1 00:01:10,220 --> 00:01:11,638 Προσοχή παρακαλώ. 2 00:01:11,805 --> 00:01:16,141 Η(PA) ανακοινώνει την αναχώρηση της πτήσης 9 της American Airlines. 3 00:01:16,308 --> 00:01:21,105 Επιβίβαση της πτήσης 9 στην πύλη 3 για άμεση αναχώρηση. 4 00:01:21,938 --> 00:01:24,190 - Μάλιστα, κύριε; - Υπάρχει κάτι για Boone City; 5 00:01:24,357 --> 00:01:27,526 Τρεις προγραμματισμένες πτήσεις ημερησίως, αλλά δεν υπάρχουν θέσεις. 6 00:01:27,693 --> 00:01:30,152 - Θα θέλατε να κάνετε κράτηση; - Ναι, θα ήθελα. 7 00:01:30,319 --> 00:01:33,990 - Το όνομά σας παρακαλώ; - Derry. D-E-R-R-Y. Fred. 8 00:01:34,156 --> 00:01:35,324 Πότε προβλέπετε να πετάξω; 9 00:01:35,491 --> 00:01:38,410 Μπορούμε να σας βάλουμε στην 37 την 19η. 10 00:01:38,576 --> 00:01:41,246 Δεν μπορώ να περιμένω τόσο. 11 00:01:41,413 --> 00:01:43,540 Μόλις γύρισα από το εξωτερικό και θέλω να πάω σπίτι. 12 00:01:43,707 --> 00:01:45,332 Υπάρχει μακρά λίστα αναμονής. 13 00:01:45,499 --> 00:01:48,210 Έχει κανονιστεί να βρω εδώ το εισιτήριό μου. 14 00:01:48,377 --> 00:01:50,129 Το όνομά μου είναιι Gibbons. George H Gibbons. 15 00:01:50,296 --> 00:01:52,172 -Εδώ είναι κύριε Gibbons. -Ευχαριστώ. 16 00:01:52,339 --> 00:01:54,716 -Να ζυγίσουμε τις αποσκευές; -Ναι, συγγνώμη. 17 00:01:54,882 --> 00:01:57,260 -Βάλε τις εκεί, παρακαλώ. -Συγγνώμη. 18 00:02:01,929 --> 00:02:04,015 Δοκιμάστε την ATC, σμηναγέ. 19 00:02:04,181 --> 00:02:05,391 Που είναι η ATC; 20 00:02:05,558 --> 00:02:07,977 Μετά το terminal δεξιά κι ευθεία. 21 00:02:08,144 --> 00:02:09,644 Ευχαριστώ. 22 00:02:09,811 --> 00:02:12,355 Είναι υπέρβαρες 16 λίβρες. 23 00:02:12,522 --> 00:02:15,025 Κανένα πρόβλημα. Πόσο κάνει; 24 00:02:35,958 --> 00:02:37,918 Εντάξει, κύριε. 25 00:02:39,377 --> 00:02:40,879 Χαλαρά, κύριοι. 26 00:02:41,046 --> 00:02:46,551 Ανακοίνωση για πτήση 93. Πτήση 93 για Denver, San Francisco και Seattle. 27 00:02:46,718 --> 00:02:50,554 Η πτήση ακυρώνεται μέχρι νεωτέρα ειδοποίηση. 28 00:02:52,514 --> 00:02:54,683 - Ναι; - Έχετε κάτι για Detroit; 29 00:02:54,849 --> 00:02:58,186 - Όχι. Τι λές για Cleveland; - Cleveland; 30 00:02:58,728 --> 00:03:00,021 OK. 31 00:03:00,188 --> 00:03:03,231 -Συμπλήρωσέ το. -Τελικά πάω στο Cleveland. 32 00:03:03,398 --> 00:03:07,361 -Είναι ωραία πόλη. -Ναι, αλλά μένω στο Detroit. 33 00:03:07,611 --> 00:03:10,362 Λοχία, τι ελπίδες έχω για Boone City; 34 00:03:10,528 --> 00:03:12,280 Έχεις φύλο πορείας; 35 00:03:13,406 --> 00:03:15,408 - Βέβαια. - OK. 36 00:03:15,575 --> 00:03:20,412 Δεν έχω κάτι τώρα, αλλά συμπλήρωσέ το και θα σε ειδοποιήσω όταν έχω κάτι. 37 00:03:20,579 --> 00:03:23,165 OK. Μάλλον θα περιμένω. 38 00:03:26,542 --> 00:03:29,879 Χρειάζομαι μερικούς να το πάμε αυτό μέχρι το αεροπλάνο. 39 00:03:30,046 --> 00:03:31,589 - OK. - Πάμε. 40 00:03:31,756 --> 00:03:33,549 Πάμε, ε; 41 00:03:35,425 --> 00:03:36,843 Στοίχημα ότι ζυγίζει έναν τόνο. 42 00:03:37,010 --> 00:03:39,388 Τι τρέχει ναύτη; Κουράστηκες; 43 00:03:39,554 --> 00:03:41,805 OK, πάμε. Από εδώ. 44 00:03:44,099 --> 00:03:46,518 Παιδιά, ήρεμα από τις σκάλες. 45 00:03:46,685 --> 00:03:47,852 -Το πιάσατε; -Ναι. 46 00:03:48,019 --> 00:03:49,812 Πάμε. Εϊ, προσοχή, παιδιά. 47 00:03:49,979 --> 00:03:53,607 -Ήρεμα από τις σκάλες. -Ωχ, η πλάτη μου. 48 00:03:53,774 --> 00:03:55,442 Derry. 49 00:03:55,943 --> 00:03:59,654 - Derry. Σμηναγός Fred Derry. - Έρχομαι! 50 00:03:59,946 --> 00:04:02,949 - Parrish. Homer Parrish. - Εδώ! 51 00:04:03,324 --> 00:04:04,367 - Είσαι ο Derry; - Ναι. 52 00:04:04,534 --> 00:04:05,742 - Parrish; - Σωστά. 53 00:04:05,909 --> 00:04:09,454 Είχα κλήση από την βάση Ops. Ένα B-17 φεύγει για Boone City. 54 00:04:09,621 --> 00:04:12,040 Μακρύ ταξίδι. Θα κάνει πολλές στάσεις, 55 00:04:12,207 --> 00:04:14,125 αλλά θα φτάσετε αύριο το απόγευμα. Σε βολεύει; 56 00:04:14,292 --> 00:04:17,294 - Τέλεια. - OK, Υπόγραψε εδώ. 57 00:04:17,502 --> 00:04:20,337 Είναι πραγματικά υπέροχο να γυρίζεις σπίτι. 58 00:04:20,796 --> 00:04:23,632 - Έλα, ναύτη. - Υπόγραψε στα υπογραμισμένα... 59 00:04:25,968 --> 00:04:26,969 Θα το κάνω για σένα. 60 00:04:27,136 --> 00:04:29,470 Τι τρέχει; Λες να μην μπορώ να γράψω το όνομά μου; 61 00:04:29,637 --> 00:04:31,806 Όχι, Απλά νόμιζα ότι... 62 00:04:31,973 --> 00:04:34,601 Ξέρω λοχία. Ευχαριστώ. 63 00:04:42,482 --> 00:04:45,735 Καλύτερα να βιαστείτε γιατί θα απογειωθεί άμεσα. 64 00:04:45,902 --> 00:04:48,486 Εντάξει, Ευχαριστούμε. Πάμε, ναύτη. 65 00:04:49,988 --> 00:04:51,447 -Που είναι τα πράγματά σου; -Εδώ. 66 00:04:51,614 --> 00:04:53,282 Συγγνώμη, Δεκανέα. 67 00:04:55,659 --> 00:04:58,162 - Στο Boone City είναι το σπιτι σου, ναύτη; - Ναι, σμηναγέ. 68 00:04:58,329 --> 00:05:00,622 Άσε τα σμηναγέ, φιλαράκο. Απολύθηκα. 69 00:05:00,788 --> 00:05:03,917 - Που περίπου μένεις στο Boone; - Στο 17 της West Street. 70 00:05:04,083 --> 00:05:05,919 - Ξέρεις που είναι το Jackson High; - Ναι, βέβαια. 71 00:05:06,085 --> 00:05:08,670 -Προχώρα. -Είναι κανά 2 τετράγωνα μετά. 72 00:05:20,348 --> 00:05:23,098 - Γεια, λοχία. - Πως είσαι; 73 00:05:26,352 --> 00:05:29,021 - Με λένε Fred Derry. - Al Stephenson. 74 00:05:29,188 --> 00:05:32,273 - Και αυτός είναι ο Homer... Το άλλο Homer; - Parrish. 75 00:05:32,440 --> 00:05:34,442 -Χαίρομαι που σας γνωρίζω. -Χαίρομαι που σας γνωρίζω. 76 00:05:34,609 --> 00:05:36,402 -Είσαι και εσύ από το Boone; -Ναι, από εκεί. 77 00:05:36,569 --> 00:05:40,530 -Πόσο καιρό έχεις να πας σπίτι; -Κανά δυο αιώνες! 78 00:05:41,031 --> 00:05:43,033 Ας κάτσουμε στον ραδιοθάλαμο για την απογείωση. 79 00:05:43,200 --> 00:05:46,535 Μετά θα πάμε στην μύτη του σκάφους να έχουμε θέα στις παλιές καλές ΗΠΑ. 80 00:05:46,702 --> 00:05:48,079 ΟΚ. 81 00:05:57,169 --> 00:06:00,422 Κοιτάξτε τα αυτοκίνητα εκεί κάτω. 82 00:06:00,589 --> 00:06:03,174 Φαίνονται τόσο καθαρά, μπορείς να δεις τους οδηγούς. 83 00:06:03,341 --> 00:06:06,052 Ναι, σαν να πετάς με οδικό χάρτη. 84 00:06:06,219 --> 00:06:10,138 - Πρώτη φοράς πετάς με τέτοιο; - Γενικά, πρώτη φορά πετάω. 85 00:06:10,305 --> 00:06:11,974 Είδα πολλές πτήσεις βέβαια. 86 00:06:12,140 --> 00:06:15,852 Ήμουν σε ένα CV. Είναι αεροπλανοφόρο. 87 00:06:16,019 --> 00:06:19,397 Αλλά δεν ήξερα ότι όλα φαίνονται τόσο όμορφα από εδώ πάνω. 88 00:06:20,565 --> 00:06:22,483 Όντως είναι όμορφα. 89 00:06:22,650 --> 00:06:25,777 Δεν το είδα όμως ποτέ έτσι. Αυτό ήταν το γραφείο μου. 90 00:06:25,944 --> 00:06:27,612 - Βομβαρδιστής, έτσι; - Ναι. 91 00:06:27,779 --> 00:06:29,780 Εκεί ήταν το σκόπευτήριο. 92 00:06:29,947 --> 00:06:32,574 Πέρασα πολύ καιρό γονατιστός εκεί πέρα. 93 00:06:32,740 --> 00:06:36,411 - Με προσευχές; - Ναι, και με προσευχές. 94 00:06:39,080 --> 00:06:43,375 - Τσιγάρο, Homer; - Ευχαριστώ. Οκ, μπορώ να το πιάσω. 95 00:06:50,798 --> 00:06:53,259 Εδώ, έχω σπίρτα σμηναγέ. 96 00:07:05,393 --> 00:07:07,103 Ευχαριστώ. 97 00:07:08,104 --> 00:07:09,731 -Ευχαριστώ. -Κανεις προληπτικός; 98 00:07:09,898 --> 00:07:12,858 -Όχι, προχώρα. -Λοιπόν, εγώ είμαι. 99 00:07:26,036 --> 00:07:28,747 Λοιπόν, πρέπει να με δείτε να ανοίγω μπουκάλι μπίρας. 100 00:07:29,164 --> 00:07:31,791 - Δεν έχεις τίποτα να ανησυχείς. - Ευχαριστώ. 101 00:07:31,958 --> 00:07:33,792 Υποθέτω έζησες πολύ δράση. 102 00:07:33,959 --> 00:07:37,670 Όχι, δεν είδα και πολύ από πόλεμο. Εννοώ, όσο είδατε εσείς. 103 00:07:37,837 --> 00:07:39,297 Τον κορόιδεψες τον στρατό; 104 00:07:39,464 --> 00:07:42,174 Όχι, ήμουν τοποθετημένος σε κέντρο επιδιορθώσεων. 105 00:07:42,341 --> 00:07:44,176 Ήμουν σε πολλές μάχες. 106 00:07:44,343 --> 00:07:47,512 Αλλά ποτέ δεν είδα Ιάπωνα ούε άκουσα βόμβα ν' άρχεται κατά πάνω μου. 107 00:07:47,679 --> 00:07:51,891 Όταν βυθιστήκαμε, το μόνο που ξέρω είναι ότι υπήρχαν φωτιές και εκρήξεις. 108 00:07:52,058 --> 00:07:56,354 Βρέθηκα σε άσχημο σημείο και κάηκα. 109 00:07:56,520 --> 00:08:01,149 Όταν συνήλθα ήμουν σε καταδρομικό και τα χέρια μου είχαν κοπεί. 110 00:08:01,316 --> 00:08:03,109 Μετά από αυτό, όλα ήταν εύκολα. 111 00:08:03,276 --> 00:08:05,194 -Εύκολα;! -Αυτό ακριβώς είπα. 112 00:08:05,361 --> 00:08:07,321 Με περιποιήθηκαν θαυμάσια. 113 00:08:07,488 --> 00:08:09,490 Με εκπαίδευσαν να χρησιμοποιώ αυτά τα πράγματα. 114 00:08:09,657 --> 00:08:14,910 Μπορώ να τηλεφωνήσω, να οδηγήσω ακόμα να βάλω κέρματα σε jukebox. 115 00:08:15,077 --> 00:08:17,579 Είμαι εντάξει. Όμως... 116 00:08:22,166 --> 00:08:23,584 Όμως τι, ναύτη; 117 00:08:23,751 --> 00:08:25,253 Να... 118 00:08:26,087 --> 00:08:28,338 Να, βλέπετε, έχω ένα κορίτσι. 119 00:08:31,341 --> 00:08:33,343 Ξέρει τι σου συνέβη; 120 00:08:33,510 --> 00:08:35,844 Ναι. Όλοι ξέρουν. 121 00:08:36,178 --> 00:08:38,764 Αλλά δεν ξέρουν πως μοιάζουν αυτά τα μαραφέτια. 122 00:08:39,682 --> 00:08:42,268 - Πως το λένε το κορίτσι σου, Homer; - Wilma. 123 00:08:42,434 --> 00:08:45,269 Πηγαίναμε μαζί γυμνάσιο. 124 00:08:45,435 --> 00:08:49,314 - Στοιχηματίζω ότι είναι θαυμάσιο κορίτσι. - Είναι. 125 00:08:49,481 --> 00:08:52,483 Και όλα θα πάνε καλά, ναύτη Περίμενε και θα δεις. 126 00:08:52,650 --> 00:08:55,570 Ναι. Περίμενε και θα δεις. 127 00:08:55,820 --> 00:08:57,029 Η Wilma είναι ακόμα παιδί. 128 00:08:57,196 --> 00:09:00,115 Ποτέ δεν έχει δει τέτοιους γάντζους. 129 00:09:06,204 --> 00:09:09,540 Λοιπόν, περιμένω πότε θα πω στους δικούς μου γι αυτό το ταξίδι. 130 00:09:09,707 --> 00:09:13,752 Είμαι ο πρώτος στην οικογένεια που ανέβηκε σε αεροπλάνο. 131 00:09:38,272 --> 00:09:40,816 - Ει, Al. - Ναι; 132 00:09:41,066 --> 00:09:44,195 Θυμάσια πως ήταν όταν ήσουν εκεί πέρα; 133 00:09:44,570 --> 00:09:46,821 Όσο καλά θυμάμαι το όνομά μου. 134 00:09:46,988 --> 00:09:49,574 Νοιώθω ακριβώς το ίδιο τώρα. 135 00:09:50,074 --> 00:09:52,242 Και ακόμα περισσότερο. 136 00:09:53,201 --> 00:09:55,328 Ξέρω τι θες να πεις. 137 00:09:56,287 --> 00:09:59,582 Υποθέτω με κάνει νευρικό το ότι είμαι πια εκτός υπηρεσίας. 138 00:10:00,583 --> 00:10:05,545 Αυτό που με φοβίζει περισσότερο είναι ότι όλοι θα θέλουν να με κάνουν να ξαναπροσαρμοστώ. 139 00:10:06,671 --> 00:10:09,632 Θέλω απλά μια καλή δουλειά. ένα ήσυχο μέλλον 140 00:10:09,798 --> 00:10:12,092 και ένα σπίτι αρκετά μεγάλο για μένα και την γυναίκα μου. 141 00:10:12,259 --> 00:10:16,013 Δωστα μου και ξαναπροσαρμόζομαι στο πι και φι. 142 00:10:17,013 --> 00:10:19,891 Δεν ζητάς πολλά. 143 00:10:20,934 --> 00:10:22,769 Είσαι παντρεμένος, Al; 144 00:10:23,311 --> 00:10:25,978 -Ναι.. -Πόσο καιρό; 145 00:10:26,979 --> 00:10:28,773 20 χρόνια. 146 00:10:30,233 --> 00:10:32,192 20 χρόνια;! 147 00:10:35,529 --> 00:10:37,906 Θεέ και Κύριε! 148 00:10:40,115 --> 00:10:43,536 Εμείς δεν είμαστε μαζί ούτε 20 μέρες όταν έφυγα. 149 00:10:44,328 --> 00:10:47,747 Παντρεύτηκα ένα κορίτσι που γνώρισα στο Τέξας όταν εκπαιδευόμουνα. 150 00:10:48,289 --> 00:10:51,125 Εσύ και η γυναίκα σου θα έχετε πλέον ευκαιρία να γνωριστείτε. 151 00:10:51,292 --> 00:10:52,919 Ναι. 152 00:10:58,172 --> 00:11:02,468 Αναρωτιέμαι πως θα τα καταφέρει ο Homer με την κοπέλα του. 153 00:11:02,635 --> 00:11:04,344 Wilma. 154 00:11:06,638 --> 00:11:09,641 Ελπίζω να είναι θαυμάσιο κορίτσι. 155 00:12:04,936 --> 00:12:08,523 -Η πόλη μας δεν έχει αλλάξει πολύ. -Όχι. 156 00:12:11,193 --> 00:12:12,569 Υπάρχει γήπεδο γκολφ. 157 00:12:12,735 --> 00:12:14,778 Κόσμος παίζει γκολφ. 158 00:12:14,945 --> 00:12:17,781 Σαν να μην συνέβη τίποτε. 159 00:12:19,617 --> 00:12:22,869 Ε, εκεί είναι το γήπεδο Jackson High. 160 00:12:24,204 --> 00:12:27,999 Μακάρι να έπαιρνα ένα δολλάριο για κάθε μπαλιά που είχα ρίξει εκεί πέρα. 161 00:12:31,043 --> 00:12:33,378 Καλό παλιό Jackson High. 162 00:12:37,882 --> 00:12:42,260 - Ει, αυτό θα είναι το νέο αεροδρόμιο. - Ναι, σε αυτό πάμε τώρα. 163 00:12:43,220 --> 00:12:45,471 Θεέ και Κύριε! 164 00:12:47,306 --> 00:12:50,226 Δεν ήξερα ότι υπήρχαν τόσα αεροπλάνα. 165 00:12:50,392 --> 00:12:51,935 Και τα' χουν για πέταμα. 166 00:12:52,101 --> 00:12:53,811 -Τι; -Όχι. 167 00:12:54,729 --> 00:12:56,648 Ε ρε μάνα μου. 168 00:12:56,814 --> 00:12:59,233 Και τι δεν θα κάναμε με τούτα αν τα χαμε το 43. 169 00:12:59,650 --> 00:13:01,777 Ναι, στοιχηματίζω. 170 00:13:02,361 --> 00:13:06,240 Μερικά φαίνονται κατακαίνουργια. Από το εργοστάσιο στη χωματερή. 171 00:13:06,406 --> 00:13:08,241 Μόνο γι αυτό αξίζουν πλέον. 172 00:13:09,408 --> 00:13:12,619 Πρέπει να φύγουμε από την μύτη τώρα που κατεβαίνει. 173 00:13:24,254 --> 00:13:25,713 Να το γήπεδο. 174 00:13:29,425 --> 00:13:31,635 Πως τα πάνε οι Beavers φέτος; 175 00:13:31,802 --> 00:13:34,179 Είναι έκτοι. 176 00:13:34,888 --> 00:13:37,266 Α! Ακόμα στην β' Εθνική! 177 00:14:04,496 --> 00:14:06,456 - Να και του Butch. - Butch; 178 00:14:06,623 --> 00:14:09,917 -Ποιός είναι αυτός; -Ουαοου, ο Butch αγόρασε μια ταμπέλα με νέον. 179 00:14:10,084 --> 00:14:11,711 -Έχετε πάει ποτέ στου Butch; -Όχι. 180 00:14:11,878 --> 00:14:14,589 Ο Butch Engle που τόχει είναι θείος μου. Ωραίος τύπος. 181 00:14:14,755 --> 00:14:18,133 Αλλά η οικογένεια δεν τον θεωρεί σοβαρό γιατί πουλάει ποτά. 182 00:14:18,300 --> 00:14:21,385 - Το καλύτερο σημείο συνάντησης στην πόλη. - Να βρεθούμε εδώ κάποια φορά. 183 00:14:21,552 --> 00:14:22,970 Υπέροχα. 184 00:14:28,516 --> 00:14:30,518 Αυτός είναι ο δρόμος μου. 185 00:14:31,311 --> 00:14:33,562 1517; 186 00:14:33,729 --> 00:14:35,772 Το τέταρτο σπίτι από εδώ. 187 00:14:37,983 --> 00:14:40,234 Αναρωτιέμαι αν η Wilma είναι σπίτι. 188 00:14:52,329 --> 00:14:54,872 Τι λέτε, πάμε στου Butch; 189 00:14:55,039 --> 00:14:57,832 Να πιούμε κανά ποτό και μετά πάμε σπίτι. 190 00:14:57,999 --> 00:15:00,251 Νεαρέ, είσαι σπίτι ήδη. 191 00:15:06,507 --> 00:15:10,010 - Γεια. - Τα λέμε, Homer. 192 00:15:17,683 --> 00:15:19,726 - Που πάμε μετά; - Μισό λεπτό, φίλε. 193 00:15:23,814 --> 00:15:28,024 Είναι ο Homer! Μαμά! Μαπμπά! Ο Homer! 194 00:15:28,191 --> 00:15:32,028 Wilma! Wilma! Ο Homer ήρθε! 195 00:15:32,195 --> 00:15:34,780 Wilma, έλα γρήγορα! 196 00:15:47,250 --> 00:15:49,293 - Το αγόρι μου. - Ω, καρδιά μου! 197 00:15:49,460 --> 00:15:51,711 Είναι υπέροχο να σας ξαναβλέπω. 198 00:15:53,880 --> 00:15:57,008 - Δεν είναι θαυμάσιο; - Να η Wilma! 199 00:16:25,073 --> 00:16:27,200 OK, πάμε. 200 00:16:43,338 --> 00:16:46,382 - Λοιπόν... - Όχι. Θα την μεταφέρω εγώ. 201 00:16:48,342 --> 00:16:50,386 Τι συμβαίνει μαμά; 202 00:16:51,553 --> 00:16:52,846 Είναι... τίποτα. 203 00:16:53,013 --> 00:16:56,141 Απλά η μητέρα σου είναι τόσο χαρούμενη που γύρισες. 204 00:16:56,308 --> 00:16:58,101 Ναι, ξέρω. 205 00:17:14,531 --> 00:17:16,115 Το χρωστάς στο ναυτικό. 206 00:17:16,282 --> 00:17:19,368 Το ναυτικό σίγουρα τον εκπαίδευσε πως να χειρίζεται τους γάντζους. 207 00:17:20,620 --> 00:17:25,373 Δεν τον εκπαίδευσαν όμως, πως να αγκαλιάζει ένα κορίσι, να αγγίξει τα μαλιά της. 208 00:17:27,459 --> 00:17:31,962 - Είναι η επόμενη στροφή; - Ναι, η επόμενη αριστερά. 209 00:17:33,506 --> 00:17:37,635 Fred, γιατί δεν σε αφήνουμε πρώτο; 210 00:17:38,510 --> 00:17:40,761 Όχι, είσαι ο επόμενος. 211 00:17:41,887 --> 00:17:45,474 Και δεν θα πάμε και πίσω στου Butch για ένα ποτό. 212 00:17:46,140 --> 00:17:48,893 Μοιάζει σαν να πρέπει να κάνουμε απόβαση. 213 00:18:04,865 --> 00:18:09,410 Σαν στρατώνας είναι εδώ. Τι είσαι, συνταξιούχος λαθρέμπορος; 214 00:18:09,869 --> 00:18:13,915 Δεν έπεσες και πολύ έξω. Είμαι τραπεζικός. 215 00:18:15,332 --> 00:18:16,333 Πόσο είναι; 216 00:18:16,500 --> 00:18:19,377 Βγάλε το χέρι από την τσέπη, λοχία. Είσαι κατώτερος. 217 00:18:19,544 --> 00:18:21,879 Μάλιστα κύριε σμηναγέ. 218 00:18:22,046 --> 00:18:25,090 - Καλή τύχη, φιλαράκο. - Ευχαριστώ. 219 00:18:45,942 --> 00:18:49,277 Ναι, θα το κάνω. Μάλιστα, κύριε. 220 00:18:49,444 --> 00:18:51,737 Μισό λεπτό παρακαλώ. Μισό λεπτό παρακαλώ! 221 00:18:51,904 --> 00:18:54,365 - Ποιον ζητάτε; - Την κα Stephenson. 222 00:18:54,532 --> 00:18:57,325 Μισό λεπτό. Πρέπει να σας αναγγείλω πρώτα. 223 00:18:57,492 --> 00:19:00,036 Κατέβασε το ακούστικο. Είμαι ο σύζυγός της. 224 00:19:00,203 --> 00:19:03,581 - Είστε ο κ. Stephenson; - Λοχίας Stephenson. 225 00:19:03,747 --> 00:19:06,542 Τι περίμενες; Στρατηγό; 226 00:19:08,878 --> 00:19:12,547 Συγγνώμη που σας άφησα να περιμένετε. 227 00:19:13,214 --> 00:19:15,592 - Τέταρτο όροφο. - Μάλιστα, κύριε. 228 00:19:54,249 --> 00:19:56,417 Ανοίγω εγώ, Peg. 229 00:20:00,587 --> 00:20:02,506 Που είναι η μαμά; 230 00:20:05,591 --> 00:20:08,177 Ποιος ήταν, Peggy; 231 00:20:10,096 --> 00:20:11,972 Peggy. 232 00:20:12,306 --> 00:20:14,432 Rob, ποιος...; 233 00:21:08,561 --> 00:21:11,814 - Χάλια είμαι. - Ποιος τα λέει αυτά; 234 00:21:12,314 --> 00:21:16,151 - Δεν είναι σωστό να μας αιφνιδιάζεις. - Σε πήρα από το Portland. 235 00:21:16,317 --> 00:21:18,319 Είπες ότι δεν θα ήσουν εδώ για... 236 00:21:18,486 --> 00:21:20,905 Ήμασταν τυχεροί. Πήραμε αεροπλάνο για Welburn. 237 00:21:21,072 --> 00:21:25,284 Νόμιζα ότι θα κολούσαμε εκεί, αλλά ήρθαμε απ' ευθείας. 238 00:21:26,118 --> 00:21:28,495 - Al, είσαι καλά; - Είμαι. 239 00:21:28,662 --> 00:21:32,415 - Εσύ είσαι καλά; - Βεβαίως και είμαι. 240 00:21:41,005 --> 00:21:45,426 - Άσε με να σε δω. - Μην με κοιτάς, είμαι αξύριστος. 241 00:21:49,179 --> 00:21:51,389 Αν δεν σε πειράζει, μαμά... 242 00:21:53,141 --> 00:21:56,059 Μπαμπά μου. 243 00:21:58,687 --> 00:22:01,856 Θα ειδοποιήσω τους Kenworthys να τους πω ότι δεν θα πάμε. 244 00:22:02,023 --> 00:22:04,358 - Τους Kenworthys; - Ναι. 245 00:22:05,526 --> 00:22:09,072 Ο γιος μου. Και η κόρη μου. 246 00:22:09,737 --> 00:22:11,614 Δεν σας αναγνωρίζω. Τι συνέβη; 247 00:22:11,781 --> 00:22:15,034 Λίγα χρόνια φυσιολογικής ανάπτυξης. Δεν εγκρίνεις; 248 00:22:15,201 --> 00:22:16,452 Δεν ξέρω. 249 00:22:16,619 --> 00:22:19,329 Χρειάζομαι χρόνο να σας γνωρίσω καλύτερα. 250 00:22:20,121 --> 00:22:21,331 Ναι; 251 00:22:21,498 --> 00:22:23,875 Alice, είμαι η Milly. 252 00:22:24,042 --> 00:22:27,711 Λυπάμαι πολύ αλλά δεν μπορούμε σήμερα. 253 00:22:29,379 --> 00:22:33,257 Δηλαδή, δεν λυπάμαι είμαι χαρούμενη. 254 00:22:34,425 --> 00:22:37,220 Βλέπεις ο Al... 255 00:22:38,679 --> 00:22:40,722 Ο άντρας μου! 256 00:22:40,889 --> 00:22:46,060 Ναι. Γύρισε. 257 00:22:49,604 --> 00:22:51,356 Ναι. 258 00:23:21,047 --> 00:23:22,757 - Freddy! - Γειά σου Hortense. 259 00:23:22,924 --> 00:23:26,344 Βρε τι λες! Pat. 260 00:23:26,969 --> 00:23:29,930 Pat, είναι ο Freddy. Γύρισε σπίτι! 261 00:23:30,848 --> 00:23:31,974 Γεια σου, μπαμπά. 262 00:23:32,141 --> 00:23:33,934 Μακάρι να ξέραμε ότι θα έρθεις. 263 00:23:34,101 --> 00:23:36,561 Θα είχαμε καθαρίσει το σπίτι. 264 00:23:37,437 --> 00:23:41,441 Λοιπόν; Έχεις τίποτα να πεις στον γιο σου; 265 00:23:42,190 --> 00:23:45,152 - Χαίρομαι που σε βλέπω γιε μου. - Κοίτα τον, Pat. 266 00:23:45,318 --> 00:23:47,028 Κοίτα τον ήρωα. 267 00:23:47,195 --> 00:23:49,614 Και αυτές τις όμορφες κορδέλες στο στήθος του. 268 00:23:49,781 --> 00:23:53,783 Έλα, Freddy, πες στον πατέρα πως τα πήρες αυτά και τι σημαίνουν. 269 00:23:53,950 --> 00:23:55,952 - Που είναι η Marie; - Η Marie; 270 00:23:56,119 --> 00:23:57,620 Ναι. Βγήκε έξω; 271 00:23:57,786 --> 00:24:00,289 -Η Marie δεν είναι εδώ, Freddy. -Θα επιστρέψει σύντομα; 272 00:24:00,456 --> 00:24:04,752 Δεν μένει πια μαζί μας, Freddy. Έπιασε ένα διαμέρισμα στο κέντρο. 273 00:24:04,918 --> 00:24:06,627 Γιατί κανείς δεν μου το έγραψε; 274 00:24:06,794 --> 00:24:10,089 Φοβηθήκαμε ότι θα ανησυχούσες. Ήσουν μακριά. 275 00:24:10,256 --> 00:24:14,217 Ήταν δύσκολο για την Marie, να μένει εδώ, με την δουλειά που έπιασε. 276 00:24:14,384 --> 00:24:17,637 Αλλά τις στέλναμε όλα σου τα γράμματα και τις επιταγές σου. 277 00:24:17,804 --> 00:24:20,515 Έπιασε δουλειά; Που; 278 00:24:20,682 --> 00:24:23,309 Μμμ... σε κάποιο νάιτ κλαμπ. Δεν ξέρω σε ποιο. 279 00:24:23,476 --> 00:24:25,935 Το καημένο, δουλεύει εξαντλητικά. 280 00:24:26,102 --> 00:24:27,937 Που μένει; 281 00:24:28,937 --> 00:24:31,482 Ααα... Grandview Arms στην Pine Street. 282 00:24:31,648 --> 00:24:34,485 Αλλά μην ανησυχείς. Η Marie είναι μια χαρά. 283 00:24:34,651 --> 00:24:38,821 Την είδαμε τα περασμένα Χριστουγεννα. Μας έφερε όμορφα δώρα. 284 00:24:38,988 --> 00:24:40,406 Η Marie είναι καλόκαρδη. 285 00:24:40,573 --> 00:24:42,492 Ξέρετε τι ώρα πιάνει δουλειά; 286 00:24:42,658 --> 00:24:47,496 Μμμ... φαντάζομαι το απογευματάκι. 287 00:24:48,163 --> 00:24:50,624 Πειράζει να αφήσω εδώ τα πράγματά μου; 288 00:24:50,791 --> 00:24:52,416 Θα τα πάρω αργότερα. 289 00:24:52,833 --> 00:24:55,503 Εννοείται, αλλά δεν θα μείνεις να φας κάτι; 290 00:24:55,669 --> 00:24:57,879 Όχι, ευχαριστώ, Hortense. 291 00:24:58,338 --> 00:24:59,797 Λοιπόν.... 292 00:24:59,963 --> 00:25:01,965 Τα λέμε, μπαμπά. Θα επιστρέψω. 293 00:25:02,132 --> 00:25:04,885 Εεεε... είμαι πολύ χαρούμενος που γύρισες σπίτι, αγόρι μου. 294 00:25:05,052 --> 00:25:08,179 Είναι ωραίο μπαμπά, γεια. 295 00:25:12,683 --> 00:25:13,935 Εδώ, ένα καπέλο. 296 00:25:16,228 --> 00:25:18,855 Ένα σπαθί σαμουράι, Rob. 297 00:25:19,981 --> 00:25:22,526 Ευχαριστώ πολύ μπαμπά. 298 00:25:24,568 --> 00:25:27,905 Και μια σημαία που βρήκα σε έναν πεθαμένο Ιάπωνα φαντάρο. 299 00:25:28,072 --> 00:25:31,782 Όσα είναι σημειωμένα είναι ευχές για καλή τύχη από τους συγγενείς του. 300 00:25:31,949 --> 00:25:32,991 Ναι, το ξέρω. 301 00:25:33,158 --> 00:25:37,037 Οι Ιάπωνες δίνουν αξία στις οικογενειακές σχέσεις. 302 00:25:37,204 --> 00:25:40,289 Ναι. Ναι, πολύ διαφορετικοί από εμάς. 303 00:25:40,790 --> 00:25:43,459 - Ήσουν στην Hiroshima, έτσι; - Μμμμ. 304 00:25:43,626 --> 00:25:44,919 Παρατήρησες... 305 00:25:45,086 --> 00:25:49,548 ...επιδράσεις της ραδιενέργειας στους επιζώντες; 306 00:25:49,715 --> 00:25:51,383 Όχι, θα έπρεπε; 307 00:25:51,550 --> 00:25:55,177 Μας έκαναν διαλέξεις για την ατομική ενέργεια στο σχολείο. 308 00:25:55,344 --> 00:25:57,388 Ο κ. McLaglen, ο καθηγητής φυσικής, 309 00:25:57,555 --> 00:25:59,557 μας είπε ότι έχουμε φτάσει στο σημείο, 310 00:25:59,724 --> 00:26:03,810 όπου η ανθρωπότητα, ή θα βρει έναν τρόπο να ζει ειρηνικά, 311 00:26:03,977 --> 00:26:07,354 -ή αλλιώς... -Ή αλλιώς. 312 00:26:07,563 --> 00:26:09,314 Έτσι ακριβώς. Ή αλλιώς. 313 00:26:09,480 --> 00:26:12,608 Όταν συνδυάσεις ατομική ενέργεια με αεριοθούμενα 314 00:26:12,775 --> 00:26:17,571 και κατευθυνόμενους πυραύλους, απλά σκέψου την... 315 00:26:17,904 --> 00:26:20,574 Ααα, με κοροιδεύεις μπαμπά. 316 00:26:20,741 --> 00:26:24,161 Ήσουν σε όλα αυτά τα μέρη και τα έχεις δει όλα. 317 00:26:24,661 --> 00:26:26,537 Τίποτα δεν είδα. 318 00:26:27,663 --> 00:26:31,751 Έπρεπε να μείνω σπίτι για να μάθω τι πραγματικά συμβαίνει. 319 00:26:32,251 --> 00:26:34,210 Καθάρισα τα πιάτα. 320 00:26:34,377 --> 00:26:37,880 Γιατί έπρεπε να το κάνεις εσύ; Έχει ρεπό η υπηρεσία; 321 00:26:38,172 --> 00:26:41,924 Η υπηρεσία πήρε ρεπό πριν τρία χρόνια και δεν την είδαμε έκτοτε. 322 00:26:42,091 --> 00:26:45,344 Αλλά όλα είναι μια χαρά γιατί έκανα σεμινάρια οικιακής επιστήμης. 323 00:26:45,511 --> 00:26:47,805 -Ακόμη αγόρασα και βιβλίο μαγειρικής. -Τι συνέβει; 324 00:26:47,972 --> 00:26:51,433 Όλη αυτή η ατομική ενέργεια και η επιστημοσύνη... 325 00:26:51,600 --> 00:26:54,102 Είχαμε πόλεμο! Το έχεις ακουστά. 326 00:26:54,269 --> 00:26:55,479 Ναι. 327 00:26:55,645 --> 00:26:57,480 Όλα αυτά τα προβλήματα στο μέτωπο των σπιτιών. 328 00:26:57,646 --> 00:26:59,899 Τα διαβάζαμε στο Stars και το Stripes. 329 00:27:00,066 --> 00:27:02,443 Πραγματικά τους λυπόμαστε τους άμαχους. 330 00:27:02,610 --> 00:27:04,444 Δεν θα έπρεπε να ανησυχείς. 331 00:27:04,611 --> 00:27:07,405 Τα αντέχουμε τα προβλήματα. Εϊμαστε σκληροί. 332 00:27:09,032 --> 00:27:12,450 Rob, δεν έχεις διάβασμα; 333 00:27:13,117 --> 00:27:15,828 Ω, ναι. Καληνύχτα μπαμπά 334 00:27:15,995 --> 00:27:17,622 Δεν καταλαβαίνω γιατί πρέπει να φύγεις. 335 00:27:17,789 --> 00:27:21,583 Rob, δεν θα πάρεις τα αναμνηστικά που σου έφερε ο πατέρας σου; 336 00:27:21,750 --> 00:27:23,627 Ω, ναι. 337 00:27:23,794 --> 00:27:27,755 Σ' ευχαριστώ πολύ μπαμπά για αυτά τα ...πράγματα. 338 00:27:27,922 --> 00:27:29,590 Καληνύχτα, θα τα πούμε το πρωί. 339 00:27:29,757 --> 00:27:31,509 Καληνύχτα. 340 00:27:32,093 --> 00:27:35,178 - Καληνύχτα, μαμά. - Καληνύχτα, αγάπη μου. 341 00:27:35,345 --> 00:27:39,391 Τι ωραίο να είσαι μαζί μας μπαμπά. Μας επανέφερες στα φυσιολογικά μας. 342 00:27:41,059 --> 00:27:43,644 Εκτός κι αν εγώ τρελλαθώ. 343 00:27:55,862 --> 00:27:58,489 Τι σκέπτεσαι για τα παιδιά; 344 00:27:59,156 --> 00:28:00,991 Τα παιδιά; 345 00:28:01,867 --> 00:28:04,161 Δεν τα αναγνωρίζω. 346 00:28:04,829 --> 00:28:06,413 Μεγάλωσαν τόσο πολύ. 347 00:28:06,579 --> 00:28:07,872 Προσπάθησα να τα εμποδίσω, 348 00:28:08,039 --> 00:28:12,877 μείνουν έτσι όπως τα άφησες, αλλά απομακρύνθηκαν από μένα. 349 00:28:23,468 --> 00:28:27,723 -Φαντάζομαι η Peggy έχει πολλές κατακτήσεις. -Είναι πολύ δημοφιλής. 350 00:28:27,889 --> 00:28:29,932 Την ενδιαφέρει κάποιος συγκεκριμένα; 351 00:28:30,099 --> 00:28:32,518 Δεν μου έχει αναφέρει κάποιον. 352 00:28:33,102 --> 00:28:34,770 Εσύ όμως, 353 00:28:35,521 --> 00:28:38,523 μμμ, τις είπες όλα όσα πρέπει να ξέρει; 354 00:28:40,442 --> 00:28:42,610 Για παράδειγμα, τι; 355 00:28:46,697 --> 00:28:48,449 Λοιπόν, τις είπες; 356 00:28:49,992 --> 00:28:51,994 Δούλεψε δύο χρόνια σε νοσοκομείο. 357 00:28:52,159 --> 00:28:55,662 Ξέρει πιο πολλά και από τους δυο μας. 358 00:28:57,831 --> 00:28:58,874 Τσιγάρο; 359 00:28:59,041 --> 00:29:02,001 -Ξέχασες; Δεν καπνίζω. -Συγγνώμη. 360 00:29:02,168 --> 00:29:04,378 Δεν πειράζει, αγάπη μου. 361 00:29:08,256 --> 00:29:11,134 -Είναι όντως τρομακτικά. -Ποια; 362 00:29:12,844 --> 00:29:14,179 Τα νειάτα. 363 00:29:14,679 --> 00:29:17,097 Δεν γνώρισες νέους ανθρώπους στον στρατό; 364 00:29:17,264 --> 00:29:22,394 -Όχι, όλοι ήταν γέροι σαν και μένα. -Ναι... 365 00:29:22,811 --> 00:29:25,771 Άσχημο να είσαι γέρος, έτσι; 366 00:29:27,439 --> 00:29:32,109 - Γιατί δεν κάθεσαι να χαλαρώσεις; - Χαλαρώνω μια χαρά όρθιος. 367 00:29:34,070 --> 00:29:36,739 Υπάρχει κάτι που να μοιάζει με ποτό σε αυτό το σπίτι; 368 00:29:36,906 --> 00:29:38,656 Να κοιτάξω. 369 00:29:52,753 --> 00:29:54,962 Δεν έχουμε μπείκον για το πρωινό του μπαμπά. 370 00:29:55,129 --> 00:29:57,548 Θα βγω το πρωί να πάρω λίγο. 371 00:29:57,715 --> 00:29:59,966 Αυτό είναι όσο ποτό έμεινε; 372 00:30:00,133 --> 00:30:02,593 Φοβάμαι πως ναι. 373 00:30:03,636 --> 00:30:07,098 Μακάρι να μας προειδοποιούσε ότι θα ερχόταν σήμερα. 374 00:30:07,264 --> 00:30:09,557 Μην ανησυχείς μαμά. 375 00:30:09,891 --> 00:30:14,062 Εννοώ, θα είχαμε φροντίσει να ψωνίσουμε κάποια πράγματα. 376 00:30:15,772 --> 00:30:17,148 Ω, μητέρα. 377 00:30:17,314 --> 00:30:19,274 Ξέρω είναι λίγο δύσκολο, 378 00:30:19,983 --> 00:30:22,945 όμως απλά ο μπαμπάς σε αγαπάει τόσο πολύ, 379 00:30:23,112 --> 00:30:27,198 και έλλειψε τόσο καιρό και του έλλειψες τόσο αφόρητα. 380 00:30:27,365 --> 00:30:30,493 Δεν γίνεται με το που θα μπει στο σπίτι αμέσως να επαναφέρει την παλιά ζωή σαν-- 381 00:30:30,660 --> 00:30:33,953 Λοιπόν, έχω μια υπέροχη ιδέα. Πάμε στην πόλη, οι τρεις μας. 382 00:30:34,120 --> 00:30:35,788 - Σήμερα; - Ναι, σήμερα. 383 00:30:35,955 --> 00:30:37,832 Να γιορτάσουμε την επιστροφή του γέρου. 384 00:30:37,999 --> 00:30:40,709 -Όχι εγώ. Πάω στο κρεββάτι. -Όχι, όχι, όχι. Και εσύ. Οι τρεις μας. 385 00:30:40,875 --> 00:30:43,169 Θέλω να κάνω κάτι, να δω κάτι. 386 00:30:43,336 --> 00:30:46,172 Ζούσα σε ζούγκλες και ανάμεσα σε θηρία τόσα χρόνια, 387 00:30:46,339 --> 00:30:48,674 Θέλω να νοιώσω ότι επέστρεψα στον πολιτισμό. 388 00:31:16,031 --> 00:31:18,450 Rupert, φέρε και άλλο. 389 00:31:38,175 --> 00:31:39,176 Να σου πω, 390 00:31:39,343 --> 00:31:42,011 όπως τα βλέπω, έχουμε μπροστά μας τα δύσκολα. 391 00:31:42,178 --> 00:31:44,679 Βέβαια, ζούμε τα απόνερα του πολεμικού boom, 392 00:31:44,846 --> 00:31:46,765 αλλά τα νερά υποχωρούν γρήγορα. 393 00:31:46,931 --> 00:31:51,018 Του χρόνου θα μπούμε σε βαθιά ύφεση και ανεργία. 394 00:31:51,185 --> 00:31:53,187 Τσιγάρο; 395 00:31:53,354 --> 00:31:56,023 Ευχαριστώ, προτιμώ την πίπα μου. 396 00:31:56,190 --> 00:31:59,108 Homer; Ξεκίνησες το πούρο στο ναυτικό; 397 00:31:59,275 --> 00:32:01,986 Μόνο τσιγάρα, κ. Cameron. Ευχαριστώ. 398 00:32:04,864 --> 00:32:07,199 Η Wilma μας είπε ότι ήσουν στις Φιλιππίνες, Homer. 399 00:32:07,366 --> 00:32:10,786 Κάπου εκεί βρέθηκα κα. Cameron, αλλά ποτέ δεν είδα τίποτα. 400 00:32:10,952 --> 00:32:15,372 - Γνώρισες τον στρατηγό MacArthur; - Όχι, δεν έτυχε. 401 00:32:15,872 --> 00:32:17,415 Έχω φωτιά κ. Cameron. 402 00:32:17,582 --> 00:32:19,542 Όχι, δεν πειράζει. 403 00:32:19,709 --> 00:32:21,127 Έχω. 404 00:32:28,384 --> 00:32:30,343 - Luella. - Ναι μπαμπά; 405 00:32:36,140 --> 00:32:39,017 Πάντα θεωρούσα ότι ήταν τόσο ομορφος άντρας. 406 00:32:39,184 --> 00:32:42,020 - Ποιος; - Ο στρατηγός MacArthur. 407 00:32:45,064 --> 00:32:48,566 - Να βοηθήσω, κα Parrish; - Εσύ να κάτσεις εκεί που κάθεσαι. 408 00:32:48,733 --> 00:32:51,194 - Λεμονάδα, κα Cameron; - Ευχαριστώ πολύ. 409 00:32:51,361 --> 00:32:53,779 Σκέφτεσαι να πιάσεις δουλειά, Homer; 410 00:32:53,946 --> 00:32:55,739 -Εγώ... -Μπαμπά, 411 00:32:55,906 --> 00:32:58,617 είναι πολύ νωρίς να σκέφτεται να εργασθεί. 412 00:32:58,784 --> 00:33:00,743 Μόλις βγήκε από το νοσοκομείο. 413 00:33:00,910 --> 00:33:02,495 Ναι, ξέρω... 414 00:33:02,662 --> 00:33:06,582 αλλά σε λίγους μήνες δεν θα υπάρχουν οι ευκαιρίες που υπάρχουν σήμερα. 415 00:33:06,749 --> 00:33:09,459 Σκέψου αυτό που κάνω, ασφάλειες. 416 00:33:09,626 --> 00:33:12,921 Παίρνουμε πολλούς βετεράνους. Γίνονται καλοί πωλητές, 417 00:33:13,088 --> 00:33:16,632 όσοι υποφέρουν από κάποια αναπηρία. 418 00:33:16,799 --> 00:33:19,760 Μια από αυτές τις μέρες, έλα από το γραφείο να τα πούμε. 419 00:33:23,096 --> 00:33:24,763 Λυπάμαι, μαμά. 420 00:33:24,930 --> 00:33:28,267 Δεν πειράζει, Homer. Δεν θα πάθει τίποτα το χαλί. 421 00:33:28,434 --> 00:33:31,185 Luella, φέρε λίγο χαρτί κουζίνας. 422 00:33:31,352 --> 00:33:34,105 Πάρε μια άλλη, Homer. 423 00:33:35,773 --> 00:33:37,775 Η Wilma θα στην κρατήσει. 424 00:33:37,942 --> 00:33:39,109 Όχι, ευχαριστώ. 425 00:33:39,276 --> 00:33:42,946 Αν δεν σας πειράζει θα βγω λίγο να περπατήσω. 426 00:33:56,540 --> 00:33:58,334 Που είναι ο Homer; 427 00:34:00,794 --> 00:34:02,295 Βγήκε έξω. 428 00:34:16,516 --> 00:34:18,934 Pick-Up Cafe. Εκεί είναι οδηγέ. Σταμάτα εδώ. 429 00:34:19,101 --> 00:34:20,478 Άκου, Al, όλοι αστειεύονται. 430 00:34:20,645 --> 00:34:22,647 Δεν νομίζεις ότι είναι ώρα να πάμε σπίτι να κοιμηθούμε λίγο; 431 00:34:22,813 --> 00:34:26,399 Ύπνος. Οπωσδήποτε. Όμως πρώτα πρέπει να σταματήσουμε για ένα τελευταίο ποτό. 432 00:34:26,566 --> 00:34:29,568 Χωρίς διαφωνίες. Ένα ποτό. 433 00:34:29,735 --> 00:34:31,654 Έλα οδηγέ, να πιεις ένα μαζί μας. 434 00:34:58,718 --> 00:35:01,262 Ει, Homer! 435 00:35:01,428 --> 00:35:03,263 Τι ωραία που σε βλέπω μικρέ. 436 00:35:03,931 --> 00:35:06,683 Ο φίλος σου μου είπε ότι γύρισες αλλά δεν περίμενα να... 437 00:35:06,849 --> 00:35:08,559 Εί, σμηναγέ! 438 00:35:08,726 --> 00:35:12,062 Γεια σου, Homer, παλιέ μου φίλε! Πως είσαι; Κάτσε. 439 00:35:12,229 --> 00:35:13,689 Άκουσες την συμβουλή μου; 440 00:35:13,855 --> 00:35:15,941 -Ναι. -Έλα, ας πιούμε ένα ποτό. 441 00:35:16,108 --> 00:35:17,693 - Γειά, Homer. - Γεια σου, Steve! 442 00:35:17,859 --> 00:35:19,860 Χαίρομαι που επέστρεψες. 443 00:35:20,027 --> 00:35:23,155 Χαιρέτα με φιλαράκο. Δεν θα σε δαγκώσει. 444 00:35:23,864 --> 00:35:25,491 -Τι θα πιεις; -Τι θα πιώ; 445 00:35:25,658 --> 00:35:28,201 Ονειρευόμουν να μου κάνουν αυτή την ερώτηση. 446 00:35:28,368 --> 00:35:31,538 Πριν το ναυτικό ο Butch ποτέ δεν θα με άφηνε να πιω. 447 00:35:31,705 --> 00:35:33,999 Θα μου έκανε κηρύγματα για την κατάρα του πιοτού. 448 00:35:34,165 --> 00:35:36,416 Τώρα όλα άλλαξαν. Είμαι πια βετεράνος. 449 00:35:36,582 --> 00:35:38,793 Βάλε μου ουίσκι, Steve. Σκέτο. 450 00:35:38,960 --> 00:35:40,253 Τι λες, Butch; 451 00:35:40,420 --> 00:35:42,255 Μπίρα για το ναυτικό. 452 00:35:42,422 --> 00:35:44,381 - Butch, ζήτησα ουίσκι. - Μπίρα. 453 00:35:44,548 --> 00:35:45,549 Μπίρα. 454 00:35:45,716 --> 00:35:49,553 Θα την κάνω για αλλού που δεν έχω συγγενείς. 455 00:35:50,012 --> 00:35:53,389 Πως και είσαι εδώ; Γιατί δεν είσαι σπίτι με τους δικούς σου; 456 00:35:53,556 --> 00:35:56,684 Εεε..πήγαν για ύπνο και εγώ δεν νύσταζα, 457 00:35:56,851 --> 00:35:59,811 και σέφτηκα "δεν πάω να δω τον Butch;" 458 00:36:00,103 --> 00:36:02,063 Χαίρομαι γι αυτό, Homer. 459 00:36:02,939 --> 00:36:05,400 Λοιπόν, στην υγειά σου, Butch. 460 00:36:08,568 --> 00:36:10,236 Πως με βλέπεις; 461 00:36:11,821 --> 00:36:14,656 - Μικρέ, τα πας περίφημα. - Ευχαριστώ. 462 00:36:14,906 --> 00:36:16,533 Που άφησες τον Al; 463 00:36:16,700 --> 00:36:19,911 Το σπίτι του Al είναι στα πιο κυριλέ διαμερίσματα της πόλης. 464 00:36:20,078 --> 00:36:22,288 Δεν πρόκειται να τον ξαναδούμε. 465 00:36:22,788 --> 00:36:27,376 -Αυτό είναι το καλύτερο μέρος που πήγαμε! -Ει, ο Al. 466 00:36:28,586 --> 00:36:31,921 Που ήσουν, για σένα λέγαμε τώρα. 467 00:36:33,298 --> 00:36:35,508 Ωο, η πλάτη μου. 468 00:36:36,593 --> 00:36:38,844 Ει, Milly. Peggy. Έλατε να γνωρίσετε την συμμορία. 469 00:36:39,011 --> 00:36:40,846 Από εδώ ο Homer, από εδώ ο Fred. 470 00:36:41,013 --> 00:36:42,347 Η γυναίκα και η κόρη μου. 471 00:36:42,513 --> 00:36:46,767 Εγώ και ο Homer ήμασταν μαζί στην μάχη του κόλπου Lingayen, αλλά δεν το ξέραμε! 472 00:36:46,934 --> 00:36:48,769 - Γεια σου φίλε. - Τι κάνεις; 473 00:36:48,936 --> 00:36:52,064 - Al, είναι ο θείος Butch. - Bu...; 474 00:36:52,230 --> 00:36:55,358 Έμαθα έβαλες ταμπέλα με νέον. Μπράβο σου. 475 00:36:55,524 --> 00:36:57,693 Τώρα το πάρτυ μπορεί να ξεκινήσει, ε; 476 00:36:57,860 --> 00:36:59,278 Αυτό καλύτερα. 477 00:36:59,445 --> 00:37:02,113 Ας κάτσουμε. Milly, έλα. Εδώ είναι μια καλή γωνιά. 478 00:37:02,280 --> 00:37:03,406 Fred... κάτσε. 479 00:37:03,573 --> 00:37:05,700 Fred, που είναι η γυναίκα σου; Θέλω να την γνωρίσω. 480 00:37:05,867 --> 00:37:08,243 Δεν κατάφερα να την βρω. Δουλεύει σε κάποιο ναίτ κλαμπ. 481 00:37:08,410 --> 00:37:10,120 Γύρισα μέρη ψάχνοντας-- 482 00:37:10,287 --> 00:37:12,790 Θα τη βρούμε, Fred, πριν ξημερώσει. 483 00:37:12,957 --> 00:37:15,666 Θα αναπτύξουμε τις δυνάμεις μας και θα χτενίσουμε την πόλη. Έτσι Milly; 484 00:37:15,832 --> 00:37:17,459 Με όλα τα μέσα. 485 00:37:17,626 --> 00:37:19,628 Έχουμε το ναυτικό για συνοδεία, ε; 486 00:37:19,795 --> 00:37:22,256 Πρώτα από όλα, ο Homer, έχασε τα χέρια 487 00:37:22,422 --> 00:37:24,465 και του' βαλαν αυτούς τους γάντζους. Δεν τον απασχολεί τον ίδιο, 488 00:37:24,632 --> 00:37:26,801 άρα δεν πρέπει να απασχολεί και μας. 489 00:37:26,968 --> 00:37:29,387 - Σωστά. - Τώρα ας εργαστούμε με σοβαρότητα. 490 00:37:29,553 --> 00:37:32,472 -Τηλέφωνο, Butch. -Ευχαριστώ. Δως τους ότι ζητήσουν. 491 00:37:32,639 --> 00:37:34,307 Όλα τα είδη μπίρας. 492 00:37:34,474 --> 00:37:36,184 -Τι θα πάρετε; -Πως είσαι, Angus; 493 00:37:36,351 --> 00:37:38,311 -Γεια σας. -Χαίρομαι που σε βλέπω. 494 00:37:38,478 --> 00:37:40,312 -Μια χαρά είσαι. Λίγο γκρίζος. -Γειά σου, Angus. 495 00:37:40,479 --> 00:37:41,605 Ναι, ναι. 496 00:37:41,772 --> 00:37:43,148 Λοιπόν, 497 00:37:43,315 --> 00:37:45,943 -...υγεία, υγεία. -Υγεία! 498 00:37:46,110 --> 00:37:47,527 Homer. 499 00:37:48,152 --> 00:37:50,153 Εντάξει, Butch. 500 00:37:50,612 --> 00:37:52,531 Δεν πίνεις; 501 00:37:55,825 --> 00:37:58,077 - Συγγνώμη, παιδιά. - Βεβαίως, Homer. 502 00:38:05,500 --> 00:38:08,503 Butch, είναι υπέροχο να σε ακούω να παίζεις ξανά. 503 00:38:08,920 --> 00:38:11,714 Παιξε το "Lazy River"; Το θυμάσαι; 504 00:38:14,592 --> 00:38:16,343 Κάτσε, Homer. 505 00:38:23,849 --> 00:38:25,600 Η Wilma τηλεφώνησε. 506 00:38:25,933 --> 00:38:27,351 Η Wilma; 507 00:38:27,643 --> 00:38:29,854 - Τι ήθελε; - Εσένα. 508 00:38:30,896 --> 00:38:34,065 Γιατί δεν μπορούν να με αφήσουν ήσυχο; 509 00:38:34,316 --> 00:38:36,901 Γιατί σε αγαπούν, να γιατί. 510 00:38:37,402 --> 00:38:40,196 Τι σε έκανες να φύγεις από το σπίτι και να τους ανησυχήσεις; 511 00:38:40,363 --> 00:38:41,864 Ω, με.. 512 00:38:42,323 --> 00:38:45,200 -με νευριάζουν. -Πως; 513 00:38:45,659 --> 00:38:47,912 Τίποτα. Δεν θέλω να το συζητήσω. 514 00:38:48,078 --> 00:38:50,371 Πως σε νευριάζουν; 515 00:38:50,914 --> 00:38:52,332 Να, εεε... 516 00:38:52,874 --> 00:38:55,209 Συνεχώς κοιτάζουν αυτούς τους γάντζους 517 00:38:55,376 --> 00:38:58,586 ή προσπαθούν να μην τους κοιτάζουν. 518 00:38:59,086 --> 00:39:01,797 Δηλαδή ότι κάνουν είναι λάθος. 519 00:39:02,757 --> 00:39:07,344 Γιατί δεν καταλαβαίνουν ότι απλά θέλω να μου φέρονται σαν φυσιολογικό άνθρωπο; 520 00:39:07,594 --> 00:39:09,596 Ο μπαμπάς, για παράδειγμα. 521 00:39:09,763 --> 00:39:14,058 Καθάριζε την πίπα του, όπως τον έχω δει χιλιάδες φορές. 522 00:39:14,308 --> 00:39:18,896 Ξαφνικά συνηδειτοποίησε ότι έχει χέρια ενώ εγώ δεν έχω, 523 00:39:19,063 --> 00:39:22,690 και...σταμάτησε να την καθαρίζει και προσπάθησε να κρύψει τα χέρια του, 524 00:39:22,857 --> 00:39:25,485 σαν να ήταν ένοχος. 525 00:39:30,071 --> 00:39:32,698 Δώστους τους χρόνο μικρέ, θα συνηθίσουν. 526 00:39:32,990 --> 00:39:37,035 ΟΙ δικοί σου θα σε συνηθίσουν και εσύ θα τους συνηθίσεις. 527 00:39:37,285 --> 00:39:39,955 Και τα πάντα θα τακτοποιηθούν περίφημα. 528 00:39:40,121 --> 00:39:42,415 Εκτός και αν έχουμε κι άλλο πόλεμο. 529 00:39:43,707 --> 00:39:48,170 Τότε κανείς δεν θα ανησυχεί γιατί θα σκάσουμε σαν καρπούζια από την πρώτη μέρα. 530 00:39:54,300 --> 00:39:56,427 Λοιπόν, ανέβα λίγο. 531 00:39:58,137 --> 00:39:59,763 Ει, Butch. 532 00:39:59,930 --> 00:40:04,225 Ξέρεις το "Among my souvenirs", ε; 533 00:40:26,953 --> 00:40:28,288 Χορεύουμε; 534 00:40:28,454 --> 00:40:31,123 Τι όμορφη ιδέα. 535 00:40:34,918 --> 00:40:37,004 Θυμάσαι την μελωδία; 536 00:41:30,465 --> 00:41:34,176 Ωραίο να βλέπεις να νειάτα να διασκεδάζουν, συμφωνείς; 537 00:41:36,595 --> 00:41:38,931 Ααα είσαι η κόρη του Al. 538 00:41:39,347 --> 00:41:43,059 Ναι. Ήμουν αυτή από τότε που θυμάμαι. 539 00:41:44,434 --> 00:41:47,061 Δεν μοιάζεις με κόρη του Al. 540 00:41:48,145 --> 00:41:49,688 Στην πραγματικότητα δεν είμαι. 541 00:41:49,855 --> 00:41:52,858 Είναι ο γιος μου από προηγούμενο γάμο. 542 00:41:56,027 --> 00:41:58,196 - Πως είπες είναι το όνομά σου; - Peggy. 543 00:41:58,363 --> 00:42:02,699 -Peggy. Είμαι ο Fred. Τι κάνεις; -Πως είσαι; 544 00:42:05,077 --> 00:42:07,579 Όχι... Ααα, όχι. 545 00:42:42,650 --> 00:42:45,444 Είσαι ένα γοητευτικό πλασματάκι. 546 00:42:45,903 --> 00:42:48,739 Κατά κάποιο τρόπο μου θυμίζεις την γυναίκα μου. 547 00:42:49,573 --> 00:42:52,116 -Ποτέ δεν μου' πες ότι είσαι παντρεμένος. -Ω, ναι. 548 00:42:52,283 --> 00:42:55,911 Έχω γυναικούλα και δύο παιδάκια πίσω στις ΗΠΑ. 549 00:42:56,078 --> 00:43:00,290 - Αλλά, ας μην τους θυμάσαι τώρα. - Ω, πολύ σωστά τα λες. 550 00:43:00,456 --> 00:43:03,751 Η νύχτα ανήκει μόνο σε μας. 551 00:43:10,048 --> 00:43:13,634 Αυτός είναι ο τρόπος σκέψης που οι άνθρωποι πρέπει να ακολουθούν. 552 00:43:13,801 --> 00:43:16,721 Εντάξει, υπόσχομαι να δουλέψω πάνω σε αυτό. 553 00:43:16,888 --> 00:43:20,015 Θα ήθελα όμως κάτι να σε ρωτήσω. 554 00:43:20,265 --> 00:43:22,350 Ρώτα ότι θες Peggy. 555 00:43:22,517 --> 00:43:25,102 Δεν πρέπει να με ντρέπεσαι. 556 00:43:26,270 --> 00:43:28,771 Γιατί δεν τηλεφωνείς στην γυναίκα σου; 557 00:43:29,439 --> 00:43:30,899 Δεν ξέρω το νούμερο. 558 00:43:31,065 --> 00:43:34,110 -Δεν το έχει ο κατάλογος. -Κατάλογος;! 559 00:43:34,277 --> 00:43:38,030 Δεν χρεάζεται να τηλεφωνήσεις πουθενά. Είμαστε κομπλέ. 560 00:43:38,197 --> 00:43:40,449 Μόνο ποτό χρειάζεσαι. 561 00:43:41,116 --> 00:43:42,868 Καληνύχτα σε όλους, πάω σπίτι. 562 00:43:43,034 --> 00:43:45,286 -Γιατί; -Πρέπει. Ο Butch λέει οτι πρέπει. 563 00:43:45,453 --> 00:43:47,580 -θα με γυρίσει. - Α, όχι, όχι. 564 00:43:47,747 --> 00:43:50,458 - Όχι, δεν μπορείς... - Εντάξει είναι όλα. 565 00:43:50,625 --> 00:43:52,500 Μην φύγετε. Θα ξανάρθω. 566 00:43:52,667 --> 00:43:54,294 -Καληνύχτα. -Καληνύχτα. 567 00:43:54,461 --> 00:43:57,714 Ο καημένος. Πρέπει να γυρίσει σπίτι. 568 00:43:57,881 --> 00:44:01,549 -Σου βάζει αυτό καμμιά ιδέα στο κεφάλι; -Ναι. 569 00:44:03,801 --> 00:44:05,428 Με τα χαράς. 570 00:44:09,890 --> 00:44:11,975 Σβήσε τα φώτα, Steve. 571 00:44:16,938 --> 00:44:21,816 -Για που είμαστε μετά παλιόφιλε; -Απλά ακολούθα παλιόφιλε. 572 00:44:26,821 --> 00:44:28,323 Σκαλοπάτι. 573 00:44:29,074 --> 00:44:31,617 - Καληνύχτα, Al. - Καληνύχτα. Ωραίο πάρτυ. 574 00:44:37,579 --> 00:44:39,456 Αυτό είναι Fred; 575 00:44:40,082 --> 00:44:42,000 Μοιάζει. 576 00:44:45,169 --> 00:44:46,629 Ω, ανοησία. 577 00:44:46,796 --> 00:44:50,007 Καληνύχτα, Milly. Ευχαριστώ για το όμορφο βράδυ. 578 00:44:50,174 --> 00:44:52,468 - Καληνύχτα, Fred. - Καληνύχτα, Al. 579 00:44:52,635 --> 00:44:54,678 Καλή τύχη. 580 00:44:57,514 --> 00:44:59,015 Θα του μεταφέρω το μήνυμα. 581 00:44:59,182 --> 00:45:00,808 Να το κάνεις. 582 00:45:00,975 --> 00:45:03,102 Και σε σένα καληνύχτα Peggy. 583 00:45:03,269 --> 00:45:07,021 -Είμαι αληθινά ευτυχής. -Ναι, Fred. Θα τα πούμε. 584 00:45:07,188 --> 00:45:09,022 Με κάθε τρόπο. 585 00:45:10,357 --> 00:45:12,150 Παρακαλώ. 586 00:45:13,527 --> 00:45:14,987 Καληνύχτα. 587 00:45:17,280 --> 00:45:19,824 Καλύτερα να περιμένουμε να δούμε αν θα μπει. 588 00:45:29,291 --> 00:45:32,877 Δεν νομίζω να ξέρει καν αν εδώ είναι το σωστό μέρος. 589 00:45:58,398 --> 00:45:59,399 Έλα. 590 00:46:01,067 --> 00:46:02,610 Όρθιος... 591 00:46:08,073 --> 00:46:09,491 Που πάμε τώρα; 592 00:46:09,658 --> 00:46:12,410 Μην ρωτάς. Θα είναι έκπληξη. 593 00:46:35,596 --> 00:46:38,182 Ωραίο ζευγάρι ε; 594 00:46:39,183 --> 00:46:42,894 Ναι. Μάλλον θα είναι καλά μαζί. 595 00:47:09,291 --> 00:47:10,835 Ποια είσαι; 596 00:47:11,001 --> 00:47:12,585 Δεν θυμάσαι; 597 00:47:12,752 --> 00:47:14,504 Η Peggy. 598 00:47:15,672 --> 00:47:18,508 Α, ναι. Η Peggy. 599 00:47:20,800 --> 00:47:23,219 Όχι αυτή η Peggy. 600 00:47:24,303 --> 00:47:26,472 Κρίμα. 601 00:48:31,443 --> 00:48:36,698 Αν θυμάμαι καλά, όταν κοιμάσαι ανάσκελα ροχαλίζεις. 602 00:48:37,324 --> 00:48:39,742 Που είναι το χέρι σου; 603 00:48:42,786 --> 00:48:44,330 Ορίστε. 604 00:48:44,497 --> 00:48:46,748 Δως μου το χέρι σου. 605 00:49:13,437 --> 00:49:17,065 - Είναι εντάξει ο Fred; - Ναι, καλά είναι. 606 00:49:17,232 --> 00:49:20,235 - Θα είσαι άνετα εδώ. - Ναι, μαμά, καληνύχτα. 607 00:49:20,401 --> 00:49:22,237 Καληνύχτα, γλυκιά μου. 608 00:49:26,240 --> 00:49:27,241 Καληνύχτα. 609 00:49:27,407 --> 00:49:29,201 Καληνύχτα. 610 00:49:58,600 --> 00:50:00,727 Βγές απο 'κεί. 611 00:51:08,993 --> 00:51:11,454 Εχθρός κάτω δεξιά. 612 00:51:15,664 --> 00:51:17,708 Τελείωσε. 613 00:51:19,126 --> 00:51:20,794 Τον έχεις. 614 00:51:22,545 --> 00:51:24,130 Χτυπήθηκε. 615 00:51:27,509 --> 00:51:29,009 Έπιασε φωτιά, φωτιά! 616 00:51:29,176 --> 00:51:31,011 Έπιασε φωτιά, φωτιά! 617 00:51:33,680 --> 00:51:35,474 Η φωτιά εξαπλώνεται. 618 00:51:35,640 --> 00:51:36,849 Είναι ο Gadorsky. 619 00:51:37,016 --> 00:51:38,893 Φεύγει το νούμερο 4. 620 00:51:39,060 --> 00:51:40,311 Σπάει τον σχηματισμό. 621 00:51:40,478 --> 00:51:42,271 Πρόσεχε για πυροβολητές. 622 00:51:42,438 --> 00:51:43,563 Απλώνεται στο φτερό. 623 00:51:43,730 --> 00:51:45,482 Το φτερό καίγεται! 624 00:51:45,649 --> 00:51:47,108 Είναι εκτός ελέγχου. 625 00:51:47,275 --> 00:51:48,609 Είναι εκτός ελέγχου. 626 00:51:50,736 --> 00:51:52,946 Πέφτει! 627 00:51:53,112 --> 00:51:55,031 Ε, παιδιά, πηδήξτε! 628 00:51:55,198 --> 00:51:57,033 Βγείτε έξω! Βγείτε! 629 00:51:57,200 --> 00:52:00,160 Gadorsky! Gadorsky, βγες από το αεροπλάνο! 630 00:52:00,327 --> 00:52:02,371 Δύο αλεξίπτωτα ανοιχτά. 631 00:52:02,871 --> 00:52:04,373 Τρία. 632 00:52:04,957 --> 00:52:06,375 Οι υπόλοιποι παιδιά... 633 00:52:06,542 --> 00:52:07,708 -Fred. -...βγες έξω! 634 00:52:07,875 --> 00:52:09,919 -Fred, ξύπνα! Ξύπνα! -Gadorsky! 635 00:52:10,086 --> 00:52:12,004 -Gadorsky! Καίγεται. -Ξύπνα! 636 00:52:12,171 --> 00:52:14,548 -Όλοι έξω, έξω! -Fred! Fred, ξύπνα! 637 00:52:14,714 --> 00:52:17,717 Καίγεται! Θα χτυπήσει. Πρόσεχε! 638 00:52:18,552 --> 00:52:21,763 Ηρέμησε, Fred. Κοιμήσου πάλι. 639 00:52:22,554 --> 00:52:26,724 Κοιμήσου. Κοιμήσου, Fred. 640 00:52:31,687 --> 00:52:34,148 Δεν υπάρχει τίποτα να σε φοβίζει. 641 00:52:35,399 --> 00:52:37,484 Απλά, 642 00:52:37,733 --> 00:52:41,279 κοιμήσου και ξεκουράσου. 643 00:52:42,613 --> 00:52:44,699 Κοιμήσου. 644 00:52:45,615 --> 00:52:48,076 Κοιμήσου, Fred. 645 00:52:49,369 --> 00:52:51,246 Κοιμήσου... 646 00:52:51,746 --> 00:52:53,414 ...και ξεκουράσου. 647 00:52:56,416 --> 00:52:58,251 Κοιμήσου, Fred. 648 00:52:59,252 --> 00:53:01,336 Κοιμήσου. 649 00:53:03,255 --> 00:53:06,508 Πρέπει να ξεκουραστείς. 650 00:53:08,926 --> 00:53:10,887 Κοιμήσου. 651 00:54:34,415 --> 00:54:37,251 Ω, λυπάμαι πολύ που σε ξύπνησα. 652 00:54:38,335 --> 00:54:39,586 Κανένα πρόβλημα. Όμως... 653 00:54:39,753 --> 00:54:42,630 Ξέρω. Θα με ρωτήσεις, που εισαι. 654 00:54:42,797 --> 00:54:46,926 Θα σου πω αργότερα, Fred. Κοιμήσου όσο θες. 655 00:55:50,938 --> 00:55:55,358 -Πετούσε με 17 ή 245; -Δεν ξέρω. 656 00:55:56,359 --> 00:56:00,029 - Με τι σχήμα ήταν; - Δεν είπε. 657 00:56:00,321 --> 00:56:03,073 Καλά τι λέγατε οι δυο σας; 658 00:56:03,240 --> 00:56:06,243 Rob, καλύτερα να βιαστείς. Θα αργήσεις στο σχολείο. 659 00:56:06,410 --> 00:56:08,578 Θεέ και Κύριε! 660 00:56:08,745 --> 00:56:12,499 Θα σε δω αργότερα. Γεια. 661 00:56:22,422 --> 00:56:26,760 Ω, συγγνώμη, σμηναγέ. Είναι ο Rob Stephenson, ο αδελφός της Peggy. 662 00:56:26,927 --> 00:56:29,638 Είναι στην κουζίνα και φτιάχνει το πρωινό. 663 00:56:29,805 --> 00:56:32,264 Πρέπει να βιαστώ. Γειά. 664 00:56:41,106 --> 00:56:44,109 - Γεια. - Γεια. 665 00:56:45,068 --> 00:56:46,485 Κάτσε. 666 00:56:50,614 --> 00:56:54,116 - Αυτό θα βοηθήσει. - Ευχαριστώ. 667 00:56:54,282 --> 00:56:55,826 Κάτσε. 668 00:56:58,328 --> 00:57:00,622 Είσαι η Peggy, έτσι; 669 00:57:01,288 --> 00:57:05,126 Για τελευταία φορά, ναι. Θες αυγά; 670 00:57:05,626 --> 00:57:09,212 -Πιστεύεις μπορώ να τα φάω; -Βέβαια, θα σου κάνουν καλό. 671 00:57:09,796 --> 00:57:12,549 - Τα θες ομελέτα; - Όπως τα φτιάχνεις. 672 00:57:12,715 --> 00:57:14,092 Ωραία. 673 00:57:16,469 --> 00:57:18,178 Κοιμήθηκες καλά; 674 00:57:20,639 --> 00:57:22,224 Υπέροχα. 675 00:57:22,850 --> 00:57:24,599 Καλό αυτό. 676 00:57:29,938 --> 00:57:35,151 -Μπορώ να βοηθήσω σε κάτι; -Μπορείς να βάλεις καφέ, αν θες να πιεις. 677 00:57:37,570 --> 00:57:40,321 Θα σε πείραζε να σου κάνω μια προσωπική ερώτηση; 678 00:57:40,488 --> 00:57:41,823 Όχι. 679 00:57:42,991 --> 00:57:47,036 -Που κοιμήθηκες εχθές; -Στον καναπέ. 680 00:57:48,203 --> 00:57:51,457 - Αυτό είναι απαίσιο. - Τι είναι απαίσιο; 681 00:57:51,623 --> 00:57:53,834 Θα έπρεπε να έχω την στοιχειώδη λογική να πάω σε ξενοδοχείο, 682 00:57:54,001 --> 00:57:56,502 αντί να σε ενοχλήσω. 683 00:57:57,336 --> 00:58:02,132 Δεν ενόχλησες κανέναν, Fred. Είμαστε ευτυχείς που σε έχουμε εδώ. 684 00:58:02,674 --> 00:58:06,135 Άλλωστε δεν θα μπορούσες να κλείσεις δωμάτιο σε ξενοδοχείο. 685 00:58:07,344 --> 00:58:09,972 Παρεκτράπηκα μαζί σου; 686 00:58:10,681 --> 00:58:13,391 Όχι. 687 00:58:13,850 --> 00:58:19,188 -Καλό αυτό. Γιατί ξέρεις, είμαι παντρεμένος. -Ναι, το ξέρω. 688 00:58:21,857 --> 00:58:24,693 Πρέπει να μέθυσα πολύ εχθές. 689 00:58:25,527 --> 00:58:27,779 Καθόλου, σε σχέση με τον πατέρα μου. 690 00:58:27,945 --> 00:58:29,864 Τον μπαμπά σου. Ποιος είναι; 691 00:58:32,074 --> 00:58:34,366 Δεν θυμάσαι, τον Al; 692 00:58:36,160 --> 00:58:40,915 Ω, ο Al. Ναι, ο παληός καλός Al. Που είναι; 693 00:58:41,082 --> 00:58:43,208 Υποθέτω, ακόμα κοιμάται. 694 00:58:44,876 --> 00:58:47,045 Ώστε είσαι η κόρη του Al. 695 00:58:47,962 --> 00:58:51,090 Τα έβαλες όλα σε τάξη τώρα. 696 00:58:52,132 --> 00:58:55,427 - Νοιώθω πολύ καλύτερα. - Καλό αυτό. 697 00:58:57,887 --> 00:59:00,890 - Είσαι παντρεμένη, Peggy; - Όχι. 698 00:59:01,057 --> 00:59:02,683 Δεν θα είχες χρόνο. 699 00:59:02,850 --> 00:59:05,851 -Θα είσαι όμως αρραβωνιασμένη. -Ούτε. 700 00:59:06,394 --> 00:59:10,272 Γιατί όχι; Τι τρέχει με τα αγόρια εδώ πέρα; 701 00:59:10,439 --> 00:59:13,566 Υποθέτω τα καλύτερα είναι ήδη παντρεμένα. 702 00:59:20,281 --> 00:59:23,075 - Καλημέρα, Fred. - Καλημέρα, κα, εε... 703 00:59:23,242 --> 00:59:26,412 - Milly είναι το όνομα. - Ευχαριστώ, Milly. 704 00:59:26,578 --> 00:59:28,871 Όταν ξυπνήσει ο Al πες του πόσο εκτιμώ... 705 00:59:29,038 --> 00:59:32,250 Φεύγεις; Ούτε το πρωινό σου δεν τελείωσες. 706 00:59:32,417 --> 00:59:35,670 Δεν έχω και πολύ όρεξη. 707 00:59:35,837 --> 00:59:37,504 Άλλωστε πρέπει να κατέβω στο κέντρο. 708 00:59:37,671 --> 00:59:40,756 Ίσως τώρα βρω που μένει η γυναίκα μου. 709 00:59:40,923 --> 00:59:44,050 Θα σε πάω Fred. Πρέπει να πάω στην δουλειά μου στο νοσοκομείο. 710 00:59:44,217 --> 00:59:45,677 Σε ένα λεπτό. 711 00:59:45,844 --> 00:59:48,096 Πρέπει να φέρθηκα αγενώς εχθές. 712 00:59:48,263 --> 00:59:49,472 Όχι. 713 00:59:49,639 --> 00:59:53,892 Απλά έμπλεξες με κακές παρέες στου Butch και κόλησες. 714 00:59:54,435 --> 00:59:58,355 Το πρόβλημα, βλέπεις ήταν ότι δεν βρήκα την Marie, την γυναίκα μου. 715 00:59:58,522 --> 01:00:02,817 -Δεν ήξερα ότι δούλευε σε νάϊτ κλαμπ. -Συμβαίνει στον καθένα. 716 01:00:02,984 --> 01:00:06,320 Αν ο Al έφτανε λίγο αργότερα, δεν θα έβρισκε κανένα. 717 01:00:06,487 --> 01:00:08,488 Δεν θα ήξερε που ήμασταν. 718 01:00:08,655 --> 01:00:10,657 -Πως είναι ο Al; -Δεν ξέρουμε ακόμα. 719 01:00:10,824 --> 01:00:12,450 Έτοιμη, Fred. 720 01:00:12,616 --> 01:00:16,327 Όταν ξυπνήσει, πες του ότι πιστεύω ότι είναι από τους πολύ τυχερούς. 721 01:00:16,494 --> 01:00:18,038 Ευχαριστώ, Fred. 722 01:00:18,204 --> 01:00:21,374 -Γεια χαρά. Ευχαριστώ για όλα. -Γεια σου. 723 01:00:21,541 --> 01:00:24,460 - Γεια, μαμά. - Γεια σου, αγάπη μου. 724 01:03:00,007 --> 01:03:04,470 - Τι έκανες πριν τον πόλεμο, Fred; - Δούλευα σε φαρμακείο. 725 01:03:04,636 --> 01:03:07,680 - Που; - Έφτιαχνα παγωτά. 726 01:03:08,681 --> 01:03:12,894 -Σε εξέπληξε; -Ναι, λίγο. 727 01:03:13,060 --> 01:03:16,063 Θά έβαζα στοίχημα ότι θα έφτιαχνες τέλεια παγωτά με σόδα. 728 01:03:16,229 --> 01:03:19,524 Και θα κέρδιζες. Ήμουν εξπέρ σε εκείνο το μηχάνημα. 729 01:03:19,691 --> 01:03:21,942 Πέταγα στον αέρα μια μπάλα παγωτό, 730 01:03:22,109 --> 01:03:26,238 υπολόγιζα το ύψος και την ταχύτητα, και-ουαου-στο χωνάκι κάθε φορά. 731 01:03:26,781 --> 01:03:30,033 Μάλλον εκεί έμαθα να πετάω βόμβες. 732 01:03:30,367 --> 01:03:32,660 Τι σκέφτεσαι να κάνεις τώρα; 733 01:03:33,702 --> 01:03:36,329 Δεν σκοπέυεω να κάνω τα ίδια. 734 01:03:37,330 --> 01:03:41,709 Δεν με ενθουσιάζει καθόλου η προοπτική του σερβιτόρου. 735 01:03:42,794 --> 01:03:45,170 Δεν ξέρω τι θα κάνω, 736 01:03:45,337 --> 01:03:48,340 αλλά σίγουρα θα αφιερώσω πολύ χρόνο για να το ψάξω καλά. 737 01:03:50,717 --> 01:03:55,471 Μάλλον με τόσα μέρη που έχεις βρεθεί το Boone City θα σου φαίνεται ανιαρό. 738 01:03:56,722 --> 01:03:59,225 Όχι από την θέση που βρίσκομαι τώρα. 739 01:04:00,975 --> 01:04:03,561 Δεν το είπα τυχαία, το εννοώ. 740 01:04:29,750 --> 01:04:32,919 - Ποιος είναι; - Εγώ είμαι, η Milly. 741 01:04:34,087 --> 01:04:37,507 - Σου έφερα πρωϊνό. - Ευχαριστώ. 742 01:04:37,674 --> 01:04:40,592 - Δεν περίμενα να σε βρω ξύπνιο. - Είδα όνειρο, 743 01:04:40,758 --> 01:04:42,844 ότι ήμουν σπίτι. 744 01:04:43,344 --> 01:04:46,763 Το ίδιο όνειρο έχω δει εκατοντάδες φορές. 745 01:04:47,180 --> 01:04:50,517 Αυτή τη φορά ήθελα να σιγουρευτώ ότι ήταν αλήθεια. 746 01:04:51,476 --> 01:04:54,145 - Είμαι στ' αλήθεια σπίτι; - Έτσι φαίνεται. 747 01:04:54,311 --> 01:04:58,691 Και θα τύχεις βασιλικής περιποίησης. Με πρωϊνό στο κρεββάτι. 748 01:05:01,609 --> 01:05:05,739 Και έχω την αόριστη υποψία ότι έχουμε και δύο παιδιά. 749 01:05:05,905 --> 01:05:08,283 -Αληθεύει; -Αληθεύει. 750 01:05:08,700 --> 01:05:10,034 Και τι απέγιναν; 751 01:05:10,200 --> 01:05:13,787 Ο Rob πήγε σχολείο και η Peggy πήγε στο κέντρο με τον Fred. 752 01:05:13,954 --> 01:05:15,371 Τον Fred; Ω. 753 01:05:16,497 --> 01:05:20,584 Ω ναι, τον Fred. Είναι σπουδαίο παιδί. 754 01:05:25,254 --> 01:05:26,714 Εντάξει; 755 01:05:32,219 --> 01:05:35,930 Να το πρωϊνό σου. Έχω πολύ δουλειά. 756 01:05:51,943 --> 01:05:55,572 Λοιπόν χάρηκα που σε γνώρισα, Peggy. 757 01:05:55,905 --> 01:06:00,826 -Ακούστηκε σαν αντίο για πάντα. -Ποτέ δεν ξέρεις. 758 01:06:01,494 --> 01:06:04,245 Πρέπει να έρθετε για δείπνο με την γυναίκα σου. 759 01:06:04,913 --> 01:06:06,706 Μια χαρά ακούγεται. 760 01:06:07,457 --> 01:06:10,001 Α, και κάτι ακόμα. 761 01:06:10,168 --> 01:06:13,087 Το όνειρο που είδα εχθές. 762 01:06:13,253 --> 01:06:16,840 Το έχω ξαναδεί. Συγγνώμη που σε αναστάτωσα. 763 01:06:17,007 --> 01:06:21,052 Ήσουν πολύ ευγενική να μην το αναφέρεις. 764 01:06:21,718 --> 01:06:24,429 Για την ακρίβεια, υπήρξες υπέροχη σε όλα. 765 01:06:25,097 --> 01:06:27,515 Θα πρέπει να σε βάλουν σε μαζική παραγωγή. 766 01:06:27,682 --> 01:06:29,809 - Αντίο, Fred. - Αντίο. 767 01:06:31,852 --> 01:06:36,356 -Καλύτερα να περιμένω να σε δω να μπαίνεις. -Καλή ιδέά. 768 01:07:51,919 --> 01:07:53,546 Γεια. 769 01:08:20,986 --> 01:08:24,072 Καλα! Καλά! 770 01:08:24,614 --> 01:08:26,616 Για όνομα, προς τι η βιασ...; 771 01:08:27,325 --> 01:08:30,495 - Freddy! - Γεια σου, μωράκι. 772 01:08:33,789 --> 01:08:36,374 Freddy, αγάπη μου, γιατί δεν με ενημέρωσες; 773 01:08:36,540 --> 01:08:38,792 Δεν είχα χρόνο να φτιαχθώ λίγο. 774 01:08:38,959 --> 01:08:42,212 -Μια χαρά είσαι. -Ω, αγάπη μου, είμαι τόσο ενθουσιασμένη! 775 01:08:42,379 --> 01:08:43,922 Δεν το πιστεύω ότι είσαι εσύ! 776 01:08:44,089 --> 01:08:47,800 Έλα μέσα να σε δω. 777 01:08:47,967 --> 01:08:51,845 Ω, είσαι τέλειος! Όλες αυτές οι κορδέλες! 778 01:08:52,012 --> 01:08:55,974 Να μου πεις τι σημαίνει η κάθε μία. Αλλά όχι τώρα. 779 01:08:57,684 --> 01:09:00,979 Άσε με να σε δω. Πως ήξερες ότι είμαι εδώ; 780 01:09:01,145 --> 01:09:03,313 Ήρθα εχθές, πέρασα από τον μπαμπά... 781 01:09:03,480 --> 01:09:06,525 -Εχθές;! Γιατί δεν...; -Πέρασα από εδώ, 782 01:09:06,692 --> 01:09:09,693 αλλά ήσουν στην δουλειά. Γύρισα όλα τα νάιτ κλαμπς. 783 01:09:09,859 --> 01:09:12,320 - Έψαχνες για μένα μωρό μου; - Για την γυναίκα μου. 784 01:09:12,487 --> 01:09:14,614 Τελικά όμως με βρήκες. 785 01:09:39,678 --> 01:09:41,846 Αναρωτιέμαι πως να είναι ο Fred. 786 01:09:42,013 --> 01:09:44,639 Ο Fred μπορεί να φροντίσει τον εαυτό του. 787 01:09:44,806 --> 01:09:46,391 Δεν είμαι βέβαιος. 788 01:09:46,558 --> 01:09:49,852 Δεν είναι εύκολο για όλους αυτούς τους ιπτάμενους ήρωες να προσγειωθούν. 789 01:09:50,019 --> 01:09:54,773 Όταν είσαι στο πεζικό κάθε αλλαγή είναι πάντα για καλό. 790 01:09:55,649 --> 01:09:58,192 Σταμάτα να γυροφέρνεις και κάτσε να μιλήσουμε. 791 01:09:58,359 --> 01:10:01,029 Μάλιστα, Λοχία. Θεέ μου, έγινες πολύ σκληρός. 792 01:10:01,195 --> 01:10:03,323 - Αυτή ήταν όλη η κρέμα; - Αυτή και τέλος. 793 01:10:03,489 --> 01:10:07,034 Πολύ ωραία, να μην μπορεί ένας άντρας να βρει αρκετό φαί σπίτι του. 794 01:10:07,200 --> 01:10:08,619 Κοίτα τα παντελόνια μου. 795 01:10:08,785 --> 01:10:10,287 -Τι πάθανε; -Τεράστια! 796 01:10:10,454 --> 01:10:12,913 Καταλαβαίνεις τις συνέπεις του πολέμου στην περιφέρειά μου. 797 01:10:13,080 --> 01:10:15,708 - Ρουφάς την κοιλιά σου; - Όχι, εξαφανίστηκε. 798 01:10:15,875 --> 01:10:19,084 Πρέπει να πάω όλα μου τα ρούχα για μεταποίηση. 799 01:10:19,251 --> 01:10:21,462 Δεν χρειάζεται να βιαστείς. 800 01:10:21,629 --> 01:10:25,132 Δύο βδομάδες σωστής διατροφής και θα σου κάνουν μια χαρούλα. 801 01:10:27,467 --> 01:10:29,385 Μην το σηκώνεις. 802 01:10:35,515 --> 01:10:39,061 Ναι; Ναι, εδώ είναι. 803 01:10:39,227 --> 01:10:41,897 Για μένα; Αν είναι από το Εθνικής Αμύνης, λείπω. 804 01:10:42,064 --> 01:10:43,397 Είναι ο κ. Milton. 805 01:10:43,564 --> 01:10:46,734 -Ποιος; -Ο κ. Milton από την τράπεζα. 806 01:10:49,236 --> 01:10:51,236 Έρχεται. 807 01:10:53,864 --> 01:10:55,407 Ναι; 808 01:10:56,283 --> 01:10:58,618 Ναι, κ. Milton. 809 01:10:59,702 --> 01:11:03,247 Ναι, χαίρομαι που σας ακούω. 810 01:11:04,082 --> 01:11:05,707 Ναι. 811 01:11:07,542 --> 01:11:10,504 Ναι όντως, κ. Milton. Ναι... 812 01:11:10,671 --> 01:11:13,255 Ε, όχι τόσο άσχημα. 813 01:11:14,757 --> 01:11:19,428 Ναι. γιατί, βέβαια. Πολύ ευγενικό από μέρους σας. 814 01:11:23,931 --> 01:11:25,391 Ναι. 815 01:11:26,350 --> 01:11:29,519 Ναι, βέβαια θα περάσω. 816 01:11:31,354 --> 01:11:34,941 Μια χαρά είναι, ευχαριστώ. 817 01:11:35,650 --> 01:11:39,444 -Ναι, και τα παιδιά επίσης. -Και τα παιδιά επίσης. 818 01:11:41,571 --> 01:11:46,117 Λοιπόν... Εγώ... Είναι... 819 01:11:47,159 --> 01:11:49,745 Ευχαριστώ, κ. Milton. 820 01:11:49,912 --> 01:11:51,997 Ναι, ωραία... 821 01:11:52,414 --> 01:11:53,707 Ωραία... 822 01:11:55,333 --> 01:11:56,960 Ωραία... γειά σας. 823 01:11:58,377 --> 01:11:59,628 Κ. Milton. 824 01:11:59,794 --> 01:12:02,088 Κάθε μέρα παίρνει να δει αν γύρισες. 825 01:12:02,255 --> 01:12:04,799 Μάλλον σε θέλουν πίσω στην τράπεζα. 826 01:12:05,508 --> 01:12:07,468 Θέλει να πάω απο εκεί να το συζητήσουμε. 827 01:12:07,634 --> 01:12:09,636 Θα ξεκινήσεις δουλειά αμέσως: 828 01:12:09,803 --> 01:12:12,347 Πρέπει να ξεκουραστείς λίγο. Πάρε μια άδεια. 829 01:12:12,973 --> 01:12:14,474 Πρέπει να βγάλω χρήματα. 830 01:12:14,641 --> 01:12:18,019 Πέρυσι έπρεπε να σκοτώνω Ιάπωνες, φέτος να βγάζω λεφτά. 831 01:12:18,185 --> 01:12:20,896 Μια χαρά είμαστε για την ώρα. 832 01:12:21,314 --> 01:12:23,982 Γιατί με ενοχλούν από την πρώτη μέρα που γύρισα; 833 01:12:24,149 --> 01:12:26,276 Γιατί δεν μου δίνουν χρόνο να δω την οικογένειά μου; 834 01:12:26,443 --> 01:12:28,403 Έλα εδώ και κάτσε. 835 01:12:28,570 --> 01:12:32,530 - Η καρέκλα θα σπάσει. - Ποιος νοιάζεται για καρέκλες. 836 01:12:32,697 --> 01:12:36,659 Όταν με θέλουν πίσω δίνοντάς μου μια πλούσια δουλειά σε μια πλούσια τράπεζα! 837 01:12:36,826 --> 01:12:40,078 - Δεν φαίνεται να σε ευχαριστεί. - Καθόλου. 838 01:12:40,245 --> 01:12:44,750 - Γιατί αγάπη μου; - Σκέφτομαι όλους τους άλλους. 839 01:12:45,959 --> 01:12:48,502 Όλους όσους δεν έχουν κάποια σαν και σένα. 840 01:12:49,086 --> 01:12:51,422 - Είσαι τρελλός. - Όχι, 841 01:12:51,589 --> 01:12:53,841 είμαι πολύ λογικός, ευτυχώς για μένα. 842 01:13:17,985 --> 01:13:20,613 - Παρακαλώ κύριε; - Εδώ δεν ήταν του Bullard; 843 01:13:20,780 --> 01:13:24,241 Ναι αλλά εξαγοράστηκε από την αλυσίδα Midway. 844 01:13:24,408 --> 01:13:27,494 Αλλά ο κ. Bullard είναι ακόμα εδώ. 845 01:13:27,661 --> 01:13:30,372 - Είναι εκεί δίπλα στο τηλέφωνο. - Ευχαριστώ. 846 01:13:57,185 --> 01:13:58,728 Μάλιστα, κύριε; 847 01:13:59,396 --> 01:14:01,940 - Ω, Fred Derry! - Γεια σας, Κ. Bullard. 848 01:14:02,107 --> 01:14:05,734 - Τι καλό που σε ξαναβλέπω. - Χαίρομαι που σας συναντώ ξανά. 849 01:14:05,901 --> 01:14:08,404 - Για πείτε μου τι έγινε εδώ πέρα; - Ξεπούλησα. 850 01:14:08,570 --> 01:14:11,446 Η Midway το ήθελε το μαγαζί πολύ καιρό. 851 01:14:11,613 --> 01:14:14,866 - Αυτός δεν δούλευε εδώ; - Ναι, δούλευε. 852 01:14:15,033 --> 01:14:16,994 Στοίχημα, ότι ήρθε ψάχνοντας για δουλειά. 853 01:14:17,160 --> 01:14:21,581 Και θα την πάρει με τόσες κορδέλες στο στήθος του. 854 01:14:21,747 --> 01:14:25,960 Κανενός η δουλειά δεν είναι σίγουρη με τόσους στρατιώτες που πλημμυρίσαμε. 855 01:14:28,461 --> 01:14:30,922 Να γνωρίσεις τον καινούργιο διευθυντή, τον κ.Thorpe. 856 01:14:31,089 --> 01:14:34,092 Πέρασα να σας πω ένα γεια, 857 01:14:34,259 --> 01:14:37,469 -δεν θέλω την παλιά μου δουλειά. -Ναι, το ξέρω. 858 01:14:37,636 --> 01:14:40,264 Όμως το Midway είναι πολύ μεγάλο κατάστημα. 859 01:14:40,431 --> 01:14:43,474 Ποτέ δεν ξέρεις. Έλα μαζί μου. 860 01:14:45,475 --> 01:14:48,437 - Ευχαριστώ, κ. Bullard. - Θα σας δω αργότερα. 861 01:14:48,604 --> 01:14:51,147 Βλέπω ότι είχατε σπουδαία πορεία στον πόλεμο. 862 01:14:51,314 --> 01:14:52,565 Όση είχαν όλοι, κ. Thorpe. 863 01:14:52,732 --> 01:14:55,443 Η επιχείρηση άλλαξε χέρια 864 01:14:55,610 --> 01:14:58,278 οπότε δεν είμαστε υποχρεωμένοι να σας δώσουμε την παλιά δουλειά σας. 865 01:14:58,445 --> 01:15:01,865 Δεν με ενδιαφέρει η παλιά μου δουλειά. Προσδοκώ πλέον κάτι καλύτερο. 866 01:15:02,032 --> 01:15:05,160 Ποιά είναι τα προσόντα σας; Η εμπειρία σας; 867 01:15:05,327 --> 01:15:06,952 Δυο χρόνια σε μηχανή παγωτού, 868 01:15:07,119 --> 01:15:09,204 Τρία χρόνια σε βομβαρδιστικό. 869 01:15:09,371 --> 01:15:10,414 Ναι. 870 01:15:10,581 --> 01:15:13,499 Στον στρατό δεν αποκτήσατε εμπειρία στις προμήθειες; 871 01:15:13,666 --> 01:15:15,919 - Όχι. - Αγορές εφοδίων, υλικών; 872 01:15:16,085 --> 01:15:18,171 Δεν έκανα τίποτε απ' αυτά. Απλά έριχνα βόμβες. 873 01:15:18,338 --> 01:15:20,130 - Κάνατε κάποια δουλειά διοίκησης; - Όχι. 874 01:15:20,297 --> 01:15:24,091 Μα, ως αξιωματικός θα έπρεπε να ασκείτε εκτελεστική εξουσία, 875 01:15:24,258 --> 01:15:27,178 έπρεπε μα διοικείτε ανθρώπους, να φροντίζετε για το ηθικό τους; 876 01:15:27,345 --> 01:15:30,639 Ήμουν απλά υπεύθυνος για να ρίχνω τις βόμβες στους στόχους. 877 01:15:30,805 --> 01:15:32,098 Δεν διοικούσα κανέναν. 878 01:15:32,265 --> 01:15:35,143 Σίγουρα αυτό απαιτεί μεγάλες ικανότητες. 879 01:15:35,310 --> 01:15:38,520 Αλλά, δυστυχώς, δεν έχουμε τέτοιες ευκαιρίες... 880 01:15:38,687 --> 01:15:40,940 -...εργασίας εδώ στα Midway. -Ναι. 881 01:15:41,106 --> 01:15:43,776 Μπορούμε να σας προσφέρουμε μια θέση 882 01:15:43,943 --> 01:15:46,319 βοηθού του κ. Merkel, του υπεύθυνου ορόφου. 883 01:15:46,486 --> 01:15:48,571 - Του "Γλοιώδη" Merkel; - Του Clarence Merkel. 884 01:15:48,738 --> 01:15:52,075 Αυτός είναι. Ήταν βοηθός μου στο μηχάνημα με τα παγωτά. 885 01:15:52,240 --> 01:15:54,450 Είναι πολύ καλός. 886 01:15:54,617 --> 01:15:58,996 Εντελώς τυχαία, η δουλειά σας απαιτεί παρουσία στο ίδιο μηχάνημα. 887 01:15:59,996 --> 01:16:02,332 - Με τι απολαβές; - 32.50 την βδομάδα. 888 01:16:02,499 --> 01:16:03,625 32.50! 889 01:16:03,792 --> 01:16:06,294 Έβγαζα $400 τον μήνα στην αεροπορία. 890 01:16:06,461 --> 01:16:08,254 -Ο πόλεμος τελείωσε, Derry. -Τελείωσε. 891 01:16:08,420 --> 01:16:10,714 Νομίζω ότι θα κοιτάξω και αλλού κ.Thorpe. 892 01:16:10,881 --> 01:16:14,301 Ευχαριστώ πάρα πολύ. Και φροντίστε το κρύωμά σας. 893 01:16:18,388 --> 01:16:20,515 - Πρέπει να φύγω. Θα ξανάρθω αργότερα. - Εντάξει, Fred. 894 01:16:20,682 --> 01:16:22,225 -Γεια σου. -Γεια σου. 895 01:16:22,392 --> 01:16:24,309 Συγγνώμη, κορίτσια. 896 01:17:09,889 --> 01:17:13,225 Οι συνθήκες δεν είναι καλές, Al. 897 01:17:13,392 --> 01:17:19,230 Μεγάλη αβεβαιότητα στις επιχειρήσεις. Απεργίες. Οι φόροι ακόμα τραγικοί. 898 01:17:19,814 --> 01:17:23,067 - Σου αρέσει το πούρο; - Ναι, κ. Milton. Πολύ καλό. 899 01:17:23,234 --> 01:17:26,904 Ήταν δύσκολο να τα βρεις στον πόλεμο όμως τώρα έρχονται άνετα από την Αβάνα. 900 01:17:27,070 --> 01:17:30,574 Με τον καιρό τα πράγματα βρίσκουν ξανά τον δρόμο τους. 901 01:17:31,033 --> 01:17:33,617 Σε θέλουμε πίσω εδώ, Al. 902 01:17:33,783 --> 01:17:36,912 Πολύ ευγενικό, κ. Milton, 903 01:17:37,078 --> 01:17:40,915 αλλά από ότι είδα ο Steese κάθεται στην θέση μου. 904 01:17:41,373 --> 01:17:45,127 - Ήθελα να τον πετάξω. - Ο Steese θα μείνει εκεί που είναι. 905 01:17:45,294 --> 01:17:47,004 Εσύ ανεβαίνεις. 906 01:17:48,421 --> 01:17:51,758 Τι θα έλεγες για θέση αντιπροέδρου υπεύθυνου για τα μικρά δάνεια 907 01:17:51,925 --> 01:17:56,970 και μισθό 12.000 το χρόνο; Πως θα σου φαινόταν; 908 01:17:58,764 --> 01:18:03,602 -Μάλλον δεν είναι αλήθεια. -Η δουλειά είναι εκεί, Al. Είσαι ο κατάλληλος γι αυτήν. 909 01:18:04,685 --> 01:18:06,437 Τι σας κάνει να το πιστεύετε, κ. Milton; 910 01:18:06,603 --> 01:18:10,148 Η στρατιωτική σου εμπειρία θα μας είναι πραγματικά πολύτιμη. 911 01:18:10,315 --> 01:18:14,443 Βλέπεις έχουμε ένα κάρο νέα προβλήματα, π.χ. το GI Bill of Rights. 912 01:18:14,610 --> 01:18:19,198 Μας εξαναγκάζει να επαναξετάσουμε όλα τα δάνεια σε πρώην στρατιώτες. 913 01:18:19,365 --> 01:18:22,825 Θέλουμε κάποιον που καταλαβαίνει τα προβλήματά τους, 914 01:18:22,992 --> 01:18:25,411 αλλά να είναι και καλά προσγειωμένος 915 01:18:25,578 --> 01:18:28,789 στις βασικές αρχές του τραπεζικού συστήματος. 916 01:18:29,456 --> 01:18:31,458 Με άλλα λόγια, εσύ. 917 01:18:31,833 --> 01:18:35,294 Λοιπόν; Τι λες, Al; 918 01:18:37,547 --> 01:18:40,715 -Λοιπόν, Είμαι...υποχρεωμένος. -Βέβαια. Βέβαια. 919 01:18:41,466 --> 01:18:43,300 Τα Φέρνεις μέσα σε παρακαλώ Κα. Garrett; 920 01:18:43,467 --> 01:18:44,510 Μάλιστα, κύριε. 921 01:18:44,677 --> 01:18:47,596 - Σκεφτόμουν λίγο χαλάρωμα... - Φυσικά. 922 01:18:47,763 --> 01:18:50,140 Μετά από όσα πέρασες χρειάζεσαι διακοπές. 923 01:18:50,307 --> 01:18:51,641 Ευχαριστώ. 924 01:18:51,808 --> 01:18:55,144 Δικαιούσε να χαρείς την ζωή πριν έρθεις πίσω στην δουλειά. 925 01:18:55,311 --> 01:18:57,146 Πολύ ευγενικό από μέρους σας. 926 01:18:57,313 --> 01:19:00,023 Ενώ ξεκουράζεσαι, όταν ευκαιρίσεις... 927 01:19:00,190 --> 01:19:03,068 Εδώ είναι αναφορές με όλα τα μεγέθη από το τμήμα των μικρών δανείων. 928 01:19:03,235 --> 01:19:05,862 Θα σου δώσει την όλη εικόνα. Μπορείς να τα κοιτάξεις. 929 01:19:06,028 --> 01:19:08,030 Τον ελεύθερό σου χρόνο, βέβαια. 930 01:19:08,197 --> 01:19:13,826 -Α, ο χαρτοφύλακας είναι ένα μικρό δώρο από την τράπεζα. -Ευχαριστώ. 931 01:19:13,993 --> 01:19:16,829 -Ευχαριστώ πολύ, κ. Milton. -Χαίρομαι να είσαι πάλι μαζί μας, Al. 932 01:19:16,996 --> 01:19:18,789 Ευχαριστώ, κύριε. 933 01:19:22,500 --> 01:19:24,752 Γλύκα μου, το ήξερα ότι θα λυπηθείς. 934 01:19:24,919 --> 01:19:29,339 Αλλά άκου, μπορείς να βρεις άλλη ξανθιά. Τι λες για την Sylvia Mack; 935 01:19:33,218 --> 01:19:36,888 Ω, είσαι τρελλός. Έχει πολύ ωραίες γάμπες. 936 01:19:38,180 --> 01:19:41,267 Και εγώ λυπάμαι, αλλά δεν θέλει να δουλεύω βράδυα. 937 01:19:41,434 --> 01:19:44,353 Το θεωρεί ακατάλληλο. 938 01:19:46,521 --> 01:19:48,647 Ω, είναι τέλειος. 939 01:19:48,814 --> 01:19:52,193 Στολή γεμάτη με μετάλια στο στήθος του. 940 01:19:52,358 --> 01:19:54,694 Σίγουρα, θα στον γνωρίσω κάποια στιγμή. 941 01:19:55,737 --> 01:19:57,864 Ει, χτυπάει το κουδούνι. Πρέπει να είναι ο Freddy μου. 942 01:19:58,031 --> 01:20:00,699 Γεια. 943 01:20:04,536 --> 01:20:07,830 Marie, δεν έχεις άλλο κλειδί να μου δώσεις; 944 01:20:08,456 --> 01:20:11,209 - Τι κοιτάς; - Θεέ και κύριε, γλύκα! 945 01:20:11,375 --> 01:20:14,212 Πρώτη φορά σε βλέπω με πολιτικά. 946 01:20:14,378 --> 01:20:18,882 Από δω και στο εξής με τέτοια ρούχα θα με βλέπεις. 947 01:20:19,049 --> 01:20:22,551 Πήγα σου πατέρα μου και τα έβγαλα από την ναφθαλίνη. 948 01:20:25,428 --> 01:20:27,639 Πήρα τον γαλάζιο διάβολο. 949 01:20:27,805 --> 01:20:29,807 - Ποιον; - Το νάιτ κλαμπ. 950 01:20:29,974 --> 01:20:31,642 -Τους είπα ότι τελείωσα. -Θαυμάσια. 951 01:20:31,808 --> 01:20:35,395 Αλλά μπορούμε να πάμε για δείπνο. Θέλω να σε γνωρίσουν. 952 01:20:35,562 --> 01:20:38,315 -Έχουν ακούσει τόσα για σένα. -Ότι θες αγάπη μου. 953 01:20:38,482 --> 01:20:42,068 Ορίστε ένα άρωμα που σου πήρα στο Παρίσι. 954 01:20:42,235 --> 01:20:46,322 Ω! Fleurette No. 5! Και τι όμορφο φουλάρι! 955 01:20:46,489 --> 01:20:48,573 Για σκέψου να έχω πράγματα από το Παρίσι! 956 01:20:48,740 --> 01:20:51,034 Freddy, είσαι ένας άγγελος. 957 01:20:51,201 --> 01:20:55,036 -Τι φωτογραφία είναι αυτή; -Βομβαρδισμός στο Ντύσελντορφ. 958 01:20:56,454 --> 01:20:58,581 Αυτό είναι το B-17 μου. 959 01:20:58,748 --> 01:21:00,583 Τι είναι αυτά; 960 01:21:01,251 --> 01:21:04,586 Μικρά μαύρα λουλούδια του ουρανού. 961 01:21:05,629 --> 01:21:07,005 Ει, εγώ είμαι αυτή! 962 01:21:07,172 --> 01:21:10,424 Την είχα πάνω από το σκοπευτήριο. 963 01:21:10,591 --> 01:21:13,386 - Ταξίδεψε σε όλη την Γερμανία. - Τι γλυκό! 964 01:21:13,553 --> 01:21:15,096 Τα παιδιά με δουλεύανε. 965 01:21:15,263 --> 01:21:18,431 Την κοίταζαν και ρώταγαν, ποιανού είναι αυτό το πλάσμα; 966 01:21:18,598 --> 01:21:20,767 Όταν έλεγα η γυναίκα μου, 967 01:21:20,934 --> 01:21:22,936 μου έλεγαν κανείς δεν έχει τέτοια γυναίκα. 968 01:21:23,103 --> 01:21:25,105 "Δως μας το τηλέφωνό της!!" 969 01:21:26,605 --> 01:21:28,940 Όταν βγούμε θα φορέσεις την στολή σου; 970 01:21:29,107 --> 01:21:30,650 - Α, όχι. - Για χάρη μου. 971 01:21:30,817 --> 01:21:33,861 - Λυπάμαι μωρό μου. - Θα νοιώθω τόσο περήφανη. 972 01:21:34,027 --> 01:21:35,988 Σε παρακαλώ. 973 01:21:37,489 --> 01:21:39,533 Καλά, για σένα 974 01:21:39,700 --> 01:21:42,618 αλλά και γιατί δεν βλέπω χώρο να την κρεμάσω. 975 01:21:42,785 --> 01:21:44,453 Αλλά για τελευταία φορά. 976 01:21:44,620 --> 01:21:47,206 Αν δεν σου αρέσω με πολιτικά. 977 01:21:47,707 --> 01:21:51,793 -θα πρέπει να μην βγαίνουμε ποτέ. -Δεν ακούγεται άσχημο. 978 01:21:55,130 --> 01:21:58,924 Πρέπει να αγοράσεις κανούργια ρούχα. Το κουστούμι είναι χάλια. 979 01:21:59,091 --> 01:22:01,551 Τό ξέρω, 980 01:22:01,718 --> 01:22:04,678 αλλά μου λένε ότι δεν μπορείς να αγοράσεις τώρα τίποτα καινούργιο. 981 01:22:04,845 --> 01:22:07,806 Ξέρω που μπορείς να ράψεις φίνα κουστούμια. 982 01:22:07,973 --> 01:22:09,600 Δηλαδή υπάρχει μαύρη αγορά; 983 01:22:09,766 --> 01:22:12,435 Μπορείς να έχεις τα σωστά πράγματα, αν ξέρεις του σωστούς ανθρώπους, 984 01:22:12,602 --> 01:22:14,812 και δεν σε νοιάζει πόσα θα ξοδέψεις... 985 01:22:15,313 --> 01:22:19,525 Δεν μας απασχολούν τα χρήματα μωρό. Έχω και μάλιστα μετρητά. 986 01:22:19,691 --> 01:22:23,570 Σχεδόν 1,000 δολλάρια, από το καλό υπουργείο οικονομικών. 987 01:22:23,737 --> 01:22:26,531 Α, τώρα είσαι τέλειος! 988 01:22:26,698 --> 01:22:28,574 Ξανάγινες ο εαυτός σου. 989 01:22:28,741 --> 01:22:31,494 Είναι τόσο υπέροχο, σχεδόν δεν μπορώ να το πιστέψω. 990 01:22:31,660 --> 01:22:35,245 Μπορούμε να ζήσουμε μήνα του μέλιτος πραγματικό χωρίς έγνοιες. 991 01:22:35,412 --> 01:22:39,750 Σαν να μην έγινε τίποτα. Σαν να μην έφυγες ποτέ. 992 01:22:39,917 --> 01:22:43,961 -Είμαστε ακριβώς εκεί που ξεκινήσαμε. -Μην το λες αυτό, Marie. 993 01:22:44,128 --> 01:22:46,756 -Να μην λέω τι; -Ότι είμαστε εκεί που ξεκινήσαμε. 994 01:22:46,923 --> 01:22:49,967 Ποτέ δεν θα βρεθούμε ξανά εκεί. Δεν θέλουμε ποτέ να ξαναβρεθούμε εκεί. 995 01:22:50,134 --> 01:22:52,802 Γιατί όχι; Τι τρέχει; Τι σου συμβαίνει, Fred? 996 01:22:52,969 --> 01:22:54,054 Άσε καλύτερα. Ξέχασέ το. 997 01:22:54,221 --> 01:22:56,431 Πήγα στην παλιά μου δουλειά σήμερα, 998 01:22:56,598 --> 01:22:58,682 και θυμήθηκα τόσα. 999 01:23:01,352 --> 01:23:03,062 Έλα, πάμε να διασκεδάσουμε. 1000 01:23:32,044 --> 01:23:34,421 - Γεια σου, Wilma. - Καλησπέρα, κ. Parrish. 1001 01:23:34,588 --> 01:23:38,299 - Είδες τον Homer; - Είναι στο ξύλινο σπιτάκι. 1002 01:23:38,466 --> 01:23:43,262 Εξασκείται στη σκοποβολή για να πάει για κυνήγι. 1003 01:23:44,471 --> 01:23:47,348 Λες και δεν είδε τόσο πιστολίδι στον πόλεμο. 1004 01:23:47,515 --> 01:23:50,560 Υποθέτω θέλει να βρει μια απασχόληση. 1005 01:23:50,726 --> 01:23:52,395 Μάλλον. 1006 01:23:53,019 --> 01:23:55,397 Μακάρι να μπορούσα να κάνω κάτι γι αυτόν. 1007 01:23:55,564 --> 01:23:58,900 Μακάρι να μπορούσα να κάνω κάτι γι αυτόν. 1008 01:24:00,526 --> 01:24:03,779 αλλά είναι συνεχώς κλεισμένος στον εαυτό του. 1009 01:24:28,550 --> 01:24:31,260 Γεια σου, Luella. Τι κάνουν τα παιδιά; 1010 01:24:31,427 --> 01:24:34,430 Τίποτα. Απλά παίζουμε. 1011 01:24:38,267 --> 01:24:41,352 Το κορίτσι του. Είναι αρραβωνιασμένοι. 1012 01:24:47,065 --> 01:24:49,984 - Ω. Γεια σου, Wilma. - Γεια. 1013 01:24:50,318 --> 01:24:52,570 - Θες κάτι; - Όχι, 1014 01:24:52,737 --> 01:24:54,529 συνέχισε. 1015 01:25:23,596 --> 01:25:27,474 - Πως τα πας, Homer; - Έτσι και έτσι. 1016 01:25:27,641 --> 01:25:29,643 Α, μια χαρά τα κατάφερες. 1017 01:25:30,393 --> 01:25:32,145 Θα τα καταφέρω καλύτερα 1018 01:25:42,695 --> 01:25:44,989 Ήθελα να σου μιλήσω. 1019 01:25:45,156 --> 01:25:48,742 - Για τί πράγμα; - Για τα πάντα. 1020 01:25:49,159 --> 01:25:50,869 Για μας. 1021 01:25:51,036 --> 01:25:52,788 Τι για μας; 1022 01:25:52,955 --> 01:25:56,623 -Μια χαρά δεν είμαστε; -Όχι. 1023 01:25:57,207 --> 01:26:00,377 -Άκουσέ με, Homer. -Ακούω. 1024 01:26:01,878 --> 01:26:06,090 Μου έγραψες ότι μόλις γύρναγες σπίτι θα παντρευόμαστε. 1025 01:26:06,257 --> 01:26:10,177 Δεν το έγραψες μία αλλά εκατό φορές. Δεν είναι αλήθεια; 1026 01:26:10,678 --> 01:26:14,180 Ναι, αλλά τα πράγματα άλλαξαν. 1027 01:26:15,682 --> 01:26:17,475 Άλλαξες γνώμη; 1028 01:26:17,642 --> 01:26:20,644 Είπα ότι άλλαξα γνώμη; 1029 01:26:20,936 --> 01:26:24,565 Όχι. Αυτό ακριβώς. 1030 01:26:24,731 --> 01:26:27,775 Δεν λες τίποτα και για τίποτα. 1031 01:26:32,696 --> 01:26:35,364 - Δεν είναι γεμάτο έτσι; - Εννοείται πως δεν είναι. 1032 01:26:35,531 --> 01:26:37,950 Δεν πιστεύεις ότι ξέρω πως να χειριστώ ένα όπλο; 1033 01:26:38,117 --> 01:26:40,161 Δεν ξέρω τι να πιστέψω, Homer. 1034 01:26:40,327 --> 01:26:43,163 Ένα ξέρω, ότι σε αγαπούσα οταν έφυγες 1035 01:26:43,329 --> 01:26:45,707 και σε αγαπώ ακόμα. 1036 01:26:45,874 --> 01:26:50,587 Ότι και αν άλλαξε, αυτό έμεινε σταθερό. 1037 01:27:00,344 --> 01:27:02,513 Θες να δείτε πως δουλεύουν οι γάντζοι; 1038 01:27:02,680 --> 01:27:04,723 Θέλετε να δείτε το τέρας; 1039 01:27:07,391 --> 01:27:08,642 Εντάξει, θα σας δείξω! 1040 01:27:10,436 --> 01:27:12,271 Δείτε καλά! 1041 01:27:13,272 --> 01:27:16,065 Δεν ήθελα κάτι τέτοιο, Homer. 1042 01:27:17,484 --> 01:27:18,776 Εγώ μόνο... 1043 01:27:22,863 --> 01:27:25,365 Με... με συγχωρείς, Luella. 1044 01:27:25,532 --> 01:27:27,826 Δεν φταις εσύ. 1045 01:27:28,118 --> 01:27:29,660 Πήγαινε και παίξε με τους φίλους σου. 1046 01:27:43,964 --> 01:27:46,466 Το ξέρω, Wilma. Έκανα λάθος. 1047 01:27:46,633 --> 01:27:48,885 Δεν έπρεπε να αντιδράσω έτσι. 1048 01:27:49,052 --> 01:27:52,639 Δεν μου έκαψε αυτή τα χέρια. 1049 01:27:55,307 --> 01:27:56,600 Θα είμαι πάλι καλά. 1050 01:27:56,767 --> 01:27:58,560 Απλά πρέπει να δουλέψω με τον εαυτό μου. 1051 01:27:58,727 --> 01:28:03,231 - Μπορώ να σε βοηθήσω, Homer, Αν με αφήσεις. - Πρέπει να το δουλέψω μόνος μου. 1052 01:28:04,065 --> 01:28:09,986 Το μόνο που θέλω από όλους είναι να με βλέπουν σαν φυσιολογικό, αντί να με οικτείρουν. 1053 01:28:11,028 --> 01:28:13,948 Ξέρω πως δεν τους είναι εύκολο. 1054 01:28:14,115 --> 01:28:18,618 Πρέπει να μάθω να το συνηθίσω και να μην δίνω σημασία. 1055 01:28:19,786 --> 01:28:23,373 - Μπορώ...; - Όχι, πρέπει μόνος μου. 1056 01:29:41,688 --> 01:29:44,524 - Ναι; - Εντάξει μπαμπά, πάω να ξαπλώσω. 1057 01:29:44,691 --> 01:29:46,943 Έρχομαι, Homer. 1058 01:31:05,092 --> 01:31:06,301 Καληνύχτα, γιε μου. 1059 01:31:06,467 --> 01:31:09,011 Καληνύχτα, μπαμπά. Ευχαριστώ. 1060 01:31:30,989 --> 01:31:32,157 Γεια σου, μωρό. 1061 01:31:32,322 --> 01:31:33,949 -Τι κρατάς εκεί; -Το δείπνο μας. 1062 01:31:34,116 --> 01:31:37,035 Σούπα, πατατοσαλάτα σαλάμι και συκώτι. 1063 01:31:37,202 --> 01:31:40,288 Θα πάμε στου Jackie. Έχω κάνει κράτηση. 1064 01:31:40,455 --> 01:31:42,206 Θα φάμε σπίτι. 1065 01:31:42,373 --> 01:31:44,584 Τι έχεις; Δεν νοιώθεις καλά; 1066 01:31:44,751 --> 01:31:46,626 Όχι, καλή μου. Μπατίρησα. 1067 01:31:48,044 --> 01:31:50,046 - Μπατίρησες; - Το πιασες. 1068 01:31:50,213 --> 01:31:52,923 Τι συνέβη; Τι γίνανε τα λεφτά; 1069 01:31:53,090 --> 01:31:55,468 Τα φάγαμε μωρό μου. Αυτό συνέβη. 1070 01:31:55,634 --> 01:31:57,344 Λυπάμαι είναι τόσο ξαφνικό. 1071 01:31:57,511 --> 01:31:59,638 Δεν σου έλεγα ότι τα χρήματα σχεδόν τελείωναν, 1072 01:31:59,805 --> 01:32:02,515 γιατί ήλπιζα να βρω μια καλή δουλειά. 1073 01:32:02,682 --> 01:32:06,018 Αλλά δεν πρόκειται να βρω καμμία, 1074 01:32:06,185 --> 01:32:08,644 όποτε πρέπει να ξεχάσουμε και το Jackie 1075 01:32:08,811 --> 01:32:11,063 και τον γαλάζιο διάβολο και όλα τα άλλα. 1076 01:32:11,314 --> 01:32:12,607 Γιατί δεν μπορείς να βρεις δουλειά; 1077 01:32:12,774 --> 01:32:14,150 -Προσπάθησες; -Εννοείται. 1078 01:32:14,317 --> 01:32:18,028 Γύρισα όλη την πόλη, όλα τα γραφεία εργασίας. 1079 01:32:18,195 --> 01:32:20,030 Μου είπαν οτι δεν ξέρω τίποτε. 1080 01:32:20,197 --> 01:32:24,200 Μου είπαν ότι πρέπει να περάσω κανά 2 χρόνια ως ανειδίκευτος, ή να πάω σε εμπορκή σχολή. 1081 01:32:25,117 --> 01:32:27,912 Κανά 2 χρονάκια με σένα να πας στο νηπιαγωγείο. 1082 01:32:28,079 --> 01:32:30,414 Και στο μεταξύ, με μένα τι γίνεται; 1083 01:32:30,581 --> 01:32:33,333 Μπορείς να με βοηθάς με τις σχολικές μου εργασίες. 1084 01:32:37,712 --> 01:32:39,754 - Fred. - Ναι; 1085 01:32:40,004 --> 01:32:41,339 Είσαι σίγουρα καλά; 1086 01:32:41,506 --> 01:32:43,508 Καλά είμαι. Γιατί; 1087 01:32:43,674 --> 01:32:48,011 -Εννοώ, στο μυαλό σου. Είναι τίποτα...; -Το μυαλό μου;! 1088 01:32:48,178 --> 01:32:51,014 Πιστεύεις δηλαδή ότι μου λασκάρισε βίδα; 1089 01:32:52,682 --> 01:32:56,852 Αναρωτιέμαι. Τι ήταν ο Gadowsky; 1090 01:32:57,770 --> 01:32:59,188 Που άκουσες γι αυτόν; 1091 01:32:59,355 --> 01:33:00,856 Μιλάς στον ύπνο σου. 1092 01:33:01,023 --> 01:33:03,233 Μερικές φορές φωνάζεις οτι κάτι φλέγεται 1093 01:33:03,400 --> 01:33:07,028 και ζητάς κάποιον να βγει έξω. Συνέχεια λες "Gadowsky! Gadowsky!" 1094 01:33:07,195 --> 01:33:08,905 Gadorsky. 1095 01:33:09,280 --> 01:33:12,324 Ένας φίλος μου, πιλότος σε B-17. Το πήγε πάνω από το Βερολίνο. 1096 01:33:12,491 --> 01:33:14,575 Μπορείς να το βγάλεις από το μυαλό σου; 1097 01:33:14,742 --> 01:33:17,036 - Ω, Βέβαια -Ίσως αυτό σε κρατάει πίσω. 1098 01:33:17,203 --> 01:33:20,539 Ο πόλεμος τελείωσε. Δεν θα καταφέρεις τίποτα αν δεν τα βγάλεις από το μυαλό σου. 1099 01:33:20,705 --> 01:33:21,873 Έλα ξεπέρασέ τα! 1100 01:33:22,040 --> 01:33:24,334 Εντάξει, γλύκα, Θα το κάνω. 1101 01:33:26,627 --> 01:33:30,464 Δεν στο είπε Fred, αλλά έχω κάποιες οικονομίες. 1102 01:33:30,631 --> 01:33:32,842 Σήμερα κερνάω εγώ. 1103 01:33:33,883 --> 01:33:37,387 Καλύτερα να τις φυλάξεις. Μπορεί να τις χρειαστούμε. 1104 01:33:37,554 --> 01:33:40,014 Εκτιμώ την προσφορά σου αλλά σήμερα τρώμε σπίτι. 1105 01:33:40,181 --> 01:33:43,058 Λοιπόν πεινάω, πάνω έξω μόνη μου. 1106 01:33:43,225 --> 01:33:45,394 Δεν θα πας. Θα μείνεις εδώ... 1107 01:33:45,561 --> 01:33:47,895 -...και Θα φας ότι φτιάξω. -Άσε με ήσυχη! 1108 01:33:48,062 --> 01:33:49,730 Όταν παντρευτήκαμε ο δικαστής είπε... 1109 01:33:49,896 --> 01:33:52,607 ...στα καλύτερα και στα χειρότερα. Θυμάσαι; 1110 01:33:52,774 --> 01:33:55,360 - Αυτά είναι τα χειρότερα. - Πότε φτάνουμε στα καλύτερα; 1111 01:33:55,527 --> 01:33:57,361 Φαντάζομαι όταν αντιληφθώ καλά κάποια πράγματα. 1112 01:33:57,528 --> 01:34:00,948 Όταν καταλάβω ότι δεν είμαι πια ιπτάμενος και τζέντλεμαν. 1113 01:34:01,115 --> 01:34:03,159 Είμαι ένας άνεργος πωλητής παγωτών. 1114 01:34:03,325 --> 01:34:05,410 Κάτσε διάβασε ένα περιοδικό, 1115 01:34:05,577 --> 01:34:08,121 ή άκουσε ραδιόφωνο όσο φτιάχνω την σούπα. 1116 01:34:11,458 --> 01:34:13,792 Θα σου φτιάξω ωραίο γεύμα γλύκα. 1117 01:34:13,959 --> 01:34:17,880 Όπως έκανα πίσω απόν πάγκο πριν τον πόλεμο. 1118 01:34:33,309 --> 01:34:35,852 Αρώματα και καλυντικά είναι τα καλύτερα προϊόντα μας. 1119 01:34:36,019 --> 01:34:38,271 Έχουν 34% μικτό περιθώριο 1120 01:34:38,438 --> 01:34:40,440 και ακόμα μεγαλύτερη συμμετοχή στα κέρδη. 1121 01:34:40,607 --> 01:34:44,443 Όπως θα υποθέτεις οι πελάτες αυτού του τμήματος είναι κυρίως γυναίκες. 1122 01:34:44,610 --> 01:34:46,445 Ναι το υπέθεσα αυτό. 1123 01:34:46,612 --> 01:34:49,448 Πρέπει να μάθεις καλά την σωστή προφορά για όλα τα αρώματα. 1124 01:34:49,615 --> 01:34:51,741 Για παράδειγμα, εδώ είναι ένα δημοφιλές. 1125 01:34:51,908 --> 01:34:54,242 - Reve Romantique. - Σημαίνει ρομαντικό όνειρο. 1126 01:34:54,409 --> 01:34:56,661 - Μιλάς γαλλικά; - Θα σου πώ Γλειώδη, 1127 01:34:56,828 --> 01:34:59,246 όσο πρέπει για να πάω σε γαλλικά μπαρ. 1128 01:34:59,413 --> 01:35:03,376 Να ξεκαθαρίσουμε κάτι, Derry. Το γλοιώδης κομμένο. 1129 01:35:03,542 --> 01:35:06,295 -Ναι, κ. Merkel. Καταλαβαίνω. -Αυτή την εβδομάδα προωθούμε 1130 01:35:06,462 --> 01:35:08,546 την νέα Champagne Bubble Bath. 1131 01:35:08,713 --> 01:35:13,635 $1.98 το μεγάλο βάζο. Εδώ έχουμε κάποια σπέσιαλ...Έλα εδώ. 1132 01:35:13,802 --> 01:35:16,136 Εδώ κάτω έχουμε κάτι ειδικά σετ τουαλέτας... 1133 01:35:16,303 --> 01:35:18,055 Δεν αντιπροσωπεύουν μεγάλη.... 1134 01:35:18,222 --> 01:35:20,808 -Καλημέρα, κ. Brook. -Καλημέρα. 1135 01:35:21,558 --> 01:35:23,017 - Ευχαριστώ. - Καλημέρα. 1136 01:35:23,184 --> 01:35:24,644 Έχω ραντεβού μαζί σου. 1137 01:35:24,811 --> 01:35:26,396 -Καλημέρα. -Καλημέρα. 1138 01:35:26,562 --> 01:35:28,438 Καλημέρα, κα. Garrett. 1139 01:35:29,814 --> 01:35:32,817 Τι έχουμε εδώ; Την συμφωνία του Μπρέτον Γουντς; 1140 01:35:33,150 --> 01:35:35,152 Είναι ο κ. Novak, που περιμένει. 1141 01:35:35,319 --> 01:35:38,071 Έχω συμπληρώσει την αίτηση. Έχει αιτηθεί ένα δάνειο GI. 1142 01:35:38,238 --> 01:35:41,074 - Ωραία. Θα τον δω. - Κ. Novak. 1143 01:35:41,449 --> 01:35:44,619 - Καθήστε, κ. Novak. - Σας ευχαριστώ, κύριε. 1144 01:35:45,411 --> 01:35:47,996 Δεν είναι απαραίτητο το 'κύριε'. 1145 01:35:48,664 --> 01:35:50,457 Είμαι λοχίας. 1146 01:35:54,502 --> 01:35:56,504 - Βλέπω υπηρετήσατε στο ναυτικό. - Μάλιστα, κύριε. 1147 01:35:56,671 --> 01:35:59,841 Εννοώ, ναι εκεί υπηρέτησα. 1148 01:36:00,007 --> 01:36:01,841 Σε τι επιχειρήσεις συμμετείχατε; 1149 01:36:02,091 --> 01:36:04,844 Σε όλο τον Ειρηνικό. Από το ένα νησί στο άλλο. 1150 01:36:05,010 --> 01:36:07,138 Τι κάνατε συνήθως; 1151 01:36:07,346 --> 01:36:08,888 Πριν τις αποβιβάσεις, 1152 01:36:09,055 --> 01:36:11,683 συμμετείχα στον καθαρισμό από νάρκες. 1153 01:36:11,850 --> 01:36:14,978 Όταν καταλαμβάναμε έδαφος αρκετό για διάδρομους προσγείωσης, συμμετείχα στην κατασκευή τους. 1154 01:36:15,145 --> 01:36:16,937 Πολύ ενδιαφέρουσα εργασία, έτσι; 1155 01:36:17,104 --> 01:36:20,733 Όχι, καταντούσε μονότονη. Όλα αυτά τα νησιά έμοιαζαν ίδια. 1156 01:36:20,899 --> 01:36:23,444 Μέχρι την Ίβο Ζίμα. Εκεί ήταν αλλιώς. 1157 01:36:23,610 --> 01:36:25,319 Το έχω ακούσει. 1158 01:36:26,446 --> 01:36:29,574 Βλέπω ότι έχετε οικογένεια. Γυναίκα και τέσσερα παιδιά. 1159 01:36:29,741 --> 01:36:33,744 Ναι. Θα είχα και περισσότερα αν δεν έλειπα τρία χρόνια. 1160 01:36:34,286 --> 01:36:37,371 - Και τώρα θέλετε να αγοράσετε μια φάρμα. - Μάλιστα, κύριε. 1161 01:36:37,538 --> 01:36:39,873 Έχω βρει μια θαυμάσια τοποθεσία. 1162 01:36:40,040 --> 01:36:42,500 40 στρέμματα, κοντά στο Anton Corners. 1163 01:36:42,667 --> 01:36:44,419 Υπάρχουν εγγυήσεις; 1164 01:36:46,337 --> 01:36:47,713 Εγγυήσεις; Τι εννοείτε; 1165 01:36:47,880 --> 01:36:49,882 Κάποιας μορφής εξασφάλιση του δανείου. 1166 01:36:50,049 --> 01:36:52,384 Κάποιο περιουσιακό στοιχείο; 1167 01:36:52,551 --> 01:36:57,138 Έχετε μετοχές, ομόλογα; Ακίνητα; Οτιδήποτε έχει αξία; 1168 01:36:57,305 --> 01:37:01,768 Όχι, κ. Stephenson. Το θέμα είναι ότι δεν έχω καθόλου περιουσία. 1169 01:37:01,934 --> 01:37:05,437 Γι' αυτό θέλω το δάνειο. Για να την αποκτήσω. 1170 01:37:05,604 --> 01:37:07,314 Κατάλαβα. 1171 01:37:08,105 --> 01:37:10,982 Καμμία εγγύηση. Αυτό δυσκολεύει τα πράγματα. 1172 01:37:11,149 --> 01:37:13,318 Είμαι καλός αγρότης, κ. Stephenson. 1173 01:37:13,485 --> 01:37:15,904 Ακόμα και στον πόλεμο δεν σταμάτησα να δουλεύω. 1174 01:37:16,071 --> 01:37:18,864 Τον ελεύθερό μου χρόνο καλλιεργούσα σε αυτά τα νησιά. 1175 01:37:19,031 --> 01:37:22,242 και εφοδιαζόμαστε με φρέσκες τομάτες 1176 01:37:22,409 --> 01:37:24,286 πράσινο καλαμπόκι και άλλα. 1177 01:37:24,453 --> 01:37:29,248 Και πριν τον πόλεμο ήμουν κολλίγας όπως ο πατέρας μου. 1178 01:37:29,415 --> 01:37:34,086 Τώρα, θέλω να αποκτήσω ένα κομμάτι δική μου γης να το δουλέψω. 1179 01:37:34,252 --> 01:37:37,255 - Θέλετε να το καλλιεργήσετε ε; - Μάλιστα κύριε. 1180 01:37:37,422 --> 01:37:39,424 Και με την παγκόσμια έλλειψη που υπάρχει στα τρόφιμα, 1181 01:37:39,591 --> 01:37:43,176 η πιο σημαντική εργασία είναι η αγροτική. 1182 01:37:43,343 --> 01:37:44,594 Θέλω να πω... 1183 01:37:44,761 --> 01:37:47,681 έτσι δεν είναι, κ. Stephenson; 1184 01:37:49,057 --> 01:37:50,516 Ναι. 1185 01:37:52,393 --> 01:37:53,811 Κ. Stephenson, 1186 01:37:53,977 --> 01:37:57,438 δεν πιστεύω ότι ζητάω από την τράπεζα ελεημοσύνη. 1187 01:37:57,605 --> 01:37:59,399 Νομίζω ότι είναι δικαίωμά μου. 1188 01:37:59,565 --> 01:38:02,694 Έτσι τουλάχιστον μου είπαν άλλοι συνάδελφοι: 1189 01:38:02,860 --> 01:38:05,779 ότι η κυβέρνηση εγγυάται τα δάνειά μας αν θέλουμε ν' αγοράσουμε-- 1190 01:38:05,946 --> 01:38:09,116 Το δάνειο θα δοθεί μέσω της τραπέζης, 1191 01:38:09,282 --> 01:38:13,202 η οποία θα αναλάβει να δώσει τα μισά από τις $6,000 που ζητάτε. 1192 01:38:13,369 --> 01:38:16,788 Αυτό σημαίνει ρίσκο για την τράπεζα, κ. Novak. 1193 01:38:22,835 --> 01:38:24,670 Με συγχωρείτε. 1194 01:38:35,929 --> 01:38:37,347 -Al. -Homer. 1195 01:38:37,514 --> 01:38:40,058 - Για δες! - Για δες! 1196 01:38:40,475 --> 01:38:42,144 - Εδώ λοιπόν δουλεύεις. - Περίπου. 1197 01:38:42,310 --> 01:38:44,395 Τι κάνεις εδώ; Έκλεψες την τράπεζα; 1198 01:38:44,562 --> 01:38:46,397 Κοίτα, 200 μαρούλια. 1199 01:38:46,564 --> 01:38:49,482 Τόσα θα παίρνω κάθε μήνα από δω και μπρός. 1200 01:38:49,649 --> 01:38:51,483 - Καλά ε; - Καλά. 1201 01:38:51,650 --> 01:38:54,069 -Σίγουρα δεν σου δώσαμε λιγότερα; -Ω, όχι. 1202 01:38:54,236 --> 01:38:56,864 Κόλλησα τα μάτια μου στον τύπο που τα μέτραγε. 1203 01:38:57,031 --> 01:39:00,116 Το ξερες ότι ο Fred Derry δουελέυει στα Midway; 1204 01:39:00,283 --> 01:39:01,659 Όχι. 1205 01:39:01,826 --> 01:39:04,454 -Μου σύστησε την γυναίκα του. -Ναι; 1206 01:39:04,620 --> 01:39:05,872 -Ωραίο κομμάτι. -Ναι. 1207 01:39:06,039 --> 01:39:08,206 Πρέπει να ξαναβρεθούμε στου Butch. 1208 01:39:08,373 --> 01:39:10,375 Τέλεια. Εκεί πάω τώρα. 1209 01:39:10,542 --> 01:39:12,961 -Ναι; -Για μάθημα πιάνου. 1210 01:39:14,503 --> 01:39:16,547 Κάνε κι ένα για μένα. 1211 01:39:16,881 --> 01:39:19,342 - Θα σε δω αργόερα. - Τα λέμε, Homer. 1212 01:39:27,514 --> 01:39:30,016 Όπως σας έλεγα, κ. Novak, 1213 01:39:30,183 --> 01:39:32,769 υφίσταται ένα στοιχείο ρίσκου. 1214 01:39:32,935 --> 01:39:37,731 Θα πρέπει να εκτιμηθεί το ακίνητο. Όμως θα λάβετε το δάνειό σας. 1215 01:39:38,732 --> 01:39:40,817 Κ. Stephenson, 1216 01:39:40,984 --> 01:39:43,570 -δεν ξέρω πως να σας ευχαριστήσω. -Και ούτε να το κάνετε. 1217 01:39:43,737 --> 01:39:45,364 Είστε από τα ρίσκα που αναλαμβάνω. 1218 01:39:45,529 --> 01:39:48,866 Όταν βγουν οι πρώτες ντομάτες θα στείλτε μου ένα δείγμα. 1219 01:39:49,033 --> 01:39:51,035 Θα ενημερώσω όταν είναι έτοιμα τα χαρτιά. 1220 01:39:51,202 --> 01:39:54,120 Σας ευχαριστώ, κύριε. 1221 01:39:54,871 --> 01:39:56,705 Ο Θεός να σας ευλογεί. 1222 01:40:04,170 --> 01:40:06,047 Το έχω δει σε διαφημίσεις. 1223 01:40:06,214 --> 01:40:08,965 Night of Bliss. Ισχύει ότι λέγεται γι αυτό; 1224 01:40:09,132 --> 01:40:10,842 Τι λέγεται γι αυτό; 1225 01:40:11,009 --> 01:40:15,097 "Ερωτικό, προκλητικό, λάγνο." Ω ναι, σίγουρα είναι όλα αυτά. 1226 01:40:19,892 --> 01:40:21,560 Dexter. 1227 01:40:26,189 --> 01:40:27,732 Μην παίζεις με αυτά, παλιόφιλε. 1228 01:40:27,899 --> 01:40:28,942 Δεν με λένε παλιόφιλε! 1229 01:40:29,109 --> 01:40:32,485 -Dexter, σταμάτα. Ακούς; -Ήθελα να δω πως δουλεύει. 1230 01:40:32,652 --> 01:40:35,738 -Συγγνώμη. Άκουσες τι είπε η μαμά. -Εντάξει. 1231 01:40:36,197 --> 01:40:38,157 Ωωω, Seduction. Πόσο κάνει; 1232 01:40:38,324 --> 01:40:39,950 Αυτό.... 1233 01:40:40,117 --> 01:40:43,620 Είναι σχετικά ακριβό. Κάνει 16.50. Η μεγάλη όμως συσκευασία. 1234 01:40:51,419 --> 01:40:53,379 Βλέπετε τι εννοώ; 1235 01:40:53,546 --> 01:40:55,422 Είναι όμως πολύ καλό, σίγουρη αγορά. 1236 01:40:55,588 --> 01:40:57,173 Τι εννοείτε; 1237 01:40:57,340 --> 01:40:58,425 Εννοώ ότι...είναι 1238 01:40:58,591 --> 01:41:01,553 ένα άρωμα που ταιριάζει με κάθε διάθεση. 1239 01:41:02,762 --> 01:41:04,345 Εντάξει θα το πάρω. 1240 01:41:04,512 --> 01:41:06,431 Πολύ ωραία κυρία μου. 1241 01:41:06,848 --> 01:41:09,767 Μαμά, μαμά κοίτα! 1242 01:41:09,934 --> 01:41:13,353 Το έριξα! Το έριξα μέσα σε φλόγες! 1243 01:41:20,609 --> 01:41:22,236 Λυπάμαι πολύ... 1244 01:41:22,403 --> 01:41:24,989 -Ω, χαίρετε. -Χαίρετε. 1245 01:41:26,448 --> 01:41:27,741 Ευχαριστώ πάρα πολύ. 1246 01:41:27,907 --> 01:41:30,076 Περιμένετε ένα λεπτό κυρία μου. 1247 01:41:30,618 --> 01:41:32,412 Θα το πάρετε παρακαλώ; 1248 01:41:32,579 --> 01:41:35,372 Η κυρία θα πάρει τα ψώνια της και τα ρέστα σε ένα λεπτό. 1249 01:41:35,539 --> 01:41:37,290 Ευχαριστούμε και να μας ξανάρθετε. 1250 01:41:37,457 --> 01:41:38,958 Ευχαριστώ. 1251 01:41:41,085 --> 01:41:43,879 - Ήσουν υπέροχος. - Ήθελα να το χαστουκίσω. 1252 01:41:44,046 --> 01:41:47,466 Δεν επιτρέπεται να πιάνουμε την κουβέντα εκτός και αν πρόκειται για πώληση. 1253 01:41:47,632 --> 01:41:49,176 Α, εντάξει, θα αγοράσω κάτι. 1254 01:41:49,343 --> 01:41:50,718 Τι είναι αυτό; 1255 01:41:50,885 --> 01:41:53,346 Youth Recaptured, κρέμα προσώπου. 1256 01:41:53,512 --> 01:41:55,931 Αλλά δεν έχεις ανάγκη αυτές τις αηδίες. 1257 01:41:56,599 --> 01:41:59,851 Αυτή είναι μια άλλη κρέμα. που βγάζει αυτήν την κρέμα. 1258 01:42:00,018 --> 01:42:01,728 Θα σου πω πως να γλυτώσεις λεφτά. 1259 01:42:01,895 --> 01:42:05,522 Αν δεν βάλεις αυτήν, δεν χρειάζεσαι αυτήν. 1260 01:42:06,899 --> 01:42:08,233 Υπάρχει και κάποια λοσιόν. 1261 01:42:08,400 --> 01:42:13,862 Να μια στην τιμή των $2.98. Και θα έχεις έκπτωση 50%. 1262 01:42:14,780 --> 01:42:16,698 Δεν ήρθα να αγοράσω κάτι. 1263 01:42:16,865 --> 01:42:20,327 Ο μπαμπάς μου είπε ότι δουλεύεις εδώ και πέρασα να πω ένα γεια. 1264 01:42:20,493 --> 01:42:22,036 Μισό λεπτό. 1265 01:42:22,203 --> 01:42:23,829 Έχω... 1266 01:42:24,664 --> 01:42:28,750 έχω διάλλειμα στη μία. Τι θα έλεγες να τρώγαμε κάτι; 1267 01:42:29,376 --> 01:42:30,877 Γιατί όχι. 1268 01:42:31,044 --> 01:42:33,838 Ευχαριστώ κυρία μου. Θα σε συναντήσω έξω σε 20 λεπτά. 1269 01:42:34,005 --> 01:42:37,216 -Να μας ξανάρθετε. -Ευχαριστώ. 1270 01:42:52,770 --> 01:42:54,438 Η μηλόπιτα είναι σπιτική. 1271 01:42:55,231 --> 01:42:57,149 -Ωραία. -Ευχαριστούμε. 1272 01:42:58,776 --> 01:43:00,860 Ωραίο μέρος, 1273 01:43:01,027 --> 01:43:02,612 δεν το είχα ακουστά. 1274 01:43:02,779 --> 01:43:06,741 Έρχομαι εδώ συχνά, και τώρα και πριν τον πόλεμο. 1275 01:43:07,116 --> 01:43:09,952 Το σκεφτόμουν αυτό το μέρος όταν ήμουν στο εξωτερικό. 1276 01:43:10,119 --> 01:43:15,123 Σκεφτόμουν ότι μόλις γύρναγα δεν θα ξανάτρωγα ποτέ σε τέτοιο καταγώι. 1277 01:43:15,707 --> 01:43:18,625 Τι άλλο σκεφτόσουν ότι δεν θα ξανάκανες; 1278 01:43:18,792 --> 01:43:21,962 Δεν είχα ξεκαθαρίσει τα πράγματα αλλά για δύο ήμουν σίγουρος. 1279 01:43:22,129 --> 01:43:25,798 Πρώτον, δεν θα γύρναγα ποτέ να δουλέψω σε φαρμακείο. 1280 01:43:25,965 --> 01:43:29,969 -Ποιο ήταν το άλλο; -Κάτι ακόμα πιο ανόητο. 1281 01:43:30,635 --> 01:43:33,096 Ονειρευόμουν ότι θα είχα δικό μου σπίτι. 1282 01:43:33,263 --> 01:43:36,933 Ένα μικρό σπίτι για μένα και την γυναίκα μου στην εξοχή... 1283 01:43:37,100 --> 01:43:39,310 Στα προάστια έστω. 1284 01:43:39,476 --> 01:43:42,896 Τέτοια όνειρα κάνεις όταν είσαι στο εξωτερικό. 1285 01:43:43,063 --> 01:43:46,691 Δεν χρειάζεται να είσαι έξω για να κάνεις τέτοια όνειρα. 1286 01:43:46,858 --> 01:43:47,942 Ναι. 1287 01:43:48,109 --> 01:43:51,111 Τρελλές ιδέες σου έρχονται και όταν είσαι στην πατρίδα. 1288 01:43:55,239 --> 01:43:57,491 Πρέπει να γυρίσεις στις δύο; 1289 01:43:57,658 --> 01:43:59,035 Ναι. 1290 01:43:59,869 --> 01:44:01,828 Τότε, δεν θα έπρεπε...; 1291 01:44:02,495 --> 01:44:04,456 Ναι. λογαριασμό παρακαλώ. 1292 01:44:04,623 --> 01:44:08,168 85c συν τον φόρο, μας κάνει $1.76. 1293 01:44:08,335 --> 01:44:09,877 OK. 1294 01:44:10,711 --> 01:44:11,837 Ευχαριστώ πολύ, 1295 01:44:12,004 --> 01:44:14,006 -γεια σου. -Γεια. 1296 01:44:14,715 --> 01:44:16,342 Αντίο δεσποινίς. Να μας ξανάρθετε. 1297 01:44:16,508 --> 01:44:18,343 Θα ξανάρθουμε. Τα λέμε. 1298 01:44:18,509 --> 01:44:20,178 Arrivederci, κύριε. 1299 01:44:29,560 --> 01:44:31,062 Λοιπόν... 1300 01:44:47,576 --> 01:44:49,410 Αυτό δεν έπρεπε να συμβεί. 1301 01:44:50,536 --> 01:44:52,538 Αλλά μάλλον θα έπρεπε. 1302 01:45:00,461 --> 01:45:03,672 - Αντίο, Peggy. - Αντίο. 1303 01:45:17,726 --> 01:45:20,311 Συζητούσαμε για το δάνειο εκείνου του... 1304 01:45:20,478 --> 01:45:21,771 πως τον λένε; 1305 01:45:21,938 --> 01:45:23,564 Novak. 1306 01:45:24,107 --> 01:45:26,483 Ναι, ναι, Το ενέκρινα. 1307 01:45:26,650 --> 01:45:29,444 Μπορώ να ρωτήσω, Al, με τι κριτήρια; 1308 01:45:29,611 --> 01:45:31,529 Με κριτήριο την κρίση μου. 1309 01:45:31,696 --> 01:45:35,740 -Ο Novak μου φαίνεται ασφαλής επένδυση. -Όμως δεν παρέχει καμμία εγγύηση. 1310 01:45:35,907 --> 01:45:39,703 - Προφανώς κάτι είδες σ αυτόν. - Μάλιστα, κ. Milton. 1311 01:45:39,869 --> 01:45:42,162 - Τι ήταν αυτό; - Ασφάλεια. 1312 01:45:42,329 --> 01:45:43,831 Εγγύηση. 1313 01:45:44,915 --> 01:45:47,167 Στον στρατό ήμουν με άντρες 1314 01:45:47,334 --> 01:45:49,295 που δεν είχαν καμμία περιουσία 1315 01:45:49,461 --> 01:45:53,339 εκτός από όσα κουβαλούσαν πάνω τους και μέσα τους. 1316 01:45:53,506 --> 01:45:56,718 Τους είδα να δοκιμάζονται. Κάποιοι άντεξαν, άλλοι όχι. 1317 01:45:56,884 --> 01:45:59,636 Όμως μπορείς να διακρίνεις σε ποιους μπορείς να βασιστείς. 1318 01:45:59,803 --> 01:46:02,597 Σας διαβεβαιώνω, ότι ο Novak είναι εντάξει. 1319 01:46:02,764 --> 01:46:07,434 Η "εγγύηση" του είναι στα χέρια του και στην καρδιά του. 1320 01:46:07,601 --> 01:46:10,437 -Στα δικαίωματά του σαν πολίτης. -Ποιος του αρνείται τα δικαιώματά του; 1321 01:46:10,604 --> 01:46:13,480 Εμείς. Αν του αρνηθούμε την ευκαιρία... 1322 01:46:13,647 --> 01:46:15,858 Κύριοι, δεν υπάρχει λόγος να υψώνετε τις φωνές σας. 1323 01:46:16,025 --> 01:46:20,529 Βέβαια, από την στιγμή που ενέκρινες το δάνειο το θέμα θεωρείται πλέον λήξαν. 1324 01:46:20,945 --> 01:46:25,325 - Εν τούτοις, στο μέλλον, Al... - Ναι, καταλαβαίνω, κ. Milton. 1325 01:46:25,491 --> 01:46:28,619 Στο μέλλον να είμαι πιο προσεκτικός. 1326 01:46:28,994 --> 01:46:31,079 Ευχαριστώ, κ. Prew. 1327 01:46:33,081 --> 01:46:34,625 Al. 1328 01:46:37,710 --> 01:46:41,129 Al, ξέρεις πόσο σε εκτιμώ. 1329 01:46:41,296 --> 01:46:45,966 Ξέρεις ότι σε βλέπω σαν μέλος της οικογένειάς μου, γι αυτό θα σου μιλήσω. 1330 01:46:46,133 --> 01:46:49,678 Σαν τον μικρότερο αδελφό μου. 1331 01:46:49,970 --> 01:46:53,806 Σε επέλεξα προσωπικά για την δουλειά και ξέρω ότι θα τα καταφέρεις. 1332 01:46:53,973 --> 01:46:56,893 Και θα τα καταφέρουμε. Έχουμε κάθε επιθυμία... 1333 01:46:57,060 --> 01:47:00,646 να προσφέρουμε χείρα βοηθείας στους βετεράνους, 1334 01:47:00,812 --> 01:47:02,147 όταν είναι εφικτό. 1335 01:47:02,314 --> 01:47:06,652 Πρέπει νά έχουμε όμως κατά νου ότι δεν διαχειριζόμαστε δικά μας λεφτά. 1336 01:47:06,818 --> 01:47:09,278 Ανήκουν στους καταθέτες μας 1337 01:47:09,445 --> 01:47:11,364 και δεν μπορούμε να τα τζογάρουμε. 1338 01:47:11,530 --> 01:47:13,865 Θα το θυμάμαι, κ. Milton. 1339 01:47:14,032 --> 01:47:16,283 Θα συναντηθούμε στο κλαμπ στις 7.30. 1340 01:47:16,450 --> 01:47:21,163 - Και τα δέοντα στηην χαριτωμένη σύζυγό σου. - Ευχαριστώ, κ. Milton. 1341 01:47:47,059 --> 01:47:48,185 Γεια σου. 1342 01:47:48,352 --> 01:47:49,937 Ω, γεια σου. 1343 01:47:50,104 --> 01:47:52,773 Πρέπει να ετοιμαστείς γρήγορα. Και να φορέσεις καινούργιο κουστούμι. 1344 01:47:52,940 --> 01:47:55,233 Πάμε για δείπνο στο Embassy Club. 1345 01:47:55,400 --> 01:47:58,194 Μην ανυσηχείς, δεν θα σου στοιχίσει δεκάρα. Είμαστε καλεσμένοι. 1346 01:47:58,361 --> 01:48:01,072 - Ποιος μας κάλεσε; - Η δεσποινίς Peggy Stephenson. 1347 01:48:01,239 --> 01:48:04,700 Τηλεφώνησε, είπε ότι ο πατέρας της είναι φίλος σου. 1348 01:48:04,866 --> 01:48:08,161 Ακούστηκε καλό κορίτσι. Θα βγει με κάποιον φίλο της 1349 01:48:08,328 --> 01:48:10,705 και μας κάλεσε να βγούμε τετράδα, καλεσμένοι τους. 1350 01:48:10,871 --> 01:48:13,833 - Της είπες ότι θα πάμε; - Εννοείται. 1351 01:48:14,000 --> 01:48:16,002 Καλά πάρτην και πες της ότι δεν μπορούμε. 1352 01:48:16,168 --> 01:48:19,378 Ότι έχουμε κάποια υποχρέωση. Πες της οτιδήποτε. 1353 01:48:22,506 --> 01:48:24,799 Ποια είναι αυτή η Peggy Stephenson; 1354 01:48:24,966 --> 01:48:27,635 -Μια κοπέλα. -Δεν θεωρούσα ότι είναι κανγκουρώ. 1355 01:48:27,802 --> 01:48:28,886 Που την γνώρισες; 1356 01:48:29,053 --> 01:48:31,472 Την νύχτα που γύρισα, και δεν ήσουν εδώ. 1357 01:48:31,639 --> 01:48:33,473 Ο Al Stephenson και η γυναίκα του με φιλοξένησαν. 1358 01:48:33,640 --> 01:48:35,851 Είναι η κόρη τους. Δεν την είχα ξαναδεί πριν. 1359 01:48:36,018 --> 01:48:37,561 Ή μετά; 1360 01:48:37,853 --> 01:48:41,063 Αν θέλεις να βγάλεις κάτι από αυτό θα απογοητευτείς. 1361 01:48:41,230 --> 01:48:43,691 Δεν δέχομαι ελεημοσύνες όταν έχουμε ανάγκη. 1362 01:48:43,858 --> 01:48:45,526 Θα πρέπει να τις συνηθίσεις, 1363 01:48:45,693 --> 01:48:49,904 γιατί με 32,50 την βδομάδα, τι διασκέδαση να έχουμε! 1364 01:49:05,751 --> 01:49:07,711 Κάτσε ακίνητος! 1365 01:49:09,087 --> 01:49:11,589 Θα πρέπει μάλλον να βγάλεις λόγο. 1366 01:49:11,756 --> 01:49:15,635 Θα αντιμετωπίσω την όλη κατάσταση με σύντροφο το οινόπνευμα. 1367 01:49:17,595 --> 01:49:19,679 Η Peggy θα βγει με τον Woody Merrill. 1368 01:49:19,846 --> 01:49:22,307 -Ποιος είναι αυτός; -Ξέρεις, ο γιος του Bill Merrill. 1369 01:49:22,474 --> 01:49:26,353 Α, ναι. Καλοί άνθρωποι, οι Merrill. Απολύτως Υ.Π.Ι. 1370 01:49:26,518 --> 01:49:29,437 - Τι είναι αυτό; - Υψηλής Πιστοληπτικής Ικανότητας. 1371 01:49:29,604 --> 01:49:32,523 - Έχει έντιμες προθέσεις; - Αμφιβάλω. 1372 01:49:32,690 --> 01:49:35,943 Θα τους συνοδεύσει όμως ο Fred Derry με την γυναίκα του. 1373 01:49:36,109 --> 01:49:39,529 Ο Fred Derry; Χα! Ωραία συνοδεία! 1374 01:49:39,780 --> 01:49:42,448 - Νομίζω ότι είναι τρελλή γι αυτόν. - Ποιον, τον Merrill; 1375 01:49:42,615 --> 01:49:44,617 Όχι, τον Fred. 1376 01:49:45,117 --> 01:49:48,246 Έχεις αποδείξεις που να στηρίζουν μια τόσο απίθανη δήλωση; 1377 01:49:48,412 --> 01:49:50,121 Απλά διαίσθηση. 1378 01:49:53,250 --> 01:49:56,336 Αλλά έχω καλές διαισθήσεις. 1379 01:50:07,135 --> 01:50:08,512 - Α! Κοκτέιλς! - Α, όχι. 1380 01:50:08,679 --> 01:50:11,348 Τα ετοίμασα για τον Woody Merrill. Έρχεται να με πάρει. 1381 01:50:11,515 --> 01:50:15,268 Σίγουρα δεν θα αρνηθείς μια γουλιά στον πατέρα σου μια τόσο κρύα νύχτα. 1382 01:50:15,434 --> 01:50:16,686 Θα το έκανα αν μπορούσα. 1383 01:50:16,852 --> 01:50:20,855 -Άκουσα θα δεις τον Fred, ε? -Ναι. 1384 01:50:21,022 --> 01:50:22,941 Πως είναι η γυναίκα του; 1385 01:50:23,108 --> 01:50:25,485 Δεν ξέρω. Θα την δω και θα σου πω. 1386 01:50:25,652 --> 01:50:28,321 Θα έχουν κοκτέιλς στο Union Club. 1387 01:50:28,488 --> 01:50:32,366 Ξέρω τι σερβίρει η κα Milton: ροζ, γλυκά και αηδιαστικά. 1388 01:50:32,533 --> 01:50:35,493 Ρώτησα την Peggy για την γυναίκα του Fred. 1389 01:50:35,952 --> 01:50:39,162 Άστο μαμά. Ξέρω τι σκέφτεστε. 1390 01:50:40,163 --> 01:50:41,498 Τι σκεφτόμαστε; 1391 01:50:42,874 --> 01:50:44,834 Φοβάστε ότι είμαι ερωτευμένη με τον Fred. 1392 01:50:45,876 --> 01:50:49,505 - Ούτε μου πέρασε ποτέ τέτοια ιδέα! - Σιωπή, Al. 1393 01:50:49,672 --> 01:50:51,048 Τον αγαπάς; 1394 01:50:53,550 --> 01:50:54,968 Ναι. 1395 01:50:55,594 --> 01:50:57,762 Αλλά δεν θέλω να συμβεί κάτι. 1396 01:50:57,929 --> 01:51:01,724 Γι αυτό τον κάλεσα σήμερα να έρθει μαζί με την γυναίκα του. 1397 01:51:02,516 --> 01:51:06,186 Νομίζω ότι θα με ωφελήσει πολύ μια τέτοια συνάντηση. 1398 01:51:06,812 --> 01:51:09,479 Όταν την γνωρίσω,... 1399 01:51:10,022 --> 01:51:13,984 Θα σταματήσω να σκέφτομαι ανόητα. 1400 01:51:18,487 --> 01:51:22,074 Δεν πρέπει να ανησυχούμε για το παιδί. Ξέρει να χειρίζεται τα θέματά της. 1401 01:51:22,241 --> 01:51:24,409 Αυτό νομίζει. 1402 01:51:26,036 --> 01:51:27,579 - Καλησπέρα. - Καλησπέρα. 1403 01:51:27,746 --> 01:51:29,539 - Γνωρίζεις τον πατέρα μου. - Κε Stephenson. 1404 01:51:29,706 --> 01:51:31,206 Χαίρομαι που σε ξαναβλέπω. 1405 01:51:31,373 --> 01:51:32,666 -Ποτό; -Ευχαριστώ. 1406 01:51:32,833 --> 01:51:35,169 Έπαιζα γκολφ με τον πατέρα σου. 1407 01:51:35,336 --> 01:51:37,338 Πήγατε καθόλου στο κλαμπ αφότου γυρίσατε; 1408 01:51:37,504 --> 01:51:39,631 -Δεν είχα την ευκαιρία. -Al, θα αργήσουμε. 1409 01:51:39,797 --> 01:51:40,839 -Σωστά. -Καληνύχτα. 1410 01:51:41,006 --> 01:51:43,550 -Καληνύχτα. -Καλά να περάσετε παιδιά. 1411 01:51:43,717 --> 01:51:44,885 Ευχαριστούμε. 1412 01:51:45,052 --> 01:51:47,136 Τα χαιρετίσματά μου στον Fred. 1413 01:51:49,764 --> 01:51:51,974 Al, προχώρα! 1414 01:51:52,975 --> 01:51:55,560 Ναι, κ. Milton! 1415 01:52:03,067 --> 01:52:06,528 - Γεια σου, Peggy. - Woody, μην γίνεσαι πιεστικός. 1416 01:52:07,696 --> 01:52:09,572 Θα αργήσουμε. 1417 01:52:09,864 --> 01:52:12,951 Η χώρα μας στέκει σήμερα όπως σκτεκόταν πάντα, 1418 01:52:13,117 --> 01:52:16,536 η Ακρόπολη της ατομικής πρωτοβουλίας, 1419 01:52:16,703 --> 01:52:20,957 η γη των απεριόριστων ευκαιριών για όλους. 1420 01:52:25,544 --> 01:52:29,214 Στα πλαίσια αυτά, συναντηθήκαμε απόψε 1421 01:52:29,381 --> 01:52:32,300 να τιμήσουμε κάποιον που πολέμησε γενναία για αυτήν την ελευθερία. 1422 01:52:33,259 --> 01:52:35,594 Κυρίες και κύριοι, χαιρετίζουμε τον φίλο, 1423 01:52:35,761 --> 01:52:40,557 τον συνάδελφο, τον ήρωα, Al Stephenson. 1424 01:52:40,723 --> 01:52:42,892 Όρθιος, Al. Όρθιος. 1425 01:52:50,565 --> 01:52:54,443 Κυρίες και κύριοι, είμαι πολύ χαρούμενος που βρίσκομαι σήμερα εδώ. 1426 01:52:54,610 --> 01:52:57,070 Για την ακρίβεια, θα ήμουν χαρούμενος όπου και αν βρισκόμουν. 1427 01:52:57,237 --> 01:52:59,739 Για την ακρίβεια, είμαι πολύ χαρούμενος! 1428 01:53:01,825 --> 01:53:06,036 Θα ήταν καλύτερο να άφηνες το μπουκάλι εδώ μπροστά μου. 1429 01:53:06,203 --> 01:53:10,583 - Θα σε απάλασσε από το πέρα δώθε. - Ο καλός παλιός Al! 1430 01:53:15,712 --> 01:53:19,673 Χαίρομαι που βλέπω όλους σας να τα έχετε καταφέρει τόσο καλά. 1431 01:53:19,840 --> 01:53:26,345 Όπως τόσο επιτυχημένα ανέφερε ο κ. Milton, η χώρα μας στέκει σήμερα... 1432 01:53:26,512 --> 01:53:29,598 όπως στεκόταν πάντα. Ότι και αν είναι αυτό. 1433 01:53:29,764 --> 01:53:31,600 Είμαι σίγουρος ότι θα συμφωνούσατε μαζί μου 1434 01:53:31,766 --> 01:53:35,269 αν έλεγα ότι πρέπει να πάψουμε τις ανοησίες, 1435 01:53:35,436 --> 01:53:40,608 να δεχθούμε τα νέα δεδομένα, να ξεχάσουμε τον πόλεμο και να πάμε για ψάρεμα. 1436 01:53:40,774 --> 01:53:43,026 Αλλά δεν θα πω κάτι τέτοιο. 1437 01:53:43,192 --> 01:53:47,572 Θα συνοψίσω την όλη κατάσταση σε μια λέξη. 1438 01:53:50,407 --> 01:53:54,953 Η σύζυγός μου μάλλον δεν θα ήθελε να κάνω μια τέτοια σύνοψη. 1439 01:53:55,953 --> 01:53:58,872 Ο λόγος που πέτυχα ως λοχίας 1440 01:53:59,039 --> 01:54:03,835 οφείλεται κυρίως στην εκπαίδευση που έλαβα στην εταιρεία Cornbelt Loan and Trust. 1441 01:54:04,836 --> 01:54:07,296 Την γνώση που απέκτησα σε αυτή την παλιά καλή τράπεζα 1442 01:54:07,463 --> 01:54:10,633 Την εφάρμοσα σε όλα τα προβλήματα που συνάντησα. 1443 01:54:11,133 --> 01:54:13,468 Για παράδειγμα, μια μέρα στην Okinawa, ένα ανώτερος 1444 01:54:13,635 --> 01:54:16,679 μου είπε "Βλέπεις αυτόν τον λόφο;" "Μάλιστα, κύριε τον βλέπω." 1445 01:54:16,846 --> 01:54:17,972 "Εντάξει," μου είπε. 1446 01:54:18,139 --> 01:54:21,516 "Εσύ και η διμοιρία σου θα επιτεθείτε στον λόφο και θα τον καταλάβετε." 1447 01:54:22,226 --> 01:54:26,772 Του είπα λοιπόν ότι η όλη επιχείρηση εμπεριέχει σημαντικό ρίσκο. 1448 01:54:26,939 --> 01:54:29,314 Δεν έχουμε επαρκείς εγγυήσεις. 1449 01:54:29,481 --> 01:54:33,443 Το γνωρίζω μου είπε ο ανώτερος, 1450 01:54:33,610 --> 01:54:35,862 όμως εσείς είστε οι μάγκες που θα τον καταλάβετε. 1451 01:54:36,029 --> 01:54:41,158 Οπότε του είπα ότι λυπάμαι, όμως χωρίς εγγύηση δεν υπάρχει λόφος. 1452 01:54:41,700 --> 01:54:46,996 Έτσι δεν κατακτήσαμε τον λόφο και χάσαμε τον πόλεμο. 1453 01:54:49,916 --> 01:54:54,336 Α, νομίζω ότι αυτή η μικρή ιστορία είχε μια σημαντική διδαχή. 1454 01:54:54,503 --> 01:54:57,798 Αλλά μάλλον...ξέχασα ποιά ήταν. 1455 01:55:01,509 --> 01:55:05,345 Και τώρα, συμπερασματικά θα ήθελα να σας πω ένα ωραίο ανέκδοτο. 1456 01:55:05,512 --> 01:55:08,013 Ξέρω αρκετά ωραία ανέκδοτα 1457 01:55:08,180 --> 01:55:11,058 όμως δεν ξέρω πως να τα πω με...τρόπο! 1458 01:55:11,892 --> 01:55:14,353 Έτσι θα πω ένα και μόνο. 1459 01:55:14,520 --> 01:55:18,314 Αγαπώ την εταιρεία Cornbelt Loan and Trust. 1460 01:55:18,481 --> 01:55:23,193 Κάποιοι υποστηρίζουν ότι η τράπεζα υποφέρει από αρτηριοσκλήρωση. 1461 01:55:23,360 --> 01:55:24,695 ...και καρδιοπάθεια. 1462 01:55:24,862 --> 01:55:28,365 Αρνούμε να ακούσω τέτοιες θεωρίες. 1463 01:55:28,532 --> 01:55:32,201 Η τράπεζά μας είναι ζωντανή, γενναιόδωρη, 1464 01:55:32,368 --> 01:55:33,411 ...ανθρώπινη! 1465 01:55:33,578 --> 01:55:36,663 Και θα αποκτήσουμε έναν σημαντικό αριθμό πελατών 1466 01:55:36,830 --> 01:55:39,832 που θα αναζητούν και θα τους δίνουμε μικρά δάνεια 1467 01:55:39,999 --> 01:55:43,377 σε βαθμό που κάποιοι θα θεωρούν ότι τζογάρουμε τα χρήματα των καταθετών μας. 1468 01:55:43,544 --> 01:55:45,713 Και αυτό θα κάνουμε! 1469 01:55:46,421 --> 01:55:49,966 Θα τζογάρουμε στο μέλλον αυτής της χώρας. 1470 01:55:51,926 --> 01:55:53,469 Σας ευχαριστώ. 1471 01:56:14,904 --> 01:56:17,405 Woody, δεν αντέχω άλλο. Ας κάτσουμε. 1472 01:56:17,572 --> 01:56:19,741 Δεν μπορούμε να βγούμε. Παγιδεύτηκα. 1473 01:56:19,908 --> 01:56:21,618 Πως το κάνεις; Ουαοου! 1474 01:56:22,493 --> 01:56:24,454 Συγγνώμη! 1475 01:56:24,621 --> 01:56:27,247 Τουλάχιστον αποκλείεται να πέσουμε. 1476 01:56:30,083 --> 01:56:33,961 - Είναι εντάξει το τραπέζι σας; - Όλα είναι υπέροχα. 1477 01:56:36,589 --> 01:56:40,467 Ευχαριστούμε πολύ. Θα παραγγείλετε; 1478 01:56:41,259 --> 01:56:42,928 Συγγνώμη. 1479 01:56:53,019 --> 01:56:55,563 - Δεν το καταλαβαίνω. - Ποιο; 1480 01:56:55,730 --> 01:56:59,483 Γιατί δεν είσαι τρελλή για μένα. Θεωρώ ότι είμαι ελκυστικός. 1481 01:57:00,025 --> 01:57:04,403 -Είσαι, Woody. Είσαι ακαταμάχητος. -Τότε γιατί μου αντιστέκεσαι; 1482 01:57:04,570 --> 01:57:07,365 Δεν είναι όλοι οι γάμοι σαν κι αυτόν. 1483 01:57:07,532 --> 01:57:11,160 - Σαν ποιον; - Των φίλων σου, του Fred και της Marie. 1484 01:57:11,327 --> 01:57:13,119 Τι τρέχει με τον γάμο τους; 1485 01:57:13,286 --> 01:57:16,039 Τίποτα, αν εξαιρέσεις μια μικρή λεπτομέρεια. 1486 01:57:16,206 --> 01:57:17,665 Δεν γουστάρει ο ένας τον άλλον. 1487 01:57:23,127 --> 01:57:25,463 Είναι απαισία την πίστα! 1488 01:57:25,630 --> 01:57:27,464 Δεν θες να χορέψεις άλλο; 1489 01:57:27,631 --> 01:57:30,384 Θέλω! Σε πειράζει να τον δανειστώ; 1490 01:57:30,551 --> 01:57:32,135 Όχι, όχι. 1491 01:57:38,307 --> 01:57:40,393 Γιατί το έκανες αυτό, Peggy; 1492 01:57:40,560 --> 01:57:44,771 -Τι έκανα; Τι εννοείς; -Που πήρες την Marie, και βγήκαμε έτσι 1493 01:57:44,938 --> 01:57:46,356 μαζί. 1494 01:57:46,523 --> 01:57:50,316 - Το έκανα επίτηδες. - Γιατί; 1495 01:57:51,317 --> 01:57:56,906 Για να αποδείξω στον εαυτό μου ότι ότι έγινε το απόγευμα δεν συνέβη πραγματικά. 1496 01:58:01,994 --> 01:58:03,829 Εν τούτοις συνέβη. 1497 01:58:03,996 --> 01:58:05,955 Έπρεπε να συμβεί. 1498 01:58:06,414 --> 01:58:10,168 Και να συεχίσουμε να βλεπόμαστε, Peggy, θα ξανασυμβεί. 1499 01:58:26,181 --> 01:58:28,016 Συγχωρέστε μας. 1500 01:58:31,101 --> 01:58:34,438 Συγγνώμη. Συγγνώμη. 1501 01:58:37,482 --> 01:58:40,359 Θα θέλαμε να μας τραβήξετε μια φωτογραφία σε λίγο. 1502 01:58:40,526 --> 01:58:42,069 Ωραία. Θα έρθω. 1503 01:58:42,236 --> 01:58:44,030 Συγχωρέστε μας. 1504 01:58:47,365 --> 01:58:48,909 Γεια σου, Marie. 1505 01:58:49,075 --> 01:58:50,952 Καλό απόγευμα. 1506 01:58:53,579 --> 01:58:55,956 Πρέπει να προσέχεις από τους λύκους! 1507 01:58:56,123 --> 01:58:58,041 -Το ξέρω. -Δεν δίνω σημασία στην ταμπέλα. 1508 01:58:59,417 --> 01:59:00,459 Θα μπω μέσα! 1509 01:59:05,339 --> 01:59:08,716 Είναι χαριτωμένος. Έχει πολύ χιούμορ. Είναι και λεφτάς. 1510 01:59:08,883 --> 01:59:10,885 Η οικογένειά του έχει την μισή πόλη. 1511 01:59:11,052 --> 01:59:13,054 Και σε γουστάρει πολύ. 1512 01:59:13,221 --> 01:59:15,430 Δεν θέλω να μπλέξω στις υποθέσεις σου 1513 01:59:15,597 --> 01:59:18,767 αλλά να θές την γνώμη μου, άρπαξέ τον! Και γρήγορα! 1514 01:59:18,934 --> 01:59:21,853 Εγώ και ο Woody είμαστε καλοί φίλοι, αλλά δεν υπάρχει έρωτας. 1515 01:59:22,020 --> 01:59:24,772 Ασε τους έρωτες. Αυτοί έρχονται μόνοι τους. 1516 01:59:24,939 --> 01:59:27,358 Μιλάω από εμπειρία. 1517 01:59:27,525 --> 01:59:32,611 Θα σου πουν ότι το χρήμα δεν είναι το παν. Μπορεί βέβαια να μην είναι αλλά αγάπη μου βοηθάει! 1518 01:59:32,778 --> 01:59:36,281 Όσο ο Fred έλειπε μάζευα 500 δολλάρια τον μήνα. 1519 01:59:36,448 --> 01:59:38,908 Από τον μισθό του στον στρατό και από την δουλειά μου. 1520 01:59:39,075 --> 01:59:41,327 Τώρα και οι 2 μας πρέπει να ζήσουμε από τον μισθό του. 1521 01:59:41,494 --> 01:59:45,498 32.50 την βδομάδα! 1522 01:59:46,456 --> 01:59:50,126 Ο κακομοίρης ο Fred. Θα νομίζεις ότι είναι μονόχνωτος. 1523 01:59:50,293 --> 01:59:52,087 Όμως δεν ήταν έτσι. 1524 01:59:52,254 --> 01:59:56,590 Ο στρατός τον επηρέασε πολύ αρνητικά. Του ρούφηξε όλη την ζωτικότητα. 1525 01:59:57,091 --> 02:00:00,594 Ο Fred δεν θα επαναπαυτεί με την δουλειά που έχει σήμερα. 1526 02:00:00,761 --> 02:00:02,929 -Θα βρει κάτι καλύτερο. -Βέβαια. 1527 02:00:03,096 --> 02:00:06,431 Μπορεί σε πέντε χρόνια να βγάζει 50. 1528 02:00:06,598 --> 02:00:10,184 Δεν στηρίζονται οι ευτυχισμένοι γάμοι σε πενταροδεκάρες. 1529 02:00:13,771 --> 02:00:15,148 Ξέρεις, Peggy, είσαι χαριτωμένη. 1530 02:00:15,314 --> 02:00:18,608 Αλλά καλό θα ήταν να βάζεις λίγο make-up. 1531 02:00:18,775 --> 02:00:21,111 Και βελτίωσε και το χτένισμά σου. 1532 02:00:21,278 --> 02:00:25,322 Θα σου δώσω το όνομα του κομμωτή μου. Μα εσύ δεν έχει να ανησυχείς για τίποτα. 1533 02:00:25,489 --> 02:00:30,619 Θα πάρεις τον Woody και θα ζήσεις ευτυχισμένα. Είναι σίγουρο. 1534 02:00:34,205 --> 02:00:35,915 Ευχαριστώ. 1535 02:00:41,461 --> 02:00:44,380 Τώρα, πλησιάστε ο ένας τον άλλον και αγγαλιαστείτε. 1536 02:00:44,547 --> 02:00:48,884 Τα μπράτσα ο καθένας γύρω απ' τον άλλο. Έλα, Fred. Δε με ενοχλεί. 1537 02:00:50,927 --> 02:00:54,347 Περίμενε, θα σου πω πότε. Όλοι χαρούμενοι. Ας κάνουμε ότι μιλάμε. 1538 02:00:54,514 --> 02:00:57,475 Τι ωραίο πάρτυ. Να το επαναλάβουμε. 1539 02:00:57,641 --> 02:01:00,394 Έλα, τράβα την! 1540 02:01:01,395 --> 02:01:03,772 Θέλουμε τέσσερις, γλύκα. 1541 02:01:06,483 --> 02:01:09,694 Ο κ. Milton ενθουσιάστηκε με τον λόγο σου. 1542 02:01:09,861 --> 02:01:12,862 Ναι, βέβαια. Έτσι έδειξε ο γερο - υποκριτής. 1543 02:01:13,029 --> 02:01:15,114 Να υποθέσω ότι θα σε απολύσει το πρωί; 1544 02:01:15,281 --> 02:01:17,867 Όχι, δεν ενεργεί έτσι παρορμητικά. 1545 02:01:18,034 --> 02:01:19,993 Θα με στηρίζει εγκάρδια... 1546 02:01:20,160 --> 02:01:22,704 μέχρι την στιγμή που θα ξαναδώσω δάνειο σε κάνα φουκαρά. 1547 02:01:22,871 --> 02:01:24,998 Μετά θα πρέπει πάλι να αγωνιστώ να το περάσω. 1548 02:01:25,332 --> 02:01:27,875 - Ναι; - Εγώ είμαι, η Peggy. 1549 02:01:28,042 --> 02:01:30,586 Ω, μπες μέσα αγάπη μου. 1550 02:01:39,010 --> 02:01:42,096 - Πέρασες καλά; - Όχι ιδιαίτερα. 1551 02:01:42,263 --> 02:01:44,932 Τι τρέχει; Η ώρα του παιδιού; 1552 02:01:45,306 --> 02:01:47,350 Με συγχωρείτε. 1553 02:01:48,434 --> 02:01:51,353 Λοιπόν; Πως σου φάνηκε; 1554 02:01:53,480 --> 02:01:56,024 Χαίρομαι που βγήκα μαζί τους. 1555 02:01:56,650 --> 02:01:59,527 Αν και ήταν πολύ δυσάρεστη εμπειρία. 1556 02:01:59,693 --> 02:02:02,780 Ήθελε δύναμη, γλυκιά μου. Αλλά εσύ έχεις μπόλικη. 1557 02:02:03,364 --> 02:02:05,032 Θα την χρειαστώ. 1558 02:02:05,199 --> 02:02:07,909 -Πήρα την απόφασή μου. -Καλό κορίτσι. 1559 02:02:08,076 --> 02:02:09,869 Να κάνεις τι; 1560 02:02:13,039 --> 02:02:15,457 Θα διαλύσω αυτόν τον γάμο. 1561 02:02:16,708 --> 02:02:19,877 Δεν μπορώ να βλέπω τον Fred δεμένο με μια γυναίκα που δεν αγαπάει. 1562 02:02:20,461 --> 02:02:22,504 Και η οποία δεν τον αγαπάει. 1563 02:02:22,671 --> 02:02:27,676 Είναι απαίσιο, εξευτελιστικό και σκοτώνει το πνεύμα του. 1564 02:02:27,843 --> 02:02:29,760 Κάποιος πρέπει να τον βοηθήσει. 1565 02:02:29,927 --> 02:02:33,973 - Είσαι βέβαιαη πως δεν την αγαπα; - Σίγουρότατη. 1566 02:02:34,140 --> 02:02:36,183 Στο είπε; 1567 02:02:37,809 --> 02:02:40,270 - Αυτή στο είπε; - Όχι. 1568 02:02:40,436 --> 02:02:42,397 Άρα έβγαλες δικά σου συμπεράσματα! 1569 02:02:43,064 --> 02:02:47,234 Δεν την αγαπάει. Την μισεί. Το ξέρω. 1570 02:02:47,401 --> 02:02:49,611 Τι είσαι, Θεός;! 1571 02:02:49,778 --> 02:02:52,779 Ποιος σου έδωσε το δικάιωμα να παρεμβαίνεις στις ζωές των άλλων; 1572 02:02:52,946 --> 02:02:55,323 Ο Fred σε αγαπάει; 1573 02:02:56,491 --> 02:02:58,034 Ναι. 1574 02:02:58,201 --> 02:03:03,038 - Βλέπεστε; - Μια φορά μόνο. Σήμερα. 1575 02:03:03,205 --> 02:03:05,749 Με απόλυτη ευπρέπεια. 1576 02:03:05,916 --> 02:03:09,252 Όταν όμως πήγαμε να αποχαιρετιστούμε... 1577 02:03:09,419 --> 02:03:13,256 Με πήρε στην αγκαλιά του και με φίλησε... 1578 02:03:13,423 --> 02:03:15,216 και κατάλαβα. 1579 02:03:15,383 --> 02:03:18,302 Και νομίζεις ότι ένα φιλί από έναν γυναικοκατακτητή 1580 02:03:18,469 --> 02:03:20,846 σημαίνει κάτι;! 1581 02:03:21,013 --> 02:03:22,764 Δεν τον ξέρετε. 1582 02:03:22,931 --> 02:03:26,016 Δεν ξέρετε τίποτα για τον εσωτερικό του κόσμο. 1583 02:03:26,183 --> 02:03:29,102 Ούτε αυτή. Η γυναίκα του. 1584 02:03:29,269 --> 02:03:31,937 Αυτή έτσι νόμιζε ότι ήταν, όταν τον παντρεύτηκε. 1585 02:03:32,104 --> 02:03:35,232 Ένας γυναικοκατακτητής με χρήματα στην τσέπη. 1586 02:03:35,399 --> 02:03:38,777 Τώρα ομως το χρήμα πέταξε, και αυτή έχασε κάθε ενδιαφέρον. 1587 02:03:38,943 --> 02:03:42,280 Ενώ εσύ έμαθες όλη την σοφία του κόσμου. 1588 02:03:42,447 --> 02:03:45,825 Μπορείς να διαβάσεις και τις πιο απόκρυφες πτυχές μιας ψυχής. 1589 02:03:45,992 --> 02:03:48,952 Μπορώ να διαβάσω γιατί τον αγαπώ. 1590 02:03:49,703 --> 02:03:51,538 Άρα θα διαλύσεις τον γάμο. 1591 02:03:51,705 --> 02:03:55,333 Σκέφτηκες το πως; Θα το κάνεις με τσεκούρι; 1592 02:03:55,500 --> 02:03:58,419 Δεν σας αφορά το πως θα το κάνω! 1593 02:03:58,586 --> 02:04:02,087 Έχετε ξεχάσει τι σημαίνει να είσαι ερωτευμένος! 1594 02:04:03,088 --> 02:04:04,757 Το άκουσες, Milly; 1595 02:04:04,924 --> 02:04:10,303 Είμαι τόσο γέρος και ξεκούτης που ξέχασα πως είναι να αγαπάς. 1596 02:04:11,012 --> 02:04:14,140 Η Peggy δεν εννούσε αυτό. Έτσι δεν είναι αγάπη μου; 1597 02:04:16,643 --> 02:04:17,684 Όχι. 1598 02:04:19,478 --> 02:04:22,064 Ούτε εγώ ξέρω τι εννοώ. 1599 02:04:22,231 --> 02:04:26,901 Απλά όλα ήταν τόσο τέλεια για σας. 1600 02:04:27,068 --> 02:04:29,821 Ερωτευθήκατε, παντρευτήκατε σε μια μεγάλη εκκλησία... 1601 02:04:29,987 --> 02:04:33,280 και πήγατε ταξίδι του μέλιτος στην Νότια Γαλλία. 1602 02:04:33,447 --> 02:04:36,325 Δεν είχατε κανένα είδους πρόβλημα. 1603 02:04:36,492 --> 02:04:40,246 Άρα πως μπορείτε να κατανοήσετε τι συμβαίνει με μένα και τον Fred; 1604 02:04:43,414 --> 02:04:45,834 Δεν είχαμε ποτέ προβλήματα; 1605 02:04:47,585 --> 02:04:52,256 Πόσες φορές σου είπα ότι σε μισώ και το εννοούσα πραγματικά; 1606 02:04:52,881 --> 02:04:56,093 Πόσες φορές μου είπες ότι με έχεις βαρεθεί 1607 02:04:56,259 --> 02:04:57,760 και ότι τελειώσαμε; 1608 02:04:59,554 --> 02:05:03,933 Πόσες φορές χρειάστηκε να ερωτευθούμε ξανά από την αρχή; 1609 02:05:23,532 --> 02:05:28,369 -Λυπάμαι, μαμά. -Δεν πειράζει, καρδιά μου. 1610 02:05:56,643 --> 02:05:58,561 - Fred. - Γειά σου, Butch. 1611 02:05:58,728 --> 02:06:00,188 - Γειά σου, Fred. - Είναι ο Al εδώ; 1612 02:06:00,354 --> 02:06:03,775 - Εκεί πίσω κάθεται, σε περιμένει. - Θα σε δω μετά. 1613 02:06:07,652 --> 02:06:10,614 - Γεια χαρά, Al. - Κάτσε, Fred. 1614 02:06:10,781 --> 02:06:12,699 - Τι πίνεις; - Καφέ. 1615 02:06:12,866 --> 02:06:14,741 Χρειάζομαι καθαρό μυαλό. 1616 02:06:14,908 --> 02:06:17,577 - Ένα καφέ και ένα μπέρμπον με σόδα. - Μάλιστα, κύριε. 1617 02:06:17,994 --> 02:06:21,331 Τι έχεις στο μυαλό σου, Al; Θες τίποτα δανεικά; 1618 02:06:23,165 --> 02:06:24,249 Σε... 1619 02:06:24,416 --> 02:06:26,835 Σε πήρα γιατί θέλω να σε ρωτήσω κάτι. 1620 02:06:27,544 --> 02:06:30,338 OK. Ρίξτο. 1621 02:06:31,089 --> 02:06:32,757 Αγαπάς την Peggy; 1622 02:06:37,677 --> 02:06:39,930 Υπάρχει νόμος που να με υποχρεώνει να απαντήσω; 1623 02:06:40,097 --> 02:06:41,348 Όχι. 1624 02:06:41,515 --> 02:06:45,684 Εν τούτοις, επαναλαμβάνω: Αγαπάς την Peggy; 1625 02:06:49,771 --> 02:06:50,939 Ναι. 1626 02:06:52,815 --> 02:06:57,361 -Εκτιμώ την κοφτή και ειλικρινή σου απάντηση. -Παρακαλώ. 1627 02:06:57,528 --> 02:07:01,030 -Τι έχει για μετά; -Η γυναίκα σου. 1628 02:07:01,197 --> 02:07:03,157 Τι θα γίνει με αυτήν; 1629 02:07:03,324 --> 02:07:06,452 Που κολλάει σε αυτήν την ρομαντική ιστορία; 1630 02:07:06,619 --> 02:07:09,121 Είναι κάτι που δεν σε αφορά. 1631 02:07:09,871 --> 02:07:12,874 Αυτό είπε η Peggy - ότι δεν με αφορά. 1632 02:07:13,041 --> 02:07:15,001 Α, την ανέκρινες και αυτήν. 1633 02:07:15,168 --> 02:07:18,963 Εμπιστεύτηκε κάποιες σκέψεις της σε μένα και την μητέρα της. 1634 02:07:19,130 --> 02:07:23,341 Βλέπεις, στην οικογένειά μας διατηρούμε κάποιες ασυνήθιστες σχέσεις. 1635 02:07:23,507 --> 02:07:28,429 Μπορεί να ακούγεται ποταπό ή αναχρονιστικό όμως μιλάμε ο ένας στον άλλον. 1636 02:07:28,971 --> 02:07:31,180 Τυγχάνει να αγαπώ πολύ την Peggy, και... 1637 02:07:31,347 --> 02:07:33,891 Δεν θέλεις να τα μπλέξει με έναν τελευταίο. 1638 02:07:34,058 --> 02:07:36,978 Δεν σε είπα τελευταίο. Ακόμα. 1639 02:07:37,145 --> 02:07:40,063 Απλά δεν θέλω να την δω να μπλέκεται σε ένα κουβάρι. 1640 02:07:50,656 --> 02:07:53,325 Εντάξει, φίλε, τι κάνουμε τώρα; 1641 02:07:53,492 --> 02:07:56,034 Βγαίνουμε έξω και τακτοποιούμε το θέμα στον δρόμο; 1642 02:07:56,201 --> 02:07:58,912 Δεν θα το πρότεινα σαν λύση. 1643 02:07:59,079 --> 02:08:01,498 Έχω μαθει να μάχομαι βρώμικα. 1644 02:08:01,665 --> 02:08:05,042 Αν πιαστούμε στα χέρια μπορεί να σου σπάσω τον σβέρκο. 1645 02:08:05,209 --> 02:08:07,170 Και δεν θα μου άρεσε. 1646 02:08:07,336 --> 02:08:10,505 Βλέπεις και εσένα σε συμπαθώ. 1647 02:08:11,006 --> 02:08:12,048 Ευχαριστώ. 1648 02:08:12,215 --> 02:08:16,011 Αλλά δεν μ αρέσει να συναντιέστε με την Peggy στις γωνίες, 1649 02:08:16,178 --> 02:08:19,263 να ζει έναν απαγορευμένο έρωτα. Σε προειδοποιώ. 1650 02:08:19,722 --> 02:08:21,640 Θα κάνω τα πάντα 1651 02:08:21,807 --> 02:08:25,019 να σε κρατήσω μακριά της, να την βοηθήσω να σε ξεχάσει 1652 02:08:25,186 --> 02:08:28,187 και να παντρευτεί ένα παιδί που θα την κάνει ευτυχισμένη. 1653 02:08:43,158 --> 02:08:45,327 Υποθέτω ότι αυτό ήταν όλο, Al. 1654 02:08:45,494 --> 02:08:47,746 Δεν την βλέπω πια. 1655 02:08:47,913 --> 02:08:50,873 Δεξου το σαν δέσμευση. 1656 02:08:51,040 --> 02:08:53,334 Δεν θα την ξαναδώ ποτέ. 1657 02:08:53,876 --> 02:08:56,045 Θα την πάρω και θα της το πω. 1658 02:08:56,212 --> 02:08:59,172 - Ικανοποιημένος; - Ναι. 1659 02:09:00,090 --> 02:09:02,758 - Έχει κάτι άλλο στο μυαλό σου; - Όχι. 1660 02:09:04,258 --> 02:09:07,136 Έγινε φίλε, να σαι καλά. 1661 02:09:07,303 --> 02:09:09,305 Να 'σαι καλά, Fred. 1662 02:09:11,391 --> 02:09:13,100 Τα ποτά δικά μου. 1663 02:09:36,744 --> 02:09:38,579 - Γεια σου, Homer. - Γεια, Steve. 1664 02:09:38,746 --> 02:09:40,790 Ο Al Stephenson κάθεται εκεί πίσω. 1665 02:09:40,957 --> 02:09:42,834 - Al; - Ναι. 1666 02:09:44,042 --> 02:09:45,460 - Γεια, Al. - Γεια σου, Homer. 1667 02:09:45,627 --> 02:09:47,754 - Πως είσαι; Πως είναι η οικογένεια; - Καλά, ευχαριστώ. 1668 02:09:47,921 --> 02:09:49,923 - Γεια σου, Homer. - Γεια, Butch. 1669 02:09:50,090 --> 02:09:52,466 - Ας δείξουμε στον Al τα καινούργια μας. - Ναι. 1670 02:09:52,633 --> 02:09:55,886 Έχουμε κάτι να σου δείξουμε, Al. Λοιπόν, πάμε. 1671 02:09:58,888 --> 02:10:01,433 - Λοιπόν, περίμενε μέχρι να το ακούσεις. - Όλα έτοιμα, μικρέ; 1672 02:10:01,599 --> 02:10:03,435 - Όταν είσαι έτοιμος πές μου. - OK. 1673 02:10:03,601 --> 02:10:05,770 Ένα, δύο, τρία. 1674 02:10:53,267 --> 02:10:54,977 Τέλειο! 1675 02:10:55,603 --> 02:10:58,731 Τι συμβαίνει; Δεν σου άρεσε, Al; Το δουλεύουμε βδομάδες. 1676 02:10:58,898 --> 02:11:02,692 Σίγουρα ήταν θαυμάσιο. Νόμιζα ότι έκανες πλάκα για τα μαθήματα. 1677 02:11:02,859 --> 02:11:05,695 Fred! Ει, Fred! 1678 02:11:07,155 --> 02:11:08,989 Ήταν ο Fred. 1679 02:11:09,490 --> 02:11:10,824 Ναι. 1680 02:11:10,991 --> 02:11:14,495 -Τι τρέχει; Συμβαίνει κάτι; -Όχι, έπρεπε να γυρίσει στην δουλειά. 1681 02:11:14,661 --> 02:11:16,953 Έλα, Homer, κέρασε με ένα ποτό. 1682 02:11:32,926 --> 02:11:34,552 Ποιος ήταν; 1683 02:11:35,678 --> 02:11:37,180 Ο Fred. 1684 02:11:42,768 --> 02:11:48,439 Είπε ότι λυπάται για ότι έγινε και ότι δεν ήταν κάτι σημανικό. 1685 02:11:50,607 --> 02:11:55,194 Ότι δεν θα ήταν δίκαιο για την γυναίκα του να βρεθούμε ξανά γιατί... 1686 02:11:55,569 --> 02:12:00,533 είναι προφανές ότι είμαι από τα κορίτσια που τα παίρνουν όλα σοβαρά. 1687 02:12:01,534 --> 02:12:05,370 Μετά είπε πολύ ευγενικά αντίο και το έκλεισε. 1688 02:12:09,541 --> 02:12:14,503 Υποθέτω ότι πλέον εσύ και ο μπαμπάς δεν θα έχετε να ανησυχείτε για μένα. 1689 02:12:15,254 --> 02:12:18,756 Εδώ τελειώνει η καριέρα μου ως αντροχωρίστρα. 1690 02:12:29,223 --> 02:12:32,435 Μαμά, ξέρω ότι λυπάσαι για μένα. 1691 02:12:32,601 --> 02:12:35,353 Νομίζεις ότι η φτωχή καρδιά μου πληγώθηκε. 1692 02:12:35,520 --> 02:12:40,734 Δεν υπάρχει όμως λόγος να με λυπάσαι. Βλέπω τα πράγματα καθαρότερα τώρα. 1693 02:12:41,400 --> 02:12:43,694 Ξεγέλαγα τον εαυτό μου. 1694 02:12:43,861 --> 02:12:47,406 Όμως τώρα νοιώθω μέσα μου πιο δυνατή. 1695 02:12:47,865 --> 02:12:50,700 Χαίρομαι που βγήκα από αυτό το κουβάρι. 1696 02:12:50,867 --> 02:12:53,786 Χαίρομαι που δεν θα τον ξαναδώ! Εγώ... 1697 02:12:58,289 --> 02:13:01,042 Δύο σοκολάτες παγωτό, έφτασαν. 1698 02:13:07,505 --> 02:13:10,425 Τι λες για ζαμπόν, τυρί σε ψωμί ολικής χωρίς μουστάρδα; 1699 02:13:10,592 --> 02:13:13,469 Ζαμπόν τυρί, σκούρο, όχι μουστάρδα, έφτασε. 1700 02:13:36,446 --> 02:13:38,323 Ορίστε. 1701 02:13:39,783 --> 02:13:41,284 Ευχαριστώ. 1702 02:13:43,118 --> 02:13:44,620 - Γεια σου, Homer. - Γεια, Fred. 1703 02:13:44,787 --> 02:13:47,373 Πως είσαι; Χαίρομαι που σε βλέπω. 1704 02:13:47,539 --> 02:13:49,375 -Δεν μου λες, Fred. -Ναι; 1705 02:13:49,541 --> 02:13:51,334 Τι έγινε στου Butch; 1706 02:13:51,501 --> 02:13:55,630 - Τι εννοείς; - Εσύ και ο Al. Συνέβη κάτι; 1707 02:13:55,797 --> 02:13:58,965 Α, όχι. Απλά ειχαμε μια φιλική κουβεντούλα. 1708 02:14:00,884 --> 02:14:02,469 - Ορίστε, κύριε. - Ευχαριστώ. 1709 02:14:02,636 --> 02:14:04,970 - Τι θα ήθελες, Homer; - Α, δεν με νοιάζει. 1710 02:14:05,137 --> 02:14:07,931 -Ένα παγωτό σοκολάτα.. -OK. 1711 02:14:10,141 --> 02:14:11,267 Γεια. 1712 02:14:11,434 --> 02:14:13,728 - Πως είσαι, στρατιώτη; - Ναύτης. 1713 02:14:13,895 --> 02:14:15,521 Συγχώρεσέ με. 1714 02:14:17,481 --> 02:14:19,066 Μμμ... 1715 02:14:19,525 --> 02:14:21,984 θα σε πείραζε να σου έκανα μια προσωπική ερώτηση; 1716 02:14:22,151 --> 02:14:25,238 Ξέρω. Πως βρέθηκα με αυτούς τους γάντζους και πως τους χρησιμοποιώ; 1717 02:14:25,405 --> 02:14:27,532 Αυτό λένε όλοι όταν ζητάνε να μου κάνουν μια προσωπική ερώτηση: 1718 02:14:27,699 --> 02:14:29,950 "θα σε πείραζε να σου έκανα μια προσωπική ερώτηση;" 1719 02:14:30,117 --> 02:14:31,201 Λοιπόν θα σου πω. 1720 02:14:31,368 --> 02:14:33,996 Βαρέθηκα εκείνο το παλιό ζευγάρι χέρια που είχα. 1721 02:14:34,162 --> 02:14:37,872 Ήταν γεμάτο προβλήματα, να τα πλένεις, να κόβεις τα νύχια. 1722 02:14:38,039 --> 02:14:40,500 Έτσι τα αντάλλαξα με αυτό το τελευταίο μοντέλο. 1723 02:14:40,667 --> 02:14:43,837 Δουλεύουν με ραντάρ. Κοίτα. 1724 02:14:53,845 --> 02:14:57,598 - Χαριτωμένα, ε; - Έχεις καρύδια. 1725 02:14:58,516 --> 02:15:01,852 Είναι απαίσιο να βλέπεις έναν νέον άνθρωπο να έχει θυσιάσει τον εαυτό του για το τίποτα. 1726 02:15:02,019 --> 02:15:03,061 Και για τί; 1727 02:15:05,063 --> 02:15:07,607 Και για τί; Δεν το πιασα κύριος. 1728 02:15:07,774 --> 02:15:09,358 -Να σου πω... -Θέλετε κάτι άλλο; 1729 02:15:09,525 --> 02:15:10,859 Λογαριασμό. 1730 02:15:11,526 --> 02:15:13,737 Αφήσαμε τους εαυτούς μας να μπουν στην φωτιά. 1731 02:15:13,903 --> 02:15:16,739 -Μας σπρώξαν στον πόλεμο. -Ναι, από τους Ιάπωνες και τους Ναζί. 1732 02:15:16,905 --> 02:15:18,782 -Έτσι είχαμε-- -Οι Γερμανοί και οι Ιάπωνες... 1733 02:15:18,949 --> 02:15:22,369 δεν είχαν τίποτα εναντίον μας. Θέλανε να χτυπήσουν τους Αγγλάρες και τους κόκκινους. 1734 02:15:22,536 --> 02:15:24,245 Και θα τους καθάριζαν, 1735 02:15:24,412 --> 02:15:28,541 αν δεν μας εξαπατούσαν οι κύριοι της Ουάσινγκτον. 1736 02:15:28,708 --> 02:15:31,002 Τι είναι αυτά που λες; 1737 02:15:31,585 --> 02:15:34,379 Πολεμήσαμε λάθος ανθρώπους, αυτό λέω. 1738 02:15:34,546 --> 02:15:36,631 Μελέτησε τα γεγονότα φίλε μου. 1739 02:15:36,798 --> 02:15:39,217 Ανακάλυψε μόνος σου γιατί έχασες τα χέρια σου. 1740 02:15:39,383 --> 02:15:41,052 Μετά βγες στον δρόμο και κάνε κάτι γι αυτό. 1741 02:15:41,218 --> 02:15:44,055 Καλύτερα να πληρώσεις και να φύγεις. 1742 02:15:44,221 --> 02:15:47,806 - Ποιος νομίζεις ότι είσαι; - Πλήρωσε στον ταμία εκεί πέρα. 1743 02:15:47,973 --> 02:15:49,975 - Καφέ, παρακαλώ. - Ναι, κυρία μου. 1744 02:15:50,142 --> 02:15:51,226 Και κάτι άλλο. 1745 02:15:51,393 --> 02:15:55,355 Κάθε παγωτατζής σε αυτήν την χώρα νομίζει ότι είναι κάποιος! 1746 02:16:04,446 --> 02:16:06,573 Άκου κύριος, τελικά τι μας πουλάς; 1747 02:16:06,740 --> 02:16:10,035 Δεν πουλάω τίποτα παρά μόνο καθαρό παραδοσιακό Αμερικανισμό. 1748 02:16:10,202 --> 02:16:13,579 Ωραίος Αμερικανισμός! Άρα είμαστε όλοι ένα μάτσο κορόιδα; 1749 02:16:13,746 --> 02:16:16,499 Και θα έπρεπε να στρατευτούμε στο πλευρό των Ιαπώνων και των Ναζί; 1750 02:16:16,666 --> 02:16:20,250 Επαναλαμβάνω, ανέλυσε τα γεγονότα. 1751 02:16:20,417 --> 02:16:21,794 Τα έχω δει τα γεγονότα. 1752 02:16:21,960 --> 02:16:25,047 Έχω δει πλοίο να βουλιάζει και μαζί του 400 συμπολεμιστές μου. 1753 02:16:25,214 --> 02:16:27,131 Όλοι αυτοί ήταν κορόιδα;! 1754 02:16:27,298 --> 02:16:28,758 Αυτή είναι η δυσάρεστη αλήθεια 1755 02:16:28,925 --> 02:16:31,511 και όσο πιο γρήγορα την κατανοήσουμε, τη ξεπερνάμε καλύτερα-- 1756 02:16:31,678 --> 02:16:36,682 - Μόνο να είχα τα χέρια μου! - Πάρτα αυτά από πάνω μου! 1757 02:16:37,683 --> 02:16:39,184 Πάρ'τα χέρια σου από πάνω του! 1758 02:16:49,734 --> 02:16:51,860 Μπορώ να περάσω παρακαλώ; 1759 02:16:53,112 --> 02:16:55,114 - Φωνάξτε τον φαρμακοποιό. - Μάλιστα, κύριε. 1760 02:16:55,280 --> 02:16:58,950 -Κάντε χώρο παρακαλώ. Τι συνέβη; -Ο Fred Derry τον χτύπησε. 1761 02:16:59,117 --> 02:17:01,452 Φέρτε ιώδιο και επιδέσμους. 1762 02:17:01,619 --> 02:17:02,662 Μάλιστα, κύριε. 1763 02:17:02,829 --> 02:17:04,288 Μην το πεις, φιλαράκο. 1764 02:17:04,455 --> 02:17:08,625 Ο πελάτης έχει πάντα δίκιο, οπότε απολύομαι. Αυτός ο πελάτης όμως δεν είχε δίκιο. 1765 02:17:08,792 --> 02:17:11,169 Θα σε συναντήσω έξω σε ένα λεπτό. 1766 02:17:48,451 --> 02:17:51,870 Fred, λυπάμαι που εξαιτίας μου έχασες την δουλειά σου. 1767 02:17:52,037 --> 02:17:54,080 -Όμως ο τύπος... -Ναι, ξέρω. 1768 02:17:54,247 --> 02:17:58,001 Διαβάζεις για τύπους σαν κι αυτόν αλλά δεν τους συναντάς συχνά, ευτυχώς. 1769 02:17:59,542 --> 02:18:03,880 Τι γίνεται με το κορίτσι σου - την Wilma; Θα παντρευτείτε; 1770 02:18:04,047 --> 02:18:06,174 -Δεν ξέρω. -Γιατί δεν ξέρεις; 1771 02:18:06,341 --> 02:18:09,885 -Δεν θέλει να παντρευτείτε; -Δεν φταίει η Wilma. 1772 02:18:10,052 --> 02:18:11,595 Μου έχει φερθεί άψογα. 1773 02:18:11,762 --> 02:18:15,056 - Άρα είναι δικό σου το λάθος; - Ναι, 1774 02:18:15,848 --> 02:18:17,683 υποθέτω πως ναι. 1775 02:18:18,434 --> 02:18:21,604 - Θα μου κάνεις μια χάρη, Homer; - Ναι, Fred. Τι θες; 1776 02:18:21,771 --> 02:18:26,107 Δεν είμαι ο κατάλληλος να δίνω συμβουλές σε ερωτευμένους, αλλά πήγαινε βρες την τώρα. 1777 02:18:26,274 --> 02:18:30,361 Πάρτην στην αγκαλιά σου, φίλησέ την, ζήτα την σε γάμο και παντρέψου την. 1778 02:18:30,527 --> 02:18:32,695 Αύριο, αν προλαβαίνεις τις άδειες. 1779 02:18:32,862 --> 02:18:35,573 Αν θες κάποιον δίπλα σου στον γάμο... 1780 02:18:35,740 --> 02:18:39,576 -Το λεωφορείο μου. Τα λέμε. -Τα λέμε, Fred. 1781 02:20:28,126 --> 02:20:31,212 - Είσαι εντάξει; - Ναι, μπαμπά. Πάω να βάλω λίγο γάλα. 1782 02:20:31,379 --> 02:20:33,465 Χτύπα μου όταν με χρειαστείς. 1783 02:20:33,632 --> 02:20:35,090 Εντάξει. 1784 02:21:07,576 --> 02:21:10,037 Wilma! Τι κάνεις εδώ τέτοια ώρα; 1785 02:21:10,204 --> 02:21:13,790 Είδα ότι ήσουν εδώ, Homer. Σε είδα από το παράθυρο. 1786 02:21:14,248 --> 02:21:18,461 -Πρέπει να σου μιλήσω. -Εντάξει, πέρασε. 1787 02:21:26,759 --> 02:21:29,010 - Θες λίγο κοτόπουλο; - Όχι, ευχαριστώ. 1788 02:21:29,177 --> 02:21:31,972 - Σίγουρα; - Ναι. 1789 02:21:32,973 --> 02:21:35,600 - Ένα ποτήρι γάλα; - Όχι, ευχαριστώ, Homer. 1790 02:21:35,766 --> 02:21:37,685 Κάτσε, Wilma. 1791 02:21:38,602 --> 02:21:43,940 Homer, Εγώ... οι δικοί μου θέλουν να φύγω...Αύριο. 1792 02:21:45,233 --> 02:21:50,071 - Για που; - Στο Silver Lake. Στην θεία μου την Vera. 1793 02:21:53,365 --> 02:21:55,449 Ωραία θα είναι. 1794 02:21:55,616 --> 02:22:00,120 Δεν θέλω όμως να πάω. Θέλω να μείνω εδώ. 1795 02:22:01,913 --> 02:22:06,126 Βλέπεις, θέλουν να πάω για να μπορέσω να σε ξεχάσω. 1796 02:22:06,293 --> 02:22:09,962 Θεωρούν ότι δεν με θες εδώ γύρω, δεν θες να με βλέπεις, 1797 02:22:10,129 --> 02:22:13,924 έτσι αν φύγω για λίγο, ίσως να τα βγάλω όλα από το μυαλό μου. 1798 02:22:14,799 --> 02:22:19,429 Ίσως είναι καλή ιδέα, Wilma. Ίσως πρέπει να το κάνεις. 1799 02:22:20,555 --> 02:22:22,973 Θες να με ξεφορτωθείς; 1800 02:22:24,725 --> 02:22:29,186 Πες την αλήθεια, Homer. Θέλεις να σε ξεχάσω; 1801 02:22:35,650 --> 02:22:40,279 Θέλω να είσαι ελεύθερη, Wilma. Να ζήσεις την ζωή σου. 1802 02:22:41,113 --> 02:22:47,076 Δεν θέλω να σκλαβωθείς για πάντα επειδή έχεις ευγενική καρδιά. 1803 02:22:47,243 --> 02:22:51,164 Homer, γιατί δεν καταλαβείνεις πως έχουν τα πράγματα. 1804 02:22:51,331 --> 02:22:54,917 Πως εγώ αισθάνομαι; Συνεχώς προσπαθώ να σου πω. 1805 02:22:56,835 --> 02:22:59,671 Όμως... όμως δεν ξέρεις, Wilma. 1806 02:23:01,171 --> 02:23:04,799 Δεν ξέρεις τι σημαίνει να πρέπει να ζεις μαζί μου, 1807 02:23:04,966 --> 02:23:10,387 να πρέπει... να το αντιμετωπίζεις κάθε μέρα, κάθε νύχτα. 1808 02:23:10,554 --> 02:23:13,098 Μα μόνο αν προσπαθήσω θα μάθω. 1809 02:23:13,265 --> 02:23:17,352 Και αν αποδειχθεί ότι δεν έχω κουράγιο, πολύ σύντομα θα το καταλάβουμε. 1810 02:23:27,569 --> 02:23:32,031 Wilma, εμείς οι δύο είμαστε μαζί πολύ καιρό, έτσι δεν είναι; 1811 02:23:32,198 --> 02:23:34,574 Από παιδιά. 1812 02:23:36,952 --> 02:23:38,745 Ναι, Homer. 1813 02:23:42,957 --> 02:23:45,376 Πάω πάνω στο κρεββάτι. 1814 02:23:47,418 --> 02:23:51,965 Θέλω να έρθεις πάνω να δεις μόνη σου τι γίνεται. 1815 02:23:57,427 --> 02:23:59,429 Εντάξει, Homer. 1816 02:24:50,430 --> 02:24:52,849 Έχω μάθει πως να βγάζω αυτά τα χάμουρα. 1817 02:25:02,691 --> 02:25:05,276 Μπορώ να βάλω και την πιτζάμα μου. 1818 02:25:13,909 --> 02:25:15,951 Είμαι τυχερός γιατί έχω τους αγκώνες μου. 1819 02:25:16,118 --> 02:25:19,455 Κάποια παιδιά δεν τους έχουν. Αλλά δεν μπορώ να την κουμπώσω. 1820 02:25:19,622 --> 02:25:21,664 Θα το κάνω εγώ, Homer. 1821 02:25:45,477 --> 02:25:49,897 Τότε είναι που νοιώθω αβοήθητος. Τα χέρια μου είναι εκεί στο κρεββάτι. 1822 02:25:50,064 --> 02:25:53,816 Δεν μπορω΄να τα ξαναβάλω αν δεν έρθει κάποιος να με βοηθήσει. 1823 02:25:53,983 --> 02:25:56,819 Δεν μπορώ να καπνίσω ένα τσιγάρο, να διαβάσω ένα βιβλίο. 1824 02:25:57,153 --> 02:26:00,989 Αν πόρτα κλείσει από τον αέρα, δεν μπορώ να την ανοίξω για να βγω. 1825 02:26:02,157 --> 02:26:06,662 Σας μωρό που δεν ξέρει να κάνει τίποτα άλλο εκτός από το να κλάψει. 1826 02:26:09,830 --> 02:26:11,999 Τώρα ξέρεις, Wilma. 1827 02:26:12,667 --> 02:26:15,126 Τώρα έχεις μια ιδέα για το πως είναι. 1828 02:26:15,293 --> 02:26:18,964 Υποθέτω ότι δεν ξέρεις τι να πεις. Δεν πειράζει. 1829 02:26:19,130 --> 02:26:22,840 Πήγαινε σπίτι. Φύγε μακριά, όπως θέλει ο πατέρας σου. 1830 02:26:24,467 --> 02:26:26,636 Ξέρω τι να πω, Homer. 1831 02:26:26,803 --> 02:26:28,221 Σε αγαπώ. 1832 02:26:28,388 --> 02:26:32,516 Δεν θα σε αφήσω ποτέ. Ποτέ! 1833 02:27:05,377 --> 02:27:07,754 Θες να πεις...δεν ..δεν σε νοιάζει; 1834 02:27:08,297 --> 02:27:12,550 Και βέβαια δεν με νοιάζει. Στο είπα ότι σε αγαπώ. 1835 02:27:17,512 --> 02:27:23,393 Σε αγαπώ, Wilma. Πάντα σε αγαπούσα και πάντα θα σε αγαπώ. 1836 02:28:00,382 --> 02:28:03,926 Καληνύχτα, αγάπη μου. Καλόν ύπνο. 1837 02:28:12,892 --> 02:28:14,727 Καληνύχτα, Wilma. 1838 02:29:13,568 --> 02:29:17,238 Ει, γλύκα. Κάνε γρήγορα, πριν γυρίσει ο άντρας σου. 1839 02:29:17,405 --> 02:29:20,824 Μην ανησυχείς. Ψάχνει για δουλειά. Θα αργήσει ακόμα τουλάχιστον μια ώρα. 1840 02:29:20,991 --> 02:29:23,493 - Τι κι αν γυρίσει; - Δεν το καταλαβαίνω. 1841 02:29:23,660 --> 02:29:26,705 Τόσο χρήμα τριγύρω και αυτός κάθεται και το κοιτάει. 1842 02:29:26,872 --> 02:29:29,999 -Τι πρόβλημα έχει; -Υποθέτω ότι δεν είναι ξύπνιος. 1843 02:29:36,296 --> 02:29:37,714 Τι κάνεις; 1844 02:29:38,715 --> 02:29:41,175 Καλά, ευχαριστώ. Ποιος είσαι; 1845 02:29:41,342 --> 02:29:44,302 Fred, Από εδώ είναι ο Cliff Scully, ένας παλιός μου φίλος. 1846 02:29:44,468 --> 02:29:47,430 - Γεια, Freddy. - Χαίρομαι που σε γνωρίζω, Scully. Κάντην τώρα. 1847 02:29:47,597 --> 02:29:48,973 Σκληρός, ε; 1848 02:29:49,140 --> 02:29:52,184 Άκου, Fred. Δεν θα σε βγάλει πουθενά τέτοια συμπεριφορά. 1849 02:29:52,350 --> 02:29:55,854 Ο Cliff είναι φίλος μου. Μου ζήτησε να βγούμε και θα βγω. 1850 02:29:56,021 --> 02:29:57,647 Αν δε σ' αρέσει, ξέρεις τι να κάνεις. 1851 02:29:57,814 --> 02:29:59,107 Με άκουσες φίλε. Καντην. 1852 02:29:59,273 --> 02:30:03,360 -Τι να κάνω; Να του τις χώσω; -Τι την ρωτάς; Δεν μπορείς να αποφασίσεις μόνος σου; 1853 02:30:03,527 --> 02:30:06,363 Πηγαινε. Θα αναλάβω εγώ. Περίμενέ με κάτω. 1854 02:30:06,530 --> 02:30:08,114 OK. 1855 02:30:18,372 --> 02:30:20,166 Και άλλος βετεράνος, ε; 1856 02:30:20,333 --> 02:30:23,585 Χαιρετίσματα, αδερφέ. Είχες προβλήματα προσαρμογής; 1857 02:30:23,752 --> 02:30:27,881 Όχι ιδιαίτερα. Είναι εύκολο αν κάνεις τα σωστά βήματα. 1858 02:30:28,340 --> 02:30:29,799 Έτσι έχω ακούσει. 1859 02:30:34,053 --> 02:30:36,514 - Θα τα ξαναπούμε. - Πολύ αμφιβάλω. 1860 02:30:38,306 --> 02:30:41,309 - Πότε τον μάζεψες; - Είναι παλιός φίλος. 1861 02:30:41,476 --> 02:30:44,395 Πέρασε για ένα φιλικό ποτό. 1862 02:30:46,563 --> 02:30:49,566 - Τον γνώριζες όσο έλλειπα; - Γνώριζα πολύ κόσμο. 1863 02:30:49,733 --> 02:30:51,817 Τι νόμιζες ότι έκανα τόσα χρόνια; 1864 02:30:51,984 --> 02:30:55,070 -Δεν ξέρω, αλλά μπορώ να μαντέψω. -Εμπρός λοιπόν, μάντεψε. 1865 02:30:55,237 --> 02:30:56,821 Μπορώ και εγώ να μαντέψω κάποια πράγματα. 1866 02:30:56,988 --> 02:31:00,492 Τι έκανες στο Λονδίνο, το Παρίσι και σε τόσα μέρη που πήγες; 1867 02:31:00,659 --> 02:31:03,410 Σου πρόσφερα κάθε ευκαιρία να κάνεις κάτι δικό σου. 1868 02:31:03,577 --> 02:31:05,538 Παράτησα την δουλειά μου. Όταν το ζήτησες. 1869 02:31:05,704 --> 02:31:08,541 Σου έδωσα τα καλύτερά μου χρόνια. Και τι έκανες; 1870 02:31:08,707 --> 02:31:12,252 Μια τρύπα στο νερό. Ούτε μια ασήμαντη δουλειά δεν μπόρεσες να κρατήσεις. 1871 02:31:12,418 --> 02:31:14,128 Επιστρέφω και εγώ στην δουλειά μου. 1872 02:31:14,295 --> 02:31:16,339 Και θα ζήσω πια για μένα. 1873 02:31:16,506 --> 02:31:20,551 Και αν δεν καταλαβαίνεις αγγλικά θέλω διαζύγιο. 1874 02:31:20,717 --> 02:31:22,928 Τι έχεις να πεις γι αυτό; 1875 02:31:28,598 --> 02:31:30,308 Μην αφήνεις τον Cliff να περιμένει. 1876 02:31:33,269 --> 02:31:35,813 - Τι θα κάνεις; - Θα φύγω μακριά. 1877 02:31:35,980 --> 02:31:40,066 - Που; - Όσο μακριά από το Boone City γίνεται. 1878 02:31:40,233 --> 02:31:44,654 Καλή ιδέα. Θα βρεις κάποια καλή δουλειά αλλού. 1879 02:31:44,821 --> 02:31:47,906 Υπάρχουν καταστήματα καλλυντικών παντού. 1880 02:32:24,104 --> 02:32:25,564 Να ένα παλιό πουλόβερ που βρήκα. 1881 02:32:25,731 --> 02:32:27,815 -Θυμάσαι που το φορούσες στο σχολείο; -Βέβαια. 1882 02:32:27,982 --> 02:32:30,109 -Μπορεί να το χρειαστείς. -Ευχαριστώ, Hortense. 1883 02:32:30,276 --> 02:32:34,528 -Ξέχασες αυτά, γιε μου. -Δεν τα θέλω μπαμπά. 1884 02:32:34,695 --> 02:32:35,738 Τι είναι; 1885 02:32:35,905 --> 02:32:39,408 Μεγάλα λόγια που δεν σημαίνουν τίποτα. Μπορείς να τα πετάξεις. 1886 02:32:39,575 --> 02:32:43,036 Είναι εύφημες μνείες για τα μετάλλιά σου. 1887 02:32:43,203 --> 02:32:45,371 Freddy, γιατί δεν μας τα έδειξες ποτέ; 1888 02:32:45,538 --> 02:32:48,333 Αφήστε τα καλύτερα. 1889 02:32:48,500 --> 02:32:51,126 Θα τα φυλάξουμε σαν θησαυρό αγόρι μου. 1890 02:32:51,293 --> 02:32:54,004 Θα σου φέρω τις κάλτσες που σου έπλυνα. 1891 02:32:56,423 --> 02:33:00,092 -Νομίζεις πως κάνεις το σωστό γιε μου; -Που φεύγω; 1892 02:33:00,259 --> 02:33:03,679 Ποιος μπορεί να ξέρει από πριν αν είναι σωστό ή λάθος; 1893 02:33:03,846 --> 02:33:06,472 Απλά κάνω ένα νέο ξεκίνημα κάπου αλλού. 1894 02:33:06,639 --> 02:33:09,350 Πως ξέρεις ότι θα είναι αλλού διαφορετικά τα πράγματα; 1895 02:33:09,517 --> 02:33:14,062 Υπάρχει ανάγκη εδώ για παιδιά σαν και σένα που πολέμησαν και κέρδισαν τον πόλεμο. 1896 02:33:14,646 --> 02:33:17,607 Ξέρω ότι δεν έζησες τις καλύτερες στιγμές από όταν γύρισες, 1897 02:33:17,774 --> 02:33:21,693 αλλά, πρέπει να μείνεις 1898 02:33:21,860 --> 02:33:25,656 και το παλέψεις λίγο ακόμα στον τόπο σου. 1899 02:33:27,241 --> 02:33:29,200 Όλα καλά αυτά, πατέρα. 1900 02:33:29,367 --> 02:33:31,828 Αλλά ξέρω πότε είναι η ώρα να την κάνω. 1901 02:33:32,829 --> 02:33:34,539 Πρέπει να φύγω. 1902 02:33:39,542 --> 02:33:43,045 - Οι καθαρές σου κάλτσες, Fred. - Βάλτες εκεί μέσα. 1903 02:33:44,337 --> 02:33:47,090 - Φρόνισε τον γέρο μου. - Θα κάνω ότι μπορώ. 1904 02:33:47,257 --> 02:33:51,094 -- Θα μας λείψεις, Freddy. - Πρέπει να το συνηθίσετε πλέον. 1905 02:33:51,969 --> 02:33:53,720 Γεια χαρά, πατέρα. 1906 02:34:21,661 --> 02:34:24,580 Έχουμε δύο πτήσεις που φεύγουν απόψε. 1907 02:34:24,746 --> 02:34:28,125 Μια ανατολικά και μία δυτικά. Πρέπει να ρωτήσεις τον πιλότο. 1908 02:34:28,292 --> 02:34:31,836 -Προς τα που πας; -Ποια φεύγει πρώτη; 1909 02:34:32,920 --> 02:34:34,922 Η ανατολική. Στις οχτώ. 1910 02:34:35,089 --> 02:34:38,842 Μια χαρά. Θα τριγυρνάω λίγο μέχρι τότε. 1911 02:34:39,009 --> 02:34:41,136 Δεν φαίνεται να σε νοιάζει που θα πας. 1912 02:34:41,303 --> 02:34:43,805 Έχεις δίκιο φίλε. Καθόλου. 1913 02:34:57,191 --> 02:34:58,775 Hortense. 1914 02:34:59,735 --> 02:35:04,363 Hortense! Άκουσε αυτό. Κάτσε κάτω. 1915 02:35:04,530 --> 02:35:10,285 "Στρατηγείο, 8η αεροπορική δύναμη. Βραβείο διακεκριμένης πτήσης." 1916 02:35:10,785 --> 02:35:12,162 Ε... Εδώ. 1917 02:35:12,787 --> 02:35:16,374 "Παρά τον έντονο πόνο το σοκ και την απώλεια αίματος, 1918 02:35:16,541 --> 02:35:19,501 παραβλέποντας την προσωπική του ασφάλεια, 1919 02:35:19,667 --> 02:35:22,295 Ο σμηναγός Derry σύρθηκε στο σκόπευτρό του, 1920 02:35:22,462 --> 02:35:25,714 καθοδήγησε τον σχηματισμό τέλεια πάνω από τον στόχο 1921 02:35:25,881 --> 02:35:28,926 και απελευθέρωσε τις βόβμβες με απόλυτη ακρίβεια." 1922 02:35:29,092 --> 02:35:33,221 "Ο ηρωισμός, η αφοσίωση στο καθήκον, ο επαγγελματισμός 1923 02:35:33,387 --> 02:35:38,267 και η ψυχραιμία που επέδειξε ο σμηναγός Derry, 1924 02:35:39,894 --> 02:35:44,314 κάτω από τις πιο δύσκολες των συνθηκών, αντανακλούν την υψηλότερη διάκριση γι αυτόν 1925 02:35:44,481 --> 02:35:49,151 και για τις ένοπλες δυνάμεις των ΗΠΑ." 1926 02:35:50,402 --> 02:35:54,322 "Με εντολή του υποστράτηγου Doolittle." 1927 02:39:01,855 --> 02:39:04,315 Ει φιλαράκο, τι κάνεις εκεί πάνω; 1928 02:39:07,152 --> 02:39:08,736 Ει εσύ! 1929 02:39:10,070 --> 02:39:12,614 Τι κάνεις μέσα στο αεροπλάνο; 1930 02:39:34,132 --> 02:39:36,843 Δούλευα κάποτε σε ένα από αυτά. 1931 02:39:37,010 --> 02:39:38,678 Ξαναζωντανεύεις μνήμες ε; 1932 02:39:38,845 --> 02:39:41,388 Ή αποσύρω κάποιες από αυτές από το μυαλό μου. 1933 02:39:41,555 --> 02:39:44,641 Λοιπόν, ρίξε μια τελευταία ματίά. Τα διαλύουμε. 1934 02:39:44,808 --> 02:39:48,602 Ναι, ξέρω. Είσαι ο σκουπιδιάρης. Αργά ή γρήγορα όλα σε σένα καταλήγουν. 1935 02:39:48,769 --> 02:39:49,811 Αυτά δεν είναι σκουπίδια. 1936 02:39:49,978 --> 02:39:52,731 Χρησιμοποιούμε τα υλικά για προκάτ σπίτια. 1937 02:39:54,733 --> 02:39:56,692 Χρειάζεσαι βοήθεια; 1938 02:39:56,859 --> 02:39:58,903 - Δεν έχεις δουλειά; - Το βρήκες. 1939 02:39:59,069 --> 02:40:02,406 Κατάλαβα. Άλλος ένα έκπτωτος άγγελος της αεροπορίας μας. 1940 02:40:02,573 --> 02:40:04,866 Λυπάμαι αν δεν δείχνω καθόλου συμπάθεια. 1941 02:40:05,033 --> 02:40:08,077 Όσο όμως εσείς οι γκλαμουράτοι ήσασταν ψηλά στους αιθέρες, 1942 02:40:08,244 --> 02:40:10,205 -εγώ ήμουν σε ένα τανκ. -Άκου, φίλε. 1943 02:40:10,371 --> 02:40:13,290 Κάποια φορά θα χαρώ να ακούσω τις εμπειρίες σου από τον πόλεμο. 1944 02:40:13,457 --> 02:40:16,543 Αυτό που ζήτησα είναι δουλειά. Έχεις; 1945 02:40:17,211 --> 02:40:18,879 Ξέρεις τίποτα από κατασκευές; 1946 02:40:19,045 --> 02:40:21,713 Όχι, αλλά μαθαίνω γρήγορα. 1947 02:40:21,880 --> 02:40:24,049 Όπως έμαθα και την δουλειά εκεί πάνω. 1948 02:40:26,884 --> 02:40:29,011 - Ει, Gus. - Ναι; 1949 02:40:29,178 --> 02:40:31,597 Δες αν το παληκάρι από δω μπορεί να μας φανεί χρήσιμο. 1950 02:40:31,764 --> 02:40:33,224 Ευχαριστώ. 1951 02:40:44,233 --> 02:40:46,902 Παιδιά, ας θυμηθούμε τα λόγια. 1952 02:40:47,069 --> 02:40:51,364 Η νύφη θα κατέβει από εκείνα τα σκαλιά. Όταν την δω θα παιξω την πρώτη νότα, 1953 02:40:51,531 --> 02:40:54,534 μετά θα κουνήσω το κεφάλι και θα τραγουδήσουμε, έτσι; 1954 02:40:54,700 --> 02:40:56,326 Εντάξει, ας το δοκιμάσουμε. 1955 02:40:57,910 --> 02:40:59,495 -Έρχεται. -Να. 1956 02:40:59,662 --> 02:41:01,580 Περιμένετε την νότα. 1957 02:41:03,749 --> 02:41:05,376 Πολύ ωραία. 1958 02:41:12,424 --> 02:41:13,674 - Κα Cameron; - Ναι. 1959 02:41:13,841 --> 02:41:15,008 -Κα Stephenson; -Ναι. 1960 02:41:15,175 --> 02:41:16,677 Περάστε μέσα. 1961 02:41:16,844 --> 02:41:18,429 - Η κόρη μου. - Πως είστε; 1962 02:41:18,595 --> 02:41:20,806 - Πως είστε; - Πως είστε, κα Stephenson; 1963 02:41:20,973 --> 02:41:23,141 - Ορίστε. - Δεν θα έπρεπε. 1964 02:41:23,307 --> 02:41:24,976 - Η κόρη μου. - Δις Stephenson. 1965 02:41:25,143 --> 02:41:26,561 - Γεια σας. - Γεια σας, κ. Cameron. 1966 02:41:26,727 --> 02:41:28,062 -Χάρηκα. -Χάρηκα επίσης. 1967 02:41:28,229 --> 02:41:29,270 Οι γονείς του Homer. 1968 02:41:29,437 --> 02:41:31,272 Ο κ. και η κα Stephenson. Δις Stephenson. 1969 02:41:31,439 --> 02:41:34,275 - Πως είστε; - Πως είστε; 1970 02:41:34,442 --> 02:41:36,444 - Γεια σου, Al. Καλά που ήρθες. - Γεια σου, Butch! 1971 02:41:36,609 --> 02:41:38,069 Χαίρομαι που σε βλέπω. Ευχαριστώ. 1972 02:41:38,236 --> 02:41:41,156 -Γεια σου, Butch. -Πως είστε, κα Stephenson; 1973 02:41:41,322 --> 02:41:43,116 Πως είστε; 1974 02:41:47,119 --> 02:41:49,121 Όρθιος μικρέ! 1975 02:41:53,458 --> 02:41:56,335 Fred, ανησύχησα. Άκουσα πως θα έφευγες από την πόλη. 1976 02:41:56,502 --> 02:42:01,256 -Φοβήθηκα ότι δεν θα στεκόσουν πλάι μου. -Θα σταθώ πλαί σου μικρέ, μέχρι να πέσω. 1977 02:42:01,423 --> 02:42:06,051 Ω, Fred, να η βέρα. Μην την χάσεις. 1978 02:42:07,219 --> 02:42:10,472 - Γεια, Homer. Η μεγάλη μέρα, ε; - Γεια σου, Al. 1979 02:42:10,638 --> 02:42:14,267 - Γεια, Fred. - Γεια σου, Al. 1980 02:42:15,350 --> 02:42:18,854 -Άκουσα ότι επεστρεψες στους δικους σου. -Ναι. 1981 02:42:20,022 --> 02:42:23,316 Δοκίμασα το παντς. Μάλλον το φτιάξανε για παιδάκια. 1982 02:42:23,483 --> 02:42:26,235 -Θα πιεις λίγο, Homer; -Καλύτερα όχι, Al. 1983 02:42:26,402 --> 02:42:28,863 -Μπορεί να δώσω λάθος απαντήσεις. -Εσυ, Fred; 1984 02:42:29,030 --> 02:42:31,490 Όχι, ευχαριστώ. Ίσως αργότερα. 1985 02:42:31,656 --> 02:42:34,785 Αν είμαι ό μοναδικός πότης, καλή τύχη, μικρέ. 1986 02:42:34,951 --> 02:42:35,993 Ευχαριστώ, Al. 1987 02:42:36,160 --> 02:42:38,703 -Al! υποσχέθηκες να μην το κάνεις. -Άκουσε, αγάπη μου. 1988 02:42:38,870 --> 02:42:40,080 -Πιες μια ρουφηξιά από αυτό. -Γεια σου, Fred. Homer. 1989 02:42:40,246 --> 02:42:42,832 Δεν υπάρχει ούτε ένας πονοκέφαλος σε ένα βαρέλι. 1990 02:42:42,999 --> 02:42:45,460 Μην ανησυχείτε για τον Al, κα. Stephenson, το αντέχει. 1991 02:42:45,627 --> 02:42:47,002 - Όντως το αντέχει. - Με συγχωρείτε. 1992 02:42:47,169 --> 02:42:49,254 Να. Δες μόνη σου. 1993 02:43:24,201 --> 02:43:25,368 Για σου, Fred. 1994 02:43:25,535 --> 02:43:29,414 -Χαίρομαι που σε ξαναβλέπω. -Γεια σου, Peggy. Και εγώ χαίρομαι. 1995 02:43:31,207 --> 02:43:34,376 Λοιπόν, τι έκανες τόσον καιρό; 1996 02:43:34,876 --> 02:43:36,461 Δούλευα. 1997 02:43:38,713 --> 02:43:40,257 Ναι... 1998 02:43:40,424 --> 02:43:43,383 Ο μπαμπάς μου είπε ότι άκουσε πως εργάζεσαι στις κατασκευές. 1999 02:43:44,884 --> 02:43:49,555 Είναι ένας εύσχημος τρόπος να το περιγράψει κανείς. Για την ακρίβεια είμαι στην συλλογή σκουπιδιών. 2000 02:43:50,013 --> 02:43:53,892 Μια εργασία, για την οποία πολλοί θεωρούν ότι έχω όλα τα προσόντα, 2001 02:43:54,059 --> 02:43:55,519 λόγω χαρακτήρα και εκπαίδευσης. 2002 02:43:56,561 --> 02:43:58,521 Είναι γοητευτική εργασία. 2003 02:43:59,772 --> 02:44:04,901 - Που είναι ο Homer; Η Wilma είναι έτοιμη. - Θα τον φέρω. Με συγχωρείς. 2004 02:44:07,154 --> 02:44:11,324 Εμπρός παιδιά. Mary, Kay, προχωρήστε. Jackie. Jackie! 2005 02:44:12,491 --> 02:44:13,951 Από εδώ. 2006 02:44:31,257 --> 02:44:32,633 Κοιτάτε με. 2007 02:45:12,000 --> 02:45:15,169 Αγαπητοί, μαζευτήκαμε εδώ σήμερα υπό το βλέμμα του Θεού 2008 02:45:15,336 --> 02:45:17,088 και στο πρόσωπο αυτής της παρέας, 2009 02:45:17,254 --> 02:45:21,257 να ενώσουμε αυτόν τον άνδρα και αυτήν την γυναίκα με ιερά δεσμά του γάμου. 2010 02:45:21,424 --> 02:45:25,719 Αν κάποιος έχει αντίρρηση γι αυτόν τον γάμο, 2011 02:45:25,886 --> 02:45:30,640 ας μιλήσει τώρα, αλλιώς ας σωπάσει για πάντα. 2012 02:45:31,474 --> 02:45:34,143 Homer, δέχεσαι αυτήν την γυναίκα για σύζυγό σου; 2013 02:45:34,310 --> 02:45:35,561 Δέχομαι. 2014 02:45:35,728 --> 02:45:38,814 Wilma, δέχεσαι αυτόν τον άνδρα για σύζυγό σου; 2015 02:45:38,980 --> 02:45:40,315 Δέχομαι. 2016 02:45:40,482 --> 02:45:42,859 Ποιος παραδίδει αυτήν την γυναίκα να παντρευτεί αυτόν τον άντρα; 2017 02:45:43,485 --> 02:45:44,819 Εγώ. 2018 02:45:44,985 --> 02:45:50,199 Τώρα, Homer, πάρε το δεξί χέρι της Wilma στο δικό σου και επανέλαβε μετά από μένα: 2019 02:45:51,492 --> 02:45:54,327 Εγώ, ο Homer, παίρνω, την Wilma, για σύζυγό μου. 2020 02:45:54,494 --> 02:45:57,163 Εγώ, ο Homer, παίρνω, την Wilma, για σύζυγό μου. 2021 02:45:57,330 --> 02:45:59,997 Να είμαστε μαζί από σήμερα και για πάντα. 2022 02:46:00,164 --> 02:46:02,625 Να είμαστε μαζί από σήμερα και για πάντα. 2023 02:46:02,792 --> 02:46:06,003 Στα καλύτερα, και στα χειρότερα στα πλούτη και την φτώχεια. 2024 02:46:06,170 --> 02:46:09,005 Στα καλύτερα, και στα χειρότερα στα πλούτη και την φτώχεια. 2025 02:46:09,172 --> 02:46:13,677 Στην αρώστεια και την υγεία. Να την αγαπώ και να την φροντίζω μέχρι να μας χωρίσει ο θάνατος. 2026 02:46:13,844 --> 02:46:15,387 Στην αρώστεια και την υγεία. 2027 02:46:15,553 --> 02:46:19,515 Να την αγαπώ και την φροντίζω μέχρι να μας χωρίσει ο θάνατος. 2028 02:46:20,516 --> 02:46:22,518 Τώρα, Wilma, με το δεξί σου χέρι 2029 02:46:22,685 --> 02:46:26,187 πάρε το δεξί χέρι τoυ Homer και επανέλαβε μετά από μένα: 2030 02:46:28,565 --> 02:46:31,566 Εγώ, η Wilma, παίρνω, τον Homer, για σύζυγό μου. 2031 02:46:31,733 --> 02:46:34,569 Εγώ, η Wilma, παίρνω, τον Homer, για σύζυγό μου. 2032 02:46:34,736 --> 02:46:37,196 Να είμαστε μαζί από σήμερα και για πάντα. 2033 02:46:37,739 --> 02:46:40,157 Να είμαστε μαζί από σήμερα και για πάντα. 2034 02:46:40,323 --> 02:46:43,535 Στα καλύτερα, και στα χειρότερα στα πλούτη και την φτώχεια. 2035 02:46:43,702 --> 02:46:46,537 Στα καλύτερα, και στα χειρότερα στα πλούτη και την φτώχεια. 2036 02:46:46,704 --> 02:46:51,375 Στην αρώστεια και την υγεία. Να τον αγαπώ και τον φροντίζω μέχρι να μας χωρίσει ο θάνατος. 2037 02:46:52,043 --> 02:46:58,048 Στην αρώστεια και την υγεία. Να τον αγαπώ και τον φροντίζω μέχρι να μας χωρίσει ο θάνατος. 2038 02:46:58,214 --> 02:46:59,841 Το δαχτυλίδι. 2039 02:47:06,012 --> 02:47:09,765 Πέρασέ το στο τέταρτο δάχτυλο του αριστερού χεριού της Wilma. 2040 02:47:32,243 --> 02:47:34,411 Επαναλάβετε μετά από μένα: 2041 02:47:34,870 --> 02:47:39,582 -Με αυτό το δαχτυλίδι, σε παντρεύομαι. -Με αυτό το δαχτυλίδι, σε παντρεύομαι. 2042 02:47:46,254 --> 02:47:50,758 Όυς ο Θεός συνέζευξε άνθρωπος μη χωριζέτο. 2043 02:47:50,925 --> 02:47:55,012 Από την στιγμή που ο Homer και η Vilma αποδέχτηκαν τα ιερά δεσμά 2044 02:47:55,179 --> 02:47:58,223 ενώπιον Θεού και ανθρώπων, 2045 02:47:58,390 --> 02:48:02,310 και δίνοντας όρκους ο ένας στον άλλο, 2046 02:48:02,477 --> 02:48:05,688 δίνοντας και λαμβάνοντας δαχτυλίδι, 2047 02:48:05,854 --> 02:48:07,606 ενώνοντας τα χέρια, 2048 02:48:07,773 --> 02:48:12,859 Τους ανακυρήσσω συζύγους. Ο Θεός να σας ευλογεί. 2049 02:48:48,807 --> 02:48:54,020 Ξέρεις τι θα γίνει, έτσι, Peggy; Θα μας πάρει χρόνια να βρεθούμε κάπου. 2050 02:48:54,395 --> 02:48:57,940 Χωρίς λεφτά χωρίς ένα αξιοπρεπές σπιτικό. 2051 02:48:58,107 --> 02:49:01,109 Θα πρέπει να δουλέψουμε, να αγωνιστούμε... 2052 02:49:02,000 --> 02:49:40,194 synchronizing by spyrosn.