1 00:02:15,002 --> 00:02:17,627 - Excusez-moi... - Tenez. Gardez-les. 2 00:02:19,058 --> 00:02:20,058 Merci. 3 00:02:30,900 --> 00:02:35,014 - Excusez-moi. Par où sort-on d'ici ? - Par l'escalier. 4 00:02:35,315 --> 00:02:37,836 - Et où conduit-il ? - Sur la 7e Avenue. 5 00:02:38,040 --> 00:02:41,477 Vous êtes en permission ? Vous avez bien choisi votre journée. 6 00:02:44,486 --> 00:02:46,617 Quel endroit, pas vrai ? 7 00:02:46,816 --> 00:02:50,074 - Vous ne connaissez pas la ville ? - Non, Monsieur. 8 00:02:50,251 --> 00:02:52,019 Alors, amusez-vous bien. 9 00:02:54,320 --> 00:02:56,215 Que faut-il absolument voir ? 10 00:02:56,375 --> 00:02:59,302 - Combien de temps restez-vous ? - À peine deux jours. 11 00:02:59,462 --> 00:03:02,154 Qu'y a-t-il à faire, le dimanche ? 12 00:03:02,361 --> 00:03:05,709 Aucune idée. J'habite le New Jersey. 13 00:03:05,869 --> 00:03:08,717 C'est mon premier dimanche ici, depuis onze ans. 14 00:03:08,906 --> 00:03:11,404 Vous trouverez bien à vous occuper. 15 00:03:11,564 --> 00:03:13,926 - Merci. - De rien. Bonne chance. 16 00:05:25,944 --> 00:05:27,953 Monsieur ? Soldat ? 17 00:05:28,911 --> 00:05:30,999 Soldat, derrière vous. 18 00:05:32,193 --> 00:05:33,659 Mon talon ! 19 00:05:34,384 --> 00:05:35,612 Qui ? Moi ? 20 00:05:35,817 --> 00:05:37,937 - Derrière vous... - J'arrive. 21 00:05:41,003 --> 00:05:42,718 Une cheville foulée ? 22 00:05:42,878 --> 00:05:45,724 N'appuyez surtout pas dessus, 23 00:05:45,912 --> 00:05:49,468 vous vous feriez très mal. C'est arrivé à un ami et... 24 00:05:51,968 --> 00:05:53,747 Regardez, le talon est tombé. 25 00:05:53,918 --> 00:05:56,679 C'est ce que je me tue à vous dire. 26 00:05:56,855 --> 00:05:59,949 Pardonnez-moi. Je descends vous le chercher. 27 00:06:00,138 --> 00:06:02,300 - C'est un petit talon ? - Oui. 28 00:06:14,706 --> 00:06:15,787 Je l'ai ! 29 00:06:20,491 --> 00:06:22,736 Je n'avais pas compris. 30 00:06:23,313 --> 00:06:24,314 Merci. 31 00:06:27,539 --> 00:06:29,489 Vous me faites descendre ? 32 00:06:32,232 --> 00:06:33,233 Merci. 33 00:06:35,298 --> 00:06:38,432 - Je vais me débrouiller... - Laissez-moi vous aider. 34 00:06:38,648 --> 00:06:41,793 Vous vous la fouleriez pour de bon, cette fois-ci. 35 00:06:42,083 --> 00:06:46,013 Faites bien attention à ne pas vous blesser. 36 00:06:46,186 --> 00:06:47,788 Tout va bien. 37 00:06:47,958 --> 00:06:50,754 - Un cordonnier ! - Il est fermé. 38 00:06:50,958 --> 00:06:52,240 Essayons. 39 00:06:56,916 --> 00:06:58,074 Il arrive. 40 00:06:59,332 --> 00:07:01,207 C'est pour un talon cassé. 41 00:07:14,994 --> 00:07:16,476 Je vais par là. 42 00:07:18,123 --> 00:07:20,390 - Et c'est vers où ? - La 5e Avenue. 43 00:07:22,580 --> 00:07:25,134 - C'est loin d'ici ? - Non, c'est à peine... 44 00:07:25,294 --> 00:07:26,828 Je me demandais... 45 00:07:27,893 --> 00:07:29,333 Je viens d'arriver. 46 00:07:29,499 --> 00:07:32,951 Je peux vous accompagner, histoire de jeter un œil ? 47 00:07:33,903 --> 00:07:36,473 - Si vous voulez. - Merci. 48 00:07:42,311 --> 00:07:44,654 - Quelle ville ! - Vous trouvez ? 49 00:07:44,814 --> 00:07:46,779 Tous ces gratte-ciel ! 50 00:07:48,584 --> 00:07:50,908 - Tout est comme ça ? - Plus ou moins. 51 00:07:51,095 --> 00:07:52,700 Ticket, s'il vous plaît. 52 00:07:56,441 --> 00:07:59,901 J'imagine les tempêtes de neige, en hiver. 53 00:08:00,129 --> 00:08:02,672 Chez moi, il y a un petit ravin. Le vent... 54 00:08:02,832 --> 00:08:03,923 Ticket ! 55 00:08:04,634 --> 00:08:06,382 - C'est combien ? - 10 cents. 56 00:08:17,007 --> 00:08:19,355 Il a dû croire que je resquillais. 57 00:08:19,568 --> 00:08:23,317 - Tout ça doit vous paraître étrange. - Je me sens comme un nouveau-né. 58 00:08:23,477 --> 00:08:25,728 - Vous avez toujours vécu ici ? - Non. 59 00:08:25,888 --> 00:08:31,129 - Une étrangère, vous aussi ? - Je travaille ici depuis trois ans. 60 00:08:31,317 --> 00:08:33,611 Et vous avez des parents ici, c'est ça ? 61 00:08:34,701 --> 00:08:36,651 Là, c'est le "Radio City Music Hall". 62 00:08:37,016 --> 00:08:38,601 Les grands magasins... 63 00:08:38,857 --> 00:08:40,481 Alors, vous vivez seule ? 64 00:08:41,043 --> 00:08:44,030 Non... C'est la cathédrale St Patrick. 65 00:08:47,157 --> 00:08:48,927 Vous n'êtes pas mariée ? 66 00:08:49,865 --> 00:08:51,727 J'habite avec une autre fille. 67 00:08:52,713 --> 00:08:55,213 Dans quoi travaillez-vous, si je peux me permettre ? 68 00:08:55,384 --> 00:08:57,457 Je suis secrétaire, dans un bureau. 69 00:08:58,781 --> 00:09:01,823 Dans quel secteur, Mlle Alice ? 70 00:09:06,750 --> 00:09:09,205 - À vos souhaits. - Merci. 71 00:09:09,965 --> 00:09:12,691 - Dans quel secteur... - Dans un bureau. 72 00:09:14,670 --> 00:09:17,135 Vous devez me trouver bien curieux. 73 00:09:17,385 --> 00:09:18,516 Exact. 74 00:09:18,703 --> 00:09:20,920 C'est que... Pardonnez-moi. 75 00:09:21,500 --> 00:09:23,161 Ce n'est pas bien grave. 76 00:09:28,158 --> 00:09:30,498 À vos souhaits. Vous vous enrhumez. 77 00:09:30,685 --> 00:09:33,545 Non, c'est à cause du soleil. 78 00:09:34,357 --> 00:09:37,851 J'éternue toujours deux fois, et c'est terminé. 79 00:09:38,946 --> 00:09:42,035 - Gardez-le. - Je n'en ai plus besoin. Merci. 80 00:09:42,891 --> 00:09:45,308 Vous devriez descendre ici, le parc est à côté. 81 00:09:45,479 --> 00:09:48,161 Je ne sais pas vraiment où aller. 82 00:09:48,438 --> 00:09:51,212 - Mais si je vous importune... - Bien sûr que non. 83 00:09:51,382 --> 00:09:53,929 - Je n'ai pas voulu dire ça. - Tant mieux. 84 00:09:54,343 --> 00:09:56,014 On arrive au terminus et... 85 00:09:56,184 --> 00:09:57,888 Un parc ? Vraiment ? 86 00:09:58,514 --> 00:10:02,178 Des arbres et de l'herbe, au milieu de tout ça ? 87 00:10:02,418 --> 00:10:05,404 Ça vous plairait. Il y a un lac et les enfants... 88 00:10:05,592 --> 00:10:08,114 Vous voudriez y aller avec moi ? 89 00:10:10,138 --> 00:10:12,432 C'est impossible. Je dois rentrer. 90 00:10:12,620 --> 00:10:14,706 - Vous êtes pressée. - Oui. Je... 91 00:10:22,238 --> 00:10:23,643 À vos souhaits ! 92 00:11:10,644 --> 00:11:13,383 Quels clowns ! Je pourrais y passer ma journée. 93 00:11:20,505 --> 00:11:24,613 Les animaux ne vous rappellent pas des gens que vous connaissez ? 94 00:11:24,819 --> 00:11:26,943 Je vois ce que vous voulez dire. 95 00:11:27,103 --> 00:11:28,982 Celui-ci, sur le rocher... 96 00:11:32,439 --> 00:11:34,579 C'est le portrait craché de ma tante. 97 00:11:35,844 --> 00:11:37,648 Elle vit dans le Minnesota. 98 00:11:38,472 --> 00:11:42,256 À l'école, on disait que je ressemblais à un hibou. 99 00:11:42,451 --> 00:11:44,796 C'est ridicule, vous n'avez rien d'un... 100 00:11:45,811 --> 00:11:48,168 C'est vrai ! Un véritable hibou. 101 00:11:51,527 --> 00:11:53,006 À vous, maintenant. 102 00:11:53,207 --> 00:11:56,386 - Quel animal seriez-vous ? - Je préfère ne pas le savoir. 103 00:11:58,054 --> 00:11:59,366 Regardez. 104 00:12:01,303 --> 00:12:02,662 Porté par son bateau ! 105 00:12:02,872 --> 00:12:06,115 Les gamins sont passionnants, quand on les connaît bien. 106 00:12:06,275 --> 00:12:08,372 Ils ont vraiment leur univers. 107 00:12:10,294 --> 00:12:12,085 Comment est la mer, capitaine ? 108 00:12:12,272 --> 00:12:15,091 Pas touche ! Pour qui tu te prends ? 109 00:12:16,721 --> 00:12:18,134 C'est bizarre. 110 00:12:18,946 --> 00:12:21,042 Les gamins m'aiment bien, d'habitude. 111 00:12:21,257 --> 00:12:23,063 Quel vilain garnement. 112 00:12:24,603 --> 00:12:26,485 Je ne comprends pas. 113 00:12:27,296 --> 00:12:31,781 Je m'entends bien avec eux. Ils me suivent toujours partout. 114 00:12:45,612 --> 00:12:49,549 - Il faut absolument que j'y aille. - Vous avez été très gentille. 115 00:12:49,785 --> 00:12:51,395 Ça m'a fait plaisir. 116 00:12:51,787 --> 00:12:54,922 Je ne vous retarde pas davantage. 117 00:12:55,296 --> 00:12:56,506 Au revoir. 118 00:12:57,805 --> 00:13:01,299 Ça change tout, d'avoir quelqu'un à qui parler. 119 00:13:02,138 --> 00:13:03,828 Qu'allez-vous faire ? 120 00:13:05,050 --> 00:13:06,908 J'en sais rien. Voyons... 121 00:13:07,122 --> 00:13:09,028 C'est la 79e rue ? 122 00:13:10,072 --> 00:13:12,572 Le musée est ouvert le dimanche. 123 00:13:16,178 --> 00:13:17,486 Le musée ? 124 00:13:17,646 --> 00:13:19,924 C'est un incontournable. 125 00:13:21,738 --> 00:13:23,186 Pourquoi pas... 126 00:13:24,420 --> 00:13:27,609 J'ai honte de n'y être allée qu'une fois ou deux. 127 00:13:27,823 --> 00:13:29,738 Je devrais y retourner. 128 00:13:36,101 --> 00:13:37,243 Vraiment ? 129 00:13:50,562 --> 00:13:53,977 - On avait sa photo, à l'école. - Nous aussi. 130 00:13:54,216 --> 00:13:56,834 Combien d'heures passées à le regarder, 131 00:13:57,055 --> 00:13:59,271 en attendant que la cloche sonne ? 132 00:13:59,465 --> 00:14:01,135 C'était pareil. 133 00:14:01,924 --> 00:14:03,676 Vous savez, je pensais... 134 00:14:04,727 --> 00:14:06,977 que j'étais vraiment chanceux. 135 00:14:09,634 --> 00:14:11,578 On monte voir les tableaux ? 136 00:14:19,842 --> 00:14:22,385 Chaque école a son bagarreur. 137 00:14:22,545 --> 00:14:24,720 Il était bien plus grand que moi. 138 00:14:24,880 --> 00:14:26,389 Vous aviez peur ? 139 00:14:26,549 --> 00:14:30,092 Toute l'école me regardait. Je devais agir. 140 00:14:30,252 --> 00:14:32,795 - Et qu'avez-vous fait ? - Ce que j'ai fait ? 141 00:14:32,955 --> 00:14:35,502 Je lui ai collé une droite en pleine figure... 142 00:14:36,325 --> 00:14:38,316 Eh bien, bonhomme... 143 00:14:40,306 --> 00:14:41,959 Il a peur. 144 00:14:43,314 --> 00:14:45,718 Il ne te ferait pas de mal, n'est-ce pas ? 145 00:14:48,410 --> 00:14:50,405 Les enfants l'adorent. 146 00:14:50,940 --> 00:14:52,882 Ils le suivent partout... 147 00:14:53,915 --> 00:14:55,841 comme le joueur de flûte. 148 00:15:03,319 --> 00:15:06,161 On a dû parcourir au moins 200 km. 149 00:15:10,292 --> 00:15:12,785 Je ne me ferai jamais à cette ville. 150 00:15:13,186 --> 00:15:15,266 Ce n'est pas ce que je veux. 151 00:15:15,704 --> 00:15:17,752 - Vous en êtes sûr ? - Certain. 152 00:15:19,468 --> 00:15:22,845 Je veux monter mon affaire, là-bas, à Mappletown. 153 00:15:23,005 --> 00:15:25,303 Et y passer toute votre vie ? 154 00:15:25,714 --> 00:15:28,492 - Pourquoi ? - Parce que c'est chez moi. 155 00:15:29,111 --> 00:15:31,787 C'est la première fois que je pars. 156 00:15:31,947 --> 00:15:34,886 Ce n'est pas que le monde ne m'intéresse pas... 157 00:15:35,123 --> 00:15:38,078 Je ne sais pas... Je me dis parfois... 158 00:15:39,088 --> 00:15:42,007 Les soirs de printemps, 159 00:15:42,465 --> 00:15:45,227 les senteurs du jardin devant la maison 160 00:15:45,387 --> 00:15:47,832 quand papa venait de tondre la pelouse... 161 00:15:48,020 --> 00:15:49,947 Il nous interdisait de le faire. 162 00:15:53,226 --> 00:15:54,897 Aviez-vous un chien ? 163 00:15:55,374 --> 00:15:56,499 Un chien ? 164 00:15:57,096 --> 00:15:58,633 - Et vous ? - Non plus. 165 00:15:59,485 --> 00:16:01,843 - Pourquoi cette question ? - Comme ça... 166 00:16:02,003 --> 00:16:04,548 Non, pas de chien. J'ai tout planifié. 167 00:16:05,614 --> 00:16:08,011 Après la guerre, je serai constructeur. 168 00:16:09,483 --> 00:16:10,676 Un entrepreneur ? 169 00:16:12,601 --> 00:16:14,306 Plutôt un charpentier. 170 00:16:15,029 --> 00:16:16,621 Je veux bâtir des maisons. 171 00:16:16,808 --> 00:16:19,140 Il paraît qu'elles seront en plastique, 172 00:16:19,362 --> 00:16:21,837 et qu'elles se ressembleront toutes. 173 00:16:21,997 --> 00:16:23,884 Pas à Mappletown, croyez-moi. 174 00:16:26,035 --> 00:16:28,878 Pourquoi devenir charpentier, Joe ? 175 00:16:29,038 --> 00:16:32,930 J'aime travailler le bois. Le toucher, le sentir... 176 00:16:33,561 --> 00:16:37,156 J'aimerais bâtir de mes mains. Vous comprenez ? 177 00:16:37,699 --> 00:16:39,026 Je crois. 178 00:16:39,196 --> 00:16:40,668 Je construirai ma maison. 179 00:16:41,463 --> 00:16:44,685 J'ai déjà mon idée sur l'endroit idéal. 180 00:16:44,855 --> 00:16:49,116 Elle sera au pied d'un ruisseau, entre deux énormes noyers. 181 00:16:49,424 --> 00:16:53,089 - La maison... - Il y avait la même, chez moi. 182 00:16:53,300 --> 00:16:55,337 Elle surplombait toute la vallée. 183 00:16:55,497 --> 00:16:57,373 Celle que j'imagine... 184 00:16:58,968 --> 00:17:01,369 Déjà la fermeture ? Quelle heure est-il ? 185 00:17:02,365 --> 00:17:03,646 Je dois rentrer. 186 00:17:03,846 --> 00:17:05,329 Ethel, il est là ! 187 00:17:05,568 --> 00:17:07,912 "Sphinx funéraire de la Reine Hatsheput. 188 00:17:08,082 --> 00:17:11,153 "Temple Deir el-Bahri, Thèbes. 1480 avant J.C. 189 00:17:11,313 --> 00:17:13,661 "18e Dynastie. Partiellement restaurée." 190 00:17:14,044 --> 00:17:15,629 "Restaurée..." 191 00:17:15,928 --> 00:17:19,049 Comme "l'Aiguille de Cléopâtre". Ça se voit, d'ailleurs. 192 00:17:19,219 --> 00:17:22,100 - On a le temps pour un soda ? - Bonne idée. On y va. 193 00:17:27,175 --> 00:17:30,239 C'est fou ce qu'on apprend dans un musée. 194 00:17:41,376 --> 00:17:43,205 J'ai passé un très bon moment. 195 00:17:43,393 --> 00:17:44,729 Alors... Au revoir ? 196 00:17:44,906 --> 00:17:46,287 Au revoir. 197 00:17:47,783 --> 00:17:49,949 Votre soirée doit déjà être organisée... 198 00:17:50,787 --> 00:17:51,912 En effet. 199 00:17:54,426 --> 00:17:56,657 Merci pour votre gentillesse. 200 00:17:57,764 --> 00:18:00,113 - Une cigarette ? - Non, merci. 201 00:18:06,404 --> 00:18:09,043 C'est un "briquet tempête", n'est-ce pas ? 202 00:18:09,232 --> 00:18:11,240 Grâce au couvercle. 203 00:18:22,718 --> 00:18:25,310 - Vous le voulez ? - Je ne fume pas. 204 00:18:25,501 --> 00:18:28,496 - Prenez-le. - Je ne saurais pas quoi en faire. 205 00:18:29,001 --> 00:18:31,165 Je voulais vous l'offrir. 206 00:18:35,885 --> 00:18:37,417 Merci beaucoup. 207 00:18:41,429 --> 00:18:43,799 - Voilà mon bus. - Peut-être... 208 00:18:46,501 --> 00:18:47,984 nous reverrons-nous. 209 00:18:48,986 --> 00:18:50,094 Peut-être. 210 00:18:59,712 --> 00:19:01,928 Au revoir. Et merci pour le briquet. 211 00:19:24,573 --> 00:19:25,573 Alice ! 212 00:19:31,617 --> 00:19:32,825 Pourriez-vous... 213 00:19:40,275 --> 00:19:43,090 Pouvez-vous vous libérer, ce soir ? 214 00:19:45,749 --> 00:19:47,384 Où se retrouve-t-on ? 215 00:19:49,934 --> 00:19:52,419 Au Waldorf. Sous l'horloge, à sept heures. 216 00:19:52,653 --> 00:19:53,653 Où ça ? 217 00:19:54,447 --> 00:19:57,835 À sept heures, sous l'horloge du Waldorf. 218 00:19:58,027 --> 00:19:59,027 Quoi ? 219 00:19:59,385 --> 00:20:03,172 À sept heures, sous l'horloge du Waldorf. 220 00:20:21,567 --> 00:20:24,339 Je commence sérieusement à m'inquiéter. 221 00:20:25,748 --> 00:20:28,040 Elle devrait être ici depuis des heures. 222 00:20:28,210 --> 00:20:30,239 Qu'en penses-tu, Bill ? 223 00:20:31,646 --> 00:20:34,680 Elle avait appelé de la gare, pour dire qu'elle arrivait. 224 00:20:35,393 --> 00:20:37,377 Ça ne lui ressemble pas. 225 00:20:37,573 --> 00:20:40,119 On connaît vite sa colocataire. 226 00:20:40,289 --> 00:20:43,031 Et cette fille a la tête sur les épaules. 227 00:20:43,191 --> 00:20:46,268 Bien sûr, c'est encore une petite provinciale... 228 00:20:46,428 --> 00:20:48,530 Ça ne fait que trois ans. 229 00:20:48,854 --> 00:20:51,771 Et si elle était allée au cinéma ? 230 00:20:53,327 --> 00:20:56,245 Non. Elle serait d'abord passée ici. 231 00:20:56,505 --> 00:20:58,404 Prends-toi un Coca. 232 00:20:58,593 --> 00:21:01,937 J'ai trouvé ! Elle devait ramener ses livres à la bibliothèque. 233 00:21:02,142 --> 00:21:05,360 Elle a dû s'y arrêter en chemin. Qu'en penses-tu ? 234 00:21:06,649 --> 00:21:08,727 Ça ne prendrait pas trois heures. 235 00:21:08,914 --> 00:21:12,036 Et, suis-je bête, c'est fermé le dimanche. 236 00:21:12,252 --> 00:21:14,975 Où peut-elle bien être passée ? 237 00:21:19,962 --> 00:21:22,151 - Salut, Bill. - C'est toi, Alice ? 238 00:21:22,582 --> 00:21:26,081 Mais où étais-tu ? On croyait que tu arrivais directement. 239 00:21:26,285 --> 00:21:29,507 Freddie a téléphoné trois fois. Il rappelle dans 30 minutes. 240 00:21:29,695 --> 00:21:31,383 J'ai oublié l'heure. 241 00:21:31,653 --> 00:21:34,054 Si peu... Qu'est-ce qui t'a retenu ? 242 00:21:35,050 --> 00:21:36,857 J'ai rencontré un soldat. 243 00:21:38,580 --> 00:21:40,659 Comment ça, "un soldat" ? 244 00:21:42,780 --> 00:21:46,414 On s'est rencontrés à la gare. J'avais cassé mon talon... 245 00:21:46,635 --> 00:21:49,946 Tu t'es laissée draguer par un militaire ? 246 00:21:51,093 --> 00:21:52,185 Draguer ? 247 00:21:53,261 --> 00:21:54,682 Helen, voyons. 248 00:21:54,874 --> 00:21:56,437 Et ça, c'est quoi ? 249 00:21:56,985 --> 00:21:58,547 Ceci est un briquet. 250 00:21:58,717 --> 00:22:01,322 - Où l'as-tu eu ? - Il me l'a donné. 251 00:22:09,197 --> 00:22:12,295 - Pourquoi te l'a-t-il donné ? - Je n'en sais rien. 252 00:22:13,315 --> 00:22:14,992 Ça lui faisait plaisir. 253 00:22:16,171 --> 00:22:17,977 Que s'est-il passé, après ? 254 00:22:19,082 --> 00:22:20,082 Rien. 255 00:22:21,949 --> 00:22:25,904 Il n'y a pas de mal, du moment que tu t'en es débarrassée. 256 00:22:27,364 --> 00:22:29,782 On ne peut pas vraiment dire ça. 257 00:22:30,973 --> 00:22:32,183 Pourquoi ? 258 00:22:34,039 --> 00:22:36,099 Nous avons rendez-vous, ce soir. 259 00:22:37,681 --> 00:22:39,247 Bon sang, Alice ! 260 00:22:39,860 --> 00:22:43,200 Je te croyais plus futée que ça. 261 00:22:43,697 --> 00:22:47,458 Tu cherches les ennuis. Tu ne le connais même pas ! 262 00:22:47,649 --> 00:22:50,145 Il ne cherchait qu'à draguer. 263 00:22:51,924 --> 00:22:54,686 J'aimerais que tu arrêtes de dire ça. 264 00:22:55,355 --> 00:22:57,512 Je sais faire la différence. 265 00:22:57,810 --> 00:23:00,547 C'est ce qu'on croit toujours. 266 00:23:02,316 --> 00:23:06,488 Joe est gentil. Il se sentait perdu, c'est tout. 267 00:23:06,879 --> 00:23:09,559 Déjà les prénoms ? C'est Joe, comment ? 268 00:23:09,905 --> 00:23:10,905 Joe... 269 00:23:12,673 --> 00:23:14,224 Tu l'ignores. 270 00:23:14,513 --> 00:23:19,690 Tu n'es plus une gamine et ce ne sont pas mes affaires, 271 00:23:20,060 --> 00:23:22,933 mais ce n'est pas sérieux, de se laisser draguer... 272 00:23:23,924 --> 00:23:26,392 de sympathiser avec un soldat. 273 00:23:26,910 --> 00:23:31,725 Ce sont tous des gamins épatants, mais une fille doit faire attention. 274 00:23:32,469 --> 00:23:34,616 Alice, tu prendras la broche ? 275 00:23:37,081 --> 00:23:40,047 Qu'est-ce qu'il te restera, après son départ ? 276 00:23:44,756 --> 00:23:48,216 Si seulement il t'avait été présenté par une connaissance... 277 00:23:48,376 --> 00:23:50,819 J'ai pas raison, Bill ? 278 00:23:50,979 --> 00:23:54,154 Je veille sur toi depuis presque trois ans. 279 00:23:54,324 --> 00:23:57,831 Tu n'as jamais agi comme ça, et je ne te laisserai pas faire. 280 00:23:58,352 --> 00:24:00,179 Pas question. 281 00:24:03,682 --> 00:24:05,230 Il va poireauter. 282 00:24:06,920 --> 00:24:08,773 Il sera déçu. 283 00:24:09,197 --> 00:24:14,603 Chérie, pas autant que toi, quand il devra regagner sa base. 284 00:24:18,306 --> 00:24:21,461 - Tu dois avoir raison. - Tu peux me croire. 285 00:24:21,996 --> 00:24:23,926 Oublie ce garçon. 286 00:24:24,232 --> 00:24:26,343 Freddie va bientôt appeler. 287 00:24:26,996 --> 00:24:28,673 Freddie est sympathique. 288 00:24:29,616 --> 00:24:30,937 Il est très bien ! 289 00:24:31,726 --> 00:24:34,260 Et au moins, tu connais son nom de famille. 290 00:24:35,734 --> 00:24:38,968 Filons, si on veut manger avant la séance. 291 00:24:39,462 --> 00:24:40,687 Où allons-nous ? 292 00:24:40,868 --> 00:24:44,715 J'ai envie d'un steak. Essayons sur la 46e Avenue. 293 00:24:45,185 --> 00:24:49,007 Tu diras bonjour à Freddie. Et surtout, ne cède pas. 294 00:24:52,475 --> 00:24:53,522 Salut. 295 00:24:54,749 --> 00:24:56,068 Salut, Bill. 296 00:26:18,073 --> 00:26:19,247 Salut, Freddie. 297 00:26:20,865 --> 00:26:23,541 Helen me l'a dit. Je suis désolée. 298 00:26:24,699 --> 00:26:26,525 Je suis presque prête. 299 00:26:26,983 --> 00:26:28,203 À quelle heure ? 300 00:26:38,879 --> 00:26:39,934 Chéri ? 301 00:26:40,462 --> 00:26:42,839 Tu es superbe. 302 00:26:43,111 --> 00:26:46,150 - C'est pour toi. C'est une couronne. - C'est ravissant. 303 00:26:57,796 --> 00:26:59,118 Tiens-le-moi. 304 00:27:01,144 --> 00:27:02,591 Un peu plus bas. 305 00:27:03,446 --> 00:27:04,929 Comment tu me trouves ? 306 00:28:21,623 --> 00:28:24,746 - Je suis en retard ? - Je me demandais si vous viendriez. 307 00:28:25,568 --> 00:28:27,828 C'est pour vous. Une couronne... 308 00:28:29,224 --> 00:28:31,812 Je vous tiens le miroir ? 309 00:28:45,859 --> 00:28:47,206 Vous êtes superbe. 310 00:29:36,524 --> 00:29:40,360 Je vis avec Helen depuis mon arrivée. On travaille dans la même société. 311 00:29:40,548 --> 00:29:44,652 Elle, au service commercial, et moi, aux expéditions. 312 00:29:45,269 --> 00:29:49,575 Je sais tout du transport ferroviaire, des frais de port et des cargaisons. 313 00:29:49,804 --> 00:29:51,141 Vous faites tout ça ? 314 00:29:52,388 --> 00:29:55,843 C'est rien. Helen dirige quasiment tout son service. 315 00:29:56,166 --> 00:29:58,494 Bill dit qu'elle mériterait une promotion. 316 00:29:59,846 --> 00:30:01,412 Qui est-ce ? 317 00:30:02,092 --> 00:30:03,525 Un ami d'Helen. 318 00:30:03,769 --> 00:30:07,104 Freddie et moi sortons parfois danser avec eux. 319 00:30:09,324 --> 00:30:11,421 Notre meilleure bouteille. 320 00:30:11,610 --> 00:30:13,136 Nous n'avons rien... 321 00:30:13,323 --> 00:30:17,598 Avec les compliments du monsieur assis là-bas. 322 00:30:27,917 --> 00:30:29,478 Qu'il est gentil... 323 00:30:31,412 --> 00:30:35,783 Vous vous plaisez ici, n'est-ce pas ? La ville, le bureau... 324 00:30:35,984 --> 00:30:38,526 C'est ce que j'ai toujours voulu. 325 00:30:38,747 --> 00:30:39,838 Toujours ? 326 00:30:40,989 --> 00:30:43,398 Vous n'aimeriez pas vous marier ? 327 00:30:43,606 --> 00:30:44,721 Ah, ça ? 328 00:30:46,448 --> 00:30:48,559 J'ai tout mon temps. 329 00:30:49,332 --> 00:30:52,440 Et qu'en pense ce... Freddie ? 330 00:30:55,031 --> 00:30:56,054 Et lui ? 331 00:30:56,871 --> 00:30:59,782 - Comment ça ? - Ça lui convient ? 332 00:31:00,608 --> 00:31:03,537 - Je ne comprends pas. - De devoir attendre. 333 00:31:06,274 --> 00:31:09,858 - Je ne répondrai pas. - Ce n'était qu'une question. 334 00:31:10,018 --> 00:31:11,467 On ne se connaît pas. 335 00:31:11,672 --> 00:31:14,719 Mes relations ne regardent absolument personne. 336 00:31:14,879 --> 00:31:17,168 Peu m'importe ce Freddie. 337 00:31:17,355 --> 00:31:19,493 Alors, laissez-le tranquille ! 338 00:31:20,133 --> 00:31:22,411 Arrêtez de parler de lui ! 339 00:31:22,578 --> 00:31:25,114 C'est vous qui en avez parlé la première. 340 00:31:26,719 --> 00:31:28,464 Je ferais mieux de partir. 341 00:31:38,372 --> 00:31:41,402 - Je vous ai blessée. Pardonnez-moi. - Helen avait raison. 342 00:31:42,050 --> 00:31:44,925 Elle me l'avait bien dit. J'aurais dû l'écouter. 343 00:31:45,119 --> 00:31:48,041 Je ne dois pas être aussi futée qu'elle le croit. 344 00:31:48,787 --> 00:31:52,929 On devrait rester dans son cercle d'amis. 345 00:31:54,868 --> 00:31:59,270 Les filles se laissent toujours attendrir par les soldats. 346 00:31:59,500 --> 00:32:04,002 Ils sont loin de chez eux, seuls, sans personne à qui parler... 347 00:32:05,978 --> 00:32:06,802 Quoi ? 348 00:32:08,870 --> 00:32:10,514 Vous avez les yeux marron. 349 00:32:27,497 --> 00:32:30,363 Imagine... Les habitants de cette ville, 350 00:32:31,265 --> 00:32:35,429 ceux de tout le pays, les habitants du monde entier... 351 00:32:37,223 --> 00:32:39,720 Nous avons tous au-dessus de nos têtes 352 00:32:40,026 --> 00:32:41,547 les même étoiles. 353 00:32:41,786 --> 00:32:44,045 Vega et les autres... 354 00:32:45,204 --> 00:32:48,206 Et nous deux, ici, ensemble. 355 00:32:50,251 --> 00:32:52,021 C'est étrange, n'est-ce pas ? 356 00:32:52,935 --> 00:32:54,261 Je ne sais pas. 357 00:32:55,176 --> 00:32:57,298 Ça ne me semble plus le cas. 358 00:33:02,241 --> 00:33:03,734 Et si on s'était ratés ? 359 00:33:07,202 --> 00:33:08,770 Ça devait arriver. 360 00:33:09,637 --> 00:33:10,901 Je sais. 361 00:33:13,142 --> 00:33:14,467 Mais quand même... 362 00:33:15,286 --> 00:33:17,917 Si je n'avais pas avancé mon retour... 363 00:33:18,513 --> 00:33:20,402 Ce n'était qu'un élément. 364 00:33:21,207 --> 00:33:23,754 Nous deux, à la gare au même moment... 365 00:33:25,353 --> 00:33:27,446 Ça aussi. 366 00:33:28,813 --> 00:33:30,441 Il y en a bien d'autres. 367 00:33:32,082 --> 00:33:33,257 Par exemple, 368 00:33:34,085 --> 00:33:35,671 ta venue à New York, 369 00:33:36,622 --> 00:33:38,191 ma mobilisation, 370 00:33:39,500 --> 00:33:41,995 et ma permission. Tout est lié. 371 00:33:48,163 --> 00:33:50,113 Même ces bateaux sur la rivière. 372 00:33:50,938 --> 00:33:52,267 Les bateaux ? 373 00:33:59,661 --> 00:34:01,202 C'est le convoi. 374 00:34:02,490 --> 00:34:04,804 C'est pourquoi j'ai eu cette perm. 375 00:34:11,323 --> 00:34:13,198 C'est ma dernière. 376 00:34:14,455 --> 00:34:15,632 Je vois. 377 00:34:18,097 --> 00:34:21,417 Parmi toutes ces choses, certaines comptent, 378 00:34:22,080 --> 00:34:23,294 d'autres pas. 379 00:34:23,454 --> 00:34:25,618 Elles comptent toutes. Cette nuit, 380 00:34:25,813 --> 00:34:27,364 être ensemble... 381 00:34:28,350 --> 00:34:31,186 - Ça compte, non ? - Je ne sais pas. 382 00:34:32,000 --> 00:34:33,940 Je ne sais plus, Joe. 383 00:34:49,835 --> 00:34:53,601 C'est calme, ici. Je me sens presque chez moi. 384 00:34:54,263 --> 00:34:57,736 Ce n'est jamais calme. La ville est pleine de bruits, 385 00:34:58,742 --> 00:35:00,158 même lointains. 386 00:35:02,194 --> 00:35:03,220 Écoute... 387 00:37:35,447 --> 00:37:36,786 Il faut partir. 388 00:38:19,046 --> 00:38:20,843 On va prendre le bus. 389 00:38:23,118 --> 00:38:24,923 On se revoit demain ? 390 00:38:26,487 --> 00:38:29,584 - Je ne sais pas, Joe. - Ce sera mon dernier soir. 391 00:38:30,424 --> 00:38:33,491 Je ne suis pas sûre que ce soit une bonne idée. 392 00:38:37,681 --> 00:38:40,405 - Je pensais que tu voudrais. - Bien sûr, mais... 393 00:38:41,612 --> 00:38:43,834 Je n'arrive plus à réfléchir. 394 00:38:49,110 --> 00:38:50,760 Que fabrique-t-il ? 395 00:38:51,024 --> 00:38:52,396 Il est tard ? 396 00:38:53,502 --> 00:38:55,068 Minuit et sept minutes. 397 00:38:55,316 --> 00:38:58,492 - On a loupé le dernier. - On prend un taxi ? 398 00:38:58,652 --> 00:39:01,062 - On va se ruiner. - Non, ça ira. 399 00:39:01,744 --> 00:39:03,073 En voilà un. 400 00:39:05,299 --> 00:39:06,974 Ce n'est pas un taxi. 401 00:39:15,635 --> 00:39:19,641 - Que puis-je pour vous ? - On vous avait pris pour un taxi. 402 00:39:20,438 --> 00:39:22,418 Je vous embarque quand même ? 403 00:39:22,656 --> 00:39:24,528 Là-dedans ? 404 00:39:24,779 --> 00:39:26,173 Pourquoi pas ? 405 00:39:27,140 --> 00:39:28,671 Je ne sais pas. 406 00:39:28,916 --> 00:39:31,746 Il y a toute la place qu'on veut. 407 00:39:31,986 --> 00:39:34,487 - C'est très aimable. - Allez, grimpez ! 408 00:39:35,656 --> 00:39:37,083 Mettez-vous là. 409 00:39:38,805 --> 00:39:40,164 Asseyez-vous. 410 00:39:43,350 --> 00:39:45,103 Bien installés ? 411 00:39:45,290 --> 00:39:47,060 On vous envahit. 412 00:39:47,251 --> 00:39:49,759 Pas du tout ! La balade était belle ? 413 00:39:50,457 --> 00:39:52,297 Oui... Belle. 414 00:39:54,186 --> 00:39:55,186 Tant mieux. 415 00:39:55,551 --> 00:39:57,593 Je commence à peine la mienne. 416 00:39:58,285 --> 00:39:59,720 Je sors de table. 417 00:40:00,073 --> 00:40:01,191 Le souper ? 418 00:40:02,116 --> 00:40:04,665 Le déjeuner. Il est midi pour moi. 419 00:40:04,852 --> 00:40:07,189 À présent, une dédicace 420 00:40:07,410 --> 00:40:08,653 pour Nellie Green. 421 00:40:08,835 --> 00:40:10,647 Encore elle ! 422 00:40:13,427 --> 00:40:15,557 C'est du favoritisme. 423 00:40:15,747 --> 00:40:18,020 Elle nous demande : "Comment le savoir ?" 424 00:40:18,208 --> 00:40:21,255 - Évidemment ! Quel toupet ! - Sautez le pas, Nellie. 425 00:40:21,545 --> 00:40:23,210 Encore cette guimauve ! 426 00:40:23,370 --> 00:40:26,531 C'est son deuxième disque qu'on diffuse en quinze jours. 427 00:40:26,890 --> 00:40:30,379 C'est quoi, cette émission ? La sélection de Nellie Green ? 428 00:40:31,212 --> 00:40:33,034 C'est des disques à la demande ? 429 00:40:34,014 --> 00:40:36,424 Pour nous, les travailleurs de nuit. 430 00:40:37,152 --> 00:40:39,647 J'en ai demandé un, il y a trois mois. 431 00:40:40,721 --> 00:40:42,848 L'ont-ils passé ? Pensez-vous ! 432 00:40:43,018 --> 00:40:44,944 Tandis que Nellie Green... 433 00:40:46,519 --> 00:40:47,728 Je voulais : 434 00:40:47,987 --> 00:40:50,408 "Besoin de toi". Vous connaissez ? 435 00:41:07,148 --> 00:41:09,306 C'est celle qu'on préfère, avec ma femme. 436 00:41:09,804 --> 00:41:11,054 Vous êtes à l'aise ? 437 00:41:19,106 --> 00:41:21,231 Vous avez déjà vu un ravitaillement ? 438 00:41:21,436 --> 00:41:25,578 - Des camions de laitiers ? - Ça vaut le coup d'œil. 439 00:41:25,766 --> 00:41:28,355 C'est très gentil, mais je dois rentrer. 440 00:41:28,536 --> 00:41:30,547 - Où habitez-vous ? - Dans l'East Side. 441 00:41:30,718 --> 00:41:32,586 Je vous déposerai. 442 00:41:32,784 --> 00:41:34,956 - Monsieur... - Appelez-moi Henry. 443 00:41:35,160 --> 00:41:37,779 Vous me tenez compagnie. Où est le problème ? 444 00:41:39,113 --> 00:41:40,833 Qu'en penses-tu, Joe ? 445 00:41:41,396 --> 00:41:42,989 On est bien, ici. 446 00:41:43,585 --> 00:41:44,649 Bien dit. 447 00:42:25,305 --> 00:42:27,362 Une autre requête : "Murmures", 448 00:42:27,549 --> 00:42:30,171 demandé par : "les six filles du billard". 449 00:42:30,331 --> 00:42:32,459 Que fichent-elles là-bas ? 450 00:42:32,629 --> 00:42:35,595 Allez les filles, faites une pause et tendez l'oreille. 451 00:42:35,760 --> 00:42:37,912 Ils n'ont pas dû recevoir ma lettre. 452 00:42:38,072 --> 00:42:39,647 Elle a pu se perdre. 453 00:42:39,807 --> 00:42:41,661 Ou vous étiez sorti ? 454 00:42:41,865 --> 00:42:44,744 Tu crois ? Je l'écoute presque toujours. 455 00:42:50,077 --> 00:42:51,536 C'est joli, pas vrai ? 456 00:42:59,288 --> 00:43:00,288 On a crevé. 457 00:43:05,686 --> 00:43:08,208 - C'est gagné. - Que peut-on faire ? 458 00:43:08,368 --> 00:43:11,278 - Rien du tout. - On met la roue de secours ? 459 00:43:11,489 --> 00:43:15,510 Il n'y en a pas. On doit appeler la maintenance. 460 00:43:16,903 --> 00:43:19,975 - À la cafeteria, là-bas ? - Ça fera l'affaire. 461 00:43:24,054 --> 00:43:25,708 Voilà du sang neuf ! 462 00:43:25,919 --> 00:43:28,763 Ils vont pouvoir participer au débat. 463 00:43:28,961 --> 00:43:33,645 Je n'ai jamais entendu un discours aussi anti-américain que ce soir ! 464 00:43:33,805 --> 00:43:35,302 C'est pas croyable ! 465 00:43:35,462 --> 00:43:38,172 Par chance, j'ai des témoins. 466 00:43:39,933 --> 00:43:41,275 Trois cafés. 467 00:43:41,435 --> 00:43:43,499 - Au lait. - Pas pour moi. 468 00:43:45,487 --> 00:43:49,183 Ils seront ravis de m'aider à éclaircir cette histoire ! 469 00:43:49,384 --> 00:43:53,561 Un travailleur ! Il va comprendre la situation. 470 00:43:54,363 --> 00:43:56,190 Je vais tout vous expliquer... 471 00:43:56,350 --> 00:43:58,559 Je vous emprunte votre ami. 472 00:43:58,854 --> 00:44:00,027 Hé, mon gars ! 473 00:44:00,262 --> 00:44:03,411 Un instant, tu veux ? J'arrive. 474 00:44:05,554 --> 00:44:07,429 Ce type est charmant. 475 00:44:08,105 --> 00:44:10,832 Manifestement, vous êtes ses compagnons. 476 00:44:11,047 --> 00:44:14,281 Ça vous dit, un Vermouth Cassis ou un champagne cocktail ? 477 00:44:14,649 --> 00:44:16,160 Ici, les doses sont... 478 00:44:17,246 --> 00:44:18,354 Barman ? 479 00:44:20,607 --> 00:44:24,985 Mes amis et moi aimerions un petit... 480 00:44:25,145 --> 00:44:27,139 On ne sert pas d'alcool. 481 00:44:27,355 --> 00:44:29,590 Et pourquoi ça ? 482 00:44:29,750 --> 00:44:32,470 - On n'a pas la licence... - Et voilà ! 483 00:44:32,825 --> 00:44:35,829 C'est la goutte qui met le feu aux poudres ! 484 00:44:36,009 --> 00:44:38,139 J'ai besoin d'un permis pour un verre ? 485 00:44:38,327 --> 00:44:40,901 Cette ville devient un enfer ! 486 00:44:41,243 --> 00:44:44,953 Ce pays est bon à jeter aux chiens. 487 00:44:45,113 --> 00:44:47,036 Et c'est toi qui nous sauvera ? 488 00:44:48,740 --> 00:44:51,378 Vous êtes la plus exquise des créatures 489 00:44:51,538 --> 00:44:54,448 que j'ai eu la chance de rencontrer. 490 00:44:54,702 --> 00:44:56,268 Partons ensemble. 491 00:44:56,579 --> 00:45:00,806 Au diable, les convenances ! Laissons éclater nos émotions. 492 00:45:01,333 --> 00:45:05,460 Vous êtes un homme, et moi, une femme... 493 00:45:06,079 --> 00:45:07,919 C'est tout ce qui compte. 494 00:45:08,222 --> 00:45:12,286 Attendez voir... Qui s'est foutu des chiens ? 495 00:45:14,219 --> 00:45:15,310 C'est toi ? 496 00:45:16,969 --> 00:45:20,072 Pose ton café. Ce sera pas long. 497 00:45:20,854 --> 00:45:24,407 C'est quoi, cette blague sur les chiens ? 498 00:45:24,721 --> 00:45:28,917 C'est le meilleur ami de l'homme, et nous sommes tous égaux ! 499 00:45:29,613 --> 00:45:31,852 L'américanisme est anti-américain ! 500 00:45:32,151 --> 00:45:34,881 Ravi de rencontrer un représentant des forces armées. 501 00:45:35,041 --> 00:45:37,730 T'es du côté de l'oncle Sam, mais ce civil... 502 00:45:37,951 --> 00:45:41,228 Crois-moi. La conduite la plus anti-américaine 503 00:45:41,482 --> 00:45:45,032 depuis la proclamation de la Constitution ! 504 00:45:45,456 --> 00:45:46,462 Attends... 505 00:45:46,693 --> 00:45:48,969 ... de la part d'Al, mon vieux copain. 506 00:45:49,129 --> 00:45:50,271 Ma demande ! 507 00:45:50,431 --> 00:45:53,007 Moi aussi, je demande quelque chose ! 508 00:45:53,167 --> 00:45:54,495 Écoutez-moi : 509 00:45:54,700 --> 00:45:58,997 "Depuis la guerre de Sécession, ce pays est en expansion..." 510 00:46:00,286 --> 00:46:02,516 Attendez, j'ai pas fini. 511 00:46:02,676 --> 00:46:04,985 Les faits sont têtus ! 512 00:46:05,145 --> 00:46:06,662 Depuis la guerre... 513 00:46:11,589 --> 00:46:14,962 Al, mon gars, tu me pardonnes ? 514 00:46:15,167 --> 00:46:16,864 J'ai pas fait exprès. 515 00:46:19,973 --> 00:46:22,288 Et voilà... Incontrôlable. 516 00:46:25,899 --> 00:46:27,143 C'est superbe. 517 00:46:29,153 --> 00:46:32,450 C'est un truc à vous fendre le cœur. 518 00:46:36,724 --> 00:46:39,764 Le genre de chansons qui me bouleverse. 519 00:46:39,980 --> 00:46:41,895 Sers-moi un petit verre. 520 00:46:43,471 --> 00:46:46,226 Si j'arrivais, ne serait-ce qu'une fois, 521 00:46:46,386 --> 00:46:50,408 à écrire une chanson pareille, je vous laisserais toutes les autres. 522 00:46:52,493 --> 00:46:54,477 Qu'est-ce que tu en fais, Al ? 523 00:46:55,057 --> 00:46:56,523 Tu les manges ? 524 00:46:58,312 --> 00:47:00,746 C'est le troisième en un mois. 525 00:47:02,197 --> 00:47:03,197 Ça va ? 526 00:47:03,377 --> 00:47:05,873 À peu près. Il m'a pris par surprise. 527 00:47:06,696 --> 00:47:09,418 - Faites-moi voir cet œil. - Ce n'est rien. 528 00:47:12,959 --> 00:47:15,820 - Il y en a pour longtemps ? - C'est comme neuf. 529 00:47:23,900 --> 00:47:25,899 Tu as un mouchoir, Joe ? 530 00:47:26,143 --> 00:47:29,148 Donne-le-moi. Regarde s'il y a de l'eau. 531 00:47:29,853 --> 00:47:31,438 On va prendre du lait. 532 00:47:36,565 --> 00:47:37,997 On va appliquer ça. 533 00:47:39,339 --> 00:47:40,873 Ça fait du bien. 534 00:47:41,044 --> 00:47:42,783 - C'est mieux ? - Ça brûlait. 535 00:47:46,021 --> 00:47:49,263 - Al, on vous ramène chez vous ? - J'ai mes livraisons. 536 00:47:49,483 --> 00:47:52,659 Reposez-vous un peu, pendant qu'il répare. 537 00:47:52,819 --> 00:47:55,937 - C'est pas une mauvaise idée. - Je vais voir s'il a fini. 538 00:47:56,115 --> 00:47:57,425 Allongez-vous. 539 00:47:57,622 --> 00:48:00,664 - Vous avez terminé ? - Il ne reste plus qu'à signer. 540 00:48:01,891 --> 00:48:02,891 Merci. 541 00:48:07,685 --> 00:48:11,367 Il n'est pas en état de conduire. Ce n'est pas une bonne idée. 542 00:48:12,856 --> 00:48:14,474 Il va avoir besoin d'aide. 543 00:48:16,625 --> 00:48:19,437 On devrait rester un peu avec lui. 544 00:48:26,606 --> 00:48:30,288 Il doit bien y avoir son itinéraire, quelque part. 545 00:48:32,993 --> 00:48:34,401 J'ai trouvé. 546 00:48:35,000 --> 00:48:36,384 Sa feuille de route. 547 00:48:36,781 --> 00:48:39,469 - Avec les adresses ? - Tu saurais t'y retrouver ? 548 00:48:40,589 --> 00:48:43,614 - Où est le premier arrêt ? - À trois rues d'ici. 549 00:48:43,774 --> 00:48:45,941 Je vais essayer de conduire cet engin. 550 00:48:46,101 --> 00:48:48,751 - La première à droite. - D'accord. 551 00:48:52,514 --> 00:48:54,880 - C'est parti ! - En avant. 552 00:49:35,380 --> 00:49:36,380 Bonjour. 553 00:49:57,595 --> 00:49:58,672 Bonjour. 554 00:50:08,971 --> 00:50:11,643 - Salut, Sheffield. - Ça va ? 555 00:50:13,223 --> 00:50:14,731 - Vous avez fini ? - Oui. 556 00:50:14,936 --> 00:50:16,285 Bonne nuit. 557 00:50:18,324 --> 00:50:20,345 Le patient s'est réveillé ? 558 00:50:20,533 --> 00:50:22,370 Vous êtes des laitiers-nés. 559 00:50:22,530 --> 00:50:24,788 - Et cet œil ? - Ça brûle encore un peu. 560 00:50:24,948 --> 00:50:28,062 - On vous ramène chez vous. - Ne vous donnez pas cette peine. 561 00:50:28,256 --> 00:50:31,087 Bien sûr que si. Rallongez-vous. 562 00:50:31,309 --> 00:50:32,996 Si tu insistes... 563 00:50:33,393 --> 00:50:34,929 Tu dors debout ? 564 00:50:36,034 --> 00:50:38,167 Il n'y a qu'à remonter la rue ? 565 00:50:38,355 --> 00:50:39,463 On y va. 566 00:50:41,744 --> 00:50:45,295 - Quelle heure est-il, Joe ? - Pas tout à fait cinq heures. 567 00:50:47,814 --> 00:50:49,653 On y voit déjà clair. 568 00:50:51,198 --> 00:50:54,408 J'aimais regarder le soleil se lever, à la maison. 569 00:50:54,568 --> 00:50:57,867 Moi aussi, au-dessus des champs de l'Indiana. 570 00:50:58,422 --> 00:51:00,243 Il fait encore nuit, là-bas. 571 00:51:01,555 --> 00:51:04,211 Le jour se lève d'abord ici, n'est-ce pas ? 572 00:51:06,265 --> 00:51:08,839 Et avant, il était au-dessus de la mer. 573 00:51:09,721 --> 00:51:11,221 Et encore avant... 574 00:51:21,161 --> 00:51:23,114 Tu sais où on t'envoie ? 575 00:51:23,688 --> 00:51:24,688 Non. 576 00:51:25,424 --> 00:51:27,126 Probablement en Angleterre. 577 00:51:27,635 --> 00:51:29,099 Ça fait loin. 578 00:51:34,207 --> 00:51:35,213 Alice ? 579 00:51:37,310 --> 00:51:39,096 Tu m'aimes un petit peu ? 580 00:51:44,684 --> 00:51:47,385 Pardonne-moi. Je tombe de sommeil. 581 00:51:48,455 --> 00:51:50,526 Essaie de dormir un peu. 582 00:51:51,092 --> 00:51:52,166 Je peux ? 583 00:51:55,117 --> 00:51:56,242 Bonne nuit. 584 00:52:00,075 --> 00:52:01,490 Bonne nuit, chérie. 585 00:52:24,724 --> 00:52:27,271 - C'est toi, Al ? - Tu as entendu notre chanson ? 586 00:52:27,458 --> 00:52:29,705 Il la chante moins bien que toi. 587 00:52:29,892 --> 00:52:32,906 Voici Alice et Joe. C'est des amis. 588 00:52:33,066 --> 00:52:34,328 Enchantée. 589 00:52:35,333 --> 00:52:37,087 Alors, ces livraisons ? 590 00:52:40,348 --> 00:52:43,037 - Qui t'a fait ça ? - Un ivrogne. C'est un accident. 591 00:52:43,242 --> 00:52:44,981 Qu'est-il arrivé à l'autre ? 592 00:52:45,685 --> 00:52:48,450 - Il est mort ? - Non, il va très bien... 593 00:52:48,654 --> 00:52:50,231 s'il a dessaoulé. 594 00:52:50,401 --> 00:52:54,255 Tu sais ce qu'ont fait ces gamins ? J'étais tombé dans les pommes et... 595 00:52:54,825 --> 00:52:57,973 C'était rien ! Ils ont assuré la livraison. 596 00:52:58,344 --> 00:53:01,560 - Jusqu'à la dernière goutte ! - C'est drôlement gentil. 597 00:53:01,762 --> 00:53:03,090 C'était amusant. 598 00:53:03,286 --> 00:53:07,296 - Vous devez mourir de faim. - Ne vous donnez pas cette peine. 599 00:53:07,465 --> 00:53:10,377 C'est rien. Le repas est déjà prêt. 600 00:53:10,537 --> 00:53:13,348 Je sais ce que dévore un laitier. 601 00:53:13,806 --> 00:53:16,138 Un gringalet comme lui, 602 00:53:16,351 --> 00:53:17,991 ça mange comme quatre. 603 00:53:18,151 --> 00:53:21,922 J'ai passé plus de la moitié de ma vie à cuisiner. 604 00:53:22,082 --> 00:53:23,608 Cuisiner ? 605 00:53:23,813 --> 00:53:26,979 Elle ne sait faire que les glaçons ! 606 00:53:29,958 --> 00:53:32,411 Venez vous débarbouiller. 607 00:53:36,229 --> 00:53:38,189 Ses gâteaux de maïs sont délicieux. 608 00:53:39,023 --> 00:53:41,241 - Enlève ta veste, Joe. - C'est bon, Al. 609 00:53:41,401 --> 00:53:43,802 Pas de chichis, ici. 610 00:53:43,997 --> 00:53:45,642 Elle est fanée. 611 00:53:46,679 --> 00:53:48,753 - Je peux vous aider ? - Si tu veux. 612 00:53:49,264 --> 00:53:51,566 La première fournée doit être prête. 613 00:53:52,935 --> 00:53:55,781 - Attention, c'est chaud. - Ils ont l'air délicieux. 614 00:53:56,087 --> 00:53:58,388 - Al ? Un œuf ou deux ? - Un seul. 615 00:53:58,581 --> 00:54:01,103 - Tu es malade ? - Un seul à la fois. 616 00:54:02,155 --> 00:54:03,976 Prends le café, s'il te plaît. 617 00:54:04,172 --> 00:54:06,385 Monsieur est servi. 618 00:54:06,759 --> 00:54:08,546 Un vrai repas de noce. 619 00:54:09,397 --> 00:54:11,037 Vous êtes mariés ? 620 00:54:11,197 --> 00:54:12,197 Non. 621 00:54:12,943 --> 00:54:16,409 Les jeunes se marient beaucoup, en ce moment. 622 00:54:16,709 --> 00:54:18,836 C'est le cas, dans mon régiment. 623 00:54:19,058 --> 00:54:21,920 C'est probablement... Beurre-nous quelques tartines. 624 00:54:22,111 --> 00:54:25,415 C'est ça, la jeunesse. Ils veulent se lancer. 625 00:54:26,028 --> 00:54:28,796 S'ils en ont envie, laissons-les faire. 626 00:54:29,366 --> 00:54:33,304 Il faut bien connaître la personne avant de l'épouser. 627 00:54:33,671 --> 00:54:36,801 C'est trop sérieux pour agir sur un coup de tête. 628 00:54:37,157 --> 00:54:38,865 Je ne suis pas d'accord. 629 00:54:39,025 --> 00:54:42,972 On peut être fixé sur quelqu'un en une seule seconde. 630 00:54:43,296 --> 00:54:45,951 Vous savez ce qu'elle faisait quand je l'ai rencontrée ? 631 00:54:46,121 --> 00:54:47,476 Des gâteaux ! 632 00:54:47,664 --> 00:54:48,975 C'est vrai ? 633 00:54:49,135 --> 00:54:51,611 J'ai tout de suite su qu'elle était pour moi. 634 00:54:52,514 --> 00:54:55,452 Il lui a fallu trois semaines pour oser m'aborder. 635 00:54:55,657 --> 00:54:59,112 - Avec le soutien de son oncle ! - C'était mon cousin ! 636 00:55:00,675 --> 00:55:04,067 Mon cousin, Michael Henry. Il est greffier au tribunal. 637 00:55:04,273 --> 00:55:06,512 J'étais sûr de moi, mais j'ai pensé : 638 00:55:06,672 --> 00:55:09,118 "Amène un greffier, ça l'impressionnera." 639 00:55:11,456 --> 00:55:12,820 Je ne sais pas... 640 00:55:13,007 --> 00:55:16,916 Ce n'est pas correct qu'un soldat demande sa main à une fille. 641 00:55:17,149 --> 00:55:19,730 Il ignore s'il rentrera entier... 642 00:55:20,580 --> 00:55:22,384 si jamais il rentre. 643 00:55:28,532 --> 00:55:29,623 Écoute, 644 00:55:30,091 --> 00:55:33,904 si on craignait ce qui peut arriver, on ne ferait plus rien. 645 00:55:34,706 --> 00:55:36,168 J'ai pas raison, chérie ? 646 00:55:37,770 --> 00:55:41,452 Quand deux amoureux décident de se marier, 647 00:55:42,143 --> 00:55:43,754 rien ne peut les arrêter. 648 00:55:44,333 --> 00:55:45,671 C'est comme ça. 649 00:55:48,378 --> 00:55:49,915 D'abord les invités. 650 00:55:50,075 --> 00:55:52,430 - Ils sont servis ! - Ils ont livré ! 651 00:55:52,590 --> 00:55:54,437 Alors, ils peuvent tendre le bras. 652 00:55:54,597 --> 00:55:56,072 Pire que son oncle. 653 00:55:56,232 --> 00:55:58,615 - Mon cousin ! - Ça change quoi ? 654 00:55:58,786 --> 00:56:01,749 - On le laisse manger, lui. - C'est incroyable... 655 00:56:01,937 --> 00:56:04,768 Dire que je suis rationné sous mon propre toit ! 656 00:56:04,989 --> 00:56:07,676 - Prends tout ! - Enfin ! Merci beaucoup. 657 00:56:15,739 --> 00:56:17,408 Le métro est par là. 658 00:56:23,418 --> 00:56:25,120 À quoi penses-tu ? 659 00:56:25,512 --> 00:56:27,136 À Al et à sa femme. 660 00:56:27,612 --> 00:56:29,178 Ils sont adorables. 661 00:56:29,526 --> 00:56:31,524 Je pensais à ce qu'il disait. 662 00:56:32,240 --> 00:56:35,206 Qu'un instant pouvait suffire pour connaître quelqu'un. 663 00:56:36,150 --> 00:56:37,416 Il a raison. 664 00:56:39,325 --> 00:56:43,966 Alors, peu importe depuis quand elles se connaissent. 665 00:56:45,525 --> 00:56:47,063 Sans doute. 666 00:56:50,627 --> 00:56:52,147 Tu penses à quoi ? 667 00:56:53,212 --> 00:56:54,880 À ce que tu disais... 668 00:56:55,493 --> 00:56:59,887 Qu'un soldat ne se mariait pas, car il ignore s'il rentrera entier. 669 00:57:02,885 --> 00:57:05,449 Quand deux êtres s'aiment vraiment, 670 00:57:06,152 --> 00:57:07,980 ça ne change pas grand-chose. 671 00:57:08,184 --> 00:57:09,321 Tu crois ? 672 00:57:10,127 --> 00:57:12,684 Bien sûr, ils ne se rendent pas compte... 673 00:57:14,143 --> 00:57:16,202 Je veux dire, M. et Mme Henry... 674 00:57:21,382 --> 00:57:24,208 - Ça m'ennuie de te laisser seul. - Alors, reste. 675 00:57:24,395 --> 00:57:26,428 On aurait la journée pour nous. 676 00:57:26,606 --> 00:57:27,822 Tu peux ? 677 00:57:28,020 --> 00:57:32,061 Je pourrais appeler le bureau, et trouver une excuse. 678 00:57:32,231 --> 00:57:33,476 Ce serait... 679 00:57:33,989 --> 00:57:36,887 - Ce serait formidable. - Attends. On doit changer ici. 680 00:57:40,561 --> 00:57:43,446 Je dois y passer pour leur montrer les dossiers. 681 00:57:43,606 --> 00:57:46,594 - Je ferai vite. - Je t'attendrai. 682 00:58:12,007 --> 00:58:13,531 Laissez sortir. 683 00:58:14,254 --> 00:58:15,983 Allez-y. En voiture. 684 00:58:29,466 --> 00:58:32,835 - Je dois monter. - Tu prendras le prochain. 685 00:58:34,597 --> 00:58:36,305 Tu vas te blesser ! 686 00:59:01,105 --> 00:59:04,101 - Quel est le prochain arrêt ? - "Pas Anglais". 687 00:59:10,415 --> 00:59:14,398 - Quel est le prochain arrêt ? - Attendez. Laissez-moi réfléchir... 688 00:59:14,630 --> 00:59:16,362 Après "42e rue"... 689 00:59:16,549 --> 00:59:19,106 - Le prochain arrêt ? - 14e rue. 690 00:59:57,173 --> 01:00:00,351 Avez-vous vu une fille descendre, tout à l'heure ? 691 01:00:00,537 --> 01:00:03,381 J'en ai vu des milliers. 692 01:00:04,270 --> 01:00:06,801 C'est bien l'arrêt qui suit "42e rue" ? 693 01:00:06,972 --> 01:00:08,847 Oui, quand c'est un Express. 694 01:00:09,518 --> 01:00:12,361 - Et sinon ? - C'est "33e rue". 695 01:00:12,696 --> 01:00:16,395 - Comment je m'y rends ? - De l'autre côté du quai. 696 01:01:14,978 --> 01:01:18,658 À présent, quelques chiffres. New York se compose de cinq districts 697 01:01:18,845 --> 01:01:23,188 dont la population totalise 7 454 995 habitants. 698 01:01:23,403 --> 01:01:26,927 Pour le Bronx : 1 394 711 habitants, 699 01:01:27,177 --> 01:01:30,518 Brooklyn : 2 698 285, 700 01:01:30,709 --> 01:01:34,488 Manhattan : 1 889 924, 701 01:01:34,692 --> 01:01:38,317 Queens : 1 297 634, 702 01:01:38,509 --> 01:01:41,384 et Richmond : 174 441 habitants, 703 01:01:41,544 --> 01:01:47,881 soit un total de 7 454 995. 704 01:01:49,976 --> 01:01:51,715 ASSOCIATION DE SOUTIEN AUX ARMÉES 705 01:02:08,537 --> 01:02:10,289 Que puis-je pour vous ? 706 01:02:11,056 --> 01:02:14,062 - Je cherche un soldat. - Et plus précisément ? 707 01:02:14,310 --> 01:02:16,664 C'est mon ami. On s'est perdus dans le métro. 708 01:02:16,885 --> 01:02:18,445 Comment s'appelle-t-il ? 709 01:02:19,484 --> 01:02:20,967 Nom de famille ? 710 01:02:21,563 --> 01:02:22,830 Je l'ignore. 711 01:02:23,212 --> 01:02:24,576 Vous ne savez pas ? 712 01:02:25,837 --> 01:02:27,398 Où est-il affecté ? 713 01:02:27,654 --> 01:02:30,859 - Il est dans l'armée. - Nous sommes bien avancées. 714 01:02:31,668 --> 01:02:34,038 - C'est une blague ? - Je vous en prie... 715 01:02:34,683 --> 01:02:36,725 On s'est rencontrés hier, 716 01:02:37,134 --> 01:02:39,900 et son nom me semblait sans importance. 717 01:02:40,787 --> 01:02:42,397 Sans importance ? 718 01:02:44,939 --> 01:02:48,562 Ça peut paraître bizarre, mais la nuit est passée si vite, 719 01:02:48,766 --> 01:02:52,255 j'avais sommeil... On s'est perdus, ce matin. 720 01:02:52,415 --> 01:02:54,056 Il s'en va demain. 721 01:02:54,316 --> 01:02:56,716 Je ne peux rien faire pour vous. 722 01:02:57,086 --> 01:02:59,462 Mais entre nous, 723 01:02:59,635 --> 01:03:02,352 je ne crierais pas cette histoire sur les toits. 724 01:03:04,794 --> 01:03:06,591 Vous ne comprenez pas. 725 01:03:09,781 --> 01:03:11,807 Il faut que je le retrouve ! 726 01:03:20,395 --> 01:03:21,665 Qu'est-ce que... 727 01:03:22,296 --> 01:03:23,642 je vais faire ? 728 01:03:26,820 --> 01:03:30,616 Il n'y aurait pas un endroit où elle irait te chercher ? 729 01:03:32,793 --> 01:03:35,831 L'horloge du Waldorf ! Notre lieu de rendez-vous. 730 01:03:36,067 --> 01:03:39,034 Elle t'attend sûrement là-bas. 731 01:03:39,222 --> 01:03:41,639 - Vous croyez ? - Ça ne m'étonnerait pas. 732 01:03:43,521 --> 01:03:45,413 - Merci. - De rien, fiston. 733 01:04:14,089 --> 01:04:16,169 Le prochain train pour Aberdeen. 734 01:04:21,074 --> 01:04:23,799 Départ à 10 h 51. Vous avez le temps. 735 01:04:24,039 --> 01:04:25,881 On rentre à la caserne ? 736 01:04:26,041 --> 01:04:27,834 - Voie n° 14. - Merci. 737 01:05:08,218 --> 01:05:11,681 Je te croyais perdu. Je ne savais pas où chercher. 738 01:05:11,925 --> 01:05:14,291 - Dis-moi vite ton nom. - Maybery. 739 01:05:14,965 --> 01:05:19,274 Je ne savais plus quoi faire. J'avais peur de ne jamais te revoir. 740 01:05:26,435 --> 01:05:29,104 C'est maintenant ou jamais. N'attendons pas. 741 01:05:29,291 --> 01:05:30,665 Tu es certain ? 742 01:05:30,825 --> 01:05:34,699 - Et si on ne se retrouvait plus ? - Ne dis pas ça ! 743 01:05:37,282 --> 01:05:38,969 Veux-tu m'épouser ? 744 01:05:57,112 --> 01:05:59,376 Jackson et Smith... 745 01:06:07,343 --> 01:06:10,095 Stozowich et Grady... 746 01:06:13,975 --> 01:06:16,232 Tout le monde a son analyse de sang ? 747 01:06:18,529 --> 01:06:20,336 Vous avez votre analyse ? 748 01:06:21,307 --> 01:06:22,868 Votre analyse ? 749 01:06:24,530 --> 01:06:26,641 - C'est quoi ? - J'en sais rien. 750 01:06:26,855 --> 01:06:28,537 C'est parfait. 751 01:06:30,532 --> 01:06:32,441 Tout le monde a bien... 752 01:06:32,601 --> 01:06:34,677 Monsieur ? C'est quoi, cette analyse ? 753 01:06:34,874 --> 01:06:37,648 Les lois de cet État exigent une analyse de sang 754 01:06:37,819 --> 01:06:39,436 des futurs mariés. 755 01:06:45,189 --> 01:06:47,282 Où doit-on aller ? 756 01:06:47,469 --> 01:06:49,889 Au 39 White... Silence ! 757 01:06:51,617 --> 01:06:55,135 39 Whitehall Street. C'est à deux stations de métro. 758 01:06:56,062 --> 01:06:58,686 - À quelle heure vous fermez ? - À 16 h pile. 759 01:06:58,873 --> 01:07:02,817 Nous ferons le certificat et la cérémonie en même temps. 760 01:07:14,485 --> 01:07:16,838 Salle 318, 3e étage. Votre laissez-passer ? 761 01:07:17,059 --> 01:07:19,455 On nous a simplement envoyés ici. 762 01:07:19,615 --> 01:07:21,581 Il vous faut un laissez-passer. 763 01:07:21,808 --> 01:07:25,218 - Qui les donne ? - Le lieutenant Birdwell. 2e étage. 764 01:07:28,230 --> 01:07:30,454 Vous ne comprenez pas ce que je dis ? 765 01:07:30,625 --> 01:07:34,270 - Nous allons voir le lieutenant. - On ne monte pas sans laissez-passer. 766 01:07:34,430 --> 01:07:36,974 - Mais comment... - Allez attendre là-bas. 767 01:07:44,000 --> 01:07:47,524 - Il se prend pour Hitler ? - Si seulement. Je lui montrerais... 768 01:07:49,970 --> 01:07:53,581 - On peut s'asseoir ailleurs ? - Faisons comme il dit. 769 01:08:08,324 --> 01:08:09,430 Hé, vous ! 770 01:08:09,804 --> 01:08:11,993 Soldat, c'est pour quoi, déjà ? 771 01:08:12,778 --> 01:08:14,755 Pour une prise de sang. 772 01:08:15,932 --> 01:08:17,613 Il fallait le dire. 773 01:08:17,855 --> 01:08:21,855 Bureau 318. Rendez-le-moi en descendant. 774 01:08:26,556 --> 01:08:28,431 Attendez-moi là-bas. 775 01:08:30,059 --> 01:08:33,248 - Et les résultats ? - Demain matin. 776 01:08:34,708 --> 01:08:39,459 - Il nous les faut maintenant. - Désolé, l'ami. C'est le règlement. 777 01:08:39,671 --> 01:08:42,447 On est débordés. Pas avant 24 heures. 778 01:08:47,942 --> 01:08:50,337 - Tout est réglé ? - Non. 779 01:08:50,556 --> 01:08:52,963 Personne ne s'est occupé de vous ? 780 01:08:53,159 --> 01:08:56,185 Il faut attendre une journée pour avoir les résultats. 781 01:08:56,345 --> 01:08:59,245 Il nous les fallait pour 16 h. J'embarque demain. 782 01:09:00,301 --> 01:09:01,972 Et un labo privé ? 783 01:09:03,564 --> 01:09:06,428 - Comment ça ? - Trouvez un laboratoire agréé. 784 01:09:06,588 --> 01:09:08,931 Vous aurez les résultats en deux heures. 785 01:09:09,091 --> 01:09:11,186 On aurait encore le temps ? 786 01:09:11,346 --> 01:09:13,899 Bien sûr. Attendez que je retrouve la liste. 787 01:09:17,186 --> 01:09:19,214 Voyons voir... 788 01:09:23,114 --> 01:09:24,989 Joe, dis-lui de se dépêcher. 789 01:09:27,576 --> 01:09:28,576 Ça y est. 790 01:09:28,887 --> 01:09:32,966 "Laboratoire L & M. 631 Canal Street." 791 01:09:33,861 --> 01:09:35,358 Merci beaucoup. 792 01:09:49,046 --> 01:09:50,852 Allen et Maybery, 793 01:09:51,222 --> 01:09:52,841 guichet n° 5. 794 01:10:05,057 --> 01:10:07,114 NON VALIDE AVANT 72 HEURES 795 01:10:08,287 --> 01:10:10,946 C'est la loi de l'État de New York. 796 01:10:11,495 --> 01:10:13,131 Non valide. 797 01:10:15,455 --> 01:10:18,216 Je ne peux rien faire. Il y a trois jours d'attente. 798 01:10:20,563 --> 01:10:24,430 Un juge pourrait prononcer une exception à la clause temporelle, 799 01:10:24,821 --> 01:10:28,690 et autoriser le mariage immédiat entre les deux parties. 800 01:10:39,931 --> 01:10:42,753 Le juge est là ? Il doit absolument... 801 01:10:43,953 --> 01:10:46,152 Il nous faudrait une dérogation. 802 01:10:46,822 --> 01:10:49,598 Vous arrivez trop tard, les enfants. 803 01:10:49,800 --> 01:10:50,800 Trop tard ? 804 01:10:50,960 --> 01:10:54,215 Pas de chance. Le juge vient de partir. 805 01:11:04,632 --> 01:11:07,110 - Vous êtes le cousin d'Al ? - Oui... 806 01:11:09,304 --> 01:11:12,770 - Vous le connaissez ? - Il a dit que vous nous aideriez. 807 01:11:13,015 --> 01:11:14,655 Il fallait le dire ! 808 01:11:14,815 --> 01:11:17,334 Je vais essayer de rattraper le juge. 809 01:11:17,494 --> 01:11:19,809 - Comment va-t-il ? - Très bien. 810 01:11:20,526 --> 01:11:23,164 - Et Emily ? - Très bien aussi. 811 01:11:23,900 --> 01:11:26,419 - C'est assez pressé... - Excusez-moi. 812 01:11:26,641 --> 01:11:28,462 Donnez-moi vos formulaires. 813 01:11:28,862 --> 01:11:32,663 Faites comme chez vous, je ne serai pas long. 814 01:11:35,287 --> 01:11:38,717 - Qui est cette Emily ? - Sûrement Mme Henry. 815 01:11:39,282 --> 01:11:40,955 Tu as vu l'heure ? 816 01:11:43,734 --> 01:11:46,188 Voilà, les amis. Tout est réglé. 817 01:11:46,419 --> 01:11:47,419 Merci. 818 01:11:48,464 --> 01:11:51,204 Dites à Al que je passerai un de ces... 819 01:12:02,114 --> 01:12:04,745 Juste à temps pour le train de 16 h 37. 820 01:12:11,608 --> 01:12:13,244 Où est M. Schwartz ? 821 01:12:13,415 --> 01:12:16,385 - C'est fermé. - Il n'est pas encore 16 h ! 822 01:12:16,545 --> 01:12:18,281 Il vient de partir. 823 01:12:18,468 --> 01:12:20,881 On l'a croisé dans le couloir ! 824 01:12:24,186 --> 01:12:25,400 Monsieur ! 825 01:12:25,747 --> 01:12:27,952 - On veut se marier. - Trop tard. 826 01:12:28,123 --> 01:12:31,283 - Il n'est pas 16 h ! - J'ai un train à prendre. 827 01:12:31,470 --> 01:12:32,952 On se décide ? 828 01:12:33,249 --> 01:12:34,568 Je vous en prie ! 829 01:12:39,703 --> 01:12:41,619 On s'est donné tant de mal. 830 01:12:43,307 --> 01:12:44,307 Entendu, 831 01:12:44,498 --> 01:12:46,014 mais en vitesse. 832 01:12:46,174 --> 01:12:48,642 Irving, cherche-moi un autre train. 833 01:12:58,318 --> 01:12:59,781 Laisse ça, Bernie. 834 01:13:00,287 --> 01:13:03,564 Éteignez. Vous ne voyez pas qu'il y a un mariage ? 835 01:13:03,814 --> 01:13:05,714 On n'est pas à l'usine, ici. 836 01:13:06,470 --> 01:13:07,851 Veuillez avancer. 837 01:13:08,630 --> 01:13:10,348 Il nous faut un témoin. 838 01:13:10,528 --> 01:13:12,973 Voudriez-vous être leur témoin ? 839 01:13:20,315 --> 01:13:22,154 On sera mieux là-bas. 840 01:13:33,128 --> 01:13:35,667 C'est derrière eux que vous devez être. 841 01:13:37,406 --> 01:13:41,124 Déplacez-vous, s'il vous plaît. La mariée doit se tenir à gauche. 842 01:13:43,307 --> 01:13:45,132 Donnez-moi les certificats. 843 01:13:45,808 --> 01:13:48,475 "Vous vous apprêtez à franchir une étape importante." 844 01:13:48,645 --> 01:13:51,262 "Si une personne de cette assemblée 845 01:13:51,424 --> 01:13:54,927 "connaît un motif légal empêchant cette union, 846 01:13:55,094 --> 01:13:57,433 "qu'il parle, ou se taise à jamais." 847 01:13:57,920 --> 01:14:01,290 "Joseph Allen, voulez-vous prendre pour épouse..." 848 01:14:09,765 --> 01:14:10,989 Allez-y. 849 01:14:12,618 --> 01:14:13,618 Oui. 850 01:14:13,780 --> 01:14:15,970 "Alice Maybery, voulez-vous..." 851 01:14:24,557 --> 01:14:26,753 La bague se passe à l'annulaire. 852 01:14:28,484 --> 01:14:31,467 - Je n'en ai pas. - La loi ne l'exige aucunement. 853 01:14:31,631 --> 01:14:34,656 "Ayant été témoin du consentement à cette union, 854 01:14:34,816 --> 01:14:38,226 "et par les pouvoirs conférés par l'État de New York, 855 01:14:38,472 --> 01:14:41,695 "je vous déclare mari et femme. Dieu bénisse cette union." 856 01:14:42,682 --> 01:14:45,355 - Prochain train à 17 h 15. - Parfait. 857 01:14:46,446 --> 01:14:48,840 C'est le train du dimanche, idiot ! 858 01:14:49,296 --> 01:14:51,489 Irving ? Va appeler l'ascenseur. 859 01:14:53,118 --> 01:14:54,121 Tenez. 860 01:14:54,736 --> 01:14:56,350 - Meilleurs vœux. - Merci. 861 01:15:12,787 --> 01:15:14,847 Je n'avais pas de fleurs. 862 01:15:16,973 --> 01:15:18,638 On n'a pas eu le temps... 863 01:15:29,834 --> 01:15:31,089 Meilleurs vœux. 864 01:16:17,385 --> 01:16:19,227 Tu ne manges pas ta soupe ? 865 01:16:25,727 --> 01:16:27,584 Je n'ai pas très faim. 866 01:16:28,639 --> 01:16:29,949 Moi non plus. 867 01:16:31,334 --> 01:16:33,784 C'est vrai qu'elle n'est pas fameuse. 868 01:16:53,502 --> 01:16:56,100 Je me demande ce qu'Helen va dire. 869 01:16:56,893 --> 01:16:58,953 Elle va tomber de haut. 870 01:17:01,348 --> 01:17:02,995 Je dois prévenir ma tante. 871 01:17:06,708 --> 01:17:08,473 Et moi, ma famille. 872 01:17:11,764 --> 01:17:13,619 Tes parents sont vivants ? 873 01:17:15,226 --> 01:17:17,509 Oui. Et les tiens ? 874 01:17:18,209 --> 01:17:19,214 Aussi. 875 01:17:21,628 --> 01:17:22,761 Ils sont vivants. 876 01:17:26,521 --> 01:17:29,799 Tu crois que je devrais écrire aux tiens ? 877 01:17:30,866 --> 01:17:32,317 Ça se fait. 878 01:17:34,576 --> 01:17:36,680 Et moi, à tes parents ? 879 01:17:37,465 --> 01:17:39,072 Ce serait gentil. 880 01:17:44,483 --> 01:17:46,757 Tu aimerais voir la maison ? 881 01:17:53,476 --> 01:17:54,633 Je suis là. 882 01:17:56,080 --> 01:17:57,939 Et ici, c'est ma mère. 883 01:18:04,022 --> 01:18:07,220 - Tu crois que je lui plairai ? - Bien sûr ! 884 01:18:07,492 --> 01:18:08,769 Bien sûr. 885 01:18:09,347 --> 01:18:11,032 Pas de doute. 886 01:18:19,107 --> 01:18:21,283 À quelle heure part ton train ? 887 01:18:23,239 --> 01:18:25,872 Je dois être rentré à la caserne 888 01:18:26,597 --> 01:18:28,284 pour demain, à midi. 889 01:18:39,305 --> 01:18:41,875 Tu regrettes de m'avoir épousé, 890 01:18:42,471 --> 01:18:43,850 c'est ça, Alice ? 891 01:18:45,376 --> 01:18:46,957 Pardonne-moi, Joe. 892 01:18:48,873 --> 01:18:50,578 C'est seulement que... 893 01:18:50,987 --> 01:18:53,281 je ne me sens pas très mariée. 894 01:18:53,526 --> 01:18:54,667 Je sais. 895 01:18:54,854 --> 01:18:56,259 C'est normal. 896 01:18:56,633 --> 01:18:58,622 Ce n'est pas de ta faute. 897 01:18:59,485 --> 01:19:00,525 C'est que... 898 01:19:04,233 --> 01:19:05,341 C'était... 899 01:19:07,889 --> 01:19:09,379 C'était tellement... 900 01:19:10,718 --> 01:19:11,718 moche ! 901 01:20:07,991 --> 01:20:09,861 Au revoir, tout le monde ! 902 01:21:48,788 --> 01:21:50,525 C'est le livre de messe. 903 01:21:57,308 --> 01:21:59,020 "Mes biens chers frères, 904 01:22:00,066 --> 01:22:02,720 "nous sommes réunis ici devant Dieu 905 01:22:03,712 --> 01:22:05,553 "et devant cette assemblée 906 01:22:08,854 --> 01:22:12,740 "pour unir cet homme et cette femme 907 01:22:13,388 --> 01:22:15,607 "selon les liens du mariage." 908 01:22:18,356 --> 01:22:21,476 "C'est un institution sacrée. 909 01:22:25,036 --> 01:22:28,156 "C'est pourquoi il ne faut pas s'y engager 910 01:22:28,936 --> 01:22:32,635 "inconsidérément ni avec légèreté, 911 01:22:33,464 --> 01:22:36,038 "mais avec humilité, prudence, 912 01:22:36,316 --> 01:22:39,009 "attention et sagesse, 913 01:22:39,739 --> 01:22:41,579 "dans la crainte de Dieu." 914 01:22:47,241 --> 01:22:51,452 "Veux-tu prendre cette femme pour épouse ? 915 01:22:55,091 --> 01:22:56,795 "Promets-tu de l'aimer, 916 01:22:57,647 --> 01:23:00,695 "de la protéger dans la santé et la maladie, 917 01:23:01,165 --> 01:23:02,843 "de lui être fidèle, 918 01:23:03,869 --> 01:23:08,761 "de la chérir jusqu'à ce que la mort vous sépare ?" 919 01:23:10,502 --> 01:23:11,662 Je le veux. 920 01:23:13,796 --> 01:23:17,086 "Alice, je te prends pour épouse, 921 01:23:18,293 --> 01:23:21,616 "dès aujourd'hui, 922 01:23:21,995 --> 01:23:24,684 "pour le meilleur et pour le pire, 923 01:23:24,888 --> 01:23:27,952 "dans la richesse et la pauvreté, 924 01:23:28,349 --> 01:23:30,749 "dans la santé et la maladie, 925 01:23:32,462 --> 01:23:36,084 "pour t'aimer et te chérir 926 01:23:37,491 --> 01:23:39,868 "jusqu'à ce que la mort nous sépare." 927 01:23:49,272 --> 01:23:51,323 "Notre Père qui êtes aux cieux, 928 01:23:52,306 --> 01:23:54,211 "que Ton nom soit sanctifié. 929 01:23:54,884 --> 01:23:56,651 "Que Ta volonté soit faite 930 01:23:57,145 --> 01:23:58,579 "sur la Terre..." 931 01:24:07,284 --> 01:24:08,622 Je t'aime. 932 01:24:10,516 --> 01:24:13,047 Je t'aimerai jusqu'à mon dernier jour. 933 01:27:20,624 --> 01:27:22,244 Ne te laisse pas... 934 01:27:22,527 --> 01:27:24,234 Essaie de ne pas y penser. 935 01:27:31,012 --> 01:27:33,618 Chéri, je suis persuadée que tu reviendras. 936 01:27:33,837 --> 01:27:35,442 Tu veux savoir pourquoi ? 937 01:27:35,602 --> 01:27:38,127 Tu as débarqué ici, sans connaître personne. 938 01:27:38,341 --> 01:27:40,292 On ne se connaissait pas, 939 01:27:40,635 --> 01:27:42,276 et nous nous sommes mariés... 940 01:27:42,436 --> 01:27:44,846 et nous savons que c'était écrit. 941 01:27:45,488 --> 01:27:49,909 Celui qui est chargé du destin des gens sait quoi faire de nous. 942 01:27:50,912 --> 01:27:52,974 Pas besoin d'en savoir plus. 943 01:28:09,992 --> 01:28:12,171 En voiture, les gars. 944 01:28:12,375 --> 01:28:15,729 - Tu es sûr, pour le linge propre ? - Ne t'inquiète pas pour ça. 945 01:28:16,370 --> 01:28:18,439 Attends-moi tranquillement. 946 01:28:18,609 --> 01:28:21,388 - Tu y repenseras ? - Comment pourrais-je oublier ? 947 01:28:21,575 --> 01:28:24,491 Tu as tout bien noté ? L'assurance prend fin le 17. 948 01:28:24,661 --> 01:28:25,820 Je sais, chéri. 949 01:28:26,031 --> 01:28:28,963 Au revoir, fiston. Prends bien soin de ta mère. 950 01:28:29,787 --> 01:28:31,662 Dis au revoir à papa. 951 01:28:34,079 --> 01:28:36,395 Ça va aller, maman. Ne t'en fais pas. 952 01:28:43,509 --> 01:28:45,885 Au revoir, chéri. Fais attention à toi. 953 01:28:46,055 --> 01:28:47,988 - Écris-moi. - C'est promis. 954 01:29:05,999 --> 01:29:07,286 Je t'adore. 955 01:29:10,010 --> 01:29:11,272 À plus tard. 956 01:30:09,114 --> 01:30:11,620 Sous-titres : unclemeat et eric 957 01:30:11,978 --> 01:30:13,290 [French TeAm]