1 00:03:44,475 --> 00:03:47,145 Open the door! 2 00:03:54,402 --> 00:03:56,613 They're going mad, sir. It's the students. 3 00:03:56,696 --> 00:03:58,907 Down with tyrants! 4 00:04:00,992 --> 00:04:03,453 - All right, let them in. - Open the door! 5 00:04:15,840 --> 00:04:18,092 - Swine! - Beast! 6 00:04:37,362 --> 00:04:40,490 - Into the valley of death! - Into the jaws of hell! 7 00:04:40,573 --> 00:04:43,451 Rode the 600! 8 00:04:45,870 --> 00:04:48,164 Hey, hey. Ease up. 9 00:04:49,540 --> 00:04:51,960 You're sitting on my cloak. 10 00:04:52,043 --> 00:04:53,962 Filling up down below? 11 00:04:54,045 --> 00:04:55,964 - Not a sausage. - Not a tiara. 12 00:04:56,047 --> 00:04:58,925 - Ah, here you are, Terry. - Thank you. 13 00:05:46,347 --> 00:05:48,349 - I can't see him anywhere. - Programs. 14 00:05:48,433 --> 00:05:50,601 - Oh, two, please. - One here. 15 00:05:51,602 --> 00:05:52,937 Thanks, pal. 16 00:05:55,440 --> 00:05:57,358 Quite a turnout down below. 17 00:05:57,442 --> 00:06:00,361 Old Palmer's music had better be good. 18 00:06:00,445 --> 00:06:03,948 Boronskaja would hardly be dancing the leading role if it wasn't. 19 00:06:05,783 --> 00:06:07,702 Boro who? 20 00:06:07,785 --> 00:06:09,704 Who exactly is Boronskaja? 21 00:06:09,787 --> 00:06:12,040 Since you've stood in a queue for six hours... 22 00:06:12,123 --> 00:06:14,125 waiting to see her dance, I should have thought — 23 00:06:14,208 --> 00:06:16,919 Not to see anybody. To hear. 24 00:06:18,463 --> 00:06:20,590 Have you ever heard of Professor Palmer? 25 00:06:20,673 --> 00:06:22,008 - Never. - Never. 26 00:06:22,091 --> 00:06:23,843 You will. 27 00:06:24,844 --> 00:06:28,723 The program says "Heart of Fire — Music by Andrew Palmer." 28 00:06:28,806 --> 00:06:30,892 Our professor at the academy. 29 00:06:30,975 --> 00:06:33,436 So Boro what's-her-name had better be good. 30 00:06:33,519 --> 00:06:36,147 She is hardly likely to be anything else. 31 00:06:45,490 --> 00:06:47,909 - There he is. - Palmer! 32 00:06:48,592 --> 00:06:51,913 Palmer! Palmer! 33 00:06:54,499 --> 00:06:57,418 Lermontov! Lermontov! 34 00:07:16,485 --> 00:07:18,439 Livy! Livy! 35 00:07:18,523 --> 00:07:21,067 - Good old Livy! - Good old Livy! 36 00:07:22,360 --> 00:07:24,487 We know him. 37 00:08:27,550 --> 00:08:29,844 - Do you remember my Scythian Rhapsody? - Forget it. 38 00:08:29,927 --> 00:08:33,848 - That's it — your rhapsody. That's the maestoso to it. - Must be an accident. 39 00:08:33,931 --> 00:08:36,142 - Did you show him your rhapsody? - I show him all my work. 40 00:08:36,225 --> 00:08:38,144 - You don't think that he lifted it? - Of course not. 41 00:08:38,227 --> 00:08:40,354 Shh! 42 00:09:44,919 --> 00:09:47,004 She's a great patron of the arts. 43 00:09:58,891 --> 00:10:00,226 Vicky. 44 00:10:02,353 --> 00:10:03,521 Vicky. 45 00:10:16,534 --> 00:10:17,868 Vicky. 46 00:10:19,203 --> 00:10:21,163 Lermontov's coming. 47 00:10:31,716 --> 00:10:34,343 - I say, that's yours too, isn't it? - Yes. 48 00:11:40,910 --> 00:11:43,371 Steady on, old boy. 49 00:11:43,454 --> 00:11:45,664 Well, what are you waiting for? 50 00:11:45,748 --> 00:11:47,458 - Quiet. - Please let me through. 51 00:11:56,133 --> 00:11:59,136 Please, do you mind? 52 00:12:01,680 --> 00:12:03,641 Oh, really! 53 00:12:13,109 --> 00:12:15,027 Oh. 54 00:12:15,111 --> 00:12:17,905 Ah, dear Professor Palmer, we're all very proud of you... 55 00:12:17,988 --> 00:12:20,241 and I hope you're very proud of yourself. 56 00:12:20,324 --> 00:12:22,410 You're too kind. Lady Neston, Monsieur Lermontov. 57 00:12:22,493 --> 00:12:25,246 - So we meet the great man at last. - Enchanté, madame. 58 00:12:25,329 --> 00:12:28,082 Well, I never imagined I should succeed in getting you here. 59 00:12:28,165 --> 00:12:30,584 I think I must be a very clever woman. 60 00:12:41,262 --> 00:12:44,598 If some fat harridan is going to sing, I must go. 61 00:12:44,682 --> 00:12:46,600 I can't bear amateurs. 62 00:12:46,684 --> 00:12:49,395 - Neither, as it happens, can Lady Neston. - What do you mean? 63 00:12:49,478 --> 00:12:53,941 She has, I believe, a niece who dances professionally. 64 00:13:00,698 --> 00:13:05,202 Hello, Professor. Now please don't get up, Mr. Lermontov. 65 00:13:06,537 --> 00:13:09,790 Now, are you prepared for a surprise? 66 00:13:09,874 --> 00:13:12,710 Do you mean a surprise, Lady Neston, or a shock? 67 00:13:12,793 --> 00:13:16,088 Well, to take the plunge... 68 00:13:16,172 --> 00:13:18,549 I've asked my niece to dance for us tonight. 69 00:13:19,925 --> 00:13:22,595 - What would you call that? - A shock. 70 00:13:24,221 --> 00:13:27,683 Oh, well, you're — you're certainly very candid. 71 00:13:27,766 --> 00:13:29,643 You know, Mr. Lermontov... 72 00:13:29,727 --> 00:13:34,148 I wouldn't dream of boring you with the performance of an amateur. 73 00:13:34,231 --> 00:13:38,235 My niece has been dancing leading roles for some time now. 74 00:13:38,319 --> 00:13:40,446 The critics think very highly of her work. 75 00:13:41,447 --> 00:13:44,408 How would you define "ballet," Lady Neston? 76 00:13:44,492 --> 00:13:46,702 Well — 77 00:13:46,785 --> 00:13:49,872 one might call it the poetry of motion, perhaps, or — 78 00:13:49,955 --> 00:13:53,918 One might, but for me, it is a great deal more. 79 00:13:54,001 --> 00:13:56,754 For me, it is a religion. 80 00:13:56,837 --> 00:14:00,633 And one doesn't really care to see one's religion practiced... 81 00:14:00,716 --> 00:14:04,261 in an atmosphere such as this. 82 00:14:05,888 --> 00:14:08,098 I hope you understand. 83 00:14:10,601 --> 00:14:13,103 Attractive brute. 84 00:14:50,558 --> 00:14:53,477 Mmm, I'll have a champagne cocktail, please. 85 00:14:53,561 --> 00:14:55,479 - Yes, sir. - Champagne cocktail, please. 86 00:14:55,563 --> 00:14:57,064 Yes, madam. 87 00:15:01,110 --> 00:15:04,280 You know, at parties, everybody's supposed to be very happy. 88 00:15:07,825 --> 00:15:10,744 But perhaps you dislike them as much as I do. 89 00:15:12,580 --> 00:15:15,040 Still, as parties go, I think it might have been worse. 90 00:15:15,124 --> 00:15:18,919 - Do you? - It very nearly was a great deal worse. 91 00:15:19,003 --> 00:15:21,088 - Oh? - Thank you. 92 00:15:21,171 --> 00:15:24,425 We were, it appears, to be treated to a little dancing exhibition. 93 00:15:24,508 --> 00:15:27,386 But now I understand we are to be spared that horror. 94 00:15:27,469 --> 00:15:30,514 Mr. Lermontov, I am that horror. 95 00:15:33,559 --> 00:15:36,687 Mmm. 96 00:15:36,770 --> 00:15:38,939 It's a bit late for apologies, isn't it? 97 00:15:39,023 --> 00:15:40,941 Yes, a little late, I think. 98 00:15:42,526 --> 00:15:44,945 All the same, I'm sorry. I'm terribly sorry. 99 00:15:45,029 --> 00:15:47,114 But you're not sorry I didn't dance, are you? 100 00:15:47,197 --> 00:15:49,199 - Oh. - May I ask why? 101 00:15:49,283 --> 00:15:52,328 - Well, because, my dear Miss-Miss — - Victoria Page. 102 00:15:52,411 --> 00:15:55,331 My dear Miss Page, if I accept an invitation to a party... 103 00:15:55,414 --> 00:15:58,042 I do not expect to find myself at an audition. 104 00:16:02,212 --> 00:16:04,673 Yes, you're quite right. 105 00:16:07,718 --> 00:16:09,928 Why do you want to dance? 106 00:16:13,390 --> 00:16:15,809 Why do you want to live? 107 00:16:15,893 --> 00:16:20,731 Well, I don't know exactly why, but... I must. 108 00:16:21,815 --> 00:16:23,817 That's my answer too. 109 00:16:27,737 --> 00:16:28,822 Come with me. 110 00:16:28,906 --> 00:16:31,492 - Where to? - We are going to have a little talk. 111 00:16:31,575 --> 00:16:33,494 But I don't think I want to talk to you. 112 00:16:33,577 --> 00:16:35,496 Don't you worry. I'll do the talking. 113 00:16:50,135 --> 00:16:52,513 Can I see Mr. Lermontov now, please? 114 00:16:52,596 --> 00:16:54,515 What is it, Dimitri? 115 00:16:54,598 --> 00:16:57,518 It is a young man called Craster. He has been here a hundred times... 116 00:16:57,601 --> 00:17:00,688 and a hundred times I have told him you are asleep, but he will not believe me. 117 00:17:00,771 --> 00:17:04,525 Then either you are a very bad liar, or Mr. Craster is a young man of good sense. 118 00:17:04,608 --> 00:17:06,610 Show him in and serve breakfast. 119 00:17:10,406 --> 00:17:12,324 Mr. Craster. 120 00:17:29,967 --> 00:17:32,052 What can I do for you, Mr. Craster? 121 00:17:32,136 --> 00:17:34,847 I'm-I'm sorry to bother you, Mr. Lermontov... 122 00:17:34,930 --> 00:17:37,725 but it's a matter of very great importance to me. 123 00:17:37,808 --> 00:17:39,226 Yes? 124 00:17:39,309 --> 00:17:41,687 Last night, I wrote you a letter. 125 00:17:41,770 --> 00:17:45,691 It was a silly letter, and I'd like to have it back before you read it, please. 126 00:17:45,774 --> 00:17:47,693 I see. 127 00:17:50,988 --> 00:17:52,823 That's the one. 128 00:17:54,825 --> 00:17:58,328 Unfortunately, Mr. Craster, I have already read this letter. 129 00:17:58,412 --> 00:18:00,164 Oh. 130 00:18:01,999 --> 00:18:04,084 Mr. Lermontov, please. 131 00:18:04,168 --> 00:18:06,837 You are one of Professor Palmer's pupils... 132 00:18:06,920 --> 00:18:09,757 and you say you have written a string quartet and a piano concerto. 133 00:18:09,840 --> 00:18:11,341 Yes. 134 00:18:12,509 --> 00:18:16,346 Very interesting. Would you care to play me something? 135 00:18:16,430 --> 00:18:19,308 Something of your own, I mean. 136 00:18:20,517 --> 00:18:22,478 Of course, if you — if you wish it. 137 00:18:34,198 --> 00:18:37,367 This is a study I wrote for the piano. 138 00:18:42,706 --> 00:18:46,960 But I'm thinking of orchestrating it and putting it into an opera I'm working on. 139 00:19:22,496 --> 00:19:26,708 What, are you finished already? That was very interesting. 140 00:19:26,792 --> 00:19:28,961 I hope I haven't ruined your breakfast. 141 00:19:29,962 --> 00:19:31,839 By the way — 142 00:19:31,922 --> 00:19:36,385 I need a new coach for the orchestra. Would the idea interest you? 143 00:19:38,303 --> 00:19:40,264 Would it interest — 144 00:19:40,347 --> 00:19:42,975 I shouldn't be able to pay you much money at first, of course — 145 00:19:43,058 --> 00:19:45,269 eight pounds a week and expenses. 146 00:19:47,729 --> 00:19:49,773 It would be absolutely marvelous. 147 00:19:49,857 --> 00:19:53,318 Right. Then get yourself some breakfast and come over to Covent Garden. 148 00:19:53,402 --> 00:19:55,612 Thank you. 149 00:19:55,696 --> 00:19:58,407 And your letter, Mr. Craster. 150 00:20:02,369 --> 00:20:04,246 If you take my advice... 151 00:20:06,707 --> 00:20:09,543 you'll destroy it immediately and forget all about it. 152 00:20:14,214 --> 00:20:17,134 The Heart of Fire is your work, isn't it? 153 00:20:18,802 --> 00:20:21,889 You see, Mr. Craster, these things mostly happen unintentionally. 154 00:20:21,972 --> 00:20:24,892 - I know. That's why — - That's why it is worth remembering... 155 00:20:24,975 --> 00:20:29,521 that it is much more disheartening to have to steal... 156 00:20:29,605 --> 00:20:32,608 than to be stolen from, hmm? 157 00:20:35,944 --> 00:20:37,654 Good morning. 158 00:20:55,589 --> 00:21:00,344 ♪ Never mind the abuse You have the excuse ♪ 159 00:21:00,427 --> 00:21:05,349 ♪ You went to Covent Garden in the morning ♪♪ 160 00:21:05,432 --> 00:21:06,767 What a corker! 161 00:21:06,850 --> 00:21:08,852 Sold already! 162 00:21:12,189 --> 00:21:15,943 Of course I tried to get her. I tried to get her twice. Ta-ta. 163 00:21:16,026 --> 00:21:17,945 - Here you are, son. - Right, governor. 164 00:21:18,028 --> 00:21:20,030 Oi! You'll pardon me. 165 00:21:20,113 --> 00:21:22,032 This is the way to the stage, isn't it? 166 00:21:22,115 --> 00:21:24,034 - Name? - Julian Craster. 167 00:21:24,117 --> 00:21:26,620 - What name? - Julian Craster. 168 00:21:26,703 --> 00:21:28,580 Not on the list. 169 00:21:37,047 --> 00:21:39,383 - Lunch, Irina? - Yes. 170 00:21:39,466 --> 00:21:41,927 - I have an appointment with Mr. Lermontov. - I'm sorry. I've got my job to do. 171 00:21:42,010 --> 00:21:44,429 It's not likely he would ask me to come if he didn't want to see me. 172 00:21:44,513 --> 00:21:47,391 - Good morning, George. - Oh, bonjour, madame. 173 00:21:47,474 --> 00:21:51,645 - How is Madame George? - Oh, she is "la très jalouse." 174 00:21:51,728 --> 00:21:56,608 Very "jalouse." That bit of a photograph we had took together. Compris? 175 00:21:56,692 --> 00:21:58,819 Oh, here we are. 176 00:21:58,902 --> 00:22:01,154 They've been looking all over London for you this morning. 177 00:22:01,238 --> 00:22:02,698 - Ah! Flut! - That's what I said. 178 00:22:02,781 --> 00:22:04,700 How much longer do you expect me to go on waiting? 179 00:22:04,783 --> 00:22:06,451 I'll send for the S.M. 180 00:22:06,535 --> 00:22:10,622 - What is your name, young man? - Julian Craster. 181 00:22:10,706 --> 00:22:13,500 I have an appointment with Mr. Lermontov. 182 00:22:13,583 --> 00:22:15,585 Julian Cwes — Cwes — 183 00:22:15,669 --> 00:22:17,587 - Craster. - Craster. 184 00:22:17,671 --> 00:22:22,592 Well, George, if this young man is invited by Mr. Lermontov, you can pass him, yes? 185 00:22:22,676 --> 00:22:27,180 Ça va by me, madame. Ça va by me. 186 00:22:27,264 --> 00:22:29,349 Follow me, young man. 187 00:22:33,103 --> 00:22:35,022 - Est-ce que vous — - Comment? 188 00:22:35,105 --> 00:22:38,150 - Are you a dancer? - Yes, at night. 189 00:22:38,233 --> 00:22:40,277 Not very much in the morning. 190 00:22:40,360 --> 00:22:43,030 - I don't know very much about ballet. - You are artiste? 191 00:22:43,113 --> 00:22:45,449 Yes, I'm a composer. 192 00:22:45,532 --> 00:22:48,827 Ahh, and you wish to see who? 193 00:22:48,910 --> 00:22:51,246 Well, I'm afraid I'm not quite sure. 194 00:22:51,329 --> 00:22:54,541 They are all there. Make your choice. 195 00:23:02,549 --> 00:23:04,551 Excuse me. Can you tell me who's in charge here? 196 00:23:04,634 --> 00:23:07,679 No idea, mate. There's about five or six of 'em that thinks they are. 197 00:23:07,763 --> 00:23:11,058 - Can you tell me who's in charge here? - Don't ask me anything, young man. 198 00:23:11,141 --> 00:23:15,145 I'm just somebody's mother, and that doesn't mean much around here, I can tell you. 199 00:23:19,483 --> 00:23:21,735 Can you tell me who's in charge here? 200 00:23:21,818 --> 00:23:24,404 In charge of what? 201 00:23:24,488 --> 00:23:26,740 Mr. Lermontov asked me to come here this morning. 202 00:23:26,823 --> 00:23:28,742 - Why? - He's engaged me. 203 00:23:28,825 --> 00:23:31,578 - Not as a dancer, I hope. - No. 204 00:23:31,661 --> 00:23:34,081 Allons, mes enfants! Au boulot! 205 00:23:35,624 --> 00:23:37,542 And — 206 00:23:40,462 --> 00:23:43,423 Well, Mr. Ratov, Mr. Ljubov wants it moved. 207 00:23:43,507 --> 00:23:46,760 It is on the plan, and there it stays. 208 00:23:46,843 --> 00:23:48,678 Well, if you say so. 209 00:23:48,762 --> 00:23:50,764 - Merci. - Good morning, madame. 210 00:23:54,643 --> 00:23:59,856 Ah, here comes the great Boronskaja at last. 211 00:23:59,940 --> 00:24:03,360 And today, she's only 43 minutes late. 212 00:24:03,443 --> 00:24:07,280 Am I supposed to congratulate myself on that? 213 00:24:09,366 --> 00:24:11,952 I tell you, Irina, my patience is at an end. 214 00:24:12,035 --> 00:24:14,788 This time, I shall go to Lermontov and I shall explain to him... 215 00:24:14,871 --> 00:24:17,958 how no theater is big enough to hold both you and me! 216 00:24:18,041 --> 00:24:20,335 - I might as well start packing. - Oh, there is no hurry. 217 00:24:20,418 --> 00:24:24,131 After all, he might choose to dispense with my services. 218 00:24:24,214 --> 00:24:26,383 He is quite crazy enough. 219 00:24:26,466 --> 00:24:30,053 But if we go, we go together, Grischa darling. Promise? 220 00:24:30,137 --> 00:24:32,055 Kukushka. 221 00:24:33,140 --> 00:24:35,350 - Who are you? - Victoria Page. 222 00:24:35,433 --> 00:24:38,770 I expect Mr. Lermontov has spoken to you about me. 223 00:24:38,854 --> 00:24:41,815 - He's invited me to come here — - No, this is too much. 224 00:24:41,898 --> 00:24:44,317 He invites them. I teach them. 225 00:24:44,401 --> 00:24:47,154 I get rid of them. He forgets them. 226 00:24:47,237 --> 00:24:51,241 And now, unhappy girl, will you please go to the far corner of the stage... 227 00:24:51,324 --> 00:24:54,327 where you'll meet five other young ladies... 228 00:24:54,411 --> 00:24:59,541 to whom Mr. Lermontov has also extended his hospitality. 229 00:25:00,876 --> 00:25:03,795 Jacquie. Jacquie! 230 00:25:03,879 --> 00:25:05,380 Encore! 231 00:25:11,428 --> 00:25:13,430 Quiet, please! 232 00:25:16,933 --> 00:25:20,312 I want to rehearse the first act of Heart of Fire. 233 00:25:20,395 --> 00:25:23,190 Will everybody not concerned leave the stage, please? 234 00:25:23,273 --> 00:25:25,483 Righto, boys. Stand back, what. 235 00:25:25,567 --> 00:25:27,569 Hurry. 236 00:25:30,697 --> 00:25:33,658 Is that so? Well, I agree. 237 00:25:36,786 --> 00:25:39,039 Where are you going, my dear? 238 00:25:39,122 --> 00:25:41,249 I'm going to talk to Mr. Lermontov. 239 00:25:41,333 --> 00:25:45,045 Don't you think it would be better to wait until after the rehearsal? 240 00:25:45,128 --> 00:25:48,048 Oh, no, that's all right. You see, I know him personally. 241 00:25:48,131 --> 00:25:51,218 Oh, well, that makes all the difference, of course. 242 00:25:51,301 --> 00:25:53,220 - Ratov! - Yes, Boris? 243 00:25:53,303 --> 00:25:56,223 No, stay where you are. I'll come up. 244 00:26:05,315 --> 00:26:07,234 Good morning, Mr. Lermontov. 245 00:26:07,317 --> 00:26:09,194 - Good morning, Ratov. - Boris. 246 00:26:09,277 --> 00:26:12,697 Look here, we must do something about this foreground piece here. 247 00:26:12,781 --> 00:26:16,243 The girls last night had hardly room to move. Ljubov was right, after all. 248 00:26:16,326 --> 00:26:19,079 - Aha, Ljubov — - Ljubov is always right. We know. 249 00:26:19,162 --> 00:26:21,414 - Do you really think so? - Yes. 250 00:26:21,498 --> 00:26:24,668 Well, well, well. Take it away. 251 00:26:24,751 --> 00:26:26,670 Take it away. 252 00:26:32,008 --> 00:26:35,971 Well, you see, my dear, Mr. Lermontov is a very busy man. 253 00:26:36,054 --> 00:26:40,558 Now, why don't you go and wait over there with the others? 254 00:26:40,642 --> 00:26:42,560 - Ivan, are you ready? - Yes. 255 00:26:42,644 --> 00:26:44,437 Yes, I will. 256 00:26:44,521 --> 00:26:46,773 - Sergei Sergeivitch. - Yes? 257 00:26:46,856 --> 00:26:49,109 Are you acquainted with either the works... 258 00:26:49,192 --> 00:26:52,112 or person of Julian Craster, composer and conductor? 259 00:26:52,195 --> 00:26:54,281 - No. - Nor I. 260 00:26:54,364 --> 00:26:57,784 Which proves, my dear fellow, how sadly we lag behind the times. 261 00:26:57,867 --> 00:27:00,287 For here he is in our midst. 262 00:27:00,370 --> 00:27:02,080 Lermontov has engaged him this morning. 263 00:27:35,405 --> 00:27:37,324 Ronde de jamb. E — 264 00:28:00,263 --> 00:28:02,265 Class dismiss. 265 00:28:35,382 --> 00:28:37,967 No, gentlemen. Figure 29, sing. 266 00:28:38,051 --> 00:28:41,513 I think that will do. 267 00:28:41,596 --> 00:28:44,057 Thank you, gentlemen. 268 00:28:44,140 --> 00:28:47,060 The brass could do with your attention, Craster. 269 00:28:47,143 --> 00:28:49,062 Tomorrow. 270 00:29:03,493 --> 00:29:06,329 Gentlemen, I'm very sorry to bring you here so early in the morning. 271 00:29:07,997 --> 00:29:11,418 But I've been in front for this particular ballet on more than one occasion... 272 00:29:11,501 --> 00:29:13,211 and I really must — 273 00:29:17,841 --> 00:29:20,427 There are one or two things I really must put right. 274 00:29:20,510 --> 00:29:24,180 So, um, Heart of Fire overture, please. 275 00:29:26,182 --> 00:29:28,143 From the beginning. 276 00:29:29,185 --> 00:29:31,438 Oh, by the way, trumpets... 277 00:29:31,521 --> 00:29:34,357 two bars before figure two — 278 00:29:34,441 --> 00:29:37,193 Have you got an E-natural? 279 00:29:37,277 --> 00:29:39,112 No, I've got an E-flat. 280 00:29:39,195 --> 00:29:41,531 Ah, makes all the difference, doesn't it? 281 00:29:41,614 --> 00:29:45,076 It should be E-natural. Right, from the beginning. 282 00:29:58,673 --> 00:30:01,301 Gentlemen, I know it's difficult to get your lips set at this time of the morning... 283 00:30:01,384 --> 00:30:03,303 but still we ought to be able to come in together. 284 00:30:03,386 --> 00:30:06,055 And even more pianissimo. Less strings. 285 00:30:06,139 --> 00:30:07,640 "A," oboe. 286 00:30:15,231 --> 00:30:17,609 From the beginning, please. 287 00:30:45,762 --> 00:30:48,431 - That's nice. - Mr. Craster! 288 00:30:49,599 --> 00:30:52,185 Precisely what is going on? 289 00:30:52,268 --> 00:30:55,188 I can only suppose that you've taken leave of your senses. 290 00:30:55,271 --> 00:30:58,525 Do you realize that by calling the orchestra one hour early... 291 00:30:58,608 --> 00:31:00,527 that we shall have to pay them? 292 00:31:00,610 --> 00:31:03,613 And why are you rehearsing Heart of Fire? 293 00:31:03,696 --> 00:31:06,866 Did I ever ask you to do that? Tell me. I'm interested. 294 00:31:06,950 --> 00:31:10,703 - Well — - I'm sure Mr. Lermontov will be interested too. 295 00:31:12,830 --> 00:31:14,749 Well? 296 00:31:14,832 --> 00:31:17,043 - I like it. - You like it? 297 00:31:17,126 --> 00:31:20,547 I have no doubt you also like the national anthem and the "Marseillaise." 298 00:31:20,630 --> 00:31:23,341 I hope you're not thinking of summoning the full orchestra at dawn... 299 00:31:23,424 --> 00:31:25,718 to practice those noble melodies. 300 00:31:28,263 --> 00:31:30,848 Well, I leave this young man to you, Lermontov. 301 00:31:30,932 --> 00:31:34,769 After all, he is your discovery, not mine. 302 00:31:34,852 --> 00:31:38,189 Mr. Craster, I must ask you to exercise in future... 303 00:31:38,273 --> 00:31:41,442 a little more control over your natural ambitions. 304 00:31:41,526 --> 00:31:45,905 Why you should have chosen Heart of Fire for this early morning escapade — 305 00:31:45,989 --> 00:31:47,907 Good morning, gentlemen — 306 00:31:47,991 --> 00:31:51,119 is a mystery that I shall never hope to solve. 307 00:31:51,202 --> 00:31:54,622 May I see that wrong note in the score, please? 308 00:31:57,375 --> 00:32:01,337 Mmm. However, there are passages in Heart of Fire... 309 00:32:01,421 --> 00:32:04,549 which no one need be ashamed of. 310 00:32:04,632 --> 00:32:06,593 Thank you, Mr. Lermontov. 311 00:32:18,438 --> 00:32:20,440 Good morning, Miss Page. 312 00:32:20,523 --> 00:32:22,942 Oh, good morning, Evans. Is Lord Oldham with you? 313 00:32:23,026 --> 00:32:25,778 Yes, miss. Be careful, miss. 314 00:32:27,989 --> 00:32:29,949 Good morning, Peter. 315 00:32:30,033 --> 00:32:32,035 Oh, hello, Vicky. What are you doing here? 316 00:32:32,118 --> 00:32:34,621 - What are you? - I'm having lunch with Boris Lermontov. 317 00:32:34,704 --> 00:32:36,789 You know, the fellow who runs the ballet here. 318 00:32:36,873 --> 00:32:38,791 Oh. Business or pleasure? 319 00:32:38,875 --> 00:32:41,628 Oh, a bit of both. What about you — shopping or slumming? 320 00:32:41,711 --> 00:32:45,590 Now don't you worry, Grischa. I'll bring her back at 3:00. 321 00:32:47,800 --> 00:32:50,136 - How are you, madame? - How are you? 322 00:32:50,219 --> 00:32:52,847 Hello, Peter. I hope we haven't kept you waiting. 323 00:32:52,930 --> 00:32:55,808 No, not at all. Oh, Boris, I don't think you've met a friend of mine. 324 00:32:55,892 --> 00:32:57,935 - Vicky Page. - How do you do? 325 00:33:01,522 --> 00:33:04,233 - Can we give you a lift anywhere? - No, thank you, Peter. 326 00:33:04,317 --> 00:33:06,235 Excuse me, Miss Page. 327 00:33:08,905 --> 00:33:11,699 Who? Victoria Page? 328 00:33:11,783 --> 00:33:15,662 Mmm, yes, she may dance. 329 00:35:30,379 --> 00:35:33,299 Good morning, my dear young ladies. 330 00:35:33,382 --> 00:35:36,302 I hope I find you all very well this morning. 331 00:35:36,385 --> 00:35:39,472 There are just one or two things I would like to say to you today. 332 00:35:39,555 --> 00:35:42,099 As you know, the ballet is leaving on Saturday for Paris. 333 00:35:42,183 --> 00:35:44,310 Now, I can't imagine anything more enchanting... 334 00:35:44,393 --> 00:35:48,147 than being able to invite you — all of you — to accompany us there. 335 00:35:48,231 --> 00:35:51,150 But I'm afraid this great pleasure must be denied me. 336 00:35:51,234 --> 00:35:54,153 To those whom we must regretfully leave behind... 337 00:35:54,237 --> 00:35:57,657 I'd like to say just this — please, don't be discouraged. 338 00:35:57,740 --> 00:36:01,661 The fact that we can't take you with us doesn't mean that you are bad dancers. 339 00:36:01,744 --> 00:36:05,957 It means that this year, unfortunately, we haven't got enough room. 340 00:36:06,040 --> 00:36:08,251 Now will you please step out, Miss Fane, and you, Miss Baynes... 341 00:36:08,334 --> 00:36:10,253 and you, Miss Hardiman and Miss Lovitt, please? 342 00:36:15,341 --> 00:36:17,176 Yes. 343 00:36:17,260 --> 00:36:20,638 May I thank you four ladies very much for the hard work you've done this year... 344 00:36:20,721 --> 00:36:23,975 and I'm sure my gratitude is echoed here by Mr. Ljubov. 345 00:36:24,058 --> 00:36:27,228 Yes, and maybe next year we shall be meeting you again. 346 00:36:27,311 --> 00:36:28,646 Good morning. 347 00:36:28,729 --> 00:36:31,649 Vicky, he means us! 348 00:38:08,412 --> 00:38:09,914 Listen. 349 00:38:11,082 --> 00:38:12,583 Mes amis. 350 00:38:13,584 --> 00:38:16,420 I am fiancée. I get married. 351 00:38:18,004 --> 00:38:20,299 My dear child. 352 00:38:20,383 --> 00:38:24,303 All my love and best wishes for your happiness. 353 00:38:31,352 --> 00:38:33,312 Irina, my little horror... 354 00:38:33,396 --> 00:38:36,565 I wish you the greatest happiness with your new partner. 355 00:38:36,649 --> 00:38:38,901 Merci, but Grischa — Where is Grischa? 356 00:38:38,985 --> 00:38:41,779 - I am here, Irina. - Grischa darling, do you hate me? 357 00:38:41,862 --> 00:38:46,367 I could never hate you, Irina, but how can I ever forgive you? 358 00:38:46,450 --> 00:38:49,161 Ah, you will forgive me. That I know. 359 00:38:49,245 --> 00:38:51,998 Don't quarrel with your poor husband as much as you've quarreled with your conductor. 360 00:38:52,081 --> 00:38:55,418 But where is Boris Lermontov? He has nothing to say to me? 361 00:38:57,753 --> 00:38:59,755 Boris! 362 00:39:02,842 --> 00:39:06,804 He has no heart, that man. 363 00:39:46,135 --> 00:39:48,095 Entrez. 364 00:39:49,805 --> 00:39:52,558 Mr. Craster, I have a job for you. 365 00:39:52,641 --> 00:39:54,560 Good. 366 00:39:54,643 --> 00:39:58,856 Do I understand you have not been altogether very happy with us so far? 367 00:39:58,939 --> 00:40:01,067 - Well, I — - Well, what? 368 00:40:01,150 --> 00:40:06,072 Well, coaching an orchestra is not exactly a young composer's dream, is it? 369 00:40:06,155 --> 00:40:11,077 I'm afraid the job I have for you may not be exactly a young composer's dream either. 370 00:40:11,160 --> 00:40:15,915 All the same, I hope you do not consider it entirely unworthy of your talent. 371 00:40:20,419 --> 00:40:25,174 The ballet of The Red Shoes is from a fairy tale by Hans — 372 00:40:29,637 --> 00:40:32,681 ...red shoes. 373 00:40:36,644 --> 00:40:38,687 Oh, I beg your pardon. 374 00:40:39,855 --> 00:40:44,110 The ballet of The Red Shoes is from a fairy tale by Hans Andersen. 375 00:40:45,111 --> 00:40:48,114 It is the story of a girl who's devoured by an ambition... 376 00:40:48,197 --> 00:40:51,909 to attend a dance in a pair of red shoes. 377 00:40:51,992 --> 00:40:54,620 She gets the shoes, goes to the dance — 378 00:40:54,703 --> 00:40:56,789 At first, all goes well and she's very happy. 379 00:40:58,541 --> 00:41:01,460 At the end of the evening, she gets tired... 380 00:41:01,544 --> 00:41:03,587 and wants to go home. 381 00:41:05,840 --> 00:41:09,135 But the red shoes... 382 00:41:09,218 --> 00:41:11,637 are not tired. 383 00:41:11,720 --> 00:41:14,807 In fact, the red shoes are never tired. 384 00:41:14,890 --> 00:41:18,269 They dance her out into the streets. 385 00:41:18,352 --> 00:41:20,980 They dance her over the mountains and valleys... 386 00:41:21,063 --> 00:41:24,066 through fields and forests, through night and day. 387 00:41:27,236 --> 00:41:29,155 Time rushes by. 388 00:41:29,238 --> 00:41:31,323 Love rushes by. 389 00:41:31,407 --> 00:41:34,076 Life rushes by. 390 00:41:35,411 --> 00:41:38,581 But the red shoes dance on. 391 00:41:39,957 --> 00:41:42,793 - What happens in the end? - Oh, in the end, she dies. 392 00:41:42,877 --> 00:41:45,838 - Yes, I remember. - The music was written by Felipe Bertrán. 393 00:41:45,921 --> 00:41:49,508 He did it for us last year during our South American tour. 394 00:41:49,592 --> 00:41:52,636 You'll find here some passages marked with a blue pencil. 395 00:41:52,720 --> 00:41:55,181 They are bad, and I would like to see, Mr. Craster... 396 00:41:55,264 --> 00:41:58,517 what you can do in the way of a little... rewriting. 397 00:41:58,601 --> 00:42:01,520 - Oh. - You can take your time. 398 00:42:01,604 --> 00:42:03,314 - There is no hurry. - Thank you. 399 00:42:05,858 --> 00:42:08,068 Oui, je viens. 400 00:42:08,152 --> 00:42:10,154 Thank you. 401 00:42:55,616 --> 00:42:59,828 Ah, look at our Boronskaja. She's in wonderful form tonight. 402 00:42:59,912 --> 00:43:03,082 I'm not interested in Boronskaja's form anymore... 403 00:43:03,165 --> 00:43:07,086 nor in the form of any other prima ballerina who's imbecile enough to get married. 404 00:43:07,169 --> 00:43:09,213 Oh, come now, Boris. 405 00:43:09,296 --> 00:43:12,216 She's out, finished. 406 00:43:16,512 --> 00:43:19,265 You cannot have it both ways. 407 00:43:19,348 --> 00:43:23,352 The dancer who relies upon the doubtful comforts of human love... 408 00:43:23,435 --> 00:43:26,772 will never be a great dancer. 409 00:43:26,855 --> 00:43:28,774 Never. 410 00:43:38,784 --> 00:43:41,662 That is all very fine, Boris, very pure and fine. 411 00:43:41,745 --> 00:43:43,956 But you can't alter human nature. 412 00:43:44,039 --> 00:43:47,209 No? I think you can do even better than that. 413 00:43:47,293 --> 00:43:49,211 You can ignore it. 414 00:44:16,238 --> 00:44:18,324 Boris. 415 00:44:18,407 --> 00:44:19,950 Adieu. 416 00:44:23,912 --> 00:44:28,751 Well, Irina, now you'll be able to sleep as long as you like... 417 00:44:28,834 --> 00:44:31,337 and eat sweets all day... 418 00:44:31,420 --> 00:44:33,964 and go to parties every night. 419 00:44:34,048 --> 00:44:39,011 And you, now you will be calm. The class will start on time. 420 00:44:39,094 --> 00:44:43,098 No more shouting. No more hysteria backstage. 421 00:44:43,182 --> 00:44:45,768 - No more — - No more Irina. 422 00:45:09,625 --> 00:45:13,295 Ah, Monsieur Lermontov. 423 00:45:24,056 --> 00:45:25,974 Miss Page. 424 00:45:27,851 --> 00:45:29,561 Are you very tired? 425 00:45:29,645 --> 00:45:33,315 Yes, thank you. I mean, I'm not very tired. 426 00:45:33,399 --> 00:45:37,027 Messieurs, je vous présente Miss Victoria Page. 427 00:45:37,111 --> 00:45:39,405 Monsieur Boudin, le directeur général de l'opéra. 428 00:45:39,488 --> 00:45:41,907 - Mes hommages, mademoiselle. - Monsieur Rideaut, le régisseur. 429 00:45:41,990 --> 00:45:43,909 Enchanté, mademoiselle. 430 00:45:43,992 --> 00:45:48,205 You have already visited Monte Carlo, mademoiselle? 431 00:45:48,288 --> 00:45:50,416 Yes, I was here last season with my aunt. 432 00:45:50,499 --> 00:45:53,085 Oh, then you know the Hôtel de Paris, mademoiselle? 433 00:45:53,168 --> 00:45:55,087 Yes, but I believe I'm staying — 434 00:45:55,170 --> 00:45:58,215 Hôtel de Paris. You'll be very comfortable there. 435 00:46:13,397 --> 00:46:16,608 La voiture de Monsieur Lermontov vous attende, Miss Page. 436 00:46:24,867 --> 00:46:27,202 Bonsoir, mademoiselle. 437 00:47:31,934 --> 00:47:33,977 Montez, mademoiselle. 438 00:48:51,013 --> 00:48:52,973 You look dressed up for a conference. 439 00:48:53,056 --> 00:48:55,350 Hello. Is there a conference on? 440 00:48:55,434 --> 00:48:58,228 Yes. They're all arguing in there. I've been here since 7:00. 441 00:48:59,313 --> 00:49:03,025 Oh, there you are, Miss Page. Will you come in here, please? 442 00:49:13,452 --> 00:49:17,331 I was just going out, Mr. Lermontov, when I got your message. 443 00:49:26,715 --> 00:49:28,634 Miss Page. 444 00:49:29,676 --> 00:49:34,348 I have asked you to come here tonight because we are preparing a new ballet... 445 00:49:35,390 --> 00:49:39,394 and I've decided to give you a chance and let you dance the principal part in it. 446 00:49:41,063 --> 00:49:43,982 But there's one thing I must tell you at once. 447 00:49:44,066 --> 00:49:49,154 My belief in your possibilities is not shared by my colleagues here. 448 00:49:53,575 --> 00:49:56,161 However, it is hardly necessary for me to add... 449 00:49:56,244 --> 00:50:00,666 that, whatever their personal belief may be, they will all give you their best. 450 00:50:00,749 --> 00:50:03,502 The rest, of course, is up to you. 451 00:50:04,795 --> 00:50:07,631 Well, Miss Page, that's all. 452 00:50:07,714 --> 00:50:10,550 We shall start work early tomorrow morning. 453 00:50:10,634 --> 00:50:14,262 I suggest you now forget all about your party and go straight home to bed. 454 00:50:15,430 --> 00:50:17,683 Yes, I will. 455 00:50:22,604 --> 00:50:24,606 And, Miss Page... 456 00:50:26,733 --> 00:50:28,652 good luck. 457 00:50:28,735 --> 00:50:30,737 Thank you. 458 00:50:34,241 --> 00:50:36,159 Well, what happened? 459 00:50:37,953 --> 00:50:40,330 I've got a part in a new ballet. 460 00:50:40,414 --> 00:50:42,916 A new ballet? What ballet? 461 00:50:42,999 --> 00:50:45,252 The Red Shoes! 462 00:50:48,213 --> 00:50:50,424 Now listen to this, Mr. Craster. It is impossible. 463 00:50:51,967 --> 00:50:54,886 Well, I couldn't rewrite that bit, could I? 464 00:50:54,970 --> 00:50:57,431 - Why not? - You didn't blue-pencil it. 465 00:50:57,514 --> 00:51:00,392 Horrors like that don't need to be blue-penciled. They speak for themselves. 466 00:51:00,475 --> 00:51:03,395 Well, as a matter of fact, I did have some ideas about that. 467 00:51:03,478 --> 00:51:06,064 Where are they, my dear fellow? We need a score. 468 00:51:06,148 --> 00:51:08,233 If you'll allow me. 469 00:51:12,320 --> 00:51:14,239 Well, it's the church scene. 470 00:51:14,322 --> 00:51:16,575 Let's get rid of this sentimental hymn tune... 471 00:51:16,658 --> 00:51:18,744 and take a foursquare chorale. 472 00:51:18,827 --> 00:51:20,746 Something like this. 473 00:51:27,669 --> 00:51:30,338 Then, I thought, all the way through, we might have a church bell coming in. 474 00:51:41,767 --> 00:51:43,769 All of a sudden, the strings — 475 00:51:47,856 --> 00:51:50,859 Then as the priest appears, it's taken up with the brass. 476 00:51:59,534 --> 00:52:02,454 Shall I play you "The Dance of the Red Shoes"? 477 00:52:08,794 --> 00:52:11,713 Thank you, Mr. Craster. Thank you. 478 00:52:15,634 --> 00:52:18,011 This time, I want you to change everything. 479 00:52:18,094 --> 00:52:20,597 I want a new score. 480 00:52:20,680 --> 00:52:23,433 There you are, Mr. Lermontov. 481 00:52:23,517 --> 00:52:26,186 And where's the orchestration? 482 00:52:26,269 --> 00:52:28,647 - When do you want it? - Yesterday. 483 00:52:28,730 --> 00:52:30,982 You said you wanted to work, didn't you? Then go home and work. 484 00:52:31,066 --> 00:52:33,276 I don't want to see your face anywhere until you've finished it. 485 00:52:33,360 --> 00:52:35,070 You won't! 486 00:52:59,553 --> 00:53:01,680 Why aren't you in bed? 487 00:53:01,763 --> 00:53:05,225 - Oh, you gave me quite a fright. - I meant to. 488 00:53:09,771 --> 00:53:11,690 Why aren't you in bed? 489 00:53:11,773 --> 00:53:14,693 I was ordered to, but I was much too excited to sleep. 490 00:53:14,776 --> 00:53:17,529 - So here I am. - Are you? I haven't seen you. 491 00:53:17,612 --> 00:53:20,657 - Thank you. - By the way, you haven't seen me either. 492 00:53:20,740 --> 00:53:23,076 Has he sent you to bed too? 493 00:53:23,159 --> 00:53:27,122 No, I'm just working on the score of my new ballet — The Red Shoes. 494 00:53:28,665 --> 00:53:31,376 Is that my ballet too? 495 00:53:31,459 --> 00:53:34,045 Yes, I suppose it is. 496 00:53:49,978 --> 00:53:52,898 I wonder what it feels like to wake up in the morning... 497 00:53:52,981 --> 00:53:55,066 and find oneself famous. 498 00:53:55,150 --> 00:53:58,695 You're not likely to know if you stay here talking much longer. 499 00:53:58,778 --> 00:54:00,697 So, good luck. 500 00:54:01,698 --> 00:54:03,658 Good luck. 501 00:54:54,209 --> 00:54:56,544 She's putting too much into it. 502 00:54:56,628 --> 00:54:58,797 Why don't you tell her, Grischa? 503 00:54:58,880 --> 00:55:01,132 Mind your own business. 504 00:55:01,216 --> 00:55:04,803 She has to dance with me at the dance at the fair before this. 505 00:55:04,886 --> 00:55:06,805 And the big stuff still to come. 506 00:55:06,888 --> 00:55:10,809 She can't dance everything full out. She ought to know that. 507 00:55:10,892 --> 00:55:13,603 How do you expect her to know it, Ivan Ivanovitch... 508 00:55:13,687 --> 00:55:16,523 if you never once dance full out yourself before the opening night? 509 00:55:22,904 --> 00:55:26,157 Here are the designs for the costumes, Boris. 510 00:55:26,241 --> 00:55:28,660 One moment. Sit down, will you, please? 511 00:55:32,122 --> 00:55:35,667 I'm so sorry, Mr. Ljubov. Something will have to be done about the music. 512 00:55:35,750 --> 00:55:37,961 She starts the pirouette a beat too early. 513 00:55:38,044 --> 00:55:40,588 The tempo's wrong. It's too fast. 514 00:55:40,672 --> 00:55:43,133 - It's the right tempo. - Of course. 515 00:55:43,216 --> 00:55:45,593 Once more! 516 00:55:51,433 --> 00:55:53,518 She'll be all right. 517 00:55:53,601 --> 00:55:55,520 I hope so. 518 00:55:55,603 --> 00:55:57,689 Still unconverted, Sergei? 519 00:55:57,772 --> 00:56:01,651 Well, of course, she's a charming girl, but — 520 00:56:01,735 --> 00:56:04,529 Oh, I know nothing about her charms, and I care less. 521 00:56:04,612 --> 00:56:07,240 But I tell you, they won't wait till the end. They'll applaud in the middle. 522 00:56:08,223 --> 00:56:12,454 - Oh, come now. - Sergei, I'll take a bet. 523 00:56:12,537 --> 00:56:14,539 Oh, enough, enough! 524 00:56:16,124 --> 00:56:21,046 Miss Page, we are trying to create something of beauty. 525 00:56:21,129 --> 00:56:24,132 Might I suggest that while you continue to wave your arms like a scarecrow... 526 00:56:24,215 --> 00:56:26,885 and bend your knees like an old cart horse... 527 00:56:26,968 --> 00:56:29,471 we are unlikely to succeed! 528 00:56:32,640 --> 00:56:35,894 Well, well, it's a bet. 529 00:56:36,977 --> 00:56:39,064 Come on, let me see your sketches. 530 00:56:41,316 --> 00:56:44,319 The girl. 531 00:56:44,402 --> 00:56:48,364 Déjeuner. Rendez-vous à deux heures. 532 00:56:59,417 --> 00:57:02,128 Monsieur Ljubov est un animal. 533 00:57:21,898 --> 00:57:24,234 Do you still think I can do it? 534 00:57:24,317 --> 00:57:27,695 Well, at the moment, you look as if you are finding it a little difficult. 535 00:57:27,779 --> 00:57:29,489 But when we open in two weeks' time... 536 00:57:29,572 --> 00:57:32,242 I hope you'll appear to be finding the whole thing supremely simple. 537 00:57:34,577 --> 00:57:36,913 And don't forget, a great impression of simplicity... 538 00:57:36,996 --> 00:57:40,917 can only be achieved by great agony of body and spirit. 539 00:57:41,000 --> 00:57:43,628 - Voilà. - Uh, uh, uh, uh, uh. 540 00:57:43,711 --> 00:57:47,215 You don't want to ruin your breathing, do you? 541 00:57:47,298 --> 00:57:49,342 No. 542 00:57:49,425 --> 00:57:52,053 And from today, I've arranged that you shall have your lunch in my office. 543 00:57:52,137 --> 00:57:54,139 Craster. 544 00:58:00,520 --> 00:58:02,230 Now, will you sit over there, please? 545 00:58:03,313 --> 00:58:05,650 Merci. Mr. Craster, at the piano. 546 00:58:05,733 --> 00:58:08,319 Do you usually have a musical accompaniment to your meals, Mr. Lermontov? 547 00:58:08,403 --> 00:58:10,363 No, Miss Page, I do not. 548 00:58:10,446 --> 00:58:13,992 But I'm afraid this is going to be your fate for the next two weeks. 549 00:58:14,075 --> 00:58:16,995 Mr. Craster is going to play The Red Shoes music for you... 550 00:58:17,078 --> 00:58:20,748 at every lunch, tea and dinner you take until we open. 551 00:58:20,832 --> 00:58:22,834 I see. 552 00:58:22,917 --> 00:58:27,255 Yes. In this way, you should become quite familiar with the music. 553 00:58:27,338 --> 00:58:30,008 Yes, I think I probably shall. 554 00:58:30,091 --> 00:58:33,261 The music is all that matters. Nothing but the music. 555 00:58:33,344 --> 00:58:35,263 Huh? Mr. Craster? 556 00:58:35,346 --> 00:58:37,599 - Certainly. - Bon appétit. 557 00:58:41,436 --> 00:58:43,438 - À votre service, mademoiselle. - Merci. 558 00:58:47,609 --> 00:58:50,778 Some composers specialize in lunchtime music, don't they? 559 00:58:50,862 --> 00:58:52,780 Some. 560 00:58:52,864 --> 00:58:54,782 You? 561 00:58:54,866 --> 00:58:56,868 In my time. 562 00:59:03,958 --> 00:59:06,961 Look, do you mind not playing that just at the moment, please? 563 00:59:07,045 --> 00:59:09,005 It's the right tempo. 564 00:59:10,506 --> 00:59:12,842 Let's take the ballroom scene. 565 00:59:12,926 --> 00:59:15,845 That's the most digestible part of the score. 566 00:59:15,929 --> 00:59:17,889 The ballroom's out. It's been cut. 567 00:59:17,972 --> 00:59:22,518 Cut as a scene, but it's still there in my score. 568 00:59:23,645 --> 00:59:25,813 I wrote this dance for a ballroom. 569 00:59:25,897 --> 00:59:29,984 Anyone who understands anything about music will see a ballroom. 570 00:59:38,910 --> 00:59:41,663 Even Lermontov will see a ballroom. 571 00:59:41,746 --> 00:59:44,290 Even you. 572 00:59:44,374 --> 00:59:47,418 And when you're lifted up into the air by your partner... 573 00:59:47,502 --> 00:59:50,004 my music will transform you. 574 00:59:50,088 --> 00:59:52,006 Into what? 575 00:59:53,675 --> 00:59:57,011 A flower swaying in the wind. 576 00:59:58,513 --> 01:00:01,099 A cloud drifting in the sky. 577 01:00:02,267 --> 01:00:04,769 A white bird flying. 578 01:00:04,852 --> 01:00:07,355 Tell that to Ratov. 579 01:00:07,438 --> 01:00:10,191 He would love your birds and flowers. 580 01:00:10,275 --> 01:00:13,194 - You don't? - If you were a dancer, you'd know — 581 01:00:13,278 --> 01:00:17,949 Just a minute. Nothing matters but the music! 582 01:00:18,032 --> 01:00:20,785 And it's hard enough to get off the ground anyway... 583 01:00:20,868 --> 01:00:22,996 without being a bird or a flower. 584 01:00:27,709 --> 01:00:30,461 Aren't you going to imagine anything on the first night? 585 01:00:33,840 --> 01:00:36,634 Yes, a wall between me and the audience. 586 01:00:48,855 --> 01:00:51,774 My music will pull you through it. 587 01:01:24,182 --> 01:01:26,267 Tia! 588 01:01:26,351 --> 01:01:29,937 Miss Page, I am not a circus conductor, and you are not a horse. 589 01:01:30,021 --> 01:01:33,024 - It's too fast. - You would not find it too fast — 590 01:01:33,107 --> 01:01:36,069 - Both of you! - You would not find it too fast... 591 01:01:36,152 --> 01:01:39,530 if you would allow the slow passage to come to an end before you start your pirouette. 592 01:01:39,614 --> 01:01:42,200 My downbeat marks a pause. 593 01:01:42,283 --> 01:01:44,786 We understand it, don't we, gentlemen? N'est-ce pas? 594 01:01:44,869 --> 01:01:48,206 - You come in on the second beat. - Impossible. 595 01:01:48,289 --> 01:01:52,418 One, two. Tia, tia! It's quite simple. 596 01:01:52,502 --> 01:01:54,879 - You see this baton? - Yes. 597 01:01:54,962 --> 01:01:57,131 Well, follow it! 598 01:01:59,759 --> 01:02:01,677 Oh! 599 01:02:37,338 --> 01:02:39,298 - Good luck. - Good luck. 600 01:02:40,842 --> 01:02:43,428 Vicky. Vicky. 601 01:02:43,511 --> 01:02:46,180 Dance whatever tempo you like. I'll follow you. 602 01:02:50,476 --> 01:02:52,770 All right, Ivan. 603 01:02:52,854 --> 01:02:55,106 - Time to go down, Craster. - Good luck, Mr. Craster. 604 01:02:55,189 --> 01:02:57,108 - Thank you, Mr. Lermontov. - Nervous? 605 01:02:57,191 --> 01:02:59,444 - No. - Come on! 606 01:03:08,161 --> 01:03:10,079 Do I — 607 01:03:10,163 --> 01:03:13,541 What the devil have you got to worry about? It's a fine score. 608 01:03:13,624 --> 01:03:15,543 - Is it? - A magnificent score. 609 01:03:15,626 --> 01:03:18,296 I only wish I — Go on. 610 01:03:57,710 --> 01:04:00,046 - Grischa. - Tout est dans le chaos, Boris! 611 01:04:00,129 --> 01:04:01,964 Chaos, chaos, chaos! 612 01:04:02,048 --> 01:04:04,550 - Grischa. - Oh, Boris! 613 01:04:06,093 --> 01:04:08,012 Mon Dieu! The red shoes! 614 01:04:08,095 --> 01:04:10,348 - What? - The red shoes are not there! 615 01:04:10,431 --> 01:04:13,351 Monsieur Rideaut, what have you done with the red shoes? 616 01:04:13,434 --> 01:04:16,479 - Mais, Monsieur Ljubov — - Don't waste your time. Where are they? 617 01:04:16,562 --> 01:04:19,023 Are you sure you haven't hidden them yourself? 618 01:04:19,106 --> 01:04:22,693 No, no, no, no. Yes! Fool, fool! 619 01:04:22,777 --> 01:04:24,278 Monsieur Lermontov! 620 01:04:24,362 --> 01:04:26,614 Miss Page est dans un état. Elle est si nerveuse. 621 01:04:26,697 --> 01:04:28,199 Oh! Ça alors! 622 01:04:32,036 --> 01:04:34,288 Boris, look here. 623 01:04:34,372 --> 01:04:37,041 - Elephants. Clumsy elephants. - Shh. 624 01:04:37,124 --> 01:04:39,710 - They have ruined my decor. - Calm yourself, Sergei. 625 01:04:39,794 --> 01:04:42,672 But the door, the door. It won't shut. 626 01:04:42,755 --> 01:04:44,882 - Then somebody must hold it. - Who? But who? 627 01:04:44,966 --> 01:04:47,218 The call boy will have nothing to do then anyway. 628 01:04:47,301 --> 01:04:50,304 - Dimitri, get the call boy. - Give it to me. Hold the door. 629 01:04:52,181 --> 01:04:55,226 - Best of luck, Miss Page. - I can't even remember my first entrance. 630 01:04:55,309 --> 01:04:57,562 Oh, you mean you think you can't remember it. 631 01:04:57,645 --> 01:05:00,856 What about this? 632 01:05:00,940 --> 01:05:04,068 Yes, that's it. It's all right when I hear the music. 633 01:05:04,151 --> 01:05:06,070 Since you are undoubtedly going to hear the music... 634 01:05:06,153 --> 01:05:08,072 it's undoubtedly going to be all right. 635 01:05:09,240 --> 01:05:12,451 The music is all that matters and nothing but the music. 636 01:05:13,828 --> 01:05:16,414 If I had any doubts about you at all, I should be nervous. 637 01:05:16,497 --> 01:05:18,708 - Am I nervous? - No. 638 01:05:18,791 --> 01:05:20,751 You're not dancing for an audience. 639 01:05:20,835 --> 01:05:23,045 You are dancing for Ljubov, Ratov, myself — 640 01:05:23,129 --> 01:05:26,215 people for whom you've been dancing many times before. 641 01:05:26,299 --> 01:05:29,302 I believed in you from the very beginning. 642 01:05:29,385 --> 01:05:31,721 But now everybody does. 643 01:05:31,804 --> 01:05:35,182 I want you to dance tonight with the same ecstasy... 644 01:05:35,266 --> 01:05:37,602 I've seen in you only once before. 645 01:05:37,685 --> 01:05:40,521 At the Mercury Theatre? 646 01:05:40,605 --> 01:05:43,441 Yes, at the Mercury Theatre in London... 647 01:05:43,524 --> 01:05:45,568 on a wet Saturday afternoon. 648 01:05:45,651 --> 01:05:47,862 - Forty seconds. - Coming. 649 01:05:50,531 --> 01:05:52,450 Good luck, my dear. 650 01:05:52,533 --> 01:05:56,787 You're a magician, Boris, to have produced all this in three weeks, and from nothing. 651 01:05:56,871 --> 01:05:59,957 Not even the best magician in the world can produce a rabbit out of a hat... 652 01:06:00,041 --> 01:06:02,168 if there isn't already a rabbit in the hat. 653 01:06:22,730 --> 01:06:26,108 It's a pity the theater only holds 300. 654 01:06:26,192 --> 01:06:29,695 We could have filled the Albert Hall tonight. 655 01:06:29,779 --> 01:06:33,908 But what we are creating tonight, the whole world will be talking of tomorrow morning. 656 01:06:37,161 --> 01:06:38,954 Good boy. 657 01:06:40,081 --> 01:06:41,499 Rideaut. 658 01:24:05,917 --> 01:24:10,213 Ça va? Any swelling? I mean the head. 659 01:24:10,296 --> 01:24:15,218 All that clapping, bravos, roses. Poof! All that's nothing. 660 01:24:15,301 --> 01:24:19,681 But when I, who have seen Pavlova, Karsarvina dance... 661 01:24:19,764 --> 01:24:22,642 tell you that last night you were not bad — 662 01:24:22,726 --> 01:24:24,936 not good, but not bad — 663 01:24:25,019 --> 01:24:26,980 that's something. 664 01:24:30,150 --> 01:24:35,280 Now I tell you truth. It was... good. 665 01:24:35,363 --> 01:24:38,366 - Thank you, Mr. Ljubov. - My name is Grischa. 666 01:24:38,450 --> 01:24:42,620 - Mine is Vicky. - How do you do? 667 01:24:42,704 --> 01:24:44,664 Arm straighter. So. 668 01:24:45,665 --> 01:24:47,917 Boris Lermontov wants to see you. 669 01:24:48,001 --> 01:24:50,587 Why in class time? Why? 670 01:25:21,201 --> 01:25:23,161 Silence! 671 01:25:23,244 --> 01:25:26,539 E — Bras. 672 01:25:28,124 --> 01:25:30,043 - More cables, Boris Lermontov. - Hello, hello? 673 01:25:30,126 --> 01:25:32,712 - Yes. Who is it? Oh, it's you! - Monsieur Lermontov — 674 01:25:32,796 --> 01:25:35,465 Une seconde. Je vous en prie. No, no, no. It's fine. 675 01:25:35,548 --> 01:25:39,636 Thank you so much for ringing me. You are not disturbing me at all. 676 01:25:39,719 --> 01:25:42,639 - I always have time for congratulations. - Monsieur Lermontov — 677 01:25:46,017 --> 01:25:48,311 Oh, yes, I agree. The music — 678 01:25:49,094 --> 01:25:50,313 Monsieur Lermontov — 679 01:25:50,396 --> 01:25:53,650 A most distinguished score. 680 01:25:55,819 --> 01:25:57,320 - Monsieur Craster? - Oui. 681 01:25:57,403 --> 01:26:00,490 Yes. Of course he's under contract to me. 682 01:26:00,573 --> 01:26:03,368 Yes. He's going to. He's starting on a new ballet. 683 01:26:03,451 --> 01:26:05,787 Right away. Full of gaiety and charm. 684 01:26:05,870 --> 01:26:08,289 La Belle Meunière, book by Marcel Lucien. 685 01:26:08,373 --> 01:26:09,666 Go away. 686 01:26:09,749 --> 01:26:13,127 Yes. Oh, yes. It's a wonderful role for her. 687 01:26:13,211 --> 01:26:15,672 - Au revoir, Lermontov. - Au revoir, chère madame. 688 01:26:15,755 --> 01:26:19,259 Not this season. Next season. 689 01:26:19,342 --> 01:26:22,345 Au revoir, Monsieur. Merci beaucoup. Merci beaucoup. 690 01:26:22,428 --> 01:26:26,474 Yes, it was very kind of you to ring me. Thank you so much again. Thank you very much. 691 01:26:26,558 --> 01:26:28,726 No more calls. Not even congratulations. 692 01:26:32,313 --> 01:26:36,484 Where are the Paris papers? Thank you very much. Here. 693 01:26:39,654 --> 01:26:42,991 Well, Mr. Craster, that's all. Thank you very much. I am proud of you. 694 01:26:43,074 --> 01:26:46,244 - Mr. Lermontov, I would like to tell you — - Some other time, Mr. Craster, I beg of you. 695 01:26:46,327 --> 01:26:48,621 - Ah, yes. La Belle Meunière. Do you read French? - Yes. 696 01:26:48,705 --> 01:26:51,332 - Read it, and we'll have a talk about it some other time. - Good-bye. 697 01:26:55,044 --> 01:26:57,005 Mademoiselle Page. 698 01:26:57,088 --> 01:27:00,884 Come in, Miss Page. Come in. Sit down. 699 01:27:00,967 --> 01:27:03,136 I want to talk to you about your future. 700 01:27:06,723 --> 01:27:10,226 When we first met at Lady Neston's... 701 01:27:10,310 --> 01:27:12,562 you asked me a question to which I gave a stupid answer. 702 01:27:12,645 --> 01:27:15,648 You asked me whether I wanted to live, and I said yes. 703 01:27:15,732 --> 01:27:18,443 Actually, Miss Page, I want more, much more. 704 01:27:18,526 --> 01:27:22,614 I want to create — to make something big out of something little — 705 01:27:24,449 --> 01:27:27,035 to make a great dancer... out of you. 706 01:27:28,077 --> 01:27:30,747 But first, I must ask you the same question. 707 01:27:30,830 --> 01:27:33,082 What do you want from life? 708 01:27:33,166 --> 01:27:35,084 - To live? - To dance. 709 01:27:42,800 --> 01:27:46,137 We have two months left of the season in Monte Carlo. 710 01:27:46,220 --> 01:27:48,848 Not much time, but enough — two months. 711 01:27:48,932 --> 01:27:51,309 Then we go on tour. Rome, Vienna, Copenhagen... 712 01:27:51,392 --> 01:27:53,853 Stockholm, then America. 713 01:27:53,937 --> 01:27:56,189 Then next year, London again. 714 01:27:56,272 --> 01:28:00,109 All the big parts for you. Coppélia, Lac des Cygnes, Giselle... 715 01:28:00,193 --> 01:28:02,403 The Sleeping Princess, Les Sylphides, La Boutique. 716 01:28:02,487 --> 01:28:06,282 We will create them all afresh with you. You shall dance. 717 01:28:06,366 --> 01:28:10,286 And the world shall follow. You shall — 718 01:28:10,370 --> 01:28:14,707 Not a word. I will do the talking. 719 01:28:15,750 --> 01:28:19,128 You... will do the dancing. 720 01:28:44,737 --> 01:28:46,489 Ah! Victoria Page. 721 01:28:50,159 --> 01:28:52,662 - Good night, Boris. - Good night, Grischa. 722 01:28:52,745 --> 01:28:55,164 - She was not bad tonight. - She'll be all right. 723 01:28:55,248 --> 01:28:57,166 All right? Not bad? 724 01:28:57,250 --> 01:29:00,128 But she's a flame, a spirit! Une coryphée! 725 01:29:00,211 --> 01:29:04,173 Still not enough, Grischa? 726 01:29:04,257 --> 01:29:06,175 - Good night, Boris. - Good night, Sergei. 727 01:29:06,259 --> 01:29:08,928 Vicky was wonderful in Boutique. 728 01:29:09,012 --> 01:29:13,182 Just a little Dresden shepherdess. 729 01:29:13,266 --> 01:29:15,518 We should reconstruct the theater. 730 01:29:15,601 --> 01:29:18,187 - What's wrong with the theater? - It's too small. 731 01:29:18,271 --> 01:29:20,940 - Good night, Lermontov. - Good night, Livy. 732 01:29:21,024 --> 01:29:24,027 - Her timing's a miracle. - Keep her up to it. 733 01:30:23,294 --> 01:30:25,713 - Good night, Boris. - Good night, Grischa. 734 01:30:27,632 --> 01:30:30,676 - Good night, Boris. - Good night, Sergei. 735 01:30:32,303 --> 01:30:35,139 - Good night, Mr. Lermontov. - Good night, Vicky. 736 01:31:31,219 --> 01:31:33,531 Good night, Boris. 737 01:31:33,614 --> 01:31:36,284 Good night, Sergei. 738 01:31:36,367 --> 01:31:38,828 Eh, thank you, Monsieur Boudin. That's all. 739 01:31:38,911 --> 01:31:41,164 - Good night, Boris. - Good night, Grischa. 740 01:31:41,247 --> 01:31:43,166 - Boudin. - Oui? 741 01:31:43,249 --> 01:31:47,170 Tell me, which is esteemed to be the very best restaurant this year on the coast? 742 01:31:47,253 --> 01:31:49,505 - La Reserve. - Oui, oui. La Reserve. 743 01:31:49,589 --> 01:31:52,049 - Good night, Lermontov. - Good night, Livy. 744 01:31:53,551 --> 01:31:55,469 Book me a table. 745 01:31:58,014 --> 01:32:01,517 - For... two? - Yes. 746 01:32:05,521 --> 01:32:07,690 - Julian. - Yes? 747 01:32:07,773 --> 01:32:09,692 I never said good night to Lermontov. 748 01:32:09,775 --> 01:32:12,528 Monsieur Dimitri? No, Miss Page has still not come in. 749 01:32:13,821 --> 01:32:17,325 Monsieur Ratov? Uh, not here either. 750 01:32:17,408 --> 01:32:20,661 Monsieur Ljubov? 317 — no. 751 01:32:23,122 --> 01:32:25,458 Ah, Monsieur Dimitri, I have just heard. 752 01:32:25,541 --> 01:32:29,045 They've all gone to supper at the old port at Villefranche with Monsieur Ljubov. 753 01:32:29,128 --> 01:32:31,797 C'est son anniversaire! His birthday. 754 01:33:00,743 --> 01:33:02,662 Formidable! 755 01:33:05,665 --> 01:33:08,042 Voilà! 756 01:33:10,635 --> 01:33:12,004 Mes chéris! 757 01:33:12,088 --> 01:33:14,090 Just pour the wine. 758 01:33:23,849 --> 01:33:26,852 - Voici le gâteau! - Voilà! 759 01:33:46,237 --> 01:33:47,915 Boris Lermontov! 760 01:33:52,628 --> 01:33:55,965 Good evening, Grischa. Am I permitted to join your party? 761 01:33:56,048 --> 01:33:59,302 Get me a chair! What a pleasure, Boris! Quelle joie! 762 01:33:59,385 --> 01:34:01,721 A chair for Boris Lermontov! 763 01:34:01,804 --> 01:34:04,140 Two chairs for Boris Lermontov! 764 01:34:04,223 --> 01:34:06,309 Make way there. A throne! 765 01:34:06,392 --> 01:34:08,644 A throne for the great Boleslawsky. Take mine, Lermontov. 766 01:34:08,728 --> 01:34:10,980 - Oh, no. Take mine. - No, you sit down. It's your birthday. 767 01:34:11,063 --> 01:34:12,773 Sit down. 768 01:34:13,899 --> 01:34:19,613 Well, it seems a long time since I sat down to supper with my entire family. 769 01:34:20,656 --> 01:34:22,575 Thank you. 770 01:34:32,501 --> 01:34:38,257 But it appears that the great Miss Page is not with us tonight. 771 01:34:38,341 --> 01:34:42,261 Don't you miss another member of our happy little family? 772 01:34:44,513 --> 01:34:47,350 No. No. I can't say I do. 773 01:34:47,433 --> 01:34:51,312 Why should you? You're a busy man. Have a drink, Lermontov! 774 01:34:54,065 --> 01:34:56,567 Grischa. À ta santé. 775 01:34:56,650 --> 01:35:00,154 Of course we all know you're a busy man, Boris Lermontov... 776 01:35:00,237 --> 01:35:03,449 but do you mean to tell me you have noticed nothing? 777 01:35:03,532 --> 01:35:06,035 Oh, don't exaggerate. 778 01:35:06,118 --> 01:35:09,830 Boris, we have a little romance in our midst. 779 01:35:09,914 --> 01:35:11,457 A great romance! 780 01:35:11,540 --> 01:35:13,918 Romeo Craster! 781 01:35:14,001 --> 01:35:15,961 And Juliet... Page. 782 01:35:18,130 --> 01:35:21,717 And when... did this great romance begin? 783 01:35:21,801 --> 01:35:24,387 With The Red Shoes. 784 01:35:26,639 --> 01:35:28,599 Charming. 785 01:35:29,809 --> 01:35:31,894 And where have they taken themselves tonight? 786 01:35:31,977 --> 01:35:35,398 What does it matter where they have gone? 787 01:35:35,481 --> 01:35:37,858 They are young, they are together... 788 01:35:37,942 --> 01:35:40,903 and they are in love. 789 01:36:11,267 --> 01:36:14,270 - Darling. - Mm-hmm? 790 01:36:14,353 --> 01:36:17,773 I've decided I do believe in destiny after all. 791 01:36:17,857 --> 01:36:20,067 Do you, my darling? 792 01:36:20,151 --> 01:36:22,069 I'm very glad. 793 01:36:30,327 --> 01:36:32,246 Cocher. 794 01:36:34,957 --> 01:36:36,876 Cocher. 795 01:36:41,547 --> 01:36:44,842 - You'll wake him. - But I want to know where we are. 796 01:36:47,470 --> 01:36:49,847 Cocher. Co — 797 01:37:03,068 --> 01:37:06,280 One day when I'm old... 798 01:37:06,363 --> 01:37:09,074 I want some lovely young girl to say to me... 799 01:37:10,784 --> 01:37:14,663 "Tell me where in your long life, Mr. Craster... 800 01:37:14,747 --> 01:37:16,916 were you most happy." 801 01:37:18,292 --> 01:37:22,004 And I shall say, "Well, my dear... 802 01:37:22,087 --> 01:37:24,840 "I never knew the exact place... 803 01:37:24,924 --> 01:37:28,636 "but it was somewhere on the Mediterranean. 804 01:37:28,719 --> 01:37:31,847 I was with Victoria Page." 805 01:37:31,931 --> 01:37:34,016 "What?" she will say. 806 01:37:34,099 --> 01:37:37,603 "Do you mean the famous dancer?" 807 01:37:37,686 --> 01:37:40,022 I will nod. 808 01:37:40,105 --> 01:37:43,150 "Yes, my dear, I do... 809 01:37:43,234 --> 01:37:45,694 "but then she was quite young... 810 01:37:45,778 --> 01:37:49,406 "and comparatively unspoiled. 811 01:37:49,490 --> 01:37:51,867 "We were, I remember... 812 01:37:53,452 --> 01:37:55,496 very much in love." 813 01:38:37,997 --> 01:38:42,251 Did you see that? She smiled at Craster. 814 01:38:42,334 --> 01:38:43,586 I don't think so. 815 01:38:43,669 --> 01:38:46,005 I suppose you'll be sending me to an oculist next. 816 01:38:51,552 --> 01:38:56,098 - Watch her dancing. - With pleasure. 817 01:38:57,766 --> 01:39:01,395 A debutante at a charity matinee. 818 01:39:09,612 --> 01:39:12,531 Yes. Yes! 819 01:39:14,116 --> 01:39:16,452 Yes, all right. Thursday. 820 01:39:16,535 --> 01:39:19,121 Uh, good evening, Mr. Lermontov. 821 01:39:19,204 --> 01:39:24,084 I'm afraid the score is still a bit rough, but I see you've had time to look at it. 822 01:39:24,168 --> 01:39:26,045 Yes, Mr. Craster. 823 01:39:27,421 --> 01:39:29,381 I have looked at it. 824 01:39:31,967 --> 01:39:36,221 However, it is not about your music that I wish to talk at the moment. 825 01:39:36,305 --> 01:39:40,934 So to come to the point, what is all this I hear about you and Miss Page? 826 01:39:42,311 --> 01:39:44,229 Oh, I see. 827 01:39:45,230 --> 01:39:47,983 - Could Dimitri — - Get out. 828 01:39:48,067 --> 01:39:50,736 Well, Mr. Craster? 829 01:39:55,115 --> 01:39:57,284 Yes. We're in love. 830 01:40:00,079 --> 01:40:01,997 I see. 831 01:40:03,415 --> 01:40:06,502 Did you see Miss Page's performance in Lac des Cygnes? 832 01:40:06,585 --> 01:40:08,462 I was conducting. 833 01:40:08,545 --> 01:40:12,508 - Did you enjoy it? - I think it was the loveliest thing I've ever seen in my life. 834 01:40:12,591 --> 01:40:14,843 It was impossible. 835 01:40:15,928 --> 01:40:18,681 And do you know why it was impossible? 836 01:40:18,764 --> 01:40:22,142 Because neither her mind nor her heart were in her work. 837 01:40:22,226 --> 01:40:25,104 She was... dreaming. 838 01:40:25,187 --> 01:40:29,274 And dreaming is a luxury I've never permitted in my company. 839 01:40:29,358 --> 01:40:32,569 Miss Page wants to be a great dancer. 840 01:40:32,653 --> 01:40:36,532 - Perhaps she has spoken to you about her... ambitions? - Oh, yes. 841 01:40:36,615 --> 01:40:40,369 She's not, however, a great dancer yet. 842 01:40:40,452 --> 01:40:42,871 Nor is she likely to become one if she allows herself... 843 01:40:42,955 --> 01:40:45,374 to be sidetracked by idiotic flirtations. 844 01:40:47,584 --> 01:40:50,337 Mr. Lermontov, you... don't understand. 845 01:40:51,630 --> 01:40:54,174 We really are in love. 846 01:40:59,221 --> 01:41:01,598 And, Mr. Craster... 847 01:41:02,641 --> 01:41:04,893 I have had time to look at your latest effort — 848 01:41:04,977 --> 01:41:08,605 - Yes? - and find it equally impossible. 849 01:41:19,908 --> 01:41:23,078 That's not true. It's good. 850 01:41:23,162 --> 01:41:28,125 Childish, vulgar and completely insignificant. 851 01:41:29,668 --> 01:41:32,296 In that case, I'll relieve you of it. 852 01:41:32,379 --> 01:41:35,132 There are, of course, so many first-class ballet companies... 853 01:41:35,215 --> 01:41:38,427 to which you may take it with advantage. 854 01:41:38,510 --> 01:41:40,804 I don't know that it's my greatest ambition to work for the ballet. 855 01:41:41,972 --> 01:41:45,017 Some of us think it's rather a second-rate means of expression. 856 01:41:49,897 --> 01:41:53,901 - Oui, Monsieur Lermontov? - Mr. Craster's leaving the company. 857 01:41:53,984 --> 01:41:57,738 Pay him two weeks' salary and get the receipt. 858 01:42:15,214 --> 01:42:17,549 Spotlight! Sur moi. 859 01:42:17,633 --> 01:42:19,635 Toujours sur moi. 860 01:42:27,726 --> 01:42:30,687 Oh, hello, Boris. I was just coming to say good night. 861 01:42:30,771 --> 01:42:32,815 - Good night. - Is anything the matter, Boris? 862 01:42:32,898 --> 01:42:37,027 No, no. But before I forget it, don't do any more work on the new ballet. 863 01:42:37,110 --> 01:42:40,155 - I decided to scrap it. - Scrap it? 864 01:42:40,239 --> 01:42:44,618 What do you mean? I've worked out half the choreography already. 865 01:42:44,701 --> 01:42:47,579 That boy Julian is really gifted. 866 01:42:47,663 --> 01:42:49,873 It's one of the finest scores we ever had. 867 01:42:49,957 --> 01:42:52,167 Julian Craster is leaving the company... 868 01:42:52,251 --> 01:42:54,670 and I don't wish to discuss the matter any further. 869 01:42:54,753 --> 01:42:57,548 Oh, you don't? Well, I do! 870 01:42:57,631 --> 01:43:00,968 Do you think I don't know a brilliant score when I hear one? 871 01:43:01,051 --> 01:43:04,304 Do you think I've been working day and night for weeks... 872 01:43:04,388 --> 01:43:08,851 for the pleasure of being told I am wasting my time? 873 01:43:08,934 --> 01:43:10,853 I tell you, Boris... 874 01:43:10,936 --> 01:43:16,191 I've had enough of this fantastic lunatic asylum! 875 01:43:16,275 --> 01:43:20,153 I am through with it! I resign! 876 01:43:21,905 --> 01:43:24,950 I think you've made a very important decision. 877 01:43:39,006 --> 01:43:42,926 Hello, you two. Isn't love wonderful? 878 01:43:46,597 --> 01:43:48,974 Bonsoir, Julian. 879 01:43:49,057 --> 01:43:50,934 Hello. 880 01:43:55,772 --> 01:43:57,566 Well, what did he say? 881 01:43:57,649 --> 01:44:01,695 Ah, of course he doesn't really want you to go, Grischa. 882 01:44:01,778 --> 01:44:03,739 He is very sorry. 883 01:44:03,822 --> 01:44:07,701 Well, in that case, I will... think about it. 884 01:44:07,784 --> 01:44:10,621 What about Julian? 885 01:44:10,704 --> 01:44:15,083 I have never seen him quite as bad as this. 886 01:44:15,167 --> 01:44:21,006 He talked a great deal about ingratitude and, uh, disloyalty... 887 01:44:21,089 --> 01:44:24,760 and he said when personal relations started to inter — 888 01:44:24,843 --> 01:44:27,804 Yes, I know that bit. 889 01:44:27,888 --> 01:44:32,267 My dear children, I'm very sorry. 890 01:44:34,311 --> 01:44:36,897 Boris may feel different in the morning. 891 01:44:36,980 --> 01:44:41,818 In the morning, he's leaving for Paris by the 8:15 train. 892 01:45:12,391 --> 01:45:14,893 Has the famous Miss Page come to see me off? 893 01:45:16,186 --> 01:45:18,480 I'd like to talk to you. 894 01:45:27,447 --> 01:45:30,158 I want you to tell me why you've quarreled with Julian. 895 01:45:30,242 --> 01:45:31,702 There's only three minutes. 896 01:45:31,785 --> 01:45:34,913 May I suggest, Miss Page, that such matters are hardly your business? 897 01:45:37,833 --> 01:45:40,252 However, since you've gone to all this trouble — 898 01:45:43,588 --> 01:45:48,218 Mr. Craster's been unwise enough to interfere with certain plans of mine. 899 01:45:49,553 --> 01:45:52,055 And that is something I do not permit. 900 01:45:53,348 --> 01:45:55,267 I thought once, Mr. Lermontov... 901 01:45:55,350 --> 01:45:58,103 that there would be no room in my life for anything but dancing. 902 01:45:59,187 --> 01:46:01,606 You will think so again, my dear. 903 01:46:01,690 --> 01:46:04,151 But if Julian goes, I shall go too. 904 01:46:07,154 --> 01:46:09,197 And what exactly do you intend to do? 905 01:46:09,281 --> 01:46:13,452 - I shall dance somewhere else. - Oh, yes. 906 01:46:13,535 --> 01:46:16,038 That won't be very difficult with the name I've given you — 907 01:46:17,289 --> 01:46:21,084 always provided I release you of your contract. 908 01:46:22,294 --> 01:46:27,174 But even if I do, will it be quite the same? 909 01:46:28,925 --> 01:46:30,927 I have never pretended to myself that it would. 910 01:46:34,306 --> 01:46:37,392 I could make you one of the greatest dancers... 911 01:46:37,476 --> 01:46:40,353 the world has ever known. 912 01:46:42,814 --> 01:46:47,486 - Do you believe that? - Yes, I do. 913 01:46:49,905 --> 01:46:51,823 And all that means nothing to you? 914 01:46:53,825 --> 01:46:55,744 You know exactly what it means to me. 915 01:47:01,932 --> 01:47:03,210 The train is leaving. 916 01:47:06,254 --> 01:47:08,673 Good-bye, Mr. Lermontov. 917 01:47:14,346 --> 01:47:16,223 Miss Page is coming! 918 01:47:24,356 --> 01:47:27,359 Julian! Julian! 919 01:47:30,695 --> 01:47:32,405 I'm coming with you! 920 01:47:32,489 --> 01:47:35,200 Hurrah! 921 01:48:31,506 --> 01:48:33,008 Fool. 922 01:48:35,468 --> 01:48:36,970 Fool. 923 01:48:39,806 --> 01:48:41,308 Fool! 924 01:49:21,223 --> 01:49:23,141 Come in. 925 01:49:23,225 --> 01:49:26,061 You are late. I hope you didn't work too hard. 926 01:49:26,144 --> 01:49:29,397 All finished. I have the injunction with me. 927 01:50:00,136 --> 01:50:03,390 Boris, don't tell me you've changed your mind again. 928 01:50:09,479 --> 01:50:13,984 I — I don't want to stop her doing anything. 929 01:50:15,068 --> 01:50:17,028 She can dance when and where she likes. 930 01:50:18,446 --> 01:50:21,866 - Except The Red Shoes. - What about the boy? 931 01:50:21,950 --> 01:50:25,245 That's different. Everything he's written while under contract to me is mine. 932 01:50:25,328 --> 01:50:29,499 That's in the contract. The Red Shoes and his work so far on La Belle Meunière. 933 01:50:29,582 --> 01:50:32,627 I am not interested in anything else he may write. 934 01:50:32,711 --> 01:50:36,798 But if you keep The Red Shoes in the repertoire, you'll have to pay him royalties. 935 01:50:36,881 --> 01:50:40,093 The Red Shoes is no longer in the repertoire! 936 01:50:40,176 --> 01:50:42,095 Oh. 937 01:50:49,644 --> 01:50:52,564 I understand Patrick Trevelyan is in Paris. 938 01:50:53,982 --> 01:50:57,277 Yes. I dined with them both last night. 939 01:50:58,320 --> 01:51:01,823 Oh? Boronskaja is with him? 940 01:51:01,906 --> 01:51:05,702 Yes. Anything I can do? 941 01:51:05,785 --> 01:51:08,079 How's the marriage? A success? 942 01:51:08,163 --> 01:51:11,333 Patrick seems to think so. 943 01:51:11,416 --> 01:51:14,336 Would you like me to arrange a meeting with Irina? 944 01:51:15,587 --> 01:51:17,589 Not arrange. 945 01:51:19,257 --> 01:51:21,259 By chance. 946 01:51:51,122 --> 01:51:52,874 Oh, Boris! 947 01:52:25,156 --> 01:52:28,243 - Good night, Boris. - Good night, Irina. 948 01:52:30,120 --> 01:52:33,581 - Good season? - With the Ballet Lermontov, always. 949 01:52:35,166 --> 01:52:36,626 Good night, Boris. 950 01:52:36,709 --> 01:52:38,211 Good night, Sergei. 951 01:52:38,294 --> 01:52:40,088 - Sergei! - Yes? 952 01:52:40,171 --> 01:52:43,258 - Would you come in and wait, please? - Yes, of course, Boris. 953 01:52:48,012 --> 01:52:51,599 - Good night, Boris. - Grischa, please come in and wait. 954 01:52:53,101 --> 01:52:55,395 Ah. Conference. 955 01:53:04,529 --> 01:53:06,364 Letters. 956 01:53:07,365 --> 01:53:11,411 - Nobody writes to me. - That's not true. 957 01:53:11,494 --> 01:53:13,872 Yours, from Vicky. 958 01:53:14,998 --> 01:53:16,916 - From Vicky? - Mm-hmm. 959 01:53:17,000 --> 01:53:19,210 - How is that girl? - Read it and you'll see. 960 01:53:20,420 --> 01:53:23,756 And this is from Julian. It's all about his new opera. 961 01:53:26,217 --> 01:53:28,178 He describes the whole structure. 962 01:53:30,346 --> 01:53:32,974 Enormous talent, that boy. 963 01:53:36,102 --> 01:53:38,521 He says... 964 01:53:38,605 --> 01:53:40,565 she's an inspiration — 965 01:53:42,650 --> 01:53:44,235 a miracle. 966 01:53:44,319 --> 01:53:47,906 - Thank you, Mr. Boudin. That's all. Good night. - Merci. Bonsoir. 967 01:53:47,989 --> 01:53:50,992 Well, I see it's mail day. 968 01:53:51,075 --> 01:53:53,786 From our two young rebels. 969 01:53:53,870 --> 01:53:56,039 Deserters. 970 01:53:56,122 --> 01:53:58,166 I hope they're happy. 971 01:53:58,249 --> 01:54:01,211 - Read, Boris. - Yes, read this too. 972 01:54:01,294 --> 01:54:04,547 It might make you sorry to have lost that young man. 973 01:54:04,631 --> 01:54:08,092 I doubt it. By the way, that reminds me. 974 01:54:08,176 --> 01:54:12,514 Jacques sent me the new score of La Belle Meunière. 975 01:54:12,597 --> 01:54:15,517 I like it, and I'd like you all to hear it at once. 976 01:54:15,600 --> 01:54:18,686 - We might open with it in London. - With Irina? 977 01:54:18,770 --> 01:54:23,566 We can discuss that. The part is light, all gaiety, fire. 978 01:54:24,859 --> 01:54:26,778 Perhaps you would be good enough to glance through it. 979 01:54:26,861 --> 01:54:30,615 - And no prejudice, please. - I hope you say it to yourself sometimes. 980 01:54:30,698 --> 01:54:33,952 - Every day. Eh, good night, children. - Good night. 981 01:54:34,035 --> 01:54:36,120 - Good night. - On second thought... 982 01:54:36,204 --> 01:54:38,164 I think I would like to read those letters. 983 01:54:45,755 --> 01:54:49,884 My letter was only meant to be read by me. 984 01:54:49,968 --> 01:54:52,387 - See you later, Boris. - Good night, Sergei. 985 01:55:02,355 --> 01:55:05,233 I could hardly let him read it. 986 01:55:05,316 --> 01:55:08,069 She calls him a monster — 987 01:55:08,152 --> 01:55:10,572 a gifted, cruel monster. 988 01:55:11,255 --> 01:55:12,865 You should have told him that. 989 01:59:41,759 --> 01:59:44,470 I am sorry to be late, Boris Lermontov. 990 01:59:49,851 --> 01:59:51,811 Lady Neston was in front tonight. 991 01:59:53,771 --> 01:59:57,692 She arrived this morning. She is staying for several weeks. 992 01:59:58,568 --> 02:00:02,363 And Miss Page is joining her next week for a short holiday. 993 02:00:34,020 --> 02:00:36,856 We seem to be destined to meet at railway stations. 994 02:00:36,939 --> 02:00:39,191 - Vite! Vite! - What are you doing in Cannes? 995 02:00:39,275 --> 02:00:41,777 Waiting for you, of course. Won't you sit down? 996 02:00:50,161 --> 02:00:52,371 But you know, my dear Vicky... 997 02:00:52,455 --> 02:00:54,874 how I'm always looking for great dancers. 998 02:01:01,714 --> 02:01:04,258 We all have missed you... 999 02:01:04,342 --> 02:01:09,680 and I was hoping that by now you would have started to miss us a little. 1000 02:01:09,764 --> 02:01:12,350 I have. 1001 02:01:12,433 --> 02:01:14,852 You only have to say the word. 1002 02:01:17,605 --> 02:01:19,565 - How is everybody? - Including me? 1003 02:01:19,649 --> 02:01:21,567 - Including you. - Never better. 1004 02:01:21,651 --> 02:01:24,111 - How is Grischa? - Always fighting with Boronskaja. 1005 02:01:24,195 --> 02:01:26,280 - And she? - Always fighting with Grischa. 1006 02:01:26,364 --> 02:01:28,616 - And how is old Sergei? - Getting younger. 1007 02:01:28,699 --> 02:01:31,369 - And you? - Getting older. 1008 02:01:31,452 --> 02:01:33,955 And you? You are happy? 1009 02:01:34,038 --> 02:01:35,998 Yes. Very happy. 1010 02:01:37,875 --> 02:01:42,922 - As a dancer, I mean. - I haven't danced very much, you know. 1011 02:01:43,005 --> 02:01:46,050 Oh, I know, I know. I know every time you have danced. 1012 02:01:47,385 --> 02:01:49,971 - But you never stopped working. - No. 1013 02:01:50,054 --> 02:01:52,431 - And you never stopped going to class. - Never. 1014 02:01:55,101 --> 02:01:57,770 And why isn't he with you? 1015 02:01:57,853 --> 02:02:01,649 His opera has been accepted at Covent Garden. It's in rehearsal now. 1016 02:02:01,732 --> 02:02:05,486 - Would he give it up if you ask him? - I don't know. 1017 02:02:05,569 --> 02:02:07,822 - You do know. - I wouldn't ask him. 1018 02:02:07,905 --> 02:02:10,783 Then why is he asking you? Does he know what he's asking? 1019 02:02:19,041 --> 02:02:22,837 We are preparing a new ballet. 1020 02:02:22,920 --> 02:02:25,089 We've been working at it for weeks. 1021 02:02:25,172 --> 02:02:29,135 The costumes and the decor are the most beautiful things Ratov has ever done. 1022 02:02:29,218 --> 02:02:31,178 Grischa is full of enthusiasm, and you know what that means. 1023 02:02:38,019 --> 02:02:43,107 Nobody else has ever danced The Red Shoes since you left. 1024 02:02:44,150 --> 02:02:46,569 Nobody else ever shall. 1025 02:02:48,988 --> 02:02:54,118 Put on the red shoes, Vicky, and dance for us again. 1026 02:03:02,960 --> 02:03:06,005 This is the BBC Third Programme. 1027 02:03:06,088 --> 02:03:08,841 I am speaking from the Royal Opera House, Covent Garden, London. 1028 02:03:10,009 --> 02:03:12,887 Tonight is the first night of Cupid and Psyche... 1029 02:03:12,970 --> 02:03:16,307 a new opera by a young British composer, Julian Craster... 1030 02:03:16,390 --> 02:03:18,309 whose only well-known work until now... 1031 02:03:18,392 --> 02:03:20,770 has been the score for the ballet The Red Shoes. 1032 02:03:21,812 --> 02:03:23,981 The Red Shoes was a great success... 1033 02:03:24,065 --> 02:03:27,109 when produced at Monte Carlo last year with the Ballet Lermontov... 1034 02:03:27,193 --> 02:03:29,487 but has not yet been seen in this country. 1035 02:03:32,573 --> 02:03:35,242 Oh, something must have gone wrong, I'm afraid. 1036 02:03:35,326 --> 02:03:38,079 I think somebody is going to make an announcement. 1037 02:03:38,162 --> 02:03:41,332 Ladies and gentlemen, I regret to announce... 1038 02:03:41,415 --> 02:03:44,168 that Mr. Julian Craster, the composer... 1039 02:03:44,251 --> 02:03:48,255 who was to conduct his own opera, has been suddenly taken ill. 1040 02:03:48,339 --> 02:03:52,927 Sir Hartley Menges will conduct in his place. 1041 02:03:54,178 --> 02:03:56,764 Here comes Sir Hartley Menges now. 1042 02:03:56,847 --> 02:03:59,183 I'll announce the names of the cast during the interval. 1043 02:04:13,531 --> 02:04:16,826 All the way down from London, I wondered if I'd find you here. 1044 02:04:18,744 --> 02:04:20,955 And here you are. 1045 02:04:21,038 --> 02:04:23,249 You left your first night? 1046 02:04:23,332 --> 02:04:26,836 - Yes. - Oh, Julian. 1047 02:04:27,962 --> 02:04:29,880 Why didn't you? 1048 02:04:35,594 --> 02:04:37,555 I'm lost without — 1049 02:04:40,391 --> 02:04:43,310 I'm all right now, my sweetheart. 1050 02:04:43,394 --> 02:04:46,730 There's a train going to Paris at 8:00. We'll be on it together. 1051 02:04:48,232 --> 02:04:50,151 Better hurry up and get changed. 1052 02:04:50,234 --> 02:04:52,194 - But I'm dancing tonight. - Walk out. 1053 02:04:54,238 --> 02:04:56,615 Good evening, Mr. Craster. 1054 02:04:56,699 --> 02:04:58,784 Won't they be missing you at Covent Garden tonight? 1055 02:05:00,828 --> 02:05:03,414 Oh, for God's sake, leave me alone, both of you! 1056 02:05:03,497 --> 02:05:06,083 Please, Julian. Wait until after the performance. 1057 02:05:06,167 --> 02:05:10,212 - It'll be too late then. - You are already too late, Mr. Craster. 1058 02:05:10,296 --> 02:05:12,256 Tell him why you've left him. 1059 02:05:12,339 --> 02:05:14,258 - I haven't left him! - Oh, yes, you have left him. 1060 02:05:14,341 --> 02:05:17,136 Nobody can have two lives, and your life is dancing. 1061 02:05:17,219 --> 02:05:20,973 Vicky, you could dance anywhere else in the whole world. 1062 02:05:21,056 --> 02:05:23,767 Would you be satisfied with anything less than the best? 1063 02:05:23,851 --> 02:05:26,353 If you would, you would never be a great artist. Perhaps you never will. 1064 02:05:26,437 --> 02:05:30,608 And would you make her a great dancer as well? Never. 1065 02:05:30,691 --> 02:05:34,069 Why do you think I've waited day after day since you snatched her away from me... 1066 02:05:34,153 --> 02:05:36,155 for a chance to win her back? 1067 02:05:36,238 --> 02:05:38,782 - Because you're jealous of her. - Yes! 1068 02:05:38,866 --> 02:05:42,661 I am, but in a way that you will never understand. 1069 02:05:45,372 --> 02:05:46,999 Wait! 1070 02:05:52,296 --> 02:05:54,006 Well, Vicky? 1071 02:05:54,089 --> 02:05:57,718 I love you, Julian. Nobody but you! 1072 02:06:00,804 --> 02:06:03,390 But you love that more. 1073 02:06:03,474 --> 02:06:06,393 I don't know! I don't know! 1074 02:06:08,729 --> 02:06:11,899 If you go with him now, I will never take you back. Never! 1075 02:06:11,982 --> 02:06:15,361 Vicky, do you want to destroy our love? 1076 02:06:15,444 --> 02:06:17,529 Adolescent nonsense. 1077 02:06:17,613 --> 02:06:21,742 All right. Go, then. Go with him. 1078 02:06:21,825 --> 02:06:25,246 Be a faithful housewife... 1079 02:06:25,329 --> 02:06:29,458 with a crowd of screaming children and finish with dancing forever! 1080 02:06:29,541 --> 02:06:31,710 Vicky, look at me. 1081 02:06:51,021 --> 02:06:54,316 Good-bye then, my darling. 1082 02:06:57,236 --> 02:06:59,196 Julian! Jul — 1083 02:07:02,658 --> 02:07:05,369 Monsieur Lermontov, peut-on commencer à l'overture? 1084 02:07:06,537 --> 02:07:08,455 - Oui. Commencer. - Bon. Bon. 1085 02:07:12,293 --> 02:07:14,920 Vicky. 1086 02:07:15,004 --> 02:07:17,381 Vicky. 1087 02:07:17,464 --> 02:07:19,383 Little Vicky. 1088 02:07:22,553 --> 02:07:25,931 There it is, all waiting for you. 1089 02:07:27,224 --> 02:07:29,810 Sorrow will pass, believe me. 1090 02:07:29,893 --> 02:07:33,147 Life is so unimportant... 1091 02:07:34,732 --> 02:07:40,279 and from now onwards you will dance... 1092 02:07:40,362 --> 02:07:42,781 like nobody ever before! 1093 02:08:25,115 --> 02:08:27,368 Elle est folle! Monsieur Lermontov! 1094 02:08:37,044 --> 02:08:39,380 Mademoiselle Page, où allez-vous? 1095 02:09:01,110 --> 02:09:02,236 No! 1096 02:09:49,032 --> 02:09:50,534 Ladies... 1097 02:09:52,244 --> 02:09:53,745 and gentlemen... 1098 02:09:57,749 --> 02:09:59,251 I am sorry... 1099 02:10:00,669 --> 02:10:02,671 to tell you... 1100 02:10:04,506 --> 02:10:06,508 that Miss Page... 1101 02:10:07,634 --> 02:10:09,636 is unable... 1102 02:10:10,721 --> 02:10:13,807 to dance tonight — 1103 02:10:16,560 --> 02:10:21,982 nor indeed... any other night. 1104 02:10:25,319 --> 02:10:27,696 Nevertheless... 1105 02:10:30,240 --> 02:10:32,201 we've decided... 1106 02:10:35,245 --> 02:10:37,164 to present... 1107 02:10:38,248 --> 02:10:40,167 The Red Shoes. 1108 02:10:44,588 --> 02:10:46,590 It is... 1109 02:10:48,091 --> 02:10:50,093 the ballet... 1110 02:10:52,471 --> 02:10:54,473 that made her name... 1111 02:10:55,933 --> 02:10:57,935 whose name... 1112 02:10:59,394 --> 02:11:01,605 she made. 1113 02:11:01,688 --> 02:11:03,732 We... 1114 02:11:03,815 --> 02:11:05,776 present it... 1115 02:11:08,070 --> 02:11:09,988 because... 1116 02:11:13,617 --> 02:11:15,577 we think... 1117 02:11:17,829 --> 02:11:20,999 she would have... 1118 02:11:21,083 --> 02:11:23,001 wished it. 1119 02:12:00,330 --> 02:12:03,208 Pas d'espoir. 1120 02:12:11,091 --> 02:12:13,260 Julian. 1121 02:12:13,343 --> 02:12:15,345 Yes, my darling? 1122 02:12:15,429 --> 02:12:17,598 Take off the red shoes.