1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:23,224 --> 00:00:26,990
FEUX CROISÉS
4
00:02:25,312 --> 00:02:28,543
Samuels était soûl
quand vous l'avez laissé au bar ?
5
00:02:30,050 --> 00:02:31,313
Il avait bu ?
6
00:02:31,485 --> 00:02:33,476
Oui, mais ça allait.
7
00:02:33,654 --> 00:02:36,419
A votre retour,
il se disputait avec le soldat ?
8
00:02:36,624 --> 00:02:39,321
Non. Ils discutaient, c'est tout.
9
00:02:39,493 --> 00:02:42,758
C'est moi qui ai envoyé Sammy
parler au soldat.
10
00:02:42,930 --> 00:02:45,024
Il semblait énervé.
11
00:02:45,199 --> 00:02:47,827
Quel était le grade du soldat ?
12
00:02:48,335 --> 00:02:50,667
Je n'ai pas regardé. Je suis partie.
13
00:02:50,838 --> 00:02:53,398
- Où ?
- Dans ma chambre.
14
00:02:53,574 --> 00:02:55,565
C'était le bar de mon hôtel.
15
00:02:55,743 --> 00:02:59,008
Je devais me changer,
puis retrouver Sammy ici.
16
00:03:00,214 --> 00:03:02,182
Nous devions dîner ensemble.
17
00:03:03,417 --> 00:03:06,443
Je me suis allongée
et je me suis endormie.
18
00:03:06,654 --> 00:03:09,282
J'ai appelé pour signaler mon retard,
19
00:03:09,657 --> 00:03:11,625
mais ça ne répondait pas.
20
00:03:11,792 --> 00:03:14,762
Je suis venue
dès que j'ai trouvé un taxi.
21
00:03:16,063 --> 00:03:17,724
Puis, je vous ai appelé.
22
00:03:18,265 --> 00:03:20,165
Dois-je rester ici ?
23
00:03:21,902 --> 00:03:24,098
Quelqu'un va vous raccompagner.
24
00:03:25,906 --> 00:03:28,603
A-t-il pu se cogner la tête
en tombant ?
25
00:03:28,776 --> 00:03:33,577
Oui, mais il avait pris tant de coups
que ça n'aurait rien changé.
26
00:03:34,048 --> 00:03:35,379
Raccompagnez Mlle Lewis.
27
00:03:35,549 --> 00:03:39,577
Interrogez les employés du bar.
Ils ne sauront rien. Insistez.
28
00:03:39,753 --> 00:03:43,121
Il y avait trois soldats.
Samuels parlait à l'un d'eux.
29
00:03:43,290 --> 00:03:48,490
Faites un rapport pour l'armée.
Qu'ils tentent de retrouver cet homme.
30
00:03:54,768 --> 00:03:56,497
Qu'est-ce que vous voulez ?
31
00:03:56,704 --> 00:03:58,570
Je dois me tromper d'endroit.
32
00:03:58,839 --> 00:04:01,900
Quel endroit cherchez-vous ?
33
00:04:02,443 --> 00:04:05,071
Je viens chercher un ami.
34
00:04:06,780 --> 00:04:08,339
Vous êtes flics ?
35
00:04:08,949 --> 00:04:10,246
Qu'est-il arrivé ?
36
00:04:10,417 --> 00:04:12,317
Parlez-nous de votre ami.
37
00:04:14,121 --> 00:04:15,714
On est passés ici.
38
00:04:16,457 --> 00:04:19,620
Il est parti avant nous, mal en point.
Il devait revenir.
39
00:04:19,793 --> 00:04:21,420
Qui, nous ?
40
00:04:21,962 --> 00:04:23,157
Moi et un autre ami.
41
00:04:23,797 --> 00:04:25,492
Avec qui étiez-vous venu ?
42
00:04:25,666 --> 00:04:29,034
Avec mes deux amis et un type.
43
00:04:29,336 --> 00:04:30,929
Quel type ?
44
00:04:31,105 --> 00:04:32,504
Un type rencontré dans un bar.
45
00:04:35,008 --> 00:04:37,477
Mademoiselle était avec lui ?
46
00:04:37,644 --> 00:04:39,112
Était-elle avec lui ?
47
00:04:40,114 --> 00:04:43,277
- Était-ce lui qui parlait à Samuels ?
- Non, un autre.
48
00:04:45,119 --> 00:04:46,644
Que s'est-il passé ?
49
00:04:46,820 --> 00:04:49,619
Quelqu'un l'a tué, le type du bar.
50
00:05:02,002 --> 00:05:03,492
C'est bien lui ?
51
00:05:04,638 --> 00:05:06,299
Comment vous appelez-vous ?
52
00:05:06,974 --> 00:05:08,533
Montgomery.
53
00:05:08,876 --> 00:05:10,640
Étiez-vous soûl, ce soir ?
54
00:05:10,811 --> 00:05:14,008
J'avais bu un ou deux verres,
mais rien de méchant.
55
00:05:14,181 --> 00:05:17,173
- Quand avez-vous quitté l'armée ?
- Il y a deux semaines.
56
00:05:17,351 --> 00:05:19,183
- Vous habitez ici ?
- Non.
57
00:05:19,353 --> 00:05:21,219
Que faites-vous à Washington ?
58
00:05:21,388 --> 00:05:23,516
Je rends visite à des amis.
59
00:05:23,690 --> 00:05:26,751
- Où êtes-vous descendu ?
- A l'hôtel Stewart.
60
00:05:26,927 --> 00:05:30,329
J'y tenais garnison.
Un ami me loge dans sa chambre.
61
00:05:30,731 --> 00:05:34,725
Comment s'appelait votre ami malade,
qui devait revenir ?
62
00:05:35,869 --> 00:05:36,995
Mitchell.
63
00:05:37,571 --> 00:05:38,868
On l'appelait Mitch.
64
00:05:43,710 --> 00:05:45,610
Le caporal Arthur Mitchell ?
65
00:05:48,182 --> 00:05:50,879
- Où avez-vous trouvé ça ?
- Dans le canapé.
66
00:05:51,051 --> 00:05:54,510
- Sans doute tombé de sa poche...
- De quel bataillon était-il ?
67
00:05:55,022 --> 00:05:56,080
Le mien.
68
00:05:56,523 --> 00:05:58,048
Où étiez-vous ?
69
00:05:58,225 --> 00:06:01,195
Détachement des transmissions,
hôtel Stewart.
70
00:06:03,464 --> 00:06:05,228
C'est bon. Allons-y.
71
00:06:15,976 --> 00:06:18,240
- Je ferme à minuit.
- Depuis quand ?
72
00:06:18,412 --> 00:06:20,608
Depuis ce soir. On ferme tôt.
73
00:06:20,781 --> 00:06:23,079
- Pourquoi ?
- Mitchell revient.
74
00:06:23,250 --> 00:06:25,947
- Il jouera avec nous.
- Non, on fait la tournée des bars.
75
00:06:26,119 --> 00:06:28,213
Tu es son père, ou quoi ?
76
00:06:28,722 --> 00:06:29,722
Entrez.
77
00:06:32,726 --> 00:06:34,524
Vous logez tous à cet étage ?
78
00:06:35,596 --> 00:06:37,997
- Oui loge ici ?
- Mitchell et Keeley.
79
00:06:38,165 --> 00:06:40,156
- Qui est Mitchell ?
- Il n'est pas là.
80
00:06:40,367 --> 00:06:41,994
- Où est-il ?
- Je ne sais pas.
81
00:06:42,169 --> 00:06:44,729
- Quand rentre-t-il ?
- Je ne sais pas !
82
00:06:44,972 --> 00:06:46,406
Qui est Keeley ?
83
00:06:46,573 --> 00:06:47,802
C'est moi.
84
00:06:54,815 --> 00:06:56,613
Les flics veulent vous parler.
85
00:06:56,783 --> 00:06:58,979
- De quoi ?
- De Mitchell.
86
00:06:59,152 --> 00:07:02,178
- Qu'est-ce qu'il a fait ?
- Il a tué un type.
87
00:07:19,439 --> 00:07:20,497
Distribue.
88
00:07:22,142 --> 00:07:23,769
Le sergent Keeley.
89
00:07:26,213 --> 00:07:29,308
Désolé d'interrompre
votre partie du samedi.
90
00:07:29,483 --> 00:07:31,178
Où est Mitchell ?
91
00:07:31,351 --> 00:07:33,217
Qui est-il censé avoir tué ?
92
00:07:33,420 --> 00:07:35,650
Asseyez-vous, qu'on en parle.
93
00:07:38,458 --> 00:07:41,985
- Quand avez-vous vu Mitchell ?
- Cet après-midi, à 14 h.
94
00:07:42,162 --> 00:07:43,857
- Où allait-il ?
- Au bar.
95
00:07:44,431 --> 00:07:46,695
- Où ça ?
- Nulle part.
96
00:07:46,867 --> 00:07:49,393
Un soldat va là
où on lui dit d'aller.
97
00:07:49,570 --> 00:07:52,198
Le soir, il va au bar…
ou à l'asile.
98
00:07:53,340 --> 00:07:56,901
- Que faisiez-vous avant l'armée ?
- Je ne vois pas le rapport.
99
00:07:57,077 --> 00:07:58,567
Ça éclaircirait vos réponses.
100
00:07:59,479 --> 00:08:00,537
J'étais dans la presse.
101
00:08:02,449 --> 00:08:03,644
Et maintenant ?
102
00:08:04,318 --> 00:08:05,649
Je suis gratte-papier.
103
00:08:05,819 --> 00:08:09,016
La croix de guerre,
on fait une croix dessus.
104
00:08:11,325 --> 00:08:12,325
Mitchell ?
105
00:08:12,826 --> 00:08:14,260
Il fait des panneaux.
106
00:08:14,461 --> 00:08:17,192
C'est un artiste.
Avant, il peignait des vaches.
107
00:08:17,364 --> 00:08:19,765
Il s'est lancé dans les panneaux.
108
00:08:19,967 --> 00:08:22,368
"Gardez ces toilettes propres."
109
00:08:22,536 --> 00:08:24,231
Il n'a pas pu tuer ce type.
110
00:08:24,438 --> 00:08:25,918
- Pourquoi ?
- Ce n'est pas son genre.
111
00:08:26,006 --> 00:08:27,531
C'est le genre de tout le monde.
112
00:08:27,708 --> 00:08:29,267
- Il est incapable de tuer.
- Et vous ?
113
00:08:30,043 --> 00:08:31,875
- Ça m'est arrivé.
- Où ça ?
114
00:08:32,279 --> 00:08:34,373
Là où ça rapporte des médailles.
115
00:08:35,382 --> 00:08:36,747
Je vois.
116
00:08:37,351 --> 00:08:41,015
Et ce Mitchell n'est pas capable
de ça non plus ?
117
00:08:43,290 --> 00:08:44,985
Que s'est-il passé à son départ ?
118
00:08:45,559 --> 00:08:46,685
Rien. Il est parti.
119
00:08:47,361 --> 00:08:48,886
Qu'avez-vous dit à Mme Mitchell ?
120
00:08:52,499 --> 00:08:57,869
Vous auriez appelé, à 14h30,
une certaine Mme Mitchell. Sa mère ?
121
00:08:58,772 --> 00:09:00,069
Sa femme.
122
00:09:00,874 --> 00:09:02,137
Eh bien ?
123
00:09:02,309 --> 00:09:04,141
C'est personnel. Aucun intérêt.
124
00:09:04,745 --> 00:09:07,043
Plus rien n'a d'intérêt pour moi.
125
00:09:08,582 --> 00:09:10,880
Avant, oui, mais plus maintenant.
126
00:09:12,319 --> 00:09:14,378
Je bosse depuis trop longtemps.
127
00:09:14,921 --> 00:09:18,619
Je me contente de recueillir
le plus d'informations possible.
128
00:09:18,792 --> 00:09:20,954
La plupart sont inutiles.
129
00:09:21,128 --> 00:09:23,529
Qu'avez-vous dit à Mme Mitchell ?
130
00:09:25,632 --> 00:09:28,397
Elle m'avait appelé la semaine dernière.
131
00:09:28,568 --> 00:09:30,127
Il ne lui avait pas écrit.
132
00:09:30,537 --> 00:09:32,005
- Pourquoi ?
- Je ne sais pas.
133
00:09:32,172 --> 00:09:33,731
A votre avis ?
134
00:09:33,907 --> 00:09:36,638
Son foyer, sa femme lui manquent.
135
00:09:36,943 --> 00:09:41,471
Elle lui a peut-être écrit quelque chose
qui le fait douter de sa fidélité.
136
00:09:41,748 --> 00:09:44,547
En tout cas, il ne tourne pas rond.
137
00:09:44,951 --> 00:09:46,316
Mais pas au point de tuer.
138
00:09:47,287 --> 00:09:49,483
Comment était-il, cet après-midi ?
139
00:09:49,923 --> 00:09:51,857
Il s'efforçait d'agir en soldat.
140
00:09:52,059 --> 00:09:55,461
Il a dû se trouver une fille.
C'est quoi, votre nom ?
141
00:09:57,164 --> 00:09:58,996
- Finlay.
- Écoutez, Finlay...
142
00:09:59,800 --> 00:10:03,964
Certains s'accommodent de cette vie.
Moi, par exemple.
143
00:10:04,137 --> 00:10:06,799
Je n'ai pas vu ma femme
depuis deux ans.
144
00:10:06,973 --> 00:10:10,034
Je ne sais pas si
on se retrouvera ou pas.
145
00:10:10,210 --> 00:10:12,372
Je ne me pose pas la question.
146
00:10:12,579 --> 00:10:15,514
Mitchell n'est pas comme ça.
Ce n'est pas un dur.
147
00:10:15,682 --> 00:10:17,616
Il a besoin de sa femme.
148
00:10:18,318 --> 00:10:20,309
Je l'ai appelée pour lui dire
149
00:10:20,487 --> 00:10:23,718
de sauter dans un avion
pour venir le réconforter.
150
00:10:28,161 --> 00:10:30,391
Elle arrive. Elle sera là ce soir.
151
00:10:32,666 --> 00:10:35,966
Je ne comprends toujours pas.
Quel rapport avec moi ?
152
00:10:36,803 --> 00:10:38,897
Vous êtes proche de Mitchell, non ?
153
00:10:39,106 --> 00:10:41,040
Ce n'est pas notoire.
154
00:10:41,374 --> 00:10:44,241
Son autre ami nous a parlé de vous.
155
00:10:45,245 --> 00:10:46,474
Faites entrer Montgomery.
156
00:10:48,181 --> 00:10:49,307
Pourquoi Montgomery ?
157
00:10:49,750 --> 00:10:54,210
Il était avec Mitchell et Floyd Bowers
dans un bar, cet après-midi.
158
00:10:54,387 --> 00:10:57,982
Ils ont rencontré M. Samuels,
sont montés dans sa chambre.
159
00:10:58,158 --> 00:11:01,492
Mitchell est parti en premier.
Il devait revenir.
160
00:11:01,661 --> 00:11:04,926
Samuels était froid quand Montgomery
est venu Chercher Mitchell.
161
00:11:05,832 --> 00:11:09,826
La parole de Montgomery
prouve que Mitchell est revenu ?
162
00:11:10,203 --> 00:11:11,728
Pas uniquement.
163
00:11:12,272 --> 00:11:13,671
Le portefeuille de Mitchell
164
00:11:14,641 --> 00:11:16,769
était sous un coussin du canapé.
165
00:11:18,845 --> 00:11:19,845
Où est Bowers ?
166
00:11:24,785 --> 00:11:26,014
Keeley...
167
00:11:26,286 --> 00:11:28,380
tu sais de quoi ils accusent Mitch ?
168
00:11:28,555 --> 00:11:29,852
En partie.
169
00:11:30,023 --> 00:11:33,254
C'est grave !
Le gamin n'a aucune chance !
170
00:11:33,426 --> 00:11:35,360
Que voulez-vous dire ?
171
00:11:37,030 --> 00:11:38,930
Je veux dire que...
172
00:11:39,533 --> 00:11:43,026
Mitchell ne connaît rien
à ce genre d'histoires.
173
00:11:43,370 --> 00:11:44,963
C'est un artiste. Il est sensible.
174
00:11:45,972 --> 00:11:47,269
Vous vous y connaissez ?
175
00:11:48,175 --> 00:11:49,870
Évidemment.
176
00:11:50,043 --> 00:11:52,910
J'ai été flic quatre ans,
à Saint Louis,
177
00:11:53,313 --> 00:11:55,407
dans la jungle de l'East Side.
Je connais.
178
00:11:55,982 --> 00:11:58,110
Vous comprenez
que vous devez m'aider.
179
00:11:58,451 --> 00:12:00,818
Je refuse de compromettre un ami.
180
00:12:00,987 --> 00:12:04,048
Il n'est pas question de ça.
Je veux des faits.
181
00:12:04,791 --> 00:12:07,920
Comment cela a-t-il commencé,
dans le bar ?
182
00:12:11,097 --> 00:12:12,587
Comme d'habitude.
183
00:12:12,899 --> 00:12:14,890
Quelques personnes dans un bar.
184
00:12:15,635 --> 00:12:18,229
Un incident
et le dialogue s'instaure.
185
00:12:18,405 --> 00:12:19,804
Que s'est-il passé ?
186
00:12:20,841 --> 00:12:23,503
Leroy a renversé son verre sur...
187
00:12:23,710 --> 00:12:26,736
Rappelez-moi son nom ?
Mlle Lewis.
188
00:12:26,913 --> 00:12:29,007
Qui est ce Leroy ?
189
00:12:29,216 --> 00:12:33,915
Juste un péquenaud.
Un ami de Floyd. Il n'est pas resté.
190
00:12:35,088 --> 00:12:36,317
Continuez.
191
00:12:38,158 --> 00:12:40,752
Je disais donc, on parlait.
192
00:12:42,796 --> 00:12:44,423
Je m'inquiétais pour Mitch...
193
00:12:44,598 --> 00:12:46,692
Qu'est-ce qui te tracasse, Mitch ?
194
00:12:46,867 --> 00:12:48,198
Rien.
195
00:12:48,368 --> 00:12:50,427
On s'en va ? C'est mort, ici.
196
00:12:50,604 --> 00:12:52,504
Il faut rester ici.
197
00:12:52,672 --> 00:12:56,370
On ne rencontre personne
en passant de bar en bar.
198
00:12:58,979 --> 00:13:01,175
- Pardon.
- Ce n'est rien...
199
00:13:01,348 --> 00:13:04,443
Pauvre péquenaud !
Fais un peu attention !
200
00:13:04,618 --> 00:13:07,315
Excusez-le. Il vient du Tennessee.
201
00:13:07,487 --> 00:13:08,955
Il sort du berceau.
202
00:13:09,122 --> 00:13:11,682
- Demande pardon.
- Je me suis excusé.
203
00:13:11,858 --> 00:13:13,826
- C'est tout ?
- C'était un accident.
204
00:13:15,862 --> 00:13:18,331
Il n'est pas méchant. C'est un crétin.
205
00:13:18,498 --> 00:13:20,830
C'était le secret de notre victoire :
206
00:13:21,001 --> 00:13:23,299
le garder à l'arrière, ce crétin.
207
00:13:23,470 --> 00:13:27,202
Si les Boches l'avaient interrogé
sur nos généraux,
208
00:13:27,374 --> 00:13:28,637
il leur aurait tout dit.
209
00:13:28,808 --> 00:13:31,573
Sa mère lui interdit de mentir.
210
00:13:31,778 --> 00:13:33,678
- Tu vas où ?
- A plus tard, Floyd.
211
00:13:34,214 --> 00:13:35,978
Voyez-vous ça.
212
00:13:36,216 --> 00:13:37,911
J'ai vexé Leroy.
213
00:13:38,084 --> 00:13:39,882
Je reviens, Sammy.
214
00:13:40,587 --> 00:13:45,491
C'est comme ça, Sammy,
quand on recrute plein de sales civils.
215
00:13:46,059 --> 00:13:50,087
J'ai quitté l'armée de métier
depuis deux semaines, comme Floyd.
216
00:13:50,297 --> 00:13:55,098
Je suis bien content !
Ras-le-bol de tous ces sales civils !
217
00:13:55,302 --> 00:13:57,930
Rien de pire que ces types-là.
218
00:13:59,205 --> 00:14:02,231
Certains sortent du lot, remarquez.
Mitch, ça va.
219
00:14:02,409 --> 00:14:05,106
Il était sous mes ordres. Très doué.
220
00:14:05,412 --> 00:14:08,006
Mais la plupart sont des rustauds.
221
00:14:08,415 --> 00:14:10,042
Passe-moi mon verre, Floyd.
222
00:14:11,885 --> 00:14:13,580
Et les vols !
223
00:14:14,621 --> 00:14:16,680
Jamais vu autant de vols !
224
00:14:16,856 --> 00:14:21,589
L'un d'eux s'est fait piquer
une montre que sa mère lui avait envoyée.
225
00:14:22,062 --> 00:14:23,894
Sa mère !
226
00:14:24,064 --> 00:14:28,023
La moitié n'ont pas de mère.
Ils ne respectent pas le service.
227
00:14:28,201 --> 00:14:31,193
C'est révélateur
de ne pas respecter le service.
228
00:14:31,371 --> 00:14:35,535
Qui ne respecte pas le service
ne respecte pas sa mère.
229
00:14:36,276 --> 00:14:39,405
Ce sont ces types-là
qui foutent l'armée en l'air.
230
00:14:39,579 --> 00:14:42,981
A mes débuts, c'était un bon plan.
Ça payait bien.
231
00:14:43,149 --> 00:14:46,483
On pouvait mettre
mille dollars par an de côté.
232
00:14:47,253 --> 00:14:50,848
- Moi, par exemple…
- Ah, si j'avais mille dollars !
233
00:14:51,091 --> 00:14:53,423
Qu'en ferais-tu ?
234
00:14:53,793 --> 00:14:56,228
Si j'avais mille dollars...
235
00:14:56,763 --> 00:14:57,924
j'irais au Mexique
236
00:14:58,732 --> 00:15:00,427
ou en Californie…
237
00:15:00,800 --> 00:15:04,293
Je vivrais sur la plage, je pêcherais,
238
00:15:04,704 --> 00:15:07,571
je mangerais, je vivrais sur la plage
239
00:15:07,974 --> 00:15:12,138
et je descendrais
ceux qui essaieraient de me ramener.
240
00:15:13,279 --> 00:15:16,772
A quoi ça sert d'être dehors
sans pognon ?
241
00:15:17,617 --> 00:15:18,846
Je vais aller où ?
242
00:15:19,019 --> 00:15:22,649
J'ai discuté avec Floyd
encore un petit moment.
243
00:15:23,289 --> 00:15:24,848
Puis, ils sont partis.
244
00:15:33,466 --> 00:15:37,130
On |es a suivis.
Ce bar était cher, de toute façon.
245
00:15:37,303 --> 00:15:41,035
Si le Juif offrait à boire,
autant se mettre sur le coup.
246
00:15:41,207 --> 00:15:44,177
Une fois à l'appartement,
on est entrés.
247
00:15:44,911 --> 00:15:47,437
Salut, Sammy. On vient faire la fête.
248
00:15:47,947 --> 00:15:51,474
- Il n'y a pas de fête.
- Tu as cru nous semer, hein ?
249
00:15:54,854 --> 00:15:56,344
Vous êtes malade ?
250
00:15:56,523 --> 00:15:57,957
Ça va.
251
00:15:58,191 --> 00:15:59,488
Sortez prendre l'air.
252
00:15:59,659 --> 00:16:01,559
Qu'est-ce qui t'arrive, fiston ?
253
00:16:01,728 --> 00:16:02,854
Je reviens.
254
00:16:03,029 --> 00:16:06,192
- Je vous accompagne ?
- Ça ira. Je reviens.
255
00:16:11,805 --> 00:16:13,864
Je dois me préparer à sortir…
256
00:16:14,040 --> 00:16:17,806
Dommage.
On doit surveiller Mitch. Viens.
257
00:16:17,977 --> 00:16:20,071
- A ta santé, Sammy.
- Amène-toi, Floyd.
258
00:16:20,380 --> 00:16:22,348
Merci quand même, Sammy.
259
00:16:29,255 --> 00:16:30,654
On n'a jamais revu Sammy.
260
00:16:31,324 --> 00:16:33,258
Mitch non plus, d'ailleurs.
261
00:16:33,460 --> 00:16:36,191
Impossible de savoir où il était allé.
262
00:16:37,397 --> 00:16:40,367
Floyd avait un coup dans le nez.
En allant au Stewart,
263
00:16:40,533 --> 00:16:44,936
je l'ai mis dans un taxi
et je suis revenu chercher Mitch.
264
00:16:45,105 --> 00:16:47,506
- Et vous êtes tombé sur moi.
- Comme vous le savez.
265
00:16:48,108 --> 00:16:51,339
Vous êtes monté
malgré les voitures de police ?
266
00:16:51,611 --> 00:16:54,672
Comment deviner
qu'il s'agissait de Samuels ?
267
00:16:55,548 --> 00:17:00,179
Vous êtes des flics à la manque.
Vous ne coincerez jamais Mitch.
268
00:17:05,091 --> 00:17:06,388
Désolé.
269
00:17:07,127 --> 00:17:10,188
Je me fais un sang d'encre
pour Mitch.
270
00:17:10,663 --> 00:17:14,896
Vous êtes-vous disputé avec Samuels ?
271
00:17:15,802 --> 00:17:19,636
A quel sujet ?
Son digestif était bon, tout allait bien.
272
00:17:19,806 --> 00:17:21,968
L'aviez-vous déjà rencontré ?
273
00:17:22,142 --> 00:17:26,204
Non, je l'ai connu au bar.
Je ne l'avais jamais vu.
274
00:17:26,379 --> 00:17:29,144
- Vous en êtes sûr ?
- Évidemment.
275
00:17:29,716 --> 00:17:31,013
Bien sûr…
276
00:17:31,584 --> 00:17:33,450
J'en connais, des types comme lui.
277
00:17:33,620 --> 00:17:36,089
- Comme quoi ?
- Vous savez bien...
278
00:17:36,556 --> 00:17:39,423
les types qui se sont planqués
pendant la guerre,
279
00:17:39,592 --> 00:17:42,960
les parasites déguisés en bourgeois,
280
00:17:43,129 --> 00:17:46,895
avec les beaux appartements,
les belles dames, ce genre-là…
281
00:17:47,066 --> 00:17:49,467
Je ne vois pas. Quel genre ?
282
00:17:49,969 --> 00:17:51,528
Vous savez bien...
283
00:17:51,838 --> 00:17:56,173
Certains s'appellent Samuels,
d'autres ont des noms plus étranges.
284
00:17:59,646 --> 00:18:00,841
Vous serez au Stewart ?
285
00:18:02,215 --> 00:18:06,345
Je n'ai pas le choix, un ami m'y héberge.
286
00:18:06,553 --> 00:18:07,553
On y va, Keeley ?
287
00:18:07,687 --> 00:18:11,055
J'ai encore une ou deux questions
pour le sergent.
288
00:18:19,599 --> 00:18:24,196
S'il consultait l'état des pertes,
il en trouverait, des noms étranges.
289
00:18:26,072 --> 00:18:30,168
Monty est un ignare. Il devrait lire.
Je philosophais.
290
00:18:30,343 --> 00:18:34,337
Je me fiche de la philosophie.
J'essaie d'élucider un meurtre.
291
00:18:36,783 --> 00:18:40,276
Mitchell était d'une drôle d'humeur,
ce soir.
292
00:18:41,221 --> 00:18:44,486
En partant de chez Samuels,
il devait revenir.
293
00:18:45,225 --> 00:18:50,288
On trouve Samuels battu à mort
et le portefeuille de Mitchell.
294
00:18:51,197 --> 00:18:52,460
Mitchell est revenu.
295
00:18:53,132 --> 00:18:55,396
- Il y a eu une dispute…
- Vous êtes fou.
296
00:18:57,237 --> 00:18:58,500
Pourquoi ?
297
00:18:58,871 --> 00:19:00,965
Il n'aurait pas tué Samuels
comme ça ?
298
00:19:01,341 --> 00:19:04,140
Il ne tuerait personne,
n'importe comment.
299
00:19:05,445 --> 00:19:07,174
Vous ne savez toujours pas
où il est ?
300
00:19:07,714 --> 00:19:11,173
Je n'ai pas eu d'illumination
depuis mon arrivée.
301
00:19:12,252 --> 00:19:13,515
Vous-même n'y croyez pas.
302
00:19:13,753 --> 00:19:15,744
- Il était là.
- Comme Floyd et Monty.
303
00:19:15,922 --> 00:19:17,822
Ils sont partis.
Lui devait revenir.
304
00:19:17,991 --> 00:19:19,356
Selon Monty.
305
00:19:20,260 --> 00:19:22,058
Pourquoi croyez-vous ce menteur ?
306
00:19:23,696 --> 00:19:25,528
Je n'ai que sa version des faits.
307
00:19:25,765 --> 00:19:27,028
Et vous le laissez partir ?
308
00:19:28,167 --> 00:19:29,532
D'après vous ?
309
00:19:30,236 --> 00:19:32,762
Vous espérez
qu'il vous mènera à Bowers ?
310
00:19:36,976 --> 00:19:38,444
Ce sera tout ?
311
00:19:39,479 --> 00:19:40,969
Vous savez où me trouver.
312
00:19:43,416 --> 00:19:45,942
- Mitchell est passé ?
- Il a tué qui ?
313
00:19:46,119 --> 00:19:47,644
Il n'a tué personne.
314
00:19:47,820 --> 00:19:51,450
Il est dans la mouise jusqu'au cou.
Il faut le retrouver.
315
00:19:51,624 --> 00:19:52,682
Qu'est-ce qu'on attend ?
316
00:19:52,859 --> 00:19:55,794
Dans le hall,
on se croirait au bal de la police.
317
00:19:55,962 --> 00:19:58,863
Dispersez-vous.
Agrafez-le avant qu'il rapplique.
318
00:19:59,065 --> 00:20:01,193
Foutez-lui la trouille.
319
00:20:01,367 --> 00:20:05,304
Il m'a promis d'être ici à minuit,
c'est-à-dire il y a une heure.
320
00:20:05,471 --> 00:20:07,872
On aurait attendu
l'arrivée de sa femme.
321
00:20:08,074 --> 00:20:12,170
Amenez-le en lieu sûr
et venez me prévenir. Je serai au café.
322
00:20:12,879 --> 00:20:16,975
Pas si vite ! Un à la fois !
On dirait un troupeau de bisons !
323
00:20:17,150 --> 00:20:19,278
Si vous voyez Monty ou Floyd,
dites-le-moi.
324
00:20:19,452 --> 00:20:21,944
- Quel rapport avec Monty ?
- Il aide Mitch.
325
00:20:22,121 --> 00:20:25,455
Dès qu'il l'ouvre,
il tend la corde pour le pendre.
326
00:20:28,461 --> 00:20:31,453
Où peut bien être
cette tête de piaf ?
327
00:20:57,757 --> 00:20:59,589
Un problème, caporal ?
328
00:20:59,759 --> 00:21:02,194
- Tout va bien.
- Ne restez pas sur le trottoir.
329
00:21:02,428 --> 00:21:05,363
- Je faisais une pause.
- Faites-la ailleurs.
330
00:21:12,705 --> 00:21:14,230
Vos papiers sont en règle ?
331
00:21:14,407 --> 00:21:16,375
C'est bon. Un coup de main ?
332
00:21:16,542 --> 00:21:17,566
Ça va, merci.
333
00:21:17,744 --> 00:21:19,041
Soyez prudent.
334
00:21:19,212 --> 00:21:22,443
Évitez les trottoirs.
C'est dangereux.
335
00:21:26,652 --> 00:21:30,748
Il faut arrêter le caporal Mitchell,
matricule 29645217.
336
00:21:30,923 --> 00:21:31,923
Pourquoi ?
337
00:21:32,024 --> 00:21:35,392
J'en sais rien, mais c'est urgent.
Sans doute un meurtre.
338
00:22:09,996 --> 00:22:11,157
Un café.
339
00:22:11,330 --> 00:22:12,798
Alors ?
340
00:22:13,933 --> 00:22:15,833
Demande s'il y a des messages.
341
00:22:16,002 --> 00:22:18,733
La femme de Mitch
a pu m'appeler de l'aéroport.
342
00:22:24,644 --> 00:22:26,942
- Vous reconnaîtrez Mitchell ?
- Oui.
343
00:22:37,089 --> 00:22:39,285
Salut, Harry.
Qu'est-ce qui se passe ?
344
00:22:42,228 --> 00:22:43,228
Lequel ?
345
00:22:45,465 --> 00:22:46,465
Barre-toi !
346
00:22:52,171 --> 00:22:54,538
- Qu'est-ce qui se passe ?
- La ferme !
347
00:23:00,379 --> 00:23:01,608
Reculez !
348
00:23:01,781 --> 00:23:03,510
Ils ont laissé filer Mitchell.
349
00:23:03,683 --> 00:23:06,118
- Il s'est enfui.
- Vous étiez derrière moi.
350
00:23:06,285 --> 00:23:08,652
J'aurais dû me laisser marcher dessus ?
351
00:23:08,821 --> 00:23:10,311
Où est Keeley ?
352
00:23:10,490 --> 00:23:11,855
Qui est-ce ?
353
00:23:13,526 --> 00:23:14,526
Lâchez-le.
354
00:23:21,033 --> 00:23:24,992
Une tragédie s'est abattue
sur notre ville tôt ce matin.
355
00:23:25,171 --> 00:23:28,300
Le feu s'est vite propagé
dans l'entrepôt...
356
00:23:29,342 --> 00:23:30,867
Je n'ai pas tué ce type.
357
00:23:31,043 --> 00:23:33,910
De toute façon,
on ne peut pas rester ici.
358
00:23:34,080 --> 00:23:36,139
Les flics attendent ta version.
359
00:23:36,315 --> 00:23:39,649
Celle de Monty est séduisante,
mais pas pour toi.
360
00:23:39,819 --> 00:23:42,880
Raconte-moi tout. Tu étais soûl ?
361
00:23:45,558 --> 00:23:47,890
Je ne sais pas. Assez, je pense.
362
00:23:48,060 --> 00:23:50,290
Tu es resté longtemps avec la fille ?
363
00:23:52,298 --> 00:23:55,393
Réfléchis !
Une, deux, trois heures ?
364
00:23:56,002 --> 00:23:57,902
J'ai oublié.
365
00:23:58,337 --> 00:23:59,998
J'ai mal au crâne.
366
00:24:01,374 --> 00:24:03,843
Mes souvenirs sont flous.
367
00:24:05,511 --> 00:24:08,811
Tu as retrouvé Monty, Leroy et Floyd ?
368
00:24:10,182 --> 00:24:12,412
Tu les as accompagnés dans un bar ?
369
00:24:13,219 --> 00:24:16,849
Et une fois dans le bar ?
Concentre-toi. Qu’as-tu fait ?
370
00:24:19,025 --> 00:24:21,426
On est restés un long moment,
je crois.
371
00:24:22,328 --> 00:24:25,559
J'en ai eu assez.
J'avais envie de décamper.
372
00:24:25,731 --> 00:24:28,757
Monty jouait les grandes gueules.
Je l'ignorais.
373
00:24:28,935 --> 00:24:32,428
Certains sortent du lot, remarquez.
Mitch, ça va.
374
00:24:32,605 --> 00:24:35,973
Il était sous mes ordres.
C'est un artiste très doué.
375
00:24:36,142 --> 00:24:38,577
Mais la plupart sont des rustauds.
376
00:24:39,145 --> 00:24:41,204
Mais je vous ennuie.
377
00:24:41,414 --> 00:24:42,904
Allez, c'est ma tournée !
378
00:24:44,917 --> 00:24:48,285
Soudain, j'en ai eu assez
de lui et Floyd.
379
00:24:48,454 --> 00:24:50,354
Je voulais voir ma femme.
380
00:24:50,923 --> 00:24:52,789
Je voulais être seul.
381
00:24:53,059 --> 00:24:55,084
Je voulais être ailleurs.
382
00:24:56,996 --> 00:24:59,226
Ils ne respectent pas le service.
383
00:25:00,166 --> 00:25:02,567
- Qu'est-ce que ce sera ?
- Une bière.
384
00:25:08,674 --> 00:25:10,472
Mon amie s'inquiète pour vous.
385
00:25:10,643 --> 00:25:13,908
On parlait de vous
quand le gamin a renversé son verre.
386
00:25:14,780 --> 00:25:17,841
Selon elle, sans boire,
vous vous soûlez quand même.
387
00:25:18,017 --> 00:25:20,748
Quand on fait ça,
c'est qu'on a un problème.
388
00:25:22,922 --> 00:25:24,788
C'est amusant, non ?
389
00:25:24,957 --> 00:25:26,516
Très amusant.
390
00:25:28,294 --> 00:25:30,388
C'est pire la nuit, non ?
391
00:25:33,399 --> 00:25:37,199
C'est peut-être
parce qu'on n'a plus d'ennemis à haïr.
392
00:25:37,937 --> 00:25:41,840
Ou parce que depuis quatre ans,
on se concentre sur…
393
00:25:42,942 --> 00:25:44,637
Une petite cacahuète.
394
00:25:44,944 --> 00:25:46,708
La cacahuète "gagne-la-guerre".
395
00:25:46,912 --> 00:25:48,141
"Faut en finir.
396
00:25:48,481 --> 00:25:50,142
Mangez la cacahuète."
397
00:25:55,921 --> 00:25:57,787
Soudain, plus de cacahuète.
398
00:25:58,958 --> 00:26:01,188
On recommence à s'observer.
399
00:26:01,360 --> 00:26:05,524
On ne sait pas quoi faire.
L'avenir est incertain.
400
00:26:06,065 --> 00:26:08,159
On est trop habitués à se battre.
401
00:26:08,334 --> 00:26:10,928
Mais on ne sait plus
contre qui se battre.
402
00:26:11,737 --> 00:26:13,171
On sent la tension ambiante.
403
00:26:15,307 --> 00:26:18,333
Tous ces combats
et cette haine, égarés...
404
00:26:20,479 --> 00:26:23,312
Vous dirigez votre haine
contre vous-même.
405
00:26:26,552 --> 00:26:30,011
Un jour peut-être,
on passera à la vitesse supérieure.
406
00:26:30,756 --> 00:26:34,454
On recommencera peut-être
à apprécier la vie, hein ?
407
00:26:36,328 --> 00:26:38,319
Vous peignez quoi ?
408
00:26:39,532 --> 00:26:42,763
J'ai fait une peinture murale
pour la Work Projects Administration.
409
00:26:42,968 --> 00:26:44,493
C'est une bonne formation.
410
00:26:45,571 --> 00:26:47,767
J'ai cru qu'il n'était pas net.
411
00:26:48,507 --> 00:26:52,603
Puis, l'ai changé d'avis.
C'était un interlocuteur agréable.
412
00:26:53,179 --> 00:26:55,876
Je ne sais plus de quoi on a parlé,
413
00:26:56,048 --> 00:26:58,745
mais on a beaucoup parlé de base-ball.
414
00:26:59,018 --> 00:27:01,544
Il avait dû passer dans le journal...
415
00:27:01,721 --> 00:27:04,554
On parlait toujours
quand son amie est revenue.
416
00:27:05,057 --> 00:27:08,687
Ils voulaient que je dîne avec eux.
J'étais partant.
417
00:27:09,195 --> 00:27:11,095
J'ai dû accepter.
418
00:27:11,997 --> 00:27:16,195
Mais elle devait se changer,
alors on l'a attendue chez lui.
419
00:27:16,936 --> 00:27:20,099
Je ne sais plus
combien de temps on a parlé
420
00:27:20,439 --> 00:27:22,339
avant que Monty et Floyd n'arrivent.
421
00:27:24,310 --> 00:27:27,211
Soudain, mon état a empiré.
422
00:27:28,047 --> 00:27:29,776
Tout s'est mis à tourner.
423
00:27:31,784 --> 00:27:34,048
Pas mal, fiston.
424
00:27:34,220 --> 00:27:35,745
Pas mal.
425
00:27:36,956 --> 00:27:39,584
Tu sais ce que je ferais
avec du pognon ?
426
00:27:39,925 --> 00:27:44,726
J'irais m'acheter
trois bouteilles de ce truc-là.
427
00:27:45,664 --> 00:27:47,655
Trois bouteilles d'un coup !
428
00:27:50,903 --> 00:27:52,667
Je vais te dire un truc…
429
00:27:53,672 --> 00:27:58,337
Je connais peu de civils
qui inviteraient des soldats chez eux.
430
00:27:59,745 --> 00:28:01,577
Je vais te dire...
431
00:28:02,281 --> 00:28:06,343
Un type qu'ose pas inviter
un soldat chez lui, il est nul !
432
00:28:07,820 --> 00:28:09,754
Carrément nul !
433
00:28:10,256 --> 00:28:13,317
Il mériterait d'être torturé !
J'ai pas raison ?
434
00:28:14,593 --> 00:28:16,618
- Sergent, vous devriez...
- Réponds, Sammy !
435
00:28:17,196 --> 00:28:19,665
- Comment ?
- T'as très bien entendu !
436
00:28:20,099 --> 00:28:21,760
J'ai pas raison ?
437
00:28:23,502 --> 00:28:24,765
Vous avez raison.
438
00:28:24,937 --> 00:28:27,929
Tu peux le dire !
T'es un bon gars, Sammy.
439
00:28:28,107 --> 00:28:30,474
- Ça va ?
- Oui.
440
00:28:32,878 --> 00:28:35,973
Je reviens. Je vais prendre l'air.
441
00:28:36,148 --> 00:28:39,812
- Je peux vous aider ?
- Il a dit que ça allait. On remet ça ?
442
00:28:39,985 --> 00:28:41,475
Nous n'avons plus le temps.
443
00:28:41,654 --> 00:28:43,645
Là, t'es dur !
444
00:28:43,823 --> 00:28:48,158
Quoi, t'as peur
qu'on siffle toute ta bibine ?
445
00:29:03,475 --> 00:29:06,342
Je n'avais pas envie
d'entendre des disputes.
446
00:29:06,512 --> 00:29:08,503
J'ai décidé de ne pas revenir.
447
00:29:09,215 --> 00:29:11,047
L'air m'a fait du bien.
448
00:29:11,550 --> 00:29:13,484
J'ai dû commencer à marcher.
449
00:29:14,053 --> 00:29:15,714
Je ne me souviens plus...
450
00:29:16,055 --> 00:29:18,183
Je me souviens d'un panneau.
451
00:29:18,524 --> 00:29:20,219
Impossible de le lire.
452
00:29:23,529 --> 00:29:25,896
J'ignore jusqu'où j'ai marché.
453
00:29:26,065 --> 00:29:28,159
Sans doute assez loin.
454
00:29:28,334 --> 00:29:32,032
J'ignore à quoi ressemblait le bar
ni comment j'y suis arrivé,
455
00:29:32,538 --> 00:29:36,532
mais en levant les veux,
j'ai vu cette fille, Ginny...
456
00:29:42,681 --> 00:29:43,773
Rappelez-moi votre nom ?
457
00:29:44,283 --> 00:29:46,877
Ginny, parce que je viens de Virginie.
458
00:29:47,186 --> 00:29:49,120
J'en ai assez de cet endroit.
459
00:29:49,288 --> 00:29:51,052
Pourquoi y travaillez-vous ?
460
00:29:51,223 --> 00:29:54,158
- Pour m'amuser, chéri.
- Tous les soirs ?
461
00:29:54,593 --> 00:29:56,083
Tous les soirs.
462
00:29:57,263 --> 00:29:58,731
Jusqu'à quelle heure ?
463
00:29:59,665 --> 00:30:00,894
Jusqu'à la fermeture.
464
00:30:01,066 --> 00:30:02,363
Et après ?
465
00:30:02,735 --> 00:30:06,433
Je dors. Avec moi-même,
dans mon grand lit. On dort.
466
00:30:07,439 --> 00:30:09,305
Un matin, ma copine est rentrée…
467
00:30:09,475 --> 00:30:10,874
Vous avez une bonne descente.
468
00:30:13,779 --> 00:30:15,076
Bois et sois sage.
469
00:30:15,247 --> 00:30:17,045
Vous savez ce que j'aimerais ?
470
00:30:17,583 --> 00:30:19,551
Vous emmener danser.
471
00:30:21,420 --> 00:30:23,218
La musique est là pour ça.
472
00:30:23,555 --> 00:30:25,546
Vous emmener danser, vraiment.
473
00:30:25,724 --> 00:30:30,252
On irait quelque part,
on mangerait un morceau en discutant...
474
00:30:31,196 --> 00:30:34,188
- Je ne plaisante pas.
- C'est ça. Je te rappelle ta sœur.
475
00:30:35,601 --> 00:30:36,762
Non, ma femme.
476
00:30:39,438 --> 00:30:40,438
Sois gentil.
477
00:30:41,006 --> 00:30:44,840
- Commande à boire, on va danser.
- J'ai assez bu.
478
00:31:26,952 --> 00:31:28,681
Pourquoi êtes-vous partie ?
479
00:31:29,154 --> 00:31:33,284
Tu ne voulais pas boire.
Ça ne rapporte rien, de jacasser.
480
00:31:33,459 --> 00:31:36,292
Vous ne ferez pas fortune,
ici, toute seule.
481
00:31:38,130 --> 00:31:39,996
Qu'est-ce qui cloche, chez moi ?
482
00:31:40,299 --> 00:31:41,698
Tu es balourd.
483
00:31:41,867 --> 00:31:43,767
Pourquoi ?
On parlait, c'est tout.
484
00:31:44,169 --> 00:31:46,137
Ah vraiment ?
485
00:31:46,305 --> 00:31:50,674
"J'aimerais vous emmener danser.
Vous me rappelez ma femme."
486
00:31:50,843 --> 00:31:52,971
Pourquoi tu dis des trucs pareils ?
487
00:31:53,145 --> 00:31:55,671
Pardon. Je ne voulais pas vous vexer.
488
00:31:59,318 --> 00:32:01,912
Je n'ai pas dansé depuis deux ans.
489
00:32:02,087 --> 00:32:03,316
Pourquoi ?
490
00:32:03,489 --> 00:32:04,547
C'est comme ça.
491
00:32:04,723 --> 00:32:07,693
- Pourquoi ?
- Il faut bien que je gagne ma vie.
492
00:32:07,860 --> 00:32:10,488
Et quand vous ne gagnez pas votre vie ?
493
00:32:11,530 --> 00:32:13,055
Je vis.
494
00:32:13,432 --> 00:32:16,891
Vous demanderiez combien
pour danser avec moi, ici ?
495
00:33:08,720 --> 00:33:10,449
C'est agréable, ici.
496
00:33:11,790 --> 00:33:15,886
Avant, c'était un restaurant.
Le jardin ne sert plus.
497
00:33:17,129 --> 00:33:19,598
Et si je te faisais des spaghettis ?
498
00:33:20,799 --> 00:33:23,234
J'habite à la résidence Regal.
499
00:33:23,402 --> 00:33:26,394
Va m'y attendre.
J'en ai encore pour deux heures.
500
00:33:26,572 --> 00:33:28,768
Tu pourrais faire un somme...
501
00:33:37,783 --> 00:33:39,911
J'essaierai de finir tôt.
502
00:33:40,185 --> 00:33:44,588
Si tu ne m'attends pas,
laisse la clé dans la boîte aux lettres.
503
00:33:47,426 --> 00:33:51,761
C'était sûrement une bêtise,
mais j'en avais envie.
504
00:33:51,930 --> 00:33:54,592
Et puis, j'avais bien besoin d'un somme.
505
00:33:55,134 --> 00:33:58,331
J'ai marché un peu,
puis je suis monté chez elle.
506
00:33:58,504 --> 00:34:01,667
Puis, quelqu'un a frappé à la porte.
507
00:34:09,515 --> 00:34:12,416
Impossible de me souvenir où j'étais.
508
00:34:12,618 --> 00:34:15,349
Quand ça m'est revenu,
je me suis demandé
509
00:34:15,554 --> 00:34:17,352
si Ginny était passée.
510
00:34:38,243 --> 00:34:39,938
Elle n'est pas rentrée ?
511
00:34:40,212 --> 00:34:41,543
Je ne sais pas.
512
00:34:42,047 --> 00:34:43,537
Je ne pense pas.
513
00:34:45,951 --> 00:34:47,510
Vous parlez bien de Ginny ?
514
00:34:47,686 --> 00:34:49,176
Pas vous ?
515
00:34:49,855 --> 00:34:53,257
Si, si.
Vous habitez ici, ou quoi ?
516
00:34:53,959 --> 00:34:56,860
Ou quoi.
Vous attendez depuis longtemps ?
517
00:34:57,529 --> 00:34:59,463
Je ne sais pas. Je me réveille.
518
00:35:01,567 --> 00:35:03,729
J'ignore même l'heure qu'il est.
519
00:35:07,406 --> 00:35:09,704
Elle m'a donné une clé…
520
00:35:09,875 --> 00:35:11,673
Je sais. Je vous ai vus, au bar.
521
00:35:15,214 --> 00:35:16,807
Qui êtes-vous ?
522
00:35:16,982 --> 00:35:19,679
Un homme qui l'attend.
Ça vous va ?
523
00:35:36,001 --> 00:35:37,001
Du café ?
524
00:35:50,282 --> 00:35:51,282
Je suis son mari.
525
00:35:52,017 --> 00:35:53,746
Je suis le mari de Ginny.
526
00:35:57,122 --> 00:35:59,955
J'étais soldat, mais j'ai jeté l'éponge.
527
00:36:06,965 --> 00:36:09,559
Tout cela vous intrigue, n'est-ce pas ?
528
00:36:09,735 --> 00:36:10,735
Oui, plutôt.
529
00:36:12,504 --> 00:36:14,233
Posez-lui la question.
530
00:36:15,140 --> 00:36:18,940
C'était une traînée
quand je l'ai épousée. Je l'ignorais,
531
00:36:19,111 --> 00:36:21,136
mais je l'ai su avant le mariage.
532
00:36:21,313 --> 00:36:24,305
Alors, je me suis engagé.
Pour m'éloigner d'elle.
533
00:36:24,816 --> 00:36:27,615
Mais je n'avais qu'une hâte :
la revoir.
534
00:36:27,786 --> 00:36:31,279
Quand on se voyait,
elle ne voulait pas de moi.
535
00:36:31,657 --> 00:36:33,147
Amusant, non ?
536
00:36:33,325 --> 00:36:36,590
Mais je la veux toujours.
Je l'aime encore.
537
00:36:44,636 --> 00:36:47,367
Ce que je viens de dire,
c'est un mensonge.
538
00:36:48,273 --> 00:36:51,106
- Je vois.
- Je ne suis pas son mari.
539
00:36:52,477 --> 00:36:55,105
Je l'ai rencontrée comme vous, au bar.
540
00:36:56,682 --> 00:37:00,949
Je ne peux pas vivre sans elle.
Elle refuse de m'épouser.
541
00:37:01,887 --> 00:37:03,116
Je vois.
542
00:37:03,288 --> 00:37:04,619
Vous y croyez ?
543
00:37:04,790 --> 00:37:06,554
Ça aussi, c'est un mensonge.
544
00:37:06,758 --> 00:37:09,193
Je ne l'aime pas,
je ne veux pas l'épouser.
545
00:37:09,695 --> 00:37:13,290
Elle gagne bien sa vie.
Vous avez du liquide ?
546
00:37:16,335 --> 00:37:18,531
Elle gagne bien sa vie, par moments.
547
00:37:21,039 --> 00:37:24,566
Vous m'imaginez, en soldat ?
Je pourrais faire carrière,
548
00:37:24,776 --> 00:37:27,575
monter en grade
et m'enrichir d'ici la guerre.
549
00:37:27,779 --> 00:37:29,804
- Pourquoi pas ?
- Pourquoi ?
550
00:37:29,981 --> 00:37:31,710
Parce que je ne veux pas.
551
00:37:31,883 --> 00:37:34,045
Quel intérêt j'aurais à être soldat ?
552
00:37:34,786 --> 00:37:36,515
Je suis trop instable.
553
00:37:37,356 --> 00:37:38,824
J'ignore ce que je veux.
554
00:37:40,392 --> 00:37:43,384
- Vous allez l'attendre ?
- Je ne sais pas.
555
00:37:44,096 --> 00:37:46,030
Attendez-la si vous voulez.
556
00:37:46,198 --> 00:37:50,931
Après le café, je ferai un somme.
Vous avez des cigarettes ?
557
00:38:12,591 --> 00:38:15,288
Je me suis souvenu
de tes paroles, Keeley.
558
00:38:15,460 --> 00:38:18,862
"Retrouve-moi à l'hôtel à minuit."
J'ai dit : "Pourquoi ?"
559
00:38:19,030 --> 00:38:22,091
"Retrouve-moi là-bas.
Je veux te montrer Washington.
560
00:38:22,267 --> 00:38:25,396
Pour faire ton éducation.
Ça te cultivera.
561
00:38:25,837 --> 00:38:27,805
Viens ou je te descends."
562
00:38:27,973 --> 00:38:32,570
Soudain, tout m'a semblé tordu.
J'ai décidé de m'en aller.
563
00:38:35,080 --> 00:38:37,139
J'ai foncé à l'hôtel
564
00:38:37,482 --> 00:38:39,849
et tu t'es mis à me cuisiner.
565
00:38:40,385 --> 00:38:44,583
Combien de temps s'est écoulé
avant que tu tombes sur Ginny ?
566
00:38:47,459 --> 00:38:50,759
- Je ne sais pas.
- Tu es resté longtemps chez elle ?
567
00:38:53,098 --> 00:38:55,260
Tu es bon à enfermer !
568
00:38:55,767 --> 00:38:58,793
Qu'est-ce qui se passe ?
C'est insensé !
569
00:38:58,970 --> 00:39:01,769
Ça et le reste...
Ou alors, c'est moi ?
570
00:39:03,942 --> 00:39:05,808
Non, ce n'est pas toi.
571
00:39:05,977 --> 00:39:09,242
Tout le monde risque d'avoir
une araignée au plafond.
572
00:39:09,414 --> 00:39:12,645
J'en ai une aussi,
mais on est bons amis.
573
00:39:13,952 --> 00:39:15,681
Samuels l'avait compris.
574
00:39:15,887 --> 00:39:17,685
Ça, ça aide.
575
00:39:18,123 --> 00:39:19,682
Tu aimes toujours ta femme ?
576
00:39:21,660 --> 00:39:22,923
Je crois, oui.
577
00:39:23,094 --> 00:39:24,960
Et elle, elle t'aime toujours ?
578
00:39:25,130 --> 00:39:27,155
C'est tordu, comme question.
579
00:39:27,332 --> 00:39:30,666
Peut-être, mais ta femme est là,
ou elle va arriver.
580
00:39:30,836 --> 00:39:32,827
Je dois savoir quoi lui dire.
581
00:39:33,238 --> 00:39:36,674
Elle ne sait rien.
Elle avait décidé de venir.
582
00:39:36,842 --> 00:39:39,311
- Pourquoi ?
- Pour te voir.
583
00:39:39,945 --> 00:39:43,904
C'est pour ça que je t'empêchais
de boire. Je l'ai appelée.
584
00:39:44,416 --> 00:39:47,215
Elle est peut-être déjà là.
Elle a pris l'avion.
585
00:39:47,853 --> 00:39:51,221
J'ignore où elle est,
mais je vais la chercher.
586
00:39:52,657 --> 00:39:54,989
Je n'ai pas pu tuer ce gars,
n'est-ce pas ?
587
00:40:01,967 --> 00:40:03,731
- Leroy a trouvé Floyd.
- Où ça ?
588
00:40:03,935 --> 00:40:06,836
Dans une planque, sur Maryland Avenue.
589
00:40:07,005 --> 00:40:11,169
Il a demandé du blé à Leroy.
Il avait les foies.
590
00:40:11,343 --> 00:40:13,471
- Tu as l'adresse ?
- Ça ne me regarde pas.
591
00:40:13,645 --> 00:40:15,909
J'aurais dû me taire.
Je veux pas d'ennuis !
592
00:40:16,081 --> 00:40:20,575
Mais non. Dis-nous où est Floyd
et tu pourras retourner à l'hôtel.
593
00:40:21,086 --> 00:40:25,080
Ne bouge pas. Reste à ta place.
Tu veux un sandwich ?
594
00:40:25,257 --> 00:40:27,487
Regarde le film et reste là.
595
00:40:48,680 --> 00:40:51,115
Ouvre, Floyd. C'est Monty.
596
00:40:57,622 --> 00:41:00,523
Laisse-moi sortir.
Pourquoi dois-je rester ici ?
597
00:41:00,692 --> 00:41:03,593
Il faut être prudent.
Les flics sont sur les dents.
598
00:41:03,762 --> 00:41:05,856
Et ce Finlay est rusé.
599
00:41:06,998 --> 00:41:09,729
J'ai essayé de l'embobiner,
mais je m'en méfie.
600
00:41:09,901 --> 00:41:11,960
Il faut que nos versions concordent.
601
00:41:12,137 --> 00:41:14,538
Donne—moi une cigarette.
602
00:41:27,519 --> 00:41:29,385
Reprends-toi.
603
00:41:29,654 --> 00:41:32,817
Il faut que je sorte,
pour me tenir au courant.
604
00:41:33,024 --> 00:41:35,721
Reste caché
jusqu'à ce qu'ils trouvent Mitch.
605
00:41:35,894 --> 00:41:40,092
- Laisse-moi partir…
- Il va falloir que tu parles aux flics.
606
00:41:43,535 --> 00:41:45,765
Non, je ne peux pas…
607
00:41:46,771 --> 00:41:49,570
Tu ne crains rien
si on dit la même chose.
608
00:41:50,342 --> 00:41:53,403
Mais je ne peux pas nier la dispute.
609
00:41:53,578 --> 00:41:56,741
Mitch t'a vu asticoter Samuels.
Il dira aux flics...
610
00:41:56,915 --> 00:41:59,612
Il ne dira rien. Il était beurré.
611
00:41:59,784 --> 00:42:01,809
Il ne sera sûr de rien.
612
00:42:02,153 --> 00:42:04,918
Personne n'est sûr de rien,
sauf toi et moi.
613
00:42:05,090 --> 00:42:08,822
Pourquoi l'asticoter ?
Pourquoi tu as provoqué une dispute ?
614
00:42:08,994 --> 00:42:12,760
Je laisserai pas un sale Juif
me dire comment boire !
615
00:42:16,501 --> 00:42:18,560
Ce n'était pas une dispute.
616
00:42:18,970 --> 00:42:21,496
On discutait tranquillement,
c'est tout.
617
00:42:22,374 --> 00:42:25,469
On est partis juste après Mitch,
ne l'oublie pas.
618
00:42:26,378 --> 00:42:28,574
Juste après Mitch.
619
00:42:29,481 --> 00:42:31,313
On s'inquiétait pour lui.
620
00:42:48,700 --> 00:42:51,863
C'est Williams !
Il paraît que t'as des ennuis !
621
00:43:07,652 --> 00:43:09,313
Qu'est-ce qu'il y a ?
622
00:43:09,888 --> 00:43:12,823
Leroy m'a dit
que tu avais besoin d'argent.
623
00:43:12,991 --> 00:43:16,655
On ne laisse pas tomber un collègue.
Il te faut combien ?
624
00:43:16,828 --> 00:43:20,492
J'ai parlé d'autres choses à Leroy.
Il a dû mal comprendre.
625
00:43:20,665 --> 00:43:23,259
Je ne suis plus sûr de vouloir partir.
626
00:43:23,435 --> 00:43:25,199
Des nouvelles de Mitchell ?
627
00:43:25,370 --> 00:43:29,864
Il aurait tué un type rencontré
avec toi et Monty. Tu es au courant ?
628
00:43:30,041 --> 00:43:31,736
Oui, je suis au courant.
629
00:43:31,910 --> 00:43:36,006
Rien à voir. Je n'y étais pas.
Moi et Monty, on est partis.
630
00:43:36,181 --> 00:43:38,878
Les flics ne peuvent rien contre nous.
631
00:43:39,050 --> 00:43:42,042
Je suis dans la mouise
pour une autre raison.
632
00:43:42,220 --> 00:43:45,281
Un vieux problème.
C'est pour ça, l'argent.
633
00:43:46,591 --> 00:43:51,051
Je n'ai pas assez.
En empruntant à droite, à gauche, ça ira.
634
00:43:51,229 --> 00:43:53,061
Merci bien, Keeley.
635
00:43:53,231 --> 00:43:55,427
Je serai la avant l'aube.
636
00:43:56,468 --> 00:43:58,527
Qui d'autre sait que tu es ici ?
637
00:43:58,903 --> 00:44:01,133
Leroy et toi, sauf si tu l'as dit.
638
00:44:01,306 --> 00:44:03,172
On n'a rien dit. Et Monty ?
639
00:44:06,544 --> 00:44:07,943
Tu ne l'as pas vu ?
640
00:44:09,614 --> 00:44:12,174
- Il ignore que tu es là ?
- Comment le saurait-il ?
641
00:44:13,485 --> 00:44:14,919
Ne bouge pas d'ici.
642
00:44:30,335 --> 00:44:31,427
Je ne l'ai pas appelé…
643
00:44:32,303 --> 00:44:34,465
Je t'avais interdit de sortir.
644
00:44:34,639 --> 00:44:37,472
Tu es sorti parler à Keeley.
Tu as eu tort !
645
00:44:37,742 --> 00:44:42,111
Non, Monty, pas Keeley.
J'ai appelé Leroy. Il a dû lui dire.
646
00:44:42,280 --> 00:44:45,011
J'essayais juste
de trouver du pognon !
647
00:44:45,216 --> 00:44:49,414
Tu es plein aux as.
Je veux me tirer. Donne-moi du blé !
648
00:44:53,091 --> 00:44:56,857
J'avais tout prévu.
Tu devais rester ici.
649
00:44:57,028 --> 00:44:59,656
En sortant, tu as tout gâché.
650
00:44:59,831 --> 00:45:01,822
Non, je n'ai rien gâché.
651
00:45:02,000 --> 00:45:06,597
J'ai dit à Keeley que je ne t'avais pas vu,
que je ne savais rien.
652
00:45:07,772 --> 00:45:10,139
Personne ne peut rien contre toi.
653
00:45:11,276 --> 00:45:14,541
C'est sûr, Floyd.
Personne ne peut rien contre moi.
654
00:45:17,015 --> 00:45:19,541
J'irai au Mexique. Pour toujours.
655
00:45:19,751 --> 00:45:22,652
Je n'ai rien à voir
avec cette histoire.
656
00:45:23,354 --> 00:45:25,448
Tu es devenu fou, ou quoi ?
657
00:45:25,623 --> 00:45:28,320
Samuels ne t'avait rien fait.
Tu es devenu fou.
658
00:45:28,993 --> 00:45:32,122
Je ne lui ai rien fait !
Je l'ai à peine touché !
659
00:45:32,630 --> 00:45:34,530
Comme ça... moins fort, peut-être…
660
00:45:34,999 --> 00:45:36,865
Arrête, Monty ! Arrête !
661
00:45:40,271 --> 00:45:43,172
T'as perdu la boule !
J'ai rien contre les Juifs !
662
00:45:43,575 --> 00:45:46,772
Je n'aime pas les Juifs !
Ni ceux qui les aiment !
663
00:46:08,333 --> 00:46:11,325
Je cherche le capitaine Finlay.
C'est important.
664
00:46:11,903 --> 00:46:14,395
- Votre nom ?
- Peter Keeley.
665
00:46:14,572 --> 00:46:15,903
Sergent Peter Keeley.
666
00:46:16,074 --> 00:46:19,374
Il n'est pas là. Asseyez-vous, sergent.
667
00:46:37,428 --> 00:46:39,954
Le capitaine Finlay va vous recevoir.
668
00:46:42,901 --> 00:46:45,063
Il n'est pas trop occupé ?
669
00:46:45,870 --> 00:46:47,634
Je ne veux pas le déranger.
670
00:46:53,444 --> 00:46:54,912
Que s'est-il passé ?
671
00:46:56,214 --> 00:47:00,208
- Qu'est-ce que tu fais là ?
- Floyd est mort. Racontez-lui.
672
00:47:00,618 --> 00:47:03,986
- Je t'avais dit d'attendre !
- Désolé, mais j'ai attendu !
673
00:47:04,155 --> 00:47:07,318
Personne n'est entré ni sorti.
J'attendais dehors.
674
00:47:07,492 --> 00:47:12,225
Quand je suis monté voir,
il était pendu à sa cravate.
675
00:47:12,397 --> 00:47:14,798
Comme tu n'étais nulle part,
676
00:47:14,966 --> 00:47:17,264
j'ai appelé la police.
677
00:47:17,568 --> 00:47:19,935
Tout à l'heure, j'ai parlé à Floyd.
678
00:47:20,305 --> 00:47:24,799
Si vous me l'aviez dit tout de suite,
il serait vivant.
679
00:47:28,479 --> 00:47:31,608
Vous devriez peut-être me dire
où est Mitchell ?
680
00:47:31,983 --> 00:47:32,983
Pourquoi ?
681
00:47:33,384 --> 00:47:36,115
J'aimerais éviter d'autres meurtres.
682
00:47:36,654 --> 00:47:41,091
Collaborez donc avec moi,
si vous voulez aider Mitchell.
683
00:47:41,259 --> 00:47:42,488
Vous êtes en garde à vue.
684
00:47:42,760 --> 00:47:46,628
Williams aussi. On vous gardera
aussi longtemps qu'il faudra.
685
00:47:47,265 --> 00:47:50,326
J'attends de vous
des remarques constructives,
686
00:47:50,501 --> 00:47:52,128
et plus d'interférences !
687
00:47:53,438 --> 00:47:55,634
Vous tenez une fourrière, ou quoi ?
688
00:47:55,807 --> 00:47:59,107
Je suis en garde à vue,
Williams et les autres aussi.
689
00:47:59,277 --> 00:48:00,802
Ça prouve quoi ?
690
00:48:01,045 --> 00:48:03,309
Que vous avez une grande prison.
691
00:48:03,815 --> 00:48:05,806
Mitchell, trouvez-le vous-même.
692
00:48:06,651 --> 00:48:07,812
Très bien.
693
00:48:09,287 --> 00:48:12,279
J'espérais que ce serait plus simple.
Dick...
694
00:48:18,529 --> 00:48:20,691
- J'ai parlé à Mitchell.
- Où est-il ?
695
00:48:20,865 --> 00:48:23,357
Je lui ai parlé.
696
00:48:24,435 --> 00:48:27,735
Il n'a pas tué Samuels.
Il n'est pas retourné chez lui.
697
00:48:27,939 --> 00:48:31,842
Il a rencontré une fille dans un bar
et a passé deux heures chez elle.
698
00:48:32,377 --> 00:48:35,642
- Qu'est-ce que ça prouve ?
- Qu'il a rencontré une fille.
699
00:48:35,847 --> 00:48:38,475
Après un meurtre,
on ne court pas la gueuse.
700
00:48:39,984 --> 00:48:42,681
- On sait où il était pendant deux heures.
- Lesquelles ?
701
00:48:43,321 --> 00:48:45,585
Il a oublié. Demandez à la fille.
702
00:48:45,757 --> 00:48:46,815
Qui est-ce ?
703
00:48:46,991 --> 00:48:50,154
Elle se fait appeler Ginny.
Mitch sait où elle habite.
704
00:48:50,328 --> 00:48:53,696
- Quand vous a-t-il dit ça ?
- Avant que je voie Floyd.
705
00:48:53,865 --> 00:48:56,357
- Savait-il où vous alliez ?
- Oui.
706
00:48:56,534 --> 00:48:59,060
- Il aurait pu le tuer.
- Sans l'adresse ?
707
00:48:59,237 --> 00:49:00,830
Il aurait pu vous suivre.
708
00:49:03,341 --> 00:49:05,036
Mary, je suis navré.
709
00:49:07,612 --> 00:49:10,411
S'il vous dit où est Mitch,
le relâcherez-vous
710
00:49:10,581 --> 00:49:12,413
et me laissera-vous
parler à Mitch ?
711
00:49:13,051 --> 00:49:16,919
Je ne relâcherai pas Keeley,
mais vous parlerez à votre mari.
712
00:49:17,555 --> 00:49:20,217
Je vous attendrai dehors,
où qu'il soit.
713
00:49:21,392 --> 00:49:24,362
Il est au balcon du cinéma le Regent,
714
00:49:24,529 --> 00:49:26,554
à quatre rues de l'hôtel.
715
00:50:00,164 --> 00:50:01,632
Quand es-tu arrivée ?
716
00:50:01,799 --> 00:50:04,825
Vers une heure.
Ils m'attendaient à l'aéroport.
717
00:50:05,036 --> 00:50:06,231
"Ils" ?
718
00:50:06,404 --> 00:50:07,769
La police.
719
00:50:13,044 --> 00:50:15,240
- Tu as vu Keeley ?
- Oui.
720
00:50:16,948 --> 00:50:19,781
- Que t'a-t-il dit ?
- Il m'a tout raconté.
721
00:50:19,951 --> 00:50:22,511
- Où est-il ?
- En prison.
722
00:50:22,687 --> 00:50:25,054
L'autre garçon, Floyd, a été tué.
723
00:50:25,423 --> 00:50:27,949
La police nous attend.
Dépêchons-nous.
724
00:50:28,192 --> 00:50:31,685
Attends. J'ai quelque chose
à te dire, d'abord.
725
00:50:32,163 --> 00:50:35,929
Quoi que tu penses,
quoi que Keeley fait dit,
726
00:50:36,200 --> 00:50:39,932
ce qui s'est passé ce soir
n'a rien à voir avec toi…
727
00:50:40,171 --> 00:50:42,435
- Ça n'a pas d'importance.
- Si.
728
00:50:42,607 --> 00:50:44,507
Il faut que tu comprennes.
729
00:50:44,675 --> 00:50:46,507
Je suis coincé ici.
730
00:50:46,677 --> 00:50:50,545
Tout est clair, maintenant.
Je ne t'ai pas écrit parce que...
731
00:50:50,715 --> 00:50:52,149
j'étais déprimé, tendu.
732
00:50:52,583 --> 00:50:56,019
Samuels, l'homme
que je suis censé avoir tué,
733
00:50:56,187 --> 00:50:57,882
avait compris.
734
00:50:58,089 --> 00:51:00,387
Je ne sais plus trop
ce qu'il a dit,
735
00:51:01,392 --> 00:51:05,886
mais selon lui, après la guerre,
un gars comme moi peut se détester.
736
00:51:06,531 --> 00:51:08,056
C'est peut-être le cas.
737
00:51:08,232 --> 00:51:11,862
Je me déteste peut-être,
car j'ai peur de redémarrer,
738
00:51:13,137 --> 00:51:15,105
de me remettre à dessiner,
739
00:51:15,373 --> 00:51:17,171
de chercher un boulot,
740
00:51:17,375 --> 00:51:21,812
de te faire attendre encore
alors que tu as déjà attendu quatre ans.
741
00:51:23,381 --> 00:51:26,146
J'avais même du mal à penser à toi.
742
00:51:27,552 --> 00:51:29,520
Je ne pouvais pas écrire.
743
00:51:32,323 --> 00:51:33,323
Tu comprends ?
744
00:51:38,996 --> 00:51:40,657
Je voudrais voir Ginny.
745
00:51:41,899 --> 00:51:42,899
Pourquoi ?
746
00:51:43,868 --> 00:51:45,632
Je voudrais la voir.
747
00:51:46,204 --> 00:51:50,573
Si tu étais chez elle à l'heure du crime,
la police sera convaincue.
748
00:51:50,741 --> 00:51:53,676
Tout ira bien.
Le capitaine Finlay m'accompagne.
749
00:51:55,413 --> 00:51:57,177
Tu te rappelles son adresse ?
750
00:51:59,350 --> 00:52:00,442
La résidence Regal.
751
00:52:04,222 --> 00:52:05,690
Allons-y.
752
00:52:05,957 --> 00:52:08,153
J'ai promis de faire vite.
753
00:52:47,431 --> 00:52:51,891
Laissez-moi y aller seule.
Elle se confiera peut-être davantage.
754
00:53:20,665 --> 00:53:21,757
Qu'est-ce que c'est ?
755
00:53:25,336 --> 00:53:27,304
Je suis Mme Mitchell.
756
00:53:27,938 --> 00:53:30,430
- Extra. Comment va M. Mitchell ?
- Mon mari...
757
00:53:30,608 --> 00:53:32,804
Qu'est-ce que vous voulez ?
Il est tard.
758
00:53:33,044 --> 00:53:36,674
Je cherche Mlle Ginny.
Mon mari, soldat, est passé ici.
759
00:53:38,349 --> 00:53:42,377
Il n'y a pas de soldat chez moi.
Les soldats, je les évite.
760
00:53:42,953 --> 00:53:46,548
Attendez. Laissez-moi vous parler,
c'est très important.
761
00:53:46,757 --> 00:53:50,387
Il est tard, mais vous devez m'aider.
Juste un instant...
762
00:53:57,435 --> 00:54:00,530
- Mon mari a des ennuis.
- Je ne sais rien sur lui.
763
00:54:00,738 --> 00:54:03,298
Rentrez chez vous.
Il doit vous attendre.
764
00:54:03,474 --> 00:54:04,805
Il est en prison.
765
00:54:04,975 --> 00:54:07,307
Il est accusé de meurtre, à tort.
766
00:54:07,478 --> 00:54:09,845
Je ne vois pas où est le problème.
767
00:54:10,014 --> 00:54:12,449
Vous voulez que je témoigne
de sa moralité ?
768
00:54:12,616 --> 00:54:15,449
Dites simplement
qu'il était avec vous, ce soir.
769
00:54:16,053 --> 00:54:19,819
Ce soir, c'est loin.
Je ne m'en souviendrai pas.
770
00:54:19,990 --> 00:54:21,287
De Mitch, si.
771
00:54:21,892 --> 00:54:23,826
Pourquoi ? Il a deux têtes ?
772
00:54:23,994 --> 00:54:25,462
Il vous a fait danser.
773
00:54:25,663 --> 00:54:28,724
Là où vous travaillez, dans un jardin.
774
00:54:28,899 --> 00:54:31,561
Vous lui avez donné votre clé
et votre adresse.
775
00:54:33,504 --> 00:54:35,973
Il vous a dit qu'il était ici,
avec moi ?
776
00:54:36,474 --> 00:54:39,341
C'est faux.
S'il est passé, je ne l'ai pas su.
777
00:54:39,510 --> 00:54:42,377
J'ignore d'où vous tenez
mes coordonnées.
778
00:54:42,546 --> 00:54:45,572
Je n'en sais pas plus.
Allez-vous-en.
779
00:54:55,559 --> 00:54:56,559
Quoi, encore ?
780
00:54:57,194 --> 00:55:00,164
J'ai à vous parler.
Comment vous appelez-vous ?
781
00:55:00,331 --> 00:55:02,163
Vous êtes flic ?
782
00:55:02,333 --> 00:55:03,413
Comment vous appelez-vous ?
783
00:55:03,501 --> 00:55:05,526
Je n'aime pas les flics.
784
00:55:05,703 --> 00:55:07,501
Personne ne les aime.
785
00:55:08,072 --> 00:55:09,562
Comment vous appelez-vous ?
786
00:55:09,740 --> 00:55:12,072
Virginia Tremaine. Pourquoi ?
787
00:55:12,243 --> 00:55:14,678
- D'où venez-vous ?
- D'ici.
788
00:55:14,845 --> 00:55:18,076
- Et avant ?
- Pennsylvanie. Wilkes-Barre. Et alors ?
789
00:55:19,350 --> 00:55:20,840
- Que faites-vous ?
- Je travaille.
790
00:55:21,018 --> 00:55:23,350
- Où ?
- Au Dragon Rouge.
791
00:55:24,054 --> 00:55:26,921
C'est interdit ?
Je suis hors la loi ?
792
00:55:27,091 --> 00:55:30,254
Ça vous autorise à venir chez moi
me cuisiner ?
793
00:55:31,862 --> 00:55:33,557
Vous y avez connu Mitchell ?
794
00:55:33,731 --> 00:55:37,133
J'y ai connu plein de monde,
mais pas de Mitchell.
795
00:55:39,737 --> 00:55:41,899
Vous vivez seule ?
796
00:55:42,072 --> 00:55:44,131
Oui. C'est interdit ?
797
00:55:44,341 --> 00:55:46,708
La police vous laissera tranquille.
798
00:55:46,877 --> 00:55:48,606
Dites la vérité, c'est tout.
799
00:55:48,779 --> 00:55:50,338
Asseyez-vous, Virginia.
800
00:55:58,122 --> 00:56:00,557
Parlons du mari de Mme Mitchell.
801
00:56:01,258 --> 00:56:03,226
Il a de gros ennuis.
802
00:56:03,394 --> 00:56:06,125
Il aurait tué un homme.
Peut-être deux.
803
00:56:06,497 --> 00:56:08,795
Mme Mitchell en doute, bien sûr.
804
00:56:08,966 --> 00:56:11,799
Faites un effort.
Il m'a dit être passé ici.
805
00:56:11,969 --> 00:56:14,768
Peu importe.
Ne pensons pas à moi, mais à lui.
806
00:56:14,939 --> 00:56:17,306
Nom d'un chien, c'est la meilleure !
807
00:56:17,475 --> 00:56:19,807
"Ne pensons pas à moi, mais à lui" !
808
00:56:20,945 --> 00:56:24,813
N'est-ce pas beau ?
N'est-ce pas magnifique ?
809
00:56:26,116 --> 00:56:29,984
Il n'était pas avec moi.
Il aurait pu, mais non.
810
00:56:30,254 --> 00:56:34,782
Il aurait pu monter, je lui aurais fait
à manger, on aurait parlé.
811
00:56:35,292 --> 00:56:38,626
Je n'ai pas le droit d'aller
avec son petit mari ?
812
00:56:38,796 --> 00:56:40,662
Faut pas le casser, c'est ça ?
813
00:56:41,098 --> 00:56:42,930
Et elle, elle était où ?
814
00:56:43,834 --> 00:56:45,825
Il avait besoin de vous.
815
00:56:46,003 --> 00:56:48,836
Vous étiez peut-être
en train de rêvasser ?
816
00:56:49,006 --> 00:56:51,976
Pas moi !
J'étais dans un rade pourri
817
00:56:52,142 --> 00:56:55,703
où il suffit de s'asseoir
et de me payer un verre.
818
00:56:55,913 --> 00:56:59,543
C'est tout. Je ne lui ai pas demandé
s'il avait tué quelqu'un.
819
00:57:03,854 --> 00:57:07,154
Vous n'êtes pas impliquée.
Il ne vous arrivera rien.
820
00:57:07,324 --> 00:57:08,985
C'est une chose. Compris ?
821
00:57:10,027 --> 00:57:11,027
Évidemment.
822
00:57:13,130 --> 00:57:15,622
Quand... enfin, à quelle heure...
823
00:57:15,799 --> 00:57:17,733
Tout est une question d'heure.
824
00:57:17,935 --> 00:57:20,529
A quelle heure
avez-vous connu Mitchell ?
825
00:57:22,039 --> 00:57:24,974
On a trouvé le corps de la victime
vers 22 h.
826
00:57:25,142 --> 00:57:27,201
Il était mort depuis 30 mn.
827
00:57:27,444 --> 00:57:31,176
Si Mitchell était avec vous
entre 21 h et 22 h, parfait.
828
00:57:31,916 --> 00:57:32,916
Alors ?
829
00:57:35,185 --> 00:57:36,846
Dites-moi la vérité.
830
00:57:40,591 --> 00:57:42,958
Je lui ai donné ma clé vers 20h30.
831
00:57:44,495 --> 00:57:47,396
Je l'aimais bien. J'avais pitié de lui.
832
00:57:48,265 --> 00:57:52,702
J'en avais marre du bar.
Je voulais finir tôt, mais je n'ai pas pu.
833
00:57:53,070 --> 00:57:56,836
Je suis rentrée vers une ou deux heures.
Il n'était plus là.
834
00:57:57,007 --> 00:58:00,375
Il était parti. J'ignore
à quelle heure il a laissé la clé.
835
00:58:00,778 --> 00:58:02,177
C'est la vérité ?
836
00:58:02,346 --> 00:58:06,214
Mais oui ! Je devrais m'allumer
comme un arbre de Noël ?
837
00:58:07,585 --> 00:58:10,748
Nous perdons notre temps.
Cela n'aidera pas votre mari.
838
00:58:10,921 --> 00:58:12,514
Il est venu ici.
839
00:58:15,359 --> 00:58:17,623
Ce soldat est venu. Je lui ai parlé.
840
00:58:19,063 --> 00:58:21,794
Merci. Qui êtes-vous ?
841
00:58:21,999 --> 00:58:25,025
Un type. Quelle importance ?
Vous voulez savoir…
842
00:58:25,202 --> 00:58:28,103
On t'a sonné ?
Mêle-toi de ce qui te regarde !
843
00:58:28,706 --> 00:58:30,538
Tes hommes, ça me regarde.
844
00:58:30,908 --> 00:58:34,367
Tu n'as pas à m'espionner.
Je ne t'appartiens pas !
845
00:58:34,545 --> 00:58:36,104
Je te déteste ! Je te hais !
846
00:58:37,081 --> 00:58:39,209
Quelle heure était-il ?
847
00:58:39,516 --> 00:58:44,044
Il était là quand je suis arrivé.
Il ignorait depuis combien de temps.
848
00:58:44,221 --> 00:58:47,555
J'aurais dû le virer.
J'ai fait du café, il est parti.
849
00:58:47,891 --> 00:58:51,725
- A quelle heure êtes-vous arrivé ?
- Minuit et demi. Ginny est souvent là.
850
00:58:52,329 --> 00:58:54,991
Si je peux vous aider...
je serai ici.
851
00:58:55,165 --> 00:58:57,896
Pas question !
Tu t'en vas tout de suite !
852
00:58:58,769 --> 00:59:01,295
On peut dire qu'elle me hait,
c'est sûr.
853
00:59:02,072 --> 00:59:05,633
J'ai quitté l'armée pour manquement
à l'honneur. Je suis son mari.
854
00:59:05,809 --> 00:59:09,643
Nous sommes séparés, mais je l'aime.
Je refuse de divorcer.
855
00:59:09,813 --> 00:59:11,178
Que puis-je faire ?
856
00:59:11,348 --> 00:59:14,443
Tous nos projets ont échoué.
857
00:59:15,185 --> 00:59:17,244
Je reste à votre disposition.
858
00:59:20,758 --> 00:59:24,126
Où est ma femme ?
Je ne peux pas lui parler ?
859
00:59:24,294 --> 00:59:27,161
Elle va bien.
Je l'ai envoyée à l'hôtel.
860
00:59:28,132 --> 00:59:31,432
Vous, vous êtes en garde à vue
pour meurtre.
861
00:59:31,602 --> 00:59:35,038
Je n'ai tué personne.
Pourquoi l'aurais-je tué ?
862
00:59:35,205 --> 00:59:37,139
Pour quel mobile ?
863
00:59:37,441 --> 00:59:41,537
Vous le haïssiez peut-être.
La haine est un bon mobile.
864
00:59:41,712 --> 00:59:44,147
Le haïr ?
Je le connaissais à peine !
865
00:59:44,314 --> 00:59:47,978
Je lui ai parlé une heure ou deux.
Il semblait sympa.
866
00:59:48,152 --> 00:59:49,381
Vous saviez qu'il était juif ?
867
00:59:52,022 --> 00:59:56,220
- Vous ignoriez qu'il était juif ?
- Je n'y ai pas pensé. Quel rapport ?
868
00:59:56,794 --> 00:59:58,626
Quel rapport avec moi ?
869
01:00:02,299 --> 01:00:04,290
Montgomery est là.
870
01:00:04,468 --> 01:00:08,029
Je le verrai dehors.
Je voudrais revoir Keeley.
871
01:00:08,205 --> 01:00:10,902
Les documents du ministère
sur Samuels.
872
01:00:11,341 --> 01:00:12,672
Blessé à Okinawa,
873
01:00:12,843 --> 01:00:15,141
il a été libéré l'été dernier.
874
01:00:29,359 --> 01:00:30,986
Vous vouliez me voir ?
875
01:00:31,161 --> 01:00:34,324
J'imagine que c'est important.
Je tiens à vous aider.
876
01:00:34,498 --> 01:00:36,159
Asseyez-vous, Montgomery.
877
01:00:39,436 --> 01:00:42,371
Qui vous dit que Samuels
n'a pas fait l'armée ?
878
01:00:46,210 --> 01:00:50,511
Tout à l'heure, vous affirmiez
qu'il n'avait jamais porté l'uniforme.
879
01:00:51,949 --> 01:00:53,747
Comment le saviez-vous ?
880
01:00:54,351 --> 01:00:57,286
Je vous l'ai dit... ça se voyait...
881
01:00:57,888 --> 01:00:59,253
C'était évident.
882
01:00:59,790 --> 01:01:03,886
Ces types-là ont le chic
pour ne pas se salir les mains.
883
01:01:05,863 --> 01:01:07,024
Pourquoi cette question ?
884
01:01:07,598 --> 01:01:09,430
Simple curiosité.
885
01:01:15,272 --> 01:01:16,467
Vous tenez le coupable ?
886
01:01:17,074 --> 01:01:19,042
Oui, je crois que je le tiens.
887
01:01:19,543 --> 01:01:22,410
Ce sera tout ? Pas d'autre question ?
888
01:01:22,579 --> 01:01:24,206
Non, ce sera tout.
889
01:01:24,948 --> 01:01:26,245
Je peux m'en aller ?
890
01:01:31,221 --> 01:01:34,555
Aucune nouvelle
de votre ami Floyd Bowers ?
891
01:01:34,725 --> 01:01:37,990
- Non. Aucune...
- Tenez-moi au courant.
892
01:01:54,511 --> 01:01:57,742
Mme Finlay s'apprête à partir
pour la messe.
893
01:01:58,148 --> 01:02:00,981
Ravi de l'apprendre.
Puis-je retourner dormir ?
894
01:02:02,419 --> 01:02:06,151
Alors ? Je croyais
que vous auriez résolu l'affaire !
895
01:02:06,323 --> 01:02:11,352
Je suis en cage, bien sage.
Vous tenez Mitchell, un cas de rêve :
896
01:02:11,528 --> 01:02:14,361
alcool, soucis ménagers,
histoire embrouillée...
897
01:02:14,531 --> 01:02:16,659
Qu'est-ce qui vous retient ?
898
01:02:16,834 --> 01:02:19,166
- Vous avez fini ?
- J'ai fini.
899
01:02:22,439 --> 01:02:24,874
Vous tenez réellement à coopérer ?
900
01:02:25,275 --> 01:02:27,107
Je croyais que vous me détestiez.
901
01:02:27,377 --> 01:02:30,506
- Vous parlez trop, parfois.
- Vous faites appel à mon bon côté ?
902
01:02:31,548 --> 01:02:33,846
Vous me faites une proposition ?
903
01:02:36,820 --> 01:02:40,620
- J'y penserai à tête reposée.
- Vous vous reposerez après.
904
01:02:45,062 --> 01:02:47,690
J'ai beaucoup avancé, ce soir.
905
01:02:47,865 --> 01:02:50,766
Vous savez certaines choses,
d'autres non.
906
01:02:51,134 --> 01:02:54,536
La routine. J'ai cherché des mobiles,
comme d'habitude.
907
01:02:54,705 --> 01:02:57,970
C'est la procédure habituelle.
Mais en vain.
908
01:02:59,810 --> 01:03:02,575
J'ai compris
que je ne trouvais aucun mobile,
909
01:03:02,779 --> 01:03:06,716
car aucun suspect ne connaissait
assez Samuels pour en avoir.
910
01:03:07,384 --> 01:03:10,820
Il faut connaître un homme
pour vouloir le tuer.
911
01:03:11,588 --> 01:03:14,888
Suffisamment
pour être amoureux de sa femme
912
01:03:15,058 --> 01:03:17,288
ou pour savoir qu'il est riche.
913
01:03:18,195 --> 01:03:20,994
Samuels n'avait ni argent ni femme.
914
01:03:21,899 --> 01:03:25,836
Mais peu importe. Aucun ne savait
quoi que ce soit sur lui.
915
01:03:26,803 --> 01:03:29,898
Mitchell lui a parlé une heure.
Les autres, moins.
916
01:03:31,241 --> 01:03:34,438
Il y a donc une autre raison.
917
01:03:36,546 --> 01:03:39,743
Le mobile, le tueur l'avait en lui.
918
01:03:40,951 --> 01:03:42,817
Il le portait en lui.
919
01:03:43,520 --> 01:03:46,353
Il le ruminait depuis longtemps.
920
01:03:47,224 --> 01:03:49,192
C'était en gestation.
921
01:03:50,861 --> 01:03:54,456
Le tueur pouvait haïr Samuels
sans le connaître,
922
01:03:55,032 --> 01:03:58,730
suffisamment pour le tuer,
si l'occasion se présentait.
923
01:03:58,902 --> 01:04:02,600
Sans véritable raison,
mais par erreur, par ignorance.
924
01:04:04,775 --> 01:04:06,903
La suite coule de source.
925
01:04:07,611 --> 01:04:10,876
J'ai étudié mes suspects,
leurs réponses de ce soir.
926
01:04:11,048 --> 01:04:12,607
Certaines concordaient.
927
01:04:14,618 --> 01:04:16,848
J'ai compris qui avait tué Samuels.
928
01:04:20,090 --> 01:04:23,993
J'ai mis le temps,
mais le mobile était si simple, si banal
929
01:04:24,161 --> 01:04:26,459
qu'il m'a échappé.
930
01:04:28,432 --> 01:04:30,867
Vous avez bien une petite idée.
931
01:04:31,468 --> 01:04:34,563
Inutile de me faire un dessin.
J'ai compris.
932
01:04:34,738 --> 01:04:37,070
Je suis du même avis.
Que puis-je faire ?
933
01:04:39,443 --> 01:04:41,844
La procédure habituelle
prendrait des mois.
934
01:04:42,012 --> 01:04:45,346
Je n'ai rien contre Montgomery.
Rien du tout.
935
01:04:45,515 --> 01:04:49,452
Je voudrais l'épingler rapidement.
Vous le connaissez bien ?
936
01:04:49,619 --> 01:04:51,417
Je ne l'ai jamais beaucoup apprécié.
937
01:04:51,588 --> 01:04:55,422
- Il a des amis proches ?
- Un : Bowers. Je crois qu'il l'a tué.
938
01:04:55,592 --> 01:04:58,254
Moi aussi.
Et le gars du Sud, Leroy ?
939
01:04:58,428 --> 01:05:00,453
Non. Il était sous ses ordres, mais…
940
01:05:00,630 --> 01:05:03,463
- Que pense-t-il de Monty ?
- Je ne vous suis plus.
941
01:05:03,633 --> 01:05:06,967
- J'espérais qu'il ne l'aime pas.
- Il en a une peur bleue.
942
01:05:07,137 --> 01:05:08,935
Est-il vraiment idiot ?
943
01:05:09,106 --> 01:05:12,098
C'est un jeunot. Il est un peu benêt.
944
01:05:12,609 --> 01:05:15,101
Monty le croit incapable de mentir.
945
01:05:15,278 --> 01:05:18,304
Si Leroy racontait
une histoire abracadabrante,
946
01:05:18,482 --> 01:05:20,211
Monty le croirait ?
947
01:05:21,184 --> 01:05:22,618
C'est possible.
948
01:05:23,053 --> 01:05:24,452
Je prends le risque.
949
01:05:25,789 --> 01:05:30,056
Keeley va sortir. Pas un mot dans la presse
sur la mort de Floyd Bowers.
950
01:05:30,227 --> 01:05:32,787
Il est vivant. Jamais entendu parler.
951
01:05:33,797 --> 01:05:38,064
Pourriez-vous m'amener Leroy
sans être vu ?
952
01:05:38,235 --> 01:05:40,795
- J'essaierai.
- Soyez là dans une heure.
953
01:05:41,138 --> 01:05:43,300
Je parlerai à votre supérieur.
954
01:05:44,841 --> 01:05:47,071
Je veux bien vous aider, mais…
955
01:05:49,346 --> 01:05:53,715
Je ne sortais pas beaucoup
avec Monty et Floyd. Monty me rejetait.
956
01:05:53,884 --> 01:05:57,218
Il me trouve stupide. Ça doit être vrai.
957
01:05:57,754 --> 01:06:00,246
Êtes-vous certain qu'il l'a tué ?
958
01:06:00,457 --> 01:06:02,323
Non. Aidez-nous à le prouver.
959
01:06:03,160 --> 01:06:04,855
Je ne veux pas d'ennuis.
960
01:06:05,028 --> 01:06:06,257
Mais non.
961
01:06:06,463 --> 01:06:10,161
N'aie pas peur de Monty.
Le capitaine Finlay te protégera.
962
01:06:10,767 --> 01:06:14,863
Ça m'étonnerait qu'il fasse
une chose pareille sans raison.
963
01:06:15,672 --> 01:06:16,730
Il en avait une.
964
01:06:18,475 --> 01:06:21,740
Vous connaissez Monty.
Vous l'avez entendu.
965
01:06:23,680 --> 01:06:25,876
J'ai dû l'entendre parler
quelquefois
966
01:06:26,049 --> 01:06:29,713
des Juifs qui vivaient grassement
alors qu'il se battait.
967
01:06:29,886 --> 01:06:31,217
Selon vous, c'est faux.
968
01:06:31,922 --> 01:06:33,617
Sans doute, mais…
969
01:06:34,691 --> 01:06:36,853
Il l'a peut-être un peu bousculé.
970
01:06:38,061 --> 01:06:40,530
Au départ, oui.
971
01:06:40,931 --> 01:06:43,730
Il n'a rien prémédité.
972
01:06:47,504 --> 01:06:51,065
La haine des Juifs
s'exprime à plusieurs niveaux :
973
01:06:51,708 --> 01:06:55,508
le genre "On ne veut pas de vous
au Country Club",
974
01:06:56,213 --> 01:06:58,545
"On ne veut pas de vous
dans le quartier",
975
01:06:59,049 --> 01:07:01,541
"On ne veut pas
travailler avec vous".
976
01:07:02,285 --> 01:07:05,516
Puisqu'on tolère ça,
on en vient au genre Monty.
977
01:07:05,755 --> 01:07:08,622
Il est isolé,
on n'en trouve pas souvent,
978
01:07:08,792 --> 01:07:11,022
mais c'est un produit du reste.
979
01:07:13,063 --> 01:07:16,795
Leroy, vous connaissez la loi
contre le port d'armes ?
980
01:07:19,469 --> 01:07:21,904
Elle existe,
car les armes sont dangereuses.
981
01:07:22,405 --> 01:07:26,069
La haine, celle de Monty,
est comparable à une arme.
982
01:07:26,243 --> 01:07:29,611
Si on la porte sur soi,
elle peut tuer.
983
01:07:29,913 --> 01:07:31,278
Samuels en est mort.
984
01:07:33,917 --> 01:07:36,682
J'aime pas beaucoup
me mêler des histoires des autres.
985
01:07:36,853 --> 01:07:38,685
Vous me comprenez, commandant ?
986
01:07:38,855 --> 01:07:40,414
Oui, je comprends.
987
01:07:40,590 --> 01:07:42,684
Dois-je obéir au capitaine Finlay ?
988
01:07:43,193 --> 01:07:47,323
C'est à vous de décider.
Ce n'est pas une affaire militaire.
989
01:07:48,498 --> 01:07:49,761
Monty était avec moi.
990
01:07:50,267 --> 01:07:55,171
L'armée n'est jamais fière
d'hommes comme Montgomery.
991
01:07:55,338 --> 01:07:57,432
Ne craignez pas
de trahir votre unité.
992
01:07:58,475 --> 01:08:02,002
Vous croyez Monty
capable de tuer comme ça ?
993
01:08:02,646 --> 01:08:04,876
- C'est possible.
- Il a tué Floyd.
994
01:08:07,717 --> 01:08:10,687
Ça me dégoûte
que ce soit arrivé à Floyd
995
01:08:10,854 --> 01:08:13,619
après ce qu'il a vécu
aux Philippines,
996
01:08:13,790 --> 01:08:16,452
et ça me dégoûte
que Monty s'en tire,
997
01:08:16,626 --> 01:08:18,025
mais je suis bientôt libéré…
998
01:08:18,195 --> 01:08:19,822
Ça ne changera rien.
999
01:08:19,996 --> 01:08:23,591
Je pourrais avoir des ennuis.
Et puis ça ne me regarde pas.
1000
01:08:26,036 --> 01:08:27,834
Monty se moquait de votre accent ?
1001
01:08:29,472 --> 01:08:31,031
Oui, souvent.
1002
01:08:31,208 --> 01:08:32,232
Pourquoi ?
1003
01:08:32,809 --> 01:08:36,609
Il vous traite de péquenaud, non ?
Et de crétin ?
1004
01:08:37,147 --> 01:08:39,878
Il se moque
car vous venez du Tennessee.
1005
01:08:40,750 --> 01:08:41,876
Il n'y est jamais allé.
1006
01:08:43,553 --> 01:08:48,115
Les ignorants se moquent des différences,
de ce qu'ils ne comprennent pas.
1007
01:08:48,892 --> 01:08:51,384
Leur peur se transforme en haine.
1008
01:08:53,730 --> 01:08:55,755
Vous m'embrouillez.
1009
01:08:55,932 --> 01:08:58,697
Vous savez plein de choses que j'ignore.
1010
01:08:58,868 --> 01:09:00,859
Qu'est-ce que vous mijotez ?
1011
01:09:01,037 --> 01:09:04,200
Qui me dit que vous n'êtes pas juif,
vous aussi ?
1012
01:09:05,242 --> 01:09:08,234
Personne.
Ça changerait quelque chose ?
1013
01:09:22,926 --> 01:09:26,123
Encore une chose,
puis vous pourrez partir.
1014
01:09:29,566 --> 01:09:32,797
Il y a une centaine d'années,
en Irlande,
1015
01:09:33,570 --> 01:09:36,403
la récolte de pommes de terre
s'est effondrée.
1016
01:09:38,341 --> 01:09:41,641
Beaucoup d’Irlandais ont immigré ici.
1017
01:09:42,178 --> 01:09:45,079
Ils parlaient différemment,
comme vous, Leroy.
1018
01:09:45,582 --> 01:09:49,280
Leur religion était différente.
La plupart étaient catholiques.
1019
01:09:50,253 --> 01:09:53,848
Ils se sont installés ici et la.
Le pays leur plaisait.
1020
01:09:54,958 --> 01:09:59,293
L'un d'eux, un fermier,
s'est installé à Philadelphie.
1021
01:09:59,929 --> 01:10:03,058
Il a économisé
pour s'acheter du terrain.
1022
01:10:04,000 --> 01:10:07,868
Il se considérait
comme un simple Américain.
1023
01:10:09,139 --> 01:10:12,575
Mais un jour, il a senti
que quelque chose avait changé.
1024
01:10:13,076 --> 01:10:14,305
Ça lui a fait peur.
1025
01:10:15,178 --> 01:10:18,512
La peur et la haine
des catholiques irlandais
1026
01:10:18,682 --> 01:10:21,447
s'étaient répandues comme une épidémie.
1027
01:10:21,951 --> 01:10:24,818
Il a compris
qu'il n'était plus américain.
1028
01:10:25,188 --> 01:10:27,486
C'était un sale Irlandais !
1029
01:10:27,824 --> 01:10:31,021
Un cul-bénit ! Un espion de Rome !
1030
01:10:31,194 --> 01:10:33,959
Un étranger voleur de boulot !
1031
01:10:36,900 --> 01:10:38,629
Il ne comprenait pas.
1032
01:10:39,102 --> 01:10:40,866
Il ne savait pas quoi faire.
1033
01:10:41,237 --> 01:10:43,638
Il n'y avait pas grand-chose à faire.
1034
01:10:45,709 --> 01:10:49,577
Mais quand des hommes ont attaqué
le prêtre de sa paroisse,
1035
01:10:49,746 --> 01:10:51,976
il s'est interposé pour l'aider.
1036
01:10:52,215 --> 01:10:54,707
Il l'a caché dans une boutique.
1037
01:10:56,753 --> 01:11:00,883
Le soir, en rentrant chez lui,
il s'est arrêté boire une bière.
1038
01:11:02,025 --> 01:11:04,050
En sortant du bar,
1039
01:11:04,260 --> 01:11:07,389
deux hommes l'ont suivi,
armés de bouteilles.
1040
01:11:08,498 --> 01:11:10,364
Ils ne voulaient pas le tuer.
1041
01:11:10,533 --> 01:11:13,400
Juste le bousculer un peu.
1042
01:11:14,237 --> 01:11:18,697
Ils n'agissaient pas pour tuer,
mais par haine, comme Monty.
1043
01:11:19,442 --> 01:11:21,911
20 mn plus tard,
mon grand-père était mort.
1044
01:11:23,747 --> 01:11:25,715
C'est l'histoire de ce pays.
1045
01:11:26,149 --> 01:11:29,380
Pas telle qu'on l'enseigne,
mais bien réelle.
1046
01:11:32,856 --> 01:11:37,851
Thomas Finlay a été assassiné en 1848,
car il était irlandais et catholique.
1047
01:11:38,261 --> 01:11:40,195
C'est arrivé fréquemment.
1048
01:11:40,530 --> 01:11:43,727
Ça paraît peut-être invraisemblable,
mais c'est vrai.
1049
01:11:44,267 --> 01:11:49,034
Hier soir, Joseph Samuels
a été assassiné, car il était juif.
1050
01:11:50,039 --> 01:11:53,407
Percevez-vous une différence ?
La moindre différence ?
1051
01:11:56,112 --> 01:11:59,742
La haine est toujours la même,
toujours absurde.
1052
01:12:00,049 --> 01:12:04,987
Elle tue les Irlandais, puis les Juifs,
les protestants, les quakers...
1053
01:12:05,588 --> 01:12:10,287
Difficile de l'arrêter. Elle pourrait tuer
les porteurs de cravates rayées
1054
01:12:11,060 --> 01:12:13,552
ou les gens originaires du Tennessee.
1055
01:12:17,233 --> 01:12:18,564
Vous me direz quoi dire ?
1056
01:12:21,204 --> 01:12:23,195
Je vous dirai quoi dire.
1057
01:13:11,020 --> 01:13:12,317
Salut, Monty.
1058
01:13:15,358 --> 01:13:17,520
Tu es au courant des événements ?
1059
01:13:19,762 --> 01:13:22,163
Keeley et Mitchell sont en garde à vue.
1060
01:13:22,332 --> 01:13:25,393
Si j'étais resté au bar,
j'y serais mêlé aussi.
1061
01:13:27,270 --> 01:13:29,830
Floyd n'a rien à voir là-dedans, hein ?
1062
01:13:30,807 --> 01:13:32,366
Ferme-la.
1063
01:13:32,675 --> 01:13:34,507
Qu'est-ce qu'il y a ?
1064
01:13:35,345 --> 01:13:39,373
Sérieusement, Floyd n'a pas pu
liquider quelqu'un, quand même ?
1065
01:13:39,549 --> 01:13:41,039
Je ne sais pas.
1066
01:13:42,051 --> 01:13:45,282
C'est vrai qu'il avait l'air bizarre,
hier soir.
1067
01:13:46,556 --> 01:13:47,887
Quand l'as-tu vu ?
1068
01:13:48,057 --> 01:13:49,821
Après.
1069
01:13:50,159 --> 01:13:52,924
- Après quoi ?
- Ce qui s'est passé.
1070
01:13:53,563 --> 01:13:57,431
Il veut te voir.
Il m'a demandé de te le dire.
1071
01:13:58,034 --> 01:14:00,435
Je t'assure.
J'hésitais à t'en parler.
1072
01:14:00,603 --> 01:14:05,165
Tu es déjà assez impliqué,
mais il avait perdu la boule.
1073
01:14:05,341 --> 01:14:07,571
Il m'a dit de te dire
un truc fou :
1074
01:14:07,744 --> 01:14:10,372
"La cravate n'a pas tenu".
1075
01:14:10,813 --> 01:14:12,611
Qu'est-ce qu'il voulait dire ?
1076
01:14:14,384 --> 01:14:17,684
Quand l'as-tu vu, Leroy ?
Et comment ?
1077
01:14:18,021 --> 01:14:20,956
Il m'a appelé
pour que je vienne le voir.
1078
01:14:21,124 --> 01:14:22,285
Où était-il ?
1079
01:14:22,458 --> 01:14:26,395
Dans un vieil appartement
sur Maryland Avenue. Au premier.
1080
01:14:27,764 --> 01:14:29,823
J'ai écrit l'adresse.
1081
01:14:30,967 --> 01:14:32,765
Elle doit être par ici...
1082
01:14:33,202 --> 01:14:35,466
Il avait vraiment perdu la boule.
1083
01:14:35,638 --> 01:14:38,369
Il voulait de l'argent pour s'enfuir.
1084
01:14:39,642 --> 01:14:41,770
J'ai dû la laisser dans ma chambre.
1085
01:14:44,080 --> 01:14:46,742
- Allons la chercher.
- Tu veux le voir ?
1086
01:14:46,916 --> 01:14:49,851
Trouvons le papier
où tu as noté l'adresse.
1087
01:15:01,397 --> 01:15:03,365
Je l'ai rangé par ici.
1088
01:15:03,733 --> 01:15:06,430
N'y va pas aujourd'hui,
il n'y sera pas.
1089
01:15:08,137 --> 01:15:12,870
Vas-y ce soir, avant 22 h.
Il lui faut l'argent d'ici la.
1090
01:15:15,511 --> 01:15:16,979
Le voilà.
1091
01:15:38,668 --> 01:15:41,797
Tu iras le voir ?
Tu lui donneras de l'argent ?
1092
01:15:42,805 --> 01:15:45,399
A ta place, je n'en parlerais pas.
1093
01:15:46,175 --> 01:15:49,201
Je ne parlerais pas de Floyd.
1094
01:16:38,461 --> 01:16:41,260
- Je cherche le capitaine Finlay.
- Il n'est pas là.
1095
01:16:41,464 --> 01:16:44,559
- Alors, Mitchell ou Keeley ?
- Ils sont en garde à vue.
1096
01:16:44,734 --> 01:16:46,668
Je peux vous aider ?
1097
01:16:46,836 --> 01:16:48,804
Mon ami, Floyd Bowers, vous savez...
1098
01:16:49,405 --> 01:16:52,102
Je l'ai laissé
sur le chemin de son hôtel,
1099
01:16:52,275 --> 01:16:55,336
mais il n'est pas rentré.
Il faut prévenir Finlay.
1100
01:16:56,379 --> 01:16:57,608
Je lui dirai.
1101
01:16:57,780 --> 01:16:59,544
Aucune nouvelle de Bowers ?
1102
01:18:41,384 --> 01:18:42,681
Vous désirez ?
1103
01:18:42,852 --> 01:18:45,480
- Floyd Bowers est là ?
- Qui ?
1104
01:18:45,655 --> 01:18:49,455
Je dois me tromper.
C'est bien le premier étage ?
1105
01:18:50,960 --> 01:18:53,725
On ne m'a pas précisé la chambre,
1106
01:18:53,896 --> 01:18:56,297
mais c'est l'une de celles-ci.
1107
01:18:56,499 --> 01:18:58,900
Floyd Bowers,
ça vous dit quelque chose ?
1108
01:18:59,101 --> 01:19:01,035
Demandez plutôt au concierge.
1109
01:19:15,051 --> 01:19:16,314
Un problème ?
1110
01:19:18,154 --> 01:19:22,148
Je cherche Floyd Bowers.
On m'a dit qu'il était ici.
1111
01:19:22,325 --> 01:19:23,759
Qu'est-ce qu'il fait ici ?
1112
01:19:23,926 --> 01:19:26,725
Je ne sais pas.
On m'a dit qu'il était ici.
1113
01:19:27,063 --> 01:19:29,088
Quelque part au premier.
1114
01:19:29,265 --> 01:19:31,233
Essayons de le trouver.
1115
01:19:44,647 --> 01:19:47,446
Montgomery cherche Floyd Bowers.
1116
01:19:48,084 --> 01:19:51,179
Qu'y a-t-il ?
Il s'est passé quelque chose ?
1117
01:19:52,021 --> 01:19:53,750
Bowers est mort.
1118
01:19:54,090 --> 01:19:55,251
Mort ?
1119
01:19:56,025 --> 01:19:57,789
Il a été tué ici aujourd'hui.
1120
01:19:58,661 --> 01:20:01,028
- Vous savez qui l'a tué ?
- Pas encore.
1121
01:20:01,797 --> 01:20:05,927
Vous saviez qu'il était ici ?
Hier soir, vous l'ignoriez.
1122
01:20:06,669 --> 01:20:09,229
Hier, j'ignorais où il était.
1123
01:20:09,405 --> 01:20:12,067
Un ami, à l'hôtel, m'a dit où il était.
1124
01:20:12,241 --> 01:20:15,040
Floyd avait peur et voulait me parler.
1125
01:20:15,211 --> 01:20:16,804
Je suis venu
1126
01:20:16,979 --> 01:20:19,448
sans connaître la chambre.
1127
01:20:19,615 --> 01:20:21,879
Je cherchais la bonne chambre.
1128
01:20:25,187 --> 01:20:27,315
Il a été tué dans cette chambre ?
1129
01:20:29,425 --> 01:20:32,417
Par l'assassin de Samuels ?
1130
01:20:34,063 --> 01:20:35,394
C'est possible.
1131
01:20:36,632 --> 01:20:38,828
Je l'aimais bien, Floyd.
1132
01:20:39,435 --> 01:20:41,426
Je l'aimais beaucoup.
1133
01:20:41,604 --> 01:20:44,335
Je venais l'aider.
Il avait besoin d'argent.
1134
01:20:45,775 --> 01:20:47,072
Il fallait venir plus tôt.
1135
01:20:48,477 --> 01:20:53,176
Floyd avait demandé
que j'attende ce soir.
1136
01:20:53,349 --> 01:20:55,283
Il devait avoir une raison.
1137
01:20:56,485 --> 01:20:57,748
Je vois.
1138
01:20:58,754 --> 01:21:01,223
Quelqu'un a dû vous faire marcher.
1139
01:21:03,492 --> 01:21:05,790
Comment s'appelait celui
1140
01:21:06,796 --> 01:21:08,286
qui vous a dit de venir ?
1141
01:21:11,667 --> 01:21:14,762
- Je ne suis pas un mouchard.
- Comment s'appelait-il ?
1142
01:21:16,772 --> 01:21:21,334
Leroy quelque chose. C'était un ami
de Floyd. Je vous en ai parlé ?
1143
01:21:21,510 --> 01:21:25,447
Vous deviez me prévenir
si on vous parlait de Floyd.
1144
01:21:25,614 --> 01:21:27,946
Je suis allé au poste
pour vous voir.
1145
01:21:28,117 --> 01:21:29,676
Il m'a dit
que vous étiez absent.
1146
01:21:31,053 --> 01:21:32,145
Que lui avez-vous dit ?
1147
01:21:33,522 --> 01:21:35,183
J'ai cru bon
1148
01:21:36,559 --> 01:21:42,020
de lui dire que Floyd avait disparu
et que je m'inquiétais.
1149
01:21:42,398 --> 01:21:47,063
Puis j'ai pensé que vous me contacteriez
et que je vous raconterais.
1150
01:21:49,338 --> 01:21:50,533
Je vois.
1151
01:21:51,874 --> 01:21:53,273
Vous n'étiez jamais venu ?
1152
01:21:56,345 --> 01:21:58,541
Non, c'est la première fois.
1153
01:21:59,081 --> 01:22:01,982
Je ne connais même pas ce quartier.
1154
01:22:02,151 --> 01:22:06,884
Je savais seulement que c'était
au premier, comme Leroy m'avait dit.
1155
01:22:07,890 --> 01:22:09,221
Je cherchais la porte.
1156
01:22:10,793 --> 01:22:13,387
Les portes vous posent problème.
1157
01:22:14,697 --> 01:22:17,325
La première fois,
vous cherchiez une porte.
1158
01:22:17,800 --> 01:22:20,269
Vous connaissiez
le numéro de l'immeuble ?
1159
01:22:20,436 --> 01:22:23,531
Oui. Leroy me l'avait donné.
1160
01:22:23,706 --> 01:22:25,800
Il l'avait écrit quelque part ?
1161
01:22:30,513 --> 01:22:32,743
Vous avez ce papier sur vous ?
1162
01:22:33,215 --> 01:22:36,185
Non. Je l'ai regardé, c'est tout.
1163
01:22:36,452 --> 01:22:37,452
Où est-il ?
1164
01:22:38,220 --> 01:22:41,622
Dans la chambre de Leroy, j'imagine.
1165
01:22:42,858 --> 01:22:45,259
Je l'ai regardé, je ne l'ai pas pris.
1166
01:22:45,961 --> 01:22:48,123
- Je l'ai laissé là-bas.
- C'est ça ?
1167
01:22:50,433 --> 01:22:51,832
C'est bien ça ?
1168
01:22:52,935 --> 01:22:53,935
Je crois, oui.
1169
01:22:54,570 --> 01:22:56,436
Dans ce cas, je vous arrête.
1170
01:22:57,706 --> 01:23:00,266
Pourquoi moi ? Pour quel motif ?
1171
01:23:00,543 --> 01:23:02,637
Pour le meurtre de Samuels et Bowers.
1172
01:23:04,346 --> 01:23:07,043
Vous plaisantez ?
Je ne suis jamais venu...
1173
01:23:07,216 --> 01:23:08,411
Vous avez mal regardé.
1174
01:23:08,651 --> 01:23:11,552
Cette adresse est celle
de l'immeuble voisin.
1175
01:23:11,720 --> 01:23:13,654
C'est moi qui l'ai écrite.
1176
01:23:14,390 --> 01:23:16,984
Or, vous êtes venu à la bonne adresse.
1177
01:24:03,539 --> 01:24:05,029
C'est fini.
1178
01:24:05,307 --> 01:24:06,502
Nettoyez-moi ça.
1179
01:24:15,117 --> 01:24:16,346
Il est mort ?
1180
01:24:16,519 --> 01:24:19,648
Il était mort depuis longtemps,
sans le savoir.
1181
01:24:19,822 --> 01:24:21,688
J'ai bien agi, alors.
1182
01:24:21,857 --> 01:24:24,019
Mieux que jamais.
1183
01:24:27,196 --> 01:24:28,789
Où est la femme de Mitch ?
1184
01:24:28,998 --> 01:24:31,490
Avec lui, au poste.
Vous voulez les voir ?
1185
01:24:31,667 --> 01:24:33,192
Non.
1186
01:24:33,669 --> 01:24:37,003
Vous pensez qu'ils s'en sortiront ?
1187
01:24:37,473 --> 01:24:39,202
Je pense que ça ira.
1188
01:24:39,375 --> 01:24:42,868
Ce sera un peu cahoteux,
mais ça devrait aller.
1189
01:24:43,846 --> 01:24:45,541
- Je vous dépose ?
- Non, merci.
1190
01:24:50,686 --> 01:24:53,053
On va prendre un café ?
1191
01:25:33,262 --> 01:25:35,253
[FRENCH]