1
00:00:55,909 --> 00:01:00,083
DVOSTRUKI ŽIVOT
2
00:02:31,196 --> 00:02:38,496
Kritičari složni.... senzacionalno,
buntovno, neverovatno....
3
00:03:03,561 --> 00:03:05,626
Pogledaj ga, isti je kao u
onoj predstavi. Sećate se?
4
00:03:06,956 --> 00:03:09,028
Zar nije predivan?
- Božanstven.
5
00:03:26,603 --> 00:03:29,970
Ćao, momci. - Čoveče, baš
si se skockao. Neodoljiv si!
6
00:03:30,142 --> 00:03:31,955
To je zbog novog šešira!
- Ma nemoj?!
7
00:03:32,128 --> 00:03:35,537
Ko ti ga je kupio? Lili Dašej?
- Sam! Sam sam ga kupio.
8
00:03:36,142 --> 00:03:39,638
Sjajan tip!
- Još kako, sinko!
9
00:03:44,644 --> 00:03:47,147
I taj sastanak će doći
na red. - Zdravo, Bari.
10
00:03:47,622 --> 00:03:49,133
Kako ste, gdine Džone?
11
00:03:49,651 --> 00:03:52,240
Pravi negativac.
- Nema sumnje.
12
00:03:52,413 --> 00:03:54,657
Dobar je glumac.
- Al' je loš čovek.
13
00:03:57,462 --> 00:03:59,012
Toni!
- Zdravo, Elen.
14
00:04:00,773 --> 00:04:01,822
Zdravo!
15
00:04:02,725 --> 00:04:04,349
Nisam te video još od...
16
00:04:06,766 --> 00:04:08,999
"Peščanog spruda".
- Da, tako je.
17
00:04:09,590 --> 00:04:11,992
Izgubio sam tvoj broj.
- Znala sam da je to.
18
00:04:12,490 --> 00:04:15,425
Šta vas dve imate u planu?
- Igramo u Fridlijevom mjuziklu.
19
00:04:15,598 --> 00:04:17,583
I, kako izgleda?
- Haotično.
20
00:04:17,756 --> 00:04:20,130
Pa, nek' vam je
sa srećom. - Hvala.
21
00:04:20,346 --> 00:04:22,839
Do viđenja. - Vidimo se.
- Do viđenja, Toni.
22
00:04:23,917 --> 00:04:27,565
Divan je.- Dvoličnjak.
Šta? - Šta?
23
00:04:36,134 --> 00:04:38,326
Dobar dan, gdine Džone.
- Zdravo, Ana. Zdravo, Makse.
24
00:04:38,361 --> 00:04:41,021
Ulazi Entoni Džon...
visok, bled i lep!
25
00:04:41,056 --> 00:04:44,062
Rukuje se sa svojim najdražim
prijateljem i mentorom i seda.
26
00:04:44,097 --> 00:04:46,470
I, kako je bilo sinoć?
- Fino, fino.
27
00:04:46,505 --> 00:04:48,948
U redu. Pobuna.
Praznik zabave.
28
00:04:48,983 --> 00:04:50,822
Taj komad ti savršeno
odgovara, zar ne?
29
00:04:50,838 --> 00:04:52,996
Dobra, stara Ana...
nikad ne zaboravlja.
30
00:04:53,212 --> 00:04:56,820
Kad bi bilo moguće, ti bi meni radio
samo komedije, kunem ti se.
31
00:04:56,855 --> 00:04:58,907
A zašto nije moguće?
- Zašto nije?
32
00:04:58,942 --> 00:05:00,857
Svako jutro kad ustanem,
ja pročitam predstavu,
33
00:05:01,262 --> 00:05:02,748
svako veče pred spavanje
ja pročitam još jednu,
34
00:05:03,039 --> 00:05:06,103
365 dana godišnje,
730 predstava,
35
00:05:06,245 --> 00:05:09,359
i ako se iz te gomile pojavi
jedna koju je moguće postaviti...
36
00:05:09,394 --> 00:05:11,745
i ako postoji uloga
za tebe, ja sam srećan.
37
00:05:11,987 --> 00:05:14,798
Slušaj. Učini mi uslugu.
Nemoj da zaboravljaš jednu stvar...
38
00:05:15,008 --> 00:05:18,827
ti si glumac.- Ma nemoj?!
Veliki glumac. - Naklon.
39
00:05:18,862 --> 00:05:20,730
Imaš odgovornost.
40
00:05:20,781 --> 00:05:23,306
Ne smeš da staneš. Ne
smeš sebe da ograničavaš.
41
00:05:23,341 --> 00:05:24,618
U redu. Samo nemoj
da se uzbuđuješ.
42
00:05:25,073 --> 00:05:28,257
Šta da radim, kad se lako uzbudim?
- U redu, daj da pređemo na stvar.
43
00:05:28,292 --> 00:05:32,462
Šta radimo?
- Otela.
44
00:05:34,228 --> 00:05:38,630
Slušaj. Sinoć sam pogledao
onog tvog starog Otela.
45
00:05:38,665 --> 00:05:40,062
Ni sam nisi svestan
koliko je dobar.
46
00:05:40,097 --> 00:05:44,636
Da, kritike su bile
jako dobre. - Dobre?
47
00:05:46,020 --> 00:05:49,013
Sećaš li se onoga što
si smislio za kraj? - Da.
48
00:05:49,048 --> 00:05:51,659
Gde ljubeći daviš Dezdemonu?
49
00:05:56,645 --> 00:05:58,734
Da... Sad zvuči apsolutno
besmisleno. - Grešiš.
50
00:05:59,083 --> 00:06:01,812
To je brilijantno, i to je mnogo
uverljivije, zar ne, Viktore?
51
00:06:02,237 --> 00:06:03,319
Šta?
- Zar nije brilijantno?
52
00:06:03,492 --> 00:06:06,254
I mnogo uverljivije
- Ono sa Otelom.
53
00:06:06,643 --> 00:06:10,743
Kako si, Toni? - Cvetam...
Cvatam, za inat Maksu.
54
00:06:11,304 --> 00:06:14,947
Upravo mi je krik po krik
opisao moju sopstvenu ideju.
55
00:06:16,367 --> 00:06:20,855
Hoćeš li igrati, Toni?
- Hoćeš li ti režirati?
56
00:06:21,071 --> 00:06:22,582
Prvi sam pitao.
57
00:06:23,229 --> 00:06:25,430
Ne znam.
58
00:06:28,279 --> 00:06:30,092
Ne znam, ja...
59
00:06:31,816 --> 00:06:34,449
Neki njegovi delovi me
užasavaju, i na bini, i van nje.
60
00:06:34,665 --> 00:06:38,376
Kud nestade tvoja ambicija?
- Iscrpli smo je, Makse. Skoro celu.
61
00:06:38,549 --> 00:06:41,095
Dugo me je i držala.
62
00:06:42,088 --> 00:06:44,818
Sećaš se kad
sam bio lepi momak,
63
00:06:44,819 --> 00:06:48,044
sav u belom somotu
sa reketom u ruci?
64
00:06:48,217 --> 00:06:53,223
"Tenis, igra li neko? Bravo.
Odigrajmo još jednu partiju."
65
00:06:54,302 --> 00:06:56,849
Da, a pre toga, horist
u "Princu studentu".
66
00:06:57,021 --> 00:06:59,125
Priznajem, tad sam bio
jedan srećni lezilebović.
67
00:06:59,310 --> 00:07:01,641
Rečnik od 7 reči.
68
00:07:02,633 --> 00:07:04,230
Čudno, sećam se
kad je otac, još tad...
69
00:07:04,403 --> 00:07:06,475
dolazio iza bine
da mi pruži podršku.
70
00:07:07,510 --> 00:07:10,402
Govorio mi je da
izvučem najbolje iz toga.
71
00:07:10,618 --> 00:07:12,992
"Izvuci najbolje, momčino.
72
00:07:13,164 --> 00:07:17,696
Ja to nikad nisam uspeo, znaš,
ali ti možeš, mali. Možeš, za obojicu."
73
00:07:17,869 --> 00:07:21,278
Onda bih ga ja
potapšao a on bi otišao.
74
00:07:21,494 --> 00:07:23,350
Nikad ga nisam slušao.
75
00:07:23,523 --> 00:07:25,940
Nikad nikoga nisam
ni slušao, osim Brite.
76
00:07:26,196 --> 00:07:29,131
Tad sam još i bio ambiciozan,
kad sam se oženio Britom.
77
00:07:31,030 --> 00:07:33,274
Tada sam još želeo da
budem bolji nego što sam bio,
78
00:07:34,008 --> 00:07:36,554
da budem glumac,
pravi glumac.
79
00:07:37,849 --> 00:07:40,482
Morao sam da naučim da pričam.
80
00:07:41,086 --> 00:07:43,633
I da se krećem, da razmišljam.
81
00:07:44,366 --> 00:07:49,545
Stalno sam morao
iznova da se preispitujem.
82
00:07:49,718 --> 00:07:53,948
Ono što mi se nije dopadalo rasuto
je negde odavde do 1001 noći.
83
00:07:54,299 --> 00:08:00,558
Svačega sam se lišavao... zabave,
odmora, prijatelja, privatnosti,
84
00:08:01,680 --> 00:08:04,571
i na tom nesigurnom putu, sve
se trudeći da sve funkcioniše,
85
00:08:04,992 --> 00:08:07,366
izgubio sam čak i Britu.
86
00:08:07,966 --> 00:08:10,253
Biste li voleli da čujete
moju životnu priču?
87
00:08:11,030 --> 00:08:12,541
Tvoj otac je bio dobar glumac.
88
00:08:12,713 --> 00:08:17,374
Hvala, Makse, ali i ti i ja dobro
znamo da je umro kao vratar.
89
00:08:17,727 --> 00:08:20,677
Vidi, voleo bih da svratiš
večeras da pogledaš predstavu.
90
00:08:20,712 --> 00:08:21,353
Nešto nije u redu?
91
00:08:21,569 --> 00:08:24,907
U redu je, mada ni to
više nije što je nekad bilo.
92
00:08:24,942 --> 00:08:28,163
Ko je zakazao? - Svi smo,
osim Brite, naravno.
93
00:08:28,198 --> 00:08:29,160
Naravno.
94
00:08:29,195 --> 00:08:31,608
Ona je uvek... sjajna.
95
00:08:33,799 --> 00:08:37,385
Znaš šta me interesuje, Toni,
mada se to mene, zapravo ne tiče?
96
00:08:37,420 --> 00:08:40,801
Brita i ti ste se razveli,
pre koliko? 2. godine?
97
00:08:40,836 --> 00:08:44,705
I 4 meseca. - Dobro.
A i dalje se volite, zar ne?
98
00:08:45,695 --> 00:08:49,462
Pa? - Zašto se ponovo
ne venčamo? - Da.
99
00:08:51,399 --> 00:08:53,082
Suviše se volimo
za tako nešto.
100
00:08:53,255 --> 00:08:54,722
U redu. - Vidimo se
kasnije, prijatelji.
101
00:08:54,938 --> 00:08:58,261
A šta ćemo sa ovim Otelom?
102
00:08:58,434 --> 00:09:01,800
Vidi ovako, za Otela ne računaj
previše na mene, Makse.
103
00:09:02,275 --> 00:09:09,785
Imam osećaj da to nije nešto što bih
trebao da radim, ma koliko veliko bilo.
104
00:09:11,862 --> 00:09:14,970
Razmisli još jednom.
Pričaćemo kasnije. - U redu.
105
00:09:19,678 --> 00:09:22,958
Najbolje bi bilo da i mi još
malo razmislimo. - Zašto?
106
00:09:23,131 --> 00:09:25,202
Zbog njega?
Biće senzacionalan!
107
00:09:26,048 --> 00:09:27,990
Za nekoga ko je ovoliko
u ovom poslu, kao ti,
108
00:09:28,163 --> 00:09:30,019
prosto je neverovatno
koliko malo znaš o glumi.
109
00:09:30,192 --> 00:09:33,515
Šta tu ima da se zna? To je talenat.
Neko ga ima, neko nema.
110
00:09:34,249 --> 00:09:38,694
Ne, ne. Kad neko to radi kao Toni,
to je mnogo više.
111
00:09:38,867 --> 00:09:42,060
Način na koji on svako veče
postaje neko drugi,
112
00:09:42,233 --> 00:09:47,412
kako se na nekoliko sati
sasvim promeni.
113
00:09:47,585 --> 00:09:50,822
Samo mi nemoj reći da to ne utiče
na ceo njegov mentalni sklop.
114
00:09:50,994 --> 00:09:52,548
Kunem se da nikad nisam
video ovako nešto...
115
00:09:52,721 --> 00:09:54,016
ja ovde iznesem sjajan predlog,
116
00:09:54,188 --> 00:09:57,382
a svi se naroguše kao
na zatvaranju Nju Hejvena.
117
00:09:57,555 --> 00:10:01,310
Ne volim nevolje.
- Dogovorićemo se.
118
00:10:01,525 --> 00:10:03,554
Da, dobro.
Dogovorićemo se.
119
00:10:14,218 --> 00:10:16,030
Zdravo, Bile.
- Makse.
120
00:10:16,246 --> 00:10:18,663
Je l' tu Viktor?
- Jeste. Tamo je.
121
00:10:19,440 --> 00:10:22,668
Baš sam dobio kopije novih
Britinih slika za nedeljno izdanje.
122
00:10:22,893 --> 00:10:24,289
Fino, fino.
123
00:10:25,153 --> 00:10:27,137
Čekaj samo da čuješ koju ćeš
sledeću reklamnu kampanju da radiš,
124
00:10:27,172 --> 00:10:29,177
pašćeš na teme.
- Nešto novo?
125
00:10:29,212 --> 00:10:31,576
Novo, staro. Reći ću ti sutra.
126
00:10:32,690 --> 00:10:34,028
Izvinite, gdine Lasker.
127
00:10:34,201 --> 00:10:37,541
Udaću se za najdivnijeg
čoveka na svetu... za Martina!
128
00:10:38,128 --> 00:10:41,814
Za mog slugu?
- Kafa, gđice? - Hvala, Martine.
129
00:10:45,508 --> 00:10:47,666
I kad se sve to desilo, Martine?
130
00:10:47,839 --> 00:10:49,350
Gđica Kol mi je učinila čast...
131
00:10:49,522 --> 00:10:52,477
da prihvati moju prosidbu
14-og maja, gdine.
132
00:10:52,543 --> 00:10:55,988
15-og maja, pre tačno 2 nedelje...
- Hvala. - Nema na čemu, gdine.
133
00:10:56,023 --> 00:10:59,578
... predao sam vam poruku kojom
vas obaveštavam da se ženim.
134
00:10:59,794 --> 00:11:02,211
Nisi rekao da se
ženiš mojoj devojkom.
135
00:11:02,427 --> 00:11:04,369
Smatrao sam to
neprikladnim, gdine.
136
00:11:04,542 --> 00:11:06,484
Neprikladnim?!
137
00:11:11,251 --> 00:11:14,436
Kakav drznik!
- Ali šarmantan!
138
00:11:14,471 --> 00:11:17,400
Mene to uopšte ne iznenađuje.
Ipak je on gdinov gdin.
139
00:11:17,435 --> 00:11:19,568
Od sad postaje gđin gdin.
140
00:11:19,603 --> 00:11:22,728
Zbog toga neću
plakati. Neću plakati!
141
00:11:25,772 --> 00:11:29,198
Lepotice!
- Šećeru! - Martine!
142
00:11:29,570 --> 00:11:31,421
Ali, dragi moj, gdine, moje vreme
je isteklo kad je sat otkucao.
143
00:11:31,728 --> 00:11:33,614
Nadam se da sam ispunio
sva vaša očekivanja.
144
00:11:34,447 --> 00:11:35,790
Do viđenja. Do viđenja.
- Do viđenja.
145
00:11:38,030 --> 00:11:39,460
Majko!
146
00:12:08,379 --> 00:12:11,270
Da nisam večeras malo preterao?
147
00:12:11,443 --> 00:12:13,860
Makse, gde si, tražila sam te.
148
00:12:14,033 --> 00:12:15,371
Dobro veče, gdine
Lasker.
149
00:12:15,543 --> 00:12:17,097
Svrati posle do moje
kancelarije. - U redu.
150
00:12:20,822 --> 00:12:21,858
Zdravo, Viktore, dušo.
151
00:12:23,369 --> 00:12:25,036
Ti si, dušice.
- Toni!
152
00:12:25,915 --> 00:12:28,850
Moram da porazgovaram sa tobom.
- Dobro, važi... samo malo kasnije.
153
00:12:29,022 --> 00:12:31,323
Makse, ideš li na zabavu?
- Ne, moraću da...
154
00:12:36,806 --> 00:12:38,273
Još jednom.
155
00:12:38,748 --> 00:12:41,597
Ma, neka čeznu, kažem ja.
Šta kažeš? Kako je bilo?
156
00:12:41,769 --> 00:12:43,064
Impresioniran sam.
157
00:12:43,237 --> 00:12:45,265
Postoji par stvari o kojima
želim da popričamo.
158
00:12:45,438 --> 00:12:47,369
Vidi, vidi, ko je ovde...
Šekspirov zastupnik!
159
00:12:49,698 --> 00:12:50,715
Da?
160
00:12:51,305 --> 00:12:52,688
Zdravo, Brita.
- Bile... izvoli.
161
00:12:53,075 --> 00:12:54,745
Ne smetam?
- Ne, ako nećete dugo.
162
00:12:55,060 --> 00:12:57,258
Zdravo, Gledis. Tvoje
nove slike. - Odlično.
163
00:12:58,388 --> 00:13:01,668
Bolje da ih pogledam ujutru.
Toni i ja idemo... - Znam. Idem i ja.
164
00:13:01,920 --> 00:13:03,948
Mogu li da se ogrebem
za prevoz? - Naravno.
165
00:13:04,121 --> 00:13:05,735
Hej, kakve su to glasine
o nekoj novoj predstavi,
166
00:13:06,024 --> 00:13:07,685
nešto za tebe i Tonija?
- Predstava?
167
00:13:08,782 --> 00:13:10,207
Po onome što sam čuo od Maksa,
zvuči mi već kao gotova stvar,
168
00:13:10,379 --> 00:13:13,055
pa sam... mislio sam
da znaš.
169
00:13:13,228 --> 00:13:14,827
Ne, ne znam.
170
00:13:16,123 --> 00:13:19,015
Ako žele ja da im igram,
nadam se da je komedija.
171
00:13:19,533 --> 00:13:21,432
Zašto? Godinu dana
već igraš komediju.
172
00:13:21,604 --> 00:13:23,503
Znaš Tonija.
173
00:13:23,676 --> 00:13:26,999
Kad radi nešto ovako veselo,
zadovoljstvo je biti sa njim,
174
00:13:27,172 --> 00:13:30,797
ali kad dobije neku
od onih teških uloga...
175
00:13:30,970 --> 00:13:33,603
Zvuči kao da samu sebe želiš
da odgovoriš od ponovne udaje.
176
00:13:33,819 --> 00:13:37,056
Misliš? Vidi, verili smo se
dok smo radili Oskara Vajlda,
177
00:13:37,228 --> 00:13:38,609
a razišli kad smo radili O'Nila.
178
00:13:38,782 --> 00:13:42,753
Venčali smo se dok smo igrali Kaufmana
i Harta, a razveli dok smo igrali Čehova.
179
00:13:42,925 --> 00:13:45,299
Bi li me savetovao da
opet prođem kroz sve to?
180
00:13:45,472 --> 00:13:47,026
Bi li ti prihvatila moj savet?
181
00:13:47,198 --> 00:13:50,780
Gdine Frend, prihvatite vi
moj savet i nestanite odavde.
182
00:13:50,953 --> 00:13:53,822
Mora da se obuče. - Naravno.
Izvinjavam se. Sačekaću te. - Važi.
183
00:13:54,383 --> 00:13:55,936
Čini mi se da sam
pola života proveo...
184
00:13:56,152 --> 00:13:58,094
pokušavajući da
sprečim ljude da polude.
185
00:13:58,267 --> 00:13:59,734
Pri tom ne uspevaš.
186
00:14:00,366 --> 00:14:02,998
Spreman, dušo?
- Uđi, draga.
187
00:14:03,171 --> 00:14:06,322
Pretpostavljam da bi se malo žena
popelo čak ovamo samo da te vidi.
188
00:14:06,494 --> 00:14:10,077
Misliš? Iskreno da ti
kažem, iznenadila bi se.
189
00:14:10,638 --> 00:14:14,263
Vidi ovo! Prekrasno, predivno!
- Iskreno, ponašate se kao u braku!
190
00:14:14,436 --> 00:14:17,112
Kao da su vereni, što je
mnogo bolje nego biti u braku.
191
00:14:17,802 --> 00:14:19,701
Toni, pregledaj ovo
večeras, molim te.
192
00:14:19,874 --> 00:14:21,730
Probaću. Prvo moram
malo da odem kod Gilberta.
193
00:14:21,902 --> 00:14:23,801
I popričaj sa Britom.
- Naravno!
194
00:14:23,974 --> 00:14:25,269
Vidimo se.
- Laku noć.
195
00:14:25,441 --> 00:14:27,643
Doviđenjce!
- Ćao!
196
00:14:28,324 --> 00:14:30,008
O čemu da popričaš sa Britom?
197
00:14:32,597 --> 00:14:34,194
O Otelu.
198
00:14:35,144 --> 00:14:40,107
Dušo, opet to?
- Pa, samo razmišljam.
199
00:14:40,994 --> 00:14:42,548
A šta je sa odmorom, Toni?
200
00:14:42,720 --> 00:14:44,835
Otići ću na odmor pre ovoga,
ako ga uopšte budem radio.
201
00:14:45,051 --> 00:14:46,907
Naravno, znam ja
te tvoje odmore.
202
00:14:47,813 --> 00:14:49,108
Bila sam sa tobom.
203
00:14:51,066 --> 00:14:53,698
Stalno razmišljaš o datumima
proba, jedva čekaš da se vratiš.
204
00:14:53,871 --> 00:14:56,504
Razmišljaš o svojoj
ulozi. Zabrinut si.
205
00:14:56,676 --> 00:15:02,546
Budiš se i šetaš po celu noć, a
po ceo bogovetni dan samo ćutiš.
206
00:15:03,064 --> 00:15:04,747
Pri tom i nestaješ.
207
00:15:05,265 --> 00:15:07,553
To su pravi
košmari, a ne odmor.
208
00:15:07,725 --> 00:15:10,444
U pravu si, tako je...
Ali, šta onda?
209
00:15:10,660 --> 00:15:11,696
Toni, ništa nije vredno toga.
210
00:15:11,869 --> 00:15:15,106
Ova poslednja
godina je bila predivna.
211
00:15:15,321 --> 00:15:18,990
Bilo je trenutaka kad bih pomislila
da vredi pokušati i da možemo zajedno.
212
00:15:19,006 --> 00:15:23,889
Stvarno?- Ali, ako se opet upetljamo
u Otela ili tako nešto... to će biti kraj.
213
00:15:23,910 --> 00:15:26,801
Ali, zašto, dušo?
- Znaš zašto?
214
00:15:26,974 --> 00:15:29,003
Zato što ti ne možeš da
zaboraviš svoj lik ni kad zavesa padne.
215
00:15:29,175 --> 00:15:31,678
Nekad nisam, ali kasnije sam
uspevao zahvaljujući sitnicama...
216
00:15:31,851 --> 00:15:34,484
a ti si ta koja je tome
doprinela. Nemoj to da zaboravljamo.
217
00:15:34,700 --> 00:15:38,541
Kako sam doprinela? - Inspirisala
si me, ili kako god to nazvala.
218
00:15:41,162 --> 00:15:45,434
Pričaćemo o tome neki
drugi put. Sad si umoran.
219
00:15:45,607 --> 00:15:48,887
Dođi, idemo. Idemo na zabavu,
idemo da se lepo provedemo...
220
00:15:49,060 --> 00:15:51,132
da pričamo viceve
ljudima... - Viceve.
221
00:15:51,304 --> 00:15:54,282
Viceve. I da se lepo
najedemo. Šta kažeš? Spreman?
222
00:15:54,455 --> 00:15:57,174
Samo što nisam. - Da, za
malo da zaboravim, ide i Bil.
223
00:15:57,347 --> 00:16:00,238
Obećala sam mu da
ćemo ga povesti. - U redu.
224
00:16:00,626 --> 00:16:03,043
Vidi, dušo, ovaj...
- Da?
225
00:16:03,777 --> 00:16:07,446
Možeš li ti da odeš sa
Bilom, a ja da dođem kasnije?
226
00:16:08,898 --> 00:16:14,465
Zašto? - Pa, ne znam... Hoću malo
da procunjam i razmislim o svemu.
227
00:16:16,162 --> 00:16:17,457
Toni.
228
00:16:19,242 --> 00:16:23,041
Samo ti idi, dušo, važi?
Ja ću doći kasnije.
229
00:16:24,385 --> 00:16:29,780
Dobro. Do viđenja, Toni. - Do
viđenja, dušo, i pozdravi društvo.
230
00:16:33,050 --> 00:16:35,942
Sutra imate matine, gdine.
- Sutra matine...
231
00:16:36,114 --> 00:16:39,006
Skoro da smo ostali bez tečnosti
za ispiranje usta. Nabaviću malo.
232
00:16:39,222 --> 00:16:40,948
U redu.
- Istu marku?
233
00:16:41,121 --> 00:16:44,315
Da. Izvanredno.
- Laku noć, gdine Džon.
234
00:16:44,487 --> 00:16:45,782
Laku noć.
235
00:16:49,149 --> 00:16:51,911
Čuvajte se, moj
gospodaru, ljubomore!
236
00:16:52,083 --> 00:16:55,277
Tog zelenookog čudovišta.
237
00:16:55,838 --> 00:16:59,809
Svu svoju nežnu ljubav oduvaću
k nebu. Pu! Ode ona i nema je više.
238
00:16:59,982 --> 00:17:03,564
Osveto crna, ustaj
iz jazbine svoje!
239
00:17:12,843 --> 00:17:15,994
Možda je ta otperjala
zato što sam crn...
240
00:17:17,073 --> 00:17:21,346
I što nisam, k'o salonski
gizdavci, slatkorečiv.
241
00:19:11,327 --> 00:19:16,291
Kakvo vam je pile Kaćiatore?
- Otkud ja znam? Kafa?
242
00:19:17,370 --> 00:19:18,880
Može.
243
00:19:24,622 --> 00:19:26,047
Sve u redu?
- Jeste.
244
00:19:26,219 --> 00:19:28,161
Ako želite dobro vino,
samo recite, ja sam gazda.
245
00:19:28,377 --> 00:19:30,147
Ako ste za ćaskanje, u redu.
Želite da plešete sa lepoticom,
246
00:19:30,319 --> 00:19:32,262
videću šta mogu da učinim.
- Ne, hvala. Uživam u samoći.
247
00:19:32,477 --> 00:19:35,412
Govorite li italijanski?
- Jako malo. Malo.
248
00:19:35,585 --> 00:19:37,786
Uvek mi je drago da
popričam sa novom mušterijom.
249
00:19:37,959 --> 00:19:39,210
Hvala vam.
- Uživajte.
250
00:19:39,383 --> 00:19:40,743
Povedi računa o njemu, Pat.
251
00:19:42,486 --> 00:19:45,378
Niste iz grada?
- Zašto?
252
00:19:46,155 --> 00:19:47,536
Ne znam.
253
00:19:48,011 --> 00:19:50,773
Zvučite mi kao da ste
iz Bostona. - Stvarno?
254
00:19:51,420 --> 00:19:53,967
Bila sam u Bostonu.
Zato sam pomislila.
255
00:19:54,484 --> 00:19:58,412
Boston je prilično miran.
- Tamo gde sam ja bila, nije.
256
00:19:58,671 --> 00:20:01,433
A to je?
- Tu i tamo.
257
00:20:02,124 --> 00:20:07,821
Tamo sam imala jako dobar posao.
Ja sam maserka. - Ma šta kažeš?!
258
00:20:07,993 --> 00:20:11,360
Nego šta! Ne veruješ?
Mogu da ti pokažem diplomu.
259
00:20:11,533 --> 00:20:16,841
Završila sam kurs.
- Za maserku? - Naravno.
260
00:20:18,363 --> 00:20:21,211
Bila sam i na Zapadnoj
obali. - U Kaliforniji?
261
00:20:21,427 --> 00:20:25,009
Nego šta. Dijego, Pedro,
Los Anđeles... svuda,
262
00:20:25,182 --> 00:20:28,117
ali sam se, ovaj, pre
mesec dana vratila na Istok.
263
00:20:28,289 --> 00:20:30,059
Ovde ti se više dopada?
264
00:20:30,232 --> 00:20:33,253
Kad steknem par veza
više će mi se dopadati.
265
00:20:34,667 --> 00:20:37,128
Možda probam sa
manekenstvom.
266
00:20:40,108 --> 00:20:43,431
Za to ti treba par veza.
- Sasvim si u pravu.
267
00:20:49,107 --> 00:20:52,905
Hoćeš da ti kažem kako
se zovem? - Što da ne?
268
00:20:53,595 --> 00:20:55,106
Pat.
269
00:20:56,401 --> 00:20:58,041
Pat Krol.
270
00:21:03,507 --> 00:21:07,953
Kad možemo svojim ta nežna
bića zvati, a prohteve njine nikada!
271
00:21:08,988 --> 00:21:12,916
Pre bih prist'o da budem žabac
i da u pari podruma donjih bitišem...
272
00:21:13,089 --> 00:21:15,449
nego da imam kutak
na biću voljenom...
273
00:21:15,628 --> 00:21:17,786
Meni nešto kažete?
- Ne.
274
00:21:18,002 --> 00:21:23,872
Učinilo mi se da ste nešto rekli.
- Da, da, jesam, ali ništa bitno.
275
00:21:40,186 --> 00:21:42,387
Da ti kažem nešto?
- Šta?
276
00:21:42,560 --> 00:21:44,418
Sladak si.
277
00:21:50,314 --> 00:21:53,637
Smena mi se
završava za 45'
278
00:21:54,673 --> 00:21:59,421
Mogli bismo... jedno drugom
da se izjadamo, ako želiš.
279
00:22:01,492 --> 00:22:02,787
Naravno.
280
00:22:50,338 --> 00:22:51,848
Otvoreno je!
281
00:22:53,743 --> 00:22:56,764
Nisam mogao da te nađem.
Lutao sam sve u krug.
282
00:22:56,937 --> 00:22:58,361
Već sam se pitala...
283
00:22:59,656 --> 00:23:02,116
Treba li ti pomoć?
- Ne, ne, hvala.
284
00:23:02,289 --> 00:23:04,231
Može li kafa?
- Odlično.
285
00:23:04,404 --> 00:23:07,079
Možda bi pivo?
- Samo kafu.
286
00:23:14,991 --> 00:23:16,501
Sedi!
287
00:23:27,782 --> 00:23:29,595
Volim da upoznajem
nove ljude.
288
00:23:36,500 --> 00:23:40,385
Ti mi se baš sviđaš, znaš?
- Sad znam.
289
00:23:41,809 --> 00:23:45,089
Nećeš mi reći da se i
ja tebi sviđam? - Kasnije.
290
00:23:45,607 --> 00:23:47,333
Baš ti hvala.
291
00:23:48,390 --> 00:23:50,461
Hoćeš mi reći svoje ime?
292
00:23:51,102 --> 00:23:53,044
Hoću, čim ga saznam.
293
00:23:53,217 --> 00:23:56,065
Pusti sad to!
- Šta?
294
00:23:56,799 --> 00:23:59,043
Celog života govorim naučeno.
295
00:24:01,318 --> 00:24:02,872
Ja, takođe.
296
00:24:04,107 --> 00:24:09,156
Šta je smešno?
- Neka moja interna šala.
297
00:24:11,707 --> 00:24:15,851
Hajde, reci mi
svoje ime. - Koje?
298
00:24:16,023 --> 00:24:18,052
Pravo ime, ono
pod kojim si rođen.
299
00:24:18,225 --> 00:24:20,383
Mislim, valjda si dobio
neko ime kad si se rodio.
300
00:24:20,555 --> 00:24:24,267
To mi nije pravo ime.
- A koje jeste?
301
00:24:29,999 --> 00:24:34,790
Ne znam! - U redu, smiri se.
Ne moraš da mi kažeš.
302
00:24:35,031 --> 00:24:38,829
Vidi, kad bih znao ko sam, niko ne
bi bio srećniji od mene, shvataš?
303
00:24:39,002 --> 00:24:42,153
Većina ljudi zna ko je, ili bar
misli da zna, što mu dođe isto.
304
00:24:42,325 --> 00:24:43,750
Blago njima.
305
00:24:44,095 --> 00:24:47,504
Hoćeš da znaš
kako se zovem? Martin.
306
00:24:47,677 --> 00:24:55,446
Hvala. - Kao i Ernest i Pol, i
Hamlet i Džo, i možda... Otelo.
307
00:24:56,118 --> 00:24:58,621
Da, ja sam i Francuz i
Rus, i Englez i Norvežanin.
308
00:24:58,794 --> 00:25:00,305
I ja sam mešanka.
309
00:25:00,477 --> 00:25:04,793
U redu, dušo, ali da li si bogata
i siromašna, i hrabra i kukavica,
310
00:25:06,088 --> 00:25:12,044
i zaljubljena i ne, i verna
i ljubomorna? Jesi li?
311
00:25:13,014 --> 00:25:16,337
Jesam li se ja to
spetljala sa nekim ćaknutim?
312
00:25:20,781 --> 00:25:27,211
Bludni vetar, što ljubi sve na šta
naleti, stišao se u pećinama Zemlje...
313
00:25:27,384 --> 00:25:29,154
da slušao to ne bi.
314
00:25:29,326 --> 00:25:33,470
Šta si počinila!?
Bestidna! Kurvo!
315
00:25:33,642 --> 00:25:34,290
Šta je s tobom, prijatelju?
316
00:25:34,462 --> 00:25:36,750
Nepravdu mi činiš,
Neba mi!
317
00:25:39,167 --> 00:25:40,461
Šta?
318
00:25:40,634 --> 00:25:44,044
Ništa. Samo sam rekla,
"Šta je s tobom, prijatelju?"
319
00:25:47,970 --> 00:25:53,452
Pričao si čudno, skoro kao
da si bio neko drugi. - I jesam.
320
00:25:54,042 --> 00:25:57,711
Jesi li sad dobro?
- Naravno.
321
00:25:57,834 --> 00:25:59,560
Nemoj više tako da pričaš.
322
00:26:05,568 --> 00:26:07,208
U redu.
323
00:26:08,410 --> 00:26:11,863
U stvari... nemoj
uopšte da pričaš.
324
00:26:15,667 --> 00:26:16,962
U redu.
325
00:26:18,194 --> 00:26:20,136
Zašto Maks ne bi
voleo da ti igraš?
326
00:26:20,309 --> 00:26:24,452
Njegovo je samo da hoda
napred, nazad kao otac u porodilištu.
327
00:26:24,625 --> 00:26:27,085
A šta bi ti da radi?
Da igra Jaga?
328
00:26:27,258 --> 00:26:30,840
Samo ne volim da vidim da
te neko na nešto prisiljava.
329
00:26:31,013 --> 00:26:33,430
A možda ti nisi sigurna
da mogu da odigram Otela.
330
00:26:33,602 --> 00:26:34,983
Toni...
331
00:26:35,156 --> 00:26:39,343
Možda ne verujem u sebe,
ali očekujem da drugi veruju.
332
00:26:39,558 --> 00:26:41,846
Ima li to smisla?
- Naravno da ima.
333
00:26:48,274 --> 00:26:51,813
Zašto to?
- Onako.
334
00:26:54,445 --> 00:26:56,776
Hvala ti, dušo.
335
00:26:57,682 --> 00:27:00,401
Bićeš sjajna
Dezdemona, znaš li to?
336
00:27:00,574 --> 00:27:03,466
Čudno. Niko nije našao za shodno
ni da me pita da li želim tu ulogu...
337
00:27:03,638 --> 00:27:05,537
ni ti, ni bilo ko drugi.
338
00:27:06,055 --> 00:27:09,508
Ali, Brita... - U redu. U redu je,
dušo, navikla sam na to.
339
00:27:09,681 --> 00:27:14,169
Ja... na šta si se navikla? - Da jurim
za tobom, dok laješ na mesečinu.
340
00:27:15,290 --> 00:27:19,822
Ako uđeš u sve to, to znači mukotrpan
rad na mom blesavom naglasku.
341
00:27:19,994 --> 00:27:22,282
Savladaćeš ti to, siguran sam.
342
00:27:26,151 --> 00:27:28,438
Prevod, molim.
- A ne.
343
00:27:28,611 --> 00:27:30,855
Znao sam.
- Normalno.
344
00:27:34,394 --> 00:27:38,797
Šta je sad? - Ništa.
Nešto mi se pričinilo.
345
00:27:39,383 --> 00:27:44,044
Znaš, negde u budućnosti
već vidim sve gotovo.
346
00:27:44,430 --> 00:27:46,820
Mogu da vidim celu
neverovatnu produkciju...
347
00:27:46,890 --> 00:27:49,307
Premijeru, pohvale.
348
00:27:49,480 --> 00:27:52,932
Lep je osećaj
uraditi nešto vredno...
349
00:27:54,588 --> 00:27:58,040
A onda pomislim na sve ono
što se mora uraditi do tad...
350
00:27:58,213 --> 00:28:00,285
Užasavajuća pomisao
na prvu probu.
351
00:28:03,562 --> 00:28:08,525
Glumci nervozni i uplašeni...
- Iako sam ja ljude ubij'o u ratu...
352
00:28:08,698 --> 00:28:10,424
Tvoje unutrašnje ja ti
govori da svakog trenutka...
353
00:28:10,597 --> 00:28:13,187
činiš veliku grešku
nastavljajući sa probama,
354
00:28:13,359 --> 00:28:17,718
znajući sve vreme da si zarobljen, ali
da je prekasno da se predomisliš.
355
00:28:19,661 --> 00:28:20,912
Bolje što nisi.
356
00:28:21,085 --> 00:28:24,063
Ne, ne. - Da,
Toni, dobro je.
357
00:28:24,235 --> 00:28:28,336
Pokušavaš da tuđe reči
postanu tvoje, tuđe misli tvoje...
358
00:28:28,854 --> 00:28:29,889
ti remek-delo...
359
00:28:30,407 --> 00:28:33,299
Svaki put iznova.
360
00:28:33,472 --> 00:28:36,061
Ti remek- delo prirode...
361
00:28:36,857 --> 00:28:39,360
Goniš sopstvenu maštu u ludilo.
362
00:28:40,309 --> 00:28:41,431
Ulaziš u lik...
363
00:28:41,604 --> 00:28:45,704
ljubomoran je, i ti pokušavaš
da je pronađeš u sebi.
364
00:28:46,101 --> 00:28:49,036
Kako je to, stvarno
biti ljubomoran?
365
00:28:49,398 --> 00:28:52,289
Pokušavaš da se setiš ljubomornih
trenutaka iz svoje prošlosti.
366
00:28:52,975 --> 00:28:54,270
Ljubomora.
367
00:28:54,529 --> 00:28:55,823
Ljubomora.
368
00:28:55,996 --> 00:28:58,845
Pronađi je, zadrži je,
živi ljubomoru!
369
00:28:59,837 --> 00:29:02,125
I svi oni sati brige
samo zbog cipela...
370
00:29:02,340 --> 00:29:03,808
rekvizita...
371
00:29:03,882 --> 00:29:04,934
i šminke...
372
00:29:05,866 --> 00:29:07,938
i veličine kostima.
373
00:29:08,306 --> 00:29:10,450
Izvanredno. Stvarno!
374
00:29:10,507 --> 00:29:12,492
A onda kostimirane probe...
375
00:29:12,665 --> 00:29:15,470
ohrabrujući trenuci kada
izgleda da sve ide kako treba...
376
00:29:15,816 --> 00:29:17,672
Al' on je brbljao...
377
00:29:21,134 --> 00:29:22,060
Pazi!
378
00:29:22,341 --> 00:29:25,276
I neizbežni trenuci kad
nešto krene po zlu...
379
00:29:31,686 --> 00:29:35,959
Živci, svađe,
izmene...
380
00:29:37,124 --> 00:29:39,239
I tako do kasno u noć.
381
00:29:39,412 --> 00:29:45,325
Pilule koje te drže budnim,
i pilule koje te uspavljuju.
382
00:29:45,756 --> 00:29:50,288
Uloga počinje da ti se uvlači
u život i borba počinje...
383
00:29:50,461 --> 00:29:53,007
mašta protiv stvarnosti.
384
00:29:53,180 --> 00:29:57,366
Razdvojiti ih... to je
pravi zadatak za tebe.
385
00:29:58,334 --> 00:30:02,348
A onda, iznenada...
premijera!
386
00:30:12,765 --> 00:30:17,772
I pogledaš publiku, to grozno
čudovište sa hiljadu glava.
387
00:30:23,469 --> 00:30:28,950
Kao da si u transu, jedva svestan
zavese koja samo što se nije digla.
388
00:30:29,123 --> 00:30:30,418
Zauzmite mesta, molim.
389
00:30:30,590 --> 00:30:35,424
I, nekako, sledeće što znaš...
predstava je pri kraju.
390
00:30:35,963 --> 00:30:39,071
Poslednja scena
samo što nije počela.
391
00:30:46,634 --> 00:30:54,230
Ali, ti znaš da si na pozornici...
u pozorištu... pred publikom...
392
00:30:57,186 --> 00:31:02,753
I iznenada... iznenada te trgne
zvuk sopstvenog glasa...
393
00:31:03,012 --> 00:31:05,429
Al' ipak joj neću krv liti,
394
00:31:05,602 --> 00:31:12,939
Nit' ću joj seći kožu, belju no sneg
i glatku kao alabaster nadgrobni,
395
00:31:13,112 --> 00:31:18,291
Umreti mora, da
i druge ne vara.
396
00:31:20,362 --> 00:31:23,038
Očajnički pokušavaš
da nastaviš.
397
00:31:23,211 --> 00:31:26,707
Sada se u tebi 2 čoveka
bore za prevlast.
398
00:31:27,052 --> 00:31:30,117
Ti... i Otelo.
399
00:31:41,087 --> 00:31:43,072
Ugasi svetlo,
400
00:31:43,245 --> 00:31:46,697
pa svetlost ugasi.
401
00:31:47,776 --> 00:31:51,229
Kad utulim tebe,
ti bakljo plahovita,
402
00:31:51,402 --> 00:31:55,243
ja tvoje svetlo mogu da
obnovim ako se pokajem.
403
00:31:58,307 --> 00:32:01,846
Ali kad tvoju
svetlost ugasim jednom,
404
00:32:02,753 --> 00:32:06,551
ti remek-delo prirode,
405
00:32:06,723 --> 00:32:13,543
ne znam gde je ta prometejska vatra što
bi tvoju svetlost mogla da mi vrati.
406
00:32:15,656 --> 00:32:17,339
Moram da plačem...
407
00:32:20,814 --> 00:32:29,576
al' svirepe su te suze, Božanska
je to tuga uništava ono što voli.
408
00:32:32,095 --> 00:32:34,124
Budi se.
409
00:32:37,320 --> 00:32:38,787
Ko je to?
410
00:32:42,711 --> 00:32:46,121
Otelo? - Da, ja
sam to, Dezdemona.
411
00:32:46,429 --> 00:32:48,155
Hoćeš li da legneš, mužu moj?
412
00:32:48,328 --> 00:32:50,659
Jesi li se pomolila
Bogu noćas, Dezdemonice?
413
00:32:50,831 --> 00:32:52,169
Jesam, mužu moj.
414
00:32:52,342 --> 00:32:56,917
Ako se prisetiš nekog greha svog,
još nepomirenog s milošću Neba,
415
00:32:57,089 --> 00:32:59,118
odmah se pomoli.
416
00:32:59,334 --> 00:33:02,614
Jao, mužu moj, šta
hoćeš time da kažeš?
417
00:33:02,786 --> 00:33:06,369
Hajd', uradi to, al' brzo.
Šetkaću dotle.
418
00:33:07,922 --> 00:33:10,080
Ne bih hteo da tvoj
nespreman duh ubijem.
419
00:33:10,253 --> 00:33:13,274
Sačuvaj Bože!
Neću dušu da ti ubijam.
420
00:33:13,447 --> 00:33:17,374
Ti o ubistvu
govoriš!? - Da.
421
00:33:17,806 --> 00:33:25,100
Oh, zašto tako grizeš donju usnu?
Krvava ti strast neka ceo kostur trese.
422
00:33:25,273 --> 00:33:29,157
Jeste li dobro, gdine Frend?
- Trema zbog premijere.
423
00:33:29,675 --> 00:33:32,998
Slušaj, ako me budu tražili
gdin Donlan ili gdin Lakser...
424
00:33:33,171 --> 00:33:37,314
reci im da sam u baru preko puta.
- I oni su bili tamo do drugog čina.
425
00:33:37,918 --> 00:33:41,371
Nadam se da na mene
nisu upereni. - Ćuti i miruj!
426
00:33:41,544 --> 00:33:44,689
Pa, dobro.
Šta je, u stvari?
427
00:33:44,957 --> 00:33:49,187
Ona maramica, koj' sam toliko
voleo ja i poklonio tebi Kasiju si dala.
428
00:33:49,360 --> 00:33:53,330
Nisam, tako mi života i duše!
Pozovi njega i pitaj ga sam.
429
00:33:53,503 --> 00:33:55,488
Dušice slatka, čuvaj se,
čuvaj se krivokletstva...
430
00:33:55,661 --> 00:33:59,718
jer ti si na svojoj samrtnoj postelji! - Da,
al' ne zato da već sad umrem. Baš sad.
431
00:33:59,891 --> 00:34:06,019
Zato se ispovedi i greha se reši svog
jer i poricanje tvoje pod zakletvom,
432
00:34:06,192 --> 00:34:09,170
sad ne može da razbije il'
priguši duboko uverenje moje...
433
00:34:09,386 --> 00:34:12,321
pod kojim stenjem.
Ti moraš umreti.
434
00:34:12,493 --> 00:34:17,908
Nek' mi se onda Bog smiluje!
- Amin, kažem! i ti mi se smiluj!
435
00:34:17,924 --> 00:34:22,067
Nikada ti u životu ja nažao ništa
nisam učinila, i nikad Kasija volela,
436
00:34:22,240 --> 00:34:25,304
osim ljubavlju koju Nebo dopušta,
437
00:34:25,477 --> 00:34:26,944
i nikada mu nisam
neki spomen dala.
438
00:34:27,117 --> 00:34:29,016
O, neba mi, u ruci sam
mu video maramicu svoju!
439
00:34:29,189 --> 00:34:33,548
O, ti krivokletnice, srce mi
u kamen stanac pretvaraš,
440
00:34:33,764 --> 00:34:36,180
a mene teraš da svoju
svrhu nazovem ubistvom,
441
00:34:36,353 --> 00:34:39,504
mada sam smatr'o da te prinosim
na žrtvu. Video sam tu maramicu.
442
00:34:39,676 --> 00:34:41,662
Onda ju je on našao negde,
jer ja mu je nisam dala.
443
00:34:41,834 --> 00:34:46,711
Pozovi ga i nek'prizna istinu.
Priznao je već. - Šta je priznao, mužu moj?
444
00:34:46,884 --> 00:34:50,768
Da je tebe on imao.
- Mene imao!? Nezakonito?
445
00:34:50,941 --> 00:34:53,272
Da!
- On to ne može reći.
446
00:34:53,444 --> 00:34:55,861
I ne može, jer usta
su mu zapuštena.
447
00:34:56,077 --> 00:34:57,976
Čestiti Jago već
se za to postarao.
448
00:34:58,149 --> 00:35:02,206
O, to sam ja predosećala!
Šta, je li on mrtav?
449
00:35:02,378 --> 00:35:05,572
Da mu je svaka vlas
na glavi bila jedan život,
450
00:35:05,745 --> 00:35:08,378
sve bi ih glad osvete moje
goleme, u slast progutala!
451
00:35:08,550 --> 00:35:13,729
O, kakav jad! On mučki
izigran, a ja unesrećena!
452
00:35:13,902 --> 00:35:18,132
Uh, kurvo! Zar ti preda
mnom kukaš za njim!?
453
00:35:18,304 --> 00:35:21,800
Ah, oteraj me od sebe, mužu moj,
al' nemoj da me ubiješ! Bludnice, padni!
454
00:35:23,528 --> 00:35:25,600
Ubij me sutra,
noćas me pusti da živim.
455
00:35:25,773 --> 00:35:28,794
Neću, ali ako se opireš...
- Samo još pola sata!
456
00:35:28,966 --> 00:35:31,513
Kad ja jednom
počnem, prekida nema.
457
00:35:31,685 --> 00:35:35,138
Samo još jednu molitvu da
očitam! - Suviše je kasno.
458
00:36:13,005 --> 00:36:14,300
Gospodaru!
459
00:36:14,731 --> 00:36:16,026
Gospodaru!
460
00:36:19,863 --> 00:36:21,503
Dobri moj gospodaru!
461
00:36:23,767 --> 00:36:25,882
Gospodaru!
Gospodaru!
462
00:36:29,740 --> 00:36:31,035
Gospodaru...
463
00:36:31,855 --> 00:36:33,150
Gospodaru!
464
00:36:39,034 --> 00:36:40,760
Kakva je to vika?
465
00:36:42,055 --> 00:36:45,464
Gospodaru dobri,
govoriti s vama moram.
466
00:36:58,721 --> 00:37:01,138
Još malo pa je gotovo,
gdine Lasker. - Pa?
467
00:37:01,310 --> 00:37:04,288
Rekli ste mi da vam javim
kad počne poslednja scena.
468
00:37:04,504 --> 00:37:07,266
Da, naravno. Hvala.
469
00:37:08,086 --> 00:37:10,460
Poslednja scena.
470
00:37:15,312 --> 00:37:19,628
Koje predstave?
- Naše predstave.
471
00:37:20,535 --> 00:37:23,987
To je dobro.
- U njoj je ubistvo.
472
00:37:24,160 --> 00:37:26,491
Ma šta kažeš?!
473
00:37:26,793 --> 00:37:30,246
Ko koga?
- Šta?
474
00:37:30,394 --> 00:37:35,486
Ko koga ubija?
- Toni. Toni ubija devojku.
475
00:37:35,659 --> 00:37:38,853
Ubija je smrtonosnim...
poljupcem.
476
00:37:39,026 --> 00:37:42,167
Smešno.
Neverovatno.
477
00:37:42,202 --> 00:37:45,180
Večeras, on ubija devojku.
478
00:37:45,828 --> 00:37:48,806
Sutra će, verovatno
kritika ubiti njega.
479
00:37:48,979 --> 00:37:51,093
A, ne! Ne!
480
00:37:56,141 --> 00:38:00,845
Kako ste do one maramice došli,
Kasio, koja je mojoj ženi pripadala?
481
00:38:01,018 --> 00:38:04,557
U svojoj sobi našao sam je,
a on je sad baš priznao i sam...
482
00:38:04,729 --> 00:38:07,146
da ju je tamo lično spustio
sa posebnom svrhom,
483
00:38:07,319 --> 00:38:09,347
pa se desilo kako
je baš i hteo.
484
00:38:11,495 --> 00:38:12,876
Vaj, budale!
485
00:38:13,049 --> 00:38:15,811
Budale! O, budale!
486
00:38:18,535 --> 00:38:20,952
Napustićete ovu
odaju i poći sa nama,
487
00:38:21,125 --> 00:38:23,326
lišeni ste vlasti
i upravljanja,
488
00:38:23,499 --> 00:38:25,786
a zapovedništvo nad
Kiprom preuzeće Kasio.
489
00:38:25,959 --> 00:38:28,117
Vi zatvoreni kao zarobljenik
da ostanete imate,
490
00:38:28,332 --> 00:38:32,562
dok senat u Mlecima ne
sazna prirodu prestupa vašeg.
491
00:38:32,735 --> 00:38:35,324
Hajde, vodite ga.
492
00:38:48,169 --> 00:38:53,176
Polako. Pre no
što odete, reč-dve.
493
00:38:57,120 --> 00:39:00,487
Državi ja sam, senat ovo
zna, učinio po koju uslugu.
494
00:39:00,832 --> 00:39:02,861
Tol'ko o tome.
495
00:39:03,792 --> 00:39:10,482
Kada budete pismima svojim
obavestili o kobnim ovim događajima,
496
00:39:11,949 --> 00:39:14,280
molim vas da o meni
govorite onako kakav jesam,
497
00:39:14,452 --> 00:39:18,552
niti što uznosite, nit' bilo
što iz mržnje omalovaž'te,
498
00:39:18,929 --> 00:39:21,734
već govorite o biću...
499
00:39:21,950 --> 00:39:27,345
koje razumno da voli umelo
nije, al' je volelo i odveć istinski.
500
00:39:27,873 --> 00:39:31,757
O biću kojim ljubomora bi
samo s mukom teškom ovladala,
501
00:39:31,930 --> 00:39:35,037
al' kada je nad njim uzela vlast,
do krajnje mu je mere smutila duh.
502
00:39:35,210 --> 00:39:39,180
O biću čija ruka,
k'o Indijanac priprost,
503
00:39:39,353 --> 00:39:45,611
bacila je biser daleko
dragoceniji no celo pleme njegovo.
504
00:39:47,803 --> 00:39:52,291
O biću čije su oči pripitomljene,
mada na suzno nesvikle mekuštvo,
505
00:39:52,464 --> 00:39:59,240
bujicom teške suze ronile, guste
k'o melem-smola sa drveća u Arabiji.
506
00:39:59,578 --> 00:40:05,793
To napišite. Dodajte
tome da sam u Alepu,
507
00:40:06,009 --> 00:40:08,382
kad sam jednom nekog
opakog Turčina u turbanu video...
508
00:40:08,555 --> 00:40:11,231
gde Mlečanina jednoga batina
i mletačkoj se ruga državi,
509
00:40:11,404 --> 00:40:14,943
za gušu toga
obrezanog psa šcepao,
510
00:40:15,115 --> 00:40:18,913
pa ga upokojio evo ovako.
511
00:40:24,370 --> 00:40:26,356
Da krvava li konca!
512
00:40:26,528 --> 00:40:29,895
Sve što ljudska izrazi
reč, unakazi se sve.
513
00:40:31,858 --> 00:40:35,959
Ja te poljubih
pre no što te ubih...
514
00:40:41,010 --> 00:40:45,499
Drugoga puta osim ovog nema,
da, zadajući samom sebi smrt,
515
00:40:45,671 --> 00:40:49,340
svom Bogu dušu
dam na poljupcu.
516
00:40:51,594 --> 00:40:54,787
Ovoga sam se bojao,
iako mišljah da nema mač.
517
00:40:56,042 --> 00:40:58,718
Jer on je bio veliki srcem.
518
00:40:58,890 --> 00:41:01,782
Ti, psu spartanski,
519
00:41:01,955 --> 00:41:05,623
suroviji od ropca samrtnog,
bezdušniji no mora ili glad,
520
00:41:05,882 --> 00:41:09,076
pogledaj ovaj tovar
tragični na tome odru.
521
00:41:09,507 --> 00:41:11,061
To je tvoje delo!
522
00:41:11,320 --> 00:41:15,699
Taj prizor truje
vid. Zaklonite ga.
523
00:41:16,492 --> 00:41:18,521
A ja iz ovih stopa
odlazim na brod...
524
00:41:18,736 --> 00:41:25,599
o ovom teškom činu vest odneću
teškoga srca mletačkome veću.
525
00:42:02,747 --> 00:42:04,041
Bravo!
526
00:42:19,320 --> 00:42:21,046
Bravo, Toni!
527
00:42:26,614 --> 00:42:27,909
Bravo!
528
00:42:35,721 --> 00:42:36,368
Bravo!
Bravo!
529
00:42:36,541 --> 00:42:38,267
Bravo!
530
00:43:03,904 --> 00:43:05,803
Dobro je momci.
- U redu, pali svetlo.
531
00:43:05,976 --> 00:43:07,098
To je to.
532
00:43:20,400 --> 00:43:22,601
To je to, momci.
533
00:43:22,860 --> 00:43:24,284
Hvala!
534
00:43:26,168 --> 00:43:27,894
Bio si sjajan, Toni.
535
00:43:31,226 --> 00:43:33,470
Čestitam, dragi.
536
00:43:33,642 --> 00:43:35,844
Savršeno odigrano.
- Stvarno, bez greške.
537
00:43:36,016 --> 00:43:38,563
Toni, ovo ti je
najbolja uloga u životu.
538
00:43:44,346 --> 00:43:47,626
Zaboga, Toni! Prestani
da šetaš i opusti se malo.
539
00:43:56,651 --> 00:43:59,888
Toni, da nikad ništa
drugo nisi odigrao...
540
00:44:00,104 --> 00:44:04,074
Dragi moj, ovo je...
brilijantno.
541
00:44:04,247 --> 00:44:07,139
Ovo je vrhunac tvoje karijere.
- Nadam se da je tako.
542
00:44:07,311 --> 00:44:10,721
De, de, Toni, ne želim da
te Doli uzurpira celo veče.
543
00:44:10,894 --> 00:44:12,447
Čestitam.
- Hvala.
544
00:44:13,052 --> 00:44:14,131
Hvala tebi.
545
00:44:15,358 --> 00:44:16,610
Jesi li dobro, dušo?
546
00:44:16,826 --> 00:44:20,235
To me pitaš svakih 6 minuta!
- Zato što brinem svakih 6 minuta.
547
00:44:20,451 --> 00:44:21,746
Izvoli.
548
00:44:21,918 --> 00:44:25,501
Ne zaslužujem te, Brita.
- Možda me zato i nemaš.
549
00:44:25,673 --> 00:44:28,694
Iako na svetu nema mnogo
pravde, malčice je ipak ima.
550
00:44:31,327 --> 00:44:33,658
Ako briznem u plač,
da znaš da si ti kriva.
551
00:44:38,054 --> 00:44:39,565
Šta je bilo?
552
00:44:40,083 --> 00:44:41,766
Ništa.
553
00:44:41,898 --> 00:44:44,272
Brita, ako mi ne pomogneš sa
onim holivudskim kontingentom...
554
00:44:44,445 --> 00:44:46,387
Naravno. Dolazim, Bile...
555
00:44:46,560 --> 00:44:48,847
Dobro sam. Samo idi.
556
00:46:03,283 --> 00:46:04,578
Sakrijmo ljubav našu!
557
00:46:04,750 --> 00:46:06,606
Sakrijmo ljubav našu!
558
00:46:07,254 --> 00:46:08,894
Sakrijmo ljubav našu!
559
00:46:52,635 --> 00:46:55,052
Kažem vam, to je bilo
kao ona pobuna 1820.
560
00:46:55,225 --> 00:46:57,685
Jeste li bili tamo?
- Ja sam je podigao!
561
00:46:57,858 --> 00:47:01,742
Vodi me kući, Brita.
Molim te, vodi me kući.
562
00:47:07,276 --> 00:47:11,290
TREĆI MESEC
ENTONI DŽON
KAO OTELO
563
00:47:12,996 --> 00:47:15,369
Dušo! - Srećan
rođendan, stara moja.
564
00:47:15,585 --> 00:47:18,347
Ja...
Oh, Toni, Toni...
565
00:47:18,520 --> 00:47:22,361
Hvala ti za ovo. - Nije to ništa.
Koštalo me tronedeljne plate.
566
00:47:22,577 --> 00:47:24,778
I vredi svaku paru, hvala ti.
567
00:47:24,951 --> 00:47:26,677
Pogledaj me.
Izgledam kao Božićna jelka.
568
00:47:26,850 --> 00:47:28,447
Vidi. Ovo je od
Maksa. - Divno.
569
00:47:28,619 --> 00:47:30,130
Od Viktora.
- Vidi, vidi.
570
00:47:30,562 --> 00:47:32,892
A vidi ovo, od Mejna i Daglasa.
- Nikad ništa bolje nisam video.
571
00:47:33,065 --> 00:47:36,388
A pogledaj ovo... medaljon
od Bila. Zar nije sladak?
572
00:47:36,561 --> 00:47:38,891
Da, da...
573
00:47:39,970 --> 00:47:42,733
Tvoj mi je omiljen, Toni.
Hoćeš da idemo na zabavu...
574
00:47:42,905 --> 00:47:46,660
Slušaj, dušo, malo kasnim.
Mogu li? Bolje požuri.
575
00:47:46,919 --> 00:47:48,818
Da, u pravu si.
Najbolje da požurim.
576
00:47:49,376 --> 00:47:51,577
Hvala. Hvala ti još jednom.
577
00:47:54,843 --> 00:47:56,699
"Otelo" po 200. put
578
00:47:57,290 --> 00:47:59,448
Dvesta najsrdačnijih hvala...
579
00:47:59,621 --> 00:48:03,936
za dvesta uzbudljivih večeri u
pozorištu Maks Lasker
580
00:48:04,563 --> 00:48:06,765
To je lukavstvo tvoje da
me od moje molbe odvratiš.
581
00:48:06,937 --> 00:48:09,613
Molim te, mili,
pozovi Kasija natrag.
582
00:48:09,786 --> 00:48:12,980
Donesi mi tu
maramicu, duh mi sluti zlo.
583
00:48:13,152 --> 00:48:15,871
Hajde, de, nemoj tako, ljubavi.
Podobnijeg čoveka nikad nećeš naći.
584
00:48:16,044 --> 00:48:20,230
Rubac! - Molim te, o
Kasiju mi govori. - Maramica!
585
00:48:20,403 --> 00:48:23,899
O čoveku što je sve vreme svu
svoju sreću na tvojoj ljubavi zasnivao,
586
00:48:24,072 --> 00:48:26,186
opasnosti delio sa tobom...
- Maramica!
587
00:48:26,359 --> 00:48:30,557
Zaista, njega baš na
pravdi. Uh, sto mu muka!...
588
00:48:30,579 --> 00:48:33,444
Iza bine dolazi neka
buka, trapave budale.
589
00:48:33,645 --> 00:48:37,545
Sledeći put kad se to desi,
razbiću mu glavu o podupirač.
590
00:48:37,683 --> 00:48:39,884
Toni, nije hteo. - Baš
me briga je li hteo ili ne.
591
00:48:40,057 --> 00:48:41,999
U redu, Toni. U redu.
592
00:48:42,215 --> 00:48:44,848
Ako se nekom ovo ne
sviđa, ako se tebi ne sviđa...
593
00:48:45,020 --> 00:48:46,401
samo reci otvoreno,
u tome je stvar.
594
00:48:46,574 --> 00:48:48,430
Ja samo pokušavam da pronađem
način da svi budemo srećni.
595
00:48:48,603 --> 00:48:51,451
U redu, gdine Džon.
- Ne petljaj, čoveče.
596
00:48:52,358 --> 00:48:54,170
Spremni ste, gdine Džon.
597
00:48:57,321 --> 00:49:00,774
Plemeniti gospodaru, da sam
ja svojoj ženi maramicu dao...
598
00:49:01,076 --> 00:49:04,011
Entoni Džon kao Otelo,
večeras 300. predstava
599
00:49:11,650 --> 00:49:15,448
Pozovi ga i nek' prizna istinu.
600
00:49:15,621 --> 00:49:17,735
Priznao je već.
- Šta je priznao, mužu moj?
601
00:49:17,908 --> 00:49:20,800
Da je tebe on imao.
- Mene imao!? Nezakonito?
602
00:49:20,972 --> 00:49:25,461
Da!
- On to ne može reći.
603
00:49:25,677 --> 00:49:27,964
I ne može, jer usta
su mu zapuštena.
604
00:49:28,137 --> 00:49:31,115
Čestiti Jago već
se za to postarao.
605
00:49:31,546 --> 00:49:35,906
O, to sam ja predosećala!
Šta, je li on mrtav?
606
00:49:36,078 --> 00:49:39,531
Da mu je svaka vlas
na glavi bila jedan život,
607
00:49:39,704 --> 00:49:43,674
sve bi ih glad osvete moje
goleme, u slast progutala!
608
00:49:43,847 --> 00:49:47,213
O, kakav jad! On mučki
izigran, a ja unesrećena!
609
00:49:47,429 --> 00:49:49,242
Uh, kurvo!
- Toni!
610
00:49:49,458 --> 00:49:51,141
Zar ti preda mnom
kukaš za njim!?
611
00:49:51,314 --> 00:49:53,860
Ah, oteraj me od sebe, mužu
moj, al' nemoj da me ubiješ!
612
00:49:54,119 --> 00:49:58,305
Da, oteraću te, padni...
Bludnice, padni!
613
00:49:58,521 --> 00:50:00,420
Ubij me sutra,
noćas me pusti da živim.
614
00:50:00,636 --> 00:50:02,665
Neću, ali ako
se opireš...- Toni...
615
00:50:03,226 --> 00:50:05,599
Samo još pola sata!
- Dole.
616
00:50:05,772 --> 00:50:07,326
Toni... Toni, molim te.
617
00:50:07,844 --> 00:50:10,390
Kad ja jednom
počnem, prekida nema.
618
00:50:10,563 --> 00:50:14,275
Samo još jednu molitvu
da očitam! - Suviše je kasno.
619
00:50:20,938 --> 00:50:24,002
Molim te, Toni. Toni...
Toni...
620
00:50:26,482 --> 00:50:30,841
Toni, molim te, boli me.
- Šta se dešava? Šta mu je?
621
00:50:31,014 --> 00:50:33,862
Gdine Džon... gdine
Džon, polako, molim vas.
622
00:50:34,142 --> 00:50:35,609
Šta radi?
623
00:50:38,976 --> 00:50:40,918
Gdine Džon!
- Molim vas, zaustavite ga.
624
00:50:41,134 --> 00:50:45,191
Uradite nešto. - Ti si na
redu, kucaj, ako Boga znaš!
625
00:50:46,595 --> 00:50:47,588
Gospodaru!
626
00:50:48,624 --> 00:50:50,997
Gospodaru!
Gospodaru!
627
00:50:52,099 --> 00:50:55,508
Gospodaru dobri,
govoriti s vama moram.
628
00:51:09,057 --> 00:51:11,172
Nema... Nema opravdanja!
629
00:51:11,344 --> 00:51:13,157
Dobro veče, doktore.
- Dobro veče, momci.
630
00:51:13,502 --> 00:51:15,574
Možete li da je ostavite na
miru nekoliko minuta, gdine Džon?
631
00:51:15,746 --> 00:51:18,379
Ti se ne mešaj u ovo!
Upozoravam te. Ko je?
632
00:51:18,842 --> 00:51:21,907
U čemu je problem?
- U čemu je...
633
00:51:22,079 --> 00:51:22,986
Zdravo, Toni.
634
00:51:23,504 --> 00:51:25,532
Ko je tebe
pozvao? - Ja.
635
00:51:25,748 --> 00:51:28,251
Za Boga miloga, ovde
svako sebi daje za pravo...
636
00:51:28,424 --> 00:51:30,323
Nije to ništa, doktore,
samo mala nezgoda.
637
00:51:30,495 --> 00:51:32,610
Moju krhku glavnu gumicu,
čovek više ne može ni da poljubi...
638
00:51:32,783 --> 00:51:33,991
da joj ne pozovu doktora.
639
00:51:34,164 --> 00:51:36,926
Da vidimo... - Bojim se
da smo se malo zaigrali.
640
00:51:37,099 --> 00:51:40,379
Tačno na vrhuncu scene!
Savet! Smer! Drekni nešto!
641
00:51:40,595 --> 00:51:44,350
Izvini, Toni. Žao mi je. - Šta misliš,
kome igramo, gluvonemoj publici?
642
00:51:44,566 --> 00:51:46,033
Toni, zaveži!
643
00:51:48,325 --> 00:51:51,951
Brita... izvini.
644
00:51:52,649 --> 00:51:55,973
Toni...
- Izvini, dušo.
645
00:51:56,793 --> 00:51:59,512
Znaš da bih radije umro nego da
tebe povredim. Znaš to, je l' da?
646
00:51:59,728 --> 00:52:02,706
Da, znam. Znam.
647
00:52:02,878 --> 00:52:05,813
Sve ti je oprošteno,
Toni. Sve ti je oprošteno.
648
00:52:08,403 --> 00:52:09,697
Nežno.
649
00:52:11,467 --> 00:52:15,092
Kakv posao, pobogu.
Kakav posao!
650
00:52:16,085 --> 00:52:20,185
Druga godina "Otela"
sa Entoni Džonom
651
00:52:22,602 --> 00:52:25,149
Zatvori oči, Toni.
- Molim?
652
00:52:25,839 --> 00:52:28,860
Stiže iznenađenje.
Zatvori oči.
653
00:52:35,421 --> 00:52:37,233
U redu, otvori.
654
00:52:40,557 --> 00:52:41,592
Vidi...
655
00:52:42,628 --> 00:52:44,182
Sviđa li ti se?
656
00:52:44,700 --> 00:52:47,462
Baš sam iznenađen.
657
00:52:48,282 --> 00:52:50,224
Hvala.
658
00:52:50,872 --> 00:52:54,799
Nikad ne bih...
- Prestani, Toni.
659
00:52:54,972 --> 00:52:57,346
Šta?
- Da me ismevaš!
660
00:52:57,562 --> 00:53:00,022
Nisam valjda?
- Hajde da je probamo.
661
00:53:00,885 --> 00:53:03,949
Izvini. - U redu je.
Sve je u redu.
662
00:53:04,122 --> 00:53:05,762
Voleo bih da sam
dostojan ovog slavlje.
663
00:53:05,978 --> 00:53:07,618
Umoran sam.
Ne znam šta mi je.
664
00:53:07,790 --> 00:53:13,531
U stvari, znam šta je sa
mnom. Izvini, Brita. Prelepa torta.
665
00:53:13,703 --> 00:53:15,509
Predivna ideja.
Uradila si predivnu stvar.
666
00:53:15,724 --> 00:53:17,396
Ne preteruj, važi?
667
00:53:18,631 --> 00:53:23,594
Je l' moram i sebe da pojedem?
- To ne bi bilo ništa novo, zar ne?
668
00:53:24,630 --> 00:53:27,479
Kritika moj duh slomiti ne
može, i tako dalje, i tako dalje.
669
00:53:27,651 --> 00:53:30,672
Ovo je od Anrija.
- Koje?
670
00:53:31,018 --> 00:53:32,312
Torta.
671
00:53:37,354 --> 00:53:39,599
Ovde je baš mirno, zar ne?
672
00:53:40,332 --> 00:53:41,627
Za sad.
673
00:53:42,102 --> 00:53:44,217
Sentimentalno, na neki način.
674
00:53:44,519 --> 00:53:46,936
Sentimentalan sam
kao i onaj drugi momak.
675
00:53:48,015 --> 00:53:49,698
Uzgred, šta bi
sa njim? - Sa kim?
676
00:53:49,871 --> 00:53:52,287
Sa drugim momkom.
- Ne znam.
677
00:53:52,460 --> 00:53:55,568
Dobar je on kao ataše za
štampu, ali ne misliš li... - Toni!
678
00:53:55,740 --> 00:53:57,035
Šta?
- Menjaj temu.
679
00:53:57,208 --> 00:54:00,099
Zašto? - Zato što mi se ova ne
sviđa, i zato što je ovo moja zabava.
680
00:54:00,315 --> 00:54:01,783
Hoćeš li se udati
za njega? - Neću.
681
00:54:01,955 --> 00:54:03,941
Voliš li ga? - Ne.
- Voliš li nekoga? - Ne.
682
00:54:04,113 --> 00:54:06,487
Ne? - Toni,
pusti me na miru!
683
00:54:26,888 --> 00:54:29,003
Nisi pojela tortu.
- Ne jede mi se.
684
00:54:31,463 --> 00:54:35,477
Ne možeš da sipaš tortu...
a da je ne pojedeš.
685
00:54:39,534 --> 00:54:42,382
Budalo, jedna...
686
00:54:43,332 --> 00:54:45,058
Toni...
687
00:54:46,223 --> 00:54:48,122
Nova tema?
- Odlično.
688
00:54:48,856 --> 00:54:50,755
Šta bi volela sledeće da radiš?
689
00:54:50,928 --> 00:54:52,352
Misliš na komad?
- Da.
690
00:54:52,525 --> 00:54:54,553
Maks kaže da ćemo i
sledeću godinu ovo igrati.
691
00:54:54,726 --> 00:54:56,323
Ali, bez mene.
692
00:54:56,495 --> 00:54:58,394
Stvarno?
- Stvarno.
693
00:54:58,567 --> 00:55:02,106
Umorio si se?
- Ne. Smučilo mi se.
694
00:55:02,840 --> 00:55:04,350
Smučilo.
695
00:55:05,041 --> 00:55:07,242
Možda je onda najbolje
da prestaneš. - Da, možda.
696
00:55:08,494 --> 00:55:10,738
Ali, znaš...
- Šta?
697
00:55:12,119 --> 00:55:14,838
Ne znam šta je gore,
sa ulogom ili bez nje!
698
00:55:15,011 --> 00:55:19,888
Bez uloge sam usamljen.
Loše se osećam.
699
00:55:20,881 --> 00:55:23,556
Ne volim sebe.
- Ne govori tako.
700
00:55:23,729 --> 00:55:25,283
Ali, istina je.
701
00:55:26,146 --> 00:55:29,987
Jedini odgovor
si bila ti. - Toni...
702
00:55:30,548 --> 00:55:32,663
A sa tobom, samo neuspeh.
703
00:55:33,785 --> 00:55:37,238
Za to nisi samo
ti kriv. - Samo ja!
704
00:56:07,061 --> 00:56:09,003
A ko je za ovo kriv?
705
00:56:09,737 --> 00:56:15,089
Kriv? - Oboje smo odgovorni i za
sve lepo i za sve ružno među nama.
706
00:56:15,391 --> 00:56:17,721
Nije valjda da
stvarno veruješ u to?
707
00:56:18,282 --> 00:56:19,879
Ne.
708
00:56:20,052 --> 00:56:23,332
Uglavnom sam kriv ja.
- Jesi. - Uvek? - Uglavnom.
709
00:56:25,933 --> 00:56:29,559
Onda, pretpostavljam da ne
želiš ponovo da se udaš za mene?
710
00:56:33,011 --> 00:56:35,213
Ne, ne želim dragi.
- Zašto?
711
00:56:36,458 --> 00:56:38,487
Zato što, ako ti nešto
prvi put nije uspelo,
712
00:56:38,659 --> 00:56:41,508
ne pokušavaj ponovo.
Tako to ide, zar ne?
713
00:56:41,681 --> 00:56:42,975
Ne.
714
00:56:45,651 --> 00:56:47,162
Brita...
715
00:56:48,543 --> 00:56:50,356
ti si mi jedini prijatelj.
716
00:56:50,960 --> 00:56:52,643
Pomozi mi.
717
00:56:53,032 --> 00:56:57,952
Samo reci... Bilo šta, Toni, samo
nemoj da se ponovo venčavamo.
718
00:56:59,549 --> 00:57:02,699
Zaljubila si se u tog tipa,
zar ne? - Ne budi blesav, Bil je...
719
00:57:02,872 --> 00:57:05,203
Ne zovi ga tako!
- Tako se zove.
720
00:57:05,375 --> 00:57:07,749
Baš me briga.
- Toni... - Skloni se!
721
00:57:09,303 --> 00:57:11,159
Je l' nežan?
722
00:57:11,763 --> 00:57:13,532
Je l' šarmantan?
723
00:57:14,396 --> 00:57:16,597
Da li priča lepo?
724
00:57:17,158 --> 00:57:22,466
Da li piše lepe priče o tebi?
Da li dobro pleše? Ja ne.
725
00:57:22,639 --> 00:57:24,495
Sećaš se? Sećaš?
726
00:57:25,099 --> 00:57:27,905
Ume li da sluša?
Je li saosećajan?
727
00:57:28,077 --> 00:57:31,266
Šta još ume? Je li...
- Prestani! Prestani, Toni!
728
00:57:31,294 --> 00:57:33,306
Hoćeš da odem? - Da.
U redu, idem. - Stani, Toni, slušaj...
729
00:57:36,473 --> 00:57:39,019
Ne želim da vidim ni njega, ni njegovu
glupu, zaljubljenu facu u pozorištu.
730
00:57:39,192 --> 00:57:40,918
Reci mu ti, da mu
ja ne bih rekao. - Toni...
731
00:57:41,091 --> 00:57:43,206
Nalazi se s njim
gde god hoćeš.
732
00:57:43,378 --> 00:57:46,227
Nalazite se ovde, ili kod njega
ili na jezercetu u Central Parku!
733
00:57:46,400 --> 00:57:48,514
Odlazi, Toni!
Odlazi! Odmah!
734
00:57:49,766 --> 00:57:51,406
Ne.
735
00:58:12,841 --> 00:58:14,179
Ne.
736
00:58:16,596 --> 00:58:18,064
Ne.
737
00:58:21,079 --> 00:58:22,935
Nemoj da povrediš Britu.
738
00:58:24,100 --> 00:58:29,106
Umreti mora, da
i druge ne vara.
739
00:58:31,358 --> 00:58:35,351
Ne... Gubi se!
Nestani! Nestani.
740
00:58:39,780 --> 00:58:42,327
Znaš da bih radije umro
nego da tebe povredim.
741
00:58:57,433 --> 00:59:00,281
Oprezno. Gubiš
kontrolu. Idi kući.
742
00:59:00,683 --> 00:59:05,590
"Odlazi", rekla je. "Odlazi
odmah". Pronađi je. Brita! Brita!
743
00:59:06,195 --> 00:59:07,489
Ne...
744
01:00:56,890 --> 01:00:58,358
Ko je?
- Ja!
745
01:00:59,523 --> 01:01:01,724
Koji ja?
- Otvori!
746
01:01:02,415 --> 01:01:04,529
Ko je?
- Ja! Ja!
747
01:01:07,154 --> 01:01:10,802
Zdravo, Pat. Iznenađena
što me vidiš? - Još kako!
748
01:01:14,753 --> 01:01:16,609
Baš imaš petlju.
- Da.
749
01:01:16,781 --> 01:01:19,026
Probudio si me.
- Izvini.
750
01:01:19,285 --> 01:01:21,313
Šta, bre, misliš, ko sam ja?
751
01:01:28,693 --> 01:01:30,636
Izgledaš drugačije.
752
01:01:33,786 --> 01:01:37,800
Stvarno? - Otkud
ti u sred noći?
753
01:01:37,973 --> 01:01:40,476
Morao sam da
te vidim. Važno je.
754
01:01:40,778 --> 01:01:44,576
Gde si bio u poslednje vreme,
nije te bilo? - Nisam bio tu.
755
01:01:44,749 --> 01:01:46,475
Bio si van grada?
- Da.
756
01:01:46,648 --> 01:01:49,108
Pa ni razglednicu
da mi pošalješ?
757
01:01:49,809 --> 01:01:51,838
Mogao si bar
razglednicu da mi pošalješ.
758
01:01:52,356 --> 01:01:54,557
Nije bilo.
759
01:01:56,170 --> 01:01:59,364
Gde?
- Tamo gde sam bio.
760
01:02:00,615 --> 01:02:01,867
Gde?
761
01:02:02,126 --> 01:02:06,873
Venecija... u Veneciji.
762
01:02:07,166 --> 01:02:10,705
Je l' ti drago što me vidiš?
- Naravno da jeste.
763
01:02:10,878 --> 01:02:14,589
Uvek mi je drago.
- Hvala.
764
01:02:14,762 --> 01:02:16,704
Ako ništa, bar
uvek govorim istinu.
765
01:02:16,877 --> 01:02:18,905
Možda zato nemam stalnu vezu.
766
01:02:19,423 --> 01:02:22,703
Mada, ne verujem da ti
loše ide. - Kako to misliš?
767
01:02:22,876 --> 01:02:25,984
Koliko tipova
imaš, Pat? - Nekoliko.
768
01:02:26,438 --> 01:02:27,732
Koliko?
769
01:02:27,905 --> 01:02:31,315
Ne znam šta podrazumevaš
pod "tipovima"? - Ovakve, kao ja.
770
01:02:35,694 --> 01:02:37,593
Nijednog kao ti.
771
01:02:38,111 --> 01:02:41,348
Imaš li nekog atašea za
štampu? - Kakve su to gluposti?
772
01:02:41,521 --> 01:02:43,938
Nekoga po
imenu Bil? - Ne.
773
01:02:44,197 --> 01:02:45,491
Bil.
774
01:02:45,664 --> 01:02:46,959
Bil.
775
01:02:47,434 --> 01:02:48,987
Bil.
776
01:02:55,622 --> 01:02:57,435
Kafa je gotova.
777
01:03:02,571 --> 01:03:06,239
Iako si me probudio,
drago mi je što si svratio.
778
01:03:07,318 --> 01:03:10,339
Zašto?
- Ne znam.
779
01:03:10,598 --> 01:03:12,627
U poslednje vreme
stalno se nešto plašim.
780
01:03:13,015 --> 01:03:17,504
Recimo, juče je Vito u svojoj
kafani ispustio poslužavnik pun čaša.
781
01:03:17,676 --> 01:03:20,957
Odskočila sam bar 3 m.
- Potreban ti je odmor.
782
01:03:21,431 --> 01:03:26,456
Nije to, samo...
Ne znam.
783
01:03:27,195 --> 01:03:34,316
Kao da se sve vreme plašim da
će me zgaziti kamion, ili tako nešto.
784
01:03:35,438 --> 01:03:38,934
Ili da ću pojesti pokvarenu ostrigu pa
ću morati u bolnicu na ispumpavanje.
785
01:03:39,970 --> 01:03:42,948
Šta ti misliš
o tome? - Molim?
786
01:03:43,897 --> 01:03:45,883
Možda to ima veze
sa tim što sam sama?
787
01:03:46,099 --> 01:03:48,170
Možda se preselim
kod Emili. Znaš je, Emili?
788
01:03:49,120 --> 01:03:52,918
Ne.
- Kasirku? - Ne.
789
01:03:53,264 --> 01:03:54,991
Hoćeš da ugasiš svetlo?
790
01:04:11,214 --> 01:04:12,983
Ugasi svetlo,
791
01:04:17,213 --> 01:04:19,457
pa svetlost ugasi.
792
01:04:21,534 --> 01:04:25,289
Kad utulim tebe,
ti bakljo plahovita,
793
01:04:26,497 --> 01:04:30,252
ja tvoje svetlo mogu da
obnovim ako se pokajem. - Šta?
794
01:04:31,720 --> 01:04:36,985
Ali kad tvoju svetlost ugasim
jednom, ti remek-delo prirode,
795
01:04:37,158 --> 01:04:42,164
ne znam gde je ta prometejska vatra
što bi tvoju svetlost mogla da mi vrati.
796
01:04:42,380 --> 01:04:43,977
Vidi, mislim da je
najbolje da odeš.
797
01:04:44,926 --> 01:04:47,171
Jesi li se skoro videla sa Bilom?
798
01:04:47,430 --> 01:04:49,070
S kim?
799
01:04:52,134 --> 01:04:56,709
Da mu je svaka vlas
na glavi bila jedan život,
800
01:04:56,882 --> 01:05:02,147
sve bi ih glad osvete moje
goleme, u slast progutala!
801
01:05:02,454 --> 01:05:06,468
Sigurno si pijan.
- ... izigran, a ja unesrećena!
802
01:05:06,640 --> 01:05:11,043
Uh, kurvo! Zar ti preda
mnom kukaš za njim!?
803
01:05:11,215 --> 01:05:14,064
Slušaj, najbolje bilo da odeš.
- ... al' nemoj da me ubiješ!
804
01:05:14,237 --> 01:05:17,819
Bludnice, padni!
- Šta ti je?
805
01:05:17,991 --> 01:05:20,193
Ubij me sutra,
noćas me pusti da živim.
806
01:05:20,365 --> 01:05:24,422
Neću, ali ako se opireš...
807
01:05:43,880 --> 01:05:45,477
Gospodaru!
808
01:05:46,167 --> 01:05:47,505
Gospodaru!
809
01:05:47,678 --> 01:05:49,663
Da. Ovo je Emilija!
810
01:05:50,224 --> 01:05:52,943
Samo da zavese navučem.
811
01:05:53,116 --> 01:05:55,360
Kakva vika! Gospodaru!
812
01:05:56,137 --> 01:05:58,079
Gde si?
813
01:07:08,680 --> 01:07:10,277
Toni?
814
01:07:12,737 --> 01:07:14,421
Toni?
815
01:07:32,016 --> 01:07:34,692
Da li je neko dirao telo?
- Ni za koje pare!
816
01:07:34,865 --> 01:07:37,843
Mogu li sad ja? - Samo
još jedan snimak, doco.
817
01:07:38,404 --> 01:07:40,001
Zašto ste došli u njen stan?
818
01:07:40,173 --> 01:07:42,245
Zvali su me iz
kafea i kom je radila.
819
01:07:42,418 --> 01:07:45,439
Kako se zove kafe?
- Valensija.
820
01:07:45,827 --> 01:07:47,554
Možete li da
ponovite, molim vas?
821
01:07:48,115 --> 01:07:50,186
Neko italijansko mesto...
nemam pojma.
822
01:07:50,359 --> 01:07:51,956
Ma, dajte... sigurno
znate ime tog kafea.
823
01:07:52,128 --> 01:07:53,598
Maltretiraju me, Džo.
824
01:07:53,716 --> 01:07:55,702
U redu, kako se zove kafe?
825
01:07:55,874 --> 01:07:57,730
Ne razlikuje dupe i oko.
826
01:07:57,903 --> 01:08:00,794
Rekao sam mu, obrati se mojoj mračnoj
komori, dobro se sećam ekspozicije.
827
01:08:00,967 --> 01:08:05,110
Znaš šta je on? Jedan tupan,
najobičniji tupan. - To ti kažem.
828
01:08:05,283 --> 01:08:08,563
Šta je sa onim Skofildom, sećaš
se, visok momak, nije pušio?
829
01:08:08,736 --> 01:08:11,973
Ne znam. Nešto su pominjali Dalas.
- Da. Imao je tamo neku curu.
830
01:08:13,580 --> 01:08:16,385
Zdravo, Ale. - Jedva sam
pronašao gde ste, ne zezam.
831
01:08:16,558 --> 01:08:18,241
Malo si zakasnio.
- Onaj dežurni, ubiću ga.
832
01:08:18,414 --> 01:08:20,529
Pogledaj koju mi je
adresu dao! - Nema opravdanja!
833
01:08:20,701 --> 01:08:22,039
Sledeći put ga
zamoli sa šlagom.
834
01:08:22,212 --> 01:08:24,542
Šta se dešava?
- Izvoli. - Hvala.
835
01:08:24,715 --> 01:08:26,571
Šta misliš, imam li
vremena za šolju kafe?
836
01:08:26,873 --> 01:08:29,678
Ko je doktor? - Stofer.
- Možeš natenane da ručaš.
837
01:08:29,851 --> 01:08:32,743
Rej Boner je uzeo
slučaj. On ga je i dovukao.
838
01:08:33,002 --> 01:08:34,512
Šta sam vam rekao?
839
01:08:35,820 --> 01:08:37,935
Može, Rej?
- 5', i to je sve.
840
01:08:38,108 --> 01:08:40,568
Izbliza, Bani. Kirk
hoće da se vidi glava.
841
01:08:40,784 --> 01:08:43,589
U redu, da počnemo. Sve ću vam
polako reći da ne bi' pričao 2 puta.
842
01:08:43,762 --> 01:08:45,488
Nemam vremena.
Spremni?
843
01:08:45,920 --> 01:08:52,091
Pat Krol, ovde stanuje, oko 30 godina,
kad smo stigli već je bila mrtva.
844
01:08:52,264 --> 01:08:54,552
Kad već nagađaš,
Reje, 20 i koliko?
845
01:08:54,724 --> 01:08:56,882
U redu. 26.
- Dobar momak.
846
01:08:57,055 --> 01:08:58,350
Kad smo stigli
već je bila mrtva.
847
01:08:58,522 --> 01:09:01,673
Očigledno udavljena
između ponoći i 5 ujutro.
848
01:09:01,846 --> 01:09:03,745
Nije opljačkana, nema alkohola.
849
01:09:03,917 --> 01:09:06,593
Radila kao konobarica u kafeu
Venecija. Potražite adresu.
850
01:09:06,766 --> 01:09:09,528
Lepa? - Teško je sad
reći. Pretpostavljam.
851
01:09:09,701 --> 01:09:13,196
Zgodna konobarica. - Imamo
nekoliko važnih tragova. Toliko za sad.
852
01:09:13,369 --> 01:09:15,182
Pokušaćemo oko 17:00 da
izdamo zvanično saopštenje.
853
01:09:15,441 --> 01:09:21,311
Imate li vi nešto, doco? Pa,
ovaj, ovo je... neobičan slučaj.
854
01:09:21,612 --> 01:09:24,029
Vrat i grlo bez modrica.
855
01:09:24,202 --> 01:09:26,619
Dušnik, grkljan i disajni
putevi nedirnuti.
856
01:09:26,878 --> 01:09:30,892
Jedva primetni tragovi stiska
iznad i ispod usne ukazuju...
857
01:09:33,006 --> 01:09:36,287
na neobičan slučaj
zločina iz strasti.
858
01:09:36,589 --> 01:09:38,790
Neobičan.
- Ludilo!
859
01:09:38,962 --> 01:09:41,207
Samo nemojte da pravite cirkus.
- Možemo da pogledamo, Reje?
860
01:09:41,379 --> 01:09:42,760
U redu, ali na brzinu.
861
01:09:46,745 --> 01:09:48,687
Doco, dođite ovamo.
- Da?
862
01:09:51,881 --> 01:09:54,816
Želite li da vas lepo citiram u
novinama? - Kako to mislite?
863
01:09:54,988 --> 01:09:58,191
Poljubac smrti.
- Molim?
864
01:09:59,088 --> 01:10:03,016
"Moguće je da je ova mlada žena",
rekao je sudski veštak Roland F. Stofer,
865
01:10:03,189 --> 01:10:06,426
"žrtva poljupca smrti".
866
01:10:06,987 --> 01:10:08,929
Pa, ne, ne... ne znam.
867
01:10:09,101 --> 01:10:11,993
To bi vas učinilo rečitim
čovekom i živopisnim karakterom.
868
01:10:12,295 --> 01:10:16,050
Onda, ovaj... - Zar ne želite
da budete živopisan karakter?
869
01:10:17,345 --> 01:10:21,100
Pa... U redu.
870
01:10:21,453 --> 01:10:23,654
Poljubac smrti.
- Odlično.
871
01:11:00,032 --> 01:11:03,658
Prestani! Prestani!
Molim te, prestani!
872
01:11:12,041 --> 01:11:13,379
Dobro jutro.
873
01:11:15,416 --> 01:11:19,343
Nekom momku se pokvarila
sirena, šta da se radi?
874
01:11:20,034 --> 01:11:24,609
Jeste li za par jaja? Šta je
bilo? Maca vam pojela jezik?
875
01:11:25,731 --> 01:11:27,457
Molim?
- Jaja?
876
01:11:27,630 --> 01:11:31,083
Ne. Ne, hvala. - Rekla
je da odmah silazi.
877
01:11:31,946 --> 01:11:34,881
Hvala. - Ako uskoro ne
poprave tu sirenu, provrištaću.
878
01:11:52,317 --> 01:11:53,741
Toni?
879
01:11:57,194 --> 01:11:59,223
Dobro jutro.
- Dobro jutro.
880
01:12:04,952 --> 01:12:06,462
Grozno si spavao?
881
01:12:06,721 --> 01:12:10,131
Da, hvala, a ti?
- Prilično grozno, hvala.
882
01:12:10,304 --> 01:12:14,317
Toni, Toni, sanjala
sam... užasan san.
883
01:12:16,993 --> 01:12:18,590
Je li bar moja
uloga bila dobra?
884
01:12:19,971 --> 01:12:24,028
Divno je ponovo
biti budan. - Da. Jeste.
885
01:12:24,374 --> 01:12:27,913
Koliko god grozni bili sati na javi
sa njima bar možeš da se boriš.
886
01:12:28,344 --> 01:12:34,085
Sa onim drugim, sasvim si...
- Bespomoćan. - Tako je.
887
01:12:37,440 --> 01:12:39,382
Šta je sad?
- Ništa.
888
01:12:42,274 --> 01:12:45,079
Smeta ti ova buka?
- Obožavam je.
889
01:12:45,252 --> 01:12:47,108
Radosti velegrada.
890
01:12:50,042 --> 01:12:52,071
Hvala ti.
891
01:12:52,977 --> 01:12:54,963
Izvoli. - Danas
nisu ni za šta.
892
01:12:55,135 --> 01:12:57,768
Jeste li primetili kako se u poslednje
vreme ništa ne dešava? - Ne, nisam.
893
01:12:57,941 --> 01:13:00,660
Ja jesam. Jesam.
- Ne morate da ponavljate.
894
01:13:00,919 --> 01:13:03,508
Uvek se slažem. Tako
uštedim puno vremena.
895
01:13:04,725 --> 01:13:06,494
Vidimo se večeras.
896
01:13:10,324 --> 01:13:11,835
Stani malo.
897
01:13:12,482 --> 01:13:14,511
Budi drug pa
ostani još malo.
898
01:13:14,683 --> 01:13:16,410
Bojim se da nema šanse.
899
01:13:17,402 --> 01:13:20,769
Izvini. U svakom slučaju
moram da odem do kuće. - Zašto?
900
01:13:20,941 --> 01:13:22,668
Ako baš moraš da
znaš i ja moram da ti kažem...
901
01:13:23,272 --> 01:13:24,783
moram da se obrijem.
902
01:13:25,828 --> 01:13:29,712
I hvala ti na
korišćenju... šta god to bilo.
903
01:13:30,404 --> 01:13:32,346
Vidimo se večeras.
904
01:13:39,460 --> 01:13:41,575
Da li želite da vidite
gdina Kulija? - Kuli?
905
01:13:41,747 --> 01:13:43,991
Da. Ala Kulija...
hoćeš da ga vidiš? - Ale!
906
01:13:44,250 --> 01:13:46,624
Gde si, čoveče?
- Zdravo. Izvoli, uđi.
907
01:13:46,797 --> 01:13:48,825
Opusti se malo, dušo.
- Sa zadovoljstvom.
908
01:13:49,916 --> 01:13:54,577
Otkud ti ovde? - Znaš me, brza
kinta. Imam jedan predlog za tebe.
909
01:13:55,052 --> 01:13:56,778
Da čujem.
910
01:13:57,383 --> 01:13:59,109
Prvo, da te pitam,
911
01:13:59,282 --> 01:14:02,519
jesi li zainteresovan da se
malo više piše o tvom "Otelu"?
912
01:14:02,691 --> 01:14:04,504
Odgovor je, da.
- Sledeća stvar,
913
01:14:04,677 --> 01:14:07,698
vredi više ako se piše van
pozorišne stranice, je l' tako? - Tako je.
914
01:14:07,870 --> 01:14:09,208
Naslovna stranica
je najbolja, a?
915
01:14:09,467 --> 01:14:12,100
Vidi, ako je ovo neka tvoja
šala, nemam vremena za to.
916
01:14:12,273 --> 01:14:15,208
Već vidim kako ti jezik
visi, ortak. Do zemlje.
917
01:14:15,976 --> 01:14:19,428
Vidi, ovako, dobio sam
zadatak, rutinsko ubistvo.
918
01:14:19,601 --> 01:14:21,586
Devojka... konobarica
ili tako nešto, zadavljena.
919
01:14:21,889 --> 01:14:24,435
Saslušali smo saopštenje i
tu nešto nije u redu, smrdi.
920
01:14:24,608 --> 01:14:26,420
Ta saopštenja ne valjaju
ako u njima nešto smrdi.
921
01:14:26,593 --> 01:14:29,057
Onda je medicinski islednik...
Stofer, znaš ga? - Ne.
922
01:14:29,161 --> 01:14:31,750
Dr Roland F. Stofer, dileja.
923
01:14:31,923 --> 01:14:34,167
Nešto je natuknuo, i
je sam uhvatio smisao.
924
01:14:34,513 --> 01:14:36,110
A to je?
925
01:14:40,426 --> 01:14:45,259
Kao što je rekao, devojka bi
mogla biti žrtva poljupca smrti.
926
01:14:45,950 --> 01:14:48,410
Tako je rekao?
- Tako je rekao.
927
01:14:48,583 --> 01:14:51,129
Izuzetno rečit čovek,
živopisan karakter.
928
01:14:52,294 --> 01:14:54,452
Daleko sam ispred
tebe. - Ispitaćeš to?
929
01:14:54,625 --> 01:14:57,172
Ja? Da, obožavam prostor u
novinama, ali kad je nešto ovako veliko...
930
01:14:57,344 --> 01:14:59,891
moram da razgovaram sa
Tonijem Džonom. - Zašto?
931
01:15:00,063 --> 01:15:02,998
On je važan za dostojanstvo.
- Ovde se i radi o dostojanstvu.
932
01:15:03,171 --> 01:15:06,408
Zavisi sa koje mu strane priđeš.
- Sa dostojanstvene, naravno.
933
01:15:06,710 --> 01:15:09,429
Doktor Roland F. Stofer,
policijski medicinski islednik,
934
01:15:09,601 --> 01:15:11,285
kaže da je atraktivna,
mlada konobarica...
935
01:15:11,457 --> 01:15:14,435
bila žrtva nečega što je
sam nazvao "poljupcem smrti".
936
01:15:14,781 --> 01:15:17,068
Zločin je uporedio sa
ubistvom Dezdemone...
937
01:15:17,241 --> 01:15:18,967
u trenutnoj brodvejskoj
postavci "Otela".
938
01:15:19,442 --> 01:15:20,694
To ti nije dostojanstveno?
939
01:15:21,600 --> 01:15:23,024
U redu je.
940
01:15:23,197 --> 01:15:25,182
Koliko vredi? Samo
nemoj da mi kažeš, 2. karte.
941
01:15:25,355 --> 01:15:27,513
Daj mi neku kintu pa
ću sam da kupim karte.
942
01:15:28,808 --> 01:15:30,102
Reci sam.
943
01:15:30,620 --> 01:15:35,929
U redu. Uz malu pomoć, mogao bih 9 ili
10 dana da te držim kao udarnu vest.
944
01:15:36,490 --> 01:15:39,684
Daćeš mi 100 $ za svaki
dan koji osvaneš u novinama...
945
01:15:39,856 --> 01:15:41,785
i to će trajati dok ti ne proceniš da
treba prekinuti. Pošteno? - Pošteno.
946
01:15:41,841 --> 01:15:44,880
Ako poginem zbog ovoga... - Ako
pogineš ode mi lova, zato, čuvaj se.
947
01:15:45,053 --> 01:15:47,297
Moram da krenem. Mogu
li da pogledam tvoje fotke?
948
01:15:47,556 --> 01:15:48,980
Da, naravno.
949
01:16:00,380 --> 01:16:02,409
Toni... - Tražio
sam te u kancelariji.
950
01:16:02,581 --> 01:16:04,782
Izvini, ovi prokleti
sinusi me danas ubiše i...
951
01:16:04,955 --> 01:16:06,293
Jesi li video ovo?
952
01:16:06,854 --> 01:16:09,487
Jesam. - Zašto mi
onda nisi pokazao?
953
01:16:09,659 --> 01:16:12,249
Toni, Toni, molim te...
- Zašto nisi?
954
01:16:12,637 --> 01:16:14,105
Bile, molim te...
955
01:16:14,364 --> 01:16:16,220
zbog ovoga izgledam kao budala.
956
01:16:16,781 --> 01:16:18,248
Zar ne možeš ništa
da učiniš da ove novine...
957
01:16:18,421 --> 01:16:21,183
Nisam ja vlasnik novina, Toni.
958
01:16:21,701 --> 01:16:23,859
Imaš li ti nekakave
veze sa tim?
959
01:16:24,808 --> 01:16:27,398
Pa, ne baš. - Kako
to misliš, "ne, baš"?
960
01:16:27,571 --> 01:16:31,196
Nije bila moja ideja ali
sam se ja složio. - Shvatam.
961
01:16:31,369 --> 01:16:32,620
Šta to pokušavate
da mi uradite?
962
01:16:32,793 --> 01:16:34,778
Ništa, Toni. Od
komarca praviš magarca.
963
01:16:34,951 --> 01:16:36,462
Huljo jedna!
- Stani malo.
964
01:16:36,634 --> 01:16:39,914
Huljo pokvarena! Gotov si!
Lično ću se pobrinuti!
965
01:16:40,087 --> 01:16:43,842
U redu, što se mene tiče.
- Prekinućeš ovo li ću ja...
966
01:16:44,014 --> 01:16:47,942
Šta ćeš? - Samo
završi! Završi sa tim!
967
01:16:48,081 --> 01:16:50,585
Stani malo.
Dođi ovamo.
968
01:16:59,289 --> 01:17:00,929
Hajde, Toni.
969
01:17:02,138 --> 01:17:03,476
Ti...
970
01:17:03,864 --> 01:17:05,202
Toni!
971
01:17:05,634 --> 01:17:06,756
Toni, ako boga znaš...
972
01:17:08,698 --> 01:17:10,425
Toni! Toni.
973
01:17:17,503 --> 01:17:22,898
... Bila jedan život,
... u... slast...
974
01:17:25,228 --> 01:17:29,156
Kad ja jednom počnem,
prekida nema. - Toni!
975
01:17:31,240 --> 01:17:32,665
Gubi se odavde!
976
01:17:36,249 --> 01:17:38,105
Gubi se odavde...
- To je bio san.
977
01:17:38,277 --> 01:17:43,802
Manijače! - Samo ružan
san. I ti si deo ružnog sna.
978
01:18:17,056 --> 01:18:18,480
Uđite.
979
01:18:21,415 --> 01:18:22,969
Samo trenutak.
980
01:18:24,997 --> 01:18:27,457
Izvolite, gdine?
- Ja sam prijatelj Ala Kulija.
981
01:18:29,097 --> 01:18:30,435
Da.
982
01:18:30,996 --> 01:18:35,917
Ja sam ataše za štampu Maksa
Laskera, pozorišnog producenta.
983
01:18:36,089 --> 01:18:39,154
Da, čuo sam
za njega. Sedite.
984
01:18:39,665 --> 01:18:42,385
Bil Frend, tako se zovem.
- I za vas sam čuo.
985
01:18:43,679 --> 01:18:46,312
Ako želite da igram u nekoj vašoj
predstavi, trenutno sam zauzet.
986
01:18:46,485 --> 01:18:53,002
Ne... samo mislim da imam
nešto o ubistvu Pat Krol.
987
01:18:53,174 --> 01:18:55,548
Kako to mislite... nešto?
988
01:18:57,102 --> 01:19:04,180
Mislim da možda znam koga
tražite... ili bar imam neki predosećaj.
989
01:19:04,698 --> 01:19:07,029
Malo ste zakasnili.
To je gotovo.
990
01:19:07,547 --> 01:19:09,273
Stvarno? - Danas posle
ručka smo rešili slučaj.
991
01:19:09,446 --> 01:19:11,129
Dobro, a ko? Ko? Je l'
možete da mi kažete?
992
01:19:11,345 --> 01:19:16,405
Naravno. Džo! Neki jadničak.
Džo, odnesi ovo dole do inspektora.
993
01:19:16,448 --> 01:19:18,692
Neki jadničak koji živi
odmah preko puta nje.
994
01:19:19,055 --> 01:19:21,429
Tvrdi da je bio pijan i
da se ne seća detalja,
995
01:19:21,601 --> 01:19:23,587
ali mi znamo sve
detalje, tako da je u redu.
996
01:19:25,937 --> 01:19:30,167
Svi žele da budu detektivi. Mislim
da je to zbog onih serija na radiju.
997
01:19:32,403 --> 01:19:33,913
Šta ste hteli da kažete?
998
01:19:34,863 --> 01:19:37,582
Više nije ni važno.
- Za onog vašeg glumca?
999
01:19:40,124 --> 01:19:44,396
Da, da... - Momci, vi biste sve uradili
samo da se pojavite u novinama.
1000
01:19:44,569 --> 01:19:47,245
Ne. Ne, stvarno, ja...
- Proverili smo ga.
1001
01:19:47,461 --> 01:19:49,964
Stvarno? - Da. I nama se
na trenutak učinio sumnjivim.
1002
01:19:50,137 --> 01:19:51,863
Ispostavilo se da je
celu noć proveo napolju.
1003
01:19:52,295 --> 01:19:54,755
Da? - Sa svojom
glavnom glumicom.
1004
01:19:55,445 --> 01:19:57,517
Sa svojom ženom.
Bivšom ženom.
1005
01:19:57,690 --> 01:20:01,229
Znam. Sve smo proverili
sa njenom sobaricom.
1006
01:20:01,648 --> 01:20:06,094
Pa, onda... to je to.
Zašto ne gledam svoja posla?
1007
01:20:06,485 --> 01:20:08,729
Izvinite na smetnji.
- Nema problema.
1008
01:20:09,192 --> 01:20:11,393
Šećer? Mleko?
- Ništa.
1009
01:20:11,868 --> 01:20:15,407
Izgleda da je ništa ne može
popraviti. - Hoćeš nešto drugo?
1010
01:20:15,580 --> 01:20:20,328
Ne, ne. U redu je, hvala.
- Dobro. Kad se vraćaš?
1011
01:20:21,881 --> 01:20:25,593
Pa, ne znam. Jadni Maks je
u jako nezgodnom položaju.
1012
01:20:25,766 --> 01:20:27,492
Toni traži od njega
da me otpusti, ali...
1013
01:20:28,226 --> 01:20:32,412
Otići ću malo na odmor.
Možda se tako malo situacija smiri.
1014
01:20:32,628 --> 01:20:34,311
Nedostajaćeš nam.
1015
01:20:35,112 --> 01:20:36,666
Govorite u svoje ime, gospođo.
1016
01:20:39,073 --> 01:20:41,275
Dobro. Meni ćeš nedostajati.
1017
01:20:42,008 --> 01:20:43,648
Hvala.
1018
01:20:45,352 --> 01:20:47,639
Bile...
- Da?
1019
01:20:50,432 --> 01:20:56,863
Bile, neću ni pokušavati
da ti objasnim kakav je Toni.
1020
01:20:57,122 --> 01:20:59,150
Bilo bi predugo,
suviše komplikovano...
1021
01:20:59,754 --> 01:21:01,783
ali pokušaj da shvatiš.
1022
01:21:02,948 --> 01:21:09,811
Kao da ima neku mentalnu bolest
koja ga obuzme u ovakvim vremenima.
1023
01:21:10,328 --> 01:21:11,925
Inače je dobar čovek.
1024
01:21:12,271 --> 01:21:12,961
Znam.
1025
01:21:13,134 --> 01:21:14,947
Kada duže vreme igra...
1026
01:21:15,335 --> 01:21:17,752
Znaš kako je,
ta stalna iskušenja...
1027
01:21:19,651 --> 01:21:24,399
Kao da oslobodi sva svoja osećanja
i želje, koje zapravo i nisu njegove,
1028
01:21:24,960 --> 01:21:28,412
kao ovu bolesn
ljubomoru. To ne liči na njega.
1029
01:21:28,714 --> 01:21:32,815
Ne. - Ali, pobogu, zašto
bi sumnjao na tebe?
1030
01:21:33,548 --> 01:21:38,454
Ima jedan razlog. A
to je? - Zna šta osećam.
1031
01:21:43,932 --> 01:21:46,047
Bile...
- Da?
1032
01:21:46,910 --> 01:21:49,327
Bile, jesi li ikad...
- Nisam.
1033
01:21:50,492 --> 01:21:53,341
Nikad mu ništa nisam
rekao... ali, on zna, Brita.
1034
01:21:53,513 --> 01:21:54,938
Istim onim instinktom
koji ga čini sjajnim glumcem...
1035
01:21:55,110 --> 01:21:56,923
on, jednostavno zna, prosto...
1036
01:21:57,312 --> 01:22:06,159
nekako, u vazduhu
moju... ljubav prema tebi.
1037
01:22:09,361 --> 01:22:11,044
Bilo je krajnje
vreme da i ti saznaš.
1038
01:22:13,576 --> 01:22:16,036
Ne znam šta
da kažem. - Pa...
1039
01:22:17,295 --> 01:22:21,136
Smisli nešto, vraćam se...
za nekoliko nedelja.
1040
01:22:36,647 --> 01:22:38,934
Oprosti mi...
ne znam šta radim.
1041
01:22:39,107 --> 01:22:41,179
Verovatno je od ovog
čaja. Do viđenja, Brita.
1042
01:22:41,792 --> 01:22:43,130
Bile...
1043
01:22:45,159 --> 01:22:46,799
Da?
1044
01:22:50,632 --> 01:22:55,077
Bile... - Znam šta
mogu da očekujem.
1045
01:22:55,552 --> 01:23:00,127
Znam kako vas dvoje funkcionišete.
Ne, ne znaš. Ni sami ne znamo.
1046
01:23:00,202 --> 01:23:02,775
Kad god se nađemo,
posvađamo se.
1047
01:23:03,191 --> 01:23:07,162
Recimo, sinoć sam
pokušala da budemo prijatelji.
1048
01:23:07,335 --> 01:23:09,449
Završilo se tako što je
zalupio vrata za sobom.
1049
01:23:09,752 --> 01:23:12,804
A opet, ujutru sam ga
ovde našla, nekako se vratio.
1050
01:23:13,138 --> 01:23:19,678
I to nije 1. put. Stalno
tako negde sam odskita.
1051
01:23:19,855 --> 01:23:22,649
Neko mu je potreban, a ja
sam sigurna da to nisam ja.
1052
01:23:22,758 --> 01:23:26,462
Naravno. Naravno...
Bile?
1053
01:23:28,644 --> 01:23:33,410
Hvala. Hvala ti štosi uz mene.
Do viđenja, Brita. - Do viđenja.
1054
01:23:35,058 --> 01:23:39,762
UHAPŠEN UBICA U SLUČAJU "OTELO"
Ubica konobarice priznao policiji
1055
01:23:44,860 --> 01:23:46,457
Sipaj 2, Džone.
1056
01:23:56,081 --> 01:23:57,506
Dobro.
1057
01:23:57,851 --> 01:23:59,146
Dobro.
1058
01:24:01,805 --> 01:24:06,078
Meni nešto kažete?
- Ne, ali mnogo ti hvala.
1059
01:24:06,588 --> 01:24:08,832
Nije sav svoj, a?
- Gledaj svoja posla.
1060
01:24:09,005 --> 01:24:12,242
Danas svako na svakoga
laje. Kakav je ovo svet!
1061
01:24:18,756 --> 01:24:21,173
Nejte? Ovde Bil.
1062
01:24:21,691 --> 01:24:25,015
Vidi ovako, ovaj, treba
mi devojka za jedan poslić.
1063
01:24:25,705 --> 01:24:27,345
Izuzetna.
1064
01:24:27,518 --> 01:24:30,625
Mora biti oko 165,
plavuša, punačka...
1065
01:24:31,575 --> 01:24:34,251
plavooka.
Imaš li takvu?
1066
01:24:34,596 --> 01:24:35,977
Odlično.
1067
01:24:36,150 --> 01:24:39,991
U redu, kod Oskara Bernarda...
Da. Ima svoj frizerski salon.
1068
01:24:40,164 --> 01:24:43,703
Biće gotova do subote.
- Dobro, šta radimo?
1069
01:24:43,875 --> 01:24:49,745
Želim da mi jedna od ovih
devojaka ovako izgleda.
1070
01:25:12,373 --> 01:25:13,970
Izvinite...
1071
01:25:14,869 --> 01:25:16,768
U redu, devojke, sedite.
1072
01:25:23,980 --> 01:25:26,181
Ja mogu da se
ofarbam kako god hoćete.
1073
01:25:29,804 --> 01:25:31,659
Pogledaj ove obrve, Oskare.
1074
01:25:31,875 --> 01:25:35,155
Da. Debele su i čine
je grubom i čvrstom.
1075
01:25:35,328 --> 01:25:37,357
Sad, ne znam,
možda je slika takva.
1076
01:25:37,529 --> 01:25:38,867
Pogledaj ovu...
1077
01:25:39,040 --> 01:25:44,046
Evo, ovde deluje nežno i
prefinjeno, bezazlen tip.
1078
01:25:44,262 --> 01:25:46,809
Igrala sam i kao
zamena u "Klaudiji".
1079
01:25:48,283 --> 01:25:50,354
Ne. Previše si se
uhvatio za plavu kosu.
1080
01:25:50,527 --> 01:25:54,023
Bolje da se usredsrediš na
usta, vidiš? Senzualna, seksi.
1081
01:25:54,732 --> 01:25:58,444
Možda ste me gledali u
"Neravnom putu"? - Nisam.
1082
01:25:58,617 --> 01:26:02,026
A u "Snaji"?
- Da, da.
1083
01:26:02,947 --> 01:26:06,313
Dođi sad ti, dušo. Ti, sedi malo
tamo da probamo nešto drugo.
1084
01:26:11,013 --> 01:26:12,998
Ja sam Sandra Majkleson.
- Lepo.
1085
01:26:13,688 --> 01:26:17,918
Ja... umem i da
imitiram. - Ne sumnjam.
1086
01:26:18,091 --> 01:26:19,903
Dobro, ako ima
obrve kao ona na slici...
1087
01:26:20,076 --> 01:26:22,709
Igrala sam i u "Klaudiji".
- Odlično.
1088
01:26:23,011 --> 01:26:26,679
Daj da probam i da vidim
šta mogu da učinim. - U redu.
1089
01:26:27,197 --> 01:26:30,478
Misliš da ćeš moći nešto da
izvedeš? - Naravno. Nije to ništa.
1090
01:26:31,764 --> 01:26:34,267
Imaš li telefon pozadi?
- Samo izvoli.
1091
01:26:38,421 --> 01:26:41,572
Zašto? - Zato što
me nadima, eto zato.
1092
01:26:41,745 --> 01:26:45,241
Zato što je piješ sa
šlagom, zato. - Sa mlekom.
1093
01:26:45,413 --> 01:26:48,521
Zato te nadima.
Mleko?!
1094
01:26:48,693 --> 01:26:50,463
Halo, Toni.
Bil.
1095
01:26:51,844 --> 01:26:56,980
Dobro. Ne. Ne,
Toni. Zaboravi.
1096
01:26:57,568 --> 01:27:00,891
Ne, nije to, nego...
sutra odlazim iz grada,
1097
01:27:01,064 --> 01:27:04,905
pa sam hteo da
završimo neraščišćene račune.
1098
01:27:06,328 --> 01:27:10,212
Pa, recimo kao emitovanje
drame koja zahteva... postprodukciju.
1099
01:27:11,296 --> 01:27:12,677
Da.
1100
01:27:13,784 --> 01:27:15,769
Šta kažeš oko 5:00?
1101
01:27:16,703 --> 01:27:18,472
U Frenkovom baru?
1102
01:27:19,637 --> 01:27:23,176
U redu. Važi.
Onda se vidimo.
1103
01:27:30,212 --> 01:27:33,707
Bez ičega mi je
previše gorka, kao lek.
1104
01:27:33,880 --> 01:27:37,808
Na najekskluzivnijim mestima,
ljudi je piju bez ičega. Crnu.
1105
01:27:37,980 --> 01:27:41,131
A otkud znaš da i njih posle
ne nadima? - Nisam to ni rekao.
1106
01:27:41,304 --> 01:27:45,678
Sve je to stvar navike.
- Kapetana Bonera, molim.
1107
01:27:45,940 --> 01:27:49,349
To su te minđuše.
- U redu.
1108
01:27:51,248 --> 01:27:55,780
Dušo, možeš li da odneseš
onoj novoj da ih stavi?
1109
01:27:56,039 --> 01:27:58,542
Naravno, ali sledeći put
nemoj da me zaboraviš.
1110
01:27:59,883 --> 01:28:02,645
Ne svraćam često u ovaj
deo grada. Prilično je živahno.
1111
01:28:03,033 --> 01:28:05,148
Moglo bi da bude još
živahnije za nekoliko minuta.
1112
01:28:05,537 --> 01:28:10,025
Šta imate protiv tog tipa?
- Ništa. Verujte, ama baš ništa.
1113
01:28:10,284 --> 01:28:13,219
Samo mislim da je opasan.
- Gledao sam ga jednom.
1114
01:28:13,392 --> 01:28:15,291
Predstava je bila o rudarima
uglja. Jel 'glumio tako nešto?
1115
01:28:15,463 --> 01:28:18,484
"Ispod zemlje". Da.
- Da. To je to. Bio je dobar.
1116
01:28:20,716 --> 01:28:22,313
Počinjemo.
1117
01:28:32,692 --> 01:28:34,159
Zdravo, Toni.
1118
01:28:44,917 --> 01:28:47,032
Šta ćeš?
- Ništa, hvala.
1119
01:28:47,204 --> 01:28:49,837
Kafu?
- Da, može.
1120
01:29:08,277 --> 01:29:10,651
Jeste li već naručili?
- Ne, gđice.
1121
01:29:10,824 --> 01:29:12,291
Dve kafe.
1122
01:29:22,845 --> 01:29:24,614
Sa šećerom. Bez mleka.
1123
01:29:38,013 --> 01:29:40,689
Od kad si ti postala
žongler? - Dobro. Dobro.
1124
01:29:40,861 --> 01:29:43,408
Ovde je baš bučno.
Slušaj, Bile.
1125
01:29:44,487 --> 01:29:46,515
Pričaćemo kasnije u pozorištu.
1126
01:29:52,500 --> 01:29:55,953
Pa? - Naišli ste na nešto, ali
nek' sam proklet ako znam šta.
1127
01:29:56,125 --> 01:29:58,456
Nije dovoljno? - Ne možemo
nikako da ih povežemo.
1128
01:29:58,628 --> 01:30:01,693
Dug je put odavde od ulice Marberi.
- Karta za metro je džabe.
1129
01:30:42,124 --> 01:30:43,635
Umoran?
1130
01:30:47,413 --> 01:30:52,506
Šta misliš, bi li se publika
razišla ako bih je lepo zamolio? - Ne.
1131
01:30:52,679 --> 01:30:55,743
Tražili bi da im vratiš pare.
- Sa zadovoljstvom.
1132
01:30:58,172 --> 01:31:01,495
Ne mogu večeras pred
njih. Nemam šta da im dam.
1133
01:31:01,668 --> 01:31:03,049
Toni...
1134
01:31:04,042 --> 01:31:05,379
Toni.
1135
01:31:05,984 --> 01:31:07,624
Ti...
1136
01:31:11,732 --> 01:31:13,113
Toni?
1137
01:31:13,674 --> 01:31:15,012
Hajde.
1138
01:31:15,746 --> 01:31:17,515
Tako...
1139
01:31:17,688 --> 01:31:19,500
Udahni duboko.
1140
01:31:20,536 --> 01:31:21,960
Tako je.
1141
01:31:33,959 --> 01:31:35,599
U redu.
1142
01:31:35,901 --> 01:31:37,930
Došao sam dotle da
imam pozorišne košmare.
1143
01:31:39,656 --> 01:31:41,339
Pre neku noć sam imao jedan.
1144
01:31:42,375 --> 01:31:44,058
Baš u vezi ove scene.
1145
01:31:44,231 --> 01:31:47,770
Toni!
Bilo je grozno!
1146
01:31:49,583 --> 01:31:52,259
Dobro. - Zauzmite
svoja mesta, molim.
1147
01:31:58,481 --> 01:32:00,294
Sredi se. To je to.
1148
01:32:02,953 --> 01:32:06,147
Nemoj da se iznenadiš ako se ne
pojavim. - Pojavićeš se, ne sumnjam.
1149
01:32:13,236 --> 01:32:14,833
Idemo!
1150
01:32:20,237 --> 01:32:21,963
Bu!
1151
01:32:26,540 --> 01:32:28,094
Diži zavesu!
1152
01:32:32,194 --> 01:32:33,446
Hajde.
1153
01:32:33,619 --> 01:32:35,302
To je to, spremi se...
1154
01:32:35,992 --> 01:32:37,374
na pozor,
1155
01:32:39,445 --> 01:32:40,956
sad!
1156
01:32:58,973 --> 01:33:01,218
Interesuje me kako
njeni prijatelji izgledaju,
1157
01:33:01,390 --> 01:33:02,728
ako shvatate
šta hoću da kažem.
1158
01:33:02,901 --> 01:33:06,613
Pa, ovaj, ja sam video samo
dvojicu. Jedan je bio mali i zdepast.
1159
01:33:06,785 --> 01:33:08,555
Rekla je da odlično pleše, ali...
1160
01:33:08,727 --> 01:33:11,619
Koliko je bio visok?
- 160, ne više.
1161
01:33:12,914 --> 01:33:13,993
A drugi?
1162
01:33:14,424 --> 01:33:17,144
Pa, stariji momak sa
bradicom o kom sam vam pričao.
1163
01:33:17,316 --> 01:33:18,352
Pretpostavljam da
joj je neki rođak.
1164
01:33:18,525 --> 01:33:22,107
Ne, ni to nije on.
- Čekajte malo. Šminka.
1165
01:33:23,013 --> 01:33:26,768
Možda se sredio.
- Da.
1166
01:33:27,933 --> 01:33:29,746
A kako je izgledao
taj sa bradicom?
1167
01:33:30,394 --> 01:33:31,947
Mršav,
1168
01:33:32,163 --> 01:33:36,393
velike oči, nosi naočare,
neuredna frizura. - Starost?
1169
01:33:36,695 --> 01:33:40,277
66...7...70.
1170
01:33:40,450 --> 01:33:47,232
Ovako... Ovako... nešto slično?
- Ne, ni slično. - Šta je bilo?
1171
01:33:47,505 --> 01:33:51,887
Ne poznajem ovog tipa, ali imam
osećaj da sam ga negde već video.
1172
01:33:52,060 --> 01:33:54,649
Poznate su mi njegove oči.
- Pogledajte ovde.
1173
01:33:55,199 --> 01:33:57,054
Ne znam.
- Razmislite.
1174
01:33:59,064 --> 01:34:02,948
Samo malo. - Da,
da, da. Video sam ga.
1175
01:34:03,121 --> 01:34:05,279
Jednom je došao. Samo
jednom, kasno, i otišao sa Pat.
1176
01:34:05,451 --> 01:34:08,343
To sam saznao sutradan.
Sećam se, jer sam bio ljut.
1177
01:34:08,801 --> 01:34:11,175
Da. Siguran sam da je to on.
1178
01:34:11,348 --> 01:34:14,412
Sve smo mu bliže, momče.
- Bojim se da je tako.
1179
01:34:14,585 --> 01:34:17,131
Idemo. - U redu, samo
da uzmem šešir i kaput.
1180
01:34:18,124 --> 01:34:21,145
Ne zahtevaj mi ništa.
Što znaš, znaš.
1181
01:34:22,138 --> 01:34:25,245
Od trenutka ovog
moje usne neme biće.
1182
01:34:25,418 --> 01:34:27,878
Tako bezbožnički i žustro tako!
1183
01:34:28,309 --> 01:34:31,805
Podlac, da bi li podlac grozni!
1184
01:34:32,021 --> 01:34:36,208
Kako ste do one maramice došli,
Kasio, koja mojoj ženi pripada?
1185
01:34:36,510 --> 01:34:40,696
U svojoj sobi našao sam je,
a on je sad baš priznao i sam...
1186
01:34:40,869 --> 01:34:43,027
da ju je tamo lično
spustio sa posebnom svrhom,
1187
01:34:43,199 --> 01:34:45,185
pa se dogodilo
kako je baš i hteo.
1188
01:34:45,463 --> 01:34:50,772
Vaj, budale!
Budale! O, budale!
1189
01:34:52,156 --> 01:34:57,033
Napustićete ovu odaju i poći s
nama, lišeni ste vlasti i upravljanja,
1190
01:34:57,205 --> 01:34:59,406
a zapovedništvo nad
Kiprom preuzeće Kasio.
1191
01:35:00,011 --> 01:35:02,859
A što se tiče ovoga podlaca, što
god se bude svireposti našlo visprenih...
1192
01:35:03,032 --> 01:35:06,312
tako da se njima on bezdušno muči, muči
natenane, u deo njemu sve će one pasti.
1193
01:35:07,012 --> 01:35:08,523
Vi zatvoreni kao zarobljenik...
1194
01:35:09,818 --> 01:35:11,544
da ostanete imate.
1195
01:35:13,335 --> 01:35:15,709
Vi zatvoreni kao
zarobljenik da ostanete imate,
1196
01:35:16,691 --> 01:35:17,684
Dok...
1197
01:35:17,856 --> 01:35:21,568
dok senat u Mlecima ne
sazna prirodu prestupa vašeg.
1198
01:35:22,172 --> 01:35:26,661
Hajde, vodite ga.
1199
01:35:34,042 --> 01:35:38,747
Polako. Pre no što
odete, reč-dve.
1200
01:35:48,125 --> 01:35:54,253
Državi ja sam, senat ovo
zna, učinio po koju uslugu.
1201
01:35:59,242 --> 01:36:01,443
Tol'ko o tome.
1202
01:36:03,126 --> 01:36:04,896
Kada budete...
1203
01:36:06,406 --> 01:36:08,349
pismima svojim...
1204
01:36:09,039 --> 01:36:12,837
obavestili o kobnim
ovim događajima,
1205
01:36:13,622 --> 01:36:15,780
molim vas da o meni
govorite onako kakav jesam,
1206
01:36:16,686 --> 01:36:18,585
niti što uznosite,
1207
01:36:20,398 --> 01:36:22,945
nit' bilo što iz
mržnje omalovaž'te.
1208
01:36:25,104 --> 01:36:28,082
Već govorite o biću koje
razumno da voli umelo nije,
1209
01:36:36,942 --> 01:36:39,316
već govorite o biću koje
razumno da voli umelo nije,
1210
01:36:39,532 --> 01:36:42,337
al' je volelo i odveć istinski.
1211
01:36:46,030 --> 01:36:50,605
O biću kojim ljubomora bi
samo s mukom teškom ovladala,
1212
01:36:50,777 --> 01:36:53,626
al' kada je nad njim uzela
vlast, smutila mu je duh.
1213
01:37:47,872 --> 01:37:51,584
O biću čija ruka...
- K'o Indijanac priprost,
1214
01:37:52,231 --> 01:37:55,555
bacila je biser daleko
dragoceniji no celo pleme njegovo.
1215
01:37:56,547 --> 01:37:58,015
O biću...
1216
01:37:58,187 --> 01:38:01,899
čije su oči pripitomljene...
oči pripitomljene...
1217
01:38:06,733 --> 01:38:09,495
mada na suzno
nesvikle mekuštvo,
1218
01:38:09,970 --> 01:38:13,380
Melem-smola...
To napišite.
1219
01:38:13,744 --> 01:38:16,549
Kad sam jednom nekog
opakog Turčina u turbanu video...
1220
01:38:16,894 --> 01:38:18,232
gde batina...
1221
01:38:21,124 --> 01:38:24,534
za gušu tog obrezanog
psa ščepao sam,
1222
01:38:25,095 --> 01:38:29,497
pa ga upokojio
evo... ovako!
1223
01:38:33,889 --> 01:38:36,695
Da krvava li konca!
1224
01:38:38,335 --> 01:38:43,255
Ja te poljubih pre no što te ubih,
drugoga puta osim ovog nema...
1225
01:38:45,629 --> 01:38:50,420
Ovoga sam se bojao... ovoga
sam se bojao, mišljah da nema mač.
1226
01:38:50,679 --> 01:38:54,822
Taj prizor truje vid.
Zaklonite ga.
1227
01:38:55,218 --> 01:38:57,634
Toni. - Preuzmite
dom ovaj, Gracijano.
1228
01:38:57,850 --> 01:38:58,670
Toni.
1229
01:39:01,303 --> 01:39:03,029
Šta je sad?
Toni.
1230
01:39:25,715 --> 01:39:30,031
Toni... - Brita. Brita, mi
smo na redu. Idemo, Brita.
1231
01:39:30,204 --> 01:39:33,441
Ne. Toni.
1232
01:39:36,152 --> 01:39:37,792
Šta je bilo? - Mala nezgoda,
Stive. Ništa strašno.
1233
01:39:37,965 --> 01:39:39,648
Ne nosite ga na sprat.
Stavite ga ovde.
1234
01:39:39,821 --> 01:39:41,806
Rekse, molim te, pozovi
doktora Mervina. Brzo.
1235
01:39:45,561 --> 01:39:47,978
Samo polako. - Toni,
šta je bilo? Daj da vidim.
1236
01:39:48,884 --> 01:39:52,812
Toni, Toni, jesi li... - Sve je u
redu, Makse, pozvali smo doktora.
1237
01:39:52,984 --> 01:39:55,703
Pobogu, čoveče...
Zašto? Zašto?
1238
01:39:55,876 --> 01:39:58,336
Makse, ovo je kapetan
Boner. On će ti sve ispričati.
1239
01:40:08,774 --> 01:40:11,709
Aplauz... Kasnim na bis.
- Samo polako, momče.
1240
01:40:12,184 --> 01:40:13,436
Toni...
1241
01:40:15,421 --> 01:40:16,845
Ja sam...
1242
01:40:17,665 --> 01:40:18,917
Ja sam...
1243
01:40:19,564 --> 01:40:22,585
...dobro. Nikad bolje.
1244
01:40:23,017 --> 01:40:24,225
I ti si...
1245
01:40:25,089 --> 01:40:26,168
sad...
1246
01:40:26,815 --> 01:40:28,282
I Bil.
1247
01:40:28,714 --> 01:40:29,879
Svi smo...
1248
01:40:30,400 --> 01:40:31,781
dobro.
1249
01:40:32,299 --> 01:40:34,544
Vaš bis, gđo Korin.
- Ne.
1250
01:40:36,229 --> 01:40:39,077
Idi, Brita. Biću ja
ovde, samo idi.
1251
01:40:44,868 --> 01:40:48,839
Čudne stvari padaju
čoveku na pamet... znaš?
1252
01:40:49,923 --> 01:40:51,175
Bile...
1253
01:40:51,822 --> 01:40:53,246
Znaš, jako davno...
1254
01:40:54,843 --> 01:40:56,138
Da...
1255
01:40:56,958 --> 01:41:01,490
Onda, ovaj... to je bio jedan
stari glumac po imenu Kirbi.
1256
01:41:01,749 --> 01:41:03,993
Jako, jako davno...
1257
01:41:04,381 --> 01:41:06,841
Bio je poznat po scenama
umiranja. - Ne govori ništa, Toni.
1258
01:41:07,100 --> 01:41:09,043
Stani. I taj Kirbi...
1259
01:41:10,078 --> 01:41:14,049
on umre, a sa
galerije publika viče,
1260
01:41:14,340 --> 01:41:17,447
"Umri opet, Kirbi!
Umri opet!"
1261
01:41:17,620 --> 01:41:22,411
I on... ustane,
pokloni se i... umre opet.
1262
01:41:24,810 --> 01:41:27,486
Jesi li čuo nekad
za njega? Za Kirbija?
1263
01:41:27,918 --> 01:41:29,213
Nisam.
1264
01:41:29,860 --> 01:41:32,493
Elem... večeras...
1265
01:41:33,313 --> 01:41:35,730
Svašta čoveku
prođe kroz glavu.
1266
01:41:35,902 --> 01:41:37,370
Iznenada sam pomislio,
1267
01:41:37,585 --> 01:41:40,909
nadam se da niko
neće povikati, "Umri opet!"...
1268
01:41:41,931 --> 01:41:45,772
jer...
ne bih mogao.
1269
01:41:48,322 --> 01:41:50,567
Odmaraj se, Toni.
Odmaraj se.
1270
01:41:53,055 --> 01:41:55,429
Svašta čoveku
prođe kroz glavu.
1271
01:41:55,601 --> 01:41:57,802
Dolazi... doktor Mervin.
1272
01:41:58,320 --> 01:41:59,701
Ne, ne...
1273
01:41:59,874 --> 01:42:01,859
Uopšte se ne osećam loše.
1274
01:42:02,348 --> 01:42:03,988
U stvari, miran sam.
1275
01:42:05,412 --> 01:42:07,786
Jedino me grize savest.
1276
01:42:08,649 --> 01:42:10,030
Pat.
1277
01:42:10,893 --> 01:42:13,526
Ta nesrećna Pat!
1278
01:42:15,399 --> 01:42:17,686
Izvinjavam joj se tamo gore.
1279
01:42:19,197 --> 01:42:20,751
Ili tamo dole.
1280
01:42:22,606 --> 01:42:26,016
Da, dole. Pre će biti dole.
1281
01:42:27,806 --> 01:42:30,137
Bile...
- Da, Toni?
1282
01:42:31,245 --> 01:42:33,403
Pazi na novine...
1283
01:42:34,827 --> 01:42:39,014
Ne dozvoli im da pišu da
sam bio loš glumac, važi?
1284
01:42:43,314 --> 01:42:46,638
Brita...
- Da, Toni.
1285
01:42:48,190 --> 01:42:49,485
Da.
1286
01:42:53,025 --> 01:42:54,536
Brita...
1287
01:43:03,391 --> 01:43:05,524
Brita... ti...
1288
01:43:06,425 --> 01:43:11,184
prevod i obrada
Gaca62
zgaca62@yahoo.com
1289
01:43:13,091 --> 01:43:17,786
Obrada: suadnovic