1 00:00:05,300 --> 00:00:15,300 "پيش درآمد" 2 00:00:17,500 --> 00:00:25,500 ارائه اي از تيم ترجمه WwW.FarsiSubtitle.CoM 3 00:00:26,700 --> 00:00:33,700 زيرنويس از علي يگانه مقدم 4 00:00:34,900 --> 00:00:41,900 Srtfilm.blogspot.com yeganehaym@gmail.com 5 00:04:10,100 --> 00:04:14,100 "سامسون و دليله" داستاني از تورات 6 00:05:57,500 --> 00:05:59,764 ...قبل از پيدايش تاريخ 7 00:05:59,969 --> 00:06:03,598 حتي از زماني که اولين انسان پي به موجوديت خود ببرد 8 00:06:03,806 --> 00:06:05,967 ...اون با قدرت ها و نيروها يي در ستيز بود 9 00:06:06,175 --> 00:06:08,439 که خواستار بردگي او بودند... 10 00:06:08,644 --> 00:06:10,612 ...او قدرت عظيمي از طبيعت را ديد 11 00:06:10,813 --> 00:06:12,337 که در برابر او خودنمايي مي کرد... 12 00:06:12,548 --> 00:06:15,016 ...چشمي شر از برق آسمان 13 00:06:15,218 --> 00:06:18,381 و صداي مهيبي از رعد آسمان... 14 00:06:18,588 --> 00:06:21,182 زوزه هاي باد تاريکي را پر کرده بود 15 00:06:21,391 --> 00:06:25,657 ذهن او را با انبوهي از ترس اسير کرده بودن 16 00:06:25,862 --> 00:06:29,889 ترس باعث پرورش توهم و اوهام ميشود و ذهن و منطق او را کور مي کند 17 00:06:30,101 --> 00:06:33,434 او توسط خدايان شيطاني گرفتار شده بود 18 00:06:33,638 --> 00:06:38,735 مقام و جايگاه انساني با ...با بت گري و بت پرستي 19 00:06:38,943 --> 00:06:41,411 و سپاهي ستمگر از بين رفته بود... 20 00:06:41,612 --> 00:06:45,639 روح و موجوديت انسان را زير پاهاي فاتحشان له ميکردند 21 00:06:45,851 --> 00:06:48,752 اما در اعماق قلب مردي هنوز روشنايي هايي بود 22 00:06:48,954 --> 00:06:52,583 اراده اي قوي و استوار براي رسيدن به آزادي و آزادگي 23 00:06:52,791 --> 00:06:57,251 موقعي که اين شعله هاي درخشان الهي ...در روح انسان هاي فاني 24 00:06:57,462 --> 00:06:59,157 چه کشيش يا يک سرباز 25 00:06:59,365 --> 00:07:01,162 چه هنرمند يا يک ميهن پرست 26 00:07:01,367 --> 00:07:03,392 عاشق يا سياست مدار پديدار شود 27 00:07:03,603 --> 00:07:06,868 کردار او را همواره در حوادث و اتفاقات زندگي اش تغيير مي دهد 28 00:07:07,073 --> 00:07:10,600 و نام او ساليان زنده خواهد ماند 29 00:07:10,810 --> 00:07:12,368 "در روستاي "زوراه 30 00:07:12,579 --> 00:07:14,410 "در سرزمين "دان 31 00:07:14,615 --> 00:07:18,107 هزار سال قبل از تولد مسيح 32 00:07:18,319 --> 00:07:20,378 چنين مردي زندگي ميکرد 33 00:07:20,588 --> 00:07:25,616 در درون او ، همه عناصر با هم آميخته شده بودن ضعف و بزرگي 34 00:07:25,826 --> 00:07:27,760 قدرت و حماقت 35 00:07:27,962 --> 00:07:31,762 ولي با همه اين اين ها او يک روياي جسورانه داشت 36 00:07:31,967 --> 00:07:34,663 آزادي براي ملتش 37 00:07:34,869 --> 00:07:37,394 نام اين مرد "سامسون" بود 38 00:07:37,606 --> 00:07:39,073 براي چهل سال 39 00:07:39,274 --> 00:07:45,736 فلسطيني ها آن ها را به اسارت و بندگي گرفته بودند 40 00:08:02,833 --> 00:08:04,858 و اون گفت 41 00:08:05,068 --> 00:08:07,400 ..موقعي که به مصر برگردي 42 00:08:07,604 --> 00:08:13,133 مي بيني که ميتوني هر معجزه اي که من در اختيار تو گذاشتم رو انجام بدي 43 00:08:13,344 --> 00:08:15,938 و پروردگار به موسي گفت 44 00:08:16,147 --> 00:08:22,575 به نزد فرعون برو و مردم من رو از مصر بيرون ببر 45 00:08:23,021 --> 00:08:25,251 فرعون بر مصري ها حکومت ميکرد 46 00:08:25,456 --> 00:08:27,822 مثل "ساران" که بر فلسطيني ها حکومت مي کنه 47 00:08:28,026 --> 00:08:29,459 و بر ما هم حکومت مي کنند 48 00:08:29,662 --> 00:08:31,596 سال" بزار تعريف کنه" 49 00:08:31,797 --> 00:08:34,163 فرعون به موسي گفت 50 00:08:34,366 --> 00:08:36,425 اين پروردگار کيست؟ 51 00:08:36,635 --> 00:08:38,762 من که نميشناسمش 52 00:08:38,971 --> 00:08:43,374 مردم تو برده هاي من هستن و نميذارم که از اينجا برن 53 00:08:43,576 --> 00:08:45,976 ولي اونا از درياي سرخ رد شدن 54 00:08:46,179 --> 00:08:48,545 يه روز ما هم به ساران نشون ميديم 55 00:08:48,748 --> 00:08:52,377 يک سنگ هم ميتونه به خوبي يک نيزه هاي فلسطيني پرتاب بشه 56 00:08:52,585 --> 00:08:54,610 بهش ميگيم که اين تيرکمون ها واسه چين 57 00:08:54,821 --> 00:08:55,480 آره بهش ميگيم 58 00:08:55,689 --> 00:08:59,250 "مراقب حرف زدنت باش "سال 59 00:08:59,460 --> 00:09:02,952 بعضي از افکار نبايد گفته بشن 60 00:09:03,164 --> 00:09:04,859 ميشه کوزم رو پر کني "مريم"؟ 61 00:09:05,066 --> 00:09:07,762 با هم پرش مي کنيم سامريتان کوچولو 62 00:09:07,968 --> 00:09:11,028 و پروردگار به موسي و آرون گفت 63 00:09:11,238 --> 00:09:16,403 ...هر موقع فرعون از شما معجزه اي 64 00:09:16,611 --> 00:09:19,739 ...خواستار شد...پس شما هم بايد 65 00:09:19,948 --> 00:09:24,009 زبونت رو گاز بگيري بزغاله پير... 66 00:09:24,219 --> 00:09:26,119 ...حالا بزار يه درسي بهت بدم 67 00:09:26,321 --> 00:09:28,551 هر موقع که يک فلسطيني رد ميشه بايد تعظيم کني 68 00:09:28,758 --> 00:09:30,282 ما مردماني آزاد و با اراده ايم 69 00:09:30,493 --> 00:09:32,825 ما تنها به پروردگار يگانه تعظيم مي کنيم 70 00:09:33,029 --> 00:09:35,862 خب هر فلسطيني پروردگار شماست 71 00:09:36,065 --> 00:09:37,362 تعظيم کن 72 00:09:37,567 --> 00:09:38,659 تفاله هاي سرزمين دان خوب نگاه کنيد 73 00:09:38,868 --> 00:09:40,665 ياد بگيريد چطور اربابتون رو تکريم کنيد 74 00:09:40,903 --> 00:09:42,461 ....فلسطيني هاي شجاعي که 75 00:09:42,672 --> 00:09:46,005 زورشون رو به يه پيرمرد و چندتا بچه نشون ميدن 76 00:09:46,210 --> 00:09:49,111 ...خب 77 00:09:49,313 --> 00:09:50,678 اينم کوزه اي از شراب دانايت 78 00:09:50,914 --> 00:09:52,973 تا حالا نچشيدمش 79 00:09:53,183 --> 00:09:54,673 اگه نزديک مريم بشي 80 00:09:54,918 --> 00:09:57,546 سامسون سرتون رو مثل يه گردو ميشکنه 81 00:09:57,755 --> 00:10:00,690 سامسون 82 00:10:01,092 --> 00:10:05,495 اون زورش رو براي گردو ها نگه داشته 83 00:10:05,697 --> 00:10:08,689 قدرت پروردگار در بازوانِ سامسونه 84 00:10:08,900 --> 00:10:10,458 و يه روز شما حسش خواهيد کرد 85 00:10:10,668 --> 00:10:13,569 توي گِل ها قور قور کن قورباغه پير 86 00:10:17,176 --> 00:10:18,609 فرار کنيد از خيابون ها بريد 87 00:10:18,811 --> 00:10:20,711 بزارين اين پيرمرد گِلي سامسون رو صدا بزنه 88 00:10:24,416 --> 00:10:26,782 آره سال بهشون بزن 89 00:10:26,986 --> 00:10:28,010 اون يارو گندهه رو هدف بگير 90 00:10:28,220 --> 00:10:29,152 نه سال نه 91 00:10:29,356 --> 00:10:30,288 بايد جلوي يکيشون رو بگيرم 92 00:10:30,490 --> 00:10:34,017 باعث نابودي کل روستا ميشي 93 00:10:34,227 --> 00:10:38,186 ساسمون مبارز ماست 94 00:10:41,067 --> 00:10:43,695 يه رهبر....اونم تو؟ 95 00:10:43,904 --> 00:10:45,394 معلومه که ميدونم کجا بودي 96 00:10:45,606 --> 00:10:47,699 لش لاکيش "بهم گفت" 97 00:10:47,909 --> 00:10:50,104 "توي خيابوناي "تيمنا ...با فلسطيني ها 98 00:10:50,311 --> 00:10:51,573 داد و بيداد راه انداخته بودي... 99 00:10:51,779 --> 00:10:54,247 ديگه با دشمنمون عيش و نوش راه ميندازي 100 00:10:54,448 --> 00:10:56,575 داشتم راه و روششون رو ياد مي گرفتم 101 00:10:56,784 --> 00:10:58,877 بهتره که راه و روش پروردگار رو ياد بگيري 102 00:10:59,086 --> 00:11:01,418 تو بهترين آشپز "زوراه" هستي 103 00:11:01,623 --> 00:11:03,887 و تو هم بدترين پسر "زوراه" هستي 104 00:11:04,092 --> 00:11:06,219 تو رهبر دان شدي 105 00:11:06,428 --> 00:11:08,191 به عنوان حاکم مردمت شناخته شدي 106 00:11:08,397 --> 00:11:09,489 و ميخواي چکار کني؟ 107 00:11:09,698 --> 00:11:11,632 با دختر دشمنمون ازدواج کني؟ 108 00:11:11,834 --> 00:11:15,998 يه زن فلسطيني بايد مادر بچه هاي سامسون باشه 109 00:11:16,206 --> 00:11:20,575 بايد مثل قبلنا يه در کوني حوالت کنم 110 00:11:20,777 --> 00:11:24,645 فرار کن برو وگرنه مادر پوست تو رو هم مي کنه 111 00:11:24,848 --> 00:11:27,840 درسته حقيقت داره 112 00:11:28,051 --> 00:11:29,985 ببين چکار کردي 113 00:11:30,187 --> 00:11:33,645 اوه ، تو يه آدم لجوجي يه گاو نر بي شعور 114 00:11:33,858 --> 00:11:36,793 من پسرتم 115 00:11:37,528 --> 00:11:37,926 سامسون 116 00:11:38,128 --> 00:11:39,993 چرا نمي توني مثل بقيه بچه هاي محل باشي 117 00:11:40,197 --> 00:11:42,392 به نگهداري گله هاي پدرشون قانع هستن 118 00:11:42,600 --> 00:11:44,568 و از روستاي خودشون همسر ميگيرن 119 00:11:44,769 --> 00:11:45,929 چون انجيرهاي ممنوعه شيرين ترن 120 00:11:46,137 --> 00:11:47,229 ...ولي شيرين ترين انجير ها 121 00:11:47,439 --> 00:11:49,930 توي باغ خودمون رشد مي کنن... 122 00:11:50,141 --> 00:11:52,871 ...دستان مريم هيچ وقت بيکار نبوده 123 00:11:53,078 --> 00:11:55,478 هيچ وقت سخن نادرستي بر لبانش جاري نشده 124 00:11:55,680 --> 00:11:56,977 ميتوني اين فرشته رو مطيع من کني؟ 125 00:11:57,182 --> 00:11:58,979 مطيع يه آدم لجوج يه گاو نر بي شعور؟ 126 00:11:59,184 --> 00:12:01,652 اينقدرهام بد نيستي سامسون 127 00:12:01,821 --> 00:12:04,051 ولي چشمات هميشه جاهاي رو مي بينن که نبايد ببينن 128 00:12:04,257 --> 00:12:05,349 ...چرا؟، يه همسر مثل مريم 129 00:12:05,558 --> 00:12:09,756 ميتونه خوبي ها رو درونت زنده کنه... 130 00:12:09,962 --> 00:12:11,587 ...يک مرد بايد با زني ازدواج کنه 131 00:12:11,796 --> 00:12:14,425 که قلبش اون رو هدايت مي کنه مادر جان... 132 00:12:14,635 --> 00:12:17,103 قلب يک مرد ميتونه کور هم باشه پسرم 133 00:12:17,304 --> 00:12:18,999 سامسون سامسون 134 00:12:19,206 --> 00:12:20,969 چندتا فلسطيني به کنار چشمه رفته بودن 135 00:12:21,174 --> 00:12:21,970 اين دفعه کيه پدر؟ 136 00:12:22,175 --> 00:12:23,540 قصه گوئه پير 137 00:12:23,744 --> 00:12:25,837 سربازا از اونجا رفتن دردسر تموم شد 138 00:12:26,046 --> 00:12:27,911 دردسر براي اون تموم نشده 139 00:12:29,115 --> 00:12:29,605 به مريم هم بگو همونطور که به من گفتي 140 00:12:29,817 --> 00:12:30,749 دوباره شروع شد هزل؟ 141 00:12:31,952 --> 00:12:34,046 صبر کن و گوش کن پسرت چي ميگه 142 00:12:34,255 --> 00:12:37,349 برو ديگه بهش بگو 143 00:12:37,558 --> 00:12:40,527 برو ديگه 144 00:12:47,136 --> 00:12:51,402 اين دفعه بايد کار خيلي وحشتناکي انجام داده باشيد 145 00:12:51,607 --> 00:12:55,873 مريم جايگاه تو اون بالاست بالاتر از ماه 146 00:12:56,078 --> 00:12:58,603 ولي رسيدن بهش خيلي سخت نيست 147 00:12:58,814 --> 00:13:01,408 فقط کافيه دستت رو دراز کني 148 00:13:01,618 --> 00:13:05,179 نميخوام بهت آسيبي برسونم مريم 149 00:13:05,388 --> 00:13:09,620 ...تو مثل يک گنجشک هستي ، خيلي مودبي 150 00:13:09,826 --> 00:13:11,851 ...راه خيلي مودبانه اي در پيش گرفتي تا 151 00:13:12,062 --> 00:13:16,089 بهم بگي که عاشق کس ديگه اي هستي... 152 00:13:16,300 --> 00:13:17,494 هميشه درون مردم رو مي بيني 153 00:13:17,702 --> 00:13:21,866 مثل اينکه يه تار عنکبوت باشن 154 00:13:22,073 --> 00:13:26,203 شنيدم يه زني رو تو خيابوناي "تيمنا" ديدي 155 00:13:26,410 --> 00:13:28,810 ..بله 156 00:13:29,013 --> 00:13:33,973 و نمي تونم فراموشش کنم... 157 00:13:35,087 --> 00:13:37,851 منم همينجورم 158 00:13:38,056 --> 00:13:42,015 منم نمي تونم فراموشت کنم 159 00:13:44,696 --> 00:13:47,665 مريم 160 00:13:50,903 --> 00:13:54,862 من هميشه اينجام 161 00:14:07,554 --> 00:14:08,578 چي بهت گفتم؟ 162 00:14:08,789 --> 00:14:14,750 ميخواد با يه فلسطيني ازدواج کنه 163 00:14:16,965 --> 00:14:17,761 سامسون 164 00:14:17,966 --> 00:14:20,833 تو اين شرم و ننگ رو براي ما نمياري 165 00:14:21,036 --> 00:14:22,867 ازدواج باعث شرمساري نيست پدر 166 00:14:23,071 --> 00:14:24,732 با يه زن فلسطيني چي؟ 167 00:14:24,939 --> 00:14:28,397 پدر ،"سمدار" از من خوشش مياد 168 00:14:28,610 --> 00:14:29,838 دارم ميرم پيش توبال 169 00:14:30,045 --> 00:14:31,603 تا دخترش رو به همسري بگيرم 170 00:14:31,814 --> 00:14:33,406 قانون اين کار رو منع کرده 171 00:14:33,616 --> 00:14:36,312 قانون فلسطيني؟ 172 00:14:36,519 --> 00:14:39,488 سامسون 173 00:14:39,922 --> 00:14:47,385 اوه ، سامسون ، چي ميشه اگه توي جاده بلايي به سرت بياد؟ 174 00:14:47,898 --> 00:14:49,991 يه زن مو طلايي گيرم مياد مادر 175 00:14:50,233 --> 00:14:54,260 کسي با قاشق چوبي بهم نميزنه 176 00:14:54,471 --> 00:14:55,768 اوه ، سامسون سامسون 177 00:14:55,972 --> 00:14:58,770 تو کور شدي 178 00:14:58,975 --> 00:15:00,272 ...رو برگردوندن از مريم 179 00:15:00,478 --> 00:15:04,539 روبرگردوندن به اقبال خوبت در زندگي هست... 180 00:15:04,749 --> 00:15:08,685 همش به اين خاطره که زني رو توي تيمناه ديده 181 00:15:08,886 --> 00:15:14,847 يه زن توي لباس ابريشمي با کلي جواهر 182 00:15:18,363 --> 00:15:19,853 اوه 183 00:15:20,065 --> 00:15:22,727 خارق العادست 184 00:15:22,935 --> 00:15:24,368 ...هديه سخاوتمندانه شما 185 00:15:24,570 --> 00:15:26,037 مرا از سخن گفتن قاصر مي کنن... (سخنم را غارت مي کنند) 186 00:15:26,238 --> 00:15:28,263 در واقع قراره دختر شما را غارت کنند توبال 187 00:15:28,474 --> 00:15:34,435 و با دادن همسري مرا توانگر و ثروتمند بسازند 188 00:15:34,881 --> 00:15:36,849 ...فرمانده ارتش دان 189 00:15:37,050 --> 00:15:38,984 افتخار بزرگي رو نصيب منزل من کردن... 190 00:15:39,185 --> 00:15:42,518 سمدار؛ همدم و همسر مناسبي براي يک سربازن 191 00:15:42,722 --> 00:15:46,522 اينم پارچه اي بافته شده از بافندگي شهر غزه 192 00:15:46,727 --> 00:15:50,686 اسمش رو "گُز" گذاشتن 193 00:15:51,365 --> 00:15:53,925 اوه ، خيلي قشنگه 194 00:15:54,135 --> 00:15:55,159 بسيار زيباست 195 00:15:55,369 --> 00:16:00,739 بريد زير نور ببينيد 196 00:16:00,942 --> 00:16:02,034 سمدار 197 00:16:02,244 --> 00:16:05,213 ...سمدا 198 00:16:17,160 --> 00:16:17,888 ...ولي شما حتي که نشونـ 199 00:16:18,094 --> 00:16:19,220 داره تمرين پرتاب ميکنه 200 00:16:19,428 --> 00:16:20,827 درست مثل الهه ديکتانا 201 00:16:21,030 --> 00:16:22,894 ...مي تونم با خودم به همراه 202 00:16:23,098 --> 00:16:25,397 ساران به شکار شير ببرمش... البته با اجازه شما 203 00:16:25,601 --> 00:16:29,628 بله ، بله ،البته البته 204 00:16:29,839 --> 00:16:31,739 ولي ميدونيد من يه دختر ديگه اي هم دارم 205 00:16:31,942 --> 00:16:33,705 سمدار دختر کوچيکم هست 206 00:16:33,911 --> 00:16:38,871 فوق العاده زيباست 207 00:16:43,086 --> 00:16:46,078 پرتاب خوبي بود 208 00:16:46,291 --> 00:16:52,252 ولي قلب شير اون سمته 209 00:16:55,633 --> 00:16:56,497 عقلت رو از دست دادي؟ 210 00:16:56,701 --> 00:17:00,967 جشن شکاره و ساران داره از غزه به اينجا مياد 211 00:17:01,173 --> 00:17:01,969 ميدونم ، ميخوام در کشتن شير کمکش کنم 212 00:17:02,174 --> 00:17:04,642 بهتره به شيره کمک کني تا ساران رو بکشه 213 00:17:04,843 --> 00:17:07,107 نه تا زماني که اجازه ازدواج ما رو ميده 214 00:17:07,313 --> 00:17:08,871 ازدواج ما؟ 215 00:17:09,081 --> 00:17:10,878 زده به سرت 216 00:17:11,083 --> 00:17:13,210 و دلم 217 00:17:13,419 --> 00:17:16,684 حرفاي خيلي زيبايي توي گوشم زمزمه مي کني 218 00:17:16,890 --> 00:17:21,850 نه به زيبايي تو 219 00:17:29,903 --> 00:17:32,997 خواهر من با هسته هاي آلو به شکار شير ميره 220 00:17:33,174 --> 00:17:36,166 بايد خوب باشه ولي ممکن هم هست که شکارچي خورده بشه 221 00:17:36,410 --> 00:17:41,313 واقعيتش نميتونم خواهرم رو بابت شکار تو مقصر بدونم 222 00:17:41,515 --> 00:17:44,313 سامسون تو مثل يک شير ميموني 223 00:17:44,518 --> 00:17:46,577 پس بايد درساي بيشتري در مورد شکار شير ياد بگيري 224 00:17:46,788 --> 00:17:49,188 مغرور و قوي و شجاع 225 00:17:49,391 --> 00:17:51,825 ولي خيلي باهوش نيستند 226 00:17:52,027 --> 00:17:53,085 آتور 227 00:17:53,295 --> 00:17:56,389 بفرما ، اينم خاري براي يک گل رز 228 00:17:56,598 --> 00:17:59,192 متشکرم آتور 229 00:17:59,434 --> 00:18:03,393 توازن عالي داره 230 00:18:03,806 --> 00:18:04,830 ...تنها يه احمق از دانايت 231 00:18:05,041 --> 00:18:10,946 هست که ميتونه از اين ديوار بالا بره... 232 00:18:13,616 --> 00:18:17,643 فرماندار دان چشم هاي تيزي دارن 233 00:18:17,855 --> 00:18:18,719 ...من فقط به سمدار گفتم 234 00:18:18,922 --> 00:18:22,881 بله ، حرفاتون رو شنيدم 235 00:18:24,895 --> 00:18:27,420 امروز شما در ارابه جنگي من به شکار خواهيد رفت 236 00:18:27,631 --> 00:18:32,830 سامسون فکر مي کنه ميتونه توي شکار شير بهمون کمک کنه 237 00:18:33,038 --> 00:18:35,063 به شدت سپاسگذاريم 238 00:18:35,240 --> 00:18:36,605 ..ولي پادشاه پنج شهر 239 00:18:36,808 --> 00:18:40,039 فاتح نيل تا بابل 240 00:18:40,245 --> 00:18:44,841 احتمالا بتونه بدون کمک حاکم چوپان ها هم به موفقيت دست پيدا کنه 241 00:18:45,050 --> 00:18:48,918 يه چوپان بايد بيشتر از شاه در مورد شير ها بدونه 242 00:18:49,121 --> 00:18:50,850 زندگيش به همين وابستست 243 00:18:51,057 --> 00:18:52,490 يه چوپان بايد از قوانين پيروي کنه 244 00:18:52,692 --> 00:18:54,922 زندگيش به اين وابستست 245 00:18:55,127 --> 00:18:57,254 اولين قانون که پدران شما ...ياد گرفتن 246 00:18:57,496 --> 00:19:02,229 اين بود که جلوي نيزه هاي... فلسطيني تعظيم کنن 247 00:19:02,436 --> 00:19:07,203 شايد شما از مردماني خوشتون بايد که جلوي نيزه ها تعظيم مي کنن 248 00:19:07,407 --> 00:19:10,342 ...ولي من نيزه هايي رو دوست دارم 249 00:19:10,544 --> 00:19:13,513 که جلوي مردم تعظيم مي کنن... 250 00:19:18,686 --> 00:19:20,483 به خصوص جلوي زناني زيبا 251 00:19:20,688 --> 00:19:22,416 تو اين نيزه رو از بين بردي 252 00:19:22,622 --> 00:19:24,886 چون مهارت استفاده ازش رو نداري 253 00:19:25,092 --> 00:19:27,493 ...شايد سمدار بعد از ازدواجمون 254 00:19:27,695 --> 00:19:29,162 بهم ياد بده... 255 00:19:29,364 --> 00:19:32,299 ...ازدواج با 256 00:19:33,168 --> 00:19:40,472 حس شوخ طبعيت بيشتر از زورت هست 257 00:19:40,676 --> 00:19:41,301 ساران 258 00:19:41,543 --> 00:19:49,006 بهتره حاکم دان از همون راهي که ...اومده برگرده و 259 00:19:54,023 --> 00:19:59,984 توي علفزارها (چراگاه ها) به دنبال عروس بگرده... 260 00:20:03,901 --> 00:20:06,199 آتور آتور 261 00:20:06,404 --> 00:20:07,598 درود بر سرورم 262 00:20:07,738 --> 00:20:08,670 درود 263 00:20:08,873 --> 00:20:12,070 منم از آتور خوشم نمياد 264 00:20:12,276 --> 00:20:16,235 براي اسب هاتون آب آوردم 265 00:20:20,419 --> 00:20:22,546 بهتره شيرت رو با "اين شکار کني ، "نمرود 266 00:20:22,754 --> 00:20:26,417 اگه يه شير رو ميکشتي با بزرگي صدات مي کردن 267 00:20:26,625 --> 00:20:27,649 من ميتونم نيزه هاشون رو خم کنم 268 00:20:27,859 --> 00:20:29,121 ولي نمي تونم از اسب هاشون جلو بزنم 269 00:20:29,327 --> 00:20:31,557 من ميتونم کاري کنم که اول از همه اونجا باشي 270 00:20:31,763 --> 00:20:35,722 ما اصطبل داريم 271 00:20:38,337 --> 00:20:40,567 چند ميدي؟ 272 00:20:40,773 --> 00:20:44,732 منو با خودت ببر 273 00:20:45,378 --> 00:20:47,812 تو ميمون کوچولوي شجاعي هستي 274 00:20:48,015 --> 00:20:51,974 اسمت چيه؟ 275 00:20:53,387 --> 00:20:56,356 ديلايلاه 276 00:20:59,493 --> 00:21:02,462 بيا بريم 277 00:21:18,948 --> 00:21:20,677 سريعتر ، سامسون سريعتر 278 00:21:20,883 --> 00:21:22,043 نرده ها رو محکم بگير 279 00:21:22,251 --> 00:21:23,309 به جاي نرده هاي تو رو محکم ميگيرم 280 00:21:23,519 --> 00:21:24,850 مراقب باش ميفتي 281 00:21:25,054 --> 00:21:26,521 نه ، نميفتم 282 00:21:26,722 --> 00:21:29,316 سمدار مثل من قدرتت رو دوست نداره 283 00:21:29,525 --> 00:21:32,619 خيلي دوست دارم قدرت بازوانت رو حس کنم 284 00:21:32,829 --> 00:21:35,024 من ترجيح ميدم يه گربه وحشي رو پشتم حس کنم 285 00:21:35,232 --> 00:21:36,790 منو رام مي کني سامسون؟ 286 00:21:37,000 --> 00:21:38,592 !من تو رو طعمه شير مي کنم 287 00:21:38,802 --> 00:21:42,761 ولي من که شيري نمي بينم 288 00:21:47,611 --> 00:21:48,009 آه 289 00:21:48,212 --> 00:21:51,181 هوووو 290 00:22:01,459 --> 00:22:03,086 قبل از اينکه برسه اينجا بکشش 291 00:22:03,295 --> 00:22:07,664 لازمش ندارم شير جوانيه 292 00:22:07,866 --> 00:22:10,835 ساسمون 293 00:22:17,242 --> 00:22:17,936 ...تو دردسرت بيشتر از 294 00:22:18,144 --> 00:22:18,701 من ميترسم 295 00:22:18,912 --> 00:22:24,873 برو بالا صخره و تکون نخور 296 00:22:32,492 --> 00:22:35,484 مراقب باش 297 00:23:24,214 --> 00:23:28,674 سامسون سامسون 298 00:24:28,315 --> 00:24:29,839 تو با دستاي خودت اونو کشتي 299 00:24:30,051 --> 00:24:31,109 سامسون 300 00:24:31,318 --> 00:24:35,812 هي ، فقط يه گربه بود 301 00:24:36,024 --> 00:24:38,390 چت شده؟ 302 00:24:38,593 --> 00:24:39,059 عاشقتم 303 00:24:39,261 --> 00:24:40,228 من چم شده؟ 304 00:24:40,429 --> 00:24:43,398 من عاشقتم 305 00:24:46,702 --> 00:24:49,637 شير 306 00:24:54,510 --> 00:24:55,636 شکار رو متوقف کنيد 307 00:24:55,845 --> 00:24:59,804 حيوان کشته شده - کي کشتدتش؟ - 308 00:25:00,004 --> 00:25:02,004 سارانه 309 00:25:10,060 --> 00:25:10,788 ديلايلاه؟ 310 00:25:10,994 --> 00:25:12,791 سمدار !ساران اينجاست 311 00:25:12,996 --> 00:25:14,793 اين دختره کيه؟ 312 00:25:14,998 --> 00:25:16,829 خواهرمه ، پادشاه ساران 313 00:25:17,034 --> 00:25:18,558 ...نميدونم چطور شده که با اين 314 00:25:18,769 --> 00:25:20,464 دانايتي ـه؟درسته؟ 315 00:25:20,672 --> 00:25:24,233 شايد اين شکوفه باغ توبال بتونه قضيه رو براي ما روشن کنه 316 00:25:24,442 --> 00:25:26,239 بله سرورم براتون ميگم 317 00:25:26,444 --> 00:25:30,038 سامسون شير رو با دست هاي خودش بدون هيچ سلاحي کشت 318 00:25:30,247 --> 00:25:33,616 هيچ مردي تا به حال چنين زور و قدرتي نداشته 319 00:25:33,818 --> 00:25:39,347 خواهر شما روحيه و تصورات خيلي با نشاطي داره 320 00:25:39,558 --> 00:25:43,858 پس تو اون سامسوني هستي که هميشه سر و صدا و بيداد راه ميندازي 321 00:25:44,063 --> 00:25:45,360 ساران منو ميشناسن 322 00:25:45,564 --> 00:25:47,691 بله ولي خوبي ازت نشنيدم 323 00:25:47,933 --> 00:25:51,369 بيا اينجا دختر جون 324 00:25:51,571 --> 00:25:53,698 گفتي از هيچ سلاحي استفاده نکرد؟ 325 00:25:53,907 --> 00:25:55,704 فقط با همين دو تا دستاش اونو کشت سرورم 326 00:25:55,909 --> 00:25:57,900 کارش حرف نداره 327 00:25:58,111 --> 00:26:00,375 تنها خداست که ميتونه چنين کاري رو انجام بده 328 00:26:00,580 --> 00:26:02,707 خب دانايتي ، مثل اينکه يه عابد پيدا کردي 329 00:26:02,916 --> 00:26:04,577 آتور ، برو سراغ شير 330 00:26:04,786 --> 00:26:06,981 و ببين جاي زخم سلاح مي بيني؟ 331 00:26:07,188 --> 00:26:07,882 ...ولي من که 332 00:26:08,089 --> 00:26:14,050 ديلايلاه ، بيا پايين احترام حاليت نيست؟ 333 00:26:21,303 --> 00:26:22,702 خوني در کار نيست 334 00:26:22,905 --> 00:26:25,135 بايد اون طرفش باشه 335 00:26:25,340 --> 00:26:28,935 بدنش که گرمه 336 00:26:29,144 --> 00:26:31,044 نه ، جاي زخمي روي بدنش نيست 337 00:26:31,246 --> 00:26:33,476 چي؟ 338 00:26:33,682 --> 00:26:37,413 بهتون که گفتم 339 00:26:37,620 --> 00:26:40,589 هيچ زخمي؟ 340 00:26:40,890 --> 00:26:41,686 ...مي خواين باور 341 00:26:41,891 --> 00:26:45,759 کنيم که اون حيوون از روي ترس روي زمين افتاده؟ 342 00:26:45,995 --> 00:26:47,986 اين دختر حقيقت رو بهتون گفت 343 00:26:48,198 --> 00:26:51,292 باور کردنش با خودتونه 344 00:26:51,502 --> 00:26:54,266 دوست دارم که قدرتت رو ببينم 345 00:26:54,471 --> 00:26:56,234 گارميسکار 346 00:26:56,440 --> 00:26:59,600 ...الانه که جامت دريده شده 347 00:26:59,775 --> 00:27:03,714 و کمي خون ريختن ببيني... 348 00:27:03,914 --> 00:27:06,542 استخوان هاي اين لاف زن رو بشکن 349 00:27:06,751 --> 00:27:07,479 ...من با مبارزتون 350 00:27:07,686 --> 00:27:08,948 هيچ دعوايي ندارم... 351 00:27:09,154 --> 00:27:11,554 پس با چه جراتي با يک ...شير دست و پنجه نرم کردي 352 00:27:11,756 --> 00:27:13,485 ولي از کشتي گير من ميترسي؟... 353 00:27:13,692 --> 00:27:18,026 اين مرد هيچ آسيبي بهم نزده 354 00:27:18,230 --> 00:27:19,356 باهاش مبارزه کن سامسون 355 00:27:19,565 --> 00:27:22,534 باهاش مبارزه کن 356 00:27:30,309 --> 00:27:34,575 مثل همه لاف زن ها اونم يه بزدله 357 00:27:34,781 --> 00:27:40,742 گارميسکار...بهش طعم شلاق رو بچشان 358 00:27:43,290 --> 00:27:44,882 تماشا کنيد 359 00:27:57,538 --> 00:27:59,972 گارميسکار به زمين خورد بلند شو 360 00:28:00,174 --> 00:28:02,074 نزديک 400 پوند وزنشه 361 00:28:02,277 --> 00:28:08,182 مثل يه گوني گندم پرتش کرد 362 00:28:24,935 --> 00:28:30,874 جايزه شکار از آن توست 363 00:28:31,808 --> 00:28:35,209 يک حلقه براي دو شير 364 00:28:35,413 --> 00:28:37,938 دوست دارم که خودم جايزم رو مشخص کنم 365 00:28:38,149 --> 00:28:39,707 اوه جدا؟ 366 00:28:39,884 --> 00:28:42,318 ...نکنه که تاج و تخت 367 00:28:42,520 --> 00:28:44,886 منو ميخواي؟.. 368 00:28:45,089 --> 00:28:47,455 من عروسي از فلسطيني ها ميخوام 369 00:28:47,658 --> 00:28:50,388 اين دختره که به نظر راضي ميرسه 370 00:28:50,595 --> 00:28:52,357 من به مرداني مثل تو احتياج دارم 371 00:28:52,563 --> 00:28:54,155 اگه يک زيبا چهره بتونه مارو به يکديگر پيوند بده 372 00:28:54,365 --> 00:28:55,423 درخواست تو اجابت ميشه 373 00:28:55,633 --> 00:28:58,592 عروست رو انتخاب کن 374 00:29:08,314 --> 00:29:10,646 اين زن رو ميخوام 375 00:29:10,850 --> 00:29:13,444 ولي قول سمدار رو به من دادن 376 00:29:13,653 --> 00:29:19,614 ولي من قول دادم آتور 377 00:29:22,596 --> 00:29:23,392 مال تو 378 00:29:23,597 --> 00:29:25,121 بعلاوه صد تيکه نقره 379 00:29:25,332 --> 00:29:27,197 داريد گنج با ارزشي رو به من ميديد 380 00:29:27,401 --> 00:29:30,802 آيا شما پوست شير رو قبول مي کنيد؟ 381 00:29:31,005 --> 00:29:31,937 ...به عنوان يک پيشکش 382 00:29:32,139 --> 00:29:35,700 از يک فرمانروا به فرمانرواي ديگر بله... 383 00:29:35,910 --> 00:29:37,376 ...عاقلانه هست که يک سگ 384 00:29:37,578 --> 00:29:39,603 رو توي شهرمون راه بديم؟... 385 00:29:39,813 --> 00:29:43,807 ممکنه طعمه خوبي براي ما باشه 386 00:29:44,019 --> 00:29:45,919 پادشاه ساران 387 00:29:46,121 --> 00:29:47,782 ...سامسون هيچ دردسري درست نمي کنه 388 00:29:47,956 --> 00:29:50,447 ...مگه اينکه آتور با 30 سرباز به.. 389 00:29:50,659 --> 00:29:53,025 به جشن عروسي بره... 390 00:29:53,229 --> 00:29:54,924 اين دختر به اندازه ابليس باهوشه 391 00:29:55,131 --> 00:29:57,964 باهم به خانه ميريم و در اين مورد بحث مي کنيم 392 00:29:58,167 --> 00:29:59,759 به سمت خانه 393 00:29:59,969 --> 00:30:02,938 به سمت خانه 394 00:30:22,960 --> 00:30:27,659 اوه ، بببين با پر ميرقصه 395 00:30:27,865 --> 00:30:28,661 پر در برابر شمشير 396 00:30:28,866 --> 00:30:31,994 پر هميشه برندست 397 00:30:32,236 --> 00:30:38,197 مطمئنا يه حقه جادويي پشتش هست 398 00:30:39,778 --> 00:30:40,802 ... هيچ مردي نمي تونه 399 00:30:41,013 --> 00:30:42,503 يک شير رو با دست خالي بکشه... 400 00:30:42,714 --> 00:30:43,738 کي ديده که اونو کشته؟ 401 00:30:43,949 --> 00:30:49,910 تو که ديدي گارميسکار رو انداخت زمين 402 00:30:53,093 --> 00:30:55,459 چرا نميري از مهمانان پذيرايي کني؟ 403 00:30:55,662 --> 00:30:58,631 اونا از سامسون متنفرن 404 00:31:00,600 --> 00:31:02,227 چون که يه دانايتي هست؟ 405 00:31:02,435 --> 00:31:05,165 چون که يه احمقه 406 00:31:05,371 --> 00:31:08,169 اکثر مردا احمقن ديلايلاه 407 00:31:08,375 --> 00:31:12,505 ولي کمکي از دستت بر نمياد 408 00:31:12,713 --> 00:31:18,674 گاهي اوقات يه زنبور مي تونه يه گاو نر رو تکون بده 409 00:31:23,358 --> 00:31:26,258 يه مرد ديگه توي روز عروسيش نبايد دستش رو دراز کنه 410 00:31:26,460 --> 00:31:27,928 انگورهاي خواستني تر هميشه اون بالان 411 00:31:28,130 --> 00:31:31,065 ولي به اندازه کافي بالا نيست - خيلي ديگه طولش دادين - 412 00:31:31,266 --> 00:31:33,393 تو خيلي منتظر موندي آتور 413 00:31:33,602 --> 00:31:34,762 براي چي؟ 414 00:31:34,970 --> 00:31:36,733 سرگرم شدن 415 00:31:36,939 --> 00:31:38,634 تو چي رو انتخاب مي کني؟ شراب 416 00:31:38,841 --> 00:31:40,570 زيبايي يا آواز؟ 417 00:31:40,776 --> 00:31:42,437 من شراب رو دارم 418 00:31:42,645 --> 00:31:44,806 تو زيبايي رو داري 419 00:31:45,014 --> 00:31:47,414 و سامسون هم صدا 420 00:31:47,617 --> 00:31:52,987 يکي از اون آوازهايي که چوپانان ميخونن رو برامون بخون ، سامسون 421 00:31:53,190 --> 00:31:54,214 ...آواز خوندن من بيشتر شبيه 422 00:31:54,424 --> 00:31:59,384 بع بع کردن گوسفندانم هست... 423 00:32:00,597 --> 00:32:02,588 ولي ميتونم برات يه معما طرح کنم 424 00:32:02,799 --> 00:32:04,960 ميتونه معما طرح کنه؟ 425 00:32:05,169 --> 00:32:07,363 بلندتر بگو قهرمان - نميدونستم ميتونه معما هم طرح کنه - 426 00:32:07,372 --> 00:32:11,100 چه معمايي هست؟ - بهمون بگو - 427 00:32:11,276 --> 00:32:16,441 گوشت از درنده به دست مياد 428 00:32:16,648 --> 00:32:20,482 و شيريني از قدرت به دست مياد 429 00:32:20,685 --> 00:32:25,054 ...گوشت از درنده به دست ميا 430 00:32:25,257 --> 00:32:27,725 معماي احمقانه ايه 431 00:32:27,927 --> 00:32:30,452 پس جوابش رو بده 432 00:32:30,663 --> 00:32:31,721 هيچ معنايي نداره 433 00:32:31,931 --> 00:32:33,762 شيريني که از قدرت به دست مياد؟ 434 00:32:33,966 --> 00:32:35,126 اون فقط با کلمات بازي مي کنه 435 00:32:35,367 --> 00:32:38,097 قسم به هفت سياره 436 00:32:38,305 --> 00:32:39,829 اصلا معمايي نيست 437 00:32:40,040 --> 00:32:42,031 بدون شرط بندي اصلا معمايي به حساب نمياد 438 00:32:42,242 --> 00:32:43,539 يا بدون طلا 439 00:32:43,743 --> 00:32:46,837 سامسون روي کدوم طلا ميخواد شرط بندي کنه؟ 440 00:32:47,047 --> 00:32:50,016 انواع زيادي از طلاها هستند 441 00:32:50,217 --> 00:32:52,151 توي موهاي سمدار هم طلاست 442 00:32:52,386 --> 00:32:55,651 ولي ما روي اون شرط نمي کنيم 443 00:32:55,856 --> 00:32:58,654 رداي شما هم تکه اي از طلا داره 444 00:32:58,859 --> 00:33:00,554 روي اون شرط مي بندم 445 00:33:00,761 --> 00:33:03,284 اگه بتونيد معما رو جواب بديد يک لباس نو به همه ميدم 446 00:33:03,998 --> 00:33:05,727 هر 30 نفرمون؟ 447 00:33:05,933 --> 00:33:07,025 هر 30 نفرتون 448 00:33:07,236 --> 00:33:08,134 سي جامه فاخر؟ 449 00:33:08,337 --> 00:33:09,326 شرط سنگينه 450 00:33:09,538 --> 00:33:10,527 چطور ميخواد پرداختش کنه؟ 451 00:33:10,739 --> 00:33:12,832 با 30 پوست شير؟ 452 00:33:13,041 --> 00:33:15,874 جامه همه چوپانان رو مي گيريم 453 00:33:16,078 --> 00:33:17,409 از کجا ميخواي 30 جامه بياري؟ 454 00:33:17,613 --> 00:33:19,308 اونم براي همه ما 455 00:33:19,514 --> 00:33:20,412 مراقب باشين 456 00:33:20,616 --> 00:33:22,880 سامسون به باهوشي روباه دام پهن مي کنه 457 00:33:23,086 --> 00:33:24,576 ممکنه ببازيد 458 00:33:24,787 --> 00:33:27,881 در اون صورت جامه هاي ما ، مال اون 459 00:33:28,091 --> 00:33:29,183 هر 30 نفرتون؟ 460 00:33:29,425 --> 00:33:31,449 هر 30 نفرمون 461 00:33:31,660 --> 00:33:32,525 شرط قبوله 462 00:33:32,729 --> 00:33:34,720 پس معامله ما شد 30 جامه فاخر 463 00:33:34,931 --> 00:33:39,091 تا وقتي که من توي چادر هستم از معما راحتشون بزار سامسون 464 00:33:39,136 --> 00:33:41,934 شيريني که از قدرت به دست مياد 465 00:33:42,139 --> 00:33:44,403 هاه ، خرماست 466 00:33:44,608 --> 00:33:47,304 درختش تنومنده و قويه و ميوش خيلي شيرينه 467 00:33:47,511 --> 00:33:48,910 ...چي پاي درخت خرما ميريزي 468 00:33:49,113 --> 00:33:53,072 اونا رو درنده مي کنه؟... 469 00:33:54,119 --> 00:33:57,452 تخم شاهينه شاهين خودش دردندست 470 00:33:57,656 --> 00:34:00,955 و تخمش هم قدرتمنده 471 00:34:01,159 --> 00:34:02,649 جواب رو قبل از عروسي پيدا کنيد 472 00:34:02,861 --> 00:34:06,297 سامسون ديگه بعد از اون وقتش پره 473 00:34:06,498 --> 00:34:07,931 پدر ببريدش 474 00:34:08,134 --> 00:34:09,226 ولي بعدا بهم برش گردونيد 475 00:34:09,468 --> 00:34:10,730 نميتونم هم از تو دور نگهش دارم 476 00:34:10,936 --> 00:34:12,130 شما که سخت تلاشگرين 477 00:34:12,338 --> 00:34:18,675 نوازندگان ، تا موقعي که آماده ميشيم بريد در بين مهمانان بنوازيد 478 00:34:18,878 --> 00:34:21,244 اين معماي آشغالي هيچ پاسخي نداره 479 00:34:21,447 --> 00:34:22,175 کلاه برداريه 480 00:34:22,382 --> 00:34:23,781 يه حقه از مردم دانايته 481 00:34:23,984 --> 00:34:25,747 هر معمايي پاسخي داره 482 00:34:25,952 --> 00:34:28,420 فقط شماها اينقدر احمقيد که جواب رو پيدا نمي کنيد 483 00:34:28,622 --> 00:34:30,681 پاسخ رو کجا پيدا مي کنيم؟ 484 00:34:30,891 --> 00:34:34,622 تو جام شرابت که نيست گاماد 485 00:34:34,828 --> 00:34:36,853 بايد عقلتون رو به کار بگيريد نه دندون هاتون رو 486 00:34:37,065 --> 00:34:38,327 چي؟ 487 00:34:38,533 --> 00:34:40,728 نمي بينيد سامسون داره بهتون مي خنده؟ 488 00:34:40,935 --> 00:34:41,697 مي خنده؟ 489 00:34:41,903 --> 00:34:43,063 به ما ميخنده؟ 490 00:34:43,271 --> 00:34:44,465 اون باهوش تر از شماست 491 00:34:44,672 --> 00:34:46,105 جواب رو بهت گفته؟ 492 00:34:46,274 --> 00:34:48,708 ...نه ولي 493 00:34:48,910 --> 00:34:51,605 ولي يکي رو ميشناسم که ميتونه جواب رو بکشه بيرون 494 00:34:51,812 --> 00:34:52,439 کي؟ 495 00:34:52,648 --> 00:34:54,138 بهمون بگو 496 00:34:54,350 --> 00:34:55,180 سمدار 497 00:34:55,384 --> 00:34:56,874 سمدار؟ 498 00:34:57,086 --> 00:34:58,713 ...قسم به داگون ، اون جواب رو ميگه 499 00:34:58,921 --> 00:35:00,445 يا اينکه به زور جواب رو از گلوش بيرون ميکشم 500 00:35:00,656 --> 00:35:02,556 من هيچي به يه دلقک دانايتي پرداخت نمي کنم 501 00:35:02,758 --> 00:35:05,554 چرا ، پرداخت مي کنين شما شرط بستين 502 00:35:05,860 --> 00:35:08,352 قبل ازا ينکه چيزي پرداخت کنم اين خونه رو به آتش مي کشونم 503 00:35:08,565 --> 00:35:10,055 شما سامسون رو نميشناسيد 504 00:35:10,266 --> 00:35:12,359 ..سامسون 505 00:35:12,569 --> 00:35:15,627 ...اگه آتور جواب رو از سمدار بگيره 506 00:35:15,837 --> 00:35:16,806 خيلي بهتر و امن تره... 507 00:35:17,006 --> 00:35:18,064 درسته سمدار 508 00:35:18,274 --> 00:35:20,174 دختر باهوشيه 509 00:35:20,377 --> 00:35:26,316 زن ها هميشه تسليم آتور هستن 510 00:35:31,055 --> 00:35:32,749 ...چرا مهموناي ما به همچين بازي 511 00:35:32,956 --> 00:35:34,516 احمقانه اي از کلمات اهميت ميدن؟... 512 00:35:34,725 --> 00:35:36,420 براي اونا بازي نيست 513 00:35:36,627 --> 00:35:38,322 يک دانايتي در برابر فلسطيني هاست 514 00:35:38,563 --> 00:35:40,656 شراب روي ذهن و عقلشون تاثير گذاشته 515 00:35:40,866 --> 00:35:43,232 روي عصبانيتشون تاثيري نذاشته 516 00:35:43,435 --> 00:35:45,527 چون نميخواي من با ...سامسون ازدواج کنم 517 00:35:45,736 --> 00:35:47,203 داري منو ميترسوني... 518 00:35:47,405 --> 00:35:49,841 آره نميخوام 519 00:35:50,041 --> 00:35:52,839 ولي نفرت زيادي توي جشن عروسي تو هست 520 00:35:53,045 --> 00:35:55,172 اونا فکر ميکنن که تو بر ضد ما به سامسون ملحق ميشي 521 00:35:55,348 --> 00:35:57,248 ولي اينطور نيست 522 00:35:58,450 --> 00:35:59,542 بهشون بگو اينطور نيست 523 00:35:59,651 --> 00:36:00,013 نه 524 00:36:00,219 --> 00:36:03,711 تو جواب معما رو بهشون ميگي 525 00:36:03,923 --> 00:36:05,754 ولي من نمي دونم جواب چيه 526 00:36:05,958 --> 00:36:07,448 خيلي بد شد 527 00:36:07,661 --> 00:36:10,789 آتور ، سامسون هيچي به من نگفته 528 00:36:10,998 --> 00:36:12,363 ...مطمئنا اون جوابش رو با 529 00:36:12,566 --> 00:36:15,262 چنين عروس دوست داشتي ميگه... 530 00:36:15,469 --> 00:36:16,663 اگه نگفت چي؟ 531 00:36:16,870 --> 00:36:17,859 ...يا جواب رو پيدا مي کني 532 00:36:18,071 --> 00:36:24,032 يا اينکه مرگ جواب اين معما رو پيدا مي کنه... 533 00:36:36,224 --> 00:36:37,452 ...يعني من به اندازه اون غريبه هايي 534 00:36:37,660 --> 00:36:39,252 که اون پايين هستن برات ارزش ندارم... 535 00:36:39,462 --> 00:36:40,929 سمدار گريه نکن 536 00:36:41,130 --> 00:36:42,495 نمي تونم جلوي اشک هات مقاومت کنم 537 00:36:42,698 --> 00:36:44,131 تو منو دوست نداري 538 00:36:44,333 --> 00:36:45,357 ...ولي سمدار ، ببين 539 00:36:45,568 --> 00:36:47,058 نميخوام ، از اينجا برو 540 00:36:47,269 --> 00:36:49,533 من جوابش رو به هيچ کس نگفتم 541 00:36:49,738 --> 00:36:51,103 ...شب عروسيمون هست 542 00:36:51,307 --> 00:36:53,332 و من براي تو هيچ کس هستم؟... 543 00:36:53,543 --> 00:36:55,875 از دست زن ها 544 00:36:56,079 --> 00:36:59,048 چرا منو خوشحال نمي کني؟ 545 00:36:59,249 --> 00:37:01,149 جواب معما رو بهم بگو 546 00:37:01,351 --> 00:37:03,717 خيلي خوشحالم مي کنه 547 00:37:03,920 --> 00:37:05,785 اگه يک شونه عسل خوشحالت ميکنه 548 00:37:05,989 --> 00:37:07,957 يک شير هم نمي تونه ما رو از هم جدا کنه 549 00:37:08,159 --> 00:37:09,558 !شونه عسل 550 00:37:09,760 --> 00:37:11,421 جواب معما اينه؟ 551 00:37:11,629 --> 00:37:14,029 اون شيري که کشتم رو يادته؟ 552 00:37:14,232 --> 00:37:16,757 نور خورشيد توي استخوانهاش نفوذ کرده بود 553 00:37:16,968 --> 00:37:19,334 و يه دسته زنبور وحشي بهش هجوم آورده بودن 554 00:37:19,537 --> 00:37:21,368 اوه ، سامسون 555 00:37:21,572 --> 00:37:23,767 جواب اون شونه عسلي بود که تو برام آوردي 556 00:37:23,976 --> 00:37:25,443 چي شيرين تر از عسله؟ 557 00:37:25,677 --> 00:37:31,638 چي قوي تر از يک شيره؟ 558 00:37:41,661 --> 00:37:42,389 سمدار 559 00:37:42,595 --> 00:37:44,392 چه عروس زيبايي شدي 560 00:37:44,597 --> 00:37:46,792 سامسون خوش اقبال 561 00:37:47,000 --> 00:37:48,160 خيلي خوش شانسي دانايتي 562 00:37:48,368 --> 00:37:50,131 سمدار جلوي اين جمع مثل يک مرواريد ميمونه 563 00:37:50,336 --> 00:37:51,997 ..من دخترم ، سمدار ، را 564 00:37:52,205 --> 00:37:55,902 به وصلت تو ، سامسون ، در مي آورم... 565 00:37:56,110 --> 00:37:56,769 سامسون خوش اقبال 566 00:37:56,977 --> 00:38:00,674 چي شيرين تر از عسله سامسون؟ 567 00:38:00,881 --> 00:38:03,179 بهمون بگو 568 00:38:03,384 --> 00:38:06,820 چي قوي تر از يک شيره؟ 569 00:38:07,021 --> 00:38:09,455 آتور شرط رو برنده شد 570 00:38:09,658 --> 00:38:13,617 يا عروس دانايتي... 571 00:38:13,895 --> 00:38:14,953 چه معمايي هوشمندانه اي 572 00:38:15,163 --> 00:38:16,357 و چه پاسخ هوشمندانه اي... 573 00:38:16,565 --> 00:38:18,931 سامسون ، جام شراب رو بردار 574 00:38:19,134 --> 00:38:20,999 شرطتت رو پرداخت کن آقاي داماد 575 00:38:21,202 --> 00:38:23,994 هر کدوم از ما يک جامه - قبل از اينکه بريم بهمون بده - 576 00:38:24,140 --> 00:38:25,801 ....من يک رداي قرمز ميخوام 577 00:38:26,008 --> 00:38:28,169 که لکه هاي شراب روش... پيدا نباشن 578 00:38:28,377 --> 00:38:29,674 ....يک لباس پشمي هم به من بده 579 00:38:29,879 --> 00:38:32,211 که منو از هواي ناپاک و آلوده دان.... دور نگه داره 580 00:38:32,415 --> 00:38:33,712 ...براي من هم يک جامه گلدوزي شده بيار 581 00:38:33,916 --> 00:38:35,941 تا چشمان فاحشه ها بهش خيره بمونه... 582 00:38:36,152 --> 00:38:38,643 منم يک لباس نقره اي ميخوام 583 00:38:38,855 --> 00:38:41,688 ...اگه تسلطي بر روي سمدار نداشتي 584 00:38:41,892 --> 00:38:44,360 عمرا به جواب ميرسيدي... 585 00:38:44,528 --> 00:38:46,519 بدجور باختي قهرمان 586 00:38:46,763 --> 00:38:48,424 بدهيت رو پرداخت کن 587 00:38:48,632 --> 00:38:50,862 بدهيم رو پرداخت ميکنم 588 00:38:51,068 --> 00:38:53,036 از همون روشي پرداخت ميکنم که شما جواب معما رو پيدا کرديد 589 00:38:53,237 --> 00:38:55,068 من جامه قرمز رنگ ميخوام 590 00:38:55,273 --> 00:38:58,470 بهش ميرسي 591 00:38:58,676 --> 00:39:00,200 تو هم به لباس پشميت ميرسي 592 00:39:00,411 --> 00:39:01,776 با تکه اي از طلا 593 00:39:01,980 --> 00:39:03,675 و تو هم به اون لباس نقره ايت ميرسي 594 00:39:03,881 --> 00:39:07,078 بدهي همتون پرداخت ميشه 595 00:39:07,285 --> 00:39:10,743 قبل از اينکه عروسيمون تموم بشه تو سرم رو کلاه گذاشتي 596 00:39:10,956 --> 00:39:13,550 ...گربه هاي محله تيمناه 597 00:39:13,759 --> 00:39:15,659 خيلي چيزا ميتونن ازت... ياد بگيرن 598 00:39:15,861 --> 00:39:17,852 اون با ماست 599 00:39:18,063 --> 00:39:22,523 بهتره که پيش مردمت برگردي 600 00:39:22,735 --> 00:39:25,568 بر ميگردم 601 00:39:25,772 --> 00:39:30,141 ولي اول بايد بدهي مردم شما رو پرداخت کنم 602 00:39:30,343 --> 00:39:31,640 يا شرطت رو بهمون پرداخت کني 603 00:39:31,845 --> 00:39:33,107 منتظرت ميمونيم 604 00:39:33,313 --> 00:39:34,507 سامسون 605 00:39:34,714 --> 00:39:35,408 سامسون 606 00:39:35,582 --> 00:39:36,674 بزار بره پدر 607 00:39:36,883 --> 00:39:38,407 ولي ساران سمدار رو به اون داده 608 00:39:38,586 --> 00:39:41,555 سامسون اونو گربه هاي تيمناه صدا زد 609 00:39:41,756 --> 00:39:44,520 اسفناکه ديگه اونو نميخواد 610 00:39:44,725 --> 00:39:46,784 ولي آتور ميخواد 611 00:39:46,994 --> 00:39:47,653 آتور 612 00:39:47,862 --> 00:39:53,323 و تالار ضيافت هم منتظر يک عروسه 613 00:39:53,702 --> 00:39:55,897 چه هوش و استعدادي در ذهن داري 614 00:39:56,104 --> 00:39:58,664 آتور 615 00:39:58,874 --> 00:40:04,710 نتيجه دردسري که تو امروز درست کردي فردا خودت خواهي نوشيد 616 00:40:04,913 --> 00:40:12,319 #l'd rather be a merchant than a captain of the fleet# 617 00:40:13,389 --> 00:40:17,587 #The saran owns a palace# 618 00:40:17,794 --> 00:40:21,696 #The jester owns an ass# 619 00:40:21,898 --> 00:40:24,025 اوه ، کمک 620 00:40:24,234 --> 00:40:25,792 کمک کنيد 621 00:40:26,003 --> 00:40:27,095 رحم کن 622 00:40:27,304 --> 00:40:29,067 کمک کنيد خدايا 623 00:40:29,273 --> 00:40:30,399 ما رو دزديدن 624 00:40:30,607 --> 00:40:31,073 !يه هيوولا 625 00:40:31,275 --> 00:40:32,469 داگون ، از ما محافظت کن 626 00:40:32,643 --> 00:40:33,632 ميخواد ما رو بکشه 627 00:40:33,844 --> 00:40:35,402 دزد رحم کنين 628 00:40:35,612 --> 00:40:36,442 دزد 629 00:40:36,647 --> 00:40:38,774 کمک 630 00:40:38,983 --> 00:40:40,712 کمک کنيد کمک 631 00:40:40,919 --> 00:40:43,046 يه ديو بر من فرود آمد 632 00:40:43,254 --> 00:40:45,516 و بهترين جامه من رو دزديد 633 00:40:45,723 --> 00:40:46,348 ديو؟ 634 00:40:46,557 --> 00:40:47,455 به بزرگي يک شتر بود 635 00:40:47,658 --> 00:40:49,558 لباسام جامه قرمز رنگ منو دزديدن 636 00:40:49,760 --> 00:40:50,419 لباسام نيستن 637 00:40:50,627 --> 00:40:51,355 اينو مي تونم ببينم 638 00:40:51,562 --> 00:40:53,757 يه هيوولا از ناکجا آباد اومد و منو پرت کرد 639 00:40:53,964 --> 00:40:55,556 ...سعي کردم باهاش مبارزه کنم 640 00:40:55,767 --> 00:40:56,791 آروم باشين آروم تر 641 00:40:57,001 --> 00:40:58,229 صبر کنيد درست بگيد چي شده؟ 642 00:40:58,436 --> 00:41:00,370 ...لباس گلدوزي شده من دزديده شده 643 00:41:00,572 --> 00:41:01,563 همسرم برام دوخته بودش 644 00:41:01,774 --> 00:41:03,331 اون هيچ وقت حرفم رو باور نمي کنه 645 00:41:03,541 --> 00:41:05,872 تقاضا دارم يه جست و جويي براش ترتيب بدين 646 00:41:06,076 --> 00:41:07,065 جامه قرمز رنگ من 647 00:41:07,277 --> 00:41:08,802 کت نقره اي من 648 00:41:09,013 --> 00:41:12,245 ما براي عروسي اومديم و عروسي هم برگزار شد 649 00:41:12,452 --> 00:41:15,012 شما از اينجا نميريد مگه اينکه اون دانايتي شرطي که بسته رو پرداخت کنه 650 00:41:15,222 --> 00:41:17,122 بدهيش هم مثل معماش خيلي ناجوره 651 00:41:17,324 --> 00:41:18,313 اون ديگه بر نميگرده 652 00:41:18,525 --> 00:41:19,219 اوه ، چرا بر ميگرده 653 00:41:19,426 --> 00:41:23,556 برگرده مثل يه گوساله چاق بهش تف ميندازم 654 00:41:23,764 --> 00:41:25,664 اينم رداي تو با تيکه اي از طلا 655 00:41:25,867 --> 00:41:29,428 تارگيل ،بگيرش گوساله چاق 656 00:41:29,637 --> 00:41:30,399 يه جامه قرمز رنگ 657 00:41:30,605 --> 00:41:33,335 هم رنگ دماغته گاماد 658 00:41:33,541 --> 00:41:34,769 بيا بگير "ترش" 659 00:41:34,976 --> 00:41:35,840 ...بکشش رو سرت 660 00:41:36,043 --> 00:41:37,806 تا دختر فاحشه ها نتونن صورتت رو ببينن.. 661 00:41:38,012 --> 00:41:38,910 هي ، صبر کن 662 00:41:39,113 --> 00:41:40,774 و تو گرگام 663 00:41:40,983 --> 00:41:42,280 لباس نقره اي ميخواستي؟ 664 00:41:42,484 --> 00:41:46,511 بيا خودت پيداش کن سي جور لباس اينجا ريخته 665 00:41:46,722 --> 00:41:49,555 هي ، هي هي ، هي 666 00:41:49,725 --> 00:41:52,193 اينا رو از کجا آورده؟ 667 00:41:52,394 --> 00:41:54,055 ...حالا ديگه همه شما 668 00:41:54,264 --> 00:41:56,129 بدهي شرط رو گرفتين... 669 00:41:56,332 --> 00:42:00,291 سمدار کجاست؟ 670 00:42:02,539 --> 00:42:03,198 سمدار کجاست؟ 671 00:42:03,406 --> 00:42:04,668 صبر کن ، صبر کن سامسون 672 00:42:04,874 --> 00:42:05,533 همسرم کجاست؟ 673 00:42:05,742 --> 00:42:07,505 ولي اون ديگه مال تو نيست ...تو گفتي 674 00:42:07,710 --> 00:42:09,337 مهم نيست که من چي گفتم 675 00:42:09,547 --> 00:42:11,879 تو گفتي که کاري بهش نداري 676 00:42:12,082 --> 00:42:12,946 فکر کردم ازش منتفر شدي 677 00:42:13,150 --> 00:42:15,414 منم دادمش به آتور 678 00:42:15,619 --> 00:42:17,849 تو..آتور 679 00:42:18,055 --> 00:42:19,454 اون ميخواست باهاش ازدواج کنه 680 00:42:19,657 --> 00:42:20,316 چکار مي تونستم بکنم؟ 681 00:42:20,524 --> 00:42:22,719 تو اصلا دامادي از دانايت نمي خواستي 682 00:42:22,927 --> 00:42:24,918 بيا اينجا سامسون 683 00:42:25,130 --> 00:42:26,290 يه دختر ديگه هم دارم 684 00:42:26,498 --> 00:42:27,260 اون رو بگير 685 00:42:27,465 --> 00:42:29,092 اون همسر بهتري براي تو ميشه 686 00:42:29,301 --> 00:42:30,962 زيباتر از سمدار هم هست 687 00:42:31,169 --> 00:42:33,160 خيلي خيلي قشنگتره 688 00:42:33,371 --> 00:42:35,931 ...تو داري يه شلغم رو 689 00:42:36,141 --> 00:42:38,234 اين يکي بين زن ها ملکست 690 00:42:38,443 --> 00:42:41,935 سامسون نگاش کن تا به حال چنين چشماني ديدي؟ 691 00:42:42,148 --> 00:42:43,672 چشماني پر از عشق به تو؟ 692 00:42:43,883 --> 00:42:45,748 سفيدي پوستش رو ببين 693 00:42:45,952 --> 00:42:48,182 به نرمي يک قمري جوان 694 00:42:48,387 --> 00:42:50,446 مثل شکوفه اي نادر خواهد بود 695 00:42:50,656 --> 00:42:52,453 مثل يه بوته خاردار خواهد بود 696 00:42:52,658 --> 00:42:55,421 ...ببينم يه بوته خار بود که برات يه ارابه دزديد 697 00:42:55,628 --> 00:42:56,686 تا بري سراغ اون شير؟... 698 00:42:56,896 --> 00:42:58,090 ...يه بوته خار بود که به ساران گفت 699 00:42:58,297 --> 00:43:00,197 چطور اون شير رو با دست خالي کشتي؟... 700 00:43:00,399 --> 00:43:01,457 نه ، من اينکارا رو کردم 701 00:43:01,667 --> 00:43:02,463 و اون حرفم رو باور کرد 702 00:43:02,668 --> 00:43:04,135 بعدش تو سمدار رو انتخاب کردي 703 00:43:04,337 --> 00:43:05,429 اون پنجه هات رو از روي من بردار 704 00:43:05,638 --> 00:43:07,105 ديگه هيچ کاري ازت برنمياد 705 00:43:07,306 --> 00:43:10,298 من آتور رو وادار کردم که جواب معما رو از سمدار بيرون بکشه 706 00:43:10,509 --> 00:43:13,104 من دروغ گفتم تا جلوي ازدواج تو و اون رو بگيرم 707 00:43:13,314 --> 00:43:15,805 تو تنها چيزي هستي که من توي اين دنيا ميخوام 708 00:43:16,050 --> 00:43:19,451 اي مار زبون دراز،زبونت رو جمع کن قبل از اينکه لهش کنم 709 00:43:19,654 --> 00:43:21,383 ...اگه تو زندگي من رو هم نابود کني 710 00:43:21,589 --> 00:43:23,887 با نفس هاي در حال مرگم تو رو ميبوسم... 711 00:43:24,092 --> 00:43:27,892 تو ازم ميخواي که با اين گربه وحشي عروسي کنم؟ 712 00:43:28,097 --> 00:43:29,826 بزار خودش رو نابود کنه 713 00:43:30,065 --> 00:43:31,032 اوه 714 00:43:31,233 --> 00:43:33,633 سامسون 715 00:43:33,836 --> 00:43:39,797 براي اينکارت ميميري احمق 716 00:43:48,852 --> 00:43:50,581 ببينيد آتور رو به زمين زد 717 00:43:50,787 --> 00:43:54,746 يه نيزه بهم بدين 718 00:43:56,294 --> 00:43:59,263 بزار بيام بيرون 719 00:43:59,997 --> 00:44:02,966 شمشيرم 720 00:44:04,268 --> 00:44:06,395 اون مسلح نيست بهش حمله کنيد 721 00:44:06,604 --> 00:44:07,536 من اون سپر رو دو تکه ميکنم 722 00:44:07,738 --> 00:44:08,636 سمدار 723 00:44:08,839 --> 00:44:10,636 اين نيزه رو توي سينش فرو ميکنم 724 00:44:10,842 --> 00:44:11,740 برو اونطرف سمدار 725 00:44:11,944 --> 00:44:14,071 سامسون ، اونا ما رو ميکشن 726 00:44:14,279 --> 00:44:17,214 مراقب باشيد داره نيره پرتاب مي کنه 727 00:44:17,416 --> 00:44:20,385 سپرها بالا 728 00:44:21,453 --> 00:44:22,511 مرگ بر سمدار 729 00:44:22,721 --> 00:44:24,416 نه تارگيل ، مخفي شو سمدار برو قائم شو 730 00:44:24,623 --> 00:44:25,954 و مرگ بر پدرش 731 00:44:26,159 --> 00:44:27,285 پدر 732 00:44:27,493 --> 00:44:28,653 سمدار نه 733 00:44:28,861 --> 00:44:29,452 تارگيل 734 00:44:29,662 --> 00:44:32,631 آه 735 00:44:39,739 --> 00:44:42,708 دخترم 736 00:44:43,877 --> 00:44:46,846 اون دختر و پدرش رو بسوزونيد 737 00:44:47,047 --> 00:44:50,016 بهش حمله کنيد 738 00:44:54,655 --> 00:44:56,520 قدرتي از جهنم رو با خودش به همراه داره 739 00:44:56,725 --> 00:44:58,716 اونم مثل هر انساني خونش ريخته ميشه 740 00:44:58,927 --> 00:45:01,760 شما به عنوان مهمانان عروسي به اين خانه آمديد 741 00:45:01,930 --> 00:45:05,696 و هديه شما به عروس من آتش و مرگ بود 742 00:45:05,900 --> 00:45:09,028 الان ديگه به خاطر همه کارهايي که بر ضد شما انجام دادم 743 00:45:09,237 --> 00:45:12,263 هيچ خجالتي نمي کشم 744 00:45:12,475 --> 00:45:15,933 آتش را با آتش پاسخ ميدم 745 00:45:16,145 --> 00:45:20,104 و مرگ رو با مرگ 746 00:45:28,892 --> 00:45:34,353 اين چه قدرت نامرئي بود که از بازوانش خارج مي شد؟ 747 00:45:49,580 --> 00:45:51,411 برگردين بانوي من 748 00:45:51,616 --> 00:45:53,447 ديگه نگاه نکنيد 749 00:45:53,651 --> 00:46:00,113 همه چيزي که الان توي اين دنيا دارين ، خاکستر و مرگه 750 00:46:01,660 --> 00:46:03,218 سامسون هنوز زندست 751 00:46:03,429 --> 00:46:05,624 ممکنه گوشت و خون اون هم از استخوان فاسد و ضايع بشه 752 00:46:05,831 --> 00:46:07,992 ساکت شو احمق پير 753 00:46:08,200 --> 00:46:11,259 اگه همه عمرم هم وقت ببره 754 00:46:11,469 --> 00:46:13,996 روزي که اون متولد شده رو نفرين مي کنم 755 00:46:14,207 --> 00:46:17,937 اون شما رو مار زبون دراز صدا کرد 756 00:46:18,143 --> 00:46:21,136 پس بايد نيشش رو احساس کنه 757 00:46:21,347 --> 00:46:26,979 مگه اين دست ها قدرت رويارويي با اون رو دارن؟ 758 00:46:27,188 --> 00:46:33,855 شايد دستانم قدرتمند تر از يک شير !و نرمتر از يک قمري باشد 759 00:46:34,028 --> 00:46:37,589 من قدرتم رو پيدا مي کنم هشام 760 00:46:37,798 --> 00:46:42,758 قدرتي که بتونه نابودش کنه 761 00:46:45,740 --> 00:46:47,799 سامسون ، سامسون سامسون 762 00:46:48,009 --> 00:46:50,773 هر چوپاني توي دانايت ميدونه کجا پيداش کنه 763 00:46:50,979 --> 00:46:52,879 باز هم نامرئيه 764 00:46:53,048 --> 00:46:56,711 ميدونم که دانايتي ها خدايي نامرئي رو پرستش مي کنن ، آتور 765 00:46:56,919 --> 00:46:58,784 ولي يه رهبر نامرئي؟ 766 00:46:58,988 --> 00:47:01,923 من يک سال وقتم رو با دنبال کردن دروغ ها و شايعات حروم کردم 767 00:47:02,125 --> 00:47:04,252 دانايتي ها رو شلاق زدم به زنجير بستمشون 768 00:47:04,460 --> 00:47:05,484 سوزاندمشون 769 00:47:05,695 --> 00:47:07,060 ولي تسليم نشدن 770 00:47:07,263 --> 00:47:10,494 ظاهرا اينقدر سامسون رو دوست دارن که از تو نمي ترسن 771 00:47:10,700 --> 00:47:16,161 ده هزار سرباز بهم بدين تا ترس رو يادشون بدم 772 00:47:16,940 --> 00:47:20,432 مثل همه سربازا موقعي با شمشير شکست ميخورين بازم تقاضاي شمشير بيشتري مي کنين 773 00:47:20,644 --> 00:47:22,908 بايد رو مورچه ها مطالعه کني 774 00:47:23,080 --> 00:47:26,072 مورچه ها؟ - بله - 775 00:47:26,317 --> 00:47:29,150 "بابلي ها صداشون ميزنن "زربابو 776 00:47:29,354 --> 00:47:32,414 دانايتي ها ميگن نمالاح 777 00:47:32,624 --> 00:47:33,955 ما بهشون ميگيم مورچه 778 00:47:34,159 --> 00:47:35,490 ...ارباب مورچه ها رو ببين 779 00:47:35,693 --> 00:47:38,287 غذاي برده هاش رو جمع مي کنه... 780 00:47:38,496 --> 00:47:40,964 ميتوني بگي داره ماليات جمع مي کنه 781 00:47:41,167 --> 00:47:44,261 براي نابودي دانايتي ها به سرباز احتياج داريم 782 00:47:44,470 --> 00:47:47,098 اينطور فکر مي کني آتور؟ 783 00:47:47,306 --> 00:47:48,933 من فکر مي کنم يه ...مامور مالياتي 784 00:47:49,108 --> 00:47:55,104 به اندازه هزارتا سرباز مي ارزه... 785 00:47:56,349 --> 00:47:57,714 يک سوم گله رو بايد بديد 786 00:47:57,918 --> 00:48:00,318 ولي زندگيمون فقط با همين گله ها ميگذره 787 00:48:00,520 --> 00:48:02,385 پوستشون رو لباس مي کنيم 788 00:48:02,589 --> 00:48:04,352 شيرشون رو به بچه هامون ميديم 789 00:48:04,558 --> 00:48:07,721 ساران دستور اين ماليات رو داده 790 00:48:07,928 --> 00:48:09,054 ما نمي تونيم چنين مالياتي رو پرداخت کنيم 791 00:48:09,262 --> 00:48:12,026 تا موقعي که سامسون رو تحويلمون نديد ، اوضاع همينه 792 00:48:12,233 --> 00:48:15,225 مثل اين گوسفند دست بسته تحويل بدين 793 00:48:15,436 --> 00:48:17,802 دفعه بعدي نوبت بزغاله هاتونه 794 00:48:18,005 --> 00:48:21,964 بجنب سرباز 795 00:48:23,110 --> 00:48:25,305 نه ، نه بس کنين 796 00:48:25,513 --> 00:48:28,846 شما مالياتي ها دارين مثل لاشخورا از ما تغذيه مي کنين 797 00:48:29,051 --> 00:48:31,144 اينجوري چيزي براي فروش ندارم 798 00:48:31,353 --> 00:48:33,583 سامسون رو بهمون بفروش دستگيرش کن 799 00:48:33,789 --> 00:48:35,313 اونو بگيرمش؟ 800 00:48:35,524 --> 00:48:38,960 ما حتي نمي تونيم پيداش کنيم 801 00:48:39,161 --> 00:48:41,755 خودت ميدوني کجاست 802 00:48:41,965 --> 00:48:45,025 آرايشگرها از همه شايعات و صحبت ها با خبرن 803 00:48:45,235 --> 00:48:46,224 !کيسه پولام 804 00:48:46,436 --> 00:48:47,733 !کيسه پولام 805 00:48:47,937 --> 00:48:51,566 تا موقعي که سامسون رو بهمون ندي ، پيشمون ميمونه 806 00:48:51,774 --> 00:48:53,071 ...هر موقع که 807 00:48:53,276 --> 00:48:59,237 نور پروردگار بتابه ، سامسون رو پيدا مي کنيد... 808 00:49:06,657 --> 00:49:10,058 شما دارين چراغي رو ميبرين که باهاش خدا رو عبادت مي کنيم 809 00:49:10,261 --> 00:49:12,354 ديگه لازم نيست خدا رو عبادت کني 810 00:49:12,564 --> 00:49:13,826 ...مگه اينکه سامسون رو از ... 811 00:49:14,032 --> 00:49:15,056 لونش بيرون بکشيد... 812 00:49:15,267 --> 00:49:18,464 اون برميگرده تا شما رو از سرزمين مون بيرون کنه 813 00:49:18,670 --> 00:49:20,934 به زودي سرزمين گرسنگان ميشه ، چشم گنده 814 00:49:21,139 --> 00:49:22,970 شايد بتونيد با اين ماليات ما رو به گرسنگي بکشيد 815 00:49:23,174 --> 00:49:25,438 خونه هامون رو خالي کنيد ، به يغما ببريد بسوزونديد و چپاول کنيد 816 00:49:25,644 --> 00:49:26,872 ولي ما هرگز به سامسون خيانت نمي کنيم 817 00:49:27,079 --> 00:49:28,876 مريم ، يک صخره خودش به تنهايي يه کوه به حساب نمياد 818 00:49:29,081 --> 00:49:31,276 يک انسان به تنهايي يک ملت محسوب نميشه 819 00:49:31,484 --> 00:49:34,146 ...سامسون با سوزوندن مزارع فلسطيني ها 820 00:49:34,353 --> 00:49:36,685 ميتونه گندم رو به مزارعمون برگردونه؟... 821 00:49:36,889 --> 00:49:38,481 ...ساسمون ميتونه بچه هامون 822 00:49:38,691 --> 00:49:41,683 رو سير کنه وقتي دارن دم... دروازه هاي غزه گريه مي کنن؟ 823 00:49:41,895 --> 00:49:44,125 اون فقط جواب فلسطيني ها رو داد 824 00:49:44,331 --> 00:49:45,662 پس چه کسي ميتونه جلوي اونها بايسته؟ 825 00:49:45,866 --> 00:49:48,426 اون فقط به خاطر زن فلسطينيش جلوي اونها ايستاد 826 00:49:48,635 --> 00:49:51,866 نه به خاطر ما - قدرت اون از ما محافظت مي کنه - 827 00:49:52,072 --> 00:49:53,539 اون از ما محافظتي نکرده 828 00:49:53,740 --> 00:49:56,675 چرا ما بايد به خاطر کار اون اينقدر زجر بکشيم؟ 829 00:49:56,878 --> 00:49:58,209 ما هيچ وقت اون رو لو نميديم 830 00:49:58,413 --> 00:50:00,540 ...دستگيرش مي کنيم و به 831 00:50:00,748 --> 00:50:06,709 دستان فلسطيني ها ميسپاريمش... 832 00:50:07,055 --> 00:50:09,216 تو اونو به سمت مرگ ميفرستي 833 00:50:09,424 --> 00:50:12,154 در حالي که قدرت پرودرگار در اونه 834 00:50:12,361 --> 00:50:15,387 هيچ کسي نيست که بتونه سامسون رو دستگير کنه 835 00:50:15,597 --> 00:50:19,590 اون هيچ وقت دستش رو بر روي ما بلند نمي کنه پدربزرگ 836 00:50:19,802 --> 00:50:21,599 اون خودش بهمون اجازه ميده تا بگيريمش 837 00:50:21,804 --> 00:50:23,897 ...چرا انسان ها هميشه به 838 00:50:24,106 --> 00:50:28,008 قويتر انساني که بينشون زندگي ميکنه خيانت مي کنن؟ 839 00:50:28,211 --> 00:50:34,673 نام او در کتاب عهد عتيق نوشته خواهد شد 840 00:50:46,597 --> 00:50:48,588 ...يکم ماما کن 841 00:50:48,799 --> 00:50:54,760 تا ساران صدات رو توي غزه بشنوه 842 00:51:00,612 --> 00:51:07,074 هر ياقوتي درخشش رو در کنار لبان تو از دست ميده 843 00:51:09,254 --> 00:51:11,620 ...اينم ياقوت و زمردي که با 844 00:51:11,823 --> 00:51:17,784 رنگ چشمانت هماهنگي داره... 845 00:51:18,531 --> 00:51:21,329 من راه و روش بسياري از ...زنان رو بلدم 846 00:51:21,567 --> 00:51:24,798 که به خون گرما و حرارت ميبخشن... 847 00:51:25,004 --> 00:51:28,963 ولي تو ديلايلاه فرق داري 848 00:51:29,877 --> 00:51:32,141 پادشاه هداياي زيادي رو به من دادن 849 00:51:32,346 --> 00:51:34,940 ولي هيچ کدوم به اندازه مرحمت و مساعدتشون ارزشمند نيست 850 00:51:35,149 --> 00:51:37,117 بانوي من ، بانوي من 851 00:51:37,317 --> 00:51:38,511 ...قرار بود که هر موقع پادشاه ساران 852 00:51:38,719 --> 00:51:40,687 اينجان ، مزاحم نشي... 853 00:51:40,888 --> 00:51:42,822 يکي هست که از طرف لرد جنرال براي شما پيام آورده 854 00:51:43,024 --> 00:51:44,048 ميگه که نميتونه صبر کنه 855 00:51:44,259 --> 00:51:45,283 ما هيچ کس رو نمي بينيم 856 00:51:45,493 --> 00:51:49,122 ديلايلاه ، عجب اژدهاي عضبناکي ميتوني باشي تو 857 00:51:49,330 --> 00:51:51,628 آتش و دود برافروختي 858 00:51:51,833 --> 00:51:53,664 حتي عصبانيتت هم منو شيفته تو مي کنه 859 00:51:53,868 --> 00:51:56,336 هر چند عصبانيت تو مدت زياديست به شخص ديگه اي معطوف شده 860 00:51:56,538 --> 00:52:02,499 اي هشام بيچاره بگو اون مرد بياد تو 861 00:52:08,184 --> 00:52:10,880 سرورم - بگو - 862 00:52:11,086 --> 00:52:11,950 لرد آتور 863 00:52:12,154 --> 00:52:14,782 فرمانده نظامي شاهزاده فلسطين 864 00:52:14,991 --> 00:52:17,084 بر ساران شاه غزه دورود ميفرستن 865 00:52:17,294 --> 00:52:18,226 ...سرور 866 00:52:18,395 --> 00:52:19,453 باشه ، پيامت رو بده 867 00:52:19,663 --> 00:52:22,530 سامسون اينک زنداني ماست 868 00:52:22,732 --> 00:52:23,494 زنداني؟ چکارش کردن؟ 869 00:52:23,700 --> 00:52:24,860 نميگي من داشتم ازش سوال ميکردم؟ 870 00:52:25,068 --> 00:52:26,035 ..عذر ميخوام ولي 871 00:52:26,236 --> 00:52:29,171 ميدونم ، ولي بزارش به عهده خودم ادامه بده 872 00:52:29,373 --> 00:52:31,773 لرد آتور دارن همراهيش مي کنن 873 00:52:31,976 --> 00:52:33,068 دست بسته ، به سمت غزه 874 00:52:33,277 --> 00:52:35,142 مسافت کمي با اينجا دارن 875 00:52:35,346 --> 00:52:36,904 ...خيلي وقت منتظر شدم تا 876 00:52:37,114 --> 00:52:41,073 تا چنين خبري رو بشنوم... 877 00:52:41,486 --> 00:52:46,480 چنين خبري لايق جايزه هست 878 00:52:46,692 --> 00:52:49,661 تشکر لازم نيست 879 00:52:51,230 --> 00:52:54,666 جواهر خيلي با ارزشي بود 880 00:52:54,867 --> 00:52:58,200 با سامسون چکار ميخوايد بکنيد ، سرورم؟ 881 00:52:58,404 --> 00:53:00,429 ..خب، شايد از بالکن شما 882 00:53:00,673 --> 00:53:02,664 از پا آويزونش کرديم... 883 00:53:02,876 --> 00:53:07,313 يا اصلا خودتون چه پيشنهادي ميدين؟... 884 00:53:07,514 --> 00:53:09,141 بزارين آسياب رو بچرخونه 885 00:53:09,349 --> 00:53:11,874 مثل يک حيوان بهش شلاق بزنين و حرکتش بدين 886 00:53:12,085 --> 00:53:16,021 تا همه جاي غزه بتونن مسخرش کنن و بهش بخندن 887 00:53:16,223 --> 00:53:17,121 تحقيرش کنيد 888 00:53:17,324 --> 00:53:18,723 به زانو درش بيارين 889 00:53:18,926 --> 00:53:21,793 ولي من فکر ميکردم زماني تو اون رو ستايش ميکردي 890 00:53:21,996 --> 00:53:25,625 همانطور که موش هاي فاضلاب غزه رو ستايش مي کنم 891 00:53:25,833 --> 00:53:28,734 به اين کينه اي که داري حسادت ميکنم 892 00:53:28,937 --> 00:53:32,100 با کس ديگه سهيم نشو 893 00:53:32,307 --> 00:53:34,639 ..اگه خواسته تو اينه ،ما اين قهرمان شيرکُش رو 894 00:53:34,843 --> 00:53:37,004 به سنگ آسياب زنجير مي کنيم... 895 00:53:37,212 --> 00:53:40,477 و شايدم چندتا نمايش ديگه هم براش تدارک ديديم 896 00:53:40,682 --> 00:53:41,671 ...هر چيزي که هست 897 00:53:41,883 --> 00:53:47,844 بذارين منم تماشا کنم... 898 00:54:04,207 --> 00:54:07,108 رهبر تسليم نشدني دانايت 899 00:54:07,311 --> 00:54:10,075 مدافع خداوند نامرئي 900 00:54:10,280 --> 00:54:12,680 خيلي ساکتي سامسون 901 00:54:12,883 --> 00:54:15,010 فکر ميکردم از همصحبتي با فلسطيني ها لذت ميبري 902 00:54:15,219 --> 00:54:19,952 اون ترجيح ميده با يه خر هم صحبت باشه ، لرد جنرال 903 00:54:20,158 --> 00:54:21,352 شباهتاي زيادي هم با هم دارن 904 00:54:21,526 --> 00:54:24,222 يه خر اينقدر باهوش هست تا از اربابش فرمانبرداري کنه 905 00:54:24,429 --> 00:54:26,693 پاهات بايد از رمق افتاده باشن سامسون 906 00:54:26,898 --> 00:54:31,858 چرا با زانوهات راه نميري؟ 907 00:54:37,343 --> 00:54:40,244 همگي بايستند همگي بايستند 908 00:54:40,446 --> 00:54:45,145 سقاها به صف بشن 909 00:54:50,390 --> 00:54:52,290 بذار صداي عبادت رو بشنويم سامسون 910 00:54:56,463 --> 00:54:59,728 شک دارم که دعا کردن الان بهش کمکي بکنه 911 00:54:59,934 --> 00:55:02,368 قدرت واقعيش توي معماهاشه 912 00:55:02,570 --> 00:55:04,060 سرورم ، سرورم 913 00:55:04,271 --> 00:55:08,105 معما طرح کردن سرگرمي احمقاست 914 00:55:08,309 --> 00:55:10,277 اينو جواب بده سامسون 915 00:55:10,478 --> 00:55:15,006 قاتل وحشي از دان مياد 916 00:55:15,217 --> 00:55:18,208 چه کسي قراره بدهي اين عروسي رو پرداخت کنه؟ 917 00:55:19,254 --> 00:55:21,381 ضمانتي که براي مردمم دادي انجام شده؟ 918 00:55:21,590 --> 00:55:25,117 بله ، ولي اين جواب معما نيست 919 00:55:25,327 --> 00:55:27,488 واقعا من به دستان شما گرفتار شدم؟ 920 00:55:27,696 --> 00:55:31,564 واقعيتش با طناب گرفتار شدي 921 00:55:31,768 --> 00:55:36,262 مثل اينکه مهارتت رو در طرح و حل معما از دست دادي 922 00:55:36,472 --> 00:55:40,272 اينجا "ليهاي" هست؟ 923 00:55:40,476 --> 00:55:42,205 حتي آسمان هم بر ضد اون صحبت ميکنه 924 00:55:44,181 --> 00:55:47,742 پروردگارا ، خداي من صداي من رو بشنو 925 00:55:47,951 --> 00:55:51,478 مرا در برابر شمشير دشمنانم نيرومند بساز 926 00:55:51,689 --> 00:55:53,554 مرا رها نکن پروردگارا 927 00:55:53,757 --> 00:55:55,418 ...قدرتي به من بده تا 928 00:55:55,626 --> 00:55:59,323 شيرهايي که مردمان تو رو پراکنده کردن رو نابود کنم 929 00:55:59,531 --> 00:56:02,989 جمجمه اعظم صداي من رو بشنو 930 00:56:05,704 --> 00:56:11,609 خداوندا ، قدرت خودت رو به اونها نشون بده 931 00:56:20,152 --> 00:56:24,646 مثل پارچه سوخته داره خرد خردشون ميکنه 932 00:56:24,890 --> 00:56:26,221 خداش اونو آزاد کرد 933 00:56:26,425 --> 00:56:27,289 سريع باشين بگيرينش 934 00:56:27,493 --> 00:56:33,454 اگه ميتونين زنده بگيرينش زنجيرش کنيد 935 00:56:49,684 --> 00:56:55,645 بلندش کن ، احمق منو به زمين ميخ کرده 936 00:57:25,889 --> 00:57:29,848 پسر شيطانه 937 00:57:52,083 --> 00:57:55,450 هيچ مرد فاني تا بحال اين چنين نجنگيده بود 938 00:57:55,654 --> 00:57:57,121 ...قدرتش فراتر از هر 939 00:57:57,322 --> 00:57:59,290 آلت و اسباب جنگي بود... 940 00:57:59,492 --> 00:58:01,960 و موقعي که خداش رو صدا ميزد 941 00:58:02,161 --> 00:58:04,254 ...از ضربه هاش رعد و برق و گرباد 942 00:58:04,463 --> 00:58:05,555 بر ميامد... 943 00:58:05,765 --> 00:58:08,131 صدها نفر کشته شدن شايد هم هزار کشته 944 00:58:08,334 --> 00:58:11,497 کسي کشته ها رو نشمرده 945 00:58:11,704 --> 00:58:14,537 مگه چه سلاحي اون داشت؟ 946 00:58:14,741 --> 00:58:19,872 شرم بيشتري بر ما باد تنها آرواره اي از يک خر 947 00:58:20,080 --> 00:58:21,775 اسباب بازي دلقک رو ميگي؟ 948 00:58:21,982 --> 00:58:25,213 هيچ شمشيري چنين ضرباتي وارد نمي کنه 949 00:58:25,419 --> 00:58:31,983 سربازها مثل اينکه گندم ها رو درو مي کني جلوي پاش مي افتادن 950 00:58:32,193 --> 00:58:32,784 مگه ممکنه؟ مگه اين مرد کيه؟ 951 00:58:32,994 --> 00:58:35,986 يعني هيچ کدام از ارابه هاي جنگي نتونستن بر اون غلبه کنن؟ 952 00:58:36,197 --> 00:58:38,757 اون همه ارابه ها رو با يک حرکت واژگون کرد 953 00:58:38,967 --> 00:58:41,527 اون توي يه دره تنگ و باريک باهامون مبارزه ميکرد 954 00:58:41,736 --> 00:58:44,034 ما رو تا سر حد مرگ پايمال و لگدکوب ميکرد 955 00:58:44,239 --> 00:58:46,298 اونهايي که پشت سر بودن رو به جلو هل ميداد 956 00:58:46,508 --> 00:58:47,202 ...و اونهايي که جلو بودن 957 00:58:47,409 --> 00:58:49,741 به سمت عقب به طرف... تيغه شمشير سربازان پشتي 958 00:58:49,945 --> 00:58:53,711 تا به حال چنين طوفان و مصيبتي از مرگ رو نديده بودم 959 00:58:53,916 --> 00:58:57,818 و حالا دسته اي از لاشخورها بر سر منطقه ليهاي چرخ ميزنن 960 00:58:58,053 --> 00:59:00,078 و سامسون 961 00:59:00,290 --> 00:59:05,250 به سمت تپه ها رفت.. 962 00:59:08,064 --> 00:59:14,025 اين احمق رو ببريد و زحم هاش رو التيام بخشيد 963 00:59:23,547 --> 00:59:25,913 لرد آتور کجاست؟ 964 00:59:26,117 --> 00:59:27,914 ساران توانگر من اينجام 965 00:59:29,119 --> 00:59:30,813 توانگر؟ 966 00:59:31,021 --> 00:59:33,318 به چه دليل؟ 967 00:59:33,522 --> 00:59:35,318 مطمئنا به خاطر ارتشم نيست 968 00:59:35,524 --> 00:59:38,959 اومدي از پيروزيت به ما بگي؟ 969 00:59:39,160 --> 00:59:41,423 پيکت از اول تا آخر ماجرا رو برامون تعريف کرد 970 00:59:41,629 --> 00:59:44,859 بهمون گفت مبارزت "زيمانس" که ...مثل يک شير قوي بود 971 00:59:45,098 --> 00:59:49,658 چطور سرش مثل يک تخم مرغ داخل کلاه خودش خرد شد 972 00:59:49,870 --> 00:59:53,032 و با چي خوردش کرد؟ 973 00:59:53,239 --> 00:59:56,674 پرانس آتور؟ 974 00:59:56,875 --> 01:00:04,370 به شورا بگو چه سلاحي بر ضد تو استفاده کرده بود 975 01:00:04,581 --> 01:00:05,308 خب؟ 976 01:00:05,516 --> 01:00:06,880 بگو ديگه 977 01:00:07,117 --> 01:00:10,017 صحبت کن 978 01:00:10,219 --> 01:00:14,052 آرواره هاي يه خر 979 01:00:14,256 --> 01:00:16,018 لرد آتور 980 01:00:16,225 --> 01:00:18,385 فرمانده ارتش دان 981 01:00:18,593 --> 01:00:20,719 شاهزاده فلسطين 982 01:00:20,895 --> 01:00:22,759 ....ارتش ارتش ها 983 01:00:22,964 --> 01:00:26,899 به وسيله آرواره اي از خر شکست خورد... 984 01:00:27,100 --> 01:00:30,830 ارتشي که "هيتي ها*" رو در هم کوبيد (مردمان باستاني در سوريه کنوني) 985 01:00:31,036 --> 01:00:33,265 ارتشي که هر چي جلوش بود رو جارو ميکرد 986 01:00:33,473 --> 01:00:34,530 ...ارتشي که کنعان رو از هم گسيخت 987 01:00:34,740 --> 01:00:36,229 ...تا فاتح اين کره خاکي باشه... 988 01:00:36,442 --> 01:00:39,604 با جمجمه يک خر شکست خورده... 989 01:00:39,811 --> 01:00:45,270 تو يه سربازي يا حاکم دلقکا؟ 990 01:00:45,916 --> 01:00:48,110 چه تعداد نيرو در مرکز فرماندهي داريم؟ 991 01:00:48,318 --> 01:00:48,908 به انضمام ارابه ها 992 01:00:49,152 --> 01:00:51,881 ششصد سواره نظام سنگين هزار سواره نظام سبک 993 01:00:52,088 --> 01:00:52,416 يله 994 01:00:52,621 --> 01:00:53,587 پانصد شتر چابک 995 01:00:53,789 --> 01:00:54,152 مممم 996 01:00:54,357 --> 01:00:56,916 بدون احتساب نگهبانان کاخ دو هزار اسب سوار 997 01:00:57,158 --> 01:01:00,024 سه هزار نفر از بهترين نيزه دارها 998 01:01:00,227 --> 01:01:01,193 ...هشت هزار 999 01:01:01,395 --> 01:01:04,363 بله ، بله و ما توسط يه جمجمه خر شکست خورديم 1000 01:01:04,565 --> 01:01:06,191 ...من پادشاه پنج شهر 1001 01:01:06,400 --> 01:01:08,867 شدم مضحکه دنيا 1002 01:01:09,068 --> 01:01:11,729 شدم مضحکه مردم زير دستم 1003 01:01:11,938 --> 01:01:14,599 به اين خاطر که يه گله دار دانايتي ، ارتش منو تار و مار کرده 1004 01:01:14,806 --> 01:01:16,636 اينو ننويس احمق 1005 01:01:16,842 --> 01:01:19,309 گندم زارهاي مارو ميسوزونه کاروان هاي ما رو غارت ميکنه 1006 01:01:19,511 --> 01:01:21,171 حتي کنترل دروازه هاي شهرم رو هم از دست دادم 1007 01:01:21,379 --> 01:01:24,745 من ازتون خواستم ده هزار سرباز رو بهم بدين تا دخلش رو براي هميشه بيارم 1008 01:01:24,949 --> 01:01:27,940 به جاش شما ، ماليات دهنده ها رو بهم دادين 1009 01:01:28,151 --> 01:01:30,209 همين ماليات ها بود که سامسون رو توي دستات گذاشت 1010 01:01:30,419 --> 01:01:30,713 نگذاشت؟ 1011 01:01:30,919 --> 01:01:31,942 تو نتونستي نگهش داري 1012 01:01:32,188 --> 01:01:34,417 اين سامسون قدرت ناشناخته اي داره 1013 01:01:34,623 --> 01:01:37,557 مجهولاتي که به اون قدرت مافوق انساني ميدن 1014 01:01:37,760 --> 01:01:39,522 هيچ مردي نميتونه در مقابلش ايستادگي کنه 1015 01:01:39,727 --> 01:01:45,686 شايدجلوي يک زن به زمين بيفته 1016 01:01:48,101 --> 01:01:51,399 حتي قدرت سامسون هم بايد ضعف هايي داشته باشه 1017 01:01:51,604 --> 01:01:53,036 ...هيچ مردي توي دنيا نيست که 1018 01:01:53,239 --> 01:01:59,369 اسرارش رو با يک... زن شريک نشه 1019 01:01:59,577 --> 01:02:01,908 اکثر ماها طلاهامون رو با زن ها سهيم ميشيم 1020 01:02:04,281 --> 01:02:06,612 مرداني زيادي با لبخند به دام افتادن تا با طناب 1021 01:02:06,817 --> 01:02:09,876 آره ، تو با طناب سعيت رو کردي آتور 1022 01:02:10,086 --> 01:02:13,179 بايد بهش لبخند ميزدي 1023 01:02:13,388 --> 01:02:14,786 نقشت چيه ديلايلاه؟ 1024 01:02:14,990 --> 01:02:16,513 ...نکنه مثل ياعيل کنعاني ميخواي 1025 01:02:16,725 --> 01:02:18,453 ميخ تو سرش فرو کني؟... (داستاني ديگر از عهد عتيق) 1026 01:02:18,660 --> 01:02:21,526 نه ، اين نقشه من نيست لرد شريف 1027 01:02:21,729 --> 01:02:23,719 ...ديلايلاه ، تو زني رو ميشناسي که بتونه 1028 01:02:23,931 --> 01:02:25,659 اين وحشي رو فريب بده؟... 1029 01:02:25,865 --> 01:02:26,888 اين قاتل رو؟ 1030 01:02:27,100 --> 01:02:30,535 بله سرورم ، خودم تحويلش ميدم 1031 01:02:30,769 --> 01:02:31,792 تو ديلايلاه؟ 1032 01:02:32,005 --> 01:02:34,472 ميري دنبال سامسون؟ دنبال اين شيطان؟ 1033 01:02:34,673 --> 01:02:35,570 بهشت ازش محافظت ميکنه 1034 01:02:35,774 --> 01:02:37,832 يک قمري در برابر يک گاو نر 1035 01:02:38,010 --> 01:02:38,805 ...يک زن رو بيارين 1036 01:02:39,010 --> 01:02:40,567 تا توي دردسر بيفتين.. 1037 01:02:40,778 --> 01:02:42,711 چنين از خودگذشتگي قابل تحسينه 1038 01:02:42,913 --> 01:02:44,846 ولي چه سودي به تو ميرسه؟ 1039 01:02:45,015 --> 01:02:46,504 لطف سرورم 1040 01:02:46,716 --> 01:02:48,649 تو که لطف ما رو داري همش همينه؟ 1041 01:02:48,852 --> 01:02:49,783 نه 1042 01:02:49,986 --> 01:02:51,816 بگو چي ميخواي بهت ميديم 1043 01:02:52,021 --> 01:02:53,282 ...شايد چند شي زيبا و گرانقيمت از 1044 01:02:53,489 --> 01:02:56,616 از خيابان جواهر فروش ها ميخواي؟... 1045 01:02:56,825 --> 01:02:59,486 شما خيلي سخاوتمنديد 1046 01:02:59,694 --> 01:03:00,751 بهم بگو سهراب 1047 01:03:00,961 --> 01:03:03,622 ...آخرين کارواني که سامسون در نزديکي گاث 1048 01:03:03,832 --> 01:03:05,594 بهش حمله کرد ، چقدر مي ارزيد؟... 1049 01:03:05,799 --> 01:03:08,096 هزار و صد تکه نقره 1050 01:03:08,302 --> 01:03:09,165 اينم صورت حسابشه 1051 01:03:09,368 --> 01:03:12,393 پس قيمت منم اينه هزار و صد تکه نقره 1052 01:03:12,605 --> 01:03:15,232 هزار و صد؟قيمتت بالاست 1053 01:03:15,440 --> 01:03:17,839 مال و منال يه فرعون به خاطر يه چوپان 1054 01:03:18,043 --> 01:03:20,442 نقره که بهتر از خون و خون ريزيه 1055 01:03:20,645 --> 01:03:21,975 ميپردازيم 1056 01:03:22,179 --> 01:03:25,773 هزار و صد تکه نقره از هر کدومتون 1057 01:03:25,982 --> 01:03:27,312 چي؟چي؟ 1058 01:03:27,517 --> 01:03:29,040 ؟1100 1059 01:03:29,285 --> 01:03:32,253 1 ,100? 1060 01:03:33,623 --> 01:03:34,213 کنار بايستين لطفا 1061 01:03:34,423 --> 01:03:35,514 !هزار و صد تکه نقرست 1062 01:03:35,724 --> 01:03:38,055 ميدونم ولي اين بايد ثبت بشه - از هر کدوممون هم ميخواد بگيره - 1063 01:03:38,293 --> 01:03:39,759 ساکت باشين 1064 01:03:39,961 --> 01:03:42,190 آرامشتون رو حفظ کنين 1065 01:03:42,396 --> 01:03:44,488 داري معامله تند و تيزي مي کني ديلايلاه 1066 01:03:44,698 --> 01:03:48,155 سرورم من از شما فقط يک قول ميخوام 1067 01:03:48,368 --> 01:03:50,358 يک قول براي يک قول؟ 1068 01:03:50,570 --> 01:03:52,298 چه قولي ميدي؟ 1069 01:03:52,505 --> 01:03:57,133 سامسون رو دست بسته و بينوا براتون بيارم 1070 01:03:57,342 --> 01:03:59,536 با اين دست هاي سفيد دست بسته مياري؟ 1071 01:03:59,744 --> 01:04:00,869 نه 1072 01:04:01,078 --> 01:04:03,807 قيمت خيلي بالاييه 1073 01:04:04,015 --> 01:04:06,710 همه فکر و ذهنم از آن شما خواهد بود 1074 01:04:06,917 --> 01:04:08,747 ...من توصيه ميکنم شاهزاده غزه 1075 01:04:08,951 --> 01:04:11,145 چندين راه براي گرفتن... سامسون پيدا کنه 1076 01:04:11,354 --> 01:04:14,686 شما همه راه ها رو امتحان کرديد 1077 01:04:14,890 --> 01:04:16,720 ...موقعي که پدر و خواهرم به 1078 01:04:16,925 --> 01:04:20,360 خاطر سامسون در خاکستر خانمان دفن شدن... 1079 01:04:20,562 --> 01:04:23,029 اون به اشک هاي من خنديد 1080 01:04:23,230 --> 01:04:25,663 شما نميتونيد درخواست من رو اجابت نکنيد سرورم 1081 01:04:25,865 --> 01:04:27,729 چه قولي از من ميخواي؟ 1082 01:04:27,934 --> 01:04:31,425 من پي به اسرار قدرتش خواهم برد 1083 01:04:31,637 --> 01:04:35,936 ولي موقعي که او در بند اسير شد و مثل بقيه مردها ضعيف شد 1084 01:04:36,108 --> 01:04:39,474 نبايد خونش جاري بشه 1085 01:04:39,677 --> 01:04:42,975 تيغ هيچ سلاحي نبايد پوستش رو لمس کنه 1086 01:04:43,180 --> 01:04:44,373 سوگند به ستون هاي مقدس معبد 1087 01:04:44,581 --> 01:04:46,309 ما تقاضاي مرگش رو داريم 1088 01:04:46,516 --> 01:04:49,575 من زندگيش رو ميخوام 1089 01:04:49,786 --> 01:04:51,252 اون رو به سنگ آسياب زنجير کنيد 1090 01:04:51,454 --> 01:04:54,013 بگذاريد مثل يک حيوان گندم ها رو آسياب کنه 1091 01:04:54,223 --> 01:04:56,747 بگذاريد مردم به سخره بگيرنش و بازيچه اونها بشه 1092 01:04:56,958 --> 01:04:58,720 تا زماني که نفس ميکشه در درد و رنج باشه 1093 01:04:58,927 --> 01:05:01,622 و با هر کلمش براي مرگ دعا کنه 1094 01:05:01,828 --> 01:05:03,124 من پولت رو ميدم ديلايلاه 1095 01:05:03,364 --> 01:05:04,625 منم همينطور 1096 01:05:04,831 --> 01:05:06,525 هر موقع سامسون رو بياري نقره ها رو بهت ميديم 1097 01:05:06,733 --> 01:05:07,426 کل غزه تو رو ستايش خواهند کرد 1098 01:05:07,634 --> 01:05:10,864 هيچ چيزي گرانبها تر از پيروزي و موفقيت تو نخواهد بود 1099 01:05:11,070 --> 01:05:15,028 جلسه تمام شد 1100 01:05:17,042 --> 01:05:19,100 فکر مي کني بتونه؟ 1101 01:05:19,311 --> 01:05:22,279 ديلايلاه ميتونه 1102 01:05:26,316 --> 01:05:30,081 خب ، ديلايلاه ، تو هم مزد کارت رو داري و هم قولت رو 1103 01:05:30,285 --> 01:05:32,752 ...سرورم من باهوش ترين پادشاه و 1104 01:05:32,956 --> 01:05:36,288 بزرگترين مرد هستند... 1105 01:05:36,491 --> 01:05:39,948 به عنوان يه پادشاه انتخاب ديگه اي ندارم 1106 01:05:40,161 --> 01:05:41,650 به عنوان يک مرد بهت اجازه ميدم که بري 1107 01:05:41,862 --> 01:05:45,729 چون که تو اينو ميخواي 1108 01:05:45,932 --> 01:05:46,898 پادشاه عشقم 1109 01:05:47,100 --> 01:05:51,297 ميخوام برم تا دشمن شما و خودم رو نابود کنم 1110 01:05:51,504 --> 01:05:53,494 ديلايلاه ديلايلاه 1111 01:05:53,706 --> 01:05:55,434 عشق من تنها براي شماست 1112 01:05:55,641 --> 01:05:57,972 ممم 1113 01:05:58,176 --> 01:06:00,268 مردي که قلب يک شير رو از حرکت واداشت 1114 01:06:00,477 --> 01:06:04,003 شب هنگام قلب يک زن رو به جوش مياره 1115 01:06:04,182 --> 01:06:11,609 قبل از فصل درو ، سامسون رو بهتون تحويل ميدم 1116 01:06:48,985 --> 01:06:51,316 مثل اينکه بازرگان پولداريه 1117 01:06:51,521 --> 01:06:58,425 مثل يه آلو فلسطيني رسيده ميمونه که آماده چيدنه 1118 01:06:58,626 --> 01:06:59,489 شما برگردين 1119 01:06:59,694 --> 01:07:01,354 به آتور بگين با سربازهاش ...کنار تپه عقرب 1120 01:07:01,561 --> 01:07:03,221 منتظر بمونه... 1121 01:07:03,464 --> 01:07:05,090 من در دره "سورِک" اردو ميزنم 1122 01:07:05,299 --> 01:07:08,233 بله بانوي من 1123 01:07:10,870 --> 01:07:15,965 اونا کنار برکه معبد ويران شده اردو ميزنن 1124 01:07:16,174 --> 01:07:19,199 چرا سربازا رفتن؟ 1125 01:07:19,411 --> 01:07:22,243 شايد دارن دنبال ما ميگردن 1126 01:07:22,479 --> 01:07:25,345 هوا تاريک بشه از شترش پايين مياد 1127 01:07:25,549 --> 01:07:27,379 اون موقع ميريم پشم هاشون رو ميچينيم 1128 01:07:27,583 --> 01:07:29,174 شايد اونا پشماي ما رو چيدن 1129 01:07:31,653 --> 01:07:39,114 تو که بيشتر از مادر من نگراني بيا بريم 1130 01:08:53,889 --> 01:08:54,820 فرياد نزن 1131 01:08:55,023 --> 01:08:57,388 نميزنم 1132 01:08:57,592 --> 01:09:01,550 ترسيدي؟ 1133 01:09:03,931 --> 01:09:05,921 از يه زن؟ 1134 01:09:06,133 --> 01:09:09,033 بله 1135 01:09:14,939 --> 01:09:18,897 کاروان پر مايه اي داري 1136 01:09:49,736 --> 01:09:53,432 حتي گنجشک ها هم اينقدر از مسير تجاريشون دور نميشن 1137 01:09:53,639 --> 01:09:55,538 چرا اينقدر دور شدي؟ 1138 01:09:55,741 --> 01:10:01,700 جعبه جواهرات توي صندوق نقره ايه 1139 01:10:12,988 --> 01:10:14,386 شوهرت کجاست؟ 1140 01:10:14,622 --> 01:10:18,580 شوهري ندارم 1141 01:10:24,965 --> 01:10:26,556 پس اربابت رو صدا کن 1142 01:10:26,767 --> 01:10:29,963 اربابي هم ندارم 1143 01:10:30,169 --> 01:10:32,762 ميز براي دو نفر چيده شده 1144 01:10:32,971 --> 01:10:35,131 منتظرم يکي رو ملاقات کنم؟ 1145 01:10:35,341 --> 01:10:37,308 جدا؟ 1146 01:10:37,509 --> 01:10:38,372 کي؟ 1147 01:10:38,577 --> 01:10:41,545 تويي ، سامسون 1148 01:10:54,356 --> 01:10:56,380 اسم منو ميدوني؟ 1149 01:10:56,592 --> 01:10:59,583 همه غزه اسم تو رو ميدونن 1150 01:10:59,794 --> 01:11:02,591 بهم گفتن از من خوششون نمياد 1151 01:11:02,796 --> 01:11:04,854 ...اونها قبل از اينکه 1152 01:11:05,066 --> 01:11:08,865 سامسون تنومند به دزدي معمولي... تبديل بشه احترام ميگذاشتن 1153 01:11:09,069 --> 01:11:14,528 و همينطور قبل از اينکه ديلايلاه به فاحشه بزرگ غزه تبديل بشه 1154 01:11:15,907 --> 01:11:17,931 من خيلي احمقم سامسون 1155 01:11:18,142 --> 01:11:21,406 فکر ميکردم ميتونم فريبت بدم 1156 01:11:21,613 --> 01:11:25,571 هر چي دوست داري بدزد 1157 01:11:25,883 --> 01:11:27,543 اين دزدي نيست 1158 01:11:27,750 --> 01:11:29,307 اينا مالياتن 1159 01:11:29,519 --> 01:11:31,611 ساران از ما ماليات ميگيره 1160 01:11:31,820 --> 01:11:35,778 منم از فلسطيني ها 1161 01:11:39,127 --> 01:11:42,391 کدوم دختر زيباي دانايتي چنين ماليات هايي رو بر تن ميکنه؟ 1162 01:11:42,596 --> 01:11:46,554 اونا زره ميخرن 1163 01:11:47,934 --> 01:11:51,835 اونا زره ميخرن تا از ما در برابر نيزه هاي فلسطيني ها محافظت کنند 1164 01:11:52,038 --> 01:11:54,699 تو هم به محافظت نياز داري؟ 1165 01:11:54,907 --> 01:11:58,398 زني که بر حکمران پنج شهر حکومت مي کنه 1166 01:11:58,609 --> 01:12:03,567 بايد پولدارتر از اين حرفا باشه 1167 01:12:05,683 --> 01:12:08,981 بقيش کجاست؟ 1168 01:12:09,185 --> 01:12:12,153 خيلي دور نيست 1169 01:12:16,624 --> 01:12:22,583 من هيچي رو از تو مخفي نمي کنم 1170 01:12:24,231 --> 01:12:27,199 ...قديمي ترين حقه جهان 1171 01:12:27,400 --> 01:12:33,359 يک دام ابريشمي که توسط يک زن پهن ميشه 1172 01:12:35,241 --> 01:12:37,765 طعمه بهتري سراغ داري ، سامسون؟ 1173 01:12:37,976 --> 01:12:41,376 مردها هميشه بهش پاسخ ميدن 1174 01:12:41,579 --> 01:12:43,341 ...اين همه زن توي غزه 1175 01:12:43,514 --> 01:12:45,674 ساران چرا تو رو فرستاده؟... 1176 01:12:45,882 --> 01:12:48,941 من خواستم که بيام 1177 01:12:49,151 --> 01:12:50,310 براي چي؟ 1178 01:12:50,520 --> 01:12:56,457 ميدونستم که تو تسليم هر زن ديگه اي ميشي 1179 01:12:57,992 --> 01:13:01,256 و اومدي که نجاتم بدي؟ 1180 01:13:01,462 --> 01:13:02,519 نه 1181 01:13:02,729 --> 01:13:06,687 اومدم بهت خيانت کنم 1182 01:13:11,737 --> 01:13:17,196 قسم به باد هر چهار جهت خيلي پر دل و جراتي ، ديلايلاه 1183 01:13:19,142 --> 01:13:20,904 اينو جا نندازي 1184 01:13:21,112 --> 01:13:25,513 هديه ساران براي توئه 1185 01:13:25,716 --> 01:13:27,512 ...تو زا زنجير هاي ساران هم 1186 01:13:27,717 --> 01:13:30,776 محکم تر به يک مرد بسته ميشي... 1187 01:13:30,987 --> 01:13:33,284 با تو چي؟ 1188 01:13:33,488 --> 01:13:34,511 نه ديلايلاه 1189 01:13:34,723 --> 01:13:37,213 تو بر ميگردي پيش ساران 1190 01:13:37,425 --> 01:13:39,255 تنهاي راهيه که ميشه باهاش بهت اعتماد کرد 1191 01:13:39,461 --> 01:13:45,420 اوه؟ميخواي خودت منو بکشي؟ 1192 01:13:45,999 --> 01:13:50,400 ميتوني منو بين دو دستت خرد کني 1193 01:13:50,570 --> 01:13:53,561 چرا اينکارو نمي کني؟ 1194 01:13:53,872 --> 01:13:58,569 يک بار بهت گفتم با نفس هاي در حال مرگم تو رو ميبوسم 1195 01:13:58,809 --> 01:14:04,109 بوسه هاي تو سوزش مرگ رو به همراه دارن 1196 01:14:04,314 --> 01:14:06,975 باور نمي کنم که بتوني منو بکشي 1197 01:14:07,183 --> 01:14:10,151 سعيت رو بکن 1198 01:14:10,786 --> 01:14:14,881 ميترسي منو بکشي 1199 01:14:15,089 --> 01:14:19,547 کشتن تو رو به عهده شيطان ميذارم 1200 01:14:19,760 --> 01:14:21,818 اينو مطمئنم 1201 01:14:22,030 --> 01:14:27,989 ولي نذار شام امشب رو تنهايي بخورم 1202 01:14:28,367 --> 01:14:31,335 هشام 1203 01:14:33,605 --> 01:14:36,232 فردا صبح به غزه برميگردم 1204 01:14:36,441 --> 01:14:40,342 شما امشب از اينجا ميريد 1205 01:14:40,545 --> 01:14:41,841 از اينجا ميريم هشام 1206 01:14:42,046 --> 01:14:43,808 به افراد بگو سوار شترها بشن 1207 01:14:44,014 --> 01:14:45,173 چه شتري؟ 1208 01:14:45,381 --> 01:14:49,111 راهزناي اين مرد شترها رو دزديدن 1209 01:14:49,317 --> 01:14:51,876 پس کجاوه رو آماده کنيد 1210 01:14:52,088 --> 01:14:53,714 کسي نيست حملش کنه 1211 01:14:53,922 --> 01:14:54,853 ...موقع که فرزند شيطان رو 1212 01:14:55,057 --> 01:14:58,583 ديدن به سمت تپه ها فرار کردن... 1213 01:14:58,793 --> 01:15:00,919 حالا چطوري برم سامسون؟ 1214 01:15:01,128 --> 01:15:03,595 شترهات رو برات بر ميگردونم 1215 01:15:03,797 --> 01:15:06,492 چرا اونا رو خودت فردا نمياريشون؟ 1216 01:15:06,700 --> 01:15:08,098 ...چون تا اون موقع پشتم رو برگردونم 1217 01:15:08,301 --> 01:15:10,928 فرستادي پي سربازاي آتور.... 1218 01:15:11,136 --> 01:15:12,864 ...اگه تو باهام باشي 1219 01:15:13,072 --> 01:15:17,030 پي هيچکس نميفرستم... 1220 01:15:18,076 --> 01:15:21,169 هشام شراب بريز 1221 01:15:21,379 --> 01:15:24,541 براي يه نفر بريز 1222 01:15:24,748 --> 01:15:27,272 طعم شراب رو فراموش کردي سامسون؟ 1223 01:15:27,484 --> 01:15:29,610 هر چي بخوام دارم 1224 01:15:29,819 --> 01:15:33,777 همه چيزي که من ميخوام تويي 1225 01:15:35,890 --> 01:15:38,858 ...تو 1226 01:15:39,527 --> 01:15:43,462 دختري از جهنمي.. 1227 01:15:59,677 --> 01:16:03,339 هفت ني به خاطر هفت روزي که ما اينجاييم ، سامسون 1228 01:16:03,546 --> 01:16:06,378 اداي ماهي ها رو درنيار 1229 01:16:06,583 --> 01:16:07,947 بزار کمکت کنم 1230 01:16:08,151 --> 01:16:10,141 آخرين مردمي که سعي کردن ...دانايتي ها رو زير آب کنن 1231 01:16:10,353 --> 01:16:11,842 الان زير درياي سرخن... 1232 01:16:12,054 --> 01:16:18,013 اوه نه ، سامسون آبش خيلي خيسه 1233 01:16:18,226 --> 01:16:24,185 بيا بيرون و کمک کن 1234 01:16:24,998 --> 01:16:30,195 با تو هميشه مشغولم 1235 01:16:30,402 --> 01:16:32,096 اين ني ها رو واسه چي ميخواي؟ 1236 01:16:32,304 --> 01:16:33,827 ميخواي خرگوش بگيري؟ 1237 01:16:34,038 --> 01:16:37,006 نه ..يه شير 1238 01:16:37,342 --> 01:16:40,003 با اينا؟ 1239 01:16:40,211 --> 01:16:43,304 دارم يه تاج برات درست ميکنم 1240 01:16:43,514 --> 01:16:44,878 يه شير که گل سوسن روي يال هاشه؟ 1241 01:16:45,082 --> 01:16:46,378 اينا رو نگه دار 1242 01:16:46,582 --> 01:16:50,608 اين تاج يه قدرت جادويي به همراه داره 1243 01:16:50,819 --> 01:16:53,286 براي سازندش يا کسي که سرش ميزاره؟ 1244 01:16:53,489 --> 01:16:56,924 تنها يک راز هست که ميتونه يه راز ديگه رو بخره 1245 01:16:57,125 --> 01:16:59,558 من که رازي براي گفتن ندارم 1246 01:16:59,727 --> 01:17:01,591 نداري؟ 1247 01:17:01,796 --> 01:17:04,855 تو هيچ وقت بهم نگفتي چطوريه که تو زورت از همه مردها بيشتره 1248 01:17:05,064 --> 01:17:07,156 ...چيزي توي غذات ميريزي يا 1249 01:17:07,367 --> 01:17:14,737 يا مرهمي جادويي به.. بدنت ميمالي؟ 1250 01:17:15,606 --> 01:17:17,071 ...اگه راز قدرت 1251 01:17:17,274 --> 01:17:19,834 من رو بدوني چکار ميکني؟... 1252 01:17:20,043 --> 01:17:22,636 بهت ميچسبم 1253 01:17:22,847 --> 01:17:24,939 براي چي؟ 1254 01:17:25,148 --> 01:17:29,742 اينجوري هيچ وقت نمي توني منو ترک کني 1255 01:17:29,985 --> 01:17:30,678 ...اگه منو با همين ني ها 1256 01:17:30,886 --> 01:17:35,446 محکم ببندي ديگه نمي تونم از دستت فرار کنم 1257 01:17:35,657 --> 01:17:39,888 هفت تا ني کوچيک ميتونه سامسون رو به بند بکشه؟ 1258 01:17:40,094 --> 01:17:43,221 اين هفت تا ني سبز قويتر از اون چيزي هستن که به نظر ميرسن 1259 01:17:43,430 --> 01:17:46,626 محکم بگيرشون 1260 01:17:46,833 --> 01:17:48,424 مي بيني؟ 1261 01:17:48,634 --> 01:17:50,999 اگه با همين ني هاي کوچک ....منو ببندي ، اون وقت 1262 01:17:51,203 --> 01:17:53,170 ديگه مثل بقيه مردها ضعيف ميشم 1263 01:17:53,372 --> 01:17:54,838 واقعا؟ 1264 01:17:55,040 --> 01:17:56,939 امتحان کن 1265 01:17:57,142 --> 01:18:00,668 سامسون بيچاره ديگه کسي کمکش نمي کنه 1266 01:18:00,878 --> 01:18:02,071 به افسار مي بندمش 1267 01:18:02,279 --> 01:18:04,075 برده يه زن ميشي 1268 01:18:04,280 --> 01:18:07,715 اين گره يه گنجشک رو هم نگه نميداره 1269 01:18:07,917 --> 01:18:10,783 يه گره ديگه هم بزن 1270 01:18:12,454 --> 01:18:17,389 حالا ديگه زنداني مني 1271 01:18:19,460 --> 01:18:23,395 يا تو زنداني من هستي؟ 1272 01:18:33,471 --> 01:18:39,408 ساسمون ، فلسطيني ها اينجان 1273 01:18:41,311 --> 01:18:44,279 آه 1274 01:18:51,353 --> 01:18:54,913 بايد اينو بزنم توي اون سرت 1275 01:18:55,123 --> 01:19:00,081 فلسطيني بود ديگه 1276 01:19:00,361 --> 01:19:03,090 تو ميتوني به شيطان هم حقه هاي جديدي ياد بدي 1277 01:19:03,296 --> 01:19:09,199 خب ، خواستي سرم رو کلاه بزاري 1278 01:19:32,388 --> 01:19:33,115 ديلايلاه 1279 01:19:33,321 --> 01:19:36,221 نه ، گوش نمي کنم 1280 01:19:36,424 --> 01:19:37,014 ...ولي تو زام خواستي 1281 01:19:37,225 --> 01:19:39,658 حرفات رو گوش نمي کنم 1282 01:19:39,861 --> 01:19:42,385 تو سه بار منو به ستوه آوردي تا ازم حرف بکشي 1283 01:19:42,596 --> 01:19:45,496 و سه دفعه رو هم تو دروغ گفتي 1284 01:19:45,699 --> 01:19:48,394 بعد گفتي طناب هاي نويي که ...تا حالا ازشون استفاده نشده 1285 01:19:48,601 --> 01:19:50,033 ميتونه نگهت داره... 1286 01:19:50,235 --> 01:19:53,169 کي در مورد قدرت طنابي که تا حالا استفاده نشده خبر داره؟ 1287 01:19:53,372 --> 01:19:55,464 ...بعدش هم گفتي اگه موهام رو 1288 01:19:55,674 --> 01:19:57,607 به تارهاي دستگاه بافندگي ببندي... ناتوان ميشم 1289 01:19:57,809 --> 01:20:00,333 حالا دستگاه بافندگيم رو ببين 1290 01:20:00,544 --> 01:20:03,808 ترجيح ميدم به تو نگاه کنم 1291 01:20:04,013 --> 01:20:05,707 اينجوري فايده نداره سامسون 1292 01:20:05,882 --> 01:20:09,408 آخرش يه راهي پيدا مي کني که منو فريب بدي 1293 01:20:09,619 --> 01:20:12,314 اون شبي که به سورِک اومدم 1294 01:20:12,521 --> 01:20:15,045 ميخواستي که منو بفرستي برم 1295 01:20:15,257 --> 01:20:21,194 درست مي گفتي ، بايد برم 1296 01:20:21,394 --> 01:20:24,362 ديلايلاه 1297 01:20:27,667 --> 01:20:30,260 ديلايلاه 1298 01:20:30,469 --> 01:20:32,629 يکبار پدرت تو رو براي ازدواج به من پيشنهاد داد 1299 01:20:32,838 --> 01:20:36,068 يادمه منو چي صدا زدي 1300 01:20:36,274 --> 01:20:39,731 مهم نيست که چي گفتم 1301 01:20:39,978 --> 01:20:43,913 حالا باهام ازدواج مي کني؟ 1302 01:20:47,083 --> 01:20:49,744 دروغاي زيادي بين ما دوتاست 1303 01:20:49,919 --> 01:20:52,614 تو منو بيشتر ميترسوني تا عاشقم باشي 1304 01:20:52,822 --> 01:20:57,757 تو به اندازه کافي نمي ترسي 1305 01:20:58,026 --> 01:21:01,222 نميتوني به اندازه کافي بهم اعتماد کني 1306 01:21:01,428 --> 01:21:05,022 به اندازه کافي عاشقت هستم 1307 01:21:05,231 --> 01:21:07,221 ..پس 1308 01:21:07,433 --> 01:21:11,095 راز قدرتت رو بهم بگو 1309 01:21:11,304 --> 01:21:14,272 قدرتم؟ 1310 01:21:18,309 --> 01:21:18,774 ...قدرت من 1311 01:21:19,010 --> 01:21:21,443 نه سامسون نه 1312 01:21:21,644 --> 01:21:28,571 نميخوام خودم رو به سلاحي مجهز کنم که نابودت مي کنه 1313 01:21:28,785 --> 01:21:29,409 سلاح؟ 1314 01:21:35,823 --> 01:21:38,757 اگه منو دوست داشته باشي سلاحي وجود نخواهد داشت 1315 01:21:38,960 --> 01:21:41,553 اوه ، سامسون سامسون 1316 01:21:41,763 --> 01:21:46,926 چطور هنوز به عشق من شک داري؟ 1317 01:21:47,133 --> 01:21:53,092 اگه شکي هم بوده الان ديگه نيست 1318 01:21:53,773 --> 01:21:58,708 به اطراف نگاه کن ديلايلاه 1319 01:21:59,410 --> 01:22:03,868 نور ماه در شب به اين ...آبادي ميتابه و 1320 01:22:04,080 --> 01:22:05,478 نور خورشيد در روز... 1321 01:22:05,681 --> 01:22:09,047 هيچ کدومشون تصادفي نيستند 1322 01:22:09,252 --> 01:22:11,776 در ابتدا تنها تيرگي و تاريکي بوده 1323 01:22:11,987 --> 01:22:14,750 تا زماني که يک قدرتي نور رو ايجاد کرد 1324 01:22:14,956 --> 01:22:17,549 و زمين و هر چيزي رو که روي زمين هست رو شکل داد 1325 01:22:17,758 --> 01:22:20,157 خداي نامرئيت رو ميگي 1326 01:22:20,361 --> 01:22:22,351 قدرت من از اونه 1327 01:22:22,562 --> 01:22:25,689 ولي چطور قدرت اون به تو رسيده؟ 1328 01:22:25,899 --> 01:22:28,731 آيا اون الان با ماست؟ 1329 01:22:28,935 --> 01:22:31,198 اون همه جاست 1330 01:22:31,403 --> 01:22:36,429 در باد ، در دريا و در آتش 1331 01:22:36,641 --> 01:22:40,576 اگه باورش داشته باشي در قلب و دل تو هم هست 1332 01:22:40,778 --> 01:22:43,302 اون قدرت مطلق در تمام جهانه 1333 01:22:43,513 --> 01:22:45,707 ...اون ميتونه دانه اي کوچک رو بشکافه 1334 01:22:45,916 --> 01:22:51,477 و به درختي بزرگ و عظيم تبديل کنه.. 1335 01:22:51,686 --> 01:22:55,621 و منم ميتونم اين قدرت رو با تو سهيم بشم؟ 1336 01:22:55,824 --> 01:22:59,190 هر کسي ميتونه 1337 01:22:59,393 --> 01:23:05,023 اين هديه اي هست که به انسان ها عظمت ميبخشه 1338 01:23:05,264 --> 01:23:09,858 با اون ، هر کسي ميتونه روحش رو با موسيقي به جنبش در بياره 1339 01:23:10,036 --> 01:23:15,666 بعضي هاي ميتونن حقيقت رو در قلب و روح ديگران ببينن و اونها رو ببخشن 1340 01:23:15,874 --> 01:23:18,433 ...براي من هم ، ميتونه قدرتي باشه که 1341 01:23:18,642 --> 01:23:20,165 هر زنجيري رو نابود کنه... 1342 01:23:20,377 --> 01:23:22,742 هميشه اين قدرت رو خواهي داشت؟ 1343 01:23:22,946 --> 01:23:25,812 تا زماني اين قدرت رو دارم که ايمانم رو به خداي مطلق حفظ کنم 1344 01:23:26,015 --> 01:23:30,314 سال ها پيش من وقف خداوند شدم 1345 01:23:30,519 --> 01:23:33,043 ...خيلي از عهد هام رو شکستم 1346 01:23:33,288 --> 01:23:35,278 به جز يکيشون رو... 1347 01:23:35,490 --> 01:23:37,787 يک عهد تونسته تو رو قدرتمند کنه؟ 1348 01:23:37,991 --> 01:23:43,120 بيشتر از اين حرفاست 1349 01:23:43,330 --> 01:23:46,162 اون شيري رو که کشتم رو به ياد داري؟ 1350 01:23:46,366 --> 01:23:49,027 هيچ وقت فراموشش نمي کنم 1351 01:23:49,235 --> 01:23:52,795 قدرت اون شير باعث ميشه که شاه حيوانات بشه 1352 01:23:53,004 --> 01:23:54,834 ...غروري که به يال هاش داره 1353 01:23:55,040 --> 01:23:57,200 نشان دهنده قدرتشه... 1354 01:23:57,408 --> 01:23:59,272 ادامه بده سامسون 1355 01:23:59,277 --> 01:24:03,143 مردان کوير ميدونن که ...حرکت يال هاي يک اسب 1356 01:24:03,347 --> 01:24:06,873 نشان دهنده قدرتشه... 1357 01:24:07,083 --> 01:24:08,947 ...مردم من 1358 01:24:09,152 --> 01:24:13,746 ميگن قوي ترين گوسفند ها ، گوسفندانين که بيشترين پشم رو دارن 1359 01:24:13,955 --> 01:24:16,388 ...ولي با چيدن پشم گوسفندان 1360 01:24:16,591 --> 01:24:19,821 با پشم زني ، اون به موجودي خنده دار تبديل ميشه 1361 01:24:20,027 --> 01:24:23,792 محافظ قدرتش از بين رفته 1362 01:24:23,998 --> 01:24:27,091 تو عقاب هايي رو ديدي که بر فراز آسمان پرواز مي کنن 1363 01:24:27,300 --> 01:24:28,994 ...ولي با چيدن دو پر 1364 01:24:29,202 --> 01:24:31,465 ...از نوک بال هاش... 1365 01:24:31,670 --> 01:24:34,399 اون عقاب قدرتمند ديگه نمي تونه بالاتر پرواز کنه 1366 01:24:34,605 --> 01:24:38,335 چرا که نشانه قدرتش از بين رفته 1367 01:24:38,542 --> 01:24:42,477 نشانه قدرت 1368 01:24:42,746 --> 01:24:45,714 سامسون 1369 01:24:46,349 --> 01:24:49,374 اين نشانه قدرتته 1370 01:24:49,585 --> 01:24:51,108 موهات 1371 01:24:51,352 --> 01:24:55,253 ...اگه موهات رو قيچي کنم 1372 01:24:55,456 --> 01:24:58,481 مثل هر مرد ديگه اي ضعيف ميشم... 1373 01:24:58,693 --> 01:25:01,183 ...تو باور داري که قدرتت از 1374 01:25:01,395 --> 01:25:04,761 موهات منشا مي گيره؟... 1375 01:25:04,964 --> 01:25:08,091 تو اينو باور داري ، آره؟ 1376 01:25:08,300 --> 01:25:11,632 از موقعي که به دنيا اومدم ، مادر اينجوري بهم ياد داده 1377 01:25:11,837 --> 01:25:14,634 قدرتت توي موهاته 1378 01:25:14,839 --> 01:25:18,672 چه قدرت زيبايي 1379 01:25:18,876 --> 01:25:22,003 ببين چطوري دور انگشتان من تاب ميخورن 1380 01:25:22,212 --> 01:25:25,146 به سياهي بال هاي يک کلاغه 1381 01:25:25,349 --> 01:25:28,977 و مثل يک طوفان وحشي 1382 01:25:29,152 --> 01:25:34,144 بايد موهات رو بردارم و قدرتت رو بدزدم؟ 1383 01:25:34,355 --> 01:25:35,981 تو نمي توني بدزديش 1384 01:25:36,157 --> 01:25:40,149 حالا راز تو چيه؟ 1385 01:25:42,629 --> 01:25:44,823 با من به مصر بيا 1386 01:25:45,031 --> 01:25:47,726 هيچ دانايتي و فلسطيني اونجا نخواهد بود 1387 01:25:47,933 --> 01:25:51,333 فقط سامسون و ديلايلاه 1388 01:25:51,536 --> 01:25:52,729 ...در ميانه ي نيل 1389 01:25:52,937 --> 01:25:55,461 هوا پر از بوي خوش ني هاي مرمک هست... 1390 01:25:55,673 --> 01:26:00,836 و تنها پرواز لک لک ها آسمانش رو تيره مي کنن 1391 01:26:01,044 --> 01:26:04,035 با من مياي؟ 1392 01:26:04,247 --> 01:26:08,342 ...چشمان من هيچ کجا رو زيبا تر از تو 1393 01:26:08,550 --> 01:26:12,007 پيدا نمي کنن.. 1394 01:26:12,255 --> 01:26:13,380 ...هيچ وقت کسي 1395 01:26:13,588 --> 01:26:19,547 نمي تونه تو رو از بازوان من جدا کنه... 1396 01:26:25,199 --> 01:26:28,190 سامسون 1397 01:26:29,102 --> 01:26:32,070 مريم 1398 01:26:33,272 --> 01:26:34,533 سال 1399 01:26:34,739 --> 01:26:36,899 مريم ، خبر بدي آوردي؟ 1400 01:26:37,108 --> 01:26:38,972 بايد تنهايي باهات صحبت کنم 1401 01:26:39,175 --> 01:26:40,801 سال ، اين بطري رو پر آب کن 1402 01:26:41,012 --> 01:26:43,980 بيا توي خيمه 1403 01:26:58,660 --> 01:27:00,354 چطور شده که مادرم رو تنها گذاشتيد؟ 1404 01:27:00,560 --> 01:27:03,585 به يه چوب بستنش و شلاقش زدن 1405 01:27:03,797 --> 01:27:07,732 خوکاي فلسطيني 1406 01:27:08,434 --> 01:27:10,298 بيا 1407 01:27:10,503 --> 01:27:11,730 پدرم چي؟ 1408 01:27:11,937 --> 01:27:14,905 سنگسارش کردن 1409 01:27:17,574 --> 01:27:20,440 اونا تو هر روستايي ميرن ميکشن و ميسوزونن 1410 01:27:20,644 --> 01:27:21,905 ...بچه هاي اول هر خانواده رو 1411 01:27:22,111 --> 01:27:23,907 به تيغ شمشير ميسپارن... 1412 01:27:24,113 --> 01:27:25,340 ...در حالي که اين زن 1413 01:27:25,549 --> 01:27:26,640 ...تو رو با بوسه هاش مست کرده... 1414 01:27:26,849 --> 01:27:30,579 فلسطيني ها مردمانت رو مي کشن... 1415 01:27:30,786 --> 01:27:33,879 داري توي تور آتور اسير ميشي سامسون 1416 01:27:34,089 --> 01:27:35,783 ...فلسطيني ها بر ضد مرمانت هستن 1417 01:27:35,990 --> 01:27:36,512 تا تو رو به چنگ بيارن... 1418 01:27:37,724 --> 01:27:41,817 مادرت اسم تو رو فرياد ميزنه سامسون 1419 01:27:42,026 --> 01:27:42,922 ما ميريم 1420 01:27:43,126 --> 01:27:44,557 يه حيوون رو زين ميکنم تا برسونتت خونه 1421 01:27:44,760 --> 01:27:46,589 نرو سامسون 1422 01:27:46,795 --> 01:27:48,886 ...اين دختر با اون چشمهاي مثل گاوش 1423 01:27:49,095 --> 01:27:55,029 داره تو رو به سمت مرگ مي کشونه... 1424 01:27:56,433 --> 01:27:58,092 تو عاشقشي 1425 01:27:58,267 --> 01:28:00,495 زنا نمي تونن همديگه رو فريب بدن 1426 01:28:00,702 --> 01:28:03,032 وقتي بهش نگاه ميکني توي صورتت ميخونم 1427 01:28:03,235 --> 01:28:08,463 تو اونو براي خودت ميخواي 1428 01:28:08,671 --> 01:28:11,137 آره ، عاشقشم 1429 01:28:11,340 --> 01:28:15,068 توي صورتش قدرت و خوبي رو مي بينم 1430 01:28:15,274 --> 01:28:20,264 اسمش انگار اميد رو براي ما فرياد ميزنه 1431 01:28:20,509 --> 01:28:24,942 خواب مي ديدم که روزي سامسون منو به همسري خودش ميگيره 1432 01:28:25,144 --> 01:28:27,667 ولي اون هيچ وقت به عنوان يک زن به من نگاه نکرد 1433 01:28:27,879 --> 01:28:30,402 صورتش...اسمش 1434 01:28:30,614 --> 01:28:32,136 روي ديوار سايه ميندازه... 1435 01:28:32,349 --> 01:28:34,372 تو فکر مي کني اين عشقه؟ 1436 01:28:34,583 --> 01:28:37,549 تو اونو با عابدين با چشمان افسرده پرستش مي کني 1437 01:28:37,783 --> 01:28:42,080 من مثل يه هم خون عاشقشم 1438 01:28:42,287 --> 01:28:46,720 اون هيچ وقت تو رو به خاطر من ترک نمي کنه 1439 01:28:46,922 --> 01:28:48,751 صدايي بزرگتر و متعال اون رو فرا ميخوانه 1440 01:28:48,955 --> 01:28:51,580 و اون هميشه به صداش پاسخ ميده 1441 01:28:51,790 --> 01:28:55,883 حتي اين زيبايي گول زنندت هم نميتونه باعث بشه از اون رو برگردونه 1442 01:28:56,092 --> 01:28:58,819 ...من نمي تونم در برابر خداش مبارزه کنم 1443 01:28:59,027 --> 01:29:04,289 ولي هيچ زني نمي تونه اونو... ازم جداش کنه 1444 01:29:04,529 --> 01:29:07,495 مريم 1445 01:29:15,067 --> 01:29:18,033 هشام 1446 01:29:19,069 --> 01:29:22,035 هشام 1447 01:30:02,055 --> 01:30:04,521 هشام 1448 01:30:04,723 --> 01:30:07,689 موزيک بذار 1449 01:30:08,592 --> 01:30:09,284 بطري آب پرشده؟ 1450 01:30:09,425 --> 01:30:10,048 بله سامسون 1451 01:30:10,258 --> 01:30:10,585 زود باشين 1452 01:30:10,792 --> 01:30:13,656 سامسون 1453 01:30:13,862 --> 01:30:16,385 سامسون برنگرد 1454 01:30:16,596 --> 01:30:18,118 سامسون 1455 01:30:18,330 --> 01:30:20,853 تو با سال برو بهتون ميرسم 1456 01:30:21,064 --> 01:30:24,030 سامسون 1457 01:30:31,202 --> 01:30:32,292 نگران نباش مريم 1458 01:30:32,503 --> 01:30:36,436 اون سر قولش ميمونه 1459 01:30:39,773 --> 01:30:41,398 تو صدا کردي؟ 1460 01:30:41,607 --> 01:30:44,505 شراب جدايي تند و جگرسوزه سامسون 1461 01:30:44,708 --> 01:30:46,435 نه چگرسوزتر از خون 1462 01:30:46,642 --> 01:30:49,108 نمي توني عشقي که من بهت دادم ...رو بدون خداحافظي 1463 01:30:49,343 --> 01:30:51,707 از خودت دور کني سامسون... 1464 01:30:51,911 --> 01:30:55,139 من يه بدهي جديد به اين فلسطيني ها دارم که بايد پرداخت کنم 1465 01:30:55,346 --> 01:30:56,504 بعدش ميام مصر پيش تو 1466 01:30:56,714 --> 01:31:01,011 نه ، سامسون گمت مي کنم 1467 01:31:01,216 --> 01:31:05,149 ...اين جام رو سر کش 1468 01:31:07,885 --> 01:31:13,785 همونطور که از قلب من سرکشيدي... 1469 01:31:36,464 --> 01:31:39,328 تو هميشه به من شک داشتي، مگه نه؟ 1470 01:31:39,533 --> 01:31:43,466 و هميشه عاشقتم... 1471 01:31:49,770 --> 01:31:53,203 هر جا که بري پيدات مي کنم ديلايلاه 1472 01:31:53,372 --> 01:31:54,735 نه سامسون 1473 01:31:54,939 --> 01:31:56,495 تو به مريم تعلق داري 1474 01:31:56,706 --> 01:31:58,729 اون براي تو خوبه 1475 01:31:58,941 --> 01:32:00,600 من ضعيفم 1476 01:32:00,810 --> 01:32:06,505 تنها عشقه که ميتونه تو رو اسير خودش کنه 1477 01:32:06,710 --> 01:32:12,610 من هيچ وقت از زندان تو آزاد نميشم ديلايلاه 1478 01:32:19,617 --> 01:32:23,744 بزار قدرت بازوانت رو دور خودم احساس کنم 1479 01:32:23,952 --> 01:32:27,680 با رفتن بازوان من رو تهي مي کني 1480 01:32:27,887 --> 01:32:32,820 دنياي من رو تهي مي کني 1481 01:32:49,664 --> 01:32:53,097 ...به پيک آتور خبر بده 1482 01:32:53,300 --> 01:32:57,233 که رازش رو به دست آوردم... 1483 01:33:55,160 --> 01:33:56,420 سامسون 1484 01:33:56,660 --> 01:33:59,353 سامسون فلسطيني ها اينجان 1485 01:33:59,562 --> 01:34:00,925 ميرم باهاشون مي جنگم 1486 01:34:01,130 --> 01:34:03,688 ...ميـ 1487 01:34:03,898 --> 01:34:05,363 موهاش رو نگاه کن کاپيتان 1488 01:34:05,599 --> 01:34:07,258 شير دان مثل يه گوسفند يالش رو چيدن 1489 01:34:07,432 --> 01:34:09,557 شير؟شير بدون يال؟ 1490 01:34:09,766 --> 01:34:11,231 مثل يه مزرعه صاف و مسطح شده 1491 01:34:11,434 --> 01:34:15,162 دختره بايد از داس استفاده کرده باشه 1492 01:34:15,369 --> 01:34:16,834 ديلايلاه مثل يه مرغ پر و بالش رو کنده 1493 01:34:17,071 --> 01:34:20,629 من قدرتت رو ازت گرفتم سامسون 1494 01:34:20,838 --> 01:34:25,498 اون گنجشک کوچولوي دانايتيت هم بايد تنهايي لونه کنه 1495 01:34:25,707 --> 01:34:29,071 موش کثيف فلسطيني 1496 01:34:29,276 --> 01:34:29,672 هي هي 1497 01:34:29,877 --> 01:34:31,775 نيزه هاتون رو پرتاب کنيد 1498 01:34:31,978 --> 01:34:35,809 سپر خدواند ديگه روي من نيست 1499 01:34:36,012 --> 01:34:38,308 از چي مي ترسين؟ 1500 01:34:38,513 --> 01:34:41,946 خون من به قرمزي خون شما جاري خواهد شد 1501 01:34:42,147 --> 01:34:43,510 ...کل غزه به مردي که سر من 1502 01:34:43,716 --> 01:34:45,204 رو ببره بهش افتخار مي کنن.. 1503 01:34:45,450 --> 01:34:47,712 ما تو رو نمي کشيم 1504 01:34:47,918 --> 01:34:49,747 ...توي دانايتي به زندگي احتياج داري که 1505 01:34:49,951 --> 01:34:51,416 يادآور ارزش شورشت باشه... 1506 01:34:51,652 --> 01:34:54,618 ببنديدش 1507 01:34:55,287 --> 01:34:58,651 خدات رو صدا بزن سامسون 1508 01:34:58,856 --> 01:35:00,947 من بهش خيانت کردم 1509 01:35:01,157 --> 01:35:03,123 اون صداي من رو نمي شنوه 1510 01:35:03,324 --> 01:35:06,290 ديگه به اندازه يکصد مرد زور نداري؟ 1511 01:35:06,460 --> 01:35:09,358 ديگه نمي توني دروازه هاي غزه رو با خودت ببري 1512 01:35:09,560 --> 01:35:11,185 ديگه نمي توني شيري رو بکشي 1513 01:35:11,394 --> 01:35:13,883 تو هم مثل هر مرد ديگه اي ضعيفي 1514 01:35:14,130 --> 01:35:20,064 ببنديدش به تير 1515 01:35:21,933 --> 01:35:25,058 هشام ميريم غزه 1516 01:35:25,267 --> 01:35:27,358 کارت رو خوب انجام دادي ديلايلاه 1517 01:35:27,569 --> 01:35:29,535 هيچ خوني روي پوستش نبينم 1518 01:35:29,737 --> 01:35:31,726 خونش نبايد جاري بشه 1519 01:35:31,938 --> 01:35:34,733 ...قاصد، خبر به ساران ببر که 1520 01:35:34,939 --> 01:35:36,427 ديلايلاه به مفاد معاهده عمل کرده 1521 01:35:36,673 --> 01:35:38,138 بله سرورم 1522 01:35:38,373 --> 01:35:41,806 شاهزاده خانم غزه بايد مراقب اموال خودشون باشن 1523 01:35:42,008 --> 01:35:43,837 مزدت پرداخت ميشه 1524 01:35:44,043 --> 01:35:46,009 مزد؟ 1525 01:35:46,210 --> 01:35:48,733 بازوهات مثل شن هاي متحرک ميمونه 1526 01:35:48,945 --> 01:35:51,411 بوسه هات طعم مرگ ميدن 1527 01:35:51,612 --> 01:35:53,908 نام ديلايلاه بايد ...يه نفرين ابدي 1528 01:35:54,113 --> 01:35:55,442 بر روي لب مردان باشه... 1529 01:36:03,051 --> 01:36:05,017 ...عشق من نسبت تو مثل آتشي بود که 1530 01:36:05,219 --> 01:36:08,014 عشق ديگران جلوش مثل يخ بود.... 1531 01:36:08,220 --> 01:36:09,981 من حاضر بودم با تو به مصر بيام 1532 01:36:10,187 --> 01:36:11,482 همه چيزم رو پشت سر بذارم 1533 01:36:11,688 --> 01:36:14,086 فقط به خاطر تو زندگي کردم 1534 01:36:14,291 --> 01:36:18,452 ولي با يک صدا از طرف اون ...دختر دانايتي 1535 01:36:18,659 --> 01:36:24,092 زجه کنان پيش اون رفتي... 1536 01:36:24,294 --> 01:36:28,227 هيچ مردي ديلايلاه رو رها نمي کنه 1537 01:36:31,798 --> 01:36:33,127 بهش نگاه کن سامسون 1538 01:36:33,331 --> 01:36:37,230 خوب نگاش کن و بوي عطر ...موهاش رو 1539 01:36:37,433 --> 01:36:39,296 ..نرمي لبانش رو.. 1540 01:36:39,501 --> 01:36:41,967 گرماي آغوشش رو به ياد داشته باش... 1541 01:36:42,201 --> 01:36:46,362 خود شيطان اين همه فريبندگي رو بهش آموخته 1542 01:36:46,571 --> 01:36:49,036 ...نگه داشتن مهتاب راحت تر از اينه 1543 01:36:49,239 --> 01:36:54,173 که چنين زني رو پيش خودت نگه داري... 1544 01:36:54,674 --> 01:36:57,765 با همه قدرتت تو يه احمقي سامسون 1545 01:36:57,976 --> 01:37:00,067 تو به ديلايلاه اعتماد کردي 1546 01:37:00,277 --> 01:37:01,867 زيباييش رو به خاطر بسپار 1547 01:37:02,078 --> 01:37:04,771 و هيچ وقت خيانتش رو فراموش نکن 1548 01:37:04,979 --> 01:37:07,945 تصويرش رو از خاطرت پاک کن 1549 01:37:08,180 --> 01:37:14,045 اون آخرين چيزيه که مي بيني 1550 01:37:14,251 --> 01:37:20,185 سرش رو به تيرک بچسبونيد 1551 01:37:24,854 --> 01:37:26,513 بزارش اينجا 1552 01:37:26,755 --> 01:37:30,017 اگه ما رو نبيني ، نميتوني صدمه اي به ما وارد کني 1553 01:37:30,224 --> 01:37:32,816 ...اگه قدرتي نداشته باشم 1554 01:37:33,024 --> 01:37:38,958 ديگه به چشمي هم احتياج ندارم تا شما رو پيدا کنم 1555 01:37:53,368 --> 01:37:54,833 ...خداوندا 1556 01:37:55,034 --> 01:37:57,500 چشمان من از تو رو برگردوند 1557 01:37:57,703 --> 01:38:01,033 تا به زندگي خوب و عالي دشمنم نگاه کنه 1558 01:38:01,238 --> 01:38:03,636 ...حالا تو نور ديدگان من رو ميگيري 1559 01:38:03,839 --> 01:38:07,670 تا شايد واضح تر از قبل ببينم... 1560 01:38:07,873 --> 01:38:13,773 خجسته باد نام پروردگار 1561 01:38:14,844 --> 01:38:20,778 نذارين تيغش به پوستش بخوره 1562 01:38:41,322 --> 01:38:42,412 1 ,100. 1563 01:38:42,623 --> 01:38:45,487 هزار و صد تکه نقره و قدرداني من 1564 01:38:45,692 --> 01:38:48,124 قدرداني شما با سخاوتتون يکيه 1565 01:38:48,326 --> 01:38:50,916 متشکرم دعاي خير داگون با شما باشد 1566 01:38:51,126 --> 01:38:54,557 اميدوارم درست شمارش شده باشن - اوه ، درسته درسته - 1567 01:38:54,961 --> 01:38:56,620 ...اميدوارم همون تيغ همراهتون باشه 1568 01:38:56,829 --> 01:38:59,387 موهام يکمي بلند شدن... 1569 01:38:59,564 --> 01:39:07,022 گاهي اوقات هم يه دامي واسه ما پهن کن ديلايلاه 1570 01:39:08,735 --> 01:39:11,826 ميتوني باور کني که قدرت سامسون در موهاش بوده؟ 1571 01:39:12,036 --> 01:39:16,731 هر جايي که بوده الان ديگه رفته 1572 01:39:16,939 --> 01:39:19,303 اغلب اوقات به درستي و فداکاري پاداش مناسبي داده نميشه 1573 01:39:19,507 --> 01:39:24,270 بزگرتين پاداش من خدمت به پادشاهمه 1574 01:39:24,476 --> 01:39:27,442 در حالي که تو داشتي راز قدرت ..سامسون رو پيدا ميکردي 1575 01:39:27,677 --> 01:39:30,235 اونم پي به راز عشق تو برد؟... 1576 01:39:30,444 --> 01:39:34,377 پس چطوري بهش خيانت کردم؟ 1577 01:39:34,580 --> 01:39:37,978 هميشه به وسيله عشق به مردان خيانت ميشه 1578 01:39:38,181 --> 01:39:42,410 عشق و تنفر دو روي يک سکن 1579 01:39:42,583 --> 01:39:45,276 افکار من فقط از آن شماست 1580 01:39:45,486 --> 01:39:50,215 هيچ مردي نمي تونه در برابر چشمان تو مقاومت کنه ، ديلايلاه 1581 01:39:50,420 --> 01:39:53,113 ولي تنها يک احمقه که ميتونه بهت اعتماد کنه 1582 01:39:53,322 --> 01:39:54,878 چرا بايد به من شک داشته باشين؟ 1583 01:39:55,088 --> 01:39:58,350 سامسون رو نديدين که داره سنگ آسياب رو به حرکت در مياره؟ 1584 01:39:58,557 --> 01:40:00,921 نه 1585 01:40:01,126 --> 01:40:04,354 پس بيا به زندان بريم 1586 01:40:04,559 --> 01:40:07,525 نه 1587 01:40:08,561 --> 01:40:12,016 به گمونم بايد با هم بريم 1588 01:40:12,262 --> 01:40:18,196 گارميسکار از دارايي هات محافظت ميکنه 1589 01:40:33,572 --> 01:40:37,505 يالا يالا 1590 01:41:18,093 --> 01:41:21,184 اين سنگ آسياب واسه توئه به خاطر ديلايلاه آسياب ميکنه 1591 01:41:21,394 --> 01:41:22,791 اين آسياب براي قاتل شيرهاست 1592 01:41:22,995 --> 01:41:25,291 ديلايلاه يه سنگ آسياب رو بر گردنش انداخته 1593 01:41:25,495 --> 01:41:26,050 خودش رو هم با گندما آسياب کنيد 1594 01:41:26,263 --> 01:41:27,785 با جمجمه خر بهش بزنيد 1595 01:41:27,997 --> 01:41:32,362 اون گندماي ما رو سوزونده دارش بزنين ، دارش بزنين 1596 01:41:32,567 --> 01:41:37,500 شير دان رو نظاره کنيد 1597 01:41:38,269 --> 01:41:41,633 حتي تو زنجير هم با شکوهه 1598 01:41:41,837 --> 01:41:43,632 دولا شو قاطر دوپا 1599 01:41:43,837 --> 01:41:44,824 رحمش نکنيد 1600 01:41:45,073 --> 01:41:47,631 اون زنجيرا رو پاره کن دانايتي 1601 01:41:47,840 --> 01:41:50,102 يه زن سامسون رو اهلي کرده 1602 01:41:50,308 --> 01:41:53,297 و لي ارزشش رو داشته 1603 01:41:53,543 --> 01:41:55,202 مثل يه گاو وحشي مينشست 1604 01:41:55,409 --> 01:41:57,375 اگه ديلايلاه رو نمي ديد 1605 01:41:57,610 --> 01:41:59,974 الان کلي زور داشت 1606 01:42:00,179 --> 01:42:05,703 با سر و صدايي که اينا راه انداختن فکر مي کني که خودشون يه شير رو از پا انداختن 1607 01:42:05,915 --> 01:42:09,211 جراتش رو نداره بهم نگاهم بکنه 1608 01:42:09,416 --> 01:42:12,746 نميتونه تو رو ببينه 1609 01:42:12,950 --> 01:42:16,883 کاري ميکنم که ببينه 1610 01:42:53,770 --> 01:42:56,736 اون کوره 1611 01:42:59,172 --> 01:43:02,195 ديگه هيچ وقت نمي تونه منو ببينه 1612 01:43:02,407 --> 01:43:04,032 اذيتت مي کنه؟ 1613 01:43:04,241 --> 01:43:06,673 تو بهم قول دادي 1614 01:43:06,876 --> 01:43:08,842 تيغه هيچ اسلحه اي به پوستش نخورده 1615 01:43:09,009 --> 01:43:10,565 هيچ خوني از بدنش جاري نشده 1616 01:43:10,777 --> 01:43:15,176 تو..تو فقط با کلمات بازي کردي تا چشماش رو ازش بگيري 1617 01:43:15,379 --> 01:43:19,608 اين تو بودي که بهش خيانت کردي نه من 1618 01:43:19,815 --> 01:43:23,111 اون در بند گرفتار شده بود زنجير شده بود 1619 01:43:23,316 --> 01:43:24,679 ...ولي پادشاه پنج شهر 1620 01:43:24,917 --> 01:43:27,247 نتونست بهش رحم کنه؟... 1621 01:43:27,451 --> 01:43:31,407 تو بهش رحم کردي ديلايلاه؟ 1622 01:43:31,653 --> 01:43:35,416 تو فقط دنبال انتقام بودي 1623 01:43:35,622 --> 01:43:38,588 انتقام هم گرفتي 1624 01:43:39,089 --> 01:43:42,055 سرورم 1625 01:43:48,561 --> 01:43:51,618 دشمنتون به پاتون ميفته 1626 01:43:51,828 --> 01:43:54,794 بلندشو 1627 01:43:58,198 --> 01:44:02,131 بذار من برم 1628 01:44:05,268 --> 01:44:07,995 آب بدين 1629 01:44:08,202 --> 01:44:10,168 آب بدين 1630 01:44:10,403 --> 01:44:12,869 بيا اينم آبت 1631 01:44:13,071 --> 01:44:13,933 التماس کن 1632 01:44:14,139 --> 01:44:15,297 تشنه اي سامسون؟ 1633 01:44:15,506 --> 01:44:19,439 بذارين از آبشخور بنوشه 1634 01:44:19,642 --> 01:44:20,572 آب بدين 1635 01:44:20,776 --> 01:44:26,710 آبت رو بگير کله خر 1636 01:44:27,011 --> 01:44:29,977 چطور شده که موهات رو از دست دادي سامسون؟ 1637 01:44:30,212 --> 01:44:31,700 آب بدين 1638 01:44:31,947 --> 01:44:34,345 با زبونت بليس 1639 01:44:34,548 --> 01:44:38,481 حالا چرخ رو بچرخون 1640 01:44:39,116 --> 01:44:42,173 نميخوام تشنه ببينمش 1641 01:44:42,385 --> 01:44:46,318 آبش بدين 1642 01:44:47,254 --> 01:44:48,446 ...فقط يک ارباب ميتونه توي 1643 01:44:48,655 --> 01:44:51,053 يک قلمرو يا قلب يک زن بمونه... 1644 01:44:51,256 --> 01:44:53,222 تا وقتي که تو اون ...رو اينطوري مي ديدي 1645 01:44:53,457 --> 01:44:55,355 نمي تونستي فراموشش کني... 1646 01:44:55,557 --> 01:44:58,523 فراموشش کنم؟ 1647 01:44:59,093 --> 01:45:00,251 بيا اينم آبت 1648 01:45:00,459 --> 01:45:01,981 ...هر فنجان از آب 1649 01:45:02,227 --> 01:45:03,522 ...هر لقمه اي از غذا رو... 1650 01:45:03,729 --> 01:45:06,388 بايد خودت بزاري توي دستش... 1651 01:45:06,596 --> 01:45:08,892 سامسون نيرومند توسط يک زن بهش خيانت شد 1652 01:45:09,030 --> 01:45:09,790 نه 1653 01:45:09,997 --> 01:45:13,327 کور شد ، مورد تمسخر قرار گرفت ترحم برانگيز شد 1654 01:45:13,532 --> 01:45:15,657 نه ، من کورش نکردم 1655 01:45:15,867 --> 01:45:17,162 ميخواي که يه احمق بزرگ باشي؟ 1656 01:45:17,368 --> 01:45:18,958 همينطور که اون هست؟ 1657 01:45:19,169 --> 01:45:22,135 اون تو رو مي کشه 1658 01:45:30,705 --> 01:45:36,639 نمي توني کاري که شده رو به عقب برگردوني 1659 01:46:16,962 --> 01:46:22,896 نمي توني کاري که شده رو به عقب برگردوني 1660 01:46:31,133 --> 01:46:33,599 ...چشمانم ديگر قادر به ديدن 1661 01:46:33,836 --> 01:46:36,927 زيباييهات نيست... 1662 01:46:37,137 --> 01:46:39,864 نمي توني کاري که شده رو به عقب برگردوني 1663 01:46:40,071 --> 01:46:43,037 چرا ميتونم ميتونم 1664 01:46:49,008 --> 01:46:50,974 از همه طرف 1665 01:46:51,211 --> 01:46:53,677 روز به روز 1666 01:46:53,878 --> 01:46:55,503 ماه به ماه 1667 01:46:55,712 --> 01:46:59,406 ميگذره و هيچ وقت متوقف نميشه 1668 01:46:59,613 --> 01:47:07,037 دارم مثل دانه هاي گندم زير سنگ له ميشم 1669 01:47:09,651 --> 01:47:14,084 امشب بايد تموم بشه 1670 01:47:14,320 --> 01:47:19,253 خداي سامسون کمکم کن 1671 01:47:29,961 --> 01:47:32,427 اون گفت که تو همه جا هستي 1672 01:47:32,662 --> 01:47:34,924 تو قادري 1673 01:47:35,129 --> 01:47:37,152 صداي من رو بشنو 1674 01:47:37,364 --> 01:47:40,353 نور ديدگان من رو بگير 1675 01:47:40,599 --> 01:47:43,191 و نور رو به ديدگان اون برگردون 1676 01:47:43,399 --> 01:47:46,832 خداي سامسون 1677 01:47:47,069 --> 01:47:50,035 کمک کن 1678 01:48:02,475 --> 01:48:04,304 #Last watch of the night.# 1679 01:48:04,509 --> 01:48:05,997 #All's quiet within the city gates.# 1680 01:48:06,244 --> 01:48:12,144 #Samson lies chained in the prison house.# 1681 01:48:19,583 --> 01:48:23,448 تا چه مدت من رو فراموش ميکني پروردگار؟ 1682 01:48:23,651 --> 01:48:28,084 تا چه مدت دست تو بر ضد من خواهد بود؟ 1683 01:48:28,319 --> 01:48:30,785 من هر شب از تو کمک ميخوام 1684 01:48:30,987 --> 01:48:35,182 ولي صداي من رو نمي شنوي 1685 01:48:35,390 --> 01:48:38,652 خدايا ، خداي پدرانم 1686 01:48:38,825 --> 01:48:41,257 اجدادم در مصر تو رو فراخواندن و نجاتشون دادي 1687 01:48:41,459 --> 01:48:44,289 منو رها نکن پروردگار 1688 01:48:44,493 --> 01:48:47,823 هشام ، با نگهبان بيرون وايسا 1689 01:48:48,029 --> 01:48:49,460 نذار کسي بيا داخل 1690 01:48:49,663 --> 01:48:51,356 نزديکش نشين بانوي من 1691 01:48:51,565 --> 01:48:52,723 تکه تکتون مي کنه 1692 01:48:52,931 --> 01:48:58,865 پروردگارا ، خداي پدرانم 1693 01:49:00,567 --> 01:49:05,432 پروردگارا ، من توسط همه انسان خوار شدم 1694 01:49:05,637 --> 01:49:07,830 ...اونها اعتماد من به 1695 01:49:08,071 --> 01:49:12,004 تو رو به سخره ميگيرن... 1696 01:49:12,207 --> 01:49:15,298 تو خداي مني 1697 01:49:15,507 --> 01:49:17,973 از من دور نباش 1698 01:49:18,175 --> 01:49:22,268 هيچ کمکي اينجا ندارم 1699 01:49:22,478 --> 01:49:26,036 قدرتم مثل يک شمع آب شده 1700 01:49:26,245 --> 01:49:28,938 قلبم از اميد خشک شده 1701 01:49:29,147 --> 01:49:31,613 کور شدم و در بين دشمنانم قرار گرفتم 1702 01:49:31,814 --> 01:49:35,747 پوردگارا ، قدرتم 1703 01:49:36,018 --> 01:49:39,951 نشانه اي برايم بفرست 1704 01:49:45,655 --> 01:49:46,779 ...تو يک انساني 1705 01:49:46,988 --> 01:49:49,318 يا فرشته اي از جانب خداوند؟ 1706 01:49:49,523 --> 01:49:50,954 کي هستي؟ 1707 01:49:51,158 --> 01:49:55,091 من دعاهات رو شنيدم 1708 01:49:55,726 --> 01:49:57,191 من براي فرشته اي از جانب خدا دعا کردم 1709 01:49:57,426 --> 01:49:58,413 و شيطان تو رو برام فرستاد 1710 01:49:58,661 --> 01:50:01,127 من فقط ميخوام آرومت کنم 1711 01:50:01,328 --> 01:50:02,793 بذار نزديکت بشم 1712 01:50:02,996 --> 01:50:05,394 تو در سورِک بهم نزديک بودي 1713 01:50:05,597 --> 01:50:07,995 عشق من رو نقره فلسطيني ها تجارت ميکردي 1714 01:50:08,198 --> 01:50:11,130 به خاطر کاري کردم زندگيم رو در اختيارت ميذارم 1715 01:50:11,333 --> 01:50:14,925 روزي بهت اعتماد کردم و تو بينايي من رو فروختي 1716 01:50:15,135 --> 01:50:17,601 ...اگه اينکار بيناييت رو برميگردونه 1717 01:50:17,835 --> 01:50:20,596 من نفرتت رو تحمل مي کنم سامسون... 1718 01:50:20,804 --> 01:50:22,702 بزار من چشم هات باشم 1719 01:50:22,872 --> 01:50:26,361 از طريق چشم هاي من تو دوباره مي بيني 1720 01:50:26,606 --> 01:50:28,333 از ميان اين همه تاريکي 1721 01:50:28,540 --> 01:50:31,665 من دعا کردم که تو به دستان من بيفتي 1722 01:50:31,875 --> 01:50:33,704 من اينجام 1723 01:50:33,877 --> 01:50:36,775 داد هم نميزنم 1724 01:50:36,978 --> 01:50:40,138 خداوند من رو فراموش نکرده 1725 01:50:40,346 --> 01:50:43,676 خواستش به انجام ميرسه 1726 01:50:43,881 --> 01:50:45,403 سامسون سامسون 1727 01:50:45,648 --> 01:50:47,079 ...زنجيرهات 1728 01:50:47,282 --> 01:50:51,215 شکستن... 1729 01:51:02,056 --> 01:51:05,022 خدواند بخشايشگر 1730 01:51:05,490 --> 01:51:07,854 قدرت تو بازگشته 1731 01:51:08,059 --> 01:51:11,048 خداوند جواب دعاهات رو داد 1732 01:51:11,293 --> 01:51:13,782 اون صداي من رو در دل تاريکي شنيد 1733 01:51:14,027 --> 01:51:15,959 اون آزادت کرد 1734 01:51:16,162 --> 01:51:18,821 ديگه هيچ زنجيري نمي تونه تو رو اسير کنه 1735 01:51:19,030 --> 01:51:22,258 هشام سريعترين شترهاي غزه رو برات پيدا مي کنه 1736 01:51:22,465 --> 01:51:25,363 نقره هاي من دروازه ها رو برات باز مي کنه 1737 01:51:25,567 --> 01:51:27,897 امشب ما به سرزمين فرعون ميريم 1738 01:51:28,101 --> 01:51:30,760 ...پروردگار قدرتم رو براي فرار 1739 01:51:30,968 --> 01:51:32,524 از دشمنم بهم برنگردونده... 1740 01:51:32,770 --> 01:51:35,600 تو نمي توني با چيزي که نمي بيني مبارزه کني 1741 01:51:35,805 --> 01:51:38,169 من ميرم بيرون و مثل قبل بر ضدشون مي جنگم 1742 01:51:38,373 --> 01:51:40,134 ...قبل از اينکه به دروازه برسي 1743 01:51:40,340 --> 01:51:46,274 صدها نيزه به سمتت پرتاب ميشه... 1744 01:51:50,778 --> 01:51:52,869 ...من بايد به دنبال پادشاهشون برم 1745 01:51:53,079 --> 01:51:55,170 در حالي که نمي تونم در رو پيدا کنم... 1746 01:51:55,380 --> 01:51:59,211 بذار من توي تاريکي شب چراغ راهنمات باشم 1747 01:51:59,415 --> 01:52:01,472 پروردگارا خداي من 1748 01:52:01,682 --> 01:52:04,046 نشونم بده که کجا بايد قدم بگذارم 1749 01:52:04,251 --> 01:52:05,876 نشونم بده بايد چکار کنم 1750 01:52:06,085 --> 01:52:09,677 در ميانه رود نيل جامون امن خواهد بود 1751 01:52:09,886 --> 01:52:11,511 با هم هستيم 1752 01:52:11,721 --> 01:52:13,710 خدواند زمين 1753 01:52:13,921 --> 01:52:15,910 نذار که ببخشمش 1754 01:52:16,155 --> 01:52:18,246 بازوهاي من دوباره تو رو در آغوش ميگيرن 1755 01:52:18,457 --> 01:52:22,049 و غذا توي دهانم ميگذاري؟ جام روي لبانم ميگذاري؟ 1756 01:52:22,792 --> 01:52:24,815 موقعي که قلب تو روشنه من با تو خواهم خنديد 1757 01:52:25,060 --> 01:52:29,458 موقعي که نااميدي ، چشمان من براي تو اشک ميريزه 1758 01:52:29,661 --> 01:52:31,854 موقعي که تو رو به خاطر اين تاريکي نفرين مي کنم چي؟ 1759 01:52:32,061 --> 01:52:34,459 زانو ميزنم و طلب بخشش مي کنم 1760 01:52:34,665 --> 01:52:36,597 انتقام از آن توست پروردگار 1761 01:52:36,798 --> 01:52:38,229 تنبيهش کن 1762 01:52:38,433 --> 01:52:40,695 نابودش کن 1763 01:52:40,900 --> 01:52:42,456 چون که من نمي تونم 1764 01:52:42,701 --> 01:52:45,190 عشق من عشق من 1765 01:52:45,435 --> 01:52:47,993 ديلايلاه 1766 01:52:48,204 --> 01:52:50,261 ديلايلاه 1767 01:52:50,472 --> 01:52:53,064 موقعي که چشمان من ميتونست ببينه من کور بودم 1768 01:52:53,272 --> 01:52:56,238 اوه ، سامسون 1769 01:52:57,474 --> 01:52:58,871 بايد عجله کنيم 1770 01:52:59,075 --> 01:53:01,541 اونا دارن ميان تا تو رو به معبد ببرن 1771 01:53:01,743 --> 01:53:04,231 معبد؟ امروزه؟ 1772 01:53:04,478 --> 01:53:06,308 آره ، تا چند ساعت ديگه ميان دنبالت 1773 01:53:06,512 --> 01:53:07,875 همه غزه اونجا جمع ميشن 1774 01:53:08,079 --> 01:53:09,544 هزاران نفر اونجا جمع ميشن 1775 01:53:09,780 --> 01:53:11,302 پله ها يادت باشه 1776 01:53:11,547 --> 01:53:14,707 کوره بزرگ داگون رو روشن مي کنن 1777 01:53:14,915 --> 01:53:16,778 تو رو ميندازن جلوي اون 1778 01:53:16,950 --> 01:53:19,348 تو رو بين دو تا از ستون هاي مقدس ميبندن 1779 01:53:19,551 --> 01:53:21,414 و تازيانه ميزنن 1780 01:53:21,619 --> 01:53:24,585 دو تا ستون؟ 1781 01:53:26,054 --> 01:53:28,710 معبد روي دو تا ستون سواره؟ 1782 01:53:28,918 --> 01:53:30,108 عجله کن سامسون 1783 01:53:30,317 --> 01:53:33,144 مصر هزار معبد داره ...که هر کدومش زيباتر از 1784 01:53:33,349 --> 01:53:35,938 ..دو تا ستون نزديک بهم 1785 01:53:36,149 --> 01:53:37,578 که منو بين اون دو تا مي بندن؟... 1786 01:53:37,780 --> 01:53:39,607 آره و شلاقت ميزنن 1787 01:53:39,814 --> 01:53:42,243 تا وسط هاي روز به چشمه يوميس خواهيم رسيد 1788 01:53:42,444 --> 01:53:44,839 و از اونجا مصر پيداست 1789 01:53:45,044 --> 01:53:49,734 من همينجا ميمونم دليلاه 1790 01:53:49,942 --> 01:53:50,871 ...اونا ميندازنت رو زمين 1791 01:53:51,074 --> 01:53:53,367 وادارت مي کنن جلوي بت هاشون زانو بزني 1792 01:53:53,573 --> 01:53:57,502 اوه ، سامسون چرا اينکارو مي کني؟ 1793 01:53:59,203 --> 01:54:01,893 قدرت خدواند در منه 1794 01:54:02,103 --> 01:54:08,031 امروز وارد معبدشون نميشن 1795 01:55:32,324 --> 01:55:35,616 مريم ، نگاه کن اين خداشون داگون هست 1796 01:55:35,823 --> 01:55:37,377 ما نبايد به اون نگاه کنيم 1797 01:55:37,622 --> 01:55:43,550 ما اومديم تا شاهشون رو ببينيم نه بتشون رو 1798 01:55:46,583 --> 01:55:47,807 ديلايلاه ديلايلاه 1799 01:55:48,016 --> 01:55:49,502 ديلايلاه ديلايلاه 1800 01:55:49,749 --> 01:55:51,235 ديلايلاه 1801 01:55:51,482 --> 01:55:53,241 ديلايلاه 1802 01:55:53,448 --> 01:55:57,377 ديلايلاه 1803 01:56:03,143 --> 01:56:04,697 "با ملکه اي مثل تو در "آکرون 1804 01:56:04,943 --> 01:56:06,167 ميتونستم بر تمام زمين حکومت کنم 1805 01:56:06,375 --> 01:56:07,929 اگه بتوني بر خود ديلايلاه حکومت کني آره 1806 01:56:10,040 --> 01:56:12,696 ما در "آشکلون" رقاص داريم 1807 01:56:12,871 --> 01:56:13,959 اومدم تا سامسون رو ببينم 1808 01:56:14,170 --> 01:56:16,962 آره ، بزار اين دلقک دانايتي کمي ما رو سرگرم کنه 1809 01:56:17,168 --> 01:56:20,597 شما چه سرگرمي در تلو تلو خوردن يک مرد نابينا مي بينيد؟ 1810 01:56:20,834 --> 01:56:22,923 اين روز پيروزي توئه 1811 01:56:23,134 --> 01:56:24,290 ...همه غزه اومدن تا 1812 01:56:24,499 --> 01:56:27,360 ببينن سامسون به پاهات ميافته... 1813 01:56:27,564 --> 01:56:30,527 بيارينش 1814 01:56:45,521 --> 01:56:48,507 اونا مثل دانايتي ها ميمونن 1815 01:56:48,754 --> 01:56:50,615 اونا دانايتي هستن 1816 01:56:50,819 --> 01:56:53,180 دانايتي ها اومدن تا داگون رو پرستش کنن؟ 1817 01:56:53,385 --> 01:56:55,848 نه ، ما اومديم تا با شاهتون صحبت کنيم 1818 01:56:56,083 --> 01:57:00,012 بزارين بريم بزار بريم 1819 01:57:05,046 --> 01:57:07,532 ...داگون دشمنمان سامسون رو 1820 01:57:07,778 --> 01:57:09,071 به دستان ما سپرد... 1821 01:57:09,277 --> 01:57:10,138 ...بيارينش تا 1822 01:57:10,343 --> 01:57:14,534 شايد قدرت خداوند داگون رو احساس کنه... 1823 01:57:14,741 --> 01:57:17,261 بيارينش ببينيم کجاست؟ 1824 01:57:17,506 --> 01:57:22,434 کجاست؟ - اوناهاش - 1825 01:57:29,001 --> 01:57:31,793 حالا خدات کجاست سامسون؟ 1826 01:57:31,999 --> 01:57:35,291 اون خداش رو به خاطر يک طاووس ترک کرد 1827 01:57:35,498 --> 01:57:36,325 به زمين بزنيدش 1828 01:57:36,531 --> 01:57:41,459 رقص گاو کور رو برامون اجرا کن 1829 01:57:45,026 --> 01:57:47,989 "قسم به شيپور هاي "نانار اون مردي از آهنه 1830 01:57:48,224 --> 01:57:50,380 اون هنوزم به اندازه کافي براي کشتن يک شير نيرومند هست 1831 01:57:50,589 --> 01:57:55,517 اي کاش من اسيرش ميکردم 1832 01:57:56,654 --> 01:57:58,117 سامسون 1833 01:57:58,352 --> 01:58:01,315 سامسون 1834 01:58:01,517 --> 01:58:04,480 برو دنبالش 1835 01:58:19,009 --> 01:58:20,131 سامسون 1836 01:58:20,342 --> 01:58:24,667 بذارين اين وروجک اين خرس کور رو راهنمايي کنه 1837 01:58:24,873 --> 01:58:26,632 چوپان کوچولو هنوزم به دنبال گوسفند گمشدش هست 1838 01:58:26,805 --> 01:58:28,098 راهنماييش کن پسر جون 1839 01:58:28,305 --> 01:58:31,268 ....بله ، بزار ستون هايي که معبد 1840 01:58:31,503 --> 01:58:32,864 رو نگه داشتن رو احساس کنم... 1841 01:58:33,068 --> 01:58:35,997 نه خير نميشه ، برو يه جا که همه بتونن تو رو ببينن 1842 01:58:36,202 --> 01:58:37,927 اومديم ببريمت خونه 1843 01:58:38,133 --> 01:58:38,562 ...مريم 1844 01:58:38,766 --> 01:58:40,252 نه سال 1845 01:58:40,498 --> 01:58:42,189 ....براي رهبري که مردمش رو 1846 01:58:42,397 --> 01:58:43,655 نااميد مي کنه... خونه اي وجود نداره 1847 01:58:43,864 --> 01:58:45,987 اونا هميشه همراهيت مي کنن سامسون 1848 01:58:46,195 --> 01:58:48,159 من اونا رو به مسيري نادرست هدايت کردم 1849 01:58:48,394 --> 01:58:53,584 يه مرد کور نمي تونه به وسيله ستاره ها مسافرت کنه 1850 01:58:53,793 --> 01:58:57,187 شايد يه روزي تو اونا رو هدايت کني 1851 01:58:57,391 --> 01:59:00,751 اونا رو با هم متحد کني و اولين شاهشون بشي 1852 01:59:00,955 --> 01:59:02,680 من؟ 1853 01:59:02,887 --> 01:59:04,578 يه شاه؟ 1854 01:59:04,787 --> 01:59:06,341 به نمايشت ادامه بده 1855 01:59:06,587 --> 01:59:09,050 صداهاي زيادي مياد 1856 01:59:09,184 --> 01:59:10,909 معبد پر شده؟ 1857 01:59:11,117 --> 01:59:13,773 مثل دسته هاي خرمن و گندم 1858 01:59:14,015 --> 01:59:15,478 پس حرکت کن 1859 01:59:15,681 --> 01:59:17,304 يه تير کمون همراهم دارم 1860 01:59:17,514 --> 01:59:19,875 ميتونيم بجنگيم و از اينجا بريم بيرون 1861 01:59:20,078 --> 01:59:21,405 نه سال 1862 01:59:21,612 --> 01:59:23,007 با مريم ، معبد رو ترک کنيد 1863 01:59:23,212 --> 01:59:25,176 ...ولي سامسون 1864 01:59:25,376 --> 01:59:27,839 نمايش رو شروع کنيد 1865 01:59:28,409 --> 01:59:29,929 سرورم گوش کنيد 1866 01:59:30,174 --> 01:59:32,932 دختره رو آزاد کن بزار بياد اينجا 1867 01:59:33,139 --> 01:59:35,602 سرورم 1868 01:59:35,839 --> 01:59:37,769 شما يک شاه فاتحيد 1869 01:59:37,970 --> 01:59:39,194 تقاضاي بخشش دارم 1870 01:59:39,404 --> 01:59:41,265 بخشش؟مگه چکار کردي؟ 1871 01:59:41,468 --> 01:59:45,295 من براي اون مرد کور و بينوا تقاضاي بخشش دارم 1872 01:59:45,500 --> 01:59:47,293 نگاش کنيد 1873 01:59:47,499 --> 01:59:49,360 اون ديگه نمي تونه آسيبي بهتون برسونه 1874 01:59:49,596 --> 01:59:53,082 اون همه چيزش رو از دست داده جز عشق مردمش 1875 01:59:53,330 --> 01:59:56,259 بزارين اونو برگردونم 1876 01:59:56,461 --> 02:00:00,254 رحم داشته باشين شاه بزرگ 1877 02:00:00,459 --> 02:00:03,422 به خاطر قدرتش من اون رو ستايش مي کنم 1878 02:00:03,657 --> 02:00:06,745 به خاطر شورشش اون رو تنبيه مي کنم 1879 02:00:06,990 --> 02:00:10,919 و به خاطر عشق مردمش بهش رشک ميورزم 1880 02:00:11,154 --> 02:00:14,378 ولي متاسفانه اون زنداني من نيست 1881 02:00:14,586 --> 02:00:16,413 اون توسط نيروهاي ارتش گرفتار نشده 1882 02:00:16,617 --> 02:00:18,944 ...بلکه به خاطر لطافت و نرمي 1883 02:00:19,150 --> 02:00:21,239 فاتحشه که اينجاست... 1884 02:00:21,449 --> 02:00:23,674 اگه اون بخواد به تو بدتش 1885 02:00:23,882 --> 02:00:27,811 اجازه من رو داره... 1886 02:00:28,746 --> 02:00:30,232 ...تو دره سورِک 1887 02:00:30,478 --> 02:00:32,442 گفتي که عاشقشي... 1888 02:00:32,644 --> 02:00:35,505 پس آزادش کن 1889 02:00:35,708 --> 02:00:38,069 ...اگه عشقي هنوز درونته 1890 02:00:38,275 --> 02:00:42,170 بزار برگرده پيش مردمش 1891 02:00:42,372 --> 02:00:46,165 اين چه دروغايي که داري جلوي شاه ما ميگي؟ 1892 02:00:46,370 --> 02:00:48,391 تو اونو واسه خودت ميخواي 1893 02:00:48,636 --> 02:00:51,599 ميخواي که بازونش رو دور خودت احساس کني 1894 02:00:51,802 --> 02:00:54,663 نزديک خودت نگهش داري و آسايشش رو فراهم کني 1895 02:00:54,866 --> 02:00:57,295 تو از اون بچه ميخواي 1896 02:00:57,499 --> 02:01:01,690 من ترجيح ميدم اون رو مرده ببينم تا در آغوش تو 1897 02:01:01,896 --> 02:01:03,359 ببرينش 1898 02:01:03,594 --> 02:01:05,057 نگهبان 1899 02:01:05,294 --> 02:01:07,281 رحم داشته باشين شاه بزرگ 1900 02:01:07,527 --> 02:01:11,422 به سامسون رحم کنين 1901 02:01:11,724 --> 02:01:14,380 رحم تو مثل عشقت ميمونه ديلايلاه 1902 02:01:14,589 --> 02:01:17,552 خيلي بي رحمي 1903 02:01:44,076 --> 02:01:50,004 جمجمه خرت کجاست سامسون؟ 1904 02:01:53,871 --> 02:01:56,164 ديگه عسلي از اون زنبورها به دستش نميرسه 1905 02:01:56,369 --> 02:01:58,265 اون کوتوله ها داغونش مي کنن 1906 02:01:58,468 --> 02:01:59,931 اونا شيطانن 1907 02:02:00,168 --> 02:02:01,859 نه ، خيلي هم انسانن 1908 02:02:02,067 --> 02:02:03,690 ...ضعفا هميشه با هم متحدن تا 1909 02:02:03,931 --> 02:02:05,554 تا قدرتمندان رو به پايين بکشن... 1910 02:02:05,765 --> 02:02:07,752 شيرت تبديل به يه موش شده 1911 02:02:07,997 --> 02:02:13,891 جادوي عشق اونو تغيير داده 1912 02:02:27,387 --> 02:02:30,350 گارميسکار 1913 02:02:32,752 --> 02:02:34,272 گارميسکار 1914 02:02:34,516 --> 02:02:36,207 گارميسکار گارميسکار 1915 02:02:36,417 --> 02:02:36,937 گارميسکار گارميسکار 1916 02:02:37,183 --> 02:02:39,044 وادارش کن براي بخشش التماس کنه 1917 02:02:39,249 --> 02:02:41,439 جلوي پاهاي خداوند شلاقش بزن 1918 02:02:41,647 --> 02:02:44,508 اون هيچ وقت جلوي داگون زانو نميزنه 1919 02:02:44,680 --> 02:02:47,575 انتهاي شلاق وارداش مي کنه که زانو بزنه 1920 02:02:47,777 --> 02:02:49,967 هيچ ضربه شلاقي نميتونه روح اون رو شکست بده 1921 02:02:50,175 --> 02:02:53,002 يا جلوش زانو ميزنه يا اينکه جلوش ميميره 1922 02:02:53,209 --> 02:02:55,899 تعصب مذهبي داري آتور؟ 1923 02:02:56,107 --> 02:02:58,094 نه سرورم 1924 02:02:58,339 --> 02:03:01,302 باعث خشنوديم ميشه 1925 02:03:04,535 --> 02:03:05,657 حالا دارن چکار مي کنن؟ 1926 02:03:05,901 --> 02:03:11,795 عنکبوت کوچولوها دارن تارشون رو ميبافن 1927 02:03:37,886 --> 02:03:43,814 ماهي کوچولو نهنگ رو گرفت 1928 02:03:48,547 --> 02:03:49,203 ببينيد ديلايلاه رو ببينيد 1929 02:03:49,414 --> 02:03:52,774 ميرم پيشش 1930 02:03:52,978 --> 02:03:55,203 اگه بري پيشش 1931 02:03:55,410 --> 02:04:01,338 ديگه نمي توني برگردي پيش ما 1932 02:04:08,205 --> 02:04:09,998 ديلايلاه 1933 02:04:10,204 --> 02:04:11,531 ديلايلاه 1934 02:04:11,737 --> 02:04:13,257 ديلايلاه 1935 02:04:13,502 --> 02:04:17,431 ديلايلاه 1936 02:04:21,365 --> 02:04:24,794 تنبيهش مال منه تو برو 1937 02:04:25,029 --> 02:04:26,686 ديلايلاه 1938 02:04:26,895 --> 02:04:28,085 ...مجبورم جلوي همه بزنمت 1939 02:04:28,295 --> 02:04:29,781 عشق من ، منو ببخش... 1940 02:04:30,026 --> 02:04:32,489 بهت هشدار ميدم از اينجا دور شي 1941 02:04:32,693 --> 02:04:35,122 موقعي که حمله کردم شلاق رو محکم بگير 1942 02:04:35,323 --> 02:04:36,877 منو به سمت معبد هدايت کن 1943 02:04:37,124 --> 02:04:40,087 باشه 1944 02:04:40,722 --> 02:04:42,185 ديلايلاه ديلايلاه 1945 02:04:42,387 --> 02:04:43,373 ديلايلاه 1946 02:04:43,621 --> 02:04:45,141 اون رداي منو دزديد ديلايلاه 1947 02:04:45,386 --> 02:04:51,314 زخم شلاقت رو براش به جا بزار 1948 02:05:00,312 --> 02:05:02,139 مثل يه بزغاله داره راه ميبرتش 1949 02:05:02,345 --> 02:05:04,309 چرا من نميتونم تور اينجوري با خودم ببرم؟ 1950 02:05:04,510 --> 02:05:08,439 چون که تو ديلايلاه نيستي 1951 02:05:10,841 --> 02:05:12,600 کاري کن سينه خيز بره ديلايلاه 1952 02:05:12,806 --> 02:05:15,361 يه حلقه از وسط بيني اين گاو رد کن 1953 02:05:15,606 --> 02:05:18,728 طاووس شما داره با اين گاو چه نمايشي ميده 1954 02:05:18,935 --> 02:05:22,591 داره ما رو مسخره ميکنه نه سامسون رو 1955 02:05:22,835 --> 02:05:25,957 خداوند روزي فاتح مرگ 1956 02:05:26,167 --> 02:05:29,493 زمان آن فرار سيده که سامسون جلوي پاهاي تو به زانو در آد 1957 02:05:29,697 --> 02:05:31,160 کاري کن تعظيم کنه 1958 02:05:31,364 --> 02:05:32,850 گردنش رو جلوي داگون خم کنيد 1959 02:05:33,096 --> 02:05:39,024 ببينيد ، ديلايلاه کاري کرد تعظيم کنه 1960 02:05:41,159 --> 02:05:43,020 من خسته شدم ديلايلاه 1961 02:05:43,225 --> 02:05:44,211 بذار ستون ها رو احساس کنم 1962 02:05:44,457 --> 02:05:45,352 روشون تکيه بدم 1963 02:05:45,556 --> 02:05:49,485 فقط يکم ديگه مونده 1964 02:05:55,918 --> 02:05:58,404 خودت رو جلوي خداشون بنداز سامسون 1965 02:05:58,651 --> 02:06:00,774 زانو بزن 1966 02:06:00,982 --> 02:06:03,241 اين معبد روي اين ستون ها سواره؟ 1967 02:06:03,447 --> 02:06:06,410 آره زانو بزن 1968 02:06:08,379 --> 02:06:09,865 سنگ سرديه 1969 02:06:10,112 --> 02:06:11,439 من همينجا به آسايش ميرسم 1970 02:06:11,645 --> 02:06:13,972 شلاقش بزنيد 1971 02:06:14,175 --> 02:06:19,331 تا زماني که از خداش رو برگرداند 1972 02:06:19,539 --> 02:06:20,797 برو ديلايلاه 1973 02:06:21,006 --> 02:06:23,095 فرار کن برو تو حياط معبد 1974 02:06:23,306 --> 02:06:25,133 نه 1975 02:06:25,337 --> 02:06:28,266 مرگ به سراغ اين معبد خواهد آمد 1976 02:06:28,470 --> 02:06:31,194 دستان خدا اين معبد رو ويران مي کنه 1977 02:06:31,401 --> 02:06:33,864 من نمي ترسم 1978 02:06:34,066 --> 02:06:37,995 همين حالا بايد از اينجا بري 1979 02:06:38,331 --> 02:06:42,522 هر جا که تو باشي عشق من هم اونجاست 1980 02:06:42,729 --> 02:06:45,215 برو 1981 02:06:45,461 --> 02:06:47,322 کاري کن جلوي داگون زانو بزنه 1982 02:06:47,525 --> 02:06:50,080 آره ، وادارش کن زانو بزنه 1983 02:06:50,291 --> 02:06:54,878 اون براي هيچ خدايي جز خداي خودش زانو نميزنه 1984 02:06:55,090 --> 02:07:01,018 لبه هاي شمشير زانوهاش رو خم ميکنه 1985 02:07:02,052 --> 02:07:05,015 ديلايلاه 1986 02:07:05,984 --> 02:07:08,879 رفتي؟ 1987 02:07:09,782 --> 02:07:12,745 ديلايلاه 1988 02:07:16,545 --> 02:07:18,008 ...از تو ميخوام 1989 02:07:18,211 --> 02:07:20,640 بهم نيرو و قدرت بدي خداوندا... 1990 02:07:20,843 --> 02:07:26,771 همين يکبار رو فقط 1991 02:07:31,205 --> 02:07:34,599 اون فکر ميکنه که !اونها خيلي بهم نزديکن 1992 02:07:34,802 --> 02:07:35,766 چکار ميکنه؟ 1993 02:07:36,002 --> 02:07:41,930 ميخواد معبد رو بدزده؟ 1994 02:07:46,530 --> 02:07:48,016 به زانوهاي سامسون ..شلاق بزنيد 1995 02:07:48,263 --> 02:07:54,191 تا به پاي داگون بيفته... 1996 02:07:59,325 --> 02:08:01,118 بهتر از اون چيزيه که روش قيمت گذاشته بودم 1997 02:08:01,324 --> 02:08:03,220 اون مرد ديوونه شده 1998 02:08:03,423 --> 02:08:09,317 خنده دار ترين دلقکيه که من تابحال ديدم 1999 02:08:28,644 --> 02:08:30,130 ببينيد 2000 02:08:30,375 --> 02:08:33,338 تکون خورد 2001 02:08:37,705 --> 02:08:38,669 ستون تکون خورد 2002 02:08:38,872 --> 02:08:40,233 اون سنگ رو دو نيم کرد 2003 02:08:40,438 --> 02:08:43,367 اون مرد قدرت شيطان رو داره 2004 02:08:43,570 --> 02:08:48,498 نه قدرت يک خداست 2005 02:08:51,965 --> 02:08:53,428 داگون ، قدرتمندتر از سامسونه 2006 02:08:53,665 --> 02:08:58,593 برين جلو برين سراغش 2007 02:09:10,291 --> 02:09:12,880 چشمانم به جلالت روشن شد خداوندا 2008 02:09:13,088 --> 02:09:16,812 حالا بزار با دشمنانم بميرم 2009 02:09:17,019 --> 02:09:18,949 بکشينش 2010 02:09:19,151 --> 02:09:22,114 تکه تکش کنيد 2011 02:09:39,209 --> 02:09:40,900 فرار کنيد لرد ساران خودتون رو نجات بديد 2012 02:09:41,109 --> 02:09:44,072 خودتون رو نجات بديد 2013 02:09:45,939 --> 02:09:48,902 نه 2014 02:09:58,166 --> 02:10:01,129 ديلايلاه 2015 02:10:30,017 --> 02:10:32,980 رحم کن 2016 02:10:39,645 --> 02:10:43,574 اينو از روم بلند کنيد کمکم کنيد 2017 02:10:55,737 --> 02:10:58,257 اون خيلي قدرتمند بود 2018 02:10:58,504 --> 02:11:01,024 چرا اون بايد مي مرد؟ 2019 02:11:01,268 --> 02:11:07,196 قدرتش هرگز نمي ميره سال 2020 02:11:08,300 --> 02:11:15,717 انسان ها براي هزاران سال داستانش رو تعريف مي کنن 2021 02:11:16,924 --> 02:11:21,924 WwW.FarsiSubtitle.CoM 2022 02:11:22,124 --> 02:11:27,124 زيرنويس از علي يگانه مقدم 2023 02:11:27,324 --> 02:11:34,324 srtfilm.blogspot.com yeganehaym@gmail.com