1 00:00:08,146 --> 00:00:20,146 تعديل التوقيت OzOz 2 00:01:10,147 --> 00:01:11,414 إنتبهوا رجاءاً 3 00:01:11,705 --> 00:01:13,739 تُعلن الخطوط الجوية الأمريكية 4 00:01:13,904 --> 00:01:15,622 عن قيام رحلتها رقم 9 المتجهة شرقاً 5 00:01:16,089 --> 00:01:19,894 على الركاب التوجه إلى البوابة رقم 3 للمغادرة 6 00:01:21,986 --> 00:01:22,548 ماذا تطلب يا سيدى؟ 7 00:01:22,769 --> 00:01:24,028 ألديكم رحلات متجهة إلى مدينة (بوون)؟ 8 00:01:25,018 --> 00:01:27,609 لدينا ثلاث رحلات يومية, لكن لا توجد أماكن شاغرة 9 00:01:27,609 --> 00:01:30,011 ـ أترغب فى عمل حجز؟ ـ نعم 10 00:01:30,011 --> 00:01:34,022 ـ إسمك ,من فضلك؟ ـ ديررىدـ يـ رـ رـ ى فريد 11 00:01:34,066 --> 00:01:34,806 إلى متى سأنتظر؟ 12 00:01:35,441 --> 00:01:37,825 يمكننا وضعك على الرحلة رقم 37 ستقلع فى التاسع من يناير 13 00:01:38,608 --> 00:01:41,282 لا يمكننى الإنتظار كل هذه المدة 14 00:01:41,478 --> 00:01:43,684 إنى عائد لتوى من الخارج و أود الذهاب إلى منزلى 15 00:01:43,760 --> 00:01:45,252 لدينا قائمة إنتظار طويلة 16 00:01:45,387 --> 00:01:48,173 من المفترض أن أجد تذاكرى هنا 17 00:01:48,394 --> 00:01:51,487 ـ إسمى (جيبونز);جورج هـ جيبونز ـ بالفعل إنهم هنا 18 00:01:51,674 --> 00:01:53,950 ـ شكرا لك ـ علينا أن نزن أمتعتك 19 00:01:53,950 --> 00:01:58,420 ـ معذرةضعهم هنا من فضلك ـ عذرا 20 00:02:01,929 --> 00:02:03,998 يمكنك الإنتظار فى برج المراقبة أيها النقيب 21 00:02:04,033 --> 00:02:05,410 ـ أين هو؟ 22 00:02:05,595 --> 00:02:07,940 ـ خارج الصالة,وسط الحقول 23 00:02:08,130 --> 00:02:08,950 شكرا 24 00:02:09,791 --> 00:02:13,910 ـ لديك 16 رطل وزن زائد ـ حسنا,كم سأدفع مقابل ذلك؟ 25 00:02:35,957 --> 00:02:38,005 إنتبه يا سيدى 26 00:02:39,426 --> 00:02:40,571 إنتبهوا يا رجال 27 00:02:40,988 --> 00:02:42,398 ...الرحلة رقم 93 28 00:02:43,249 --> 00:02:46,597 الرحلة رقم 93 المُتجهة إلى (دينفر),و(سان فرانسيسكو),و(سياتل) 29 00:02:46,597 --> 00:02:50,015 لقد تم إلغاء هذه الرحلة حتى إشعار أخر 30 00:02:52,514 --> 00:02:54,704 ـ نعم؟ (ـ ألديك أى رحلة متجهة إلى (ديترويت 31 00:02:54,704 --> 00:02:58,610 ـ لا,ماذا عن (كليفلاند)؟ ـ (كليفلاند)؟ 32 00:02:58,610 --> 00:03:01,119 ـ حسنا ـ إملأ هذه 33 00:03:01,119 --> 00:03:04,360 (ـ اُُنظر,إنى متجه إلى (كليفلاند ـ إنها مدينة جميلة 34 00:03:04,360 --> 00:03:07,249 (نعم,و لكنى أعيش فى (ديترويت 35 00:03:07,249 --> 00:03:10,302 أيها الرقيب, أيمكنك إيجاد ما يقلنى الى مدينة(بوون)؟ 36 00:03:10,302 --> 00:03:13,092 ألديك تصريح؟ 37 00:03:13,092 --> 00:03:15,342 ـ بالطبع ـ حسنا 38 00:03:15,342 --> 00:03:20,405 ليس لدى شىء الآن, لكن إملأ هذه و سأخبرك إذا توفر شىء ما 39 00:03:20,405 --> 00:03:22,580 حسنا,يبدو أنى سأنتظر 40 00:03:26,533 --> 00:03:29,838 أحتاج مساعدة رجلين لحمل هذه إلى الطائرة 41 00:03:29,838 --> 00:03:31,597 ـ حسنا ـ هيا بنا 42 00:03:31,597 --> 00:03:33,769 هيا ,ماذا عنك؟ 43 00:03:35,485 --> 00:03:39,397 ـ هذا الشىء يعادل طن ـ ماذا بك؟, مرهق؟ 44 00:03:39,397 --> 00:03:41,656 حسنا,لنذهب ,من هذا الطريق 45 00:03:44,081 --> 00:03:46,549 ترفقوا بها و أنتم تهبطون الدَرَج 46 00:03:46,549 --> 00:03:48,829 أتسمعونى؟ 47 00:03:48,829 --> 00:03:52,971 ـ ترفقوا بها ـ آه,يالظهرى المُتعَب 48 00:03:53,765 --> 00:03:55,774 (ديررى) 49 00:03:55,774 --> 00:03:58,870 (ـ النقيب (فريد ديررى ـ أنا هنا 50 00:03:59,892 --> 00:04:03,157 (ـ (باريش)(هومر باريش ـ هنا 51 00:04:03,157 --> 00:04:04,369 ـ أنت (ديررى)؟ ـ نعم 52 00:04:04,369 --> 00:04:05,708 ـ أنت (باريش)؟ ـ نعم 53 00:04:05,799 --> 00:04:06,958 تلقينا مكالمة من القاعدة الجوية 54 00:04:07,087 --> 00:04:08,842 (هناك طائرة من طراز بى17 متجهة الى مدينة (بوون 55 00:04:09,867 --> 00:04:11,222 إنها ستقف بالعديد من المحطات 56 00:04:11,611 --> 00:04:13,272 لكنكم ستصلون غداً بعد الظهيرة 57 00:04:13,402 --> 00:04:14,311 أيناسبك هذا؟- .بالطبع- 58 00:04:14,367 --> 00:04:16,564 ـ جيد ـ إذاً وقع هنا 59 00:04:17,745 --> 00:04:19,420 مرحى,إنه أمر عظيم أن تعود الى الديار 60 00:04:20,664 --> 00:04:24,365 ـ تفضل أيها الملاح ....ـ ضع توقيعك على الـ 61 00:04:25,921 --> 00:04:27,040 ـ سأفعلها نيابة عنك 62 00:04:27,174 --> 00:04:29,456 ـ أتظننى لا أستطيع تهجى إسمى؟ 63 00:04:29,588 --> 00:04:31,991 ....لا,إطلاقا لقد ظننت فقط 64 00:04:32,097 --> 00:04:34,262 أعلم أيها الرقيب,شكرا لك 65 00:04:42,499 --> 00:04:45,670 عليكم الإسراع بالمغادرة لأنها ستقلع فوراً 66 00:04:45,670 --> 00:04:48,837 حسنا,شكراً لك هيا أيها الملاح 67 00:04:50,061 --> 00:04:50,844 ـ أين أغراضك؟ ـ ها هى 68 00:04:51,706 --> 00:04:52,949 أفسح من فضلك أيها العريف 69 00:04:55,867 --> 00:04:58,147 ـ أنت من(بوون) أيها الملاح؟ ـ نعم أيها النقيب 70 00:04:58,147 --> 00:05:00,616 دع الألقاب يا صاحبى,إننا خارج الخدمة الآن 71 00:05:00,616 --> 00:05:03,963 (ـ أين تسكن تحديدا فى (بوون ـ غربى الشارع رقم17 72 00:05:03,963 --> 00:05:06,138 ـ هل تعرف (ملعب جاكسون هاى)؟ ـ بالتأكيد 73 00:05:06,138 --> 00:05:08,312 إنه على بعد مبنيين منه 74 00:05:20,412 --> 00:05:22,450 ـ مرحباً أيها الرقيب ـ أهلاً 75 00:05:26,301 --> 00:05:29,145 (ـ أنا(فريد ديررى (ـ (آل ستيفين 76 00:05:29,145 --> 00:05:32,471 ـ و هذا (هومر),ما إسمك الأول يا (هومر)؟ (ـ (باريش 77 00:05:32,471 --> 00:05:35,398 ـ تشرفنا ـ أنت من (بوون) أيضاً؟ 78 00:05:35,398 --> 00:05:38,327 ـ بالطبع ـ منذ متى و أنت خارج الديار؟ 79 00:05:38,327 --> 00:05:40,838 حوالى قرنين من الزمان 80 00:05:40,838 --> 00:05:43,179 دعونا نجلس بجوار النافذة قبل أن تقلع 81 00:05:43,179 --> 00:05:48,639 حيث سنرى منظر جميل لأمريكا القديمة الجميلة 82 00:05:57,135 --> 00:06:00,440 أُنظر,أًنظر لتلك السيارات فى الأسفل 83 00:06:00,440 --> 00:06:03,157 كأنها مستوية بالأرض,كذلك يبدو الناس أيضاً 84 00:06:03,157 --> 00:06:06,215 نعم, و كأننا نحلق فوق الخريطة 85 00:06:06,215 --> 00:06:10,165 ـ هذه أولى رحلاتك على طائرة كهذه؟ ـ هذه أول مرة أركب طائرة 86 00:06:10,235 --> 00:06:12,034 لكنى رأيت العديد منها أثناء طيارانها 87 00:06:12,193 --> 00:06:15,174 لقد كانت منطقتى على قمة مستوية 88 00:06:16,774 --> 00:06:20,393 لكنى لم أعلم أن الأشياء تبدو رائعة هكذا من هنا 89 00:06:20,393 --> 00:06:22,569 إنها فى غاية الجمال 90 00:06:22,569 --> 00:06:25,833 لم يخطر ذلك لى من قبل,لقد كان هذا المكان مكتبى 91 00:06:25,833 --> 00:06:29,796 ـ كنت على حاملة قنابل؟ 92 00:06:29,797 --> 00:06:30,790 ـ نعم,و تلك كانت الأهداف بالنسبة لى. 93 00:06:30,790 --> 00:06:32,587 قضيت كثيراً من الوقت جاثياً على ركبتى هناك 94 00:06:32,587 --> 00:06:35,893 ـ للصلاة؟ ـ نعم,فعلتها كثيراً 95 00:06:39,113 --> 00:06:41,323 (ـ تفضل سجائر يا (هومر ـ شكراً 96 00:06:41,323 --> 00:06:43,777 لا عليك,يمكننى أخذها 97 00:06:50,769 --> 00:06:53,017 لدى ثقاب أيها النقيب 98 00:07:05,354 --> 00:07:08,613 ـ شكراً ـ شكراً لك 99 00:07:08,613 --> 00:07:10,914 ـ أيؤمن أحدكم بالخرافات؟ ـ لا,افعلها 100 00:07:10,914 --> 00:07:13,089 حسنا,أنا أؤمن بتلك الأشياء 101 00:07:25,953 --> 00:07:28,942 كان عليكم رؤيتى و أنا أفتح زجاجة الجعة 102 00:07:28,942 --> 00:07:31,788 ـ لا داعى أن تقلق بخصوص أى شىء ـ شكراً 103 00:07:31,900 --> 00:07:32,980 ـ أظنك رأيت الكثير من الأحداث 104 00:07:33,911 --> 00:07:35,561 ـ لا,أنا لم أرى الكثير من مشاهد الحرب 105 00:07:36,724 --> 00:07:39,224 ـ أعنى أنى لم أمر بما مررتم أنتم به ـ أتُمازحنا؟ 106 00:07:39,224 --> 00:07:42,057 لا,لقد كنت أعمل فى الصيانة أسفل السفينة 107 00:07:42,057 --> 00:07:44,232 لقد عايشت العديد من المعارك 108 00:07:44,232 --> 00:07:47,621 و لكنى لم أتعرض لأى طعنات , و لم أرى أى قذيفة تداهمنى 109 00:07:47,621 --> 00:07:51,868 حيث كنا نعمل ,كانت الإنفجارات و النيران حولنا 110 00:07:51,868 --> 00:07:56,384 فى ذلك اليوم أرسلونى إلى سطح السفينة, و احترقت يداى 111 00:07:56,384 --> 00:08:01,195 عندما استيقظت وجدتنى على الطراد و يداى مقطوعتان 112 00:08:01,195 --> 00:08:03,808 ـ فيما بعد أصبح الأمر سهلاً ـ سهلاً؟ 113 00:08:03,808 --> 00:08:07,366 نعم,لقد إعتنوا بى جيداً 114 00:08:07,366 --> 00:08:09,542 لقد دربونى على إستخدام تلك الأشياء 115 00:08:09,542 --> 00:08:14,957 يمكننى إستعمال الهاتف,و يمكننى قيادة السيارة 116 00:08:14,958 --> 00:08:15,962 يمكننى حتى تشغيل إسطوانات الموسيقى 117 00:08:15,962 --> 00:08:17,133 ....أنا بخير,و لكن 118 00:08:22,071 --> 00:08:24,539 ـ و لكن ماذا أيها الملاح؟ ـ حسنا 119 00:08:26,021 --> 00:08:28,576 أنا لدى حبيبة 120 00:08:31,420 --> 00:08:36,061 ـ هل تعلم ما حدث لك؟ ـ بالطبع,كلهم يعلمون 121 00:08:36,061 --> 00:08:39,638 و لكنهم لا يعلمون كيف تبدو تلك الأشياء 122 00:08:39,638 --> 00:08:42,371 ـ ما اسم فتاتك يا (هومر)؟ (ـ (ويلما 123 00:08:42,371 --> 00:08:45,416 كنا سوياً فى المدرسة الثانوية 124 00:08:45,416 --> 00:08:49,368 ـ أراهن أن (ويلما) فتاة لطيفة ـ هى كذلك 125 00:08:49,368 --> 00:08:52,630 سيكون الأمر على ما يرام أيها الملاح 126 00:08:52,631 --> 00:08:53,634 إنتظر و سترى بنفسك 127 00:08:53,634 --> 00:08:55,684 نعم,سأنتظر لأرى 128 00:08:55,684 --> 00:09:01,269 ويلما)مجرد فتاة ,إنها لم ترى كهذين الخطافين من قبل) 129 00:09:06,331 --> 00:09:09,636 إرتقبوا حتى أصل لمنزلى و أخبرهم عن هذه الرحلة 130 00:09:09,636 --> 00:09:14,928 أنا أول فرد فى عائلتى يركب طائرة 131 00:09:38,395 --> 00:09:40,992 (ـ (آل ـ نعم؟ 132 00:09:40,992 --> 00:09:44,571 أتذكر حالتك حين غادرت الديار؟ 133 00:09:44,571 --> 00:09:46,938 تماما كما أذكر إسمى 134 00:09:46,938 --> 00:09:49,111 لدى نفس الشعور الآن 135 00:09:50,198 --> 00:09:52,248 و لكنه أكثر من ذى قبل 136 00:09:53,293 --> 00:09:55,345 أعلم ما تعنيه 137 00:09:56,349 --> 00:09:59,504 أظنك عصبى فقط بسبب الخروج من الخدمة 138 00:10:00,592 --> 00:10:06,575 أكثر ما يقلقنى هو أن الجميع سيحاولون إعادة تأهيلى 139 00:10:06,575 --> 00:10:12,158 كل ما أريده وظيفة جيدة,و مستقبل مستقر,و بيت يسعنى أنا و زوجتى 140 00:10:12,158 --> 00:10:16,929 إذا امتلكت هذا فبذلك أكون قد أُعيد تأهيلى 141 00:10:16,929 --> 00:10:19,901 أظن أن ذلك ليس بالكتير 142 00:10:20,984 --> 00:10:24,356 ـ هل أنت متزوج يا (آل)؟ ـ نعم 143 00:10:24,356 --> 00:10:26,817 كم مضى عل زواجك؟ 144 00:10:26,817 --> 00:10:28,989 عشرون عام 145 00:10:30,205 --> 00:10:32,269 عشرون عام؟ 146 00:10:35,547 --> 00:10:37,560 !يا إلهى 147 00:10:40,152 --> 00:10:44,284 أنا و زوجتى لم نمضى سوياً عشرين يوم 148 00:10:44,284 --> 00:10:48,244 لقد تزوجت من فتاة قابلتها عندما كنت فى (تكساس) للتدريب 149 00:10:48,244 --> 00:10:51,255 ستكون لديكم الفرصة أنت و زوجتك 150 00:10:51,256 --> 00:10:52,262 كى تتعرفوا الى بعضكم البعض أكثر 151 00:10:52,262 --> 00:10:53,433 بالفعل 152 00:10:58,160 --> 00:11:02,513 أتسائل كيف سيتعامل (هومر) مع فتاته تلك؟ 153 00:11:02,513 --> 00:11:03,236 (ويلما) 154 00:11:06,613 --> 00:11:08,934 أتمنى أن تتفهم(ويلما) الأمر 155 00:12:04,902 --> 00:12:07,059 بلدتنا القديمة تلك لم تتغير كثيراً 156 00:12:07,059 --> 00:12:07,809 فعلاً 157 00:12:11,283 --> 00:12:14,881 ها هو ملعب الجولف الناس يلعبون الجولف 158 00:12:14,881 --> 00:12:18,082 و كأن شيئاً لم يحدث مطلقاً 159 00:12:19,754 --> 00:12:23,477 انظروا,ها هو (ملعب جاكسون هاى) لكرة القدم 160 00:12:24,567 --> 00:12:29,232 كنت أستحق دولار عن كل تمريرة أمامية صنعتها فى ذلك الملعب 161 00:12:31,111 --> 00:12:33,550 ياله من ملعب قديم و جميل 162 00:12:38,109 --> 00:12:39,795 ـ انظروا,لابد و أنه المطار الجديد 163 00:12:39,949 --> 00:12:41,462 ـ بالفعل ,إننا متجهين نحوه الآن 164 00:12:44,273 --> 00:12:45,904 !يا إلهى 165 00:12:47,492 --> 00:12:50,380 لم أتصور أن هناك كل تلك الطائرات الكثيرة 166 00:12:50,380 --> 00:12:53,453 ـ سيقومون بالإستغناء عنهم ـ ماذا؟ 167 00:12:54,584 --> 00:12:56,760 ياله من منظر 168 00:12:56,760 --> 00:12:59,436 ماذا كان عسانا أن نفعل بهذه فى العام 1943؟ 169 00:12:59,436 --> 00:13:02,365 نعم,ليتنى أعلم ذلك 170 00:13:02,365 --> 00:13:06,275 بعضها يبدو جديد و كأنها خرجت لتوها من المصنع 171 00:13:06,275 --> 00:13:08,450 هذا كل ما بقى مناسباً للآن 172 00:13:09,538 --> 00:13:13,762 علينا أن نعود أدراجنا استعداداً للهبوط 173 00:13:24,326 --> 00:13:25,956 انظروا ,ها هو ملعب كرة القاعدة 174 00:13:29,575 --> 00:13:33,675 ـ كيف حال فريق (بيفرز) هذا الموسم؟ 175 00:13:33,676 --> 00:13:34,680 ـ إنهم فى المرتبة السادسة 176 00:13:34,680 --> 00:13:36,647 لازالوا ضمن فرق الدرجة الثانية 177 00:14:04,650 --> 00:14:07,328 (ـ ها هو (ملهى بوتش ـ (بوتش)؟ 178 00:14:07,328 --> 00:14:10,296 جوش بوتش),لقد صنع لنفسه لافتة بمصابيح النيون) 179 00:14:10,850 --> 00:14:12,331 ـ هل ذهبت هناك مسبقا؟ ـ لا 180 00:14:12,564 --> 00:14:14,583 بوتش إنجل) الذى يديره هو عمى) 181 00:14:14,583 --> 00:14:18,671 إنه رجل لطيف, لكن العائلة تعتقد بأنه غير محترم لأنه يبيع الخمور 182 00:14:18,769 --> 00:14:23,121 ـ إنه أجمل ملتقى فى المدينة ـ لنذهب هناك سويا فيما بعد 183 00:14:28,617 --> 00:14:30,992 هذا هو شارعى 184 00:14:30,992 --> 00:14:35,462 ـ 1517؟ ـ إنه رابع بيت من هنا 185 00:14:38,083 --> 00:14:40,216 تُرَى هل (ويلما) بالمنزل أم لا؟ 186 00:14:52,455 --> 00:14:55,005 فلنذهل أولا إلى (ملهى بوتش)؟ 187 00:14:55,005 --> 00:14:58,015 سنتناول كأسين ثم سنعود للمنزل 188 00:14:58,015 --> 00:15:00,171 أنت بمنزلك الآن يا فتى 189 00:15:06,697 --> 00:15:08,368 حسنا,إلى اللقاء 190 00:15:08,368 --> 00:15:10,247 ـ إلى اللقاء (ـ إلى اللقاء (هومر 191 00:15:17,844 --> 00:15:19,980 ـ إلى أين سنتجه الآن؟ ـ إنتظر دقيقة 192 00:15:24,014 --> 00:15:28,239 (إنه (هومر),أمى ,أبى لقد وصل (هومر 193 00:15:28,239 --> 00:15:30,960 (ويلما),(ويلما) 194 00:15:32,466 --> 00:15:34,497 (لقد وصل هومر يا(ويلما 195 00:15:47,148 --> 00:15:49,617 ـ ولدى ـ حبيبى 196 00:15:49,617 --> 00:15:52,002 تسعدنى رؤيتك 197 00:15:54,090 --> 00:15:57,589 ـ أليس ذلك بالجيد؟ (ـ ها هى (ويلما 198 00:16:25,332 --> 00:16:27,373 حسنا,فلنذهب 199 00:16:43,568 --> 00:16:46,321 ـ حسنا ـ لا,سأحملها أنا 200 00:16:47,326 --> 00:16:50,088 ما الخطب يا أمى؟ 201 00:16:51,091 --> 00:16:53,143 لا,لا شىء 202 00:16:53,143 --> 00:16:56,467 إن أمك سعيدة بعودتك و حسب 203 00:16:56,467 --> 00:16:58,640 حسنا,أعلم ذلك 204 00:17:14,781 --> 00:17:16,560 إنها مسئولية البحرية 205 00:17:16,697 --> 00:17:18,868 لا شك أنهم علموا هذا الفتى كيف يستخدم هذين الخطافين 206 00:17:21,566 --> 00:17:26,503 لكن لم يدربوه على وضع يداه حول حبيبته,أو أن يداعب شعرها 207 00:17:27,590 --> 00:17:33,634 ـ المنعطف القادم؟ ـ نعم,المنعطف القادم على اليسار 208 00:17:33,634 --> 00:17:37,066 فريد),لم لا نوصلك أولاً؟) 209 00:17:38,822 --> 00:17:40,865 لا,أنت التالى 210 00:17:42,146 --> 00:17:46,288 "و لا تقل "لنذهب إلى (ملهى بوتش)لتناول الشراب أولاً 211 00:17:46,288 --> 00:17:49,302 إنى متوتر و كأنى مُقبل على هجوم 212 00:18:05,239 --> 00:18:10,133 !ياله من مبنى من أين لك هذا؟,أكنت تعمل مُهرِب فى السابق؟ 213 00:18:10,133 --> 00:18:13,981 لا ,بل أقل من ذلك, فأنا مصرفى 214 00:18:15,796 --> 00:18:18,335 ـ كم تريد؟ ـ أخرج يدك من جيبك 215 00:18:18,335 --> 00:18:22,198 ـ تذكر أنى أعلى منك فى الرتبة ـ عُلم و ينفذ 216 00:18:22,198 --> 00:18:24,657 ـ حظ سعيد يا صديقى ـ شكراً 217 00:18:46,198 --> 00:18:48,124 مفهوم 218 00:18:48,124 --> 00:18:49,585 حسنا يا سيدى 219 00:18:49,585 --> 00:18:52,078 إنتظر دقيقة من فضلك إنتظر من فضلك 220 00:18:52,078 --> 00:18:54,670 ـ من تريد يا سيدى؟ (ـ السيدة(ستيفينسون 221 00:18:54,670 --> 00:18:57,641 دقيقة من فضلك,لابد أن أُخبرها أولاً 222 00:18:57,641 --> 00:19:00,361 دع هذا الهاتف,إننى زوجها 223 00:19:00,361 --> 00:19:03,852 ـ أنت السيد(ستيفينسون)؟ (ـ الرقيب(ستيفينسون 224 00:19:03,852 --> 00:19:07,576 ماذا كنت تتوقع؟ أن أكون قائد لواء بأربع نجوم؟ 225 00:19:09,166 --> 00:19:12,135 آسف على إبقائك منتظراً 226 00:19:13,466 --> 00:19:15,711 ـ إلى الطابق الرابع ـ حسنا يا سيدى 227 00:19:54,637 --> 00:19:56,687 (سأجلبها يا (بيجى 228 00:20:00,933 --> 00:20:02,980 أين أمك؟ 229 00:20:04,991 --> 00:20:05,995 ـ أبى ـ صمتاً 230 00:20:05,995 --> 00:20:09,424 من الطارق يا (بيجى)؟ 231 00:20:10,470 --> 00:20:11,188 !(بيجى) 232 00:20:12,666 --> 00:20:14,717 روب),من؟) 233 00:21:08,994 --> 00:21:11,628 ـ أبدو فظيعة ـ من قال ذلك؟ 234 00:21:12,714 --> 00:21:16,616 ـ ألم يكن من الإنصاف أن تخبرنا مسبقاً؟ (ـ لقد هاتفتك من (بورتلاند 235 00:21:16,616 --> 00:21:19,578 ـ لم تقل أنك ستصل اليوم ـ لقد كنا محظوظين 236 00:21:19,578 --> 00:21:23,369 (وجدنا طائرة أقلتنا إلى (ويلبورن, كنت أظننا سننتظر هناك 237 00:21:23,369 --> 00:21:26,374 و لكننا جئنا مباشرة 238 00:21:26,374 --> 00:21:28,928 ـ (آل),هل أنت على ما يرام؟ ـ بالتأكيد 239 00:21:28,928 --> 00:21:31,815 ـ هل أنت بخير؟ ـ بالطبع أنا بخير 240 00:21:41,540 --> 00:21:45,744 ـ دعنى أتفقدك ـ لا تفعلى ذلك الآن ,فأنا بحاجة إلى الحلاقة 241 00:21:49,509 --> 00:21:51,558 استميحك عذراً يا أمى 242 00:21:53,511 --> 00:21:55,593 أبى عزيزى 243 00:21:59,052 --> 00:22:02,148 سأتصل بعائلة (كينورث) و أخبرهم أننا لن نذهب 244 00:22:02,148 --> 00:22:04,321 ـ (عائلة كينورث)؟ ـ نعم 245 00:22:05,873 --> 00:22:09,532 إبنى و إبنتى 246 00:22:09,532 --> 00:22:12,013 لم أتعرف اليكم بدايةً,ماذا حدث؟ 247 00:22:12,013 --> 00:22:15,477 لقد نمونا خلال السنوات الماضية ألا توافق على هذا؟ 248 00:22:15,477 --> 00:22:20,514 لست متأكداً بعد,لابد أن آخذ وقتى لأتعرف إليكم أكثر 249 00:22:20,514 --> 00:22:21,770 مرحبا 250 00:22:21,770 --> 00:22:27,292 آليس) إننى (ميللى),أنا أعتذر بشدة حيث لن نتمكن من المجىء) 251 00:22:29,754 --> 00:22:32,667 إننى فى غاية السعادة 252 00:22:34,843 --> 00:22:36,892 ...(إن (آل 253 00:22:38,809 --> 00:22:40,980 زوجى 254 00:22:40,980 --> 00:22:43,600 نعم,لقد عاد 255 00:22:44,251 --> 00:22:45,255 حسناً 256 00:22:49,650 --> 00:22:51,154 حسناً 257 00:23:21,086 --> 00:23:22,507 (ـ (فريدى (ـ (هورتينز 258 00:23:22,507 --> 00:23:25,227 مرحباً بعودتك 259 00:23:25,227 --> 00:23:26,482 (بات) 260 00:23:27,064 --> 00:23:29,849 بات) إنه (فريدى),لقد عاد مجدداً) 261 00:23:30,894 --> 00:23:33,741 ـ تحياتى يا أبى ـ تمنيت أن نعلم مسبقاً أنك آتى 262 00:23:33,741 --> 00:23:36,711 كى نتمكن من ترتيب المنزل 263 00:23:37,505 --> 00:23:42,084 أليس لديك ما تقوله لإبنك؟ 264 00:23:42,084 --> 00:23:45,264 ـ سعيد برؤيتك يا ولدى (ـ أُنظر اليه يا (بات 265 00:23:45,264 --> 00:23:49,740 أُنظر الى إبنك البطل و إلى تلك الشرائط على صدره 266 00:23:49,740 --> 00:23:53,944 هيا يا (فريدى) أخبر أبيك كيف حصلت على تلك الشرائط و ما تعنيه 267 00:23:54,044 --> 00:23:56,262 ـ أين (مارى)؟ ـ (مارى)؟ 268 00:23:56,262 --> 00:23:59,397 ـ نعم,هل هى بالخارج؟ ـ (مارى) ليست هنا يا (فريدى)؟ 269 00:23:59,397 --> 00:24:02,238 ـ هل ستعود سريعاً؟ ـ إنها لا تعيش معنا 270 00:24:02,573 --> 00:24:04,192 ـ لقد أخذت شقة فى وسط المدينة 271 00:24:05,059 --> 00:24:06,365 ـ لماذا لم يرسل لى أحدكم ليخبرنى بذلك؟ 272 00:24:07,394 --> 00:24:10,299 خشينا أن نقلقك,خاصةً و أنت بعيد عن الديار 273 00:24:10,299 --> 00:24:14,429 لم يكن من المناسب لها أن تعيش هنا بعد أن أصبحت فى تلك الوظيفة 274 00:24:14,429 --> 00:24:17,891 و لكننا سلمناها كل الرسائل و الصكوك اللتى أرسلتها 275 00:24:17,891 --> 00:24:20,067 هل وجدت وظيفة؟أين؟ 276 00:24:20,067 --> 00:24:23,541 نعم, إنه أحد الملاهى الليلية, و لكنى لا أعرفه تحديداً 277 00:24:23,541 --> 00:24:26,164 الفتاة المسكينة تعمل على مدار الساعة 278 00:24:26,164 --> 00:24:31,717 ـ أين تسكن؟ (ـ فى (جراندفيو أرمز) فى شارع (باين 279 00:24:31,717 --> 00:24:34,688 لكن لا عليك ,فهى بخير 280 00:24:34,688 --> 00:24:38,973 لقد رأيناها فى عيد الميلاد الماضى , لقد جلبت لنا بعض الهدايا الجميلة 281 00:24:38,973 --> 00:24:42,740 ـ (مارى) فتاة طيبة ـ أتعلم متى تذهب الى عملها؟ 282 00:24:42,740 --> 00:24:46,881 أظن فى وقت العشاء 283 00:24:48,382 --> 00:24:52,716 أتمانعون لو تركت أمتعتى هنا؟ سآخذها لاحقاً 284 00:24:52,716 --> 00:24:55,812 بكل تأكيد و لكن ألن تنتظر و تتناول معنا الطعام؟ 285 00:24:55,812 --> 00:24:58,407 (لا,شكرا يا (هورتينز 286 00:24:58,407 --> 00:25:02,191 حسناً,تحياتى يا أبى, سأعود لا حقاً 287 00:25:02,191 --> 00:25:05,079 حسناً,أنا سعيد بعودتك الى الديار يا بنى 288 00:25:05,079 --> 00:25:07,755 إن العودة للديار أمر جميل,إلى اللقاء 289 00:25:12,263 --> 00:25:14,302 هذه قبعة 290 00:25:16,436 --> 00:25:18,904 (و هذا سيف لمحارب ساموراى يا (روب 291 00:25:20,285 --> 00:25:22,334 أشكرك بشدة يا أبى 292 00:25:24,619 --> 00:25:28,463 و هذا علم وجدته على جندى يابانى ميت 293 00:25:28,463 --> 00:25:32,101 كل تلك الكتابات هى رسائل وداع من أٌقاربه 294 00:25:32,101 --> 00:25:37,351 نعم,أنا أعلم ذلك ,فاليابانيين يولون إهتمام كبير بروابطهم العائلية 295 00:25:37,351 --> 00:25:40,950 نعم,نعم,إنهم مختلفين عنا تماماً 296 00:25:40,950 --> 00:25:43,502 ـ أنت كنت فى (هيروشيما),أليس كذلك؟ ـ نعم 297 00:25:43,502 --> 00:25:49,923 هل لاحظت أثار الأنشطة الإشعاعية على الناجين؟ 298 00:25:49,923 --> 00:25:52,474 لا ,لم ألاحظ,أكان من المفترض على ذلك؟ 299 00:25:52,474 --> 00:25:55,654 لقد كنا نأخذ محاضرات عن الطاقة النووية فى المدرسة 300 00:25:55,654 --> 00:25:59,941 الأستاذ (ماكليجلان) مدرس الفيزياء قال بأننا وصلنا الى النقطة 301 00:26:00,231 --> 00:26:02,851 حيث توجب على النوع البشرى ككل 302 00:26:02,978 --> 00:26:05,672 ....إما أن يجد طريقة للتعايش سوياً أو 303 00:26:06,019 --> 00:26:09,236 ـ أو سيحدث شىء آخر ـ هذا صحيح,أو سيحدث شىء آخر 304 00:26:09,716 --> 00:26:12,744 حيث أنك لو وضعت فى الحسبان الطاقة الذرية و ما ينتج عن الطائرات النفاثة 305 00:26:12,834 --> 00:26:15,752 إضافةً إلى الرادار و الصواريخ الموجهة 306 00:26:16,318 --> 00:26:18,026 ....فستجد أنه 307 00:26:19,169 --> 00:26:20,839 لابد أنك تمازحنى يا أبى 308 00:26:20,918 --> 00:26:24,834 لقد مررت بكل تلك الأماكن و رأيت كل تلك الأشياء 309 00:26:24,834 --> 00:26:27,007 أنا لم أرى شىء 310 00:26:27,971 --> 00:26:32,483 كان يجب أن أبقى بمنزلى و أراقب ما يحدث 311 00:26:32,483 --> 00:26:34,646 لقد أنهيت غسيل الأطباق 312 00:26:34,646 --> 00:26:38,325 لماذا فعلت ذلك؟ هل هذه الليلة عُطلة الخادمة؟ 313 00:26:38,325 --> 00:26:42,256 الخادمة فى عُطلة من ثلاث سنوات و لم نرها من ذلك الحين 314 00:26:42,256 --> 00:26:46,418 و لكننا على خير حال حيث أنى درست الأعمال المنزلية 315 00:26:46,418 --> 00:26:51,900 ماذا حدث لهذا البيت؟ كل هذه الطاقة الذرية,و الخبرة العلمية 316 00:26:51,900 --> 00:26:55,535 ـ لقد كنا فى حالة حرب,ألم تسمع بذلك؟ ـ نعم 317 00:26:55,535 --> 00:26:57,695 مررنا بمشاكل على الجبهة الداخلية 318 00:26:57,695 --> 00:27:00,245 كنا نقرأ عن ذلك فى الصحف 319 00:27:00,245 --> 00:27:02,839 لقد شعرنا بعميق الأسف من أجل المدنيين 320 00:27:03,209 --> 00:27:06,013 لا تقلق علينا يمكننا التعامل مع هذه المشاكل 321 00:27:06,097 --> 00:27:07,043 إننا أقوياء 322 00:27:10,264 --> 00:27:12,062 روب) أليس لديك واجبات مدرسية؟) 323 00:27:13,443 --> 00:27:15,369 نعم,بالتأكيد 324 00:27:15,369 --> 00:27:18,071 ـ طابت ليلتك يا أبى ـ ألن تبقى معى قليلاً؟ 325 00:27:18,071 --> 00:27:21,897 روب) ألن تأخذ التذكار من أبيك؟) 326 00:27:21,897 --> 00:27:23,905 بلى 327 00:27:23,905 --> 00:27:28,046 شكراً لتلك الأشياء يا أبى 328 00:27:28,046 --> 00:27:30,717 ـ طابت ليلتك,سأراك فى الصباح ـ طابت ليلتك 329 00:27:32,420 --> 00:27:34,801 ـ طابت ليلتك يا أمى ـ طابت ليلتك يا عزيزتى 330 00:27:35,682 --> 00:27:40,283 عوداً حميداً يا أبى سنعود كسابق عهدنا الآن 331 00:27:41,371 --> 00:27:43,404 أو ربما تجدوننى جُننت قليلاً 332 00:27:56,221 --> 00:27:59,371 ما رأيك بأبنائنا؟ 333 00:27:59,371 --> 00:28:02,078 !أبنائنا؟ 334 00:28:02,078 --> 00:28:06,749 لم أتعرف إليهم لأول وهلة,لقد كبروا سريعاً 335 00:28:06,749 --> 00:28:10,381 حاولت إبقائهم كما كانوا حين غادرت 336 00:28:10,381 --> 00:28:12,643 و لكنهم أفلتوا منى 337 00:28:23,832 --> 00:28:25,967 أظن أن (بيجى) تعرف العديد من الشبان 338 00:28:25,967 --> 00:28:28,138 إنها محبوبة جداً 339 00:28:28,138 --> 00:28:33,308 ـ أهى مرتبطة بأحدهم؟ ـ لم تخبرنى عن أحد 340 00:28:33,308 --> 00:28:38,496 و لكنك أخبرتيها بما يلزمها معرفته؟ 341 00:28:40,784 --> 00:28:42,824 مثل ماذا؟ 342 00:28:47,092 --> 00:28:49,139 تكلمتى معها أم لا؟ 343 00:28:50,412 --> 00:28:52,374 إنها تعمل منذ عامين فى المشفى 344 00:28:52,480 --> 00:28:55,621 إنها تعلم أكثر مما يمكن أن يعلمه كلانا 345 00:28:58,625 --> 00:29:01,009 ـ أنا لا أُدخن,هل نسيت؟ 346 00:29:01,126 --> 00:29:03,531 ـ معذرة ـ لا عليك يا حبيبى 347 00:29:07,907 --> 00:29:09,528 !ياله من أمر مرعب 348 00:29:09,751 --> 00:29:11,925 ما هو؟ 349 00:29:13,038 --> 00:29:14,829 الشباب 350 00:29:14,829 --> 00:29:17,243 ألم تتعامل مع شبان فى الجيش؟ 351 00:29:17,243 --> 00:29:21,008 لا,لقد كانوا كلهم كبار فى السن مثلى 352 00:29:21,008 --> 00:29:22,931 نعم 353 00:29:22,931 --> 00:29:25,940 من الصعب كوننا كبار ,أليس كذلك؟ 354 00:29:27,642 --> 00:29:33,282 ـ لماذا لا تجلس و تسترخى؟ ـ أنا مرتاح تماماً و أنا واقف 355 00:29:34,414 --> 00:29:37,131 هل هناك شراب فى ذلك المنزل؟ 356 00:29:37,131 --> 00:29:39,292 سأرى 357 00:29:53,113 --> 00:29:57,718 لا يوجد لحم مقدد لإفطار أبى,سأذهب لإحضاره 358 00:29:57,718 --> 00:30:00,185 هل هذه كل الخمر المتبقية لدينا؟ 359 00:30:00,185 --> 00:30:02,346 !يا إلهى أنا قلقة 360 00:30:03,931 --> 00:30:07,468 ليتهُ أخبرنا مُسبقاً أنه سيأتى اليوم 361 00:30:07,468 --> 00:30:09,894 لا عليك يا أمى 362 00:30:09,894 --> 00:30:14,686 أعنى ,كى يُمكننا الإستعداد و تجهيز الأغراض اللازمة 363 00:30:15,772 --> 00:30:19,538 ..أعلم يا أمى أن الوضع صعب قليلاً لكن 364 00:30:20,206 --> 00:30:23,384 أبى فعل هذا لأنه مجنون بكِ 365 00:30:23,384 --> 00:30:27,380 و لقد كان بعيداً لفترة طويلة و اشتاق إليك بشدة 366 00:30:27,380 --> 00:30:30,101 لم يرد أن يأتى بصورة تقليدية 367 00:30:30,101 --> 00:30:34,074 لدى فكرة جميلة لنخرج إلى المدينة نحن الثلاثة 368 00:30:34,074 --> 00:30:35,823 ـ الليلة؟ ـ نعم, الليلة 369 00:30:35,823 --> 00:30:38,571 ـ لنحتفل بعودة الرجل المُسن إلى بيته ـ لن آتى 370 00:30:38,571 --> 00:30:40,955 لا ,لا,بل ستأتين سنذهب نحن الثلاثة 371 00:30:40,955 --> 00:30:43,507 أريد أن أفعل شىء أُريد أن أرى المدينة 372 00:30:43,507 --> 00:30:46,435 لقد كنت فى الغابات و الأدغال لفترة طويلة 373 00:30:46,435 --> 00:30:49,720 أريد أن أشعر أنى عدت للتمدن من جديد 374 00:31:16,236 --> 00:31:18,752 كأس أخرى من فضلك 375 00:31:38,148 --> 00:31:39,782 سأخبرك بالأمر كما أراه 376 00:31:39,886 --> 00:31:42,093 إننا نمر بأوقات عصيبة فى هذه البلد 377 00:31:43,309 --> 00:31:47,009 بالطبع آثار الحرب تتقلص,و لكن التدهور مستمر 378 00:31:47,009 --> 00:31:51,291 فى العام المُقبل سنشهد إنتشار الكساد و البطالة 379 00:31:51,291 --> 00:31:53,497 تفضل سيجار 380 00:31:53,497 --> 00:31:56,294 لا,أشكرك أنا أستعمل الغليون 381 00:31:56,294 --> 00:31:59,413 هومر),ألم تُمارس التدخين و أنت فى البحرية؟) 382 00:31:59,413 --> 00:32:02,847 السجائر فقط يا سيد (كاميرون),أشكرك 383 00:32:05,105 --> 00:32:07,523 (أخبرتنا (ويلما) أنك كنت فى (الفلبين 384 00:32:07,523 --> 00:32:11,063 كنت هناك يا سيدة(كاميرون) و لكنى لم أرى أى شىء 385 00:32:11,176 --> 00:32:12,537 هل قابلت القائد(ماك أرثر)؟ 386 00:32:13,419 --> 00:32:14,713 لا,لم تسنح لى الفرصة لمقابلته 387 00:32:16,963 --> 00:32:19,926 (ـ لدى ثقاب يا سيد (كاميرون ـ لا,لا عليك 388 00:32:19,926 --> 00:32:22,088 لقد أشعلتها 389 00:32:28,597 --> 00:32:30,644 (ـ (لويلا ـ نعم يا ابى؟ 390 00:32:36,315 --> 00:32:39,284 دائما ما ظننته رجل وسيم 391 00:32:39,284 --> 00:32:41,461 ـ من؟ (ـ القائد(ماك أرثر 392 00:32:45,330 --> 00:32:48,802 ـ هل أساعدك يا سيدة(باريش)؟ ـ لا,فلتجلسى 393 00:32:48,802 --> 00:32:51,772 (تفضلى عصير الليمون يا سيدة(كاميرون 394 00:32:51,773 --> 00:32:52,777 شكرا جزيلاً 395 00:32:52,777 --> 00:32:55,067 ـ هل فكرت أن تجد وظيفة يا (هومر)؟ ...ـ إن 396 00:32:55,067 --> 00:32:58,778 لم يمض وقتاً كافيا كى يبحث (هومر)عن وظيفة أبى 397 00:32:58,778 --> 00:33:00,955 لقد خرج لتوه من المشفى 398 00:33:00,955 --> 00:33:06,924 حسناً,و لكن الفرص المتاحة حالياً لن تظل كما هى لعدة شهور 399 00:33:06,924 --> 00:33:11,140 فلتُفكر بالتأمين فنحن نحث الجنود السابقين على ذلك 400 00:33:11,140 --> 00:33:17,033 إنهم يهيئون أصحاب الإعاقات ليصبحوا باعة جيدين 401 00:33:17,033 --> 00:33:22,332 فلتأتى إلى مكتبى يوم ما لنتحدث بهذا الخصوص 402 00:33:23,373 --> 00:33:26,848 ـ أنا آسف يا أمى (ـ لا عليك يا (هومر 403 00:33:26,848 --> 00:33:31,680 لن يؤذى ذلك السجادة البتة لويلا)أحضرى الفوطة) 404 00:33:31,680 --> 00:33:34,899 (هناك كوب آخر لك يا (هومر 405 00:33:35,989 --> 00:33:38,204 ويلما) ستحمله لك) 406 00:33:38,204 --> 00:33:44,334 لا,شكرا سأخرج لأتمشى قليلا إذا سمحتم 407 00:33:56,822 --> 00:33:58,874 أين (هومر)؟ 408 00:34:01,132 --> 00:34:03,763 لقد خرج 409 00:34:07,679 --> 00:34:10,607 إنه الوطن يا أعزائى,الوطن الوطن اللذى لابد أن نبقى به 410 00:34:10,607 --> 00:34:15,329 الوطن يا أعزائى ,الوطن لقد عدنا إلى أرض الرب 411 00:34:16,707 --> 00:34:17,816 إنتظرى ثمة مقهى أريد الذهاب إليه 412 00:34:17,933 --> 00:34:19,124 إنتظرى أيتها السائقة, ها هو 413 00:34:20,291 --> 00:34:22,884 ألا تعتقد أنه حان وقت الذهاب للمنزل كى ننام؟ 414 00:34:22,980 --> 00:34:24,195 بالتأكيد 415 00:34:24,297 --> 00:34:26,921 و لكن قبل أن ننام لابد أن نتوقف لتناول شراب أخير 416 00:34:27,712 --> 00:34:29,614 بدون نقاش,إنه مشروب واحد 417 00:34:29,891 --> 00:34:32,568 تعالى أيتها السائقة و تناولى واحداً معنا 418 00:34:59,050 --> 00:35:01,263 (هومر) 419 00:35:01,263 --> 00:35:03,672 أنا سعيد لرؤيتك يا فتى 420 00:35:03,672 --> 00:35:07,184 أخبرنى صديقك أنك عدت, و لكنى لم أتوقع مجيئك 421 00:35:07,184 --> 00:35:09,152 مرحباً أيها النقيب 422 00:35:09,152 --> 00:35:12,121 أهلاً(هومر) صديقى البحار القديم إجلس 423 00:35:12,121 --> 00:35:16,282 لقد أخذت بنصيحتى و أتيت إلى هنا هيا لنتناول الشراب 424 00:35:16,282 --> 00:35:18,081 (ـ مرحباً (هومر (ـ أهلا بك يا (ستيف 425 00:35:18,081 --> 00:35:20,341 إنى سعيد بعودتك للديار 426 00:35:20,341 --> 00:35:24,146 هيا يا صاحبى ,صافحنى فلن أعُضك 427 00:35:24,146 --> 00:35:28,353 ـ ماذا ستتناول؟ ـ كنت أحلم بسماع هذا السؤال 428 00:35:28,353 --> 00:35:31,863 قبل أن أذهب إلى الأسطول لم يتركنى(بوتش) أتناول الكحول أبداً 429 00:35:31,863 --> 00:35:34,461 و كان يلقى علىّ محاضرات فى مساوىء الخمر 430 00:35:34,461 --> 00:35:36,835 و لكن الأمر مختلف الآن ,فأنا محارب 431 00:35:36,835 --> 00:35:39,247 أعطنى ويسكى يا (ستيف) ,هيا 432 00:35:39,247 --> 00:35:42,503 ـ ماذا عن ذلك يا (بوتش)؟ ـ أعطه جعة 433 00:35:42,503 --> 00:35:44,827 ـ (بوتش),لقد طلبت ويسكى ـ ستشرب جعة 434 00:35:44,827 --> 00:35:45,946 جعة 435 00:35:45,946 --> 00:35:50,486 يبدو أنى سآخذ صُحبتى و أذهب إلى مكان لا أقارب لى فيه 436 00:35:50,486 --> 00:35:53,830 ما اللذى تفعله هنا؟ لماذا لم تمكث فى البيت مع الأهل؟ 437 00:35:53,830 --> 00:35:57,176 ...حسناً لقد ناموا ,و أنا لم أشعر برغبة فى النوم 438 00:35:57,176 --> 00:36:00,385 فقلت لنفسى "لماذا لا أخرج ?رى (بوتش)؟" 439 00:36:00,385 --> 00:36:03,223 (أنا سعيد أنك فعلت هذا يا (هومر 440 00:36:03,223 --> 00:36:05,691 (حسنا,أُنظر الى يا (بوتش 441 00:36:08,911 --> 00:36:10,954 كيف ترانى؟ 442 00:36:12,246 --> 00:36:14,996 ـ أراك على خير حال يا فتى ـ أشكرك 443 00:36:14,996 --> 00:36:17,049 أين تركت (آل) يا (فريد)؟ 444 00:36:17,049 --> 00:36:20,336 تركته بمنزله فى مبنى (سوانكيست) بالمدينة 445 00:36:20,336 --> 00:36:22,964 لن نراه مجدداً 446 00:36:22,964 --> 00:36:25,708 هذا هو أجمل مكان أتيناه إلى الآن 447 00:36:25,708 --> 00:36:28,346 (إنه (آل 448 00:36:28,346 --> 00:36:32,948 أين كنت؟ لقد كنا نتحدث عنك لتونا 449 00:36:32,948 --> 00:36:36,399 يالظهرى المتعب 450 00:36:36,399 --> 00:36:39,200 ميللى),(بيجى) تقدما و تعرفا على أصدقائى) 451 00:36:39,200 --> 00:36:40,802 (ـ هذا (هومر),و هذا (فريد ـ كيف حالك؟ 452 00:36:41,918 --> 00:36:42,784 هاتان إبنتى,و زوجتى 453 00:36:42,819 --> 00:36:47,219 أنا و (هومر) كنا سويا فى معركة (خليج لينجايين) و لكننا لم نكن نعلم ذلك 454 00:36:47,219 --> 00:36:49,136 ـ أهلا يا صاحبى ـ كيف حالك؟ 455 00:36:49,136 --> 00:36:51,899 ـ (آل) هذا هو (بوتش)عمى ـ (بوتش)؟ 456 00:36:51,899 --> 00:36:55,788 سمعت أن لديك لافتة جديدة بمصابيح النيون,صحيح؟ 457 00:36:55,789 --> 00:36:56,789 نعم- هنيئاً لك- 458 00:36:56,789 --> 00:36:59,744 ـ الآن يمكننا بدء السهرة بحق ـ تفضلوا من هنا 459 00:36:59,744 --> 00:37:02,628 ـ دعونا نجلس,(ميللى)تعالى ـ هذه طاولة مناسبة 460 00:37:03,179 --> 00:37:06,138 إجلس يا (فريد),(فريد) أين زوجتك؟ إنى أود رؤيتها 461 00:37:06,349 --> 00:37:08,632 لم أستطع إيجادها,إنها تعمل فى إحدى الملاهى الليلية 462 00:37:08,860 --> 00:37:10,781 ....حاولت البحث عنها و لكن 463 00:37:11,602 --> 00:37:13,233 سنجدها يا (فريد) قبل إنقضاء الليلة 464 00:37:13,233 --> 00:37:16,076 سنقوم بنشر قواتنا و تمشيط البلدة,أليس كذلك؟ 465 00:37:16,076 --> 00:37:17,961 بكل تأكيد 466 00:37:17,961 --> 00:37:20,254 لدينا الأسطول لحمايتنا,أليس كذلك؟ 467 00:37:20,254 --> 00:37:23,794 بدايةً,لقد فقد (هومر) يداه و أصبح لديه هذين الخطافين 468 00:37:24,289 --> 00:37:25,644 لم يبالوا بشأنه,لذا فلن يبالوا بأى أحد 469 00:37:26,770 --> 00:37:27,745 ـ اليس كذلك يا (هومر)؟ ـ صحيح 470 00:37:28,537 --> 00:37:29,265 ـ الآن دعونا نمرح بحق 471 00:37:29,859 --> 00:37:32,987 (ـ الهاتف يا (بوتش ـ شكراً,أعطهم كل ما يريدون 472 00:37:32,987 --> 00:37:35,570 ـ أى نوع من البيرة ـ ماذا تطلبون يا رفاق؟ 473 00:37:35,570 --> 00:37:37,243 كيف حالك؟ 474 00:37:37,243 --> 00:37:39,849 ـ تسعدنى رؤيتك, تبدو بخير ـ مرحباًبك 475 00:37:39,849 --> 00:37:41,848 ....إعطنى كأساًمن الـ 476 00:37:41,848 --> 00:37:46,388 ـ حسناً,نخبكم,نخبكم ـ نخبكم 477 00:37:46,388 --> 00:37:48,480 (هومر),(هومر) 478 00:37:48,480 --> 00:37:50,904 (حسناً يا (بوتش 479 00:37:50,904 --> 00:37:53,082 ألن تشربى؟ 480 00:37:56,457 --> 00:37:58,622 ـ معذرة يا رفاق (ـ تفضل يا (هومر 481 00:38:05,940 --> 00:38:09,231 إنه لمن دواعى سرورى أن أسمعك تعزف ثانيةً 482 00:38:09,231 --> 00:38:12,741 ماذا عن مقطوعة "النهر الكسول"؟ أتذكرها؟ 483 00:38:15,001 --> 00:38:17,633 (إجلس يا (هومر 484 00:38:24,308 --> 00:38:27,068 ـ (ويلما) هاتفتنى ـ (ويلما)؟ 485 00:38:27,915 --> 00:38:30,041 ـ ماذا أرادت؟ ـ أرادتك أنت 486 00:38:31,206 --> 00:38:34,335 لماذا لا يتركونى و شأنى؟ 487 00:38:34,335 --> 00:38:37,515 لأنهم يحبونك,هذا هو السبب 488 00:38:37,515 --> 00:38:40,441 ما الذى جعلك تترك البيت و تقلقهم بشأنك؟ 489 00:38:40,441 --> 00:38:43,897 لقد أثاروا أعصابى 490 00:38:43,897 --> 00:38:48,287 ـ كيف؟ ـ لا شىء,أنا لا أود التحدث بهذا الشأن 491 00:38:48,287 --> 00:38:51,090 كيف أثاروا أعصابك؟ 492 00:38:51,090 --> 00:38:53,173 ...حسناً,لقد 493 00:38:53,173 --> 00:38:59,309 لقد ظلوا إما محملقين فى هذين الخطافين,أو منصرفين عنهما تماما 494 00:38:59,309 --> 00:39:02,905 تعنى أنه مهما فعلوا فهم مخطئون 495 00:39:02,905 --> 00:39:07,822 لماذا لا يفهمون أن كل ما أريده هو أن أُعَامل كأى فرد آخر؟ 496 00:39:07,822 --> 00:39:10,039 خذ أبى على سبيل المثال 497 00:39:10,039 --> 00:39:14,473 لقد كان ينظف غليونه كما كان يفعل أمامى دائماً 498 00:39:14,473 --> 00:39:18,346 و فجأة صُدِم بأنه لديه يدان,و أنا ليس لدى 499 00:39:18,346 --> 00:39:23,112 و من ثم توقف عن تنظيف غليونه و حاول إخفاء يديه 500 00:39:23,112 --> 00:39:25,999 كما لو كان مذنباً أو شىء من ذاك القبيل 501 00:39:30,371 --> 00:39:33,131 إمنحهم وقتاً يا فتى كى يعتادوا الأمر 502 00:39:33,131 --> 00:39:37,443 كى يألفك أهلك و تألفهم 503 00:39:37,546 --> 00:39:39,745 و بالتالى سيستقر كل شىء على نحو جيد 504 00:39:40,464 --> 00:39:42,473 إذا لم نخض حرباً ثانيةً 505 00:39:44,034 --> 00:39:45,796 فحينها لا داعى للقلق 506 00:39:45,923 --> 00:39:48,195 حيث سنكون جميعنا فى مهب الريح من أول يوم 507 00:39:54,637 --> 00:39:55,992 إيتهج يا فتى 508 00:39:58,468 --> 00:40:00,101 (بوتش) 509 00:40:00,101 --> 00:40:03,681 أتعرف مقطوعة"ضمن تذكاراتى"؟ 510 00:40:03,681 --> 00:40:07,146 ...لم يتبقى شىء لى 511 00:40:27,231 --> 00:40:30,824 ـ هل يمكننا الرقص سوياً؟ ـ يالها من فكرة ساحرة 512 00:40:35,048 --> 00:40:37,300 هل تذكرين تلك النغمة؟ 513 00:41:30,755 --> 00:41:35,807 شىء جميل أن نراهم يستمتعون سوياً,أليس كذلك؟ 514 00:41:36,932 --> 00:41:39,549 إذا ,فأنت إبنة (آل)؟ 515 00:41:39,549 --> 00:41:43,491 نعم,لطالما كنت إبنته على ما أذكر 516 00:41:44,791 --> 00:41:47,481 (لكنك لا تبدين و كأنك إبنة (آل 517 00:41:48,564 --> 00:41:53,205 فى الواقع ,أنا لست إبنته إنه إبنى من زواجى السابق 518 00:41:56,396 --> 00:41:58,644 ـ ذكرينى باسمك (ـ (بيجى 519 00:41:58,644 --> 00:42:01,393 (بيجى) أنا (فريد) تشرفت بمعرفتك 520 00:42:01,393 --> 00:42:03,153 تشرفت بمعرفتك 521 00:42:05,412 --> 00:42:07,551 لا,لا إنتظرى 522 00:42:43,083 --> 00:42:46,078 يالك من مخلوق جميل 523 00:42:46,078 --> 00:42:51,885 ـ إنكِ تذكرينى بزوجتى ـ لكنك لم تخبرنى أنك متزوج 524 00:42:51,885 --> 00:42:56,437 لدى زوجة و طفلين تركتهم فى الديار 525 00:42:56,437 --> 00:43:00,712 ـ دعنا من التفكير فيهم الآن ـ بالطبع,أنت على صواب 526 00:43:00,712 --> 00:43:03,394 هذه الليلة لنا و فقط 527 00:43:10,446 --> 00:43:14,085 هكذا لابد أن يفكر الناس 528 00:43:14,085 --> 00:43:17,094 أعدك بالتفكير فى ذلك 529 00:43:17,094 --> 00:43:20,384 ثمة أمر أود أن أسألك عنه 530 00:43:20,384 --> 00:43:24,728 إسألى ما بدا لك يا(بيجى),لا تخجلى منى 531 00:43:26,581 --> 00:43:28,704 لماذا لا تتصل بزوجتك؟ 532 00:43:29,790 --> 00:43:32,952 لأنى لا أعلم رقمها,و لم أستطع إيجاده فى دليل الهواتف 533 00:43:32,952 --> 00:43:36,420 دليل الهواتف؟ نحن لسنا بحاجة إلى إستعمال الهواتف 534 00:43:36,420 --> 00:43:38,598 إننا جالسون هنا 535 00:43:38,598 --> 00:43:41,524 كل ما تحتاجه هو الشراب 536 00:43:41,524 --> 00:43:44,270 ـ طابت ليلتكم جميعاً,أنا ذاهب للمنزل ـ لماذا؟ 537 00:43:44,270 --> 00:43:48,784 ـ على الذهاب,(بوتش)سيقلنى بسيارته ـ لا,لا 538 00:43:48,784 --> 00:43:50,877 ـ لا,لا يمكنك الذهاب ـ لا عليك,الأمر على ما يرام 539 00:43:50,877 --> 00:43:53,547 ـ لا تغادروا ,سأعود فوراً ـ طابت ليلتكم 540 00:43:53,547 --> 00:43:58,049 ـ طابت ليلتك ـ ياللفتى المسكين,عليه أن يذهب للبيت 541 00:43:58,049 --> 00:44:00,350 ألا يذكرك هذا بشىء ما؟ 542 00:44:00,350 --> 00:44:01,355 نعم 543 00:44:04,196 --> 00:44:06,239 أود ذلك 544 00:44:10,285 --> 00:44:12,335 (دعنا نذهب يا (ستيف 545 00:44:16,929 --> 00:44:19,345 إلى أين سنذهب الآن يا صاحبى؟ 546 00:44:19,345 --> 00:44:21,516 إتبعنى أنا يا صاحبى 547 00:44:27,164 --> 00:44:28,413 تقدم 548 00:44:29,538 --> 00:44:32,038 (ـ طابت ليلتك يا (آل ـ طابت ليلتك,كانت أمسية جميلة 549 00:44:38,062 --> 00:44:40,437 (ها هو يا (فريد 550 00:44:40,437 --> 00:44:42,604 يبدو مثله 551 00:44:45,363 --> 00:44:47,117 !ماذا دهانى 552 00:44:47,117 --> 00:44:50,547 طابت ليلتك(ميللى),أشكرك على هذه السهرة الممتعة 553 00:44:50,547 --> 00:44:53,046 (ـ طابت ليلتك(فريد (ـ طابت ليلتك(آل 554 00:44:53,046 --> 00:44:55,213 حظاً سعيداً لك 555 00:44:57,931 --> 00:45:01,221 ـ سأبلغه تحياتك ـ فلتفعلى ذلك 556 00:45:01,221 --> 00:45:05,804 و طابت ليلتك يا (بيجى)لقد سُعِدت برؤيتك 557 00:45:05,804 --> 00:45:08,811 ـ حسناً (فريد),سأراك لاحقاً ـ بكل تأكيد 558 00:45:10,779 --> 00:45:12,830 عذراً 559 00:45:13,872 --> 00:45:15,912 طابت ليلتكم 560 00:45:17,703 --> 00:45:20,338 فلننتظر و نرى هل سيتمكن من الدخول أم لا 561 00:45:29,067 --> 00:45:33,665 أظنه لا يعلم إن كان هذا هو المكان الصحيح 562 00:45:58,763 --> 00:45:59,932 تعال 563 00:46:01,517 --> 00:46:03,555 قف 564 00:46:08,449 --> 00:46:12,958 ـ إلى أين سنذهب الآن؟ ـ لا تسأل ,فهى مفاجأة 565 00:46:35,840 --> 00:46:40,385 ـ إنهم يشكلون زوجاً لطيفاً,أليس كذلك؟ ـ بالفعل 566 00:46:40,385 --> 00:46:43,899 أظنهم سيكونوا فى غاية السعادة سوياً 567 00:47:09,791 --> 00:47:14,166 ـ من أنت؟ ـ أنا (بيجى),ألا تتذكر؟ 568 00:47:15,011 --> 00:47:18,580 (نعم,(بيجى 569 00:47:21,076 --> 00:47:23,118 أنا لست هكذا 570 00:47:24,535 --> 00:47:26,581 ياللأسف 571 00:48:31,795 --> 00:48:36,428 على ما أذكر فإنك تغط حين تستلقى على ظهرك 572 00:48:38,352 --> 00:48:40,904 أين يدك؟ 573 00:48:44,736 --> 00:48:46,778 أعطنى يدك 574 00:48:49,329 --> 00:48:51,339 تذكاراتى 575 00:48:51,714 --> 00:48:53,762 تذكاراتى 576 00:48:54,302 --> 00:48:56,346 تذكاراتى 577 00:49:13,691 --> 00:49:17,440 ـ هل (فريد) بخير؟ ـ نعم,إنه بخير 578 00:49:17,440 --> 00:49:20,688 ـ أستكونين مُرتاحة هنا؟ ـ بالتأكيد يا أمى 579 00:49:20,688 --> 00:49:22,864 طابت ليلتك يا عزيزتى 580 00:49:26,586 --> 00:49:28,712 ـ طابت ليلتك ـ طابت ليلتك 581 00:51:09,570 --> 00:51:11,608 فى الساعة الرابعة 582 00:51:16,150 --> 00:51:18,197 كل شىء على ما يرام يا صاحبى 583 00:51:19,787 --> 00:51:21,835 لقد نلت منه 584 00:51:23,092 --> 00:51:25,132 لقد ضُرِب 585 00:51:28,009 --> 00:51:30,683 إنها وسط النيران ,إنها وسط النيران 586 00:51:32,228 --> 00:51:37,408 النيران تنتشر (إنه (جادورسكى 587 00:51:37,408 --> 00:51:40,785 إذهب إلى الرقم أربعة إنها تقتحم تشكيلنا 588 00:51:40,785 --> 00:51:42,875 راقب المقاتلين 589 00:51:42,875 --> 00:51:46,308 إنها تنتشر فى الجناح,الجناح يحترق 590 00:51:46,308 --> 00:51:50,392 لقد خرجت عن السيطرة لقدخرجت عن السيطرة 591 00:51:51,391 --> 00:51:53,521 إنها تسقط 592 00:51:53,521 --> 00:51:55,491 هيا,إقفز يا الرجل 593 00:51:55,491 --> 00:51:57,666 هيا اخرج,ساعدهم على الخروج 594 00:51:57,666 --> 00:52:00,707 جادورسكى),(جادورسكى) اخرج من تلك الطائرة) 595 00:52:00,707 --> 00:52:03,279 إفتح مظلتين 596 00:52:03,279 --> 00:52:03,995 ثلاثة 597 00:52:05,578 --> 00:52:07,293 ـ بقيتكم يا رجال (ـ (فريد 598 00:52:07,293 --> 00:52:09,299 ـ اخرجوا (ـ إستيقظ يا (فريد 599 00:52:09,299 --> 00:52:11,507 (ـ (جادورسكى),(جادورسكى ـ إستيقظ 600 00:52:11,507 --> 00:52:15,011 ـ إنها تحترق,هيا اخرج,أُخرج ـ (فريد),(فريد)إستيقظ 601 00:52:15,011 --> 00:52:18,858 إنها تحترق ستنفجر,إحترس 602 00:52:18,858 --> 00:52:22,325 كل شىء على ما يرام,عد إلى النوم 603 00:52:22,951 --> 00:52:25,032 عد إلى النوم 604 00:52:25,032 --> 00:52:27,200 (عد إلى النوم يا (فريد 605 00:52:32,184 --> 00:52:35,763 لا شىء لتقلق حياله 606 00:52:35,763 --> 00:52:41,156 كل ما عليك فعله هو أن تنم و تأخذ قسطاً من الراحة 607 00:52:43,116 --> 00:52:45,167 أُخلد إلى النوم 608 00:52:46,125 --> 00:52:48,165 (أُخلد إلى النوم يا (فريد 609 00:52:49,914 --> 00:52:53,182 نم و ارتاح 610 00:52:56,896 --> 00:52:59,731 (نم يا (فريد 611 00:52:59,731 --> 00:53:01,897 نم 612 00:53:03,784 --> 00:53:06,140 كل ما عليك فعله هو أن ترتاح 613 00:53:09,353 --> 00:53:11,394 نم 614 00:54:33,651 --> 00:54:37,251 أنا آسفة حقاً لأنى أيقظتك 615 00:54:37,251 --> 00:54:39,674 ...لا عليك,و لكن 616 00:54:39,674 --> 00:54:42,677 :أعلم,تود أن تسأل "أين أنا؟" 617 00:54:42,677 --> 00:54:47,184 سأخبرك لا حقاً يا (فريد),يمكنك الآن أن تنام كما تشاء 618 00:55:50,950 --> 00:55:53,414 هل كان على طائرة طراز17 أم 24؟ 619 00:55:53,414 --> 00:55:56,463 لا أعلم 620 00:55:56,463 --> 00:55:59,390 ـ مع أى المجموعات كان؟ ـ لم يقل 621 00:56:00,477 --> 00:56:03,188 فيما تحدثتم إذا؟ 622 00:56:03,188 --> 00:56:06,481 من الأفضل أن تسرع يا (روب)كى لا تتأخر عن المدرسة 623 00:56:06,481 --> 00:56:08,573 !يا إلهى 624 00:56:08,873 --> 00:56:10,878 سأراك لا حقاً,إلى اللقاء 625 00:56:22,781 --> 00:56:27,203 (معذرة أيها النقيب,أنا (روب ستيفن) أخو (بيجى 626 00:56:27,203 --> 00:56:30,167 إنها فى المطبخ تعد لك الإفطار 627 00:56:30,167 --> 00:56:32,339 عل الذهاب الآن,إلى اللقاء 628 00:56:41,794 --> 00:56:44,015 ـ مرحباً ـ مرحباً 629 00:56:45,771 --> 00:56:47,819 إجلس 630 00:56:51,345 --> 00:56:54,768 ـ تفضل,ربما ينفعك هذا ـ أشكرك 631 00:56:54,768 --> 00:56:56,933 إجلس 632 00:56:58,962 --> 00:57:01,748 أنت (بيجى),ألست كذلك؟ 633 00:57:01,748 --> 00:57:03,915 نعم للمرة الأخيرة 634 00:57:03,915 --> 00:57:07,383 ـ أتريد بعض البيض؟ ـ أتظنى أن على تناوله؟ 635 00:57:07,383 --> 00:57:10,272 بالطبع,سيكون مفيد لك 636 00:57:10,272 --> 00:57:13,231 ـ أتحبه مخفوقاً؟ ـ سأكله كما تعدينه 637 00:57:13,231 --> 00:57:15,399 جيد 638 00:57:17,026 --> 00:57:19,077 هل نمت جيداً؟ 639 00:57:21,293 --> 00:57:23,422 جداً 640 00:57:23,422 --> 00:57:25,589 أمر جيد 641 00:57:30,559 --> 00:57:32,944 أيمكننى مساعدتك فى أى من هذا؟ 642 00:57:32,944 --> 00:57:36,448 فلتُفرغ القهوة إذا أردت 643 00:57:38,240 --> 00:57:40,956 أتمانعى إذا سألتك سؤالاً شخصياً؟ 644 00:57:40,956 --> 00:57:41,707 لا 645 00:57:43,631 --> 00:57:45,887 أين نمت الليلة الماضية؟ 646 00:57:45,887 --> 00:57:48,723 على الأريكة 647 00:57:48,723 --> 00:57:52,144 ـ هذا فظيع ـ ما هو؟ 648 00:57:52,144 --> 00:57:57,914 كان علىّ أن أتحلى بالذوق و أذهب إلى أى فندق كى لا آتى هنا و أزعجك 649 00:57:57,914 --> 00:58:00,166 (أنت لم تزعج أحد يا (فريد 650 00:58:00,166 --> 00:58:03,000 نحن سعداء بوجودك هنا 651 00:58:03,000 --> 00:58:06,932 إلى جانب أنك لم يكن بإستطاعتك الذهاب لأى فندق 652 00:58:08,022 --> 00:58:10,313 هل تعديت حدودى معك؟ 653 00:58:11,398 --> 00:58:13,441 لا ,مطلقاً 654 00:58:14,484 --> 00:58:17,998 جيد,فأنا متزوج كما ترين 655 00:58:17,998 --> 00:58:20,171 نعم,أعلم ذلك 656 00:58:22,549 --> 00:58:26,091 لابد أننى كنت ثمل الليلة الماضية 657 00:58:26,091 --> 00:58:28,561 لم تكن كوالدى 658 00:58:28,561 --> 00:58:30,776 والدك؟ من هو؟ 659 00:58:32,857 --> 00:58:35,440 ألا تتذكر (آل)؟ 660 00:58:36,941 --> 00:58:40,367 بالطبع,(آل)الكبير الطيب 661 00:58:40,367 --> 00:58:43,671 ـ أين هو؟ ـ لازال نائماً على ما أظن 662 00:58:45,671 --> 00:58:48,633 (إذا فأنت إبنة (آل 663 00:58:48,633 --> 00:58:51,433 لقد تبينت الأمور كلها الآن 664 00:58:52,931 --> 00:58:56,532 ـ أشعر بتحسن كبير ـ جيد 665 00:58:58,702 --> 00:59:01,747 ـ هل أنت متنزوجة يا (بيجى)؟ ـ لا 666 00:59:01,747 --> 00:59:05,137 إنك فى السن المناسبة لابد أنك مخطوبة إذاً 667 00:59:05,137 --> 00:59:05,889 لا 668 00:59:07,124 --> 00:59:11,002 لماذا؟ ما مشكلة الشباب هنا؟ 669 00:59:11,002 --> 00:59:14,846 أظن أن أفضلهم متزوج بالفعل 670 00:59:21,027 --> 00:59:23,777 (ـ صباح الخير يا (فريد ......ـ صباح الخير يا سيدة 671 00:59:23,777 --> 00:59:27,207 (ـ إسمى (ميللى (ـ أشكرك (ميللى 672 00:59:27,207 --> 00:59:29,506 ....عندما يستيقظ (آل) أخبريه عن مدى 673 00:59:29,506 --> 00:59:33,008 لن تذهب الآن ,إنك حتى لم تكمل إفطارك 674 00:59:33,008 --> 00:59:38,270 شهيتى ليست كافية ,كما أن علىّ الذهاب وسط المدينة 675 00:59:38,270 --> 00:59:41,281 ربما أجد محل إقامة زوجتى 676 00:59:41,281 --> 00:59:46,495 سأوصلك يا (فريد) فى طريقى إلى المستشفى,إنتظر دقيقة 677 00:59:46,495 --> 00:59:50,173 ـ لابد أنى لم أتصرف بلياقة ليلة أمس ـ لا 678 00:59:50,173 --> 00:59:55,142 لقد كنت بصبحبة سيئة فى (ملهى بوتش)و أصبحت ثملاً 679 00:59:55,142 --> 00:59:59,145 مشكلتى أنى لم استطع إيجاد (مارى) زوجتى 680 00:59:59,145 --> 01:00:01,530 لم أعلم انها تعمل بملهى ليلى 681 01:00:01,530 --> 01:00:03,146 أى شخص عُرضة لذلك 682 01:00:04,044 --> 01:00:06,866 لو أن (آل) تأخر فى العودة لما كان وجدنا هنا 683 01:00:07,233 --> 01:00:09,680 ـ و ما كان سيعلم إلى أين انتقلنا ـ كيف حال (آل)؟ 684 01:00:10,170 --> 01:00:13,223 ـ لم نعلم بعد ـ هل أنت جاهز يا (فريد)؟ 685 01:00:13,223 --> 01:00:17,148 حسناً,عندما يستيقظ أخبريه أنى أظنه رجل محظوظ جداً 686 01:00:17,148 --> 01:00:20,693 (ـ شكراً لك يا (فريد ـ إلى اللقاء,و شكرا على كل شىء 687 01:00:20,693 --> 01:00:22,237 إلى اللقاء 688 01:00:22,237 --> 01:00:24,412 ـ إلى اللقاء يا أمى ـ إلى اللقاء يا عزيزتى 689 01:02:46,317 --> 01:02:48,730 ما بين تذكاراتى 690 01:02:48,730 --> 01:02:50,897 ما بين 691 01:02:59,914 --> 01:03:01,741 ماذا كنت تعمل قبل الحرب يا (فريد)؟ 692 01:03:02,854 --> 01:03:04,458 كنت أقدم المشروبات 693 01:03:04,681 --> 01:03:07,242 ـ ماذا؟ ـ كنت أقدم الصودا بعد رجها 694 01:03:08,615 --> 01:03:09,583 هل أنت مندهشة؟ 695 01:03:10,710 --> 01:03:13,241 نعم,قليلاً 696 01:03:13,487 --> 01:03:15,161 أظنك تعرف المثلجات بالصودا 697 01:03:15,951 --> 01:03:19,382 أصبتى,لقد كنت خبيراً فى ذلك 698 01:03:19,382 --> 01:03:23,426 كنت أرمى مغرفة من المثلجات عالياً فى الهواء و بسرعة 699 01:03:23,426 --> 01:03:26,523 ثم التقطها فى المخروط كل مرة 700 01:03:26,523 --> 01:03:30,117 أدركت لاحقاً أنها كانت بدايتى لتعلم إلقاء القنابل 701 01:03:30,117 --> 01:03:33,461 ماذا تظنك ستعمل الآن؟ 702 01:03:33,461 --> 01:03:36,962 لن أعود لذلك 703 01:03:36,962 --> 01:03:42,603 فكرة تقديم الجعة لم تعد تثيرنى الآن 704 01:03:42,603 --> 01:03:45,105 أنا لا أعرف تحديداً ما سأفعله 705 01:03:45,105 --> 01:03:49,445 و لكننى سآخذ وقتاً كافياً للبحث 706 01:03:50,643 --> 01:03:53,088 أظن أنه بعد كل تلك الأماكن اللتى ذهبت إليها 707 01:03:53,209 --> 01:03:54,902 فإن مدينة(بوون)تبدو جميلة و محببة إليك 708 01:03:57,465 --> 01:03:59,759 الأمر يختلف هنا,فهناك ما هو أجمل 709 01:04:00,842 --> 01:04:04,353 هذه ليست مجاملة ,أنا أعنيها حقاً 710 01:04:29,702 --> 01:04:32,247 ـ من؟ (ـ أنا (ميللى 711 01:04:33,996 --> 01:04:37,543 ـ لقد أحضرت إفطارك ـ شكراً 712 01:04:37,623 --> 01:04:39,510 ظننتك ستستيقظ بعد ساعات من الآن 713 01:04:39,942 --> 01:04:41,956 لقد رأيت حلماً,حلمت أنى بمنزلى 714 01:04:44,187 --> 01:04:46,944 لقد رأيت ذلك الحلم مئات المرات من قبل 715 01:04:46,944 --> 01:04:51,332 و الآن أريد التأكد أنه حقيقة 716 01:04:51,332 --> 01:04:54,090 ـ هل أنا بمنزلى فعلا؟ ـ يبدو ذلك 717 01:04:54,090 --> 01:05:00,427 و ستتم معاملتك كملك ,ستفطر فى السرير 718 01:05:01,556 --> 01:05:06,363 أذكر أن لدينا طفلين,هل هذا صحيح؟ 719 01:05:06,363 --> 01:05:10,035 ـ صحيح ـ أين هما الآن؟ 720 01:05:10,200 --> 01:05:11,327 روب) ذهب إلى المدرسة) 721 01:05:11,449 --> 01:05:13,644 و (بيجى) خرجت بالسيارة مع (فريد)إلى المدينة 722 01:05:14,659 --> 01:05:15,914 فريد)؟) 723 01:05:15,914 --> 01:05:18,415 (نعم,نعم,(فريد 724 01:05:18,415 --> 01:05:20,585 إنه شاب رائع 725 01:05:25,135 --> 01:05:27,186 حسناً 726 01:05:32,150 --> 01:05:35,740 ها هو إفطارك,لقد جهزته لك 727 01:05:51,864 --> 01:05:54,659 (حسناً,لقد سعدت بمعرفتك يا (بيجى 728 01:05:55,742 --> 01:05:58,872 كلامك هذا يبدو و كأنه وداع دائم 729 01:05:58,872 --> 01:06:01,259 من يدرى؟ 730 01:06:01,259 --> 01:06:04,763 أنت و زوجتك لابد أن تأتيا لتناول العشاء 731 01:06:04,763 --> 01:06:07,268 ذلك لطف منك 732 01:06:07,268 --> 01:06:09,979 هناك شىء أخير 733 01:06:09,979 --> 01:06:13,785 بخصوص ذلك الحلم ليلة أمس لقد رأيته من قبل 734 01:06:13,785 --> 01:06:15,831 أنا آسف لأنى أزعجتك 735 01:06:15,831 --> 01:06:21,169 لكنك كنتِ فى منتهى اللطف حتى انك لم تذكرى ذلك فى الصباح 736 01:06:21,169 --> 01:06:24,934 حقيقةً,أنت رائعة فى كل شىء 737 01:06:24,934 --> 01:06:27,563 لابد أن يُلحقوك بهيئة الإنتاج الشامل 738 01:06:27,763 --> 01:06:30,225 (ـ إلى اللقاء (فريد ـ إلى اللقاء 739 01:06:32,517 --> 01:06:35,025 يُفضَّل أن أنتظر لأتأكد أنك ستستطيع الدخول 740 01:06:35,025 --> 01:06:37,191 إنها فكرة جيدة 741 01:07:52,639 --> 01:07:53,639 إلى اللقاء 742 01:08:20,787 --> 01:08:24,168 حسناً,حسناً 743 01:08:25,417 --> 01:08:28,004 ...إنتظر ,ما 744 01:08:28,004 --> 01:08:30,428 (ـ (فريدى ـ حبيبتى 745 01:08:34,496 --> 01:08:37,156 فريدى) يا حبيبى,لماذا لم تخبرنى مسبقاً؟) 746 01:08:37,156 --> 01:08:40,577 ـ لم تمنحنى فرصة لتجميل وجهى ـ إنك تبدين جميلة 747 01:08:40,577 --> 01:08:44,676 فريدى)حبيبى,أنا مندهشة حقاً) لا أصدق أنه أنت 748 01:08:44,676 --> 01:08:48,555 أُدخل يا عزيزى كى أتمكن من رؤيتك 749 01:08:48,555 --> 01:08:50,725 إنك مدهش 750 01:08:50,725 --> 01:08:54,403 !كل تلك الشرائط لابد و أن تخبرنى ما تعنيه كل واحدة 751 01:08:54,403 --> 01:08:56,576 و لكن فيما بعد 752 01:08:58,494 --> 01:09:01,749 دعنى أنظر إليك و لكن كيف علمت أنى هنا؟ 753 01:09:01,749 --> 01:09:05,884 ...ـ عندما وصلت البارحة ذهبت إلى منزل والدى ـ البارحة لماذا لم؟ 754 01:09:06,394 --> 01:09:08,555 لقد أتيت إلى هنا و لكنك كنت قد ذهبت إلى العمل 755 01:09:08,682 --> 01:09:10,241 ...رحت أبحث عنك من ملهى لآخر 756 01:09:10,979 --> 01:09:12,399 ـ كنت تبحث عنى؟ ـ عن زوجتى 757 01:09:12,599 --> 01:09:15,060 حسناً,لقد وجدتها الآن 758 01:09:40,575 --> 01:09:42,875 (لا أدرى كيف سيتصرف (فريد 759 01:09:42,875 --> 01:09:45,129 فريد)قادر على الإعتناء بنفسه) 760 01:09:45,497 --> 01:09:47,171 لست واثقاً من هذا 761 01:09:47,664 --> 01:09:50,396 فمن الصعب على رجال الجوية أن يتدبروا أمورهم على الأرض 762 01:09:51,890 --> 01:09:56,486 عندما كنت فى سلاح المشاة كان كل تغيير يكون للأفضل 763 01:09:56,486 --> 01:09:59,157 من فضلك توقفى عن الدوران حولى و إجلسى و حدثينى 764 01:09:59,157 --> 01:10:02,076 حسناً أيها الرقيب لقد أصبحت عنيفاً 765 01:10:02,076 --> 01:10:04,377 ـ هل هذه كل القشدة؟ ـ هذه كلها 766 01:10:04,377 --> 01:10:07,937 إنها لطُرفة ألا يجد الرجل طعاماً يكفيه فى منزله 767 01:10:07,937 --> 01:10:10,190 ـ أنظرى إلى سروالى ـ ماذا عنه؟ 768 01:10:10,190 --> 01:10:13,695 واسع جداً,و ذلك يوضح مدى تأثير الحرب على خصرى 769 01:10:13,695 --> 01:10:16,707 ـ هل تحاول شد بطنك للداخل؟ ـ لا,لقد اختفت بالفعل 770 01:10:16,707 --> 01:10:19,796 لابد أن آخذ كل ملابسى القديمة كى أُعَدل مقاسها 771 01:10:19,796 --> 01:10:22,173 لا تتعجل بهذا الخصوص 772 01:10:22,173 --> 01:10:26,096 أسبوعين من الأكل الكثير و ستعود هذه السراويل مناسبة تماماً 773 01:10:28,255 --> 01:10:30,272 لا تُجيبى 774 01:10:36,187 --> 01:10:37,482 مرحباً؟ 775 01:10:37,482 --> 01:10:39,785 نعم,إنه هنا 776 01:10:39,785 --> 01:10:42,540 المكالمة لى؟ إذا كان الجيش أخبريهم أنى بالخارج 777 01:10:42,540 --> 01:10:44,875 (ـ إنه السيد(ميلتون ـ من؟ 778 01:10:44,875 --> 01:10:47,337 ـ السيد (ميلتون)من المصرف 779 01:10:50,012 --> 01:10:52,062 إنه قادم 780 01:10:54,563 --> 01:10:56,316 مرحبا 781 01:10:57,069 --> 01:10:59,111 (نعم يا سيد(ميلتون 782 01:11:00,365 --> 01:11:03,333 يسعدنى سماع صوتك 783 01:11:04,878 --> 01:11:05,880 نعم 784 01:11:08,135 --> 01:11:11,305 نعم,بالطبع يا سيد(ميلتون),نعم 785 01:11:11,305 --> 01:11:13,479 حسناُ,حالتى ليست سيئة بقدر كبير 786 01:11:15,487 --> 01:11:17,824 نعم,بكل تأكيد 787 01:11:17,824 --> 01:11:20,119 لطف كبير منك أن تقول هذا 788 01:11:24,585 --> 01:11:25,588 نعم 789 01:11:27,094 --> 01:11:30,392 حسناً,بالطبع سأمُر عليك 790 01:11:32,142 --> 01:11:35,399 إنها بخير,شكراً على سؤالك 791 01:11:36,444 --> 01:11:39,495 نعم,إنهم بخير أيضاً 792 01:11:42,417 --> 01:11:43,836 حسناً 793 01:11:43,836 --> 01:11:45,379 ...أنا 794 01:11:47,803 --> 01:11:50,686 ...(شكراً لك سيد (ميلتون 795 01:11:50,686 --> 01:11:53,065 ...حسناً 796 01:11:56,111 --> 01:11:57,949 ...إلى اللقاء 797 01:11:59,326 --> 01:12:00,707 (سيد (ميلتون 798 01:12:00,823 --> 01:12:03,166 لقد كان يتصل طوال هذا الأسبوع ليرى إن كنت قد عدت أم لا 799 01:12:03,283 --> 01:12:04,764 أظنه يريدك أن تعود للمصرف 800 01:12:06,232 --> 01:12:08,365 يريدنى أن أمر عليه لنتكلم بهذا الخصوص 801 01:12:08,649 --> 01:12:10,334 لن تعود إلى العمل سريعاً هكذا 802 01:12:10,825 --> 01:12:13,049 لابد ان ترتاح قليلاً,و تأخذ عطلة 803 01:12:13,234 --> 01:12:15,404 لابد أن أجنى المال 804 01:12:15,404 --> 01:12:18,909 العام الماضى كان لقتل اليابانيين و هذا العام لجنى الأموال 805 01:12:18,909 --> 01:12:22,042 إننا بخير حالياً 806 01:12:22,042 --> 01:12:24,914 لماذا يفسدون علىّ أول يوم لى فى منزلى؟ 807 01:12:25,179 --> 01:12:27,254 لماذا لا يمنحونى وقتاً لأعتاد على عائلتى؟ 808 01:12:27,435 --> 01:12:29,032 لماذا لا تأتى و تجلسى هنا؟ 809 01:12:30,275 --> 01:12:33,444 ـ المقعد عُرضة للكسر ...ـ لن نضطر أن نبالى بأمر المقعد 810 01:12:33,444 --> 01:12:37,499 خاصةً عندما أعود إلى وظيفتى الهامة فى ذلك المصرف الكبير 811 01:12:37,499 --> 01:12:41,006 ـ لا تبدو سعيداً بهذا ـ فعلاً 812 01:12:41,006 --> 01:12:45,765 ـ لماذا يا عزيزى؟ ـ لا أكف عن التفكير فى بقية الرجال 813 01:12:46,851 --> 01:12:49,861 كل الآخرين اللذين ليس لديهم شخص مثلك 814 01:12:49,861 --> 01:12:53,945 ـ أنت مجنون ـ لا,بل إننى عاقل جداً 815 01:13:18,204 --> 01:13:20,882 ـ ماذا تطلب يا سيدى؟ ـ ألم يكن هذا محل السيد(بولارد)؟ 816 01:13:20,882 --> 01:13:23,556 (نعم,و لكنه تم ضمه إلى سلسلة (ميدواى 817 01:13:23,556 --> 01:13:27,647 و لكن السيد (بولارد) لازال هنا 818 01:13:27,647 --> 01:13:31,696 ـ إنه هناك بجوار الهاتف ـ شكراً 819 01:13:57,460 --> 01:13:59,635 ماذا تطلب يا سيدى؟ 820 01:13:59,635 --> 01:14:02,261 (ـ (فريد (ـ مرحبا سيد(بولارد 821 01:14:02,261 --> 01:14:06,015 ـ تسعدنى رؤيتك ثانيةً ـ تسعدنى رؤيتك 822 01:14:06,015 --> 01:14:09,072 ـ ما اللذى حدث هنا؟ ـ لقد بعته 823 01:14:09,072 --> 01:14:11,909 ميدواى)كانت تريد هذا المكان منذ فترة طويلة) 824 01:14:11,909 --> 01:14:15,119 ـ ألم يكن يعمل هنا؟ ـ بلى 825 01:14:15,119 --> 01:14:17,333 أراهن أنه جاء ليعود لعمله 826 01:14:17,333 --> 01:14:21,944 و سيعود للعمل ,بفضل تلك الشرائط على صدره 827 01:14:21,944 --> 01:14:27,730 أى وظيفة عُرضة للخطر,كذلك هو حال كل هؤلاء البائعين 828 01:14:29,324 --> 01:14:32,708 (ـ فلتقابل مديرنا الجديد السيد(ثروب ـ لا,لا أظننى سأفعل 829 01:14:32,907 --> 01:14:34,541 لقد جئت فقط لألقى عليك التحية 830 01:14:34,659 --> 01:14:36,796 و لا أريد العودة إلى عملى السابق 831 01:14:37,546 --> 01:14:40,555 نعم,أنا أعلم و لكن (ميدواى) كبيرة,إنها ضخمة 832 01:14:40,555 --> 01:14:43,356 لا يمكنك أن تتصور,تعال معى 833 01:14:45,735 --> 01:14:48,824 (ـ أشكرك سيد (بولارد ـ سأراك لاحقاً 834 01:14:48,824 --> 01:14:52,873 ـ أراك قد حققت العديد من البطولات فى الحرب 835 01:14:52,874 --> 01:14:53,878 (ـ بل فى المتوسط إلى حد ما سيد(ثورب 836 01:14:53,878 --> 01:14:58,597 الوضع تغير هنا ,و نحن غير ملزمين بإعادتك لسابق عملك 837 01:14:58,597 --> 01:15:02,185 لا أُريد وظيفتى القديمة ,بل أريد ما هو أفضل 838 01:15:02,185 --> 01:15:05,529 ما هى خبراتك؟ مؤهلاتك؟ 839 01:15:05,529 --> 01:15:09,578 سنتين فى ركن الصودا ثلاث سنوات فى إلقاء القنابل 840 01:15:09,578 --> 01:15:13,834 هل إكتسبت أى خبرة فى مجال المشتروات و أنت فى الجيش؟ 841 01:15:13,834 --> 01:15:16,255 ـ لا ـ شراء الإمدادات,و اللوازم؟ 842 01:15:16,255 --> 01:15:18,433 لا,لقد كنت ألقى القنابل و فقط 843 01:15:18,433 --> 01:15:20,603 ـ هل قمت بأى عمل شخصى؟ ـ لا 844 01:15:20,603 --> 01:15:24,524 و لكن بما أنك كنت ضابط فقد كنت تقوم بمهام تنفيذية 845 01:15:24,524 --> 01:15:27,530 كنت تأمر الجنود,و مسئول عن الأخلاقيات؟ 846 01:15:27,530 --> 01:15:31,001 لقد كنت مسئولاٌ فقط عن إصابة الأهداف بالقنابل 847 01:15:31,199 --> 01:15:32,948 لم أعطى أوامر لأى أحد 848 01:15:33,547 --> 01:15:35,829 أنا متأكد أن هذا تطلب منك قدرات عالية 849 01:15:36,009 --> 01:15:40,018 و لكن بكل أسف ليس لدينا فرص عمل لتلك المؤهلات 850 01:15:40,142 --> 01:15:41,356 حسناً 851 01:15:41,356 --> 01:15:46,489 يمكنك أن تعمل مساعد للسيد (ميركل) كمجرد بداية 852 01:15:46,489 --> 01:15:48,865 ـ ( ستيكى ميركل)؟ (ـ (كلارنس ميركل 853 01:15:48,865 --> 01:15:52,421 لقد كان مساعدى فى السابق 854 01:15:52,421 --> 01:15:54,843 إنه رجل رائع 855 01:15:54,843 --> 01:16:00,224 و لكنك ستضطر لقضاء ساعات إضافية فى ركن الصودا 856 01:16:00,439 --> 01:16:02,710 ـ كم سأتقاضى؟ ـ 32.5 دولار فى الأسبوع 857 01:16:04,342 --> 01:16:06,660 لقد كنت أتقاضى 400 دولار شهرياً أثناء الحرب 858 01:16:06,660 --> 01:16:08,827 لقد إنتهت الحرب يا عزيزى 859 01:16:08,827 --> 01:16:12,500 أظننى سأستمر فى البحث يا سيد (ثروب),شكراً لك 860 01:16:12,500 --> 01:16:14,673 إحذر من نزلات البرد 861 01:16:18,983 --> 01:16:22,552 ـ ساذهب الآن,سأراك مجدداً ـ حسناً يا (فريد),إلى اللقاء 862 01:16:22,552 --> 01:16:24,722 معذرة يا آنسات 863 01:17:03,873 --> 01:17:07,676 "كورنبيلت للإئتمان المصرفى" 864 01:17:10,277 --> 01:17:13,498 (لا,الظروف ليست فى أحسن أحوالها يا (آل 865 01:17:13,498 --> 01:17:16,045 اليقين غير مؤكد بالأعمال التجارية 866 01:17:16,045 --> 01:17:18,926 الإضطرابات,و الضرائب لازالت مدمرة 867 01:17:20,134 --> 01:17:23,477 ـ هل أعجبك السيجار؟ ـ نعم يا سيد (ميلتون),إنه جيد 868 01:17:23,562 --> 01:17:25,142 من الصعب أن تجد مثله فى الحرب 869 01:17:25,268 --> 01:17:26,549 (و لكنه يأتينا بصفة دورية من (هافانا 870 01:17:28,364 --> 01:17:31,127 كل شىء سيتحسن بمرور الوقت 871 01:17:31,127 --> 01:17:33,882 (إننا نريدك أن تعود للعمل هنا معنا يا (آل 872 01:17:33,882 --> 01:17:40,315 أشكرك على لُطفك سيدى,و لكنى لاحظت(ستيس)يجلس بمكتبى 873 01:17:41,399 --> 01:17:45,322 ـ و أنا لا أود أن أتسبب فى إقالته ـ (ستيس)سيبقى 874 01:17:45,322 --> 01:17:47,745 و أنت ستحصل على ترقية 875 01:17:48,776 --> 01:17:50,900 ما رأيك بمنصب نائب الرئيس؟ 876 01:17:52,202 --> 01:17:54,558 ستكون مسئول عن القروض و ستتقاضى 12 ألف دولار فى العام 877 01:17:56,013 --> 01:17:57,516 ما رأيك بهذا؟ 878 01:17:57,516 --> 01:18:00,484 أعتقد أن ذلك غير صحيح 879 01:18:00,484 --> 01:18:02,652 (الوظيفة متاحة يا (آل 880 01:18:02,652 --> 01:18:06,448 ـ أنت الرجل المناسب لها ـ لِمَ تعتقد ذلك يا سيد(ميلتون)؟ 881 01:18:06,448 --> 01:18:10,419 خبرتك فى الحرب ستنفعنا كثيراً هنا 882 01:18:10,419 --> 01:18:14,682 لقد طرأت علينا العديد من المشاكل منها مسألة حقوق الجنود 883 01:18:14,682 --> 01:18:19,398 إنه أمر يدفعنا لتسهيل القروض بأنواعها للجنود السابقين 884 01:18:19,398 --> 01:18:23,120 و نحن بحاجة إلى رجل يعى طبيعة الجنود 885 01:18:23,120 --> 01:18:29,463 بالإضافة إلى كونه على دراية بالأمور المصرفية 886 01:18:29,463 --> 01:18:31,969 هذا الشخص هو أنت 887 01:18:31,969 --> 01:18:34,225 إذاً,ما رأيك بذلك يا (آل)؟ 888 01:18:35,267 --> 01:18:38,525 حسناً,لا يمكننى سوى القبول 889 01:18:38,525 --> 01:18:40,695 بالتأكيد,بالتأكيد 890 01:18:41,822 --> 01:18:44,829 ـ أحضريها الآن من فضلك؟ ـ حسناً يا سيدى 891 01:18:44,829 --> 01:18:47,797 ...ـ لقد فكرت أن أتريث قليلاً ـ بالطبع 892 01:18:47,797 --> 01:18:51,911 أنت بحاجة إلى أجازة بعد ما مررت به شكراً 893 01:18:51,911 --> 01:18:55,378 إستمتع بحياتك كما شئت قبل العودة للعمل 894 01:18:55,378 --> 01:19:00,057 ـ أشكرك على لطفك ـ عندما تجد فرصة مناسبة 895 01:19:00,057 --> 01:19:05,271 ستجد فى هذه الحقيبة تقارير شاملة عن قسم القروض لدينا 896 01:19:05,271 --> 01:19:08,323 بالطبع ستقرأها فى أوقات فراغك فقط 897 01:19:08,323 --> 01:19:11,871 الحقيبة ذاتها إهداء من الشركة 898 01:19:11,871 --> 01:19:15,421 (حسناً,أشكرك بشدة يا سيد (ميلتون 899 01:19:15,421 --> 01:19:19,890 (ـ سعيد بعودتك إلينا يا (آل ـ شكراً يا سيدى 900 01:19:22,354 --> 01:19:24,898 حبيبى ,أعلم أنك ستحزن لذلك 901 01:19:24,898 --> 01:19:30,494 و لكن بإمكانك إيجاد شقراء أخرى ماذا عن(سيلفيا ماك)؟ 902 01:19:33,501 --> 01:19:37,217 أنت مجنون بل أظن أن ساقيها جميلة 903 01:19:38,386 --> 01:19:41,559 أنا آسفة أيضاً و لكنه لا يريدنى أن أعمل ليلاً 904 01:19:41,559 --> 01:19:44,028 يقول بأن ذلك غير مناسب 905 01:19:46,739 --> 01:19:48,910 ...إنه رائع,كما أنه 906 01:19:48,910 --> 01:19:52,457 يرتدى ملابس رسمية,و الشرائط تملأ صدره 907 01:19:52,457 --> 01:19:55,511 ـ بالطبع سآتى به يوم ما 908 01:19:55,511 --> 01:19:59,191 الجرس يدق,أظنه (فريدى) زوجى 909 01:19:59,191 --> 01:20:00,191 إلى اللقاء 910 01:20:04,617 --> 01:20:08,358 (مرحبا (مارى هل لديك مفتاح إضافى؟,أود أن أحمله معى 911 01:20:08,358 --> 01:20:11,219 ـ إلام تنظرين؟ ـ يا إلهى 912 01:20:11,219 --> 01:20:14,977 إنها أول مرة أراك بالزى المدنى 913 01:20:14,977 --> 01:20:18,986 من الآن فصاعداً يا حبيبتى ستريننى به دائماً 914 01:20:18,986 --> 01:20:23,078 لقد أخرجتها للتو من وسط العِتّة فى منزل أبى 915 01:20:25,500 --> 01:20:27,838 (لقد هاتفت (الشيطان الأزرق 916 01:20:27,838 --> 01:20:30,888 ـ من؟ ـ المهلى الليلى,لقد أخبرتهم أنى لن أذهب 917 01:20:30,888 --> 01:20:33,602 ـ جيد ـ و لكن دعنا نذهب هناك لتناول العشاء 918 01:20:33,602 --> 01:20:36,691 أود تقديمك لهم لقد سمعوا عنك الكثير 919 01:20:36,691 --> 01:20:41,454 كما تشائين يا حبيبتى (هذا عطر إشتريته من (باريس 920 01:20:41,454 --> 01:20:43,791 !فلوريتو)الفئة الخامسة) 921 01:20:43,791 --> 01:20:48,174 و ذلك الوشاح جميل سيذكرنى ذلك بأن لدى أغراض باريسية 922 01:20:48,174 --> 01:20:52,353 فريدى)يا حبيبى أنت كقطعة من السماء) ما هذه الصورة؟ 923 01:20:52,353 --> 01:20:54,606 (القنابل و هى تُلقَى على (دوسلدورف 924 01:20:56,525 --> 01:20:58,655 (هذه طائرتى طراز (بىـ 17 925 01:20:58,655 --> 01:21:01,285 ما هذه؟ 926 01:21:01,285 --> 01:21:05,547 ـ ورود سوداء تنمو فى السماء 927 01:21:05,547 --> 01:21:10,388 ـ هذه لى ـ لقد ألصقتها بجوارى دوما 928 01:21:10,388 --> 01:21:13,520 (ـ لقد لازمتنى فى العديد من الرحلات إلى(ألمانيا ـ رائع 929 01:21:13,520 --> 01:21:18,657 :كان الرجال يمازحونى بشأنها و يسألونى "من هذه المرأة؟" 930 01:21:18,657 --> 01:21:22,915 و عندما أخبرتهم أنها لزوجتى "أجابوا:"لا أحد لديه زوجة كهذه 931 01:21:22,915 --> 01:21:25,293 "هيا أعطنا رقم هاتفها" 932 01:21:25,293 --> 01:21:27,637 هل سترتدى بزّتك أثناء خروجنا؟ 933 01:21:27,637 --> 01:21:29,264 ـ لا ـ أفعلها من أجلى 934 01:21:29,264 --> 01:21:32,648 ـ أنا آسف يا عزيزتى ـ سأكون فخورة جداً لخروجى معك 935 01:21:32,648 --> 01:21:34,816 ألن تفعلها ,رجاءً؟ 936 01:21:36,274 --> 01:21:41,415 حسناً,من أجلك ,و نظراً لأنه لا مكان لتعليقها 937 01:21:41,415 --> 01:21:43,378 و لكنها ستكون المرة الأخيرة 938 01:21:43,920 --> 01:21:48,135 إذا لم تحبينى فى الملابس المدنية فسنقضى وقتنا كله هنا 939 01:21:48,135 --> 01:21:50,726 أسيكون ذلك سىء بدرجة كبيرة؟ 940 01:21:53,941 --> 01:21:57,739 لابد أن تشترى ملابس جديدة فالسترة مُزرية 941 01:21:57,739 --> 01:22:03,549 أعلم أنها مُزرية و لكنى علمت أنه ما من جديد للشراء حالياً 942 01:22:03,549 --> 01:22:06,595 أعلم من أين يمكنك الحصول على بزّة جديدة 943 01:22:06,595 --> 01:22:10,936 ـ أتعنين السوق السوداء؟ إذا علمت أُناساً مناسبين- 944 01:22:10,936 --> 01:22:13,740 و من جانب آخر لا بد من توافر المال 945 01:22:13,740 --> 01:22:18,414 لا تقلقى يا حبيبتى,فأنا لدى المال الكافى 946 01:22:18,414 --> 01:22:22,464 حوالى ألف دولار من الكنوز الأمريكية القديمة 947 01:22:23,265 --> 01:22:25,476 الآن تبدو رائعاً 948 01:22:25,729 --> 01:22:27,407 تبدو كما ينبغى 949 01:22:27,896 --> 01:22:30,601 أمر فى غاية الروعة,لا أصدق نفسى 950 01:22:30,601 --> 01:22:34,070 الآن يمكننا أن نقضى شهر عسل حقيقى,بدون أن نبالى بالحرب 951 01:22:34,070 --> 01:22:38,621 كما لو أن شيئاً لم يحدث كما لو أنك لم تبتعد مطلقاً 952 01:22:38,621 --> 01:22:41,381 لقد عدنا إلى حيث بدأنا 953 01:22:41,381 --> 01:22:44,508 (ـ لا تقولى هذا يا (مارى ـ لا أقول ماذا؟ 954 01:22:44,508 --> 01:22:48,809 أننا عدنا من حيث بدأنا إننا لا نريد أن نعود مطلقاً 955 01:22:48,809 --> 01:22:51,361 لماذا؟ما المشكلة فى ذلك؟ 956 01:22:52,491 --> 01:22:54,449 لا عليك,تخطى هذا 957 01:22:55,122 --> 01:22:59,740 لقد ذهبت إلى المتجر اليوم لقد تذكرونى لكنى لم أجد عمل 958 01:23:00,169 --> 01:23:03,138 هيا بنا,لنخرج و نمرح 959 01:23:31,249 --> 01:23:33,627 (ـ مرحبا(ويلما (ـ طاب يومك يا سيد (باريش 960 01:23:34,827 --> 01:23:37,448 ـ هل رأيت (هومر)؟ ـ إنه فى مخزن الحطب 961 01:23:37,448 --> 01:23:41,552 قال إنه يريد أن يمارس التصويب 962 01:23:41,552 --> 01:23:44,510 كى يذهب للصيد 963 01:23:44,510 --> 01:23:47,723 لقد رأى ما يكفى من إطلاق النار فى الحرب 964 01:23:47,723 --> 01:23:50,978 أظنه يسعى لإيجاد ما يشغله و فقط 965 01:23:50,978 --> 01:23:53,231 أعتقد ذلك 966 01:23:53,231 --> 01:23:55,812 أتمنى لو بإمكانى فعل شىء من أجله 967 01:23:55,812 --> 01:23:59,281 أنا و أمه حاولنا أن نشعره بأنه فى المنزل 968 01:23:59,281 --> 01:24:03,210 و لكنه يبقى منعزلاً طوال الوقت 969 01:24:28,847 --> 01:24:31,713 (مرحباً(لويلا ماذا تفعلون؟ 970 01:24:31,713 --> 01:24:34,400 لا شىء,إننا نلعب فقط 971 01:24:38,649 --> 01:24:42,244 هذه هى الفتاة ,إنهم مخطوبين 972 01:24:47,391 --> 01:24:50,518 (ـ مرحباً (ويلما ـ مرحباً 973 01:24:50,518 --> 01:24:54,556 ـ أتبحثين عن شىء ما؟ ـ لا,واصل ما كنت تفعله 974 01:25:23,966 --> 01:25:26,881 ـ ما النتيجة يا (هومر)؟ ـ ليست سيئة 975 01:25:27,865 --> 01:25:30,543 أبليت حسناً 976 01:25:30,543 --> 01:25:32,715 سأحسّن ذلك 977 01:25:43,070 --> 01:25:45,367 لقد إنتظرت أن نتحدث سوياً 978 01:25:45,367 --> 01:25:50,379 ـ عمّا؟ ـ عن كل شىء,عنّا 979 01:25:51,381 --> 01:25:55,309 عنّا؟ نحن بخير,ألسنا كذلك؟ 980 01:25:55,309 --> 01:25:58,660 (لا,إستمع إلى يا (هومر 981 01:25:58,660 --> 01:26:00,821 أنا مُنصِت 982 01:26:02,157 --> 01:26:06,502 لقد أخبرتنى فى رسائلك أننا سنتزوج حين تعود 983 01:26:06,502 --> 01:26:10,883 مرة واحدة كافية كما لو قلتها مائة مرة صحيح؟ 984 01:26:10,883 --> 01:26:13,971 نعم,و لكن الوضع مختلف الآن؟ 985 01:26:15,894 --> 01:26:17,901 هل غيرت رأيك؟ 986 01:26:17,901 --> 01:26:21,071 هل قلت أنّى غيرت رأيى؟ 987 01:26:21,071 --> 01:26:21,824 لا 988 01:26:23,200 --> 01:26:28,253 تلك هى المشكلة أنك لم تقل أى شىء عن أى شىء 989 01:26:33,099 --> 01:26:35,852 ـ الأمر غير متعب,أليس كذلك؟ ـ بالطبع ليس متعباً 990 01:26:35,852 --> 01:26:38,398 ألا تعتقدى أن بإمكانى التعامل مع بندقية؟ 991 01:26:38,398 --> 01:26:40,570 (لم أعُد أعلم ماذا أعتقد يا (هومر 992 01:26:40,570 --> 01:26:46,002 كل ما أعرفه هو أننى أحببتك قبل أن تغادر,و أحبك الآن 993 01:26:46,002 --> 01:26:50,259 قد تكون أشياء أخرى تغيرت ,و لكن ذلك لم يتغير 994 01:27:00,649 --> 01:27:02,862 تودون رؤية الخطاطيف؟ 995 01:27:02,862 --> 01:27:05,164 تريدون رؤية ذلك المنظر الغريب؟ 996 01:27:07,666 --> 01:27:10,255 حسناً,سأريكم 997 01:27:10,754 --> 01:27:13,552 انظروا جيداً 998 01:27:13,552 --> 01:27:16,518 (لم أعنى شىء مطلقاً يا (هومر 999 01:27:17,771 --> 01:27:20,318 ....لقد كنت فقط 1000 01:27:23,156 --> 01:27:25,701 (أنا آسف يا (لويلا 1001 01:27:25,701 --> 01:27:28,418 إنه ليس بخطأكِ 1002 01:27:28,418 --> 01:27:31,299 إذهبى و العبى مع أصدقاءك 1003 01:27:44,367 --> 01:27:46,874 أعلم يا (ويلما)أنى مُخطىء 1004 01:27:46,874 --> 01:27:49,421 كان لابد ألا أتصرف هكذا 1005 01:27:49,421 --> 01:27:53,127 ليست هى من أحرق يداى 1006 01:27:55,687 --> 01:27:59,027 سأكون بخير سأتولى الأمر بنفسى 1007 01:27:59,027 --> 01:28:04,374 ـ يمكننى مساعدتك يا (هومر)إن سمحت لى ـ سأتولى الأمر بنفسى 1008 01:28:04,374 --> 01:28:08,090 كل ماأردته من الناس هو أن يعاملونى كأى شخص عادى 1009 01:28:08,090 --> 01:28:10,260 بدلاً من أن يشفقوا على 1010 01:28:11,246 --> 01:28:14,295 أظن من الصعب عليهم ذلك 1011 01:28:14,295 --> 01:28:19,014 لابد أن اعتاد أن أتعامل مع الأمر دون إعارة انتباه لشىء 1012 01:28:20,001 --> 01:28:23,797 ـ ألا يمكننى...؟ ـ لا,سأتولى الأمر بنفسى 1013 01:29:41,923 --> 01:29:44,847 ـ نعم؟ ـ سأخلد للنوم الآن يا أبى 1014 01:29:44,847 --> 01:29:47,103 سآتى فى أثرك 1015 01:31:05,382 --> 01:31:07,805 ـ طابت ليلتك يا بنى ـ طابت ليلتك يا أبى 1016 01:31:07,805 --> 01:31:09,978 شكراً 1017 01:31:31,315 --> 01:31:33,469 ـ مرحباً يا عزيزتى ـ ماذا تحمل؟ 1018 01:31:33,535 --> 01:31:34,523 إنه عشاءنا 1019 01:31:34,560 --> 01:31:37,368 ذرة مخفوق للحساء,و سلطة بطاطس,و سُلامى ,و كبد 1020 01:31:38,432 --> 01:31:40,117 سنذهب إلى ملهى (جاكى) لقد حجزت هناك 1021 01:31:40,761 --> 01:31:44,096 ـ سنأكل بالبيت ـ هل أنت مريض او ما إلى ذلك؟ 1022 01:31:44,177 --> 01:31:46,320 لا يا عزيزتى ,و لكنى مُفلِس 1023 01:31:48,371 --> 01:31:50,416 ـ مُفلِس؟ ـ نعم 1024 01:31:50,516 --> 01:31:53,358 حسناً,ماذا حدث؟ ما السبب؟ 1025 01:31:53,358 --> 01:31:55,988 لقد أنفقنا كل ما لدينا هذا هو السبب 1026 01:31:57,831 --> 01:32:00,010 لم أخبرك أن المال كان على وشك النفاذ 1027 01:32:00,010 --> 01:32:02,901 لأنى كنت آمل فى الحصول على وظيفة مناسبة 1028 01:32:02,901 --> 01:32:06,033 و لكنى لم أجد 1029 01:32:06,033 --> 01:32:11,671 لذا علينا نسيان أمر (ملهى جاكى),و(الشيطان الأزرق)و بقية الملاهى 1030 01:32:11,671 --> 01:32:14,047 لماذا لم تجد وظيفة؟ ألم تبحث؟ 1031 01:32:14,047 --> 01:32:18,521 بالطبع ,لقد بحثت فى كل مكاتب التوظيف و كل الجهات بالمدينة 1032 01:32:18,521 --> 01:32:22,194 يقولون أن علىّ قضاء سنتين تحت التدريب 1033 01:32:22,194 --> 01:32:25,282 ...أو أن أذهب لمدرسة التجارة 1034 01:32:25,282 --> 01:32:28,417 عامين,و كأننا فى روضة الأطفال 1035 01:32:28,417 --> 01:32:31,003 و ماذا سأفعل خلال ذلك الوقت 1036 01:32:31,003 --> 01:32:34,511 يمكنك أن تساعدينى فى الواجبات المدرسية 1037 01:32:38,101 --> 01:32:40,274 !(ـ (فريد ـ نعم؟ 1038 01:32:40,274 --> 01:32:43,989 ـ هل أنت بخير حقاً؟ ـ بالطبع أنا بخير,لماذا؟ 1039 01:32:43,989 --> 01:32:47,041 أعنى ,هل تجدُ خطباً ما بعقلك؟ 1040 01:32:47,041 --> 01:32:50,964 !عقلى؟ !أتظنينى سأُجَن؟ 1041 01:32:53,094 --> 01:32:55,139 أنا فقط أتسائل 1042 01:32:55,139 --> 01:32:58,061 ما هو(جادوسكى)؟ 1043 01:32:58,061 --> 01:33:01,315 ـ أين سمعتِ عنه؟ ـ لقد تحدثت أثناء نومك 1044 01:33:01,315 --> 01:33:04,997 شىء ما يحترق ,و تود إخراج شخص ما 1045 01:33:04,997 --> 01:33:07,497 "(لقد ظللت تقول "(جادوسكى),(جادوسكى 1046 01:33:07,497 --> 01:33:09,589 (جادورسكى) 1047 01:33:09,589 --> 01:33:13,049 (لقد كان صديقى,كان يوقد طائرة طراز (بى ـ 17 لقد ذهب بها إلى برلين 1048 01:33:13,049 --> 01:33:16,102 ـ ألا تستطيع تناسى تلك الأشياء؟ ـ بالطبع لا 1049 01:33:17,594 --> 01:33:21,004 الحرب إنتهت لن تجد عمل مناسب قبل أن تطرد تلك الأفكار من رأسك 1050 01:33:21,023 --> 01:33:24,566 ـ هيا ,دعك من هذا ـ حسناً يا عزيزتى ,سأفعل ذلك 1051 01:33:26,983 --> 01:33:30,907 أنا لم أخبرك بذلك يا(فريد),و لكنى محتفظة ببعض المال 1052 01:33:30,907 --> 01:33:33,076 العشاء سيكون على نفقتى الليلة 1053 01:33:34,247 --> 01:33:37,799 يفضل أن تدخريهم,سنكون أشد حاجة لاحقاً 1054 01:33:37,799 --> 01:33:40,460 أُقدّر عرضك,و لكننا سنأكل فى المنزل 1055 01:33:40,460 --> 01:33:43,769 حسناً,أنا جائعة و سأذهب للخارج بمفردى 1056 01:33:43,769 --> 01:33:47,736 ـ لن تخرجى ,بل ستظلى هنا و تأكلين ما أطهوه ـ دعنى أذهب 1057 01:33:47,890 --> 01:33:49,074 أتذكرين نذور الزواج؟ 1058 01:33:49,074 --> 01:33:51,153 لقد تعاهدنا أن نتلازم فى الغنى و الفقر 1059 01:33:51,274 --> 01:33:52,531 فى السراء و الضراء 1060 01:33:53,088 --> 01:33:55,577 ـ هذه هى الضراء ـ و متى ستتحسن حالنا؟ 1061 01:33:55,803 --> 01:33:57,977 عندما أعى الحقيقة 1062 01:33:57,977 --> 01:34:01,278 عندما أُدرك أنى لم أعد ضابطا أو نبيلاً بعد 1063 01:34:01,278 --> 01:34:03,864 أنا الآن مجرد ساقى بدون عمل 1064 01:34:04,527 --> 01:34:05,904 ..إجلسى و اقرأى مجلة 1065 01:34:06,024 --> 01:34:08,051 أو إستمعى إلى المذياع إلى أن أُعد الحساء 1066 01:34:11,796 --> 01:34:14,553 سأُعد لك وجبة شهية يا عزيزتى 1067 01:34:14,553 --> 01:34:18,975 كما اعتدت أن أفعل قبل ذهابى للحرب 1068 01:34:33,688 --> 01:34:36,527 العطور و مستحضرات التجميل من البضائع الرائجة لدينا 1069 01:34:36,527 --> 01:34:40,621 إنها تمثل 34% فى مبيعاتنا و ربحها يكون أعلى 1070 01:34:40,621 --> 01:34:44,460 كما ستلاحظ,فإن زبائننا فى القسم نساء 1071 01:34:44,460 --> 01:34:47,010 نعم,لقد خمّنت ذلك 1072 01:34:47,010 --> 01:34:52,266 لابد أن تعتاد على النطق الصحيح لأسماء العطور 1073 01:34:52,266 --> 01:34:55,190 (ـ (ريف رومانتيك (ـ إنها تعنى (الحلم الرومانسى 1074 01:34:55,190 --> 01:34:59,538 ـ هل تتحدث الفرنسية؟ (ـ بما يكفى للذهاب إلى حانات باريس يا (ستيكى 1075 01:34:59,538 --> 01:35:03,965 دعنا نتفق بأمر هام هو ألا تدعونى (ستيكى)بعد الآن 1076 01:35:03,965 --> 01:35:06,468 حسناً سيد(ميركل),مفهوم 1077 01:35:06,468 --> 01:35:11,142 هذا الأسبوع سنبدأ ببيع (بابل باث)بسعر 1.98 دولار 1078 01:35:11,142 --> 01:35:14,159 ...هنا بالأسفل ستجد بعض الـ تعالى هنا 1079 01:35:14,159 --> 01:35:18,126 هنا بالأسفل ستجد ورق مرحاض من نوع خاص 1080 01:35:21,926 --> 01:35:25,101 ـ شكراً (ـ صباح الخير سيد(لاثام 1081 01:35:25,101 --> 01:35:28,817 ـ صباح الخير (ـ صباح الخير سيد(ستيفينسون 1082 01:35:30,195 --> 01:35:33,326 ماذا لدينا هنا؟ هل هى اتفاقية (بريتون وودز)؟ 1083 01:35:33,326 --> 01:35:38,219 السيد(نوفاك)ينتظر كى يقدم طلب قرض 1084 01:35:39,146 --> 01:35:40,802 ـ حسناً,سأراه (ـ سيد(نوفاك 1085 01:35:42,134 --> 01:35:43,967 (ـ تفضل سيد(نوفاك ـ شكراً سيدى 1086 01:35:45,896 --> 01:35:48,027 (لا تدعونى بـ "سيدى" يا سيد (نوفاك 1087 01:35:49,073 --> 01:35:51,116 أنا رقيب 1088 01:35:54,915 --> 01:35:57,048 ـ أرى أنك كنت فى الأسطول ـ بالفعل يا سيدى 1089 01:35:57,048 --> 01:36:00,218 أعنى نعم ,لقد كنت أعمل فى الهندسة البحرية 1090 01:36:00,218 --> 01:36:02,392 أين كنت تعمل؟ 1091 01:36:02,392 --> 01:36:05,273 عبر (المحيط الهادىء)من جزيرة لأُخرى 1092 01:36:05,273 --> 01:36:07,650 ماذا كنت تفعل غالباً؟ 1093 01:36:07,650 --> 01:36:12,205 كنت أزيل العوائق و الألغام من تحت الماء قبل أن نهبط 1094 01:36:12,205 --> 01:36:15,503 كما كنا نبنى مهابط للطائرات حين تتوفر الأماكن المناسبة 1095 01:36:15,503 --> 01:36:19,135 ـ أكان عملاً ممتعاً؟ ـ لا,لقد كان ممل 1096 01:36:19,135 --> 01:36:23,851 كل تلك الجُزُر تبدو متشابهة,ما عدا (ايو جيما)لقد كانت مختلفة 1097 01:36:23,851 --> 01:36:26,732 حسناً,لقد سمعت بذلك 1098 01:36:26,732 --> 01:36:30,118 أرى أن لديك عائلة,زوجة و أربعة أطفال 1099 01:36:30,118 --> 01:36:34,578 نعم,و لو لم أبتعد الثلاث سنوات الماضية لكانوا أكثر 1100 01:36:34,578 --> 01:36:37,793 ـ و الآن تريد شراء مزرعة؟ ـ نعم يا سيدى 1101 01:36:37,793 --> 01:36:40,338 لقد رأيت قطعة أرض مناسبة جداً 1102 01:36:40,338 --> 01:36:42,927 (أربعون فدان بالقرب من ناحية (أنطون 1103 01:36:42,927 --> 01:36:45,099 ما هى ضماناتك؟ 1104 01:36:46,352 --> 01:36:50,359 ـ ضمانات؟ ماذا تقصد؟ ـ ما يضمن أنك سترد القرض 1105 01:36:50,359 --> 01:36:52,782 بم ستراهن للحصول على الأرض؟ 1106 01:36:52,782 --> 01:36:58,003 هل لديك اى أسهم و سندات؟أى عقارات؟ أى أشياء قيّمة؟ 1107 01:36:58,003 --> 01:37:02,302 لا يا سيد (ستيفينسون),المشكلة هى أنى لا أمتلك أى شىء 1108 01:37:02,302 --> 01:37:05,978 لهذا السبب أريد القرض كى أتمكن من الحصول على ملكية خاصى 1109 01:37:05,978 --> 01:37:06,699 مفهوم 1110 01:37:08,485 --> 01:37:11,491 بدون ضمانات سيكون الأمر صعباً 1111 01:37:11,491 --> 01:37:13,827 (أنا مزارع جيد يا سيد (ستيفينسون 1112 01:37:13,827 --> 01:37:16,456 حتى أثناء الحرب لم أبتعد عن الزراعة تماماً 1113 01:37:16,456 --> 01:37:20,592 فقد كنت أقضى وقت فراغى على تلك الجُزُر فى العناية بالنباتات 1114 01:37:20,592 --> 01:37:24,809 مثل الطماطم و الذرة الخضراء و تلك النباتات اللتى يمكننا حملها 1115 01:37:24,809 --> 01:37:29,737 و قبل الحرب كنت أعمل مزارع بالأجرة مثلما كان والدى 1116 01:37:29,737 --> 01:37:34,542 و الآن أريد قطعة أرض خاصة بى كى أعمل بها 1117 01:37:34,542 --> 01:37:37,798 ـ أنت تحب الزراعة؟ ـ نعم يا سيدى 1118 01:37:37,798 --> 01:37:40,432 و نظراً لنقص الغذاء فى العالم 1119 01:37:40,432 --> 01:37:43,689 فإن الزراعة هى أهم مهنة على الإطلاق 1120 01:37:43,689 --> 01:37:48,155 ألا تظن ذلك يا سيد(ستيفينسون)؟ 1121 01:37:49,491 --> 01:37:50,490 بالطبع 1122 01:37:52,457 --> 01:37:58,009 إذا سيدى فأنا لا أُطالب المصرف أن يمنحنى صَدَقَة 1123 01:37:58,009 --> 01:38:03,188 إنه حقى,كما أخبرنى بذلك الجنود السابقين 1124 01:38:03,188 --> 01:38:05,817 بأن الحكومة تضمن لنا الحصول على القروض 1125 01:38:05,817 --> 01:38:09,658 قرضك ستتم إدارته من قبل هذا المصرف 1126 01:38:09,658 --> 01:38:13,709 و اللذى سيتحمل نصف قيمته البالغة 6000 دولار 1127 01:38:13,709 --> 01:38:17,969 (أى أن ذلك يمثل مخاطرة للمصرف يا سيد (نوفاك 1128 01:38:23,355 --> 01:38:25,401 أستأذنك 1129 01:38:36,266 --> 01:38:37,645 (ـ (آل (ـ (هومر 1130 01:38:37,845 --> 01:38:40,811 !ـ أُنظر إليك !ـ أُنظر إليك 1131 01:38:40,811 --> 01:38:44,694 ـ إذاً,أنت تعمل هنا ـ نوعاً ما,هل تسحب أموالاً من البنك؟ 1132 01:38:44,694 --> 01:38:49,788 انظر,إنها مائتى ورقة مقدار ما سأحصل عليه شهرياً 1133 01:38:49,788 --> 01:38:52,086 ـ جيد,أليس كذلك؟ ـ جيد بالفعل 1134 01:38:52,086 --> 01:38:57,594 ـ أمتأكد أنك حصلت على المبلغ بالكامل؟ ـ لقد راقبت الصراف جيداً 1135 01:38:57,594 --> 01:39:00,685 أعلمت أن (فريد ديررى)حصل على وظيفة بمتجر(ميدواى)؟ 1136 01:39:00,685 --> 01:39:03,400 ـ لا,لم أعلم ـ لقد عرفنى بزوجته 1137 01:39:03,400 --> 01:39:05,781 ـ حقاً؟ ـ إنها جميلة 1138 01:39:05,781 --> 01:39:08,827 (لابد أن نذهب جميعنا إلى (ملهى بوتش 1139 01:39:08,827 --> 01:39:11,374 ـ حسناً,أنا ذاهب إلى هناك الآن ـ حقاً؟ 1140 01:39:11,374 --> 01:39:14,885 ـ لدى درس بيانو !ـ أنت؟ 1141 01:39:14,885 --> 01:39:17,304 فلتأخذ درساً نيابة عنى 1142 01:39:17,304 --> 01:39:20,186 ـ أراك لاحقاً (ـ تحياتى يا (هومر 1143 01:39:28,070 --> 01:39:33,343 حسناً,كما ذكرت لك يا سيد (نوفاك) هناك مخاطرة فى الأمر 1144 01:39:33,343 --> 01:39:39,145 علينا أن نقيّم قطعة الأرض و لكنك ستحصل على القرض 1145 01:39:39,145 --> 01:39:43,072 (لا يمكننى التعبير لك عن إمتنانى يا سيد(ستيفينسون 1146 01:39:43,072 --> 01:39:45,956 لا عليك,ستكون مخاطرة مفيدة لى 1147 01:39:45,956 --> 01:39:49,420 عندما تُثمِر الطماطم فأنا أريد عينات مجانية 1148 01:39:49,420 --> 01:39:55,307 ـ سأخبرك عندما نُجهّز الأوراق ـ شكراً لك يا سيدى,شكراً لك 1149 01:39:55,307 --> 01:39:57,476 فليباركك الرب 1150 01:40:04,493 --> 01:40:06,707 لقد رأيت إعلاناً عن هذا 1151 01:40:06,707 --> 01:40:09,628 (ليالى البهجة) أهذه كل المعلومات المتوفرة عنه؟ 1152 01:40:09,628 --> 01:40:13,052 "دعينا نرى إنه "جذاب,و مؤثر,و رقيق 1153 01:40:13,052 --> 01:40:15,267 بالطبع,أنا متأكدة أنه كذلك 1154 01:40:20,654 --> 01:40:22,699 (ديكستر) 1155 01:40:27,000 --> 01:40:29,798 ـ لا تلعب بهذه الأشياء يا صغيرى ـ أنا لست ضغيرك 1156 01:40:29,798 --> 01:40:33,097 (ـ اصمت يا (ديكستر ـ لقد أردت أن أرى كيف يعمل 1157 01:40:33,097 --> 01:40:36,220 آسفة إلزم ما قلته لك 1158 01:40:36,220 --> 01:40:38,724 إغواء)!,بكم هذا؟) 1159 01:40:38,724 --> 01:40:44,530 إنه غالى الثمن قليلاً,و لكن حجمه مميز 1160 01:40:51,712 --> 01:40:53,758 أترين ما أعنيه؟ 1161 01:40:53,758 --> 01:40:57,598 ـ و لكنه جيد جداً,صدقينى ـ ماذا تعنى بذلك؟ 1162 01:40:57,598 --> 01:41:01,024 حسناً,أعنى أنه عطر مناسب لجميع الحالات المزاجية 1163 01:41:03,110 --> 01:41:07,118 ـ حسناً,سآخذه ـ سينال إعجابك يا سيدتى 1164 01:41:07,118 --> 01:41:10,419 إنظرى لذلك يا أمى 1165 01:41:10,419 --> 01:41:13,843 سأُسقِطها ضرباً بالنيران 1166 01:41:21,110 --> 01:41:23,650 أنا آسف جداً مرحباً 1167 01:41:23,650 --> 01:41:24,353 مرحباً 1168 01:41:26,874 --> 01:41:31,050 أشكرك جداً سأكون معكِ خلال دقائق 1169 01:41:31,050 --> 01:41:33,261 هلا أخذتِ هذا من فضلك؟ 1170 01:41:33,561 --> 01:41:36,152 هذه السيدة ستقوم بحسابك خلال دقيقة 1171 01:41:36,152 --> 01:41:40,242 ـ شكراً لك على القدوم و نتمنى عودتك ثانيةً ـ أشكرك 1172 01:41:41,512 --> 01:41:44,226 ـ أنت رائع ـ وددت أن أصفعه 1173 01:41:44,426 --> 01:41:47,389 الكلام هنا مخالف للقواعد ,إلا إن كنت ستقومين بالشراء 1174 01:41:47,389 --> 01:41:49,896 حسناً,سأشترى شيئاً ما 1175 01:41:49,896 --> 01:41:53,947 ـ ما هذا؟ ـ مجدد الشباب ,إنه كريم للبشرة 1176 01:41:53,947 --> 01:41:57,080 و لكنك لا تحتاجين أى من تلك الأشياء المزيفة 1177 01:41:57,080 --> 01:42:00,588 هذا كريم لإخفاء عيوب البشرة و هذا مزيل لذاك الكريم 1178 01:42:00,588 --> 01:42:07,351 سأخبرك كيف توفرين أموالك إذا لم تستعملى هذا فلن تحتاجى لهذا لإزالته 1179 01:42:07,351 --> 01:42:11,525 ماذا عن مستحضرات الغسيل؟ هذا ثمنه 2.28 دولار 1180 01:42:11,525 --> 01:42:15,036 و سيتم عمل خصم لكِ و تدفعى نصف الثمن 1181 01:42:15,036 --> 01:42:17,373 حقيقةً فأنا لم آتى للشراء 1182 01:42:17,373 --> 01:42:21,047 لقد أخبرنى أبى أنك تعمل هنا, لذا مررت لأُلقى التحية 1183 01:42:21,047 --> 01:42:23,594 إنتظرى دقيقة ...أنا 1184 01:42:25,347 --> 01:42:29,940 أنا لا أعمل فى الواحدة,هل لديك خطط للغداء؟ 1185 01:42:29,940 --> 01:42:32,864 ـ لا,لماذا؟ ـ شكراً سيدتى 1186 01:42:32,864 --> 01:42:36,248 سأقابلك فى الخارج بعد عشرين دقيقة زورينا مجدداً 1187 01:42:36,248 --> 01:42:37,956 شكراً لك 1188 01:42:53,529 --> 01:42:56,291 ـ فطيرة التفاح,إنها مُجهزة منزلياً ـ جيد 1189 01:42:56,291 --> 01:42:58,462 شكراً لك 1190 01:42:59,305 --> 01:43:03,267 ياله من مكان جميل لم أسمع به من قبل 1191 01:43:03,267 --> 01:43:07,531 لقد إعتدت الإتيان هنا هذه الأيام,و سابقاً قبل الحرب 1192 01:43:07,531 --> 01:43:10,622 لطالما تذكرت هذا المكان و أنا بالخارج 1193 01:43:10,622 --> 01:43:16,049 (ظننت أنى لن آكل بشهية حين أعود إلا هنا فى (مطعم لوسيا 1194 01:43:16,049 --> 01:43:18,515 فيما كنت تفكر أيضاً؟ 1195 01:43:18,515 --> 01:43:22,155 لم تكن لدى أية أفكار واضحة و لكنى كنت متأكد بشأن أمرين 1196 01:43:22,155 --> 01:43:26,160 الأول هو أنى ما كنت لأعود للعمل فى المتجر 1197 01:43:26,160 --> 01:43:28,413 ما هو الأمر الثانى؟ 1198 01:43:28,413 --> 01:43:31,120 لقد كان ساذجاً 1199 01:43:31,120 --> 01:43:33,627 لقد حلمت أنى سأمتلك منزل خاص بى 1200 01:43:33,627 --> 01:43:37,476 منزل صغير لى أنا و زوجتى فى الريف 1201 01:43:37,476 --> 01:43:39,940 أو فى الضواحى,أينما يكن 1202 01:43:39,940 --> 01:43:43,565 هذا هو نوع الأحلام اللتى راودتنى و أنا بالخارج 1203 01:43:43,565 --> 01:43:47,329 ليس ضرورياً أن تكون بالخارج كى تكون لديك أحلام كهذه 1204 01:43:47,329 --> 01:43:51,584 بالفعل ,من الممكن أن تراودك أفكار مجنونة هنا فى الوطن 1205 01:43:55,838 --> 01:43:58,980 ـ ألن تعود للعمل فى الثانية؟ ـ نعم 1206 01:43:59,521 --> 01:44:01,605 حسناً,ألم تنتهى بعد؟ 1207 01:44:03,194 --> 01:44:04,997 بلى,الحساب من فضلك؟ 1208 01:44:05,603 --> 01:44:08,109 85سنت للغداء بالإضافة إلى الضريبة,أى المجمل 1.76دولار 1209 01:44:11,050 --> 01:44:14,221 ـ شكراً جزيلاً,إلى اللقاء ـ إلى اللقاء 1210 01:44:15,391 --> 01:44:18,985 ـ إلى اللقاء يا آنستى,فلتأتينا ثانيةً ـ سنفعل ذلك كثيراً 1211 01:44:18,985 --> 01:44:20,358 وداعاً 1212 01:44:30,214 --> 01:44:32,260 ...إن 1213 01:44:47,960 --> 01:44:50,170 إن هذا ما كان يجب أن يحدث 1214 01:44:51,254 --> 01:44:53,296 و لكنى أعتقد أنه وَجِبَ حدوثه 1215 01:45:01,029 --> 01:45:03,569 (ـ إلى اللقاء (بيجى ـ إلى اللقاء 1216 01:45:18,117 --> 01:45:22,396 لقد كنا نناقش قرض هذا الرجل...,ما اسمه؟ 1217 01:45:22,396 --> 01:45:23,117 (نوفاك) 1218 01:45:24,650 --> 01:45:27,069 نعم ,نعم,لقد وافقت عليه 1219 01:45:27,069 --> 01:45:29,954 أيمكننى أن أسأل يا (آل)عن سبب موافقتك 1220 01:45:29,954 --> 01:45:33,795 الأمر يعود إلىّ,إنها مسئوليتى 1221 01:45:33,795 --> 01:45:36,375 و لكنه ليست لديه ضمانات ؟ 1222 01:45:36,375 --> 01:45:40,226 ـ هل تبينت شيئاً بهذا الرجل؟ (ـ نعم يا سيد(ميلتون 1223 01:45:40,226 --> 01:45:42,775 ـ ماذا؟ ـ الأمن 1224 01:45:42,775 --> 01:45:45,520 الثقة 1225 01:45:45,520 --> 01:45:49,830 و أنا بالجيش كنتم مع رجال مجردين من أيةَ ممتلكات 1226 01:45:49,830 --> 01:45:53,666 فيما عدا ما كانوا يحملونه 1227 01:45:53,666 --> 01:45:57,261 رأيتهم و هم يُختبَرون لذلك 1228 01:45:57,262 --> 01:45:58,260 بعضهم إجتاز الإختبار و بعضهم لم يفعل 1229 01:45:58,260 --> 01:46:00,259 و لكنك تستطيع معرفة من منهم قادر على السداد 1230 01:46:00,489 --> 01:46:02,802 و أنا أستطيع إخبارك أن (نوفاك) هذا سيُحسن الأمر 1231 01:46:03,194 --> 01:46:09,616 و ضماناته تكمن فى يديه ,و قلبه,و شجاعته,و فى حقه كمواطن 1232 01:46:09,616 --> 01:46:13,507 ـ لم نُنكر عليه حقوقه ـ إن لم نمنحه فرصة,فنحن ننكر عليه حقه 1233 01:46:13,507 --> 01:46:16,463 أيها السادة,لا داعى لرفع أصواتنا 1234 01:46:16,463 --> 01:46:21,340 بالطبع بما أنك واقفت على القرض فإن الأمر منتهى 1235 01:46:21,340 --> 01:46:25,933 (ـ و لكن فيما بعد يا (آل ـ نعم يا سيد(ميلتون) ,مفهوم 1236 01:46:25,933 --> 01:46:29,442 فيما بعد لابد أن أتخذ الإحتياطات اللازمة 1237 01:46:29,442 --> 01:46:31,610 (شكراً لك سيد(برو 1238 01:46:33,652 --> 01:46:35,704 (إنتظر يا (آل 1239 01:46:38,247 --> 01:46:41,799 إنك تعرف يا (آل) ما أُكنه لك من مشاعر طيبة 1240 01:46:41,799 --> 01:46:46,561 و كيف أنى اعتبرك فرداً من العائلة ...لذا أُحدثك 1241 01:46:46,561 --> 01:46:49,445 و كأنك أخى الصغير 1242 01:46:50,531 --> 01:46:54,451 لقد اخترتك بالتحديد لهذه الوظيفة و أعلم أنك سُتبلى حسناً 1243 01:46:54,451 --> 01:47:02,804 إننا نرغب فى مد يد العون للجنود المتقاعدين قدر المستطاع 1244 01:47:02,804 --> 01:47:07,060 لكن علينا التذكر أن هذا المال اللذى نُخرجه ليس ملكنا 1245 01:47:07,060 --> 01:47:12,071 إنها أموال المودعين و لا يمكننا المقامرة بها 1246 01:47:12,071 --> 01:47:14,458 (سأتذكر ذلك يا سيد(ميلتون 1247 01:47:14,458 --> 01:47:16,964 سأراك فى ملهى (الإتحاد)الساعة السابعة و النصف 1248 01:47:16,964 --> 01:47:22,476 ـ بلغ تحياتى لزوجتك الجميلة (ـ أشكرك يا سيد(ميلتون 1249 01:47:47,652 --> 01:47:49,697 ـ مرحباً ـ مرحباً 1250 01:47:50,742 --> 01:47:53,415 أسرع فى اللبس,و ارتد بزّتك الجديدة 1251 01:47:53,415 --> 01:47:55,962 سنتناول العشاء فى ملهى السفارة 1252 01:47:55,962 --> 01:47:58,885 لا تقلق فلن يكلفنا ذلك شىء,إننا مدعوان 1253 01:47:58,885 --> 01:48:01,684 ـ من دعانا؟ ـ الآنسة (بيجى ستيفينسون) 1254 01:48:01,684 --> 01:48:06,694 لقد إتصلت و قالت أن أبوها كان صديقك صوتها كان رقيق كالأطفال 1255 01:48:06,694 --> 01:48:11,453 إنها ذاهبة بصحبة صديقها و تود منا أن نكون ضيوفها 1256 01:48:11,453 --> 01:48:14,713 ـ هل أخبرتيها أننا سنذهب؟ ـ تعرف أنى فعلت 1257 01:48:14,713 --> 01:48:21,224 حسناً,إتصلى بها و أخبريها أننا لن نذهب لأنى لدى ترتيب آخر 1258 01:48:23,062 --> 01:48:26,614 ـ من هى (بيجى ستيفينسون)؟ ـ إنها فتاة 1259 01:48:26,614 --> 01:48:29,619 لم أقل أنها (كينجارو),ما أعنيه هو أين قابلتها؟ 1260 01:48:29,619 --> 01:48:33,586 فى ليلة عودتى إستضافنى (آل ستيفينسون)و زوجته ببيتهم 1261 01:48:33,586 --> 01:48:36,425 إنها إبنتهما و أنا لم أرها قبل ذلك 1262 01:48:36,425 --> 01:48:38,427 حقاً؟ 1263 01:48:38,427 --> 01:48:41,937 إذا أردتى أن تستنتجى شيئاً من هذا ستكونى مُخطئة 1264 01:48:41,937 --> 01:48:44,484 كل ما فى الأمر هو أنى لا أُحب الإحسان و نحن نمر بضائقة 1265 01:48:44,598 --> 01:48:46,267 عليك إعتياد ذلك 1266 01:48:46,416 --> 01:48:49,616 فلن نمرح طوال الإثنين و ثلاثون إسبوع المقبل 1267 01:49:06,332 --> 01:49:08,362 إنتظر 1268 01:49:09,640 --> 01:49:12,015 عليك أن تجهز خطاباً على ما أظن 1269 01:49:12,015 --> 01:49:17,190 أريد أن أواجه هذا الموقف بالسُكر 1270 01:49:18,275 --> 01:49:21,284 ـ (بيجى)ستخرج مع (وودى ميريل) ـ من هو؟ 1271 01:49:21,284 --> 01:49:23,873 ـ إنه إبن(بيل ميريل) ـ نعم,حسناً 1272 01:49:23,873 --> 01:49:26,920 أسرة(ميريل)!,حسناً إن لديهم أوراق مالية طائلة 1273 01:49:26,920 --> 01:49:30,052 ـ ماذا تعنى؟ ـ إنهم بقمة التصنيف الإئتمانى 1274 01:49:30,052 --> 01:49:33,016 ـ هل نواياه شريفة؟ ـ أشك فى ذلك 1275 01:49:33,016 --> 01:49:36,484 و لكنهم سيخرجون برفقة (فريد ديررى)و زوجته 1276 01:49:36,484 --> 01:49:39,195 !فريد ديررى),ياله من مرافق) 1277 01:49:40,282 --> 01:49:43,078 ـ أظنها معجبة به ـ من,(ميريل)؟ 1278 01:49:43,078 --> 01:49:45,544 (بل (فريد 1279 01:49:45,544 --> 01:49:48,758 ألديك ما يدعم هذا الظن؟ 1280 01:49:48,758 --> 01:49:51,096 ـ مجرد إحساس 1281 01:49:53,769 --> 01:49:56,444 و لكن إحساسى لا يُخطىء 1282 01:50:06,840 --> 01:50:09,344 !ـ كوكتيل ـ لا ,لا تشرب منه 1283 01:50:09,344 --> 01:50:11,849 (لقد جهزت هذا من أجل(وودى ميريل 1284 01:50:11,849 --> 01:50:15,859 لابد أنك ستتركى أبيك يأخذ بعضه 1285 01:50:15,859 --> 01:50:20,160 ـ سأفعل إن إستطعت (ـ سمعت أنك سترين (فريد 1286 01:50:20,160 --> 01:50:23,501 ـ نعم ـ كيف تبدو زوجته؟ 1287 01:50:23,501 --> 01:50:26,090 لا أعرف,سأخبرك لاحقاً 1288 01:50:26,090 --> 01:50:28,928 (سيتناولون كوكتيل فى (ملهى الإتحاد 1289 01:50:28,928 --> 01:50:32,938 (أعلم ما ستقدمه السيدة(ميلتون إنه وردى اللون,سكرى,و مقزز 1290 01:50:32,938 --> 01:50:36,360 (لقد كنت أسأل (بيجى) عن زوجة (فريد 1291 01:50:36,360 --> 01:50:39,954 دعكِ من هذا يا أمى ,أنا أعلم فيما تفكران كلاكما 1292 01:50:40,664 --> 01:50:43,295 فيم نفكر؟ 1293 01:50:43,295 --> 01:50:46,426 (أنت تخشون أنى أُحب (فريد 1294 01:50:46,426 --> 01:50:50,180 ـ لماذا؟, لم تخطر لى هذه الفكرة مطلقاً (ـ إصمت يا (آل 1295 01:50:50,180 --> 01:50:52,896 هل تحبينه؟ 1296 01:50:54,152 --> 01:50:55,152 نعم 1297 01:50:56,154 --> 01:50:58,410 و لكنى لا أريد ذلك 1298 01:50:58,410 --> 01:51:02,916 لهذا أردت الخروج معه هو و زوجته الليلة 1299 01:51:02,916 --> 01:51:07,265 أظن أن ذلك سيؤثر بالإيجاب علىّ 1300 01:51:07,265 --> 01:51:09,644 ...بمجرد أن أعرفها,أظن 1301 01:51:10,690 --> 01:51:13,609 أظن أنى سأتوقف عن هذا 1302 01:51:19,080 --> 01:51:22,796 لا داعى أن نقلق بهذا الشأن يبدو أنها ستعتنى بنفسها 1303 01:51:22,796 --> 01:51:24,969 هذا ما تظنه هى 1304 01:51:26,724 --> 01:51:28,353 ـ مساء الخير سيدتى ـ مساء الخير 1305 01:51:28,353 --> 01:51:30,191 ـ أنت تعلم أبى (ـ سيد (ستيفينسون 1306 01:51:30,191 --> 01:51:33,405 ـ سعيد برؤيتك ,أتود تناول شراب؟ ـ شكراً لك 1307 01:51:33,405 --> 01:51:35,743 لقد لعبت جولف مع والدك من قبل 1308 01:51:35,743 --> 01:51:39,081 ـ أذهبت إلى النادى منذ عودتك؟ ـ لم تُتَح لى الفرصة 1309 01:51:39,081 --> 01:51:40,796 ـ هيا يا (آل) سنتأخر ـ حسناً 1310 01:51:40,796 --> 01:51:42,756 ـ طابت ليلتكم ـ طابت ليلتك 1311 01:51:42,756 --> 01:51:45,472 ـ إقضوا وقتاً ممتعاً يا أعزائى ـ شكراً لك 1312 01:51:45,472 --> 01:51:47,895 أبلغى (فريد) تحياتى 1313 01:51:49,315 --> 01:51:51,318 (هيا يا (آل 1314 01:51:52,403 --> 01:51:54,450 (حسناً يا سيد(ميلتون 1315 01:52:02,593 --> 01:52:06,140 (ـ كيف حالك يا (بيجى ـ (وودى) لا تكن مُمِلاً 1316 01:52:07,186 --> 01:52:09,149 هيا سنتأخر 1317 01:52:09,149 --> 01:52:12,570 يجب أن تظل دولتنا كما كانت دائماً 1318 01:52:12,570 --> 01:52:16,036 قلعة المبادرة الفردية 1319 01:52:16,036 --> 01:52:19,880 أرض الفرص غير المحدودة للجميع 1320 01:52:25,139 --> 01:52:27,351 لذلك فمن المنطقى 1321 01:52:27,351 --> 01:52:32,654 أن نجتمع الليلة لتكريم أحد من قاتلوا لأجل الحرية 1322 01:52:32,654 --> 01:52:38,335 ...سيداتى و ساداتى فلنحيى صديقنا ,و زميلنا, و بطلنا 1323 01:52:38,335 --> 01:52:40,089 (آل ستيفينسون) 1324 01:52:40,089 --> 01:52:42,470 (تفضل يا (آل إنهض,إنهض 1325 01:52:49,945 --> 01:52:53,952 سيداتى و ساداتى ,أنا سعيد كونى هنا الليلة 1326 01:52:53,952 --> 01:52:56,622 فى الحقيقة فأنا سعيد أينما كنت 1327 01:52:56,622 --> 01:52:58,796 حقيقةً أنا سعيد جداً 1328 01:53:01,313 --> 01:53:05,438 من الأفضل أن تترك هذه الزجاجة هنا 1329 01:53:05,438 --> 01:53:10,157 ـ كى توفر على نفسك الذهاب و المجىء ـ إن(آل)ظريف 1330 01:53:15,126 --> 01:53:19,174 أنا سعيد أنكم أتيتم الليلة 1331 01:53:19,174 --> 01:53:23,016 كما ذكر السيد (ميلتون)بدقة 1332 01:53:23,016 --> 01:53:29,368 فإن الدولة تقف اليوم حيث تقف اليوم,أياً كان معنى ذلك 1333 01:53:29,368 --> 01:53:34,584 أظنكم ستوافقونى أنه قد حان الوقت لنوقف هذا الهراء 1334 01:53:34,584 --> 01:53:40,263 لنواجه الحقائق,و نعُد عُدتنا,و ندع الحرب ,و نذهب للصيد 1335 01:53:40,263 --> 01:53:42,728 و لكنى لن أقولها 1336 01:53:42,728 --> 01:53:46,571 سأقوم بجمع ذلك كله فى كلمة واحدة 1337 01:53:49,867 --> 01:53:54,336 زوجتى لا تود أن أجمع هذا كله فى تلك الكلمة 1338 01:53:55,421 --> 01:53:58,303 سبب نجاحى كرقيب 1339 01:53:58,303 --> 01:54:03,483 (هو تمرنى السابق فى (شركة كورنبيلت للإئتمان 1340 01:54:04,317 --> 01:54:06,780 المعرفة اللتى اكتسبتها فى المصرف القديم 1341 01:54:06,780 --> 01:54:10,577 طبقتها أثناء خدمتى فى المشاة 1342 01:54:10,577 --> 01:54:14,505 على سبيل المثال 1343 01:54:14,505 --> 01:54:14,661 ذات مرة على جزيرة (أوكيناوا),قال لى الرائد "هل ترى ذلك التل؟" 1344 01:54:15,697 --> 01:54:17,515 "فقلت له :"نعم يا سيدى أراه "...فقال لى :"حسناً 1345 01:54:17,535 --> 01:54:20,342 "ستهاجمه أنت و فرقتك و تستولوا عليه" 1346 01:54:21,798 --> 01:54:25,142 "...فقلت:"و لكن هذه العملية بها مخاطرة 1347 01:54:26,363 --> 01:54:27,764 "ليس لدينا ضمانات كافية" 1348 01:54:28,958 --> 01:54:33,917 "فقال الرائد:"أعلم ذلك,و لكنك أنت الرجل المناسب لها 1349 01:54:34,855 --> 01:54:36,199 :فقلت له "....عذراً أيها الرائد " 1350 01:54:37,106 --> 01:54:39,518 "إن لم توجد ضمانات كافية فلن أقتحم التل" 1351 01:54:41,320 --> 01:54:45,121 لذلك لم نستولى على التل و خسرنا الحرب 1352 01:54:48,729 --> 01:54:53,780 أعتقد أن هذه القصة القصيرة لها مدلول كبير 1353 01:54:53,980 --> 01:54:57,376 و لكننى نسيت هذا المدلول 1354 01:55:01,125 --> 01:55:05,004 و فى الخاتمة أود أن أخبركم طُرفَة 1355 01:55:05,004 --> 01:55:10,186 إننى أعلم العديد من النِكات لكنى لا أتذكر أى منها الآن 1356 01:55:10,186 --> 01:55:13,952 لذا سأقول الآتى 1357 01:55:13,952 --> 01:55:16,999 (أنا أُحب (مصرف كورنبيلت للإئتمان و القروض 1358 01:55:18,086 --> 01:55:24,267 البعض يقول أن البنك يعانى كما لو أن لديه تصلب فى الشرايين 1359 01:55:24,267 --> 01:55:27,813 و أنا لا أود سماع تلك الأفكار المتطرفة 1360 01:55:27,813 --> 01:55:33,031 فالبنك لازال حياً,و معطاءً,إنه تماماً كالإنسان 1361 01:55:33,031 --> 01:55:36,042 و سنحرص على أن يكون لدينا مزيد من الزبائن 1362 01:55:36,042 --> 01:55:39,337 اللذين يسعون للحصول على قروض صغيرة 1363 01:55:39,337 --> 01:55:43,056 سيظن البعض أننا نقامر بأموال المودعين 1364 01:55:43,056 --> 01:55:45,730 و بالفعل نحن سنقامر 1365 01:55:45,730 --> 01:55:49,653 سنقامر على مستقبل هذه الدولة 1366 01:55:51,450 --> 01:55:53,118 شكراً لك 1367 01:56:14,666 --> 01:56:17,214 وودى)دعنا نجلس ,فلم أعد أتحمل) 1368 01:56:17,214 --> 01:56:19,387 لا يمكننا الخروج من الرقصة فأنا محاصر 1369 01:56:19,387 --> 01:56:22,014 كيف حالك؟ 1370 01:56:22,014 --> 01:56:24,266 آسف 1371 01:56:24,266 --> 01:56:27,276 آياً كان فلن نسقط 1372 01:56:29,572 --> 01:56:33,083 ـ هل هذه الطاولة مناسبة؟ ـ جيدة 1373 01:56:36,212 --> 01:56:39,801 شكراً جزيلاً أتود طلب شىء الآن؟ 1374 01:56:40,786 --> 01:56:42,542 عذراً 1375 01:56:52,500 --> 01:56:55,070 ـ لا يمكننى فهم ذلك ـ ماذا؟ 1376 01:56:55,070 --> 01:56:59,248 لماذا لا تحبيننى ؟,أظن أننى جذاب 1377 01:56:59,248 --> 01:57:01,628 بالفعل يا (وودى)أنت رائع 1378 01:57:01,628 --> 01:57:04,053 إذاً,لِمَ تقاومينى؟ 1379 01:57:04,053 --> 01:57:06,892 ليس مفترض أن تكون كل الزيجات هكذا 1380 01:57:06,892 --> 01:57:10,854 ـ أيها تقصد؟ (ـ صديقك (فريد)و زوجته (مارى 1381 01:57:10,854 --> 01:57:15,782 ـ ما المشكلة لديهم؟ ـ لا شىء,غير شىء طفيف 1382 01:57:15,782 --> 01:57:18,662 إنهم لا يحبون بعضهم البعض 1383 01:57:22,629 --> 01:57:25,346 هناك زحام قاتل على حلبة الرقص,زحام رهيب 1384 01:57:25,346 --> 01:57:29,439 ـ ألا تودى الرقص ثانيةً؟ ـ بالطبع أريد,هل تمانعين لو أخذته منك؟ 1385 01:57:29,439 --> 01:57:31,778 لا,مطلقاً 1386 01:57:37,789 --> 01:57:41,715 ـ لماذا فعلتى هذا يا (بيجى)؟ ـ فعلت ماذا؟ماذا تقصد؟ 1387 01:57:41,715 --> 01:57:46,015 أقصد إتصالك بـ (مارى)و دعوتك لنا هنا 1388 01:57:46,015 --> 01:57:48,937 ـ لقد فعلت ذلك عمداً ـ لماذا؟ 1389 01:57:50,861 --> 01:57:57,372 كى أُبرهن لنفسى أن ما حدث ظهيرة اليوم لم يحدث 1390 01:58:01,508 --> 01:58:03,553 و لكنه حدث بالفعل 1391 01:58:03,553 --> 01:58:05,808 كان لابد و أن يحدث 1392 01:58:05,808 --> 01:58:09,816 و إذا رأينا بعضنا لاحقا فسيحدث مجدداً 1393 01:58:25,683 --> 01:58:27,856 معذرة 1394 01:58:30,696 --> 01:58:33,156 من فضلك من فضلك 1395 01:58:37,210 --> 01:58:39,757 سنأخذ صورة بعد دقائق 1396 01:58:39,757 --> 01:58:41,763 حسناً,ستجديننى هنا 1397 01:58:41,763 --> 01:58:43,931 من فضلك 1398 01:58:47,022 --> 01:58:49,656 (ـ مرحبا (مارى ـ مساء الخير 1399 01:58:53,164 --> 01:58:56,252 ـ لابد أن تحترسى دائما فهناك العديد من المتطفلين ـ أعلم 1400 01:58:56,252 --> 01:58:59,885 لن أبالى باللافتة,فلندخل مباشرة 1401 01:59:04,940 --> 01:59:07,443 ـ (وودى)فتى لطيف ـ بالفعل ,إنه مرح جداً 1402 01:59:07,443 --> 01:59:10,326 لديه أموال أيضاً,و عائلته تمتلك نصف المدينة 1403 01:59:10,326 --> 01:59:12,496 لديه مشاعر قوية نحوك 1404 01:59:12,496 --> 01:59:18,507 لا أريد التدخل بشؤونك,و لكن نصيحتى لك أن تستأثرى به 1405 01:59:18,507 --> 01:59:21,513 أنا و (وودى)مجرد أصدقاء, ليس بيننا أية عاطفة 1406 01:59:21,513 --> 01:59:27,029 دعِ الحب جانباً و لا تهتمى به,أنا أُحدثك من منطلق خبرتى 1407 01:59:27,029 --> 01:59:32,289 سيقولون لكِ أن المال ليس كل شىء ربما,و لكننا بحاجة إليه 1408 01:59:32,289 --> 01:59:35,921 عندما كان (فريد)بالخارج كنت أجنى 500 دولار شهرياً 1409 01:59:35,921 --> 01:59:38,514 أعنى من راتبه فى الجيش بالإضافة إلى وظيفتى 1410 01:59:38,514 --> 01:59:44,943 الآن علينا أن نعيش براتبه من المتجر و هو 32.5 دولار أسبوعياً 1411 01:59:46,106 --> 01:59:47,404 يالـ (فريد)المسكين 1412 01:59:47,684 --> 01:59:51,467 لابد أنك تظنيه بائس,و لكنه لم يكن هكذا من قبل 1413 01:59:51,786 --> 01:59:55,256 لقد أثّر الجيش عليه بشدة,لقد غير حياته تماماً 1414 01:59:56,348 --> 02:00:00,107 فريد)ليس راضياً بتلك المهنة فى المتجر) 1415 02:00:00,107 --> 02:00:05,953 ـ سيجد وظيفة أفضل ـ ربما يجنى 50 دولار بعد خمسة سنوات 1416 02:00:05,953 --> 02:00:10,632 لن يكون زواجك سعيد بهذا القدر من المال 1417 02:00:13,262 --> 02:00:18,062 إنك جميلة يا(بيجى)لكنك ستكونين أفضل بإستعمال المساحيق 1418 02:00:18,062 --> 02:00:22,281 و لتحصلى على قصة شعر مميزة سأعطيك إسم قصة شعرى 1419 02:00:22,281 --> 02:00:24,869 لكن لا تقلقى بهذا الشأن 1420 02:00:24,869 --> 02:00:30,254 ستتزوجى (وودى)و تعيشان فى سعادة دائمة,أضمن لك هذا 1421 02:00:33,722 --> 02:00:35,769 أشكرك 1422 02:00:40,984 --> 02:00:45,458 فلنقترب من بعضنا,و لنطوق بعضنا البعض بالأذرع 1423 02:00:45,458 --> 02:00:48,091 هيا يا(فريد)لن أمانع 1424 02:00:50,010 --> 02:00:53,975 التقط عندما أخبرك إبتسموا,و تظاهروا بالحديث 1425 02:00:53,975 --> 02:00:56,984 يالها من حفلة رائعة لابد أن نفعلها مجدداً 1426 02:00:56,984 --> 02:00:59,157 هيا التقط الصورة 1427 02:01:00,783 --> 02:01:03,121 نريد أربعة نسخ 1428 02:01:05,959 --> 02:01:09,262 لقد تظاهر السيد(ميلتون) بالحماس الشديد للخطاب 1429 02:01:09,262 --> 02:01:12,392 !بالطبع هكذا بدا,ياله من عجوز منافق 1430 02:01:12,392 --> 02:01:17,401 ـ ماذا لو أقالك فى الصباح؟ ـ لا,لن يفعل اى شىء طائش 1431 02:01:17,401 --> 02:01:21,577 سوف يستدعينى لاحقاً حين أمنح قرضاً لأحدهم 1432 02:01:21,577 --> 02:01:24,749 حينها سأناضل للبقاء 1433 02:01:24,749 --> 02:01:27,424 ـ من؟ (ـ أنا (بيجى 1434 02:01:27,424 --> 02:01:29,594 تعالى يا عزيزتى 1435 02:01:38,573 --> 02:01:40,993 ـ هل قضيتِ وقتاً ممتعاً؟ ـ ليس تماماً 1436 02:01:40,993 --> 02:01:43,667 ماذا فعلتِ إذا؟قضيت وقتك مع الأطفال؟ 1437 02:01:43,667 --> 02:01:46,257 أعتذر بشدة 1438 02:01:47,968 --> 02:01:50,096 حسناً,كيف كانت ليلتك؟ 1439 02:01:53,020 --> 02:01:56,069 أنا سعيدة لذهابى معهم 1440 02:01:56,069 --> 02:01:58,990 على الرغم من أنها كانت تجربة سيئة 1441 02:01:58,990 --> 02:02:02,833 الأمر يتطلب شجاعة يا عزيزتى و لكنك لديك ما يكفى 1442 02:02:02,833 --> 02:02:06,173 أنا بحاجة إليه و لقد أعملت عقلى فى ذلك 1443 02:02:06,173 --> 02:02:08,598 ـ جيد ـ ماذا ستفعلين؟ 1444 02:02:12,601 --> 02:02:15,236 سأُنهى هذا الزواج 1445 02:02:15,945 --> 02:02:19,579 لا أطيق رؤية (فريدى)مع إمرأة لا يحبها 1446 02:02:19,579 --> 02:02:22,167 و هى لا تحبه 1447 02:02:22,167 --> 02:02:27,304 إنه أمر فظيع,إنه مخزى, و مؤلم 1448 02:02:27,304 --> 02:02:29,474 لابد أن يساعده أحد 1449 02:02:29,474 --> 02:02:33,607 ـ هل أنتِ متأكدة انه لا يحبها؟ ـ بالطبع متأكدة 1450 02:02:33,607 --> 02:02:35,777 هل أخبرك بذلك؟ 1451 02:02:37,408 --> 02:02:39,894 ـ هل أخبرتك هى؟ ـ لا 1452 02:02:39,894 --> 02:02:42,131 لذا فقد استنتجتى ذلك و حسب 1453 02:02:42,131 --> 02:02:46,136 إنه لا يحبها ,إنه يمقتها,أنا أعلم ذلك 1454 02:02:46,136 --> 02:02:49,227 ـ أنا أعلم ذلك ـ هل أنتِ إله لتعلمى ذلك؟ 1455 02:02:49,227 --> 02:02:52,402 كيف امتلكت هذه القدرة لتتدخلى فى حياة الناس؟ 1456 02:02:52,402 --> 02:02:54,572 هل (فريد)يحبك؟ 1457 02:02:56,121 --> 02:02:57,828 نعم 1458 02:02:57,828 --> 02:03:02,675 ـ هل تقابلتم من قبل؟ ـ مرة واحدة,اليوم 1459 02:03:02,675 --> 02:03:05,472 لقد كان فى منتهى الإحترام 1460 02:03:05,472 --> 02:03:08,769 و لكن وقت الوداع 1461 02:03:08,769 --> 02:03:12,068 طوقنى بذراعه و قبّلنى 1462 02:03:13,113 --> 02:03:14,992 حينها علمت بحبه 1463 02:03:14,992 --> 02:03:20,588 أتظنين أن قبلة من شخص لطيف مثل (فريد)تعنى شيئاً؟ 1464 02:03:20,588 --> 02:03:25,719 أنت لا تعلمه,و لا تعلم ما يدور بداخله 1465 02:03:25,719 --> 02:03:28,815 تماماً مثل زوجته 1466 02:03:28,815 --> 02:03:31,820 ربما هذا ما اعتقدته عندما تزوجته 1467 02:03:31,820 --> 02:03:34,865 رجل لطيف يحمل أموالاً فى جيبه 1468 02:03:34,865 --> 02:03:38,459 و لكنه لم يعد هكذا بعد,و قد فقدت اهتمامها به 1469 02:03:38,459 --> 02:03:41,970 بما أنك تمتلكى كل هذه الحكمة 1470 02:03:41,970 --> 02:03:45,557 فقد استطعتى إستكشاف ما يدور بداخله 1471 02:03:45,557 --> 02:03:48,016 يمكننى معرفة ذلك لأنى أُحبه 1472 02:03:49,314 --> 02:03:52,992 إذا فقد قررتى تحطيم هذا الزواج كيف ستفعليها؟ 1473 02:03:52,992 --> 02:03:55,062 هل ستحطمينه بالفأس؟ 1474 02:03:55,062 --> 02:03:58,105 ليس شأنك ما سأفعله 1475 02:03:58,105 --> 02:04:01,573 لقد نسيت ما يعنيه الحب 1476 02:04:02,661 --> 02:04:09,592 أتسمعين هذا؟,أنا عجوز بالى نسيت معنى الحب 1477 02:04:10,678 --> 02:04:14,272 بيجى)لا تعنى ذلك,أليس كذلك يا عزيزتى؟) 1478 02:04:16,361 --> 02:04:17,489 لا 1479 02:04:19,072 --> 02:04:21,785 لم أعُد أعلم ما أعنيه 1480 02:04:21,785 --> 02:04:26,677 لقد كانت الأمور مُيَسّرة لكم 1481 02:04:26,677 --> 02:04:30,057 أحببتم بعضكم و تزوجتم فى كنيسة كبيرة 1482 02:04:30,057 --> 02:04:32,975 و قضيتم شهر العسل فى جنوب فرنسا 1483 02:04:32,975 --> 02:04:36,037 لم تواجهكم مشاكل من أى نوع 1484 02:04:36,037 --> 02:04:40,043 لذا,فكيف ستفهموا وضعى أنا و (فريد)؟ 1485 02:04:43,083 --> 02:04:45,212 لم تواجهنا أية متاعب؟ 1486 02:04:47,256 --> 02:04:52,064 كم مرة أخبرتك انى اكرهك و كنت مقتنعة بذلك؟ 1487 02:04:52,525 --> 02:04:57,573 كم مرة أخبرتنى أنك مللتنى و أننا كنا مندفعين؟ 1488 02:04:59,207 --> 02:05:03,757 كم مرة إنفصلنا و عدنا مراراً و تكراراً؟ 1489 02:05:23,206 --> 02:05:25,262 أنا آسفة يا أمى 1490 02:05:25,262 --> 02:05:28,225 لا عليكِ يا عزيزتى 1491 02:05:56,312 --> 02:05:58,269 (ـ (فريد (ـ (بوتش 1492 02:05:58,269 --> 02:05:59,906 (ـ مرحبا (فريد ـ (آل)هنا؟ 1493 02:05:59,906 --> 02:06:04,372 ـ إنه هناك ينتظرك ـ سأراك لاحقاً 1494 02:06:07,372 --> 02:06:10,387 ـ كيف حالك يا (آل)؟ (ـ إجلس يا (فريد 1495 02:06:10,387 --> 02:06:14,262 ـ ماذا ستشرب؟ ـ قهوة,كى لا أفقد تركيزى 1496 02:06:14,262 --> 02:06:17,559 ـ قهوة,و بوربون,و صودا ـ حسناً يا سيدى 1497 02:06:17,559 --> 02:06:22,747 ماذا تريد يا (آل)؟ أتود بعض المال أو شىء من هذا القبيل؟ 1498 02:06:22,747 --> 02:06:26,168 لقد طلبتك كى أسألك سؤالاً واحداً 1499 02:06:27,255 --> 02:06:29,299 حسناً,تفضل 1500 02:06:30,656 --> 02:06:33,502 هل تحب (بيجى)؟ 1501 02:06:37,388 --> 02:06:41,142 ـ أهناك قانون يجبرنى على الرد؟ ـ لا 1502 02:06:41,142 --> 02:06:45,696 و مع ذلك أكرر:هل تحب (بيجى)؟ 1503 02:06:49,410 --> 02:06:50,706 نعم 1504 02:06:52,420 --> 02:06:55,215 أشكرك على الإجابة المختصرة الوافية 1505 02:06:55,215 --> 02:06:59,188 على الرحب و السعة ألديك أسئلة أخرى؟ 1506 02:06:59,188 --> 02:07:01,890 ماذا عن زوجتك؟ 1507 02:07:02,934 --> 02:07:06,357 ماذا سيكون وضعهاإذاً؟ 1508 02:07:06,357 --> 02:07:09,377 أهذا من شأنك؟ 1509 02:07:09,377 --> 02:07:12,546 لقد قالت (بيجى)أنه ليس من شأنى 1510 02:07:12,546 --> 02:07:14,757 يبدو أنك أخضعتها لنفس الإختبار 1511 02:07:14,757 --> 02:07:18,727 هى اخبرتنى أنا و أمها 1512 02:07:18,727 --> 02:07:23,029 كما ترى,لدينا روابط محددة فى أسرتنا 1513 02:07:23,029 --> 02:07:28,495 قد يبدو ذلك رجعياً و لكننا لا نخفى شيئاً عن بعضنا البعض 1514 02:07:28,495 --> 02:07:30,878 ...أنا أهتم لأمر (بيجى),و 1515 02:07:30,878 --> 02:07:33,216 أنت لا تريدها أن تتعلق بوغد 1516 02:07:33,216 --> 02:07:35,807 لم أقل أنك وغد بعد 1517 02:07:36,892 --> 02:07:40,808 أنا لا أريدها أن تتورط فى علاقة فوضوية 1518 02:07:50,250 --> 02:07:53,012 حسناً يا صاحبى,ماذا سنفعل الآن؟ 1519 02:07:53,012 --> 02:07:55,745 أتود أن نذهب للزقاق و نتعارك لنسوى هذا الأمر؟ 1520 02:07:55,745 --> 02:07:58,546 لا أُحب هذا الحل 1521 02:07:58,546 --> 02:08:01,093 لقد تعلمت القتال بشراسة 1522 02:08:01,093 --> 02:08:04,845 إذا تعاركنا سوياً ربما اكسر رقبتك 1523 02:08:04,845 --> 02:08:06,900 و انا لا أود ذلك 1524 02:08:06,900 --> 02:08:11,366 ـ فأنا أهتم لأمرك أيضاً ـ شكراً 1525 02:08:11,366 --> 02:08:15,708 و لكن كونك تتسلل لرؤية (بيجى)فهذا لا يروقنى 1526 02:08:15,708 --> 02:08:19,047 فأنت تضع حبها على أُسس غير صحيحة 1527 02:08:19,047 --> 02:08:23,342 ها أنا أُحذرك ,سأفعل كل ما بوسعى كى لا تراك ثانيةً 1528 02:08:23,342 --> 02:08:28,449 كى أجعلها تنسى أمرك و تتزوج شاب يُسعدها 1529 02:08:42,727 --> 02:08:44,981 (أظن أن هذا ما سيحدث يا (آل 1530 02:08:44,981 --> 02:08:47,524 لن أراها مجدداً 1531 02:08:47,524 --> 02:08:50,659 أضمن لك ذلك 1532 02:08:50,659 --> 02:08:53,373 لن أراها مجددا 1533 02:08:53,373 --> 02:08:55,752 سأطلبها و أخبرها بذلك 1534 02:08:55,752 --> 02:08:58,131 ـ أهذا يرضيك؟ ـ نعم 1535 02:08:59,721 --> 02:09:02,559 ـ هل تريد شيئاً آخر؟ ـ لا 1536 02:09:03,897 --> 02:09:06,026 حسناً يا صديقى,إلى اللقاء 1537 02:09:06,969 --> 02:09:09,014 (إلى اللقاء يا (فريد 1538 02:09:10,936 --> 02:09:13,861 سأدفع ثمن المشروبات 1539 02:09:36,282 --> 02:09:38,205 (ـ أهلاً (هومر (ـ مرحبا (ستيف 1540 02:09:38,205 --> 02:09:40,419 آل ستيفينسون)جالس بالخلف) 1541 02:09:40,419 --> 02:09:42,588 ـ (آل)؟ ـ نعم 1542 02:09:43,673 --> 02:09:45,092 (ـ مرحبا (آل (ـ مرحبا (هومر 1543 02:09:45,092 --> 02:09:47,264 ـ كيف حالك؟ ـ بخير,أشكرك 1544 02:09:47,264 --> 02:09:49,605 (ـ مرحبا(هومر (ـ مرحبا(بوتش 1545 02:09:49,605 --> 02:09:52,110 ـ لنُرِى (آل)عزفنا ـ حسناً 1546 02:09:52,110 --> 02:09:56,032 لدى شىء لك يا (آل),تعال 1547 02:09:58,539 --> 02:10:01,088 ـ يا رفاق إستمعوا لذلك ـ جاهز يا فتى؟ 1548 02:10:01,088 --> 02:10:04,135 ـ سأبدأ معك ـ حسناً,واحد,إثنان,ثلاثة 1549 02:10:52,823 --> 02:10:55,624 رائع 1550 02:10:55,624 --> 02:10:58,338 ما خطبك؟ ألم تعجبك يا (آل)؟ 1551 02:10:58,338 --> 02:11:02,430 بلى,إنها رائعة,لقد ظننتك تمزح بشأن درس البيانو 1552 02:11:02,430 --> 02:11:04,598 (فريد),يا (فريد) 1553 02:11:06,897 --> 02:11:09,069 ألم يكن هذا(فريد)؟ 1554 02:11:09,069 --> 02:11:10,740 بلى 1555 02:11:10,740 --> 02:11:14,328 ـ ألديه مشكلة ما؟ ـ لا,فقط عليه العودة إلى المتجر 1556 02:11:14,328 --> 02:11:17,000 تعال يا (هومر)فلتحضر لى شراب 1557 02:11:32,620 --> 02:11:35,235 من كان المتحدث؟ 1558 02:11:35,235 --> 02:11:37,405 (إنه (فريد 1559 02:11:42,458 --> 02:11:48,890 لقد إعتذر بشأن ما حدث,و قال أنه أمر عابر 1560 02:11:50,139 --> 02:11:55,068 لقد قال أنه ليس منصفاً لزوجته أن نرى بعضنا ثانيةً 1561 02:11:55,068 --> 02:12:01,039 يبدو أنى فتاة ساذجة تأخذ كل شىء على محمل الجِد 1562 02:12:01,039 --> 02:12:05,382 ثم قال وداعاً بكل أدب و أغلق الخط 1563 02:12:09,224 --> 02:12:13,774 أظن لا داعى أن تقلقى أنتِ وأبى بخصوصى الآن 1564 02:12:14,859 --> 02:12:18,771 هذه نهاية مخططى لهدم بيته 1565 02:12:28,939 --> 02:12:34,991 أعلم يا أمى أنك حزينة لأجلى و تظنى أن قلبى محطم 1566 02:12:34,991 --> 02:12:39,959 لكن يمكنك أن توفرى ذلك,فأنا أرى الأشياء بوضوح الآن 1567 02:12:41,044 --> 02:12:43,467 لقد جعلت من نفسى حمقاء 1568 02:12:43,467 --> 02:12:47,391 الصدمة أفاقتنى 1569 02:12:47,391 --> 02:12:50,399 أنا سعيدة لأنى تركت هذا الهراء 1570 02:12:50,399 --> 02:12:53,823 ...أنا سعيدة أنى لن أراه مجدداً,أنا 1571 02:12:57,917 --> 02:13:00,793 كأسين مثلجات بالشوكولاته,حسناً 1572 02:13:07,144 --> 02:13:09,815 أريد شطيرة لحم خنزير بالجبن فى خبز من القمح 1573 02:13:09,815 --> 02:13:12,275 لحم و جبن,حسناً 1574 02:13:36,162 --> 02:13:39,296 تفضلا 1575 02:13:39,296 --> 02:13:41,134 شكراً 1576 02:13:42,885 --> 02:13:45,728 ـ مرحباً يا (هومر),كيف حالك؟ (ـ مرحبا يا (فريد 1577 02:13:45,728 --> 02:13:48,524 ـ سعيد برؤيتك (ـ (فريد 1578 02:13:48,524 --> 02:13:51,321 ـ نعم؟ ـ ماذا حدث و أنت عند(بوتش)؟ 1579 02:13:51,321 --> 02:13:55,413 ـ ماذا تعنى؟ ـ أهناك مشاكل بينك أنت و (آل)؟ 1580 02:13:55,413 --> 02:13:59,670 لا,لقد كنا نتحدث سوياً كأصدقاء 1581 02:14:00,756 --> 02:14:02,261 ـ تفضل يا سيدى ـ شكراً 1582 02:14:02,261 --> 02:14:05,981 ـ ماذا تريد يا(هومر)؟ ـ لا يهم,إعطنى كأس مثلجات بالشوكولاته 1583 02:14:05,981 --> 02:14:06,731 حسناً 1584 02:14:09,692 --> 02:14:11,029 مرحبا 1585 02:14:11,029 --> 02:14:13,453 ـ كيف حالك أيها الجندى؟ ـ أنا ملاح 1586 02:14:13,453 --> 02:14:15,594 عذراً 1587 02:14:17,214 --> 02:14:21,679 أتمانع إذا سألتك سؤال شخصى؟ 1588 02:14:21,679 --> 02:14:25,272 أعلم سؤالك,إنه عن سبب هذين الخطافين و كيف أستخدمهم 1589 02:14:25,272 --> 02:14:29,697 هذا ما يقوله الناس دائماً عندما يقولون أنهم سيسألون سؤالاً شخصياً 1590 02:14:29,697 --> 02:14:33,831 حسناً سأخبرك,لقد سئمت من يداى القديمة 1591 02:14:33,831 --> 02:14:37,634 نظراً لمتاعبها,فهى تحتاج للغسيل و تقليم الأظافر 1592 02:14:37,634 --> 02:14:40,347 لذلك استبدلتهم بهاتين الجديدتين 1593 02:14:40,347 --> 02:14:42,854 إنهما يعملان بالرادار,أُنظر 1594 02:14:53,545 --> 02:14:57,131 ـ ظريفة ,أليس كذلك؟ ـ لديك شجاعة وافرة 1595 02:14:58,343 --> 02:15:03,022 أمر مريع أن فتى مثلك خاطر بنفسه من أجل لا شىء 1596 02:15:04,860 --> 02:15:07,651 ـ لا شىء؟,ماذا تقصد؟ ـ حسناً 1597 02:15:07,651 --> 02:15:10,245 ـ أتود شيئاً آخر؟ ـ الحساب 1598 02:15:11,132 --> 02:15:14,763 لقد كلفنا أنفسنا الكثير,لقد دُفِعنا لهذه الحرب 1599 02:15:14,763 --> 02:15:16,937 بالتأكيد ,دفعنا إلى ذلك اليابانيين و النازيين 1600 02:15:16,937 --> 02:15:19,690 الألمان و اليابانيين لم يريدوا أن يحاربونا نحن 1601 02:15:19,690 --> 02:15:22,028 بل أرادوا محاربة الإنجليز و الشيوعيين 1602 02:15:22,028 --> 02:15:28,376 كانوا سيقضوا عليهم,إذا لم تقم (واشنطن)بخداعنا كما فعلت 1603 02:15:28,376 --> 02:15:31,129 ما اللذى تتحدث عنه؟ 1604 02:15:31,129 --> 02:15:34,095 لقد أخطأنا الحرب,هذا ما حدث 1605 02:15:34,095 --> 02:15:38,774 إقرأ الحقائق يا صديقى,و ابحث عن سبب لفقدك يداك 1606 02:15:39,318 --> 02:15:40,789 ثم إخرج و افعل شىء لأجل ذلك 1607 02:15:41,055 --> 02:15:43,010 يُستحسن أن تدفع حسابك و تذهب 1608 02:15:43,822 --> 02:15:47,499 ـ من تظن نفسك؟ ـ إدفع عند الصراف هناك 1609 02:15:47,752 --> 02:15:49,715 ـ قهوة من فضلك ـ حسناً سيدتى 1610 02:15:49,715 --> 02:15:57,100 ما هذا!,حتى ساقى الصودا يظن بأنه ذا شأن ما 1611 02:16:04,162 --> 02:16:06,204 إلى أى جهة تنتمى إذا؟ 1612 02:16:06,204 --> 02:16:09,834 أنا لا أنتمى لأى جهة,و لكنى أُوَضِح التقليد الأمريكى 1613 02:16:09,834 --> 02:16:13,268 و نحن بالنسبة لك مجموعة من الحمقى,أليس كذلك؟ 1614 02:16:13,268 --> 02:16:16,229 أكنت تريدنا أن نساند اليابانيين و النازيين؟ 1615 02:16:16,229 --> 02:16:19,949 أقولها لك ثانيةً,انظر للحقائق 1616 02:16:19,949 --> 02:16:24,749 لقد رأيت الحقائق,لقد رأيت سفينتى تغرق و عليها أربعمائة من زملائى 1617 02:16:24,749 --> 02:16:26,924 أكانوا حمقى أيضاً؟ 1618 02:16:26,924 --> 02:16:31,265 ...هذه هى الحقيقة المؤسفة,و قريباً سوف 1619 02:16:31,265 --> 02:16:35,522 !ـ لو أن لدى يداى الآن ـ إبتعد عنى 1620 02:16:37,245 --> 02:16:39,871 إتركه 1621 02:16:49,438 --> 02:16:52,526 أود المرور من فضلك 1622 02:16:52,526 --> 02:16:54,654 ـ إذهب و أحضر الإسعافات الأولية ـ حسناً يا سيدى 1623 02:16:54,654 --> 02:16:57,122 أفسحوا المجال من فضلكم ماذا حدث؟ 1624 02:16:57,122 --> 02:17:01,086 ـ (فريدى ديررى) ضربه ـ أحضروا صبغة اليود و الضمادات 1625 02:17:01,086 --> 02:17:03,756 ـ حسنا يا سيدى ـ بدون أن تقولها يا عزيزى 1626 02:17:03,756 --> 02:17:08,228 الزبون دائما مُحق,لذا فأنا مطرود لكن هذا الرجل لم يكن مُحقاً 1627 02:17:08,228 --> 02:17:11,654 سأوافيك بالخارج خلال دقيقة يا فتى 1628 02:17:48,021 --> 02:17:52,406 أنا أسف يا (فريد)كونى تسببت فى طردك ...لكن هذا الرجل 1629 02:17:52,406 --> 02:17:59,045 أعرف,إننا نسمع بأمثاله لكن لحسن الحظ نادراً ما نقابلهم 1630 02:17:59,045 --> 02:18:01,215 ما أخبار حبيبتك (ويلما)؟ 1631 02:18:01,215 --> 02:18:04,886 ـ هل ستتزوجا؟ ـ لا أعلم 1632 02:18:04,886 --> 02:18:08,029 لماذا؟ ألا تريد هى أن تتزوج؟ 1633 02:18:08,029 --> 02:18:11,155 المشكلة ليست بـ (ويلما),إنها لم تمانع 1634 02:18:11,155 --> 02:18:16,502 ـ إذاً فالمشكلة بك أنت؟ ـ نعم,أظن ذلك 1635 02:18:18,089 --> 02:18:21,223 ـ أيمكننى طلب خدمة منك يا (هومر)؟ ـ بالتأكيد يا (فريد),ما هى؟ 1636 02:18:21,223 --> 02:18:25,729 لست مناسباً لنُصح العشاق لكنى أنصحك أن تذهب لـ (ويلما)الآن 1637 02:18:25,729 --> 02:18:29,991 و تضُمها,و تُقبّلها,و تطلب منها الزواج,ثم تزوجها 1638 02:18:30,191 --> 02:18:32,572 تزوجها غداً إن إستطعت 1639 02:18:33,427 --> 02:18:34,459 ..إذا أردت من يقف بجانبك فى حفل الزفاف 1640 02:18:35,155 --> 02:18:36,595 (تلك حافلتى,إلى اللقاء يا (هومر 1641 02:18:39,011 --> 02:18:40,182 (إلى اللقاء يا (فريد 1642 02:20:27,817 --> 02:20:30,693 ـ هل أنت بخير؟ ـ سأشرب كوباً من الحليب 1643 02:20:31,093 --> 02:20:33,390 إذا احتجتنى فاقرع الباب 1644 02:20:33,390 --> 02:20:34,141 حسناً 1645 02:21:07,220 --> 02:21:09,683 ويلما),ماذا تفعلين بالخارج فى هذه الساعة؟) 1646 02:21:09,683 --> 02:21:13,861 (لقد رأيتك و أنت بالأعلى يا (هومر رأيتك من النافذة 1647 02:21:13,861 --> 02:21:16,033 أود أن أتحدث معك 1648 02:21:16,033 --> 02:21:18,201 حسناً,إدخلى 1649 02:21:26,491 --> 02:21:28,828 ـ أتودين بعض الدجاج؟ ـ لا,شكراً 1650 02:21:28,828 --> 02:21:31,081 ـ متأكدة؟ ـ نعم 1651 02:21:32,807 --> 02:21:35,441 ـ أتودين كوباً من الحليب؟ (ـ لا ,شكراً يا (هومر 1652 02:21:35,441 --> 02:21:38,239 (إجلسى يا (ويلما 1653 02:21:38,239 --> 02:21:43,080 هومر),إن أهلى يريدوننى أن أسافر غداً) 1654 02:21:45,044 --> 02:21:49,261 ـ إلى أين؟ (ـ إلى (سيلفر ليك),حيث تسكن عمتى (فيرا 1655 02:21:53,226 --> 02:21:55,316 يُفترض أن يكون ذلك أمراً جيد 1656 02:21:55,316 --> 02:21:57,736 و لكنى لا اريد الذهاب 1657 02:21:57,736 --> 02:21:59,877 أنا أريد البقاء هنا 1658 02:22:01,793 --> 02:22:06,052 إنهم يريدوننى أن أرحل كى أنسى أمرك 1659 02:22:06,052 --> 02:22:09,810 لقد لاحظوا أنك لا تريدنى بجوارك,و أنك لا تريد رؤيتى 1660 02:22:09,810 --> 02:22:14,429 و يظنون أنى إذا إبتعدت لمدة سأنسى أمرك 1661 02:22:14,429 --> 02:22:17,057 (ربما تكون فكرة جيدة يا (ويلما 1662 02:22:17,057 --> 02:22:20,230 ربما ينبغى عليك فعل ذلك 1663 02:22:20,230 --> 02:22:22,612 هل تريد التخلص منى؟ 1664 02:22:24,494 --> 02:22:29,542 أخبرنى الحقيقة يا (هومر),هل تريدنى أن أنساك؟ 1665 02:22:35,515 --> 02:22:37,768 (أريدك أن تكونى حرة يا (ويلما 1666 02:22:37,768 --> 02:22:40,774 أن تعيشى حياتك الخاصة 1667 02:22:40,774 --> 02:22:46,081 لا أريدك أن تبقى مقيدة للأبد بسبب طيبة قلبك 1668 02:22:46,081 --> 02:22:52,006 هومر),لماذا لا تفهم الأشياء كما هى؟) لماذا لا تفهم ما أُحس به؟ 1669 02:22:52,006 --> 02:22:54,261 أنا أحاول إخبارك باستمرار 1670 02:22:56,544 --> 02:22:59,425 ...(و لكنك لا تعلمين يا (ويلما 1671 02:23:00,720 --> 02:23:04,603 لا تعلمين كيف ستكون حياتك معى 1672 02:23:04,603 --> 02:23:10,241 ستكونى مضطرة لرؤية هذا كل يوم, و كل ليلة 1673 02:23:10,241 --> 02:23:12,871 سأعرف كل هذا بالمحاولة 1674 02:23:12,871 --> 02:23:18,174 إذا تبين أنى لست قوية بما يكفى ,فسنعرف ذلك لاحقاً 1675 02:23:27,440 --> 02:23:31,910 ويلما),لقد كنا قريبين من بعضنا لفترة طويلة,أليس كذلك؟) 1676 02:23:31,910 --> 02:23:34,082 منذ أن كنا أطفال 1677 02:23:36,638 --> 02:23:38,681 (صحيح يا (هومر 1678 02:23:42,611 --> 02:23:44,868 سأصعد لغرفة نومى 1679 02:23:46,994 --> 02:23:53,006 أريدك أن تأتى معى لتكتشفى بنفسك ما حدث 1680 02:23:56,938 --> 02:23:58,983 (حسناً يا (هومر 1681 02:24:50,048 --> 02:24:53,606 لقد تعلمت كيف أخلع هاتين 1682 02:25:02,270 --> 02:25:04,946 يمكننى إرتداء منامتى 1683 02:25:13,501 --> 02:25:17,390 أنا محظوظ كونى لازال لدى مرفقين,البعض ليس لديهم 1684 02:25:17,390 --> 02:25:21,647 ـ و لكننى لا أستطيع إقفال الأزرار (ـ سأفعل ذلك يا (هومر 1685 02:25:45,155 --> 02:25:47,243 فى ذلك الحين أشعر بأنى عديم الفائدة 1686 02:25:47,243 --> 02:25:49,743 يداى ملقاة على السرير 1687 02:25:49,743 --> 02:25:53,502 و لا يمكننى وضعها ثانيةً بدون طلب مساعدة أحد 1688 02:25:53,502 --> 02:25:56,680 لا يمكننى تدخين سيجارة أو قراءة كتاب 1689 02:25:56,680 --> 02:26:01,651 إذا الريح أغلقت هذا الباب ,فلن أتمكن من فتحه و مغادرة الغرفة 1690 02:26:01,651 --> 02:26:08,328 تماماً مثل الطفل اللذى لا يستطيع عمل شىء إلا بالصراخ لأجله 1691 02:26:09,612 --> 02:26:12,376 (الآن قد علمتى يا (ويلما 1692 02:26:12,376 --> 02:26:15,003 الآن لديك فكرة عن حالتى 1693 02:26:15,003 --> 02:26:17,421 أظنك لا تعرفين ما تقوليه حيال ذلك 1694 02:26:17,421 --> 02:26:22,895 لا عليكِ,إذهبى إلى منزلك و غادرى كما قال لكِ أهلك 1695 02:26:24,357 --> 02:26:26,528 (أعرف ما سأقوله يا (هومر 1696 02:26:26,528 --> 02:26:30,704 أنا أحبك و لن أتركك و أذهب أبداً 1697 02:26:30,704 --> 02:26:31,425 أبداً 1698 02:27:05,280 --> 02:27:07,994 أتعنين أنك لا تكترثى بهذا؟ 1699 02:27:07,994 --> 02:27:11,621 بالطبع لقد قلت لك أنى أحبك 1700 02:27:17,466 --> 02:27:19,434 (و أنا أحبك يا (ويلما 1701 02:27:19,434 --> 02:27:22,939 لطالما أحببتك,و سأظل أحبك 1702 02:28:00,404 --> 02:28:03,283 طابت ليلتك يا عزيزى,فلتنم جيداً 1703 02:28:12,648 --> 02:28:14,692 (طابت ليلتك يا (ويلما 1704 02:29:13,402 --> 02:29:17,155 من الأفضل أن تسرعى قبل أن يأتى زوجك 1705 02:29:17,155 --> 02:29:20,662 إنه يبحث عن عمل و لن يأتى قبل ساعة من الآن 1706 02:29:20,662 --> 02:29:23,422 ـ و ماذا إن أتى الآن؟ ـ لا يمكننى فهم ذلك 1707 02:29:23,422 --> 02:29:27,222 أمامه فرصة ليحصل على المال و لا يغتنمها لماذا؟ 1708 02:29:27,222 --> 02:29:31,102 أظنه ليس ذكياً بما يكفى 1709 02:29:36,114 --> 02:29:38,537 كيف حالك؟ 1710 02:29:38,537 --> 02:29:40,709 بخير,شكراً,من أنت؟ 1711 02:29:40,709 --> 02:29:44,136 فريد),أُقدم لك(كليف سكالى) إنه صديق قديم لى) 1712 02:29:44,136 --> 02:29:47,347 (ـ مرحباً (فريد ـ سعدت بمعرفتك يا (سكالى),فلتخرج الآن 1713 02:29:47,347 --> 02:29:50,108 ـ إنك رجل عنيف (ـ إستمع يا (فريد 1714 02:29:50,108 --> 02:29:53,993 لا تتصرف هكذا,إن (كليف)صديق قديم 1715 02:29:53,993 --> 02:29:56,957 لقد طلب منى الخروج معه,و سوف أفعل 1716 02:29:56,957 --> 02:30:00,546 ـ لقد سمعتنى,هيا اخرج ـ ماذا أفعل الآن؟هل أصفعه؟ 1717 02:30:00,546 --> 02:30:03,340 لماذا تسألها؟ ألا تستطيع التفكير بنفسك؟ 1718 02:30:03,340 --> 02:30:06,186 إذهب الآن ,يمكننى التعامل مع هذا إنتظرنى فى الأسفل 1719 02:30:06,186 --> 02:30:06,932 حسناً 1720 02:30:18,045 --> 02:30:20,089 لقد سبقت لك الخدمة فى الجوية مثلى 1721 02:30:20,089 --> 02:30:23,636 تحياتى هل واجهتك أية صعوبات فى إعادة تأهيلك؟ 1722 02:30:23,636 --> 02:30:27,939 ليس تحديداً,لن تواجهك صعوبات إذا واجهت الأمر بدون رهبة 1723 02:30:27,939 --> 02:30:30,903 هذا ما سمعته 1724 02:30:33,994 --> 02:30:36,331 ـ دعنى أراك مجدداً ـ أشك فى ذلك 1725 02:30:38,166 --> 02:30:41,096 ـ متى أتيتِ به؟ ـ إنه صديق قديم 1726 02:30:41,096 --> 02:30:44,598 لقد أتى كى نتناول الشراب كأصدقاء 1727 02:30:46,267 --> 02:30:49,399 ـ هل كنت تعرفيه و أنا بالخارج؟ ـ أنا أعلم الكثير من الناس 1728 02:30:49,399 --> 02:30:53,496 ـ ماذا كنت تظننى أفعل طوال هذه السنوات؟ ـ لا أعرف ,و لكننى سأُخمن 1729 02:30:53,496 --> 02:30:56,747 هيا خمن يمكننى التخمين أيضاً 1730 02:30:56,747 --> 02:31:00,549 ماذا كنت تفعل و أنت فى (لندن) و (باريس) و كل تلك الأماكن؟ 1731 02:31:00,549 --> 02:31:05,604 لقد منحتك الفرصة كى تحسّن ظروفك لقد تركت عملى لأجلك 1732 02:31:05,604 --> 02:31:09,819 لقد تركت أجمل سنين حياتى و أنت,ماذا فعلت؟ إنك تتخبط 1733 02:31:09,819 --> 02:31:12,242 لم يمكنك حتى الحفاظ على وظيفتك فى المتجر 1734 02:31:12,242 --> 02:31:16,418 لذا سأعود للعمل لأجلى و سأحيا لأجلى أيضاً 1735 02:31:16,418 --> 02:31:20,468 و إن لم تكن تفهم الإنجليزية ,فأنا سأطلب الطلاق 1736 02:31:20,468 --> 02:31:23,262 ماذا ردك على هذا؟ 1737 02:31:28,477 --> 02:31:31,356 لا تُبقى (كليف) منتظراً 1738 02:31:33,108 --> 02:31:35,823 ـ ماذا ستفعل؟ ـ سأرحل 1739 02:31:35,823 --> 02:31:40,056 ـ إلى أين؟ ـ بعيداً عن (بوون) قدر إستطاعتى 1740 02:31:40,056 --> 02:31:44,554 فكرة جيدة,ستجد عملاً مناسباً فى أى مكان آخر 1741 02:31:44,654 --> 02:31:47,742 هناك العديد من المتاجر فى كل مكان 1742 02:32:24,113 --> 02:32:26,912 لقد وجدت هذه السترة,لقد كنت ترتديها فى الثانوية,أتذكر؟ 1743 02:32:26,912 --> 02:32:29,084 ـ بالتأكيد ـ قد تحتاجها أحياناً 1744 02:32:29,084 --> 02:32:32,422 (ـ شكراً (هورتينز ـ لقد نسيت تلك الأوراق يا بنى 1745 02:32:32,422 --> 02:32:35,848 ـ لا أريدهم يا أبى ـ ما هى؟ 1746 02:32:35,848 --> 02:32:39,316 كلمات مُزينة لا تعنى أى شىء ,يمكنك رميها 1747 02:32:39,316 --> 02:32:43,072 إنها شهادات حصولك على الميداليات 1748 02:32:43,072 --> 02:32:45,447 لماذا يا (فريدى)لم تُرنا إياهم؟ 1749 02:32:45,447 --> 02:32:48,377 لقد أرسلوها وسط الأمتعة 1750 02:32:48,377 --> 02:32:51,298 حسناً,سنحتفظ بهم يا بنى 1751 02:32:51,298 --> 02:32:54,386 سأحضر لك الجوارب اللتى أردتها 1752 02:32:56,390 --> 02:32:58,603 أتظن أن ما تفعله الآن صواب؟ 1753 02:32:58,603 --> 02:33:03,823 أتعنى الرحيل؟ من يستطيع التنبأ إذا كان ذلك صواب أو خطأ؟ 1754 02:33:03,823 --> 02:33:06,579 إنها مجرد بداية جديدة فى مكان آخر 1755 02:33:06,579 --> 02:33:09,584 و كيف تعلم أن الوضع سيختلف فى أى مكان آخر؟ 1756 02:33:09,584 --> 02:33:14,558 نحن هنا بحاجة إلى أمثالك اللذين حاربوا و انتصروا 1757 02:33:14,558 --> 02:33:19,271 ...أعلم أنك لم تحظى بأمتع أوقاتك منذ عودتك ,و لكن 1758 02:33:19,271 --> 02:33:25,913 عليك البقاء و النضال من أجل مستقبلك فى مسقط راسك 1759 02:33:27,250 --> 02:33:29,376 أنت على صواب يا أبى 1760 02:33:29,376 --> 02:33:32,679 و لكنى سأعلم متى أعود حين يتأزم الموقف 1761 02:33:32,679 --> 02:33:34,842 على الذهاب 1762 02:33:39,570 --> 02:33:43,998 ـ ها هى يا (فريد) جواربك النظيفة ـ ضعيهم هنا 1763 02:33:43,998 --> 02:33:47,214 ـ إعتنى بهذا الرجل العجوز ـ سأفعل ما بوسعى 1764 02:33:47,214 --> 02:33:51,722 (ـ سنفتقدك يا (فريدى ـ عليكم إعتياد ذلك من الآن 1765 02:33:51,722 --> 02:33:53,890 إلى اللقاء يا أبى 1766 02:34:22,386 --> 02:34:24,980 لدينا رحلتين ستقلعان الليلة 1767 02:34:25,139 --> 02:34:26,560 إحداهما متجهة شرقاً,و الأخرى متجهة غرباً 1768 02:34:27,588 --> 02:34:29,759 عليك أن تسأل الطيار عن وجهتك 1769 02:34:29,759 --> 02:34:31,934 أيهما ستقلع أولاً؟ 1770 02:34:32,861 --> 02:34:34,950 المتجهة شرقاً ستقلع فى الثامنة 1771 02:34:34,950 --> 02:34:38,745 حسناً سأتجول فى الحقول حتى يحين الموعد 1772 02:34:38,745 --> 02:34:41,124 يبدو أنك لا تهتم إلى أى مكان ستذهب 1773 02:34:41,124 --> 02:34:43,717 هذا صحيح يا صاحبى ,أنا لا اهتم 1774 02:34:57,165 --> 02:34:59,209 (هورتينز) 1775 02:34:59,667 --> 02:35:01,340 (هورتينز) 1776 02:35:01,340 --> 02:35:04,386 إستمعى لذلك إجلسى 1777 02:35:04,386 --> 02:35:09,564 ''مقر القيادة,القوة الجوية الثامنة جائزة الصليب للطيران المثالى'' 1778 02:35:09,564 --> 02:35:11,735 ها هنا 1779 02:35:12,822 --> 02:35:16,412 على الرغم من الألم الشديد,و النزيف,و الصدمات" 1780 02:35:16,412 --> 02:35:19,585 و بدون الإهتمام بسلامته الشخصية 1781 02:35:19,585 --> 02:35:22,344 عاد النقيب (ديررى) زاحفاً إلى مكان الضرب, 1782 02:35:22,344 --> 02:35:25,763 و قاد تشكيلته لإصابة أهداف مميزة, 1783 02:35:25,763 --> 02:35:29,024 "و ألقى القنابل بدقة عالية 1784 02:35:29,024 --> 02:35:34,660 البطولة,و الإخلاص فى أداء الواجب,و الإحتراف,و الثبات وسط النيران" 1785 02:35:34,660 --> 02:35:38,297 (برزت من جانب النقيب(ديررى 1786 02:35:39,883 --> 02:35:42,011 تحت أصعب الظروف 1787 02:35:42,011 --> 02:35:48,858 "لتبرز بذلك إرتفاع قدراته,و قدرة سلاح الجو الأمريكى 1788 02:35:50,202 --> 02:35:54,341 "(صدرت بأمر قائد القوات الجوية(دوليتيل" 1789 02:39:01,914 --> 02:39:05,626 أنت يا رجل ماذا تفعل عندك؟ 1790 02:39:07,133 --> 02:39:09,177 أنت 1791 02:39:10,143 --> 02:39:13,187 ماذا تفعل داخل تلك الطائرة؟ 1792 02:39:34,153 --> 02:39:38,747 لقد كنت أعمل على واحدة مثل هذه- تسترجع ذكرياتك القديمة؟- 1793 02:39:38,747 --> 02:39:41,460 أو ربما أحاول إخراجها من عقلى 1794 02:39:41,460 --> 02:39:44,550 حسناً,الق نظرة أخيرة حيث أننا سنفككها 1795 02:39:44,550 --> 02:39:48,602 نعم,فأنت رجل الخردة و ستفعل ذلك آجلاً أو عاجلاً 1796 02:39:48,602 --> 02:39:54,526 ليست للخردة,و إنما نستعملها فى بناء المنازل الجاهزة 1797 02:39:54,526 --> 02:39:56,784 هل أنت بحاجة للمساعدة؟ 1798 02:39:56,784 --> 02:39:59,080 ـ أتبحث عن وظيفة؟ ـ نعم 1799 02:39:59,080 --> 02:40:02,502 يبدو أنى رُزِقت بملاك من القوات الجوية 1800 02:40:02,502 --> 02:40:05,008 حسناً,اعذرنى إن لم أُظهر تعاطفاً معك 1801 02:40:05,008 --> 02:40:09,353 بينما كنتم أنتم فى الأعلى ,كنت أنا فى دبابة فى الأسفل 1802 02:40:09,353 --> 02:40:13,028 فى وقت لاحق سيسعدنى سماع تجاربك العسكرية 1803 02:40:13,028 --> 02:40:17,120 ما طلبته منك هو العمل هل لديك وظيفة؟ 1804 02:40:17,120 --> 02:40:21,502 ـ هل تعلم أى شىء عن البناء؟ ـ لا,ولكنى أعلم كيف أتعلم 1805 02:40:21,502 --> 02:40:24,426 تماما كما تعلمت عملى السابق فى الجيش 1806 02:40:26,974 --> 02:40:29,058 (ـ يا (جاس ـ نعم؟ 1807 02:40:29,058 --> 02:40:31,737 فلترى إن كان سينفعنا هذا الرجل 1808 02:40:31,737 --> 02:40:33,907 شكراً 1809 02:40:44,389 --> 02:40:47,059 الآن يا أطفال,لنتذكر الكلمات 1810 02:40:47,059 --> 02:40:51,484 ستنزل العروس من هذ السلم,و عندما أراها سأبدأ العزف 1811 02:40:51,484 --> 02:40:54,577 و بعدها سأومىء برأسى,ثم نغنى سوياً,حسناً؟ 1812 02:40:54,577 --> 02:40:56,744 حسناً,فلنجرب 1813 02:40:58,043 --> 02:40:59,420 ـ ها هى تنزل ...ـ ها 1814 02:40:59,420 --> 02:41:01,464 إنتظر حتى أبدأ 1815 02:41:01,464 --> 02:41:03,801 ....ها قد أتـ 1816 02:41:03,801 --> 02:41:05,641 هذا جيد 1817 02:41:12,571 --> 02:41:14,827 ـ السيدة (كاميرون)؟ ـ نعم,أنتِ السيدة(ستيفينسون)؟ 1818 02:41:14,827 --> 02:41:16,916 ـ نعم ـ تفضلى,ألن تدخلى؟ 1819 02:41:16,916 --> 02:41:18,698 ـ هذه إبنتى ـ تشرفنا 1820 02:41:18,698 --> 02:41:21,094 (ـ تشرفنا يا سيدة(كاميرون ـ تشرفنا 1821 02:41:21,094 --> 02:41:23,347 ـ تفضلوا ـ لا عليكِ 1822 02:41:23,347 --> 02:41:25,267 ـ إبنتى (ـ أهلا يا آنسة(ستيفينسون 1823 02:41:25,267 --> 02:41:27,525 ـ مرحباً (ـ مرحباً يا سيد(كاميرون 1824 02:41:27,525 --> 02:41:29,614 (ها هى عائلة (هومر 1825 02:41:29,614 --> 02:41:32,452 السيد(ستيفينسون) ,و زوجته, و ابنته 1826 02:41:32,452 --> 02:41:34,412 ـ تشرفنا ـ تشرفنا 1827 02:41:34,412 --> 02:41:35,998 (ـ مرحباً (آل (ـ مرحباً (بوتش 1828 02:41:35,998 --> 02:41:38,963 ـ سعيد برؤيتك هنا (ـ سيد (ستيفينسون 1829 02:41:38,963 --> 02:41:40,468 (مرحباً (بوتش 1830 02:41:40,468 --> 02:41:44,521 (ـ تشرفنا يا سيدة (ستيفينسون ـ تشرفنا 1831 02:41:47,066 --> 02:41:49,570 إثبَت يا فتى 1832 02:41:53,624 --> 02:41:58,756 سمعت أنك كنت ستغادر المدينة,و قلقت ألا تحضر الزفاف 1833 02:41:58,756 --> 02:42:01,137 سأقف إلى جانبك يا فتى إلى أن اسقط 1834 02:42:01,137 --> 02:42:04,312 (ها هو الخاتم يا (فريد 1835 02:42:04,312 --> 02:42:06,483 لا تُضيعه 1836 02:42:07,402 --> 02:42:10,742 ـ مرحبا(هومر) ياله من يوم هام,أليس كذلك؟ (ـ مرحباً (آل 1837 02:42:10,742 --> 02:42:13,792 (ـ مرحباً (فريد (ـ مرحباً (آل 1838 02:42:13,792 --> 02:42:17,549 لقد سمعت أنك عُدت للعيش مع أهلك 1839 02:42:17,549 --> 02:42:18,800 صحيح 1840 02:42:20,221 --> 02:42:23,602 كنت أعاين شرابى ,يبدو أنه أُعد للأطفال 1841 02:42:23,602 --> 02:42:28,030 ـ أتود بعضه يا (هومر)؟ ـ لا,كيلا أُخطأ فى الإجابة 1842 02:42:28,030 --> 02:42:31,704 ـ ماذا عنك يا (فريد)؟ ـ لا,شكراً,ربما فى وقت لاحق 1843 02:42:31,704 --> 02:42:34,961 إذاً فأنا الشارب الوحيد هنا حظاً طيباً 1844 02:42:34,961 --> 02:42:38,093 (ـ شكراً (آل ـ (آل) لقد وعدتنى أنك لن تشرب 1845 02:42:38,093 --> 02:42:40,849 ـ خذى رشفة من هذا (ـ مرحبا (فريد),مرحبا (هومر 1846 02:42:40,849 --> 02:42:44,940 ـ إن البرميل منها لا يُسكِر ـ لا تقلقى,(آل)يستطيع تحمل هذا 1847 02:42:44,940 --> 02:42:47,112 ـ بالطبع هو يستطيع ـ إسمحوا لى بالذهاب 1848 02:42:47,112 --> 02:42:49,284 جربى بنفسك 1849 02:43:24,145 --> 02:43:26,445 مرحباً (فريد),تسعدنى رؤيتك ثانيةً 1850 02:43:26,445 --> 02:43:29,491 مرحباً(بيجى),تسعدنى رؤيتك 1851 02:43:31,135 --> 02:43:34,561 ما هى آخر أخبارك؟ 1852 02:43:34,761 --> 02:43:37,058 إننى أعمل 1853 02:43:38,976 --> 02:43:43,736 أخبرنى أبى أنك تعمل فى مجال البناء 1854 02:43:44,956 --> 02:43:47,420 أتمنى ذلك 1855 02:43:47,420 --> 02:43:49,927 لكنى حقيقةً أعمل فى الخردة 1856 02:43:49,927 --> 02:43:54,018 يرى البعض أنى سأصبح مؤهل لتلك المهنة 1857 02:43:54,018 --> 02:43:56,396 بالتدريب و التعوّد 1858 02:43:56,396 --> 02:43:58,569 إنه عمل مُمتع 1859 02:43:59,905 --> 02:44:03,329 ـ أين (هومر)؟,(ويلما)جاهزة ـ سآتى به 1860 02:44:03,329 --> 02:44:05,499 أستميحك عذراً 1861 02:44:07,712 --> 02:44:10,878 !(مارى)!,(كاى)!,هيا استعدوا,(جاكى)!,(جاكى) 1862 02:44:12,438 --> 02:44:14,463 قف هنا 1863 02:44:31,275 --> 02:44:32,862 راقبونى 1864 02:44:32,862 --> 02:44:36,871 ها هى العروس آتية 1865 02:44:36,871 --> 02:44:41,296 بثوبها الأبيض 1866 02:44:41,296 --> 02:44:49,938 وسط نغمات الفرحة و الأضواء 1867 02:44:49,938 --> 02:44:51,502 إنه منظر مُبهج 1868 02:44:54,531 --> 02:44:58,420 ....و هى تسير نحو الـ 1869 02:44:58,420 --> 02:44:59,271 رابطة الحب السعيدة 1870 02:45:02,911 --> 02:45:04,346 إلى الأبد 1871 02:45:12,051 --> 02:45:16,888 أحبتى,إننا هنا جنباً إلى جنب ,يشهدنا الرب فى هذه الصحبة 1872 02:45:16,888 --> 02:45:21,318 لجمع هذا الرجل و تلك المرأة برابطة الزواج المقدس 1873 02:45:21,318 --> 02:45:25,868 ...إذا كان لدى أى أحد اعتراض على تلك الزيجة فليأتى هنا 1874 02:45:25,868 --> 02:45:30,884 و ليتكلم ,أو ليصمت إلى الأبد 1875 02:45:31,466 --> 02:45:34,224 هومر) هل تريد الزواج من تلك المرأة؟) 1876 02:45:34,224 --> 02:45:35,680 نعم أريد 1877 02:45:35,680 --> 02:45:38,900 ويلما)هل ترغبين فى الزواج من هذا الرجل؟) 1878 02:45:38,900 --> 02:45:40,483 نعم أريد 1879 02:45:40,483 --> 02:45:43,119 من سيسلم هذه المرأة له كى تصبح زوجته؟ 1880 02:45:43,119 --> 02:45:45,122 أنا 1881 02:45:45,122 --> 02:45:51,463 :الآن يا (هومر) خذ يد (ويلما)اليمنى فى يدك و ردد ورائى 1882 02:45:51,463 --> 02:45:54,309 أنا (هومر) أقبل (ويلما) كزوجة لى 1883 02:45:54,644 --> 02:45:57,440 أنا (هومر) أقبل (ويلما) كزوجة لى 1884 02:45:57,440 --> 02:45:59,990 لنظل معاً من الآن و صاعداً 1885 02:46:00,312 --> 02:46:02,822 لنظل معاً من الآن و صاعداً 1886 02:46:02,822 --> 02:46:05,993 فى السرّاء,و الضرّاء فى الغنى,و الفقر 1887 02:46:06,332 --> 02:46:09,290 فى السرّاء,و الضرّاء فى الغنى,و الفقر 1888 02:46:09,290 --> 02:46:13,681 فى الصحة و المرض,بكل حب و رعاية إلى أن يفرقنا الموت 1889 02:46:14,013 --> 02:46:20,524 فى الصحة و المرض,بكل حب و رعاية إلى أن يفرقنا الموت 1890 02:46:20,524 --> 02:46:26,500 :الآن (ويلما),فلتمسكى يمين (هومر)بيمينك و ترددى ورائى 1891 02:46:28,757 --> 02:46:31,598 أنا (ويلما) أقبل (هومر) كزوج لى 1892 02:46:31,928 --> 02:46:34,814 أنا (ويلما) أقبل (هومر) كزوج لى 1893 02:46:34,814 --> 02:46:37,275 لنظل معاً من الآن و صاعداً 1894 02:46:37,604 --> 02:46:40,266 لنظل معاً من الآن و صاعداً 1895 02:46:40,266 --> 02:46:43,485 فى السرّاء,و الضرّاء فى الغنى,و الفقر 1896 02:46:43,815 --> 02:46:46,654 فى السرّاء,و الضرّاء فى الغنى,و الفقر 1897 02:46:46,654 --> 02:46:51,625 فى الصحة و المرض,بكل حب و رعاية إلى أن يفرقنا الموت 1898 02:46:52,164 --> 02:46:58,222 فى الصحة و المرض,بكل حب و رعاية إلى أن يفرقنا الموت 1899 02:46:58,222 --> 02:47:00,392 الخاتم 1900 02:47:06,060 --> 02:47:10,374 ضعه فى إصبع (ويلما) الرابع فى اليد اليسرى 1901 02:47:32,281 --> 02:47:34,574 :ردد ورائى 1902 02:47:34,574 --> 02:47:36,626 بهذا الخاتم أُتمم الزواج 1903 02:47:36,950 --> 02:47:39,207 بهذا الخاتم أُتمم الزواج 1904 02:47:46,223 --> 02:47:50,861 ما جمعه الرب,لا يفرقه إنسان 1905 02:47:50,861 --> 02:47:54,993 الآن سيجتمع (هومر)و (ويلما)فى بيت الزوجية المقدس 1906 02:47:54,993 --> 02:47:58,295 و لقد شهد الرب على ذلك و شهدته هذه الصحبة 1907 02:47:58,295 --> 02:48:02,431 و لقد قدم كل منهما نذوره للآخر 1908 02:48:02,431 --> 02:48:07,643 و لقد أعلنوا ذلك بواسطة الخاتم,و تشابك الأيدى 1909 02:48:07,643 --> 02:48:11,066 الآن أُُعلنكما زوج و زوجة 1910 02:48:11,066 --> 02:48:13,238 فليبارككما الرب 1911 02:48:48,990 --> 02:48:51,497 تعلمين كيف ستكون حالتنا,أليس كذلك يا (بيجى)؟ 1912 02:48:51,497 --> 02:48:54,455 ربما يستغرق الأمر سنوات كى نجد مسكناً 1913 02:48:54,455 --> 02:48:58,133 لن يكون لدينا أموال,أو مكان لائق نعيش به 1914 02:48:58,133 --> 02:49:01,755 سيتوجب علينا العمل,و الكفاح 1915 02:49:04,379 --> 02:49:26,379 تعديل التوقيت OzOz