1
00:00:17,140 --> 00:00:22,740
O Menino dos Cabelos Verdes
(1948)
2
00:01:58,925 --> 00:02:01,960
Só queremos saber seu nome,
nada mais.
3
00:02:12,438 --> 00:02:15,564
Digo meu nome aos outros
várias vezes por dia.
4
00:02:15,608 --> 00:02:19,007
Não é nada de mais.
Pergunte meu nome.
5
00:02:19,211 --> 00:02:21,142
- Qual é seu nome?
- George Bubsby.
6
00:02:21,614 --> 00:02:23,409
Viu? Não é nada de mais.
7
00:02:29,322 --> 00:02:30,684
Qual é seu nome?
8
00:02:34,594 --> 00:02:38,357
- Diga de que cidade vem.
- Que escola você freqüenta.
9
00:02:41,901 --> 00:02:43,635
Está com fome, filho?
10
00:02:43,636 --> 00:02:47,069
Talvez queira um advogado
antes de falar. Ou comida.
11
00:02:49,909 --> 00:02:51,533
Chegou na hora.
12
00:02:51,644 --> 00:02:53,345
Nós o pegamos
há algumas horas.
13
00:02:53,346 --> 00:02:57,644
Deve ser de outra cidade,
não é daqui.
14
00:02:58,684 --> 00:03:01,378
Essa é a única identificação
que ele tinha.
15
00:03:05,791 --> 00:03:07,153
Boa noite, doutor.
16
00:03:07,627 --> 00:03:11,225
Esse é o Dr. Evans.
Esse é o Sr. Ninguém.
17
00:03:11,226 --> 00:03:14,856
Sem casa, sem escola,
sem pais, sem ninguém.
18
00:03:15,701 --> 00:03:18,702
- Obrigado.
- De nada.
19
00:03:37,723 --> 00:03:39,552
Pode sentar-se aqui?
20
00:03:41,661 --> 00:03:43,626
Quero usar o banco.
21
00:03:52,905 --> 00:03:56,532
Desculpe-me. Não tive tempo
para jantar, estou faminto.
22
00:04:08,421 --> 00:04:12,753
É de chocolate,
eu pedi de morango. Bem...
23
00:04:36,849 --> 00:04:38,177
Com ou sem?
24
00:04:39,485 --> 00:04:42,179
- Com ou sem o quê?
- Cebola.
25
00:04:43,355 --> 00:04:45,389
Com, por favor.
26
00:04:57,670 --> 00:04:59,897
O que houve com seu cabelo?
27
00:05:03,576 --> 00:05:06,446
- Não sou policial, sou médico.
- De que tipo?
28
00:05:06,447 --> 00:05:08,104
Do tipo normal.
29
00:05:09,248 --> 00:05:11,714
Na verdade,
especialista em meninos.
30
00:05:15,488 --> 00:05:18,489
- O que houve com seu cabelo?
- Eu o raspei.
31
00:05:18,491 --> 00:05:20,293
- Como?
- No barbeiro.
32
00:05:20,294 --> 00:05:21,121
Por quê?
33
00:05:22,194 --> 00:05:26,890
- É uma história longa.
- Gosto de histórias longas.
34
00:05:26,899 --> 00:05:28,523
Não ia acreditar.
35
00:05:29,335 --> 00:05:31,869
Gosto de histórias longas
difíceis de acreditar.
36
00:05:33,472 --> 00:05:35,140
Eu tinha cabelo.
37
00:05:35,141 --> 00:05:37,744
Eles não tinham de ficar lá,
podiam ter voltado.
38
00:05:37,745 --> 00:05:42,747
- Então não haveria carta.
- Que carta?
39
00:05:43,816 --> 00:05:46,769
Havia uma carta.
Sempre que eu me mudava...
40
00:05:46,770 --> 00:05:49,689
eu tinha de levá-la
para mostrar ãs pessoas.
41
00:05:49,690 --> 00:05:51,656
Como quando
fui morar com Gramp.
42
00:05:51,657 --> 00:05:53,526
Ele a guardou num livro
e eu a rasguei.
43
00:05:53,527 --> 00:05:56,127
Espere.
Se vai me contar...
44
00:05:56,128 --> 00:05:58,731
tem de ser de um jeito
que eu entenda.
45
00:05:58,732 --> 00:06:00,958
Que tal começar do começo?
46
00:06:01,901 --> 00:06:04,868
- Do começo, mesmo?
- Por que não?
47
00:06:06,806 --> 00:06:09,739
Está bem. Eu nasci.
48
00:06:12,678 --> 00:06:16,475
- Temos de voltar tanto assim?
- Foi quando começou.
49
00:06:19,785 --> 00:06:22,482
É difícil,
mas eu me lembro...
50
00:06:23,489 --> 00:06:30,463
Eu me lembro de um grande
bolo de chocolate com velas...
51
00:06:30,464 --> 00:06:31,963
e glacê branco.
52
00:06:31,964 --> 00:06:35,864
Mamãe disse: 'sopre'.
E eu soprei.
53
00:06:36,468 --> 00:06:39,470
Depois chorei,
pois as velas se apagaram.
54
00:06:39,471 --> 00:06:42,575
O Dia das Bruxas era
assustador, mas divertido.
55
00:06:42,576 --> 00:06:45,645
Eu sentava sobre livros
para alcançar a mesa.
56
00:06:45,646 --> 00:06:47,111
Papai cortava o peru...
57
00:06:47,112 --> 00:06:49,514
e mamãe dizia
que ele fazia errado.
58
00:06:49,515 --> 00:06:53,548
Mesmo quando eu acordava
muito cedo na manhã do Natal...
59
00:06:53,549 --> 00:06:57,614
meus pais abriam a porta
e eu via a árvore de Natal.
60
00:06:58,924 --> 00:07:02,295
Naquele Natal, ganhei
um trenó e um cão.
61
00:07:02,296 --> 00:07:05,194
Quando notei,
já era verão...
62
00:07:05,764 --> 00:07:08,501
e eles estavam longe
há muito tempo.
63
00:07:08,502 --> 00:07:10,933
Então o telegrama chegou.
64
00:07:12,872 --> 00:07:16,840
Hoje eu sei que ele falava
sobre meus pais.
65
00:07:18,677 --> 00:07:21,079
Eles morreram na guerra.
66
00:07:21,080 --> 00:07:23,205
Não pude ficar
com tia Lillian.
67
00:07:23,415 --> 00:07:26,535
Ela disse que não sabia
lidar com crianças...
68
00:07:26,536 --> 00:07:29,587
e fui morar com
os primos Clark e lsabel.
69
00:07:29,588 --> 00:07:33,625
Mas eles viviam viajando.
Tia Mary era legal.
70
00:07:33,626 --> 00:07:37,563
Ela teria ficado comigo,
mas tio Jim perdeu o emprego.
71
00:07:37,564 --> 00:07:40,530
Tia Phiby e tia Gertrude,
puxa...
72
00:07:40,866 --> 00:07:44,527
Acho que tenho mais tios
e tias que qualquer um.
73
00:07:45,471 --> 00:07:48,131
Disseram que lá não era
lugar para criança.
74
00:07:48,274 --> 00:07:50,740
Então fui morar
com outro tio.
75
00:07:51,143 --> 00:07:52,944
Tia Ella adoeceu...
76
00:07:52,945 --> 00:07:55,240
tiveram de vender a casa
e ir embora.
77
00:07:56,115 --> 00:07:57,548
Qual é o problema?
78
00:07:57,549 --> 00:08:03,519
Nada, só estou pensando.
Morei em muitos lugares.
79
00:08:04,156 --> 00:08:05,857
Então fui morar com Gramp.
80
00:08:05,858 --> 00:08:10,986
- Gramp? Seu avô?
- Não é meu avô de verdade.
81
00:08:11,730 --> 00:08:15,033
Mas gosta que o chame
de Gramp. É muito famoso.
82
00:08:15,034 --> 00:08:20,440
- Ele era do show business.
- Show business? É ator?
83
00:08:20,441 --> 00:08:26,212
Que tipo de ator?
Sério ou engraçado?
84
00:08:26,213 --> 00:08:28,546
Um ator muito famoso.
85
00:08:28,547 --> 00:08:33,550
Ele me contou que conheceu
um rei na Europa.
86
00:08:34,219 --> 00:08:37,337
- Um rei de verdade?
- Sim, senhor.
87
00:08:37,338 --> 00:08:40,487
Ele estava no camarim
e o rei entrou.
88
00:08:44,930 --> 00:08:49,834
Maravilhoso!
Adorei seu show!
89
00:08:49,835 --> 00:08:52,995
Fico feliz que
tenha gostado, rei.
90
00:08:53,605 --> 00:08:56,743
Iria ao meu palácio real
no sábado ã noite...
91
00:08:56,744 --> 00:08:58,242
para se apresentar?
92
00:08:58,243 --> 00:09:00,380
Receberei
uns reis e umas rainhas...
93
00:09:00,381 --> 00:09:02,046
e alguns príncipes, também.
94
00:09:02,047 --> 00:09:04,567
Lamento,
estarei ocupado no sábado.
95
00:09:04,568 --> 00:09:06,711
- Puxa vida.
- Já sei o que farei.
96
00:09:06,712 --> 00:09:08,786
Estou ensaiando
um número novo...
97
00:09:08,787 --> 00:09:11,257
e irei ao seu palácio
daqui a 15 dias.
98
00:09:11,258 --> 00:09:13,491
Esplêndido!
Quinze dias?
99
00:09:13,492 --> 00:09:18,064
Gramp, cá entre nós,
se não for pedir muito...
100
00:09:18,065 --> 00:09:22,123
podia mostrar o número
para mim agora?
101
00:09:22,768 --> 00:09:24,902
Bem, não costumo...
102
00:09:24,903 --> 00:09:30,305
- Mas pelo senhor, eu faço.
- Obrigado, é muito gentil.
103
00:10:46,418 --> 00:10:48,748
Pelo menos foi
o que Gramp me contou.
104
00:10:48,987 --> 00:10:50,748
Gramp parece legal.
105
00:10:54,393 --> 00:10:57,257
Então fui morar com ele.
106
00:11:03,669 --> 00:11:06,932
Eu lhe dei a carta,
aquela da qual lhe falei.
107
00:11:19,218 --> 00:11:20,945
Eu posso levar.
108
00:11:42,474 --> 00:11:43,939
Luzes!
109
00:12:21,880 --> 00:12:23,681
É melhor me dizer logo...
110
00:12:23,682 --> 00:12:26,185
onde não posso entrar
e em que não posso mexer.
111
00:12:26,186 --> 00:12:28,486
Aqui é seu lar, rapaz.
112
00:12:28,487 --> 00:12:31,215
Pode entrar
em qualquer cômodo da casa.
113
00:12:31,690 --> 00:12:32,984
Da casa toda?
114
00:12:33,625 --> 00:12:37,330
Não que seja muita coisa.
Quanto a coisas intocáveis...
115
00:12:37,331 --> 00:12:39,630
não há nada, na casa toda...
116
00:12:39,631 --> 00:12:42,165
que não foi feito
para ser tocado.
117
00:13:04,056 --> 00:13:05,589
Quanto tempo vou ficar?
118
00:13:05,891 --> 00:13:09,483
Quanto tempo quiser, rapaz.
Quanto tempo quiser.
119
00:13:09,795 --> 00:13:13,798
Largue essa mala,
só um pouquinho.
120
00:13:13,799 --> 00:13:17,198
Vou lhe mostrar a casa.
Primeiro, a cozinha.
121
00:13:28,480 --> 00:13:31,549
Eu queria mesmo
tirar isso do caminho.
122
00:13:36,922 --> 00:13:39,149
Eu fiz de propósito.
123
00:13:40,492 --> 00:13:42,526
Sei o que quer dizer.
124
00:13:43,228 --> 00:13:45,529
- Gramp?
- Sim, rapaz?
125
00:13:45,530 --> 00:13:50,503
- Acho que vou ficar.
- Mas isso é ótimo.
126
00:13:50,504 --> 00:13:52,901
Mas só até
meus pais voltarem.
127
00:13:53,939 --> 00:13:56,307
Pode escrever
para tia Mary...
128
00:13:56,308 --> 00:13:58,342
para ela dizer a meus pais
onde eu estou?
129
00:13:58,944 --> 00:14:02,275
Eles ainda acham
que estou com ela. Faria isso?
130
00:14:03,882 --> 00:14:06,007
Quero dizer,
mandaria a carta?
131
00:14:07,819 --> 00:14:09,682
Farei isso, rapaz.
132
00:14:11,256 --> 00:14:14,848
Venha,
vou lhe mostrar seu quarto.
133
00:14:20,265 --> 00:14:23,266
- Ela morreu?
- Ela morreu.
134
00:14:24,069 --> 00:14:25,534
Puxa.
135
00:14:26,538 --> 00:14:30,768
- Pensei que eles nunca caíam.
- Eles caem.
136
00:14:31,643 --> 00:14:35,481
- E o que você fez?
- Vim para os EU A.
137
00:14:35,482 --> 00:14:37,981
- Sozinho?
- Sozinho.
138
00:14:42,087 --> 00:14:48,558
É só o avião do correio.
Deve estar carregado.
139
00:14:50,495 --> 00:14:52,563
Vai ficar tudo bem.
140
00:15:04,309 --> 00:15:07,847
Não tem medo
de ficar sozinho, não é?
141
00:15:07,848 --> 00:15:10,177
Eu? Não.
142
00:15:11,683 --> 00:15:13,910
Não tenho medo
de ficar sozinho.
143
00:15:15,287 --> 00:15:17,688
Uma vez,
fiquei sozinho três dias.
144
00:15:17,689 --> 00:15:21,748
- Numa caverna, com um tigre.
- Não me diga, o que aconteceu?
145
00:15:22,227 --> 00:15:24,295
Ele fugiu de um circo.
146
00:15:24,296 --> 00:15:26,465
Eu estava numa caverna,
com um tigre negro...
147
00:15:26,466 --> 00:15:28,692
e por pouco
não consegui sair.
148
00:15:32,537 --> 00:15:34,537
Foi muito difícil
sair daquela caverna.
149
00:15:34,840 --> 00:15:37,636
É o que acontece com quem
enfrenta um tigre.
150
00:15:39,244 --> 00:15:40,777
É verdade.
151
00:15:41,146 --> 00:15:43,339
Fico feliz de saber disso,
Peter.
152
00:15:44,149 --> 00:15:45,516
Pois quem
enfrenta um tigre...
153
00:15:45,517 --> 00:15:47,970
não tem medo
de ficar em casa sozinho.
154
00:15:47,971 --> 00:15:50,354
- Claro que se...
- Não tenho medo.
155
00:15:50,355 --> 00:15:53,292
Isso é bom, rapaz,
porque sou um garçom cantor.
156
00:15:53,293 --> 00:15:54,458
O que é um garçom cantor?
157
00:15:54,459 --> 00:15:58,723
O garçom comum
só entrega a comida.
158
00:15:59,498 --> 00:16:03,466
Mas o garçom cantor
entrega cantando.
159
00:16:10,409 --> 00:16:12,042
- Viu?
- Nossa!
160
00:16:12,043 --> 00:16:13,633
É uma grande profissão.
161
00:16:14,146 --> 00:16:16,115
Mas tenho de trabalhar
ã noite, então...
162
00:16:16,116 --> 00:16:18,376
Eu vou ficar sozinho?
163
00:16:18,583 --> 00:16:21,914
Só eu,
nessa grande casa escura?
164
00:16:23,188 --> 00:16:25,882
Não diga 'escura'
como se fosse ruim.
165
00:16:26,825 --> 00:16:30,554
Lembro que não gostávamos
da escuridão na minha terra.
166
00:16:30,595 --> 00:16:32,731
- Sabe o que aconteceu?
- O quê?
167
00:16:32,732 --> 00:16:34,992
Foi proibido.
Foi terrível.
168
00:16:35,834 --> 00:16:38,803
Ninguém sabia distinguir
o dia da noite.
169
00:16:38,804 --> 00:16:41,507
Não sabíamos quando dormir,
quando trabalhar ou rezar...
170
00:16:41,508 --> 00:16:43,943
- ficamos esgotados.
- O que fizeram?
171
00:16:43,944 --> 00:16:45,340
Uma petição.
172
00:16:46,244 --> 00:16:48,642
Devolvemos ã escuridão
seu lugar de direito.
173
00:16:49,281 --> 00:16:51,975
Portanto não diga nada
contra a escuridão.
174
00:16:52,250 --> 00:16:55,251
Ela é ótima,
principalmente ã noite.
175
00:16:56,488 --> 00:17:00,388
Eu não me incomodo,
só quando estou sozinho.
176
00:17:00,826 --> 00:17:05,989
Então é isso, não é?
Vou lhe contar um segredo.
177
00:17:06,932 --> 00:17:08,299
Não há nada na escuridão...
178
00:17:08,300 --> 00:17:10,698
que já não existisse
com as luzes acesas.
179
00:17:25,917 --> 00:17:27,507
Nada mesmo.
180
00:17:27,819 --> 00:17:31,855
Está bem, Gramp.
Não estou com medo.
181
00:17:32,891 --> 00:17:34,288
Boa noite, Peter.
182
00:17:36,695 --> 00:17:38,353
Boa noite, Gramp.
183
00:17:47,472 --> 00:17:49,106
Não há nada na escuridão...
184
00:17:49,107 --> 00:17:51,732
que já não existisse
com as luzes acesas.
185
00:17:54,980 --> 00:17:56,313
Não há nada na escuridão...
186
00:17:56,314 --> 00:17:58,678
que já não existisse
com as luzes acesas.
187
00:18:45,096 --> 00:18:48,222
LATICÍNIOS ACME
188
00:18:48,500 --> 00:18:51,194
- Bom dia, Sr. Davis.
- Bom dia, Sr. Fry.
189
00:18:51,636 --> 00:18:54,340
Meu neto,
vai começar a escola hoje.
190
00:18:54,341 --> 00:18:55,668
Belo menino.
191
00:18:56,174 --> 00:18:58,993
Vou lhe dar um bom conselho:
estude muito.
192
00:18:58,994 --> 00:19:01,845
- Eu devia ter feito isso.
- Sim, senhor.
193
00:19:02,414 --> 00:19:04,982
Pode ser o que quiser,
se estudar muito.
194
00:19:05,417 --> 00:19:08,486
- O que você quer ser?
- Leiteiro.
195
00:19:16,027 --> 00:19:18,464
Meu neto,
vai começar a escola hoje.
196
00:19:18,465 --> 00:19:20,122
Belo menino.
197
00:19:28,907 --> 00:19:30,608
- Bom dia.
- Bom dia.
198
00:19:30,609 --> 00:19:33,303
Meu neto,
vai começar a escola hoje.
199
00:19:33,445 --> 00:19:37,047
Belo menino.
E que bela cabeleira.
200
00:19:37,048 --> 00:19:39,084
Um dia desses
ele virá cortar o cabelo.
201
00:19:39,085 --> 00:19:41,277
Quando quiser, Sr. Fry.
202
00:19:44,189 --> 00:19:46,553
- Bom dia, Sr. Fry.
- Bom dia.
203
00:19:47,459 --> 00:19:51,188
Meu neto,
vai começar a escola hoje.
204
00:19:52,631 --> 00:19:56,292
Eu preferia pescar,
num dia como o de hoje.
205
00:20:14,753 --> 00:20:16,548
Olá, Hogan.
206
00:20:16,621 --> 00:20:18,951
Belo menino.
207
00:20:28,400 --> 00:20:30,127
Jogue o chiclete fora, Peter.
208
00:20:36,841 --> 00:20:39,239
Que escola grandiosa.
209
00:20:44,015 --> 00:20:46,550
Gramp?
Eu não lhe contei...
210
00:20:46,551 --> 00:20:50,222
mas na úItima escola,
o professor me bateu.
211
00:20:50,223 --> 00:20:53,859
- Com uma vara enorme.
- Uma vara enorme, é?
212
00:20:53,860 --> 00:20:55,290
Sim, com pregos.
213
00:20:57,195 --> 00:21:00,328
Não eram pregos grandes,
eram médios.
214
00:21:00,329 --> 00:21:03,493
Isso não acontece
nessa escola, rapaz.
215
00:21:12,110 --> 00:21:14,847
Eu estava com medo,
naquele dia.
216
00:21:14,848 --> 00:21:17,481
Mas Gramp tinha razão...
217
00:21:17,482 --> 00:21:20,932
aquela professora
nunca bateria em ninguém.
218
00:21:20,933 --> 00:21:24,414
Ela era bonita,
a mais linda que já vi.
219
00:21:58,389 --> 00:21:59,786
Você.
220
00:22:00,258 --> 00:22:01,689
Venha.
221
00:22:16,174 --> 00:22:16,974
Ei.
222
00:22:16,975 --> 00:22:20,909
- Quer jogar?
- Eu? Tanto faz.
223
00:22:23,848 --> 00:22:27,907
- Eu escolho você.
- Vamos!
224
00:22:28,586 --> 00:22:31,246
Agarre.
225
00:22:35,160 --> 00:22:36,386
Depois disso...
226
00:22:36,928 --> 00:22:40,429
puxa, como eu me diverti.
227
00:22:45,203 --> 00:22:47,923
Gramp me comprou
uma bicicleta famosa.
228
00:22:47,924 --> 00:22:49,550
Ele a comprou
de um belga famoso...
229
00:22:49,551 --> 00:22:52,335
que a pedalou
por 6 dias seguidos.
230
00:22:52,677 --> 00:22:56,269
Comecei a entregar compras
e a ganhar meu dinheiro.
231
00:23:02,687 --> 00:23:04,054
O que isso quer dizer?
232
00:23:04,055 --> 00:23:06,885
Na Irlanda,
são cem mil 'obrigados'.
233
00:23:07,592 --> 00:23:09,459
Vamos ver quanto eu tenho.
234
00:23:09,460 --> 00:23:11,653
Eu não faria isso,
dinheiro costuma sumir.
235
00:23:12,430 --> 00:23:15,556
Eu vou lhe mostrar, observe.
236
00:23:16,467 --> 00:23:19,866
Não tire os olhos.
Está olhando?
237
00:23:24,509 --> 00:23:26,845
Pode arrumar mais
do que tinha no começo?
238
00:23:26,846 --> 00:23:29,641
Não sei, não tentei ainda.
239
00:23:35,019 --> 00:23:37,656
Ficar sozinho
não me incomodava mais.
240
00:23:37,657 --> 00:23:40,224
Eu não tinha
mais medo do escuro.
241
00:23:40,225 --> 00:23:44,523
Nem precisava do bastão
na cama para dormir.
242
00:23:45,463 --> 00:23:48,896
Claro que ele ficava perto.
243
00:23:49,234 --> 00:23:53,532
Eu já achava que Gramp e eu
ficaríamos bem juntos.
244
00:24:00,178 --> 00:24:03,081
Havia uma campanha para
os órfãos de guerra na escola.
245
00:24:03,082 --> 00:24:05,215
Gramp pegou um carro
emprestado no trabalho...
246
00:24:05,216 --> 00:24:08,376
para coletarmos roupas
para mandarmos aos órfãos.
247
00:24:08,553 --> 00:24:12,885
Ele levava a mim
e meus amigos do bairro.
248
00:24:59,103 --> 00:25:01,228
Peter, você sentou
no meu casaco.
249
00:25:01,606 --> 00:25:03,537
Destruiu meu coelho.
250
00:25:04,409 --> 00:25:06,500
Muito bem,
cuide dele para mim.
251
00:25:52,857 --> 00:25:57,553
AJUDE A ALIMENTAR
AS CRIANÇAS IUGOSLAVAS
252
00:25:59,297 --> 00:26:01,126
ELES DEVEM VIVER!
253
00:26:12,777 --> 00:26:14,469
Ele se parece com você.
254
00:26:16,547 --> 00:26:20,515
- Ele se parece com você.
- Ele não se parece comigo.
255
00:26:21,252 --> 00:26:22,619
Parece, sim.
256
00:26:22,620 --> 00:26:27,123
- Ele é órfão de guerra.
- Você também é.
257
00:26:27,425 --> 00:26:29,860
- Não sou.
- É, sim.
258
00:26:29,861 --> 00:26:32,864
Perguntamos ã Srta. Brand
onde estavam seus pais...
259
00:26:32,865 --> 00:26:34,833
e ela disse que eles
morreram na guerra.
260
00:26:34,834 --> 00:26:37,969
- Mentira!
- Você é órfão, sim.
261
00:26:37,970 --> 00:26:39,866
Mentiroso!
262
00:26:39,904 --> 00:26:43,667
Sim, seus pais
foram mortos na guerra!
263
00:26:45,710 --> 00:26:47,277
Mentiroso!
264
00:26:53,084 --> 00:26:54,851
Calma, o que houve?
265
00:26:54,852 --> 00:26:57,454
- Você disse isso?
- O que, Peter?
266
00:26:57,455 --> 00:26:59,648
Disse que meus pais
morreram na guerra?
267
00:27:00,091 --> 00:27:01,021
Disse?
268
00:27:02,960 --> 00:27:06,257
Vá lavar o rosto
antes de voltar para a sala.
269
00:27:09,267 --> 00:27:12,131
- Vamos ã diretoria.
- Eu quero saber agora.
270
00:27:14,172 --> 00:27:19,107
Não, rapaz. Não é culpa dela,
eu devia ter lhe contado.
271
00:27:20,078 --> 00:27:22,738
Eu devia ter lhe contado
no dia em que você chegou.
272
00:27:25,783 --> 00:27:30,980
Mas eu só queria
que nos conhecêssemos melhor.
273
00:27:33,958 --> 00:27:36,151
Seus pais estão mortos.
274
00:27:37,695 --> 00:27:42,567
Eles foram mortos em Londres.
Mas deve se orgulhar deles.
275
00:27:42,568 --> 00:27:47,866
Eles podiam ter fugido,
mas ficaram e morreram...
276
00:27:48,606 --> 00:27:51,231
tentando salvar
outras crianças.
277
00:27:52,777 --> 00:27:56,677
Como você, como eles.
278
00:27:59,851 --> 00:28:03,079
Eu devia
ter lhe contado antes.
279
00:28:04,122 --> 00:28:06,850
Eu sabia que
meus pais morreram.
280
00:28:07,158 --> 00:28:11,558
Eu só fingia que estavam
viajando. Mas eu sabia.
281
00:28:15,066 --> 00:28:19,504
Claro que sabia.
É claro, sempre soube.
282
00:28:19,505 --> 00:28:21,271
E a carta que trouxe...
283
00:28:21,272 --> 00:28:24,109
escrita por seu pai
antes de morrer...
284
00:28:24,110 --> 00:28:26,507
um dia vai poder lê-la.
285
00:28:38,222 --> 00:28:42,349
É melhor devolver o carro
ou meu chefe me mata.
286
00:28:44,162 --> 00:28:48,631
- Quer ir comigo?
- Tenho de ficar na escola.
287
00:28:51,135 --> 00:28:54,329
Acho que tem razão.
288
00:28:55,206 --> 00:28:59,265
Bem, tenho de ir.
289
00:29:02,180 --> 00:29:04,049
Eu o vejo mais tarde...
290
00:29:04,050 --> 00:29:05,673
em casa.
291
00:29:19,497 --> 00:29:21,198
Srta. Brand?
292
00:29:21,199 --> 00:29:23,902
Elas são crianças de verdade
ou de mentira?
293
00:29:23,903 --> 00:29:24,901
Elas são de verdade.
294
00:29:24,902 --> 00:29:26,454
Será que
as crianças dos cartazes...
295
00:29:26,455 --> 00:29:27,938
receberão as roupas
que mandamos?
296
00:29:27,939 --> 00:29:32,310
- Elas ou outras como elas.
- Acha que gostarão das roupas?
297
00:29:32,311 --> 00:29:35,641
Elas precisam das roupas,
por isso gostarão.
298
00:29:36,113 --> 00:29:41,086
Se pudessem falar, diriam
como é importante para elas.
299
00:29:41,087 --> 00:29:43,712
E agradeceriam
por se lembrarem delas.
300
00:29:58,336 --> 00:30:01,638
Veja as manchetes,
só se fala da guerra.
301
00:30:01,639 --> 00:30:04,902
Chegou na hora para ajudar
com a entrega da Sra. Hamel.
302
00:30:05,409 --> 00:30:09,281
- Meu filho está lá.
- Uma lata de feijão.
303
00:30:09,282 --> 00:30:12,249
Leram a coluna
de Robert Wilson hoje?
304
00:30:12,250 --> 00:30:15,754
Diz para nos prepararmos,
pois não poderemos evitar.
305
00:30:15,755 --> 00:30:17,787
Uma lata de feijão, Peter.
306
00:30:17,788 --> 00:30:19,791
Os cientistas dizem que
explodiremos em pedaços.
307
00:30:19,792 --> 00:30:22,425
Não sei o que será do mundo.
308
00:30:22,426 --> 00:30:25,324
Matar parece fazer parte
da natureza humana.
309
00:30:25,830 --> 00:30:27,831
Se matar faz parte
da natureza humana...
310
00:30:27,832 --> 00:30:31,302
melhor nos prepararmos
antes que alguém comece.
311
00:30:31,303 --> 00:30:34,739
Sophie, se o ser humano
é assim, temos de mudá-Io.
312
00:30:34,740 --> 00:30:37,042
Ou não restará nada
para se mudar.
313
00:30:37,043 --> 00:30:38,575
Ninguém quer a guerra.
314
00:30:38,576 --> 00:30:41,963
Seja lá o que nos aguarda,
é melhor estarmos prontos.
315
00:30:41,964 --> 00:30:45,317
Temos de estar prontos
no modo de pensar, também.
316
00:30:45,318 --> 00:30:47,476
Não só nas armas.
317
00:30:47,885 --> 00:30:50,989
Temos de parar de pensar
em nos enfrentar...
318
00:30:50,990 --> 00:30:53,990
e começar a pensar
em nos entender...
319
00:30:54,125 --> 00:30:55,892
e eu falo de todo mundo.
320
00:30:55,893 --> 00:30:59,531
Se só se fala em guerra
pelo mundo...
321
00:30:59,532 --> 00:31:01,431
é isso que teremos, guerra.
322
00:31:01,432 --> 00:31:04,200
É melhor pensarmos
em nos preparar...
323
00:31:04,201 --> 00:31:07,505
para podermos falar em paz
e compreensão depois.
324
00:31:07,506 --> 00:31:09,937
Dizem que outra guerra
será o fim do mundo.
325
00:31:10,508 --> 00:31:12,844
A guerra acontecerá,
queiramos ou não.
326
00:31:12,845 --> 00:31:14,477
Só não se sabe quando.
327
00:31:14,478 --> 00:31:17,547
Bem a tempo de pegar
mais jovens como Peter.
328
00:31:42,606 --> 00:31:44,003
Gramp?
329
00:31:45,142 --> 00:31:48,713
O mundo não vai explodir
e todos vão morrer...
330
00:31:48,714 --> 00:31:50,880
não é, Gramp?
331
00:31:50,881 --> 00:31:53,575
Muitas vezes achei que sim.
332
00:31:54,352 --> 00:31:56,579
Principalmente numa noite
como a de hoje...
333
00:31:57,621 --> 00:32:01,122
quando tudo
parece triste e cinzento.
334
00:32:02,660 --> 00:32:05,194
Por isso eu sempre
tenho uma planta.
335
00:32:07,098 --> 00:32:08,665
Aprendi com Ilene.
336
00:32:08,666 --> 00:32:12,600
Ela não aguentava viver
sem uma planta por perto.
337
00:32:13,938 --> 00:32:17,530
Em noites solitárias, dizia
que a primavera chegaria.
338
00:32:17,808 --> 00:32:21,173
Eu me lembro
como ela me olhava...
339
00:32:22,246 --> 00:32:25,216
toda mística e meiga,
e dizia...
340
00:32:25,217 --> 00:32:28,118
'O vento não sabe
o que eu sei.
341
00:32:28,119 --> 00:32:32,019
Ele gira como um louco,
assustando a todos.
342
00:32:33,357 --> 00:32:36,392
O vento não sabe
que a primavera voltará.
343
00:32:36,961 --> 00:32:38,892
Mas eu sei.
344
00:32:39,663 --> 00:32:41,663
Eu sei.'
345
00:32:43,234 --> 00:32:45,802
Um pouco de verde
sempre a ajudava.
346
00:32:46,704 --> 00:32:48,704
É a cor da primavera.
347
00:32:49,874 --> 00:32:52,374
É a promessa de vida nova.
348
00:32:55,546 --> 00:33:00,174
Quieto, vento.
Você não me engana também.
349
00:33:05,856 --> 00:33:07,184
Acredite, rapaz...
350
00:33:08,459 --> 00:33:10,593
não importa o que digam...
351
00:33:10,594 --> 00:33:14,721
o mundo continuará girando
por muito tempo.
352
00:33:43,127 --> 00:33:46,498
Sabe de uma coisa?
Com toda essa conversa...
353
00:33:46,499 --> 00:33:49,397
esqueci de contar
o mais importante.
354
00:33:49,633 --> 00:33:52,531
Haverá uma grande surpresa
para você de manhã.
355
00:33:54,104 --> 00:33:55,738
Era assim
que Gramp fazia...
356
00:33:55,739 --> 00:33:59,108
tentava distrair
com surpresas.
357
00:33:59,109 --> 00:34:02,347
Mas eu sentia que algo
terrível ia acontecer.
358
00:34:02,348 --> 00:34:05,473
E aconteceu,
na manhã seguinte.
359
00:34:08,786 --> 00:34:12,253
Eu tomava banho,
foi quando aconteceu.
360
00:34:13,791 --> 00:34:17,520
De que adianta?
Você não acreditará mesmo.
361
00:34:18,929 --> 00:34:21,122
O que aconteceu?
362
00:34:21,131 --> 00:34:25,634
- Não adianta, não acreditará.
- Já disse que sim.
363
00:34:26,203 --> 00:34:30,108
Claro,
adultos dizem muita coisa.
364
00:34:30,109 --> 00:34:31,163
Ouça...
365
00:34:32,109 --> 00:34:35,178
você comeu meu hambúrguer
e tomou meu milkshake.
366
00:34:35,913 --> 00:34:38,750
É maluco se pensa que
não me contará o que houve.
367
00:34:38,751 --> 00:34:41,250
E você
é especialista em meninos?
368
00:34:43,487 --> 00:34:44,576
Tem razão.
369
00:34:46,991 --> 00:34:48,992
Está bem, não conte nada.
370
00:34:48,993 --> 00:34:52,153
Não estou interessado,
nem ia ouvir mesmo.
371
00:34:52,463 --> 00:34:55,555
Está bem.
Onde eu estava?
372
00:34:56,300 --> 00:34:58,595
Tomando banho.
373
00:35:01,305 --> 00:35:03,498
Eu tomava banho...
374
00:35:03,774 --> 00:35:05,675
e me limpava muito bem.
375
00:35:05,676 --> 00:35:07,911
Não queria que
Gramp dissesse...
376
00:35:07,912 --> 00:35:12,015
'Não poupe sabão, rapaz.
O racionamento acabou.
377
00:35:12,016 --> 00:35:16,151
Debaixo do queixo, vamos!
E atrás das orelhas! '
378
00:35:17,154 --> 00:35:19,119
Eu não esperava nada.
379
00:36:11,842 --> 00:36:14,502
- Gramp!
- Sim, rapaz?
380
00:36:15,412 --> 00:36:17,046
Meu cabelo está verde.
381
00:36:17,047 --> 00:36:19,615
- O que, rapaz?
- Cabelo verde.
382
00:36:20,050 --> 00:36:24,849
Que bom.
É hora de se vestir.
383
00:36:29,159 --> 00:36:31,461
Bela surpresa.
384
00:36:31,462 --> 00:36:35,733
Gramp? Quantas pessoas
no mundo têm cabelo verde?
385
00:36:35,734 --> 00:36:37,892
Nenhuma.
386
00:37:10,768 --> 00:37:15,737
O café está pronto.
Vamos, temos muito a fazer.
387
00:37:15,773 --> 00:37:17,809
Não é todo dia que o cabelo
fica verde, Gramp.
388
00:37:17,810 --> 00:37:19,740
Não é mesmo, rapaz?
389
00:37:20,310 --> 00:37:23,573
- Deve ser o leiteiro.
- Eu pego.
390
00:37:26,216 --> 00:37:28,284
- Bom dia.
- Bom dia, Peter.
391
00:37:30,320 --> 00:37:35,927
Vejamos, hoje é quinta.
Um leite e um creme.
392
00:37:35,928 --> 00:37:38,518
- Oi, Peter.
- Oi.
393
00:37:40,064 --> 00:37:41,798
O que aconteceu
com seu cabelo?
394
00:37:41,799 --> 00:37:45,335
Não queremos creme hoje.
Ficou verde durante a noite.
395
00:37:46,070 --> 00:37:50,374
- Só uma garrafa de leite?
- Sim, só uma. Legal, não é?
396
00:37:50,375 --> 00:37:53,136
Sim, é demais!
397
00:38:04,221 --> 00:38:05,488
O que foi isso?
398
00:38:05,489 --> 00:38:08,080
Acho que o leiteiro
caiu da escada.
399
00:38:08,525 --> 00:38:11,462
- O que você fez no cabelo?
- Ele ficou verde.
400
00:38:11,463 --> 00:38:14,827
- Sozinho?
- Sozinho.
401
00:38:15,599 --> 00:38:17,860
Você o tingiu.
402
00:38:51,101 --> 00:38:53,999
- Como você se sente?
- Ótimo.
403
00:38:54,938 --> 00:38:59,243
Está com dor de barriga,
febre, alguma coisa?
404
00:38:59,244 --> 00:39:01,174
Eu me sinto ótimo.
405
00:39:10,120 --> 00:39:11,812
Talvez seja melhor
voltar ao que era.
406
00:39:11,889 --> 00:39:16,449
- Voltar?
- Para a cor que ele tinha.
407
00:39:18,128 --> 00:39:20,560
Essa não é a surpresa
que você me prometeu?
408
00:39:20,831 --> 00:39:22,228
Não, rapaz.
409
00:39:25,903 --> 00:39:28,369
Esta é a surpresa
que eu lhe prometi.
410
00:39:30,641 --> 00:39:33,175
Obrigado, Gramp.
411
00:39:33,811 --> 00:39:36,106
Era tudo que eu queria.
412
00:39:37,214 --> 00:39:39,509
Pode fazer isso passar?
413
00:39:42,052 --> 00:39:44,484
Talvez passe sozinho.
414
00:39:45,689 --> 00:39:49,227
Não quero cabelo verde,
quero a cor de antes.
415
00:39:49,228 --> 00:39:52,626
Não se precipite,
é uma bela cor.
416
00:39:54,464 --> 00:39:58,202
Por que sempre pensa o pior?
Talvez seja algo bom.
417
00:39:58,203 --> 00:40:00,099
Algo bom?
418
00:40:00,270 --> 00:40:04,568
Como uma condecoração,
uma medalha.
419
00:40:04,875 --> 00:40:09,180
Por que eu ganharia medalha?
Não fiz nada.
420
00:40:09,181 --> 00:40:13,716
Tem razão, não fez nada.
Mas ainda é jovem.
421
00:40:13,717 --> 00:40:18,284
Talvez a medalha seja
por algo que fará.
422
00:40:18,889 --> 00:40:20,923
E o que eu farei?
423
00:40:20,924 --> 00:40:24,795
Isso ainda veremos,
e será interessante descobrir.
424
00:40:24,796 --> 00:40:28,633
Mas escreva o que eu digo,
será algo grandioso.
425
00:40:28,634 --> 00:40:30,466
Você acha mesmo?
426
00:40:30,467 --> 00:40:33,968
Sim, eu acho.
Venha tomar seu café.
427
00:40:44,081 --> 00:40:46,376
Aproveite, rapaz.
428
00:40:48,986 --> 00:40:51,111
Peter, estava pensando...
429
00:40:51,688 --> 00:40:54,621
talvez devêssemos
visitar o Dr. Knudson.
430
00:40:57,327 --> 00:40:58,291
Para quê?
431
00:40:59,596 --> 00:41:03,598
Para garantir que
cabelos verdes são ótimos.
432
00:41:07,437 --> 00:41:11,769
Todos vieram ver
O garoto do cabelo verde
433
00:41:24,554 --> 00:41:28,886
- Espere, Peter!
- Veja só o Peter!
434
00:41:29,293 --> 00:41:30,726
Mostre o cabelo, Peter.
435
00:41:30,727 --> 00:41:34,695
- Por que quer ver meu cabelo?
- Porque eu quero, por favor.
436
00:41:38,535 --> 00:41:43,274
- Minha nossa!
- Viram? Não é demais?
437
00:41:43,275 --> 00:41:45,205
É!
438
00:41:46,376 --> 00:41:49,001
Vamos, ou nos atrasaremos
para a escola.
439
00:41:49,112 --> 00:41:51,043
Tchau, Peter, até depois.
440
00:42:45,168 --> 00:42:49,534
- E o menino?
- Ele tem cabelo verde.
441
00:42:50,173 --> 00:42:51,841
Não há nada errado?
442
00:42:51,842 --> 00:42:55,969
Não que eu saiba,
fiz todos os exames.
443
00:42:57,848 --> 00:43:02,887
Tem algum remédio para
meu cabelo voltar ao que era?
444
00:43:02,888 --> 00:43:04,186
Não que eu conheça.
445
00:43:04,187 --> 00:43:07,089
O senhor já atendeu
um caso assim?
446
00:43:07,090 --> 00:43:10,861
Não e não conheço ninguém
que tenha atendido.
447
00:43:10,862 --> 00:43:13,157
Ele é um marco da medicina.
448
00:43:13,864 --> 00:43:17,229
Peter,
você é um marco da medicina.
449
00:43:17,601 --> 00:43:21,933
Sim, senhor. Mas prefiro
meu cabelo como era antes.
450
00:43:25,842 --> 00:43:28,672
Não é qualquer um
que vira um marco da medicina.
451
00:43:29,446 --> 00:43:31,213
Não há nenhuma lesão?
452
00:43:31,214 --> 00:43:33,917
Acho que não,
mas não posso afirmar.
453
00:43:33,918 --> 00:43:36,552
Quero meu cabelo
como era antes.
454
00:43:36,553 --> 00:43:41,408
- Talvez possamos tingi-Io.
- Pintar, como as mulheres?
455
00:43:41,409 --> 00:43:46,230
Ninguém vai pintar meu cabelo,
quero que volte ao que era.
456
00:43:46,231 --> 00:43:48,497
Pode raspá-Io.
457
00:43:48,498 --> 00:43:52,201
Todo ele?
Ninguém vai cortar meu cabelo.
458
00:43:52,202 --> 00:43:56,140
Quero que volte ao que era,
quero ser como todo mundo.
459
00:43:56,141 --> 00:43:57,571
Sinto muito.
460
00:43:58,942 --> 00:44:01,112
Não vou ã escola
com o cabelo verde.
461
00:44:01,113 --> 00:44:02,475
Mas...
462
00:44:03,580 --> 00:44:07,067
Se ele ficar em casa
algum tempo...
463
00:44:07,068 --> 00:44:10,521
- o verde desaparecerá?
- Talvez.
464
00:44:10,522 --> 00:44:12,922
Então é o que faremos.
465
00:44:12,923 --> 00:44:16,686
Quem sabe? Talvez de manhã
a cor antiga tenha voltado.
466
00:44:17,060 --> 00:44:22,333
Não vou raspar nem pintar.
Quero que volte ao que era.
467
00:44:22,334 --> 00:44:26,130
Está bem, vamos para casa.
468
00:44:27,471 --> 00:44:30,199
Veremos como estará
amanhã de manhã.
469
00:44:32,976 --> 00:44:36,534
Não se preocupe,
não há nada errado com você.
470
00:44:38,682 --> 00:44:40,613
Eu sei, senhor.
471
00:44:42,853 --> 00:44:46,013
Só o cabelo verde.
472
00:45:00,770 --> 00:45:02,269
Peter?
473
00:45:02,772 --> 00:45:04,863
Observe.
474
00:45:05,142 --> 00:45:06,903
Preste atenção.
475
00:45:22,092 --> 00:45:24,524
Não pode ficar escondido
aqui para sempre.
476
00:45:25,962 --> 00:45:27,329
Eu sei.
477
00:45:27,330 --> 00:45:32,303
Não será nada de mais.
Eu o levarei ã escola.
478
00:45:32,304 --> 00:45:34,570
Depois
dos primeiros minutos...
479
00:45:34,571 --> 00:45:36,605
ninguém mais
prestará atenção a você.
480
00:45:37,707 --> 00:45:42,369
É como um remendo
que eu tinha na calça.
481
00:45:43,079 --> 00:45:45,147
Eu tinha medo
de sair na rua.
482
00:45:46,683 --> 00:45:48,217
E, na verdade...
483
00:45:48,218 --> 00:45:50,878
quase ninguém reparou.
484
00:45:53,190 --> 00:45:54,917
Está bem, Gramp.
485
00:46:36,800 --> 00:46:40,392
- Falávamos dos novos impostos.
- É mesmo?
486
00:46:42,505 --> 00:46:46,075
Quanto aos novos impostos...
487
00:46:46,076 --> 00:46:48,201
o menino não tingiu
o cabelo de verde.
488
00:46:48,511 --> 00:46:50,943
Quem tiver alguma pergunta,
faça logo.
489
00:46:50,944 --> 00:46:53,450
- Ele não tingiu?
- Foi o que eu disse.
490
00:46:53,900 --> 00:46:56,100
Nunca ouviram falar de cabelo
que fica cinza de repente?
491
00:46:56,101 --> 00:46:58,355
- O dele ficou verde.
- Não é contagioso?
492
00:46:58,356 --> 00:46:59,888
Será que é o leite?
493
00:46:59,889 --> 00:47:03,176
Todos bebem nosso leite
há anos, deve ser a água.
494
00:47:03,177 --> 00:47:06,430
A água? Sou responsável
pelo fornecimento de água...
495
00:47:06,431 --> 00:47:08,691
Não é a água.
E não é o leite, também.
496
00:47:09,232 --> 00:47:11,551
O menino é saudável
e não é contagioso.
497
00:47:11,552 --> 00:47:13,837
- Ora, ora, ora.
- Ora, ora, ora, o quê?
498
00:47:13,838 --> 00:47:15,837
Nada, imagino.
499
00:47:16,072 --> 00:47:18,907
'Nada', ele diz. Claro.
500
00:47:18,908 --> 00:47:21,499
Você acha que é
a coisa mais estranha.
501
00:47:21,911 --> 00:47:25,716
Você não sabe se gosta.
Não sabe se deve fazer algo.
502
00:47:25,717 --> 00:47:28,436
- É meio peculiar, mesmo.
- Muito estranho.
503
00:47:28,437 --> 00:47:31,121
É estranho, mesmo.
Pois eu lhes digo...
504
00:47:31,122 --> 00:47:33,124
que meu neto
ter cabelos verdes...
505
00:47:33,125 --> 00:47:35,974
é tão natural
quanto o nascer do sol.
506
00:47:35,975 --> 00:47:38,855
E ele vai sumir como o sol.
Certo, rapaz?
507
00:47:39,562 --> 00:47:40,462
Acho que sim.
508
00:47:40,463 --> 00:47:44,600
Muito bem, vamos.
Com licença.
509
00:47:44,601 --> 00:47:49,138
Isso me deixa irritado!
Não gostam!
510
00:47:49,139 --> 00:47:51,730
O médico diz que é
um marco da medicina.
511
00:47:53,643 --> 00:47:58,908
Agora tenho certeza de que há
uma razão para o cabelo verde.
512
00:47:59,616 --> 00:48:03,620
- Algo de que nos orgulharemos.
- Claro.
513
00:48:03,621 --> 00:48:05,813
- Mas, Gramp?
- Sim, rapaz?
514
00:48:06,222 --> 00:48:10,816
Se não sumir sozinho,
vamos dar um jeito, não é?
515
00:48:11,895 --> 00:48:13,519
Bem...
516
00:48:24,040 --> 00:48:25,198
Oi, Peter.
517
00:48:25,809 --> 00:48:33,246
Peter Fry tem cabelo verde!
518
00:48:43,059 --> 00:48:44,353
Oi, Peggy.
519
00:48:46,529 --> 00:48:48,063
Mamãe está com medo.
520
00:48:48,064 --> 00:48:51,031
Ela diz para não chegar perto
para não pegar.
521
00:48:51,234 --> 00:48:55,639
Diga-lhe que não se preocupe.
Ele não pode ir ã escola.
522
00:48:55,640 --> 00:48:57,708
- Por que não?
- Porque não.
523
00:48:57,709 --> 00:48:59,675
- Ah, é?
- É.
524
00:48:59,676 --> 00:49:01,412
Não o deixarão entrar
com o cabelo verde.
525
00:49:01,413 --> 00:49:04,106
- Terá de raspá-Io.
- Não terei!
526
00:49:11,454 --> 00:49:14,790
Quem sabe,
talvez isso até pegue.
527
00:49:14,791 --> 00:49:18,260
Qual é o problema
de ter cabelo verde?
528
00:49:18,261 --> 00:49:22,092
E se sua irmã se casasse
com alguém de cabelo verde?
529
00:49:52,796 --> 00:49:54,832
- Bom dia, Srta. Brand.
- Bom dia, Danny.
530
00:49:54,833 --> 00:49:56,832
- Bom dia, Srta. Brand.
- Bom dia.
531
00:49:56,833 --> 00:49:58,958
- Bom dia, Srta. Brand.
- Bom dia, Jane.
532
00:50:06,509 --> 00:50:08,509
Quantas crianças
têm cabelos negros?
533
00:50:14,984 --> 00:50:16,847
Quantas crianças
têm cabelos castanhos?
534
00:50:21,157 --> 00:50:22,690
Loiros?
535
00:50:31,034 --> 00:50:32,226
Cabelos verdes?
536
00:50:42,378 --> 00:50:43,911
E cabelos vermelhos?
537
00:50:49,800 --> 00:50:51,253
4 crianças têm
cabelos negros...
538
00:50:51,254 --> 00:50:54,191
11 têm cabelos castanhos,
9 têm cabelos louros,
539
00:50:54,192 --> 00:50:56,282
uma tem cabelo verde
e uma tem cabelo vermelho.
540
00:50:57,894 --> 00:50:59,256
Alguma pergunta?
541
00:51:06,836 --> 00:51:08,335
Nenhuma pergunta.
542
00:51:13,309 --> 00:51:15,536
Vamos continuar
com a lição de história.
543
00:51:18,681 --> 00:51:20,984
Eu sabia que a Srta. Brand
queria me ajudar...
544
00:51:20,985 --> 00:51:22,574
mas não adiantava.
545
00:51:23,119 --> 00:51:25,522
Tudo começou
quando eles foram embora...
546
00:51:25,523 --> 00:51:27,613
e deixaram aquela carta.
547
00:51:46,342 --> 00:51:48,171
'Para meu filho Peter.
548
00:51:48,978 --> 00:51:52,206
Para ser lido
quando fizer 16 anos.'
549
00:52:02,058 --> 00:52:04,149
Eles não ligavam para mim.
550
00:52:04,561 --> 00:52:07,186
Só queriam
salvar outras crianças.
551
00:52:07,931 --> 00:52:10,591
Não ligavam para o que
seria de mim.
552
00:52:22,946 --> 00:52:25,276
Não adiantava.
553
00:52:25,281 --> 00:52:28,179
Eu sabia que não podia
ficar lá também.
554
00:52:28,952 --> 00:52:32,544
Não havia lugar para
um órfão de guerra ficar.
555
00:54:10,186 --> 00:54:11,685
Peter?
556
00:54:13,189 --> 00:54:14,586
Peter?
557
00:55:32,335 --> 00:55:36,030
Vejam, é o menino
do cabelo verde.
558
00:55:38,074 --> 00:55:41,912
- Nós o esperávamos.
- Então era para eu vir?
559
00:55:41,913 --> 00:55:45,004
- Esperávamos que viesse.
- Para quê?
560
00:55:45,314 --> 00:55:47,382
Seu cabelo verde
é muito bonito.
561
00:55:47,550 --> 00:55:48,912
Bonito?
562
00:55:49,118 --> 00:55:53,518
Verde é a cor da primavera,
significa esperança.
563
00:55:54,857 --> 00:55:56,925
Uma promessa de vida nova.
564
00:55:56,926 --> 00:56:00,397
Quanto ao seu cabelo,
as pessoas o notaram?
565
00:56:00,398 --> 00:56:02,464
Se me notaram?
566
00:56:02,465 --> 00:56:07,127
Achamos que notariam.
Mas por que chora?
567
00:56:08,137 --> 00:56:10,865
- Porque...
- Por quê?
568
00:56:10,940 --> 00:56:13,099
Porque sim.
569
00:56:13,176 --> 00:56:18,578
Não choraria se acordasse
um dia de cabelo verde?
570
00:56:18,915 --> 00:56:22,484
- Não, eu não choraria.
- Não?
571
00:56:22,485 --> 00:56:26,544
Não, porque há um motivo
para seu cabelo ser verde.
572
00:56:27,056 --> 00:56:29,522
- Um motivo?
- Sim.
573
00:56:30,092 --> 00:56:31,625
Um motivo de verdade?
574
00:56:36,065 --> 00:56:37,996
Ele não sabe.
575
00:56:38,701 --> 00:56:40,335
Pode me contar?
576
00:56:40,336 --> 00:56:46,238
É a marca de algo bom,
como uma medalha.
577
00:56:46,876 --> 00:56:47,876
Uma medalha?
578
00:56:47,877 --> 00:56:50,912
Não há mais ninguém no mundo
com cabelo verde.
579
00:56:51,614 --> 00:56:55,118
Eu sei.
Sou um marco da medicina.
580
00:56:55,119 --> 00:56:57,311
É difícil ter cabelo verde.
581
00:56:58,354 --> 00:57:01,424
Não quero ser diferente,
quero ser como todo mundo.
582
00:57:01,425 --> 00:57:03,549
Se for muito difícil
ter cabelo verde...
583
00:57:04,160 --> 00:57:05,126
você não precisa ter.
584
00:57:05,127 --> 00:57:08,163
Mas então ninguém o notará...
585
00:57:08,164 --> 00:57:10,824
ninguém perguntará
por que seu cabelo é verde.
586
00:57:16,405 --> 00:57:19,809
Em todo lugar que for,
as pessoas dirão...
587
00:57:19,810 --> 00:57:23,044
'Lá vai o garoto
do cabelo verde.'
588
00:57:23,045 --> 00:57:28,515
E perguntarão: 'Por que
ele tem cabelo verde? '
589
00:57:29,285 --> 00:57:33,072
E você dirá:
'Porque sou órfão de guerra.
590
00:57:33,073 --> 00:57:36,791
Meu cabelo verde é
para lembrá-Ios...
591
00:57:36,792 --> 00:57:39,486
de que a guerra faz muito mal
ãs crianças.'
592
00:57:40,062 --> 00:57:45,168
Deve contar isso a todos,
russos, americanos...
593
00:57:45,169 --> 00:57:49,539
chineses, britânicos,
franceses...
594
00:57:49,540 --> 00:57:52,173
a todos os povos do mundo...
595
00:57:52,174 --> 00:57:54,868
que nunca mais
deve haver guerras.
596
00:57:55,578 --> 00:57:57,145
Nossa.
597
00:57:57,146 --> 00:58:00,817
Se acreditarem em você,
nunca mais haverá guerra...
598
00:58:00,818 --> 00:58:03,977
e nunca mais haverá
órfãos de guerra.
599
00:58:05,554 --> 00:58:07,451
Mas eles não sabem disso.
600
00:58:11,093 --> 00:58:13,797
Acham que todos têm
de ser mortos.
601
00:58:13,798 --> 00:58:16,093
O mundo não precisa explodir.
602
00:58:17,233 --> 00:58:18,857
Preciso correr.
603
00:58:21,037 --> 00:58:23,901
Eu direi a todo mundo.
604
00:59:07,416 --> 00:59:10,679
Não é culpa do menino,
ele não fez nada.
605
00:59:11,387 --> 00:59:15,458
Não digo que fez,
mas mesmo assim...
606
00:59:15,459 --> 00:59:18,084
Deve ser ele.
Não diga nada.
607
00:59:28,437 --> 00:59:31,441
Bom dia, Sr. Davis,
Dr. Knudson. Olá, Gramp.
608
00:59:31,442 --> 00:59:33,441
- Olá, Peter.
- Olá, Peter.
609
00:59:33,442 --> 00:59:36,340
- É melhor eu ir.
- Espere um pouco.
610
00:59:38,547 --> 00:59:40,415
Está doente, Gramp?
611
00:59:40,416 --> 00:59:45,112
Doente?
Não, nunca me senti melhor.
612
00:59:45,855 --> 00:59:48,458
Vieram falar sobre
o que ando contando?
613
00:59:48,459 --> 00:59:50,287
De certo modo.
614
00:59:51,560 --> 00:59:52,752
Algum problema?
615
00:59:53,429 --> 00:59:56,396
Parece que a cor do seu cabelo
é o problema.
616
00:59:57,333 --> 01:00:00,470
Dizem que é o leite,
estou perdendo os clientes.
617
01:00:00,471 --> 01:00:03,573
Claro que não é o leite,
mas isso não importa.
618
01:00:03,574 --> 01:00:06,802
O Sr. Davis
pode perder seu negócio.
619
01:00:13,716 --> 01:00:15,943
Querem que eu
raspe a cabeça.
620
01:00:16,986 --> 01:00:18,986
Você quer, Gramp?
621
01:00:23,759 --> 01:00:25,656
Não, se você não quiser.
622
01:00:26,695 --> 01:00:29,197
Mas o médico diz
que se raspar...
623
01:00:29,198 --> 01:00:34,531
- crescerá na cor original.
- Eu disse que é possível.
624
01:00:35,471 --> 01:00:40,304
Não quero cortá-Io,
quero-o assim. É importante.
625
01:00:41,944 --> 01:00:43,534
Isso tem um motivo.
626
01:00:45,181 --> 01:00:47,545
Muito bem, Peter.
627
01:00:47,883 --> 01:00:51,817
Então é assim que será.
628
01:01:13,242 --> 01:01:15,207
Eu precisava me afastar
para pensar.
629
01:01:15,644 --> 01:01:17,541
Voltei ãs ruínas.
630
01:01:17,980 --> 01:01:21,140
Achei que as crianças
dos cartazes me ajudariam.
631
01:01:52,181 --> 01:01:55,375
- Quem trouxe a tesoura?
- Eu.
632
01:02:01,323 --> 01:02:02,788
Vamos pegá-Io.
633
01:02:36,258 --> 01:02:39,418
Socorro!
Perdi meus óculos!
634
01:02:40,996 --> 01:02:43,530
Não enxergo sem eles,
me ajudem!
635
01:02:47,002 --> 01:02:48,364
Quem está aí?
636
01:02:50,506 --> 01:02:52,308
Não me deixe sozinho,
onde está?
637
01:02:52,309 --> 01:02:53,541
Estou aqui.
638
01:02:53,542 --> 01:02:56,668
Peter, perdi meus óculos.
639
01:02:59,281 --> 01:03:00,782
Estão comigo.
640
01:03:00,783 --> 01:03:03,519
Dê-me os óculos.
Por favor, Petey.
641
01:03:03,520 --> 01:03:05,678
Eu não o machucarei, juro.
642
01:03:13,195 --> 01:03:14,862
Eu o peguei!
643
01:03:14,863 --> 01:03:16,431
- Estamos indo!
- Você prometeu!
644
01:03:16,432 --> 01:03:18,835
Achou que eu era fracote
porque uso óculos?
645
01:03:18,836 --> 01:03:21,062
Achou
que eu o deixaria fugir?
646
01:03:40,823 --> 01:03:42,356
Peguem as bicicletas.
647
01:04:23,465 --> 01:04:25,897
Gramp?
648
01:04:26,402 --> 01:04:28,299
O que foi?
649
01:04:28,871 --> 01:04:32,338
Eu fugi. Tentaram cortar
meu cabelo, não deixei.
650
01:04:32,641 --> 01:04:33,808
Quem?
651
01:04:33,809 --> 01:04:37,880
Jimmy e Joey, com uma tesoura.
Mas eu fugi.
652
01:04:37,881 --> 01:04:41,313
Sente-se um pouco,
recupere o fôlego.
653
01:04:45,921 --> 01:04:48,182
Dr. Knudson tinha razão.
654
01:04:54,463 --> 01:04:59,227
Ele disse, no seu jeito
estranho de falar...
655
01:05:02,137 --> 01:05:06,469
'Peter aprenderá que é
perigoso ter cabelos verdes.'
656
01:05:07,276 --> 01:05:08,866
Não é possível.
657
01:05:10,646 --> 01:05:12,839
Quer que eu corte o cabelo?
658
01:05:14,416 --> 01:05:16,484
Não sei o que é melhor.
659
01:05:16,919 --> 01:05:20,573
Todos falam que é
a água, o leite...
660
01:05:20,574 --> 01:05:24,259
os pais se queixaram
na escola...
661
01:05:25,060 --> 01:05:26,184
Peter...
662
01:05:26,895 --> 01:05:32,695
A úItima coisa que quero
no mundo é magoá-Io.
663
01:05:32,901 --> 01:05:39,133
Mas até o médico acha
que crescerá na cor normal.
664
01:05:40,809 --> 01:05:42,612
Você também
não acredita em mim.
665
01:05:42,613 --> 01:05:45,044
Não é isso, rapaz.
666
01:05:45,647 --> 01:05:50,946
Mas você anda com
umas idéias engraçadas.
667
01:05:51,887 --> 01:05:56,549
Quero que você seja feliz
como os meninos da sua idade.
668
01:05:57,359 --> 01:06:02,432
O barbeiro nos espera,
fará uma grande diferença.
669
01:06:02,433 --> 01:06:04,125
Você se sentirá
um novo homem.
670
01:06:04,500 --> 01:06:07,668
Quando era menino...
671
01:06:07,669 --> 01:06:12,241
eu raspava a cabeça no verão
até ela brilhar.
672
01:06:12,242 --> 01:06:13,740
E era fresco, também.
673
01:06:14,610 --> 01:06:17,975
Ninguém acredita em mim.
Ninguém me ouve.
674
01:06:18,514 --> 01:06:21,208
Não pense assim, menino.
É só...
675
01:06:21,417 --> 01:06:26,322
- Está bem, eu vou.
- É simples, será para melhor.
676
01:06:26,323 --> 01:06:31,291
- Está bem, eu vou.
- Não é nada de mais.
677
01:07:08,430 --> 01:07:10,623
Peter, eu...
678
01:08:42,291 --> 01:08:43,949
Alguém quer um suvenir?
679
01:08:59,241 --> 01:09:02,105
Não quer de lembrança,
Sr. Fry?
680
01:09:06,181 --> 01:09:08,306
A idéia não foi minha.
681
01:09:26,802 --> 01:09:28,199
Tome.
682
01:09:31,573 --> 01:09:34,904
Todos zombam de mim
por causa dos óculos.
683
01:09:41,283 --> 01:09:45,285
Está feito, rapaz.
Tudo ficará bem agora.
684
01:09:45,454 --> 01:09:47,749
Nós resolveremos tudo.
685
01:10:08,210 --> 01:10:12,041
Beba este leite quente
e durma um pouco.
686
01:10:15,751 --> 01:10:19,343
Não vou trabalhar essa noite.
Ficarei em casa.
687
01:10:24,626 --> 01:10:26,956
Você tem de falar comigo.
688
01:10:29,731 --> 01:10:31,264
Peter...
689
01:10:32,367 --> 01:10:36,494
não ligo se não comer
ou falar comigo...
690
01:10:39,408 --> 01:10:41,476
Talvez seja tarde demais.
691
01:10:44,312 --> 01:10:48,348
É que...
Desculpe.
692
01:10:49,418 --> 01:10:53,249
Desculpe por me envolver
com o corte do seu cabelo.
693
01:10:55,257 --> 01:10:57,587
Estou envergonhado.
694
01:11:01,329 --> 01:11:03,590
Queria que você
soubesse disso.
695
01:11:07,269 --> 01:11:13,171
Você pode beber o leite
ou não, faça como quiser.
696
01:13:02,217 --> 01:13:04,114
Isso foi ontem ã noite.
697
01:13:04,553 --> 01:13:06,951
Mas parece
que faz muito tempo.
698
01:13:08,924 --> 01:13:10,616
E então, acredita?
699
01:13:13,061 --> 01:13:14,492
Foi o que eu pensei.
700
01:13:16,231 --> 01:13:19,027
Por que eu acreditaria?
Você não acredita.
701
01:13:19,801 --> 01:13:22,893
Claro que eu acredito,
aconteceu comigo.
702
01:13:23,104 --> 01:13:25,638
Quando cremos em algo...
703
01:13:25,807 --> 01:13:30,401
não fugimos só porque
não convencemos logo.
704
01:13:31,847 --> 01:13:34,211
Mas obrigado pela história.
705
01:13:35,183 --> 01:13:36,978
Aonde vai?
706
01:13:37,185 --> 01:13:39,378
- Embora.
- Embora?
707
01:13:39,721 --> 01:13:44,554
- Está escuro e frio lá fora.
- Você vai deixar?
708
01:13:53,935 --> 01:13:57,971
Dr. Knudson nos trouxe.
Gentileza dele, não?
709
01:14:00,141 --> 01:14:01,868
Peter, rapaz...
710
01:14:03,812 --> 01:14:06,142
é a carta do seu pai.
711
01:14:07,115 --> 01:14:09,240
Ele queria que a lesse
quando fizesse 16 anos.
712
01:14:13,822 --> 01:14:15,856
Acho que já tem idade
para isso.
713
01:14:29,137 --> 01:14:30,864
Quer ouvir?
714
01:14:36,311 --> 01:14:37,639
'Querido Peter...
715
01:14:38,513 --> 01:14:41,639
sua mãe não está aqui
e eu não demorarei muito mais.
716
01:14:42,684 --> 01:14:44,752
Ela tinha muita coisa
para lhe dizer.
717
01:14:45,487 --> 01:14:47,885
Eu tentarei dizer
por nós dois.
718
01:14:49,958 --> 01:14:53,162
Nós o deixamos
porque tínhamos de vir.
719
01:14:53,163 --> 01:14:55,662
Tínhamos um dever a cumprir.
720
01:14:56,097 --> 01:14:59,668
Tente entender,
foi por amor a você...
721
01:14:59,669 --> 01:15:01,802
e por todas
as crianças do mundo.
722
01:15:01,803 --> 01:15:05,674
Já tem idade para saber
que a morte é triste...
723
01:15:05,675 --> 01:15:08,868
porque ela tira
a grande dádiva da vida.
724
01:15:09,811 --> 01:15:12,106
Mas não precisa ser triste...
725
01:15:12,814 --> 01:15:15,416
se a dádiva foi bem usada.
726
01:15:15,417 --> 01:15:17,618
Não fique triste
por nossa causa, Peter.
727
01:15:17,619 --> 01:15:21,120
Lembre-se que morremos
com milhões de pessoas...
728
01:15:21,690 --> 01:15:24,486
por algo que valia a pena.
729
01:15:27,095 --> 01:15:28,963
Terá valido a pena...
730
01:15:28,964 --> 01:15:35,936
se os que não morreram
não se esquecerem.
731
01:15:37,205 --> 01:15:39,136
Se eles se esquecerem...
732
01:15:40,175 --> 01:15:41,902
lembre-os.
733
01:15:43,345 --> 01:15:45,606
Lembre-os, Peter.'
734
01:15:49,851 --> 01:15:51,782
A carta termina aí.
735
01:15:54,222 --> 01:15:56,586
Acredita no que
a carta diz, Gramp?
736
01:15:57,492 --> 01:16:00,755
Eu acredito, rapaz.
Eu acredito.
737
01:16:05,400 --> 01:16:07,365
Vou guardá-la, Gramp.
738
01:16:08,269 --> 01:16:10,564
Eu vou colá-la de novo.
739
01:16:18,380 --> 01:16:19,913
Adeus, Peter.
740
01:16:22,117 --> 01:16:23,946
Gostei de conhecê-Io.
741
01:16:24,819 --> 01:16:26,716
Quando meu cabelo crescer...
742
01:16:27,255 --> 01:16:29,289
ele vai crescer verde.
743
01:16:39,000 --> 01:16:42,053
- Grande menino, não é?
- Muito.
744
01:16:42,054 --> 01:16:45,139
- Um caso interessante.
- Muito.
745
01:16:45,807 --> 01:16:48,535
Alguma pergunta?
746
01:16:52,313 --> 01:16:56,611
Não me importa se o cabelo
dele é verde ou não.
747
01:16:57,385 --> 01:16:59,885
Mas acredito
no que ele quer dizer.
748
01:17:00,121 --> 01:17:04,089
- Acho que eu também.
- É isso que importa, não é?
749
01:17:04,159 --> 01:17:07,126
- Boa noite.
- Boa noite, doutor.
750
01:17:09,164 --> 01:17:10,799
- Boa noite, senhor.
- Boa noite.
751
01:17:10,800 --> 01:17:12,093
Boa noite e obrigado.