1
00:01:30,031 --> 00:01:31,786
Oh. You are here, are you.
2
00:01:42,161 --> 00:01:43,432
Emily, you promised ..
3
00:01:45,155 --> 00:01:47,065
Now clear out.
- Don't be hard on him, Henry.
4
00:01:47,165 --> 00:01:48,697
You're the one who is hard on him.
5
00:01:48,797 --> 00:01:50,891
You treat your brother like
an irresponsible halfwit.
6
00:01:51,472 --> 00:01:53,489
And then you are surprised
when he behaves like one.
7
00:01:57,153 --> 00:01:58,132
Goodbye, Henry.
8
00:01:58,879 --> 00:02:00,575
I shan't forget what you've done for me.
9
00:02:06,691 --> 00:02:09,603
You've been so unkind to him,
and the poor boy is in such difficulty.
10
00:02:09,813 --> 00:02:11,420
Entirely through his own fault.
11
00:02:11,885 --> 00:02:15,043
I sometimes think he's the only person
in the world who still cares for me.
12
00:02:15,610 --> 00:02:17,950
He was saying such sweet things
to me before you came in.
13
00:02:18,309 --> 00:02:19,210
As the cheque.
14
00:02:20,589 --> 00:02:21,422
Henry!
15
00:02:21,903 --> 00:02:24,205
Oh how can you?
- I'm sorry, my dear.
16
00:02:25,219 --> 00:02:27,104
Now .. is this for the chemist?
17
00:02:27,445 --> 00:02:30,271
You never say anything nice to me.
Because you don't feel it.
18
00:02:31,126 --> 00:02:32,993
You hate me, really.
- Now Emily, please.
19
00:02:33,161 --> 00:02:35,378
No, you don't even hate me.
That would be too much trouble.
20
00:02:35,512 --> 00:02:38,238
You are just bored. Bored and
disgusted because I'm ill.
21
00:02:38,545 --> 00:02:40,542
Because of this.
- Must we go through this again?
22
00:02:40,642 --> 00:02:43,192
You can't bear to be near me.
It's why you won't come out with me.
23
00:02:43,292 --> 00:02:44,879
My dear, I told you. I am too busy.
24
00:02:45,143 --> 00:02:47,245
Too busy. You're never
busier than Robert is.
25
00:02:47,345 --> 00:02:49,150
Robert has offered
to take me in his car.
26
00:02:49,250 --> 00:02:51,172
But you can't go by car.
It's much too tiring.
27
00:02:51,473 --> 00:02:53,169
It isn't a question of being tired.
28
00:02:53,681 --> 00:02:55,869
It's a question of being with
someone who cares for you.
29
00:02:56,056 --> 00:02:58,531
You mean, who cares for your money.
- Well, I don't care if he does!
30
00:02:58,652 --> 00:03:01,407
At least he doesn't wish I were dead,
which is what you do. - Emily!
31
00:03:01,595 --> 00:03:03,805
Henry, surely you can't deny it.
You do wish I were dead.
32
00:03:03,955 --> 00:03:06,308
Oh, I certainly shall if you
go on much longer like this.
33
00:03:06,539 --> 00:03:08,492
Oh, I'm sorry.
- No, no. Come in and listen.
34
00:03:08,925 --> 00:03:11,275
He's just said it in so many
words. He wishes I were dead.
35
00:03:12,258 --> 00:03:13,331
Where are you going?
36
00:03:21,284 --> 00:03:24,011
He's forgotten Janet's birthday
presents. Go after him will you.
37
00:03:29,019 --> 00:03:29,720
Proust!
38
00:03:30,503 --> 00:03:33,553
The complete set.
And so beautifully bound.
39
00:03:33,839 --> 00:03:34,769
Hello, General.
40
00:03:35,409 --> 00:03:36,355
Look, father.
41
00:03:37,902 --> 00:03:40,745
Oh thank you, Henry.
- I'm so happy you like it.
42
00:03:41,491 --> 00:03:44,008
I can't make head or tail of it.
Show me the thing Emily gave you.
43
00:03:44,207 --> 00:03:45,350
Isn't it lovely?
44
00:03:46,137 --> 00:03:47,913
They spoil me. I don't deserve it.
45
00:03:48,092 --> 00:03:50,241
You deserve everything you get.
That's a fact, Maurier.
46
00:03:50,713 --> 00:03:53,816
Spending your life looking after
a wretched old crock like me.
47
00:03:53,989 --> 00:03:54,919
Father, please.
48
00:03:55,041 --> 00:03:57,154
Sacrificing herself, when
she ought to get married.
49
00:03:57,807 --> 00:03:58,794
I'm not worth it.
50
00:03:59,047 --> 00:04:00,164
I ought to be dead.
51
00:04:00,514 --> 00:04:02,147
Making everybody's life a burden.
52
00:04:02,646 --> 00:04:04,520
Now this girl of ours
is going to leave us.
53
00:04:04,708 --> 00:04:06,639
Don't worry about it, father.
It will be alright.
54
00:04:06,829 --> 00:04:07,709
Very pretty.
55
00:04:08,068 --> 00:04:09,112
What news of Emily?
56
00:04:09,510 --> 00:04:11,212
That's what I came to talk you about.
57
00:04:12,140 --> 00:04:13,605
Will you do us both a charity?
58
00:04:14,123 --> 00:04:15,674
And come to lunch with us tomorrow?
59
00:04:16,010 --> 00:04:16,854
I'd love to.
60
00:04:17,828 --> 00:04:20,850
But why is it a charity?
- Blessed are the peacemakers, and ..
61
00:04:21,128 --> 00:04:22,627
We are in need of a peacemaker.
62
00:04:23,841 --> 00:04:25,549
What's it all about?
- The usual thing.
63
00:04:25,740 --> 00:04:27,223
What, women?
- Father, please.
64
00:04:27,410 --> 00:04:29,473
In this case it happens to
have been something else.
65
00:04:29,911 --> 00:04:32,506
Alright, take me out, nurse.
Time to go and feed the dogs.
66
00:04:32,889 --> 00:04:35,256
I began it I'm afraid by
objecting to her brother.
67
00:04:35,548 --> 00:04:37,888
That made Emily object to me. Violently.
68
00:04:38,491 --> 00:04:40,175
After which we both lost our tempers.
69
00:04:40,740 --> 00:04:43,611
Utterly senseless of course,
but then such is life unfortunately.
70
00:04:43,930 --> 00:04:45,886
It needn't be.
- No, I suppose not.
71
00:04:46,363 --> 00:04:47,914
If I were a little less impatient.
72
00:04:48,267 --> 00:04:50,274
And Emily could be more understanding.
73
00:04:50,505 --> 00:04:53,331
Then each of us would be somebody
else and we'd live happily ever after.
74
00:04:54,345 --> 00:04:55,132
Meanwhile.
75
00:04:56,412 --> 00:04:59,447
Do you think that a woman who has been
married for the best part of 20 years ..
76
00:04:59,590 --> 00:05:02,413
Would come to share her
husband's tastes, wouldn't you?
77
00:05:02,932 --> 00:05:04,715
Why yes, of course.
- Well.
78
00:05:05,736 --> 00:05:09,987
The first time I showed Emily a modern
painting she said it make her feel sick.
79
00:05:11,912 --> 00:05:13,271
That was when we were engaged.
80
00:05:13,535 --> 00:05:17,122
Now, the last time I showed her one,
which was about three days ago.
81
00:05:17,419 --> 00:05:19,018
It still made her feel sick.
82
00:05:19,932 --> 00:05:22,504
That's what you call
"intellectual companionship".
83
00:05:23,788 --> 00:05:26,188
Luckily there is somebody who
understands what I'm talking about.
84
00:05:28,963 --> 00:05:31,145
I'm thinking of the first time
I saw a modern painting.
85
00:05:31,633 --> 00:05:32,534
When was that?
86
00:05:33,473 --> 00:05:34,432
When was that?
87
00:05:35,558 --> 00:05:38,424
Do you happen to remember a young woman
who came back from India before the war?
88
00:05:38,692 --> 00:05:39,428
Oh yes.
89
00:05:40,198 --> 00:05:42,154
A very charming and
beautiful young woman.
90
00:05:42,668 --> 00:05:44,027
That's neither here nor there.
91
00:05:44,894 --> 00:05:47,059
The point is that she was
an ignorant little fool.
92
00:05:47,609 --> 00:05:49,014
And you were very kind to her.
93
00:05:49,949 --> 00:05:52,834
You opened a door and there were
all the things she'd only heard about.
94
00:05:53,564 --> 00:05:55,343
Painting, poetry, music.
95
00:05:56,690 --> 00:05:57,906
It was like a revelation.
96
00:05:58,786 --> 00:05:59,870
Like a conversion.
97
00:06:01,040 --> 00:06:01,897
Dear Janet.
98
00:06:03,721 --> 00:06:04,336
And.
99
00:06:05,227 --> 00:06:06,943
I wish Emily could have a conversion.
100
00:06:07,242 --> 00:06:08,801
But I'm afraid it is not very likely.
101
00:06:09,638 --> 00:06:11,025
Well, I'll expect you tomorrow.
102
00:06:11,863 --> 00:06:13,948
You are not going already?
- Ah, duty.
103
00:06:14,532 --> 00:06:17,027
Duty. Stern daughter
of the voice of God.
104
00:06:17,475 --> 00:06:18,748
I have to drive to Windsor.
105
00:06:18,935 --> 00:06:21,136
And get Emily's latest
prescription made up.
106
00:06:21,317 --> 00:06:22,693
That's typical of you, Henry.
107
00:06:23,217 --> 00:06:25,339
You always joke about duty,
but you go on doing it.
108
00:06:25,541 --> 00:06:26,768
Do I? Well ..
109
00:06:27,133 --> 00:06:28,830
I must confess, I hadn't noticed it.
110
00:06:29,349 --> 00:06:30,393
I must say goodbye.
111
00:06:31,108 --> 00:06:32,581
Where is your car?
- At the gate.
112
00:06:32,782 --> 00:06:34,846
I'll come with you.
- You'll do no such thing.
113
00:06:35,684 --> 00:06:36,758
I will dream of it.
114
00:06:40,443 --> 00:06:41,230
Et demain.
115
00:06:42,412 --> 00:06:44,549
Cadeau mystérieux.
- What's that for?
116
00:06:45,652 --> 00:06:46,668
For your thoughts.
117
00:06:47,512 --> 00:06:48,842
They're worth more than that.
118
00:06:49,069 --> 00:06:51,940
Alright. I will give you sixpence
when you come for lunch tomorrow.
119
00:06:52,739 --> 00:06:53,726
That's a bargain.
120
00:06:54,595 --> 00:06:55,461
Goodbye.
121
00:07:15,147 --> 00:07:16,821
We go to the chemists first.
- Yes, sir.
122
00:07:24,795 --> 00:07:26,039
Why have you been so long?
123
00:07:27,037 --> 00:07:28,339
I couldn't help it, darling.
124
00:07:28,442 --> 00:07:31,016
I had to give Janet her presents.
It's her birthday.
125
00:07:31,739 --> 00:07:33,346
She must be awfully old, isn't she?
126
00:07:34,102 --> 00:07:36,969
From your point of view she
practically has one foot in the grave.
127
00:07:37,634 --> 00:07:41,024
And from my point of view, she is a
handsome young woman of thirty-five.
128
00:07:41,613 --> 00:07:44,625
As a matter of fact, she used to
be really beautiful ten years ago.
129
00:07:45,480 --> 00:07:47,971
I suppose you flirted with her.
- Of course I did.
130
00:07:48,495 --> 00:07:49,796
Do you still flirt with her?
131
00:07:50,518 --> 00:07:52,127
Only in the most spiritual way.
132
00:07:52,648 --> 00:07:54,052
Henry, I sometimes hate you.
133
00:07:54,608 --> 00:07:56,916
Luckily, you have your own
inimitable way of showing it.
134
00:07:57,843 --> 00:07:59,846
I know you don't really
love me, but I don't care.
135
00:08:00,689 --> 00:08:02,048
I can love you enough for two.
136
00:08:03,572 --> 00:08:05,532
If I didn't love you,
I'd think you were horrible.
137
00:08:05,867 --> 00:08:07,632
The same to you, my sweet. Many of them.
138
00:08:08,668 --> 00:08:12,231
Couldn't we have dinner together?
- I can't. I'm dining at home tonight.
139
00:08:12,777 --> 00:08:13,607
At home?
140
00:08:14,260 --> 00:08:15,420
But that doesn't count.
141
00:08:15,755 --> 00:08:20,171
Oh I see. My wife is to be abolished so
I can take you to dinner, darling child.
142
00:08:20,426 --> 00:08:21,499
I think you're hard.
143
00:08:21,754 --> 00:08:24,511
Good. Then .. I shan't have
to ask you tomorrow night.
144
00:08:25,494 --> 00:08:26,624
Henry, do you mean it?
145
00:08:32,505 --> 00:08:34,895
He's got no right to treat Robert
like that. No right at all.
146
00:08:35,065 --> 00:08:37,926
But my dear, you must admit that
Robert's a bit .. well, irresponsible.
147
00:08:38,026 --> 00:08:39,707
Well, at least Robert has a good heart.
148
00:08:39,807 --> 00:08:42,567
Henry never thinks of anyone but himself.
- You're being unjust to him, Emily.
149
00:08:42,745 --> 00:08:45,022
You haven't been married
to him for eighteen years.
150
00:08:49,297 --> 00:08:51,521
If that's how you feel, I'm
surprised you haven't left him.
151
00:08:52,207 --> 00:08:53,995
And see him trotting off
with another woman?
152
00:08:54,266 --> 00:08:56,465
No thank you.
- But if it would make him happy?
153
00:08:56,785 --> 00:08:58,714
That's the best possible
reason for not doing it.
154
00:08:58,814 --> 00:08:59,486
Emily.
155
00:09:01,122 --> 00:09:03,568
I don't know how you
can be so unforgiving.
156
00:09:05,238 --> 00:09:06,454
Why don't you let him go?
157
00:09:07,575 --> 00:09:08,762
Do it for your own sake.
158
00:09:10,160 --> 00:09:11,068
For my sake?
159
00:09:11,168 --> 00:09:13,683
It isn't good for you to feel
so bitter and revengeful.
160
00:09:13,969 --> 00:09:15,944
No wonder you're ill.
- Rubbish.
161
00:09:16,499 --> 00:09:18,673
But it's true. People
die of those feelings.
162
00:09:19,018 --> 00:09:20,437
Or else they live on them.
163
00:09:22,041 --> 00:09:24,398
Shall I tell you the only
reason I'm still alive?
164
00:09:25,219 --> 00:09:27,411
Because Henry would
be so happy if I died.
165
00:09:30,830 --> 00:09:32,249
Do you really mean that, Emily?
166
00:09:33,878 --> 00:09:34,808
Of course I do.
167
00:09:45,910 --> 00:09:47,126
You're early, aren't you?
168
00:09:47,374 --> 00:09:48,568
It's my afternoon out.
169
00:09:49,431 --> 00:09:50,361
And by the way.
170
00:09:50,584 --> 00:09:53,407
You don't mind if I'm a little bit late
getting back this evening, do you?
171
00:09:53,823 --> 00:09:55,167
My sister is giving a party.
172
00:09:56,128 --> 00:09:58,929
Peas. I'm so bored with peas.
173
00:09:59,293 --> 00:10:01,918
Well, I'll see if cook has
something else instead.
174
00:10:02,225 --> 00:10:03,069
Wait, nurse.
175
00:10:03,723 --> 00:10:05,254
Emily, you are having lunch with us.
176
00:10:05,429 --> 00:10:06,988
No, no. I won't see him.
- Nonsense.
177
00:10:07,322 --> 00:10:09,469
He'll say he's sorry and
you'll forgive and forget.
178
00:10:09,619 --> 00:10:11,622
And then we have a nice
little party to celebrate.
179
00:10:11,722 --> 00:10:12,965
Oh, alright. Alright.
180
00:10:14,135 --> 00:10:15,653
Send Maisey in to help me to dress.
181
00:10:16,510 --> 00:10:17,783
And I'll go and tell Henry.
182
00:10:25,116 --> 00:10:25,957
Thank you.
183
00:10:26,508 --> 00:10:27,985
Oh that poor Mrs Maurier.
184
00:10:28,211 --> 00:10:29,576
She's terribly ill isn't she.
185
00:10:29,676 --> 00:10:32,547
Oh it isn't her health I'm thinking
about. It's .. well, you know.
186
00:10:33,533 --> 00:10:36,694
Miss Spence, I could tell you things
that would make your hair stand on end.
187
00:10:37,037 --> 00:10:39,429
Sex. That's all they think about.
- What do you mean?
188
00:10:39,669 --> 00:10:41,419
Men. I wouldn't trust any of them.
189
00:10:41,870 --> 00:10:43,464
And a Frenchman into the bargain.
190
00:10:43,676 --> 00:10:44,892
Does Mrs Maurier suspect?
191
00:10:45,174 --> 00:10:46,998
I mean, does she think
there's another woman?
192
00:10:47,098 --> 00:10:48,939
Oh, he's clever enough
to keep things dark.
193
00:10:49,239 --> 00:10:51,647
But I tell you, we wouldn't
be surprised at anything.
194
00:10:51,747 --> 00:10:54,487
Mrs Maurier and you seemed to have to
have talked things over a great deal.
195
00:10:54,587 --> 00:10:55,909
She knows I'm a friend.
196
00:10:56,906 --> 00:10:58,551
Shall I tell you something, Miss Spence.
197
00:10:59,037 --> 00:11:01,296
You know that brooch of hers?
That diamond dragonfly?
198
00:11:01,396 --> 00:11:02,725
Yes, I know the one you mean.
199
00:11:02,825 --> 00:11:04,810
She's going to leave
that to me in her will.
200
00:11:05,591 --> 00:11:07,123
Not that I'm expecting her to die.
201
00:11:07,593 --> 00:11:10,753
Though of course it might easily happen.
With her heart in that condition.
202
00:11:11,921 --> 00:11:12,793
Hello, Henry.
203
00:11:15,135 --> 00:11:16,299
Well, what news?
204
00:11:16,606 --> 00:11:17,765
Peace or war?
- Peace.
205
00:11:18,229 --> 00:11:20,720
Oh thank goodness. Even
if it is only an armistice.
206
00:11:20,879 --> 00:11:22,638
Come with me. I want
to show you something.
207
00:11:24,175 --> 00:11:24,761
Oh.
208
00:11:25,725 --> 00:11:26,715
A Modigliani.
209
00:11:28,194 --> 00:11:29,646
You haven't bought it, have you?
210
00:11:29,746 --> 00:11:31,516
Couldn't afford it but
couldn't resist it.
211
00:11:32,080 --> 00:11:33,730
What an astonishing piece of work.
212
00:11:33,908 --> 00:11:36,718
Yes and to think this idiot
went and died at 37.
213
00:11:37,167 --> 00:11:39,350
When he might have gone
on painting this sort of thing.
214
00:11:39,450 --> 00:11:41,317
I've no patience with
people who die young.
215
00:11:41,417 --> 00:11:42,632
Make a note of it, Janet.
216
00:11:43,046 --> 00:11:45,420
You are invited to lunch
on my 80th birthday.
217
00:11:45,756 --> 00:11:47,659
Are you sure you won't be
bored with me by then?
218
00:11:47,903 --> 00:11:48,489
No.
219
00:11:48,982 --> 00:11:52,598
I will still be wondering what goes on
behind that mysterious smile of yours.
220
00:11:54,663 --> 00:11:55,993
What is going on, by the way?
221
00:11:57,939 --> 00:11:58,939
You won't answer.
222
00:12:01,304 --> 00:12:03,790
Where is that .. sixpence?
223
00:12:04,777 --> 00:12:05,878
Now you have to tell.
224
00:12:19,406 --> 00:12:22,090
My dear, I wouldn't eat those
redcurrants if I were you.
225
00:12:22,721 --> 00:12:24,696
Why shouldn't I?
- Remember what Libbard said.
226
00:12:24,906 --> 00:12:26,281
Nothing with skins and pips.
227
00:12:26,498 --> 00:12:27,799
But I'm so fond of currants.
228
00:12:27,899 --> 00:12:29,698
That is no reason for
making yourself ill.
229
00:12:29,873 --> 00:12:30,912
Don't be a tyrant.
230
00:12:31,012 --> 00:12:33,370
Of course I believe in letting
her have what she fancies.
231
00:12:33,726 --> 00:12:36,653
It does her more good than fussing
about with diets and things.
232
00:12:36,915 --> 00:12:38,551
That is what I always tell Dr Libbard.
233
00:12:39,038 --> 00:12:40,916
Alright. Have it your own way.
234
00:12:43,456 --> 00:12:45,550
Shouldn't you be going, nurse?
You will miss your bus.
235
00:12:45,881 --> 00:12:47,978
I just want to give
Mrs Maurier her medicine.
236
00:12:48,374 --> 00:12:51,204
No, don't bother. I will deal with
the medicine. You run along.
237
00:12:55,385 --> 00:12:56,830
That's very kind of you I'm sure.
238
00:12:57,880 --> 00:12:59,998
I probably shan't see you
until morning, Mrs Maurier.
239
00:13:00,278 --> 00:13:02,112
I hope you have a nice party.
- Thank you.
240
00:13:02,639 --> 00:13:04,083
Goodbye, Miss Spence.
- Goodbye.
241
00:13:05,394 --> 00:13:06,324
Thank goodness.
242
00:13:07,109 --> 00:13:09,164
Now don't blame me if
those things upset you.
243
00:13:10,510 --> 00:13:11,847
Do I ever blame you?
244
00:13:12,773 --> 00:13:14,656
You never have anything to blame me for.
245
00:13:15,065 --> 00:13:16,364
I am the idea husband.
246
00:13:17,226 --> 00:13:18,356
That isn't even funny.
247
00:13:21,349 --> 00:13:23,051
It is nice to feel the
sun on one's skin.
248
00:13:24,624 --> 00:13:27,091
Clara, my medicine. Run
and fetch it for me, will you.
249
00:13:27,523 --> 00:13:29,511
The bottle on the sideboard.
- Don't bother, Clara.
250
00:13:30,083 --> 00:13:32,330
I've got to go and get my cigars.
- Thank you, sir.
251
00:13:36,441 --> 00:13:38,710
Shall I pour the coffee for you?
- Please dear.
252
00:13:44,643 --> 00:13:47,282
You take sugar don't you?
- Rather a lot, please.
253
00:13:47,945 --> 00:13:50,576
Libbard always gives me the
most evil tasting concoctions.
254
00:13:54,045 --> 00:13:56,220
Three lumps. That ought
to take the taste away.
255
00:13:56,676 --> 00:13:57,988
And get one in the saucer.
256
00:14:00,701 --> 00:14:03,183
Coffee for you, Henry?
- And no sugar. Thanks.
257
00:14:04,215 --> 00:14:05,965
Here you are my dear.
- Thank you.
258
00:14:11,415 --> 00:14:12,946
Oh, too revolting. Quick, my coffee.
259
00:14:15,281 --> 00:14:16,268
Thank you, Janet.
260
00:14:26,902 --> 00:14:29,780
You know. I used to get punished
for this when I was a child.
261
00:14:30,178 --> 00:14:32,145
Nothing to what I used
to get for doing this.
262
00:14:32,626 --> 00:14:36,428
But now happily, one can commit all the
misdemeanours with perfect impunity.
263
00:14:40,156 --> 00:14:41,214
Goodness, it's hot.
264
00:14:42,126 --> 00:14:44,315
Would you like me to move
your chair into the shade, dear?
265
00:14:44,589 --> 00:14:45,461
No thank you.
266
00:14:46,027 --> 00:14:47,907
I think I'll go indoors
and have a little nap.
267
00:14:48,602 --> 00:14:51,311
These first warm days are very trying.
268
00:14:54,195 --> 00:14:55,268
Sleep well, my dear.
269
00:14:55,854 --> 00:14:58,213
Oh by the way, I shan't
be in for dinner tonight.
270
00:14:58,491 --> 00:14:59,576
Where are you going?
271
00:14:59,676 --> 00:15:03,293
Old Mr Johnson wants to discuss the new
aviation company he's interested in.
272
00:15:03,548 --> 00:15:05,415
You know how I hate to
be alone in the house.
273
00:15:05,778 --> 00:15:08,903
My last evening at home, what's more.
- Oh, I'm sorry my dear.
274
00:15:09,097 --> 00:15:11,085
I didn't think you would
feel sentimental about it.
275
00:15:11,328 --> 00:15:13,382
Will you be very late?
- No, no. Of course not.
276
00:15:13,824 --> 00:15:15,587
Not later than half-past ten.
- On the dot.
277
00:15:19,508 --> 00:15:21,353
Well, good evening, Mr Lester.
- Good evening.
278
00:15:21,939 --> 00:15:23,836
Has .. has anybody been asking for me?
279
00:15:24,070 --> 00:15:25,332
I'll ask at the desk, sir.
280
00:15:25,432 --> 00:15:27,285
Good. Get me a Martini
while you’re about it.
281
00:15:27,385 --> 00:15:28,323
Very good, sir.
282
00:15:34,775 --> 00:15:36,810
[ Loud music ]
283
00:15:39,003 --> 00:15:40,047
Horrible, isn't it?
284
00:15:40,614 --> 00:15:42,431
There ought to be a law
against those things.
285
00:15:42,587 --> 00:15:44,364
Don't you think so?
- I don't know.
286
00:15:46,081 --> 00:15:47,096
Do you like music?
287
00:15:47,269 --> 00:15:48,439
Not much.
- You don't?
288
00:15:49,442 --> 00:15:50,257
That's bad.
289
00:15:50,485 --> 00:15:51,987
Nothing for you at the desk, sir.
290
00:15:53,588 --> 00:15:54,661
He brought only one.
291
00:15:55,210 --> 00:15:57,027
He can easily fetch a second.
- No thank you.
292
00:15:59,002 --> 00:15:59,813
Thank you.
293
00:16:01,299 --> 00:16:03,193
A teetotaller as well as a music hater?
294
00:16:04,949 --> 00:16:07,232
Added to all this, you appear
to be practically dumb.
295
00:16:07,814 --> 00:16:09,760
Now, there's a deal to be
said for dumb women.
296
00:16:09,860 --> 00:16:11,575
In every sense of that ambiguous word.
297
00:16:12,082 --> 00:16:13,126
In the first place.
298
00:16:13,762 --> 00:16:14,993
Hello.
- Sorry I'm late.
299
00:16:15,093 --> 00:16:17,456
I'm glad you came. There's a man
here who's been bothering me.
300
00:16:17,556 --> 00:16:18,199
What?
301
00:16:19,153 --> 00:16:19,940
No, Henry.
302
00:16:20,389 --> 00:16:21,719
Your eyes do not deceive you.
303
00:16:22,528 --> 00:16:25,382
It is indeed your irresponsible
and half-witted brother-in-law.
304
00:16:26,248 --> 00:16:28,564
Won't you introduce me to
this charming young person?
305
00:16:30,040 --> 00:16:32,122
Doris, this is Mr Robert Lester.
306
00:16:33,390 --> 00:16:34,177
Miss Mead.
307
00:16:34,873 --> 00:16:36,362
How strange life is, Miss Mead.
308
00:16:36,833 --> 00:16:38,964
To think that you're practically
a member of the family.
309
00:16:39,983 --> 00:16:42,443
I must tell Amy about this new
addition to the domestic circle.
310
00:16:42,892 --> 00:16:44,002
She'll be delighted.
311
00:16:44,356 --> 00:16:45,558
Excuse me, Doris.
312
00:16:52,600 --> 00:16:53,329
Alright.
313
00:16:53,730 --> 00:16:54,841
How much do you want?
314
00:16:54,941 --> 00:16:56,786
Well, Emily was about to
give me four hundred.
315
00:16:56,992 --> 00:16:58,928
When you in your wisdom
thought fit to intervene.
316
00:16:59,028 --> 00:17:00,608
Alright, I'll give you four hundred.
317
00:17:00,708 --> 00:17:02,727
Emily was giving .. you're buying.
318
00:17:03,343 --> 00:17:04,887
Not a penny less than five hundred.
319
00:17:05,150 --> 00:17:06,741
Robert, you are a ..
- Henry.
320
00:17:07,091 --> 00:17:09,047
You know how I hate bad language.
321
00:17:09,637 --> 00:17:10,366
Alright.
322
00:17:10,638 --> 00:17:12,485
Come round tomorrow.
I'll give you a cheque.
323
00:17:12,585 --> 00:17:13,569
I'll come early.
324
00:17:13,849 --> 00:17:14,965
Before Emily gets up.
325
00:17:15,065 --> 00:17:17,417
Come whenever you like. You'll
always be equally unwelcome.
326
00:17:20,669 --> 00:17:22,809
This has been a very memorable
occasion, Miss Mead.
327
00:17:23,272 --> 00:17:25,346
I intend to celebrate our meeting
with some champagne.
328
00:17:26,118 --> 00:17:28,392
You will feel better if you
ordered a bottle yourself, Henry.
329
00:17:33,107 --> 00:17:34,752
Is he really your brother-in-law, Henry?
330
00:17:35,247 --> 00:17:35,862
Yes.
331
00:17:36,609 --> 00:17:38,941
I don't want to do a thing that's wrong.
- It will be alright.
332
00:17:39,531 --> 00:17:42,702
I'd rather give you up altogether.
Just because I love you so much.
333
00:17:43,956 --> 00:17:44,866
Oh, darling.
334
00:17:45,843 --> 00:17:46,830
Thank you, Doris.
335
00:17:48,653 --> 00:17:50,954
You make me feel almost ashamed.
336
00:17:52,478 --> 00:17:54,180
Albert was right about
one thing, though.
337
00:17:54,327 --> 00:17:55,983
We need some champagne with our dinner.
338
00:17:56,470 --> 00:17:59,147
After all, who tells you the world is
not coming to an end this evening?
339
00:17:59,738 --> 00:18:02,786
Let us assume we have only
six hours before the last trump.
340
00:18:03,094 --> 00:18:04,709
Six hours to make the best of it.
341
00:18:13,092 --> 00:18:14,170
Goodnight, McNabb.
342
00:18:30,666 --> 00:18:31,454
Libbard.
343
00:18:35,238 --> 00:18:36,168
Is my wife ill?
344
00:18:36,786 --> 00:18:40,366
They tried to reach you at Mr Johnson's
but there was no news of you there.
345
00:18:41,083 --> 00:18:43,227
Oh no .. I was detained.
346
00:18:44,278 --> 00:18:45,294
I had a breakdown.
347
00:18:45,484 --> 00:18:46,843
Your wife kept asking for you.
348
00:18:46,968 --> 00:18:49,632
I will go up to her at once.
- I'm afraid it is too late.
349
00:18:50,276 --> 00:18:51,034
Too late?
350
00:18:51,654 --> 00:18:52,984
Yes, I suppose she is asleep.
351
00:18:53,358 --> 00:18:55,977
Mrs Maurier passed away
about four hours ago.
352
00:18:59,036 --> 00:19:00,761
You .. you mean she ..?
353
00:19:01,531 --> 00:19:02,346
She's dead?
354
00:19:03,897 --> 00:19:06,386
Unfortunately I was not
there when they called me.
355
00:19:08,031 --> 00:19:11,660
I arrived when it was all over. The only
person with her was Janet Spence.
356
00:19:12,489 --> 00:19:13,161
Janet?
357
00:19:13,476 --> 00:19:14,966
Yes, the servants sent for her.
358
00:19:15,987 --> 00:19:18,503
There was a violent attack of
nausea in the late afternoon.
359
00:19:19,454 --> 00:19:21,070
And that is what knocked out the heart.
360
00:19:21,781 --> 00:19:23,855
She must have eaten something
that disagreed with her.
361
00:19:26,636 --> 00:19:27,415
At lunch?
362
00:19:28,046 --> 00:19:28,985
I suppose so.
363
00:19:31,508 --> 00:19:32,807
Oh excuse me. I ..
364
00:19:33,344 --> 00:19:35,299
I saw the lights and I wondered if ..
365
00:19:36,245 --> 00:19:37,261
Is anything wrong?
366
00:19:37,465 --> 00:19:39,320
Nothing except that Mrs Maurier is dead.
367
00:19:40,479 --> 00:19:41,529
What do you mean?
368
00:19:41,629 --> 00:19:43,593
She died of heart failure
while you were out.
369
00:19:44,174 --> 00:19:46,176
It was because you let
her have those currants.
370
00:19:46,498 --> 00:19:48,348
You remember? I warned you at the time.
371
00:19:48,994 --> 00:19:50,588
You wanted your own way, didn't you.
372
00:19:50,688 --> 00:19:51,760
Is this true, nurse?
373
00:19:52,287 --> 00:19:53,541
Well she liked them, sir.
374
00:19:54,010 --> 00:19:57,251
But you know how strongly I've
always insisted on a bland diet.
375
00:19:57,399 --> 00:19:59,101
Why yes, doctor. I can't ..
376
00:19:59,201 --> 00:20:01,096
You didn't think they'd
kill her, but they did.
377
00:20:01,196 --> 00:20:04,265
Please, this is a professional matter.
We don't need rhetoric injected into it.
378
00:20:05,488 --> 00:20:07,345
You had better go up to
your room now, nurse.
379
00:20:07,557 --> 00:20:08,859
I will talk to you tomorrow.
380
00:20:11,917 --> 00:20:13,535
Let us stick to facts, Maurier.
381
00:20:13,929 --> 00:20:16,663
It may be the currants or maybe not.
All we know is that something upset her.
382
00:20:16,763 --> 00:20:17,921
She had a heart attack.
383
00:20:19,624 --> 00:20:21,139
Can I .. can I go up to her room?
384
00:20:22,157 --> 00:20:23,316
I'll wait for you here.
385
00:20:54,878 --> 00:20:56,584
I've been nursing for twenty years.
386
00:20:56,975 --> 00:20:59,756
And this is the first time anyone
has had anything against me.
387
00:21:00,321 --> 00:21:01,958
You mustn't take it so hard.
388
00:21:03,448 --> 00:21:05,191
He's trying to ruin me, Miss Janet.
389
00:21:06,103 --> 00:21:07,804
I'll never get another job.
- Nonsense.
390
00:21:07,969 --> 00:21:09,900
I couldn't wish for a
better nurse for my father.
391
00:21:11,796 --> 00:21:13,185
That's very kind of you, Miss.
392
00:21:14,672 --> 00:21:16,162
Did you know our nurse is leaving?
393
00:21:18,010 --> 00:21:19,035
Yes, I had heard.
394
00:21:32,822 --> 00:21:34,981
I admit she's a good nurse.
I am the first to admit it.
395
00:21:35,431 --> 00:21:38,184
Nurse Braddock had no business
to go against my instructions.
396
00:21:38,401 --> 00:21:39,874
I think I can tell you the reason.
397
00:21:40,144 --> 00:21:42,201
She wanted to spite Henry.
- To spite him?
398
00:21:42,809 --> 00:21:44,908
What for?
- She didn't like him. That's all.
399
00:21:45,415 --> 00:21:47,804
Just because he belongs
to the male sex, I suppose.
400
00:21:48,655 --> 00:21:49,928
Some of them get like that.
401
00:21:50,642 --> 00:21:51,314
Janet.
402
00:21:51,948 --> 00:21:53,974
I am so thankful you were
with Emily at the end.
403
00:21:54,407 --> 00:21:56,819
Yes, I think .. I think it helped her.
404
00:21:58,531 --> 00:22:00,847
Henry, try not to feel too
bitterly about that poor nurse.
405
00:22:01,146 --> 00:22:02,731
She didn't mean any harm.
- I know.
406
00:22:03,069 --> 00:22:06,009
Hell is paved with good intentions.
- She'll be out of the house tomorrow.
407
00:22:06,290 --> 00:22:08,179
I'm going to get her
to look after my father.
408
00:22:08,279 --> 00:22:09,437
Well, I don't envy you.
409
00:22:09,676 --> 00:22:13,573
It's a good idea. I can keep in touch
with her and drop in a lesson sometimes.
410
00:22:14,185 --> 00:22:15,669
Tell me about poor Emily.
411
00:22:16,088 --> 00:22:17,161
Did she suffer much?
412
00:22:23,471 --> 00:22:24,573
Too much for you.
413
00:22:26,071 --> 00:22:27,029
It was terrible.
414
00:22:27,700 --> 00:22:29,086
It was so terrible.
415
00:22:30,610 --> 00:22:32,457
I've never seen anyone die before.
416
00:22:32,970 --> 00:22:34,218
I didn't realize.
417
00:22:38,017 --> 00:22:39,302
I'm sorry, David.
418
00:22:40,271 --> 00:22:41,965
I oughtn't to let myself go like this.
419
00:22:44,176 --> 00:22:45,828
I can't keep the memory away.
420
00:22:46,879 --> 00:22:49,030
I suddenly see her
struggling for breath.
421
00:22:50,115 --> 00:22:53,323
With that awful look of
fear and pain on her face.
422
00:22:54,586 --> 00:22:56,178
Shall I take you home?
- No.
423
00:22:56,576 --> 00:22:58,779
No thanks, Henry. I've got my car.
424
00:22:59,521 --> 00:23:00,880
You stay here with Dr Libbard.
425
00:23:01,742 --> 00:23:02,529
Goodnight.
426
00:23:03,010 --> 00:23:03,997
Goodnight, Janet.
427
00:23:13,734 --> 00:23:15,207
There is nothing to say of course.
428
00:23:16,987 --> 00:23:18,947
Just platitudes that
don't mean anything.
429
00:23:21,282 --> 00:23:24,735
One talks in one universe.
One dies and suffers in another.
430
00:23:25,389 --> 00:23:27,070
I found that out when Margaret died.
431
00:23:28,069 --> 00:23:29,729
You two were very close, weren't you.
432
00:23:30,310 --> 00:23:31,841
We were married nearly thirty years.
433
00:23:32,290 --> 00:23:33,220
Thirty years.
434
00:23:34,287 --> 00:23:35,053
And yet.
435
00:23:36,002 --> 00:23:37,633
It isn't the time that counts.
436
00:23:38,495 --> 00:23:39,539
It's what you feel.
437
00:23:40,180 --> 00:23:41,052
What you are.
438
00:23:43,352 --> 00:23:44,982
Remember Emily as she was then?
439
00:23:46,739 --> 00:23:49,678
Margaret used to say that she
looked like a princess in a fairy tale.
440
00:23:52,466 --> 00:23:54,197
Shall I tell you where
I was this evening?
441
00:23:56,351 --> 00:23:57,710
It seems sufficiently obvious.
442
00:23:58,179 --> 00:24:00,282
I suppose you think I'm pretty
contemptible, don't you.
443
00:24:01,780 --> 00:24:02,967
I never thought of that.
444
00:24:04,724 --> 00:24:07,100
But I feel extremely
sorry for you sometimes.
445
00:24:08,309 --> 00:24:09,748
Being born with a lot of money.
446
00:24:11,526 --> 00:24:12,440
It's no joke.
447
00:24:13,918 --> 00:24:16,221
Heaven knows, it's dreary work
having to earn a living, but ..
448
00:24:17,920 --> 00:24:19,751
At least it gives a certain purpose.
449
00:24:20,353 --> 00:24:21,687
A direction to one's life.
450
00:24:22,768 --> 00:24:24,049
Whereas a rich man ..
451
00:24:25,209 --> 00:24:27,179
A man without a job
or a family to support.
452
00:24:28,089 --> 00:24:29,238
He can afford to live.
453
00:24:29,929 --> 00:24:32,365
Discontinuously, if you see what I mean.
454
00:24:33,522 --> 00:24:36,130
Without any purpose but his
own tastes and appetites.
455
00:24:36,301 --> 00:24:39,431
In other words, he can afford
not to be a real human being.
456
00:24:40,380 --> 00:24:42,107
Do you think I am capable of changing?
457
00:24:43,812 --> 00:24:45,036
At this moment, yes.
458
00:24:46,463 --> 00:24:48,530
But it easy to be heroic
in times of crisis.
459
00:24:49,419 --> 00:24:52,519
What's difficult is to behave even
moderately well at ordinary times.
460
00:24:53,981 --> 00:24:56,634
The question is how much will you
want to change a month from now.
461
00:24:57,762 --> 00:24:58,992
Am I as weak as all that?
462
00:24:59,638 --> 00:25:00,711
I simply don't know.
463
00:25:01,345 --> 00:25:02,876
It wouldn't surprise me if you were.
464
00:25:03,889 --> 00:25:05,420
Wouldn't surprise me if you weren't.
465
00:25:06,373 --> 00:25:08,447
At fifty-six I've stopped
being surprised at anything.
466
00:25:08,809 --> 00:25:10,021
Well, I must go to bed.
467
00:25:10,925 --> 00:25:12,284
I've got a heavy day tomorrow.
468
00:25:17,925 --> 00:25:18,925
Be careful!
469
00:25:19,090 --> 00:25:20,675
I am being careful.
470
00:25:23,033 --> 00:25:23,619
Oh.
471
00:25:30,441 --> 00:25:31,809
It's a speaking likeness.
472
00:25:32,222 --> 00:25:33,537
I'd recognise it a mile off.
473
00:25:33,637 --> 00:25:36,046
I'd give you such a smack
in the face for that.
474
00:25:36,570 --> 00:25:37,671
Good afternoon, Miss.
475
00:25:37,869 --> 00:25:39,182
What is going on?
476
00:25:39,799 --> 00:25:41,792
Where is Mr Maurier?
- Didn't you know, Miss?
477
00:25:42,100 --> 00:25:43,962
He's gone. He's gone to Cornwall.
478
00:25:44,604 --> 00:25:46,621
How very odd. He didn't say
anything to me about it.
479
00:25:46,838 --> 00:25:48,340
He only made up his mind yesterday.
480
00:25:48,709 --> 00:25:49,667
All of a sudden.
481
00:25:50,222 --> 00:25:51,461
"Clare", he says to me.
482
00:25:51,698 --> 00:25:52,899
"I need a change."
483
00:25:53,139 --> 00:25:55,145
So I says to him ..
- Did he say when he'd be back?
484
00:25:55,613 --> 00:25:58,080
No .. but we're having
the whole house repainted.
485
00:25:58,373 --> 00:25:59,703
You know how long that takes.
486
00:25:59,972 --> 00:26:02,737
Nelly, cook and Maisey and me have
got three weeks off from tomorrow.
487
00:26:03,189 --> 00:26:05,767
Lucky beggars. I wish I
could have three weeks off.
488
00:26:07,034 --> 00:26:08,198
Come on, let’s go.
489
00:26:09,617 --> 00:26:11,779
What a sky! Isn't it wonderful?
490
00:26:14,137 --> 00:26:15,534
But you're not looking at it.
491
00:26:18,370 --> 00:26:20,594
[ French language ]
492
00:26:20,818 --> 00:26:22,757
Stop it. I hate it when you talk French.
493
00:26:22,988 --> 00:26:25,300
A friend will have to
learn to put up with it.
494
00:26:26,430 --> 00:26:27,793
For better, for worse.
495
00:26:28,341 --> 00:26:30,140
In English and in French.
496
00:26:30,796 --> 00:26:32,066
Till death do us part.
497
00:26:33,710 --> 00:26:35,212
Darling, how much do you love me?
498
00:26:35,312 --> 00:26:36,996
How much? Let's see.
499
00:26:38,468 --> 00:26:42,501
I would say about seventeen times
as much as I love English cooking.
500
00:26:43,235 --> 00:26:45,237
No, this isn't a joke.
- You are perfectly right.
501
00:26:45,547 --> 00:26:46,877
English cooking is a tragedy.
502
00:26:47,003 --> 00:26:48,877
That is why we are starting
for Paris tomorrow.
503
00:26:49,021 --> 00:26:50,353
Paris? Do you mean it?
504
00:26:50,594 --> 00:26:53,428
Unfortunately, I have got to pick up
some papers on the way up to London.
505
00:26:53,528 --> 00:26:54,757
You mean at your house?
506
00:26:54,857 --> 00:26:56,975
Good. Then I have a chance
to see what it looks like.
507
00:26:57,075 --> 00:26:59,767
No, you won't. You are going to
wait for me until aunt Nelly's.
508
00:26:59,867 --> 00:27:00,514
But.
509
00:27:00,614 --> 00:27:02,870
I don't want anybody I
know to see us together.
510
00:27:03,487 --> 00:27:04,960
Not until we are back from abroad.
511
00:27:05,612 --> 00:27:07,257
You know as well as I do, how they talk.
512
00:27:07,424 --> 00:27:09,298
The servants are away.
You told me so yourself.
513
00:27:09,398 --> 00:27:11,526
I know, I know. But the
house is full of painters.
514
00:27:11,728 --> 00:27:13,171
Not on a Saturday afternoon.
515
00:27:13,433 --> 00:27:14,534
Tomorrow is Saturday.
516
00:27:14,866 --> 00:27:16,862
Please let me come and
have a peep at it. Please.
517
00:27:16,962 --> 00:27:18,281
Alright .. alright.
518
00:27:18,722 --> 00:27:20,310
Thank you, darling.
- Don't thank me.
519
00:27:20,814 --> 00:27:21,787
Thank yourself.
520
00:27:22,221 --> 00:27:24,126
[ French language ]
521
00:27:24,880 --> 00:27:26,796
If a woman is well, Heaven is well.
522
00:27:27,255 --> 00:27:29,072
You know I can't help
feeling rather nervous.
523
00:27:29,293 --> 00:27:30,108
What about?
524
00:27:30,473 --> 00:27:33,376
About meeting your friends.
About being Mrs Harry Maurier.
525
00:27:34,682 --> 00:27:36,831
Sometimes I wish we could
keep it a secret forever.
526
00:27:37,230 --> 00:27:38,842
That would be romantic, wouldn't it.
527
00:27:39,180 --> 00:27:42,646
You see, I left school when I was 16,
so I don't really know anything.
528
00:27:43,265 --> 00:27:45,311
Look at the sort of people
you go out to dinner with.
529
00:27:45,533 --> 00:27:48,915
Judges and Admirals, authors.
And then me in the middle of them.
530
00:27:50,047 --> 00:27:51,384
What do you expect me to do?
531
00:27:52,848 --> 00:27:53,894
Don't do anything.
532
00:27:55,261 --> 00:27:56,181
Just be.
533
00:27:57,011 --> 00:27:58,055
That's good enough.
534
00:27:59,093 --> 00:28:01,119
But after all, I'll
have to say something.
535
00:28:01,370 --> 00:28:03,279
What on earth shall I say?
- Well ..
536
00:28:03,780 --> 00:28:06,649
Ask them what they think
about the Einstein theory.
537
00:28:06,975 --> 00:28:08,217
Henry, you're a beast.
538
00:28:08,454 --> 00:28:10,564
You might at least pretend
to talk to me seriously.
539
00:28:11,474 --> 00:28:13,390
After all, you talk seriously
to other women.
540
00:28:13,747 --> 00:28:14,930
Which other women?
541
00:28:15,268 --> 00:28:16,589
Miss Spence for example.
542
00:28:17,183 --> 00:28:19,709
You are serious with her, aren't you?
- Oh, am I not?
543
00:28:20,339 --> 00:28:23,475
That's precisely why I
married you .. and not her.
544
00:28:23,711 --> 00:28:25,635
Which showed there may
be something more ..
545
00:28:25,814 --> 00:28:28,622
In marriage than the ability
to make polite conversation.
546
00:28:35,655 --> 00:28:36,458
Oh, Janet.
547
00:28:41,350 --> 00:28:42,451
Curse these painters.
548
00:28:43,573 --> 00:28:45,344
Janet .. what a pleasant surprise.
549
00:28:45,444 --> 00:28:46,879
I thought you were in Cornwall.
550
00:28:46,979 --> 00:28:48,553
I had to go to town unexpectedly.
551
00:28:48,954 --> 00:28:51,301
So I took the opportunity to
do a little burglary on the way.
552
00:28:51,458 --> 00:28:53,847
Without letting us know you'd be here.
- I'm just riding through.
553
00:28:54,260 --> 00:28:56,248
How did you know I was here?
- I saw the lights on.
554
00:28:56,471 --> 00:28:58,116
Oh .. and here you are.
555
00:28:59,323 --> 00:29:01,156
Well .. I am delighted.
556
00:29:02,334 --> 00:29:03,264
Now, let's see.
557
00:29:03,679 --> 00:29:04,861
This seems to be ..
558
00:29:05,308 --> 00:29:07,535
Comparatively free of paint.
Sit down, will you.
559
00:29:07,693 --> 00:29:09,304
May I? I won't stay long.
560
00:29:09,789 --> 00:29:11,033
I am glad you came, Janet.
561
00:29:11,533 --> 00:29:12,618
As a matter of fact.
562
00:29:12,867 --> 00:29:14,970
It will save me writing a letter.
- What's this?
563
00:29:15,451 --> 00:29:16,528
Open it and see.
564
00:29:17,842 --> 00:29:19,790
But Henry .. it's Emily's bracelet.
565
00:29:20,128 --> 00:29:22,320
And Emily would want you to wear it.
- Me?
566
00:29:22,663 --> 00:29:25,029
I don't know anyone who has
as much right to it as you do.
567
00:29:25,472 --> 00:29:27,046
No, Henry. I don't deserve it.
568
00:29:27,826 --> 00:29:29,749
Here, take it.
- But Janet, she loved you.
569
00:29:29,977 --> 00:29:32,664
She would want you to have something
that would always remind you of her.
570
00:29:32,840 --> 00:29:34,113
No, I can't.
- Now, Janet.
571
00:29:35,077 --> 00:29:36,779
I shall be offended
if you don't take it.
572
00:29:37,071 --> 00:29:39,441
Henry .. do you want me to have it?
573
00:29:40,290 --> 00:29:41,706
Of course I want you to have it.
574
00:29:42,250 --> 00:29:44,972
I just felt it was too much.
- It's not nearly enough.
575
00:29:46,086 --> 00:29:47,370
It's really very beautiful.
576
00:29:47,783 --> 00:29:50,653
Do you mind if I finish up
this little job while we talk?
577
00:29:50,829 --> 00:29:51,770
Of course not.
578
00:29:52,401 --> 00:29:53,645
How did you like Cornwall?
579
00:29:55,750 --> 00:29:56,705
Oh, beautiful.
580
00:30:01,560 --> 00:30:03,194
I love thunderstorms, don't you?
581
00:30:04,912 --> 00:30:05,899
Frankly, I don't.
582
00:30:06,422 --> 00:30:09,669
I once saw a man killed by lightning,
just a few feet away from me.
583
00:30:17,229 --> 00:30:19,636
Goodness! This is like the
overture from William Tell.
584
00:30:25,091 --> 00:30:26,333
I knew this would happen.
585
00:30:26,946 --> 00:30:28,936
Heaven knows where
they keep the candles.
586
00:30:30,340 --> 00:30:31,699
No, don't. You're spoiling it.
587
00:30:35,465 --> 00:30:39,235
Look at the trees. Writhing, struggling
as if they were trying to get free.
588
00:30:39,568 --> 00:30:41,751
But they can't, they can't.
They're tied down.
589
00:30:44,989 --> 00:30:48,330
One, two, three four.
Less than a mile away.
590
00:30:50,240 --> 00:30:51,682
Listen. What a relief.
591
00:30:52,169 --> 00:30:53,185
What a liberation.
592
00:30:53,946 --> 00:30:57,917
Like someone who kept everything locked
inside herself, and now she can let go.
593
00:30:58,591 --> 00:31:00,350
You must have know
what that's like, Henry.
594
00:31:01,185 --> 00:31:02,386
Know what what's like?
595
00:31:03,340 --> 00:31:06,370
Poor Henry, you haven't had much
happiness in your life, have you.
596
00:31:06,839 --> 00:31:09,757
Oh .. I've done pretty well,
things considered.
597
00:31:10,698 --> 00:31:12,661
Health, money .. books.
598
00:31:15,091 --> 00:31:16,253
Golly, how I hate this.
599
00:31:17,857 --> 00:31:20,718
You are quite right, Janet. I am far
from being happy at this moment.
600
00:31:20,878 --> 00:31:23,522
You can make a joke of it, but I
know what you've been through.
601
00:31:24,430 --> 00:31:26,964
The isolation. The spiritual loneliness.
602
00:31:35,056 --> 00:31:36,074
Right overhead.
603
00:31:38,988 --> 00:31:40,061
It's wonderful.
604
00:31:40,550 --> 00:31:43,163
Like passion.
- Now, now Janet.
605
00:31:43,779 --> 00:31:45,310
You've been reading too many novels.
606
00:31:45,761 --> 00:31:46,830
Passion, passion.
607
00:31:47,158 --> 00:31:48,259
You know what I mean.
608
00:31:48,461 --> 00:31:51,761
Loving so much or hating so much that in
time it breaks out in spite of yourself.
609
00:31:52,272 --> 00:31:55,584
Like lightning. Like a thunderbolt,
like the wind and the rain.
610
00:31:55,747 --> 00:31:58,423
And woe to the man who comes
out without his umbrella.
611
00:31:59,055 --> 00:32:01,627
You know, that always makes
me think of Benjamin Franklin.
612
00:32:02,635 --> 00:32:06,655
Sending his ridiculous little kite into
the middle of an electrical convulsion.
613
00:32:07,574 --> 00:32:09,209
Heaven knows why he wasn't killed.
614
00:32:09,797 --> 00:32:11,046
He certainly asked for it.
615
00:32:11,265 --> 00:32:12,668
Henry, we're free now.
616
00:32:13,503 --> 00:32:15,179
We needn't pretend any longer.
617
00:32:17,220 --> 00:32:18,453
I don't quite understand.
618
00:32:18,869 --> 00:32:19,954
I tried to hide it.
619
00:32:21,223 --> 00:32:23,790
But you must always have known,
just as I've always known about you.
620
00:32:24,434 --> 00:32:26,023
About me?
- Of course.
621
00:32:27,185 --> 00:32:28,286
I knew what you felt.
622
00:32:29,208 --> 00:32:31,847
And I knew you would never admit
out of a sense of honour and duty.
623
00:32:32,479 --> 00:32:35,129
I respected you for that,
even though I suffered from it.
624
00:32:36,287 --> 00:32:38,849
We don't have to think of
anyone but ourselves now.
625
00:32:39,000 --> 00:32:39,930
Janet, really.
626
00:32:40,482 --> 00:32:41,619
You don't understand.
627
00:32:42,169 --> 00:32:44,032
We can't. We mustn't.
628
00:32:47,751 --> 00:32:48,851
Forgive me, Henry.
629
00:32:49,358 --> 00:32:51,008
Please forgive me.
- My dear.
630
00:32:51,773 --> 00:32:53,418
Don't let us say anything more about it.
631
00:32:53,982 --> 00:32:55,639
Your nerves are on edge. It's ..
632
00:32:56,370 --> 00:32:57,456
It's the thunder.
633
00:32:57,889 --> 00:32:59,677
I ought to have known
how you feel about it.
634
00:32:59,917 --> 00:33:01,731
It's all too recent, too painful.
635
00:33:02,165 --> 00:33:03,999
Poor Emily.
- Emily?
636
00:33:05,311 --> 00:33:06,084
Her face.
637
00:33:06,854 --> 00:33:08,384
I thought I'd put it out of my mind.
638
00:33:09,059 --> 00:33:09,960
So frightened.
639
00:33:10,751 --> 00:33:12,230
So horribly frightened.
640
00:33:15,696 --> 00:33:16,797
And I talked about ..
641
00:33:17,617 --> 00:33:19,550
About us .. no wonder it upset you.
642
00:33:19,956 --> 00:33:21,105
Can you forgive me?
643
00:33:24,185 --> 00:33:26,325
Listen, Janet.
I think I ought to tell you.
644
00:33:28,277 --> 00:33:29,929
While I was away in Cornwall.
645
00:33:30,350 --> 00:33:32,052
What happened while
you were in Cornwall?
646
00:33:35,301 --> 00:33:35,945
Well.
647
00:33:37,606 --> 00:33:38,857
To cut a long story short.
648
00:33:39,794 --> 00:33:40,725
I got married.
649
00:33:42,778 --> 00:33:44,025
You go married?
- Yes.
650
00:33:44,430 --> 00:33:46,218
Someone you don't know,
as a matter of fact.
651
00:33:46,386 --> 00:33:47,945
I've only known her for a few months.
652
00:33:48,078 --> 00:33:49,952
But I'm sure you'll like
her when you meet her.
653
00:33:50,474 --> 00:33:52,929
Of course, she is rather young.
654
00:33:53,744 --> 00:33:54,616
Only about ..
655
00:33:55,260 --> 00:33:56,747
Eighteen, as a matter of fact.
656
00:33:57,028 --> 00:33:58,523
Quite a baby.
- Eighteen?
657
00:33:58,923 --> 00:34:00,285
Yes. It's absurd.
658
00:34:01,341 --> 00:34:03,492
So you see, she has
plenty of time to learn.
659
00:34:06,225 --> 00:34:09,051
What are you laughing at?
- Oh, nothing in particular.
660
00:34:10,522 --> 00:34:11,258
Janet.
661
00:34:12,786 --> 00:34:14,975
We're still friends, aren't we?
- Of course we are.
662
00:34:15,594 --> 00:34:16,581
Better than ever.
663
00:34:17,302 --> 00:34:19,262
Nothing like a good joke
to bring people together.
664
00:34:19,413 --> 00:34:20,179
A joke?
665
00:34:21,073 --> 00:34:22,805
You didn't think I was serious, did you?
666
00:34:24,260 --> 00:34:25,991
No. No, of course not.
667
00:34:28,040 --> 00:34:28,684
Well.
668
00:34:29,673 --> 00:34:32,187
I must be getting home.
- I will take you in the car.
669
00:34:38,449 --> 00:34:41,382
You should see the roads. I almost
had to swim back from aunt Nelly's.
670
00:34:43,839 --> 00:34:44,425
Oh.
671
00:34:46,081 --> 00:34:47,267
Ah .. Doris.
672
00:34:48,601 --> 00:34:49,674
This is Miss Spence.
673
00:34:51,013 --> 00:34:52,629
You have often heard me talk about her.
674
00:34:54,036 --> 00:34:56,037
How do you do.
- How do you do, Mrs Maurier.
675
00:34:57,215 --> 00:35:00,279
Even though it sounds ridiculous for an
old woman like me to call you that.
676
00:35:00,983 --> 00:35:02,433
Do you mind if I call you Doris?
677
00:35:02,899 --> 00:35:04,638
I'd love it.
- And you must call me Janet.
678
00:35:05,873 --> 00:35:08,524
Yes, Miss Spence .. I mean Janet.
679
00:35:09,022 --> 00:35:10,146
Isn't she adorable.
680
00:35:11,125 --> 00:35:12,500
Well, I'll get my coat.
681
00:35:17,972 --> 00:35:20,520
Tell me, Doris.
Are you very, very happy?
682
00:35:21,862 --> 00:35:23,628
Yes .. I think so.
683
00:35:24,297 --> 00:35:25,544
You only think so?
684
00:35:26,310 --> 00:35:27,646
No. No I don't mean that.
685
00:35:28,243 --> 00:35:29,038
I'm sorry.
686
00:35:29,542 --> 00:35:31,473
Let's talk about something
else if it upsets you.
687
00:35:31,977 --> 00:35:34,021
But I am happy.
Really and truly. It's just that ..
688
00:35:35,261 --> 00:35:36,774
Well, I'm not very clever.
689
00:35:37,341 --> 00:35:40,102
Henry seems to know everything.
You know. About art and things.
690
00:35:40,386 --> 00:35:42,516
Art and things. Oh, you sweet child.
691
00:35:45,751 --> 00:35:46,395
Well.
692
00:35:46,782 --> 00:35:49,615
Here we are. I shan't be long, dear.
- Henry, please let me go with you.
693
00:35:49,715 --> 00:35:51,573
No. No you stay here
and change your shoes.
694
00:35:51,673 --> 00:35:52,633
I don't want to.
695
00:35:52,733 --> 00:35:54,341
What's the matter? Afraid of the dark?
696
00:35:54,441 --> 00:35:56,176
No .. afraid of something else.
697
00:35:57,484 --> 00:35:59,587
Can't you feel it, Henry?
You must be very insensitive.
698
00:35:59,823 --> 00:36:00,610
Feel what?
699
00:36:00,883 --> 00:36:02,356
She's still here isn't she, Doris?
700
00:36:05,519 --> 00:36:07,389
Alright. Come on. Let’s go to the car.
701
00:36:08,520 --> 00:36:10,866
Well, well, well. Married, eh?
Sensible fellow.
702
00:36:11,339 --> 00:36:13,989
And high time this girl got married too.
Give her a talking to, Maurier.
703
00:36:14,089 --> 00:36:14,688
Father.
704
00:36:14,788 --> 00:36:16,710
I'll do my best.
- Well, where is she?
705
00:36:18,733 --> 00:36:20,328
Take off that ridiculous hat.
706
00:36:22,329 --> 00:36:23,230
That's better.
707
00:36:23,793 --> 00:36:26,296
It's your mother when we were first
engaged. The living image of her.
708
00:36:26,796 --> 00:36:27,640
Turn around.
709
00:36:28,915 --> 00:36:30,019
Yes. Definitely so.
710
00:36:30,537 --> 00:36:32,692
Do you remember the picture
of her in the riding habit?
711
00:36:32,792 --> 00:36:34,866
That's the thing she was
wearing when I saw her first.
712
00:36:35,231 --> 00:36:37,281
Don't you ever ride in
anything but a habit, my lady.
713
00:36:37,465 --> 00:36:39,196
Women aren't the right
shape for breeches.
714
00:36:39,560 --> 00:36:41,062
Whereas the riding habit .. well ..
715
00:36:41,251 --> 00:36:42,734
A man could still have illusions.
716
00:36:43,563 --> 00:36:45,131
What is life without illusions?
717
00:36:45,819 --> 00:36:48,136
Nasty, solitary, brutish and short.
718
00:36:48,736 --> 00:36:50,524
And women's legs are
shorter even than life.
719
00:36:51,698 --> 00:36:53,704
Let's see you without
that hideous mackintosh.
720
00:36:58,844 --> 00:37:00,010
What a charming brooch.
721
00:37:02,407 --> 00:37:03,525
Henry gave it to me.
722
00:37:03,625 --> 00:37:04,961
Well, we really have to run.
723
00:37:05,480 --> 00:37:08,741
We've to be in London tonight. A then
we take the boat train in the morning.
724
00:37:09,077 --> 00:37:10,896
Goodbye, General.
- Goodbye, my dear fellow.
725
00:37:16,580 --> 00:37:18,111
Goodnight.
- Goodnight, Mr Maurier.
726
00:37:48,800 --> 00:37:52,354
I'm glad poor Mrs Maurier wasn't here
to see what has happened to her brooch.
727
00:37:53,470 --> 00:37:54,611
Your brooch, really.
728
00:37:54,711 --> 00:37:56,443
I was a fool to think I'd ever get it.
729
00:37:57,328 --> 00:37:59,265
You don't get diamonds
from a friendship.
730
00:38:00,135 --> 00:38:02,095
He told me he'd known the
girl for several months.
731
00:38:02,870 --> 00:38:05,013
That means, that even while
poor Emily was alive ..
732
00:38:05,802 --> 00:38:07,647
Pigs. That's what they are.
Every one of them.
733
00:38:08,145 --> 00:38:10,513
I tell you they've got no shame.
No decent feeling.
734
00:38:11,009 --> 00:38:13,333
And now, when she's
scarcely cold in her grave.
735
00:38:13,543 --> 00:38:15,219
It must have been a great relief to him.
736
00:38:17,373 --> 00:38:18,532
You mean when she died?
737
00:38:18,711 --> 00:38:20,327
Being that he wanted to marry the girl.
738
00:38:20,910 --> 00:38:22,641
Who tells you he didn't
have to marry her?
739
00:38:23,670 --> 00:38:25,326
I'd be ready to bet on it.
740
00:38:25,880 --> 00:38:28,266
Then it was lucky for him when
poor Emily died when she did.
741
00:38:29,547 --> 00:38:30,778
Just at the right time.
742
00:38:31,739 --> 00:38:32,898
Just at the right time.
743
00:38:34,161 --> 00:38:35,871
Miss Spence, you don't suppose ..?
744
00:38:37,418 --> 00:38:38,309
Suppose what?
745
00:38:40,546 --> 00:38:42,716
Why wouldn't he let me
give her medicine?
746
00:38:45,437 --> 00:38:46,910
Why, you’re not suggesting ..?
747
00:38:47,415 --> 00:38:48,478
That's ridiculous.
748
00:38:48,578 --> 00:38:50,878
That stuff he brought
back from the chemists.
749
00:38:51,398 --> 00:38:53,602
Stuff for killing weeds.
I happened to look at the label.
750
00:38:53,894 --> 00:38:55,197
I know what was in it.
751
00:38:56,109 --> 00:38:59,220
So .. that's why he made all
that fuss about those redcurrants.
752
00:38:59,382 --> 00:39:01,828
Just to give himself an alibi.
- You're not serious, are you?
753
00:39:01,928 --> 00:39:04,668
I certainly am!
- You're mad. It's unthinkable.
754
00:39:05,025 --> 00:39:08,308
After all, I've known him for years.
- You've known a Mr Maurier.
755
00:39:08,605 --> 00:39:11,447
The one who talks so nicely about
pictures and all that sort of thing.
756
00:39:11,699 --> 00:39:14,775
But you've never known the one
who can't keep his hands off girls.
757
00:39:15,023 --> 00:39:16,990
He'll do anything, I tell you. Anything.
758
00:39:18,907 --> 00:39:21,093
So why did it happen
on the day I was out?
759
00:39:21,534 --> 00:39:23,494
What difference does that make?
- What difference?
760
00:39:23,761 --> 00:39:26,632
I've seen these cases. I recognise
the symptoms immediately.
761
00:39:27,362 --> 00:39:28,457
So what does he do?
762
00:39:28,958 --> 00:39:31,900
He chooses a day when he
knows I won't be back until late.
763
00:39:32,188 --> 00:39:34,696
Until it's all over in fact.
And then he goes out himself.
764
00:39:34,985 --> 00:39:36,888
On the tiles most likely,
with that girl of his.
765
00:39:36,988 --> 00:39:39,121
No. He wouldn't do that.
- Oh, yes he would.
766
00:39:39,376 --> 00:39:43,191
And when he comes home he turns on me
and says I killed her with redcurrants.
767
00:39:43,464 --> 00:39:44,868
Currants, indeed.
768
00:39:45,073 --> 00:39:47,393
After all, Dr Libbard thought it
might have been the currants.
769
00:39:47,493 --> 00:39:50,467
Yes, and why? Because the
other one keeps harping on it.
770
00:39:50,953 --> 00:39:54,616
And so I have to take the blame. I'm the
scapegoat. I'm the one to be crucified.
771
00:39:55,188 --> 00:39:57,634
Well. I tell you I'm not going
to put up with it any longer.
772
00:39:57,804 --> 00:39:59,568
And I'm not thinking only of myself.
773
00:39:59,789 --> 00:40:01,062
It's a matter of principle.
774
00:40:01,261 --> 00:40:04,602
I want to see justice done. I want
the whole world to know the truth.
775
00:40:05,032 --> 00:40:06,737
You talk as though you knew it yourself.
776
00:40:07,057 --> 00:40:07,722
I do.
777
00:40:08,447 --> 00:40:11,609
I'm as certain of it now as I shall be
after they've had the post-mortem.
778
00:40:12,298 --> 00:40:15,088
The post-mortem?
- Yes. You know what that is, don't you?
779
00:40:15,899 --> 00:40:17,788
Do you mean to speak
to Dr Libbard about it?
780
00:40:17,888 --> 00:40:19,571
Dr Libbard? No, of course not.
781
00:40:19,671 --> 00:40:21,761
He wouldn't want to admit
he'd made a mistake. No.
782
00:40:22,525 --> 00:40:25,053
I know who to go to.
I know what I have to do.
783
00:40:41,786 --> 00:40:42,687
It's horrible.
784
00:40:43,144 --> 00:40:44,760
Digging up somebody after they're dead.
785
00:40:45,201 --> 00:40:46,960
Just because there is
some spiteful gossip.
786
00:40:47,950 --> 00:40:50,525
That beastly nurse of yours. I can't
understand why you keep her.
787
00:40:50,825 --> 00:40:52,230
My dear, don't be unreasonable.
788
00:40:53,798 --> 00:40:56,502
You know quite well I wanted to send
her away but Henry wouldn't hear of it.
789
00:40:56,835 --> 00:40:57,936
Nor would Dr Libbard.
790
00:40:58,241 --> 00:41:00,184
Sending her away would
mean we took it seriously.
791
00:41:00,284 --> 00:41:01,975
The last impression we want to give.
792
00:41:03,537 --> 00:41:05,748
We were having such a
wonderful time in Paris.
793
00:41:06,552 --> 00:41:08,254
Then to be called back
for this nonsense.
794
00:41:08,509 --> 00:41:10,040
And the painters still in the house.
795
00:41:10,322 --> 00:41:11,739
That horrible smell everywhere.
796
00:41:12,117 --> 00:41:15,505
Darling, how dreadfully unkind of me.
I'd forgot to ask you how you've been.
797
00:41:16,313 --> 00:41:17,797
Is everything going as it should?
798
00:41:18,355 --> 00:41:20,715
Well, I still feel sick in the
morning, if that's what you mean.
799
00:41:20,980 --> 00:41:22,596
And Libbard is pleased with you, is he?
800
00:41:22,816 --> 00:41:23,771
He seems to be.
801
00:41:24,701 --> 00:41:26,098
It must be a strange ..
802
00:41:27,130 --> 00:41:28,321
Wonderful feeling.
803
00:41:29,119 --> 00:41:30,621
You mean, to be going to have baby?
804
00:41:31,945 --> 00:41:33,676
If you ask my opinion,
I think it's awful.
805
00:41:34,173 --> 00:41:36,712
It will be alright when the
baby is actually there, but ..
806
00:41:36,812 --> 00:41:38,943
Right now, I tell you I'd rather
have the measles again.
807
00:41:39,259 --> 00:41:40,704
At least it doesn't last so long.
808
00:41:40,990 --> 00:41:42,435
Will you nurse the baby yourself?
809
00:41:43,203 --> 00:41:44,849
I don't know. I hadn't thought about it.
810
00:41:44,949 --> 00:41:48,033
I would, if I had one. I wouldn't
feel it were really mine if I didn't.
811
00:41:48,912 --> 00:41:50,127
When do you expect Henry?
812
00:41:50,582 --> 00:41:52,008
He ought to be back pretty soon.
813
00:41:52,108 --> 00:41:53,823
How was he when he
went off this morning?
814
00:41:53,923 --> 00:41:55,277
Rather worried, I suppose?
815
00:41:55,458 --> 00:41:56,976
No. He was too angry to be worried.
816
00:41:57,405 --> 00:41:59,365
It makes him furious the
way they're treating him.
817
00:42:00,872 --> 00:42:05,154
Then you do not agree with Dr Libbard's
diagnosis as to the cause of death?
818
00:42:05,429 --> 00:42:06,345
Yes, and no.
819
00:42:06,871 --> 00:42:08,560
I am of the opinion that Dr Libbard ..
820
00:42:08,910 --> 00:42:11,875
Was perfectly correct in stating
that death was due to heart failure.
821
00:42:12,557 --> 00:42:15,399
Where I differ from him
is in regard to the cause.
822
00:42:15,658 --> 00:42:18,171
And what was the cause,
in your opinion, Dr Dawson?
823
00:42:18,504 --> 00:42:19,376
Arsenic, sir.
824
00:42:20,336 --> 00:42:22,478
But that is impossible.
- No interruptions, please.
825
00:42:22,930 --> 00:42:26,499
You'll be given an opportunity of
speaking later on, Mr Maurier.
826
00:42:27,194 --> 00:42:28,381
Please go on, Dr Dawson.
827
00:42:28,555 --> 00:42:30,114
The organs were removed and examined.
828
00:42:30,451 --> 00:42:32,612
Both Richard's and Marsh's
tests were used.
829
00:42:33,074 --> 00:42:37,316
The presence of poison in considerable
quantities was clearly established.
830
00:42:37,692 --> 00:42:39,627
Were the quantities sufficient to ..
831
00:42:39,924 --> 00:42:41,512
Constitute a fatal dose?
832
00:42:41,793 --> 00:42:42,723
Unquestionably.
833
00:42:43,123 --> 00:42:45,039
Do you know Mr Maurier by sight?
- Yes, sir.
834
00:42:45,201 --> 00:42:46,971
Do you think you could
give him this note?
835
00:42:47,071 --> 00:42:48,230
It is rather important.
836
00:42:48,807 --> 00:42:51,222
Alright, sir. I'll manage somehow.
- Thank you.
837
00:42:51,769 --> 00:42:52,987
Much obliged, sir.
838
00:42:54,461 --> 00:42:56,212
It was one of your duties, was it not ..
839
00:42:56,847 --> 00:42:59,835
To bring Mrs Maurier's
medicine to her after meals?
840
00:43:00,205 --> 00:43:00,906
It was.
841
00:43:01,182 --> 00:43:03,427
Did you bring it to her .. after lunch?
842
00:43:03,820 --> 00:43:05,099
On the day that she died?
843
00:43:05,660 --> 00:43:06,749
No. I did not.
844
00:43:07,634 --> 00:43:08,985
I'll wait until she finishes.
845
00:43:09,085 --> 00:43:11,228
As the next one is called,
I'll slip in and give him it.
846
00:43:11,328 --> 00:43:12,915
Take the Testament in your right hand.
847
00:43:13,647 --> 00:43:14,863
Will you repeat the oath.
848
00:43:15,829 --> 00:43:18,556
I swear by almighty God that the
evidence I shall give the court ..
849
00:43:18,700 --> 00:43:21,553
Shall be the truth, the whole truth,
and nothing but the truth.
850
00:43:22,631 --> 00:43:23,589
So help me, God.
851
00:43:27,084 --> 00:43:30,215
So I took the coffee things out into the
garden and put them down on the table.
852
00:43:30,966 --> 00:43:31,867
And what then?
853
00:43:32,416 --> 00:43:33,773
Mrs Maurier says to me:
854
00:43:34,148 --> 00:43:36,201
"My medicine, Clara. Run and fetch it."
855
00:43:36,484 --> 00:43:37,550
And did you go?
856
00:43:38,035 --> 00:43:39,619
No, sir.
- Why not?
857
00:43:39,851 --> 00:43:41,095
Because Mr Maurier says:
858
00:43:41,195 --> 00:43:43,721
"Don't bother, Clara. I've got to
go in and get a cigar anyway."
859
00:43:45,387 --> 00:43:47,180
Thank you. You may step down.
860
00:43:49,023 --> 00:43:49,867
Adjournment.
861
00:43:51,392 --> 00:43:54,036
The court will adjourn until
2:30 tomorrow afternoon.
862
00:44:11,409 --> 00:44:12,425
It's too terrible.
863
00:44:12,797 --> 00:44:15,123
Yes, it's terrible because
it's impossible.
864
00:44:15,583 --> 00:44:16,725
And yet it's happened.
865
00:44:18,024 --> 00:44:19,173
It's all my fault.
866
00:44:19,655 --> 00:44:21,157
I oughtn't to have let you love me.
867
00:44:21,821 --> 00:44:23,266
I knew we shouldn't have done it.
868
00:44:24,323 --> 00:44:25,781
But I cared for you so much.
869
00:44:27,066 --> 00:44:29,226
Darling, if they do anything
to you, I shall kill myself.
870
00:44:29,390 --> 00:44:30,771
Don't talk nonsense.
871
00:44:44,322 --> 00:44:45,538
Why did you do it, Henry?
872
00:44:46,391 --> 00:44:47,407
Why did you do it?
873
00:44:59,299 --> 00:45:02,250
You all seem to take it for granted
that I murdered my wife.
874
00:45:05,423 --> 00:45:08,692
Do I look like the sort of man who
goes about .. slaughtering people?
875
00:45:09,376 --> 00:45:11,361
To ring her neck and
let the devil take her?
876
00:45:13,712 --> 00:45:16,493
I suppose they imagine I'm so insanely
in love with you, I would do anything.
877
00:45:16,726 --> 00:45:17,484
Anything!
878
00:45:18,393 --> 00:45:21,790
When will you women understand that
all one asks for, is a little amusement.
879
00:45:22,027 --> 00:45:23,169
And a quiet life!
880
00:45:25,180 --> 00:45:26,167
Instead of which.
881
00:45:26,994 --> 00:45:29,154
Well .. I don't know why the
devil I ever married you.
882
00:45:30,752 --> 00:45:33,866
Why did any man in his right mind
ever marry any woman for that matter?
883
00:45:37,494 --> 00:45:38,296
Henry!
884
00:45:50,558 --> 00:45:51,287
Maurier.
885
00:45:53,756 --> 00:45:54,528
Libbard.
886
00:45:55,806 --> 00:45:57,949
I've just been sent for, to your house.
- What for?
887
00:45:58,113 --> 00:46:00,502
Your maid told me over the phone
that your wife had taken poison.
888
00:46:00,793 --> 00:46:01,739
Taken poison?
889
00:46:01,839 --> 00:46:04,163
Fortunately, it was nothing more than
an overdose of sleeping pills.
890
00:46:04,263 --> 00:46:07,410
I've told them what emergency measures
to take, so I hope it won't be serious.
891
00:46:07,814 --> 00:46:08,515
Get in.
892
00:46:17,201 --> 00:46:19,489
Is it the result of what
happened at the inquest?
893
00:46:20,760 --> 00:46:23,082
Yes .. yes, that and other things.
894
00:46:23,879 --> 00:46:26,330
I got angry because she
took it for granted that I ..
895
00:46:27,120 --> 00:46:29,946
Well that .. I was responsible
for what happened to Emily.
896
00:46:31,242 --> 00:46:33,096
I said a lot of things I
should not have said.
897
00:46:34,697 --> 00:46:35,503
I see.
898
00:46:38,901 --> 00:46:41,059
Libbard .. do you think I did it?
899
00:46:42,503 --> 00:46:43,347
No, I don't.
900
00:46:44,020 --> 00:46:45,179
Then how did it happen?
901
00:46:46,468 --> 00:46:49,316
One of them tries to kill herself.
Perhaps the other succeeded?
902
00:46:49,808 --> 00:46:51,303
But why? Why?
903
00:46:51,768 --> 00:46:53,081
Ask yourself, Maurier.
904
00:46:53,702 --> 00:46:56,810
If you were a woman, would you have
been very happy as Mrs Henry Maurier?
905
00:47:04,121 --> 00:47:05,594
I would rather you didn't come up.
906
00:47:05,757 --> 00:47:06,544
Very well.
907
00:47:14,178 --> 00:47:14,884
Well.
908
00:47:16,103 --> 00:47:17,319
That's that, young woman.
909
00:47:17,952 --> 00:47:19,769
Two days in bed and you
can do what you want.
910
00:47:20,103 --> 00:47:21,748
No more of this sort of thing, remember.
911
00:47:22,507 --> 00:47:23,608
What's to prevent me?
912
00:47:24,680 --> 00:47:26,916
Nothing except your own common
sense and common decency.
913
00:47:27,368 --> 00:47:29,356
If he doesn't love me I
don't want to go on living.
914
00:47:29,486 --> 00:47:32,531
Who cares what you want? Who cares
about your beastly little emotions?
915
00:47:33,152 --> 00:47:34,940
Why not think of somebody
else for a change?
916
00:47:35,132 --> 00:47:36,626
I think of Henry all the time.
917
00:47:36,726 --> 00:47:38,841
You don't. You think of
yourself in relation to Henry.
918
00:47:38,941 --> 00:47:40,528
Which is a very different proposition.
919
00:47:41,721 --> 00:47:43,080
Thank you, Maisey. You may go.
920
00:47:44,098 --> 00:47:47,313
Remember, if you wake up in the
night with cramps in your intestines.
921
00:47:48,171 --> 00:47:49,215
Don't blame Henry.
922
00:47:50,607 --> 00:47:51,937
It's your own fault entirely.
923
00:47:53,527 --> 00:47:54,223
There.
924
00:47:55,672 --> 00:47:57,088
You are quite right, Dr Libbard.
925
00:47:57,691 --> 00:47:58,563
It was wrong.
926
00:47:59,219 --> 00:48:00,597
I promise I won't do it again.
927
00:48:01,649 --> 00:48:03,898
Good girl.
- No. No, I'm not good.
928
00:48:04,545 --> 00:48:06,057
That's why all this is happening.
929
00:48:08,522 --> 00:48:09,944
Tell me, how can I help him?
930
00:48:10,995 --> 00:48:11,656
Well.
931
00:48:12,796 --> 00:48:14,865
In the first place,
you must believe in him.
932
00:48:15,433 --> 00:48:18,288
Through thick and thin in spite of
everything. That's the first thing.
933
00:48:19,416 --> 00:48:20,702
Then whatever happens.
934
00:48:21,251 --> 00:48:22,369
You must be strong.
935
00:48:22,933 --> 00:48:26,510
Be calm. No tears, no harrowing scenes.
They are just an indulgence. That's all.
936
00:48:27,900 --> 00:48:30,171
Some women cry as easily as a big grunt.
937
00:48:31,715 --> 00:48:33,303
And they enjoy it very nearly as much.
938
00:48:36,441 --> 00:48:37,371
So don't do it.
939
00:48:38,218 --> 00:48:39,090
Don't do it.
940
00:48:40,087 --> 00:48:42,018
And finally, remember you
are going to have baby.
941
00:48:44,783 --> 00:48:47,112
That's probably the best thing
that's ever happened to Henry.
942
00:48:47,212 --> 00:48:49,390
So for goodness sake don't
let's make a mess of it.
943
00:48:52,171 --> 00:48:53,243
You see who is here?
944
00:48:58,673 --> 00:49:00,073
Is she alright?
- Flourishing.
945
00:49:00,750 --> 00:49:03,460
And there isn't going to be more of
this sort of nonsense, is there Doris.
946
00:49:03,560 --> 00:49:05,161
I'm so thankful you got here in time.
947
00:49:05,427 --> 00:49:08,217
Yes. But it would have been better if
there hadn't been a need for me to come.
948
00:49:09,049 --> 00:49:09,979
Goodbye, Doris.
949
00:49:10,950 --> 00:49:12,280
Goodbye, Henry.
- Thank you.
950
00:49:27,058 --> 00:49:28,391
Will you forgive me, Doris?
951
00:49:28,770 --> 00:49:30,615
Darling, I'm the one who
needs to be forgiven.
952
00:49:32,059 --> 00:49:33,527
It was all selfishness, really.
953
00:49:34,166 --> 00:49:35,175
I can see it now.
954
00:49:35,535 --> 00:49:37,788
I was trying to spite you.
Trying to get my own back.
955
00:49:39,619 --> 00:49:40,749
I began it I'm afraid.
956
00:49:41,117 --> 00:49:42,582
I ought to have known better.
957
00:49:43,798 --> 00:49:44,696
At eighteen?
958
00:49:46,181 --> 00:49:47,831
To think I tried to kill myself.
959
00:49:49,027 --> 00:49:50,386
And everything so beautiful ..
960
00:49:50,830 --> 00:49:51,866
So mysterious.
961
00:49:53,586 --> 00:49:55,038
Even that fly on the ceiling.
962
00:49:56,299 --> 00:49:58,234
Even that silly old
doll you tore to bits.
963
00:49:59,704 --> 00:50:00,479
And this.
964
00:50:01,667 --> 00:50:05,281
How wonderful it is simply being able
to move from one place to another.
965
00:50:06,521 --> 00:50:07,592
It's empty here.
966
00:50:07,947 --> 00:50:09,019
It's empty there.
967
00:50:10,853 --> 00:50:12,537
Just think of you in your own emptiness.
968
00:50:12,802 --> 00:50:14,872
If everything was so jammed
full you couldn't move.
969
00:50:14,972 --> 00:50:16,874
Like .. like in a coffin.
970
00:50:18,408 --> 00:50:19,330
That's death.
971
00:50:20,035 --> 00:50:20,879
That's hell.
972
00:50:23,045 --> 00:50:24,404
But darling, I was forgetting.
973
00:50:24,860 --> 00:50:26,800
Before you came I rang Imperial Airways.
974
00:50:26,900 --> 00:50:28,739
There's a plane leaving
Croydon in the morning.
975
00:50:28,839 --> 00:50:30,975
This is Friday. There's a
whole weekend in front of us.
976
00:50:31,075 --> 00:50:33,492
We could be in Africa before
they found out, or in Turkey or ..
977
00:50:34,940 --> 00:50:35,612
Henry.
978
00:50:37,883 --> 00:50:39,437
You still believe I did it?
979
00:50:39,707 --> 00:50:40,898
But I don't. I don't.
980
00:50:42,061 --> 00:50:43,964
Then why did you suggest
that I should run away?
981
00:50:45,343 --> 00:50:46,698
Oh, I've been a fool again.
982
00:50:47,590 --> 00:50:48,577
I made you angry.
983
00:50:49,514 --> 00:50:51,454
It's only because I love you so much.
984
00:50:52,629 --> 00:50:55,964
It was because I was so very anxious in
case you couldn't make them understand.
985
00:50:57,161 --> 00:50:58,434
Shall I tell you something?
986
00:50:59,799 --> 00:51:01,565
I said a very stupid
thing this afternoon.
987
00:51:03,313 --> 00:51:05,307
I said I didn't know why
I ever married you.
988
00:51:06,797 --> 00:51:08,517
Well, perhaps I didn't know it then.
989
00:51:10,186 --> 00:51:11,202
But now I do know.
990
00:51:12,382 --> 00:51:13,400
I know very well.
991
00:51:14,763 --> 00:51:15,574
What?
992
00:51:17,484 --> 00:51:18,528
Because I love you.
993
00:51:20,673 --> 00:51:21,821
Oh, my darling.
994
00:51:27,220 --> 00:51:29,117
When the medicine was
brought from the house.
995
00:51:29,595 --> 00:51:30,788
Who poured it out?
996
00:51:31,209 --> 00:51:32,024
Nobody did.
997
00:51:32,527 --> 00:51:34,577
It was brought out in a wine glass.
- In a what?
998
00:51:35,017 --> 00:51:36,760
In a wine glass.
- Oh, I see.
999
00:51:37,266 --> 00:51:39,472
Mr Maurier poured it out in the house?
- Yes.
1000
00:51:39,901 --> 00:51:41,755
Could you see him pour it out?
1001
00:51:42,563 --> 00:51:43,893
Not from where I was sitting.
1002
00:51:45,121 --> 00:51:47,102
But knowing Mr Maurier
as I do, I feel certain ..
1003
00:51:47,202 --> 00:51:48,311
That's sufficient. Thank you.
1004
00:51:48,411 --> 00:51:49,649
It's utterly unthinkable.
1005
00:51:49,749 --> 00:51:51,490
I'm here to determine
facts, Miss Spence.
1006
00:51:51,666 --> 00:51:53,776
Not to speculate about
what is or is not thinkable.
1007
00:51:54,469 --> 00:51:55,718
Thank you. You may go now.
1008
00:51:56,960 --> 00:51:58,825
I propose to recall Mr Maurier.
1009
00:51:59,516 --> 00:52:00,417
Henry Maurier.
1010
00:52:06,260 --> 00:52:07,417
We now come to.
1011
00:52:07,770 --> 00:52:09,009
A rather painful subject.
1012
00:52:09,917 --> 00:52:10,646
Tell me.
1013
00:52:10,971 --> 00:52:13,193
Were you acquainted with
the present Mrs Maurier ..
1014
00:52:13,714 --> 00:52:15,384
Before the death of your first wife?
1015
00:52:15,484 --> 00:52:16,541
With respect, sir.
1016
00:52:16,641 --> 00:52:20,195
I fail to see what bearing this question
can have on the present enquiry.
1017
00:52:20,480 --> 00:52:23,447
You will please allow me to conduct the
proceedings in my court in my own way.
1018
00:52:24,602 --> 00:52:26,505
Will you please answer
the question, Mr Maurier?
1019
00:52:26,843 --> 00:52:29,769
I had been acquainted with
her for about .. four months or so.
1020
00:52:31,387 --> 00:52:33,241
Mrs Maurier's maid has testified.
1021
00:52:33,637 --> 00:52:36,771
That after lunch you offered to go
and fetch your wife's medicine.
1022
00:52:37,409 --> 00:52:39,133
Is that the case?
- Yes.
1023
00:52:39,642 --> 00:52:41,484
Did you bring it back, the medicine?
1024
00:52:41,858 --> 00:52:42,759
In the bottle?
1025
00:52:43,168 --> 00:52:46,292
No. I poured out two tablespoonfuls
into a wine glass.
1026
00:52:46,875 --> 00:52:48,623
And I swear to God I added nothing!
1027
00:52:48,839 --> 00:52:50,716
Please, please.
- I'm sorry.
1028
00:52:51,144 --> 00:52:52,098
I must protest.
1029
00:52:52,198 --> 00:52:54,758
You will kindly confine yourself to
answering my questions, Mr Maurier.
1030
00:52:56,263 --> 00:52:57,736
Was anyone with you in the room ..
1031
00:52:57,990 --> 00:52:59,927
When you poured out the medicine?
- No.
1032
00:53:00,718 --> 00:53:03,962
Clerk, do you have the ledger there.
Will you please show it to this witness.
1033
00:53:06,442 --> 00:53:09,347
On the .. fourth line from the top.
1034
00:53:10,163 --> 00:53:12,303
Do you recognise your signature?
- I do.
1035
00:53:13,012 --> 00:53:15,613
Mrs Filmore's records show.
1036
00:53:16,038 --> 00:53:18,114
That on the day before Mrs Maurier died.
1037
00:53:18,553 --> 00:53:20,201
You purchased a tin of weedkiller.
1038
00:53:20,564 --> 00:53:21,640
Is that the case?
1039
00:53:22,108 --> 00:53:22,888
Yes.
1040
00:53:23,272 --> 00:53:26,873
Are you aware that the weedkiller
in question is a .. powerful poison?
1041
00:53:27,611 --> 00:53:28,227
Yes.
1042
00:53:28,663 --> 00:53:30,637
Shortly before purchasing
the weedkiller ..
1043
00:53:31,208 --> 00:53:33,266
Did you have a quarrel
with the late Mrs Maurier?
1044
00:53:34,733 --> 00:53:36,811
Yes .. I suppose you could call it that.
1045
00:53:38,115 --> 00:53:39,274
Thank you. That is all.
1046
00:53:46,806 --> 00:53:49,519
Well, here we are. Sure you won't
change your mind and come with us?
1047
00:53:49,797 --> 00:53:50,383
No.
1048
00:53:50,510 --> 00:53:51,840
We start by feeding the dogs.
1049
00:53:52,177 --> 00:53:54,823
It's good to be with dogs for a change.
Takes your mind off your troubles.
1050
00:53:56,374 --> 00:53:58,019
Wouldn't have minded being a dog myself.
1051
00:53:58,123 --> 00:53:59,568
A comfortable kennel, free meals.
1052
00:53:59,716 --> 00:54:03,003
Unlimited access to the females of the
species. When you're old they shoot you.
1053
00:54:03,539 --> 00:54:06,303
No wheelchairs, no torture,
no blasted nurses.
1054
00:54:06,585 --> 00:54:08,397
One bang and it's over. Ha ha!
1055
00:54:11,694 --> 00:54:13,499
Put on your things and come with us. Do.
1056
00:54:14,122 --> 00:54:15,761
No, father. I'd rather not.
1057
00:54:15,861 --> 00:54:17,958
It would help you to sleep
if you took some exercise.
1058
00:54:18,058 --> 00:54:18,815
Please.
1059
00:54:18,915 --> 00:54:21,169
A good brisk walk.
That's what you need, dear.
1060
00:54:21,359 --> 00:54:23,277
And then five minutes of deep breathing.
1061
00:54:23,439 --> 00:54:25,181
I'm a great believer in deep breathing.
1062
00:54:25,369 --> 00:54:26,680
That and abdominal massage.
1063
00:54:26,828 --> 00:54:31,017
Up the ascending colon, across and down
and across and then down 40 or 50 times.
1064
00:54:31,293 --> 00:54:33,693
I used to do it for poor
Mrs Maurier every single day.
1065
00:54:34,554 --> 00:54:35,906
Poor thing. Poor thing.
1066
00:54:37,047 --> 00:54:39,769
Well, she'll sleep easier
in her grave after this.
1067
00:54:55,038 --> 00:54:56,655
Hurry up .. quick.
1068
00:54:57,418 --> 00:54:58,615
Alright, alright.
1069
00:54:59,525 --> 00:55:01,113
Have you got your bag of dog biscuits?
1070
00:55:01,901 --> 00:55:03,485
We'll be back in time for tea.
1071
00:55:03,993 --> 00:55:05,237
Don't let it get you down.
1072
00:55:27,806 --> 00:55:28,914
Doctor Libbard, Miss.
1073
00:55:30,852 --> 00:55:31,748
Show him in.
1074
00:55:37,913 --> 00:55:40,057
I just dropped in to see how
things were going along.
1075
00:55:40,157 --> 00:55:41,316
Father seems very well.
1076
00:55:41,701 --> 00:55:43,488
He's just gone out for his walk.
- And you?
1077
00:55:44,968 --> 00:55:45,628
Ah.
1078
00:55:46,673 --> 00:55:48,927
Not much of a credit to
your physician, I'm afraid.
1079
00:55:51,910 --> 00:55:53,844
If I don't sleep tonight I shall go mad.
1080
00:55:54,684 --> 00:55:56,930
You've still got some of that
stuff I gave you, haven't you?
1081
00:55:57,316 --> 00:55:58,761
It doesn't seem to work anymore.
1082
00:55:59,983 --> 00:56:01,714
Dr Libbard, you don't
know what it's like.
1083
00:56:01,840 --> 00:56:02,856
Night after night.
1084
00:56:03,120 --> 00:56:04,642
I can't stand it any longer.
1085
00:56:06,285 --> 00:56:08,194
This wretched business
with poor Maurier.
1086
00:56:10,201 --> 00:56:12,545
You mustn't let it prey on your
mind too much, you know.
1087
00:56:12,795 --> 00:56:14,147
I know, naturally. But ..
1088
00:56:14,901 --> 00:56:15,677
Well I ..
1089
00:56:16,420 --> 00:56:19,028
Anyone can't help feeling
dreadfully sorry for him.
1090
00:56:22,433 --> 00:56:23,830
Sorry if the light bothers you.
1091
00:56:28,215 --> 00:56:29,459
Hold sill just one moment.
1092
00:56:35,265 --> 00:56:35,938
Hmm.
1093
00:56:44,207 --> 00:56:45,938
Do you wear these
things all the time now?
1094
00:56:47,066 --> 00:56:48,578
I find the light very trying.
1095
00:56:49,942 --> 00:56:52,139
It's been like that ever since
I started sleeping badly.
1096
00:56:53,837 --> 00:56:55,293
Then of course, poor Emily.
1097
00:56:56,791 --> 00:56:58,391
You were very fond of her weren't you.
1098
00:56:58,629 --> 00:56:59,484
Oh yes.
1099
00:57:00,551 --> 00:57:01,658
Yes. I loved her.
1100
00:57:02,785 --> 00:57:04,716
Well, wouldn't that account
or all your troubles?
1101
00:57:05,333 --> 00:57:07,309
Grieving over the death of a friend?
1102
00:57:08,149 --> 00:57:09,136
And what a death.
1103
00:57:10,737 --> 00:57:11,609
What a death.
1104
00:57:12,870 --> 00:57:15,067
Suicide at the best.
Murder at the worst.
1105
00:57:15,631 --> 00:57:16,550
And remember.
1106
00:57:17,738 --> 00:57:19,461
Macbeth hath murdered sleep.
1107
00:57:21,627 --> 00:57:24,145
He murdered it for a lot of
other people as well as himself.
1108
00:57:26,566 --> 00:57:28,383
Look what I found in
the garden this morning.
1109
00:57:29,392 --> 00:57:30,322
Give that here.
1110
00:57:30,751 --> 00:57:31,910
Can't I give it to him?
1111
00:57:32,857 --> 00:57:34,502
It's just a 4-leafed clover. That's all.
1112
00:57:35,117 --> 00:57:36,619
Well, it's against the regulations.
1113
00:57:37,847 --> 00:57:39,234
But I don't see any harm in it.
1114
00:57:45,774 --> 00:57:47,419
You think it's awfully silly, don't you.
1115
00:57:48,001 --> 00:57:49,476
It's not silly to love someone.
1116
00:57:50,026 --> 00:57:51,728
It's the only thing that
makes any sense.
1117
00:57:54,408 --> 00:57:56,110
How does Libbard
think you're getting on?
1118
00:57:56,678 --> 00:57:57,442
Alright.
1119
00:57:58,195 --> 00:57:59,661
Darling, let's calls him Patrick.
1120
00:57:59,761 --> 00:58:00,866
Call whom? Libbard?
1121
00:58:01,963 --> 00:58:03,938
No, I mean if it's a boy.
- Oh. I see.
1122
00:58:04,856 --> 00:58:06,419
And if it's a girl?
- Well.
1123
00:58:07,117 --> 00:58:09,886
What about Belinda?
- Ah no. There I draw the line.
1124
00:58:09,986 --> 00:58:11,298
But it's such a pretty name.
1125
00:58:11,398 --> 00:58:13,803
Do you see me running after the
child in Kensington Gardens ..
1126
00:58:14,058 --> 00:58:15,973
And yelling "Belinda, Belinda".
1127
00:58:16,191 --> 00:58:17,437
There are limits, my dear.
1128
00:58:20,350 --> 00:58:22,403
We are taking certain
things for granted, aren't we.
1129
00:58:22,850 --> 00:58:24,415
Darling, you mustn't say such things.
1130
00:58:24,858 --> 00:58:27,456
After all, you haven't done anything
wrong, so what can they do to you?
1131
00:58:28,143 --> 00:58:28,872
Besides.
1132
00:58:29,314 --> 00:58:32,783
You've got your 4-leafed clover now, and
we won't call her Belinda, I promise.
1133
00:58:33,517 --> 00:58:36,085
I don't imagine that will prevent
you from making an ass of yourself.
1134
00:58:36,550 --> 00:58:39,389
Any man looks an idiot when he's
trying to keep a tiny child in order.
1135
00:58:41,073 --> 00:58:43,004
I shall roar with laughter
and you'll be furious.
1136
00:58:44,046 --> 00:58:45,949
And then a moment later,
you'll be laughing too.
1137
00:58:47,587 --> 00:58:49,275
It will be so wonderful, Henry.
1138
00:58:50,219 --> 00:58:51,069
Will it?
1139
00:58:53,317 --> 00:58:54,333
Of course it will.
1140
00:58:57,861 --> 00:58:59,107
Sorry ma'am. Time's up.
1141
00:59:17,092 --> 00:59:17,821
Come on.
1142
00:59:21,086 --> 00:59:22,278
When driving the car.
1143
00:59:22,429 --> 00:59:26,896
Did you notice signs of intimacy between
the accused and the present Mrs Maurier?
1144
00:59:28,451 --> 00:59:29,212
Yes, sir.
1145
00:59:29,640 --> 00:59:31,532
There was considerable .. embracing.
1146
00:59:31,848 --> 00:59:32,874
[ Laughter ]
1147
00:59:33,144 --> 00:59:34,624
Silence .. silence!
1148
00:59:37,682 --> 00:59:40,334
On more than one occasion?
- Yes. Very frequently, sir.
1149
00:59:42,132 --> 00:59:44,065
I have no questions to
ask this witness, Milord.
1150
00:59:49,122 --> 00:59:51,664
Caroline Braddock.
- Caroline Braddock.
1151
01:00:03,854 --> 01:00:04,574
Janet.
1152
01:00:07,451 --> 01:00:08,781
Sorry if I've frightened you.
1153
01:00:10,896 --> 01:00:12,169
Have they called you again?
1154
01:00:12,921 --> 01:00:15,445
No. I've been sitting
in court with Doris.
1155
01:00:16,445 --> 01:00:17,403
Do you think ..?
1156
01:00:18,949 --> 01:00:20,365
I mean, how is everything going?
1157
01:00:20,861 --> 01:00:22,080
Not too well, I'm afraid.
1158
01:00:23,196 --> 01:00:24,566
You mean, for Henry?
- Yes.
1159
01:00:25,501 --> 01:00:28,237
They're all coming home to roost, every
one of the follies he ever committed.
1160
01:00:28,337 --> 01:00:30,067
Goodness knows, there
were enough of them.
1161
01:00:31,134 --> 01:00:34,924
Do you remember in the Gospel, men
and women who were possessed by devils?
1162
01:00:36,371 --> 01:00:40,182
I sometimes wonder if that's the only
plausible explanation of things we do.
1163
01:00:40,763 --> 01:00:43,463
Things that we know are against
our own interests. Things that are ..
1164
01:00:44,022 --> 01:00:46,955
Obviously wrong and
idiotic and suicidal.
1165
01:00:48,625 --> 01:00:49,818
And yet we do them.
1166
01:00:50,882 --> 01:00:53,297
Or is it somebody else inside
us that makes us do them?
1167
01:00:56,031 --> 01:00:57,390
If it's somebody else, then ..
1168
01:00:58,165 --> 01:01:00,053
Then we wouldn't be
responsible would we?
1169
01:01:03,893 --> 01:01:05,402
I think I'd better get back.
1170
01:01:11,040 --> 01:01:13,597
Did the accused and the late
Mrs Maurier ever quarrel?
1171
01:01:14,303 --> 01:01:16,403
All the time.
- When did they have their last quarrel?
1172
01:01:17,513 --> 01:01:19,463
On the day before Mrs Maurier's death.
1173
01:01:20,213 --> 01:01:21,143
Was it violent?
1174
01:01:21,723 --> 01:01:24,183
To judge from what I heard
of it, it must have been.
1175
01:01:24,653 --> 01:01:25,669
What did you hear?
1176
01:01:26,546 --> 01:01:29,118
I heard Mr Maurier say he
wished she was dead.
1177
01:01:35,097 --> 01:01:36,303
The day before she died.
1178
01:01:36,601 --> 01:01:37,833
Of poisoning, remember.
1179
01:01:38,268 --> 01:01:39,632
The deceased wrote as follows.
1180
01:01:40,808 --> 01:01:41,824
"Robert, darling."
1181
01:01:42,131 --> 01:01:45,299
"Herewith the cheque .. Henry tried
to prevent you from having."
1182
01:01:46,042 --> 01:01:47,832
"He was horrible to me
after you were gone."
1183
01:01:48,265 --> 01:01:50,296
"He said he wished I was dead."
1184
01:01:52,204 --> 01:01:53,477
"I can't see you tomorrow."
1185
01:01:53,766 --> 01:01:56,803
But come the day after and we'll
decide definitely about the journey."
1186
01:01:57,270 --> 01:01:58,928
"Ever, your affectionate Emily."
1187
01:02:00,153 --> 01:02:00,843
Now.
1188
01:02:01,689 --> 01:02:03,300
Did you see your sister again ..
1189
01:02:03,788 --> 01:02:05,192
After you received this letter?
1190
01:02:05,477 --> 01:02:06,361
No I didn't.
1191
01:02:06,773 --> 01:02:08,471
She wrote it on Tuesday afternoon.
1192
01:02:09,183 --> 01:02:10,569
I got it on Wednesday morning.
1193
01:02:11,371 --> 01:02:12,919
And on Wednesday evening, she died.
1194
01:02:13,936 --> 01:02:15,637
When she was taken ill that night.
1195
01:02:15,854 --> 01:02:17,692
The servants sent for you.
Is that correct?
1196
01:02:17,986 --> 01:02:18,601
Yes.
1197
01:02:19,068 --> 01:02:21,209
Did you see Mrs Maurier
alive that night?
1198
01:02:21,569 --> 01:02:23,108
Yes. I was with her until the end.
1199
01:02:23,468 --> 01:02:25,722
Was she unconscious
at the time you came?
1200
01:02:25,981 --> 01:02:27,396
No, she was fully conscious.
1201
01:02:27,539 --> 01:02:28,812
Then she was able to speak?
1202
01:02:29,191 --> 01:02:30,464
Yes, she was able to speak.
1203
01:02:31,241 --> 01:02:33,078
Did she say anything about poison?
1204
01:02:33,579 --> 01:02:34,173
No.
1205
01:02:34,618 --> 01:02:36,640
No, she didn't seem to realize
she'd been poisoned.
1206
01:02:37,120 --> 01:02:39,582
Nothing to indicate that the
poison was self-administered?
1207
01:02:41,176 --> 01:02:41,837
No.
1208
01:02:44,690 --> 01:02:45,419
Nothing.
1209
01:02:46,638 --> 01:02:49,143
Now .. what are the
motives for the crime?
1210
01:02:50,433 --> 01:02:51,592
There were two of them.
1211
01:02:52,164 --> 01:02:55,634
Among the lowest and most
contemptible of all human passions.
1212
01:02:56,633 --> 01:02:58,368
Lust .. and avarice.
1213
01:03:00,166 --> 01:03:01,195
His wife is rich.
1214
01:03:01,511 --> 01:03:03,046
She has made a will in his favour.
1215
01:03:03,362 --> 01:03:04,796
Her life is heavily insured.
1216
01:03:05,837 --> 01:03:07,656
And now to the lure of money.
1217
01:03:07,830 --> 01:03:10,637
Is added the compulsion of
another even stronger passion.
1218
01:03:11,984 --> 01:03:13,200
When his wife falls sick.
1219
01:03:13,726 --> 01:03:14,856
What does this man do?
1220
01:03:15,352 --> 01:03:17,462
Does he sit beside her
bed to comfort her?
1221
01:03:17,935 --> 01:03:20,701
Does he devote himself to
alleviating her sufferings? No.
1222
01:03:21,199 --> 01:03:24,385
He wanders abroad in search of
low and criminal distractions.
1223
01:03:26,374 --> 01:03:28,417
He finds a young and innocent girl.
1224
01:03:29,175 --> 01:03:30,769
He flatters and cajoles her.
1225
01:03:31,184 --> 01:03:33,199
He dazzles her with a
display of his wealth.
1226
01:03:33,408 --> 01:03:35,339
And fascinates her by his
knowledge of the world.
1227
01:03:35,475 --> 01:03:37,808
True, he denies the fact
of his adultery, but ..
1228
01:03:37,996 --> 01:03:40,600
Nevertheless, he cannot deny
the fact of his infatuation.
1229
01:03:42,625 --> 01:03:44,108
The unhappy invalid at home.
1230
01:03:44,473 --> 01:03:46,430
Is unaware of what has
happened. And yet.
1231
01:03:47,774 --> 01:03:51,284
And yet how terrible for her, are the
consequences of that infatuation.
1232
01:03:52,156 --> 01:03:55,119
Her presence becomes
increasingly irksome to him.
1233
01:03:55,810 --> 01:03:57,759
Her very existence is a
threat to his pleasures.
1234
01:03:57,989 --> 01:04:00,184
More and more, he
wishes her out of the way.
1235
01:04:00,284 --> 01:04:03,022
And at last that wish is
translated into action.
1236
01:04:05,079 --> 01:04:06,581
The poison, is bought.
1237
01:04:14,141 --> 01:04:16,507
Here .. you've been
transferred to Wandsworth.
1238
01:04:17,325 --> 01:04:18,140
Wandsworth?
1239
01:04:19,093 --> 01:04:20,137
But that's where ..
1240
01:04:20,452 --> 01:04:22,438
But you can't .. there is the appeal.
1241
01:04:22,715 --> 01:04:24,464
You'll hear about
that in plenty of time.
1242
01:04:24,747 --> 01:04:25,820
Hold out your hands.
1243
01:04:31,431 --> 01:04:32,429
Poor devil.
1244
01:04:34,900 --> 01:04:36,758
Vengeance is mine, said the Lord.
1245
01:04:37,926 --> 01:04:40,134
I never was so glad
of anything in my life.
1246
01:04:43,665 --> 01:04:45,863
But I have some wonderful
news for you, Miss Janet.
1247
01:04:53,988 --> 01:04:56,522
Friday the 24th.
- But aren't you pleased?
1248
01:04:56,622 --> 01:04:58,242
You had better go now, Miss Braddock.
1249
01:04:58,342 --> 01:05:00,302
Oh very well, but I thought
she would be pleased.
1250
01:05:00,402 --> 01:05:02,265
After all, when a criminal
gets his deserts ..
1251
01:05:02,365 --> 01:05:03,274
That's enough.
1252
01:05:11,621 --> 01:05:13,406
When a criminal gets his deserts.
1253
01:05:14,217 --> 01:05:15,318
But is he a criminal?
1254
01:05:17,500 --> 01:05:18,716
I still don't believe it.
1255
01:05:19,269 --> 01:05:20,587
I didn't believe it, either.
1256
01:05:21,900 --> 01:05:25,260
Now, after everything they brought
out at the trial .. one must believe it.
1257
01:05:25,584 --> 01:05:26,417
Must one?
1258
01:05:27,983 --> 01:05:30,219
I've just been reading a
very interesting book.
1259
01:05:31,617 --> 01:05:35,410
An analysis of cases of people who are
condemned for crimes they didn't commit.
1260
01:05:35,510 --> 01:05:36,592
But they proved it.
1261
01:05:36,692 --> 01:05:38,397
They proved it in these
other cases, too.
1262
01:05:38,810 --> 01:05:40,937
Sometimes it was a matter
of deliberate false witness.
1263
01:05:41,037 --> 01:05:43,536
Sometimes it was nothing more
than circumstantial evidence.
1264
01:05:44,626 --> 01:05:45,384
Piled up.
1265
01:05:46,473 --> 01:05:48,064
It all pointed in one direction.
1266
01:05:48,722 --> 01:05:50,442
The conclusion was obvious.
1267
01:05:50,971 --> 01:05:51,901
And inevitable.
1268
01:05:53,544 --> 01:05:55,106
And yet that conclusion was wrong.
1269
01:05:55,569 --> 01:05:58,080
After all the case is closed now.
It can never be reopened, never.
1270
01:05:58,180 --> 01:06:00,340
So what is the good of
talking about it? It's just silly.
1271
01:06:01,932 --> 01:06:04,661
I don't want to discuss it any more.
They proved it at the trial. That's it.
1272
01:06:04,761 --> 01:06:07,992
Not to my satisfaction, I just can't
believe that Maurier is responsible.
1273
01:06:08,461 --> 01:06:09,333
Then who was?
1274
01:06:10,569 --> 01:06:11,845
What about Emily herself?
1275
01:06:12,166 --> 01:06:14,337
Suicide? No, Emily would never
have committed suicide.
1276
01:06:14,985 --> 01:06:17,007
Yet she often complained
that she was tired of life.
1277
01:06:17,233 --> 01:06:18,706
I never heard her say that. Never.
1278
01:06:19,467 --> 01:06:21,690
Neither did nurse Braddock
if I remember correctly.
1279
01:06:22,927 --> 01:06:25,577
I must say I was very surprised
when she said that at the trial.
1280
01:06:26,584 --> 01:06:28,303
I don't know what she
said. I don't care.
1281
01:06:28,403 --> 01:06:30,734
Maurier cared. It carried a great
deal of weight with the jury.
1282
01:06:31,652 --> 01:06:34,863
Somebody who'd been with Emily day and
night for the best part of two years.
1283
01:06:35,192 --> 01:06:36,872
Never heard a whisper of suicide.
1284
01:06:37,908 --> 01:06:40,053
Yet suicide was the
main line of defence.
1285
01:06:40,351 --> 01:06:42,826
I'm not interested in lines of defence.
I'm interested in the truth.
1286
01:06:43,120 --> 01:06:44,364
I'm interested in justice.
1287
01:06:44,783 --> 01:06:46,514
And if you are trying
to insinuate things.
1288
01:06:46,638 --> 01:06:48,741
If you are accusing me of
telling lies, just because ..
1289
01:06:51,909 --> 01:06:53,131
Why do you let me go on?
1290
01:06:54,431 --> 01:06:55,561
Why don't you stop me?
1291
01:06:57,199 --> 01:06:58,930
People don't like being
stopped as a rule.
1292
01:07:01,381 --> 01:07:02,053
You ..
1293
01:07:03,243 --> 01:07:05,268
You were very fond of poor
old Henry, weren't you?
1294
01:07:06,230 --> 01:07:08,282
Yes, I liked him. I liked him very much.
1295
01:07:08,937 --> 01:07:11,780
Emily used to say that if she died,
you and Henry ought to get married.
1296
01:07:13,546 --> 01:07:14,275
Married?
1297
01:07:15,019 --> 01:07:16,542
Him .. and me?
1298
01:07:17,614 --> 01:07:19,371
Why that's monstrous! How dare you.
1299
01:07:19,900 --> 01:07:21,489
I'm only repeating what Emily said.
1300
01:07:21,589 --> 01:07:23,792
You talk about me as if I were
one of those women of his.
1301
01:07:23,892 --> 01:07:25,079
One of those .. those ..
1302
01:07:26,426 --> 01:07:28,165
It's as disgusting as it's contemptible.
1303
01:07:30,935 --> 01:07:32,328
I'm sorry, doctor Libbard.
1304
01:07:32,970 --> 01:07:35,268
Don't apologise to me. I'm not
the one who's got insomnia.
1305
01:07:37,077 --> 01:07:38,064
What do you mean?
1306
01:07:38,748 --> 01:07:41,147
You’re getting all worked up
about Henry's tastes in women.
1307
01:07:42,184 --> 01:07:43,800
It doesn't help you to sleep, you know.
1308
01:07:44,279 --> 01:07:46,902
You don't imagine I spend my
time thinking about that, do you?
1309
01:07:47,533 --> 01:07:49,664
Well, you were thinking
about it just now. Quite loudly.
1310
01:07:52,771 --> 01:07:54,273
Do you ever think about poor Emily?
1311
01:07:55,056 --> 01:07:55,985
Of course I do.
1312
01:07:56,917 --> 01:07:58,549
After all, she was my best friend.
1313
01:07:58,789 --> 01:08:00,079
And when you do sleep.
1314
01:08:00,605 --> 01:08:01,907
Do you ever dream about her?
1315
01:08:06,163 --> 01:08:08,187
Those are the dreams
that make me wake up.
1316
01:08:10,162 --> 01:08:12,882
I suppose you dream of her as
she was when she was dying?
1317
01:08:13,864 --> 01:08:14,479
Yes.
1318
01:08:17,351 --> 01:08:20,156
And sometimes I see her sitting
out there in the garden.
1319
01:08:21,851 --> 01:08:23,689
Just as she was drinking that coffee.
1320
01:08:36,626 --> 01:08:39,438
I thought it was the medicine he was
supposed to have put the medicine into.
1321
01:08:40,396 --> 01:08:41,867
Yes, of course. The medicine.
1322
01:08:42,547 --> 01:08:45,086
I mean the medicine. I don't
know why I said coffee.
1323
01:08:49,318 --> 01:08:51,129
Henry didn't give her
the coffee, did he?
1324
01:08:52,096 --> 01:08:53,229
I really don't know.
1325
01:08:54,277 --> 01:08:55,321
Somebody must have.
1326
01:08:57,583 --> 01:09:00,461
Anyhow, it's of no importance is it,
seeing that everything has been proved.
1327
01:09:02,639 --> 01:09:03,311
Quite.
1328
01:09:05,042 --> 01:09:05,714
Quite.
1329
01:09:06,162 --> 01:09:07,897
Oh, I wish it were all over.
1330
01:09:09,361 --> 01:09:10,119
All over?
1331
01:09:12,276 --> 01:09:14,665
You seem to think this business is
like something in the movies.
1332
01:09:15,600 --> 01:09:16,508
Or in a novel.
1333
01:09:17,822 --> 01:09:21,384
You seem to think it has an ending. At 8
o'clock next Friday week, to be precise.
1334
01:09:22,921 --> 01:09:24,572
I don't know what you're driving at.
1335
01:09:25,567 --> 01:09:26,435
I'm driving.
1336
01:09:27,281 --> 01:09:29,109
At some way to make you sleep.
1337
01:09:35,513 --> 01:09:37,747
Well, this has been a very
interesting talk, Dr Libbard.
1338
01:09:39,049 --> 01:09:41,524
But whether it's going to cure my
insomnia, that's another question.
1339
01:09:42,811 --> 01:09:44,742
Personally, I put more faith
in sleeping tablets.
1340
01:09:45,116 --> 01:09:45,815
Janet.
1341
01:09:46,085 --> 01:09:48,882
Do you remember meeting a young
Doctor Carter at my house this spring?
1342
01:09:49,655 --> 01:09:50,270
Yes.
1343
01:09:50,619 --> 01:09:52,840
I've known him since he was
a boy. He's a very nice fellow.
1344
01:09:52,940 --> 01:09:54,361
Kind, sensible, conscientious.
1345
01:09:55,113 --> 01:09:57,398
And he's turned out to be
a first class psychiatrist.
1346
01:09:57,498 --> 01:09:59,405
No thanks. I don't want
to see a psychiatrist.
1347
01:09:59,505 --> 01:10:01,493
But you want to get well, don't you?
- I'm not ill!
1348
01:10:01,810 --> 01:10:02,793
Not that way.
1349
01:10:03,463 --> 01:10:05,749
I know you. You're going
to tell them I'm mad.
1350
01:10:06,080 --> 01:10:08,383
And then they'll lock me up and
torture me until I say things.
1351
01:10:08,790 --> 01:10:10,924
It's a plot. Everyone is
plotting against me.
1352
01:10:11,127 --> 01:10:13,072
Nobody is plotting anything.
1353
01:10:13,447 --> 01:10:15,327
That's a lie. You said it yourself.
1354
01:10:15,905 --> 01:10:17,722
You want me to go to a
doctor for mad people.
1355
01:10:17,883 --> 01:10:21,520
It won't do any harm. He will ask a few
questions and find what's on your mind.
1356
01:10:21,703 --> 01:10:24,003
I've told you again and again.
1357
01:10:24,200 --> 01:10:25,694
I haven't anything on my mind!
1358
01:10:25,841 --> 01:10:27,171
It's just that I can't sleep.
1359
01:10:27,718 --> 01:10:29,048
But he'll help you with that.
1360
01:10:29,539 --> 01:10:31,127
He'll put you to sleep if you let him.
1361
01:10:33,316 --> 01:10:34,982
You mean he'll hypnotize me?
1362
01:10:35,182 --> 01:10:37,001
Well, what's so alarming about that?
1363
01:10:38,498 --> 01:10:41,560
Send me to sleep and then make me
say a lot of things I don't want to say?
1364
01:10:42,392 --> 01:10:44,008
When I shan't even know I've said them.
1365
01:10:44,638 --> 01:10:46,171
No .. no, I won't.
1366
01:10:46,271 --> 01:10:47,402
I won't.
- Janet.
1367
01:10:47,502 --> 01:10:48,432
Don't touch me.
1368
01:10:49,133 --> 01:10:50,861
I'll kill you, do you understand?
1369
01:10:59,127 --> 01:11:01,152
A Miss Spence to see you, Maurier.
1370
01:11:12,548 --> 01:11:13,530
Don't mind us.
1371
01:11:13,920 --> 01:11:15,307
Carry on as if we weren't here.
1372
01:11:22,171 --> 01:11:24,347
It is difficult to believe
that you are quite real.
1373
01:11:26,237 --> 01:11:28,083
Nothing is quite real anymore.
1374
01:11:28,595 --> 01:11:31,058
[ Clock chimes ]
1375
01:11:32,665 --> 01:11:33,581
That clock.
1376
01:11:36,013 --> 01:11:37,286
When one thinks about time.
1377
01:11:38,732 --> 01:11:40,896
Draining away like blood from a wound.
1378
01:11:41,487 --> 01:11:42,617
And you can't stop it.
1379
01:11:43,251 --> 01:11:46,602
It just goes on. Quietly flowing
until there isn't any more.
1380
01:11:48,029 --> 01:11:49,016
Then you're dead.
1381
01:11:50,807 --> 01:11:52,023
Was that half past three?
1382
01:11:55,354 --> 01:11:57,031
Yes, that was half past three.
1383
01:12:00,833 --> 01:12:02,665
Four and twelve makes sixteen.
1384
01:12:03,683 --> 01:12:04,629
Twenty-four.
1385
01:12:05,207 --> 01:12:06,251
Forty hours.
1386
01:12:07,471 --> 01:12:08,860
A little more than forty hours.
1387
01:12:09,641 --> 01:12:10,599
It's like being.
1388
01:12:10,930 --> 01:12:14,679
At the edge of a huge black pit and
something is pushing you from behind.
1389
01:12:15,817 --> 01:12:19,241
Perhaps it would be more bearable
if it made some kind of sense.
1390
01:12:20,342 --> 01:12:23,254
If at least, one could believe that
there is such a thing as justice.
1391
01:12:23,616 --> 01:12:24,396
There is.
1392
01:12:28,493 --> 01:12:29,324
Janet.
1393
01:12:30,232 --> 01:12:31,228
I didn't do it.
1394
01:12:31,889 --> 01:12:33,642
I swear by all that is sacred.
1395
01:12:33,972 --> 01:12:34,731
Sacred?
1396
01:12:35,820 --> 01:12:36,912
What is "sacred"?
1397
01:12:41,483 --> 01:12:42,756
Do you remember that night?
1398
01:12:43,560 --> 01:12:45,262
That night when there
was a thunderstorm?
1399
01:12:45,737 --> 01:12:49,198
You talked of Benjamin Franklin sending
up his kite to attract the lightning.
1400
01:12:50,064 --> 01:12:52,354
A sort-of scientific practical joke.
1401
01:12:53,773 --> 01:12:55,308
Well, sometimes the joke comes off.
1402
01:12:56,284 --> 01:12:58,691
Sometimes the lightning comes
down the string and then ..
1403
01:12:59,633 --> 01:13:01,159
Well, people get killed.
1404
01:13:02,420 --> 01:13:03,385
Get killed?
1405
01:13:04,759 --> 01:13:07,177
And whose fault is it they get killed?
The fault of the lightning?
1406
01:13:07,759 --> 01:13:10,577
Or the fault of the man who thought it
would be fun to play tricks with it?
1407
01:13:12,573 --> 01:13:14,018
I don't understand what you mean.
1408
01:13:15,383 --> 01:13:16,341
Well, don't try.
1409
01:13:18,470 --> 01:13:20,503
Just imagine a little
group of boys at school.
1410
01:13:22,175 --> 01:13:23,448
"What does your father do?"
1411
01:13:24,180 --> 01:13:25,338
"Oh, he's a Barrister."
1412
01:13:25,971 --> 01:13:26,929
"What is yours?"
1413
01:13:27,375 --> 01:13:28,419
"He's an engineer."
1414
01:13:29,228 --> 01:13:30,072
"And yours?"
1415
01:13:31,026 --> 01:13:32,101
"My father is dead."
1416
01:13:32,829 --> 01:13:34,159
"He died before I was born."
1417
01:13:34,994 --> 01:13:37,234
"He died in a place called
Wandsworth prison."
1418
01:13:37,858 --> 01:13:40,091
Janet, don't ..
1419
01:13:41,450 --> 01:13:43,340
Did I ever ask for mercy?
1420
01:13:44,954 --> 01:13:46,399
Did you ever think of showing it?
1421
01:13:47,120 --> 01:13:47,951
Never.
1422
01:13:48,735 --> 01:13:51,400
I never said anything when you
amused yourself at my expense.
1423
01:13:51,658 --> 01:13:53,420
Janet, I didn't do that.
1424
01:13:53,862 --> 01:13:55,564
What else were you
doing all those years?
1425
01:13:55,859 --> 01:13:57,836
Beckoning me on. Calling me to you.
1426
01:13:58,730 --> 01:14:00,490
And then at last, when I came to you ..
1427
01:14:01,129 --> 01:14:04,233
You hit me across the face and then ran
off to have a good laugh with that ..
1428
01:14:04,675 --> 01:14:06,033
Filthy little beast.
1429
01:14:06,350 --> 01:14:08,883
How dare you say that!
- Yes. How dare I.
1430
01:14:10,235 --> 01:14:11,865
Do what you like but never said.
1431
01:14:12,675 --> 01:14:14,181
That's shocking. That's disgusting.
1432
01:14:16,723 --> 01:14:19,524
How old was she Henry, when she
first started doing these things?
1433
01:14:20,223 --> 01:14:21,033
Eighteen?
1434
01:14:21,485 --> 01:14:22,317
Seventeen?
1435
01:14:23,265 --> 01:14:24,736
Slut riding and pawing.
1436
01:14:24,946 --> 01:14:26,933
And you call it love .. love!
1437
01:14:27,349 --> 01:14:28,593
Filth! That's what it was.
1438
01:14:28,730 --> 01:14:31,355
And you threw the filth in my face
and then roared with laughter.
1439
01:14:36,307 --> 01:14:37,973
Why don't you go on laughing, Henry?
1440
01:14:39,746 --> 01:14:40,418
Laugh.
1441
01:14:42,468 --> 01:14:44,754
Laugh. This is all part
of the same joke.
1442
01:14:46,955 --> 01:14:48,106
Don't you understand?
1443
01:14:48,774 --> 01:14:49,482
Janet.
1444
01:14:50,129 --> 01:14:51,421
You don't mean it?
1445
01:14:52,310 --> 01:14:54,022
Forty hours more.
1446
01:14:55,494 --> 01:14:56,309
That's all.
1447
01:14:57,892 --> 01:15:00,523
And you asked me to lunch
on your 80th birthday.
1448
01:15:02,596 --> 01:15:03,738
Why don't you laugh?
1449
01:15:07,005 --> 01:15:08,459
Goodbye, Henry.
1450
01:15:10,960 --> 01:15:12,914
Janet, Janet .. Janet!
1451
01:15:13,375 --> 01:15:14,787
Janet! Janet!
1452
01:15:22,285 --> 01:15:23,719
She was the one. She did it.
1453
01:15:23,819 --> 01:15:25,239
Keep quiet.
- But she told me.
1454
01:15:25,339 --> 01:15:26,472
She confessed. Janet!
1455
01:15:27,104 --> 01:15:28,429
Janet .. Janet!
1456
01:15:30,456 --> 01:15:32,134
But she is the murderer. She told me.
1457
01:15:32,433 --> 01:15:35,018
But it is true, I swear. Just let me go.
1458
01:15:35,244 --> 01:15:37,490
There, that's better. Now sit down.
- Tell her to come back.
1459
01:15:37,636 --> 01:15:40,530
Make her say it again in to witnesses.
- Keep quiet. - Let me go.
1460
01:15:40,677 --> 01:15:42,366
Let me go, let me go!
1461
01:15:49,316 --> 01:15:50,719
Time passes slowly.
1462
01:15:51,620 --> 01:15:52,464
Not for him.
1463
01:15:54,495 --> 01:15:56,032
Eight o'clock at Wandsworth.
1464
01:15:59,058 --> 01:16:01,554
There but for the grace of
God goes James Libbard.
1465
01:16:04,346 --> 01:16:07,104
And there but for the grace
of God, goes Janet Spence.
1466
01:16:08,793 --> 01:16:10,375
Happily, there was the grace of God.
1467
01:16:12,533 --> 01:16:14,715
It is still possible to do it.
- To do what?
1468
01:16:15,042 --> 01:16:17,786
To have the execution postponed.
- Why should it be postponed?
1469
01:16:19,461 --> 01:16:21,976
If an entirely new fact were to turn up.
- They've proved it.
1470
01:16:22,964 --> 01:16:24,414
The jury thought they proved it.
1471
01:16:26,054 --> 01:16:26,904
But do you?
1472
01:16:37,535 --> 01:16:39,123
Of course you know the basic reason ..
1473
01:16:39,336 --> 01:16:41,629
Why poor Emily was
so dreadfully unhappy?
1474
01:16:44,189 --> 01:16:45,090
What was that?
1475
01:16:46,138 --> 01:16:48,320
Because she wouldn't accept
the facts as she found them.
1476
01:16:48,420 --> 01:16:50,125
She was an invalid.
She'd lost her looks.
1477
01:16:51,141 --> 01:16:53,860
She wanted to be treated as though
she were young .. and pretty.
1478
01:16:56,784 --> 01:16:58,265
What has that got to do with me?
1479
01:17:00,338 --> 01:17:01,582
That is for you to answer.
1480
01:17:03,075 --> 01:17:06,859
I only point out it's possible to come to
terms with even the most terrible facts.
1481
01:17:09,319 --> 01:17:10,167
Old age.
1482
01:17:11,766 --> 01:17:12,524
Sickness.
1483
01:17:14,179 --> 01:17:14,907
Death.
1484
01:17:16,131 --> 01:17:18,509
Yes, even with one's own
wickedness and folly.
1485
01:17:19,910 --> 01:17:21,355
Those are just words. That's all.
1486
01:17:22,646 --> 01:17:23,461
Just words.
1487
01:17:24,816 --> 01:17:26,735
But they can always be
translated into actions.
1488
01:17:31,470 --> 01:17:32,423
Listen, Janet.
1489
01:17:33,696 --> 01:17:37,127
I understand your not wanting to go to
sleep until you feel that you're safe.
1490
01:17:39,034 --> 01:17:41,147
But did you ever stop
to analyse the word?
1491
01:17:42,814 --> 01:17:44,874
Safe from what? Safe in which respect?
1492
01:17:46,448 --> 01:17:49,405
One can shut the door against one
danger and be wide open to another.
1493
01:17:50,871 --> 01:17:51,934
Look at yourself.
1494
01:17:53,473 --> 01:17:54,864
You want to be safe from death.
1495
01:17:56,338 --> 01:17:57,591
But at what price?
1496
01:17:59,998 --> 01:18:01,499
At the price of feeling guilty.
1497
01:18:03,099 --> 01:18:05,400
At the price of being driven
mad by the sense of guilt.
1498
01:18:06,551 --> 01:18:07,505
And what then?
1499
01:18:08,639 --> 01:18:12,070
In your madness .. won't you
try to do away with yourself?
1500
01:18:13,822 --> 01:18:15,038
Then again, that's death.
1501
01:18:16,919 --> 01:18:18,128
You run away from death.
1502
01:18:19,519 --> 01:18:20,735
And what do you run into?
1503
01:18:22,360 --> 01:18:23,032
Death.
1504
01:18:24,478 --> 01:18:25,412
Madness.
1505
01:18:26,032 --> 01:18:26,875
And death.
1506
01:18:28,728 --> 01:18:29,972
But if you don't run away.
1507
01:18:31,852 --> 01:18:33,989
If you face the facts.
If you accept your destiny.
1508
01:18:35,807 --> 01:18:38,363
There is something like a certainty
that you will escape madness.
1509
01:18:39,687 --> 01:18:41,694
And a very good chance
of escaping death.
1510
01:18:46,334 --> 01:18:47,019
Well.
1511
01:18:48,558 --> 01:18:49,751
I'll think about it.
1512
01:18:53,933 --> 01:18:55,195
I'm terribly thirsty.
1513
01:18:55,802 --> 01:18:56,961
Would you like a drink?
1514
01:18:57,466 --> 01:18:58,277
Yes.
1515
01:18:58,802 --> 01:19:00,851
That's a good idea.
- I'll get one for you.
1516
01:19:42,265 --> 01:19:43,279
Kali, isn't it?
1517
01:19:44,775 --> 01:19:45,764
The great mother.
1518
01:19:46,998 --> 01:19:50,202
And precisely because she is a mother,
she's also the Goddess of destruction.
1519
01:19:51,634 --> 01:19:53,222
If you give life, you also give death.
1520
01:19:54,919 --> 01:19:55,734
Inevitably.
1521
01:19:57,062 --> 01:20:00,312
I must say they had a pretty realistic
view of the world, these old Hindus.
1522
01:20:03,146 --> 01:20:04,276
Oh, I beg your pardon.
1523
01:20:05,291 --> 01:20:06,678
I am really most awfully sorry.
1524
01:20:07,525 --> 01:20:09,370
I don't think it will harm
the carpet. Do you?
1525
01:20:09,793 --> 01:20:11,906
Just a little fizzy water
and a spot of alcohol.
1526
01:20:15,881 --> 01:20:17,770
Do I get another?
- Let me do it for you.
1527
01:20:17,943 --> 01:20:18,907
No, let me.
1528
01:20:24,207 --> 01:20:25,680
That's Emily's bracelet, isn't it?
1529
01:20:26,756 --> 01:20:27,425
Yes.
1530
01:20:29,312 --> 01:20:30,575
I thought I recognized it.
1531
01:20:34,114 --> 01:20:36,443
It's really rather grotesque
when one comes to think of it.
1532
01:20:40,864 --> 01:20:43,213
Executing a man for
murdering a dead woman.
1533
01:20:44,845 --> 01:20:46,004
Murdering a dead woman?
1534
01:20:46,923 --> 01:20:47,910
What do you mean?
1535
01:20:48,621 --> 01:20:49,865
Well, that's what she was.
1536
01:20:51,193 --> 01:20:53,687
Two months, three months,
four months at the outside.
1537
01:20:54,718 --> 01:20:56,220
That's all she had in front of her.
1538
01:21:00,276 --> 01:21:01,091
You mean ..
1539
01:21:03,260 --> 01:21:04,825
If she hadn't been poisoned.
1540
01:21:05,801 --> 01:21:07,811
She would have been
dead in two three months?
1541
01:21:08,853 --> 01:21:09,640
That's it.
1542
01:21:18,894 --> 01:21:20,110
What are you laughing at?
1543
01:21:20,550 --> 01:21:21,448
I don't know.
1544
01:21:23,416 --> 01:21:24,212
Nothing.
1545
01:21:50,704 --> 01:21:51,493
I'm sorry.
1546
01:21:55,075 --> 01:21:56,072
Your poor hand.
1547
01:21:57,072 --> 01:21:58,316
Did you do that yesterday?
1548
01:22:00,545 --> 01:22:01,891
I did it yesterday.
1549
01:22:05,082 --> 01:22:05,811
Darling.
1550
01:22:08,153 --> 01:22:09,483
I want to tell you something.
1551
01:22:10,675 --> 01:22:13,151
It happened to me last
night, quite suddenly.
1552
01:22:14,208 --> 01:22:17,099
In the middle of a päroxysm
of rage and despair.
1553
01:22:18,992 --> 01:22:19,836
It was like.
1554
01:22:20,923 --> 01:22:22,562
Actually hearing your voice.
1555
01:22:23,351 --> 01:22:25,003
Only there weren't any words.
1556
01:22:25,657 --> 01:22:27,264
There was just a kind of ..
1557
01:22:27,949 --> 01:22:29,378
Absolute certainty.
1558
01:22:30,997 --> 01:22:31,841
A certainty?
1559
01:22:32,871 --> 01:22:36,378
I knew that everything was
finally alright. I knew it.
1560
01:22:37,684 --> 01:22:38,511
It's true.
1561
01:22:39,275 --> 01:22:40,062
Of course.
1562
01:22:40,365 --> 01:22:42,626
One has got to face
things as they really are.
1563
01:22:43,798 --> 01:22:46,844
One has got to forget what
one would like them to be.
1564
01:22:51,168 --> 01:22:52,319
Tell me, my darling.
1565
01:22:53,197 --> 01:22:54,613
Have the leaves started to turn?
1566
01:22:56,474 --> 01:22:57,661
They are all golden now.
1567
01:22:58,032 --> 01:22:59,362
Even the beech trees?
- Yes.
1568
01:23:00,201 --> 01:23:01,703
I remember when I was a little boy.
1569
01:23:02,217 --> 01:23:03,596
Walking in the beech woods.
1570
01:23:04,049 --> 01:23:07,302
I used to pretend that the dry
leaves were heaps of money.
1571
01:23:07,965 --> 01:23:09,364
Knee-deep in gold.
1572
01:23:10,318 --> 01:23:11,928
Like the Count of Montecristo.
1573
01:23:14,706 --> 01:23:15,449
Then.
1574
01:23:17,754 --> 01:23:18,426
Death.
1575
01:23:19,046 --> 01:23:20,705
You know, if you accept it.
1576
01:23:22,027 --> 01:23:23,026
It's alright.
1577
01:23:23,882 --> 01:23:25,784
But if you refuse to accept it, then ..
1578
01:23:26,723 --> 01:23:27,663
You go mad.
1579
01:23:27,883 --> 01:23:29,323
But I can't accept it. I can't.
1580
01:23:31,131 --> 01:23:32,923
Shall I tell you what was hardest?
1581
01:23:35,113 --> 01:23:37,791
Accepting the fact that I
shouldn't ever see you again.
1582
01:23:38,721 --> 01:23:39,951
I wish I were dead.
1583
01:23:40,587 --> 01:23:41,937
I wish I had never been born.
1584
01:23:42,452 --> 01:23:44,200
This is nothing to do with one's wishes.
1585
01:23:44,540 --> 01:23:46,389
After all, we did not ask to be born.
1586
01:23:46,623 --> 01:23:47,982
We've got to put up with life.
1587
01:23:48,208 --> 01:23:50,404
Even if we don't like it.
Even if we can't understand it.
1588
01:23:50,667 --> 01:23:51,703
Mind you ..
1589
01:23:52,078 --> 01:23:54,892
We can never understand it
while we are actually living it.
1590
01:23:55,986 --> 01:23:57,664
Life has to be lived forward.
1591
01:23:58,752 --> 01:24:00,746
But it can only be understood backwards.
1592
01:24:01,047 --> 01:24:02,526
So .. there it is.
1593
01:24:03,990 --> 01:24:05,463
That's what I suddenly understood.
1594
01:24:06,373 --> 01:24:07,804
Meanwhile, what was I doing?
1595
01:24:08,469 --> 01:24:10,627
The exact opposite of
what had to be done.
1596
01:24:11,466 --> 01:24:14,878
Knocking my hands to
pieces, driving myself mad.
1597
01:24:15,736 --> 01:24:17,686
Raving against the
injustice of the thing.
1598
01:24:17,878 --> 01:24:18,865
But it is unjust.
1599
01:24:19,080 --> 01:24:21,854
From the outside, yes. From other
people's point of view. But you know.
1600
01:24:22,600 --> 01:24:25,135
If you accept injustice
has been done to you.
1601
01:24:26,359 --> 01:24:28,385
If you say to yourself, well ..
1602
01:24:29,197 --> 01:24:31,626
This is what has happened.
And I put up with it.
1603
01:24:32,538 --> 01:24:34,452
I actually will it.
1604
01:24:35,064 --> 01:24:37,262
Well .. if you can do this.
1605
01:24:38,338 --> 01:24:40,668
Then in some strange mysterious way ..
1606
01:24:41,459 --> 01:24:44,847
The nightmare makes a kind of sense.
I know it's difficult to explain but ..
1607
01:24:45,910 --> 01:24:46,696
It's true.
1608
01:24:47,576 --> 01:24:48,649
Oh, before I forget.
1609
01:24:49,318 --> 01:24:50,820
I want you to promise me something.
1610
01:24:51,809 --> 01:24:53,110
Don't see too much of Janet.
1611
01:24:54,251 --> 01:24:56,172
Don't let her have anything
to do with the baby.
1612
01:24:56,557 --> 01:24:58,322
Darling, she's always
been so sweet to me.
1613
01:24:58,725 --> 01:24:59,839
I know she has.
1614
01:25:00,895 --> 01:25:02,400
But all the same, will you promise?
1615
01:25:03,511 --> 01:25:04,353
I promise.
1616
01:25:04,518 --> 01:25:07,000
I could tell you all the reasons,
but .. it would take too long.
1617
01:25:07,402 --> 01:25:08,207
Besides.
1618
01:25:09,347 --> 01:25:10,547
What is the point?
1619
01:25:11,047 --> 01:25:12,377
Let the dead bury their dead.
1620
01:25:12,992 --> 01:25:14,441
Why bother about the past.
1621
01:25:16,396 --> 01:25:18,371
I am glad you didn't
come to see me yesterday.
1622
01:25:19,538 --> 01:25:20,153
Why?
1623
01:25:21,076 --> 01:25:23,136
Yesterday, I should
almost have hated you.
1624
01:25:23,777 --> 01:25:24,535
Hated me?
1625
01:25:24,866 --> 01:25:26,756
Yes, hated you for being free.
1626
01:25:27,520 --> 01:25:29,471
For having all your
life in front of you.
1627
01:25:30,301 --> 01:25:31,590
Whereas I was here.
1628
01:25:32,738 --> 01:25:33,819
In a few hours ..?
1629
01:25:35,710 --> 01:25:36,869
You love me, don't you?
1630
01:25:39,166 --> 01:25:40,362
And I love you, Doris.
1631
01:25:41,992 --> 01:25:43,526
And love casts out fear.
1632
01:25:44,747 --> 01:25:46,564
Of course, it also works
the other way round.
1633
01:25:47,278 --> 01:25:48,555
Fear casts out love.
1634
01:25:50,086 --> 01:25:51,645
Yesterday there was nothing but fear.
1635
01:25:52,986 --> 01:25:53,715
Today ..
1636
01:26:00,937 --> 01:26:02,122
Today it is different.
1637
01:26:05,908 --> 01:26:07,237
Two, three.
1638
01:26:07,555 --> 01:26:08,571
Can I do a fourth?
1639
01:26:09,531 --> 01:26:11,274
Another Queen.
- Let's see what I can do.
1640
01:26:11,820 --> 01:26:13,265
Jack of clubs.
- Oh my goodness.
1641
01:26:13,379 --> 01:26:14,506
Well, here goes.
1642
01:26:15,559 --> 01:26:16,642
Mine! All mine.
1643
01:26:16,949 --> 01:26:18,116
You are no good at all.
1644
01:26:18,216 --> 01:26:20,656
Well, I'm not clever enough.
This is a game for a quiet intellect.
1645
01:26:21,027 --> 01:26:22,441
Are you ready?
- Uhuh.
1646
01:26:25,246 --> 01:26:26,188
At last a King!
1647
01:26:26,661 --> 01:26:28,870
One .. two .. I'm finished.
1648
01:26:29,707 --> 01:26:30,579
I'm done for.
1649
01:26:31,498 --> 01:26:33,063
I owe you ten million pounds.
1650
01:26:33,777 --> 01:26:35,499
Eleven million.
- Eleven, is it?
1651
01:26:36,870 --> 01:26:37,759
Ah well.
1652
01:26:39,487 --> 01:26:41,335
Well anyway, here is
sixpence on account.
1653
01:26:42,174 --> 01:26:43,909
I'll pay off the rest by instalments.
1654
01:26:44,065 --> 01:26:45,710
Tuppence a week until the last judgment.
1655
01:26:46,776 --> 01:26:47,563
Agreeable?
1656
01:26:52,110 --> 01:26:52,982
It's raining.
1657
01:26:56,335 --> 01:26:57,253
I like rain.
1658
01:27:03,407 --> 01:27:05,273
I like it when it rains really hard.
1659
01:27:08,238 --> 01:27:09,368
When there is thunder.
1660
01:27:10,094 --> 01:27:10,977
Lightning.
1661
01:27:12,611 --> 01:27:13,542
Oh, that girl.
1662
01:27:15,359 --> 01:27:16,497
It's too horrible.
1663
01:27:18,599 --> 01:27:19,517
I hate him.
1664
01:27:20,351 --> 01:27:21,177
I hate him!
1665
01:27:27,021 --> 01:27:28,351
Do you know what the time is?
1666
01:27:31,552 --> 01:27:32,591
Only two minutes.
1667
01:27:34,092 --> 01:27:34,946
Two minutes.
1668
01:27:36,939 --> 01:27:37,754
That's all.
1669
01:27:39,741 --> 01:27:40,892
Then you will be safe.
1670
01:27:44,835 --> 01:27:45,581
Safe.
1671
01:27:46,947 --> 01:27:47,864
I'll be safe.
1672
01:27:51,813 --> 01:27:53,830
They must have got everything
ready on the scaffold.
1673
01:27:55,429 --> 01:27:56,187
The rope.
1674
01:27:57,013 --> 01:27:57,828
The straps.
1675
01:27:59,780 --> 01:28:01,774
And now they are going down the stairs.
1676
01:28:04,147 --> 01:28:06,720
There is the Governor of
the prison, the Chaplain.
1677
01:28:07,683 --> 01:28:09,577
They are walking along the corridor.
1678
01:28:10,574 --> 01:28:12,627
It isn't far. Just a few steps.
1679
01:28:14,399 --> 01:28:15,503
They are at the door.
1680
01:28:17,667 --> 01:28:20,378
Someone puts a key in
the lock. And turns it.
1681
01:28:22,637 --> 01:28:24,950
The door opens .. there he is.
1682
01:28:27,282 --> 01:28:28,993
There .. he .. is.
1683
01:28:33,889 --> 01:28:35,451
Just because she was eighteen.
1684
01:28:36,802 --> 01:28:38,936
Because of her mouth,
because of her skin.
1685
01:28:39,769 --> 01:28:42,396
Oh God! God! God! God!
1686
01:28:42,612 --> 01:28:43,528
God ..
1687
01:28:51,267 --> 01:28:53,037
It's alright. No need to worry about it.
1688
01:28:56,682 --> 01:28:57,469
Sleep now.
1689
01:28:59,642 --> 01:29:00,457
Hold still.
1690
01:29:02,313 --> 01:29:03,271
This won't hurt.
1691
01:29:05,198 --> 01:29:06,047
Quite still.
1692
01:29:16,503 --> 01:29:17,461
Let yourself go.
1693
01:29:20,388 --> 01:29:21,461
Feeling comfortable?
1694
01:29:22,541 --> 01:29:23,254
Yes.
1695
01:29:30,842 --> 01:29:32,417
You feel quite safe now, don't you.
1696
01:29:33,317 --> 01:29:33,932
Yes.
1697
01:29:34,870 --> 01:29:36,768
Yes. Absolutely safe.
1698
01:29:39,601 --> 01:29:40,531
Tell me, Janet.
1699
01:29:41,434 --> 01:29:43,113
How did you get her to take the poison?
1700
01:29:44,372 --> 01:29:45,802
I put it in the coffee.
1701
01:29:49,116 --> 01:29:51,012
You thought he would ask
you to marry him? Huh?
1702
01:29:51,112 --> 01:29:53,574
No. No, I don't want to talk about it.
1703
01:29:54,138 --> 01:29:56,623
But it's true, isn't it?
- I can't tell you.
1704
01:29:57,757 --> 01:30:00,334
You thought that he loved you
as much as you loved him.
1705
01:30:01,185 --> 01:30:03,776
It's too awful. It's too humiliating.
1706
01:30:05,040 --> 01:30:05,769
Alright.
1707
01:30:06,812 --> 01:30:08,114
I won't torment you anymore.
1708
01:30:10,039 --> 01:30:11,101
Go to sleep now.
1709
01:30:14,172 --> 01:30:15,047
Deep sleep.
1710
01:30:16,397 --> 01:30:18,864
Warm .. soft .. dark.
1711
01:30:20,253 --> 01:30:21,301
Like black velvet.
1712
01:30:23,884 --> 01:30:25,656
Think of black velvet and black fur.
1713
01:30:27,777 --> 01:30:28,821
No light coming in.
1714
01:30:29,830 --> 01:30:31,637
No dreams to interrupt you.
1715
01:30:34,669 --> 01:30:35,567
Just sleep.
1716
01:30:45,306 --> 01:30:45,981
Hello.
1717
01:30:47,179 --> 01:30:48,452
Give me toll calls, please.
1718
01:30:50,513 --> 01:30:51,722
Battersea 6160.
1719
01:31:09,170 --> 01:31:09,842
Hello?
1720
01:31:10,768 --> 01:31:12,097
Is that Wandsworth prison?
1721
01:31:13,791 --> 01:31:16,580
This is doctor James Libbard speaking.
I want to speak to the Governor, please.
1722
01:31:16,740 --> 01:31:17,469
At onçe.
1723
01:31:18,722 --> 01:31:20,996
Yes, it is official business
connected with the Maurier case.
1724
01:31:21,943 --> 01:31:23,245
Yes, it is extremely urgent.
1725
01:31:24,839 --> 01:31:25,969
Alright, I'll hold on.
1726
01:31:53,769 --> 01:31:54,603
T-G öö