26,912
لقد وجدت هذه السترة,لقد كنت ترتديها فى الثانوية,أتذكر؟
1743
02:32:26,912 --> 02:32:29,084
ـ بالتأكيد
ـ قد تحتاجها أحياناً
1744
02:32:29,084 --> 02:32:32,422
(ـ شكراً (هورتينز
ـ لقد نسيت تلك الأوراق يا بنى
1745
02:32:32,422 --> 02:32:35,848
ـ لا أريدهم يا أبى
ـ ما هى؟
1746
02:32:35,848 --> 02:32:39,316
كلمات مُزينة لا تعنى أى شىء ,يمكنك رميها
1747
02:32:39,316 --> 02:32:43,072
إنها شهادات حصولك على الميداليات
1748
02:32:43,072 --> 02:32:45,447
لماذا يا (فريدى)لم تُرنا إياهم؟
1749
02:32:45,447 --> 02:32:48,377
لقد أرسلوها وسط الأمتعة
1750
02:32:48,377 --> 02:32:51,298
حسناً,سنحتفظ بهم يا بنى
1751
02:32:51,298 --> 02:32:54,386
سأحضر لك الجوارب اللتى أردتها
1752
02:32:56,390 --> 02:32:58,603
أتظن أن ما تفعله الآن صواب؟
1753
02:32:58,603 --> 02:33:03,823
أتعنى الرحيل؟
من يستطيع التنبأ إذا كان ذلك صواب أو خطأ؟
1754
02:33:03,823 --> 02:33:06,579
إنها مجرد بداية جديدة فى مكان آخر
1755
02:33:06,579 --> 02:33:09,584
و كيف تعلم أن الوضع سيختلف فى أى مكان آخر؟
1756
02:33:09,584 --> 02:33:14,558
نحن هنا بحاجة إلى أمثالك اللذين حاربوا و انتصروا
1757
02:33:14,558 --> 02:33:19,271
...أعلم أنك لم تحظى بأمتع أوقاتك منذ عودتك ,و لكن
1758
02:33:19,271 --> 02:33:25,913
عليك البقاء و النضال من أجل مستقبلك فى مسقط راسك
1759
02:33:27,250 --> 02:33:29,376
أنت على صواب يا أبى
1760
02:33:29,376 --> 02:33:32,679
و لكنى سأعلم متى أعود حين يتأزم الموقف
1761
02:33:32,679 --> 02:33:34,842
على الذهاب
1762
02:33:39,570 --> 02:33:43,998
ـ ها هى يا (فريد) جواربك النظيفة
ـ ضعيهم هنا
1763
02:33:43,998 --> 02:33:47,214
ـ إعتنى بهذا الرجل العجوز
ـ سأفعل ما بوسعى
1764
02:33:47,214 --> 02:33:51,722
(ـ سنفتقدك يا (فريدى
ـ عليكم إعتياد ذلك من الآن
1765
02:33:51,722 --> 02:33:53,890
إلى اللقاء يا أبى
1766
02:34:22,386 --> 02:34:24,980
لدينا رحلتين ستقلعان الليلة
1767
02:34:25,139 --> 02:34:26,560
إحداهما متجهة شرقاً,و الأخرى متجهة غرباً
1768
02:34:27,588 --> 02:34:29,759
عليك أن تسأل الطيار عن وجهتك
1769
02:34:29,759 --> 02:34:31,934
أيهما ستقلع أولاً؟
1770
02:34:32,861 --> 02:34:34,950
المتجهة شرقاً ستقلع فى الثامنة
1771
02:34:34,950 --> 02:34:38,745
حسناً
سأتجول فى الحقول حتى يحين الموعد
1772
02:34:38,745 --> 02:34:41,124
يبدو أنك لا تهتم إلى أى مكان ستذهب
1773
02:34:41,124 --> 02:34:43,717
هذا صحيح يا صاحبى ,أنا لا اهتم
1774
02:34:57,165 --> 02:34:59,209
(هورتينز)
1775
02:34:59,667 --> 02:35:01,340
(هورتينز)
1776
02:35:01,340 --> 02:35:04,386
إستمعى لذلك
إجلسى
1777
02:35:04,386 --> 02:35:09,564
''مقر القيادة,القوة الجوية الثامنة
جائزة الصليب للطيران المثالى''
1778
02:35:09,564 --> 02:35:11,735
ها هنا
1779
02:35:12,822 --> 02:35:16,412
على الرغم من الألم الشديد,و النزيف,و الصدمات"
1780
02:35:16,412 --> 02:35:19,585
و بدون الإهتمام بسلامته الشخصية
1781
02:35:19,585 --> 02:35:22,344
عاد النقيب (ديررى) زاحفاً إلى مكان الضرب,
1782
02:35:22,344 --> 02:35:25,763
و قاد تشكيلته لإصابة أهداف مميزة,
1783
02:35:25,763 --> 02:35:29,024
"و ألقى القنابل بدقة عالية
1784
02:35:29,024 --> 02:35:34,660
البطولة,و الإخلاص فى أداء الواجب,و الإحتراف,و الثبات وسط النيران"
1785
02:35:34,660 --> 02:35:38,297
(برزت من جانب النقيب(ديررى
1786
02:35:39,883 --> 02:35:42,011
تحت أصعب الظروف
1787
02:35:42,011 --> 02:35:48,858
"لتبرز بذلك إرتفاع قدراته,و قدرة سلاح الجو الأمريكى
1788
02:35:50,202 --> 02:35:54,341
"(صدرت بأمر قائد القوات الجوية(دوليتيل"
1789
02:39:01,914 --> 02:39:05,626
أنت يا رجل
ماذا تفعل عندك؟
1790
02:39:07,133 --> 02:39:09,177
أنت
1791
02:39:10,143 --> 02:39:13,187
ماذا تفعل داخل تلك الطائرة؟
1792
02:39:34,153 --> 02:39:38,747
لقد كنت أعمل على واحدة مثل هذه-
تسترجع ذكرياتك القديمة؟-
1793
02:39:38,747 --> 02:39:41,460
أو ربما أحاول إخراجها من عقلى
1794
02:39:41,460 --> 02:39:44,550
حسناً,الق نظرة أخيرة حيث أننا سنفككها
1795
02:39:44,550 --> 02:39:48,602
نعم,فأنت رجل الخردة و ستفعل ذلك آجلاً أو عاجلاً
1796
02:39:48,602 --> 02:39:54,526
ليست للخردة,و إنما نستعملها فى بناء المنازل الجاهزة
1797
02:39:54,526 --> 02:39:56,784
هل أنت بحاجة للمساعدة؟
1798
02:39:56,784 --> 02:39:59,080
ـ أتبحث عن وظيفة؟
ـ نعم
1799
02:39:59,080 --> 02:40:02,502
يبدو أنى رُزِقت بملاك من القوات الجوية
1800
02:40:02,502 --> 02:40:05,008
حسناً,اعذرنى إن لم أُظهر تعاطفاً معك
1801
02:40:05,008 --> 02:40:09,353
بينما كنتم أنتم فى الأعلى ,كنت أنا فى دبابة فى الأسفل
1802
02:40:09,353 --> 02:40:13,028
فى وقت لاحق سيسعدنى سماع تجاربك العسكرية
1803
02:40:13,028 --> 02:40:17,120
ما طلبته منك هو العمل
هل لديك وظيفة؟
1804
02:40:17,120 --> 02:40:21,502
ـ هل تعلم أى شىء عن البناء؟
ـ لا,ولكنى أعلم كيف أتعلم
1805
02:40:21,502 --> 02:40:24,426
تماما كما تعلمت عملى السابق فى الجيش
1806
02:40:26,974 --> 02:40:29,058
(ـ يا (جاس
ـ نعم؟
1807
02:40:29,058 --> 02:40:31,737
فلترى إن كان سينفعنا هذا الرجل
1808
02:40:31,737 --> 02:40:33,907
شكراً
1809
02:40:44,389 --> 02:40:47,059
الآن يا أطفال,لنتذكر الكلمات
1810
02:40:47,059 --> 02:40:51,484
ستنزل العروس من هذ السلم,و عندما أراها سأبدأ العزف
1811
02:40:51,484 --> 02:40:54,577
و بعدها سأومىء برأسى,ثم نغنى سوياً,حسناً؟
1812
02:40:54,577 --> 02:40:56,744
حسناً,فلنجرب
1813
02:40:58,043 --> 02:40:59,420
ـ ها هى تنزل
...ـ ها
1814
02:40:59,420 --> 02:41:01,464
إنتظر حتى أبدأ
1815
02:41:01,464 --> 02:41:03,801
....ها قد أتـ
1816
02:41:03,801 --> 02:41:05,641
هذا جيد
1817
02:41:12,571 --> 02:41:14,827
ـ السيدة (كاميرون)؟
ـ نعم,أنتِ السيدة(ستيفينسون)؟
1818
02:41:14,827 --> 02:41:16,916
ـ نعم
ـ تفضلى,ألن تدخلى؟
1819
02:41:16,916 --> 02:41:18,698
ـ هذه إبنتى
ـ تشرفنا
1820
02:41:18,698 --> 02:41:21,094
(ـ تشرفنا يا سيدة(كاميرون
ـ تشرفنا
1821
02:41:21,094 --> 02:41:23,347
ـ تفضلوا
ـ لا عليكِ
1822
02:41:23,347 --> 02:41:25,267
ـ إبنتى
(ـ أهلا يا آنسة(ستيفينسون
1823
02:41:25,267 --> 02:41:27,525
ـ مرحباً
(ـ مرحباً يا سيد(كاميرون
1824
02:41:27,525 --> 02:41:29,614
(ها هى عائلة (هومر
1825
02:41:29,614 --> 02:41:32,452
السيد(ستيفينسون) ,و زوجته, و ابنته
1826
02:41:32,452 --> 02:41:34,412
ـ تشرفنا
ـ تشرفنا
1827
02:41:34,412 --> 02:41:35,998
(ـ مرحباً (آل
(ـ مرحباً (بوتش
1828
02:41:35,998 --> 02:41:38,963
ـ سعيد برؤيتك هنا
(ـ سيد (ستيفينسون
1829
02:41:38,963 --> 02:41:40,468
(مرحباً (بوتش
1830
02:41:40,468 --> 02:41:44,521
(ـ تشرفنا يا سيدة (ستيفينسون
ـ تشرفنا
1831
02:41:47,066 --> 02:41:49,570
إثبَت يا فتى
1832
02:41:53,624 --> 02:41:58,756
سمعت أنك كنت ستغادر المدينة,و قلقت ألا تحضر الزفاف
1833
02:41:58,756 --> 02:42:01,137
سأقف إلى جانبك يا فتى إلى أن اسقط
1834
02:42:01,137 --> 02:42:04,312
(ها هو الخاتم يا (فريد
1835
02:42:04,312 --> 02:42:06,483
لا تُضيعه
1836
02:42:07,402 --> 02:42:10,742
ـ مرحبا(هومر) ياله من يوم هام,أليس كذلك؟
(ـ مرحباً (آل
1837
02:42:10,742 --> 02:42:13,792
(ـ مرحباً (فريد
(ـ مرحباً (آل
1838
02:42:13,792 --> 02:42:17,549
لقد سمعت أنك عُدت للعيش مع أهلك
1839
02:42:17,549 --> 02:42:18,800
صحيح
1840
02:42:20,221 --> 02:42:23,602
كنت أعاين شرابى ,يبدو أنه أُعد للأطفال
1841
02:42:23,602 --> 02:42:28,030
ـ أتود بعضه يا (هومر)؟
ـ لا,كيلا أُخطأ فى الإجابة
1842
02:42:28,030 --> 02:42:31,704
ـ ماذا عنك يا (فريد)؟
ـ لا,شكراً,ربما فى وقت لاحق
1843
02:42:31,704 --> 02:42:34,961
إذاً فأنا الشارب الوحيد هنا
حظاً طيباً
1844
02:42:34,961 --> 02:42:38,093
(ـ شكراً (آل
ـ (آل) لقد وعدتنى أنك لن تشرب
1845
02:42:38,093 --> 02:42:40,849
ـ خذى رشفة من هذا
(ـ مرحبا (فريد),مرحبا (هومر
1846
02:42:40,849 --> 02:42:44,940
ـ إن البرميل منها لا يُسكِر
ـ لا تقلقى,(آل)يستطيع تحمل هذا
1847
02:42:44,940 --> 02:42:47,112
ـ بالطبع هو يستطيع
ـ إسمحوا لى بالذهاب
1848
02:42:47,112 --> 02:42:49,284
جربى بنفسك
1849
02:43:24,145 --> 02:43:26,445
مرحباً (فريد),تسعدنى رؤيتك ثانيةً
1850
02:43:26,445 --> 02:43:29,491
مرحباً(بيجى),تسعدنى رؤيتك
1851
02:43:31,135 --> 02:43:34,561
ما هى آخر أخبارك؟
1852
02:43:34,761 --> 02:43:37,058
إننى أعمل
1853
02:43:38,976 --> 02:43:43,736
أخبرنى أبى أنك تعمل فى مجال البناء
1854
02:43:44,956 --> 02:43:47,420
أتمنى ذلك
1855
02:43:47,420 --> 02:43:49,927
لكنى حقيقةً أعمل فى الخردة
1856
02:43:49,927 --> 02:43:54,018
يرى البعض أنى سأصبح مؤهل لتلك المهنة
1857
02:43:54,018 --> 02:43:56,396
بالتدريب و التعوّد
1858
02:43:56,396 --> 02:43:58,569
إنه عمل مُمتع
1859
02:43:59,905 --> 02:44:03,329
ـ أين (هومر)؟,(ويلما)جاهزة
ـ سآتى به
1860
02:44:03,329 --> 02:44:05,499
أستميحك عذراً
1861
02:44:07,712 --> 02:44:10,878
!(مارى)!,(كاى)!,هيا استعدوا,(جاكى)!,(جاكى)
1862
02:44:12,438 --> 02:44:14,463
قف هنا
1863
02:44:31,275 --> 02:44:32,862
راقبونى
1864
02:44:32,862 --> 02:44:36,871
ها هى العروس آتية
1865
02:44:36,871 --> 02:44:41,296
بثوبها الأبيض
1866
02:44:41,296 --> 02:44:49,938
وسط نغمات الفرحة و الأضواء
1867
02:44:49,938 --> 02:44:51,502
إنه منظر مُبهج
1868
02:44:54,531 --> 02:44:58,420
....و هى تسير نحو الـ
1869
02:44:58,420 --> 02:44:59,271
رابطة الحب السعيدة
1870
02:45:02,911 --> 02:45:04,346
إلى الأبد
1871
02:45:12,051 --> 02:45:16,888
أحبتى,إننا هنا جنباً إلى جنب ,يشهدنا الرب فى هذه الصحبة
1872
02:45:16,888 --> 02:45:21,318
لجمع هذا الرجل و تلك المرأة برابطة الزواج المقدس
1873
02:45:21,318 --> 02:45:25,868
...إذا كان لدى أى أحد اعتراض على تلك الزيجة فليأتى هنا
1874
02:45:25,868 --> 02:45:30,884
و ليتكلم ,أو ليصمت إلى الأبد
1875
02:45:31,466 --> 02:45:34,224
هومر) هل تريد الزواج من تلك المرأة؟)
1876
02:45:34,224 --> 02:45:35,680
نعم أريد
1877
02:45:35,680 --> 02:45:38,900
ويلما)هل ترغبين فى الزواج من هذا الرجل؟)
1878
02:45:38,900 --> 02:45:40,483
نعم أريد
1879
02:45:40,483 --> 02:45:43,119
من سيسلم هذه المرأة له كى تصبح زوجته؟
1880
02:45:43,119 --> 02:45:45,122
أنا
1881
02:45:45,122 --> 02:45:51,463
:الآن يا (هومر) خذ يد (ويلما)اليمنى فى يدك و ردد ورائى
1882
02:45:51,463 --> 02:45:54,309
أنا (هومر) أقبل (ويلما) كزوجة لى
1883
02:45:54,644 --> 02:45:57,440
أنا (هومر) أقبل (ويلما) كزوجة لى
1884
02:45:57,440 --> 02:45:59,990
لنظل معاً من الآن و صاعداً
1885
02:46:00,312 --> 02:46:02,822
لنظل معاً من الآن و صاعداً
1886
02:46:02,822 --> 02:46:05,993
فى السرّاء,و الضرّاء
فى الغنى,و الفقر
1887
02:46:06,332 --> 02:46:09,290
فى السرّاء,و الضرّاء
فى الغنى,و الفقر
1888
02:46:09,290 --> 02:46:13,681
فى الصحة و المرض,بكل حب و رعاية إلى أن يفرقنا الموت
1889
02:46:14,013 --> 02:46:20,524
فى الصحة و المرض,بكل حب و رعاية إلى أن يفرقنا الموت
1890
02:46:20,524 --> 02:46:26,500
:الآن (ويلما),فلتمسكى يمين (هومر)بيمينك و ترددى ورائى
1891
02:46:28,757 --> 02:46:31,598
أنا (ويلما) أقبل (هومر) كزوج لى
1892
02:46:31,928 --> 02:46:34,814
أنا (ويلما) أقبل (هومر) كزوج لى
1893
02:46:34,814 --> 02:46:37,275
لنظل معاً من الآن و صاعداً
1894
02:46:37,604 --> 02:46:40,266
لنظل معاً من الآن و صاعداً
1895
02:46:40,266 --> 02:46:43,485
فى السرّاء,و الضرّاء
فى الغنى,و الفقر
1896
02:46:43,815 --> 02:46:46,654
فى السرّاء,و الضرّاء
فى الغنى,و الفقر
1897
02:46:46,654 --> 02:46:51,625
فى الصحة و المرض,بكل حب و رعاية إلى أن يفرقنا الموت
1898
02:46:52,164 --> 02:46:58,222
فى الصحة و المرض,بكل حب و رعاية إلى أن يفرقنا الموت
1899
02:46:58,222 --> 02:47:00,392
الخاتم
1900
02:47:06,060 --> 02:47:10,374
ضعه فى إصبع (ويلما) الرابع فى اليد اليسرى
1901
02:47:32,281 --> 02:47:34,574
:ردد ورائى
1902
02:47:34,574 --> 02:47:36,626
بهذا الخاتم أُتمم الزواج
1903
02:47:36,950 --> 02:47:39,207
بهذا الخاتم أُتمم الزواج
1904
02:47:46,223 --> 02:47:50,861
ما جمعه الرب,لا يفرقه إنسان
1905
02:47:50,861 --> 02:47:54,993
الآن سيجتمع (هومر)و (ويلما)فى بيت الزوجية المقدس
1906
02:47:54,993 --> 02:47:58,295
و لقد شهد الرب على ذلك و شهدته هذه الصحبة
1907
02:47:58,295 --> 02:48:02,431
و لقد قدم كل منهما نذوره للآخر
1908
02:48:02,431 --> 02:48:07,643
و لقد أعلنوا ذلك بواسطة الخاتم,و تشابك الأيدى
1909
02:48:07,643 --> 02:48:11,066
الآن أُُعلنكما زوج و زوجة
1910
02:48:11,066 --> 02:48:13,238
فليبارككما الرب
1911
02:48:48,990 --> 02:48:51,497
تعلمين كيف ستكون حالتنا,أليس كذلك يا (بيجى)؟
1912
02:48:51,497 --> 02:48:54,455
ربما يستغرق الأمر سنوات كى نجد مسكناً
1913
02:48:54,455 --> 02:48:58,133
لن يكون لدينا أموال,أو مكان لائق نعيش به
1914
02:48:58,133 --> 02:49:01,755
سيتوجب علينا العمل,و الكفاح
1915
02:49:04,379 --> 02:49:26,379
تعديل التوقيت
OzOz