1 00:00:01,500 --> 00:00:11,500 Corrected and synched by Fingersmaster. Enjoy! 2 00:02:20,500 --> 00:02:22,901 Dinner will be ready in 15 minutes, madam. 3 00:02:23,001 --> 00:02:24,335 Thank you, Lakin. 4 00:03:05,711 --> 00:03:07,837 Inspector Ambrose is here, madam. 5 00:03:10,465 --> 00:03:12,633 - Show him in, will you? - Yes, madam. 6 00:03:26,732 --> 00:03:28,300 Good evening, Inspector. 7 00:03:28,400 --> 00:03:31,428 Good evening, Mrs. Paradine. I don't think you've met Sergeant Leggett. 8 00:03:31,528 --> 00:03:33,472 - How do you do? - How do you do? 9 00:03:33,572 --> 00:03:37,158 I must say, I'm rather surprised to see you again, Inspector. 10 00:03:37,659 --> 00:03:40,771 I can't imagine there can be anything else that you want from me. 11 00:03:40,871 --> 00:03:43,941 I know, Mrs. Paradine. I'm aware of what you've been through 12 00:03:44,041 --> 00:03:46,334 but I've been sent here to arrest you. 13 00:03:49,880 --> 00:03:51,255 It's incredible. 14 00:03:55,510 --> 00:03:56,594 I'm sorry. 15 00:03:57,596 --> 00:03:59,972 Then you want me to go with you? 16 00:04:00,223 --> 00:04:01,223 Yes. 17 00:04:02,100 --> 00:04:04,268 I'll tell them I won't need dinner. 18 00:04:05,687 --> 00:04:06,922 Will you ring? 19 00:04:07,022 --> 00:04:09,565 The bell is over there, beside the picture. 20 00:04:10,317 --> 00:04:12,026 Do you like the picture? 21 00:04:12,778 --> 00:04:16,614 It was finished a week or two before he died. 22 00:04:18,659 --> 00:04:22,954 I think the artist has caught the blind man's look quite wonderfully. 23 00:04:25,916 --> 00:04:29,752 Mrs. Paradine, I have to use some formal words at this point. 24 00:04:31,380 --> 00:04:35,633 Lakin, ask Ellen to give you my black lamb coat and my black handbag. 25 00:04:36,259 --> 00:04:39,371 I suppose that if I need other clothes, they can be brought to me? 26 00:04:39,471 --> 00:04:40,596 Yes, ma'am. 27 00:04:45,165 --> 00:04:46,169 Well? 28 00:04:46,269 --> 00:04:48,130 I have a warrant for your arrest 29 00:04:48,230 --> 00:04:51,300 and it is my duty to warn you that you need not say anything, 30 00:04:51,400 --> 00:04:55,429 but what you say will be taken down and may be used in evidence upon your trial. 31 00:04:55,529 --> 00:04:59,490 The warrant charges you for that on May 6,1946, 32 00:05:00,117 --> 00:05:02,978 you did willfully administer or cause to be administered 33 00:05:03,078 --> 00:05:06,872 some poisonous substance to one Richard Patrick Irving Paradine 34 00:05:07,374 --> 00:05:08,833 and did murder him. 35 00:05:15,007 --> 00:05:17,743 Lakin, I shall probably not be back this evening. 36 00:05:17,843 --> 00:05:19,036 Very well, madam. 37 00:05:19,136 --> 00:05:21,204 Tell cook I'm sorry about the dinner. 38 00:05:21,304 --> 00:05:22,430 Yes, madam. 39 00:05:30,897 --> 00:05:32,898 - Good night. - Good night, madam. 40 00:05:52,377 --> 00:05:54,446 Yes, I know the country very well. 41 00:05:54,546 --> 00:05:56,907 The trouble is it's so difficult to get there. 42 00:05:57,007 --> 00:05:58,408 We can't go by car, of course. 43 00:05:58,508 --> 00:05:59,842 In here, sir. 44 00:06:00,677 --> 00:06:02,579 I hope you'll forgive my being late. 45 00:06:02,679 --> 00:06:05,415 The fact is, I was just dressing for dinner when your call came. 46 00:06:05,515 --> 00:06:06,875 I took it in a bath towel. 47 00:06:06,975 --> 00:06:10,253 This is Chief Inspector Ambrose. Sir Simon, my family solicitor. 48 00:06:10,353 --> 00:06:12,589 Yes, we're old friends. How are you, Inspector? 49 00:06:12,689 --> 00:06:13,953 Well, thank you, Sir Simon. 50 00:06:14,054 --> 00:06:15,592 We don't often see you here, sir. 51 00:06:15,692 --> 00:06:17,715 No, you must excuse an old man's foibles. 52 00:06:17,816 --> 00:06:19,930 The fact is, I'm not very keen on this place. 53 00:06:20,030 --> 00:06:22,933 We'll get out of it as soon as possible, Mrs. Paradine, won't we? 54 00:06:23,033 --> 00:06:24,142 As soon as possible. 55 00:06:24,242 --> 00:06:26,979 When you're ready, Sir Simon, we'll make the formal charge. 56 00:06:27,079 --> 00:06:29,773 - Do you want to go into another room? - It's not necessary. 57 00:06:29,873 --> 00:06:31,942 Just give me a couple of minutes here. 58 00:06:32,042 --> 00:06:34,194 Now, my dear, let's not waste words. 59 00:06:34,294 --> 00:06:37,489 You don't have to tell me the police are making a terrible mistake. 60 00:06:37,589 --> 00:06:40,909 We mustn't despair. Above all things, we mustn't despair. 61 00:06:41,009 --> 00:06:43,578 - You're not despairing, are you? - No, Sir Simon. 62 00:06:43,678 --> 00:06:46,957 Now, let me see. They'll read the charge over to you 63 00:06:47,057 --> 00:06:49,459 and then ask you whether you've anything to say. 64 00:06:49,559 --> 00:06:51,211 I think you'd better say, "No." 65 00:06:51,311 --> 00:06:53,964 Just like that. Quite simply, "No." Is that understood? 66 00:06:54,064 --> 00:06:55,689 - Yes. - All right, then. 67 00:06:56,525 --> 00:06:59,636 Maddalena Paradine, the charge is 68 00:06:59,736 --> 00:07:02,822 that you, on May 6,1946, 69 00:07:03,240 --> 00:07:07,076 did willfully murder Richard Patrick Irving Paradine. 70 00:07:07,661 --> 00:07:10,579 Do you wish to say anything in answer to the charge? 71 00:07:11,248 --> 00:07:12,941 I have nothing to say. 72 00:07:13,041 --> 00:07:14,985 That's all we can do at present. 73 00:07:15,085 --> 00:07:18,238 I'll look in and tell your maid to put together some of your things. 74 00:07:18,338 --> 00:07:20,840 You're allowed a few things at this stage. 75 00:07:20,966 --> 00:07:22,492 Who is to defend me? You? 76 00:07:22,592 --> 00:07:25,037 At the trial? Dear me, no. Of course not. 77 00:07:25,137 --> 00:07:27,956 I'll get you one of the distinguished leaders of the Bar. 78 00:07:28,056 --> 00:07:31,043 - Do you know Mr. Anthony Keane? - I've heard of him, of course. 79 00:07:31,143 --> 00:07:34,504 He's very good in this sort of thing. Full of charm and cunning. 80 00:07:34,604 --> 00:07:36,506 But the juries like him. So do I. 81 00:07:36,606 --> 00:07:39,551 - Won't it be difficult to get him? - We'll see. We'll see. 82 00:07:39,651 --> 00:07:41,887 At the moment, he's on a case in Lincoln. 83 00:07:41,987 --> 00:07:44,890 I'll get my daughter to run me down and have a talk with him. 84 00:07:44,990 --> 00:07:46,349 You'll like him. 85 00:07:46,449 --> 00:07:49,436 That's not as important as his liking me, is it? 86 00:07:49,536 --> 00:07:52,121 I think he will. Good night. 87 00:07:52,372 --> 00:07:53,706 Good night. 88 00:07:59,212 --> 00:08:00,546 Good night. 89 00:08:01,256 --> 00:08:03,299 Will you come this way, please? 90 00:08:41,463 --> 00:08:44,298 - Think it over, Keane. - I will, Simmy, I will. 91 00:08:46,426 --> 00:08:48,844 - Good evening, Baker. - Good evening, sir. 92 00:08:50,430 --> 00:08:52,348 - Tony. - Yes, my love. 93 00:08:54,809 --> 00:08:55,976 I knew it. 94 00:08:56,186 --> 00:08:59,688 I knew you didn't have an umbrella or raincoat. Oh, darling. 95 00:09:01,358 --> 00:09:02,759 You're wet through, Tony. 96 00:09:02,859 --> 00:09:05,637 Baker, will you please bring up the cocktails from the study? 97 00:09:05,737 --> 00:09:08,765 - You might ask me if I won my case? - You always win your case, 98 00:09:08,865 --> 00:09:10,976 even though you don't have enough sense to come home dry. 99 00:09:11,076 --> 00:09:12,519 Simmy's car. It leaks. 100 00:09:12,619 --> 00:09:14,980 Come take your things off, darling, and have a hot shower. 101 00:09:15,080 --> 00:09:17,440 I'll make your drink strong. With luck we may pull you through. 102 00:09:17,540 --> 00:09:19,943 Simmy wants me to take a case for him. 103 00:09:20,043 --> 00:09:21,502 Mrs. Paradine. 104 00:09:21,878 --> 00:09:23,530 I don't believe she did it. 105 00:09:23,630 --> 00:09:25,574 Do you mind telling me why? 106 00:09:25,674 --> 00:09:29,119 As her defending counsel, I might be able to use any bit of evidence. 107 00:09:29,219 --> 00:09:32,247 Well, nice people don't go about murdering other nice people. 108 00:09:32,347 --> 00:09:34,124 So you think she's nice? 109 00:09:34,224 --> 00:09:35,933 Her photograph looks nice. 110 00:09:36,768 --> 00:09:40,547 And anyone who wasn't nice wouldn't have married that poor blind man. 111 00:09:40,647 --> 00:09:41,855 Here you are. 112 00:09:47,279 --> 00:09:48,988 - Just right. - Good. 113 00:09:49,364 --> 00:09:52,475 So it's your opinion that nice people never murder their husbands? 114 00:09:52,575 --> 00:09:54,436 Well, I suppose there are circumstances. 115 00:09:54,536 --> 00:09:58,815 It's amazing how 11 years of wedlock with the greatest realist in the country 116 00:09:58,915 --> 00:10:02,876 haven't altered a single one of your lovely delusions about nice people. 117 00:10:04,087 --> 00:10:06,005 I'm glad you're defending her. 118 00:10:06,256 --> 00:10:07,256 Why? 119 00:10:08,758 --> 00:10:11,427 Darling, your hair's still wet. Let me rub it. 120 00:10:14,431 --> 00:10:15,681 Not so hard. 121 00:10:15,932 --> 00:10:18,835 It's nice to be married to someone who can help others. 122 00:10:18,935 --> 00:10:21,061 - Even save their lives. - Watch it. 123 00:10:22,897 --> 00:10:25,357 But you have changed, you know, darling. 124 00:10:25,567 --> 00:10:29,471 Eleven years ago you wouldn't have taken on this Paradine case. 125 00:10:29,571 --> 00:10:32,724 Nonsense. I never turned down a thumping big fee then 126 00:10:32,824 --> 00:10:34,742 any more than now. 127 00:10:35,452 --> 00:10:37,020 You'd have taken it on. 128 00:10:37,120 --> 00:10:40,565 But only after sneering for weeks at the decadence of the rich. 129 00:10:40,665 --> 00:10:43,125 I hardly recognize my lost ideals. 130 00:10:44,336 --> 00:10:46,863 I remember the first time you called on me 131 00:10:46,963 --> 00:10:51,216 with two tickets for the first night of that Shaw play. Do you remember? 132 00:10:51,593 --> 00:10:53,286 You'd forgotten to dress. 133 00:10:53,386 --> 00:10:56,456 The look of horror on Mother's face as we left the house. 134 00:10:56,556 --> 00:10:59,209 It took you five years to forgive that parting look. 135 00:10:59,309 --> 00:11:01,810 It took her 50 years to perfect that look. 136 00:11:05,023 --> 00:11:08,359 You seem reasonably dry now. Better get dressed. 137 00:11:08,485 --> 00:11:10,136 Darling, I'm not really mental. 138 00:11:10,236 --> 00:11:13,515 I know you're not. But if I didn't pretend you were, now and then, 139 00:11:13,615 --> 00:11:16,893 I couldn't possibly live with so wonderful and brilliant a man. 140 00:11:16,993 --> 00:11:19,104 I use that sort of talk only on juries. 141 00:11:19,204 --> 00:11:21,231 - Does it actually work? - Come here. 142 00:11:21,331 --> 00:11:22,732 No, darling, the Drydens are coming to dinner. 143 00:11:22,832 --> 00:11:23,900 Come here. 144 00:11:24,000 --> 00:11:25,876 No, Tony, darling, please. 145 00:11:45,271 --> 00:11:49,066 You'll find her a strange woman, with an almost mystic calm. 146 00:12:04,874 --> 00:12:06,484 How do you do, Sir Simon. 147 00:12:06,584 --> 00:12:09,279 Well, here's the great man himself, Mrs. Paradine. 148 00:12:09,379 --> 00:12:11,614 May I present my colleague, Mr. Keane? 149 00:12:11,714 --> 00:12:13,867 - How do you do? - How do you do, Mrs. Paradine? 150 00:12:13,967 --> 00:12:17,719 You may take heart now. We've got the Royal Marines on our side. 151 00:12:18,847 --> 00:12:20,206 You're going to defend me? 152 00:12:20,306 --> 00:12:22,917 The Royal Marines look forward to very little trouble. 153 00:12:23,017 --> 00:12:25,795 A brief skirmish, and you'll be lunching at the Savoy again. 154 00:12:25,895 --> 00:12:29,799 Really? I haven't been thinking about lunching at the Savoy again. 155 00:12:29,899 --> 00:12:31,718 I know what you've been thinking. 156 00:12:31,818 --> 00:12:33,345 - Do you? - Yes. 157 00:12:33,445 --> 00:12:36,947 Wild, dark thoughts such as, "Death, where is thy sting?" 158 00:12:37,240 --> 00:12:39,059 "Grave, where is thy victory?" 159 00:12:39,159 --> 00:12:41,702 I keep hearing them all the time 160 00:12:42,120 --> 00:12:45,148 saying I married a helpless blind man for his money 161 00:12:45,248 --> 00:12:47,374 and then killed him for his money. 162 00:12:47,625 --> 00:12:51,654 And what will they say of Dickie? It makes him out such a fool for loving me. 163 00:12:51,754 --> 00:12:56,300 We'll have answers for whatever they say. You loved him and he needed you. 164 00:12:56,593 --> 00:12:57,827 You know that? 165 00:12:57,927 --> 00:13:01,555 - Weren't you his eyes? - I was, of course. I had to be. 166 00:13:01,931 --> 00:13:05,100 "Had to be," Mrs. Paradine? Had to be? 167 00:13:05,894 --> 00:13:07,629 Dear, dear. You must mind your verbs. 168 00:13:07,729 --> 00:13:10,465 Sir Simon means it was a piece of voluntary service. 169 00:13:10,565 --> 00:13:14,052 You devoted your whole life to this splendid fellow freely, gladly. 170 00:13:14,152 --> 00:13:16,695 Yes, I see what you mean. 171 00:13:17,405 --> 00:13:20,699 It was a sacrifice. A sublime sacrifice. 172 00:13:20,909 --> 00:13:23,395 Yes, I think it would be better to regard it in that light. 173 00:13:23,495 --> 00:13:27,039 It was the more tremendous that Paradine could not understand... 174 00:13:27,540 --> 00:13:30,834 Could not possibly understand the sacrifice you were making. 175 00:13:31,294 --> 00:13:32,753 He'd never seen you. 176 00:13:37,467 --> 00:13:39,343 He'd never, as I say, seen you. 177 00:13:39,469 --> 00:13:41,413 Yes, yes, quite so. Quite so. 178 00:13:41,513 --> 00:13:43,581 I'm not sure whether Mr. Keane will put you 179 00:13:43,681 --> 00:13:45,917 in the witness box or not, but if he does... 180 00:13:46,017 --> 00:13:50,103 I don't think we need trouble Mrs. Paradine with all that at this stage. 181 00:13:50,313 --> 00:13:52,856 When shall I be seeing you again, Mr. Keane? 182 00:13:53,149 --> 00:13:56,219 Just as soon as I've gone over the details with Sir Simon. 183 00:13:56,319 --> 00:13:57,694 Thank you, deeply. 184 00:13:57,904 --> 00:14:00,822 - Well, good afternoon. - Thank you for bringing him. 185 00:14:01,407 --> 00:14:03,200 Until the next time, then. 186 00:14:12,752 --> 00:14:14,294 Come along, Keane. 187 00:14:21,719 --> 00:14:23,913 So you think Tony was taken with her, Father? 188 00:14:24,013 --> 00:14:26,499 Let's not go on one of your fishing expeditions. 189 00:14:26,599 --> 00:14:28,001 All right, don't tell me. 190 00:14:28,101 --> 00:14:30,587 Tony may be as good a lawyer as you think he is, 191 00:14:30,687 --> 00:14:32,630 but how he loves anything dramatic. 192 00:14:32,730 --> 00:14:35,425 Do hold still if you ever want me to get this thing tied. 193 00:14:35,525 --> 00:14:38,178 The impertinence of young people today is simply appalling. 194 00:14:38,278 --> 00:14:41,697 - If it's one thing I can't abide... - I know, I know, it's impertinence. 195 00:14:42,365 --> 00:14:45,435 Can't you just see Tony giving another of his great performances? 196 00:14:45,535 --> 00:14:49,746 Riding to the rescue of beauty in distress. How he must relish this. 197 00:14:50,039 --> 00:14:53,943 If the case comes up before Horfield, he better not try one of those performances 198 00:14:54,043 --> 00:14:56,050 or he'll be sat upon, and properly. 199 00:14:56,151 --> 00:14:57,380 Good gracious, we're late. 200 00:14:57,480 --> 00:15:00,283 Let's hurry, or Horfield will take it out on poor Sophie. 201 00:15:00,383 --> 00:15:03,536 And let's not miss a single word of His Lordship's reminiscences. 202 00:15:03,636 --> 00:15:07,556 If I hear once more of his gay times in Deauville with Lady so-and-so... 203 00:15:08,808 --> 00:15:11,018 Remarkable old girl, Lady Millicent. 204 00:15:11,603 --> 00:15:15,480 We used to have great times together at Deauville, back in the '20s. 205 00:15:16,274 --> 00:15:18,843 I persuaded her to go in swimming at 70. 206 00:15:18,943 --> 00:15:21,888 I watched her frolicking in the surf and had sad thoughts 207 00:15:21,988 --> 00:15:24,114 about the impermanence of beauty. 208 00:15:25,867 --> 00:15:28,827 My dear, have you swallowed a plum stone or something? 209 00:15:29,037 --> 00:15:32,581 No, Tommy, I'm all right. I only... I mean... 210 00:15:33,583 --> 00:15:35,375 I thought perhaps... 211 00:15:39,672 --> 00:15:41,407 Don't be too long, you men. 212 00:15:41,507 --> 00:15:43,660 I always think this is so terribly antiquated. 213 00:15:43,760 --> 00:15:45,495 I mean, the ladies, but he likes it. 214 00:15:45,595 --> 00:15:47,872 I shan't let him keep us away from you too long. 215 00:15:47,972 --> 00:15:51,808 Give me a call, Father, if the conversation takes an interesting turn. 216 00:15:57,940 --> 00:16:00,260 I see that you haven't forgotten my deaf ear. 217 00:16:00,360 --> 00:16:02,887 Keane is too good a barrister to have forgotten that. 218 00:16:02,987 --> 00:16:05,515 Sometimes I wonder how good you really are, Keane. 219 00:16:05,615 --> 00:16:07,308 Good enough or lucky enough. 220 00:16:07,408 --> 00:16:09,352 Come, come, come, no false modesty. 221 00:16:09,452 --> 00:16:11,521 There are not many better, shall we say? 222 00:16:11,621 --> 00:16:14,190 Perhaps, perhaps, but I am a legalist myself. 223 00:16:14,290 --> 00:16:17,860 You, my dear chap, have this habit of overcharging yourself with emotion 224 00:16:17,960 --> 00:16:19,320 when facing a jury. 225 00:16:19,420 --> 00:16:22,240 I'm bound to confess that it does not particularly appeal 226 00:16:22,340 --> 00:16:24,217 - to my sense of what is proper. - Oh, come, come. 227 00:16:24,317 --> 00:16:26,160 Keane is not all that emotional. 228 00:16:26,260 --> 00:16:29,205 Please, Simmy, I do not like to be interrupted in the middle of an insult. 229 00:16:29,305 --> 00:16:31,374 - Will you have a cigar? - Thank you. 230 00:16:31,474 --> 00:16:35,003 You understand, Keane, that all this is simply my concern for you. 231 00:16:35,103 --> 00:16:37,396 - Will you have a cigar? - No, thank you. 232 00:16:38,314 --> 00:16:41,400 Tommy has a great opinion of your husband, my dear. 233 00:16:41,776 --> 00:16:43,443 At least, I think he has. 234 00:16:43,861 --> 00:16:47,640 - Your husband is very clever, isn't he? - Yes, I think so. 235 00:16:47,740 --> 00:16:50,226 So's mine. I'm not sure that I like it. 236 00:16:50,326 --> 00:16:51,603 Shall I hurry them up? 237 00:16:51,703 --> 00:16:53,605 They'll be kicking the good old days around all night 238 00:16:53,705 --> 00:16:55,773 if somebody doesn't ring a bell. 239 00:16:58,000 --> 00:17:00,069 I shouldn't be telling you this, 240 00:17:00,169 --> 00:17:03,338 but I do so dread it when he has to take a murder trial. 241 00:17:04,340 --> 00:17:06,341 He comes home looking so... 242 00:17:08,010 --> 00:17:09,720 Yes, I can well imagine. 243 00:17:10,054 --> 00:17:13,765 It must be a terrible nervous strain, trying a capital charge. 244 00:17:14,559 --> 00:17:16,257 Yes. That's it. 245 00:17:16,358 --> 00:17:18,020 That's very comforting. 246 00:17:18,187 --> 00:17:21,257 They were retrying Charles the First, and Tony got him off. 247 00:17:21,357 --> 00:17:24,985 You've been such a long time. I've been chattering and chattering. 248 00:17:28,114 --> 00:17:32,159 My dear, I'm sure that Keane and Simmy would like to see your jade. 249 00:17:32,577 --> 00:17:35,355 Would they? I have some such pretty pieces. 250 00:17:35,455 --> 00:17:36,830 Very much indeed. 251 00:17:43,546 --> 00:17:46,423 You look very, very appetizing tonight, my dear. 252 00:17:46,924 --> 00:17:50,469 Charming compliment from such a gourmet as yourself, Lord Horfield. 253 00:17:52,013 --> 00:17:54,431 Tell me, Mrs. Keane, 254 00:17:55,975 --> 00:17:58,602 I don't amuse you very much, do I? 255 00:17:58,936 --> 00:18:02,314 No, no, I've always admired your wit, Lord Horfield. 256 00:18:03,065 --> 00:18:05,942 Then you may call upon my wit whenever you wish. 257 00:18:06,778 --> 00:18:09,488 Life can be very boring for grass widows. 258 00:18:09,906 --> 00:18:11,974 What makes you think I'm a grass widow? 259 00:18:12,074 --> 00:18:13,909 Don't let's be pedantic. 260 00:18:14,994 --> 00:18:18,830 Golf widows, stock exchange widows, and law court widows, 261 00:18:19,499 --> 00:18:20,999 much the same thing. 262 00:18:24,128 --> 00:18:25,879 That's a charming ruby. 263 00:18:26,714 --> 00:18:31,009 Tell me, did your husband earn all that whacking away at juries? 264 00:18:31,928 --> 00:18:34,221 Lady Horfield was admiring it, too. 265 00:18:34,764 --> 00:18:38,350 It pleased me so much because she has such excellent taste 266 00:18:38,643 --> 00:18:40,143 in most things. 267 00:18:42,522 --> 00:18:46,483 Keane, afraid your wife is wearying of me. 268 00:18:47,944 --> 00:18:49,110 Pity, pity. 269 00:18:55,201 --> 00:18:57,854 - Aren't you coming up to bed, darling? - In a little while, dear. 270 00:18:57,954 --> 00:18:59,955 You'll be tired in the morning. 271 00:19:00,414 --> 00:19:02,999 - A dull evening, wasn't it? - Yes and no. 272 00:19:12,218 --> 00:19:14,454 I have a murderous day tomorrow. 273 00:19:14,554 --> 00:19:17,331 I should never have let Simmy talk me into the new case 274 00:19:17,431 --> 00:19:19,083 with all the others I have. 275 00:19:19,183 --> 00:19:20,668 Did you see Mrs. Paradine? 276 00:19:21,894 --> 00:19:23,270 What's she like? 277 00:19:25,189 --> 00:19:26,857 Strangely attractive. 278 00:19:29,360 --> 00:19:32,320 - I'm sure you'd think so, anyway. - No, I wouldn't. 279 00:19:32,822 --> 00:19:34,015 What do you mean? 280 00:19:34,115 --> 00:19:35,699 She's cost me too much. 281 00:19:36,492 --> 00:19:39,703 Cost you? What on earth are you talking about? 282 00:19:41,414 --> 00:19:44,416 If you don't remember, I'm not going to tell you. 283 00:19:46,043 --> 00:19:48,404 The anniversary, and that trip I promised. 284 00:19:48,504 --> 00:19:50,463 We'll still make it, my love. 285 00:19:50,840 --> 00:19:53,326 Maybe before the case even comes to trial. 286 00:19:53,426 --> 00:19:54,660 It's all right, darling. 287 00:19:54,760 --> 00:19:57,914 I'm afraid your excitement is always going to be in the Old Bailey 288 00:19:58,014 --> 00:19:59,791 and other musty old law courts. 289 00:19:59,891 --> 00:20:02,559 No, dear. Honestly, I was thinking just today 290 00:20:02,894 --> 00:20:05,562 how much fun it would be to go to Italy. 291 00:20:05,938 --> 00:20:08,216 Italy? I thought we'd planned on going to Switzerland. 292 00:20:08,316 --> 00:20:10,984 I know. But Italy somehow seems 293 00:20:11,611 --> 00:20:13,445 so much more colorful. 294 00:20:13,988 --> 00:20:17,115 Might go back to Venice. You know, get in a gondola. 295 00:20:18,284 --> 00:20:19,534 Oh, darling. 296 00:20:20,036 --> 00:20:22,871 - What's the matter? What's so amusing? - Nothing. 297 00:20:23,664 --> 00:20:28,043 I can't imagine anything more wonderful than being in a gondola again with you. 298 00:20:29,337 --> 00:20:30,670 What is it, then? 299 00:20:31,505 --> 00:20:34,633 Well, it's just that you're so transparent. 300 00:20:35,635 --> 00:20:38,261 And for such a devious kind of barrister, too. 301 00:20:38,512 --> 00:20:41,264 You're pretty devious yourself, don't you think? 302 00:20:41,432 --> 00:20:43,125 Come on, tell the jury what's on your mind. 303 00:20:43,225 --> 00:20:44,252 All right. 304 00:20:44,352 --> 00:20:47,020 Mrs. Paradine is strangely attractive. 305 00:20:47,271 --> 00:20:49,856 And isn't Italy colorful? So? 306 00:20:50,107 --> 00:20:52,802 - Of all the idiotic... - I thought it might please you 307 00:20:52,902 --> 00:20:54,402 to know that I can be jealous. 308 00:20:54,502 --> 00:20:55,507 Well, it isn't that. 309 00:20:55,607 --> 00:20:57,715 How can you think I can be interested in a woman... 310 00:20:57,865 --> 00:20:59,771 Silly, of course you're not interested. 311 00:20:59,951 --> 00:21:01,460 I hope you're not getting so old 312 00:21:01,561 --> 00:21:03,967 that you can't admire an attractive woman. 313 00:21:04,413 --> 00:21:06,915 But I want you to know something. 314 00:21:07,792 --> 00:21:10,403 There are lots of men who find me attractive, too. 315 00:21:10,503 --> 00:21:12,238 Is that so? Who, for instance? 316 00:21:12,338 --> 00:21:15,658 - Well, there's Tommy, for instance. - Tommy? 317 00:21:15,758 --> 00:21:17,467 Tommy Horfield. 318 00:21:26,769 --> 00:21:28,603 It's getting late, darling. 319 00:21:28,938 --> 00:21:31,064 Time we were in the gondola. 320 00:21:48,749 --> 00:21:50,792 Well, I think that's enough for today. 321 00:21:51,419 --> 00:21:54,030 - Are they treating you well? - Yes, they're very kind. 322 00:21:54,130 --> 00:21:56,490 Have you all the books you want? May I send you any? 323 00:21:56,590 --> 00:21:59,342 - No, they have quite a good library here. - Good. Good. 324 00:22:00,261 --> 00:22:03,471 Very soon, I'd like to talk to you about yourself. 325 00:22:03,639 --> 00:22:05,682 Before you met Colonel Paradine. 326 00:22:06,225 --> 00:22:07,735 Will that be necessary? 327 00:22:07,835 --> 00:22:10,346 It's one of the more annoying parts of this business. 328 00:22:10,546 --> 00:22:12,551 The prosecution will always try to tear down 329 00:22:12,652 --> 00:22:14,160 the character of the defendant. 330 00:22:14,400 --> 00:22:17,386 Naturally, I wouldn't like them to have the advantage of me. 331 00:22:17,486 --> 00:22:20,905 My past is no affair of anyone but my husband and myself. 332 00:22:21,490 --> 00:22:23,158 And my husband is dead. 333 00:22:24,368 --> 00:22:28,189 Mrs. Paradine, the character and background of the defendant 334 00:22:28,289 --> 00:22:32,250 are of grave importance to the defense. It's my duty to warn you of this. 335 00:22:32,626 --> 00:22:35,712 And how far back will this inquisition go? 336 00:22:35,838 --> 00:22:39,716 Well, as much as I dislike it, I must advise you to convey to me, 337 00:22:40,051 --> 00:22:42,886 at least, anything that you think might be 338 00:22:44,305 --> 00:22:45,680 embarrassing. 339 00:22:48,851 --> 00:22:50,362 I must say, Mrs. Paradine, 340 00:22:50,463 --> 00:22:52,737 that it's essential that I have your cooperation. 341 00:22:54,356 --> 00:22:56,483 Forgive me if I'm being difficult. 342 00:22:57,193 --> 00:22:58,526 I shall try. 343 00:22:59,195 --> 00:23:02,655 It will not shock you, I assume, to learn that I'm a woman... 344 00:23:03,032 --> 00:23:07,202 What would you say? A woman who has seen a great deal of life. 345 00:23:08,704 --> 00:23:11,607 Mrs. Paradine, please don't mistake my persistence 346 00:23:11,707 --> 00:23:13,124 for any lack of sympathy. 347 00:23:14,251 --> 00:23:16,961 When I was still at school in Naples, it began. 348 00:23:17,296 --> 00:23:21,007 I was 16, or so I said. Actually I was younger. 349 00:23:22,218 --> 00:23:24,260 - Tragic. - Yes, perhaps. 350 00:23:25,888 --> 00:23:27,722 But I didn't think so then. 351 00:23:28,140 --> 00:23:30,100 I ran away with a man. 352 00:23:30,726 --> 00:23:33,186 Istanbul, Athens, Cairo. 353 00:23:34,563 --> 00:23:38,691 He was much older, of course. Rich. He took advantage of your youth. 354 00:23:38,984 --> 00:23:42,612 He was married, respected. I took advantage of him. 355 00:23:44,907 --> 00:23:47,700 Then, as suddenly as it began, it ended. 356 00:23:48,327 --> 00:23:52,163 He wearied of me, I wearied of him. What difference does it make? 357 00:23:53,207 --> 00:23:55,583 And there were others? 358 00:23:56,418 --> 00:23:59,838 Of course there were others. We cannot hide these things. 359 00:24:00,422 --> 00:24:02,658 You said we cannot hide them, Mr. Keane. 360 00:24:02,758 --> 00:24:03,993 Let's drag them out. 361 00:24:04,093 --> 00:24:06,495 Let them hang me for the past, and be done with it. 362 00:24:06,595 --> 00:24:09,665 You mustn't feel that. We won't permit them to make anything of it. 363 00:24:09,765 --> 00:24:12,767 Poor Dickie. How he would have hated all this. 364 00:24:12,935 --> 00:24:17,355 He gave me his name. His fine name. He depended upon me to protect it. 365 00:24:18,482 --> 00:24:21,526 - He knew all about you? - I kept nothing from him. 366 00:24:22,111 --> 00:24:24,320 He was so good. He trusted me. 367 00:24:24,780 --> 00:24:28,950 He used to sit in the dark, the eternal dark, and weep. 368 00:24:29,869 --> 00:24:32,453 - The pain never... - I've tortured you enough. 369 00:24:32,580 --> 00:24:35,165 We'll get you free. Trust me. 370 00:24:36,125 --> 00:24:38,126 I shall. I do. 371 00:25:01,317 --> 00:25:04,903 Why not let the Crown have the burden of proof of its accusation? 372 00:25:05,279 --> 00:25:08,766 But, Simmy, what possible objection can you have to our proving suicide? 373 00:25:08,866 --> 00:25:12,144 I think it's dangerous. Remember, if we have Horfield on the Bench... 374 00:25:12,244 --> 00:25:15,038 You all have such an unholy fear of Horfield. 375 00:25:15,206 --> 00:25:18,208 What's in your mind, Keane? I don't understand you. 376 00:25:18,417 --> 00:25:21,211 Blind men have committed suicide before. 377 00:25:21,378 --> 00:25:24,756 We have only to decide who helped Paradine to do it. 378 00:25:27,176 --> 00:25:29,385 Here, let me show you something. 379 00:25:30,763 --> 00:25:34,349 Have you ever realized what a lot you can learn from photographs? 380 00:25:34,558 --> 00:25:36,601 The social footsteps of time. 381 00:25:40,022 --> 00:25:43,149 - Notice anything peculiar? - No, can't say that I do. 382 00:25:44,193 --> 00:25:48,571 And everywhere the Paradines went, the valet was sure to go. 383 00:25:48,989 --> 00:25:52,367 What's so extraordinary about that? Latour worshipped him. 384 00:25:53,077 --> 00:25:56,162 Guided Paradine's every step like a mother hen. 385 00:25:56,997 --> 00:25:58,357 It's after midnight. 386 00:25:58,457 --> 00:26:00,583 My darling, I know it's after midnight. 387 00:26:00,793 --> 00:26:03,328 In fact, it's after 1:00. I heard the clock strike. 388 00:26:03,963 --> 00:26:05,877 But I'm not sleepy, and I have work to do. 389 00:26:05,978 --> 00:26:08,262 - Simmy looks dead. - Well, he isn't dead. 390 00:26:08,363 --> 00:26:10,032 Quite right, my dear. I only look dead. 391 00:26:10,152 --> 00:26:12,413 - What about some drinks to revive you? - That's a good idea. 392 00:26:12,513 --> 00:26:15,091 - Why don't you have Baker bring us... - Baker's asleep at this hour 393 00:26:15,191 --> 00:26:16,744 like any civilized person. 394 00:26:17,045 --> 00:26:18,534 I'll bring them myself. 395 00:26:18,978 --> 00:26:21,297 That's our man, Simmy. I'm sure of it. 396 00:26:21,397 --> 00:26:23,507 Our man? Who? The valet? 397 00:26:23,607 --> 00:26:26,802 Who more likely to help Paradine out of his misery? 398 00:26:26,902 --> 00:26:29,221 Forget it. I can't think of anyone less likely. 399 00:26:29,321 --> 00:26:32,308 The devoted, grateful servant and war companion 400 00:26:32,408 --> 00:26:34,852 who would do anything to help end his master's agony. 401 00:26:34,952 --> 00:26:38,830 It won't wash, Tony. Let's face it. This wasn't suicide 402 00:26:39,331 --> 00:26:41,901 and it wasn't assisted suicide. It was murder. 403 00:26:42,001 --> 00:26:44,528 Are you trying to imply that Latour might have murdered him? 404 00:26:44,628 --> 00:26:47,031 - I'm not talking about Latour. - Who, then? 405 00:26:47,131 --> 00:26:49,048 I'm talking about our client. 406 00:26:51,927 --> 00:26:53,162 So you think she killed him? 407 00:26:53,262 --> 00:26:55,664 That's what the Crown thinks, and will try to prove. 408 00:26:55,764 --> 00:26:59,418 There's no sense going into court hurling other names into the case. 409 00:26:59,518 --> 00:27:03,229 We have to prepare ourselves to answer the Crown on Mrs. Paradine. 410 00:27:03,564 --> 00:27:05,857 - I'll have an answer. - With facts? 411 00:27:08,402 --> 00:27:11,138 To begin with, we have the very simple and obvious fact 412 00:27:11,238 --> 00:27:13,515 - that Mrs. Paradine is not a murderess. - Really? 413 00:27:13,615 --> 00:27:15,351 - She's too fine a woman. - Indeed. 414 00:27:15,451 --> 00:27:18,729 I was of the impression she'd been a woman of very low estate 415 00:27:18,829 --> 00:27:20,496 and rather easy virtue. 416 00:27:20,789 --> 00:27:23,692 Why, you're an insufferable snob 417 00:27:23,792 --> 00:27:26,669 incapable of recognizing genuine character. 418 00:27:27,546 --> 00:27:31,424 I only hope the Crown tries to foul her name once. Just once! 419 00:27:31,675 --> 00:27:35,470 I'm sorry, I hadn't realized the extent to which she'd impressed you. 420 00:27:36,347 --> 00:27:40,391 I've talked to her for hours, and I've done more than hear her words. 421 00:27:40,559 --> 00:27:42,878 I've seen the decent, lovely woman behind them. 422 00:27:42,978 --> 00:27:46,006 And I intend that the rest of the world shall see her as I do. 423 00:27:46,106 --> 00:27:50,151 As a noble, self-sacrificing human being that any man would be proud of. 424 00:27:52,863 --> 00:27:56,532 We've run out of soda water. 425 00:27:57,368 --> 00:27:59,327 Well, ordinary water will do. 426 00:28:01,580 --> 00:28:03,649 Shall I pour yours, Simmy? 427 00:28:03,749 --> 00:28:05,708 Please. A strong one. 428 00:28:26,772 --> 00:28:28,924 Latour worshipped the Colonel. That's true, isn't it? 429 00:28:29,024 --> 00:28:30,024 Yes. 430 00:28:30,130 --> 00:28:32,469 He was alone with the Colonel a great deal, during the day and night? 431 00:28:32,569 --> 00:28:34,388 - Yes. - So, if Colonel Paradine, 432 00:28:34,488 --> 00:28:37,573 blind and unable to help himself, wanted to die, 433 00:28:38,117 --> 00:28:40,686 there was only one person he could turn to, isn't that right? 434 00:28:40,786 --> 00:28:43,397 - I won't say that. - You won't say what? 435 00:28:43,497 --> 00:28:46,082 - That André helped him. - André? 436 00:28:47,793 --> 00:28:49,168 Latour. 437 00:28:51,213 --> 00:28:53,214 You called him André? A valet? 438 00:28:54,258 --> 00:28:58,261 I'm not too well-trained in the more subtle snobberies of your class. 439 00:28:58,387 --> 00:28:59,971 My class? 440 00:29:00,222 --> 00:29:02,583 I'm afraid you don't know me very well. 441 00:29:02,683 --> 00:29:04,100 I know you. 442 00:29:04,226 --> 00:29:07,728 Always ready to sacrifice some underdog to win a point. 443 00:29:08,981 --> 00:29:11,816 You seem extraordinarily eager to protect this man 444 00:29:12,484 --> 00:29:14,610 from even suspicion of involvement. 445 00:29:14,945 --> 00:29:17,806 - What do you mean? - I mean, you talk about Latour as if... 446 00:29:17,906 --> 00:29:19,323 As if what? 447 00:29:20,993 --> 00:29:24,521 I'm a bit confused. I don't understand your attitude towards Latour. 448 00:29:24,621 --> 00:29:26,565 You speak his name oddly. 449 00:29:26,665 --> 00:29:28,833 This is truly impossible. 450 00:29:29,042 --> 00:29:32,503 I'll not listen to any more stupid, vicious innuendos. 451 00:29:33,422 --> 00:29:35,631 You spoke as my rescuer. 452 00:29:35,757 --> 00:29:38,050 Talked about a brief skirmish. 453 00:29:38,844 --> 00:29:40,136 So I did. 454 00:29:40,554 --> 00:29:45,099 I'll try to recover my position as your champion. 455 00:29:46,643 --> 00:29:48,769 We'll drop Monsieur Latour for the time being. 456 00:29:50,230 --> 00:29:52,841 No, I think Keane has given up the idea entirely 457 00:29:52,941 --> 00:29:54,885 of dragging the valet into the suicide. 458 00:29:54,985 --> 00:29:57,846 At least, he hasn't been able to talk Mrs. Paradine into it. 459 00:29:57,946 --> 00:30:01,475 Has he got a substitute, or is he going to follow your advice for a change? 460 00:30:01,575 --> 00:30:02,935 I don't know. 461 00:30:03,035 --> 00:30:06,021 - He's turning detective. - What do you mean? 462 00:30:06,121 --> 00:30:08,816 He's going to Cumberland to investigate Hindley Hall, 463 00:30:08,916 --> 00:30:12,376 - the Paradine country house. - But the thing happened in London. 464 00:30:13,212 --> 00:30:16,005 I'm bored with this game. Let's finish it later. 465 00:30:16,632 --> 00:30:19,967 The adventures of Anthony Keane are much more interesting. 466 00:30:20,093 --> 00:30:24,347 I don't know how you came by this decidedly unfeminine interest in things. 467 00:30:24,765 --> 00:30:28,627 Your mother was a simple, old-fashioned woman who'd shudder at the thought of... 468 00:30:28,727 --> 00:30:32,146 I'm glad you're not going on with the game, you nearly had me. 469 00:30:33,815 --> 00:30:36,468 - Is Tony infatuated with that woman? - What? 470 00:30:36,568 --> 00:30:39,179 Where on earth do you get such insane ideas? 471 00:30:39,279 --> 00:30:42,057 Tell me something. How does Hindley Hall happen to be still open? 472 00:30:42,157 --> 00:30:44,935 It's not really open. There's just the housekeeper... 473 00:30:45,035 --> 00:30:47,870 What sort of plot are you concocting now? 474 00:30:48,330 --> 00:30:52,234 - Is that handsome valet still there? - I refuse to answer any more questions. 475 00:30:52,334 --> 00:30:55,237 If you're not going to play chess, I'm going to write some letters. 476 00:30:55,337 --> 00:30:56,629 Now go to bed. 477 00:30:57,589 --> 00:30:59,675 I bet you he's going up there because there's something 478 00:30:59,775 --> 00:31:01,984 between Mrs. Paradine and that valet. 479 00:31:02,344 --> 00:31:05,137 Valet? Where did you get that notion? 480 00:31:07,099 --> 00:31:10,309 Why are you looking so funny? Did you have the same idea? 481 00:31:11,186 --> 00:31:13,380 I wondered if Keane could've found out... 482 00:31:13,480 --> 00:31:16,941 That she and the valet... That's it! And he's jealous. 483 00:31:17,234 --> 00:31:19,720 My heavens, he's jealous of that valet! 484 00:31:19,820 --> 00:31:21,513 - Come, come. - Don't "come, come" me. 485 00:31:21,613 --> 00:31:23,589 Have you ever known Tony to visit jail so often 486 00:31:23,690 --> 00:31:24,766 for any other client? 487 00:31:24,866 --> 00:31:26,827 Tony is still in love with Gay, and you know it. 488 00:31:26,927 --> 00:31:27,927 And why shouldn't he be? 489 00:31:28,028 --> 00:31:30,268 If he lets Gay down after all these years... 490 00:31:30,372 --> 00:31:31,607 Such things do happen. 491 00:31:31,707 --> 00:31:35,027 I'm sorry to have to tell you, my dear, that your education, such as it is, 492 00:31:35,127 --> 00:31:37,378 was paid for by many a broken heart. 493 00:31:37,546 --> 00:31:40,407 - He's in love with that woman, isn't he? - Get off my lap. 494 00:31:40,507 --> 00:31:42,451 I've never seen it to fail. 495 00:31:42,551 --> 00:31:44,369 Men who've been good too long 496 00:31:44,469 --> 00:31:46,914 get a longing for the mud and want to wallow in it. 497 00:31:47,014 --> 00:31:50,025 Where did you read that? Tony's too decent for that sort of thing. 498 00:31:50,125 --> 00:31:51,127 Really? 499 00:31:51,228 --> 00:31:53,452 The best men always end up with the worst women. 500 00:31:53,562 --> 00:31:56,590 He's after her boyfriend. That's why he's going to Cumberland. 501 00:31:56,690 --> 00:31:59,051 - That's absurd. - Don't you think I'm right? 502 00:31:59,151 --> 00:32:00,401 Answer me. 503 00:32:00,611 --> 00:32:04,264 I'll not be treated as a hostile witness by my own flesh and blood. 504 00:32:04,364 --> 00:32:06,282 Men are such horrible beasts. 505 00:32:06,450 --> 00:32:09,228 I wish I were married to Anthony Keane for just one hour. 506 00:32:09,328 --> 00:32:11,329 I'd make him jump through hoops. 507 00:32:11,538 --> 00:32:13,315 I wish you were married to someone. 508 00:32:13,415 --> 00:32:16,652 Perhaps he could put up with your claptrap better than I can. 509 00:32:16,752 --> 00:32:18,085 I hope... 510 00:32:19,671 --> 00:32:21,672 No, I don't hope they hang her. 511 00:32:22,090 --> 00:32:24,300 I don't like breaking pretty things. 512 00:32:24,551 --> 00:32:27,470 But I do hope they send her to prison for life. 513 00:32:29,097 --> 00:32:30,765 What's she really like? 514 00:32:31,433 --> 00:32:32,930 Fascinating. 515 00:32:33,131 --> 00:32:34,560 Fascinating. 516 00:32:35,145 --> 00:32:36,260 I'm an old ruin, 517 00:32:36,361 --> 00:32:39,306 but she certainly brings my pulse up a beat or two. 518 00:32:42,611 --> 00:32:43,819 Poor Gay. 519 00:33:14,976 --> 00:33:17,103 - Hello, Tony. - Hello, darling. 520 00:33:17,562 --> 00:33:20,648 - You're late. - I told you not to wait up for me. 521 00:33:21,400 --> 00:33:22,650 I wasn't. 522 00:33:25,153 --> 00:33:28,614 I think I'll be off to bed. Good night, darling. 523 00:33:28,990 --> 00:33:29,990 Tony?- 524 00:33:32,494 --> 00:33:33,687 Yes, dear. 525 00:33:33,787 --> 00:33:37,206 I'm sorry if I don't seem quite myself, it's... 526 00:33:38,166 --> 00:33:41,752 - I have a headache. - I'm sorry that you're not feeling well. 527 00:33:42,796 --> 00:33:46,257 I'm afraid I'm a bit on the ragged side myself tonight. 528 00:33:46,758 --> 00:33:50,037 Tony, couldn't we get away? Just for a little while? 529 00:33:50,137 --> 00:33:54,416 You do need a rest. I've never seen you quite like this before. 530 00:33:54,516 --> 00:33:56,752 I'll be all right. Just a good night's sleep. 531 00:33:56,852 --> 00:34:01,105 Even if it's only for a few days. For our anniversary. You did promise. 532 00:34:04,818 --> 00:34:09,280 Really, darling. There are some things more important than anniversaries. 533 00:34:10,198 --> 00:34:12,283 You didn't use to think so. 534 00:34:13,285 --> 00:34:16,203 As a matter of fact, I may have to go away. 535 00:34:17,122 --> 00:34:19,941 Mrs. Paradine and her husband used to live a good deal of the time 536 00:34:20,041 --> 00:34:23,169 at a place called Hindley Hall, up in Cumberland. 537 00:34:23,545 --> 00:34:28,174 I thought I might nose around a bit. You know, see what I can pick up. 538 00:34:29,092 --> 00:34:31,078 At the same time get a breath of fresh air. 539 00:34:31,178 --> 00:34:34,289 That sounds wonderful. You won't be busy all the time, we could... 540 00:34:34,389 --> 00:34:37,224 But, darling, it's only for a day or two. 541 00:34:38,560 --> 00:34:41,729 Look, it wouldn't be any fun for you. 542 00:34:43,565 --> 00:34:45,566 You see that, don't you? 543 00:34:46,067 --> 00:34:47,443 Yes, I see. 544 00:34:47,652 --> 00:34:49,945 Might be cold and wet up north. 545 00:34:50,238 --> 00:34:51,906 Yes, I suppose so. 546 00:34:54,743 --> 00:34:56,645 This is the place for you. 547 00:34:56,745 --> 00:34:59,288 Warm, cozy, protected. 548 00:35:00,332 --> 00:35:02,901 I want to keep all this ugly business away from you. 549 00:35:03,001 --> 00:35:04,502 But can you? 550 00:35:05,086 --> 00:35:07,630 - Can I what? - Keep the ugliness away? 551 00:35:08,465 --> 00:35:12,218 Haven't I always? What do you mean? 552 00:35:13,553 --> 00:35:15,071 What are you afraid of? 553 00:35:17,224 --> 00:35:18,629 Need I say? 554 00:35:31,029 --> 00:35:32,605 Listen, darling. This settles it. 555 00:35:32,705 --> 00:35:35,208 Nothing is worth this kind of trouble between us. 556 00:35:35,408 --> 00:35:36,413 I won't go to Cumberland. 557 00:35:36,513 --> 00:35:38,720 I won't go on with the case at all. I'll give up the brief. 558 00:35:38,820 --> 00:35:39,840 - Tony. - I mean it. 559 00:35:39,941 --> 00:35:42,099 - Simmy can get someone else. - What will she say? 560 00:35:42,249 --> 00:35:46,544 What the devil does it matter what she says? 561 00:35:47,963 --> 00:35:52,132 The case isn't so difficult. Any one of 50 men can handle it. 562 00:35:53,176 --> 00:35:56,705 Isn't that what you wanted? We'll leave for Switzerland next Sunday. 563 00:35:56,805 --> 00:35:58,749 - Tomorrow, perhaps. - Darling. 564 00:35:58,849 --> 00:36:02,184 - What's the matter now? - Nothing's the matter. 565 00:36:02,477 --> 00:36:03,920 Just thank you. 566 00:36:04,020 --> 00:36:06,355 Thank you for being so good. 567 00:36:08,525 --> 00:36:12,111 I knew my old Tony couldn't have changed quite that much. 568 00:36:12,320 --> 00:36:15,573 Well, what do you say? Lucerne or St. Moritz? 569 00:36:15,824 --> 00:36:17,658 No, darling. Neither. 570 00:36:17,909 --> 00:36:21,772 You're going up to Cumberland, then you're coming back to your office 571 00:36:21,872 --> 00:36:23,607 and then you're going into court. 572 00:36:23,707 --> 00:36:26,359 No, no, I'm tired. That's what you said, and you're right. 573 00:36:26,459 --> 00:36:29,211 You're not too tired, Tony. You're not too tired. 574 00:36:30,005 --> 00:36:32,631 There aren't 50 men who can save her. 575 00:36:33,258 --> 00:36:35,551 There's only one Anthony Keane. 576 00:36:36,428 --> 00:36:39,331 You've always had such big ideas about me. 577 00:36:39,431 --> 00:36:43,851 No, darling, I haven't. Besides, I have a stake in this, too. 578 00:36:44,519 --> 00:36:46,254 I don't know what you mean. 579 00:36:46,354 --> 00:36:49,424 I wouldn't like a woman to be hanged, any woman, 580 00:36:49,524 --> 00:36:52,735 just because my husband had a rendezvous with her. 581 00:36:53,778 --> 00:36:55,029 In jail. 582 00:36:56,031 --> 00:36:57,031 Gay. 583 00:36:59,951 --> 00:37:04,288 You must go to bed, darling. No, Tony, not now. 584 00:37:05,540 --> 00:37:07,776 You'll come up to Cumberland with me. 585 00:37:07,876 --> 00:37:12,504 I'll be waiting here. Cozy, comfortable, and protected. 586 00:37:14,257 --> 00:37:17,843 - Good night, darling. - Good night. 587 00:38:21,950 --> 00:38:24,811 - Have I a sitting room? - Yes, sir, you mentioned it in your wire. 588 00:38:24,911 --> 00:38:27,913 - Would you be wanting to see it? - Yes, please. 589 00:38:28,999 --> 00:38:31,735 Would you like some cold fish and salad before you go to bed? 590 00:38:31,835 --> 00:38:34,446 No, thank you, but any chance of a whiskey and soda? 591 00:38:34,546 --> 00:38:35,838 Okeydoke. 592 00:38:37,716 --> 00:38:40,869 Your bedroom's number 17. I'll have your bag sent up. 593 00:38:40,969 --> 00:38:42,177 Thank you. 594 00:38:42,429 --> 00:38:45,165 - Are you a detective? - No, why? 595 00:38:45,265 --> 00:38:46,974 I just wondered. 596 00:38:47,684 --> 00:38:51,463 Why do you ask? Have you had trouble here? 597 00:38:51,563 --> 00:38:55,634 No, not exactly here, but we don't like being in the Sunday papers. 598 00:38:55,734 --> 00:38:58,136 Haven't you heard about the big poisoning case? 599 00:38:58,236 --> 00:39:00,972 That was Colonel Paradine. He had Hindley Hall. 600 00:39:01,072 --> 00:39:03,615 Mercy me, your fire's going out. 601 00:39:03,825 --> 00:39:06,811 - Yes, I heard about that. - This chimney won't draw. 602 00:39:06,911 --> 00:39:09,147 We found a dead owl in it last Sunday. 603 00:39:09,247 --> 00:39:13,526 That murder's been the talk of the place. It was Mrs. Paradine that did it, they say. 604 00:39:13,626 --> 00:39:15,111 That's better. 605 00:39:15,211 --> 00:39:17,906 The sticks were damp, and the wind's in the wrong way. 606 00:39:18,006 --> 00:39:20,325 - Did you know her? - Nobody knew her. 607 00:39:20,425 --> 00:39:23,578 She'd ride over here once in a while on a black hunter. 608 00:39:23,678 --> 00:39:26,430 Pleasant enough, but she never spoke to no one. 609 00:39:27,015 --> 00:39:30,225 - Did she always ride alone? - There, that's got it. 610 00:39:30,602 --> 00:39:34,480 Yes. Now I come to think of it, she always was alone. 611 00:39:35,774 --> 00:39:38,510 Now the poor Colonel's dead and the house is up to let. 612 00:39:38,610 --> 00:39:41,262 I heard it was. That's why I came, as a matter of fact. 613 00:39:41,362 --> 00:39:44,224 That's why you're here, Mr. Keane. I was wondering. 614 00:39:44,324 --> 00:39:45,767 Are you going to see the house tomorrow? 615 00:39:45,867 --> 00:39:47,060 Yes, I think so. 616 00:39:47,160 --> 00:39:48,895 Well, would you mind going in a pony and trap? 617 00:39:48,995 --> 00:39:52,107 Our car's all booked up for tomorrow. It's only about eight miles. 618 00:39:52,207 --> 00:39:54,833 - Fine, fine. Make it about 10:00. - Okeydoke. 619 00:40:13,478 --> 00:40:16,464 Up there yonder in those trees is the Hall, sir, 620 00:40:16,564 --> 00:40:18,857 where the poor Colonel lived. 621 00:40:19,609 --> 00:40:24,363 Many's the time I've seen him walking around here, blind as he was, with André. 622 00:40:24,489 --> 00:40:27,324 - André? - André Latour, the Colonel's body servant. 623 00:40:28,076 --> 00:40:29,493 A queer one. 624 00:40:41,965 --> 00:40:44,383 Is anyone living at the Hall now? 625 00:40:44,509 --> 00:40:46,760 Only the caretaker, Mrs. Carr. 626 00:40:47,137 --> 00:40:49,638 Maybe André's back from London now. 627 00:40:50,974 --> 00:40:54,810 They say he knows more about the poor Colonel's death than he'll tell. 628 00:40:55,728 --> 00:40:57,855 He's a queer one, all right. 629 00:40:58,481 --> 00:40:59,773 In what way? 630 00:41:00,608 --> 00:41:03,152 I don't know. He keeps himself to himself. 631 00:41:03,820 --> 00:41:05,346 Perhaps it's because he's foreign. 632 00:41:05,446 --> 00:41:07,906 They never seem quite the same, do they, sir? 633 00:41:36,102 --> 00:41:38,546 Latour, here's a gentleman from London 634 00:41:38,646 --> 00:41:40,564 come up with an order to see over the Hall. 635 00:41:40,940 --> 00:41:44,818 - I'm interested in renting the house. - In renting the house, Mr. Keane? 636 00:41:48,198 --> 00:41:50,199 Will you come in, please? 637 00:42:02,295 --> 00:42:05,172 If you wait here, Mr. Keane, I'll open the shutters. 638 00:42:20,271 --> 00:42:23,398 - Isn't he coming back? - He might and he might not, sir. 639 00:42:23,733 --> 00:42:25,651 Will you step this way? 640 00:42:27,195 --> 00:42:29,196 This is the morning room. 641 00:42:29,405 --> 00:42:33,200 It was the poor Colonel's favorite room. It has a fine view, sir. 642 00:42:37,830 --> 00:42:42,209 He loved to have her describe it to him, every time the seasons changed. 643 00:42:43,795 --> 00:42:46,880 - Did she... - I'll show you the upstairs, sir. 644 00:43:01,688 --> 00:43:03,772 And this was her room, sir. 645 00:43:06,109 --> 00:43:09,861 I'm sorry it's so untidy, sir. I was packing up her things. 646 00:43:10,405 --> 00:43:13,907 If you'll excuse me, sir, I'll open up the other rooms. 647 00:44:40,328 --> 00:44:42,730 - Latour. - Sir. 648 00:44:42,830 --> 00:44:45,566 I should like to see the gardens. Would you take me around? 649 00:44:45,666 --> 00:44:46,666 Very good, sir. 650 00:44:46,793 --> 00:44:49,753 Wait there for me. I'll be down immediately. 651 00:44:58,805 --> 00:45:02,000 We won't bother about the other rooms. Latour's going to show me the gardens. 652 00:45:02,100 --> 00:45:03,642 Very well, sir. 653 00:45:09,565 --> 00:45:11,233 What door is that? 654 00:45:12,068 --> 00:45:13,819 It's Latour's room. 655 00:45:14,904 --> 00:45:18,198 Latour? Why wasn't he in the servants' quarters? 656 00:45:18,825 --> 00:45:21,535 She felt he should be near the Colonel. 657 00:45:25,415 --> 00:45:29,084 I may drop in again. Tomorrow. 658 00:45:33,881 --> 00:45:37,008 - Where's Latour? - I'm sure I couldn't say, sir. 659 00:45:38,594 --> 00:45:42,055 - But he was to show me the garden. - He was called away. 660 00:45:43,850 --> 00:45:46,059 All right. Back to the inn. 661 00:46:58,132 --> 00:47:00,467 Can I have a word with you, sir? 662 00:47:02,553 --> 00:47:03,803 Come in. 663 00:47:09,185 --> 00:47:11,045 What can I do for you? 664 00:47:11,145 --> 00:47:13,980 It is not a question very easy to answer. 665 00:47:14,982 --> 00:47:17,009 How did you know that this was my room? 666 00:47:17,109 --> 00:47:21,055 I saw you come up from the lakeshore, and then this light go on. 667 00:47:21,155 --> 00:47:23,391 You've been watching the inn for some time. 668 00:47:23,491 --> 00:47:25,825 Yes, I walked over from Hindley. 669 00:47:26,410 --> 00:47:28,203 - To see me? - Yes, sir. 670 00:47:28,829 --> 00:47:31,540 It came to my mind it could be well to see you. 671 00:47:32,667 --> 00:47:33,917 Sit down. 672 00:47:40,508 --> 00:47:42,243 Why didn't you come to the front door? 673 00:47:42,343 --> 00:47:44,745 What was your object in coming in the back way? 674 00:47:44,845 --> 00:47:48,807 They'd all gone to bed, sir. I didn't want to disturb the household. 675 00:47:49,141 --> 00:47:52,420 - You might have come earlier. - I didn't care to come earlier, sir. 676 00:47:52,520 --> 00:47:55,564 - Why not? - I leave that to you, sir. 677 00:47:58,943 --> 00:48:00,261 What is it you want with me? 678 00:48:00,361 --> 00:48:03,822 Beg pardon, sir, but I thought it was you who wanted to see me. 679 00:48:04,532 --> 00:48:08,243 - What caused you to think that? - Well, you came to the Hall. 680 00:48:08,494 --> 00:48:10,104 I didn't come to the Hall to see you. 681 00:48:10,204 --> 00:48:12,648 I didn't know you were there. I came to see the house. 682 00:48:12,748 --> 00:48:14,734 But you asked me to show you over the garden. 683 00:48:14,834 --> 00:48:19,087 Yes. You said you would, and then you shot out of sight like a rabbit. 684 00:48:19,463 --> 00:48:22,048 - Why? - I don't know. 685 00:48:23,718 --> 00:48:27,095 I think first, "No, I do not want to talk to him." 686 00:48:28,723 --> 00:48:31,016 Then I think perhaps I'm wrong. 687 00:48:32,935 --> 00:48:34,811 Remember this, Latour. 688 00:48:35,479 --> 00:48:38,648 You forced yourself on me. I didn't seek you out. 689 00:48:39,984 --> 00:48:44,013 You're apparently going to be a very hostile witness in this case. 690 00:48:44,113 --> 00:48:46,448 You're not one of my witnesses. 691 00:48:46,741 --> 00:48:49,451 And it would be most improper for me 692 00:48:50,411 --> 00:48:53,038 to try to establish contact with you. 693 00:48:54,206 --> 00:48:58,152 - I came on you entirely by chance. - But you wanted to come on me, sir. 694 00:48:58,252 --> 00:49:00,154 You choose to say so, but it so happens 695 00:49:00,254 --> 00:49:03,366 it is my business, my job, to save the life of your former mistress. 696 00:49:03,466 --> 00:49:07,927 Beg pardon, sir. She was not my mistress. Colonel Paradine was my master. 697 00:49:08,054 --> 00:49:09,846 Have it your own way. 698 00:49:10,014 --> 00:49:13,918 I would never have served a woman. It is not in my character to do that. 699 00:49:14,018 --> 00:49:18,047 I insist upon knowing what was your reason for wanting to see me tonight. 700 00:49:18,147 --> 00:49:21,608 If you tell me why you came all the way from London, 701 00:49:22,026 --> 00:49:24,277 I'll tell you why I came here. 702 00:49:26,364 --> 00:49:28,657 So it's to be a bargain, is it? 703 00:49:29,700 --> 00:49:33,828 - Why should I make a bargain with you? - Call it what you like, sir. 704 00:49:34,038 --> 00:49:37,040 All I say is you tell me, and I'll tell you. 705 00:49:38,501 --> 00:49:40,502 Seems fair enough to me. 706 00:49:46,133 --> 00:49:49,135 - Cigarette? - No, thank you, sir. 707 00:49:49,804 --> 00:49:53,014 - You don't smoke? - I won't smoke, sir. Thank you. 708 00:49:55,643 --> 00:49:58,019 I know why you wanted to see me. 709 00:49:59,063 --> 00:50:00,855 - She sent you. - She? 710 00:50:01,482 --> 00:50:03,551 Mrs. Paradine doesn't even know that I'm here. 711 00:50:03,651 --> 00:50:05,469 She has nothing to do with my coming. 712 00:50:05,569 --> 00:50:07,763 It seems I'm wrong, then. 713 00:50:07,863 --> 00:50:11,199 - Why would she send me? - She might have her reasons. 714 00:50:12,493 --> 00:50:16,996 - I don't know what they might be. - But perhaps you don't know her as I do. 715 00:50:17,540 --> 00:50:22,335 Mrs. Paradine is my client. I know her as her lawyer. That's sufficient for me. 716 00:50:23,003 --> 00:50:26,756 You may not think it, but you're on the wrong side, sir. 717 00:50:27,967 --> 00:50:29,577 And I tell you so. 718 00:50:29,677 --> 00:50:33,471 What do you mean, exactly, by that? You'd better make yourself clear. 719 00:50:34,098 --> 00:50:38,852 Excuse me, sir. You have only known Mrs. Paradine since she is in prison. 720 00:50:39,228 --> 00:50:40,630 - Is it not so? - Yes. 721 00:50:40,730 --> 00:50:45,108 Then how can you know her? If you did, I should not need to tell you 722 00:50:45,693 --> 00:50:48,596 that only Almighty God or the black devil himself 723 00:50:48,696 --> 00:50:50,431 knows what's going on in that head of hers. 724 00:50:50,531 --> 00:50:52,642 I won't hear anything more against her. 725 00:50:52,742 --> 00:50:56,202 I know what I am talking about. What I say is true. 726 00:50:56,579 --> 00:50:57,954 I know her. 727 00:50:58,622 --> 00:51:00,691 And I will tell you one thing more. 728 00:51:00,791 --> 00:51:03,084 I will tell you about Mrs. Paradine. 729 00:51:03,627 --> 00:51:05,613 She is bad, bad to the bone. 730 00:51:05,713 --> 00:51:08,631 If ever there was an evil woman, she is one. 731 00:51:17,558 --> 00:51:19,293 Would you mind getting out of here? 732 00:51:19,393 --> 00:51:22,937 I don't want any dirty, lying sneaks in my room. 733 00:51:23,230 --> 00:51:25,899 - Get out. - Very good, sir. As you wish. 734 00:51:30,571 --> 00:51:34,574 If you'll allow me, sir, I'm very sorry for you. 735 00:51:36,160 --> 00:51:37,786 And God help you. 736 00:51:58,307 --> 00:52:00,517 - Here you are, sir. - Holloway Prison. 737 00:52:10,027 --> 00:52:12,570 - How are you? - I thought you'd forgotten me. 738 00:52:13,405 --> 00:52:17,659 No, I'd been out of London for a few days. I went up to Hindley Hall. 739 00:52:19,870 --> 00:52:21,663 Why did you go there? 740 00:52:21,956 --> 00:52:25,443 I thought it might help me to know more about your background. 741 00:52:25,543 --> 00:52:29,504 I walked on the terrace, went into the house, into your room. 742 00:52:31,674 --> 00:52:33,174 I saw Latour. 743 00:52:34,635 --> 00:52:35,870 He behaved very strangely. 744 00:52:35,970 --> 00:52:39,039 At first, he avoided me, then he forced himself on me. 745 00:52:39,139 --> 00:52:41,724 He came to my room at the inn late at night. 746 00:52:43,811 --> 00:52:46,855 - Why did he do that? - He wanted to talk to me. 747 00:52:48,357 --> 00:52:50,525 - About you. - Indeed. 748 00:52:51,485 --> 00:52:54,180 And what did my husband's valet have to say about me? 749 00:52:54,280 --> 00:52:57,031 Don't, I beg of you. Don't behave this way with me. 750 00:52:57,533 --> 00:52:59,367 I don't know what you mean. 751 00:53:00,494 --> 00:53:04,247 Latour hates you. You know that? He hates you most bitterly. 752 00:53:11,005 --> 00:53:13,923 He said you are an evil woman. 753 00:53:16,594 --> 00:53:18,887 Do you know what he meant by that? 754 00:53:19,638 --> 00:53:22,307 This man despises you. Why? 755 00:53:23,392 --> 00:53:26,587 - He despises all women. - What's the good of telling me that? 756 00:53:26,687 --> 00:53:28,923 It's you he hates, not all women. 757 00:53:29,023 --> 00:53:31,191 The jury will find a reason why he hates you. 758 00:53:31,291 --> 00:53:33,202 Because of something that you might have done 759 00:53:33,302 --> 00:53:35,863 - to his master. Can't you see that? - Of course I see. 760 00:53:35,963 --> 00:53:39,049 You needn't explain these things to me as though I were a child. 761 00:53:39,149 --> 00:53:41,969 Listen to me. I want to save you. 762 00:53:42,069 --> 00:53:45,423 I want to fight for you, but I can't like this, in the dark. 763 00:53:45,539 --> 00:53:48,083 I can't sleep, I can't work, I can't think... 764 00:53:48,183 --> 00:53:50,001 I don't understand you. 765 00:53:50,461 --> 00:53:51,794 All right. 766 00:53:52,546 --> 00:53:54,881 Is it possible that Latour hates you 767 00:53:55,883 --> 00:53:58,801 because you made him disloyal to his master? 768 00:54:00,179 --> 00:54:03,290 - That's enough, Mr. Keane. - What existed between you and Latour? 769 00:54:03,390 --> 00:54:06,893 I will not be treated in this manner by my own counsel. 770 00:54:07,311 --> 00:54:09,213 I should prefer that you give up the case. 771 00:54:09,313 --> 00:54:11,882 No, I must save you. No one else can. 772 00:54:11,982 --> 00:54:13,717 My personal feelings are such... 773 00:54:13,817 --> 00:54:17,445 You must forgive me if I regard my life as more important. 774 00:54:21,283 --> 00:54:24,619 I apologize. Deeply. 775 00:54:28,791 --> 00:54:30,708 If you'll forgive me, 776 00:54:31,752 --> 00:54:33,878 I shall do my best to defend you. 777 00:54:44,598 --> 00:54:46,307 I am a little tired. 778 00:54:46,725 --> 00:54:49,227 I think you also are a little tired. 779 00:55:07,538 --> 00:55:09,580 Is Tony back from Cumberland? 780 00:55:11,083 --> 00:55:13,110 I'm sorry, Judy. What did you say? 781 00:55:13,210 --> 00:55:14,612 Just making conversation. 782 00:55:14,712 --> 00:55:17,197 I asked whether Tony was back from Cumberland. 783 00:55:17,297 --> 00:55:19,424 He was due back this morning. 784 00:55:19,925 --> 00:55:21,843 I haven't seen him yet. 785 00:55:25,347 --> 00:55:27,708 Give me a cigarette, will you, Judy? 786 00:55:27,808 --> 00:55:29,793 When did you start smoking? 787 00:55:29,893 --> 00:55:31,519 Just lately. 788 00:55:32,538 --> 00:55:33,601 Poor Father. 789 00:55:33,702 --> 00:55:35,591 I'm afraid he's failed with me in every way. 790 00:55:35,691 --> 00:55:37,009 What do you mean? 791 00:55:37,109 --> 00:55:40,095 For 20 years, he's been telling me, "Do not ask questions." 792 00:55:40,195 --> 00:55:44,365 "Leave others to tell you if they choose. Only vulgar people probe." 793 00:55:44,575 --> 00:55:47,452 You're my best friend, Judy. Ask anything you wish. 794 00:55:48,037 --> 00:55:50,648 You must know what everyone is saying. 795 00:55:50,748 --> 00:55:53,166 I know it's probably exaggerated. 796 00:55:53,667 --> 00:55:56,236 Would it surprise you very much, Judy, 797 00:55:56,336 --> 00:55:59,255 to know that he wanted to give up the case? 798 00:56:00,007 --> 00:56:03,843 Surprise me? It would absolutely floor me. Why didn't he, then? 799 00:56:04,845 --> 00:56:06,914 Because I wouldn't let him. 800 00:56:07,014 --> 00:56:10,532 Suppose someone else had taken up the case, 801 00:56:10,809 --> 00:56:12,878 it would've been won or lost. 802 00:56:12,978 --> 00:56:17,565 Either way, the little romance of Gay and Tony Keane 803 00:56:18,108 --> 00:56:19,942 would've been ended forever. 804 00:56:20,310 --> 00:56:21,837 Perhaps so. 805 00:56:21,937 --> 00:56:24,473 Judy, darling. Just because a man, 806 00:56:24,573 --> 00:56:27,375 a husband, fancies some other woman, 807 00:56:27,534 --> 00:56:29,828 you don't treat him as a criminal. 808 00:56:30,028 --> 00:56:32,588 - You don't. - I doubt if you would, either. 809 00:56:34,116 --> 00:56:37,626 It's very painful, but it's painful for him, too. 810 00:56:39,579 --> 00:56:41,455 He's very fond of me 811 00:56:41,999 --> 00:56:44,125 and I'd like to keep him so. 812 00:56:44,584 --> 00:56:46,627 Even if it means letting him go? 813 00:56:47,921 --> 00:56:48,963 No. 814 00:56:49,256 --> 00:56:52,800 Simply by not making him suffer too much for hurting me. 815 00:56:52,926 --> 00:56:55,761 After all, I don't own him. 816 00:56:57,681 --> 00:56:59,265 I only love him. 817 00:57:06,540 --> 00:57:08,599 Hello, Baker. Mrs. Keane home? 818 00:57:08,875 --> 00:57:10,584 I'm in here, Tony. 819 00:57:10,710 --> 00:57:12,111 Hello, darling. 820 00:57:13,880 --> 00:57:15,684 You're just in time for tea. 821 00:57:15,924 --> 00:57:17,725 Pour me a cup, will you? 822 00:57:20,512 --> 00:57:24,089 - How was the journey? - Not very interesting. 823 00:57:28,895 --> 00:57:30,464 You're doing your hair a new way. 824 00:57:30,564 --> 00:57:34,124 No, you've seen it like this hundreds of times. 825 00:57:40,282 --> 00:57:42,575 Would you rather I didn't talk? 826 00:57:42,826 --> 00:57:44,352 What do you mean? 827 00:57:44,703 --> 00:57:47,689 Nothing at all. It's just that you look a bit tired. 828 00:57:47,789 --> 00:57:50,416 No, there's really nothing to tell you, dear. 829 00:57:50,516 --> 00:57:51,542 It's a... 830 00:57:52,043 --> 00:57:53,260 It's a big house, 831 00:57:53,601 --> 00:57:54,905 rather what you'd expect. 832 00:57:55,006 --> 00:57:56,211 You know the Lake District. 833 00:57:57,257 --> 00:57:58,549 Oh, Tony. 834 00:58:00,302 --> 00:58:03,053 What is it you want to know about, dear? 835 00:58:04,347 --> 00:58:06,348 Nothing. Actually... 836 00:58:18,653 --> 00:58:22,031 Shall we dine early, or would you like to sleep for a bit? 837 00:58:27,454 --> 00:58:30,915 I suppose you hate her, don't you? 838 00:58:32,459 --> 00:58:34,376 Let's not talk about it, Tony. 839 00:58:34,628 --> 00:58:36,655 I'm trying hard. I'm hoping... 840 00:58:36,755 --> 00:58:39,423 You're hoping that I'll lose the case. 841 00:58:45,388 --> 00:58:49,183 I wouldn't blame you, darling, no matter what you hoped for. 842 00:58:52,979 --> 00:58:56,482 You've been my life, Tony, and for such a long time. 843 00:58:56,858 --> 00:59:00,194 Do you think I could ever want anything bad for you? 844 00:59:01,905 --> 00:59:03,739 No. I suppose not. 845 00:59:05,367 --> 00:59:09,578 I won't deny there have been moments when I've wished the worst for her. 846 00:59:11,456 --> 00:59:15,793 It's not easy to face the thought of losing you. 847 00:59:17,337 --> 00:59:20,631 We've been really married, really truly married, 848 00:59:21,007 --> 00:59:23,008 as few people have been. 849 00:59:26,846 --> 00:59:30,766 Yes, I've lain awake alone, night after night, 850 00:59:31,601 --> 00:59:34,520 and I've been tempted to pray that she'd... 851 00:59:35,230 --> 00:59:37,856 But I've come to a conclusion, Tony. 852 00:59:40,860 --> 00:59:42,486 I want her to live. 853 00:59:43,488 --> 00:59:45,849 I want very much for her to live. 854 00:59:45,949 --> 00:59:49,535 And I hope she gets free, scot-free, free to kill 855 00:59:50,954 --> 00:59:53,523 or take other wives' husbands 856 00:59:53,623 --> 00:59:57,194 or do anything else that comes into that beautiful head of hers. 857 00:59:57,294 --> 00:59:59,070 I don't understand. 858 00:59:59,170 --> 01:00:01,239 You can't really care what happens to her. 859 01:00:01,339 --> 01:00:03,882 But I do. I care very much. 860 01:00:04,426 --> 01:00:06,677 Not for any noble reasons. 861 01:00:06,970 --> 01:00:08,470 I do hate her. 862 01:00:09,764 --> 01:00:12,334 But because I want all this business over and done with, 863 01:00:12,434 --> 01:00:16,353 and an end to your being all mixed up, part lawyer, part lover. 864 01:00:17,105 --> 01:00:18,706 What nonsense! 865 01:00:19,274 --> 01:00:20,674 Nonsense. 866 01:00:21,026 --> 01:00:23,444 All right, frustrated lover, then. 867 01:00:31,202 --> 01:00:35,289 Yes, and part husband still. Because you're not finished with me. 868 01:00:36,416 --> 01:00:39,918 You wouldn't have come back home today if you were. 869 01:00:41,630 --> 01:00:46,716 I've seen your torture, and I've loved you all the more for letting it torture you. 870 01:00:48,136 --> 01:00:50,622 - I know the depth of your feelings. - Yes, Gay. 871 01:00:50,722 --> 01:00:52,832 I know it, and I'm counting on it. 872 01:00:52,932 --> 01:00:56,352 All I ask is that she lives, so the fight can be an even one. 873 01:00:57,020 --> 01:00:59,688 Because if she dies, 874 01:01:01,024 --> 01:01:03,067 you're lost to me forever. 875 01:01:04,527 --> 01:01:08,405 I know you'll go on thinking that you love her. 876 01:01:10,116 --> 01:01:13,702 You'll go on imagining her as your great, lost love. 877 01:01:16,122 --> 01:01:18,457 May I tell you something, Tony? 878 01:01:19,501 --> 01:01:21,251 You don't love her. 879 01:01:22,796 --> 01:01:24,296 No, you don't. 880 01:01:24,589 --> 01:01:27,200 I may not be the cleverest woman in the world. 881 01:01:27,300 --> 01:01:29,578 There are lots of things I don't know. 882 01:01:29,678 --> 01:01:33,039 But there's one thing I know better than anyone else: 883 01:01:33,139 --> 01:01:34,515 I know you. 884 01:01:34,641 --> 01:01:37,377 - My dear, if only... - I don't want you to say anything. 885 01:01:37,477 --> 01:01:41,188 But I do ask you for the most brilliant job of your entire career. 886 01:01:41,856 --> 01:01:44,024 I want you to win this case. 887 01:01:45,151 --> 01:01:47,236 I want you to get her free. 888 01:01:53,868 --> 01:01:54,868 There. 889 01:01:56,830 --> 01:01:58,622 I've made my speech. 890 01:02:00,834 --> 01:02:02,334 What a speech. 891 01:02:02,836 --> 01:02:05,721 That's what comes of being married to a lawyer. 892 01:02:11,878 --> 01:02:13,963 I'm going up to change now. 893 01:02:17,384 --> 01:02:20,386 - You coming along, darling? - Yes, in a minute. 894 01:02:48,740 --> 01:02:50,749 Are you ready, Mrs. Paradine? 895 01:03:00,435 --> 01:03:01,484 Silence. 896 01:03:01,585 --> 01:03:04,631 All persons who have anything further to do before the Lords, 897 01:03:04,731 --> 01:03:08,734 the King's justices of oyer and terminer, and general jail delivery 898 01:03:08,943 --> 01:03:11,596 for the jurisdiction of the Central Criminal Court, 899 01:03:11,696 --> 01:03:13,932 draw near and give your attendance. 900 01:03:14,032 --> 01:03:16,283 - Wait here. - God save the King. 901 01:03:17,994 --> 01:03:19,995 Bring forth the prisoner. 902 01:03:49,108 --> 01:03:51,094 Maddalena Anna Paradine. 903 01:03:51,194 --> 01:03:54,848 You are charged with the murder of Richard Patrick Irving Paradine 904 01:03:54,948 --> 01:03:56,683 on May 6 last. 905 01:03:56,783 --> 01:03:58,700 Are you guilty or not guilty? 906 01:03:59,202 --> 01:04:00,577 Not guilty. 907 01:04:04,958 --> 01:04:08,244 But Gay, darling, I don't see how you can possibly stay away. 908 01:04:08,837 --> 01:04:11,865 No, Tony won't be able to see you. We'll be in the gallery. 909 01:04:11,965 --> 01:04:13,867 Just two more dim faces. 910 01:04:13,967 --> 01:04:15,493 On the night of May 6, 911 01:04:15,593 --> 01:04:19,205 at a time we may be able to fix within the compass of a few minutes, 912 01:04:19,305 --> 01:04:22,625 some persons or person administered to Richard Paradine 913 01:04:22,725 --> 01:04:24,794 a murderous dose of poison. 914 01:04:24,894 --> 01:04:27,813 For at 9:30 he was heard calling for help, 915 01:04:27,939 --> 01:04:30,383 and a few minutes later he died painfully 916 01:04:30,483 --> 01:04:33,094 before he could be reached by his old comrade-in-arms 917 01:04:33,194 --> 01:04:35,112 and faithful servant, André Latour. 918 01:04:36,364 --> 01:04:40,435 You'll hear that on the night of May 6 a quarrel took place, 919 01:04:40,535 --> 01:04:43,480 in which the participants were Colonel Paradine, 920 01:04:43,580 --> 01:04:46,582 Mrs. Paradine, and André Latour. 921 01:04:47,542 --> 01:04:50,544 The Colonel, being in a very agitated state, 922 01:04:50,837 --> 01:04:53,406 shut himself up in his bedroom alone. 923 01:04:53,506 --> 01:04:55,825 The butler took his dinner up to him, 924 01:04:55,925 --> 01:04:58,661 a dinner consisting of roast chicken, 925 01:04:58,761 --> 01:05:01,930 roast potatoes, and cauliflower Au gratin. 926 01:05:02,724 --> 01:05:07,670 Later he asked that a single glass of burgundy should be put by his bedside 927 01:05:07,770 --> 01:05:11,064 so that he would know exactly where to feel for it. 928 01:05:11,399 --> 01:05:14,234 A single glass of burgundy, ladies and gentlemen. 929 01:05:14,736 --> 01:05:16,763 Farrell's off to a good start. 930 01:05:16,863 --> 01:05:19,573 You're aware of the Colonel's character. 931 01:05:20,158 --> 01:05:22,576 He was a man cast in heroic mold. 932 01:05:23,870 --> 01:05:27,456 One looks back on his life with humility and pride. 933 01:05:27,999 --> 01:05:32,336 He was like a reincarnation from the spacious days of Queen Elizabeth. 934 01:05:33,755 --> 01:05:35,949 Incredibly daring, illimitably adventurous. 935 01:05:36,049 --> 01:05:39,384 And this man, this man of dynamic energy, 936 01:05:39,802 --> 01:05:43,931 is doomed suddenly to darkness, and the life of a helpless invalid. 937 01:05:44,057 --> 01:05:45,792 Members of the jury, 938 01:05:45,892 --> 01:05:48,226 we must surely pity this woman, 939 01:05:48,519 --> 01:05:50,839 chained as she was to a ruined giant, 940 01:05:50,939 --> 01:05:53,758 who was burning with a dreadful resentment. 941 01:05:53,858 --> 01:05:58,737 One could forgive an occasional outburst or demonstration of impatience from her. 942 01:05:59,656 --> 01:06:01,516 But the odd thing, ladies and gentlemen, 943 01:06:01,616 --> 01:06:05,077 is that outwardly this woman was a model of patience. 944 01:06:05,286 --> 01:06:08,330 But heaven knows what sultry fires were banked within. 945 01:06:09,749 --> 01:06:14,195 It would have been a considerable strain to any ordinary woman, no doubt, 946 01:06:14,295 --> 01:06:18,924 but this woman, the prosecution contend, is no ordinary woman. 947 01:06:19,884 --> 01:06:22,511 She had patience. She could wait. 948 01:06:23,596 --> 01:06:27,182 This was indeed no ordinary woman. 949 01:06:32,230 --> 01:06:33,689 Now, Lakin, 950 01:06:33,856 --> 01:06:38,177 you've said that after you served dinner to Colonel Paradine in his bedroom, 951 01:06:38,277 --> 01:06:42,640 he asked you to place a glass of burgundy by his bedside. Is that correct? 952 01:06:42,740 --> 01:06:43,743 Yes, sir. 953 01:06:43,843 --> 01:06:46,352 Would you call that a suitable bedtime drink? 954 01:06:46,452 --> 01:06:48,855 - You, as a butler? - No, sir, I would not. 955 01:06:48,955 --> 01:06:51,733 - But the Colonel... - Answer my questions, please. 956 01:06:51,833 --> 01:06:56,362 Had he ever asked for a glass of burgundy to be put by his bedside before? 957 01:06:56,462 --> 01:06:58,323 No, sir. Not that I can remember. 958 01:06:58,423 --> 01:07:00,199 Did he usually drink burgundy? 959 01:07:00,299 --> 01:07:03,453 It usually didn't agree with him, sir. But sometimes... 960 01:07:03,553 --> 01:07:04,803 That will do. 961 01:07:04,971 --> 01:07:07,040 He's building a suicide motive. 962 01:07:07,140 --> 01:07:08,932 One moment, Lakin. 963 01:07:09,976 --> 01:07:11,586 I think you told the jury 964 01:07:11,686 --> 01:07:14,005 that Colonel Paradine did not usually take burgundy 965 01:07:14,105 --> 01:07:17,550 because it disagreed with him. Did he dislike burgundy? 966 01:07:17,650 --> 01:07:19,344 No, My Lord. On the contrary. 967 01:07:19,444 --> 01:07:22,055 He was very fond of burgundy, but seldom dared take it. 968 01:07:22,155 --> 01:07:23,431 Yes, My Lord, that is correct. 969 01:07:23,531 --> 01:07:25,058 Horfield's killed that point. 970 01:07:25,158 --> 01:07:26,309 How? What do you mean? 971 01:07:26,409 --> 01:07:28,937 By making it clear there was nothing so extraordinary 972 01:07:29,037 --> 01:07:30,188 about his drinking burgundy. 973 01:07:30,288 --> 01:07:33,415 I was anxious the point should be clear, Mr. Keane. 974 01:07:33,583 --> 01:07:36,960 Thank you, My Lord. I'm obliged to Your Lordship. 975 01:07:42,675 --> 01:07:44,077 No questions, My Lord. 976 01:07:44,177 --> 01:07:45,844 Call André Latour. 977 01:07:47,513 --> 01:07:49,139 André Latour. 978 01:08:15,416 --> 01:08:19,127 Take the Testament in your right hand and repeat the oath. 979 01:08:20,421 --> 01:08:24,409 "I swear by Almighty God that the evidence I shall give" 980 01:08:24,509 --> 01:08:28,470 "shall be the truth, the whole truth, and nothing but the truth." 981 01:08:30,098 --> 01:08:33,100 - Your name? - André Etienne Latour. 982 01:08:33,893 --> 01:08:35,393 - Your age? - Thirty. 983 01:08:35,770 --> 01:08:38,589 You were born, I believe, in Montreal, Canada. 984 01:08:38,689 --> 01:08:41,217 And you served in the war with Colonel Paradine? 985 01:08:41,317 --> 01:08:44,262 Yes, sir. I was his manservant before the war. 986 01:08:44,362 --> 01:08:47,098 And later I had the honor of serving under his command. 987 01:08:47,198 --> 01:08:49,444 You won the Distinguished Conduct Medal and Bar 988 01:08:49,545 --> 01:08:50,727 for gallantry in the field? 989 01:08:50,827 --> 01:08:51,936 That is so, sir. 990 01:08:52,036 --> 01:08:53,980 At the time of Colonel Paradine's death, 991 01:08:54,080 --> 01:08:57,810 you were again employed as his valet and confidential companion? 992 01:08:57,910 --> 01:08:58,910 Yes, sir. 993 01:08:59,020 --> 01:09:01,612 Speak up, Latour, so that we can all hear you. 994 01:09:01,712 --> 01:09:04,532 You were very much attached to Colonel Paradine, were you not? 995 01:09:04,632 --> 01:09:07,342 He was the best man I ever knew in all my life. 996 01:09:56,267 --> 01:10:00,520 Very well, then. At about 8:00, you heard the bell ringing violently. 997 01:10:00,771 --> 01:10:02,924 You went upstairs to the Colonel's room. 998 01:10:03,024 --> 01:10:06,260 You saw the Colonel and Mrs. Paradine facing each other. 999 01:10:06,360 --> 01:10:07,845 What happened then? 1000 01:10:07,945 --> 01:10:11,156 He looked at me for a minute in his blind way, 1001 01:10:12,325 --> 01:10:13,935 and then burst out with it. 1002 01:10:14,035 --> 01:10:16,369 Try to give us his exact words. 1003 01:10:16,537 --> 01:10:17,787 He said, 1004 01:10:18,080 --> 01:10:20,566 "Do I understand you're going to leave me?" 1005 01:10:20,666 --> 01:10:22,334 "Now when I need you most?" 1006 01:10:23,085 --> 01:10:25,712 I asked him who told him such a thing. 1007 01:10:25,838 --> 01:10:27,088 He said, 1008 01:10:28,341 --> 01:10:29,674 "She did." 1009 01:10:29,884 --> 01:10:31,536 Did he say anything else? 1010 01:10:31,636 --> 01:10:34,721 He was very angry. He used strong language. 1011 01:10:35,389 --> 01:10:38,516 - Had you any intention of leaving him? - No, sir. 1012 01:10:39,060 --> 01:10:40,753 Do you know of any reason 1013 01:10:40,853 --> 01:10:45,258 why Mrs. Paradine should have told her husband that you were leaving him? 1014 01:10:45,358 --> 01:10:47,484 She wanted to get rid of me. 1015 01:10:49,195 --> 01:10:53,599 You told us yesterday that when you went back up to see the Colonel, 1016 01:10:53,699 --> 01:10:57,244 you saw Mrs. Paradine in the hallway outside the bedroom. 1017 01:10:57,536 --> 01:10:59,955 - You're certain of that? - Yes, sir. 1018 01:11:01,749 --> 01:11:03,500 Where is that plan? 1019 01:11:04,252 --> 01:11:06,711 I have here a plan of the house. 1020 01:11:07,713 --> 01:11:09,297 The upper floor. 1021 01:11:09,757 --> 01:11:12,618 Is it your impression that the lady was passing directly 1022 01:11:12,718 --> 01:11:15,163 from Colonel Paradine's bedroom to her own? 1023 01:11:15,263 --> 01:11:16,554 Yes, sir. 1024 01:11:17,056 --> 01:11:19,834 Thank you. That will be all, for the time being. 1025 01:11:19,934 --> 01:11:23,645 Latour lied like mad about the quarrel. He's keeping something back. 1026 01:11:33,322 --> 01:11:36,783 Does the name of Margaret Wells convey anything to you? 1027 01:11:37,952 --> 01:11:39,244 Yes, sir. 1028 01:11:39,412 --> 01:11:41,830 What does that name convey to you? 1029 01:11:44,166 --> 01:11:46,668 I must try to help your memory. 1030 01:11:46,794 --> 01:11:48,613 I put it to you that some years ago 1031 01:11:48,713 --> 01:11:52,158 you were engaged to Margaret Wells of Three Rivers, Quebec. 1032 01:11:52,258 --> 01:11:55,036 That on your wedding day she left you at the church door 1033 01:11:55,136 --> 01:11:57,079 and went off with a saddler named Richard Truton. 1034 01:11:57,179 --> 01:11:58,873 That is finished. That is in the past. 1035 01:11:58,973 --> 01:12:02,877 Your question may be relevant, Mr. Keane. Its relevance escapes me. 1036 01:12:02,977 --> 01:12:05,880 My Lord, I submit that the witness has shown 1037 01:12:05,980 --> 01:12:09,675 in his evidence and also in his behavior, an almost pathological bias 1038 01:12:09,775 --> 01:12:12,845 against not only my client, but against all women. 1039 01:12:12,945 --> 01:12:16,933 I may be stupid, but I fail to understand what this jilting has to do with the case. 1040 01:12:17,033 --> 01:12:20,353 After seeing the witness, and observing his appearance and bearing 1041 01:12:20,453 --> 01:12:23,689 I should be inclined to regard the young lady's conduct as pathological, 1042 01:12:23,789 --> 01:12:24,831 not his. 1043 01:12:26,000 --> 01:12:27,250 Silence. 1044 01:12:28,002 --> 01:12:29,612 Proceed to your next question. 1045 01:12:29,712 --> 01:12:32,865 Very good, My Lord, if I'm not to be allowed to show one of the reasons 1046 01:12:32,965 --> 01:12:36,217 for the witness' hostile attitude towards my client. 1047 01:12:38,179 --> 01:12:41,040 Were you aware that Colonel Paradine made a will, 1048 01:12:41,140 --> 01:12:44,601 in which he bequeathed you the sum of £3,500? 1049 01:12:46,145 --> 01:12:48,422 Come, come. It's a simple question of fact. 1050 01:12:48,522 --> 01:12:52,218 Colonel Paradine told me he might leave me a little something. 1051 01:12:52,318 --> 01:12:54,220 But I didn't know about the will, sir. 1052 01:12:54,320 --> 01:12:56,889 You mean he told you he was going to leave you this legacy 1053 01:12:56,989 --> 01:12:59,600 - but you doubted his word? - No, sir. I did not doubt his word. 1054 01:12:59,700 --> 01:13:01,435 - Then you believed it. - Yes, sir. 1055 01:13:01,535 --> 01:13:03,729 Believing it, then you knew and believed 1056 01:13:03,829 --> 01:13:07,040 that you would receive such a legacy on his death? 1057 01:13:07,958 --> 01:13:09,652 Please answer the question. 1058 01:13:09,752 --> 01:13:11,737 I don't know what you ask. 1059 01:13:11,837 --> 01:13:16,534 You are being asked if you knew that you were to inherit £3,500 1060 01:13:16,634 --> 01:13:19,287 from Colonel Paradine, if and when he died. 1061 01:13:19,387 --> 01:13:22,472 We never discussed it. I didn't think about it. 1062 01:13:23,849 --> 01:13:25,084 Yes, I knew. 1063 01:13:25,184 --> 01:13:28,269 You don't remember very easily, do you, Latour? 1064 01:13:30,022 --> 01:13:32,982 Now, please think carefully before you reply to this. 1065 01:13:33,484 --> 01:13:35,803 And remember that you are on your oath. 1066 01:13:35,903 --> 01:13:37,513 When you were in London, 1067 01:13:37,613 --> 01:13:40,850 did you or did you not repeatedly hear Colonel Paradine say 1068 01:13:40,950 --> 01:13:42,951 that he wished to be dead? 1069 01:13:43,452 --> 01:13:44,895 That he wished he was dead, sir? 1070 01:13:44,995 --> 01:13:47,163 That he wished to be dead. 1071 01:13:49,375 --> 01:13:51,777 André Latour, on your solemn oath, 1072 01:13:51,877 --> 01:13:55,114 do you deny having heard Colonel Paradine say again and again to you 1073 01:13:55,214 --> 01:13:56,615 and in your hearing 1074 01:13:56,715 --> 01:13:59,744 that he was sick of life, and wished to be dead? 1075 01:13:59,844 --> 01:14:02,788 He said a lot of things when he was angry about his blindness. 1076 01:14:02,888 --> 01:14:05,291 I got so accustomed to them I didn't take much notice. 1077 01:14:05,391 --> 01:14:07,209 You didn't take much notice? 1078 01:14:07,309 --> 01:14:09,644 You did not take much notice. 1079 01:14:09,979 --> 01:14:11,312 Very well. 1080 01:14:11,730 --> 01:14:15,525 Would you tell the court, please, exactly what happened along about 1081 01:14:15,985 --> 01:14:18,486 8:00 on the evening of May 6? 1082 01:14:18,988 --> 01:14:21,682 You mean you want me to go over my evidence again? 1083 01:14:21,782 --> 01:14:25,227 No, Latour, I do not want you to go over your evidence again. 1084 01:14:25,327 --> 01:14:28,481 But did you not stand in that box and swear by Almighty God 1085 01:14:28,581 --> 01:14:31,025 as you shall stand before Him on the great day of judgment 1086 01:14:31,125 --> 01:14:33,169 that you would tell the truth, the whole truth, 1087 01:14:33,269 --> 01:14:34,723 - and nothing but the truth? Did you? - Yes, sir. 1088 01:14:34,823 --> 01:14:37,823 Very well, I put it to you that your evidence was a tissue of lies. 1089 01:14:37,923 --> 01:14:42,051 I put it you that you were trying to cover up what really happened. 1090 01:14:43,137 --> 01:14:45,915 There is another person in this court who was there 1091 01:14:46,015 --> 01:14:48,808 who knew what happened. Remember that. 1092 01:14:49,977 --> 01:14:52,395 Mr. Keane, what is your question? 1093 01:14:53,439 --> 01:14:55,007 Do you still wish to allege 1094 01:14:55,107 --> 01:14:57,426 that Mrs. Paradine invented a cock-and-bull story 1095 01:14:57,526 --> 01:15:01,013 about your leaving the Colonel's service, and that this precipitated the quarrel? 1096 01:15:01,113 --> 01:15:02,348 Yes, sir, she did. 1097 01:15:02,448 --> 01:15:04,412 It would be her word against yours now. 1098 01:15:04,513 --> 01:15:06,769 Yes, sir. So it was then, with the Colonel. 1099 01:15:06,869 --> 01:15:09,980 You are then asking His Lordship and the jury to believe 1100 01:15:10,080 --> 01:15:14,360 that after years of devoted service, in the field and in the sick chamber, 1101 01:15:14,460 --> 01:15:18,447 that you were in this position, that Colonel Paradine had absolutely no faith 1102 01:15:18,547 --> 01:15:20,423 in your word of honor? 1103 01:15:23,135 --> 01:15:26,679 I put it you, Latour, that your story is a pack of lies. 1104 01:15:26,889 --> 01:15:28,290 Do you persist in it? 1105 01:15:28,390 --> 01:15:31,059 If she says the contrary, she'd better... 1106 01:15:31,310 --> 01:15:33,645 What was that you started to say? 1107 01:15:35,439 --> 01:15:37,190 Answer the question. 1108 01:15:38,067 --> 01:15:39,859 I stick to what I said. 1109 01:15:42,821 --> 01:15:47,116 If you don't mind, Latour, I should like to go over that night with you again, 1110 01:15:47,451 --> 01:15:50,658 in case any small incidents have slipped your memory. 1111 01:15:52,331 --> 01:15:55,190 After the butler Lakin took the Colonel his dinner, 1112 01:15:55,391 --> 01:15:56,643 where were you? 1113 01:15:57,149 --> 01:15:58,154 In my room. 1114 01:15:58,254 --> 01:16:02,108 Did he tell you about putting the glass of burgundy at the Colonel's bedside? 1115 01:16:02,508 --> 01:16:03,512 Yes. 1116 01:16:03,612 --> 01:16:06,020 Was that or was that not unusual? 1117 01:16:06,220 --> 01:16:07,288 Maybe so. 1118 01:16:07,388 --> 01:16:10,223 No maybe about it. Was it or wasn't it? 1119 01:16:11,350 --> 01:16:12,585 It was, sir. 1120 01:16:12,685 --> 01:16:15,019 And after he'd told you this, 1121 01:16:15,145 --> 01:16:18,231 - then you went upstairs again? - Yes. 1122 01:16:20,359 --> 01:16:21,594 Why? 1123 01:16:21,694 --> 01:16:23,471 I had no special reason, sir. 1124 01:16:23,571 --> 01:16:26,849 Shortly before, the Colonel had denounced you in strong language 1125 01:16:26,949 --> 01:16:28,434 for deserting him. 1126 01:16:28,534 --> 01:16:32,078 And yet you went upstairs for "no special reason"? 1127 01:16:32,830 --> 01:16:36,958 I was unhappy about being on bad terms with him. 1128 01:16:37,084 --> 01:16:39,528 What's that? Speak up. The jury can't hear you. 1129 01:16:39,628 --> 01:16:41,780 I wanted to make it up with the Colonel. 1130 01:16:41,880 --> 01:16:42,964 Very well. 1131 01:16:43,716 --> 01:16:46,619 You knocked at the Colonel's door and went in. 1132 01:16:46,719 --> 01:16:49,262 I knocked on his door, I did not go in. 1133 01:16:49,555 --> 01:16:52,124 Very well, you knocked. And what happened then? 1134 01:16:52,224 --> 01:16:54,210 The Colonel told me to go away. 1135 01:16:54,310 --> 01:16:55,836 He told you to go away? 1136 01:16:55,936 --> 01:16:58,771 - Without even knowing who was knocking. - No, sir. No. 1137 01:16:59,398 --> 01:17:02,150 He asked who it was. And I told him. 1138 01:17:03,235 --> 01:17:05,069 Then he told me to go away. 1139 01:17:06,113 --> 01:17:07,989 You're very sharp, Latour. 1140 01:17:08,157 --> 01:17:12,452 Tell me, what manner of tone did the Colonel use? 1141 01:17:13,512 --> 01:17:15,606 - Sir? - When he told you to go. 1142 01:17:15,706 --> 01:17:16,890 To get away from him. 1143 01:17:16,990 --> 01:17:19,026 My Lord, when Latour gave his evidence in chief 1144 01:17:19,126 --> 01:17:21,987 the words used by him were, "The Colonel told me to go away." 1145 01:17:22,087 --> 01:17:23,239 Not, "Get away from me." 1146 01:17:23,339 --> 01:17:25,866 "Go away," "Get away from me," what's the difference? 1147 01:17:25,966 --> 01:17:28,078 My learned friend is sufficient of an artist 1148 01:17:28,179 --> 01:17:30,631 to appreciate the difference in shades of meaning. 1149 01:17:30,732 --> 01:17:32,790 I prefer that he be accurate in these matters. 1150 01:17:32,890 --> 01:17:35,709 It's a point of no importance. Make it "go away," if you like. 1151 01:17:35,809 --> 01:17:37,169 Mr. Keane, one moment, please. 1152 01:17:37,269 --> 01:17:39,146 Counsel for the Crown is right in his contention. 1153 01:17:39,246 --> 01:17:41,048 I agree you should be more careful. 1154 01:17:41,148 --> 01:17:44,467 If Your Lordship pleases, I'll continue the cross examination. 1155 01:17:45,486 --> 01:17:49,023 Latour, you used to help the Colonel get to bed, 1156 01:17:49,123 --> 01:17:50,307 - did you not? - Yes, sir. 1157 01:17:50,407 --> 01:17:53,018 Quite a complicated matter, getting a blind man to bed. 1158 01:17:53,118 --> 01:17:55,187 Didn't everything have to be made ready? 1159 01:17:55,287 --> 01:17:58,148 His toothbrush, his pyjamas, hot water bottle? 1160 01:17:58,248 --> 01:17:59,251 Yes, sir. 1161 01:17:59,391 --> 01:18:01,193 Yet you did not enter the room. 1162 01:18:01,293 --> 01:18:04,613 Not even to see that Lakin had put the glass of burgundy in the right place 1163 01:18:04,713 --> 01:18:07,992 where the Colonel wouldn't knock it over by mistake when reaching for it? 1164 01:18:08,092 --> 01:18:10,035 I wasn't thinking about the burgundy. 1165 01:18:10,135 --> 01:18:11,140 Very well. 1166 01:18:11,240 --> 01:18:14,043 You were wondering what to do to make it up with the Colonel 1167 01:18:14,143 --> 01:18:17,350 and you were very much upset. Is that putting it fairly? 1168 01:18:17,643 --> 01:18:19,336 Yes, sir, I think so. 1169 01:18:19,436 --> 01:18:22,381 You have stated that you saw someone else in the hall. 1170 01:18:22,481 --> 01:18:23,982 Yes, sir. Mrs. Paradine. 1171 01:18:24,082 --> 01:18:27,126 - And what was she doing? - Going into her bedroom. 1172 01:18:27,444 --> 01:18:30,556 Mrs. Paradine's bedroom was directly across the hall 1173 01:18:30,656 --> 01:18:31,858 from the Colonel's bedroom. 1174 01:18:31,959 --> 01:18:33,259 - Is that correct? - Yes, sir. 1175 01:18:33,359 --> 01:18:35,860 At the moment when you saw Mrs. Paradine, 1176 01:18:36,078 --> 01:18:38,830 had you the remotest idea where she'd come from? 1177 01:18:38,997 --> 01:18:40,000 No, sir. 1178 01:18:40,100 --> 01:18:41,909 She might even have come out from her room, 1179 01:18:42,009 --> 01:18:44,216 seen you, and turned to go back in again. 1180 01:18:44,336 --> 01:18:45,404 It is possible. 1181 01:18:45,504 --> 01:18:48,616 But she could not have come out from the Colonel's room 1182 01:18:48,716 --> 01:18:50,466 without going around you. 1183 01:18:51,260 --> 01:18:52,552 Or through you. 1184 01:18:53,679 --> 01:18:55,054 Is that correct? 1185 01:18:56,515 --> 01:18:57,515 Yes, sir. 1186 01:18:57,808 --> 01:19:01,086 Now, you saw Mrs. Paradine go into her room and shut the door. 1187 01:19:01,186 --> 01:19:02,630 What did you do then? 1188 01:19:02,730 --> 01:19:06,107 Nothing. I hung about for a minute or two... 1189 01:19:07,234 --> 01:19:11,696 What was your purpose in hanging about "for a minute or two"? 1190 01:19:12,030 --> 01:19:14,073 I didn't have any purpose, sir. I just... 1191 01:19:15,492 --> 01:19:19,104 I just didn't know what to do. Then I decided to go downstairs. 1192 01:19:19,204 --> 01:19:20,747 Tell me, Latour, 1193 01:19:22,541 --> 01:19:25,293 have you ever seen anyone die by poison? 1194 01:19:29,131 --> 01:19:30,131 No, sir. 1195 01:19:31,049 --> 01:19:32,341 Or any animal? 1196 01:19:34,011 --> 01:19:35,011 No, sir. 1197 01:19:36,430 --> 01:19:40,793 Wasn't there an old dog put away by poison at Hindley about two years ago? 1198 01:19:40,893 --> 01:19:43,420 Yes, sir. I beg your pardon, sir, I almost forgot. 1199 01:19:43,520 --> 01:19:45,021 Yes, so we noticed. 1200 01:19:45,856 --> 01:19:48,274 It was killed by poison, wasn't it? 1201 01:19:48,400 --> 01:19:49,400 Yes, sir. 1202 01:19:49,526 --> 01:19:52,737 It was the Colonel's old hunting dog. He was sick. 1203 01:19:53,489 --> 01:19:55,307 So we put him away. You see... 1204 01:19:55,407 --> 01:19:58,075 You mean, you put him away. 1205 01:19:58,619 --> 01:19:59,728 Yes, sir. 1206 01:19:59,828 --> 01:20:01,662 And what poison did you use? 1207 01:20:02,790 --> 01:20:05,291 - I don't know, sir. - You don't know? 1208 01:20:05,834 --> 01:20:07,277 - Did you keep any of it? - No, sir. 1209 01:20:07,377 --> 01:20:11,047 - We got the single dose from the vet... - Don't keep on saying "we." 1210 01:20:11,256 --> 01:20:13,800 - You mean, you did? - Yes, sir. 1211 01:20:14,843 --> 01:20:16,636 It wasn't a big dose? 1212 01:20:16,804 --> 01:20:19,388 No, sir. Very small. 1213 01:20:19,765 --> 01:20:22,000 And it acted very quickly. 1214 01:20:22,100 --> 01:20:24,602 Yes, it did. 1215 01:20:26,313 --> 01:20:28,215 I understand what you mean to say. 1216 01:20:28,315 --> 01:20:31,677 He's accusing me of poisoning my Colonel. But I didn't! I didn't! 1217 01:20:31,777 --> 01:20:34,179 I must ask the witness to collect himself... 1218 01:20:34,279 --> 01:20:35,639 But it's not true, I tell you. 1219 01:20:35,739 --> 01:20:37,573 I didn't do it. How could I? 1220 01:20:37,741 --> 01:20:39,852 I must again caution the witness 1221 01:20:39,952 --> 01:20:42,662 to confine himself to answering questions. 1222 01:20:43,288 --> 01:20:44,872 He is not on trial. 1223 01:20:45,123 --> 01:20:48,819 It is quite unnecessary for him to make protestations of innocence 1224 01:20:48,919 --> 01:20:51,963 concerning actions with which he has not been charged. 1225 01:20:52,130 --> 01:20:56,509 And I think, Mr. Keane, this will be a convenient opportunity to adjourn. 1226 01:21:03,725 --> 01:21:06,269 We will resume at 2:05. 1227 01:21:06,603 --> 01:21:10,340 I swear by Almighty God that I shall well and truly keep this jury 1228 01:21:10,440 --> 01:21:12,551 in some private and convenient place 1229 01:21:12,651 --> 01:21:15,345 with such accommodation as the court shall direct. 1230 01:21:15,445 --> 01:21:17,806 I will not suffer any person to speak to them, 1231 01:21:17,906 --> 01:21:21,560 neither will I speak to them myself touching the trial held here this day, 1232 01:21:21,660 --> 01:21:24,688 unless it be to ask them if they are agreed upon their verdict, 1233 01:21:24,788 --> 01:21:26,188 without leave of the court. 1234 01:21:36,884 --> 01:21:38,092 Tony. 1235 01:21:38,343 --> 01:21:40,219 Keane. Keane! 1236 01:21:41,179 --> 01:21:42,179 Keane. 1237 01:21:44,391 --> 01:21:46,502 - Tony's torn him to pieces. - It was horrible. 1238 01:21:46,602 --> 01:21:48,853 But, darling, you've got to remember it's Tony's job. 1239 01:21:57,738 --> 01:21:59,932 Well, it's gone well for us this morning. Really well. 1240 01:22:00,032 --> 01:22:01,198 Has it? 1241 01:22:01,533 --> 01:22:04,744 - Surely you must know that. - I am not a lawyer. 1242 01:22:04,912 --> 01:22:06,747 Good heavens, you're a clever woman. 1243 01:22:06,848 --> 01:22:08,482 Don't you realize how I shook him? 1244 01:22:08,582 --> 01:22:10,625 You have not kept faith with me. 1245 01:22:11,251 --> 01:22:12,611 What do you mean? 1246 01:22:12,711 --> 01:22:15,254 I did not agree to what you have done today. 1247 01:22:15,672 --> 01:22:18,075 I objected when you wanted to make it appear 1248 01:22:18,175 --> 01:22:20,452 that André had helped my husband kill himself. 1249 01:22:20,552 --> 01:22:22,261 I objected even to that. 1250 01:22:22,512 --> 01:22:24,972 And now you make him out to be a murderer. 1251 01:22:25,349 --> 01:22:28,476 No, I will not forgive you for what you have done today. 1252 01:22:28,894 --> 01:22:30,061 Forgive me? 1253 01:22:35,692 --> 01:22:37,818 When I have exhausted myself 1254 01:22:38,195 --> 01:22:40,764 destroying everything in an effort to save you? 1255 01:22:40,864 --> 01:22:42,782 I did not ask you to do that. 1256 01:22:43,241 --> 01:22:46,577 Forgive me? You forgive me? 1257 01:22:48,372 --> 01:22:51,082 I was idiot enough to fall in love with you. 1258 01:22:53,794 --> 01:22:55,153 Do you hear that? 1259 01:22:55,253 --> 01:22:58,631 If it's true, how could you deceive me as you've done today? 1260 01:22:58,799 --> 01:22:59,799 Look. 1261 01:23:00,258 --> 01:23:04,220 The case has narrowed itself down to this, one of three things: 1262 01:23:04,346 --> 01:23:07,473 Either your husband managed somehow to poison himself, 1263 01:23:07,599 --> 01:23:09,058 or Latour did it, 1264 01:23:10,227 --> 01:23:12,478 - or you did it. - As you like. 1265 01:23:12,604 --> 01:23:15,314 But I will not have you making André a murderer. 1266 01:23:16,817 --> 01:23:18,385 Are you in love with him? 1267 01:23:18,485 --> 01:23:21,821 What has that to do with it? You're my lawyer, not my lover. 1268 01:23:22,781 --> 01:23:23,948 Yes. 1269 01:23:25,951 --> 01:23:29,563 Someone else said something very like that to me recently. 1270 01:23:29,663 --> 01:23:32,816 I should like to know whether you intend to continue with the case. 1271 01:23:32,916 --> 01:23:36,711 Yes, of course. I am planning to cut out all the witnesses except you. 1272 01:23:36,920 --> 01:23:40,589 I'm going to rely on your evidence and my final speech to save you. 1273 01:23:45,337 --> 01:23:47,373 I know I can trust you. 1274 01:23:47,874 --> 01:23:49,448 I feel it. 1275 01:23:51,184 --> 01:23:52,768 Yes, you can trust me. 1276 01:23:53,478 --> 01:23:54,895 You will save me. 1277 01:23:55,147 --> 01:23:57,189 But not at his expense. 1278 01:23:57,649 --> 01:23:59,650 You understand that, don't you? 1279 01:24:00,944 --> 01:24:03,446 I suppose that's the only way to save you. 1280 01:24:04,031 --> 01:24:05,781 You are not to destroy him. 1281 01:24:06,491 --> 01:24:07,742 If you do, 1282 01:24:07,951 --> 01:24:10,786 I shall hate you as I've never hated a man. 1283 01:24:12,247 --> 01:24:15,984 I must go on the way I've begun. I must act according to my own view. 1284 01:24:16,084 --> 01:24:19,378 You can do what you like. I'm not finished with Latour yet. 1285 01:24:19,504 --> 01:24:23,033 After that, I shall put you into the box. You can say what you like there. 1286 01:24:23,133 --> 01:24:25,760 My questions will be mine, your answers yours. 1287 01:24:32,392 --> 01:24:33,684 Now, Latour, 1288 01:24:34,770 --> 01:24:37,813 you remember your evidence, 1289 01:24:38,523 --> 01:24:42,326 during the quarrel, the Colonel used strong language with you? 1290 01:24:42,519 --> 01:24:44,595 - Yes, sir. - Did he discharge you? 1291 01:24:44,695 --> 01:24:46,153 I... I didn't know what... 1292 01:24:46,254 --> 01:24:47,620 I didn't know what to think. 1293 01:24:47,721 --> 01:24:49,267 It was all a lie she told about my leaving... 1294 01:24:49,367 --> 01:24:51,243 Yes, yes, we've heard about that. 1295 01:24:51,536 --> 01:24:54,038 Did you assume that you were discharged? 1296 01:24:54,414 --> 01:24:56,833 Yes, sir. I suppose so. 1297 01:24:56,933 --> 01:25:00,953 Aren't you aware that Mrs. Paradine is the mistress of Hindley Hall? 1298 01:25:01,121 --> 01:25:02,129 Yes, sir. 1299 01:25:02,798 --> 01:25:05,049 Let me review things for you, Latour. 1300 01:25:05,217 --> 01:25:08,245 You supposed that you were discharged by the Colonel, 1301 01:25:08,345 --> 01:25:10,455 yet you continued in the employ of the woman 1302 01:25:10,555 --> 01:25:13,224 who allegedly lied about you to your master? 1303 01:25:14,726 --> 01:25:16,435 Well, answer me, Latour. 1304 01:25:17,229 --> 01:25:20,523 I think I wanted to help take care of the Colonel's estate. 1305 01:25:20,857 --> 01:25:23,651 - There was nowhere else to go, so... - Yes, yes. 1306 01:25:24,277 --> 01:25:25,885 Do I understand, Latour, 1307 01:25:25,986 --> 01:25:28,506 that after the quarrel on the night of May 6th 1308 01:25:28,606 --> 01:25:31,176 you never again saw Colonel Paradine alive? 1309 01:25:31,276 --> 01:25:34,104 - Yes, sir. - But you did see him dead. 1310 01:25:34,204 --> 01:25:35,454 Yes, sir. 1311 01:25:36,039 --> 01:25:37,107 When? 1312 01:25:37,207 --> 01:25:40,668 After Dr. Young left, I was told to clean up the room. 1313 01:25:41,002 --> 01:25:43,045 Who gave you these instructions? 1314 01:25:43,255 --> 01:25:44,505 She did. 1315 01:25:45,090 --> 01:25:46,841 Whom do you mean by "she"? 1316 01:25:48,802 --> 01:25:50,302 Mrs. Paradine. 1317 01:25:53,098 --> 01:25:55,432 While you were cleaning up the room, 1318 01:25:56,309 --> 01:25:58,336 did you notice the wine glass? 1319 01:25:58,436 --> 01:25:59,436 Yes, sir. 1320 01:25:59,729 --> 01:26:01,781 Did it still contain the burgundy? 1321 01:26:01,881 --> 01:26:04,167 There were only a few drops in the bottom of the glass. 1322 01:26:04,367 --> 01:26:07,320 You say there were a few drops left in the bottom of the glass? 1323 01:26:07,420 --> 01:26:08,425 Yes, sir. 1324 01:26:08,525 --> 01:26:11,183 If you were told that Dr. Young had examined the glass 1325 01:26:11,283 --> 01:26:14,035 after he had discovered that Colonel Paradine was dead... 1326 01:26:14,135 --> 01:26:16,480 That he'd examined the glass and found it to be clean, 1327 01:26:16,580 --> 01:26:19,816 that it had been washed and dried, would you still hold to your statement 1328 01:26:19,916 --> 01:26:22,694 that there were a few drops of burgundy remaining in the bottom of the glass? 1329 01:26:22,794 --> 01:26:25,045 Yes, sir. I still say the same thing. 1330 01:26:25,422 --> 01:26:28,200 When did you wash and dry that glass, Latour? 1331 01:26:28,300 --> 01:26:31,568 I never washed or dried that glass. I never touched it. 1332 01:26:31,761 --> 01:26:34,081 I left it just where it was. 1333 01:26:34,181 --> 01:26:37,292 You stated that it was Mrs. Paradine who sent you in to clean up the room? 1334 01:26:37,392 --> 01:26:40,003 - Yes, sir. - That after she sent you into the room, 1335 01:26:40,103 --> 01:26:41,838 the glass of burgundy was not yet washed? 1336 01:26:41,938 --> 01:26:43,063 Yes, sir. 1337 01:26:43,523 --> 01:26:46,468 Then it could not have been Mrs. Paradine who washed the glass. 1338 01:26:46,568 --> 01:26:48,553 Really, My Lord, all this is most improper. 1339 01:26:48,653 --> 01:26:51,640 I simply must insist these questions be kept within bounds. 1340 01:26:51,740 --> 01:26:55,060 Yes, I noticed that the learned counsel was tending to make points 1341 01:26:55,160 --> 01:26:56,394 rather than ask questions. 1342 01:26:56,494 --> 01:27:00,664 But I was reluctant to interfere, knowing how he resents interruption. 1343 01:27:06,463 --> 01:27:09,924 Latour, are you aware of the penalties of perjury? 1344 01:27:10,842 --> 01:27:11,926 Answer me. 1345 01:27:12,219 --> 01:27:13,719 I've told the truth. 1346 01:27:13,970 --> 01:27:15,455 I put it to you, André Latour, 1347 01:27:15,555 --> 01:27:19,334 that Colonel Paradine had a reason for his rage with you that fatal night. 1348 01:27:19,434 --> 01:27:22,170 A reason that had nothing to do with the trumped-up story 1349 01:27:22,270 --> 01:27:23,755 that you've told in this court. 1350 01:27:23,855 --> 01:27:27,801 Was it at Hindley Hall or in London that you first gave Mrs. Paradine occasion 1351 01:27:27,901 --> 01:27:29,594 to complain about your attentions? 1352 01:27:29,694 --> 01:27:31,012 It's not true. She never did. 1353 01:27:31,112 --> 01:27:33,640 And was she not at last forced to go to her husband 1354 01:27:33,740 --> 01:27:35,851 and beg him to dismiss you from his service? 1355 01:27:35,951 --> 01:27:38,520 I won't stand here and listen to these filthy lies. 1356 01:27:38,620 --> 01:27:41,439 And was that, in fact, the cause, and the only cause 1357 01:27:41,539 --> 01:27:44,901 of the terrible scene which took place on the night of Colonel Paradine's death? 1358 01:27:45,001 --> 01:27:46,627 No, she can't say that. 1359 01:27:47,128 --> 01:27:48,780 The Colonel knew, didn't he? 1360 01:27:48,880 --> 01:27:52,466 He knew because she told him. Isn't that the truth? 1361 01:27:52,676 --> 01:27:55,678 - Answer the question. - I will not answer. 1362 01:27:55,778 --> 01:27:58,656 Why? Because you don't want to admit that he trusted you and you betrayed him? 1363 01:27:58,756 --> 01:28:00,158 No, I did not. She can't put it on me. 1364 01:28:00,259 --> 01:28:01,659 She has told you lies, and I hate her. 1365 01:28:01,759 --> 01:28:03,572 Because she told her husband about you? 1366 01:28:03,673 --> 01:28:05,179 No, she did not. He found out. 1367 01:28:10,902 --> 01:28:12,236 Then you mean, 1368 01:28:12,612 --> 01:28:15,422 he heard you speaking improperly to his wife? 1369 01:28:16,241 --> 01:28:17,244 Yes. 1370 01:28:17,344 --> 01:28:19,354 My Lord, I've finished with the witness. 1371 01:28:19,494 --> 01:28:21,495 I didn't want to tell about it. 1372 01:28:22,706 --> 01:28:24,915 I didn't want to hurt his good name. 1373 01:28:25,750 --> 01:28:27,376 But you have spoken. 1374 01:28:27,502 --> 01:28:30,045 You and she. Both of you. 1375 01:28:31,423 --> 01:28:33,173 So I, too, will speak now. 1376 01:28:33,300 --> 01:28:35,259 I am finished with the witness. 1377 01:28:35,885 --> 01:28:36,885 Oh, Tony. 1378 01:28:38,346 --> 01:28:41,348 It was she who dragged us both down. 1379 01:28:42,392 --> 01:28:44,351 I hated every moment with her. 1380 01:28:45,061 --> 01:28:46,662 But God forgive me, 1381 01:28:47,272 --> 01:28:50,275 - I couldn't help myself... - My Lord, this man is a confessed perjurer. 1382 01:28:50,375 --> 01:28:53,178 - Must the jury listen to this rubbish? - Mr. Keane. 1383 01:28:53,278 --> 01:28:54,638 He's finally been forced to tell the truth 1384 01:28:54,738 --> 01:28:57,073 and is now trying to involve my client in his treachery. 1385 01:28:57,173 --> 01:29:00,760 Mr. Keane, might I remind you that this is not the first time 1386 01:29:00,860 --> 01:29:05,939 that you have been responsible for an over-emotional atmosphere in court? 1387 01:29:06,082 --> 01:29:08,088 I cannot blame the witness for his behavior. 1388 01:29:08,188 --> 01:29:09,694 My Lord, with all respect, 1389 01:29:09,794 --> 01:29:12,113 I submit that a transcript of this man's evidence 1390 01:29:12,213 --> 01:29:14,241 be sent to the Director of Public Prosecutions 1391 01:29:14,341 --> 01:29:17,035 with a view to formulation of charges of perjury, 1392 01:29:17,135 --> 01:29:19,219 which he certainly has committed. 1393 01:29:19,429 --> 01:29:22,290 And whether to such a charge might not also be added 1394 01:29:22,390 --> 01:29:23,625 one of murder. 1395 01:29:23,725 --> 01:29:27,686 Mr. Keane, you seem anxious to usurp the duties of the judge in this case. 1396 01:29:27,979 --> 01:29:29,422 Proceed, Sir Joseph. 1397 01:29:29,522 --> 01:29:33,551 Latour, in testifying as to what was heard by Colonel Paradine, 1398 01:29:33,651 --> 01:29:35,053 are you implying that you engaged 1399 01:29:35,153 --> 01:29:38,280 in an adulterous relationship with Mrs. Paradine? 1400 01:29:42,994 --> 01:29:43,994 Yes. 1401 01:29:47,082 --> 01:29:48,832 You know now what I did. 1402 01:29:49,334 --> 01:29:51,653 I can't live with the memory of what I've done. 1403 01:29:51,753 --> 01:29:55,047 I'm afraid I must ask you to bear with a few more questions. 1404 01:29:56,132 --> 01:29:59,802 Did you avoid the truth because of your feelings about this woman? 1405 01:30:00,178 --> 01:30:01,345 Yes, I lied. 1406 01:30:02,263 --> 01:30:05,265 Because I didn't want the world to know what she was. 1407 01:30:05,850 --> 01:30:07,768 His wife, my Colonel's wife. 1408 01:30:07,936 --> 01:30:10,062 And also because you cared for her? 1409 01:30:10,605 --> 01:30:12,356 I don't know how to say it. 1410 01:30:13,691 --> 01:30:15,359 I tried not to, but... 1411 01:30:18,696 --> 01:30:20,197 That is all, Latour. 1412 01:30:20,990 --> 01:30:23,951 My Lord, that concludes the case for the prosecution. 1413 01:31:04,367 --> 01:31:05,951 Members of the jury, 1414 01:31:06,286 --> 01:31:09,455 the woman who is before you in the dock is a foreigner, 1415 01:31:09,581 --> 01:31:12,291 friendless and alone in a strange country, 1416 01:31:13,209 --> 01:31:14,861 but a country that, thank heaven, 1417 01:31:14,961 --> 01:31:18,130 has always prided itself on its passion for justice. 1418 01:31:19,174 --> 01:31:21,826 I had intended to call before you 1419 01:31:21,926 --> 01:31:24,470 numerous witnesses on her behalf 1420 01:31:24,596 --> 01:31:26,722 to speak of her character, 1421 01:31:27,182 --> 01:31:28,891 of her self-sacrifice, 1422 01:31:29,434 --> 01:31:32,019 a sacrifice made cheerfully 1423 01:31:32,187 --> 01:31:36,123 by a beautiful woman while still fascinating and still young 1424 01:31:36,566 --> 01:31:39,260 in order to bring the light of her affection 1425 01:31:39,360 --> 01:31:41,862 into the darkness of a blinded man's life. 1426 01:31:42,238 --> 01:31:45,600 But after hearing the case for the Crown, we find so little to rebut 1427 01:31:45,700 --> 01:31:48,937 that we have decided to call no witnesses, members of the jury, 1428 01:31:49,037 --> 01:31:50,537 except the prisoner. 1429 01:31:54,667 --> 01:31:57,377 He hasn't lost his nerve, I'll say that for him. 1430 01:31:58,087 --> 01:31:59,406 When she has been heard, 1431 01:31:59,506 --> 01:32:02,841 I'm confident the decision of the jury will be "not guilty." 1432 01:32:03,676 --> 01:32:06,762 I will now ask the prisoner to go into the box, 1433 01:32:07,347 --> 01:32:09,973 absolutely certain that when she leaves it 1434 01:32:10,808 --> 01:32:15,229 there will be nothing left of the stain which the prosecution, as I hope to show, 1435 01:32:15,688 --> 01:32:18,383 has so recklessly and unjustifiably 1436 01:32:18,483 --> 01:32:21,026 sought to place upon her character. 1437 01:32:22,570 --> 01:32:25,405 I call the prisoner, Maddalena Paradine. 1438 01:32:53,518 --> 01:32:56,770 Hold the Testament in your right hand and repeat the oath. 1439 01:32:58,982 --> 01:33:01,885 "I swear by Almighty God that the evidence I shall give" 1440 01:33:01,985 --> 01:33:05,821 "shall be the truth, the whole truth, and nothing but the truth." 1441 01:33:07,740 --> 01:33:11,076 If you wish, you may be seated while giving your evidence. 1442 01:33:11,411 --> 01:33:13,078 No, thank you, My Lord. 1443 01:33:13,538 --> 01:33:14,955 What is your name? 1444 01:33:15,415 --> 01:33:17,274 Maddalena Anna Paradine. 1445 01:33:17,374 --> 01:33:19,444 And you're the widow of Richard Patrick Irving Paradine? 1446 01:33:19,544 --> 01:33:20,547 I am. 1447 01:33:20,647 --> 01:33:24,154 What were your circumstances when you married him? 1448 01:33:24,841 --> 01:33:28,802 I was very poor. My life had been unpleasant 1449 01:33:30,054 --> 01:33:31,430 and unattractive. 1450 01:33:31,723 --> 01:33:33,223 Truthful, isn't she? 1451 01:33:33,975 --> 01:33:37,644 Very clever of Tony, you mean. He's just disarming the other side. 1452 01:33:37,937 --> 01:33:42,190 Had you no fear of the thought of spending your life with a blind man? 1453 01:33:43,776 --> 01:33:45,887 I thought it a splendid opportunity. 1454 01:33:45,987 --> 01:33:47,154 Opportunity? 1455 01:33:47,405 --> 01:33:50,824 Yes. I thought, "I will be his eyes." 1456 01:33:54,412 --> 01:33:57,998 Did you find it difficult to care for a blind man? 1457 01:33:58,458 --> 01:33:59,958 To take care of him? 1458 01:34:00,710 --> 01:34:01,918 No. 1459 01:34:02,462 --> 01:34:04,254 He was never unkind to you? 1460 01:34:05,173 --> 01:34:07,799 Sometimes. But I understood. 1461 01:34:08,593 --> 01:34:10,969 It was terrible for him being like that. 1462 01:34:11,929 --> 01:34:13,764 It was easy to forgive him. 1463 01:34:14,140 --> 01:34:16,516 On the night of your husband's death, 1464 01:34:17,894 --> 01:34:21,480 a quarrel took place at your London home in your husband's room? 1465 01:34:21,606 --> 01:34:22,606 Yes. 1466 01:34:22,899 --> 01:34:26,568 Will you tell the jury, please, what was the cause of that quarrel? 1467 01:34:27,862 --> 01:34:30,947 I had spoken to my husband about his valet Latour. 1468 01:34:31,282 --> 01:34:34,284 I asked my husband to find another place for him. 1469 01:34:34,786 --> 01:34:35,994 Why was that? 1470 01:34:38,665 --> 01:34:40,165 Answer the question. 1471 01:34:41,584 --> 01:34:44,419 I did not wish Latour to stay in the house. 1472 01:34:46,297 --> 01:34:49,117 And why didn't you wish Latour to stay in the house? 1473 01:34:49,217 --> 01:34:51,327 I preferred that he shouldn't be there. 1474 01:34:51,427 --> 01:34:54,638 - But why? - I did not like his manner with me. 1475 01:34:55,014 --> 01:34:58,183 And what was there in Latour's manner that you disliked? 1476 01:34:58,476 --> 01:35:01,478 I thought it sometimes too familiar. 1477 01:35:02,146 --> 01:35:05,315 Will you please explain exactly what you mean by that? 1478 01:35:06,943 --> 01:35:08,360 He took liberties. 1479 01:35:11,572 --> 01:35:14,074 Did he try to make love to you? 1480 01:35:16,035 --> 01:35:17,327 Please answer. 1481 01:35:17,829 --> 01:35:19,830 Did he try to make love to you? 1482 01:35:21,582 --> 01:35:22,708 Yes. 1483 01:35:25,336 --> 01:35:27,879 And you complained about it to your husband? 1484 01:35:28,172 --> 01:35:29,297 I did. 1485 01:35:30,967 --> 01:35:32,509 Now, Mrs. Paradine, 1486 01:35:33,094 --> 01:35:35,345 you've heard Latour's version 1487 01:35:35,596 --> 01:35:38,890 of the quarrel in your husband's room on the night of May 6. 1488 01:35:39,267 --> 01:35:42,686 What actually did happen when Latour came into the room? 1489 01:35:44,063 --> 01:35:46,231 My husband swore at him and said, 1490 01:35:46,733 --> 01:35:48,468 "You have insulted my wife." 1491 01:35:48,568 --> 01:35:50,610 And what did Latour say to that? 1492 01:35:50,820 --> 01:35:52,571 He broke down and said... 1493 01:35:53,281 --> 01:35:55,630 He said that if my husband would forgive him, 1494 01:35:55,731 --> 01:35:57,251 it would never happen again. 1495 01:35:57,351 --> 01:36:00,237 Then Latour's version of what took place is completely untrue? 1496 01:36:00,337 --> 01:36:02,807 My Lord, I object. My learned friend is once more deliberately 1497 01:36:02,907 --> 01:36:04,433 putting words into the mouth of a witness. 1498 01:36:04,533 --> 01:36:05,902 I was merely asking a question. 1499 01:36:06,002 --> 01:36:07,403 The form was objectionable. 1500 01:36:07,503 --> 01:36:10,031 And I am anxious not to intervene again, Mr. Keane. 1501 01:36:10,131 --> 01:36:11,157 Am I being clear? 1502 01:36:11,257 --> 01:36:14,202 Your Lordship always makes his meaning perfectly clear. 1503 01:36:14,302 --> 01:36:15,953 Then kindly attend to my ruling 1504 01:36:16,053 --> 01:36:18,873 and do not let me have further cause to repeat it. 1505 01:36:18,973 --> 01:36:22,126 I hope I shall always take note of the ruling of a learned judge, 1506 01:36:22,226 --> 01:36:23,836 however much I may disagree with it. 1507 01:36:23,936 --> 01:36:26,605 Do not bandy words with me, Mr. Keane. 1508 01:36:27,148 --> 01:36:30,025 Kindly go on with your examination of the witness. 1509 01:36:34,197 --> 01:36:36,599 Mrs. Paradine, after your husband's death, 1510 01:36:36,699 --> 01:36:39,268 you sent Latour into the Colonel's room to tidy it up? 1511 01:36:39,368 --> 01:36:40,371 Yes. 1512 01:36:40,471 --> 01:36:42,897 Was anyone with you when you sent Latour into the room? 1513 01:36:42,997 --> 01:36:44,001 Dr. Young. 1514 01:36:44,101 --> 01:36:47,318 Was Dr. Young still with you when Latour came out of the room? 1515 01:36:47,518 --> 01:36:48,627 Yes. 1516 01:36:49,712 --> 01:36:53,324 Have you heard of Dr. Young's deposition, stating that after he left you 1517 01:36:53,424 --> 01:36:57,135 he went to your husband's room and found the glass washed and dried? 1518 01:36:57,595 --> 01:36:58,996 I have heard that, yes. 1519 01:36:59,096 --> 01:37:01,082 So then, is it not true that the only person 1520 01:37:01,182 --> 01:37:03,710 who could have washed and dried that glass is Latour? 1521 01:37:03,810 --> 01:37:05,560 - My Lord... - All right, all right. 1522 01:37:05,812 --> 01:37:08,313 Could anyone else have washed and dried it? 1523 01:37:09,315 --> 01:37:11,917 I know what you are trying to make me say. 1524 01:37:12,777 --> 01:37:14,825 You're trying to make people think 1525 01:37:15,226 --> 01:37:17,296 that André Latour killed my husband. 1526 01:37:18,733 --> 01:37:19,783 Silence. 1527 01:37:21,661 --> 01:37:25,497 I asked you whether anyone else could have washed and dried the glass. 1528 01:37:26,749 --> 01:37:27,874 Yes. 1529 01:37:28,876 --> 01:37:30,669 What do you mean by yes? 1530 01:37:31,254 --> 01:37:32,420 I did. 1531 01:37:36,634 --> 01:37:39,912 It is my duty to warn you that you have made a very serious admission. 1532 01:37:40,012 --> 01:37:42,665 Would you like to make some explanation of it to the jury? 1533 01:37:42,765 --> 01:37:43,818 My Lord, 1534 01:37:44,319 --> 01:37:46,384 with the utmost respect, I... 1535 01:37:47,270 --> 01:37:48,768 I would like to request that... 1536 01:37:48,869 --> 01:37:50,923 I be given time to consider this turn of events. 1537 01:37:51,023 --> 01:37:53,176 This piece of evidence is entirely new to me. 1538 01:37:53,276 --> 01:37:56,763 Keane, it is getting rather late, and we've had a very trying session. 1539 01:37:56,863 --> 01:37:59,515 Would it be convenient to you if we adjourned now? 1540 01:37:59,615 --> 01:38:02,020 I would be greatly obliged to Your Lordship. 1541 01:38:04,120 --> 01:38:07,372 Very well, we will adjourn until tomorrow morning at 10:30. 1542 01:38:12,420 --> 01:38:14,714 Are you sure you won't stay for dinner, Judy? 1543 01:38:14,814 --> 01:38:17,633 No, dear, I really can't. I promised Father. 1544 01:38:17,734 --> 01:38:19,000 Good night, dear. 1545 01:38:21,304 --> 01:38:22,888 - Hello, Tony. - Hello. 1546 01:38:26,309 --> 01:38:28,544 What the devil are you looking so sad about? 1547 01:38:28,644 --> 01:38:29,895 Nothing. 1548 01:38:30,521 --> 01:38:32,272 I was there today. 1549 01:38:33,858 --> 01:38:36,067 - Was Gay with you? - Yes. 1550 01:38:38,029 --> 01:38:40,280 - Was that your idea? - Yes. 1551 01:38:40,990 --> 01:38:43,518 I suppose you'll have your usual expert comment 1552 01:38:43,618 --> 01:38:45,645 to make on the conduct of the case. 1553 01:38:45,745 --> 01:38:46,938 Yes. 1554 01:38:47,038 --> 01:38:49,273 That will most certainly be helpful. 1555 01:38:49,373 --> 01:38:52,083 Precisely what I need at this moment. 1556 01:38:52,668 --> 01:38:55,211 - If she washed the wine glass... - She didn't. 1557 01:38:55,713 --> 01:38:57,698 I hope the jury agrees with you. 1558 01:38:57,798 --> 01:39:00,508 She's trying to cover up for that dirty swine. 1559 01:39:01,427 --> 01:39:05,206 If she did wash the glass, it's because she knew he killed Paradine. 1560 01:39:05,306 --> 01:39:07,306 If I had access to her while she's a witness, 1561 01:39:07,407 --> 01:39:09,207 I'd make her say so tonight. 1562 01:39:09,393 --> 01:39:13,921 Tony, you won't get angry if I ask you something else, will you? 1563 01:39:15,399 --> 01:39:17,635 No. Will it make any difference if I do? 1564 01:39:17,735 --> 01:39:20,471 Why are you hammering away at that quarrel in the bedroom? 1565 01:39:20,571 --> 01:39:22,906 That's what made her say what she did. 1566 01:39:23,866 --> 01:39:27,895 All right, if you really want to know, if your father wants to know, 1567 01:39:27,995 --> 01:39:31,482 it's because I want to get at the motive. Latour's motive. 1568 01:39:31,582 --> 01:39:35,585 He was in love with her, and he wanted to get rid of her husband. 1569 01:39:38,547 --> 01:39:40,799 What about your motive? 1570 01:39:43,260 --> 01:39:44,886 What do you mean? 1571 01:39:45,262 --> 01:39:46,455 Well. 1572 01:39:46,555 --> 01:39:49,709 You know, and I know, and Gay knows 1573 01:39:49,809 --> 01:39:52,894 why it is you think Latour's the murderer. 1574 01:39:53,229 --> 01:39:56,632 You wouldn't have handled her that way in the box for any other reason. 1575 01:39:56,732 --> 01:39:58,535 You treated her as though you were cross-examining 1576 01:39:58,636 --> 01:39:59,802 a witness for the prosecution. 1577 01:39:59,902 --> 01:40:02,002 - Now, look here... - Oh, Tony. It's true, it's terribly true. 1578 01:40:02,102 --> 01:40:03,707 Somebody's got to show you. 1579 01:40:03,881 --> 01:40:06,700 You've got to save this woman, for Gay's sake. 1580 01:40:08,244 --> 01:40:11,729 If you leave me alone, perhaps I still can. 1581 01:40:12,081 --> 01:40:14,859 If you're left to your own devices, I'll bet you one thing: 1582 01:40:14,959 --> 01:40:17,778 Mrs. Paradine will be done for, and your career along with it. 1583 01:40:17,878 --> 01:40:19,530 If it weren't for Gay, 1584 01:40:19,630 --> 01:40:22,700 I wouldn't be so sure that would be a very bad thing, either. 1585 01:40:22,800 --> 01:40:24,175 Good night. 1586 01:40:43,154 --> 01:40:45,864 My Lord, I've finished with the witness. 1587 01:40:51,495 --> 01:40:52,939 That's funny. 1588 01:40:53,039 --> 01:40:56,708 - What do you mean? - Nothing. I'll tell you about it later. 1589 01:40:58,878 --> 01:41:02,547 Mrs. Paradine, did you think André Latour very handsome? 1590 01:41:02,798 --> 01:41:05,034 Of course not. He is a servant. 1591 01:41:05,134 --> 01:41:07,578 How could I consider him in that way? 1592 01:41:07,678 --> 01:41:11,415 These intentions on the part of Latour had gone on for some time? 1593 01:41:11,515 --> 01:41:12,599 Yes. 1594 01:41:13,017 --> 01:41:17,437 Why did you wait until that night to tell your husband about the matter? 1595 01:41:18,773 --> 01:41:20,273 I was ashamed. 1596 01:41:20,483 --> 01:41:22,969 Why should you be ashamed? Was it your fault? 1597 01:41:23,069 --> 01:41:24,261 Of course not. 1598 01:41:24,361 --> 01:41:26,154 Then why be ashamed? 1599 01:41:26,739 --> 01:41:28,599 Was it your modesty that held you back? 1600 01:41:28,699 --> 01:41:30,476 Remembering your past, would you say that? 1601 01:41:30,576 --> 01:41:32,436 My Lord, I protest against that insinuation. 1602 01:41:32,536 --> 01:41:35,773 There's been nothing in the evidence that reflects on the witness' past. 1603 01:41:35,873 --> 01:41:37,775 My Lord, there was no insinuation. 1604 01:41:37,875 --> 01:41:41,711 I merely tried to convey that a lady of her, 1605 01:41:42,129 --> 01:41:44,240 to use her own words, "unattractive past" 1606 01:41:44,340 --> 01:41:46,742 need hardly have refrained from appealing to her own husband 1607 01:41:46,842 --> 01:41:48,577 on the score of maidenly modesty. 1608 01:41:48,677 --> 01:41:51,122 I must ask you, Mr. Keane, not to interrupt counsel. 1609 01:41:51,222 --> 01:41:53,624 I will intervene if I see reason. 1610 01:41:53,724 --> 01:41:54,933 Proceed. 1611 01:41:56,268 --> 01:41:59,171 Now, I ask you on your oath, Mrs. Paradine. 1612 01:41:59,271 --> 01:42:01,590 Did you not refrain from complaining about Latour 1613 01:42:01,690 --> 01:42:03,300 because you were madly in love with him? 1614 01:42:03,400 --> 01:42:05,302 Madly in love with him? 1615 01:42:05,402 --> 01:42:08,764 And yet I went to my husband and asked him to send Latour away? 1616 01:42:08,864 --> 01:42:09,974 Is that what you think? 1617 01:42:10,074 --> 01:42:12,143 Did you not finally succeed in your objective 1618 01:42:12,243 --> 01:42:14,812 and induce this unfortunate man, who worshipped his master, 1619 01:42:14,912 --> 01:42:17,023 to be false to his trust and betray that master? 1620 01:42:17,123 --> 01:42:18,640 I deny that! 1621 01:42:20,960 --> 01:42:23,771 Now, Mrs. Paradine, is it not the fact 1622 01:42:23,871 --> 01:42:26,340 that as soon as you discovered Latour took no interest in women 1623 01:42:26,440 --> 01:42:28,000 you resolved to overcome that indifference? 1624 01:42:28,100 --> 01:42:29,100 No. 1625 01:42:29,200 --> 01:42:32,100 Weren't you in love with Latour all the time he lived at Hindley Hall? 1626 01:42:32,200 --> 01:42:33,200 No. 1627 01:42:33,300 --> 01:42:34,700 Were you not madly in love with him 1628 01:42:34,800 --> 01:42:37,409 all the time that he lived with you in your house in London? 1629 01:42:37,634 --> 01:42:39,435 What you say is not true. 1630 01:42:42,606 --> 01:42:44,816 Is anything wrong, Sir Joseph? 1631 01:42:46,068 --> 01:42:48,512 My Lord, I'd like to have an opportunity 1632 01:42:48,612 --> 01:42:51,656 to consider what bearing this has on the case. 1633 01:42:52,283 --> 01:42:53,350 I've just been informed 1634 01:42:53,450 --> 01:42:56,353 that the witness, Latour, has done away with himself. 1635 01:42:56,453 --> 01:42:57,620 André! 1636 01:43:02,084 --> 01:43:04,252 - That does it. - Oh, Tony. 1637 01:43:04,461 --> 01:43:05,461 My Lord. 1638 01:43:06,213 --> 01:43:09,658 I submit that this has great bearing on the case. 1639 01:43:09,758 --> 01:43:13,245 It's perfectly obvious why the witness has committed suicide. 1640 01:43:13,345 --> 01:43:14,955 - It bears out my... - I don't think so. 1641 01:43:15,055 --> 01:43:18,626 You recall that the witness himself said something about not being able to live 1642 01:43:18,726 --> 01:43:21,253 with the knowledge of having betrayed his beloved master. 1643 01:43:21,353 --> 01:43:23,785 I suggest that both counsel recover their equanimity 1644 01:43:23,886 --> 01:43:25,091 and remember where they are. 1645 01:43:25,191 --> 01:43:28,719 The jury will disregard the statements of both Sir Joseph and Mr. Keane 1646 01:43:28,819 --> 01:43:31,555 and all they've just heard. None of that was evidence. 1647 01:43:31,655 --> 01:43:33,741 Mr. Keane, do you wish to apply for an adjournment, 1648 01:43:33,841 --> 01:43:36,075 so that you may consider your position? 1649 01:43:36,619 --> 01:43:38,187 No, My Lord. 1650 01:43:38,287 --> 01:43:41,956 On further consideration, I have no application. 1651 01:43:43,334 --> 01:43:47,587 I will, however, have my observations to make to the jury in due course. 1652 01:43:47,838 --> 01:43:50,741 Yes, yes. Sir Joseph, does this affect the prosecution 1653 01:43:50,841 --> 01:43:53,077 to the extent of asking for an adjournment? 1654 01:43:53,177 --> 01:43:56,705 No, My Lord. I only regret the court has been subjected 1655 01:43:56,805 --> 01:43:59,265 to this additional sensationalism. 1656 01:43:59,516 --> 01:44:01,768 Then proceed, Sir Joseph. 1657 01:44:04,813 --> 01:44:08,399 Mrs. Paradine, you admitted yesterday that you 1658 01:44:08,817 --> 01:44:11,262 deliberately washed the glass that contained 1659 01:44:11,362 --> 01:44:13,238 the poison which killed your husband. 1660 01:44:13,530 --> 01:44:15,657 Why did you wash that glass? 1661 01:44:17,368 --> 01:44:20,495 Answer my question. Why did you wash that glass? 1662 01:44:23,249 --> 01:44:25,458 You must answer the question. 1663 01:44:27,002 --> 01:44:28,753 I'm sorry, I didn't hear. 1664 01:44:29,338 --> 01:44:32,048 Counsel has already repeated the question once. 1665 01:44:32,508 --> 01:44:34,467 What does it matter now? 1666 01:44:36,136 --> 01:44:37,637 André's dead. 1667 01:44:39,056 --> 01:44:40,974 The man I love is dead. 1668 01:44:43,602 --> 01:44:46,145 I thought about it day and night 1669 01:44:47,064 --> 01:44:48,648 but I didn't know how. 1670 01:44:50,651 --> 01:44:53,194 I wanted to do it so that we could be free. 1671 01:44:54,071 --> 01:44:58,449 So that André and I could go away and live together as we should. 1672 01:45:00,911 --> 01:45:02,704 But André wouldn't have me. 1673 01:45:03,497 --> 01:45:04,956 He and his honor. 1674 01:45:06,166 --> 01:45:09,711 I must warn you of the gravity of the statements you are making. 1675 01:45:10,462 --> 01:45:14,299 André knew I killed the blind man. André knew it. 1676 01:45:15,050 --> 01:45:18,094 I didn't tell him, but he knew it. 1677 01:45:23,726 --> 01:45:27,812 I think it quite unnecessary to ask any further questions, My Lord. 1678 01:45:28,105 --> 01:45:31,858 Is there anything further you wish to ask the witness, Mr. Keane? 1679 01:45:35,571 --> 01:45:36,755 Mrs. Paradine... 1680 01:45:36,855 --> 01:45:39,640 I have nothing more to say to you, Mr. Keane. 1681 01:45:40,743 --> 01:45:42,752 I loved André Latour, 1682 01:45:43,093 --> 01:45:45,346 and you murdered him. 1683 01:45:45,789 --> 01:45:47,728 My life is finished. 1684 01:45:47,929 --> 01:45:50,451 It is you yourself who have finished it. 1685 01:45:51,295 --> 01:45:55,715 My only comfort is the hatred and contempt I feel for you. 1686 01:46:10,606 --> 01:46:11,939 My Lord, 1687 01:46:13,442 --> 01:46:15,026 members of the jury, 1688 01:46:19,615 --> 01:46:21,324 I've done my best. 1689 01:46:27,122 --> 01:46:28,373 This case 1690 01:46:29,666 --> 01:46:33,586 has already taken its heavy toll 1691 01:46:35,839 --> 01:46:37,632 in the life of Latour, 1692 01:46:39,551 --> 01:46:43,971 in its burden on you, and, indeed, on me. 1693 01:46:48,227 --> 01:46:51,813 I am more than ever conscious of my shortcomings. 1694 01:46:53,482 --> 01:46:57,819 Everything that I have done seems to have gone against my client. 1695 01:47:01,198 --> 01:47:03,282 But, members of the jury, 1696 01:47:04,368 --> 01:47:07,036 you must not confuse 1697 01:47:08,247 --> 01:47:10,248 my incompetence 1698 01:47:12,376 --> 01:47:14,961 with any of the issues of this trial. 1699 01:47:16,547 --> 01:47:19,090 Those are two questions apart. 1700 01:47:21,885 --> 01:47:24,929 Two questions quite apart. 1701 01:47:31,562 --> 01:47:35,731 Many things have become obscured in this trial. 1702 01:47:38,152 --> 01:47:41,362 Many things have become obscured. 1703 01:47:50,873 --> 01:47:53,875 My Lord, I regret that I can go on no longer. 1704 01:47:55,127 --> 01:47:57,503 I request Your Lordship's indulgence 1705 01:47:58,130 --> 01:48:02,592 to let my friend, Mr. Collins, take over the conduct of this case. 1706 01:48:29,620 --> 01:48:32,898 Surprising how closely the convolutions of a walnut 1707 01:48:32,998 --> 01:48:35,416 resemble those of the human brain. 1708 01:48:36,043 --> 01:48:39,071 I wish you hadn't refused, I mean, forbidden me to, 1709 01:48:39,171 --> 01:48:42,798 of course, you were quite right, to go to the trial today. 1710 01:48:43,217 --> 01:48:45,619 Your coughing, my dear, might have distracted me. 1711 01:48:45,719 --> 01:48:50,457 It was important that I should concentrate on Mr. Keane's performance. 1712 01:48:50,557 --> 01:48:51,682 Of course. 1713 01:48:51,934 --> 01:48:55,144 How I shall pray the verdict will be not guilty. 1714 01:48:55,312 --> 01:48:58,898 Must I listen to more of your silly pity 1715 01:48:59,149 --> 01:49:02,235 - for every scoundrel, man or woman... - I do pity her. 1716 01:49:02,486 --> 01:49:05,196 Who needs pity more than a woman who's sinned? 1717 01:49:05,322 --> 01:49:08,725 You always forget that punishment is part of the scheme. 1718 01:49:08,825 --> 01:49:10,561 An extremely necessary part of it. 1719 01:49:10,661 --> 01:49:14,523 Doesn't life punish us enough, Tommy? Doesn't it? 1720 01:49:14,623 --> 01:49:18,501 Why should we hurt each other? We've no right to be cruel. 1721 01:49:18,669 --> 01:49:21,504 If I'm certain of anything, I'm certain of that. 1722 01:49:21,630 --> 01:49:23,464 You've knocked over a glass. 1723 01:49:25,425 --> 01:49:26,801 So I have. 1724 01:49:29,221 --> 01:49:30,721 Give it to me. 1725 01:49:32,015 --> 01:49:35,977 You've been talking even greater nonsense than usual tonight, Sophie. 1726 01:49:36,728 --> 01:49:39,480 I'm afraid this trial has gotten on your nerves. 1727 01:49:40,023 --> 01:49:43,760 - I suggest you go to bed. - Yes, I will, Tommy. 1728 01:49:43,860 --> 01:49:45,361 I'm sorry. 1729 01:49:45,862 --> 01:49:49,683 That poor woman. Couldn't you do something for her? 1730 01:49:49,783 --> 01:49:53,995 How dare you speak to one of His Majesty's judges like that, silly woman? 1731 01:49:54,997 --> 01:49:57,608 The jury decides questions of guilt or innocence. 1732 01:49:57,708 --> 01:50:00,293 I may be silly, Tommy, but I love you. 1733 01:50:00,711 --> 01:50:02,295 I've always loved you. 1734 01:50:02,462 --> 01:50:06,674 You must've known for years how terrible it is to love a man who... 1735 01:50:06,967 --> 01:50:09,427 Tommy, when you were young, you were kind. 1736 01:50:09,886 --> 01:50:11,955 You can't sit on that Bench and... 1737 01:50:12,055 --> 01:50:15,042 As long as I sit on that Bench, my dear Sophie, 1738 01:50:15,142 --> 01:50:17,518 I shall continue to do my duty. 1739 01:50:17,894 --> 01:50:20,605 And I have performed a duty today. 1740 01:50:21,273 --> 01:50:24,775 The Paradine woman will be hanged after three clear Sundays. 1741 01:50:53,096 --> 01:50:56,641 The next time you'll place your confidence with more discretion. 1742 01:50:58,769 --> 01:51:01,213 I suppose I ought to get out of here. I've kept you up late enough. 1743 01:51:01,313 --> 01:51:03,173 You're more than welcome. 1744 01:51:03,273 --> 01:51:05,717 But I do wish you'd at least telephone Gay. 1745 01:51:05,817 --> 01:51:08,470 She must be terribly worried. Worried to death. 1746 01:51:08,570 --> 01:51:11,572 Worried for the fear I'll come home, you mean. No. 1747 01:51:13,283 --> 01:51:15,602 The least I can do for Gay is to spare her 1748 01:51:15,702 --> 01:51:18,287 the boring job of standing by me. 1749 01:51:19,206 --> 01:51:20,857 Now listen to me, my boy. 1750 01:51:20,957 --> 01:51:24,027 You're not as wise about everything as you may think. 1751 01:51:24,127 --> 01:51:25,445 And you mustn't despair. 1752 01:51:25,545 --> 01:51:28,031 If there's one thing I can't abide, it's despairing. 1753 01:51:28,131 --> 01:51:31,842 What would you have me do? Hope for a High Court judgeship? 1754 01:51:32,135 --> 01:51:34,220 Well, not for a while. 1755 01:51:34,471 --> 01:51:38,375 But all this talk about giving up the Bar is just so much poppycock. 1756 01:51:38,475 --> 01:51:42,337 If I know anything about Gay, there's nothing at all she wants at this moment... 1757 01:51:42,437 --> 01:51:43,646 Father. 1758 01:51:51,863 --> 01:51:53,572 Where is she? 1759 01:52:07,254 --> 01:52:08,671 Hello, Tony. 1760 01:52:11,633 --> 01:52:14,885 - Hello. - What about having some breakfast? 1761 01:52:15,512 --> 01:52:16,913 Do you mind? Thanks. 1762 01:52:17,013 --> 01:52:19,974 But as a matter of fact, I was just leaving. 1763 01:52:20,350 --> 01:52:24,645 Tony, you really shouldn't have worried me like this. 1764 01:52:25,772 --> 01:52:28,816 I waited up till all hours. 1765 01:52:29,192 --> 01:52:32,069 I should've known you'd be here with Simmy. 1766 01:52:33,947 --> 01:52:35,948 I was proud of you today. 1767 01:52:39,619 --> 01:52:41,537 Yes, I was. 1768 01:52:42,873 --> 01:52:46,234 Darling, it won't be easy. 1769 01:52:46,334 --> 01:52:49,795 There'll be those that laugh at you. Sneer. 1770 01:52:51,298 --> 01:52:54,341 And I don't think the newspapers will be very kind. 1771 01:52:56,344 --> 01:52:58,955 The worst thing of all is what I did to you. 1772 01:52:59,055 --> 01:53:02,501 Tony, the most important moment in your life 1773 01:53:02,601 --> 01:53:05,394 wasn't when you discovered what she was. 1774 01:53:06,062 --> 01:53:08,757 And it wasn't really even when you had the courage 1775 01:53:08,857 --> 01:53:12,860 to stand up there before the whole world and confess your own mistakes. 1776 01:53:14,154 --> 01:53:16,447 The most important moment... 1777 01:53:17,699 --> 01:53:19,366 Look at me, Tony. 1778 01:53:21,161 --> 01:53:23,954 The most important moment in your life is now. 1779 01:53:24,790 --> 01:53:27,750 My husband is the most brilliant man I've ever known. 1780 01:53:30,045 --> 01:53:33,240 You can throw away your career and become a beachcomber 1781 01:53:33,340 --> 01:53:34,825 if that's what you want. 1782 01:53:34,925 --> 01:53:36,967 Maybe that's not such a bad idea. 1783 01:53:38,762 --> 01:53:41,847 Darling, don't you understand? 1784 01:53:42,265 --> 01:53:45,810 I want you back on the job just as fast as ever you can. 1785 01:53:47,103 --> 01:53:49,563 And I hope you have a tough case. 1786 01:53:50,607 --> 01:53:51,816 Very tough, 1787 01:53:52,609 --> 01:53:53,776 so that 1788 01:53:55,070 --> 01:53:57,597 it will take the very best you have. 1789 01:53:57,697 --> 01:54:00,658 Winning every verdict you're after. Convincing them. 1790 01:54:00,867 --> 01:54:05,329 There you go again, darling, with all your fancy ideas about me. 1791 01:54:06,289 --> 01:54:09,609 Incidentally, darling, you do need a shave. 1792 01:54:25,500 --> 01:54:27,000 -- English --