1
00:00:18,500 --> 00:00:22,200
قصة إيرني بايل
عن
2
00:00:22,500 --> 00:00:28,200
الجندي الأمريكي
3
00:00:28,500 --> 00:00:34,200
تمثيل
بيرجس ميريديث
في دور المراسل الحربي
إرني بايل
4
00:00:34,500 --> 00:01:00,000
روبرت ميتشوم ... في دور الملازم ثم النقيب والكر
فريدي ستيل ... في دور الرقيب وارنيكي
والي كاسيل ... في دور الجندي دوندارو
جيمي لويد ... في دور الجندي سبنسر
جاك رايلي ... في دور الجندي ميرفي
بيل مورفي ... في دور الجندي ميو
وقدامى المحاربين في الحملات
في أفريقيا وصقلية وإيطاليا
بشخصيتهم الحقيقية
5
00:01:00,500 --> 00:01:25,000
ترجمة سماعية - لطيف عبدالرحمن حويز
6
00:01:27,200 --> 00:01:31,195
إنتاج
ليستر كوان
7
00:01:32,060 --> 00:01:35,000
إخراج
وليام ا. ويلمان
8
00:01:45,000 --> 00:01:47,000
حسنا, هيا اصعدو
9
00:02:02,800 --> 00:02:03,500
يا
10
00:02:04,000 --> 00:02:06,637
يا انت, أخرج هذا الكلب من هناك
11
00:02:07,050 --> 00:02:09,005
هل تريد أن يُقتل؟
12
00:02:11,638 --> 00:02:14,805
حسنا, حسنا، هيا
توقف عن المماطلة
13
00:02:15,267 --> 00:02:17,055
وداعا يا عزيزي
14
00:02:17,925 --> 00:02:22,352
لماذا يجب أن نتخلى عنه؟ -
حسنا, حسنا سمعت الملازم -
15
00:02:22,385 --> 00:02:25,896
ما خطب الكلب؟ -
لماذا لايبقى معنا كتميمة؟ -
16
00:02:25,906 --> 00:02:28,562
اعتني بنفسك -
ابتعد عن إطلاق النار -
17
00:02:29,698 --> 00:02:32,815
مسكين صديقي الصغير -
سوف يموت من البرد -
18
00:02:37,705 --> 00:02:38,734
وداعا آرا
19
00:02:44,671 --> 00:02:47,246
شكرا
ماذا تريد مني أن أفعل به؟
20
00:03:00,352 --> 00:03:01,978
مراسل، أليس كذلك؟
21
00:03:02,522 --> 00:03:04,595
تريد الذهاب الى خط الامامي؟
اليس كذلك؟
22
00:03:05,147 --> 00:03:06,425
جيد, اصعد إليها
23
00:03:06,983 --> 00:03:09,732
هيا, هيا اصعد اجعله مفاجئة
24
00:03:10,112 --> 00:03:11,853
افسحوا المجال لهذا الشخص
25
00:03:16,046 --> 00:03:18,550
عدت إلينا، آرا -
انه ليس كلبا سيئا -
26
00:03:19,398 --> 00:03:22,738
لا يمكنك تركنا، هاه؟ -
هل أنت سعيد أيها الآن؟ -
27
00:03:23,326 --> 00:03:24,995
انت كلب محظوظ
28
00:03:25,585 --> 00:03:27,526
حسنا، دعونا نتحرك
29
00:04:01,000 --> 00:04:02,024
يا كوكي
30
00:04:02,246 --> 00:04:05,069
بماذا ستناديه؟
بيتي جوردون؟
31
00:04:06,167 --> 00:04:08,572
تساهل مع الشاب, انه من منطقتي
32
00:04:11,256 --> 00:04:12,497
من هي بيتي جوردون؟
33
00:04:12,715 --> 00:04:15,666
هذا الشاب ينتظر رسالة منها
منذ مغادرتنا الولايات المتحدة
34
00:04:19,764 --> 00:04:22,217
ستنزل في أول قاعدة جوية
أليس كذلك يا أبي؟
35
00:04:22,432 --> 00:04:24,671
لماذا؟ -
انت مراسل, صح؟ -
36
00:04:25,227 --> 00:04:27,714
انتم دائما تكتبون عن الطيارين
37
00:04:27,938 --> 00:04:29,311
كأبطال هوليود
38
00:04:29,982 --> 00:04:31,687
نحن مجرد حشرات من اجل القيادة
39
00:04:31,900 --> 00:04:34,055
هذا كل شيء
فقط من اجل القيادة
40
00:04:34,694 --> 00:04:36,316
اسأل ميرفي
سيخبرك
41
00:04:37,205 --> 00:04:40,190
نعم, طائرة واحدة فقط
وكلكم كالبط الميت
42
00:04:40,408 --> 00:04:41,686
طائرة واحدة فقط
43
00:04:55,215 --> 00:04:57,750
حسنًا يا رفاق
سنأخذ استراحة, اخرجوا من الشاحنة
44
00:05:04,224 --> 00:05:06,297
إلى أي مدى تنوي الذهاب سيد...؟
45
00:05:06,684 --> 00:05:07,546
بايل
46
00:05:08,186 --> 00:05:12,358
حتى نهاية الخط، إذا كنت لا تمانع -
بالتأكيد -
47
00:05:12,733 --> 00:05:14,474
بايل؟ هل قلت بايل؟
48
00:05:15,109 --> 00:05:19,056
ألست كاتب عمود رحلات عطلة نهاية الأسبوع
أو شيء من هذا القبيل ...؟
49
00:05:19,281 --> 00:05:20,772
نعم شيء من هذا القبيل
50
00:05:21,406 --> 00:05:23,443
وحدتك تبدو جيدة جدًا
51
00:05:24,535 --> 00:05:26,405
عددنا ليس كافيا بعد
52
00:05:26,746 --> 00:05:28,653
ربما سنكون غدا, في هذا الوقت
53
00:05:30,040 --> 00:05:31,318
حسنا, هيا يارجال
54
00:05:31,749 --> 00:05:33,204
هيا اصعدوا إلى الشاحنة
55
00:05:37,171 --> 00:05:40,639
اسمع، لقد تذكرت للتو
كان والدي يقراء عمودك
56
00:05:41,011 --> 00:05:42,206
يقول إنه عظيم
57
00:05:42,678 --> 00:05:44,004
سرني ذلك
58
00:05:45,848 --> 00:05:47,339
حسنا يا رجال, هيا لنغادر
59
00:06:10,372 --> 00:06:11,994
يا رجال، هناك الكثير من هذا
60
00:06:12,208 --> 00:06:13,319
ارتي شو
61
00:06:36,500 --> 00:06:39,000
لدي شعور بأنني لا انتمي
62
00:06:39,300 --> 00:06:40,953
إلى هذا العالم
63
00:06:51,162 --> 00:06:53,864
اسمع يا ميرفي
أتمنى لو لم تكن بهذا الطول
64
00:06:54,123 --> 00:06:56,790
الجو بارد في العراء
65
00:06:57,293 --> 00:06:59,081
سأقطع ساقي
66
00:06:59,460 --> 00:07:01,450
لا، ليس عليك القيام بذلك
67
00:07:02,131 --> 00:07:04,501
يمكننا القيام بمهمات حقيقية غدًا
68
00:07:05,468 --> 00:07:08,632
حسنا, لا تعتمد علي
يمكنهم التعامل بإخراجي
69
00:07:09,054 --> 00:07:10,842
المشاة ليس بهذا السوء
70
00:07:12,000 --> 00:07:14,465
اسمع، هذه حرب حديثة
أليس كذلك؟
71
00:07:14,892 --> 00:07:17,594
أنا رجل عصري
والعصر الحديث في الجو
72
00:07:18,188 --> 00:07:20,890
الذي أنتمي إليه
وليس هنا في الأسفل
73
00:07:21,109 --> 00:07:24,607
لم يقبلوك لأنك طويل جدا
لكن هذا ليس خطأك
74
00:07:25,153 --> 00:07:26,926
سوف أقطع ساقي
75
00:07:27,114 --> 00:07:30,896
إذا كان عليك التسلل إلى شيء ما خارج تلك القرية
لماذا لم تحضر شيئا في التنورة؟
76
00:07:33,870 --> 00:07:35,243
لا تفسد الموسيقى
77
00:07:36,170 --> 00:07:37,243
اسمع
78
00:07:40,168 --> 00:07:40,865
رائع
79
00:07:48,218 --> 00:07:51,631
هنا برلين، مع موسيقى الجاز لأرتي شو
80
00:07:52,847 --> 00:07:54,042
إنها فقرة سالي
81
00:07:54,265 --> 00:07:57,881
لا شيء أحلى وأدفأ في الدنيا
أليس كذلك؟
82
00:07:58,646 --> 00:08:00,101
يذكرك بروزالين
83
00:08:00,854 --> 00:08:01,930
سيلفيا
84
00:08:02,732 --> 00:08:03,843
فيليس
85
00:08:05,276 --> 00:08:06,387
نانسي
86
00:08:07,068 --> 00:08:08,263
ماري إلين
87
00:08:08,779 --> 00:08:09,689
ديزي
88
00:08:13,368 --> 00:08:15,073
أنت تتحمل الزمن
89
00:08:18,205 --> 00:08:19,612
ليالي الصيف
90
00:08:21,708 --> 00:08:23,578
صندوق الموسيقي على الطريق
91
00:08:25,129 --> 00:08:26,205
كوكا كولا
92
00:08:28,717 --> 00:08:30,172
بيرة مزدوجة
93
00:08:32,761 --> 00:08:36,809
الضحك الرقيق لفتاة تحت القمر
94
00:08:37,224 --> 00:08:40,056
غدا يا رفاق من فرقة المشاة 18
95
00:08:40,269 --> 00:08:43,054
ستواجهون جيوشنا لأول مرة
96
00:08:43,355 --> 00:08:45,392
الجيوش التي هزمت العالم
97
00:08:45,899 --> 00:08:47,806
الفرنسا، البريطانيا
98
00:08:48,235 --> 00:08:49,311
الروس
99
00:08:50,404 --> 00:08:52,607
أية فرصة لديكم؟
100
00:08:52,905 --> 00:08:56,995
ماذا تقولون لها يا رفاق؟ -
انتظري حتى نتخلص منك -
101
00:08:57,745 --> 00:08:59,367
لماذا لا تكونون عقلاء؟
102
00:09:00,162 --> 00:09:04,117
كونوا عقلاء, واستسلموا فقط -
آه, نعم؟ -
103
00:09:05,085 --> 00:09:07,122
كونوا ضيوفي في ألمانيا
104
00:09:07,337 --> 00:09:09,492
الرقص مع فتياتنا المحبوبات
105
00:09:09,922 --> 00:09:12,920
إنهن يعرفن كيفية الترفيه بلطف
106
00:09:13,260 --> 00:09:16,758
شبان مثلكم
107
00:09:18,849 --> 00:09:21,764
احتفظي بواحدة من أجلي يا أختي
سأكون هناك حالا
108
00:09:22,310 --> 00:09:23,636
يا له من صوت
109
00:09:25,354 --> 00:09:31,840
يا لها من غرفة نوم
...يا لها من
110
00:09:32,111 --> 00:09:34,018
إليكم أحدث أغنية ألمانية
111
00:09:34,239 --> 00:09:36,726
مع كلمات مكتوبة خصيصا
112
00:09:36,949 --> 00:09:39,520
لأصدقائي الأميركيين الوسيمين
113
00:09:40,870 --> 00:09:43,821
أشعلت لي سيجارة
114
00:09:44,749 --> 00:09:49,623
في ذلك المقهى الصغير حيث التقينا
115
00:09:50,338 --> 00:09:54,380
دعيني اشعر بأطراف أصابعك
116
00:09:54,925 --> 00:10:00,592
ليندا, ليندا، على شفتي
117
00:10:01,016 --> 00:10:05,058
حيث اعتاد عاشقين
118
00:10:05,727 --> 00:10:10,351
هل هناك صدى في انتظاري؟
119
00:10:11,400 --> 00:10:18,772
أو هل ما زلت تنتظريني, أيضاً
120
00:10:20,409 --> 00:10:25,618
كما ليندا، حبي
121
00:10:26,249 --> 00:10:32,708
أنا في انتظارك
122
00:10:34,547 --> 00:10:36,454
هناك قطعة أثاث
123
00:10:37,301 --> 00:10:38,756
أود ان اتعرى عليها
124
00:10:39,177 --> 00:10:40,336
أطفئ هذا الراديو الآن
125
00:10:40,553 --> 00:10:42,008
كانت موسيقى نازية
126
00:10:42,222 --> 00:10:45,304
الآن موسيقتي
أول سجين ألماني لنا
127
00:10:53,900 --> 00:10:54,810
يا، بابا
128
00:10:57,403 --> 00:11:00,105
لماذا لم تولد سيدة جميلة؟
129
00:11:01,198 --> 00:11:02,144
أو حتى واحدة قبيحة؟
130
00:11:02,366 --> 00:11:08,443
يا رفاق لماذا لا تصمتون الآن؟ -
حسنا, حسنا -
131
00:11:09,790 --> 00:11:10,949
الليلة يا ولد
132
00:11:12,084 --> 00:11:12,994
هذه الليلة
133
00:11:13,753 --> 00:11:17,908
سأحلم بالالوان الزاهية
134
00:12:12,018 --> 00:12:13,973
يا, كم بقى لدينا لنقطعه؟
135
00:12:14,187 --> 00:12:15,678
حوالي 20 ميلا
136
00:12:18,900 --> 00:12:19,846
كم؟ -
حوالي 20 ميلا -
137
00:12:20,068 --> 00:12:24,297
ثم نخرج ونسير 10 أخرى
للتخلص من التصلب
138
00:12:24,613 --> 00:12:26,020
الى اين نحن ذاهبون إلى الصين؟
139
00:12:31,870 --> 00:12:33,065
هذا لنا 105
140
00:12:33,289 --> 00:12:34,530
لهم 88
141
00:13:10,450 --> 00:13:12,155
اعتقدت أنك قلت 20 ميلا
142
00:13:12,369 --> 00:13:14,359
هذا ما قلت، 20 ميلا
143
00:13:15,372 --> 00:13:16,115
طائرة
144
00:13:35,266 --> 00:13:36,544
أنا لم أرها حتى
145
00:13:46,736 --> 00:13:48,855
مهلا, ماذا اخبرتكم عن القوة الجوية؟
146
00:13:49,070 --> 00:13:50,525
يلدغون
147
00:13:50,740 --> 00:13:52,315
انظر كيف فرت الجبان
148
00:14:11,217 --> 00:14:12,756
حسنًا يا رجال، إلى الشاحنة
149
00:14:12,970 --> 00:14:15,293
هيا، سوف يهتم به الفرقة الطبية
150
00:14:24,940 --> 00:14:27,143
الموت الأول دائمًا هو الأسوأ
151
00:14:27,359 --> 00:14:28,554
أرى ذلك
152
00:14:30,530 --> 00:14:32,400
عجلوا, دعونا نذهب
153
00:15:10,067 --> 00:15:12,899
اعتقد انه لن يتلقى رسالة من
تلك الفتاة بيتي جوردون ابدا
154
00:15:13,113 --> 00:15:14,439
هذا يجعله حتى هي
155
00:15:14,655 --> 00:15:17,645
لن تتلقى المزيد من الرسائل منه
156
00:15:31,672 --> 00:15:33,745
ما اسم عائلة كوكي؟
157
00:15:33,966 --> 00:15:34,959
هندرسون
158
00:15:58,532 --> 00:16:00,687
السيد بايل، وعدتك لنهاية الخط
159
00:16:00,952 --> 00:16:03,357
سوف تنتظرنا المتاعب من هنا
160
00:16:04,621 --> 00:16:06,326
هناك سيارتان جيب عائدتان
161
00:16:07,791 --> 00:16:10,244
هل تمانع إذا واصلت الطريق؟
162
00:16:11,628 --> 00:16:13,083
إنها جنازتك
163
00:17:20,655 --> 00:17:22,312
يعتقدون أننا برمائيات
164
00:17:52,019 --> 00:17:53,641
حسنا, توقفوا يا رجال
راحة
165
00:18:04,822 --> 00:18:07,061
يا، أين الرجل الصغير؟ -
بابا؟ -
166
00:18:08,035 --> 00:18:09,776
"ماذا تقصد "بابا
167
00:18:10,161 --> 00:18:11,023
إرني
168
00:18:11,412 --> 00:18:13,034
إرني متأخر قليلاً
169
00:18:16,543 --> 00:18:19,411
عمره أكثر من 38 عامًا
ليس من الضروري أن يكون هنا
170
00:18:19,628 --> 00:18:22,163
بل إنه يستطيع أن يذهب إلى الديار
171
00:19:29,196 --> 00:19:32,728
مرحباً، أحب فقط ان تضع اسمي في الجريدة
هاري فليتشر دي أستامولا ، أوهايو
172
00:19:33,034 --> 00:19:34,027
ماذا اقول؟
173
00:19:34,242 --> 00:19:37,240
أي شيء
فقط دع عائلتي ترى اسمي عليها
174
00:19:38,474 --> 00:19:42,706
يا إيرني أخبر أهل كليفلاند
جورج ماسلوفسكي يكسب الحرب
175
00:19:42,960 --> 00:19:44,155
بمفرده
176
00:19:49,467 --> 00:19:52,252
ينتصر في الحرب بمفرده
177
00:19:52,845 --> 00:19:54,586
جو مكلوسكي
178
00:19:55,055 --> 00:19:57,840
الذي يخلط صودا في صيدلية ركنية
179
00:19:58,268 --> 00:20:02,050
وهاري فليتش
الذي أنهى للتو كلية الحقوق
180
00:20:02,689 --> 00:20:07,064
داني جودمان، عامل فحص الزيوت في الصيف
يدرس الطب في الخريف
181
00:20:07,568 --> 00:20:11,017
ها هم، بنادقهم بأيديهم
182
00:20:11,238 --> 00:20:15,280
ويواجهون عدوًا مميتًا
في أرض مجهولة وبعيدة
183
00:20:16,326 --> 00:20:18,861
هذه كانت معموديتهم من النار
184
00:20:40,016 --> 00:20:41,175
كانت الفوضى
185
00:20:41,393 --> 00:20:42,469
لا يمكن تحديدها
186
00:20:43,645 --> 00:20:47,391
اطلاق النار على حافة الموت المحتمل
في الليل
187
00:20:48,106 --> 00:20:48,968
طنين
188
00:20:49,191 --> 00:20:50,101
مخيف
189
00:20:50,860 --> 00:20:53,775
كل شخص يواجه أسوأ لحظة في حياته
190
00:20:54,365 --> 00:20:55,275
وحيدا
191
00:20:57,033 --> 00:20:59,568
مع معركة بلا توقف
192
00:21:00,495 --> 00:21:02,781
وكان أي شيء ضدنا
193
00:21:03,538 --> 00:21:06,572
بيننا وبينهم وحدة ولكر
194
00:21:07,251 --> 00:21:08,327
هناك عدد قليل من الرجال
195
00:21:09,337 --> 00:21:11,160
نعم، ومن حسن الحظ
أن العدو لا يعرف ذلك
196
00:21:11,380 --> 00:21:13,037
ستروبل إلى ولكر حول
197
00:21:17,303 --> 00:21:18,498
يبدو أنها لا تصل إلى احد
198
00:21:22,016 --> 00:21:25,294
الكتيبة الأولى, نعم سيدي
199
00:21:27,771 --> 00:21:29,761
لا سيدي، العقيد هوند
لم يعد من الاستطلاع بعد
200
00:21:29,982 --> 00:21:31,058
من هذا يا روك؟
201
00:21:31,650 --> 00:21:33,057
كابتن هورتون، سيدي
202
00:21:33,277 --> 00:21:37,560
يبلغ عن فقدان أربع قذائف هاون
وأنه قد تم قصفه بشدة
203
00:21:39,700 --> 00:21:43,402
اخبره ان ينسحب إلى التلة 8,4,1 ويحصن فيها -
نعم سيدي -
204
00:21:44,746 --> 00:21:54,907
سرية د, الو, الو
سرية د, الو, الو
205
00:21:56,715 --> 00:21:58,337
لا يجيبون
206
00:22:00,888 --> 00:22:01,964
استمر في المحاولة
207
00:22:04,307 --> 00:22:06,549
مراسل -
مرحبا -
208
00:22:07,310 --> 00:22:11,092
يرمون المزيد والمزيد
من القوات عبر الممر
209
00:22:13,233 --> 00:22:15,638
وعلى الرغم من كل القصص الخيالية
210
00:22:15,860 --> 00:22:20,800
مجموعة من المبتدئين لا يمكنهم التغلب
على بعض قدامى المحاربين الناضجين
211
00:22:21,240 --> 00:22:24,903
خاصة عندما يكون
المحاربون القدامى هم الأغلبية
212
00:22:28,664 --> 00:22:30,987
شيء واحد يمكننا القيام به
الذهاب لدبابات بنسون
213
00:22:31,209 --> 00:22:32,487
تم تصفية بنسون
214
00:22:33,211 --> 00:22:34,786
سقط عندما أستولوا على الممر
215
00:22:39,842 --> 00:22:43,291
امامنا فقط سرية روبرتس و ولكر يدعمنا
216
00:22:43,928 --> 00:22:45,254
انها بالكاد سرية
217
00:22:45,473 --> 00:22:47,996
هناك بعض القهوة الساخنة
والفاصوليا على النار يا سيدي
218
00:22:48,575 --> 00:22:49,600
لا شكرا
219
00:22:50,394 --> 00:22:52,349
أنا سأخذه -
أنا أيضا -
220
00:23:01,530 --> 00:23:04,808
لا يجيبون -
حسنا -
221
00:23:12,665 --> 00:23:14,702
لقد انشق اللوحة
222
00:23:21,842 --> 00:23:23,249
كيف الموقف والكر؟
223
00:23:24,095 --> 00:23:25,965
نحن نصمد جيدًا يا سيدي
224
00:23:26,180 --> 00:23:27,837
الهاتف عاطل
225
00:23:28,473 --> 00:23:31,305
أرسلني الكابتن روبرتس لمعرفة
226
00:23:31,810 --> 00:23:36,557
ما إذا كانت هناك تغييرات في الخطط
أو ماذا؟
227
00:23:39,943 --> 00:23:41,766
لا, لا يوجد تغيير بعد
228
00:23:42,654 --> 00:23:44,561
دعنا نبقى هنا لفترة
229
00:23:56,000 --> 00:23:58,565
مرحبًا بيل -
مرحبًا إرني -
230
00:24:17,981 --> 00:24:21,892
قهوة؟ -
شكرا -
231
00:24:46,758 --> 00:24:50,955
دي داي إلى هانت
دي داي إلى هانت, حول
232
00:24:53,223 --> 00:24:55,925
هانت إلى دي داي، هيا, حول
233
00:24:56,434 --> 00:25:00,009
نحن نسحب الدبابات
نحن نسحب الدبابات
234
00:25:00,898 --> 00:25:04,688
موقع زيبرا 8 ، 7
زيبرا 8 ، 7
235
00:25:06,361 --> 00:25:07,975
انتهى الان
236
00:25:14,202 --> 00:25:15,064
فليرز
237
00:25:17,372 --> 00:25:19,658
ضع تلك الأوراق في المدفأة
238
00:25:19,915 --> 00:25:21,156
هل أحرقهم يا سيدي؟
239
00:25:23,336 --> 00:25:24,329
ليس بعد
240
00:25:42,353 --> 00:25:45,850
ملازم والكر, ملازم والكر -
ما الأمر أيها الرقيب؟ -
241
00:25:46,004 --> 00:25:47,894
ملازم والكر, يجب ان أرى الملازم
242
00:25:48,111 --> 00:25:49,104
نعم أنا هنا يا وارنيكي
243
00:25:49,319 --> 00:25:54,826
لم أجد مثل هذا في حياتي
لم أر شيء مثل هذا في حياتي
244
00:25:55,367 --> 00:25:57,902
اهدأ يا ولد
245
00:25:59,162 --> 00:26:03,204
اجتاحت دباباتهم الثقيلة موقعنا
246
00:26:03,792 --> 00:26:06,570
الموقع فارغ
الموقع فارغ سيدي
247
00:26:07,586 --> 00:26:08,993
كان علي الخروج
248
00:26:09,756 --> 00:26:11,995
أخذت بعض الرجال وراء التل
249
00:26:12,508 --> 00:26:16,463
فعلت كل ما بوسعي سيدي
أفضل ما استطعت
250
00:26:18,349 --> 00:26:19,092
فليرز
251
00:26:19,975 --> 00:26:21,216
احرق الأوراق
252
00:26:21,935 --> 00:26:26,394
إنها المرة الأولى التي اضطر فيها
لسحب وحدة من أي مكان
253
00:26:27,606 --> 00:26:30,177
أتساءل متى سنبدأ
في كسب هذه الحرب؟
254
00:26:30,527 --> 00:26:33,014
ستروبل, أخبر السرايا بالانسحاب
255
00:26:33,238 --> 00:26:35,228
نحن نحفظهم ليوم آخر
256
00:26:35,448 --> 00:26:38,774
حسنا, على اقدامكم جميعا
257
00:26:43,289 --> 00:26:44,864
مهلا يا صديقي -
لقد مات ماهوني -
258
00:26:56,470 --> 00:26:58,045
ستروبل إلى جونز
ستروبل إلى جونز
259
00:27:00,014 --> 00:27:02,133
حول
260
00:27:13,110 --> 00:27:15,729
تعرض الشبان الأمريكيون لهزيمة
261
00:27:16,363 --> 00:27:17,689
هزيمة قاسية
262
00:27:18,575 --> 00:27:19,948
واحدة من الأوقات النادرة
263
00:27:20,158 --> 00:27:21,484
في تاريخنا
264
00:27:21,702 --> 00:27:25,068
لقد كانت تجربة مريرة ومذلة
265
00:27:26,248 --> 00:27:31,489
كان جو مكلوسكي من كليفلاند يتساءل
266
00:27:31,712 --> 00:27:33,582
هل يفكر به الناس الآن؟
267
00:27:43,389 --> 00:27:46,506
عندما ننظر إلى الوراء
في تلك الهزيمة الأولى
268
00:27:47,227 --> 00:27:49,846
والانتصارات الدموية
التي تلت ذلك
269
00:27:50,647 --> 00:27:53,848
أدركنا أن تجربة المعركة فقط
270
00:27:54,067 --> 00:27:56,306
يمكن أن يحول جندي إلى مقاتل
271
00:27:59,697 --> 00:28:01,652
القتل عمل شاق
272
00:28:02,492 --> 00:28:05,740
يعيش الرجال حياة صعبة
ويتحدثون بقسوة
273
00:28:08,288 --> 00:28:10,407
جيمي أوبرايان مواليد 1918
274
00:28:11,417 --> 00:28:15,282
مرحباً إرني، شكراً لوضع
اسمي في الجريدة
275
00:28:15,505 --> 00:28:16,202
حلمت أنني حصلت على عمولة -
لبيع ماذا؟ -
276
00:28:16,422 --> 00:28:19,456
إنه صديقي العزيز، إلبرايت
كان لطيفًا
277
00:28:19,676 --> 00:28:21,962
قال لنا نكتة مرحة
278
00:28:22,179 --> 00:28:24,382
هذه أفضل وحدة
في الجيش كله
279
00:28:26,308 --> 00:28:28,795
في يوم ممل، يمكنك دائمًا
إثارة موضوع القتال في الجيش
280
00:28:29,017 --> 00:28:32,588
من خلال الجدل حول
ما هي أفضل وحدة
281
00:28:33,023 --> 00:28:35,178
لقد زرت العديد من الأماكن خلال عام
282
00:28:35,398 --> 00:28:37,553
وتعلمت أن أحب الكثير من الرجال
283
00:28:37,776 --> 00:28:43,017
لكني احتفظت دائمًا بمكانة خاصة في قلبي
للشبان الذين بدأت معهم
284
00:28:43,281 --> 00:28:46,944
كل شخص لديه سريته
شعرت بأن لدي واحدة أيضًا
285
00:28:47,454 --> 00:28:50,286
السرية ج من المشاة 18
286
00:28:50,997 --> 00:28:54,992
لم أرها منذ وقت طويل
والآن شرعت في العثور عليهم مرة أخرى
287
00:28:55,209 --> 00:28:58,907
لقد مروا بالكثير حتى الآن
بغزو صقلية
288
00:28:59,131 --> 00:29:01,370
الإنزال القاتل في ساليرنو
289
00:29:01,591 --> 00:29:06,297
الآن هم جزء من القوة التي تقطع
الطريق الشاق الطويل نحو روما
290
00:29:10,683 --> 00:29:11,712
يا, دوندارو
291
00:29:11,935 --> 00:29:15,099
ما المدينة التي سنحتلها اليوم؟ -
سان رافيوليو -
292
00:29:15,313 --> 00:29:16,554
ألم نحتلها بالأمس؟
293
00:29:16,773 --> 00:29:19,059
لا، لقد كانت سان شيء آخر
294
00:29:23,196 --> 00:29:26,147
وكنت أتساءل
"بشأن أغنية مورفي "بلا أجنحة
295
00:29:26,366 --> 00:29:29,115
الرقيب وارنيكي
الملازم بيل ولكر
296
00:29:29,576 --> 00:29:32,444
وجرو صغير مضحك
اسمه آرا
297
00:29:32,664 --> 00:29:35,034
حسنًا يا رجال، توقفوا
راحة
298
00:29:46,052 --> 00:29:51,047
تعلمون, عندما تنتهي هذا الحرب
سألتقط خريطة وأكتشف أين كنت
299
00:30:02,402 --> 00:30:03,561
البريد
300
00:30:15,881 --> 00:30:17,678
ميلت -
هنا -
301
00:30:17,679 --> 00:30:19,275
لو بن -
هنا -
302
00:30:19,278 --> 00:30:20,275
وارنيكي -
دوندارو -
303
00:30:22,545 --> 00:30:23,574
يا أصبحت أبا
304
00:30:26,071 --> 00:30:28,467
وارنيكي -
هذا انا
305
00:30:32,097 --> 00:30:32,959
رقيب
306
00:30:33,683 --> 00:30:34,878
هل يوجد شيء للنقيب ولكر؟
307
00:30:35,101 --> 00:30:37,806
آسف أيها النقيب، لا يوجد شيء لك
308
00:30:55,328 --> 00:30:56,569
أليست لطيفة؟
309
00:30:57,581 --> 00:30:58,859
ما هذا؟
310
00:30:59,248 --> 00:31:00,739
بوليصة التأمين الخاصة بك
311
00:31:01,043 --> 00:31:04,877
ما بك؟ نسيت أن تضع اسم المستفيد -
ما هذا؟ -
312
00:31:05,255 --> 00:31:08,289
أي شخص تضع اسمه هناك
يحصل على 10000 دولار
313
00:31:08,506 --> 00:31:10,876
تقصد اسم أي شخص, لماذا؟
314
00:31:11,093 --> 00:31:14,756
نعم، ومن الأفضل أن تضعه قبل الهجوم التالي
وإلا فلن يكون هناك شيء
315
00:31:14,972 --> 00:31:17,211
ضع اسم أمك وانت مرتاح
316
00:31:18,392 --> 00:31:19,670
ليس لدي أم
317
00:31:19,894 --> 00:31:21,433
إذن, اسم والدك
318
00:31:22,896 --> 00:31:24,553
أليس لديك أقارب؟
319
00:31:26,442 --> 00:31:28,183
حسنًا، ضع اسم أي شخص
320
00:31:28,402 --> 00:31:31,234
أنت لا تريد أن تضيع كل هذه الأموال -
ماذا؟ -
321
00:31:31,447 --> 00:31:34,982
أنت لا تريد أن يذهب
كل هذه الأموال سدى
322
00:31:39,580 --> 00:31:40,739
مرحبًا يا رقيب
323
00:31:41,248 --> 00:31:43,653
ما لا تعرفه
بالأمس لم أكن أستحق خمس سنتات
324
00:31:43,876 --> 00:31:47,871
اليوم يمكنني التخلص من 10000 دولار
بهذه الطريقة
325
00:31:50,257 --> 00:31:51,914
مهلا، ماذا يوجد في هذه الحزمة؟
326
00:31:52,843 --> 00:31:53,753
شيء لا أعرفه جيدًا
327
00:31:53,970 --> 00:31:56,589
افتحها
وإلا كيف ستعرف إذا لم تفتحها؟
328
00:31:56,806 --> 00:31:57,882
إنها فكرة
329
00:32:15,698 --> 00:32:17,355
انها من والدتي
330
00:32:18,076 --> 00:32:19,531
انظر ماذا فعلت
331
00:32:20,329 --> 00:32:22,948
سجلت اصوات اطفالي على اسطوانة
332
00:32:23,163 --> 00:32:24,570
اطفالي الصغار
333
00:32:24,875 --> 00:32:27,328
لم يستطع قول ماما
عندما غادرت الوطن
334
00:32:27,543 --> 00:32:29,662
دعنا نستمع إليها
335
00:32:29,878 --> 00:32:32,331
أوه، ومن لديه جراموفون هنا
336
00:32:32,548 --> 00:32:34,205
ربما نحصل على واحدة في البلدة التالية -
نعم -
337
00:32:34,926 --> 00:32:37,081
ما الذي ننتظره؟ -
هيا بنا نذهب -
338
00:32:40,932 --> 00:32:42,423
لماذا لا تنظر أين أنت ذاهب؟
339
00:32:42,641 --> 00:32:45,426
اخرج من تلك الجيب
سأقوم بتحطيم دماغك
340
00:32:46,605 --> 00:32:47,182
ممن غاضب؟
341
00:32:47,396 --> 00:32:48,389
كيف حالك يا وارنيكي؟
342
00:32:48,606 --> 00:32:49,432
إرني
343
00:32:49,648 --> 00:32:53,519
يا رفاق, إنه الرجل الصغير
344
00:32:54,000 --> 00:32:55,424
هل رأيت فتيات -
بعضها -
345
00:32:56,825 --> 00:33:00,482
كيف حالك يا إرني؟ -
حسنا، ولكن قليلا متعب -
346
00:33:01,785 --> 00:33:04,858
لقد كنا نوفر السكر لك يا إرني -
شكرًا -
347
00:33:05,330 --> 00:33:06,525
لقد قابلت أخيرًا إرني بايل
348
00:33:06,747 --> 00:33:09,070
سأخبر والدي وسيكون مرتاحا
349
00:33:10,002 --> 00:33:13,000
إيرني تعلم أنه في كل مرة تظهر فيها
هناك معركة كبيرة
350
00:33:13,214 --> 00:33:14,492
آخر مرة كانت في تونس
351
00:33:14,714 --> 00:33:17,167
من الأفضل أن تتحقق
من بطاقات كلبك
352
00:33:18,260 --> 00:33:20,831
يجب على الشبان الذين بدأوا الحروب
أن يكسبوا لقمة العيش
353
00:33:21,054 --> 00:33:22,249
يجب أن يكون لديهم شيء
لتكتب عنهم
354
00:33:22,471 --> 00:33:24,343
أتعلم؟ -
ماذا -
355
00:33:24,974 --> 00:33:26,844
يقول والدي إنني أشبهبك
356
00:33:28,980 --> 00:33:30,353
سعيد لرؤيتكم يا شبان
357
00:33:30,854 --> 00:33:32,559
حسنا, هيا تحركوا
358
00:33:36,857 --> 00:33:37,964
مرحبًا بيل -
مرحبًا إرني -
359
00:33:38,196 --> 00:33:40,522
أرى أنك ترقيت -
أوه, هذه؟ -
360
00:33:40,738 --> 00:33:41,978
تهانينا -
شكرا -
361
00:33:42,450 --> 00:33:45,552
لأنني نجوت لفترة أطول من أقراني
362
00:33:45,912 --> 00:33:47,272
حسنا يا رقيب
دعنا نخرج الرجال من هنا
363
00:33:47,614 --> 00:33:50,076
حسنا, اتبعوني
364
00:33:52,502 --> 00:33:53,909
"مرحبًا، "بلا أجنحة -
مرحبا ارني -
365
00:33:54,128 --> 00:33:56,699
ماذا عن الطيران؟ -
تلاشت تماما ,أحب البقاء في المشاة -
366
00:33:56,923 --> 00:33:57,666
أنا أيضا
367
00:34:00,008 --> 00:34:01,499
إذن، هل لديك وحدة الآن؟
368
00:34:01,718 --> 00:34:03,173
دع حياتك جيدة بما يكفي
369
00:34:03,387 --> 00:34:04,546
إنهم أقوياء
370
00:34:04,765 --> 00:34:06,884
إنهم أقوياء
إنهم القتلة
371
00:34:08,475 --> 00:34:09,504
الافضل أن يكونوا كذلك
372
00:36:21,356 --> 00:36:23,429
ليس هناك طريقة لإختراق المشاة
373
00:36:23,650 --> 00:36:27,269
يا عجوز,هذه هي الطريقة التي
سنذهب بها إلى برلين
374
00:37:01,312 --> 00:37:03,302
حسنا, غطوني يا رجال
انا سأتواله
375
00:37:37,515 --> 00:37:39,588
أين فصيلتك؟ -
في مكان ما في المقدمة -
376
00:37:49,358 --> 00:37:50,813
لقد وضع عينه علينا
377
00:37:51,903 --> 00:37:53,478
حسنًا، سأغطيك
378
00:38:51,462 --> 00:38:53,285
أرض الميعاد
379
00:38:57,969 --> 00:38:59,080
مرحبا حبيبتي
380
00:39:01,680 --> 00:39:03,919
هل كنت تنتظرني يا فتاة؟
381
00:39:04,307 --> 00:39:06,842
هل كنت تتوقعين قدومي؟
382
00:39:07,478 --> 00:39:10,891
تتحدث الإيطالية بإتقان
هل أنت أمريكي؟
383
00:39:11,106 --> 00:39:11,968
بالتاكيد
384
00:39:12,984 --> 00:39:16,018
من بروكلين
حبث يولد الرجال سادة
385
00:39:16,277 --> 00:39:17,732
خاصة الضباط
386
00:39:18,446 --> 00:39:19,605
انا فى خدمتك
387
00:39:19,822 --> 00:39:22,737
أحسنت, تتكلم الايطالية، لغتي
388
00:39:23,119 --> 00:39:26,320
يا حبيبتي، سيكون من الغباء
أن لا أتكلم لغتك
389
00:39:27,038 --> 00:39:29,028
أنا لا أفهمك. ماذا قلت؟
390
00:39:29,880 --> 00:39:38,470
قلت, من الغباء أن لا أتكلم لغتك... نعم؟ -
نعم -
391
00:39:51,723 --> 00:39:54,883
عذرًا, الآن، أعود إلى الحرب
مرة أخرى
392
00:39:55,200 --> 00:39:56,188
من الواضح أنهم يريدون إزعاجي
393
00:39:56,400 --> 00:39:57,877
من فضلك لا تتركني
394
00:39:58,277 --> 00:39:59,223
أنا وحيدة
395
00:39:59,779 --> 00:40:03,027
بصراحة، الأمر أصعب
علي مما عليك
396
00:40:03,364 --> 00:40:04,771
سأعود، لا تقلقي
397
00:40:05,200 --> 00:40:06,941
أنا لا أفهم
لم افهم شيئا
398
00:40:07,369 --> 00:40:12,032
عندما أعود، سأجعلك تفهمين
انتظري هنا. حسنا؟
399
00:40:13,669 --> 00:40:14,672
حسنا
400
00:40:19,673 --> 00:40:21,748
دعنا نذهب إلى الكنيسة، وارنيكي
401
00:40:22,135 --> 00:40:23,128
حسنًا. لحظة واحدة
402
00:40:28,099 --> 00:40:30,504
انتظر هنا يا بني، بابا سيعود
403
00:42:05,735 --> 00:42:08,539
الصليب المعكوف قذر
404
00:42:15,286 --> 00:42:18,505
الأمريكي قذر من هذا الطريق
405
00:42:40,000 --> 00:42:43,505
الصليب المعكوف قذر
406
00:44:06,737 --> 00:44:09,901
هذا مكان مضحك لقتل الرجال فيه
أليس كذلك؟
407
00:45:11,139 --> 00:45:14,605
ماريا، انظري ... الأمريكيون
408
00:46:35,139 --> 00:46:42,605
أوه يا إلهي, يبدو ان بيتنا كلها دمرت -
مسكينة ماريا, لاتبكي -
409
00:47:29,553 --> 00:47:31,294
أعطني سيجارة
410
00:47:31,513 --> 00:47:34,180
السجائر ليست للأطفال الصغار
ابتعد، ابتعد
411
00:47:34,390 --> 00:47:36,131
السجائر ليست لي
هل انت جندي امريكي؟
412
00:47:36,352 --> 00:47:37,891
هل أسمك جندي أمريكي؟
413
00:47:38,103 --> 00:47:39,214
نعم، أنا جندي أمريكي
414
00:47:39,438 --> 00:47:43,475
السجائر ليست للأطفال
خذ ... هذا
415
00:48:36,117 --> 00:48:39,434
إذا لم تقتلني هذه الحرب أولاً
فإن قدميّ سوف تقتلني
416
00:48:39,748 --> 00:48:42,235
أشعر وكأنني أبلغ من العمر 45 عامًا
417
00:48:43,708 --> 00:48:45,615
أشعر أنني كنت كذلك
418
00:48:46,252 --> 00:48:47,625
مجرد أنني أقرب إلى هذا الرقم
419
00:48:47,839 --> 00:48:49,378
كم عمرك يا إرني؟
420
00:48:50,049 --> 00:48:51,208
43
421
00:48:54,261 --> 00:48:55,587
أنا، 26
422
00:48:56,055 --> 00:48:59,789
لو كنت اعلم بأنني سأبلغ من العمر 43 عامًا
فلن يكون لدي أي قلق في العالم
423
00:49:00,309 --> 00:49:01,716
نعم, لو كنت
424
00:49:02,394 --> 00:49:06,889
ستكون مثلي قلقا
ما إذا كنت سأبلغ من العمر 44 عامًا
425
00:49:08,191 --> 00:49:10,264
يا رفاق، لدينا 12 ساعة راحة
426
00:49:11,069 --> 00:49:12,228
لا تضيع ثانية
427
00:49:14,781 --> 00:49:16,569
إلى أين يركض هذا الجرذ؟
428
00:49:18,618 --> 00:49:20,525
لا أعلم, سأحصل على قسط من النوم
429
00:49:27,001 --> 00:49:27,911
مرحباً ميرفي، يا ميرفي
430
00:49:29,670 --> 00:49:31,077
ممرضتك ريد
موجودة في المدينة
431
00:49:31,756 --> 00:49:33,163
أنت تعرف إنها خطيبتك
432
00:49:33,384 --> 00:49:34,046
حقا؟
433
00:49:34,258 --> 00:49:35,963
يا لك من رجل محظوظ
434
00:49:36,177 --> 00:49:39,211
تلتقي بخطيبتك هنا
435
00:49:39,513 --> 00:49:40,506
هل سمعت هذا؟
436
00:49:40,808 --> 00:49:42,763
حبيبتي جاءت إلى المدينة
437
00:50:02,828 --> 00:50:08,820
ثلاث دقائق الخاصة بكم انتهت
اخرجوا، الآخرون ينتظرون, هيا اخرجوا من هنا
438
00:50:12,713 --> 00:50:14,832
عجلوا يا رجال
دقيقتان للصابون
439
00:50:15,257 --> 00:50:18,996
شفطة واحدة
ليس لدينا اليوم كله, هيا
440
00:50:21,971 --> 00:50:24,695
يا رقيب ما كل هذه؟
441
00:50:25,000 --> 00:50:27,000
هذه؟ -
نعم -
442
00:50:27,997 --> 00:50:30,300
حسنا, الأصفر للدفاع الوطني
443
00:50:30,772 --> 00:50:33,225
الأحمر والأبيض
لحسن السيرة والسلوك
444
00:50:33,692 --> 00:50:37,105
وهذه الالوان أجمل ما يمكن تعلمه
في مسرح العمليات
445
00:50:37,863 --> 00:50:38,856
بدون مزاح؟
446
00:50:41,533 --> 00:50:43,736
يا رقيب، هل تعرف أي قصة حرب جيدة؟
447
00:50:44,327 --> 00:50:45,522
...نعم في واقع الأمر
448
00:50:47,497 --> 00:50:50,614
حسنا, لقد انتهت 3 دقائق
هيا اخرجوا
449
00:51:00,635 --> 00:51:03,122
انظروا إلى ميرفي
إنه نائم واقفًا
450
00:51:04,306 --> 00:51:07,554
ميرفي، ميرفي، استيقظ
هيا, اليوم هو يومك الكبير
451
00:51:09,560 --> 00:51:10,339
هل تسمعني؟
هيا استيقظ
452
00:51:12,271 --> 00:51:16,496
حسنا, حسنا
سأفعل إذا أرادتني ريد ان أفعل ذلك
453
00:51:29,206 --> 00:51:31,576
هل يعرف أحد أين يمكنني
ألعثور على جراموفون؟
454
00:51:38,631 --> 00:51:39,872
جراموفون
455
00:51:40,633 --> 00:51:43,667
مشغل أسطوانات، صندوق موسيقى
456
00:51:49,641 --> 00:51:53,339
ما الأمر يا رفاقي الاعزاء
ألا تفهمون اللغة الإنجليزية لبسيطة؟
457
00:51:56,605 --> 00:51:57,348
أنظروا
458
00:52:03,488 --> 00:52:05,229
صندوق الموسيقى، مفهوم؟
459
00:52:11,998 --> 00:52:15,578
لديها واحدة يا آرا
سنسمع صوت ابني
460
00:52:25,799 --> 00:52:30,000
لا, لا, لا
461
00:52:57,209 --> 00:53:00,911
انظر من فضلك يا أخي
لابد انه تم حلق البلدة كلها بهذا الشيء
462
00:53:07,926 --> 00:53:09,121
كل شيء جاهز
463
00:53:09,344 --> 00:53:10,585
أحضر إرني يجب أن يصاحب العروس
464
00:53:10,804 --> 00:53:12,211
نعم, ويجب أن ينشر
حفل الزفاف في الصحف
465
00:53:12,431 --> 00:53:15,504
والنقيب أيضًا -
أراكم لاحقًا يا رفاق -
466
00:53:42,211 --> 00:53:44,960
إنه يعمل, ماذا أخبرتك؟
إنه يعمل
467
00:54:06,066 --> 00:54:07,142
لا إبرة
468
00:54:21,080 --> 00:54:23,615
إرني, إستيقظ نحن نحتاجك
ريد تريدك أن لا تتخلى عنها
469
00:54:25,127 --> 00:54:27,497
لماذا أتخلي عنها؟ أنا أحب ريد
470
00:54:27,714 --> 00:54:29,087
هيا, لا تعود للنوم
471
00:54:29,298 --> 00:54:32,166
دعني لوحدي
الطريقة الوحيدة لإخراجي من هنا هي حملي
472
00:54:32,384 --> 00:54:33,839
لقد فكرنا في ذلك أيضًا
473
00:55:14,926 --> 00:55:16,465
ها هو يا آرا
474
00:55:17,637 --> 00:55:20,090
سيتحدث ابني مع ابيه
475
00:55:30,775 --> 00:55:31,886
...إلى الوراء لا بد لي
476
00:55:39,991 --> 00:55:41,869
مرحبًا، وارنيكي
477
00:55:47,166 --> 00:55:49,789
تعال الى هنا, ميرفي سيتزوج
478
00:55:54,966 --> 00:55:55,789
هيا
479
00:56:20,158 --> 00:56:24,485
أيها الأحباء، نجتمع هنا على مرأى من الله
في هذه السرية
480
00:56:24,786 --> 00:56:28,449
لربط هذا الرجل وهذه المرأة
بالزواج المقدس
481
00:56:29,583 --> 00:56:32,681
من يكفل هذه المرأة
في الزواج من هذا الرجل؟
482
00:56:34,383 --> 00:56:37,451
من يكفل هذه المرأة
في الزواج من هذا الرجل؟
483
00:56:39,509 --> 00:56:40,335
أنا
484
00:56:40,928 --> 00:56:42,335
كرر من بعدي
485
00:56:44,263 --> 00:56:45,422
أنا روبرت
486
00:56:45,640 --> 00:56:47,795
أخذ إليزابيث لتكون زوجتي الشرعية
487
00:56:53,106 --> 00:56:54,811
من هذا اليوم فصاعدًا
488
00:56:58,944 --> 00:57:00,222
للأفضل أو للأسوأ
489
00:57:02,573 --> 00:57:04,314
في الغنى والفقر
490
00:57:06,535 --> 00:57:08,074
في المرض وفي العافية
491
00:57:09,705 --> 00:57:11,362
الحب والاعتزاز
492
00:57:11,582 --> 00:57:13,121
حتى يفرقنا الموت
493
00:57:25,346 --> 00:57:27,549
الذين جمعهم الله
494
00:57:28,600 --> 00:57:30,719
لا تدع أي رجل ينهار
على الأرض
495
00:57:36,690 --> 00:57:39,724
سوف يتطلب الأمر
أكثر من ذلك لفصلنا
496
00:57:44,155 --> 00:57:45,646
تشكيل، توقفوا يا رفاق
497
00:57:46,699 --> 00:57:48,569
حسنًا يا أطفال، هذا كله من أجلكما
498
00:57:52,699 --> 00:57:55,969
جناح العرس
خدمة الغرف
499
00:58:11,433 --> 00:58:13,221
يا رفاق، بصراحة
500
00:58:26,100 --> 00:58:26,999
شكرا
501
00:58:27,000 --> 00:58:30,500
بدون إزعاج
502
00:58:46,633 --> 00:58:49,501
حسنا, يا رفاق إلى ماذا تنظرون
دعونا نذهب
503
01:00:01,832 --> 01:00:03,905
أين كنت؟
هل كنت تلتقط؟
504
01:00:07,505 --> 01:00:10,587
دوندارو، أخبرني
ما هي سر قوتك على النساء؟
505
01:00:11,675 --> 01:00:14,246
ماذا دهاكم يا رفاق؟
أنتم جميعًا متعبون
506
01:00:15,000 --> 01:00:17,000
متزوج حديثا
507
01:00:17,348 --> 01:00:18,459
صباح الخير عزيزي
508
01:00:36,324 --> 01:00:37,981
أنا لا أحب ذلك
إنه هادئ للغاية
509
01:00:38,410 --> 01:00:40,696
ربما إنسحبوا على طول
إلى روما
510
01:00:41,913 --> 01:00:43,654
بهذا المعدل سنكون في روما
خلال ثلاثة أيام
511
01:01:09,857 --> 01:01:11,645
حسنا يا رفاق
الراحة
512
01:01:21,994 --> 01:01:24,031
انظر إلى هذا الدير القديم هناك
513
01:01:24,997 --> 01:01:26,404
سلمي جدا
514
01:01:27,249 --> 01:01:30,034
لا اعتقد ان هناك حرب
على بعد ألف ميل؟
515
01:01:30,252 --> 01:01:31,707
وألف سنة
516
01:01:33,673 --> 01:01:37,004
ربما كنت محقًا بشأن
انسحاب الألمان إلى روما
517
01:01:37,801 --> 01:01:41,547
لا أفهم ذلك. أعتقد انهم إذا أرادوا ضربنا هنا
فبإمكانهم جعلها صعبة للغاية علينا
518
01:02:09,166 --> 01:02:11,203
أعطني السيطرة على نيران المدفعية
519
01:02:12,294 --> 01:02:14,747
الو بيت, ولكر
520
01:02:15,047 --> 01:02:16,622
هل تعرف المبنى على قمة الجبل؟
521
01:02:17,131 --> 01:02:18,160
الدير؟
522
01:02:18,508 --> 01:02:20,331
سميها ذلك, إذا أردت
523
01:02:20,552 --> 01:02:23,800
لكنني أسميها من الناحية العسكرية
مركز مراقبة
524
01:02:24,012 --> 01:02:26,131
أنت لا تريد قتلنا جميعًا
من الأفضل العمل على تدميرها
525
01:02:26,350 --> 01:02:29,348
غير ممكن. لدي أوامر بشأنها
إنه مبنى ديني
526
01:02:33,272 --> 01:02:35,960
هل هذا يبدو
دينيا بالنسبة لك؟
527
01:02:47,911 --> 01:02:48,857
ممرضة
528
01:03:12,603 --> 01:03:14,640
حسنا يا رجال، دعونا نذهب
529
01:03:49,597 --> 01:03:50,792
فقدنا ثلاثة
530
01:04:18,250 --> 01:04:19,741
اظن أن هذا يجب أن يكون أعمق
531
01:04:19,960 --> 01:04:22,745
نعم يبدو نوعًا ما سنحتاج
إلى منزل مناسب هنا
532
01:04:39,187 --> 01:04:43,229
دورية، دورية، دورية، لماذا المزيد من الدوريات
أنا شخصياً سأصاب بالجنون
533
01:04:43,443 --> 01:04:47,818
أشعر بصحة أفضل
لو لم يكن هذا الدير يتطلع إلي حلقي
534
01:05:54,012 --> 01:05:55,669
لقد عدنا للتوا يا نقيب
535
01:05:56,179 --> 01:05:59,130
لديهم الكثير من نيران الأسلحة الخفيفة
على التل 4 , 5 , 7
536
01:05:59,725 --> 01:06:02,212
قذائف الهاون 7 ، 9 ، 3
537
01:06:03,270 --> 01:06:04,975
مدفعية رائعة
538
01:06:05,646 --> 01:06:07,101
ولكن لا يمكن تحديد موقعها
539
01:06:08,108 --> 01:06:10,098
قتلوا الملازم جوزيف
540
01:06:10,861 --> 01:06:11,890
سبنسر
541
01:06:12,487 --> 01:06:13,433
ترينتون
542
01:06:14,447 --> 01:06:16,484
أصيب مايكلسون في ذراعه
543
01:06:16,949 --> 01:06:18,690
لكنني أعدته
544
01:06:23,165 --> 01:06:26,488
حسنًا يا رقيب
من الأفضل أن تأكل بعض الطعام
545
01:06:32,841 --> 01:06:34,582
انت تتولى دورية جوزيف
546
01:06:39,432 --> 01:06:43,383
إذا كان لدى الملازم جوزيف
أي متعلقات شخصية
547
01:06:43,601 --> 01:06:45,056
أرسلها من فضلك
548
01:07:14,548 --> 01:07:17,001
ظهري يؤلمني بشده
549
01:07:23,058 --> 01:07:25,297
على شخص ما الاتصال بالسباك
550
01:07:56,715 --> 01:08:00,545
تعلم أن الأمر يبدو سخيفًا جدًا
...عندما تقول ذلك، لكن
551
01:08:02,013 --> 01:08:05,878
أستريح أحيانا هكذا
أتلقى ركلة من مجرد التنفس
552
01:08:08,184 --> 01:08:09,639
وأنت يا ستيف؟
553
01:08:28,538 --> 01:08:30,657
ها هو ذلك الدير مرة أخرى
554
01:08:31,416 --> 01:08:34,035
يعلم الجميع أنه يستخدم للمراقبة
555
01:08:34,251 --> 01:08:36,288
أعني ذلك الشيطان
لماذا لا يقصفونه؟
556
01:08:37,545 --> 01:08:40,828
:أنا كاثوليكي، وأقول
إقصفوه
557
01:08:42,551 --> 01:08:43,580
شكرا يا أخي
558
01:08:44,762 --> 01:08:46,585
لدي زوجة وطفل
559
01:08:47,224 --> 01:08:50,131
هل تعتقد أنني أريد أن أموت
من أجل كومة من الحجارة؟
560
01:09:02,280 --> 01:09:05,528
لماذا لم أولد مندوبا
بدلاً من من حسن المظهر
561
01:09:36,354 --> 01:09:39,471
الملازم هوكينز يبلغ عن جنود البدائل سيدي
562
01:09:42,819 --> 01:09:44,192
سأكون معك حالا
563
01:10:13,432 --> 01:10:15,137
صديق سيقوم بتنظيفه لاحقًا
564
01:10:19,312 --> 01:10:21,017
يا رقيب، اصطف الرجال
565
01:10:22,525 --> 01:10:24,100
حسنا يا رجال, اصطفوا
566
01:10:31,533 --> 01:10:33,570
أنتم أول أربعة، للفصيل الأول
567
01:10:34,285 --> 01:10:37,367
الرقيب وارنوك سيريكم أجنحة فندقكم
568
01:10:38,624 --> 01:10:40,697
الستة التالية، للفصيل الثاني
569
01:10:41,292 --> 01:10:43,199
العريف سوف يعتني بكم
570
01:10:44,837 --> 01:10:47,242
الآخرون تحت أمرة الملازم هوكينز
571
01:10:48,592 --> 01:10:50,878
أنت تتولى فصيل الملازم هنري
572
01:10:51,219 --> 01:10:52,129
بعد ذلك القصر
573
01:10:52,345 --> 01:10:54,584
وأسفل التل لكن انعطف إلى يسارك
574
01:10:55,806 --> 01:10:57,001
حسنا, هذا كل شيئ
575
01:11:29,799 --> 01:11:32,797
أي وجه كلب منكم
يعرف أي شيء عن الجراموفون؟
576
01:11:37,224 --> 01:11:39,510
أحصل دائمًا على أفضل الأشخاص
577
01:11:48,275 --> 01:11:50,680
يمكن أن أتعرض للقتل هنا
578
01:11:53,614 --> 01:11:55,853
حسنًا ، لنقم بمزامنة ساعاتنا
579
01:11:59,578 --> 01:12:03,110
ابقى مع الرقيب وارنيكي ايها الملازم
إنه يعرف التضاريس
580
01:12:04,333 --> 01:12:05,611
حسنا, تحركوا صعودا -
حسنا, لنذهب -
581
01:12:28,064 --> 01:12:29,519
إلى اللقاء، آرا
582
01:12:30,276 --> 01:12:31,269
حظا سعيدا
583
01:14:03,658 --> 01:14:05,446
يؤلمني ظهري المسكين
584
01:14:51,914 --> 01:14:52,990
برد سيء
585
01:15:26,155 --> 01:15:30,946
من خلال هذه البوابات يمر
أجمل مراسلي الحرب في العالم
586
01:15:33,823 --> 01:15:38,610
بطلنا ، بطلنا ، بطلنا
587
01:15:38,918 --> 01:15:40,029
ما هذا؟
588
01:15:40,546 --> 01:15:44,919
بريدك يا سيد بايل -
شكرا -
589
01:15:45,341 --> 01:15:46,536
هل رأيتها مسبقا؟
590
01:15:46,842 --> 01:15:48,037
لما لا؟, وضع عليها علامة شخصي
591
01:15:50,261 --> 01:15:51,123
ماذا يوجد بداخلها؟
592
01:15:51,389 --> 01:15:55,675
حسنا, ليس شيئا كثيرا
مجرد فزت بجائزة بوليتزر, هذا كل شيء
593
01:16:00,856 --> 01:16:02,015
واو
594
01:16:02,316 --> 01:16:06,098
يؤسفني أن أخبرك يا سيد بايل
أنك لم تعد صحفيا
595
01:16:06,320 --> 01:16:08,643
أنت الآن صحفي متميز
596
01:16:11,075 --> 01:16:13,742
يجب أن يكون الشيطان المسكين
مشهوراً الآن
597
01:16:49,613 --> 01:17:09,747
إيرني بايل
في مكان ما في إيطاليا (لاسلكيًا)
أحتجت لعمر طويل للتفكير في الجندي
مورفي "بلا أجنحة" كصديق قديم
كان مجرد ولد عادي. لا يمكنك
تخيله يقتل أحدا
598
01:17:18,682 --> 01:17:21,799
سيكون من دواعي سروركم
أن تعرفوا أن أبنائكم
599
01:17:22,143 --> 01:17:23,550
أينما كانوا
600
01:17:23,812 --> 01:17:28,224
في البحر أو في الجو
أو في ملاجئهم
601
01:17:29,000 --> 01:17:31,200
نعم سادتي, أطفالكم يحتفلون أيضًا
602
01:17:31,530 --> 01:17:34,903
مع أفضل ديك رومي
وأجود أنواع صلصة التوت البري
603
01:17:35,490 --> 01:17:36,731
وكل القوات المسلحة
604
01:17:36,950 --> 01:17:38,276
جلد قاسي على هذا الطائر
605
01:17:39,954 --> 01:17:42,441
أنا دائما أحب أكل الحشوة أولا
606
01:17:44,124 --> 01:17:45,865
صلصة التوت البري
607
01:17:50,048 --> 01:17:51,753
مساكين الناس في الوطن
608
01:17:52,090 --> 01:17:53,665
أكيد حصلوا على القسوة
609
01:18:05,269 --> 01:18:07,756
كان يجب عليهم إحضار جراموفون
610
01:18:12,194 --> 01:18:14,979
انت حصلت على الديك الرومي
الوحدات الأخرى حصلت على الديك الرومي
611
01:18:15,195 --> 01:18:18,693
القائد حصل على الديك الرومي
سيحصل رجالي على الديك الرومي
612
01:18:19,118 --> 01:18:21,321
لقد حاولنا جاهدا -
ليس جيدا بما فيه ايكفي -
613
01:18:21,911 --> 01:18:27,041
إما أن تحصل على تلك الديوك الرومية
أو أن الإمداد سيضطر لتعين ملازم في مكانك
614
01:18:29,418 --> 01:18:32,037
سأرى ما بوسعي العثور عليه سيدي
615
01:18:32,638 --> 01:18:33,711
ماذا عن التوت البري؟
616
01:18:34,258 --> 01:18:35,584
لا انتظر لحظة
617
01:18:37,258 --> 01:18:41,584
التوت البري -
التوت البري -
618
01:18:47,060 --> 01:18:49,383
صدقوا أو لا تصدقوا يا شباب
إنه ديك رومي
619
01:18:53,060 --> 01:18:57,383
إنه سانتا كلوز -
هيا، أعطني هذا -
620
01:19:05,455 --> 01:19:07,030
نقيب ووكر يتكلم
621
01:19:07,998 --> 01:19:08,944
فهمت
622
01:19:10,334 --> 01:19:12,939
سجين واحد فقط أو اثنين؟
623
01:19:13,794 --> 01:19:17,940
حسنًا, بالطبع يا سيدي
سنحاول الحصول على أكبر عدد ممكن
624
01:19:18,675 --> 01:19:19,951
البدائل؟
625
01:19:20,676 --> 01:19:22,049
لا، لم يصلوا بعد
626
01:19:23,000 --> 01:19:24,049
نعم سيدي
627
01:19:27,476 --> 01:19:28,635
دورية أخرى
628
01:19:28,851 --> 01:19:29,761
انا سأذهب
629
01:19:30,185 --> 01:19:31,724
لقد فعلت ما يكفي
630
01:19:31,980 --> 01:19:35,560
كل خطوة إلى الأمام
هي خطوة أقرب إلى الوطن يا سيدي
631
01:19:40,196 --> 01:19:41,474
حسناً, خصص لي عشرة رجال
632
01:19:51,623 --> 01:19:53,114
نبيذ, هل أحضرت النبيذ؟
633
01:19:53,668 --> 01:19:55,409
ما هو عيد الميلاد بدون نبيذ؟
634
01:19:59,382 --> 01:20:03,128
بعد هذه المأدبة الصغيرة
سيجار لكل منكم
635
01:20:10,435 --> 01:20:11,808
حسنا يا رقيب
636
01:20:12,521 --> 01:20:14,262
يا رجال لنذهب
637
01:20:36,668 --> 01:20:37,779
حسنا, هذا كل شيء يا اصدقائي
638
01:20:38,002 --> 01:20:42,044
ها هو بوب هوب يتحدث
باسم خدمة راديو القوات المسلحة ويقول
639
01:20:42,759 --> 01:20:45,841
عيد ميلاد مجيد
وسنة جديدة سعيدة منا جميعًا هنا
640
01:20:46,344 --> 01:20:48,049
بارك الله فيكم جميعا
641
01:20:58,000 --> 01:21:01,598
يا آرني
هل زرت هوليوود في أى وقت؟
642
01:21:02,319 --> 01:21:04,558
أنت عرفت كارول...؟
643
01:21:06,739 --> 01:21:07,815
التقيت بها
644
01:21:09,617 --> 01:21:10,776
هل صحيح أنها...؟
645
01:21:18,377 --> 01:21:19,618
حسنًا، هذه شائعة
646
01:21:19,837 --> 01:21:22,456
قل لي شيئاهل هم حقا...؟
647
01:21:32,014 --> 01:21:32,793
هل هم؟
648
01:21:35,684 --> 01:21:37,389
نسيت أن أسأل
649
01:21:37,603 --> 01:21:38,632
محتمل
650
01:21:48,739 --> 01:21:50,894
لقد كنت هنا وهناك كثيرًا
أليس كذلك؟
651
01:21:51,242 --> 01:21:54,691
نيويورك, واشنطن, هوليوود
في كل مكان
652
01:21:54,995 --> 01:21:57,780
تعلم, عندما تنتهي حفلة الرقص هذه
سأبحث عنك
653
01:21:59,000 --> 01:22:00,180
حسن
654
01:22:00,459 --> 01:22:03,282
أريد منك أن تحصل لي على وظيفة
655
01:22:05,459 --> 01:22:06,459
نعم
656
01:22:23,231 --> 01:22:24,853
جاء البدائل سيدي
657
01:22:25,149 --> 01:22:26,688
جيد, أخيرا
658
01:22:31,030 --> 01:22:32,569
نحتاج خمسة آخرين
659
01:22:33,409 --> 01:22:34,650
اصطحبه إلى المقر
660
01:22:35,493 --> 01:22:37,648
حتى لو كان ذلك مؤلمًا
اعتني به جيدا
661
01:22:49,493 --> 01:22:51,648
أي شيء آخر يا نقيب؟ -
لا شكرا -
662
01:23:03,813 --> 01:23:05,186
حفطنا لك بعض الديك الرومي
يا رقيب
663
01:23:05,398 --> 01:23:06,676
لا, لا أحتاجه
664
01:23:17,116 --> 01:23:18,394
يا لظهري المسكين
665
01:23:20,121 --> 01:23:22,276
أكيد يتمنى لو يسمع ابنه الصغير
666
01:24:49,333 --> 01:24:50,492
لست أنا
667
01:25:00,176 --> 01:25:01,833
سأقوم بجولة
668
01:25:08,100 --> 01:25:09,176
ليلة سعيدة يا رفاق
669
01:25:09,394 --> 01:25:11,513
شكرا لعيد الميلاد يا إرني
670
01:25:22,894 --> 01:25:24,513
مرحبا يا إرني
671
01:25:41,551 --> 01:25:46,090
عيد ميلاد سعيد يا بيل -
عيد ميلاد سعيد يا إرني -
672
01:25:55,647 --> 01:25:56,593
مشروب أخير؟
673
01:25:57,191 --> 01:25:58,937
لا مانع
674
01:26:05,866 --> 01:26:08,021
ما هذا؟... سلاح سري؟
675
01:26:08,661 --> 01:26:10,854
جرابا -
جرابا؟ -
676
01:26:11,455 --> 01:26:15,285
تحصل على ضوء القمر الإيطالي
بعد ثلاث رشفات
677
01:26:18,588 --> 01:26:23,120
بالنسبة لي, أفضل أن أحظى بأشعة الشمس
في البوكيرك القديمة
678
01:26:23,800 --> 01:26:24,911
يجب ان يكون
679
01:26:25,719 --> 01:26:28,468
لطيفة جدا نيو مكسيكو هذا الوقت من العام -
بالتأكيد -
680
01:26:29,766 --> 01:26:32,052
كنت أرغب دائمًا في الخروج غربًا
681
01:26:33,310 --> 01:26:34,885
ربما يوما ما
682
01:26:35,896 --> 01:26:37,091
اذا فعلت
683
01:26:38,940 --> 01:26:39,933
ابحث عنا
684
01:26:41,359 --> 01:26:44,191
تلك الفتاة وأنا
سأريك كيف يتم ذلك
685
01:26:45,071 --> 01:26:46,017
هل أنت متزوج؟
686
01:26:47,532 --> 01:26:49,189
حسنا, نعم, لا
687
01:26:50,702 --> 01:26:52,157
أردت شيئًا واحدًا
688
01:26:52,370 --> 01:26:53,909
هي أرادت أخرى
689
01:26:55,039 --> 01:26:56,234
غادرت
690
01:26:57,250 --> 01:26:58,528
تم إغلاق الفصل
691
01:27:16,017 --> 01:27:18,136
يا إلهي
692
01:27:20,856 --> 01:27:22,478
سحب كل الأسماء القديمة
693
01:27:22,692 --> 01:27:24,314
وضع أسماء جديدة فيها
694
01:27:26,444 --> 01:27:29,857
تعرف, أنت لست الكاتب الوحيد
في هذه الوحدة. أنا أكتب أيضًا
695
01:27:30,533 --> 01:27:31,644
جونز
696
01:27:33,076 --> 01:27:34,105
بيترسون
697
01:27:35,372 --> 01:27:36,531
مكارثي
698
01:27:37,623 --> 01:27:39,162
سبيدوفسكي
699
01:27:41,209 --> 01:27:42,368
سميث
700
01:27:45,297 --> 01:27:50,003
عزيزتي السيدة سميث
...مات ابنك اليوم بشجاعة في
701
01:27:55,015 --> 01:27:56,970
الأولاد الجدد الذين يأتون
702
01:27:57,851 --> 01:28:00,600
هذا ما يوصلك. الجدد
703
01:28:01,980 --> 01:28:04,848
بعضهم لديه القليل من الزغب
على وجوههم
704
01:28:05,525 --> 01:28:08,060
انهم لا يعرفون ما الذي يدور
خائفون حتى الموت
705
01:28:10,530 --> 01:28:11,440
كما تعلم يا إرني
706
01:28:12,616 --> 01:28:14,855
أعلم أنه ليس خطئي أنهم قتلوا
707
01:28:16,286 --> 01:28:18,323
لكن هذا يجعلني أشعر
وكأنني قاتل
708
01:28:20,248 --> 01:28:22,403
أنا أكره أن أنظر إليهم
الأولاد الجدد
709
01:28:26,921 --> 01:28:27,783
إشرب بجرعة واحدة يا إيرني
710
01:28:28,007 --> 01:28:28,917
هذه
711
01:28:29,298 --> 01:28:30,576
إنها تمريرة جيدة
712
01:28:30,882 --> 01:28:33,631
رجل كان يحب شاطئ ساليرنو
713
01:28:36,807 --> 01:28:37,883
أنا متعب
714
01:28:41,269 --> 01:28:43,092
حسنًا، من الأفضل
أن تنال قسطا من النوم
715
01:28:46,607 --> 01:28:48,062
اللعنة, هذا يذكرني
716
01:28:48,818 --> 01:28:52,101
بمراحيض الحقول
العلاج الاكيد للأرق
717
01:28:52,823 --> 01:28:54,362
احصل على قسط وفير من النوم
718
01:28:58,495 --> 01:29:00,614
كان الاسم عنوانًا
719
01:29:01,496 --> 01:29:03,699
والتلال التي يجب الاستيلاء عليها
720
01:29:06,168 --> 01:29:10,744
ببساطة سوف يندهشون من أرقام التلال
التي لم يتم الاستيلاء عليها بعد
721
01:29:13,968 --> 01:29:16,373
إيرني, لماذا الشيطان يريد
ان لا تذهب للوطن
722
01:29:17,721 --> 01:29:19,544
كثيرا ما أسأل نفسي
723
01:29:20,182 --> 01:29:24,344
يمكننا خلق شيء جيد
724
01:29:24,935 --> 01:29:27,054
من كل هذه الطاقة
725
01:29:28,397 --> 01:29:30,470
كل هؤلاء الرجال
726
01:29:33,945 --> 01:29:35,318
إنهم الأفضل يا إرني
727
01:29:38,283 --> 01:29:39,359
الافضل
728
01:29:41,870 --> 01:29:45,402
نعم. إنه عالم لن يعرفه
العالم الآخر أبدًا
729
01:29:46,083 --> 01:29:47,990
حتى سلاح الجو
730
01:29:48,584 --> 01:29:51,535
هناك، يقتربون من الموت
بشكل مختلف
731
01:29:52,046 --> 01:29:56,373
عندما يموتون
فإنهم يحلقون ذقونهم جيدًا, ويأكلون جيدًا
732
01:29:57,136 --> 01:29:58,793
إذا كان هذا يمثل أي راحة
733
01:30:00,346 --> 01:30:01,624
إلا جندي المشاة، حسنًا
734
01:30:03,057 --> 01:30:05,094
يعيش بائسا جدًا
735
01:30:05,309 --> 01:30:07,382
...ويموت بشكل بائس
736
01:30:37,424 --> 01:30:38,370
دوندارو
737
01:30:57,944 --> 01:30:59,351
هل امضيت وقتا ممتعا؟
738
01:31:00,989 --> 01:31:02,944
أحب دائمًا أن أرى أحد رجالي
يحصل على بعض التسلية
739
01:31:07,413 --> 01:31:08,820
تعلم يا دوندارو
740
01:31:09,289 --> 01:31:11,196
انه يمنحني قدرًا كبيرًا
من المتعة الشخصية
741
01:31:11,749 --> 01:31:14,284
لكسر كل عظم في جسدك
742
01:31:15,004 --> 01:31:17,409
كان المرح هناك بالأسفل شيء
هنا بالفوق شيء آخر
743
01:31:17,880 --> 01:31:19,906
اخرج من هنا قبل أن أركلك
744
01:31:20,298 --> 01:31:20,995
انتظر
745
01:31:22,176 --> 01:31:24,000
قدّم تقرير للرقيب وارنيكي
746
01:31:24,386 --> 01:31:28,966
أخبره أنك ستحفر مراحيض لكل رجل
في هذه السرية من هنا إلى روما
747
01:31:30,601 --> 01:31:32,924
أنيق وعميق
748
01:31:45,449 --> 01:31:48,116
أنت محظوظ يا دوندارو
سوف تتعلم مهنة
749
01:31:51,622 --> 01:31:55,968
عندما تنتهي هذه الحرب
سأكتب كتابا يفضح هذا الجيش
750
01:32:00,590 --> 01:32:04,041
أخبرني دوندارو بسرية
هل كان الأمر يستحق ذلك؟
751
01:32:15,103 --> 01:32:17,638
يا رفاق، انظروا
752
01:32:23,194 --> 01:32:24,305
سنقوم بهدمه
753
01:32:28,450 --> 01:32:29,479
يا رجال انها جميلة
754
01:32:29,702 --> 01:32:30,778
لن يمر وقت طويل الآن
755
01:32:31,494 --> 01:32:33,235
حسنا ستيف، دعنا نذهب
756
01:32:33,662 --> 01:32:36,281
اتخذ الجنرال أيزنهاور قراره
757
01:32:36,584 --> 01:32:37,957
بقصف الدير
758
01:32:38,794 --> 01:32:39,704
:قال
759
01:32:40,335 --> 01:32:43,084
إذا كان علينا الاختيار بين
تدمير مبنى مشهور
760
01:32:43,298 --> 01:32:45,751
والتضحية بأرواح رجالنا
761
01:32:46,217 --> 01:32:49,465
حياة رجالنا تعد أكثر أهمية بلا حدود
762
01:33:28,091 --> 01:33:31,758
هنا كانت إحدى مفارقات الحرب القاتمة
763
01:33:32,429 --> 01:33:36,341
أصبح أنقاض الدير حصنًا للنازيين
764
01:33:36,558 --> 01:33:38,595
وأوقفونا بالبرد
765
01:33:40,020 --> 01:33:43,255
لقد عدنا من حيث بدأنا
766
01:33:54,535 --> 01:33:57,738
وارنيكي؟
ألم يعد بعد؟
767
01:34:32,030 --> 01:34:34,937
من الأفضل أن تأخذ له
بعض القهوة
768
01:34:36,993 --> 01:34:39,563
ولا تغفل عنه
769
01:34:44,124 --> 01:34:45,912
متى سنهاجم مرة أخرى؟
770
01:34:46,210 --> 01:34:47,903
في الساعة السادسة
771
01:34:54,844 --> 01:34:56,085
قهوة يا نقيب؟ -
لا شكرا -
772
01:34:57,471 --> 01:35:00,917
انه الساخن -
لا شكرا يا بيت -
773
01:35:45,059 --> 01:35:46,966
وقت عصيب للعودة يا سيدي
774
01:36:06,830 --> 01:36:07,692
من أسر؟
775
01:36:07,915 --> 01:36:09,074
اخرس
776
01:36:38,612 --> 01:36:39,890
مرحبا ستيف
777
01:36:41,031 --> 01:36:43,317
"هيا يا صغير قل "مرحبا أبي
778
01:36:45,031 --> 01:36:47,317
مرحبا أبي
مرحبا أبي
779
01:36:47,662 --> 01:36:49,388
سوف أقتلهم
780
01:36:50,862 --> 01:36:52,988
سوف أقتلهم
781
01:36:53,877 --> 01:36:55,103
هم
782
01:36:56,877 --> 01:36:57,993
هم
783
01:37:00,718 --> 01:37:04,548
لولاهم لكنت الآن
في الوطن مع ابني
784
01:37:05,763 --> 01:37:08,216
سأكون في الوطن مع ابني الصغير
785
01:37:08,474 --> 01:37:11,887
سأقتل كل هؤلاء الملاعين
786
01:37:12,103 --> 01:37:13,429
إمسكه
787
01:37:15,000 --> 01:37:17,929
سأقتلهم سأقتلهم -
وارنيكي -
788
01:37:56,000 --> 01:38:02,229
مرحبا أبي، مرحبا أبي
مرحبا أبي، مرحبا أبي
789
01:38:02,694 --> 01:38:04,070
خذه للمسعفين
790
01:38:04,370 --> 01:38:13,770
...مرحبا يا إبني, مرحبا أبي...مرحبا أبي
791
01:38:23,131 --> 01:38:26,833
حسنا يا رجال
دعونا نفعل شيئا حيال ذلك
792
01:38:59,667 --> 01:39:02,202
لقد بذلت الآلات العسكرية قصارى جهدها
ولم يكن ذلك كافيًا
793
01:39:02,712 --> 01:39:05,497
الآن حان الوقت
كما يأتي في كل حرب
794
01:39:05,713 --> 01:39:09,376
وأعظم آلة قتالية منهم جميعا
جنود المشاة
795
01:39:09,593 --> 01:39:12,668
كان على الجندي أن يدخلها
ويبذل جهدا كبيرا
796
01:40:37,400 --> 01:40:47,168
روما
797
01:40:48,316 --> 01:40:50,139
من أين أنت يا جندي؟ -
من لويزيانا -
798
01:40:50,439 --> 01:40:51,143
لويزيانا جيدة
799
01:40:51,443 --> 01:40:54,607
تبدو كاسينو أفضل بكثير من هذا الجانب
كل الطرق تؤدي إلى روما
800
01:40:54,821 --> 01:40:57,274
لدي رقم هاتف جيد هناك
801
01:41:20,388 --> 01:41:22,923
يا رفيق, هل تعلم أين فرقة المشاة 18؟
802
01:41:23,433 --> 01:41:24,509
هذه هي
803
01:41:24,726 --> 01:41:27,633
سرية ج؟ -
ما تبقى منها -
804
01:41:35,151 --> 01:41:36,262
مرحبًا إرني -
مرحبًا تسديدة طويلة -
805
01:41:37,196 --> 01:41:38,272
أين كنت يا إرني؟
806
01:41:38,571 --> 01:41:40,146
أنشر الخبر
807
01:41:42,285 --> 01:41:44,192
مرحباً بك بهذا الجانب
من الكاسينو يا أرني
808
01:41:46,455 --> 01:41:48,196
تتحرك على الطريق
تبدو مرحا يا إرني
809
01:41:48,791 --> 01:41:49,737
ينبغي ان افعل
810
01:41:54,171 --> 01:41:56,956
فتحنا الباب
وهؤلاء الرجال يجعلونك تبتسم
811
01:41:57,384 --> 01:41:59,539
يا لها من متعة شحيحة
ما زالوا صغارًا
812
01:42:00,219 --> 01:42:01,794
هل هنا مقعد إضافي؟
813
01:42:04,515 --> 01:42:05,888
سعيد لرؤيتك يا إيرني -
شكرا -
814
01:42:07,308 --> 01:42:09,131
مازلت أغش ذلك الكلب؟
815
01:42:46,557 --> 01:42:48,676
هل لك ان تساعدني
816
01:43:29,764 --> 01:43:31,840
إنه دوندارو
817
01:43:58,167 --> 01:44:00,326
النقيب
818
01:45:34,596 --> 01:45:36,087
آسف أيها الرجل العجوز
819
01:46:07,795 --> 01:46:09,785
حتما أنا آسف يا سيدي
820
01:46:51,046 --> 01:46:52,501
حسنا يا رجال, لنذهب
821
01:48:10,123 --> 01:48:11,745
هذه هي حربنا
822
01:48:12,459 --> 01:48:16,834
وسوف نحملها معنا
ونحن ننتقل من ساحة معركة إلى أخرى
823
01:48:17,130 --> 01:48:18,669
حتى ينتهي كل شيء
824
01:48:19,215 --> 01:48:20,456
سننتصر
825
01:48:21,634 --> 01:48:25,464
آمل أن نفرح بالنصر ولكن بتواضع
826
01:48:26,181 --> 01:48:28,254
أننا جميعًا سنحاول الخروج
827
01:48:28,475 --> 01:48:31,046
من ذكرى معاناتنا
828
01:48:31,310 --> 01:48:36,469
لإعادة تجميع عالم محطم
إلى نمط ثابت وعادل جدًا
829
01:48:36,816 --> 01:48:40,017
بحيث لا يمكن أن تكون
حرب كبرى أخرى ممكنة مرة أخرى
830
01:48:41,363 --> 01:48:44,112
بالنسبة لمن هم تحت الصلبان الخشبية
831
01:48:44,449 --> 01:48:46,190
لا يوجد شيء يمكننا القيام به
832
01:48:46,660 --> 01:48:49,445
ربما باستثناء الصمت والهمس
833
01:48:49,912 --> 01:48:51,285
شكرا يا اصدقائي
834
01:48:52,000 --> 01:48:52,910
شكرًا
835
01:48:56,000 --> 01:49:11,410
ترجمة سماعية - لطيف عبدالرحمن حويز