1
00:00:12,700 --> 00:00:18,900
همفری بوگارت
در
2
00:00:18,924 --> 00:00:23,224
"توکیو جو"
3
00:01:10,048 --> 00:01:14,048
کارگردان :
استوارت هایسلر
4
00:01:16,272 --> 00:01:20,472
توکیو
5
00:01:53,100 --> 00:02:04,100
"پایگاه نیروی هوایی "هانه دا
6
00:02:04,124 --> 00:02:06,090
جی . بارت
سرهنگ دوم
7
00:02:05,191 --> 00:02:09,025
گذرنامه، اجازه ورود،مدارک
آبله کوبی،عدم سو سابقه، بلیط برگشت.
8
00:02:09,195 --> 00:02:14,030
همه چیز اینجاست، آقای برت. لطفا
به رئیس شهربانی تا ظهر گزارش بدید
9
00:02:14,200 --> 00:02:16,100
این یه دستوره، ستوان؟
10
00:02:16,603 --> 00:02:20,471
- خوب،مقرراته.
- می تونم این رو اینجا بذارم...
11
00:02:20,640 --> 00:02:23,438
تا وقتی که مطمئن بشم می تونم اینجا بمونم؟
- بله البته.
12
00:02:23,610 --> 00:02:25,908
- این کیف رو بررسی می کنی؟
- بله قربان.
13
00:02:45,131 --> 00:02:46,564
"سرهنگ "داهلگرن
14
00:02:46,966 --> 00:02:50,333
گذرنامه شماره 276322
همین تازه رفت، قربان.
15
00:03:16,070 --> 00:03:21,370
شهربانی توکیو
16
00:03:24,571 --> 00:03:26,937
متشکرم، قربان.شما
می تونید مدارکتون رو اتاق 3 تحویل بگیرید
17
00:03:27,106 --> 00:03:29,870
ورود به توکیو سخت تر
از خروج از "آلکاترازه"
18
00:03:30,043 --> 00:03:34,104
- چی الان باید بگیرم؟ یه قبض...؟
- بهانه دستشون ندید،آقا.
19
00:03:40,420 --> 00:03:44,618
- بایستید ونزدیک ستون بمونید در صورت امکان
- این یکی از مشکلات من بوده.
(بار؛مشروب فروشی،ستون)
20
00:03:44,791 --> 00:03:48,090
- یعنی چی، آقا؟
- من... ولش کن.
21
00:03:48,695 --> 00:03:50,060
بله، آقا.
22
00:03:51,397 --> 00:03:52,591
تمام شد، آقا.
23
00:03:54,734 --> 00:03:58,465
- شما صاحب ملکی در توکیو هستید.
- 711 نیشومه، کنزا.
24
00:03:58,638 --> 00:04:01,038
شما قبل از جنگ اینجا چه کار می کردید؟
25
00:04:01,274 --> 00:04:03,799
شراکت. قمار. "توکیو جو".
26
00:04:04,744 --> 00:04:08,612
- و شما آقای جوزف برت هستید؟
- درسته، سرگرد.
27
00:04:09,115 --> 00:04:12,812
ما نمی تونیم به آمریکایی ها اجازه ی
فعالیت در این جور موسسات رو بدیم
28
00:04:13,052 --> 00:04:16,579
من تو آمریکا متوجه شدم،وقتی
اون همه فرم رو پر کردم
29
00:04:17,223 --> 00:04:19,919
من یه رای دهنده، مالیات دهنده
و عضو سابق ارتش هستم...
30
00:04:20,093 --> 00:04:23,585
... اما من نمی تونم با کسب و کاری که
با پول خودم راه انداختم زندگی کنم
31
00:04:23,796 --> 00:04:26,321
برای رسیدگی به این مکان اجازه نیاز دارم؟
32
00:04:26,499 --> 00:04:27,830
البته، اگه هنوز اونجا قرار داره.
33
00:04:31,037 --> 00:04:35,667
توکیو جو در حال حاضر خارج از محدوده است.
اون ور توسط ژاپنی ها اداره میشه
34
00:04:35,842 --> 00:04:38,037
اگر اون هر جور مشکلی برای ورودت
...به وجود آورد
35
00:04:38,211 --> 00:04:39,974
او از دوستای منه.
36
00:04:44,050 --> 00:04:47,042
اجازه ی بازدیدتون به مدت 60 روز باشه
خوبه
37
00:04:49,789 --> 00:04:52,349
اگر برای اینکه به کار هام برسم کافی باشه؟
38
00:04:52,558 --> 00:04:54,185
باید باشه،متاسفم
39
00:04:57,096 --> 00:05:00,429
سال پیش، من توکیو رو به
عنوان وطنم انتخاب کرده بودم
40
00:05:01,134 --> 00:05:04,297
همه کارهام رو کرده بودم.همه ی چیزی که
تو دنیا می خواستم رو داشتم
41
00:05:04,804 --> 00:05:07,295
...حالا اینجا زیر چکمه اس و من نمی تونم حتی
42
00:05:07,473 --> 00:05:09,839
شما مخالف زیر چکمه بودنش هستید؟
43
00:05:10,009 --> 00:05:14,139
من خودم به قضیه کمک کردم.اگه دوباره اتفاق
بیوفته من همون کار رو می کنم
44
00:05:14,314 --> 00:05:16,714
- متاسفم، سرهنگ.
- بی خیال درجه شو.
45
00:05:17,283 --> 00:05:20,377
من از افسر بودن منصرف شدم و
وقتی که
46
00:05:20,586 --> 00:05:23,783
کت و شلوار قهوه ایم رو پوشیدم
یه آقا شدم
47
00:05:28,261 --> 00:05:29,592
متشکر، سرگرد.
48
00:05:36,235 --> 00:05:39,261
در مورد گذرنامه 276322...
49
00:05:39,439 --> 00:05:42,738
... لطفا روی عکس ها و اوراق علامت بذارید
برای رسیدگی سرهنگ داهلگرن
50
00:06:17,577 --> 00:06:20,966
"نیشومه"، "کنزا".
(محله ای در توکیو)
51
00:06:51,500 --> 00:06:55,000
کاباره توکیو جو
محدودیت ورود برای تمامی پرسنل نظامی
52
00:07:22,775 --> 00:07:26,802
- ببخشید. ورود ممنوع. خیلی متاسفم.
- "ایتو" کجاست؟
53
00:07:27,513 --> 00:07:30,539
متوجه نشدید
ورود ممنوع
54
00:07:35,021 --> 00:07:37,353
اینجا مشروب فروشی نیست،
این جا توکیو جو نیست و...
55
00:07:37,590 --> 00:07:41,720
... تو هم هیچ وقت اسم ایتو رو نشنیدی؟
- بله متشکر. خداحافظ.
56
00:07:46,833 --> 00:07:47,925
ایتو!
57
00:07:50,603 --> 00:07:53,663
جو! عزیزم، این فوق العاده است.
58
00:07:53,840 --> 00:07:56,707
- کی رسیدی؟
- من تازه تمامی خطوط قرمز رو رد کردم.
59
00:07:56,876 --> 00:07:58,844
فوق العاده به نظر می رسی
60
00:07:59,479 --> 00:08:01,344
یه مقدار آوردیش جلو، ها؟
61
00:08:04,851 --> 00:08:07,012
موضوع چیه؟
"در بطری باز کن"ت رو گم کردی؟
62
00:08:07,186 --> 00:08:08,414
اوه،خیلی متاسفم.
63
00:08:09,589 --> 00:08:10,715
از این طرف، لطفا.
64
00:08:26,639 --> 00:08:29,369
من این رو واست نگه داشتم، طی همه ی
اون بمب باران ها، جو سان
65
00:08:29,542 --> 00:08:32,875
"سان"؟ از کی تو دیگه
منو "آقا" خطاب می کنی؟
66
00:08:34,547 --> 00:08:37,539
منظورت از این همه آداب و تعارفات ژاپنی
واسه یه رفیق چیه؟
67
00:08:40,319 --> 00:08:43,584
چت شده؟
زود باش،ایتو،بگو
68
00:08:43,756 --> 00:08:48,750
جو، تو یه آمریکایی هستی.
من یه ژاپنی هستم.
69
00:08:49,795 --> 00:08:51,023
شوخی می کنی؟
70
00:08:52,532 --> 00:08:56,969
- جنگ سالهاس تموم شده.
- من هنوزم در مورد همه چیز احساس بدی دارم.
71
00:08:57,203 --> 00:09:01,765
متوجه م. تو کسی بودی که
تماماً با مسئله ی "پرل هابر" سرو کار داشتی؟
(حمله ناگهانی ارتش ژاپن به بندر پرل هاربر)
72
00:09:02,141 --> 00:09:03,733
اصلاً خنده دار نیست، جو سان.
73
00:09:03,910 --> 00:09:08,870
و حالا ما شرمنده ایم چون که تو
با ما خیلی نجیبانه رفتار می کنی
74
00:09:11,817 --> 00:09:14,285
شما فکر می کردید که ما
از اینجا فراری تون می دیم؟
75
00:09:14,453 --> 00:09:18,355
بله، این چیزی بود که همه فکر می کردیم،
جو سان.
76
00:09:21,761 --> 00:09:25,197
من 8000 مایل اومدم تا تو رو ببینم
ما شریک هستیم، یادت رفته؟
77
00:09:25,364 --> 00:09:27,889
من کسی هستم که به تو انگلیسی بروکلین
...یاد دادم
78
00:09:28,067 --> 00:09:30,262
... در حالی که تو به من جودو آموزش دادی.
یادت رفته؟
79
00:09:30,436 --> 00:09:32,836
- بذار ببینیم،اگه هنوزم می تونی کار کنی.
- لطفا نکن، جو.
80
00:09:33,005 --> 00:09:35,405
- زود باش.
- لطفا، ما تو مضیقه هستیم.
81
00:09:35,575 --> 00:09:38,100
ژاپنی ها و آمریکایی ها دیگه نمی تونن
مبارزه جودو داشته باشن
82
00:09:38,344 --> 00:09:39,709
هیچ پلیس نظامی اینجا نیست.
83
00:09:39,879 --> 00:09:43,110
از خودت دفاع کن قبل از اینکه
نچسبوندمت به سقف
84
00:09:46,786 --> 00:09:49,277
چرا، تو قاتل کثیف.
85
00:09:54,093 --> 00:09:57,221
چه کار کردی که تونستی معاف بشی ، جو؟
86
00:10:00,566 --> 00:10:03,535
باور کنی یا نه، من تو یه
...جنجال مشروع مکیده شدم
87
00:10:03,703 --> 00:10:05,170
... و اون من رو نابود کرد.
88
00:10:07,907 --> 00:10:11,001
- چه جنجالی؟
- خطوط هواپیمایی نکبت.
89
00:10:11,177 --> 00:10:13,270
اول من یه ناشی گری کردم...
90
00:10:15,815 --> 00:10:17,806
... بعدش اونها هم عذرم رو خواستن.
91
00:10:19,485 --> 00:10:21,612
اینجا هیچ نگرانی در موردش وجود نداره.
92
00:10:22,622 --> 00:10:24,146
ما بارمون رو بستیم، نه؟
93
00:10:24,323 --> 00:10:26,154
خیلی بد. هیچ کس پول واقعی نداره.
94
00:10:26,325 --> 00:10:29,123
- جای دنجمون چی؟
- دنج؟ ما فقط رستوران رو اداره می کنیم.
95
00:10:30,062 --> 00:10:32,155
بدون هیچ بازار سیاهی ،ها؟
96
00:10:34,634 --> 00:10:38,536
چرا، جو،
بازار سیاه از بین رفته.
97
00:10:40,606 --> 00:10:42,597
مثل موسیقی میمونه، می شنوم که
دوباره دروغ می گی،ایتو
98
00:10:42,775 --> 00:10:46,939
- باعث می شه که دلم بخواد گریه کنم.
- اصلاً،اصلاً، گرفتن سر جزو جودو نیست!
99
00:10:47,113 --> 00:10:51,777
- خطای من.
- فکرشم نکن.
100
00:10:55,154 --> 00:10:58,317
- هی، توی سگ. کمرم رو خرد کردی.
- شوخی نکن، جو.
101
00:10:58,491 --> 00:11:00,823
آره، اما هنوز هم می تونم
از پاهام استفاده کنم
102
00:11:11,637 --> 00:11:14,834
- حالا حالت چطوره؟
- احساس عالی دارم، جو.
103
00:11:17,009 --> 00:11:18,033
هی
104
00:11:22,048 --> 00:11:23,208
کاندا!
105
00:11:31,691 --> 00:11:33,454
هی ، یه دقیقه صبر کن
106
00:11:34,060 --> 00:11:35,584
اون ساعت منه
107
00:11:35,761 --> 00:11:38,457
همینه که نمیشه زیاد به کاندا نزدیک شد
108
00:11:39,031 --> 00:11:42,228
مطمئناً نمیشه. این مرد یه هنرمند بزرگه.
109
00:11:42,768 --> 00:11:45,566
علت اینکه بهم نامه نوشتی
برگردم ژاپن همین بود؟
110
00:11:45,738 --> 00:11:48,434
این مرد همون مسئله ی مهمیه
که در موردش صحبت می کردی؟
111
00:11:48,607 --> 00:11:51,804
قراره چه کار کنیم،
با اداره کردن یه جیب بر پولدار شیم؟
112
00:11:51,977 --> 00:11:57,108
یادت میاد "کیمورا دانشاکو"،
رئیس پلیس مخفی شده بود؟
113
00:11:57,283 --> 00:12:00,912
- بارون کیمورا.اون هنوزم این اطرافه؟
- ببین، جو...
114
00:12:02,288 --> 00:12:05,052
بیا طبقه بالا. اونها یه کلمه انگلیسی
...بلد نیستن
115
00:12:05,224 --> 00:12:06,313
مگه اینکه گوش بدن...
116
00:12:06,392 --> 00:12:08,417
من محل سکونت قدیمیت رو واست
تعمیر کردم
117
00:12:08,594 --> 00:12:13,088
حتی سقفش رو هم واست برگردوندم
به کاندا می گم که چمدونت و بیاره بالا
118
00:12:13,265 --> 00:12:14,755
نه
119
00:12:15,534 --> 00:12:19,800
نه، من فکر می کنم بهتره
تو هتل "تیتو" بمونم
120
00:12:19,972 --> 00:12:22,770
مگه اینکه از روی جنازه ام رد شی
اینجا خونه ی توئه
121
00:12:29,315 --> 00:12:34,116
هی، چه به سر اون هتل تله موشی اومد
که درست از در پشتی راه داشت؟
122
00:12:34,286 --> 00:12:36,720
بی-29"ها تبدیلش کردن"
به محوطه پارکینگ
(هواپیمای بوئینگ نظامی)
123
00:12:36,889 --> 00:12:40,723
باعث خوشحالیه که اونها متوقف شدن
و الا تمام توکیو می شد محوطه ی پارکینگ
124
00:12:40,893 --> 00:12:44,329
دفعه ی بعد، تمام دنیا میشه پارکینگ
و دیگه چیزی واسه پارک کردن وجود نداره
125
00:12:44,497 --> 00:12:45,725
می دونی، من...
126
00:12:53,606 --> 00:12:55,403
ترینا.
127
00:14:06,612 --> 00:14:09,445
از کجا همچین چیزی رو گیر آوردی؟
128
00:14:09,748 --> 00:14:13,275
یادت میاد چندین بار واست
طبقه پایین آواز می خوند؟
129
00:14:13,452 --> 00:14:15,511
فکر کردم خوشت میاد، جو.
130
00:14:15,688 --> 00:14:17,155
خوشم میاد؟
131
00:14:17,890 --> 00:14:19,357
چطور می تونم دوستش داشته باشم؟
132
00:14:20,259 --> 00:14:22,659
خیلی خب، اون مرده.
من برگشتم اینجا این رو فهمیدم.
133
00:14:22,828 --> 00:14:24,887
من نبایستی بهت اجازه می دادم که
گولم بزنی به اومدن به اینجا
134
00:14:25,064 --> 00:14:29,797
- اما، جو، ترینا نمرده.
- باید تو آمریکا می موندم.
135
00:14:33,539 --> 00:14:36,531
- چی گفتی؟
- مطمئناً،روزنامه ها فقط اون رو آشفته کردن
136
00:14:36,709 --> 00:14:38,176
اون همینجاست تو توکیو
137
00:14:38,344 --> 00:14:41,871
اون خوبه، جو.
من همین هفته ی گذشته دیدمش
138
00:14:46,018 --> 00:14:47,713
کجا زندگی می کنه؟
آدرسش؟
139
00:14:48,220 --> 00:14:50,712
18ام سنکومائی-چو، "ناکانو-کو".
(منطقه ی ویژه ای در توکیو)
140
00:14:50,990 --> 00:14:53,424
18ام سنکومائی-چو، ناکانو-کو.
141
00:14:54,000 --> 00:14:57,100
"مارک لندیس"
خانه ی آمریکایی 718
18
142
00:15:11,610 --> 00:15:14,807
- بله؟
- خانم "پتشنیکوف" هستن؟
143
00:15:16,615 --> 00:15:19,413
من برای دیدن خانم پتشنیکوف اومدم،لطفاً
144
00:15:21,420 --> 00:15:23,786
خانم و آقای لندیس اینجا زندگی می کنند.
145
00:15:23,956 --> 00:15:26,823
واسم مهم نیست برای کی کار می کنه
...به ترینا پتشنیکوف بگو
146
00:15:27,059 --> 00:15:30,722
... کسی اومده ببیندش، لطفا؟
- نه، بسیار متاسفم.
147
00:15:30,896 --> 00:15:36,300
- دیگه خانم پتشنیکوف نیستن. الان نه. بله.
- من اومدم اینجا، دخترک.
148
00:15:36,502 --> 00:15:39,164
بهتره بری واسم بیاریش قبل از
اینکه خودم دنبالش بگردم
149
00:16:28,520 --> 00:16:29,953
سلام، بچه.
150
00:16:31,490 --> 00:16:32,479
جو!
151
00:16:38,664 --> 00:16:42,361
اوه، خوب به نظر می رسی
همونطور که به یاد داشتم
152
00:16:49,641 --> 00:16:52,235
زود باش،ما وسایلت رو جمع می کنیم
می ریم خونه
153
00:16:52,411 --> 00:16:57,280
برمی گردیم خونه ی خودمون.می دونم که یکهو
باهات قطع رابطه کردم اما زود سر عقل اومدم
154
00:16:57,449 --> 00:17:00,282
اگه می تونستم برگردم نمی ذاشتم
هفت روز هم طول بکشه
155
00:17:00,452 --> 00:17:03,182
- اما اینجا جنگ شد، یادت هست؟
- لطفا برو.
156
00:17:03,355 --> 00:17:06,153
تو فکر می کنی نمی دونم چی رو
با قطع رابطه از دست دادم؟
157
00:17:06,325 --> 00:17:09,886
من راه سختی رو در پیش گرفتم
من هفت سال بابتش عرق ریختم
158
00:17:10,062 --> 00:17:11,927
- بس کن.
- تو نمی دونی این...
159
00:17:12,164 --> 00:17:14,394
... اما تو خیلی از سواحل
رو با من بمب باران کردی
160
00:17:14,566 --> 00:17:17,831
و من هرگز اون اندازه نترسیدم یا مریض نشدم
...یا بد آسیب ندیدم
161
00:17:18,003 --> 00:17:20,335
... تا اینکه نتونم به تو فکر کنم
162
00:17:20,506 --> 00:17:22,133
- لطفا، جو.
- بذار بهت بگم.بچه
163
00:17:22,307 --> 00:17:25,003
من فکر کردم تو مردی
این چیزیه که اونها بهم گفتن
164
00:17:25,177 --> 00:17:27,941
چه فایده
انگار درست بود،م باورم شده بود
165
00:17:28,113 --> 00:17:30,673
حالا من دوباره به دستت آوردم
166
00:17:39,691 --> 00:17:40,885
من ازدواج کرده ام، جو.
167
00:17:43,328 --> 00:17:44,522
چی؟
168
00:17:51,570 --> 00:17:54,038
همچین کاری رو دیگه از کجا کش رفتی؟
169
00:17:54,206 --> 00:17:57,198
من از فکر اینکه تو مردی داشتم دیوونه می شدم
170
00:17:57,609 --> 00:18:00,772
جوابم بده! این طوری با یه
مرد رفتار می کنن؟
171
00:18:11,657 --> 00:18:16,151
- این یارو کیه؟
- اسم همسرم "مارک لندیس"ه.
172
00:18:16,361 --> 00:18:17,453
چه کار می کنه؟
173
00:18:18,397 --> 00:18:21,127
اون تو بخش حقوقی "اسکپ" کار میکنه.
(اتوماسیون مفاد پروتکل امنیتی )
174
00:18:22,468 --> 00:18:24,333
اینجا خونه ی ماست.
175
00:18:24,503 --> 00:18:26,937
اما نمی تونه باشه
تو با من ازدواج کردی
176
00:18:27,973 --> 00:18:29,372
من ازت طلاق گرفتم، جو.
177
00:18:31,810 --> 00:18:37,305
ترینا، گوش کن بهم. من هرگز قرار
نیست دوباره بدون تو زندگی کنم
178
00:18:37,649 --> 00:18:41,710
من می تونم ثابت کنم که تو متعلق به منی
هر موقع که دست بذارم روت
179
00:18:42,621 --> 00:18:44,179
بله؟
180
00:18:45,524 --> 00:18:48,288
عصر بخیر، "هایدکو-سان".
خانم لندیس خونه هستن؟
181
00:18:50,329 --> 00:18:53,423
- خودشه؟
- بله.
182
00:18:53,599 --> 00:18:55,260
خوب، من می خوام ملاقاتش کنم.
183
00:19:01,640 --> 00:19:06,600
- سلام، عزیز.
- عزیزم، جو برت اینجاست.
184
00:19:06,778 --> 00:19:07,802
اوه.
185
00:19:11,216 --> 00:19:13,946
خب، در اون صورت،
ما باید پرتش کنیم بیرون...
186
00:19:14,153 --> 00:19:17,611
... یا بهش یه نوشیدنی بدیم.
بذار یه نوشیدنی دعوتش کنیم
187
00:19:17,789 --> 00:19:20,153
ما معمولا "مارتینی" می خوریم.
شما مشکلی باهاش ندارید؟
(نوشیدنی الکلی؛مخلوط جین و ورموت)
188
00:19:20,225 --> 00:19:22,455
"بوربن"
(نوعی ویسکی آمریکایی)
189
00:19:27,499 --> 00:19:30,559
سلام، آقای برت. از ملاقات شما خوشبختم.
190
00:19:30,736 --> 00:19:33,364
- من همه چیز رو در مورد شما شنیدم، البته.
- جدی؟
191
00:19:34,373 --> 00:19:39,208
خوب، این یه جورایی جشن
باید باشه، این طور نیست؟
192
00:19:39,378 --> 00:19:41,369
یا هست؟
193
00:19:42,247 --> 00:19:45,739
...قبل از اینکه ما خیلی تصنعی بشیم
194
00:19:45,918 --> 00:19:48,478
... چیزهایی در مورد ترینا و من
وجود داره که شما نمی دونید
195
00:19:48,654 --> 00:19:49,643
فکر نمی کنم
196
00:19:49,821 --> 00:19:53,518
ترینا یکی از دختران سفید پوست روسی
بود که قبل از جنگ تو توکیو حضور داشتن
197
00:19:53,692 --> 00:19:55,717
خانواده و آموزش خوب،اما نه پولدار.
198
00:19:55,894 --> 00:19:59,352
اون می ره تو کار خوندن توی کلوپ شبانه
...یا پاتوق قماربازی تو
199
00:19:59,531 --> 00:20:03,763
... و یا هر چی که تو داشتی اداره اش
می کردی تا موقعی که پلیس درش رو تخته می کنه
200
00:20:03,969 --> 00:20:05,960
بعدش در سال 1941،
شما دوتا ازدواج می کنید.
201
00:20:06,138 --> 00:20:09,107
از طرفی،ازدواجتون زیاد
جالب از آب در نمیاد
202
00:20:09,408 --> 00:20:12,275
چند هفته قبل از پرل
هاربر، تو کشور رو ترک می کنی...
203
00:20:12,444 --> 00:20:14,537
... بنابراین ترینا تو رو
بعد از جنگ طلاق داد
204
00:20:14,713 --> 00:20:16,408
در حال حاضر من مفتخرم که بگم...
205
00:20:16,582 --> 00:20:18,447
که چقدر شگفت زده ام...
206
00:20:18,617 --> 00:20:21,085
... که ایشون رو خانم لندیس صدا کنم.
چیز دیگه ای هم هست؟
207
00:20:22,654 --> 00:20:24,519
فقط یک چیز.
208
00:20:24,957 --> 00:20:26,288
من اون رو پس می گیرم
209
00:20:28,627 --> 00:20:31,323
اگه اشکالی نداره،میل دارم با آقای برت
تنها صحبت کنم
210
00:20:31,496 --> 00:20:33,987
من حق دارم هر چیزی که گفته می شه رو بشنوم
211
00:20:34,166 --> 00:20:36,293
ترینا، لطفاً اون کاری که گفتم رو انجام بده
212
00:20:44,276 --> 00:20:48,610
خب، آقای بارت، من تصور می کنم که حداقل
ما روی یه مسئله توافق داریم
213
00:20:49,047 --> 00:20:51,345
ما هر دو علاقه مندیم که ترینا در حد امکان
خوشبخت باشه
214
00:20:51,516 --> 00:20:52,915
حاضرم پاش هزینه کنم
215
00:20:53,085 --> 00:20:56,885
شما تا حدودی از اول تا آخر زندگی اون رو
وقتی که فرصت داشتین به گند کشیدین
216
00:20:57,055 --> 00:21:00,422
حالا شما برگشتین برای اینکه
دوباره اون مسیر رو از سر بگیرید
217
00:21:00,592 --> 00:21:03,322
یا این دفعه فرق می کنه؟
218
00:21:03,962 --> 00:21:06,157
این دفعه فرق می کنه
219
00:21:15,540 --> 00:21:16,973
نکته ی اصلی رو فراموش نکردید؟
220
00:21:17,175 --> 00:21:19,302
خوشبختی ترینا با تمام زوایاش،همراهی با منه
221
00:21:21,179 --> 00:21:22,806
این بحث جزئیات زیادی داره
222
00:21:24,483 --> 00:21:26,951
مهمترین قسمتش حتی ذکر هم نشد
223
00:21:27,119 --> 00:21:31,055
- و اون چیه؟
- اون متعلق به منه، و خودش این رو می دونه.
224
00:21:31,223 --> 00:21:35,956
همه ی این داستان طلاق،وقتی اتفاق افتاد که
من اینجا نبودم،من به رسمیت نمی شناسمش
225
00:21:36,128 --> 00:21:41,259
و به همین علته که وقتی اون حضور داره
تو نمی تونی در موردش صحبت کنی
226
00:21:41,433 --> 00:21:43,799
پس ما حرف بیشتری
برای گفتن نداریم،داریم؟
227
00:21:56,081 --> 00:21:58,606
ترینا، من منتظرت خواهم موند.
228
00:22:06,391 --> 00:22:08,425
من می دونم که شما آدم کله گنده ای هستید
آقای لندیس
229
00:22:08,727 --> 00:22:11,821
شما احتمالاً مشکلات زیادی واسم
...اینجا درست می کنید
230
00:22:11,997 --> 00:22:15,956
... ناگریزید من رو از کشور بندازید بیرون.
شاید بهتره همین کار رو کنید.
231
00:22:17,035 --> 00:22:18,925
چون اگه به اندازه ی کافی وقت داشته باشم...
232
00:22:20,639 --> 00:22:23,403
خب، شما بازی خودتون رو بکنید،
من هم بازی خودم رو می کنم.
233
00:22:42,494 --> 00:22:45,019
عزیزم تو شوهر من هستی.
234
00:22:45,230 --> 00:22:49,132
اینجا خونه ی منه.
و با تمام قلبم، برای همیشه خواهد بود.
235
00:22:51,269 --> 00:22:55,137
از شرش خلاص شو ، مارک
یه کاری بکن،بفرستش بره
236
00:22:55,307 --> 00:22:57,935
اجازه ی اقامتش 60 روزه اس.
237
00:22:58,243 --> 00:23:01,679
دو ماه، که مدت زیادیه.
238
00:23:02,080 --> 00:23:05,447
اون مثل تو نیست،مارک
...اون خطرناکه،اون
239
00:23:09,855 --> 00:23:13,222
متوجهی ، من ناچاراً اون روزها عاشقش شدم
240
00:23:13,392 --> 00:23:15,053
بله،تو همه ی اینا رو گفته بودی.
241
00:23:16,094 --> 00:23:19,086
ضعف برم می داشت هر وقتی که بهم دست می زد
...یا نگاهم می کرد
242
00:23:19,264 --> 00:23:21,528
... و یا حتی وقتی وارد اتاق می شد.
243
00:23:22,267 --> 00:23:27,534
من اگه می شنیدم که داره میاد طبقه بالا
دم در منتظرش می موندم
244
00:23:29,207 --> 00:23:32,176
البته، من حالا می فهمم چون تو
...بهم یاد دادی، مارک
245
00:23:32,344 --> 00:23:35,438
... که خیلی چیزهای بیشتری در مورد
...عشق و ازدواج وجود داره
246
00:23:35,614 --> 00:23:37,204
... بیشتر از اون چیزی که من خیال می کردم.
247
00:23:37,282 --> 00:23:39,944
با این حال، هر چیزی که
...اونقدر هم قوی باشه
248
00:23:40,552 --> 00:23:42,577
... تا حالا کاملاً از بین نرفته؟
249
00:23:42,754 --> 00:23:46,485
آیا صلاحه که خودت رو دوباره
...در معرضش قرار بدی؟ منظورم اینه، من
250
00:23:47,392 --> 00:23:50,589
آه، عزیزم،منظورم رو متوجه نمیشی؟
251
00:23:51,963 --> 00:23:54,488
البته که میشم، عزیزم.
252
00:23:55,133 --> 00:23:58,762
و این وظیفه ی منه وقتی تو به
مشکل و ترس برخوردی دستت رو بگیرم
253
00:23:58,937 --> 00:24:00,234
مسئله اینه، چطور؟
254
00:24:01,173 --> 00:24:04,438
خب، متاسفم که این قدر عجله دارم،
بارون کیمورا...
255
00:24:04,609 --> 00:24:08,409
... چون زمان کمی از منقضی شدن اقامتم در
اینجا مونده
256
00:24:08,580 --> 00:24:11,674
مگه اینکه بتونم یه حق امتیاز خطوط هوایی
بگیرم
257
00:24:11,850 --> 00:24:15,217
بعدش شما می تونید بیشتر بمونید.
258
00:24:16,154 --> 00:24:20,818
شما ژاپن جدید رو اینقدر دوست دارید،
آقای برت؟
259
00:24:20,992 --> 00:24:24,450
خب، من یه مقدار کار شخصی دارم که باید
اینجا انجام بدم
260
00:24:24,629 --> 00:24:27,655
من شاید به مدت زمان بیشتری نیاز داشته باشم
تا کارم انجام بشه
261
00:24:28,300 --> 00:24:29,392
خیلی خوب.
262
00:24:29,568 --> 00:24:30,830
حالا، شما، به عنوان یه ژاپنی...
263
00:24:31,002 --> 00:24:33,163
... شانس داشتن یه حق امتیاز
خطوط هوایی رو ندارید
264
00:24:33,338 --> 00:24:36,566
اما من به عنوان یه نظامی سابق آمریکایی،
ممکنه داشته باشم، پس من بر شما مقدم هستم.
265
00:24:36,641 --> 00:24:40,873
من کاری رو که در واقع شما کنترل می کنید
راه می ندازم،ما باربری می کنیم،چه کالایی؟
266
00:24:41,046 --> 00:24:45,483
همه نوع جزئیات طاقت فرسا به عهده ی
من خواهد بود
267
00:24:46,451 --> 00:24:47,543
متوجهم.
268
00:24:48,153 --> 00:24:51,350
پس من فقط هر چیزی که شما تو هواپیما
...بار بزنید انتقال می دم
269
00:24:51,523 --> 00:24:53,889
... بدون سوال پرسیدن،
فقط اجرای دستور.
270
00:24:54,192 --> 00:24:59,994
یه ژاپنی به یه آمریکایی
دستور نمی ده، آقای برت
271
00:25:02,834 --> 00:25:07,203
- با این وجود من دستور میگیرم.
- متاسفم، آقای برت...
272
00:25:07,539 --> 00:25:11,407
... اما متاسفانه ما نمی تونیم با هم باشیم.
273
00:25:11,676 --> 00:25:15,612
من رو برای اینکه زمان زیادی از
شما صرف کردم ببخشید
274
00:25:15,780 --> 00:25:20,774
اما من امیدوارم که حداقل باقی مانده ی
60 روزتون در ژاپن...
275
00:25:20,952 --> 00:25:23,045
... لذت بخش باشه.
276
00:25:24,956 --> 00:25:25,980
حالا یه دقیقه صبر کنید
277
00:25:26,157 --> 00:25:28,455
تا اونجایی که به من مربوطه این یه معامله اس
278
00:25:30,562 --> 00:25:33,963
پس شما با خیال راحت ادامه بدید
279
00:25:34,132 --> 00:25:36,157
شاید الان از نظر شما ایرادی نداشته باشه
که اجازه بدید من هم بدونم
280
00:25:36,368 --> 00:25:41,635
- چه کالایی رو حمل و نقل می کنید.
- در اکثر موارد...
281
00:25:41,806 --> 00:25:43,899
... قورباغه های یخ زده.
282
00:25:44,109 --> 00:25:48,808
خوراک لذیذی که ما
به شمال و جنوب آمریکا صادر می کنیم.
283
00:25:49,848 --> 00:25:55,514
باشه،قورباغه یخ زده به شمال و جنوب آمریکا
صادر می کنیم
284
00:25:56,688 --> 00:25:58,212
متشکرم
285
00:26:02,561 --> 00:26:04,392
خیلی خوشحال شدم
286
00:28:11,723 --> 00:28:13,384
سروان
287
00:28:14,159 --> 00:28:16,423
سروان، من رو به یاد میاری؟
جواز هواپیمایی؟
288
00:28:16,594 --> 00:28:19,358
من صبح روز دوشنبه اینجا بودم،
بعد از ظهر روز سه شنبه...
289
00:28:19,531 --> 00:28:23,058
و دوباره...صبح روز پنج شنبه.
- شما فرم 67 رو تکمیل کردی؟
290
00:28:23,234 --> 00:28:26,294
من فرم 67 رو، 67 بار تکمیل کردم.
291
00:28:26,471 --> 00:28:30,100
در ساختمان امور مالی،ساختمان "دای ایچی"
ساختمان میتسوبیشی ...
292
00:28:30,341 --> 00:28:33,833
... ساختمان جنگلداری.
- اینجا ساختمان جنگلداریه.
293
00:28:34,746 --> 00:28:37,010
اوه، بله، اینجاست.
294
00:28:40,118 --> 00:28:41,517
!نه فرم 12
295
00:28:41,686 --> 00:28:43,551
من تمام روز گذشته رو صرف اون کردم.
296
00:28:43,722 --> 00:28:46,486
- فرم 12 منسوخه، لازم نیست.
- اوه، نه.
297
00:28:46,658 --> 00:28:49,320
آنها باید تو ساختمان "کوبوکو" بهتون
اطلاع می دادن
298
00:28:51,362 --> 00:28:55,162
- همه چیز رو به راه به نظر می رسه.
- پس این جا من باید مجوز رو بگیرم؟
299
00:28:55,333 --> 00:28:58,325
- خوب، بله، در نهایت.
- در...؟ چی؟
300
00:28:58,503 --> 00:29:02,662
- درخواست نامه ی شما باید بررسی بشه.
- چند هفته طول می کشه؟
301
00:29:04,375 --> 00:29:06,275
البته، می تونه ماه ها وقت ببره...
302
00:29:06,444 --> 00:29:09,379
... چک کردن هر کدوم از این
درخواست های آمریکایی
303
00:29:09,881 --> 00:29:11,542
ببین،سروان...
304
00:29:11,716 --> 00:29:14,708
... من ماه ها وقت ندارم.
من فقط 52 روز وقت دارم.
305
00:29:14,886 --> 00:29:18,050
من دارم تلاش می کنم یه زندگی تشکیل بدم.
من دارم تلاش می کنم یه کار راه بندازم.
306
00:29:18,056 --> 00:29:20,616
ببین،اشتغال
دارای یک یا دو مسئله اس...
307
00:29:20,792 --> 00:29:22,783
... که ممکنه شامل حق تقدم بشه.
308
00:29:22,961 --> 00:29:24,553
به شما اطلاع داده خواهد شد...
309
00:29:24,729 --> 00:29:26,321
... اگر شما هنوز هم اینجا بودید.
310
00:29:26,498 --> 00:29:29,262
- متشکرم، سروان.
- اوه، به هیچ وجه، آقا.
311
00:29:45,817 --> 00:29:47,409
اون دوباره اینجا اومده بود.
312
00:29:49,354 --> 00:29:52,118
اون چطور می خواد از یه هواپیمای
...کوچیک پول در بیاره
313
00:29:52,323 --> 00:29:54,416
... تحت این شرایط اقتصادی ژاپن؟
314
00:29:55,994 --> 00:29:58,963
یه نفر حتماً سعی داره زیر این ظاهر
کاری انجام بده
315
00:29:59,130 --> 00:30:00,256
بله،قربان.
316
00:30:01,332 --> 00:30:02,526
اگه من ارتش رو می شناسم...
317
00:30:02,700 --> 00:30:05,760
... من دو ماه قبل از گرفتن جواب
آمریکا خواهم بود
318
00:30:06,271 --> 00:30:08,239
چه جالب.
319
00:30:08,773 --> 00:30:14,871
برای تعظیم خم میشن و بدون جواب
یا معذرت خواهی سر کارت میذارن
320
00:30:15,046 --> 00:30:18,641
بله، اما ما حالا چه کار کنیم؟
321
00:30:19,217 --> 00:30:21,082
هیرو-سان.
322
00:30:26,524 --> 00:30:29,118
من هنوز در موقعیتی هستم...
323
00:30:29,294 --> 00:30:34,664
... که بتونم فشار های کوچکی رو اعمال
کنم که ممکنه کمکمون کنه
324
00:31:00,024 --> 00:31:05,087
این از پرونده های
پلیس مخفی ژاپنه...
325
00:31:05,263 --> 00:31:09,393
... و این یکی نظرت رو جلب می کنه.
326
00:31:13,738 --> 00:31:17,230
این می تونه یه انسان مهم رو درمانده کنه.
327
00:31:23,648 --> 00:31:25,411
بارون...
328
00:31:25,583 --> 00:31:28,381
... شما آدمایی باهوشی هستید
در مورد جعل چیزهایی مثل این.
329
00:31:31,756 --> 00:31:34,350
برو از خانم لندیس بپرس.
330
00:31:49,607 --> 00:31:52,075
جو، تو نمی تونی همینطوری بیایی اینجا
331
00:31:52,243 --> 00:31:54,768
تو در طول جنگ چه کار می کردی؟
332
00:31:56,714 --> 00:31:59,012
من در اردوگاه زندان "اویاما" بودم.
333
00:31:59,183 --> 00:32:01,014
چه مدتی تو اویاما بودی؟
334
00:32:01,185 --> 00:32:04,677
چه وقت بهت اجازه خروج دادن؟
چرا بهت اجازه خروج دادن، ترینا؟
335
00:32:05,790 --> 00:32:07,758
تو در طول جنگ برای ژاپنی ها کار می کردی
336
00:32:07,926 --> 00:32:11,157
تو علیه نیروهای نظامی ما در اقیانوس
تبلیغات مخرب اجرا می کردی
337
00:32:11,329 --> 00:32:15,026
من تازه پرونده ی پلیس مخفی
ژاپن رو در موردت دیدم
338
00:32:15,199 --> 00:32:17,099
تو یه شهروند تابعیت یافته ی
...آمریکایی بودی
339
00:32:17,268 --> 00:32:19,566
... زمان جنگ با یه شهروند
آمریکایی ازدواج کرده بودی
340
00:32:19,737 --> 00:32:21,671
این خیانته
341
00:32:23,508 --> 00:32:25,100
گوش بده، جو.
342
00:32:25,810 --> 00:32:28,540
بچه ی من تو زندان اویاما متولد شد.
343
00:32:28,713 --> 00:32:31,409
وقتی اون 2 هفته سن داشت،
اونها از من بردنش
344
00:32:31,582 --> 00:32:35,348
من نمی دونستم اون کجاست،مریضه یا گرسنه است
345
00:32:35,520 --> 00:32:40,355
برای روزها، من مطمئن شدم که اون مرده اس.
من تقریباً دیوانه شدم.
346
00:32:41,292 --> 00:32:44,955
بعدش اونها بهم گفتن که اون زنده اس
...و من می تونم اون رو نگه دارم اگر
347
00:32:45,964 --> 00:32:49,127
خیلی خوب، من یه کار وحشتناک کردم.
348
00:32:49,300 --> 00:32:52,235
وقتی که من اون کار رو کردم
از خودم متنفر شدم
349
00:32:52,904 --> 00:32:54,997
از اون موقع از خودم متنفر شدم
350
00:32:55,173 --> 00:32:59,166
خیلی خب،اون کاری که می خواستن رو انجام
دادم،مطمئناً من برای اونها برنامه اجرا کردم
351
00:33:00,378 --> 00:33:02,710
من اون چیزی رو می گفتم
که اونها بهم می گفتن بگو
352
00:33:04,182 --> 00:33:06,650
کدوم مادری برای حفظ
جون بچه اش تلاش نمی کنه؟
353
00:33:13,791 --> 00:33:15,053
متوجهم
354
00:33:16,060 --> 00:33:18,620
خوب، اگر اینها واقعیت باشه...
355
00:33:20,064 --> 00:33:23,693
... قرار نیست تو رو با قضاوت
خودم محکوم کنم
356
00:33:26,170 --> 00:33:30,698
ببین، چند روز پیش به شوهرت گفتم
که آدم کله گنده ایه
357
00:33:30,975 --> 00:33:33,409
حالا من کله گنده ام
من تمام "کارت ها" رو دارم
358
00:33:33,711 --> 00:33:35,975
اگه من با این اطلاعات پیش
...روزنامه ها برم
359
00:33:36,147 --> 00:33:39,480
... شوهرت از کار اخراج میشه و ازدواجت
به هم می خوره
360
00:33:39,650 --> 00:33:43,518
همسر عضو رسمی "اسکپ" سعی"
...بر خیانت داشته". اون خوشش میاد
361
00:33:43,688 --> 00:33:47,055
... و به همین ترتیب افسران ارشد اینجا
و تو واشنگتن.
362
00:33:47,225 --> 00:33:50,956
فرض کن که زمان کمی رو
واسه فکر کردن در مورد این ها داشته باشی
363
00:33:51,996 --> 00:33:55,557
این فقط من و مارک نیستیم
تو به بچه هم آسیب می زنی
364
00:33:55,733 --> 00:33:57,530
بچه ی تو چه اهمیتی واسه ی من داره؟
365
00:34:26,397 --> 00:34:27,455
ترینا.
366
00:34:34,705 --> 00:34:38,835
- کی این عکس گرفته شده؟
- چهار سال پیش، زمانی که اون سه ساله بود
367
00:34:40,445 --> 00:34:44,779
یه دقیقه صبر کن،وقتی که تو توی اردوگاه بودی
جنگ هنوز ادامه داشت
368
00:34:44,949 --> 00:34:49,079
- نمی تونستی هنوز این لندیس رو دیده باشی.
- درسته.
369
00:35:08,106 --> 00:35:10,165
تمام کارت هام رو شد
370
00:35:11,676 --> 00:35:13,974
چه "دستی" الان جور کنم
(اصطلاخات بازی پاسور)
371
00:35:14,245 --> 00:35:18,341
من تو رو تنها گذاشتم، یه دشمن بیگانه،
تو یه کشوری که قراره باهاش وارد جنگ بشه...
372
00:35:18,516 --> 00:35:20,814
... با یه بچه تو شکم.
373
00:35:21,853 --> 00:35:24,378
من باید واقعاً به خودم افتخار کنم.
374
00:35:27,758 --> 00:35:30,283
"بچه ی تو چه اهمیتی واسه من داره؟"
375
00:35:33,831 --> 00:35:35,423
پسر، آه، پسر.
376
00:35:36,901 --> 00:35:38,061
چرا بهم نگفتی؟
377
00:35:39,270 --> 00:35:41,534
وقتی که باهام بهم زدی
من نمی دونستم
378
00:35:47,044 --> 00:35:50,571
- این کیه، مادر؟
- ایشون آقای برت هستن، عزیزم .
379
00:35:50,748 --> 00:35:53,148
بهشون بگو: "حالتون چطوره؟".
380
00:35:57,555 --> 00:35:59,989
حالتون چطوره، آقای برت؟
381
00:36:01,359 --> 00:36:05,853
- خب، سلام، عزیزم(بچه).
- من بچه نیستم، آقای برت.
382
00:36:09,300 --> 00:36:10,460
خوب...
383
00:36:11,836 --> 00:36:14,703
- اسم کوچیکت چیه؟
- آنیا.
384
00:36:17,508 --> 00:36:20,170
- چند سالته؟
- میرم تو 7.
385
00:36:22,380 --> 00:36:24,439
خب، آنیا، من...
386
00:36:26,017 --> 00:36:27,780
به یه بچه چی می گی؟
387
00:36:28,853 --> 00:36:32,152
اگه اون یه دختر باشه ، همیشه می تونی
بهش بگی که خوشگله
388
00:36:34,492 --> 00:36:35,823
چرا نباید باشه؟
389
00:36:41,032 --> 00:36:43,193
- به چی داری نگاه می کنی؟
- شما.
390
00:36:49,240 --> 00:36:52,232
این عکس خیلی خوبی از من نیست،
آقای برت .
391
00:36:56,614 --> 00:36:58,980
شما به چی می خندین؟
392
00:37:06,357 --> 00:37:09,292
نانی-سان اینجاست
موقع چرت (خواب نیمروز) زدنته،عزیزم
393
00:37:09,460 --> 00:37:12,054
می خوام بمونم و بیشتر با آقای برت صحبت کنم
394
00:37:13,698 --> 00:37:17,862
می خوام یه جشن تولد بگیرم
آیا شما به جشن تولد من میایید؟
395
00:37:20,571 --> 00:37:25,065
- من سعی می کنم، عزیزم.
- آنیا، نانی-سان منتظره.
396
00:37:25,776 --> 00:37:27,710
خب، خیلی خب، پس.
397
00:37:45,396 --> 00:37:49,833
خداحافظ. فراموش نکنید که،
شما قراره یه کادو بیارید.
398
00:37:58,442 --> 00:38:01,570
چیزی که هست، شاید من خیلی زود
تو این معامله وارد شدم
399
00:38:01,746 --> 00:38:05,238
من متقاعد شدم که برای راه اندازی
این کار نسبت به شما برتری ندارم
400
00:38:05,516 --> 00:38:09,451
من فکر می کنم شما باید بهم اجازه بدین
از این وضعیت خلاص شم.امیدوارم ناراحت نشید
401
00:38:10,755 --> 00:38:11,915
می تونم درک کنم...
402
00:38:12,089 --> 00:38:15,752
... چطور شما از داشتن این اتهام خیانت
نفرت دارید و هرگز از اون استفاده نمی کنید.
403
00:38:16,360 --> 00:38:22,060
- این به طریق دیگه ای به درد می خوره
- چرا؟ اگر من نباشم...
404
00:38:22,233 --> 00:38:27,068
شما خطوط هوایی تون رو به هر حال نمی گیرید
- اما شما قراره باشید، آقای برت.
405
00:38:27,471 --> 00:38:33,239
من نمی تونم خطوط هوایی رو بدون کمک شما
بگیرم و من باید اون رو داشته باشم
406
00:38:39,517 --> 00:38:40,984
حرف آخرتونه، نه؟
407
00:38:55,232 --> 00:39:01,171
اگر من باید بمیرم، پرونده هام در دستهای
مورد اعتمادی قرار دارن
408
00:39:03,040 --> 00:39:05,031
خب، پس، جو...
409
00:39:05,209 --> 00:39:10,203
... من فردا با آقای لندیس صحبت کنم
یا تو صحبت می کنی؟
410
00:39:14,318 --> 00:39:15,945
من می کنم.
411
00:39:21,025 --> 00:39:24,085
به سرهنگ "ایکلز" بگو
من حدود 10 دقیقه دیرتر میام.
412
00:39:24,261 --> 00:39:27,992
سلام، برت. ببخشید که منتظرت نگه داشتم
نمی خوایی بشینی؟
413
00:39:28,165 --> 00:39:32,158
من مطمئنا از شما بابت پذیرفتنم
به این نحو متشکرم، آقای لندیس
414
00:39:32,336 --> 00:39:35,169
منظورم اینه ، بعد از اون رفتاری که
موقع رفتن از خونه تون داشتم
415
00:39:36,040 --> 00:39:37,268
چه کاری می تونم واست بکنم؟
416
00:39:38,476 --> 00:39:42,913
خب، یه مرد باید یه زندگی دست و پا کنه.
417
00:39:43,080 --> 00:39:47,380
اینجا من فقط سه سال از زندگی م رو
...صرف خدمت کردم
418
00:39:47,551 --> 00:39:49,416
... و حالا هم که جنگ تموم شده و...
419
00:39:49,587 --> 00:39:54,047
- این چیزیه که می خوایی؟ پول؟
- اوه، نه. از این جور چیزا نیست، آقا.
420
00:39:54,225 --> 00:39:57,683
فقط سعی دارم یه کار کوچیک راه بندازم...
421
00:39:57,862 --> 00:40:00,456
... اما اونها من رو تو این
...خطوط قرمز گیر انداختن
422
00:40:00,631 --> 00:40:04,294
... خوب، انگار که من حتی مرحله ی اول
...رو هم طی نمیکنم
423
00:40:04,468 --> 00:40:08,268
... قبل از اینکه اجازه ی اقامتم منقضی بشه.
- سخته، این طور نیست؟
424
00:40:08,572 --> 00:40:12,975
خوب، منظورم اینه...
فکر کردم مردی در موقعیت شما...
425
00:40:13,878 --> 00:40:18,440
خوب، شما باید لطف های زیادی برای آدمهای
...سرشناس دیگه کرده باشید و
426
00:40:18,616 --> 00:40:21,380
من کسی رو میشناسم که شاید بتونه
به مسایل سرعت بده
427
00:40:21,552 --> 00:40:25,488
- ژنرال اندروز رو بگیر واسم، لطفا.
- مطمئناً جبران می کنم، آقای لندیس.
428
00:40:25,689 --> 00:40:27,689
حالا می تونید کلاه تون رو بذارید پایین
(کلاه دست گرفتن؛علامت عذر خواهی)
429
00:40:27,758 --> 00:40:32,786
شما نقش "سرباز قدیمی بیچاره" رو به بدترین
فرمی که تا حالا دیده بودم اجرا کردید
430
00:40:32,963 --> 00:40:35,523
این نقش اصلاً مناسب تو نیست
431
00:40:36,801 --> 00:40:37,995
سلام.
432
00:40:38,169 --> 00:40:39,966
بله، من ژنرال اندروز رو خواستم.
433
00:40:41,639 --> 00:40:44,506
البته، من می دونم که چرا
می خوایی تو ژاپن بمونی
434
00:40:45,409 --> 00:40:49,641
تو فکر می کنی که اگر من یه مقدار زمان بهت
بدم تو می تونی زنم رو ازم بگیری
435
00:40:50,247 --> 00:40:52,511
سلام، اندی.کجا وقتت رو می گذرونی؟
436
00:40:52,883 --> 00:40:56,319
حتما، حتما، هر موقع. امشب؟
خوبه خوبه.
437
00:40:56,487 --> 00:40:59,479
ببین، اندی. من یه نفر رو می فرستم به دیدنت
438
00:40:59,657 --> 00:41:01,682
یکی از دوستامه.
439
00:41:01,859 --> 00:41:04,020
اون یه نظامی سابقه.
می خواهد یه کار راه بندازه...
440
00:41:04,195 --> 00:41:07,631
... اما ما اون رو تو خطوط قرمز گرفتار
کردیم،طوری که اون نمی تونه راه اندازی کنه
441
00:41:07,798 --> 00:41:10,733
آره. آره، درسته.
442
00:41:13,757 --> 00:41:20,057
دفتر
حمل و نقل هوایی
آمریکا - نیپون(ژاپن)
443
00:41:24,748 --> 00:41:27,649
- شما "ببرهای پرنده" بودید.
- درسته.
444
00:41:29,086 --> 00:41:30,348
پس...
445
00:41:31,188 --> 00:41:34,988
... دو سال تو مسیر هنگ کنگ-ماکائو
چی شد که از اون تجهیزات خارج شدید؟
446
00:41:35,159 --> 00:41:38,060
سرپرست حمل و نقل متقلب بود.
447
00:41:41,866 --> 00:41:45,734
اگه شما یه کار با من نگیرید
...چه کاری می خوایید بکنید
448
00:41:45,903 --> 00:41:49,805
... وقتی ویزاتون منقضی شد؟
بر می گردین آمریکا؟
449
00:41:51,909 --> 00:41:55,675
متوجهم. خب، به گمون هر دوتون بالای
18سال هستید
450
00:41:56,046 --> 00:42:00,073
- وقتی 15سالمون بود بیشتر از 18 سال بودیم
- خوبه، شما استخدامید.
451
00:42:00,251 --> 00:42:04,187
- ما اصلاً نمی تونیم ژاپنی صحبت کنیم.
- شما یه مباشر می خوایید که بتونه
452
00:42:05,256 --> 00:42:07,918
- کدومتون انگلیسی حرف می زنه؟
- بله.
453
00:42:08,325 --> 00:42:10,054
- تو واقعا انگلیسی صحبت می کنی؟
- اوه بله.
454
00:42:10,227 --> 00:42:11,316
خیلی خب، بیا جلو.
455
00:42:15,065 --> 00:42:18,125
- تا حالا تو هواپیما بودی؟
- اوه بله.
456
00:42:18,502 --> 00:42:21,198
- کجا؟
- نیروی هوایی سلطنتی ژاپن.
457
00:42:21,372 --> 00:42:23,237
من خلبان جنگنده بودم.
458
00:42:23,474 --> 00:42:25,965
هی، تو می تونی یه کهنه سرباز
ژاپنی استخدام کنی؟
459
00:42:26,143 --> 00:42:28,143
اون ممنوع الوروده حتی وقتی
داخل یه فرودگاه باشه
460
00:42:28,612 --> 00:42:31,445
من این چیزا حالیم نیست، اون اینجا
اجازه کار داره،اسمت چیه؟
461
00:42:31,749 --> 00:42:34,217
کاماکورا گوگورو کاگه ماسا.
462
00:42:34,818 --> 00:42:37,944
نزدیک ترین چیزی که می تونم
نسبت به این پیدا کنم "کامیکازه"اس
(خلبان ازجان گذشته ژاپنی)
463
00:42:38,022 --> 00:42:41,253
- به نظر من به اندازه ی کافی نزدیک هست.
- خیلی خب، ما امتحانت می کنیم.
464
00:42:41,725 --> 00:42:44,523
به گمونم شما رفقا می خوایید یه
نگاهی به هواپیما بندازید
465
00:42:53,671 --> 00:42:55,332
یه "سی-60" ،نه؟
466
00:42:55,506 --> 00:42:58,373
آره، از تو اوراقی های جنگ برش داشتم.
یه خرید خیلی خوب .
467
00:42:58,542 --> 00:43:01,372
- شرط می بندم که می دونم
کی اولین بار این قراضه رو پرونده
- آره، کی؟
468
00:43:01,445 --> 00:43:03,504
برادران رایت.
(مخترعان هواپیما)
469
00:43:40,084 --> 00:43:43,952
قورباغه های منجمد.ما چیزی حمل نمی کنیم
جز قورباغه های یخ زده؟
470
00:43:44,121 --> 00:43:46,988
اون روز هم بار گلهای داوودی بود
471
00:43:47,157 --> 00:43:50,593
تصور کن اونا رو بخورن
به نظرم آدم پولدارا همه چی می خورن
472
00:43:57,468 --> 00:43:59,698
زود باش، بلندشون کن.
بذارشون تو کامیون
473
00:43:59,870 --> 00:44:01,997
شما بچه ها چه مرگتونه؟
474
00:44:02,172 --> 00:44:03,400
یه دقیقه صبر کن حالا
475
00:44:16,253 --> 00:44:19,882
- تو می گی اینا چی هستن؟
- قورباغه ی منجمد.
476
00:44:20,791 --> 00:44:23,692
خیلی خب،ببریدشون.
می خوایی خراب شن؟
477
00:44:27,865 --> 00:44:31,995
نه پنی سیلین، نه قند، نه مروارید.
فقط قورباغه های منجمد همونطور که گفت.
478
00:44:32,169 --> 00:44:34,103
- از این مسئله خوشم نمیاد، جو.
- من هم همینطور.
479
00:44:34,371 --> 00:44:36,862
بارون یه چیز خیلی بدی تو آستینش داره
480
00:44:37,041 --> 00:44:40,238
بزرگ به اون اندازه که یه بیست سالی
واسمون تو صخره ها بیگاری آب بخوره
481
00:44:40,411 --> 00:44:44,541
جو، تو تا وقتی هنوز دیر نشده باید
از این ماجرا بری بیرون
482
00:44:44,715 --> 00:44:46,683
من نمی تونم قلاب رو الان رها کنم
تو می دونی چرا
483
00:44:46,850 --> 00:44:50,650
ما باید عرقش رو دربیاریم
هر موقع اتفاقی افتاد بهش رسیدگی کن
484
00:44:55,325 --> 00:44:58,488
- باز هم قهوه می خوایی؟
- نه ممنون.
485
00:44:58,662 --> 00:45:01,222
فکر نمی کنی ما باید برگردیم تو شهر از
نو شروع کنیم؟
486
00:45:04,935 --> 00:45:08,098
من نمی فهمم. همه ی چیزی که می دونم اینه،
...اون خطوط هوایی رو نیاز نداره
487
00:45:08,272 --> 00:45:10,934
... فقط برای چیزایی که ما حمل می کنیم
488
00:45:11,108 --> 00:45:14,043
نه بارون کیمورا، نه اون.
489
00:45:15,179 --> 00:45:19,013
...جو، شاید اگه تو بری پیشش و بگی
490
00:45:19,183 --> 00:45:21,743
که نظرت در مورد زندگی تو ژاپن عوض شده...
491
00:45:21,919 --> 00:45:24,911
- که می خوایی برگردی به آمریکا.
- تو به یه بچه چی میدی؟
492
00:45:27,691 --> 00:45:29,886
به یه بچه به عنوان کادوی تولد چی میدی؟
493
00:45:30,360 --> 00:45:31,657
یه پسر و یا یه دختر؟
494
00:45:32,463 --> 00:45:36,229
- یه دختر کوچولو حدود 7 ساله.
- چه نوع دختریه؟
495
00:45:36,800 --> 00:45:38,597
چه نوع دختری؟
496
00:45:38,769 --> 00:45:40,999
این یه سوال احمقانه اس
497
00:45:41,772 --> 00:45:43,069
اون...
498
00:45:45,776 --> 00:45:49,644
خوب، اون فقط یه بچه اس که می دونم
روز تولدش داره میرسه
499
00:45:49,913 --> 00:45:51,210
اشکال نداره. بی خیال، رفیق.
500
00:45:51,381 --> 00:45:54,179
بذار از این تله موش در بیاییم و بریم شهر
501
00:46:15,839 --> 00:46:17,238
ترینا.
502
00:46:19,309 --> 00:46:21,038
بله، مارک.
503
00:46:21,445 --> 00:46:25,643
به نظر نمی رسه امشب لندیس ها
بتونن بخوابن،این طور نیست؟
504
00:46:26,850 --> 00:46:28,841
حتی آنیا کوچولوی طفلک.
505
00:46:29,019 --> 00:46:31,852
اون در مورد جشن فرداش خیلی هیجان زده اس
506
00:46:32,022 --> 00:46:36,152
امکان اینکه بتونم زودتر از دفترم
برگردم خونه حتی برای اون فراهم نیست
507
00:46:36,326 --> 00:46:38,851
- واقعا؟
- موضوع چیه؟
508
00:46:40,731 --> 00:46:42,596
اوه، اون میاد؟
509
00:46:43,400 --> 00:46:47,837
آنیا ازش خواست،
اما من واقعا فکر نمی کنم بیاد.
510
00:46:49,373 --> 00:46:51,102
ممکنه بیاد
511
00:46:54,778 --> 00:46:58,111
بنابراین تو تمام شب رو
از نگرانی بیدار موندی؟
512
00:47:05,589 --> 00:47:09,525
تو خیلی نازنینی،مارک
متشکرم
513
00:47:34,284 --> 00:47:35,581
زود باش، عجله کن.
514
00:47:55,839 --> 00:47:58,239
نه، نمی خوام بیام تو
من این رو واسه اون آوردم
515
00:47:59,543 --> 00:48:04,640
- هی، یه دقیقه صبر کنی. اینو بگیر، میشه؟
- آقای برت، آقای برت!
516
00:48:04,815 --> 00:48:06,942
کجا می خوایید برید، آقای برت؟
517
00:48:07,117 --> 00:48:09,950
تو روز تولد یه نفر این مودبانه نیست
518
00:48:10,120 --> 00:48:13,749
شما باید بیایید تو و یه مقدار
بستنی و کیک تولد بخورید
519
00:48:15,158 --> 00:48:19,595
و برام آرزوی شادی فراوون برای
بقیه ی روز کنید،و این واسه منه؟
520
00:48:19,763 --> 00:48:22,129
قطعاً. و تولدت مبارک.
521
00:48:22,299 --> 00:48:25,393
خوشگل نیست؟
فکر می کنی چی داخلشه؟
522
00:48:25,569 --> 00:48:28,936
- من می دونم چی داخلشه.
- واقعا؟ چی؟
523
00:48:29,172 --> 00:48:31,402
خب،جعبه رو باز کن، عزیزم.
524
00:48:31,675 --> 00:48:35,475
- سلام، جو.
- من فقط اومدم تو که این رو بدم.
525
00:48:35,646 --> 00:48:39,309
- بانوی جوان من رو محاصره کرد.
- امیدوارم اون چیزی که مطمئنم باشه
526
00:48:39,483 --> 00:48:42,281
- همونه؟
- کاملاً امیدوارم.
527
00:48:42,886 --> 00:48:47,118
همونه! همون چیزیه که فکر می کردم.
مادر، نگاه کن!
528
00:48:47,824 --> 00:48:49,291
خوشگله، عزیزم.
529
00:48:49,459 --> 00:48:52,951
- اوه، متشکرم.
- باشه.
530
00:48:54,131 --> 00:48:56,622
اون نمی خواد بابتش من رو ببوسه؟
531
00:48:57,868 --> 00:48:59,426
مطمئنم که اون می خواد.
532
00:49:03,874 --> 00:49:06,240
- حالا بچه رو بوس کن.
- اوه، نه.
533
00:49:09,980 --> 00:49:12,414
خیلی خوب، من بچه ها رو صدا می کنم.
534
00:49:17,254 --> 00:49:20,655
بچه ها، همگی، بیایین تو.
بستنی و کیک.
535
00:49:25,162 --> 00:49:27,995
شما می مونید که یه مقدار
بستنی و کیک بخورید؟
536
00:49:28,699 --> 00:49:32,226
شما می مونید که یه مقدار
بستنی و کیک بخورید؟
537
00:49:32,636 --> 00:49:36,265
- بله، من یه کم دیگه می مونم.
- اوه، خوبه.
538
00:49:53,023 --> 00:49:55,150
مسخره کردن خودمون چه فایده ای داره؟
539
00:50:02,666 --> 00:50:03,860
چی شده، نانی-سان؟
540
00:50:11,608 --> 00:50:12,697
بله.
541
00:50:12,776 --> 00:50:15,870
بارون کیمورا ازتون می خواد که
سریعاً به منزلش برید، لطفا
542
00:50:19,716 --> 00:50:21,479
تعجب می کنم اون چطور فهمیده من اینجام
543
00:50:21,651 --> 00:50:25,178
کیمورا، اون مرد خیلی خطرناکیه،
عزیزم. مواظبش باش.
544
00:50:25,355 --> 00:50:27,653
آیا اون کسیه که پرونده ی من رو نشونت داد؟
545
00:50:27,824 --> 00:50:33,126
اوه، در مورد اون نگران نباش.
من حواسم به خودم و همینطور تو هست
546
00:51:23,380 --> 00:51:25,814
این چه فکریه که تو الان بری؟
547
00:51:25,982 --> 00:51:28,951
دستوراتیه که بارون داده
شاید وقتی رسیدم اونجا بفمم
548
00:51:29,119 --> 00:51:30,677
فکر نمی کنی من هم باید بیام؟
549
00:51:31,188 --> 00:51:33,679
کی حواسش به کلوپ شبانه باشه؟
تو این جا بمون.
550
00:52:12,095 --> 00:52:14,825
هی، جو، "کامیکازه" چشه؟
اون بد جور ساکته.
551
00:52:14,998 --> 00:52:17,865
شاید اون پرواز کردن شما
بچه ها رو دوست نداره
552
00:52:18,034 --> 00:52:21,834
- چه باری ما تو "سئول" بر می داریم؟
- بار ظروف سفالی عتیقه (آنتیک).
553
00:52:29,250 --> 00:52:33,650
سئول
(پایتخت کره جنوبی)
554
00:53:11,054 --> 00:53:13,750
- همه چی تنظیمه.
- خوب، بریم بپریم.
555
00:53:26,903 --> 00:53:28,302
هی، جو.
556
00:53:30,307 --> 00:53:31,706
این چی میشه؟
557
00:53:33,443 --> 00:53:38,039
- شما بچه ها پول خوبی میگیرین، نه؟
- اونها جعبه بودن،این که اینجاس چیز بزرگیه
558
00:53:38,215 --> 00:53:40,479
شما می تونید دلارهای
بیشتری بگیرید،نمی تونید؟
559
00:53:40,650 --> 00:53:43,141
- چقدر؟
- چند صد دلار برای هر دوتون.
560
00:53:43,320 --> 00:53:44,787
چند صد دلار برای هر کدوممون.
561
00:53:46,389 --> 00:53:49,324
- خوب، چند صد دلار هر کدوممون.
- خب، بپر.
562
00:53:49,826 --> 00:53:52,294
همه این ژاپنی ها به نظرم پول میان
563
00:53:52,462 --> 00:53:57,422
سی-60 نیپون-آمریکایی روی باند شمالی
ترخیص برای توکیو. می تونیم بلند شیم؟
564
00:55:06,403 --> 00:55:08,735
من جواب می دم،عزیزم.زود آماده میشی؟
565
00:55:08,905 --> 00:55:10,998
- من همین حالا آماده ام.
- بله؟
566
00:55:11,174 --> 00:55:13,301
سرهنگ داهلگرن،
بنده افتخار...
567
00:55:13,476 --> 00:55:16,968
صحبت کردن با شما رو مدت زیادیه نداشتم...
568
00:55:17,213 --> 00:55:20,512
استدعا می کنم
متاسفم، کاملا متوجه نشدم
569
00:55:21,851 --> 00:55:22,977
برت؟
570
00:55:25,855 --> 00:55:27,686
بله، بله، اما...
571
00:55:30,026 --> 00:55:31,493
برت، اما چرا؟
572
00:55:33,129 --> 00:55:35,689
چطور یه نفر می تونه اینقدر احمق باشه؟
573
00:55:37,867 --> 00:55:39,061
بله.
574
00:55:41,271 --> 00:55:42,431
بله، متوجهم.
575
00:55:42,639 --> 00:55:44,732
الو؟ سرهنگ داهلگرن؟
576
00:55:44,908 --> 00:55:47,172
اوه، فکر کردم قطع شد.
577
00:55:53,850 --> 00:55:57,843
بله، متوجهم. بله، البته،
هر جور اطلاعاتی که بتونم.
578
00:55:59,689 --> 00:56:01,884
من بیست دقیقه ی دیگه اونجا خواهم بود
579
00:56:34,657 --> 00:56:38,616
متاسفم، عزیزم.من رو به ساختمون
دایی-ایچی فراخوندن
580
00:56:39,729 --> 00:56:41,594
دفتر سرهنگ داهلگرن.
581
00:56:43,767 --> 00:56:46,031
کاملا فوری به نظر می رسید.
582
00:56:56,212 --> 00:57:00,080
شاید بهتره من رو تا اونجا همراهی کنی و
بعدش خودت به جشن بری
583
00:57:00,250 --> 00:57:01,478
خیلی خب،مارک
584
00:57:31,481 --> 00:57:35,440
- کیمورا اومده بوده؟
- نه تمام روز، جو، اما اون زنگ زد.
585
00:57:35,618 --> 00:57:36,642
خب؟
586
00:57:36,953 --> 00:57:39,854
فردا، اون می خواد که
همون مسیر رو دوباره بری
587
00:57:40,023 --> 00:57:43,823
اون تا ما رو با جوخه آتش
وصلت نده راضی بشو نیست
588
00:57:54,871 --> 00:57:57,339
جو، نظرت چیه ما بریم پایین؟
589
00:57:57,507 --> 00:58:00,476
اون بچه جدیده آواز می خونه
همه رو مثل قدیما دور هم جمع کرده
590
00:58:00,643 --> 00:58:02,804
اوه، تو برو.
591
00:58:27,337 --> 00:58:27,470
جو، تو توی یه دردسر بزرگ افتادی .
592
00:58:27,470 --> 00:58:29,734
جو، تو توی یه دردسر بزرگ افتادی .
593
00:58:29,906 --> 00:58:33,501
آنها همه چیز رو در مورد آخرین پروازت
تو ساختمان "دایی-چی" می دونن
594
00:58:35,011 --> 00:58:36,911
من به خاطر این باید فرار کنم
چقدر زمان دارم؟
595
00:58:37,080 --> 00:58:38,308
- نمی دونم.
- اون اینو گفت؟
596
00:58:38,481 --> 00:58:41,109
- البته که نه.
- اگه فقط بتونم به اون هواپیما برسم.
597
00:58:41,317 --> 00:58:44,548
- یه دقیقه صبر کن. تو چی میشی؟
- نه،لطفا. فعلاً خودت رو نجات بده.
598
00:58:44,721 --> 00:58:48,851
تو این باتلاق افتادی به خاطر اینکه
به من کمک کنی،نه جو؟
599
00:58:49,192 --> 00:58:51,057
تلاش برای کمک به هر دومون،به نظر من.
600
00:59:01,471 --> 00:59:04,031
نتونستی صبر کنی و بهش نگی درسته،ترینا؟
601
00:59:04,207 --> 00:59:05,799
درسته، نتونستم.
602
00:59:05,975 --> 00:59:08,034
چونکه تقصیر منه که اون تو این مشکل افتاده
603
00:59:08,211 --> 00:59:10,543
من به خاطر پول تو این ماجرا
افتادم نه هیچ دلیل دیگه
604
00:59:11,381 --> 00:59:13,315
- تقصیر تو بود؟
- در طول جنگ، من...
605
00:59:13,483 --> 00:59:14,780
ترینا!
606
00:59:17,153 --> 00:59:19,644
فکر می کنم بهتره که بهم
بگی اوضاع از چه قراره
607
00:59:22,258 --> 00:59:24,419
من برای ژاپنی ها برنامه ی تبلیغاتی
اجرا می کردم
608
00:59:25,395 --> 00:59:28,558
کیمورا این رو می دونه.
اون داشت از هر دوی ما باج می گرفت
609
00:59:28,998 --> 00:59:32,399
- جو وارد این ماجرا شد تا جلوش رو بگیره.
- اونها مجبورش کردن که تبلیغات کنه.
610
00:59:32,569 --> 00:59:33,968
اونها بچه اش رو ازش گرفتن
611
00:59:41,277 --> 00:59:44,906
و تو فکر کردی من تو این جور مشکلات
پات نمی ایستم
612
00:59:45,081 --> 00:59:47,777
من می دونستم که می ایستادی،اینکه چقدر
بهت آسیب برسه واست مسئله نیست
613
00:59:47,951 --> 00:59:50,112
این دلیلیه که می ترسیدم بهت بگم
614
00:59:51,654 --> 00:59:54,646
این نازنین بودن تو رو می رسونه، عزیزم.
615
00:59:56,159 --> 00:59:57,421
و خیلی احمقانه اس.
616
00:59:58,962 --> 01:00:01,897
امیدوارم که ژنرال "آیرتون"
هنوز تو دفترش باشه
617
01:00:03,466 --> 01:00:05,957
تماس گرفتن در حال حاضر چه سودی داره ؟
618
01:00:06,536 --> 01:00:08,265
اگه نگیری چه سودی داره؟
619
01:00:08,438 --> 01:00:10,303
غیر از کیمورا و من هیچ کس نمی دونه
620
01:00:10,473 --> 01:00:14,170
من حالا می دونم. جو، باور کن،
من به هر سه تامون فکر می کنم...
621
01:00:14,344 --> 01:00:17,438
... به علاوه ی آنیا،
و من یه وکیل خیلی خوب هستم.
622
01:00:35,365 --> 01:00:36,559
متشکر، گروهبان.
623
01:00:41,037 --> 01:00:42,368
خیلی خب، سرهنگ داهلگرن.
624
01:00:50,279 --> 01:00:51,303
آماده است، قربان.
625
01:00:51,814 --> 01:00:54,510
در اینجا، آقای برت، ما سابقه ی
...فعالیت های شما از
626
01:00:54,684 --> 01:00:56,584
... از زمانی که در چند هفته ی پیش وارد
شدید
627
01:00:56,753 --> 01:00:59,051
این فعالیت ها از علایق ما هستند.
628
01:00:59,222 --> 01:01:02,680
به خصوص که شما جلودار
یک گروه جنایتکار ژاپنی شدید.
629
01:01:02,992 --> 01:01:06,655
بدون شک شما با
مجازات تحت قوانین جنگی آشنا هستید...
630
01:01:06,829 --> 01:01:09,093
... برای وارد شدن در یک توطئه
علیه ایالات متحده...
631
01:01:09,499 --> 01:01:11,660
... و اتفاقا
علیه مردم ژاپن.
632
01:01:11,834 --> 01:01:14,598
مردی که شما امروز صبح پروندید شخص مهمی نبود
633
01:01:15,204 --> 01:01:17,468
کل سفر فقط در سطح آزمایشی اجرا شد.
634
01:01:18,341 --> 01:01:21,868
در پرواز بعدی تون به کره،
که برای فردا برنامه ریزی شده ، ضمناً...
635
01:01:22,211 --> 01:01:24,771
... شما سه نفر رو بر می گردونید
که مهم هستیند
636
01:01:25,048 --> 01:01:28,848
ژنرال "تاکه نوبو" که طرفدارانش
"به اون می گن "قصاب
637
01:01:29,419 --> 01:01:31,353
رئیس دفترش، سرهنگ "هارا"...
638
01:01:31,587 --> 01:01:36,115
... و رئيس تقریبا افسانه ای بازنشسته
انجمن اژدهای سیاه...
639
01:01:36,292 --> 01:01:38,283
... "نائوجیرو گورو".
640
01:01:38,728 --> 01:01:43,529
وقتی که سه جنایتکار جنگی فراری برجسته
خطر بازگشت به ژاپن...
641
01:01:44,033 --> 01:01:47,491
... توسط خطوط کیمورا رو می کنند
توطئه ی کیمورا واضحاً روشن میشه:
642
01:01:47,704 --> 01:01:50,571
برای احیای جنبش زیرزمینی اژدهای سیاه...
643
01:01:51,040 --> 01:01:55,136
... به منظور ایجاد نفرت و تعصب
نظامیان سابق ناراضی ژاپنی .
644
01:01:55,311 --> 01:01:57,709
ما مجبور بودیم که بعضی از این مردان رو
در معرض اوقات سختی قرار بدیم
645
01:01:57,780 --> 01:02:02,080
و "تاکه نوبو" یکی از ژنرال های اونها بود
که از شکست واقعی در میدان طفره رفت
646
01:02:02,285 --> 01:02:05,049
مردی که واقعاً می تونه
اونها رو سازمان دهی کنه
647
01:02:06,756 --> 01:02:10,385
در بدترین حالت،میتونه به این منجر بشه که
با قیام خونین اکثریت ...
648
01:02:10,593 --> 01:02:14,085
... مردم ژاپن مواجه بشیم که می تونه
علیه منافع خودشون باشه.
649
01:02:14,297 --> 01:02:16,925
و شما تا به گردن خودتون رو
در این طرح ملهم از کمونیست ...
650
01:02:17,133 --> 01:02:19,030
... کمونیستی-مدیریت شده غرق کردید،
آقای برت.
651
01:02:19,102 --> 01:02:20,360
آیا شما این رو انکار می کنید؟
652
01:02:22,638 --> 01:02:24,105
نه
653
01:02:25,608 --> 01:02:28,076
چرا این سخنرانی بزرگ رو حروم کردید،سرهنگ؟
654
01:02:28,244 --> 01:02:31,907
- چرا این رو برای محاکمه ی من نگه نداشتید؟
- سوال بسیار هوشمندانه ایه.
655
01:02:32,482 --> 01:02:36,009
- سوال دیگه ای نیست؟
،- بله قربان. وقتی من این بچه ها رو میارم
656
01:02:36,185 --> 01:02:39,416
کجا می خواهید تحویلشون بگیرید؟
- در "هانه دا" خواهیم گرفت.
657
01:02:39,856 --> 01:02:42,120
- آقایان...
- بله، آقای برت.
658
01:02:43,159 --> 01:02:45,593
چه اتفاقی می افته اگه
من پرواز کردم و بر نگشتم؟
659
01:02:45,795 --> 01:02:47,695
ما به دو دلیل به شما اعتماد داریم :
660
01:02:47,930 --> 01:02:51,957
سوابق جنگی تون و انگیزه ی شخصی شما
برای ورود به این مسئله
661
01:02:52,135 --> 01:02:54,501
ما می دونیم که شما داشتید
برای محافظت از برخی تلاش ...
662
01:02:54,670 --> 01:02:57,696
یک لحظه، لطفاً،همه ی چیزی که من در مورد
این پرونده می دونم تو این پوشه اس
663
01:02:57,874 --> 01:02:59,899
من موظف به اقدام عامدانه
...در خصوص چیزی نیستم
664
01:03:00,076 --> 01:03:02,306
... که رسماً به توجه من نرسیده باشه
665
01:03:02,478 --> 01:03:05,003
خیلی خب،قربان.
ما به شما اعتماد داریم...
666
01:03:05,181 --> 01:03:09,015
... به دلیل سوابق جنگی تون.
- چیز دیگه ای هست که بخوایید بدونید؟
667
01:03:09,185 --> 01:03:10,709
اوه، بله،قربان.
668
01:03:10,887 --> 01:03:17,292
تمام این اطلاعات داغ در مورد توطئه ی من
از کجا به دست شما رسیده؟
669
01:03:17,794 --> 01:03:22,493
از مردی که خودش رو
کاماکورا گونوگورو کاگه ماسا معرفی می کنه.
670
01:03:23,533 --> 01:03:26,331
- اون که کامیکازه اس.
- یکی از باهوش ترین عوامل منه.
671
01:03:26,502 --> 01:03:28,333
کامیکازه در زندگی خصوصیش یه "کنت" بوده
672
01:03:28,504 --> 01:03:30,472
یکی از خاندان های واقعا بزرگ...
673
01:03:30,640 --> 01:03:33,541
... و اون با همه ی ما
در طول جنگ مبارزه کرد.
674
01:03:34,143 --> 01:03:35,167
ایناهاش
675
01:03:35,611 --> 01:03:39,103
دوست دارم گهگداری که از
کار اینجا دلسرد میشم بهش نگاه کنم
676
01:03:39,282 --> 01:03:40,613
خاموشش کن، جک.
677
01:03:40,783 --> 01:03:43,183
خب، بارت،تمام ابهاماتت روشن شد؟
678
01:03:43,352 --> 01:03:44,910
فقط یک چیز، قربان.
679
01:03:45,154 --> 01:03:48,055
وقتی که من این سه تا پسر بد
شما رو تحویل دادم،چی تحویل می گیرم؟
680
01:03:48,224 --> 01:03:50,121
یه رادیو تو سلولم در "لیونورث"؟
(زندانی در شهر لیونورث کانزاس)
681
01:03:50,193 --> 01:03:52,889
تو اونها رو تحویل بده
و یه تلویزیون میگیری
682
01:03:57,500 --> 01:03:58,933
متشکرم ، قربان.
683
01:05:18,147 --> 01:05:20,445
- آماده برای بلند شدن.
- خوب، پبر.
684
01:05:28,591 --> 01:05:32,152
- سفر به خیر.
- صبر کن.صبر کن.
685
01:05:37,166 --> 01:05:40,260
چه فکری کردی که اینجا اومدی؟
این خیلی خطرناکه
686
01:05:40,436 --> 01:05:43,462
اگه شریک من می تونه خطر
رفتن به ساختمان دای ایچی...
687
01:05:43,639 --> 01:05:46,301
... برای گپ زدن با ژنرال رو بپذیره...
688
01:05:46,976 --> 01:05:49,501
اونها یه بررسی عادی از عملکردمون داشتن
689
01:05:52,348 --> 01:05:54,839
اگر همه چیز به خوبی روز گذشته پیش بره...
690
01:05:55,017 --> 01:05:58,612
... وعده ی ما باید جایی که ما منتظر خواهیم
بود باشه
691
01:05:59,822 --> 01:06:03,451
نه بعد از 1:00 بعد از نیمه شب
692
01:06:03,626 --> 01:06:06,390
تو نظری در مورد من
داری،چرا به زبون نمیاریش؟
693
01:06:06,696 --> 01:06:08,163
حالا؟
694
01:06:08,998 --> 01:06:10,556
خیلی دیر شده.
695
01:06:14,403 --> 01:06:18,999
به هر حال،واسه بچه ی لندیس
اتفاق بدی نیوفتاده؟
696
01:06:20,042 --> 01:06:22,169
- چی؟
- بچه و اون کوچولوئه...
697
01:06:22,345 --> 01:06:25,803
... اسمش چی بود،
نانی-سان، رفته بودن برای پیاده روی.
698
01:06:25,982 --> 01:06:29,213
خیلی ساده، اونها
برای پیاده روی بعد از ظهرشون رفته بودن...
699
01:06:29,418 --> 01:06:31,511
... و اونها هنوز برنگشته ان.
700
01:06:31,854 --> 01:06:37,349
اما حس ششم من بهم می گه اونها بر می گردن.
بگو، راس 1:00 بعد از نیمه شب.
701
01:06:39,428 --> 01:06:41,555
می خواهی اون آدما رو کجا تحویل بگیری؟
702
01:06:41,731 --> 01:06:45,599
موقع برگشتت بهت دستور داده می شه
703
01:06:45,801 --> 01:06:49,897
- چطور بدونم می تونم بهت اعتماد کنم؟
- چون ما شریک هستیم، جو.
704
01:06:50,072 --> 01:06:52,336
ما باید به هم اعتماد کنیم.
705
01:07:16,465 --> 01:07:20,196
نیپ-آم 77 تماس با ایکس-سه ستاره
به گوشم ،ایکس-سه ستاره
706
01:07:20,970 --> 01:07:22,870
داهلگرن؟
برت صحبت می کنه
707
01:07:23,072 --> 01:07:26,599
- گم شدن بچه ی لندیس واقعیت داره؟
- بله، اون گم شده.تمام.
708
01:07:26,842 --> 01:07:29,743
- چشم از کیمورا بر ندار.
ما شش هفته اس این کار رو می کنیم.تمام -
709
01:07:29,912 --> 01:07:32,938
شلوغش نکنید،آشفته اش نکنید.
ما می خواهیم که بچه برگرده.
710
01:07:33,149 --> 01:07:36,880
همون چیزی که ما هم می خواییم
اطلاعاتت چیه، برت؟ تمام.
711
01:07:37,053 --> 01:07:40,454
کیمورا ساعت 1:00 بعد از ظهر یه جایی
میاد تا این آدما رو ملاقات کنه
712
01:07:40,656 --> 01:07:44,990
همون جایی که بچه رو نگه می دارن.اگه قبل از
...اینکه اون بچه رو به دست بیاری کسی رو
713
01:07:45,227 --> 01:07:47,488
... دستگیر کنی می دونی که چه کار می کنن.
- نگران نباش.
714
01:07:47,563 --> 01:07:49,394
ماموریتت رو ادامه بده
تمام
715
01:07:49,598 --> 01:07:53,261
شما بهتره اون بچه رو سالم گیر بیارید
قبل از اینکه ما از کره برگردیم
716
01:08:04,613 --> 01:08:07,173
من فکر می کنم شما بهتره
یه مقدار قهوه بخورید، خانم لندیس
717
01:08:07,383 --> 01:08:09,112
ژنرال آیرتون، متاسفم.
718
01:08:10,886 --> 01:08:13,980
اما من مرتب فکر می کنم که
اون الان چقدر باید ترسیده باشه
719
01:08:15,825 --> 01:08:16,883
داهلگرن
720
01:08:20,429 --> 01:08:23,956
- خوب،ادامه بدید، سرگرد.
- مردان ما ساعت هاست هنوز دارن کار می کنن.
721
01:08:24,266 --> 01:08:28,259
برت قبل از تاریکی هوا حتی
نمی رسه از کره شروع به پریدن کنه
722
01:08:39,849 --> 01:08:42,079
شروع کردن به سیگنال فرستادن
723
01:08:43,652 --> 01:08:45,517
آره، اونها با ما تماس می گیرن.
724
01:08:46,055 --> 01:08:49,513
نیپ-آم 77 به ایکس-سه ستاره.
به گوشم، ایکس-سه ستاره.
725
01:08:49,692 --> 01:08:52,354
برگرد عقب و چشم از اون سه نفر برندار
726
01:08:53,162 --> 01:08:56,962
ادامه بده، ایکس-سه ستاره.
ادامه بده ،ایکس-سه ستاره. برت صحبت میکنه.
727
01:08:59,368 --> 01:09:03,202
آره، اونها همراهمن. هر سه تاشون
بچه رو گرفتید؟
728
01:09:04,507 --> 01:09:09,638
به عنوان دستور به سمت "هانه دا" برو
به عنوان دستور به سمت "هانه دا" برو
729
01:09:10,045 --> 01:09:12,343
دریافت شد، نیپ-آم؟ تمام.
730
01:09:13,482 --> 01:09:17,179
- شما بچه رو گرفتید؟
- تایید دریافت دستور به سمت "هانه دا".
731
01:09:17,353 --> 01:09:19,548
- تمام
شما بچه رو گرفتید؟ -
732
01:09:21,190 --> 01:09:24,455
آیرتون صحبت می کنه.شما تحت قانون نظامی
دستور اجرا می کنید
733
01:09:24,627 --> 01:09:27,460
مستقیماً به هانه دا میری.
این یه دستوره.
734
01:09:32,134 --> 01:09:35,695
ما تو "هایاشی" فرود میاییم
همونطور که این سه تا خوک کوچولو بهمون گفتن
735
01:09:35,871 --> 01:09:37,634
جو، من بابت بچه متاسفم...
736
01:09:37,840 --> 01:09:40,434
... اما من با "اسکپ" مخالفت نمی کنم.
- من این کار رو می کنم
737
01:09:40,876 --> 01:09:44,368
باز هم من خلبانم و در صورت عدم فرود تو
هانه دا مسئولیتش با منه
738
01:09:44,580 --> 01:09:46,514
بذارش روی پرواز اتوماتیک
739
01:09:49,818 --> 01:09:50,944
تو بلند شو
740
01:09:58,327 --> 01:09:59,817
خیلی خب، از این طرف.
741
01:10:03,065 --> 01:10:05,898
خوب، به گمونم بحث کوچیکمون به نتیجه رسید
742
01:10:07,903 --> 01:10:09,894
- تو میتونی این رو برونی؟
- بهتر از تو.
743
01:10:10,105 --> 01:10:12,198
کجا میخوایی فرود بیایی،
هایاشی؟
744
01:10:12,741 --> 01:10:15,539
- "اوکوما".
- اوکوما؟ اون دیگه کجاست؟
745
01:10:15,711 --> 01:10:18,179
فرودگاه نیمه ویران شده ی غرب یوکوهاما.
(توسط بمباران)
746
01:10:18,347 --> 01:10:20,338
سطح روی اون مثل کلوچه اس
(ناهمواره)
747
01:12:57,139 --> 01:12:59,232
چطور شما تونستید اون کمین رو بزنید؟
748
01:12:59,408 --> 01:13:03,199
ما در تمام فرودگاه های "هونشو" کمین
کرده بودیم
(بزرگترین جزیره ؛ که توکیو در آن قرار دارد)
749
01:13:05,180 --> 01:13:07,614
شما می دونید کیمورا دقیقاً کجاست، درسته؟
750
01:13:07,783 --> 01:13:10,183
ما می دونیم که اون کجا نیست : خونه اش
751
01:13:16,091 --> 01:13:18,855
- مردی که سوار کامیونه.
- چشه؟
752
01:13:19,027 --> 01:13:21,086
اون می دونه که قرار بود اونها رو کجا ببره
753
01:13:21,296 --> 01:13:23,230
ممکنه جایی باشه که کیمورا دختر رو برده
754
01:13:23,432 --> 01:13:25,866
اجازه بده باهاش حرف بزنم.
ما فقط تا 01:00 وقت داریم.
755
01:13:26,034 --> 01:13:28,559
شما باید با سرهنگ داهلگرن صحبت کنید
756
01:13:57,499 --> 01:14:00,764
من نمی دونم، سرهنگ.
این شرقیهای مسخره خسته ام کردن.
757
01:14:03,138 --> 01:14:05,504
خیلی خب، ترکیده، حالا نوبت توئه.
758
01:14:07,843 --> 01:14:09,276
بارون کیمورا کجاس؟
759
01:14:10,312 --> 01:14:11,779
تو می دونی که کیمورا کجاست.
760
01:14:11,980 --> 01:14:15,711
تو می دونی که اون بچه رو کجا نگه داشته
چرا به ما نمی گی
761
01:14:19,588 --> 01:14:21,522
کیمورا کجاس؟
762
01:14:23,525 --> 01:14:24,583
کیمورا کجاس؟
763
01:14:26,161 --> 01:14:29,130
- خوب، شکوفه ی هلو.
- کیمورا کجاس؟
764
01:14:42,778 --> 01:14:43,870
خیلی خب، داخل.
765
01:15:26,288 --> 01:15:28,188
همین
766
01:15:32,995 --> 01:15:34,019
پاشو
767
01:15:36,064 --> 01:15:39,192
.ای ، آقای بارت،شما باید
به چیزی برخورد کرده باشید
768
01:15:39,368 --> 01:15:43,498
بفرمایید،پاکش کنید.اوه، ببخشید.
769
01:16:46,068 --> 01:16:50,266
- اون مرده؟
- آره. کارش رو ساخت.
770
01:16:50,672 --> 01:16:52,162
اون باید تو رو می برد اونجا
771
01:16:52,941 --> 01:16:56,570
- حالا وضعیتمون بدتر از قبله.
- اون داشت در مورد یه زیرزمین صحبت می کرد.
772
01:16:56,745 --> 01:16:59,578
- یه میلیون زیرزمین تو شهر وجود داره.
- مردی به نام کاندا.
773
01:16:59,881 --> 01:17:01,508
حدود یک چهارم میلیون کاندا هست.
774
01:17:01,683 --> 01:17:03,776
بذار همه چیز رو عمومی کنیم
775
01:17:03,952 --> 01:17:06,978
پلیس ژاپن،
جستجوی خانه به خانه، همه چیز.
776
01:17:07,623 --> 01:17:09,591
صبر کنید! من حدس می زنم
...می دونم کاندا ای
777
01:17:09,758 --> 01:17:12,520
... که اون در موردش صحبت می کرد کیه.
- تمام برنامه های رادیویی رو متوقف کنید...
778
01:17:12,594 --> 01:17:14,960
... یه درخواست برای مردم توکیو پخش کنید
779
01:17:15,130 --> 01:17:17,928
لحظه ای که شما برید رو آنتن اونها
مطمئناً بچه رو می کشن
780
01:17:18,100 --> 01:17:20,933
تو چه راهکاری داری؟
55 دقیقه ی دیگه ساعت 1:00 خواهد بود.
781
01:17:21,136 --> 01:17:23,502
...اگه ما قبل از این اتفاق اقدامی نکنیم
782
01:17:23,672 --> 01:17:24,969
هیچ کس رو نمیشه بابتش مواخذه کرد
783
01:17:25,140 --> 01:17:28,166
بچه کشته میشه
و گردنت یک اینچ هم بیرون نخواهد اومد
784
01:17:28,343 --> 01:17:30,311
دقیقا چی پیشنهاد میدی؟
785
01:18:17,592 --> 01:18:20,686
کاندا کجاس؟
زود باش، من باید پیداش کنم
786
01:18:20,862 --> 01:18:22,295
این کار واسه تو خوب نیست، جو.
787
01:18:22,464 --> 01:18:24,489
اونها می کشنش اگه تو سعی کنی پیداش کنی
788
01:18:24,666 --> 01:18:27,499
اگه پیداش نکنم می کشنش
789
01:18:33,575 --> 01:18:36,669
اوه، دوست من.
چرا مجبور شدی این کار رو بکنی؟
790
01:18:36,845 --> 01:18:39,006
من همه ی این ماجرا ها
رو واست به وجود آورم،جو
791
01:18:39,247 --> 01:18:44,184
من قبلاً به اندازه ی کافی عذاب کشیدم
اونها تو رو هم از بین می برن
792
01:18:45,253 --> 01:18:47,244
هنوز هم جاش رو کیمورا مخفی می کنی؟
793
01:18:47,422 --> 01:18:50,084
تو متوجه نیستی که آدمایی مثل اون
چه بلایی سرت آوردن؟
794
01:18:50,258 --> 01:18:52,852
برای هزاران سال،
اونها از شما یه مشت احمق ساختن
795
01:18:53,028 --> 01:18:56,293
تمام چیزی که می خواستن استفاده نامشروع بود
آدمایی مثل تو با دست ها و پاهاشون
796
01:18:56,465 --> 01:18:58,092
... بهشون کمک کردن.
797
01:18:58,266 --> 01:19:01,463
شما فکر می کنید ما دشمن واقعی شما
هستیم چون ژاپن رو به اشغال درآوردیم
798
01:19:01,636 --> 01:19:03,033
می دونید چرا ما این کار رو کردیم؟
799
01:19:03,105 --> 01:19:08,042
برای کمک به مردم ژاپن که روی پا بایستن
مثل مردان و زنانی که این حق رو دارن
800
01:19:09,644 --> 01:19:14,138
- و تو هنوز هم نفهمیدی.
- برخی از ما حالا فهمیدن، عزیزم.
801
01:19:15,150 --> 01:19:16,947
پس اون کجاست؟ اون کجاست؟
802
01:19:17,119 --> 01:19:23,524
زیرزمین خانه ی کناری، جو.
هتل قدیمی که بی-29 ها به آتیش کشیدند.
803
01:19:24,926 --> 01:19:29,295
ورودیش زیر "کپر"ه.
804
01:19:39,141 --> 01:19:40,631
خداحافظ، رفیق.
805
01:20:30,792 --> 01:20:32,919
ورودیش اونجاست
زیر اون کپر
806
01:20:33,094 --> 01:20:35,324
حالا، تو پشتیبانی کن
من تنهایی میریم داخل
807
01:20:35,497 --> 01:20:37,658
اگر من تا 1:00 بیرون نیومدم،
شما زود بیایید تو
808
01:20:37,833 --> 01:20:38,922
گرفتم
809
01:20:39,000 --> 01:20:41,127
- حالت با یکی از این چیزها چطوره؟
- خوبه.
810
01:20:41,303 --> 01:20:43,271
بی محابا شلیک نکن
اگه تاریک باشه...
811
01:20:43,438 --> 01:20:45,804
... ممکنه شخص اشتباهی رو بزنی.
- باشه.
812
01:24:05,740 --> 01:24:09,506
من از دیدنت خیلی خوشحالم ،
آقای برت. من خیلی خوشحالم.
813
01:24:09,677 --> 01:24:13,545
همه چی رو به راست، عزیزم. حالا، زود باش.
می برمت خونه پیش مادرت
814
01:24:22,624 --> 01:24:27,618
حالت خوبه، عزیزم.
گریه نکن عزیزم.،همه چی درست می شه.
815
01:24:30,398 --> 01:24:33,367
من مامان رو می خواهم.
816
01:24:45,146 --> 01:24:47,239
من مامان رو می خوام!
817
01:25:16,277 --> 01:25:18,973
- حالت خوبه، رفیق؟
- آره، حدس می زنم.
818
01:25:36,664 --> 01:25:37,961
ژنرال رو بیار
819
01:25:50,178 --> 01:25:51,975
- عزیزم
مامان -
820
01:26:02,957 --> 01:26:06,154
ما خیلی ممنونیم
خیلی خیلی ممنونیم،سرهنگ بارت
821
01:26:10,665 --> 01:26:12,690
- حالت خوبه؟
- مامان.
822
01:26:19,007 --> 01:26:20,634
برانکارد ، دونفره
823
01:26:31,352 --> 01:26:32,478
حالش چطوره ، سرگرد؟
824
01:26:32,654 --> 01:26:35,555
خیلی بد، قربان
تمام تلاشمون رو می کنیم
825
01:26:39,327 --> 01:26:40,885
جو
826
01:26:41,362 --> 01:26:42,989
ترینا
827
01:26:43,164 --> 01:26:45,564
آنیا خوبه؟ -
- آره.
828
01:26:51,873 --> 01:26:53,841
تو برمی گردی پیشم ، درسته؟
829
01:26:54,509 --> 01:26:55,908
بر می گردم،جو
830
01:26:57,212 --> 01:27:02,912
در موردش گریه نکن.قسمت خوبش هنوز شروع نشده
صبر کن و ببین
831
01:27:03,251 --> 01:27:06,778
حرفای زیادی دارم بهت بگم
832
01:27:06,955 --> 01:27:10,447
چیزهایی که همیشه می خواستم بگم ولی نگفتم
833
01:27:10,625 --> 01:27:13,458
کارهای زیادی هست که یه
مرد دوست داره انجام بده
834
01:27:13,861 --> 01:27:15,726
... یه جورایی، من هم
835
01:27:15,930 --> 01:27:18,023
نمی دونم،همه چی به هم می ریخت
836
01:27:18,933 --> 01:27:20,901
اما من دیگه نمی خوام
837
01:27:22,237 --> 01:27:27,231
این دفعه دیگه واسه تو و بچه خوب شد
838
01:27:50,932 --> 01:27:54,732
به چی داری نگاه می کنی،عزیزم؟ -
- شما.
839
01:28:00,241 --> 01:28:05,873
- یه مدت دیگه می بینمت،بچه.
- حتماً،جو.یه مدت دیگه می بینمت.
840
01:28:05,897 --> 01:28:06,074
: ترجمه و زیرنویس
Shajariani@gmail.com
841
01:28:06,075 --> 01:28:06,252
: ترجمه و زیرنویس
Shajariani@gmail.com
842
01:28:06,253 --> 01:28:06,429
: ترجمه و زیرنویس
Shajariani@gmail.com
843
01:28:06,430 --> 01:28:06,607
: ترجمه و زیرنویس
Shajariani@gmail.com
844
01:28:06,608 --> 01:28:06,785
: ترجمه و زیرنویس
Shajariani@gmail.com
845
01:28:06,786 --> 01:28:06,963
: ترجمه و زیرنویس
Shajariani@gmail.com
846
01:28:06,964 --> 01:28:07,140
: ترجمه و زیرنویس
Shajariani@gmail.com
847
01:28:07,141 --> 01:28:07,318
: ترجمه و زیرنویس
Shajariani@gmail.com
848
01:28:07,319 --> 01:28:07,496
: ترجمه و زیرنویس
Shajariani@gmail.com
849
01:28:07,497 --> 01:28:07,674
: ترجمه و زیرنویس
Shajariani@gmail.com
850
01:28:07,675 --> 01:28:07,852
: ترجمه و زیرنویس
Shajariani@gmail.com
851
01:28:07,853 --> 01:28:08,029
: ترجمه و زیرنویس
Shajariani@gmail.com
852
01:28:08,030 --> 01:28:08,207
: ترجمه و زیرنویس
Shajariani@gmail.com
853
01:28:08,208 --> 01:28:08,385
: ترجمه و زیرنویس
Shajariani@gmail.com
854
01:28:08,386 --> 01:28:08,563
: ترجمه و زیرنویس
Shajariani@gmail.com
855
01:28:08,564 --> 01:28:08,740
: ترجمه و زیرنویس
Shajariani@gmail.com
856
01:28:08,741 --> 01:28:08,918
: ترجمه و زیرنویس
Shajariani@gmail.com
857
01:28:08,919 --> 01:28:09,096
: ترجمه و زیرنویس
Shajariani@gmail.com
858
01:28:09,097 --> 01:28:09,274
: ترجمه و زیرنویس
Shajariani@gmail.com
859
01:28:09,275 --> 01:28:09,452
: ترجمه و زیرنویس
Shajariani@gmail.com
860
01:28:09,453 --> 01:28:09,629
: ترجمه و زیرنویس
Shajariani@gmail.com
861
01:28:09,630 --> 01:28:09,807
: ترجمه و زیرنویس
Shajariani@gmail.com
862
01:28:09,808 --> 01:28:09,985
: ترجمه و زیرنویس
Shajariani@gmail.com
863
01:28:09,986 --> 01:28:10,163
: ترجمه و زیرنویس
Shajariani@gmail.com
864
01:28:10,164 --> 01:28:10,340
: ترجمه و زیرنویس
Shajariani@gmail.com
865
01:28:10,341 --> 01:28:10,518
: ترجمه و زیرنویس
Shajariani@gmail.com
866
01:28:10,519 --> 01:28:10,696
: ترجمه و زیرنویس
Shajariani@gmail.com
867
01:28:10,697 --> 01:28:10,874
: ترجمه و زیرنویس
Shajariani@gmail.com
868
01:28:10,875 --> 01:28:11,052
: ترجمه و زیرنویس
Shajariani@gmail.com
869
01:28:11,053 --> 01:28:11,229
: ترجمه و زیرنویس
Shajariani@gmail.com
870
01:28:11,230 --> 01:28:11,407
: ترجمه و زیرنویس
Shajariani@gmail.com
871
01:28:11,408 --> 01:28:11,585
: ترجمه و زیرنویس
Shajariani@gmail.com
872
01:28:11,586 --> 01:28:11,763
: ترجمه و زیرنویس
Shajariani@gmail.com
873
01:28:11,764 --> 01:28:11,940
: ترجمه و زیرنویس
Shajariani@gmail.com
874
01:28:11,941 --> 01:28:12,118
: ترجمه و زیرنویس
Shajariani@gmail.com
875
01:28:12,119 --> 01:28:12,296
: ترجمه و زیرنویس
Shajariani@gmail.com
876
01:28:12,297 --> 01:28:12,474
: ترجمه و زیرنویس
Shajariani@gmail.com
877
01:28:12,475 --> 01:28:12,652
: ترجمه و زیرنویس
Shajariani@gmail.com
878
01:28:12,653 --> 01:28:12,829
: ترجمه و زیرنویس
Shajariani@gmail.com
879
01:28:12,830 --> 01:28:13,007
: ترجمه و زیرنویس
Shajariani@gmail.com
880
01:28:13,008 --> 01:28:13,185
: ترجمه و زیرنویس
Shajariani@gmail.com
881
01:28:13,186 --> 01:28:13,363
: ترجمه و زیرنویس
Shajariani@gmail.com
882
01:28:13,364 --> 01:28:13,540
: ترجمه و زیرنویس
Shajariani@gmail.com
883
01:28:13,541 --> 01:28:13,718
: ترجمه و زیرنویس
Shajariani@gmail.com
884
01:28:13,719 --> 01:28:13,897
: ترجمه و زیرنویس
Shajariani@gmail.com
885
01:28:13,921 --> 01:28:21,921
اتمام
1395/06/26
19:30