1 00:00:18,938 --> 00:00:24,937 Превод: R I S T A K I 2 00:00:26,738 --> 00:00:32,938 АСФАЛТОВАТА ДЖУНГЛА 00:00:34,007 --> 00:00:37,445 Участват: Стърлинг Луи Хейдън Калърн 00:00:38,886 --> 00:00:43,598 Жан Хаген Джеймс Уитмор Сам Джеф Джон Мактайр Марк Лорънс Бари Кели 00:00:44,883 --> 00:00:49,054 Сценарист: Бен Маддоу и Джон Хюстън По новелата на: В.Р.Бърнет 00:00:49,965 --> 00:01:05,898 Оператор: Харолд Росон Редактор: Джордж Бомлер Музика: Миклош Роцса 00:01:06,816 --> 00:01:10,014 Продуцент: Артър Хорнбоу младши 00:01:11,031 --> 00:01:14,197 Режисьор: Джон Хюстън 3 00:02:03,812 --> 00:02:05,507 Внимание, кола 71. 4 00:02:08,517 --> 00:02:10,385 Въоръжен грабеж, хотел Де Пари. 5 00:02:10,386 --> 00:02:15,023 Заподозрения е висок, бял, облечен в тъмен костюм и с бомбе. 6 00:02:15,024 --> 00:02:17,083 Тук кола 71. Прието. 7 00:03:04,473 --> 00:03:07,102 Ей, Гас. Гас. 8 00:03:07,276 --> 00:03:10,344 Този от кога е тук? - Не знам, не съм гледал часовника. 9 00:03:10,345 --> 00:03:13,948 Няма оръжие. Ще се наложи да претърсим заведението. 10 00:03:13,949 --> 00:03:16,918 А имате ли заповед? - Не искаш ли да ни съдействаш? 11 00:03:16,919 --> 00:03:19,287 Първо заповедта. - Прибери го. 12 00:03:19,288 --> 00:03:23,324 За какво? - В колата ще се разберем. 13 00:03:25,427 --> 00:03:26,951 Хайде. 14 00:03:42,945 --> 00:03:46,005 Смит, Карл Антон, 37 годишен. 15 00:03:46,181 --> 00:03:48,349 Арестуван снощи в 18 часа. 16 00:03:48,350 --> 00:03:52,687 Обадил се в полицията и заявил, че е убил Катрин Смит. 17 00:03:52,688 --> 00:03:55,555 Долди Уилям, 22 годишен. 18 00:03:55,724 --> 00:03:59,026 Притежание на наркотици. По професия чиновник. 19 00:03:59,027 --> 00:04:00,517 Не осъждан. 20 00:04:00,696 --> 00:04:03,631 Опитал да се обеси с вратовръзката си. 21 00:04:03,632 --> 00:04:08,936 Хендли, Уилям Тревор, известен и като Дикс Хендли, 36 годишен. 22 00:04:08,937 --> 00:04:11,937 Роден в Кентъки. Професия - няма. 23 00:04:12,007 --> 00:04:17,912 Арестуван през 1937г. за незаконно притежание на оръжие. Присъда 5 години. 24 00:04:17,913 --> 00:04:23,913 През 1939 избягва, но през 1940 е арестуван пак. През 1941 е освободен. 25 00:04:24,386 --> 00:04:26,013 Достатъчно. 26 00:04:27,122 --> 00:04:30,758 Е, сред тях ли е човека, извършил снощи обира? 27 00:04:30,759 --> 00:04:34,195 Не знам. - Какво значи, не знаете? 28 00:04:34,363 --> 00:04:37,993 Беше с шапка. - Сложете си шапките. 29 00:04:42,905 --> 00:04:45,185 Е, сега какво ще кажете? 30 00:04:46,308 --> 00:04:49,944 Казахте, че е висок, с тъмен костюм и шапка с периферия. 31 00:04:49,945 --> 00:04:52,140 Хайде, спомнете си. 32 00:04:56,485 --> 00:04:58,783 Не е ли онзи? 33 00:05:00,155 --> 00:05:02,487 Не, не е той. 34 00:05:12,067 --> 00:05:14,865 Добре. - Приключихме. 35 00:05:18,907 --> 00:05:23,907 Лейтенант Дитрих, комисаря ви вика веднага в офиса си. 36 00:05:38,460 --> 00:05:42,563 Сядайте, лейтенант. - Благодаря ви, сър. 37 00:05:47,703 --> 00:05:51,939 39 кражби, 33 обира с взлом, 18 грабежа, 7 въоръжени нападения... 38 00:05:51,940 --> 00:05:55,343 5 престъпления срещу личността, и всичко това само за 30 дни. 39 00:05:55,344 --> 00:05:57,812 Това е абсолютен рекорд. 40 00:05:57,980 --> 00:06:03,084 Знаем кой е осъществил повечето нападения. Това е Дикс Хендли. 41 00:06:03,085 --> 00:06:07,655 Днес правихме разпознаване, но нашия свидетел се уплаши и не го посочи. 42 00:06:07,656 --> 00:06:10,458 Какво да направим? - Арестувайте свидетеля! Натиснете го! 43 00:06:10,459 --> 00:06:13,027 Вие по-добре знаете какво да правите. 44 00:06:13,028 --> 00:06:18,099 Странно е, че във вашия район не обират само къщите, където залагат на коне. 45 00:06:18,100 --> 00:06:23,004 Защо тези къщи още работят? - Затварям ги, но те се появяват пак. 46 00:06:23,005 --> 00:06:26,807 Лошо го правите. Отрежете им телефона, счупете им мебелите! 47 00:06:26,808 --> 00:06:29,877 Хората обичат да залагат и след като закона... 48 00:06:29,878 --> 00:06:33,478 Мнението ви за закона не ме интересува. 49 00:06:41,390 --> 00:06:45,159 Това ли е всичко, сър? - Не, не е всичко. 50 00:06:45,160 --> 00:06:48,796 Къде е Ървин Риденшнайдер? - Чакам да ми съобщят, сър. 51 00:06:48,797 --> 00:06:53,267 Значи не знаете къде е, нали? - Не, чакам информация от агентите ни. 52 00:06:53,268 --> 00:06:55,503 Но той е бил в ръцете ви. 53 00:06:55,504 --> 00:07:01,108 Вчера на обяд е излязъл от затвора и е пристигнал в града в 3.17 с влак. 54 00:07:01,109 --> 00:07:07,014 Трябваше да го проследите и ако не се регистрира, да го арестувате. А сега? 55 00:07:07,015 --> 00:07:12,453 Най-опасния престъпник в света свободно се разхожда из града. 56 00:07:12,454 --> 00:07:15,222 Двамата, които се занимаваха с това, бяха много тъпи. 57 00:07:15,223 --> 00:07:17,589 Вие сте ги наели. 58 00:07:19,161 --> 00:07:22,096 Дитрих, мога да направя 3 неща за теб: 59 00:07:22,097 --> 00:07:28,097 Да те понижа до патрулен полицай, да те дам под съд за некомпетентност, 60 00:07:28,437 --> 00:07:32,106 или да ти дам още един шанс да изпълниш дълга си. 61 00:07:32,107 --> 00:07:35,327 Мисля, че последното е най-доброто. 62 00:07:35,577 --> 00:07:37,374 Благодаря ви, сър. 63 00:07:48,323 --> 00:07:54,323 Това е номера, който търсите. Но сега е тъмно. Да ви изчакам ли? 64 00:07:57,432 --> 00:08:00,634 На ваше място не бих се мотал тук. 65 00:08:00,635 --> 00:08:05,635 Тукашните момчета могат да ви заколят за няколко ризи. 66 00:08:19,121 --> 00:08:21,322 Какво искате? - Търся Коби. 67 00:08:21,323 --> 00:08:22,457 Кой сте вие? 68 00:08:22,458 --> 00:08:26,618 Кажете му, че Док е тук и иска да го види. 69 00:08:37,439 --> 00:08:42,439 Изчакайте тук. Надявам се, че не сте бандит, приятелю. 70 00:09:01,496 --> 00:09:04,021 Къде е той, по дяволите? 71 00:09:06,268 --> 00:09:10,204 Хайде, че имам работа. Какво искате? - Днес излязох от затвора. 72 00:09:10,205 --> 00:09:14,442 А, ето какво било. Омръзнахте ми вече, момчета. 73 00:09:14,443 --> 00:09:16,677 Не съм банка. - Имам предложение. 74 00:09:16,678 --> 00:09:18,279 Всички идват с предложения. 75 00:09:18,280 --> 00:09:22,283 Сигурно не знаеш какъв съм бил. - Не, какво е предложението? 76 00:09:22,284 --> 00:09:27,788 Сигурно си чувал за мен. Професора? Или Хер Доктор, може би. 77 00:09:27,789 --> 00:09:31,309 Искаш да кажеш, че ти си Риденшнайдер? 78 00:09:31,793 --> 00:09:37,695 Защо не каза веднага? Влизай, Док. Влизай. 79 00:09:41,036 --> 00:09:43,504 Сядай, Док. Сядай. 80 00:09:44,539 --> 00:09:47,599 Нещо за пиене? - Не, благодаря. 81 00:09:48,777 --> 00:09:51,757 В затвора отвикнах от тези неща. 82 00:09:53,949 --> 00:09:55,549 Това е просто един навик. 83 00:09:55,550 --> 00:10:01,550 Аз пък ще пийна, това е единствения навик, който не ми създава проблеми. 84 00:10:03,258 --> 00:10:08,462 Е, Док, какво си намислил? - Имам предложение. И то сериозно. 85 00:10:08,463 --> 00:10:11,198 Колко сериозно? - Твърде сериозно за теб, Коби. 86 00:10:11,199 --> 00:10:14,935 Виж, Док, не обичам да се хваля, но нещата са ми добре. 87 00:10:14,936 --> 00:10:18,296 Приемам залози и съм добре с парите. 88 00:10:18,907 --> 00:10:23,611 Та какво е предложението ти? - Измислил съм нещо. Добра работа. 89 00:10:23,612 --> 00:10:28,516 Бих могъл да го продам на пазара за 100,000 долара, но е твърде евтино. 90 00:10:28,517 --> 00:10:31,252 По-добре да го направя аз и да спечеля - Колко? 91 00:10:31,253 --> 00:10:36,422 Половин милион, а може и повече. 92 00:10:37,492 --> 00:10:41,195 Но първо трябва да се провери, планирах го преди няколко години. 93 00:10:41,196 --> 00:10:47,196 Проверката няма да отнеме много време. За изпълнението ще ми трябват 50,000. 94 00:10:50,705 --> 00:10:52,639 50,000? 95 00:10:53,542 --> 00:10:56,744 Не знам дали мога да ги събера. - Разбира се. 96 00:10:56,745 --> 00:11:02,085 Тогава може би г-н Емрих... - Какво знаеш за г-н Емрих? 97 00:11:02,183 --> 00:11:04,218 Само това, което съм чувал в затвора... 98 00:11:04,219 --> 00:11:08,389 че е готов да вложи пари и че ти можеш да ме свържеш с него. 99 00:11:08,390 --> 00:11:12,850 Вярна ли е информацията ми? - Да, вярно е. 100 00:11:13,028 --> 00:11:17,231 Само, че не съм мислил, че Емрих се занимава с такива неща. 101 00:11:17,232 --> 00:11:20,512 Извини ме за малко, сега се връщам. 102 00:11:50,432 --> 00:11:53,434 Здрасти Дикс. Какво искаш? - Искам да заложа. 103 00:11:53,435 --> 00:11:56,437 И какво? - Ти трябвало да потвърдиш. 104 00:11:56,438 --> 00:11:59,506 Колко искаш да заложиш? - 2,300 и нещо. 105 00:11:59,507 --> 00:12:02,176 Добре. Мога да ти дам 2,500 кредит, 106 00:12:02,177 --> 00:12:06,080 но не повече. Избери си кон победител или ще трябва да си платиш. 107 00:12:06,081 --> 00:12:07,480 Не ме плаши! 108 00:12:11,119 --> 00:12:12,786 И не мисля. - Не си ли плащам? 109 00:12:12,787 --> 00:12:15,055 Не съм казал това. - Но го намекваш. 110 00:12:15,056 --> 00:12:20,916 Не ми трябва кредита ти. Тези 2,300 ще ти ги донеса още сега. 111 00:12:21,863 --> 00:12:25,458 Ей, Дикс, Дикс, чуй ме. Ела да пийнем. 112 00:12:25,634 --> 00:12:28,302 Хайде, върни се. Ела да пийнем по нещо. 113 00:12:28,303 --> 00:12:30,270 Можеш ли да повярваш? 114 00:12:30,271 --> 00:12:33,374 Като отвързано куче е. - Кой е той? 115 00:12:33,375 --> 00:12:35,909 Дребно бандитче, запалено по конете. 116 00:12:35,910 --> 00:12:39,213 Непрекъснато губи, но продължава да залага. 117 00:12:39,214 --> 00:12:43,276 Виж, Док, разсеях се. 118 00:12:43,451 --> 00:12:47,021 Говорих с Емрих. Иска да се видим тази вечер. 119 00:12:47,022 --> 00:12:52,660 Организирал е парти у дома си, но по-късно ще се прибере във вилата си. 120 00:12:52,661 --> 00:12:56,721 Хора като Емрих си имат по няколко къщички. 121 00:13:02,771 --> 00:13:07,608 Умна котка. Знае си работата. Цяла нощ работи, а през деня спи. 122 00:13:07,609 --> 00:13:10,644 Защо котката е там, където хората се хранят? 123 00:13:10,645 --> 00:13:16,645 Котки отглежда, че и ги храни, а има деца, които няма какво да ядат. 124 00:13:16,685 --> 00:13:22,122 Ще купиш ли списанието? - Защо ми е? Вече разгледах мацките. 125 00:13:22,123 --> 00:13:23,803 Изпотрябвало ми е. 126 00:13:23,858 --> 00:13:27,461 Забравяш къде се намираш, копеле. - Какво каза? 127 00:13:27,462 --> 00:13:29,930 Казах, че мястото ти не е тук. 128 00:13:29,931 --> 00:13:33,834 Минавайки от тук, просто си влязъл не където трябва. 129 00:13:33,835 --> 00:13:36,904 Ако още веднъж пипнеш котката, ще ти избия зъбите. 130 00:13:36,905 --> 00:13:42,485 Ако беше малко по-висок и не толкова гърбав, щеше да видиш. 131 00:13:48,349 --> 00:13:52,953 Сигурно си искаш пистолета. Но по-добре не го взимай сега. 132 00:13:52,954 --> 00:13:55,794 Шегуваш ли се? - Не, сериозно. 133 00:13:55,824 --> 00:13:58,292 Какво, искаш да ме удариш ли? 134 00:13:58,293 --> 00:14:03,764 Знаеш, че никога не бих го направил. - Виж, Дикс, постой малко мирен. 135 00:14:03,765 --> 00:14:07,768 Ченгетата са се разшетали, защото шефа им ги е подгонил. 136 00:14:07,769 --> 00:14:11,405 Не мога да стоя мирно. - Да заложа аз вместо теб? 137 00:14:11,406 --> 00:14:14,241 Добре. Трябват ми 2,300. - Какво? 138 00:14:14,242 --> 00:14:18,312 Трябва да си уредя сметките с един тип. - С Коби ли? 139 00:14:18,313 --> 00:14:22,340 Майната му, няма да умре без тези пари. 140 00:14:22,517 --> 00:14:27,955 Не искам да съм му длъжник. Щом стане нещо и почва да мрънка. 141 00:14:27,956 --> 00:14:29,490 Не те разбирам, Дикс. 142 00:14:29,491 --> 00:14:34,391 Ако остана длъжник на Коби, сам няма да се уважавам. 143 00:14:34,496 --> 00:14:35,929 Добре. 144 00:14:36,097 --> 00:14:41,034 Имам спестени 1,000 долара. Твои са. Може би ще намеря още 1300 отнякъде. 145 00:14:41,035 --> 00:14:43,737 А на мен да си ми длъжник можеш, а? - Да. 146 00:14:43,738 --> 00:14:45,763 Значи съм късметлия. 147 00:14:46,941 --> 00:14:52,913 Добре, утре ще намеря парите. А ти стой далеч от улицата, особено нощем. 148 00:14:52,914 --> 00:14:55,449 Полицията затвори Кралския клуб. 149 00:14:55,450 --> 00:14:57,551 Нали там работеше Дол? - Да. 150 00:14:57,552 --> 00:15:00,254 Изглежда, че започва голяма битка. 151 00:15:00,255 --> 00:15:03,515 Върви си в къщи, Дикс, и стой там. 152 00:15:06,761 --> 00:15:12,261 Хайде, момче, дръж се и помни, че стария Гас е насреща ти. 153 00:15:25,780 --> 00:15:28,578 1,300? Да не си полудял? 154 00:15:29,217 --> 00:15:33,357 За Дикс ли? Какво ме интересува този бандит? 155 00:15:33,388 --> 00:15:39,388 Бих ти помогнал Гас, но имам да плащам наем и да храня семейството си. 156 00:15:45,066 --> 00:15:50,426 Ей, отрепко, как смееш да разговаряш с мен по този начин. 157 00:16:23,705 --> 00:16:28,474 Слушай, Гас, добре. Съгласен съм. Ще го направя. 158 00:16:35,950 --> 00:16:38,752 Да, кой е? - Дикс, аз съм, Дол. 159 00:16:38,753 --> 00:16:40,414 Дол? 160 00:16:53,167 --> 00:16:56,965 Здравей, скъпи. - Влизай. 161 00:17:02,644 --> 00:17:06,184 И затвори вратата. - Разбира се, Дикс. 162 00:17:09,417 --> 00:17:13,197 Съжалявам, че те притеснявам скъпи, но... 163 00:17:29,504 --> 00:17:33,164 Дол, като пушиш, поне си носи и кибрит. 164 00:17:42,483 --> 00:17:44,781 Защо плачеш, Дол? 165 00:17:46,521 --> 00:17:47,818 Нищо. 166 00:17:48,656 --> 00:17:50,180 Извинявай. 167 00:17:51,259 --> 00:17:52,988 Извинявай, Дикс. 168 00:17:53,161 --> 00:17:57,689 И аз не знам как реших да дойда толкова късно. 169 00:17:57,966 --> 00:18:00,026 Просто минавах от тук. 170 00:18:00,368 --> 00:18:03,103 Гас ми каза, че са затворили клуба. 171 00:18:03,104 --> 00:18:08,565 Да. Представяш ли си, да нахълтат в клуб като нашия? 172 00:18:09,010 --> 00:18:14,247 И да го затворят. Съвсем са се побъркали. 173 00:18:14,749 --> 00:18:17,729 Искаш ли нещо за пиене? - Може. 174 00:18:18,853 --> 00:18:21,822 Миглата ми се разлепи. 175 00:18:24,459 --> 00:18:28,919 От апартамента ли те изгониха? - Как позна? 176 00:18:30,365 --> 00:18:32,128 На здраве. 177 00:18:35,470 --> 00:18:41,470 Дикс, ако не те притеснявам, може ли да остана при теб за няколко дни? 178 00:18:45,179 --> 00:18:47,079 Само за няколко дни. 179 00:18:49,517 --> 00:18:54,197 Добре, щом искаш, можеш да останеш, но без номера. 180 00:19:00,028 --> 00:19:05,899 Помислил съм за всичко - за персонала, за алармата, за ключалките, 181 00:19:05,900 --> 00:19:09,200 за сейфа и всички други подробности. 182 00:19:09,203 --> 00:19:13,440 Всичко е предвидено, г-н Емрих, само трябва да го направим. 183 00:19:13,441 --> 00:19:19,346 Всички така казват, но като адвокат съм спечелил много пари от такива като вас. 184 00:19:19,347 --> 00:19:24,017 Г-н Емрих, знаете кой съм. Това не ми е първата такава работа. 185 00:19:24,018 --> 00:19:26,453 Док е голям специалист, г-н Емрих. 186 00:19:26,454 --> 00:19:30,357 Доколкото разбирам, информацията ви е отпреди да влезете в затвора? 187 00:19:30,358 --> 00:19:36,292 Да, щях да действам, но ме арестуваха за едно старо дело. 188 00:19:36,464 --> 00:19:40,634 Обир на Аделфийската финансова компания. 160,000, нали Док? 189 00:19:40,635 --> 00:19:41,897 158,000. 190 00:19:42,070 --> 00:19:45,638 И мислите, че този път ще бъде милион? - Може и повече. 191 00:19:45,639 --> 00:19:50,939 Но като цяло нашата печалба ще бъде около половин милион. 192 00:19:51,045 --> 00:19:55,068 Защото както знаете, прекупвача няма да ни даде повече от 50%. 193 00:19:55,069 --> 00:19:56,818 Да, сър, така е. 194 00:19:56,984 --> 00:20:00,220 И какви са ви проблемите? - Три са. 195 00:20:00,221 --> 00:20:04,591 Пари за операцията, хора и пласиране на нещата. 196 00:20:04,592 --> 00:20:08,361 Първото не е проблем, нали? - Един момент, да видим. 197 00:20:08,362 --> 00:20:13,165 Помощниците няма да знаят колко ще спечелим. 198 00:20:13,334 --> 00:20:16,167 Иначе ще станат много алчни. 199 00:20:17,238 --> 00:20:20,040 Колко хора ще ви трябват? - Трима. 200 00:20:20,041 --> 00:20:25,512 Касоразбивач. На него трябва да му платим повече. Да кажем 25,000. 201 00:20:25,513 --> 00:20:29,349 Имам такъв човек. Луис Киавели. Най-добрия на запад от Чикаго. 202 00:20:29,350 --> 00:20:32,119 Експерт, участвал е в няколко такива операции. 203 00:20:32,120 --> 00:20:36,356 Чувал съм, че отваря каса като капак на часовник. Но струва скъпо. 204 00:20:36,357 --> 00:20:39,559 Трябва ни и добър шофьор, в случай на преследване. 205 00:20:39,560 --> 00:20:41,824 Той ще получи 10,000. 206 00:20:41,996 --> 00:20:44,760 Трябва ни и бандит. 207 00:20:44,932 --> 00:20:48,034 Повечето от тези момчета са наркомани. 208 00:20:48,035 --> 00:20:52,038 Те не стават за нищо друго, освен за насилие. 209 00:20:52,039 --> 00:20:57,210 Но ще имаме нужда и от такъв. Аз бих му платил 15,000. 210 00:20:57,211 --> 00:21:00,339 Така, до тук стават 50,000. 211 00:21:01,015 --> 00:21:04,945 Ами... къде ще скрием нещата? 212 00:21:05,119 --> 00:21:09,986 Ще влезем в контакт с най-добрите прекупвачи. 213 00:21:10,158 --> 00:21:16,055 Един сигурно няма да се справи. Ще ни трябват двама или трима. 214 00:21:16,297 --> 00:21:18,517 Значи половин милион, а? 215 00:21:20,101 --> 00:21:21,329 Аз... 216 00:21:22,670 --> 00:21:25,503 мисля си, 217 00:21:26,841 --> 00:21:30,242 ако реша да участвам в това, 218 00:21:30,811 --> 00:21:33,079 аз самия не бих ли могъл да... 219 00:21:33,080 --> 00:21:38,844 Да купите всичко ли, г-н Емрих? - О, не, Коби. Не точно. 220 00:21:39,020 --> 00:21:43,590 Вашето предложение не е лошо, но трябва да го обмисля. 221 00:21:43,591 --> 00:21:47,394 Смятам, че всеки трябва да си гледа своята работа. 222 00:21:47,395 --> 00:21:51,031 Освен това, познавам хора, които не биха се отказали да участват 223 00:21:51,032 --> 00:21:53,867 в такова нещо. И то добри хора. 224 00:21:53,868 --> 00:21:56,836 Хора, на които може да се разчита. 225 00:21:56,837 --> 00:22:02,037 Защо не ме оставите аз да се опитам да пласирам нещата. 226 00:22:02,243 --> 00:22:05,645 Няколко дена повече или по-малко не са толкова важни. 227 00:22:05,646 --> 00:22:07,714 Но пък ще спечелим повече пари. 228 00:22:07,715 --> 00:22:11,318 Добре. И още нещо. Не ми се искаше да го споменавам, 229 00:22:11,319 --> 00:22:14,120 но току що излизам от затвора и... - Да, разбира се. 230 00:22:14,121 --> 00:22:16,756 Коби ще ви снабди с всичко необходимо. 231 00:22:16,757 --> 00:22:20,293 Ще ви намери и жилище, нали Коби? - Разбира се. 232 00:22:20,294 --> 00:22:25,594 Освен това имам и няколко интересни телефона за теб, Док. 233 00:22:28,436 --> 00:22:32,472 Какво е за човек като вас да прекара 7 години в затвора? 234 00:22:32,473 --> 00:22:35,809 Не е страшно. Всичко зависи от темперамента. 235 00:22:35,810 --> 00:22:41,810 Държах се добре и директора го оцени. Назначи ме за помощник библиотекар. 236 00:22:41,983 --> 00:22:44,884 Аз едва ли бих бил образцов затворник. 237 00:22:44,885 --> 00:22:49,189 Като приключим, ще отида в Мексико и ще живея като цар. 238 00:22:49,190 --> 00:22:50,991 В Мексико има хубави жени. 239 00:22:50,992 --> 00:22:55,429 По цял ден ще се припичам на слънце с тях. 240 00:22:56,931 --> 00:22:59,766 Бяхте много любезен, сър. - Лека нощ. 241 00:22:59,767 --> 00:23:03,427 Лека нощ, г-н Емрих. - Лека нощ, Коби. 242 00:23:29,096 --> 00:23:34,376 Защо ме гледаш така, чичо Лон? Не ме наричай "Чичо Лон". 243 00:23:34,502 --> 00:23:40,436 Мислех, че ти харесва. - Преди ми харесваше. А сега не. 244 00:23:48,716 --> 00:23:54,220 Поръчах да ни изпратят пушена скумрия. Знам колко я обичаш на закуска. 245 00:23:54,221 --> 00:23:56,416 Добре си се сетила. 246 00:24:00,194 --> 00:24:04,234 Вече е късно. Защо не отидеш да си легнеш? 247 00:24:26,554 --> 00:24:29,284 Прекрасно момиче. 248 00:24:52,880 --> 00:24:56,460 Ало, Боб Браном ли е? Емрих се обажда. 249 00:24:57,585 --> 00:25:00,520 Не ти се обаждам, за да ми кажеш колко е часа. 250 00:25:00,521 --> 00:25:05,356 Виж, имам една работа за теб. Не, не. Нищо подобно. 251 00:25:05,626 --> 00:25:07,961 Дължат ми повече от 100,000 долара. 252 00:25:07,962 --> 00:25:11,598 Ела утре сутринта в офиса да ти дам списъка на длъжниците. 253 00:25:11,599 --> 00:25:13,066 Не, не, не. 254 00:25:13,234 --> 00:25:15,869 За всеки случай използвай индивидуален метод. 255 00:25:15,870 --> 00:25:19,950 Не, не ми обяснявай. Просто искам резултати. 256 00:25:20,207 --> 00:25:24,770 Спокойно момче. По-спокойно. 257 00:25:27,782 --> 00:25:32,682 Ало. Кой? Разбира се, Гас. 258 00:25:33,087 --> 00:25:36,789 Той още спи. Какво? 259 00:25:38,259 --> 00:25:40,591 Да. Да, ще му кажа. 260 00:25:44,999 --> 00:25:50,064 Скъпи, беше Гас. Каза да минеш, имал нещо да ти дава. 261 00:25:50,237 --> 00:25:54,007 Добре. - Искаш ли кафе? Току що го направих. 262 00:25:54,008 --> 00:25:55,498 Да, да. 263 00:25:55,676 --> 00:25:59,845 Сънува ли нещо? - Откъде разбра? 264 00:26:00,014 --> 00:26:03,978 Говореше на сън. - Какво казах? 265 00:26:04,151 --> 00:26:09,255 Нещо си мърмореше, но успях да чуя една дума. Каза я няколко пъти. 266 00:26:09,256 --> 00:26:12,816 "Корнкракер". Какво е това? 267 00:26:12,993 --> 00:26:14,790 Корнкракер, значи. 268 00:26:15,529 --> 00:26:17,520 Така се казваше коня. 269 00:26:17,832 --> 00:26:19,732 А, ето какво било. 270 00:26:20,267 --> 00:26:24,771 Да. Беше висок и черен жребец. Спомням си какво сънувах. 271 00:26:24,772 --> 00:26:30,376 Бях го яхнал, а баща ми и дядо ми стояха отстрани и гледаха шоуто. 272 00:26:30,377 --> 00:26:35,982 Жребеца подскачаше и се опитваше да ме хвърли, но аз се държах. 273 00:26:35,983 --> 00:26:40,286 След това чух дядо ми да казва: "Това момче е истински Хендли". 274 00:26:40,287 --> 00:26:42,021 Бях изпълнен с гордост. 275 00:26:42,022 --> 00:26:45,058 Това случило ли се е когато си бил малък? 276 00:26:45,059 --> 00:26:51,059 Не. Жребеца все пак успя да ме хвърли, а баща ми дойде, подритна ме и каза: 277 00:26:51,265 --> 00:26:56,305 "Може би сега вече няма да се правиш на голям ездач". 278 00:26:56,437 --> 00:26:59,005 Приятно ми е да чувам смеха ти. 279 00:26:59,006 --> 00:27:04,677 Знаеш ли, че мой прародител е довел в Америка първите ирландски породи. 280 00:27:04,678 --> 00:27:07,545 Наистина ли? - Да. 281 00:27:07,715 --> 00:27:10,750 Фермата ни се предаваше от баща на син. 282 00:27:10,751 --> 00:27:16,348 Имахме 160 акра земя, 30 акра пасбища и 130 засята площ. 283 00:27:16,524 --> 00:27:19,359 Имахме и седем кобили за разплод. 284 00:27:19,360 --> 00:27:22,395 Звучи страхотно, Дикс. - Да, беше. 285 00:27:22,396 --> 00:27:27,800 После всичко се срина. Почина баща ми, царевицата не се роди. 286 00:27:27,801 --> 00:27:32,505 Черния жребец си счупи крака и се наложи да го застреляме. 287 00:27:32,506 --> 00:27:34,886 Годината беше много тежка. 288 00:27:35,342 --> 00:27:37,443 Няма да забравя как си тръгнахме. 289 00:27:37,444 --> 00:27:41,414 Но с брат ми се заклехме, че някога пак ще си откупим фермата. 290 00:27:41,415 --> 00:27:47,387 Ужасно е да напуснеш дома, в който си израснал. А аз никога не съм имала дом. 291 00:27:47,388 --> 00:27:50,957 12,000 биха ми стигнали, почти ги имах веднъж. 292 00:27:50,958 --> 00:27:56,422 5,000 и нещо имаше в джоба ми. А Пампон беше фаворит. 293 00:27:56,597 --> 00:27:59,828 Заложих всичките си пари на него. 294 00:28:00,301 --> 00:28:02,635 Но той загуби, зае второ място. 295 00:28:02,636 --> 00:28:05,905 Пий си кафето, скъпи, че ще изстине. 296 00:28:05,906 --> 00:28:09,342 Сега, обаче, късметът ще се върне при мен. 297 00:28:09,343 --> 00:28:13,079 Тези дни трябва да убия един тип и си отивам в къщи. 298 00:28:13,080 --> 00:28:18,900 Първо ще се измия в реката, за да махна тази градска мърсотия. 299 00:28:22,856 --> 00:28:26,155 Какво има? - Нищо, Дикс. Нищо. 300 00:28:26,527 --> 00:28:28,967 Нещо лошо ли казах? - Не. 301 00:28:29,763 --> 00:28:34,223 Тук е доста разхвърляно, трябва да се поизчисти. 302 00:28:34,435 --> 00:28:37,268 Как можеш да живееш така? 303 00:28:43,911 --> 00:28:45,173 Преброй ги. 304 00:28:49,016 --> 00:28:52,151 Брой. - Не е нужно да плащаш всичко сега. 305 00:28:52,152 --> 00:28:54,245 Казах ти, брой. 306 00:28:54,555 --> 00:28:57,156 Защо си толкова нервен? Успокой се. 307 00:28:57,157 --> 00:28:59,892 Ти ме обиди пред непознат човек. 308 00:28:59,893 --> 00:29:04,564 Не съм го направил нарочно. Просто не бях в настроение, знаеш как става. 309 00:29:04,565 --> 00:29:05,998 Не, не знам. 310 00:29:06,600 --> 00:29:10,129 Добре, Дикс, направих грешка. 311 00:29:10,304 --> 00:29:13,773 Ти не си ли правил грешки? Правил си. 312 00:29:13,774 --> 00:29:16,470 Да, хайде да пийнем. 313 00:29:16,844 --> 00:29:18,402 Вземи. 314 00:29:19,446 --> 00:29:21,471 Ето, Дикс. 315 00:29:22,049 --> 00:29:25,084 Знаеш ли, трябва да се залага умно. Прибери си парите. 316 00:29:25,085 --> 00:29:31,085 Следващия път ще има добър кон, който със сигурност ще стане пръв. 317 00:29:32,393 --> 00:29:33,883 Извинявай. 318 00:29:35,629 --> 00:29:40,166 А, Док. Влизай. Запознай се с моя приятел Дикс Хендли. 319 00:29:40,167 --> 00:29:43,169 А това е Док Риденшнайдер. Сигурно си чувал за него. 320 00:29:43,170 --> 00:29:44,530 Да, чувал съм. 321 00:29:44,672 --> 00:29:47,974 Какво ще кажеш за уискито? Направено е в родината ти. 322 00:29:47,975 --> 00:29:52,107 Къде е това, сър? - В щата Кентъки. 323 00:29:52,479 --> 00:29:55,014 Там е най-добрата вода в Америка. - Така ли? 324 00:29:55,015 --> 00:29:57,717 Да, качеството на уискито зависи от водата. 325 00:29:57,718 --> 00:29:59,413 Както и да е. 326 00:30:00,554 --> 00:30:05,554 Аз тръгвам. Сигурно пак ще се видим. - Довиждане Дикс. 327 00:30:08,595 --> 00:30:10,028 Селяндур. 328 00:30:10,197 --> 00:30:13,166 Доста съм спечелил от него, но е много обидчив. 329 00:30:13,167 --> 00:30:15,802 Явно за него да си върне дълга е въпрос на чест. 330 00:30:15,803 --> 00:30:19,072 Чест? За този бандит? Не ме разсмивай. 331 00:30:19,073 --> 00:30:21,607 Бандит казваш? - Да, на дребно. 332 00:30:21,608 --> 00:30:25,545 Барове, будки за цигари, бензиностанции. И всичко залага на коне. 333 00:30:25,546 --> 00:30:28,086 Всички имаме някакви пороци. 334 00:30:29,416 --> 00:30:32,351 Как мина вчерашната ти среща? 335 00:30:32,519 --> 00:30:36,823 Момичето пи твърде много, но иначе вечерта мина доста добре. 336 00:30:36,824 --> 00:30:40,259 Разказа ми интересни неща. - Така ли? Какво? 337 00:30:40,260 --> 00:30:44,597 За твоя приятел Емрих. - За Емрих ли? Виж, Док... 338 00:30:44,598 --> 00:30:50,503 Намислили са да получат половин милион. Ще вземе парите преди да намеря хората. 339 00:30:50,504 --> 00:30:56,144 За него това е нищо. - А момичето ми каза, че е пред фалит. 340 00:30:58,011 --> 00:30:59,679 Да не си се побъркал? 341 00:30:59,680 --> 00:31:03,049 Познавам го от 20 години. Занимава се само с големи дела. 342 00:31:03,050 --> 00:31:05,710 Има 2 къщи, 4 коли, слуги... 343 00:31:05,753 --> 00:31:09,388 Една от които снощи се напи. - Док, ти на кого ще повярваш? 344 00:31:09,389 --> 00:31:11,557 На мен или на някакво пияно момиче? 345 00:31:11,558 --> 00:31:13,126 Разбира се, че на теб. 346 00:31:13,127 --> 00:31:16,790 Иска ми се аз да бях на негово място. 347 00:31:24,938 --> 00:31:26,929 Г-н лейтенант! 348 00:31:28,942 --> 00:31:32,411 Човека в офиса ми, той просто минаваше от тук. 349 00:31:32,412 --> 00:31:35,848 Какъв човек? Не съм видял никого, даже не съм идвал тук. 350 00:31:35,849 --> 00:31:38,875 Да, да, разбира се. 351 00:31:39,052 --> 00:31:40,592 Виж... - Какво? 352 00:31:40,621 --> 00:31:44,921 Стой мирен, защото ще има полицейска хайка. 353 00:31:45,092 --> 00:31:48,227 В участъка ли ще ме замъкнат? - Не е далече. 354 00:31:48,228 --> 00:31:52,999 Мислех, че си ми приятел. - Сега имам само един приятел - Дитрих. 355 00:31:53,000 --> 00:31:55,935 И той трябва да си свърши работата. 356 00:31:55,936 --> 00:31:59,205 Но защо аз? Защо точно аз? - Защото е логично. 357 00:31:59,206 --> 00:32:01,274 Твоята кантора е най-голямата. 358 00:32:01,275 --> 00:32:04,911 Това го знаят и хората, и вестникарите, даже и аз. 359 00:32:04,912 --> 00:32:09,715 И комисаря знае, че го знам. - Даже не ми се мисли за това. 360 00:32:09,716 --> 00:32:12,810 Съжалявам. - Виж, Дитрих... 361 00:32:12,986 --> 00:32:18,986 винаги съм ви сътрудничил, а сега ме поставяш в такова положение. 362 00:32:19,693 --> 00:32:25,624 Добре. Заключи кантората, изгаси лампите и не вдигай телефона. 363 00:32:26,099 --> 00:32:29,267 Благодаря ти. Благодаря. 364 00:32:37,511 --> 00:32:39,145 Това ченге ме позна. 365 00:32:39,146 --> 00:32:42,315 Откъде разбра, че е ченге? - По миризмата. 366 00:32:42,316 --> 00:32:46,853 За него не се притеснявай, плащам му. Така, че сме нещо като партньори. 367 00:32:46,854 --> 00:32:49,288 На ченгета вяра не можеш да имаш. 368 00:32:49,289 --> 00:32:54,049 Мислиш го за партньор, а той изведнъж става честен. 369 00:32:55,662 --> 00:32:59,029 Г-н Браном е тук. - Нека влезе. 370 00:32:59,199 --> 00:33:02,602 Извинете, сър, но г-жа Емрих не се чувства добре. 371 00:33:02,603 --> 00:33:07,443 Ами, извикайте д-р Хаусмен. - Вече го направих, сър. 372 00:33:07,474 --> 00:33:13,474 Много добре. Кажете й... Кажете й, че по-късно ще мина да я видя. 373 00:33:20,287 --> 00:33:24,690 Е, как са длъжниците ми? Колко души си платиха? 374 00:33:24,691 --> 00:33:27,193 Нито един. - Какво значи това? 375 00:33:27,194 --> 00:33:28,928 Всички причини ли да ти изредя? 376 00:33:28,929 --> 00:33:31,664 Значи съм го закъсал, така ли? 377 00:33:31,665 --> 00:33:33,866 Трима обещаха да платят част от дълга си. 378 00:33:33,867 --> 00:33:37,169 Обещаха. - Трябват ми пари, не обещания. 379 00:33:37,170 --> 00:33:41,173 Виж, приятелю, частния детектив не се занимава с насилие. 380 00:33:41,174 --> 00:33:44,877 Мога да си загубя лиценза. А ти можеш да ги осъдиш. 381 00:33:44,878 --> 00:33:46,903 Нямам време за това. 382 00:33:47,314 --> 00:33:52,785 Трябват ми пари и то веднага. - Какъв е проблема, може би жена? 383 00:33:52,786 --> 00:33:55,786 Млъкни, Браном, няма нищо смешно. 384 00:33:55,856 --> 00:34:00,276 Така ли? Никой не може да ми нарежда да мълча. 385 00:34:03,196 --> 00:34:05,255 Извинявай, Боб. 386 00:34:13,907 --> 00:34:18,240 Боб... аз съм пред фалит. 387 00:34:18,679 --> 00:34:20,947 Това е. За това става въпрос. 388 00:34:20,948 --> 00:34:23,448 Край с мен. Аз съм бедняк. 389 00:34:24,051 --> 00:34:27,653 Как допусна Анджела да те разори? - Тя няма нищо общо с това. 390 00:34:27,654 --> 00:34:30,323 Разори ме начина ми на живот. 391 00:34:30,324 --> 00:34:35,695 Каквото и да правех, ми струваше пари. Тук хиляда, там хиляда. 392 00:34:35,696 --> 00:34:41,423 Трябва да изплувам. Трябва да намеря някакъв изход. 393 00:34:43,570 --> 00:34:46,706 И по ирония на съдбата сега ми се отдава шанс, 394 00:34:46,707 --> 00:34:50,287 а аз не мога да го използвам. - Лошо. 395 00:34:50,877 --> 00:34:52,344 Боб... 396 00:34:54,748 --> 00:34:58,912 само не падай от стола. 397 00:35:02,356 --> 00:35:06,726 Чувал ли си за Риденшнайдер? - Да, май е в затвора, нали? 398 00:35:06,727 --> 00:35:10,363 Излязъл е миналата седмица. Коби го доведе при мен. 399 00:35:10,364 --> 00:35:16,344 Има много добър план за обир, най-големия в историята на запада. 400 00:35:16,636 --> 00:35:22,076 Но му трябват 50,000 за подготовка. - Кого иска да ограби? 401 00:35:22,576 --> 00:35:24,601 Белетие. 402 00:35:25,679 --> 00:35:29,615 Само от камъните може да се вземе половин милион. 403 00:35:29,616 --> 00:35:32,836 Ти колко ще получиш? - Една трета. 404 00:35:33,120 --> 00:35:35,520 Ти направо ме разби. 405 00:35:36,723 --> 00:35:41,063 А сега ме чуй, имам план как да взема всичко. 406 00:35:42,929 --> 00:35:48,929 Ще им кажа, че аз ще реализирам скъпоценностите и ще им обещая пари кеш. 407 00:35:49,536 --> 00:35:55,174 После, когато дойде време за плащане, ще им кажа, че в момента нямам пари. 408 00:35:55,175 --> 00:35:58,535 Ще ги помоля да изчакат няколко дни. 409 00:35:59,746 --> 00:36:03,773 Сигурен съм, че те ще се съгласят. 410 00:36:03,950 --> 00:36:06,352 И после. - После ще изчезна. 411 00:36:06,353 --> 00:36:10,022 Ще взема самолета и ще замина за друга страна. 412 00:36:10,023 --> 00:36:16,023 Златото може да се претопи и продаде на кюлчета, а камъчетата едно по едно. 413 00:36:16,763 --> 00:36:21,643 Няма за къде да бързам, ще ми стигнат за цял живот. 414 00:36:22,135 --> 00:36:24,170 Човек понякога може и да греши. 415 00:36:24,171 --> 00:36:29,742 Започнах да се притеснявам за теб, а ти си измислил такъв хитър номер. 416 00:36:29,743 --> 00:36:35,212 Да, но какво от това, след като нямам 50,000. 417 00:36:35,382 --> 00:36:40,278 Знам откъде могат да се вземат. - Ти? Откъде? 418 00:36:40,754 --> 00:36:44,574 Аз какво ще получа? - Ще делим по равно. 419 00:36:44,724 --> 00:36:46,123 Добре. 420 00:36:46,293 --> 00:36:49,833 Само, че рискуваме живота си, приятелю. 421 00:36:50,831 --> 00:36:53,322 Знам. 422 00:36:53,700 --> 00:36:58,370 И откъде ще намерим парите? - Много е просто. От Коби. 423 00:36:58,371 --> 00:36:59,811 От Коби? - Да. 424 00:36:59,973 --> 00:37:04,036 За него тази сума не е проблем. - Да. 425 00:37:04,211 --> 00:37:06,979 А какво ще му кажем, защо ни трябват тези пари? 426 00:37:06,980 --> 00:37:10,382 Остави това на мен. Коби иска да бъде велик. 427 00:37:10,383 --> 00:37:15,621 И това е неговия шанс, да даде пари на заем на самия Емрих. 428 00:37:15,622 --> 00:37:21,293 И ще го направи. Може да не му е приятно, но ще го направи. 429 00:37:21,294 --> 00:37:22,928 Какви каси си отварял? 430 00:37:22,929 --> 00:37:26,865 Всякакви, всичко мога да отворя. 431 00:37:27,033 --> 00:37:30,369 А каса с таймер за повторно заключване? - Разбира се. 432 00:37:30,370 --> 00:37:32,638 Шперц ли ползваш или взрив? - Взрив. 433 00:37:32,639 --> 00:37:33,867 И става ли? 434 00:37:34,040 --> 00:37:37,776 Помниш ли случая Шафтер? - Да, чух за него в затвора. 435 00:37:37,777 --> 00:37:39,745 Била е добра работа. 436 00:37:40,013 --> 00:37:42,748 А кой те снабдява с взрив? - Сам си го намирам. 437 00:37:42,749 --> 00:37:46,452 А с шперца как си? - Отварям всичко за 4 минути. 438 00:37:46,453 --> 00:37:48,754 Става. - Добре, взимаме те. 439 00:37:48,755 --> 00:37:51,657 Не бързайте, каква е моята част? 440 00:37:51,658 --> 00:37:54,798 Няма част. Плащаме ти твърда сума. 441 00:37:54,928 --> 00:37:58,130 Тогава искам 30,000. - 30,000? Стига, Луис... 442 00:37:58,131 --> 00:38:00,091 Ще ти платим 25,000. 443 00:38:00,167 --> 00:38:02,001 Добре, 15,000 авансово. - 10,000. 444 00:38:02,002 --> 00:38:06,772 Добре, нека бъдат 15,000. Той е нашия касиер. 445 00:38:22,289 --> 00:38:27,589 Защо се изпоти толкова? - Като пипам пари винаги се потя. 446 00:38:31,064 --> 00:38:33,999 Кой друг ще участва още? - Още ги търсим. 447 00:38:34,000 --> 00:38:38,537 Има един подходящ шофьор. Гас Миниси. Питай Коби, той го познава. 448 00:38:38,538 --> 00:38:40,739 Гас, 100%. - Свържи се с него. 449 00:38:40,740 --> 00:38:43,742 Много е добър и коректен. - Свържи се с него. 450 00:38:43,743 --> 00:38:44,971 Добре, Док. 451 00:38:45,145 --> 00:38:47,665 А откъде ще намерим бандит? 452 00:38:48,281 --> 00:38:51,817 Познавам един, но не съм го виждал отдавна. Ред Трейнър. 453 00:38:51,818 --> 00:38:54,720 Той е в затвора. - Значи отпада. 454 00:38:54,721 --> 00:38:56,255 Какво ще кажете за Тимънс? 455 00:38:56,256 --> 00:38:57,723 Кой е той? - Охраната ми. 456 00:38:57,724 --> 00:39:02,595 Този загубеняк ли, шегуваш ли се? Вместо мозък в главата си има мускули. 457 00:39:02,596 --> 00:39:06,899 Аз не съм тукашен и не познавам добре хората ви, 458 00:39:06,900 --> 00:39:10,269 но защо да не вземем оня южняк Дикс? 459 00:39:10,270 --> 00:39:15,410 Стори ми се доста решителен и съвсем не толкова глупав. 460 00:39:16,509 --> 00:39:20,346 Честно казано, не ми харесва, но аз по принцип не харесвам бандитите. 461 00:39:20,347 --> 00:39:24,984 Всичките са едни такива недодялани и всеки има слабо място. 462 00:39:24,985 --> 00:39:27,653 Но предполагам, че ще свърши работа. 463 00:39:27,654 --> 00:39:33,626 Гас смята, че е добър и аз му вярвам. - На мен ми харесва. Да го вземем. 464 00:39:33,627 --> 00:39:35,194 Ти си шефа, ти решаваш. 465 00:39:35,195 --> 00:39:38,764 Добре, аз си отивам, че детето е болно. 466 00:39:38,765 --> 00:39:41,757 Какво му е? - Настинало е. 467 00:39:42,002 --> 00:39:45,170 Сутрин жена ми първо го извежда на разходка. 468 00:39:45,171 --> 00:39:47,606 Казва, че му е нужен свеж въздух. 469 00:39:47,607 --> 00:39:52,711 Аз й отговарям: "Ако искаш свеж въздух, търси го другаде, не и в този град". 470 00:39:52,712 --> 00:39:54,202 Ето го. 471 00:39:58,718 --> 00:40:00,518 Тук е на 9 месеца. 472 00:40:00,520 --> 00:40:04,923 Завиждам ти, че имаш семейство. - Да. 473 00:40:05,091 --> 00:40:07,958 Но има и много грижи, нали? 474 00:40:11,698 --> 00:40:15,501 Най-хубавото на Дикс е, че ще ни излезе евтино. 475 00:40:15,502 --> 00:40:21,222 Кажи ми нещо, Коби. Това са твои пари, нали? Не са на Емрих. 476 00:40:21,374 --> 00:40:24,374 Има ли значение? - Всъщност, не. 477 00:40:26,413 --> 00:40:30,316 Г-н Емрих не иска тази сделка да минава през счетоводството му. 478 00:40:30,317 --> 00:40:33,252 А аз не рискувам нищо. 479 00:40:33,420 --> 00:40:38,323 Тогава не е нужно да се притесняваме. - Разбира се. 480 00:40:44,331 --> 00:40:46,732 Къде отиваш? - Намерих си жилище. 481 00:40:46,733 --> 00:40:49,968 Една приятелка си заминава и ми дава нейния апартамент. 482 00:40:49,969 --> 00:40:52,338 Наема е платен до края на месеца. 483 00:40:52,339 --> 00:40:55,407 И кога го научи това? - Тази сутрин докато спеше. 484 00:40:55,408 --> 00:40:57,376 Случайно я срещнах на улицата. 485 00:40:57,377 --> 00:41:01,146 Помниш ли онази високата брюнетка, която танцуваше във фургона? 486 00:41:01,147 --> 00:41:04,605 Бланч Ла Рю. Една хубава такава. 487 00:41:04,784 --> 00:41:08,345 А и не мога вечно да те притеснявам. 488 00:41:08,521 --> 00:41:11,390 Радвам се, че можах да ти помогна. - Да. 489 00:41:11,391 --> 00:41:15,260 Може би и аз някога ще мога да ти помогна. 490 00:41:15,261 --> 00:41:18,541 Нищо не ми дължиш. Забрави за това. 491 00:41:18,898 --> 00:41:22,262 Добре тогава, довиждане засега. 492 00:41:22,435 --> 00:41:25,437 А как си с парите? - Ако ми дадеш няма да ти откажа. 493 00:41:25,438 --> 00:41:28,905 Ето, искаш ли още? - Не, благодаря. 494 00:41:29,075 --> 00:41:32,115 И без това направи много за мен. 495 00:41:32,312 --> 00:41:34,692 Една целувка за довиждане? 496 00:41:53,433 --> 00:41:57,297 Дол. - Да, Дикс? 497 00:42:01,775 --> 00:42:04,039 А как да те намеря? 498 00:42:05,578 --> 00:42:10,579 Ще ти дам адреса. Мертон стрийт 42. 499 00:42:10,750 --> 00:42:12,890 Значи Мертон стрийт 42. 500 00:42:30,336 --> 00:42:31,737 Ало. - Дикс, ти ли си? 501 00:42:31,738 --> 00:42:33,103 Да. - Коби е. 502 00:42:33,273 --> 00:42:36,141 Здрасти, Коби. - Гас ми даде телефона ти. 503 00:42:36,142 --> 00:42:37,876 Да. - Виж, Дикс, искаш ли... 504 00:42:37,877 --> 00:42:40,746 ...да участваш в една работа? Голяма работа. 505 00:42:40,747 --> 00:42:44,878 Ако искаш, ела тази вечер при Гас. - Добре. 506 00:42:45,051 --> 00:42:46,848 Гледайте сега. 507 00:42:47,020 --> 00:42:51,423 Слабото място е стария тунел. Входа е тук от към ъгъла. 508 00:42:51,424 --> 00:42:55,160 Ще пристигнем тук в 23:45. Дикс ще те прикрие. 509 00:42:55,161 --> 00:42:56,862 Тук ще пробиеш стената. 510 00:42:56,863 --> 00:43:00,999 За да проникнеш в сградата през котелното, ще ти трябват 6 минути. 511 00:43:01,000 --> 00:43:02,968 И не настъпвай жиците. 512 00:43:02,969 --> 00:43:06,238 Качваш се по стълбите и елиминираш алармата. 513 00:43:06,239 --> 00:43:08,279 За това още 3 минути. 514 00:43:08,374 --> 00:43:13,437 Точно в 23:54 ние с Дикс ще бъдем на задната врата. 515 00:43:13,613 --> 00:43:15,413 И ти ще я отвориш. 516 00:43:15,415 --> 00:43:17,815 Ще ви чакам. - Отлично. 517 00:43:18,751 --> 00:43:20,412 Имате ли въпроси? 518 00:43:20,587 --> 00:43:23,121 Всичко е ясно. - И на мен. 519 00:43:23,122 --> 00:43:25,090 Добре, аз си тръгвам. 520 00:43:25,091 --> 00:43:27,326 Как е детето? - По-добре. 521 00:43:27,327 --> 00:43:29,828 Вчера имаше висока температура. 522 00:43:29,829 --> 00:43:35,434 Извикахме лекар, но температурата при децата е нещо нормално. Днес е добре. 523 00:43:35,435 --> 00:43:39,071 Ще се видим утре в 23:30. - Лека нощ. 524 00:43:39,072 --> 00:43:43,637 Имаш ли малко време, Дикс? - Да, какво има? 525 00:43:43,810 --> 00:43:48,975 Приятелю, познаваш ли г-н Емрих? 526 00:43:49,148 --> 00:43:52,885 Адвоката ли? Знам го само по име. Нищо повече. 527 00:43:52,886 --> 00:43:55,988 Мога ли да бъда откровен с теб? - Разбира се. 528 00:43:55,989 --> 00:44:00,959 Емрих иска да вземе скъпоценностите, за да ги пласира. 529 00:44:00,960 --> 00:44:05,297 Изненадваш ме, Док. - Само, че аз не му вярвам. 530 00:44:05,298 --> 00:44:07,833 Имам предчувствие, но може и да греша. 531 00:44:07,834 --> 00:44:13,834 Ние трябва да получим парите от него. Всичко може да мине добре, но ако не... 532 00:44:14,440 --> 00:44:17,068 Ще ги вземем. - Добре. 533 00:44:17,243 --> 00:44:21,280 Ще се срещнем след операцията, даваме скъпоценностите и взимаме парите. 534 00:44:21,281 --> 00:44:23,882 Трябва да ни плати веднага и то кеш. 535 00:44:23,883 --> 00:44:27,586 След това се разплащаме с останалите и изчезваме. 536 00:44:27,587 --> 00:44:31,807 Не се притеснявай, Док, всичко ще бъде наред. 537 00:44:49,642 --> 00:44:53,176 Лон, ти ли си? 538 00:44:53,346 --> 00:44:56,008 Лон? - Кажи, Мей. 539 00:44:58,384 --> 00:44:59,612 Ела, Лон. 540 00:44:59,786 --> 00:45:03,166 Имам делова среща. - Седни за малко. 541 00:45:04,691 --> 00:45:08,794 Сега е 23:30, не е ли малко късно за делови срещи? 542 00:45:08,795 --> 00:45:10,888 Лон. - Да, Мей? 543 00:45:11,064 --> 00:45:14,800 Не съм добре. - Скъпа, ти отдавна не си добре. 544 00:45:14,801 --> 00:45:20,405 Нощем не съм добре с нервите и тогава мразя да съм сама в тази голяма къща. 545 00:45:20,406 --> 00:45:24,242 Мей, не си сама. В къщата има поне три слугини. 546 00:45:24,243 --> 00:45:27,346 Просто трябва... - Да, знам, да натисна бутона. 547 00:45:27,347 --> 00:45:29,508 Какво искаш да направя? 548 00:45:31,351 --> 00:45:33,251 Седни малко при мен. 549 00:45:35,555 --> 00:45:40,826 Добре. Значи да седя и да те гледам как четеш списанието ли? 550 00:45:40,827 --> 00:45:43,395 Защо, това лошо ли е? - Виж, Мей... 551 00:45:43,396 --> 00:45:45,364 Хайде да поиграем на карти. 552 00:45:45,365 --> 00:45:48,500 На казино, както преди. - Някой друг път. 553 00:45:48,501 --> 00:45:53,672 Моля те, Лон, само едно раздаване. Снощи не можах да спя. 554 00:45:53,673 --> 00:45:55,907 Спомних си когато бяхме млади, 555 00:45:55,908 --> 00:46:00,979 как си седяхме в леглото и играехме на карти, само ти и аз. 556 00:46:00,980 --> 00:46:06,779 Да, бих останал, но сега не мога. Просто имам работа. 557 00:46:08,187 --> 00:46:14,187 Знаеш ли какво? Ще мина по-късно и ако не си заспала, ще поиграем. 558 00:46:43,289 --> 00:46:47,629 Вземете си ключовете, защото затваряме. - Добре. 559 00:46:56,235 --> 00:46:58,669 Всичко наред ли е? - Да. 560 00:47:34,907 --> 00:47:39,967 Внимавай с това, защото може да те разкъса на парчета. 561 00:48:44,844 --> 00:48:46,835 Колко време имаме? 562 00:48:47,847 --> 00:48:49,280 Добре. 563 00:49:04,530 --> 00:49:05,758 Късмет, Док. 564 00:49:06,899 --> 00:49:09,279 Даде ли ти нитроглицерина? 565 00:50:14,667 --> 00:50:17,067 Електронното око е тук. 566 00:50:51,270 --> 00:50:52,970 Дай нитроглицерина. 567 00:51:57,370 --> 00:52:01,410 Ще ни трябва доста, за да го взривим това. 568 00:52:56,429 --> 00:52:58,363 Готово. 569 00:53:35,468 --> 00:53:38,488 Какво става? - Нищо, продължавай. 570 00:53:44,710 --> 00:53:47,145 Док, алармата пищи из целия квартал. 571 00:53:47,146 --> 00:53:49,981 От взрива се е включила системата. - И какво ще правим? 572 00:53:49,982 --> 00:53:52,317 Не искам да си тръгваме, много сме близо. 573 00:53:52,318 --> 00:53:55,153 Да завършим започнатото. - Какво ще кажеш, Луис? 574 00:53:55,154 --> 00:53:57,288 Аз съм съгласен. - Гас ще чака ли? 575 00:53:57,289 --> 00:53:59,649 Не се притеснявай за Гас. 576 00:54:04,497 --> 00:54:08,065 Какво стана? - Бургията се счупи. 577 00:54:09,802 --> 00:54:13,771 Трябва да приключим до 00:15, докато не е дошла охраната. 578 00:54:13,772 --> 00:54:17,272 Охраната ли? Аз ще се погрижа за нея. 579 00:54:20,713 --> 00:54:22,380 Чу ли, Дикс? - Да. 580 00:54:22,381 --> 00:54:24,949 Идват ли? - От към реката. Лоша работа. 581 00:54:24,950 --> 00:54:26,850 Виж какво става там. 582 00:55:21,874 --> 00:55:26,614 Всичко ценно е тук, а сега да изчезваме, по-бързо! 583 00:55:27,413 --> 00:55:29,779 Тежко ли е? - Доста. 584 00:55:31,984 --> 00:55:37,984 Това е най-тежкото нещо в живота ми. - Чакай да го видиш в зелени хартийки. 585 00:56:03,616 --> 00:56:05,750 Охраната. - Отвори вратата, Луис. 586 00:56:05,751 --> 00:56:08,731 Може да си отиде. - Направи го. 587 00:56:11,657 --> 00:56:13,124 Сега. 588 00:56:19,331 --> 00:56:20,992 След мен. 589 00:57:39,678 --> 00:57:41,746 Гас, закарай ме в къщи. - Къде си ранен? 590 00:57:41,747 --> 00:57:44,949 В бедрото, но куршума се качи нагоре и сега ми е в корема. 591 00:57:44,950 --> 00:57:48,986 Ще те закарам при един познат лекар. - Не, Гас, закарай ме в къщи! 592 00:57:48,987 --> 00:57:50,579 Добре, Луис. 593 00:58:12,678 --> 00:58:16,748 Вече минава 1 часа. Всеки момент ще са тук. 594 00:58:16,749 --> 00:58:21,569 Освен ако не са имали проблеми. - А къде е Анджела? 595 00:58:21,987 --> 00:58:26,052 При сестра си. - Тя ли ти го каза? 596 00:58:26,592 --> 00:58:32,592 На твое място щях да пия по-малко. - Когато пия мисля по-трезво. 597 00:58:33,098 --> 00:58:35,518 И с нервите съм по-добре. 598 00:58:36,902 --> 00:58:41,822 А ти ми изглеждаш разтревожен. Притеснява ли те нещо? 599 00:58:42,541 --> 00:58:44,108 Живота е интересно нещо. 600 00:58:44,109 --> 00:58:50,109 Винаги съм имал комплекс за малоценност. Отдавна можех да забогатея. 601 00:58:50,249 --> 00:58:55,653 А вие, едрите риби, с какво сте повече от нас? Една фасада и нищо повече. 602 00:58:55,654 --> 00:58:57,714 Но щом ви притиснат... 603 00:58:58,824 --> 00:59:01,952 Изглежда, нашите хора идват. 604 00:59:14,740 --> 00:59:17,004 Всичко наред ли е? 605 00:59:19,511 --> 00:59:23,681 Това е един мой приятел, г-н Браном. Той много ми помогна. 606 00:59:23,682 --> 00:59:28,517 Заповядайте, господа. Тук ще ни бъде по-удобно. 607 00:59:38,664 --> 00:59:42,633 Сигурен съм, че тази чанта е пълна със скъпоценни камъни. 608 00:59:42,634 --> 00:59:44,158 Може би. 609 00:59:45,137 --> 00:59:47,138 Сядайте, господа, сядайте. 610 00:59:47,139 --> 00:59:50,608 Да ви предложа нещо за пиене? - Не, благодаря. 611 00:59:50,609 --> 00:59:54,543 Може ли да погледна? - Разбира се. 612 01:00:15,133 --> 01:00:17,493 Е, убедихте ли се? - Да. 613 01:00:17,603 --> 01:00:21,839 Никога не съм се съмнявал във вас. Имате такава репутация. 614 01:00:21,840 --> 01:00:24,434 Просто любопитство. 615 01:00:25,244 --> 01:00:28,246 Изглежда, че тук има повече, отколкото предполагахте. 616 01:00:28,247 --> 01:00:32,587 Така е. А сега бих искал да си получа парите. 617 01:00:33,719 --> 01:00:39,619 Господа, малко ми е неудобно, но... в момента съм затруднен. 618 01:00:39,892 --> 01:00:43,094 Искате да кажете, че нямате пари? - Не, имам. 619 01:00:43,095 --> 01:00:46,430 Имам и гаранция, че ще ги получа. - Значи ги нямате. 620 01:00:46,431 --> 01:00:52,431 Просто в момента ги нямам кеш, но в най-скоро време ще ги получа. 621 01:00:53,138 --> 01:00:57,108 Господа, защо да бързаме? Има време за всичко. 622 01:00:57,109 --> 01:00:59,510 Мисля, че се бяхме разбрали. 623 01:00:59,511 --> 01:01:04,482 Един момент. Нали разбирате, че такава голяма сума и то в такъв момент... 624 01:01:04,483 --> 01:01:07,281 а на всичкото отгоре и кеш... 625 01:01:07,452 --> 01:01:11,946 Ще ми трябват няколко дни, за да я събера. 626 01:01:12,124 --> 01:01:16,127 За вас няколко дни може и да не са много, г-н Емрих, 627 01:01:16,128 --> 01:01:19,630 но за мен са, защото ще трябва да ги нося със себе си. 628 01:01:19,631 --> 01:01:24,569 Разбирам ви и мога да го реша проблема, ако ми имате доверие, разбира се. 629 01:01:24,570 --> 01:01:30,474 Ако ли пък не, тогава съжалявам, но нищо не мога да направя за вас. 630 01:01:30,475 --> 01:01:33,711 Г-н Емрих, какво се опитвате да ни кажете? 631 01:01:33,712 --> 01:01:39,517 Искам да ви кажа, че да носите скъпоценностите с вас е много опасно. 632 01:01:39,518 --> 01:01:41,519 Искате да ги оставим при вас? 633 01:01:41,520 --> 01:01:47,491 Утре полицията ще започне да ги търси. Мислите ли, че ще ги търси тук. 634 01:01:47,492 --> 01:01:51,796 Едва ли ще им хрумне да претърсят точно моя дом. 635 01:01:51,797 --> 01:01:56,300 Докато вие докторе, сте друго нещо. Току що излизате от затвора. 636 01:01:56,301 --> 01:01:59,566 Първо ще заподозрат хора като вас. 637 01:02:01,807 --> 01:02:06,967 Всяко ченге би свързало този обир с вашето освобождение. 638 01:02:12,651 --> 01:02:15,017 Е, какво ще кажете? 639 01:02:16,455 --> 01:02:22,435 Вие решавате. Ако искате, можете да се свържете с мен чрез Коби. 640 01:02:22,694 --> 01:02:25,763 Добре го изигра, Емрих, но не проработи. 641 01:02:25,764 --> 01:02:28,961 Боб! - Дръпни се, Емрих. 642 01:02:29,134 --> 01:02:32,433 И ти, фермерче, горе ръцете. 643 01:02:33,805 --> 01:02:38,770 А ти, Фритц, хвърли чантата на пода. 644 01:02:38,944 --> 01:02:40,878 Насам, към краката ми. 645 01:02:40,879 --> 01:02:44,915 И без номера, защото съм много добър стрелец. 646 01:02:44,916 --> 01:02:47,718 Какво ще кажеш, Дикс? - Нищо няма да каже. 647 01:02:47,719 --> 01:02:52,159 Едно движение и никога няма да види фермата си. 648 01:02:53,358 --> 01:02:57,988 Той спечели, Док, дай му чантата. - Умно момче. 649 01:03:10,242 --> 01:03:11,909 Ти мъж ли си или лайно? 650 01:03:11,910 --> 01:03:15,270 Играеш игрички, а сега се уплаши, а? 651 01:03:16,048 --> 01:03:18,915 Подлец. 652 01:03:26,525 --> 01:03:28,584 Ами убий ме тогава? 653 01:03:29,027 --> 01:03:31,462 Какво те спира? - Добре, господинчо... 654 01:03:31,463 --> 01:03:34,799 Спокойно, Дикс. Не го убивай. Няма да се измъкне толкова лесно. 655 01:03:34,800 --> 01:03:36,563 Седнете. 656 01:03:38,136 --> 01:03:43,434 Защо се опитахте да ни изиграете? - Пред банкрут съм. 657 01:03:43,642 --> 01:03:45,667 Той е свидетел. 658 01:03:45,844 --> 01:03:49,947 Ако го притиснат ще проговори. - Няма полза да говори. 659 01:03:49,948 --> 01:03:53,250 Какво смятахте да направите с камъните? 660 01:03:53,251 --> 01:03:56,220 Щяхме да напуснем града и да ги продаваме един по един. 661 01:03:56,221 --> 01:03:59,824 Глупаво. Щяха да ви проследят още след първата продажба. 662 01:03:59,825 --> 01:04:02,960 Краденото не се пласира докато трае следствието. 663 01:04:02,961 --> 01:04:06,564 Да изчезваме, стига празни приказки. - Спокойно, Дикс. 664 01:04:06,565 --> 01:04:10,367 Г-н Емрих ни създаде проблеми и той ще ни помогне. 665 01:04:10,368 --> 01:04:16,240 Оставих ви жив не защото съм хуманист, а защото имаме проблеми... 666 01:04:16,241 --> 01:04:19,267 с пласирането на камъните. 667 01:04:19,544 --> 01:04:22,713 Не мога да ви помогна. - Можете, г-н Емрих. 668 01:04:22,714 --> 01:04:25,574 Ще отидете при застрахователите. 669 01:04:25,984 --> 01:04:28,077 И какво? - Как какво? 670 01:04:28,253 --> 01:04:30,121 Предстои им да платят много пари 671 01:04:30,122 --> 01:04:33,891 за откраднатото и мисля, че ще им е по-изгодно 672 01:04:33,892 --> 01:04:37,032 да ги откупят без излишни въпроси. 673 01:04:37,062 --> 01:04:38,896 Док, трябва да изчезваме. 674 01:04:38,897 --> 01:04:41,237 Утре ще се заема с това. 675 01:04:41,666 --> 01:04:47,666 Направете го, Емрих, и помнете, че сега можеше да лежите до вашия приятел. 676 01:04:48,473 --> 01:04:53,511 Мога ли да се свържа с вас чрез Коби? - Не, аз ще се свържа с вас. 677 01:04:53,512 --> 01:04:59,052 Да вървим, Дикс. И почистете стаята, приятеля ви я поизцапа. 678 01:05:04,156 --> 01:05:07,276 Не му давай вода. - Но той иска. 679 01:05:07,526 --> 01:05:12,296 Казах ти да не му даваш вода, искаш да го убиеш ли? 680 01:05:12,297 --> 01:05:18,002 Къде е доктора? Защо не идва? Каза, че ще дойде след 10 минути, а още го няма. 681 01:05:18,003 --> 01:05:21,806 Луис ще умре, защо да не го закараме в болницата? 682 01:05:21,807 --> 01:05:25,876 Ако го закараш там, повече няма да го видиш. 683 01:05:25,877 --> 01:05:31,237 Успокой се, Мария. Доктора скоро ще дойде и ще го оправи. 684 01:05:31,483 --> 01:05:37,483 Ще имате поне още 6 деца, дебели като прасенца, чернооки и много къдрави. 685 01:05:37,923 --> 01:05:42,223 Също като Луис, нали Мария? - Не пипай детето! 686 01:05:50,268 --> 01:05:51,929 Как стана това? 687 01:05:52,103 --> 01:05:57,303 Нали ти казах, при сбиване. - Луис не се бие, знаеш го. 688 01:05:57,475 --> 01:06:02,079 Защо винаги ти? Проблемите на Луис са винаги заради теб. 689 01:06:02,080 --> 01:06:04,480 Проклет гърбушко! 690 01:06:04,783 --> 01:06:07,218 Всичко е заради теб! - Млъкни, Мария! 691 01:06:07,219 --> 01:06:09,799 Не смей да ми говориш така. 692 01:06:20,465 --> 01:06:24,630 Извинявай, Гас, много ми е тежко. 693 01:06:25,036 --> 01:06:29,406 Родил съм се с тази гърбица. Да не мислиш, че ми харесва. 694 01:06:29,407 --> 01:06:32,907 Прости ми, Гас, не исках да те обидя. 695 01:06:39,985 --> 01:06:43,687 Чуваш ли? - Да, сигурно някъде има пожар. 696 01:06:43,688 --> 01:06:46,521 Но не е в нашия квартал. 697 01:06:47,192 --> 01:06:53,192 Господи, дано доктора дойде по-бързо. - Всеки момент ще дойде, ще видиш. 698 01:06:55,533 --> 01:06:59,053 Какви звуци, като на грешниците в Ада. 699 01:07:42,280 --> 01:07:46,617 Дикс, обади се на Гас да те заведе на лекар. Не бъди глупав. 700 01:07:46,618 --> 01:07:48,779 Не обичам докторите. 701 01:07:48,954 --> 01:07:54,156 Ще мине и така. Куршумът само ме е одраскал. 702 01:07:54,326 --> 01:07:57,561 Добре, че се дръпнах навреме. - Как се случи това? 703 01:07:57,562 --> 01:08:01,462 Как е възможно? Един труп и двама ранени. 704 01:08:01,566 --> 01:08:05,035 И една торба с камъни, която даже на можем да пласираме. 705 01:08:05,036 --> 01:08:08,396 Стига си мрънкал. Дай нещо за пиене. 706 01:08:12,210 --> 01:08:17,046 Голям глупак съм. Имам си добър бизнес... 707 01:08:18,083 --> 01:08:23,143 пари колкото искаш, а се хванах с тази глупава работа. 708 01:08:23,922 --> 01:08:26,186 Абсолютен кретен. 709 01:08:29,427 --> 01:08:31,895 Ало, да. Коби е. 710 01:08:32,864 --> 01:08:37,530 Какво? Гас е, полицаите претърсват района му. 711 01:08:37,869 --> 01:08:40,449 Иска да говори с теб, Дикс. 712 01:08:43,041 --> 01:08:44,303 Гас? Дикс е. 713 01:08:44,476 --> 01:08:45,909 Слушай внимателно. 714 01:08:45,910 --> 01:08:49,413 Ченгетата проверяват всички барове на нашата улица. 715 01:08:49,414 --> 01:08:51,915 Вече се обадих на Еди Донато. 716 01:08:51,916 --> 01:08:55,686 Има бакалия долу на реката. На Фронт стрийт 116, разбра ли? 717 01:08:55,687 --> 01:08:57,484 Да, а как е Луис? 718 01:08:57,655 --> 01:09:01,158 Не е добре, куршума наистина му е в корема. 719 01:09:01,159 --> 01:09:03,593 Ето ги гадните ченгета. 720 01:09:03,762 --> 01:09:06,563 Здравейте, как сте? Сега ще стане напечено. 721 01:09:06,564 --> 01:09:11,902 Вижте, вървете при Еди. Нощем там няма никой и ще сте в безопасност. 722 01:09:11,903 --> 01:09:15,072 Ченгетата не ходят там. Чао за сега. 723 01:09:15,073 --> 01:09:16,973 Сега, сега, отварям. 724 01:09:23,077 --> 01:09:27,476 Моля? Говорете по-силно. Аз съм Еди Донато. 725 01:09:27,949 --> 01:09:33,469 Да, да, сега ще извикам доктора. Докторе, това е ваш човек. 726 01:09:37,191 --> 01:09:40,489 Ало. Да. 727 01:09:40,995 --> 01:09:46,463 Чудесно. Добре. Това напълно ни устройва. 728 01:09:53,374 --> 01:09:55,208 Коби ли беше? - Да. 729 01:09:55,209 --> 01:09:59,179 Емрих е свършил работа. Застрахователите са съгласни. 730 01:09:59,180 --> 01:10:05,180 Но трябва да изчакаме до понеделник, да отворят банката. 250,000 не е зле. 731 01:10:10,258 --> 01:10:13,460 Какво има? - Като адвокат си много добър. 732 01:10:13,461 --> 01:10:16,763 Но като играч на карти хич те няма. 733 01:10:16,764 --> 01:10:19,824 Мога ли да запаля? - Разбира се. 734 01:10:20,501 --> 01:10:25,972 Лон, как можеш да играеш така? Не си спечелил още нито една точка. 735 01:10:25,973 --> 01:10:28,775 Влез. - Двама души ви търсят, сър. 736 01:10:28,776 --> 01:10:30,437 От полицията са. 737 01:10:30,611 --> 01:10:36,031 Те пък какво искат? - Явно е във връзка с някое мое дело. 738 01:10:36,117 --> 01:10:38,915 Толкова хубаво си играехме. 739 01:10:39,087 --> 01:10:42,227 Връщай се по-бързо. - Разбира се. 740 01:10:55,336 --> 01:10:57,771 Да? - Извинете за безпокойството. 741 01:10:57,772 --> 01:11:00,407 Аз съм Андрюс, а това е офицер Дженъс. 742 01:11:00,408 --> 01:11:05,407 Добър ден. - Какво мога да направя за вас? 743 01:11:05,580 --> 01:11:09,850 Познавате ли Робърт Браном? - Браном? Да, разбира се. 744 01:11:09,851 --> 01:11:13,653 Защо? Случило ли му се е нещо? - Да, г-н Емрих. 745 01:11:13,654 --> 01:11:16,723 Тази сутрин са извадили тялото му от реката. 746 01:11:16,724 --> 01:11:21,322 О, Боже. - Не се е удавил, има дупка в главата. 747 01:11:21,496 --> 01:11:23,096 Застреляли са го. 748 01:11:24,665 --> 01:11:27,498 Заповядайте, влезте. 749 01:11:32,006 --> 01:11:37,226 Какво да кажа... това е ужасна новина. Значи Боб Браном? 750 01:11:37,245 --> 01:11:40,043 Убит казвате? Боже Господи. 751 01:11:40,214 --> 01:11:44,284 У него намерихме списък с имена, написан на хартия с вашия герб. 752 01:11:44,285 --> 01:11:48,221 Знаете ли кои са тези хора? - Да, това са мои длъжници. 753 01:11:48,222 --> 01:11:51,424 Браном работеше за мен. Трябваше да ми помогне да си върна дълговете. 754 01:11:51,425 --> 01:11:53,645 За съжаление, без успех. 755 01:11:53,728 --> 01:11:58,608 А да ги е заплашвал тези хора? - Разбира се, че не. 756 01:11:58,766 --> 01:12:03,069 Мислите ли, че има връзка между работата му за вас и смъртта му? 757 01:12:03,070 --> 01:12:05,238 Не. - Кога се видяхте за последно? 758 01:12:05,239 --> 01:12:11,218 Миналата сряда, тук в тази стая. Заедно разглеждахме списъка. 759 01:12:12,613 --> 01:12:18,218 Според експертите е убит тази вечер около 1 часа. След обира на Белетие. 760 01:12:18,219 --> 01:12:22,656 Смятаме, че има някаква връзка. Знаем, че един от бандитите е бил ранен. 761 01:12:22,657 --> 01:12:25,625 На пода е имало кръв. Може да е на Браном. 762 01:12:25,626 --> 01:12:28,562 Сигурно е умрял в колата и са го хвърлили в реката. 763 01:12:28,563 --> 01:12:33,463 Не, не, Боб Браном беше хулиган, но не и престъпник. 764 01:12:33,534 --> 01:12:38,205 А Белетие, доколкото чух, е ограбен от професионалисти. 765 01:12:38,206 --> 01:12:44,206 Не ми се вярва Боб Браном да е участвал в обира, струва ми се невъзможно. 766 01:12:44,378 --> 01:12:49,844 Ясно. И още нещо, г-н Емрих, просто формалност. 767 01:12:50,017 --> 01:12:55,017 Ще ни кажете ли къде бяхте снощи? - Разбира се. 768 01:12:55,790 --> 01:12:59,952 Но защо? Нужно ли е? - Да, г-н Емрих. 769 01:13:00,461 --> 01:13:04,598 Добре, момчета, на тези години не ми е лесно да ви го призная, 770 01:13:04,599 --> 01:13:08,401 но ще се наложи. Г-ца Финли живее на вилата ми. 771 01:13:08,402 --> 01:13:14,102 Снощи отидох да я посетя, мисля, че беше към 23:30. 772 01:13:14,375 --> 01:13:19,913 И останах там до късно. Тя, разбира се, може да го потвърди. 773 01:13:19,914 --> 01:13:24,284 Само, че, мога ли да ви помоля за дискретност? 774 01:13:24,452 --> 01:13:26,853 Не го афиширайте, ако няма нужда. 775 01:13:26,854 --> 01:13:30,056 Разбирам, г-н Емрих, благодаря за помощта. 776 01:13:30,057 --> 01:13:35,061 Няма защо, аз ви благодаря. Ако мога да ви помогна, обадете ми се. 777 01:13:35,062 --> 01:13:37,428 Приятен ден. - Довиждане. 778 01:13:54,415 --> 01:13:56,007 Анджела? - Да. 779 01:13:56,183 --> 01:13:58,218 Лон е. - Какво има, Лон? 780 01:13:58,219 --> 01:14:00,720 Може да те посетят от полицията. 781 01:14:00,721 --> 01:14:05,125 Да не би жена ти да е разбрала? - Не, не, нищо подобно. 782 01:14:05,126 --> 01:14:10,060 Ще те питат за снощи. А сега ме чуй. 783 01:14:10,231 --> 01:14:16,231 Искам да им кажеш, че съм бил при теб от 23:30 до 3 часа сутринта. 784 01:14:17,204 --> 01:14:19,968 Почти през цялата нощ. 785 01:14:20,141 --> 01:14:22,041 Разбра ли? - Да. 786 01:14:22,209 --> 01:14:25,736 Виж, това е просто политика, скъпа. 787 01:14:25,913 --> 01:14:29,582 Добрата стара мръсна политика. - Добре, обади ми се по-късно. 788 01:14:29,583 --> 01:14:31,618 Ще ти се обадя. - Да не забравиш. 789 01:14:31,619 --> 01:14:33,382 Няма. 790 01:14:47,401 --> 01:14:51,704 Ще си доиграем ли? - Разбира се, защо не? 791 01:14:52,640 --> 01:14:57,642 Лон, много си бледен, какво е станало? 792 01:14:59,847 --> 01:15:05,385 Получих лоши новини. Един човек, който работеше за мен, е мъртъв. 793 01:15:05,386 --> 01:15:09,621 Ужас, нещастен случай ли е? - Не. 794 01:15:09,790 --> 01:15:14,522 Било е убийство. 795 01:15:15,229 --> 01:15:18,164 Знае ли се кой го е направил? - Не. 796 01:15:18,165 --> 01:15:22,202 Когато си помисля за хората, с които ти се налага да работиш, 797 01:15:22,203 --> 01:15:26,539 всички тези престъпници, направо умирам от страх. 798 01:15:26,540 --> 01:15:30,476 Те са като всички останали. 799 01:15:31,879 --> 01:15:34,541 В края на краищата престъплението е 800 01:15:34,542 --> 01:15:39,422 забранената област за приложението на човешкия талант. 801 01:15:43,524 --> 01:15:46,192 Бил ли си в Мексико, Дикс? - Не. 802 01:15:46,193 --> 01:15:50,063 Това е град на 2,500 м надморска височина. Чист въздух. 803 01:15:50,064 --> 01:15:55,361 Луксозни клубове, ресторанти, конни надбягвания и момичета. 804 01:15:55,703 --> 01:15:57,923 Млади и хубави момичета. 805 01:15:58,039 --> 01:16:03,543 Ще дойдеш ли с мен, аз плащам? - Не ме интересува, отивам си в къщи. 806 01:16:03,544 --> 01:16:07,714 В къщи винаги можеш да си отидеш. Какво хубаво има там? Нищо. 807 01:16:07,715 --> 01:16:13,179 Повярвай ми. Нищо хубаво. - Вече съм взел решение. 808 01:16:13,587 --> 01:16:15,214 Аз съм. 809 01:16:16,323 --> 01:16:18,188 Вижте, момчета. 810 01:16:19,093 --> 01:16:23,130 Приятели, аз съм почтен човек. 811 01:16:23,297 --> 01:16:27,267 Исках да помогна на Гас, но сега това във вестниците... 812 01:16:27,268 --> 01:16:32,772 Искаш да кажеш, че е време да се махаме ли? Добре. Ще се махнем. 813 01:16:32,773 --> 01:16:37,977 А после Еди ще отиде при ченгетата. - Не, никъде няма да ходя. 814 01:16:37,978 --> 01:16:39,969 Гас ще ме убие. 815 01:16:40,147 --> 01:16:42,607 Съжалявам за лошите новини. 816 01:16:42,750 --> 01:16:45,285 А сега трябва да вървя. - Седни, Донато. 817 01:16:45,286 --> 01:16:48,726 Когато ти кажа, тогава ще си тръгнеш. 818 01:16:51,058 --> 01:16:52,578 Стой мирно, Еди. 819 01:16:52,626 --> 01:16:58,031 Няма да ти се случи нищо, ако стоиш мирен и си затваряш устата. 820 01:16:58,032 --> 01:17:03,036 Застрахователите са насочили ченгетата към Емрих и той е проговорил. 821 01:17:03,037 --> 01:17:05,772 Трябваше да ме оставиш да го убия. 822 01:17:05,773 --> 01:17:08,208 Не, Дикс, ако беше проговорил... 823 01:17:08,209 --> 01:17:11,744 нямаше да търсят само мен. - Тогава какъв е проблема? 824 01:17:11,745 --> 01:17:15,715 Само 3-4 души могат да извършат такова нещо. 825 01:17:15,716 --> 01:17:20,086 Някое умно ченге се е досетило, че това съм го направил аз. 826 01:17:20,087 --> 01:17:23,823 Но това съм го предвидил. Няма нищо страшно. 827 01:17:23,824 --> 01:17:28,285 Рано или късно ще си получим парите. - Дано. 828 01:17:28,462 --> 01:17:31,297 Къде ще отидем сега, Дикс? - Знам едно местенце. 829 01:17:31,298 --> 01:17:36,338 Еди, ако си умно момче, ще забравиш, че си ни виждал. 830 01:17:42,476 --> 01:17:45,111 Искам да говоря с комисаря. - За какво? 831 01:17:45,112 --> 01:17:48,381 Имам да му казвам нещо, не може ли? 832 01:17:48,382 --> 01:17:51,050 За Риденшнайдер ли? - Може би. 833 01:17:51,051 --> 01:17:56,656 Ама разбира се, за последното денонощие са го видели поне 5,000 души. 834 01:17:56,657 --> 01:17:59,993 Като ви дойде реда, ще ви изслушаме. 835 01:17:59,994 --> 01:18:03,863 Ще говоря само с комисаря. - Добре, а сега седнете. 836 01:18:03,864 --> 01:18:06,784 Ще трябва да изчакате. - Добре. 837 01:18:07,268 --> 01:18:09,788 Искам да говоря с комисаря. 838 01:18:22,750 --> 01:18:27,082 Къде отивате? - Прибираме се в къщи. 839 01:18:27,488 --> 01:18:29,756 А къде живеете? - В южен Кемдън. 840 01:18:29,757 --> 01:18:33,693 Нямате работа тук, това е частна собственост. Пише го навсякъде. 841 01:18:33,694 --> 01:18:35,728 Всички минават от тук. 842 01:18:35,729 --> 01:18:38,131 Бандитите си водят тук момичетата. 843 01:18:38,132 --> 01:18:39,861 Така ли? - Да. 844 01:18:40,034 --> 01:18:43,036 Един колега си загуби работата заради тях. 845 01:18:43,037 --> 01:18:48,217 На ваше място не бих се мотал тук. Добре, г-н полицай. 846 01:18:49,476 --> 01:18:54,076 Ей, чакайте малко. Каква е тази чанта. Елате тук. 847 01:19:36,824 --> 01:19:38,348 Дикс! 848 01:19:40,261 --> 01:19:41,888 Дикс, скъпи. 849 01:19:43,030 --> 01:19:48,462 Извинете ме, но взех приспивателно и съм малко замаяна. 850 01:19:48,636 --> 01:19:53,640 Напоследък не мога да спя, Дикс, притеснявам се за теб. 851 01:19:53,641 --> 01:19:57,477 Минах покрай вас, а там ми казаха, че те търси полицията. 852 01:19:57,478 --> 01:20:02,238 Донеси вода и кърпа и стига мърмори. - Добре, Дикс. 853 01:20:02,249 --> 01:20:04,169 Побързай. - Ей сега. 854 01:20:04,251 --> 01:20:06,386 Да загубиш толкова време. 855 01:20:06,387 --> 01:20:10,923 Да планираш всичко до най-малката подробност. И накрая какво? 856 01:20:10,924 --> 01:20:16,924 Алармата се включва без причина. Пистолета гръмва сам. Загива човек. 857 01:20:17,364 --> 01:20:22,168 И на всичкото отгоре този стар пръч се опита да ни измами. 858 01:20:22,169 --> 01:20:25,571 Стечение на обстоятелствата. Какво би могло да се направи? 859 01:20:25,572 --> 01:20:30,777 Единственото нещо, което не предвидих, а трябваше, това беше Емрих. 860 01:20:30,778 --> 01:20:35,908 Полакомих се и алчността ме погуби. 861 01:20:36,083 --> 01:20:41,712 Дикс, за него ли дават награда? - Не е твоя работа. 862 01:20:44,391 --> 01:20:48,061 Тя потвърди, че Емрих е бил е там до 3 часа сутринта. 863 01:20:48,062 --> 01:20:52,765 А на теб какво впечатление ти направи? - Хубаво момиче. 864 01:20:52,766 --> 01:20:54,801 Питам дали се държа естествено? 865 01:20:54,802 --> 01:20:57,896 Струва ми се, че казва истината. 866 01:20:58,072 --> 01:21:03,276 Женен е 20 години, а ходи с момичета, които могат да му бъдат внучки. Гадост. 867 01:21:03,277 --> 01:21:05,578 Но за Емрих това е естествено. 868 01:21:05,579 --> 01:21:10,550 Образован човек, който използва ума си, за да заобикаля закона. 869 01:21:10,551 --> 01:21:12,285 Извинете, г-н комисар. - Какво има? 870 01:21:12,286 --> 01:21:14,487 Един таксиметров шофьор ви чака. 871 01:21:14,488 --> 01:21:17,423 Казва, че има важна информация. - За какво? 872 01:21:17,424 --> 01:21:22,362 Опитах се да разбера, но той иска да говори само с вас. Чака вече 2 часа. 873 01:21:22,363 --> 01:21:25,123 Добре, нека влезе. - Да, сър. 874 01:21:29,002 --> 01:21:30,770 Как се казваш? - Чарлз Райт. 875 01:21:30,771 --> 01:21:33,506 Номер на лиценза 14803. Фирма Грийн Страйп. 876 01:21:33,507 --> 01:21:37,076 Какво имате да ни кажете? - За доктора, когото търсите. 877 01:21:37,077 --> 01:21:39,812 Мисля, че ми беше клиент. - Къде сте го карали? 878 01:21:39,813 --> 01:21:44,751 Сигурен съм, че беше той. Качих го от гарата миналата седмица в петък. 879 01:21:44,752 --> 01:21:48,788 В петък, 16-ти ли? И къде го закарахте? - В Кемдън Уест. 880 01:21:48,789 --> 01:21:54,060 Спомням си го, защото го питах дали да го изчакам. Там убиха човек за нищо. 881 01:21:54,061 --> 01:21:56,396 Взели му само панталоните. 882 01:21:56,397 --> 01:22:02,397 Къде го свалихте? На кой номер? - 4717. Някакъв склад. Беше тъмно. 883 01:22:03,337 --> 01:22:05,828 Къде? - На 4717. 884 01:22:06,006 --> 01:22:08,526 Там май имаше заложна къща. 885 01:22:09,009 --> 01:22:11,629 Намерете ми лейтенант Дитрих. 886 01:22:14,815 --> 01:22:16,315 Да, това е той. 887 01:22:16,350 --> 01:22:21,487 Отначало се съмнявах, не исках да ви безпокоя. Но сега виждам, че е той. 888 01:22:21,488 --> 01:22:23,556 Май вие ще получите наградата. 889 01:22:23,557 --> 01:22:25,855 Лейтенант Дитрих е. 890 01:22:28,162 --> 01:22:30,730 Къде сте, Дитрих? - На Четвърта улица. 891 01:22:30,731 --> 01:22:35,668 Вземете заповед за обиск и вървете в Кемдън Уест, 4717. 892 01:22:35,669 --> 01:22:38,204 Риденшнайдер е бил там. - 4717? 893 01:22:38,205 --> 01:22:42,642 Да. И вземете въоръжени хора. Действайте. 894 01:22:42,810 --> 01:22:44,072 Има новини. 895 01:22:44,244 --> 01:22:48,147 Полицай се опитал да задържи двама души, които се измъкнали. 896 01:22:48,148 --> 01:22:50,883 Казва, че единия приличал на Риденшнайдер. 897 01:22:50,884 --> 01:22:56,856 Добре. Претърсете района, но без сирени. А как е полицая? 898 01:22:57,224 --> 01:23:01,327 Има сътресение на мозъка, но черепа му е здрав. 899 01:23:01,328 --> 01:23:04,786 Е, изглежда, че работата ще потръгне. 900 01:23:06,200 --> 01:23:11,170 Защо трябва да знам за обира в Белетие? За какво ми е да се забърквам в това? 901 01:23:11,171 --> 01:23:13,139 Нали така? - Разбира се! 902 01:23:13,140 --> 01:23:17,009 Това, че видя Риденшнайдер тук, нищо не значи. 903 01:23:17,010 --> 01:23:23,010 Не съм видял никого. И как бих могъл, след като не съм бил тук. 904 01:23:23,317 --> 01:23:28,318 Щом е така, какво общо имам аз с обира в Белетие? 905 01:23:28,755 --> 01:23:33,075 Някой го е видял тук при теб. Не знам кой е. 906 01:23:35,195 --> 01:23:39,321 Не искаш ли нещо за пиене? - Не, благодаря. 907 01:23:39,500 --> 01:23:42,134 Когато съм на работа, не пия. Забранено е. 908 01:23:42,135 --> 01:23:46,906 Няма какво да крия. Риденшнайдер беше тук, след като излезе от затвора. 909 01:23:46,907 --> 01:23:49,308 Оставих го да поживее няколко дена. 910 01:23:49,309 --> 01:23:53,379 След това ми омръзна, дадох му малко пари и той си отиде. 911 01:23:53,380 --> 01:23:57,181 Къде отиде? - Не знам, наистина не знам. 912 01:23:57,618 --> 01:24:02,585 Коби, приятел ли съм ти или не? - Разбира се. 913 01:24:02,756 --> 01:24:06,792 Тогава ме послушай. Дай показания. С комисаря ще се разберем. 914 01:24:06,793 --> 01:24:10,496 Ще ти дадат година две. - Но аз съм чист. 915 01:24:10,497 --> 01:24:12,765 Не знам къде отиде Док. Истина е. 916 01:24:12,766 --> 01:24:17,203 В полицията няма да ти повярват. Добре ще те обработят. 917 01:24:17,204 --> 01:24:23,204 А ти не си човек, който ще издържи. След половин час ще проговориш. 918 01:24:26,580 --> 01:24:31,820 Дай ми да си поема дъх. Кажи, че не си ме намерил тук. 919 01:24:31,885 --> 01:24:35,005 Че съм отишъл в Чикаго по работа. 920 01:24:35,789 --> 01:24:40,293 Това добре го измисли, Коби. - Винаги съм се отнасял добре с теб. 921 01:24:40,294 --> 01:24:42,495 Позволи ми да се измъкна. 922 01:24:42,496 --> 01:24:45,298 И без мен ще го намерите. - Съжалявам, не мога. 923 01:24:45,299 --> 01:24:50,239 Комисаря е бесен и не искам да си го изкара на мен. 924 01:24:51,605 --> 01:24:55,645 Не можеш да ме спреш. Няма да го направиш. 925 01:24:55,776 --> 01:24:59,269 Иначе... - Да, разбира се. 926 01:24:59,446 --> 01:25:01,038 Ще ме натопиш. 927 01:25:01,214 --> 01:25:06,986 Да. Ще кажа, че си видял Риденшнайдер тук и не си го арестувал. А защо? 928 01:25:06,987 --> 01:25:09,655 Защото трябва да обясниш какво правиш тук. 929 01:25:09,656 --> 01:25:12,158 Ще им кажа как ме изнудваш. 930 01:25:12,159 --> 01:25:14,252 Коби, не ме ядосвай. 931 01:25:14,428 --> 01:25:18,431 Всичко ще им кажа. Ще те пратят там, където и мен! 932 01:25:18,432 --> 01:25:19,999 Ето тук ти е грешката, Коби. 933 01:25:20,000 --> 01:25:22,702 С мен няма да бъдат толкова жестоки. 934 01:25:22,703 --> 01:25:27,139 Защото аз ще разкрия най-големия обир в тази страна. 935 01:25:27,140 --> 01:25:30,343 А ти ще имаш проблеми, Коби. - Дитрих, да не си полудял? 936 01:25:30,344 --> 01:25:31,936 Ставай! 937 01:25:48,462 --> 01:25:52,742 Казах ти, че нищо няма да излезе. Ето, вземи. 938 01:25:57,504 --> 01:26:01,664 Значи трябва да стана доносник. - Умно момче. 939 01:26:06,980 --> 01:26:10,816 Тук имам да решавам няколко дела, така че през това време 940 01:26:10,817 --> 01:26:13,319 можеш да отидеш на екскурзия. - Къде? 941 01:26:13,320 --> 01:26:15,888 Не знам, може би във Флорида, където искаш. 942 01:26:15,889 --> 01:26:18,790 Наистина ли? Където поискам? 943 01:26:18,959 --> 01:26:22,328 Да, смяната на обстановката ще ти се отрази добре. 944 01:26:22,329 --> 01:26:26,197 Чакай малко, имам страхотна идея. 945 01:26:33,340 --> 01:26:36,275 О, Куба, не е лошо. 946 01:26:36,443 --> 01:26:40,613 Представяш ли си, аз на този плаж със зеления бански. 947 01:26:40,614 --> 01:26:43,516 Щях да купя белия, но не беше толкова открит. 948 01:26:43,517 --> 01:26:47,720 Е, ако исках много открит, щях да купя френския. 949 01:26:47,721 --> 01:26:53,341 Дръжте се момичета, идвам. Чичо Лон, направо съм във възторг! 950 01:26:55,328 --> 01:26:59,568 Виж колко е романтично. Истински палми, океан! 951 01:27:01,535 --> 01:27:03,567 Кой би могъл да е? 952 01:27:06,968 --> 01:27:08,968 Виж кой е. 953 01:27:10,343 --> 01:27:15,447 Какво са се разчукали толкова? Страх ме е, чичо Лон. 954 01:27:21,822 --> 01:27:27,162 Млади човече, имате железни юмруци. Здравей, Харди, влизай. 955 01:27:34,668 --> 01:27:38,608 Елате при камината, сигурно сте измръзнали. 956 01:27:48,482 --> 01:27:51,762 Тук съм, за да ви арестувам, Емрих. 957 01:27:54,988 --> 01:27:57,256 Мога ли да попитам за какво? 958 01:27:57,257 --> 01:28:00,920 За съучастие в обир и убийство. 959 01:28:01,828 --> 01:28:05,264 На ваше място бих измислил и още нещо. 960 01:28:05,265 --> 01:28:11,265 Поне едно да проработи, при наличие на подходящи съдебни заседатели и съдия. 961 01:28:11,605 --> 01:28:14,403 Доведете момичето. - Да, сър. 962 01:28:17,344 --> 01:28:21,604 Вашия приятел Коби направи пълни самопризнания. 963 01:28:22,382 --> 01:28:25,317 Искате ли да ги видите? Ето. 964 01:28:34,795 --> 01:28:38,631 Госпожице, излезте, не искам да чупя вратата. 965 01:28:38,632 --> 01:28:44,601 Оставете ме на мира, иначе г-н Емрих ще ви изхвърли от тук. 966 01:28:44,905 --> 01:28:50,209 Едва ли. И без това си има достатъчно проблеми. Доста е загазил. 967 01:28:50,210 --> 01:28:52,990 Хайде, Андрюс, доведи момичето. 968 01:28:54,047 --> 01:28:56,627 С него ли трябва да говоря? 969 01:28:57,150 --> 01:28:59,914 Не може ли да говоря с вас? 970 01:29:00,987 --> 01:29:05,791 Хайде, госпожице. Ще ти се наложи да кажеш истината. 971 01:29:05,792 --> 01:29:11,412 Бъди умна. Нямаш друг изход. Просто трябва да кажеш истината. 972 01:29:11,998 --> 01:29:13,966 Хайде. 973 01:29:21,908 --> 01:29:23,535 Седни. 974 01:29:23,810 --> 01:29:27,746 Андрюс, какво ви каза вчера госпожица Финли? 975 01:29:27,747 --> 01:29:33,549 Каза, че в петък г-н Емрих е бил с нея до 3 часа сутринта. 976 01:29:33,720 --> 01:29:35,984 Това ли сте казала? 977 01:29:36,356 --> 01:29:39,096 Да, сър. - Истина ли е това? 978 01:29:44,664 --> 01:29:47,991 Помислете, ако не искате да отидете в затвора. 979 01:29:47,992 --> 01:29:49,218 В затвора? 980 01:29:49,269 --> 01:29:54,306 Да, за фалшиво алиби с цел избягване наказание за извършено престъпление. 981 01:29:54,307 --> 01:29:59,067 Г-н Емрих не е извършил престъпление. - Извършил е. 982 01:30:01,514 --> 01:30:03,114 Кажи им истината. 983 01:30:03,884 --> 01:30:05,918 Чичо Лон. - Трябва да го направите... 984 01:30:05,919 --> 01:30:08,888 или ще ви съдят за лъжливи показания. 985 01:30:08,889 --> 01:30:14,184 Това, което казах вчера, не е точно така... 986 01:30:14,361 --> 01:30:18,430 Искам да кажа... - Истина ли беше? 987 01:30:19,466 --> 01:30:20,728 Не, сър. 988 01:30:20,901 --> 01:30:23,302 Емрих не е бил с вас, нали? - Не, сър. 989 01:30:23,303 --> 01:30:26,761 Не сте били тук с него. - Да, сър. 990 01:30:26,940 --> 01:30:30,200 Той ви е казал какво да ни кажете. 991 01:30:31,511 --> 01:30:33,502 Отговорете! 992 01:30:33,947 --> 01:30:37,667 Да, сър! Той ми каза какво да ви кажа! 993 01:30:39,386 --> 01:30:45,306 Запишете показанията й и да ги подпише. Този път искам истината. 994 01:30:45,558 --> 01:30:47,138 Елате тук, г-це. 995 01:30:52,499 --> 01:30:57,432 Съжалявам, чичо Лон. Направих каквото можах. 996 01:30:57,604 --> 01:31:00,505 Няма проблеми, скъпа. 997 01:31:03,076 --> 01:31:07,379 А какво ще стане с екскурзията? Остава ли в сила? 998 01:31:07,380 --> 01:31:11,540 Спокойно, скъпа. Ще имаш още много екскурзии. 999 01:31:15,155 --> 01:31:18,135 Нещата май се изясниха, а Емрих? 1000 01:31:20,026 --> 01:31:21,823 Вземете. 1001 01:31:21,995 --> 01:31:27,566 Искам да се обадя на жена ми. Вече е късно и тя ще се притеснява. 1002 01:31:27,567 --> 01:31:33,567 Обадете се, но не се опитвайте да бягате. Далеч няма да стигнете. 1003 01:31:54,918 --> 01:31:58,918 Скъпа, прости ми, но не мога да живея 1004 01:31:58,968 --> 01:32:02,968 след всичко, което съм ти причинил. 1005 01:32:29,763 --> 01:32:31,355 Емрих! 1006 01:32:57,157 --> 01:32:59,421 Помощ, помощ, спрете го! 1007 01:32:59,592 --> 01:33:01,627 Ще видиш ти... - Пусни го! 1008 01:33:01,628 --> 01:33:04,696 Мръсен доносник. Скоро ще отидеш при приятеля си Емрих. 1009 01:33:04,697 --> 01:33:08,300 Ще лежиш до него в моргата! Мръсен доносник! 1010 01:33:08,301 --> 01:33:09,996 Гаден доносник! 1011 01:33:10,170 --> 01:33:11,870 Доносник! Доносник! 1012 01:33:16,643 --> 01:33:18,338 Внимателно. 1013 01:33:26,186 --> 01:33:28,026 Търсим Луис Чиавели. 1014 01:33:34,727 --> 01:33:40,727 Моля ви да не влизате. Г-н Чиавели, нали виждате... 1015 01:33:41,367 --> 01:33:44,103 Щом отчето моли, няма да влизаме. 1016 01:33:44,104 --> 01:33:47,239 Обадете се на комисаря. Той ме познава. 1017 01:33:47,240 --> 01:33:50,375 Аз съм отец Сартино. - Благодаря, отче. 1018 01:33:50,376 --> 01:33:56,296 Емрих е завършил юридическия факултет и е бил адвокат 25 години. 1019 01:33:56,416 --> 01:33:58,281 Сам се прецака. 1020 01:33:58,451 --> 01:34:00,619 Добре е и даже още по-добре. 1021 01:34:00,620 --> 01:34:06,221 Как ти е главата, Док? - Бил съм и по-добре. 1022 01:34:06,392 --> 01:34:11,994 Няма да ти е лесно да напуснеш града. - Няма страшно. 1023 01:34:12,165 --> 01:34:17,202 Ще си взема такси и ще го накарам да ме закара до Кливлънд. 1024 01:34:17,203 --> 01:34:20,083 Няма ли да дойдеш с мен, Дикс? 1025 01:34:20,106 --> 01:34:23,740 Вземи ги. - Не, благодаря. 1026 01:34:23,910 --> 01:34:28,780 Няма да е лошо да ми дадеш малко пари. Имам само 5 долара. 1027 01:34:28,781 --> 01:34:34,141 Разбира се, колко искаш? - Мисля, че 1,000 ще ми стигнат. 1028 01:34:34,187 --> 01:34:38,290 А ти вземи останалите камъни. Струват поне 50,000. 1029 01:34:38,291 --> 01:34:42,060 И какво да ги правя? Да ги занеса в заложната къща ли? 1030 01:34:42,061 --> 01:34:45,731 Първо ще се шашнат, а после ще извикат ченгетата. 1031 01:34:45,732 --> 01:34:48,712 Не, Док, камъните не ми трябват. 1032 01:34:48,835 --> 01:34:51,395 Благодаря ти, Дикс. 1033 01:34:52,972 --> 01:34:57,209 Къде да ти пиша? Все пак ти се полагат още 5,000 долара. 1034 01:34:57,210 --> 01:35:00,045 Дай ми адреса си в Кентъки? - Няма нужда. 1035 01:35:00,046 --> 01:35:01,847 Надявам се пак да се видим. 1036 01:35:01,848 --> 01:35:03,315 Е... 1037 01:35:05,084 --> 01:35:08,264 довиждане тогава. - Довиждане, Док. 1038 01:35:08,621 --> 01:35:13,158 Чакай, нямаш оръжие. Бих ти дал моето, но... Дол, ти нямаш ли пистолет? 1039 01:35:13,159 --> 01:35:16,361 Не, Дикс, имах, но някой го открадна. 1040 01:35:16,362 --> 01:35:17,763 Не ми трябва пистолет. 1041 01:35:17,764 --> 01:35:23,702 От 20 годишен не нося. Ако имаш, ще убиеш полицай, а това е лоша работа. 1042 01:35:23,703 --> 01:35:26,805 А ако не носиш, нямаш такъв проблем. 1043 01:35:26,806 --> 01:35:29,086 Добре, Док, ти си знаеш. 1044 01:35:44,123 --> 01:35:48,852 Искаш ли кафе, скъпи? - Много интересен човек. 1045 01:35:49,262 --> 01:35:50,929 Изобщо не го разбирам. 1046 01:35:50,930 --> 01:35:54,166 Може би защото е чужденец. Те мислят по друг начин. 1047 01:35:54,167 --> 01:35:57,447 Аз също трябва да изчезна от града. 1048 01:35:57,737 --> 01:35:59,997 И все пак е смел човек. 1049 01:36:01,207 --> 01:36:04,309 Ще пиеш ли кафе, скъпи? - Добре, давай. 1050 01:36:04,310 --> 01:36:06,545 Това от раната ти ли е? - Досетлива си. 1051 01:36:06,546 --> 01:36:10,526 Дикс, тя пак кърви. Имаш нужда от аспирин. 1052 01:36:24,330 --> 01:36:28,233 Пикеринг Авеню и Сентър стрийт. Знаеш ли къде е това? 1053 01:36:28,234 --> 01:36:30,569 На другия край на града. - Далече ли е? 1054 01:36:30,570 --> 01:36:33,739 За час ще стигнем. - Имам роднини тук. 1055 01:36:33,740 --> 01:36:35,974 На път са ми. Искам да ги видя. 1056 01:36:35,975 --> 01:36:41,975 Знам как е. И аз имам роднини. Само ми пишат писма и искат пари. 1057 01:36:45,251 --> 01:36:47,519 Отдавна не съм говорил немски. 1058 01:36:47,520 --> 01:36:49,988 Имате мюнхенски акцент. - Там съм роден. 1059 01:36:49,989 --> 01:36:52,557 Казват, че където са парите, там е родината. 1060 01:36:52,558 --> 01:36:57,396 Франц, защо не ме закараш до Кливлънд? - Много е далече. 1061 01:36:57,397 --> 01:37:00,032 Ще стигна по-бързо отколкото с влака. 1062 01:37:00,033 --> 01:37:02,968 Ами роднините? - Друг път ще ги видя. 1063 01:37:02,969 --> 01:37:05,629 Ами не знам, много е далече. 1064 01:37:06,139 --> 01:37:09,007 Ще струва скъпо. - Ще ти дам 50 долара отгоре. 1065 01:37:09,008 --> 01:37:12,944 Какво ще кажеш? - Тогава ще те закарам където искаш. 1066 01:37:12,945 --> 01:37:15,614 Само, че ще трябва да заредим. 1067 01:37:15,615 --> 01:37:17,816 Добре, но първо да излезем от града. 1068 01:37:17,817 --> 01:37:22,888 Ще спрем някъде, ще хапнем, ще пийнем по бира и ще си направим кефа. 1069 01:37:22,889 --> 01:37:28,889 Виждам, че разбирате от тези неща. - Че иначе защо живеем, Франц? 1070 01:37:38,204 --> 01:37:40,439 Вече два часа те няма, какво става? 1071 01:37:40,440 --> 01:37:45,344 Квартала е пълен с полиция. Ровят навсякъде. Два пъти ме спират. 1072 01:37:45,345 --> 01:37:46,912 Намери ли кола? - Да. 1073 01:37:46,913 --> 01:37:49,581 Купих я за 400 долара. Ето ти рестото. 1074 01:37:49,582 --> 01:37:53,251 Взех я от Голямата Вивиан. В добро състояние е, но... 1075 01:37:53,252 --> 01:37:54,753 Зареди ли я? - Да. 1076 01:37:54,754 --> 01:37:56,722 Къде я остави? - На три преки от тук. 1077 01:37:56,723 --> 01:37:58,103 Браво. - Дикс? 1078 01:37:58,191 --> 01:38:00,171 Какво? - Страх ме е. 1079 01:38:00,193 --> 01:38:03,462 Всички тези ченгета... - Не ми пука. 1080 01:38:03,463 --> 01:38:08,533 Ще карам бавно, по главната и след 10 часа ще съм си в къщи. 1081 01:38:08,534 --> 01:38:10,535 Как ще караш толкова дълго? 1082 01:38:10,536 --> 01:38:12,003 Ще карам. - Не! 1083 01:38:12,004 --> 01:38:14,029 Няма да издържиш. 1084 01:38:14,207 --> 01:38:16,047 Ще издържа! - Дикс. 1085 01:38:17,543 --> 01:38:20,803 Нека да дойда с теб, моля те Дикс. 1086 01:38:20,813 --> 01:38:23,749 Не. Мен ме издирват, ами ако има преследване. 1087 01:38:23,750 --> 01:38:27,570 Какво ще те правя? - Бих могла да карам! 1088 01:38:27,687 --> 01:38:33,687 Не, Дол, търсят ме за убийство. - Не ми пука, искам да бъда с теб. 1089 01:38:34,794 --> 01:38:40,794 Няма да те пусна да си тръгнеш без мен. Няма да ти кажа къде е колата. 1090 01:38:45,204 --> 01:38:49,200 Не те разбирам, изобщо не те разбирам. 1091 01:38:51,177 --> 01:38:54,257 Добре, малката, събирай си багажа. 1092 01:39:20,440 --> 01:39:24,443 Хайде да пуснем още нещо. - Свършиха ми монетите, ти имаш ли? 1093 01:39:24,444 --> 01:39:26,711 И аз нямам. - Намерете още. 1094 01:39:26,712 --> 01:39:28,947 Знаеш ли, струваш ми скъпо. 1095 01:39:28,948 --> 01:39:31,848 Дребните пари ли са ти проблем? 1096 01:39:31,984 --> 01:39:37,289 Каниш ме на среща и къде ме водиш? На някакво долнопробно кино. 1097 01:39:37,290 --> 01:39:43,290 След това си тръгваме и пукаме гума. Идваме тук и пием какво - кока кола. 1098 01:39:43,429 --> 01:39:45,197 Това е за вас. - Благодаря. 1099 01:39:45,198 --> 01:39:48,433 А тези ми ги развалете на монети. - Разбира се. 1100 01:39:48,434 --> 01:39:53,004 Даже нямаш пари за музиката. - Стига, Джени, престани. 1101 01:39:53,005 --> 01:39:58,125 Ще ме извините ли, но на мен също ми харесва музиката. 1102 01:39:59,479 --> 01:40:02,314 Пуснете нещо. - Разбира се. Какво да бъде? 1103 01:40:02,315 --> 01:40:04,783 Вие изберете. - Боже мой, колко са тук? 1104 01:40:04,784 --> 01:40:09,104 Не много, изберете каквото ви харесва. - Добре. 1105 01:41:02,408 --> 01:41:03,932 Господине. 1106 01:41:05,077 --> 01:41:07,773 Господине, вече е късно. 1107 01:41:10,516 --> 01:41:16,043 Време е да тръгваме. - Имаме време, много време. 1108 01:41:20,993 --> 01:41:23,973 Вижте, до Кливлънд пътя е дълъг. 1109 01:41:27,733 --> 01:41:30,395 Е, добре, да вървим. 1110 01:41:30,570 --> 01:41:33,505 Имаме още монети. - Използвайте ги вие. 1111 01:41:33,506 --> 01:41:36,007 Благодаря, много сте любезен. - Няма защо. 1112 01:41:36,008 --> 01:41:40,545 Довиждане и благодаря. - Удоволствието беше мое. 1113 01:42:02,234 --> 01:42:06,399 Какво искате? - Какво ще кажеш, Ед? 1114 01:42:06,572 --> 01:42:08,972 Според мен това е той. 1115 01:42:09,141 --> 01:42:10,909 Така изглежда. - Какво има? 1116 01:42:10,910 --> 01:42:12,844 Млъкни. - Претърси го. 1117 01:42:12,845 --> 01:42:14,879 Моля. - Вдигнете си ръцете. 1118 01:42:14,880 --> 01:42:19,985 Сигурно ме бъркате с някой. Търговец съм от Кливлънд. Казвам се Кремпър. 1119 01:42:19,986 --> 01:42:22,020 Тук няма нищо. Провери палтото. 1120 01:42:22,021 --> 01:42:24,456 Вижте, това е грешка. - Млъкни и не пречи. 1121 01:42:24,457 --> 01:42:28,517 Бил, обади се в града и провери описанието. 1122 01:42:30,262 --> 01:42:34,302 Няма нужда. Ще им кажа, че сме го хванали. 1123 01:42:36,535 --> 01:42:39,775 Дръжте ръцете си вдигнати. - Добре. 1124 01:42:39,805 --> 01:42:45,110 Извинете, искам да ви питам нещо. - Добре, но не се обръщайте. 1125 01:42:45,111 --> 01:42:46,931 Отдавна ли сте тук? 1126 01:42:47,046 --> 01:42:50,215 Това е смешен въпрос. - Няма значение. 1127 01:42:50,216 --> 01:42:53,418 Наблюдавах ви през прозореца около 2-3 минути. 1128 01:42:53,419 --> 01:42:57,150 Да, докато се извърти една плоча. 1129 01:42:57,323 --> 01:42:59,450 Какво имате предвид? 1130 01:42:59,625 --> 01:43:02,027 Нищо особено. - Не се обръщайте. 1131 01:43:02,028 --> 01:43:03,996 Мога ли да запаля? 1132 01:43:04,163 --> 01:43:08,199 Стойте мирно. За цигарите ще говорим по-късно. 1133 01:43:08,200 --> 01:43:10,760 Добре, г-н офицер. 1134 01:43:16,375 --> 01:43:18,275 Как си, Дикс? 1135 01:43:18,444 --> 01:43:24,344 Добре, но ми е студено. Други години не е било толкова студено. 1136 01:43:25,751 --> 01:43:29,954 Дай ми аз да карам, скъпи. - Ти не знаеш пътя. 1137 01:43:29,955 --> 01:43:35,175 Ще трябва постоянно да ти обяснявам. - Има ли още много? 1138 01:44:07,460 --> 01:44:09,451 Господине! Господине! 1139 01:44:09,628 --> 01:44:11,528 Господине! 1140 01:44:12,198 --> 01:44:16,067 Имам нужда от помощ. Трябва ми доктор. На мъжа ми му е лошо. 1141 01:44:16,068 --> 01:44:17,469 Елате, ще ви заведа. 1142 01:44:17,470 --> 01:44:20,338 Карайте направо до края на улицата. 1143 01:44:20,339 --> 01:44:24,366 Там живее доктор Суонсън. 1144 01:44:42,695 --> 01:44:44,662 Помогнете ни, мъжът ми припадна! 1145 01:44:44,663 --> 01:44:49,723 Влизайте, сега ще го прегледам. Ето там, в онази стая. 1146 01:44:52,838 --> 01:44:56,503 Свалете сакото и го сложете на леглото. 1147 01:45:00,112 --> 01:45:02,012 Сложете го на стола. 1148 01:45:21,534 --> 01:45:24,936 Има кръвотечение, загубил е много кръв. Какво е станало? 1149 01:45:24,937 --> 01:45:27,269 Автомобилна катастрофа. 1150 01:45:27,439 --> 01:45:30,842 Откога е тази рана? - От преди няколко дена. 1151 01:45:30,843 --> 01:45:36,046 Как е докторе? Лошо ли е пострадал? - Не е добре. 1152 01:45:38,551 --> 01:45:41,319 Силни ли са ви ръцете? - Мисля, че да. 1153 01:45:41,320 --> 01:45:44,220 Тогава елате тук и дръжте това. 1154 01:45:46,325 --> 01:45:48,088 Така е добре. 1155 01:45:49,895 --> 01:45:51,328 Точно така. 1156 01:46:00,172 --> 01:46:05,372 Ало. Д-р Суонсън се обажда. Търся Том. Ами събудете го! 1157 01:46:07,279 --> 01:46:10,114 Жаден съм, дай ми вода. - Да, Дикс, ей сега. 1158 01:46:10,115 --> 01:46:13,778 Легни, скъпи, моля те, легни. 1159 01:46:14,553 --> 01:46:16,187 Ало, шерифа ли е? 1160 01:46:16,188 --> 01:46:19,657 Том, тук при мен има човек с огнестрелна рана. Доста е зле. 1161 01:46:19,658 --> 01:46:22,098 Ето, скъпи. - Кой е този? 1162 01:46:22,261 --> 01:46:25,730 Трябваше да те закарам на лекар, Дикс. Нямаше друг начин. 1163 01:46:25,731 --> 01:46:29,267 Да го задържа ли? Ами той е в безсъзнание. 1164 01:46:29,268 --> 01:46:35,268 Не, не. Абсолютно непознат човек. Жена му е с него и казва, че било катастрофа. 1165 01:46:55,561 --> 01:47:01,561 Със сигурност няма да стигне далеч. Останала му е кръв колкото на едно пиле. 1166 01:47:02,801 --> 01:47:05,870 Други въпроси? - Не искам да се повтарям, но... 1167 01:47:05,871 --> 01:47:08,706 какво ще кажете за лейтенант Дитрих? 1168 01:47:08,707 --> 01:47:11,807 Той е в затвора и ще бъде съден. 1169 01:47:11,911 --> 01:47:15,780 От същите хора, на които трябваше да служи. 1170 01:47:15,781 --> 01:47:19,083 А вие каква присъда бихте му дали? - Не знам. 1171 01:47:19,084 --> 01:47:22,120 Не съм сигурен, но искам да кажа следното: 1172 01:47:22,121 --> 01:47:26,251 Не е странно, че в полицията има корупция. 1173 01:47:26,425 --> 01:47:30,228 Мърсотията, която трябва да разчистват, се лепи и по тях. 1174 01:47:30,229 --> 01:47:36,229 Но такива като него са единици. Останалите честно изпълняват дълга си. 1175 01:47:37,136 --> 01:47:39,671 Обир на Скул Авеню, 193. - Слушайте. 1176 01:47:39,672 --> 01:47:41,572 До всички, обир на Скул Авеню, 193... 1177 01:47:41,573 --> 01:47:44,098 ...двама бели, въоръжени... 1178 01:47:44,276 --> 01:47:50,276 Знам, че го слушате това всеки ден, но слушайте със сърцето, а не с ушите. 1179 01:48:00,960 --> 01:48:06,960 Отзоваваме се на всички съобщения, защото всяко едно е вик за помощ. 1180 01:48:07,099 --> 01:48:10,979 Хората биват ограбвани, убивани, насилвани. 1181 01:48:11,036 --> 01:48:15,306 И това се случва 24 часа в денонощието, 365 дни в годината. 1182 01:48:15,307 --> 01:48:20,678 Това е реалността. Има го във всички големи градове по света. 1183 01:48:20,679 --> 01:48:23,715 Представете си, че полицията я няма. Нито добра, нито лоша. 1184 01:48:23,716 --> 01:48:29,584 Представете си... тази тишина. 1185 01:48:30,155 --> 01:48:35,526 Никой нищо не чува и никой не отговаря. Тогава идва закона на джунглата. 1186 01:48:35,527 --> 01:48:40,007 Победители ще бъдат хищниците. Помислете за това. 1187 01:48:40,866 --> 01:48:46,866 И така, господа, трима са в затвора, трима загинаха, като единия се самоуби. 1188 01:48:47,840 --> 01:48:53,211 И един беглец, но сериозно ранен. Шестима от седем. Не е толкова лошо. 1189 01:48:53,212 --> 01:48:55,346 Последния също ще го хванем. 1190 01:48:55,347 --> 01:49:01,081 Той е най-опасния от тях. Хладнокръвен и безмилостен убиец. 1191 01:49:01,253 --> 01:49:05,333 Лишен е от всякакви човешки чувства. Хищник. 1192 01:49:36,021 --> 01:49:42,016 Знаеш ли, черния жребец беше най-красивия в нашата ферма. 1193 01:49:42,461 --> 01:49:47,664 Дорестия също беше добър, но черния беше по-добър. 1194 01:49:48,267 --> 01:49:54,229 Дотогава все не успявахме да отгледаме такъв красавец. 1195 01:49:55,474 --> 01:50:00,875 Развиваше се по-бързо от своите връстници. 1196 01:50:01,046 --> 01:50:03,966 Беше подкарал втората си година. 1197 01:50:04,216 --> 01:50:08,686 Истински ездитен кон. Такъв не съм виждал досега. 1198 01:50:08,687 --> 01:50:13,514 Сигурен съм, че татко нямаше да го продаде за нищо. 1199 01:50:16,128 --> 01:50:19,529 Ако го беше запазил, 1200 01:50:19,698 --> 01:50:23,758 всичко щеше да бъде наред. - О, Боже, Дикс! 1201 01:50:23,936 --> 01:50:26,894 Така е. И пак ще ти го кажа. 1202 01:50:27,072 --> 01:50:30,599 Ако татко беше запазил черния... 1203 01:50:30,776 --> 01:50:34,212 всичко щеше да бъде наред. 1204 01:50:44,089 --> 01:50:45,750 Какво е това? 1205 01:51:15,220 --> 01:51:17,415 Дикс! 1206 01:51:23,195 --> 01:51:24,628 Дикс! Дикс! 1207 01:51:24,796 --> 01:51:27,560 О, Господи. Дикс. 1208 01:51:27,733 --> 01:51:29,394 Дикс. 1209 01:51:42,218 --> 01:51:48,217 Превод: R I S T A K I