1
00:00:18,938 --> 00:00:24,937
Превод: R I S T A K I
2
00:00:26,738 --> 00:00:32,938
АСФАЛТОВАТА ДЖУНГЛА
00:00:34,007 --> 00:00:37,445
Участват:
Стърлинг Луи
Хейдън Калърн
00:00:38,886 --> 00:00:43,598
Жан Хаген
Джеймс Уитмор
Сам Джеф
Джон Мактайр
Марк Лорънс
Бари Кели
00:00:44,883 --> 00:00:49,054
Сценарист:
Бен Маддоу и Джон Хюстън
По новелата на:
В.Р.Бърнет
00:00:49,965 --> 00:01:05,898
Оператор:
Харолд Росон
Редактор:
Джордж Бомлер
Музика:
Миклош Роцса
00:01:06,816 --> 00:01:10,014
Продуцент:
Артър Хорнбоу младши
00:01:11,031 --> 00:01:14,197
Режисьор:
Джон Хюстън
3
00:02:03,812 --> 00:02:05,507
Внимание, кола 71.
4
00:02:08,517 --> 00:02:10,385
Въоръжен грабеж, хотел Де Пари.
5
00:02:10,386 --> 00:02:15,023
Заподозрения е висок, бял,
облечен в тъмен костюм и с бомбе.
6
00:02:15,024 --> 00:02:17,083
Тук кола 71. Прието.
7
00:03:04,473 --> 00:03:07,102
Ей, Гас. Гас.
8
00:03:07,276 --> 00:03:10,344
Този от кога е тук?
- Не знам, не съм гледал часовника.
9
00:03:10,345 --> 00:03:13,948
Няма оръжие. Ще се наложи
да претърсим заведението.
10
00:03:13,949 --> 00:03:16,918
А имате ли заповед?
- Не искаш ли да ни съдействаш?
11
00:03:16,919 --> 00:03:19,287
Първо заповедта.
- Прибери го.
12
00:03:19,288 --> 00:03:23,324
За какво?
- В колата ще се разберем.
13
00:03:25,427 --> 00:03:26,951
Хайде.
14
00:03:42,945 --> 00:03:46,005
Смит, Карл Антон, 37 годишен.
15
00:03:46,181 --> 00:03:48,349
Арестуван снощи в 18 часа.
16
00:03:48,350 --> 00:03:52,687
Обадил се в полицията и заявил,
че е убил Катрин Смит.
17
00:03:52,688 --> 00:03:55,555
Долди Уилям, 22 годишен.
18
00:03:55,724 --> 00:03:59,026
Притежание на наркотици.
По професия чиновник.
19
00:03:59,027 --> 00:04:00,517
Не осъждан.
20
00:04:00,696 --> 00:04:03,631
Опитал да се обеси с вратовръзката си.
21
00:04:03,632 --> 00:04:08,936
Хендли, Уилям Тревор, известен
и като Дикс Хендли, 36 годишен.
22
00:04:08,937 --> 00:04:11,937
Роден в Кентъки. Професия - няма.
23
00:04:12,007 --> 00:04:17,912
Арестуван през 1937г. за незаконно
притежание на оръжие. Присъда 5 години.
24
00:04:17,913 --> 00:04:23,913
През 1939 избягва, но през 1940
е арестуван пак. През 1941 е освободен.
25
00:04:24,386 --> 00:04:26,013
Достатъчно.
26
00:04:27,122 --> 00:04:30,758
Е, сред тях ли е човека, извършил
снощи обира?
27
00:04:30,759 --> 00:04:34,195
Не знам.
- Какво значи, не знаете?
28
00:04:34,363 --> 00:04:37,993
Беше с шапка.
- Сложете си шапките.
29
00:04:42,905 --> 00:04:45,185
Е, сега какво ще кажете?
30
00:04:46,308 --> 00:04:49,944
Казахте, че е висок, с тъмен костюм
и шапка с периферия.
31
00:04:49,945 --> 00:04:52,140
Хайде, спомнете си.
32
00:04:56,485 --> 00:04:58,783
Не е ли онзи?
33
00:05:00,155 --> 00:05:02,487
Не, не е той.
34
00:05:12,067 --> 00:05:14,865
Добре.
- Приключихме.
35
00:05:18,907 --> 00:05:23,907
Лейтенант Дитрих, комисаря ви вика
веднага в офиса си.
36
00:05:38,460 --> 00:05:42,563
Сядайте, лейтенант.
- Благодаря ви, сър.
37
00:05:47,703 --> 00:05:51,939
39 кражби, 33 обира с взлом,
18 грабежа, 7 въоръжени нападения...
38
00:05:51,940 --> 00:05:55,343
5 престъпления срещу личността,
и всичко това само за 30 дни.
39
00:05:55,344 --> 00:05:57,812
Това е абсолютен рекорд.
40
00:05:57,980 --> 00:06:03,084
Знаем кой е осъществил повечето
нападения. Това е Дикс Хендли.
41
00:06:03,085 --> 00:06:07,655
Днес правихме разпознаване, но нашия
свидетел се уплаши и не го посочи.
42
00:06:07,656 --> 00:06:10,458
Какво да направим?
- Арестувайте свидетеля! Натиснете го!
43
00:06:10,459 --> 00:06:13,027
Вие по-добре знаете какво да правите.
44
00:06:13,028 --> 00:06:18,099
Странно е, че във вашия район не обират
само къщите, където залагат на коне.
45
00:06:18,100 --> 00:06:23,004
Защо тези къщи още работят?
- Затварям ги, но те се появяват пак.
46
00:06:23,005 --> 00:06:26,807
Лошо го правите. Отрежете им телефона,
счупете им мебелите!
47
00:06:26,808 --> 00:06:29,877
Хората обичат да залагат
и след като закона...
48
00:06:29,878 --> 00:06:33,478
Мнението ви за закона не ме интересува.
49
00:06:41,390 --> 00:06:45,159
Това ли е всичко, сър?
- Не, не е всичко.
50
00:06:45,160 --> 00:06:48,796
Къде е Ървин Риденшнайдер?
- Чакам да ми съобщят, сър.
51
00:06:48,797 --> 00:06:53,267
Значи не знаете къде е, нали?
- Не, чакам информация от агентите ни.
52
00:06:53,268 --> 00:06:55,503
Но той е бил в ръцете ви.
53
00:06:55,504 --> 00:07:01,108
Вчера на обяд е излязъл от затвора
и е пристигнал в града в 3.17 с влак.
54
00:07:01,109 --> 00:07:07,014
Трябваше да го проследите и ако не се
регистрира, да го арестувате. А сега?
55
00:07:07,015 --> 00:07:12,453
Най-опасния престъпник в света
свободно се разхожда из града.
56
00:07:12,454 --> 00:07:15,222
Двамата, които се занимаваха с това,
бяха много тъпи.
57
00:07:15,223 --> 00:07:17,589
Вие сте ги наели.
58
00:07:19,161 --> 00:07:22,096
Дитрих, мога да направя 3 неща за теб:
59
00:07:22,097 --> 00:07:28,097
Да те понижа до патрулен полицай,
да те дам под съд за некомпетентност,
60
00:07:28,437 --> 00:07:32,106
или да ти дам още един шанс
да изпълниш дълга си.
61
00:07:32,107 --> 00:07:35,327
Мисля, че последното е най-доброто.
62
00:07:35,577 --> 00:07:37,374
Благодаря ви, сър.
63
00:07:48,323 --> 00:07:54,323
Това е номера, който търсите.
Но сега е тъмно. Да ви изчакам ли?
64
00:07:57,432 --> 00:08:00,634
На ваше място не бих се мотал тук.
65
00:08:00,635 --> 00:08:05,635
Тукашните момчета могат да ви заколят
за няколко ризи.
66
00:08:19,121 --> 00:08:21,322
Какво искате?
- Търся Коби.
67
00:08:21,323 --> 00:08:22,457
Кой сте вие?
68
00:08:22,458 --> 00:08:26,618
Кажете му, че Док е тук
и иска да го види.
69
00:08:37,439 --> 00:08:42,439
Изчакайте тук. Надявам се,
че не сте бандит, приятелю.
70
00:09:01,496 --> 00:09:04,021
Къде е той, по дяволите?
71
00:09:06,268 --> 00:09:10,204
Хайде, че имам работа. Какво искате?
- Днес излязох от затвора.
72
00:09:10,205 --> 00:09:14,442
А, ето какво било.
Омръзнахте ми вече, момчета.
73
00:09:14,443 --> 00:09:16,677
Не съм банка.
- Имам предложение.
74
00:09:16,678 --> 00:09:18,279
Всички идват с предложения.
75
00:09:18,280 --> 00:09:22,283
Сигурно не знаеш какъв съм бил.
- Не, какво е предложението?
76
00:09:22,284 --> 00:09:27,788
Сигурно си чувал за мен. Професора?
Или Хер Доктор, може би.
77
00:09:27,789 --> 00:09:31,309
Искаш да кажеш, че ти си Риденшнайдер?
78
00:09:31,793 --> 00:09:37,695
Защо не каза веднага?
Влизай, Док. Влизай.
79
00:09:41,036 --> 00:09:43,504
Сядай, Док. Сядай.
80
00:09:44,539 --> 00:09:47,599
Нещо за пиене?
- Не, благодаря.
81
00:09:48,777 --> 00:09:51,757
В затвора отвикнах от тези неща.
82
00:09:53,949 --> 00:09:55,549
Това е просто един навик.
83
00:09:55,550 --> 00:10:01,550
Аз пък ще пийна, това е единствения
навик, който не ми създава проблеми.
84
00:10:03,258 --> 00:10:08,462
Е, Док, какво си намислил?
- Имам предложение. И то сериозно.
85
00:10:08,463 --> 00:10:11,198
Колко сериозно?
- Твърде сериозно за теб, Коби.
86
00:10:11,199 --> 00:10:14,935
Виж, Док, не обичам да се хваля,
но нещата са ми добре.
87
00:10:14,936 --> 00:10:18,296
Приемам залози и съм добре с парите.
88
00:10:18,907 --> 00:10:23,611
Та какво е предложението ти?
- Измислил съм нещо. Добра работа.
89
00:10:23,612 --> 00:10:28,516
Бих могъл да го продам на пазара
за 100,000 долара, но е твърде евтино.
90
00:10:28,517 --> 00:10:31,252
По-добре да го направя аз и да спечеля
- Колко?
91
00:10:31,253 --> 00:10:36,422
Половин милион, а може и повече.
92
00:10:37,492 --> 00:10:41,195
Но първо трябва да се провери,
планирах го преди няколко години.
93
00:10:41,196 --> 00:10:47,196
Проверката няма да отнеме много време.
За изпълнението ще ми трябват 50,000.
94
00:10:50,705 --> 00:10:52,639
50,000?
95
00:10:53,542 --> 00:10:56,744
Не знам дали мога да ги събера.
- Разбира се.
96
00:10:56,745 --> 00:11:02,085
Тогава може би г-н Емрих...
- Какво знаеш за г-н Емрих?
97
00:11:02,183 --> 00:11:04,218
Само това, което съм чувал в затвора...
98
00:11:04,219 --> 00:11:08,389
че е готов да вложи пари и че ти
можеш да ме свържеш с него.
99
00:11:08,390 --> 00:11:12,850
Вярна ли е информацията ми?
- Да, вярно е.
100
00:11:13,028 --> 00:11:17,231
Само, че не съм мислил,
че Емрих се занимава с такива неща.
101
00:11:17,232 --> 00:11:20,512
Извини ме за малко, сега се връщам.
102
00:11:50,432 --> 00:11:53,434
Здрасти Дикс. Какво искаш?
- Искам да заложа.
103
00:11:53,435 --> 00:11:56,437
И какво?
- Ти трябвало да потвърдиш.
104
00:11:56,438 --> 00:11:59,506
Колко искаш да заложиш?
- 2,300 и нещо.
105
00:11:59,507 --> 00:12:02,176
Добре. Мога да ти дам 2,500 кредит,
106
00:12:02,177 --> 00:12:06,080
но не повече. Избери си кон победител
или ще трябва да си платиш.
107
00:12:06,081 --> 00:12:07,480
Не ме плаши!
108
00:12:11,119 --> 00:12:12,786
И не мисля.
- Не си ли плащам?
109
00:12:12,787 --> 00:12:15,055
Не съм казал това.
- Но го намекваш.
110
00:12:15,056 --> 00:12:20,916
Не ми трябва кредита ти. Тези 2,300
ще ти ги донеса още сега.
111
00:12:21,863 --> 00:12:25,458
Ей, Дикс, Дикс, чуй ме. Ела да пийнем.
112
00:12:25,634 --> 00:12:28,302
Хайде, върни се. Ела да пийнем по нещо.
113
00:12:28,303 --> 00:12:30,270
Можеш ли да повярваш?
114
00:12:30,271 --> 00:12:33,374
Като отвързано куче е.
- Кой е той?
115
00:12:33,375 --> 00:12:35,909
Дребно бандитче, запалено по конете.
116
00:12:35,910 --> 00:12:39,213
Непрекъснато губи,
но продължава да залага.
117
00:12:39,214 --> 00:12:43,276
Виж, Док, разсеях се.
118
00:12:43,451 --> 00:12:47,021
Говорих с Емрих. Иска да се видим
тази вечер.
119
00:12:47,022 --> 00:12:52,660
Организирал е парти у дома си, но
по-късно ще се прибере във вилата си.
120
00:12:52,661 --> 00:12:56,721
Хора като Емрих си имат
по няколко къщички.
121
00:13:02,771 --> 00:13:07,608
Умна котка. Знае си работата.
Цяла нощ работи, а през деня спи.
122
00:13:07,609 --> 00:13:10,644
Защо котката е там,
където хората се хранят?
123
00:13:10,645 --> 00:13:16,645
Котки отглежда, че и ги храни,
а има деца, които няма какво да ядат.
124
00:13:16,685 --> 00:13:22,122
Ще купиш ли списанието?
- Защо ми е? Вече разгледах мацките.
125
00:13:22,123 --> 00:13:23,803
Изпотрябвало ми е.
126
00:13:23,858 --> 00:13:27,461
Забравяш къде се намираш, копеле.
- Какво каза?
127
00:13:27,462 --> 00:13:29,930
Казах, че мястото ти не е тук.
128
00:13:29,931 --> 00:13:33,834
Минавайки от тук, просто си влязъл
не където трябва.
129
00:13:33,835 --> 00:13:36,904
Ако още веднъж пипнеш котката,
ще ти избия зъбите.
130
00:13:36,905 --> 00:13:42,485
Ако беше малко по-висок и не толкова
гърбав, щеше да видиш.
131
00:13:48,349 --> 00:13:52,953
Сигурно си искаш пистолета.
Но по-добре не го взимай сега.
132
00:13:52,954 --> 00:13:55,794
Шегуваш ли се?
- Не, сериозно.
133
00:13:55,824 --> 00:13:58,292
Какво, искаш да ме удариш ли?
134
00:13:58,293 --> 00:14:03,764
Знаеш, че никога не бих го направил.
- Виж, Дикс, постой малко мирен.
135
00:14:03,765 --> 00:14:07,768
Ченгетата са се разшетали,
защото шефа им ги е подгонил.
136
00:14:07,769 --> 00:14:11,405
Не мога да стоя мирно.
- Да заложа аз вместо теб?
137
00:14:11,406 --> 00:14:14,241
Добре. Трябват ми 2,300.
- Какво?
138
00:14:14,242 --> 00:14:18,312
Трябва да си уредя сметките с един тип.
- С Коби ли?
139
00:14:18,313 --> 00:14:22,340
Майната му, няма да умре без тези пари.
140
00:14:22,517 --> 00:14:27,955
Не искам да съм му длъжник.
Щом стане нещо и почва да мрънка.
141
00:14:27,956 --> 00:14:29,490
Не те разбирам, Дикс.
142
00:14:29,491 --> 00:14:34,391
Ако остана длъжник на Коби,
сам няма да се уважавам.
143
00:14:34,496 --> 00:14:35,929
Добре.
144
00:14:36,097 --> 00:14:41,034
Имам спестени 1,000 долара. Твои са.
Може би ще намеря още 1300 отнякъде.
145
00:14:41,035 --> 00:14:43,737
А на мен да си ми длъжник можеш, а?
- Да.
146
00:14:43,738 --> 00:14:45,763
Значи съм късметлия.
147
00:14:46,941 --> 00:14:52,913
Добре, утре ще намеря парите. А ти стой
далеч от улицата, особено нощем.
148
00:14:52,914 --> 00:14:55,449
Полицията затвори Кралския клуб.
149
00:14:55,450 --> 00:14:57,551
Нали там работеше Дол?
- Да.
150
00:14:57,552 --> 00:15:00,254
Изглежда, че започва голяма битка.
151
00:15:00,255 --> 00:15:03,515
Върви си в къщи, Дикс, и стой там.
152
00:15:06,761 --> 00:15:12,261
Хайде, момче, дръж се и помни,
че стария Гас е насреща ти.
153
00:15:25,780 --> 00:15:28,578
1,300? Да не си полудял?
154
00:15:29,217 --> 00:15:33,357
За Дикс ли? Какво ме интересува
този бандит?
155
00:15:33,388 --> 00:15:39,388
Бих ти помогнал Гас, но имам да плащам
наем и да храня семейството си.
156
00:15:45,066 --> 00:15:50,426
Ей, отрепко, как смееш да разговаряш
с мен по този начин.
157
00:16:23,705 --> 00:16:28,474
Слушай, Гас, добре. Съгласен съм.
Ще го направя.
158
00:16:35,950 --> 00:16:38,752
Да, кой е?
- Дикс, аз съм, Дол.
159
00:16:38,753 --> 00:16:40,414
Дол?
160
00:16:53,167 --> 00:16:56,965
Здравей, скъпи.
- Влизай.
161
00:17:02,644 --> 00:17:06,184
И затвори вратата.
- Разбира се, Дикс.
162
00:17:09,417 --> 00:17:13,197
Съжалявам, че те притеснявам
скъпи, но...
163
00:17:29,504 --> 00:17:33,164
Дол, като пушиш, поне си носи и кибрит.
164
00:17:42,483 --> 00:17:44,781
Защо плачеш, Дол?
165
00:17:46,521 --> 00:17:47,818
Нищо.
166
00:17:48,656 --> 00:17:50,180
Извинявай.
167
00:17:51,259 --> 00:17:52,988
Извинявай, Дикс.
168
00:17:53,161 --> 00:17:57,689
И аз не знам как реших да дойда
толкова късно.
169
00:17:57,966 --> 00:18:00,026
Просто минавах от тук.
170
00:18:00,368 --> 00:18:03,103
Гас ми каза, че са затворили клуба.
171
00:18:03,104 --> 00:18:08,565
Да. Представяш ли си, да нахълтат
в клуб като нашия?
172
00:18:09,010 --> 00:18:14,247
И да го затворят.
Съвсем са се побъркали.
173
00:18:14,749 --> 00:18:17,729
Искаш ли нещо за пиене?
- Може.
174
00:18:18,853 --> 00:18:21,822
Миглата ми се разлепи.
175
00:18:24,459 --> 00:18:28,919
От апартамента ли те изгониха?
- Как позна?
176
00:18:30,365 --> 00:18:32,128
На здраве.
177
00:18:35,470 --> 00:18:41,470
Дикс, ако не те притеснявам, може ли
да остана при теб за няколко дни?
178
00:18:45,179 --> 00:18:47,079
Само за няколко дни.
179
00:18:49,517 --> 00:18:54,197
Добре, щом искаш, можеш да останеш,
но без номера.
180
00:19:00,028 --> 00:19:05,899
Помислил съм за всичко - за персонала,
за алармата, за ключалките,
181
00:19:05,900 --> 00:19:09,200
за сейфа и всички други подробности.
182
00:19:09,203 --> 00:19:13,440
Всичко е предвидено, г-н Емрих,
само трябва да го направим.
183
00:19:13,441 --> 00:19:19,346
Всички така казват, но като адвокат съм
спечелил много пари от такива като вас.
184
00:19:19,347 --> 00:19:24,017
Г-н Емрих, знаете кой съм.
Това не ми е първата такава работа.
185
00:19:24,018 --> 00:19:26,453
Док е голям специалист, г-н Емрих.
186
00:19:26,454 --> 00:19:30,357
Доколкото разбирам, информацията ви е
отпреди да влезете в затвора?
187
00:19:30,358 --> 00:19:36,292
Да, щях да действам, но ме арестуваха
за едно старо дело.
188
00:19:36,464 --> 00:19:40,634
Обир на Аделфийската финансова
компания. 160,000, нали Док?
189
00:19:40,635 --> 00:19:41,897
158,000.
190
00:19:42,070 --> 00:19:45,638
И мислите, че този път ще бъде милион?
- Може и повече.
191
00:19:45,639 --> 00:19:50,939
Но като цяло нашата печалба ще бъде
около половин милион.
192
00:19:51,045 --> 00:19:55,068
Защото както знаете, прекупвача
няма да ни даде повече от 50%.
193
00:19:55,069 --> 00:19:56,818
Да, сър, така е.
194
00:19:56,984 --> 00:20:00,220
И какви са ви проблемите?
- Три са.
195
00:20:00,221 --> 00:20:04,591
Пари за операцията, хора
и пласиране на нещата.
196
00:20:04,592 --> 00:20:08,361
Първото не е проблем, нали?
- Един момент, да видим.
197
00:20:08,362 --> 00:20:13,165
Помощниците няма да знаят
колко ще спечелим.
198
00:20:13,334 --> 00:20:16,167
Иначе ще станат много алчни.
199
00:20:17,238 --> 00:20:20,040
Колко хора ще ви трябват?
- Трима.
200
00:20:20,041 --> 00:20:25,512
Касоразбивач. На него трябва да му
платим повече. Да кажем 25,000.
201
00:20:25,513 --> 00:20:29,349
Имам такъв човек. Луис Киавели.
Най-добрия на запад от Чикаго.
202
00:20:29,350 --> 00:20:32,119
Експерт, участвал е в няколко
такива операции.
203
00:20:32,120 --> 00:20:36,356
Чувал съм, че отваря каса като капак
на часовник. Но струва скъпо.
204
00:20:36,357 --> 00:20:39,559
Трябва ни и добър шофьор,
в случай на преследване.
205
00:20:39,560 --> 00:20:41,824
Той ще получи 10,000.
206
00:20:41,996 --> 00:20:44,760
Трябва ни и бандит.
207
00:20:44,932 --> 00:20:48,034
Повечето от тези момчета са наркомани.
208
00:20:48,035 --> 00:20:52,038
Те не стават за нищо друго,
освен за насилие.
209
00:20:52,039 --> 00:20:57,210
Но ще имаме нужда и от такъв.
Аз бих му платил 15,000.
210
00:20:57,211 --> 00:21:00,339
Така, до тук стават 50,000.
211
00:21:01,015 --> 00:21:04,945
Ами... къде ще скрием нещата?
212
00:21:05,119 --> 00:21:09,986
Ще влезем в контакт
с най-добрите прекупвачи.
213
00:21:10,158 --> 00:21:16,055
Един сигурно няма да се справи.
Ще ни трябват двама или трима.
214
00:21:16,297 --> 00:21:18,517
Значи половин милион, а?
215
00:21:20,101 --> 00:21:21,329
Аз...
216
00:21:22,670 --> 00:21:25,503
мисля си,
217
00:21:26,841 --> 00:21:30,242
ако реша да участвам в това,
218
00:21:30,811 --> 00:21:33,079
аз самия не бих ли могъл да...
219
00:21:33,080 --> 00:21:38,844
Да купите всичко ли, г-н Емрих?
- О, не, Коби. Не точно.
220
00:21:39,020 --> 00:21:43,590
Вашето предложение не е лошо,
но трябва да го обмисля.
221
00:21:43,591 --> 00:21:47,394
Смятам, че всеки трябва да си гледа
своята работа.
222
00:21:47,395 --> 00:21:51,031
Освен това, познавам хора, които
не биха се отказали да участват
223
00:21:51,032 --> 00:21:53,867
в такова нещо. И то добри хора.
224
00:21:53,868 --> 00:21:56,836
Хора, на които може да се разчита.
225
00:21:56,837 --> 00:22:02,037
Защо не ме оставите аз да се опитам
да пласирам нещата.
226
00:22:02,243 --> 00:22:05,645
Няколко дена повече или по-малко
не са толкова важни.
227
00:22:05,646 --> 00:22:07,714
Но пък ще спечелим повече пари.
228
00:22:07,715 --> 00:22:11,318
Добре. И още нещо.
Не ми се искаше да го споменавам,
229
00:22:11,319 --> 00:22:14,120
но току що излизам от затвора и...
- Да, разбира се.
230
00:22:14,121 --> 00:22:16,756
Коби ще ви снабди с всичко необходимо.
231
00:22:16,757 --> 00:22:20,293
Ще ви намери и жилище, нали Коби?
- Разбира се.
232
00:22:20,294 --> 00:22:25,594
Освен това имам и няколко
интересни телефона за теб, Док.
233
00:22:28,436 --> 00:22:32,472
Какво е за човек като вас
да прекара 7 години в затвора?
234
00:22:32,473 --> 00:22:35,809
Не е страшно. Всичко зависи
от темперамента.
235
00:22:35,810 --> 00:22:41,810
Държах се добре и директора го оцени.
Назначи ме за помощник библиотекар.
236
00:22:41,983 --> 00:22:44,884
Аз едва ли бих бил образцов затворник.
237
00:22:44,885 --> 00:22:49,189
Като приключим, ще отида в Мексико
и ще живея като цар.
238
00:22:49,190 --> 00:22:50,991
В Мексико има хубави жени.
239
00:22:50,992 --> 00:22:55,429
По цял ден ще се припичам
на слънце с тях.
240
00:22:56,931 --> 00:22:59,766
Бяхте много любезен, сър.
- Лека нощ.
241
00:22:59,767 --> 00:23:03,427
Лека нощ, г-н Емрих.
- Лека нощ, Коби.
242
00:23:29,096 --> 00:23:34,376
Защо ме гледаш така, чичо Лон?
Не ме наричай "Чичо Лон".
243
00:23:34,502 --> 00:23:40,436
Мислех, че ти харесва.
- Преди ми харесваше. А сега не.
244
00:23:48,716 --> 00:23:54,220
Поръчах да ни изпратят пушена скумрия.
Знам колко я обичаш на закуска.
245
00:23:54,221 --> 00:23:56,416
Добре си се сетила.
246
00:24:00,194 --> 00:24:04,234
Вече е късно. Защо не отидеш
да си легнеш?
247
00:24:26,554 --> 00:24:29,284
Прекрасно момиче.
248
00:24:52,880 --> 00:24:56,460
Ало, Боб Браном ли е? Емрих се обажда.
249
00:24:57,585 --> 00:25:00,520
Не ти се обаждам,
за да ми кажеш колко е часа.
250
00:25:00,521 --> 00:25:05,356
Виж, имам една работа за теб.
Не, не. Нищо подобно.
251
00:25:05,626 --> 00:25:07,961
Дължат ми повече от 100,000 долара.
252
00:25:07,962 --> 00:25:11,598
Ела утре сутринта в офиса да ти дам
списъка на длъжниците.
253
00:25:11,599 --> 00:25:13,066
Не, не, не.
254
00:25:13,234 --> 00:25:15,869
За всеки случай използвай
индивидуален метод.
255
00:25:15,870 --> 00:25:19,950
Не, не ми обяснявай.
Просто искам резултати.
256
00:25:20,207 --> 00:25:24,770
Спокойно момче. По-спокойно.
257
00:25:27,782 --> 00:25:32,682
Ало. Кой? Разбира се, Гас.
258
00:25:33,087 --> 00:25:36,789
Той още спи. Какво?
259
00:25:38,259 --> 00:25:40,591
Да. Да, ще му кажа.
260
00:25:44,999 --> 00:25:50,064
Скъпи, беше Гас. Каза
да минеш, имал нещо да ти дава.
261
00:25:50,237 --> 00:25:54,007
Добре.
- Искаш ли кафе? Току що го направих.
262
00:25:54,008 --> 00:25:55,498
Да, да.
263
00:25:55,676 --> 00:25:59,845
Сънува ли нещо?
- Откъде разбра?
264
00:26:00,014 --> 00:26:03,978
Говореше на сън.
- Какво казах?
265
00:26:04,151 --> 00:26:09,255
Нещо си мърмореше, но успях да чуя
една дума. Каза я няколко пъти.
266
00:26:09,256 --> 00:26:12,816
"Корнкракер". Какво е това?
267
00:26:12,993 --> 00:26:14,790
Корнкракер, значи.
268
00:26:15,529 --> 00:26:17,520
Така се казваше коня.
269
00:26:17,832 --> 00:26:19,732
А, ето какво било.
270
00:26:20,267 --> 00:26:24,771
Да. Беше висок и черен жребец.
Спомням си какво сънувах.
271
00:26:24,772 --> 00:26:30,376
Бях го яхнал, а баща ми и дядо ми
стояха отстрани и гледаха шоуто.
272
00:26:30,377 --> 00:26:35,982
Жребеца подскачаше и се опитваше
да ме хвърли, но аз се държах.
273
00:26:35,983 --> 00:26:40,286
След това чух дядо ми да казва:
"Това момче е истински Хендли".
274
00:26:40,287 --> 00:26:42,021
Бях изпълнен с гордост.
275
00:26:42,022 --> 00:26:45,058
Това случило ли се е
когато си бил малък?
276
00:26:45,059 --> 00:26:51,059
Не. Жребеца все пак успя да ме хвърли,
а баща ми дойде, подритна ме и каза:
277
00:26:51,265 --> 00:26:56,305
"Може би сега вече няма
да се правиш на голям ездач".
278
00:26:56,437 --> 00:26:59,005
Приятно ми е да чувам смеха ти.
279
00:26:59,006 --> 00:27:04,677
Знаеш ли, че мой прародител е довел
в Америка първите ирландски породи.
280
00:27:04,678 --> 00:27:07,545
Наистина ли?
- Да.
281
00:27:07,715 --> 00:27:10,750
Фермата ни се предаваше от баща на син.
282
00:27:10,751 --> 00:27:16,348
Имахме 160 акра земя, 30 акра пасбища
и 130 засята площ.
283
00:27:16,524 --> 00:27:19,359
Имахме и седем кобили за разплод.
284
00:27:19,360 --> 00:27:22,395
Звучи страхотно, Дикс.
- Да, беше.
285
00:27:22,396 --> 00:27:27,800
После всичко се срина.
Почина баща ми, царевицата не се роди.
286
00:27:27,801 --> 00:27:32,505
Черния жребец си счупи крака
и се наложи да го застреляме.
287
00:27:32,506 --> 00:27:34,886
Годината беше много тежка.
288
00:27:35,342 --> 00:27:37,443
Няма да забравя как си тръгнахме.
289
00:27:37,444 --> 00:27:41,414
Но с брат ми се заклехме,
че някога пак ще си откупим фермата.
290
00:27:41,415 --> 00:27:47,387
Ужасно е да напуснеш дома, в който си
израснал. А аз никога не съм имала дом.
291
00:27:47,388 --> 00:27:50,957
12,000 биха ми стигнали,
почти ги имах веднъж.
292
00:27:50,958 --> 00:27:56,422
5,000 и нещо имаше в джоба ми.
А Пампон беше фаворит.
293
00:27:56,597 --> 00:27:59,828
Заложих всичките си пари на него.
294
00:28:00,301 --> 00:28:02,635
Но той загуби, зае второ място.
295
00:28:02,636 --> 00:28:05,905
Пий си кафето, скъпи, че ще изстине.
296
00:28:05,906 --> 00:28:09,342
Сега, обаче, късметът
ще се върне при мен.
297
00:28:09,343 --> 00:28:13,079
Тези дни трябва да убия един тип
и си отивам в къщи.
298
00:28:13,080 --> 00:28:18,900
Първо ще се измия в реката,
за да махна тази градска мърсотия.
299
00:28:22,856 --> 00:28:26,155
Какво има?
- Нищо, Дикс. Нищо.
300
00:28:26,527 --> 00:28:28,967
Нещо лошо ли казах?
- Не.
301
00:28:29,763 --> 00:28:34,223
Тук е доста разхвърляно,
трябва да се поизчисти.
302
00:28:34,435 --> 00:28:37,268
Как можеш да живееш така?
303
00:28:43,911 --> 00:28:45,173
Преброй ги.
304
00:28:49,016 --> 00:28:52,151
Брой.
- Не е нужно да плащаш всичко сега.
305
00:28:52,152 --> 00:28:54,245
Казах ти, брой.
306
00:28:54,555 --> 00:28:57,156
Защо си толкова нервен? Успокой се.
307
00:28:57,157 --> 00:28:59,892
Ти ме обиди пред непознат човек.
308
00:28:59,893 --> 00:29:04,564
Не съм го направил нарочно. Просто
не бях в настроение, знаеш как става.
309
00:29:04,565 --> 00:29:05,998
Не, не знам.
310
00:29:06,600 --> 00:29:10,129
Добре, Дикс, направих грешка.
311
00:29:10,304 --> 00:29:13,773
Ти не си ли правил грешки? Правил си.
312
00:29:13,774 --> 00:29:16,470
Да, хайде да пийнем.
313
00:29:16,844 --> 00:29:18,402
Вземи.
314
00:29:19,446 --> 00:29:21,471
Ето, Дикс.
315
00:29:22,049 --> 00:29:25,084
Знаеш ли, трябва да се залага умно.
Прибери си парите.
316
00:29:25,085 --> 00:29:31,085
Следващия път ще има добър кон,
който със сигурност ще стане пръв.
317
00:29:32,393 --> 00:29:33,883
Извинявай.
318
00:29:35,629 --> 00:29:40,166
А, Док. Влизай. Запознай се
с моя приятел Дикс Хендли.
319
00:29:40,167 --> 00:29:43,169
А това е Док Риденшнайдер.
Сигурно си чувал за него.
320
00:29:43,170 --> 00:29:44,530
Да, чувал съм.
321
00:29:44,672 --> 00:29:47,974
Какво ще кажеш за уискито?
Направено е в родината ти.
322
00:29:47,975 --> 00:29:52,107
Къде е това, сър?
- В щата Кентъки.
323
00:29:52,479 --> 00:29:55,014
Там е най-добрата вода в Америка.
- Така ли?
324
00:29:55,015 --> 00:29:57,717
Да, качеството на уискито
зависи от водата.
325
00:29:57,718 --> 00:29:59,413
Както и да е.
326
00:30:00,554 --> 00:30:05,554
Аз тръгвам. Сигурно пак ще се видим.
- Довиждане Дикс.
327
00:30:08,595 --> 00:30:10,028
Селяндур.
328
00:30:10,197 --> 00:30:13,166
Доста съм спечелил от него,
но е много обидчив.
329
00:30:13,167 --> 00:30:15,802
Явно за него да си върне дълга
е въпрос на чест.
330
00:30:15,803 --> 00:30:19,072
Чест? За този бандит? Не ме разсмивай.
331
00:30:19,073 --> 00:30:21,607
Бандит казваш?
- Да, на дребно.
332
00:30:21,608 --> 00:30:25,545
Барове, будки за цигари, бензиностанции.
И всичко залага на коне.
333
00:30:25,546 --> 00:30:28,086
Всички имаме някакви пороци.
334
00:30:29,416 --> 00:30:32,351
Как мина вчерашната ти среща?
335
00:30:32,519 --> 00:30:36,823
Момичето пи твърде много,
но иначе вечерта мина доста добре.
336
00:30:36,824 --> 00:30:40,259
Разказа ми интересни неща.
- Така ли? Какво?
337
00:30:40,260 --> 00:30:44,597
За твоя приятел Емрих.
- За Емрих ли? Виж, Док...
338
00:30:44,598 --> 00:30:50,503
Намислили са да получат половин милион.
Ще вземе парите преди да намеря хората.
339
00:30:50,504 --> 00:30:56,144
За него това е нищо.
- А момичето ми каза, че е пред фалит.
340
00:30:58,011 --> 00:30:59,679
Да не си се побъркал?
341
00:30:59,680 --> 00:31:03,049
Познавам го от 20 години.
Занимава се само с големи дела.
342
00:31:03,050 --> 00:31:05,710
Има 2 къщи, 4 коли, слуги...
343
00:31:05,753 --> 00:31:09,388
Една от които снощи се напи.
- Док, ти на кого ще повярваш?
344
00:31:09,389 --> 00:31:11,557
На мен или на някакво пияно момиче?
345
00:31:11,558 --> 00:31:13,126
Разбира се, че на теб.
346
00:31:13,127 --> 00:31:16,790
Иска ми се аз да бях на негово място.
347
00:31:24,938 --> 00:31:26,929
Г-н лейтенант!
348
00:31:28,942 --> 00:31:32,411
Човека в офиса ми,
той просто минаваше от тук.
349
00:31:32,412 --> 00:31:35,848
Какъв човек? Не съм видял никого,
даже не съм идвал тук.
350
00:31:35,849 --> 00:31:38,875
Да, да, разбира се.
351
00:31:39,052 --> 00:31:40,592
Виж...
- Какво?
352
00:31:40,621 --> 00:31:44,921
Стой мирен, защото ще има
полицейска хайка.
353
00:31:45,092 --> 00:31:48,227
В участъка ли ще ме замъкнат?
- Не е далече.
354
00:31:48,228 --> 00:31:52,999
Мислех, че си ми приятел.
- Сега имам само един приятел - Дитрих.
355
00:31:53,000 --> 00:31:55,935
И той трябва да си свърши работата.
356
00:31:55,936 --> 00:31:59,205
Но защо аз? Защо точно аз?
- Защото е логично.
357
00:31:59,206 --> 00:32:01,274
Твоята кантора е най-голямата.
358
00:32:01,275 --> 00:32:04,911
Това го знаят и хората,
и вестникарите, даже и аз.
359
00:32:04,912 --> 00:32:09,715
И комисаря знае, че го знам.
- Даже не ми се мисли за това.
360
00:32:09,716 --> 00:32:12,810
Съжалявам.
- Виж, Дитрих...
361
00:32:12,986 --> 00:32:18,986
винаги съм ви сътрудничил, а сега
ме поставяш в такова положение.
362
00:32:19,693 --> 00:32:25,624
Добре. Заключи кантората,
изгаси лампите и не вдигай телефона.
363
00:32:26,099 --> 00:32:29,267
Благодаря ти. Благодаря.
364
00:32:37,511 --> 00:32:39,145
Това ченге ме позна.
365
00:32:39,146 --> 00:32:42,315
Откъде разбра, че е ченге?
- По миризмата.
366
00:32:42,316 --> 00:32:46,853
За него не се притеснявай, плащам му.
Така, че сме нещо като партньори.
367
00:32:46,854 --> 00:32:49,288
На ченгета вяра не можеш да имаш.
368
00:32:49,289 --> 00:32:54,049
Мислиш го за партньор,
а той изведнъж става честен.
369
00:32:55,662 --> 00:32:59,029
Г-н Браном е тук.
- Нека влезе.
370
00:32:59,199 --> 00:33:02,602
Извинете, сър, но г-жа Емрих
не се чувства добре.
371
00:33:02,603 --> 00:33:07,443
Ами, извикайте д-р Хаусмен.
- Вече го направих, сър.
372
00:33:07,474 --> 00:33:13,474
Много добре. Кажете й... Кажете й,
че по-късно ще мина да я видя.
373
00:33:20,287 --> 00:33:24,690
Е, как са длъжниците ми?
Колко души си платиха?
374
00:33:24,691 --> 00:33:27,193
Нито един.
- Какво значи това?
375
00:33:27,194 --> 00:33:28,928
Всички причини ли да ти изредя?
376
00:33:28,929 --> 00:33:31,664
Значи съм го закъсал, така ли?
377
00:33:31,665 --> 00:33:33,866
Трима обещаха да платят
част от дълга си.
378
00:33:33,867 --> 00:33:37,169
Обещаха.
- Трябват ми пари, не обещания.
379
00:33:37,170 --> 00:33:41,173
Виж, приятелю, частния детектив
не се занимава с насилие.
380
00:33:41,174 --> 00:33:44,877
Мога да си загубя лиценза.
А ти можеш да ги осъдиш.
381
00:33:44,878 --> 00:33:46,903
Нямам време за това.
382
00:33:47,314 --> 00:33:52,785
Трябват ми пари и то веднага.
- Какъв е проблема, може би жена?
383
00:33:52,786 --> 00:33:55,786
Млъкни, Браном, няма нищо смешно.
384
00:33:55,856 --> 00:34:00,276
Така ли? Никой не може
да ми нарежда да мълча.
385
00:34:03,196 --> 00:34:05,255
Извинявай, Боб.
386
00:34:13,907 --> 00:34:18,240
Боб... аз съм пред фалит.
387
00:34:18,679 --> 00:34:20,947
Това е. За това става въпрос.
388
00:34:20,948 --> 00:34:23,448
Край с мен. Аз съм бедняк.
389
00:34:24,051 --> 00:34:27,653
Как допусна Анджела да те разори?
- Тя няма нищо общо с това.
390
00:34:27,654 --> 00:34:30,323
Разори ме начина ми на живот.
391
00:34:30,324 --> 00:34:35,695
Каквото и да правех, ми струваше пари.
Тук хиляда, там хиляда.
392
00:34:35,696 --> 00:34:41,423
Трябва да изплувам.
Трябва да намеря някакъв изход.
393
00:34:43,570 --> 00:34:46,706
И по ирония на съдбата сега
ми се отдава шанс,
394
00:34:46,707 --> 00:34:50,287
а аз не мога да го използвам.
- Лошо.
395
00:34:50,877 --> 00:34:52,344
Боб...
396
00:34:54,748 --> 00:34:58,912
само не падай от стола.
397
00:35:02,356 --> 00:35:06,726
Чувал ли си за Риденшнайдер?
- Да, май е в затвора, нали?
398
00:35:06,727 --> 00:35:10,363
Излязъл е миналата седмица.
Коби го доведе при мен.
399
00:35:10,364 --> 00:35:16,344
Има много добър план за обир,
най-големия в историята на запада.
400
00:35:16,636 --> 00:35:22,076
Но му трябват 50,000 за подготовка.
- Кого иска да ограби?
401
00:35:22,576 --> 00:35:24,601
Белетие.
402
00:35:25,679 --> 00:35:29,615
Само от камъните може да се вземе
половин милион.
403
00:35:29,616 --> 00:35:32,836
Ти колко ще получиш?
- Една трета.
404
00:35:33,120 --> 00:35:35,520
Ти направо ме разби.
405
00:35:36,723 --> 00:35:41,063
А сега ме чуй, имам план
как да взема всичко.
406
00:35:42,929 --> 00:35:48,929
Ще им кажа, че аз ще реализирам
скъпоценностите и ще им обещая пари кеш.
407
00:35:49,536 --> 00:35:55,174
После, когато дойде време за плащане,
ще им кажа, че в момента нямам пари.
408
00:35:55,175 --> 00:35:58,535
Ще ги помоля да изчакат няколко дни.
409
00:35:59,746 --> 00:36:03,773
Сигурен съм, че те ще се съгласят.
410
00:36:03,950 --> 00:36:06,352
И после.
- После ще изчезна.
411
00:36:06,353 --> 00:36:10,022
Ще взема самолета и ще замина
за друга страна.
412
00:36:10,023 --> 00:36:16,023
Златото може да се претопи и продаде
на кюлчета, а камъчетата едно по едно.
413
00:36:16,763 --> 00:36:21,643
Няма за къде да бързам,
ще ми стигнат за цял живот.
414
00:36:22,135 --> 00:36:24,170
Човек понякога може и да греши.
415
00:36:24,171 --> 00:36:29,742
Започнах да се притеснявам за теб,
а ти си измислил такъв хитър номер.
416
00:36:29,743 --> 00:36:35,212
Да, но какво от това,
след като нямам 50,000.
417
00:36:35,382 --> 00:36:40,278
Знам откъде могат да се вземат.
- Ти? Откъде?
418
00:36:40,754 --> 00:36:44,574
Аз какво ще получа?
- Ще делим по равно.
419
00:36:44,724 --> 00:36:46,123
Добре.
420
00:36:46,293 --> 00:36:49,833
Само, че рискуваме живота си, приятелю.
421
00:36:50,831 --> 00:36:53,322
Знам.
422
00:36:53,700 --> 00:36:58,370
И откъде ще намерим парите?
- Много е просто. От Коби.
423
00:36:58,371 --> 00:36:59,811
От Коби?
- Да.
424
00:36:59,973 --> 00:37:04,036
За него тази сума не е проблем.
- Да.
425
00:37:04,211 --> 00:37:06,979
А какво ще му кажем,
защо ни трябват тези пари?
426
00:37:06,980 --> 00:37:10,382
Остави това на мен.
Коби иска да бъде велик.
427
00:37:10,383 --> 00:37:15,621
И това е неговия шанс,
да даде пари на заем на самия Емрих.
428
00:37:15,622 --> 00:37:21,293
И ще го направи. Може да не му е
приятно, но ще го направи.
429
00:37:21,294 --> 00:37:22,928
Какви каси си отварял?
430
00:37:22,929 --> 00:37:26,865
Всякакви, всичко мога да отворя.
431
00:37:27,033 --> 00:37:30,369
А каса с таймер за повторно заключване?
- Разбира се.
432
00:37:30,370 --> 00:37:32,638
Шперц ли ползваш или взрив?
- Взрив.
433
00:37:32,639 --> 00:37:33,867
И става ли?
434
00:37:34,040 --> 00:37:37,776
Помниш ли случая Шафтер?
- Да, чух за него в затвора.
435
00:37:37,777 --> 00:37:39,745
Била е добра работа.
436
00:37:40,013 --> 00:37:42,748
А кой те снабдява с взрив?
- Сам си го намирам.
437
00:37:42,749 --> 00:37:46,452
А с шперца как си?
- Отварям всичко за 4 минути.
438
00:37:46,453 --> 00:37:48,754
Става.
- Добре, взимаме те.
439
00:37:48,755 --> 00:37:51,657
Не бързайте, каква е моята част?
440
00:37:51,658 --> 00:37:54,798
Няма част. Плащаме ти твърда сума.
441
00:37:54,928 --> 00:37:58,130
Тогава искам 30,000.
- 30,000? Стига, Луис...
442
00:37:58,131 --> 00:38:00,091
Ще ти платим 25,000.
443
00:38:00,167 --> 00:38:02,001
Добре, 15,000 авансово.
- 10,000.
444
00:38:02,002 --> 00:38:06,772
Добре, нека бъдат 15,000.
Той е нашия касиер.
445
00:38:22,289 --> 00:38:27,589
Защо се изпоти толкова?
- Като пипам пари винаги се потя.
446
00:38:31,064 --> 00:38:33,999
Кой друг ще участва още?
- Още ги търсим.
447
00:38:34,000 --> 00:38:38,537
Има един подходящ шофьор. Гас Миниси.
Питай Коби, той го познава.
448
00:38:38,538 --> 00:38:40,739
Гас, 100%.
- Свържи се с него.
449
00:38:40,740 --> 00:38:43,742
Много е добър и коректен.
- Свържи се с него.
450
00:38:43,743 --> 00:38:44,971
Добре, Док.
451
00:38:45,145 --> 00:38:47,665
А откъде ще намерим бандит?
452
00:38:48,281 --> 00:38:51,817
Познавам един, но не съм го виждал
отдавна. Ред Трейнър.
453
00:38:51,818 --> 00:38:54,720
Той е в затвора.
- Значи отпада.
454
00:38:54,721 --> 00:38:56,255
Какво ще кажете за Тимънс?
455
00:38:56,256 --> 00:38:57,723
Кой е той?
- Охраната ми.
456
00:38:57,724 --> 00:39:02,595
Този загубеняк ли, шегуваш ли се?
Вместо мозък в главата си има мускули.
457
00:39:02,596 --> 00:39:06,899
Аз не съм тукашен и не познавам
добре хората ви,
458
00:39:06,900 --> 00:39:10,269
но защо да не вземем оня южняк Дикс?
459
00:39:10,270 --> 00:39:15,410
Стори ми се доста решителен
и съвсем не толкова глупав.
460
00:39:16,509 --> 00:39:20,346
Честно казано, не ми харесва, но аз
по принцип не харесвам бандитите.
461
00:39:20,347 --> 00:39:24,984
Всичките са едни такива недодялани
и всеки има слабо място.
462
00:39:24,985 --> 00:39:27,653
Но предполагам, че ще свърши работа.
463
00:39:27,654 --> 00:39:33,626
Гас смята, че е добър и аз му вярвам.
- На мен ми харесва. Да го вземем.
464
00:39:33,627 --> 00:39:35,194
Ти си шефа, ти решаваш.
465
00:39:35,195 --> 00:39:38,764
Добре, аз си отивам, че детето е болно.
466
00:39:38,765 --> 00:39:41,757
Какво му е?
- Настинало е.
467
00:39:42,002 --> 00:39:45,170
Сутрин жена ми първо го извежда
на разходка.
468
00:39:45,171 --> 00:39:47,606
Казва, че му е нужен свеж въздух.
469
00:39:47,607 --> 00:39:52,711
Аз й отговарям: "Ако искаш свеж въздух,
търси го другаде, не и в този град".
470
00:39:52,712 --> 00:39:54,202
Ето го.
471
00:39:58,718 --> 00:40:00,518
Тук е на 9 месеца.
472
00:40:00,520 --> 00:40:04,923
Завиждам ти, че имаш семейство.
- Да.
473
00:40:05,091 --> 00:40:07,958
Но има и много грижи, нали?
474
00:40:11,698 --> 00:40:15,501
Най-хубавото на Дикс е,
че ще ни излезе евтино.
475
00:40:15,502 --> 00:40:21,222
Кажи ми нещо, Коби. Това са твои пари,
нали? Не са на Емрих.
476
00:40:21,374 --> 00:40:24,374
Има ли значение?
- Всъщност, не.
477
00:40:26,413 --> 00:40:30,316
Г-н Емрих не иска тази сделка да минава
през счетоводството му.
478
00:40:30,317 --> 00:40:33,252
А аз не рискувам нищо.
479
00:40:33,420 --> 00:40:38,323
Тогава не е нужно да се притесняваме.
- Разбира се.
480
00:40:44,331 --> 00:40:46,732
Къде отиваш?
- Намерих си жилище.
481
00:40:46,733 --> 00:40:49,968
Една приятелка си заминава
и ми дава нейния апартамент.
482
00:40:49,969 --> 00:40:52,338
Наема е платен до края на месеца.
483
00:40:52,339 --> 00:40:55,407
И кога го научи това?
- Тази сутрин докато спеше.
484
00:40:55,408 --> 00:40:57,376
Случайно я срещнах на улицата.
485
00:40:57,377 --> 00:41:01,146
Помниш ли онази високата брюнетка,
която танцуваше във фургона?
486
00:41:01,147 --> 00:41:04,605
Бланч Ла Рю. Една хубава такава.
487
00:41:04,784 --> 00:41:08,345
А и не мога вечно да те притеснявам.
488
00:41:08,521 --> 00:41:11,390
Радвам се, че можах да ти помогна.
- Да.
489
00:41:11,391 --> 00:41:15,260
Може би и аз някога ще мога
да ти помогна.
490
00:41:15,261 --> 00:41:18,541
Нищо не ми дължиш. Забрави за това.
491
00:41:18,898 --> 00:41:22,262
Добре тогава, довиждане засега.
492
00:41:22,435 --> 00:41:25,437
А как си с парите?
- Ако ми дадеш няма да ти откажа.
493
00:41:25,438 --> 00:41:28,905
Ето, искаш ли още?
- Не, благодаря.
494
00:41:29,075 --> 00:41:32,115
И без това направи много за мен.
495
00:41:32,312 --> 00:41:34,692
Една целувка за довиждане?
496
00:41:53,433 --> 00:41:57,297
Дол.
- Да, Дикс?
497
00:42:01,775 --> 00:42:04,039
А как да те намеря?
498
00:42:05,578 --> 00:42:10,579
Ще ти дам адреса. Мертон стрийт 42.
499
00:42:10,750 --> 00:42:12,890
Значи Мертон стрийт 42.
500
00:42:30,336 --> 00:42:31,737
Ало.
- Дикс, ти ли си?
501
00:42:31,738 --> 00:42:33,103
Да.
- Коби е.
502
00:42:33,273 --> 00:42:36,141
Здрасти, Коби.
- Гас ми даде телефона ти.
503
00:42:36,142 --> 00:42:37,876
Да.
- Виж, Дикс, искаш ли...
504
00:42:37,877 --> 00:42:40,746
...да участваш в една работа?
Голяма работа.
505
00:42:40,747 --> 00:42:44,878
Ако искаш, ела тази вечер при Гас.
- Добре.
506
00:42:45,051 --> 00:42:46,848
Гледайте сега.
507
00:42:47,020 --> 00:42:51,423
Слабото място е стария тунел.
Входа е тук от към ъгъла.
508
00:42:51,424 --> 00:42:55,160
Ще пристигнем тук в 23:45.
Дикс ще те прикрие.
509
00:42:55,161 --> 00:42:56,862
Тук ще пробиеш стената.
510
00:42:56,863 --> 00:43:00,999
За да проникнеш в сградата през
котелното, ще ти трябват 6 минути.
511
00:43:01,000 --> 00:43:02,968
И не настъпвай жиците.
512
00:43:02,969 --> 00:43:06,238
Качваш се по стълбите
и елиминираш алармата.
513
00:43:06,239 --> 00:43:08,279
За това още 3 минути.
514
00:43:08,374 --> 00:43:13,437
Точно в 23:54 ние с Дикс ще бъдем
на задната врата.
515
00:43:13,613 --> 00:43:15,413
И ти ще я отвориш.
516
00:43:15,415 --> 00:43:17,815
Ще ви чакам.
- Отлично.
517
00:43:18,751 --> 00:43:20,412
Имате ли въпроси?
518
00:43:20,587 --> 00:43:23,121
Всичко е ясно.
- И на мен.
519
00:43:23,122 --> 00:43:25,090
Добре, аз си тръгвам.
520
00:43:25,091 --> 00:43:27,326
Как е детето?
- По-добре.
521
00:43:27,327 --> 00:43:29,828
Вчера имаше висока температура.
522
00:43:29,829 --> 00:43:35,434
Извикахме лекар, но температурата при
децата е нещо нормално. Днес е добре.
523
00:43:35,435 --> 00:43:39,071
Ще се видим утре в 23:30.
- Лека нощ.
524
00:43:39,072 --> 00:43:43,637
Имаш ли малко време, Дикс?
- Да, какво има?
525
00:43:43,810 --> 00:43:48,975
Приятелю, познаваш ли г-н Емрих?
526
00:43:49,148 --> 00:43:52,885
Адвоката ли? Знам го само по име.
Нищо повече.
527
00:43:52,886 --> 00:43:55,988
Мога ли да бъда откровен с теб?
- Разбира се.
528
00:43:55,989 --> 00:44:00,959
Емрих иска да вземе скъпоценностите,
за да ги пласира.
529
00:44:00,960 --> 00:44:05,297
Изненадваш ме, Док.
- Само, че аз не му вярвам.
530
00:44:05,298 --> 00:44:07,833
Имам предчувствие, но може и да греша.
531
00:44:07,834 --> 00:44:13,834
Ние трябва да получим парите от него.
Всичко може да мине добре, но ако не...
532
00:44:14,440 --> 00:44:17,068
Ще ги вземем.
- Добре.
533
00:44:17,243 --> 00:44:21,280
Ще се срещнем след операцията, даваме
скъпоценностите и взимаме парите.
534
00:44:21,281 --> 00:44:23,882
Трябва да ни плати веднага и то кеш.
535
00:44:23,883 --> 00:44:27,586
След това се разплащаме
с останалите и изчезваме.
536
00:44:27,587 --> 00:44:31,807
Не се притеснявай, Док,
всичко ще бъде наред.
537
00:44:49,642 --> 00:44:53,176
Лон, ти ли си?
538
00:44:53,346 --> 00:44:56,008
Лон?
- Кажи, Мей.
539
00:44:58,384 --> 00:44:59,612
Ела, Лон.
540
00:44:59,786 --> 00:45:03,166
Имам делова среща.
- Седни за малко.
541
00:45:04,691 --> 00:45:08,794
Сега е 23:30, не е ли малко късно
за делови срещи?
542
00:45:08,795 --> 00:45:10,888
Лон.
- Да, Мей?
543
00:45:11,064 --> 00:45:14,800
Не съм добре.
- Скъпа, ти отдавна не си добре.
544
00:45:14,801 --> 00:45:20,405
Нощем не съм добре с нервите и тогава
мразя да съм сама в тази голяма къща.
545
00:45:20,406 --> 00:45:24,242
Мей, не си сама. В къщата има
поне три слугини.
546
00:45:24,243 --> 00:45:27,346
Просто трябва...
- Да, знам, да натисна бутона.
547
00:45:27,347 --> 00:45:29,508
Какво искаш да направя?
548
00:45:31,351 --> 00:45:33,251
Седни малко при мен.
549
00:45:35,555 --> 00:45:40,826
Добре. Значи да седя и да те гледам
как четеш списанието ли?
550
00:45:40,827 --> 00:45:43,395
Защо, това лошо ли е?
- Виж, Мей...
551
00:45:43,396 --> 00:45:45,364
Хайде да поиграем на карти.
552
00:45:45,365 --> 00:45:48,500
На казино, както преди.
- Някой друг път.
553
00:45:48,501 --> 00:45:53,672
Моля те, Лон, само едно раздаване.
Снощи не можах да спя.
554
00:45:53,673 --> 00:45:55,907
Спомних си когато бяхме млади,
555
00:45:55,908 --> 00:46:00,979
как си седяхме в леглото
и играехме на карти, само ти и аз.
556
00:46:00,980 --> 00:46:06,779
Да, бих останал, но сега не мога.
Просто имам работа.
557
00:46:08,187 --> 00:46:14,187
Знаеш ли какво? Ще мина по-късно
и ако не си заспала, ще поиграем.
558
00:46:43,289 --> 00:46:47,629
Вземете си ключовете, защото затваряме.
- Добре.
559
00:46:56,235 --> 00:46:58,669
Всичко наред ли е?
- Да.
560
00:47:34,907 --> 00:47:39,967
Внимавай с това, защото може
да те разкъса на парчета.
561
00:48:44,844 --> 00:48:46,835
Колко време имаме?
562
00:48:47,847 --> 00:48:49,280
Добре.
563
00:49:04,530 --> 00:49:05,758
Късмет, Док.
564
00:49:06,899 --> 00:49:09,279
Даде ли ти нитроглицерина?
565
00:50:14,667 --> 00:50:17,067
Електронното око е тук.
566
00:50:51,270 --> 00:50:52,970
Дай нитроглицерина.
567
00:51:57,370 --> 00:52:01,410
Ще ни трябва доста,
за да го взривим това.
568
00:52:56,429 --> 00:52:58,363
Готово.
569
00:53:35,468 --> 00:53:38,488
Какво става?
- Нищо, продължавай.
570
00:53:44,710 --> 00:53:47,145
Док, алармата пищи из целия квартал.
571
00:53:47,146 --> 00:53:49,981
От взрива се е включила системата.
- И какво ще правим?
572
00:53:49,982 --> 00:53:52,317
Не искам да си тръгваме,
много сме близо.
573
00:53:52,318 --> 00:53:55,153
Да завършим започнатото.
- Какво ще кажеш, Луис?
574
00:53:55,154 --> 00:53:57,288
Аз съм съгласен.
- Гас ще чака ли?
575
00:53:57,289 --> 00:53:59,649
Не се притеснявай за Гас.
576
00:54:04,497 --> 00:54:08,065
Какво стана?
- Бургията се счупи.
577
00:54:09,802 --> 00:54:13,771
Трябва да приключим до 00:15,
докато не е дошла охраната.
578
00:54:13,772 --> 00:54:17,272
Охраната ли? Аз ще се погрижа за нея.
579
00:54:20,713 --> 00:54:22,380
Чу ли, Дикс?
- Да.
580
00:54:22,381 --> 00:54:24,949
Идват ли?
- От към реката. Лоша работа.
581
00:54:24,950 --> 00:54:26,850
Виж какво става там.
582
00:55:21,874 --> 00:55:26,614
Всичко ценно е тук,
а сега да изчезваме, по-бързо!
583
00:55:27,413 --> 00:55:29,779
Тежко ли е?
- Доста.
584
00:55:31,984 --> 00:55:37,984
Това е най-тежкото нещо в живота ми.
- Чакай да го видиш в зелени хартийки.
585
00:56:03,616 --> 00:56:05,750
Охраната.
- Отвори вратата, Луис.
586
00:56:05,751 --> 00:56:08,731
Може да си отиде.
- Направи го.
587
00:56:11,657 --> 00:56:13,124
Сега.
588
00:56:19,331 --> 00:56:20,992
След мен.
589
00:57:39,678 --> 00:57:41,746
Гас, закарай ме в къщи.
- Къде си ранен?
590
00:57:41,747 --> 00:57:44,949
В бедрото, но куршума се качи нагоре
и сега ми е в корема.
591
00:57:44,950 --> 00:57:48,986
Ще те закарам при един познат лекар.
- Не, Гас, закарай ме в къщи!
592
00:57:48,987 --> 00:57:50,579
Добре, Луис.
593
00:58:12,678 --> 00:58:16,748
Вече минава 1 часа.
Всеки момент ще са тук.
594
00:58:16,749 --> 00:58:21,569
Освен ако не са имали проблеми.
- А къде е Анджела?
595
00:58:21,987 --> 00:58:26,052
При сестра си.
- Тя ли ти го каза?
596
00:58:26,592 --> 00:58:32,592
На твое място щях да пия по-малко.
- Когато пия мисля по-трезво.
597
00:58:33,098 --> 00:58:35,518
И с нервите съм по-добре.
598
00:58:36,902 --> 00:58:41,822
А ти ми изглеждаш разтревожен.
Притеснява ли те нещо?
599
00:58:42,541 --> 00:58:44,108
Живота е интересно нещо.
600
00:58:44,109 --> 00:58:50,109
Винаги съм имал комплекс за малоценност.
Отдавна можех да забогатея.
601
00:58:50,249 --> 00:58:55,653
А вие, едрите риби, с какво сте повече
от нас? Една фасада и нищо повече.
602
00:58:55,654 --> 00:58:57,714
Но щом ви притиснат...
603
00:58:58,824 --> 00:59:01,952
Изглежда, нашите хора идват.
604
00:59:14,740 --> 00:59:17,004
Всичко наред ли е?
605
00:59:19,511 --> 00:59:23,681
Това е един мой приятел, г-н Браном.
Той много ми помогна.
606
00:59:23,682 --> 00:59:28,517
Заповядайте, господа.
Тук ще ни бъде по-удобно.
607
00:59:38,664 --> 00:59:42,633
Сигурен съм, че тази чанта е пълна
със скъпоценни камъни.
608
00:59:42,634 --> 00:59:44,158
Може би.
609
00:59:45,137 --> 00:59:47,138
Сядайте, господа, сядайте.
610
00:59:47,139 --> 00:59:50,608
Да ви предложа нещо за пиене?
- Не, благодаря.
611
00:59:50,609 --> 00:59:54,543
Може ли да погледна?
- Разбира се.
612
01:00:15,133 --> 01:00:17,493
Е, убедихте ли се?
- Да.
613
01:00:17,603 --> 01:00:21,839
Никога не съм се съмнявал във вас.
Имате такава репутация.
614
01:00:21,840 --> 01:00:24,434
Просто любопитство.
615
01:00:25,244 --> 01:00:28,246
Изглежда, че тук има повече,
отколкото предполагахте.
616
01:00:28,247 --> 01:00:32,587
Така е. А сега бих искал
да си получа парите.
617
01:00:33,719 --> 01:00:39,619
Господа, малко ми е неудобно, но...
в момента съм затруднен.
618
01:00:39,892 --> 01:00:43,094
Искате да кажете, че нямате пари?
- Не, имам.
619
01:00:43,095 --> 01:00:46,430
Имам и гаранция, че ще ги получа.
- Значи ги нямате.
620
01:00:46,431 --> 01:00:52,431
Просто в момента ги нямам кеш,
но в най-скоро време ще ги получа.
621
01:00:53,138 --> 01:00:57,108
Господа, защо да бързаме?
Има време за всичко.
622
01:00:57,109 --> 01:00:59,510
Мисля, че се бяхме разбрали.
623
01:00:59,511 --> 01:01:04,482
Един момент. Нали разбирате, че такава
голяма сума и то в такъв момент...
624
01:01:04,483 --> 01:01:07,281
а на всичкото отгоре и кеш...
625
01:01:07,452 --> 01:01:11,946
Ще ми трябват няколко дни,
за да я събера.
626
01:01:12,124 --> 01:01:16,127
За вас няколко дни
може и да не са много, г-н Емрих,
627
01:01:16,128 --> 01:01:19,630
но за мен са, защото ще трябва
да ги нося със себе си.
628
01:01:19,631 --> 01:01:24,569
Разбирам ви и мога да го реша проблема,
ако ми имате доверие, разбира се.
629
01:01:24,570 --> 01:01:30,474
Ако ли пък не, тогава съжалявам,
но нищо не мога да направя за вас.
630
01:01:30,475 --> 01:01:33,711
Г-н Емрих, какво се опитвате
да ни кажете?
631
01:01:33,712 --> 01:01:39,517
Искам да ви кажа, че да носите
скъпоценностите с вас е много опасно.
632
01:01:39,518 --> 01:01:41,519
Искате да ги оставим при вас?
633
01:01:41,520 --> 01:01:47,491
Утре полицията ще започне да ги търси.
Мислите ли, че ще ги търси тук.
634
01:01:47,492 --> 01:01:51,796
Едва ли ще им хрумне
да претърсят точно моя дом.
635
01:01:51,797 --> 01:01:56,300
Докато вие докторе, сте друго нещо.
Току що излизате от затвора.
636
01:01:56,301 --> 01:01:59,566
Първо ще заподозрат хора като вас.
637
01:02:01,807 --> 01:02:06,967
Всяко ченге би свързало този обир
с вашето освобождение.
638
01:02:12,651 --> 01:02:15,017
Е, какво ще кажете?
639
01:02:16,455 --> 01:02:22,435
Вие решавате. Ако искате, можете да се
свържете с мен чрез Коби.
640
01:02:22,694 --> 01:02:25,763
Добре го изигра, Емрих,
но не проработи.
641
01:02:25,764 --> 01:02:28,961
Боб!
- Дръпни се, Емрих.
642
01:02:29,134 --> 01:02:32,433
И ти, фермерче, горе ръцете.
643
01:02:33,805 --> 01:02:38,770
А ти, Фритц, хвърли чантата на пода.
644
01:02:38,944 --> 01:02:40,878
Насам, към краката ми.
645
01:02:40,879 --> 01:02:44,915
И без номера, защото съм
много добър стрелец.
646
01:02:44,916 --> 01:02:47,718
Какво ще кажеш, Дикс?
- Нищо няма да каже.
647
01:02:47,719 --> 01:02:52,159
Едно движение и никога
няма да види фермата си.
648
01:02:53,358 --> 01:02:57,988
Той спечели, Док, дай му чантата.
- Умно момче.
649
01:03:10,242 --> 01:03:11,909
Ти мъж ли си или лайно?
650
01:03:11,910 --> 01:03:15,270
Играеш игрички, а сега се уплаши, а?
651
01:03:16,048 --> 01:03:18,915
Подлец.
652
01:03:26,525 --> 01:03:28,584
Ами убий ме тогава?
653
01:03:29,027 --> 01:03:31,462
Какво те спира?
- Добре, господинчо...
654
01:03:31,463 --> 01:03:34,799
Спокойно, Дикс. Не го убивай.
Няма да се измъкне толкова лесно.
655
01:03:34,800 --> 01:03:36,563
Седнете.
656
01:03:38,136 --> 01:03:43,434
Защо се опитахте да ни изиграете?
- Пред банкрут съм.
657
01:03:43,642 --> 01:03:45,667
Той е свидетел.
658
01:03:45,844 --> 01:03:49,947
Ако го притиснат ще проговори.
- Няма полза да говори.
659
01:03:49,948 --> 01:03:53,250
Какво смятахте да направите с камъните?
660
01:03:53,251 --> 01:03:56,220
Щяхме да напуснем града
и да ги продаваме един по един.
661
01:03:56,221 --> 01:03:59,824
Глупаво. Щяха да ви проследят
още след първата продажба.
662
01:03:59,825 --> 01:04:02,960
Краденото не се пласира
докато трае следствието.
663
01:04:02,961 --> 01:04:06,564
Да изчезваме, стига празни приказки.
- Спокойно, Дикс.
664
01:04:06,565 --> 01:04:10,367
Г-н Емрих ни създаде проблеми
и той ще ни помогне.
665
01:04:10,368 --> 01:04:16,240
Оставих ви жив не защото съм хуманист,
а защото имаме проблеми...
666
01:04:16,241 --> 01:04:19,267
с пласирането на камъните.
667
01:04:19,544 --> 01:04:22,713
Не мога да ви помогна.
- Можете, г-н Емрих.
668
01:04:22,714 --> 01:04:25,574
Ще отидете при застрахователите.
669
01:04:25,984 --> 01:04:28,077
И какво?
- Как какво?
670
01:04:28,253 --> 01:04:30,121
Предстои им да платят много пари
671
01:04:30,122 --> 01:04:33,891
за откраднатото и мисля,
че ще им е по-изгодно
672
01:04:33,892 --> 01:04:37,032
да ги откупят без излишни въпроси.
673
01:04:37,062 --> 01:04:38,896
Док, трябва да изчезваме.
674
01:04:38,897 --> 01:04:41,237
Утре ще се заема с това.
675
01:04:41,666 --> 01:04:47,666
Направете го, Емрих, и помнете, че сега
можеше да лежите до вашия приятел.
676
01:04:48,473 --> 01:04:53,511
Мога ли да се свържа с вас чрез Коби?
- Не, аз ще се свържа с вас.
677
01:04:53,512 --> 01:04:59,052
Да вървим, Дикс. И почистете стаята,
приятеля ви я поизцапа.
678
01:05:04,156 --> 01:05:07,276
Не му давай вода.
- Но той иска.
679
01:05:07,526 --> 01:05:12,296
Казах ти да не му даваш вода,
искаш да го убиеш ли?
680
01:05:12,297 --> 01:05:18,002
Къде е доктора? Защо не идва? Каза, че
ще дойде след 10 минути, а още го няма.
681
01:05:18,003 --> 01:05:21,806
Луис ще умре, защо да не го закараме
в болницата?
682
01:05:21,807 --> 01:05:25,876
Ако го закараш там,
повече няма да го видиш.
683
01:05:25,877 --> 01:05:31,237
Успокой се, Мария. Доктора скоро
ще дойде и ще го оправи.
684
01:05:31,483 --> 01:05:37,483
Ще имате поне още 6 деца, дебели като
прасенца, чернооки и много къдрави.
685
01:05:37,923 --> 01:05:42,223
Също като Луис, нали Мария?
- Не пипай детето!
686
01:05:50,268 --> 01:05:51,929
Как стана това?
687
01:05:52,103 --> 01:05:57,303
Нали ти казах, при сбиване.
- Луис не се бие, знаеш го.
688
01:05:57,475 --> 01:06:02,079
Защо винаги ти? Проблемите на Луис
са винаги заради теб.
689
01:06:02,080 --> 01:06:04,480
Проклет гърбушко!
690
01:06:04,783 --> 01:06:07,218
Всичко е заради теб!
- Млъкни, Мария!
691
01:06:07,219 --> 01:06:09,799
Не смей да ми говориш така.
692
01:06:20,465 --> 01:06:24,630
Извинявай, Гас, много ми е тежко.
693
01:06:25,036 --> 01:06:29,406
Родил съм се с тази гърбица.
Да не мислиш, че ми харесва.
694
01:06:29,407 --> 01:06:32,907
Прости ми, Гас, не исках да те обидя.
695
01:06:39,985 --> 01:06:43,687
Чуваш ли?
- Да, сигурно някъде има пожар.
696
01:06:43,688 --> 01:06:46,521
Но не е в нашия квартал.
697
01:06:47,192 --> 01:06:53,192
Господи, дано доктора дойде по-бързо.
- Всеки момент ще дойде, ще видиш.
698
01:06:55,533 --> 01:06:59,053
Какви звуци, като на грешниците в Ада.
699
01:07:42,280 --> 01:07:46,617
Дикс, обади се на Гас да те заведе
на лекар. Не бъди глупав.
700
01:07:46,618 --> 01:07:48,779
Не обичам докторите.
701
01:07:48,954 --> 01:07:54,156
Ще мине и така.
Куршумът само ме е одраскал.
702
01:07:54,326 --> 01:07:57,561
Добре, че се дръпнах навреме.
- Как се случи това?
703
01:07:57,562 --> 01:08:01,462
Как е възможно?
Един труп и двама ранени.
704
01:08:01,566 --> 01:08:05,035
И една торба с камъни,
която даже на можем да пласираме.
705
01:08:05,036 --> 01:08:08,396
Стига си мрънкал. Дай нещо за пиене.
706
01:08:12,210 --> 01:08:17,046
Голям глупак съм.
Имам си добър бизнес...
707
01:08:18,083 --> 01:08:23,143
пари колкото искаш,
а се хванах с тази глупава работа.
708
01:08:23,922 --> 01:08:26,186
Абсолютен кретен.
709
01:08:29,427 --> 01:08:31,895
Ало, да. Коби е.
710
01:08:32,864 --> 01:08:37,530
Какво? Гас е, полицаите
претърсват района му.
711
01:08:37,869 --> 01:08:40,449
Иска да говори с теб, Дикс.
712
01:08:43,041 --> 01:08:44,303
Гас? Дикс е.
713
01:08:44,476 --> 01:08:45,909
Слушай внимателно.
714
01:08:45,910 --> 01:08:49,413
Ченгетата проверяват всички барове
на нашата улица.
715
01:08:49,414 --> 01:08:51,915
Вече се обадих на Еди Донато.
716
01:08:51,916 --> 01:08:55,686
Има бакалия долу на реката.
На Фронт стрийт 116, разбра ли?
717
01:08:55,687 --> 01:08:57,484
Да, а как е Луис?
718
01:08:57,655 --> 01:09:01,158
Не е добре, куршума наистина
му е в корема.
719
01:09:01,159 --> 01:09:03,593
Ето ги гадните ченгета.
720
01:09:03,762 --> 01:09:06,563
Здравейте, как сте?
Сега ще стане напечено.
721
01:09:06,564 --> 01:09:11,902
Вижте, вървете при Еди. Нощем там
няма никой и ще сте в безопасност.
722
01:09:11,903 --> 01:09:15,072
Ченгетата не ходят там. Чао за сега.
723
01:09:15,073 --> 01:09:16,973
Сега, сега, отварям.
724
01:09:23,077 --> 01:09:27,476
Моля? Говорете по-силно.
Аз съм Еди Донато.
725
01:09:27,949 --> 01:09:33,469
Да, да, сега ще извикам доктора.
Докторе, това е ваш човек.
726
01:09:37,191 --> 01:09:40,489
Ало. Да.
727
01:09:40,995 --> 01:09:46,463
Чудесно. Добре.
Това напълно ни устройва.
728
01:09:53,374 --> 01:09:55,208
Коби ли беше?
- Да.
729
01:09:55,209 --> 01:09:59,179
Емрих е свършил работа.
Застрахователите са съгласни.
730
01:09:59,180 --> 01:10:05,180
Но трябва да изчакаме до понеделник,
да отворят банката. 250,000 не е зле.
731
01:10:10,258 --> 01:10:13,460
Какво има?
- Като адвокат си много добър.
732
01:10:13,461 --> 01:10:16,763
Но като играч на карти хич те няма.
733
01:10:16,764 --> 01:10:19,824
Мога ли да запаля?
- Разбира се.
734
01:10:20,501 --> 01:10:25,972
Лон, как можеш да играеш така?
Не си спечелил още нито една точка.
735
01:10:25,973 --> 01:10:28,775
Влез.
- Двама души ви търсят, сър.
736
01:10:28,776 --> 01:10:30,437
От полицията са.
737
01:10:30,611 --> 01:10:36,031
Те пък какво искат?
- Явно е във връзка с някое мое дело.
738
01:10:36,117 --> 01:10:38,915
Толкова хубаво си играехме.
739
01:10:39,087 --> 01:10:42,227
Връщай се по-бързо.
- Разбира се.
740
01:10:55,336 --> 01:10:57,771
Да?
- Извинете за безпокойството.
741
01:10:57,772 --> 01:11:00,407
Аз съм Андрюс, а това е офицер Дженъс.
742
01:11:00,408 --> 01:11:05,407
Добър ден.
- Какво мога да направя за вас?
743
01:11:05,580 --> 01:11:09,850
Познавате ли Робърт Браном?
- Браном? Да, разбира се.
744
01:11:09,851 --> 01:11:13,653
Защо? Случило ли му се е нещо?
- Да, г-н Емрих.
745
01:11:13,654 --> 01:11:16,723
Тази сутрин са извадили
тялото му от реката.
746
01:11:16,724 --> 01:11:21,322
О, Боже.
- Не се е удавил, има дупка в главата.
747
01:11:21,496 --> 01:11:23,096
Застреляли са го.
748
01:11:24,665 --> 01:11:27,498
Заповядайте, влезте.
749
01:11:32,006 --> 01:11:37,226
Какво да кажа... това е ужасна новина.
Значи Боб Браном?
750
01:11:37,245 --> 01:11:40,043
Убит казвате? Боже Господи.
751
01:11:40,214 --> 01:11:44,284
У него намерихме списък с имена,
написан на хартия с вашия герб.
752
01:11:44,285 --> 01:11:48,221
Знаете ли кои са тези хора?
- Да, това са мои длъжници.
753
01:11:48,222 --> 01:11:51,424
Браном работеше за мен. Трябваше
да ми помогне да си върна дълговете.
754
01:11:51,425 --> 01:11:53,645
За съжаление, без успех.
755
01:11:53,728 --> 01:11:58,608
А да ги е заплашвал тези хора?
- Разбира се, че не.
756
01:11:58,766 --> 01:12:03,069
Мислите ли, че има връзка между
работата му за вас и смъртта му?
757
01:12:03,070 --> 01:12:05,238
Не.
- Кога се видяхте за последно?
758
01:12:05,239 --> 01:12:11,218
Миналата сряда, тук в тази стая.
Заедно разглеждахме списъка.
759
01:12:12,613 --> 01:12:18,218
Според експертите е убит тази вечер
около 1 часа. След обира на Белетие.
760
01:12:18,219 --> 01:12:22,656
Смятаме, че има някаква връзка. Знаем,
че един от бандитите е бил ранен.
761
01:12:22,657 --> 01:12:25,625
На пода е имало кръв.
Може да е на Браном.
762
01:12:25,626 --> 01:12:28,562
Сигурно е умрял в колата
и са го хвърлили в реката.
763
01:12:28,563 --> 01:12:33,463
Не, не, Боб Браном беше хулиган,
но не и престъпник.
764
01:12:33,534 --> 01:12:38,205
А Белетие, доколкото чух,
е ограбен от професионалисти.
765
01:12:38,206 --> 01:12:44,206
Не ми се вярва Боб Браном да е участвал
в обира, струва ми се невъзможно.
766
01:12:44,378 --> 01:12:49,844
Ясно. И още нещо, г-н Емрих,
просто формалност.
767
01:12:50,017 --> 01:12:55,017
Ще ни кажете ли къде бяхте снощи?
- Разбира се.
768
01:12:55,790 --> 01:12:59,952
Но защо? Нужно ли е?
- Да, г-н Емрих.
769
01:13:00,461 --> 01:13:04,598
Добре, момчета, на тези години
не ми е лесно да ви го призная,
770
01:13:04,599 --> 01:13:08,401
но ще се наложи.
Г-ца Финли живее на вилата ми.
771
01:13:08,402 --> 01:13:14,102
Снощи отидох да я посетя, мисля,
че беше към 23:30.
772
01:13:14,375 --> 01:13:19,913
И останах там до късно.
Тя, разбира се, може да го потвърди.
773
01:13:19,914 --> 01:13:24,284
Само, че, мога ли да ви помоля
за дискретност?
774
01:13:24,452 --> 01:13:26,853
Не го афиширайте, ако няма нужда.
775
01:13:26,854 --> 01:13:30,056
Разбирам, г-н Емрих,
благодаря за помощта.
776
01:13:30,057 --> 01:13:35,061
Няма защо, аз ви благодаря.
Ако мога да ви помогна, обадете ми се.
777
01:13:35,062 --> 01:13:37,428
Приятен ден.
- Довиждане.
778
01:13:54,415 --> 01:13:56,007
Анджела?
- Да.
779
01:13:56,183 --> 01:13:58,218
Лон е.
- Какво има, Лон?
780
01:13:58,219 --> 01:14:00,720
Може да те посетят от полицията.
781
01:14:00,721 --> 01:14:05,125
Да не би жена ти да е разбрала?
- Не, не, нищо подобно.
782
01:14:05,126 --> 01:14:10,060
Ще те питат за снощи. А сега ме чуй.
783
01:14:10,231 --> 01:14:16,231
Искам да им кажеш, че съм бил при теб
от 23:30 до 3 часа сутринта.
784
01:14:17,204 --> 01:14:19,968
Почти през цялата нощ.
785
01:14:20,141 --> 01:14:22,041
Разбра ли?
- Да.
786
01:14:22,209 --> 01:14:25,736
Виж, това е просто политика, скъпа.
787
01:14:25,913 --> 01:14:29,582
Добрата стара мръсна политика.
- Добре, обади ми се по-късно.
788
01:14:29,583 --> 01:14:31,618
Ще ти се обадя.
- Да не забравиш.
789
01:14:31,619 --> 01:14:33,382
Няма.
790
01:14:47,401 --> 01:14:51,704
Ще си доиграем ли?
- Разбира се, защо не?
791
01:14:52,640 --> 01:14:57,642
Лон, много си бледен, какво е станало?
792
01:14:59,847 --> 01:15:05,385
Получих лоши новини. Един човек,
който работеше за мен, е мъртъв.
793
01:15:05,386 --> 01:15:09,621
Ужас, нещастен случай ли е?
- Не.
794
01:15:09,790 --> 01:15:14,522
Било е убийство.
795
01:15:15,229 --> 01:15:18,164
Знае ли се кой го е направил?
- Не.
796
01:15:18,165 --> 01:15:22,202
Когато си помисля за хората,
с които ти се налага да работиш,
797
01:15:22,203 --> 01:15:26,539
всички тези престъпници,
направо умирам от страх.
798
01:15:26,540 --> 01:15:30,476
Те са като всички останали.
799
01:15:31,879 --> 01:15:34,541
В края на краищата престъплението е
800
01:15:34,542 --> 01:15:39,422
забранената област за приложението
на човешкия талант.
801
01:15:43,524 --> 01:15:46,192
Бил ли си в Мексико, Дикс?
- Не.
802
01:15:46,193 --> 01:15:50,063
Това е град на 2,500 м надморска
височина. Чист въздух.
803
01:15:50,064 --> 01:15:55,361
Луксозни клубове, ресторанти,
конни надбягвания и момичета.
804
01:15:55,703 --> 01:15:57,923
Млади и хубави момичета.
805
01:15:58,039 --> 01:16:03,543
Ще дойдеш ли с мен, аз плащам?
- Не ме интересува, отивам си в къщи.
806
01:16:03,544 --> 01:16:07,714
В къщи винаги можеш да си отидеш.
Какво хубаво има там? Нищо.
807
01:16:07,715 --> 01:16:13,179
Повярвай ми. Нищо хубаво.
- Вече съм взел решение.
808
01:16:13,587 --> 01:16:15,214
Аз съм.
809
01:16:16,323 --> 01:16:18,188
Вижте, момчета.
810
01:16:19,093 --> 01:16:23,130
Приятели, аз съм почтен човек.
811
01:16:23,297 --> 01:16:27,267
Исках да помогна на Гас,
но сега това във вестниците...
812
01:16:27,268 --> 01:16:32,772
Искаш да кажеш, че е време
да се махаме ли? Добре. Ще се махнем.
813
01:16:32,773 --> 01:16:37,977
А после Еди ще отиде при ченгетата.
- Не, никъде няма да ходя.
814
01:16:37,978 --> 01:16:39,969
Гас ще ме убие.
815
01:16:40,147 --> 01:16:42,607
Съжалявам за лошите новини.
816
01:16:42,750 --> 01:16:45,285
А сега трябва да вървя.
- Седни, Донато.
817
01:16:45,286 --> 01:16:48,726
Когато ти кажа, тогава ще си тръгнеш.
818
01:16:51,058 --> 01:16:52,578
Стой мирно, Еди.
819
01:16:52,626 --> 01:16:58,031
Няма да ти се случи нищо,
ако стоиш мирен и си затваряш устата.
820
01:16:58,032 --> 01:17:03,036
Застрахователите са насочили ченгетата
към Емрих и той е проговорил.
821
01:17:03,037 --> 01:17:05,772
Трябваше да ме оставиш да го убия.
822
01:17:05,773 --> 01:17:08,208
Не, Дикс, ако беше проговорил...
823
01:17:08,209 --> 01:17:11,744
нямаше да търсят само мен.
- Тогава какъв е проблема?
824
01:17:11,745 --> 01:17:15,715
Само 3-4 души могат да извършат
такова нещо.
825
01:17:15,716 --> 01:17:20,086
Някое умно ченге се е досетило,
че това съм го направил аз.
826
01:17:20,087 --> 01:17:23,823
Но това съм го предвидил.
Няма нищо страшно.
827
01:17:23,824 --> 01:17:28,285
Рано или късно ще си получим парите.
- Дано.
828
01:17:28,462 --> 01:17:31,297
Къде ще отидем сега, Дикс?
- Знам едно местенце.
829
01:17:31,298 --> 01:17:36,338
Еди, ако си умно момче,
ще забравиш, че си ни виждал.
830
01:17:42,476 --> 01:17:45,111
Искам да говоря с комисаря.
- За какво?
831
01:17:45,112 --> 01:17:48,381
Имам да му казвам нещо, не може ли?
832
01:17:48,382 --> 01:17:51,050
За Риденшнайдер ли?
- Може би.
833
01:17:51,051 --> 01:17:56,656
Ама разбира се, за последното денонощие
са го видели поне 5,000 души.
834
01:17:56,657 --> 01:17:59,993
Като ви дойде реда, ще ви изслушаме.
835
01:17:59,994 --> 01:18:03,863
Ще говоря само с комисаря.
- Добре, а сега седнете.
836
01:18:03,864 --> 01:18:06,784
Ще трябва да изчакате.
- Добре.
837
01:18:07,268 --> 01:18:09,788
Искам да говоря с комисаря.
838
01:18:22,750 --> 01:18:27,082
Къде отивате?
- Прибираме се в къщи.
839
01:18:27,488 --> 01:18:29,756
А къде живеете?
- В южен Кемдън.
840
01:18:29,757 --> 01:18:33,693
Нямате работа тук, това е частна
собственост. Пише го навсякъде.
841
01:18:33,694 --> 01:18:35,728
Всички минават от тук.
842
01:18:35,729 --> 01:18:38,131
Бандитите си водят тук момичетата.
843
01:18:38,132 --> 01:18:39,861
Така ли?
- Да.
844
01:18:40,034 --> 01:18:43,036
Един колега си загуби работата
заради тях.
845
01:18:43,037 --> 01:18:48,217
На ваше място не бих се мотал тук.
Добре, г-н полицай.
846
01:18:49,476 --> 01:18:54,076
Ей, чакайте малко.
Каква е тази чанта. Елате тук.
847
01:19:36,824 --> 01:19:38,348
Дикс!
848
01:19:40,261 --> 01:19:41,888
Дикс, скъпи.
849
01:19:43,030 --> 01:19:48,462
Извинете ме, но взех приспивателно
и съм малко замаяна.
850
01:19:48,636 --> 01:19:53,640
Напоследък не мога да спя, Дикс,
притеснявам се за теб.
851
01:19:53,641 --> 01:19:57,477
Минах покрай вас, а там ми казаха,
че те търси полицията.
852
01:19:57,478 --> 01:20:02,238
Донеси вода и кърпа и стига мърмори.
- Добре, Дикс.
853
01:20:02,249 --> 01:20:04,169
Побързай.
- Ей сега.
854
01:20:04,251 --> 01:20:06,386
Да загубиш толкова време.
855
01:20:06,387 --> 01:20:10,923
Да планираш всичко до най-малката
подробност. И накрая какво?
856
01:20:10,924 --> 01:20:16,924
Алармата се включва без причина.
Пистолета гръмва сам. Загива човек.
857
01:20:17,364 --> 01:20:22,168
И на всичкото отгоре този стар пръч
се опита да ни измами.
858
01:20:22,169 --> 01:20:25,571
Стечение на обстоятелствата.
Какво би могло да се направи?
859
01:20:25,572 --> 01:20:30,777
Единственото нещо, което не предвидих,
а трябваше, това беше Емрих.
860
01:20:30,778 --> 01:20:35,908
Полакомих се и алчността ме погуби.
861
01:20:36,083 --> 01:20:41,712
Дикс, за него ли дават награда?
- Не е твоя работа.
862
01:20:44,391 --> 01:20:48,061
Тя потвърди, че Емрих е бил е там
до 3 часа сутринта.
863
01:20:48,062 --> 01:20:52,765
А на теб какво впечатление ти направи?
- Хубаво момиче.
864
01:20:52,766 --> 01:20:54,801
Питам дали се държа естествено?
865
01:20:54,802 --> 01:20:57,896
Струва ми се, че казва истината.
866
01:20:58,072 --> 01:21:03,276
Женен е 20 години, а ходи с момичета,
които могат да му бъдат внучки. Гадост.
867
01:21:03,277 --> 01:21:05,578
Но за Емрих това е естествено.
868
01:21:05,579 --> 01:21:10,550
Образован човек, който използва ума си,
за да заобикаля закона.
869
01:21:10,551 --> 01:21:12,285
Извинете, г-н комисар.
- Какво има?
870
01:21:12,286 --> 01:21:14,487
Един таксиметров шофьор ви чака.
871
01:21:14,488 --> 01:21:17,423
Казва, че има важна информация.
- За какво?
872
01:21:17,424 --> 01:21:22,362
Опитах се да разбера, но той иска
да говори само с вас. Чака вече 2 часа.
873
01:21:22,363 --> 01:21:25,123
Добре, нека влезе.
- Да, сър.
874
01:21:29,002 --> 01:21:30,770
Как се казваш?
- Чарлз Райт.
875
01:21:30,771 --> 01:21:33,506
Номер на лиценза 14803.
Фирма Грийн Страйп.
876
01:21:33,507 --> 01:21:37,076
Какво имате да ни кажете?
- За доктора, когото търсите.
877
01:21:37,077 --> 01:21:39,812
Мисля, че ми беше клиент.
- Къде сте го карали?
878
01:21:39,813 --> 01:21:44,751
Сигурен съм, че беше той. Качих го
от гарата миналата седмица в петък.
879
01:21:44,752 --> 01:21:48,788
В петък, 16-ти ли? И къде го закарахте?
- В Кемдън Уест.
880
01:21:48,789 --> 01:21:54,060
Спомням си го, защото го питах дали
да го изчакам. Там убиха човек за нищо.
881
01:21:54,061 --> 01:21:56,396
Взели му само панталоните.
882
01:21:56,397 --> 01:22:02,397
Къде го свалихте? На кой номер?
- 4717. Някакъв склад. Беше тъмно.
883
01:22:03,337 --> 01:22:05,828
Къде?
- На 4717.
884
01:22:06,006 --> 01:22:08,526
Там май имаше заложна къща.
885
01:22:09,009 --> 01:22:11,629
Намерете ми лейтенант Дитрих.
886
01:22:14,815 --> 01:22:16,315
Да, това е той.
887
01:22:16,350 --> 01:22:21,487
Отначало се съмнявах, не исках да ви
безпокоя. Но сега виждам, че е той.
888
01:22:21,488 --> 01:22:23,556
Май вие ще получите наградата.
889
01:22:23,557 --> 01:22:25,855
Лейтенант Дитрих е.
890
01:22:28,162 --> 01:22:30,730
Къде сте, Дитрих?
- На Четвърта улица.
891
01:22:30,731 --> 01:22:35,668
Вземете заповед за обиск
и вървете в Кемдън Уест, 4717.
892
01:22:35,669 --> 01:22:38,204
Риденшнайдер е бил там.
- 4717?
893
01:22:38,205 --> 01:22:42,642
Да. И вземете въоръжени хора.
Действайте.
894
01:22:42,810 --> 01:22:44,072
Има новини.
895
01:22:44,244 --> 01:22:48,147
Полицай се опитал да задържи двама
души, които се измъкнали.
896
01:22:48,148 --> 01:22:50,883
Казва, че единия приличал
на Риденшнайдер.
897
01:22:50,884 --> 01:22:56,856
Добре. Претърсете района,
но без сирени. А как е полицая?
898
01:22:57,224 --> 01:23:01,327
Има сътресение на мозъка,
но черепа му е здрав.
899
01:23:01,328 --> 01:23:04,786
Е, изглежда, че работата ще потръгне.
900
01:23:06,200 --> 01:23:11,170
Защо трябва да знам за обира в Белетие?
За какво ми е да се забърквам в това?
901
01:23:11,171 --> 01:23:13,139
Нали така?
- Разбира се!
902
01:23:13,140 --> 01:23:17,009
Това, че видя Риденшнайдер тук,
нищо не значи.
903
01:23:17,010 --> 01:23:23,010
Не съм видял никого. И как бих могъл,
след като не съм бил тук.
904
01:23:23,317 --> 01:23:28,318
Щом е така, какво общо имам аз
с обира в Белетие?
905
01:23:28,755 --> 01:23:33,075
Някой го е видял тук при теб.
Не знам кой е.
906
01:23:35,195 --> 01:23:39,321
Не искаш ли нещо за пиене?
- Не, благодаря.
907
01:23:39,500 --> 01:23:42,134
Когато съм на работа, не пия.
Забранено е.
908
01:23:42,135 --> 01:23:46,906
Няма какво да крия. Риденшнайдер беше
тук, след като излезе от затвора.
909
01:23:46,907 --> 01:23:49,308
Оставих го да поживее няколко дена.
910
01:23:49,309 --> 01:23:53,379
След това ми омръзна,
дадох му малко пари и той си отиде.
911
01:23:53,380 --> 01:23:57,181
Къде отиде?
- Не знам, наистина не знам.
912
01:23:57,618 --> 01:24:02,585
Коби, приятел ли съм ти или не?
- Разбира се.
913
01:24:02,756 --> 01:24:06,792
Тогава ме послушай. Дай показания.
С комисаря ще се разберем.
914
01:24:06,793 --> 01:24:10,496
Ще ти дадат година две.
- Но аз съм чист.
915
01:24:10,497 --> 01:24:12,765
Не знам къде отиде Док. Истина е.
916
01:24:12,766 --> 01:24:17,203
В полицията няма да ти повярват.
Добре ще те обработят.
917
01:24:17,204 --> 01:24:23,204
А ти не си човек, който ще издържи.
След половин час ще проговориш.
918
01:24:26,580 --> 01:24:31,820
Дай ми да си поема дъх.
Кажи, че не си ме намерил тук.
919
01:24:31,885 --> 01:24:35,005
Че съм отишъл в Чикаго по работа.
920
01:24:35,789 --> 01:24:40,293
Това добре го измисли, Коби.
- Винаги съм се отнасял добре с теб.
921
01:24:40,294 --> 01:24:42,495
Позволи ми да се измъкна.
922
01:24:42,496 --> 01:24:45,298
И без мен ще го намерите.
- Съжалявам, не мога.
923
01:24:45,299 --> 01:24:50,239
Комисаря е бесен и не искам
да си го изкара на мен.
924
01:24:51,605 --> 01:24:55,645
Не можеш да ме спреш.
Няма да го направиш.
925
01:24:55,776 --> 01:24:59,269
Иначе...
- Да, разбира се.
926
01:24:59,446 --> 01:25:01,038
Ще ме натопиш.
927
01:25:01,214 --> 01:25:06,986
Да. Ще кажа, че си видял Риденшнайдер
тук и не си го арестувал. А защо?
928
01:25:06,987 --> 01:25:09,655
Защото трябва да обясниш
какво правиш тук.
929
01:25:09,656 --> 01:25:12,158
Ще им кажа как ме изнудваш.
930
01:25:12,159 --> 01:25:14,252
Коби, не ме ядосвай.
931
01:25:14,428 --> 01:25:18,431
Всичко ще им кажа.
Ще те пратят там, където и мен!
932
01:25:18,432 --> 01:25:19,999
Ето тук ти е грешката, Коби.
933
01:25:20,000 --> 01:25:22,702
С мен няма да бъдат толкова жестоки.
934
01:25:22,703 --> 01:25:27,139
Защото аз ще разкрия най-големия обир
в тази страна.
935
01:25:27,140 --> 01:25:30,343
А ти ще имаш проблеми, Коби.
- Дитрих, да не си полудял?
936
01:25:30,344 --> 01:25:31,936
Ставай!
937
01:25:48,462 --> 01:25:52,742
Казах ти, че нищо няма да излезе.
Ето, вземи.
938
01:25:57,504 --> 01:26:01,664
Значи трябва да стана доносник.
- Умно момче.
939
01:26:06,980 --> 01:26:10,816
Тук имам да решавам няколко дела,
така че през това време
940
01:26:10,817 --> 01:26:13,319
можеш да отидеш на екскурзия.
- Къде?
941
01:26:13,320 --> 01:26:15,888
Не знам, може би във Флорида,
където искаш.
942
01:26:15,889 --> 01:26:18,790
Наистина ли? Където поискам?
943
01:26:18,959 --> 01:26:22,328
Да, смяната на обстановката
ще ти се отрази добре.
944
01:26:22,329 --> 01:26:26,197
Чакай малко, имам страхотна идея.
945
01:26:33,340 --> 01:26:36,275
О, Куба, не е лошо.
946
01:26:36,443 --> 01:26:40,613
Представяш ли си, аз на този плаж
със зеления бански.
947
01:26:40,614 --> 01:26:43,516
Щях да купя белия,
но не беше толкова открит.
948
01:26:43,517 --> 01:26:47,720
Е, ако исках много открит,
щях да купя френския.
949
01:26:47,721 --> 01:26:53,341
Дръжте се момичета, идвам.
Чичо Лон, направо съм във възторг!
950
01:26:55,328 --> 01:26:59,568
Виж колко е романтично.
Истински палми, океан!
951
01:27:01,535 --> 01:27:03,567
Кой би могъл да е?
952
01:27:06,968 --> 01:27:08,968
Виж кой е.
953
01:27:10,343 --> 01:27:15,447
Какво са се разчукали толкова?
Страх ме е, чичо Лон.
954
01:27:21,822 --> 01:27:27,162
Млади човече, имате железни юмруци.
Здравей, Харди, влизай.
955
01:27:34,668 --> 01:27:38,608
Елате при камината, сигурно
сте измръзнали.
956
01:27:48,482 --> 01:27:51,762
Тук съм, за да ви арестувам, Емрих.
957
01:27:54,988 --> 01:27:57,256
Мога ли да попитам за какво?
958
01:27:57,257 --> 01:28:00,920
За съучастие в обир и убийство.
959
01:28:01,828 --> 01:28:05,264
На ваше място бих измислил и още нещо.
960
01:28:05,265 --> 01:28:11,265
Поне едно да проработи, при наличие на
подходящи съдебни заседатели и съдия.
961
01:28:11,605 --> 01:28:14,403
Доведете момичето.
- Да, сър.
962
01:28:17,344 --> 01:28:21,604
Вашия приятел Коби
направи пълни самопризнания.
963
01:28:22,382 --> 01:28:25,317
Искате ли да ги видите? Ето.
964
01:28:34,795 --> 01:28:38,631
Госпожице, излезте,
не искам да чупя вратата.
965
01:28:38,632 --> 01:28:44,601
Оставете ме на мира, иначе г-н Емрих
ще ви изхвърли от тук.
966
01:28:44,905 --> 01:28:50,209
Едва ли. И без това си има
достатъчно проблеми. Доста е загазил.
967
01:28:50,210 --> 01:28:52,990
Хайде, Андрюс, доведи момичето.
968
01:28:54,047 --> 01:28:56,627
С него ли трябва да говоря?
969
01:28:57,150 --> 01:28:59,914
Не може ли да говоря с вас?
970
01:29:00,987 --> 01:29:05,791
Хайде, госпожице.
Ще ти се наложи да кажеш истината.
971
01:29:05,792 --> 01:29:11,412
Бъди умна. Нямаш друг изход.
Просто трябва да кажеш истината.
972
01:29:11,998 --> 01:29:13,966
Хайде.
973
01:29:21,908 --> 01:29:23,535
Седни.
974
01:29:23,810 --> 01:29:27,746
Андрюс, какво ви каза вчера
госпожица Финли?
975
01:29:27,747 --> 01:29:33,549
Каза, че в петък г-н Емрих е бил с нея
до 3 часа сутринта.
976
01:29:33,720 --> 01:29:35,984
Това ли сте казала?
977
01:29:36,356 --> 01:29:39,096
Да, сър.
- Истина ли е това?
978
01:29:44,664 --> 01:29:47,991
Помислете, ако не искате
да отидете в затвора.
979
01:29:47,992 --> 01:29:49,218
В затвора?
980
01:29:49,269 --> 01:29:54,306
Да, за фалшиво алиби с цел избягване
наказание за извършено престъпление.
981
01:29:54,307 --> 01:29:59,067
Г-н Емрих не е извършил престъпление.
- Извършил е.
982
01:30:01,514 --> 01:30:03,114
Кажи им истината.
983
01:30:03,884 --> 01:30:05,918
Чичо Лон.
- Трябва да го направите...
984
01:30:05,919 --> 01:30:08,888
или ще ви съдят за лъжливи показания.
985
01:30:08,889 --> 01:30:14,184
Това, което казах вчера,
не е точно така...
986
01:30:14,361 --> 01:30:18,430
Искам да кажа...
- Истина ли беше?
987
01:30:19,466 --> 01:30:20,728
Не, сър.
988
01:30:20,901 --> 01:30:23,302
Емрих не е бил с вас, нали?
- Не, сър.
989
01:30:23,303 --> 01:30:26,761
Не сте били тук с него.
- Да, сър.
990
01:30:26,940 --> 01:30:30,200
Той ви е казал какво да ни кажете.
991
01:30:31,511 --> 01:30:33,502
Отговорете!
992
01:30:33,947 --> 01:30:37,667
Да, сър!
Той ми каза какво да ви кажа!
993
01:30:39,386 --> 01:30:45,306
Запишете показанията й и да ги подпише.
Този път искам истината.
994
01:30:45,558 --> 01:30:47,138
Елате тук, г-це.
995
01:30:52,499 --> 01:30:57,432
Съжалявам, чичо Лон.
Направих каквото можах.
996
01:30:57,604 --> 01:31:00,505
Няма проблеми, скъпа.
997
01:31:03,076 --> 01:31:07,379
А какво ще стане с екскурзията?
Остава ли в сила?
998
01:31:07,380 --> 01:31:11,540
Спокойно, скъпа.
Ще имаш още много екскурзии.
999
01:31:15,155 --> 01:31:18,135
Нещата май се изясниха, а Емрих?
1000
01:31:20,026 --> 01:31:21,823
Вземете.
1001
01:31:21,995 --> 01:31:27,566
Искам да се обадя на жена ми.
Вече е късно и тя ще се притеснява.
1002
01:31:27,567 --> 01:31:33,567
Обадете се, но не се опитвайте
да бягате. Далеч няма да стигнете.
1003
01:31:54,918 --> 01:31:58,918
Скъпа, прости ми, но не мога да живея
1004
01:31:58,968 --> 01:32:02,968
след всичко, което съм ти причинил.
1005
01:32:29,763 --> 01:32:31,355
Емрих!
1006
01:32:57,157 --> 01:32:59,421
Помощ, помощ, спрете го!
1007
01:32:59,592 --> 01:33:01,627
Ще видиш ти...
- Пусни го!
1008
01:33:01,628 --> 01:33:04,696
Мръсен доносник. Скоро ще отидеш
при приятеля си Емрих.
1009
01:33:04,697 --> 01:33:08,300
Ще лежиш до него в моргата!
Мръсен доносник!
1010
01:33:08,301 --> 01:33:09,996
Гаден доносник!
1011
01:33:10,170 --> 01:33:11,870
Доносник! Доносник!
1012
01:33:16,643 --> 01:33:18,338
Внимателно.
1013
01:33:26,186 --> 01:33:28,026
Търсим Луис Чиавели.
1014
01:33:34,727 --> 01:33:40,727
Моля ви да не влизате.
Г-н Чиавели, нали виждате...
1015
01:33:41,367 --> 01:33:44,103
Щом отчето моли, няма да влизаме.
1016
01:33:44,104 --> 01:33:47,239
Обадете се на комисаря. Той ме познава.
1017
01:33:47,240 --> 01:33:50,375
Аз съм отец Сартино.
- Благодаря, отче.
1018
01:33:50,376 --> 01:33:56,296
Емрих е завършил юридическия факултет
и е бил адвокат 25 години.
1019
01:33:56,416 --> 01:33:58,281
Сам се прецака.
1020
01:33:58,451 --> 01:34:00,619
Добре е и даже още по-добре.
1021
01:34:00,620 --> 01:34:06,221
Как ти е главата, Док?
- Бил съм и по-добре.
1022
01:34:06,392 --> 01:34:11,994
Няма да ти е лесно да напуснеш града.
- Няма страшно.
1023
01:34:12,165 --> 01:34:17,202
Ще си взема такси и ще го накарам
да ме закара до Кливлънд.
1024
01:34:17,203 --> 01:34:20,083
Няма ли да дойдеш с мен, Дикс?
1025
01:34:20,106 --> 01:34:23,740
Вземи ги.
- Не, благодаря.
1026
01:34:23,910 --> 01:34:28,780
Няма да е лошо да ми дадеш
малко пари. Имам само 5 долара.
1027
01:34:28,781 --> 01:34:34,141
Разбира се, колко искаш?
- Мисля, че 1,000 ще ми стигнат.
1028
01:34:34,187 --> 01:34:38,290
А ти вземи останалите камъни.
Струват поне 50,000.
1029
01:34:38,291 --> 01:34:42,060
И какво да ги правя? Да ги занеса
в заложната къща ли?
1030
01:34:42,061 --> 01:34:45,731
Първо ще се шашнат, а после ще
извикат ченгетата.
1031
01:34:45,732 --> 01:34:48,712
Не, Док, камъните не ми трябват.
1032
01:34:48,835 --> 01:34:51,395
Благодаря ти, Дикс.
1033
01:34:52,972 --> 01:34:57,209
Къде да ти пиша? Все пак ти се полагат
още 5,000 долара.
1034
01:34:57,210 --> 01:35:00,045
Дай ми адреса си в Кентъки?
- Няма нужда.
1035
01:35:00,046 --> 01:35:01,847
Надявам се пак да се видим.
1036
01:35:01,848 --> 01:35:03,315
Е...
1037
01:35:05,084 --> 01:35:08,264
довиждане тогава.
- Довиждане, Док.
1038
01:35:08,621 --> 01:35:13,158
Чакай, нямаш оръжие. Бих ти дал моето,
но... Дол, ти нямаш ли пистолет?
1039
01:35:13,159 --> 01:35:16,361
Не, Дикс, имах, но някой го открадна.
1040
01:35:16,362 --> 01:35:17,763
Не ми трябва пистолет.
1041
01:35:17,764 --> 01:35:23,702
От 20 годишен не нося. Ако имаш,
ще убиеш полицай, а това е лоша работа.
1042
01:35:23,703 --> 01:35:26,805
А ако не носиш, нямаш такъв проблем.
1043
01:35:26,806 --> 01:35:29,086
Добре, Док, ти си знаеш.
1044
01:35:44,123 --> 01:35:48,852
Искаш ли кафе, скъпи?
- Много интересен човек.
1045
01:35:49,262 --> 01:35:50,929
Изобщо не го разбирам.
1046
01:35:50,930 --> 01:35:54,166
Може би защото е чужденец.
Те мислят по друг начин.
1047
01:35:54,167 --> 01:35:57,447
Аз също трябва да изчезна от града.
1048
01:35:57,737 --> 01:35:59,997
И все пак е смел човек.
1049
01:36:01,207 --> 01:36:04,309
Ще пиеш ли кафе, скъпи?
- Добре, давай.
1050
01:36:04,310 --> 01:36:06,545
Това от раната ти ли е?
- Досетлива си.
1051
01:36:06,546 --> 01:36:10,526
Дикс, тя пак кърви.
Имаш нужда от аспирин.
1052
01:36:24,330 --> 01:36:28,233
Пикеринг Авеню и Сентър стрийт.
Знаеш ли къде е това?
1053
01:36:28,234 --> 01:36:30,569
На другия край на града.
- Далече ли е?
1054
01:36:30,570 --> 01:36:33,739
За час ще стигнем.
- Имам роднини тук.
1055
01:36:33,740 --> 01:36:35,974
На път са ми. Искам да ги видя.
1056
01:36:35,975 --> 01:36:41,975
Знам как е. И аз имам роднини.
Само ми пишат писма и искат пари.
1057
01:36:45,251 --> 01:36:47,519
Отдавна не съм говорил немски.
1058
01:36:47,520 --> 01:36:49,988
Имате мюнхенски акцент.
- Там съм роден.
1059
01:36:49,989 --> 01:36:52,557
Казват, че където са парите,
там е родината.
1060
01:36:52,558 --> 01:36:57,396
Франц, защо не ме закараш до Кливлънд?
- Много е далече.
1061
01:36:57,397 --> 01:37:00,032
Ще стигна по-бързо отколкото с влака.
1062
01:37:00,033 --> 01:37:02,968
Ами роднините?
- Друг път ще ги видя.
1063
01:37:02,969 --> 01:37:05,629
Ами не знам, много е далече.
1064
01:37:06,139 --> 01:37:09,007
Ще струва скъпо.
- Ще ти дам 50 долара отгоре.
1065
01:37:09,008 --> 01:37:12,944
Какво ще кажеш?
- Тогава ще те закарам където искаш.
1066
01:37:12,945 --> 01:37:15,614
Само, че ще трябва да заредим.
1067
01:37:15,615 --> 01:37:17,816
Добре, но първо да излезем от града.
1068
01:37:17,817 --> 01:37:22,888
Ще спрем някъде, ще хапнем, ще пийнем
по бира и ще си направим кефа.
1069
01:37:22,889 --> 01:37:28,889
Виждам, че разбирате от тези неща.
- Че иначе защо живеем, Франц?
1070
01:37:38,204 --> 01:37:40,439
Вече два часа те няма, какво става?
1071
01:37:40,440 --> 01:37:45,344
Квартала е пълен с полиция. Ровят
навсякъде. Два пъти ме спират.
1072
01:37:45,345 --> 01:37:46,912
Намери ли кола?
- Да.
1073
01:37:46,913 --> 01:37:49,581
Купих я за 400 долара. Ето ти рестото.
1074
01:37:49,582 --> 01:37:53,251
Взех я от Голямата Вивиан.
В добро състояние е, но...
1075
01:37:53,252 --> 01:37:54,753
Зареди ли я?
- Да.
1076
01:37:54,754 --> 01:37:56,722
Къде я остави?
- На три преки от тук.
1077
01:37:56,723 --> 01:37:58,103
Браво.
- Дикс?
1078
01:37:58,191 --> 01:38:00,171
Какво?
- Страх ме е.
1079
01:38:00,193 --> 01:38:03,462
Всички тези ченгета...
- Не ми пука.
1080
01:38:03,463 --> 01:38:08,533
Ще карам бавно, по главната и след
10 часа ще съм си в къщи.
1081
01:38:08,534 --> 01:38:10,535
Как ще караш толкова дълго?
1082
01:38:10,536 --> 01:38:12,003
Ще карам.
- Не!
1083
01:38:12,004 --> 01:38:14,029
Няма да издържиш.
1084
01:38:14,207 --> 01:38:16,047
Ще издържа!
- Дикс.
1085
01:38:17,543 --> 01:38:20,803
Нека да дойда с теб, моля те Дикс.
1086
01:38:20,813 --> 01:38:23,749
Не. Мен ме издирват,
ами ако има преследване.
1087
01:38:23,750 --> 01:38:27,570
Какво ще те правя?
- Бих могла да карам!
1088
01:38:27,687 --> 01:38:33,687
Не, Дол, търсят ме за убийство.
- Не ми пука, искам да бъда с теб.
1089
01:38:34,794 --> 01:38:40,794
Няма да те пусна да си тръгнеш без мен.
Няма да ти кажа къде е колата.
1090
01:38:45,204 --> 01:38:49,200
Не те разбирам, изобщо не те разбирам.
1091
01:38:51,177 --> 01:38:54,257
Добре, малката, събирай си багажа.
1092
01:39:20,440 --> 01:39:24,443
Хайде да пуснем още нещо.
- Свършиха ми монетите, ти имаш ли?
1093
01:39:24,444 --> 01:39:26,711
И аз нямам.
- Намерете още.
1094
01:39:26,712 --> 01:39:28,947
Знаеш ли, струваш ми скъпо.
1095
01:39:28,948 --> 01:39:31,848
Дребните пари ли са ти проблем?
1096
01:39:31,984 --> 01:39:37,289
Каниш ме на среща и къде ме водиш?
На някакво долнопробно кино.
1097
01:39:37,290 --> 01:39:43,290
След това си тръгваме и пукаме гума.
Идваме тук и пием какво - кока кола.
1098
01:39:43,429 --> 01:39:45,197
Това е за вас.
- Благодаря.
1099
01:39:45,198 --> 01:39:48,433
А тези ми ги развалете на монети.
- Разбира се.
1100
01:39:48,434 --> 01:39:53,004
Даже нямаш пари за музиката.
- Стига, Джени, престани.
1101
01:39:53,005 --> 01:39:58,125
Ще ме извините ли, но на мен също
ми харесва музиката.
1102
01:39:59,479 --> 01:40:02,314
Пуснете нещо.
- Разбира се. Какво да бъде?
1103
01:40:02,315 --> 01:40:04,783
Вие изберете.
- Боже мой, колко са тук?
1104
01:40:04,784 --> 01:40:09,104
Не много, изберете каквото ви харесва.
- Добре.
1105
01:41:02,408 --> 01:41:03,932
Господине.
1106
01:41:05,077 --> 01:41:07,773
Господине, вече е късно.
1107
01:41:10,516 --> 01:41:16,043
Време е да тръгваме.
- Имаме време, много време.
1108
01:41:20,993 --> 01:41:23,973
Вижте, до Кливлънд пътя е дълъг.
1109
01:41:27,733 --> 01:41:30,395
Е, добре, да вървим.
1110
01:41:30,570 --> 01:41:33,505
Имаме още монети.
- Използвайте ги вие.
1111
01:41:33,506 --> 01:41:36,007
Благодаря, много сте любезен.
- Няма защо.
1112
01:41:36,008 --> 01:41:40,545
Довиждане и благодаря.
- Удоволствието беше мое.
1113
01:42:02,234 --> 01:42:06,399
Какво искате?
- Какво ще кажеш, Ед?
1114
01:42:06,572 --> 01:42:08,972
Според мен това е той.
1115
01:42:09,141 --> 01:42:10,909
Така изглежда.
- Какво има?
1116
01:42:10,910 --> 01:42:12,844
Млъкни.
- Претърси го.
1117
01:42:12,845 --> 01:42:14,879
Моля.
- Вдигнете си ръцете.
1118
01:42:14,880 --> 01:42:19,985
Сигурно ме бъркате с някой. Търговец
съм от Кливлънд. Казвам се Кремпър.
1119
01:42:19,986 --> 01:42:22,020
Тук няма нищо. Провери палтото.
1120
01:42:22,021 --> 01:42:24,456
Вижте, това е грешка.
- Млъкни и не пречи.
1121
01:42:24,457 --> 01:42:28,517
Бил, обади се в града
и провери описанието.
1122
01:42:30,262 --> 01:42:34,302
Няма нужда. Ще им кажа,
че сме го хванали.
1123
01:42:36,535 --> 01:42:39,775
Дръжте ръцете си вдигнати.
- Добре.
1124
01:42:39,805 --> 01:42:45,110
Извинете, искам да ви питам нещо.
- Добре, но не се обръщайте.
1125
01:42:45,111 --> 01:42:46,931
Отдавна ли сте тук?
1126
01:42:47,046 --> 01:42:50,215
Това е смешен въпрос.
- Няма значение.
1127
01:42:50,216 --> 01:42:53,418
Наблюдавах ви през прозореца
около 2-3 минути.
1128
01:42:53,419 --> 01:42:57,150
Да, докато се извърти една плоча.
1129
01:42:57,323 --> 01:42:59,450
Какво имате предвид?
1130
01:42:59,625 --> 01:43:02,027
Нищо особено.
- Не се обръщайте.
1131
01:43:02,028 --> 01:43:03,996
Мога ли да запаля?
1132
01:43:04,163 --> 01:43:08,199
Стойте мирно.
За цигарите ще говорим по-късно.
1133
01:43:08,200 --> 01:43:10,760
Добре, г-н офицер.
1134
01:43:16,375 --> 01:43:18,275
Как си, Дикс?
1135
01:43:18,444 --> 01:43:24,344
Добре, но ми е студено. Други години
не е било толкова студено.
1136
01:43:25,751 --> 01:43:29,954
Дай ми аз да карам, скъпи.
- Ти не знаеш пътя.
1137
01:43:29,955 --> 01:43:35,175
Ще трябва постоянно да ти обяснявам.
- Има ли още много?
1138
01:44:07,460 --> 01:44:09,451
Господине! Господине!
1139
01:44:09,628 --> 01:44:11,528
Господине!
1140
01:44:12,198 --> 01:44:16,067
Имам нужда от помощ. Трябва ми доктор.
На мъжа ми му е лошо.
1141
01:44:16,068 --> 01:44:17,469
Елате, ще ви заведа.
1142
01:44:17,470 --> 01:44:20,338
Карайте направо до края на улицата.
1143
01:44:20,339 --> 01:44:24,366
Там живее доктор Суонсън.
1144
01:44:42,695 --> 01:44:44,662
Помогнете ни, мъжът ми припадна!
1145
01:44:44,663 --> 01:44:49,723
Влизайте, сега ще го прегледам.
Ето там, в онази стая.
1146
01:44:52,838 --> 01:44:56,503
Свалете сакото и го сложете на леглото.
1147
01:45:00,112 --> 01:45:02,012
Сложете го на стола.
1148
01:45:21,534 --> 01:45:24,936
Има кръвотечение, загубил е много кръв.
Какво е станало?
1149
01:45:24,937 --> 01:45:27,269
Автомобилна катастрофа.
1150
01:45:27,439 --> 01:45:30,842
Откога е тази рана?
- От преди няколко дена.
1151
01:45:30,843 --> 01:45:36,046
Как е докторе? Лошо ли е пострадал?
- Не е добре.
1152
01:45:38,551 --> 01:45:41,319
Силни ли са ви ръцете?
- Мисля, че да.
1153
01:45:41,320 --> 01:45:44,220
Тогава елате тук и дръжте това.
1154
01:45:46,325 --> 01:45:48,088
Така е добре.
1155
01:45:49,895 --> 01:45:51,328
Точно така.
1156
01:46:00,172 --> 01:46:05,372
Ало. Д-р Суонсън се обажда.
Търся Том. Ами събудете го!
1157
01:46:07,279 --> 01:46:10,114
Жаден съм, дай ми вода.
- Да, Дикс, ей сега.
1158
01:46:10,115 --> 01:46:13,778
Легни, скъпи, моля те, легни.
1159
01:46:14,553 --> 01:46:16,187
Ало, шерифа ли е?
1160
01:46:16,188 --> 01:46:19,657
Том, тук при мен има човек
с огнестрелна рана. Доста е зле.
1161
01:46:19,658 --> 01:46:22,098
Ето, скъпи.
- Кой е този?
1162
01:46:22,261 --> 01:46:25,730
Трябваше да те закарам на лекар, Дикс.
Нямаше друг начин.
1163
01:46:25,731 --> 01:46:29,267
Да го задържа ли?
Ами той е в безсъзнание.
1164
01:46:29,268 --> 01:46:35,268
Не, не. Абсолютно непознат човек. Жена
му е с него и казва, че било катастрофа.
1165
01:46:55,561 --> 01:47:01,561
Със сигурност няма да стигне далеч.
Останала му е кръв колкото на едно пиле.
1166
01:47:02,801 --> 01:47:05,870
Други въпроси?
- Не искам да се повтарям, но...
1167
01:47:05,871 --> 01:47:08,706
какво ще кажете за лейтенант Дитрих?
1168
01:47:08,707 --> 01:47:11,807
Той е в затвора и ще бъде съден.
1169
01:47:11,911 --> 01:47:15,780
От същите хора, на които
трябваше да служи.
1170
01:47:15,781 --> 01:47:19,083
А вие каква присъда бихте му дали?
- Не знам.
1171
01:47:19,084 --> 01:47:22,120
Не съм сигурен,
но искам да кажа следното:
1172
01:47:22,121 --> 01:47:26,251
Не е странно, че в полицията
има корупция.
1173
01:47:26,425 --> 01:47:30,228
Мърсотията, която трябва да разчистват,
се лепи и по тях.
1174
01:47:30,229 --> 01:47:36,229
Но такива като него са единици.
Останалите честно изпълняват дълга си.
1175
01:47:37,136 --> 01:47:39,671
Обир на Скул Авеню, 193.
- Слушайте.
1176
01:47:39,672 --> 01:47:41,572
До всички, обир на Скул Авеню, 193...
1177
01:47:41,573 --> 01:47:44,098
...двама бели, въоръжени...
1178
01:47:44,276 --> 01:47:50,276
Знам, че го слушате това всеки ден,
но слушайте със сърцето, а не с ушите.
1179
01:48:00,960 --> 01:48:06,960
Отзоваваме се на всички съобщения,
защото всяко едно е вик за помощ.
1180
01:48:07,099 --> 01:48:10,979
Хората биват ограбвани,
убивани, насилвани.
1181
01:48:11,036 --> 01:48:15,306
И това се случва 24 часа в денонощието,
365 дни в годината.
1182
01:48:15,307 --> 01:48:20,678
Това е реалността. Има го
във всички големи градове по света.
1183
01:48:20,679 --> 01:48:23,715
Представете си, че полицията я няма.
Нито добра, нито лоша.
1184
01:48:23,716 --> 01:48:29,584
Представете си... тази тишина.
1185
01:48:30,155 --> 01:48:35,526
Никой нищо не чува и никой не отговаря.
Тогава идва закона на джунглата.
1186
01:48:35,527 --> 01:48:40,007
Победители ще бъдат хищниците.
Помислете за това.
1187
01:48:40,866 --> 01:48:46,866
И така, господа, трима са в затвора,
трима загинаха, като единия се самоуби.
1188
01:48:47,840 --> 01:48:53,211
И един беглец, но сериозно ранен.
Шестима от седем. Не е толкова лошо.
1189
01:48:53,212 --> 01:48:55,346
Последния също ще го хванем.
1190
01:48:55,347 --> 01:49:01,081
Той е най-опасния от тях.
Хладнокръвен и безмилостен убиец.
1191
01:49:01,253 --> 01:49:05,333
Лишен е от всякакви
човешки чувства. Хищник.
1192
01:49:36,021 --> 01:49:42,016
Знаеш ли, черния жребец беше
най-красивия в нашата ферма.
1193
01:49:42,461 --> 01:49:47,664
Дорестия също беше добър,
но черния беше по-добър.
1194
01:49:48,267 --> 01:49:54,229
Дотогава все не успявахме
да отгледаме такъв красавец.
1195
01:49:55,474 --> 01:50:00,875
Развиваше се по-бързо
от своите връстници.
1196
01:50:01,046 --> 01:50:03,966
Беше подкарал втората си година.
1197
01:50:04,216 --> 01:50:08,686
Истински ездитен кон.
Такъв не съм виждал досега.
1198
01:50:08,687 --> 01:50:13,514
Сигурен съм, че татко нямаше
да го продаде за нищо.
1199
01:50:16,128 --> 01:50:19,529
Ако го беше запазил,
1200
01:50:19,698 --> 01:50:23,758
всичко щеше да бъде наред.
- О, Боже, Дикс!
1201
01:50:23,936 --> 01:50:26,894
Така е.
И пак ще ти го кажа.
1202
01:50:27,072 --> 01:50:30,599
Ако татко беше запазил черния...
1203
01:50:30,776 --> 01:50:34,212
всичко щеше да бъде наред.
1204
01:50:44,089 --> 01:50:45,750
Какво е това?
1205
01:51:15,220 --> 01:51:17,415
Дикс!
1206
01:51:23,195 --> 01:51:24,628
Дикс! Дикс!
1207
01:51:24,796 --> 01:51:27,560
О, Господи. Дикс.
1208
01:51:27,733 --> 01:51:29,394
Дикс.
1209
01:51:42,218 --> 01:51:48,217
Превод: R I S T A K I