1 00:00:14,014 --> 00:00:17,518 Cinderella 2 00:00:17,601 --> 00:00:21,063 Kamu seindah namamu 3 00:00:21,146 --> 00:00:24,233 Cinderella 4 00:00:24,316 --> 00:00:28,862 Engkaulah matahari terbenam yang dirakam 5 00:00:28,946 --> 00:00:31,740 Walaupun berpakaian koyak-rabak 6 00:00:31,823 --> 00:00:36,703 Kamu mempunyai gaya kelembutan seorang ratu 7 00:00:36,870 --> 00:00:39,206 Semua dapat melihat 8 00:00:39,248 --> 00:00:44,878 Di takhta tempat sebenar kamu 9 00:00:45,504 --> 00:00:48,257 Cinderella 10 00:00:48,340 --> 00:00:51,760 Jika kamu memberi hatimu peluang 11 00:00:51,844 --> 00:00:54,888 Ia akan membawa kamu 12 00:00:54,972 --> 00:00:59,268 Ke alam percintaan 13 00:01:00,143 --> 00:01:05,566 Di sana kamu akan lihat impianmu tercapai 14 00:01:07,734 --> 00:01:10,863 Cinderella 15 00:01:10,904 --> 00:01:14,241 Cinderella 16 00:01:14,324 --> 00:01:17,077 Di dalam sebuah kisah terindah 17 00:01:17,119 --> 00:01:21,415 Yang pernah disampaikan 18 00:01:36,763 --> 00:01:40,350 Pada suatu masa dahulu, di sebuah negara yang jauh, 19 00:01:40,434 --> 00:01:42,394 terdapat sebuah kerajaan yang kecil, 20 00:01:44,354 --> 00:01:48,317 aman, makmur dan kaya dalam percintaan dan tradisi. 21 00:01:52,654 --> 00:01:54,698 Di istana yang tersergam indah ini, 22 00:01:54,781 --> 00:01:56,658 seorang duda tinggal 23 00:01:56,742 --> 00:01:58,952 bersama anak kecilnya, Cinderella. 24 00:02:01,246 --> 00:02:03,749 Walaupun dia seorang ayah yang baik hati dan prihatin, 25 00:02:03,790 --> 00:02:07,002 dan memberi anak kesayangannya segala kemewahan dan keselesaan, 26 00:02:07,085 --> 00:02:10,297 dia masih fikir anaknya memerlukan kasih sayang seorang ibu. 27 00:02:10,380 --> 00:02:12,132 Jadi, dia berkahwin lagi, 28 00:02:12,174 --> 00:02:15,802 dengan seorang wanita daripada keturunan yang baik-baik, 29 00:02:15,844 --> 00:02:18,639 yang mempunyai dua orang anak yang sebaya dengan Cinderella, 30 00:02:18,722 --> 00:02:22,351 bernama, Anastasia dan Drizella. 31 00:02:24,937 --> 00:02:28,273 Selepas kematian lelaki budiman ini yang tak dijangka, 32 00:02:28,315 --> 00:02:31,193 sifat sebenar ibu tiri Cinderella mula terserlah. 33 00:02:31,276 --> 00:02:33,904 Dingin, kejam, dan sungguh cemburu 34 00:02:33,987 --> 00:02:35,989 terhadap tarikan dan kejelitaan Cinderella, 35 00:02:36,031 --> 00:02:38,659 dia berusaha untuk mendahulukan 36 00:02:38,700 --> 00:02:40,702 kedua-dua anaknya yang canggung. 37 00:02:43,830 --> 00:02:46,166 Oleh itu, masa terus berlalu, 38 00:02:46,250 --> 00:02:48,460 istana telah menjadi kopak-kapik. 39 00:02:48,502 --> 00:02:50,546 Kerana semua kekayaan keluarga disia-siakan 40 00:02:50,629 --> 00:02:53,006 terhadap kakak tiri yang bermegah dan pentingkan diri, 41 00:02:53,048 --> 00:02:56,343 sementara Cinderella diseksa, dimalukan, 42 00:02:56,385 --> 00:02:59,847 dan akhirnya dipaksa menjadi pembantu di rumahnya sendiri. 43 00:03:01,139 --> 00:03:03,809 Akan tetapi, mengharungi semua itu, 44 00:03:03,851 --> 00:03:07,521 Cinderella masih lemah lembut dan baik hati. 45 00:03:07,604 --> 00:03:11,191 Kerana tiba fajar, dia mendapat semangat baru bahawa satu hari nanti 46 00:03:11,233 --> 00:03:13,694 impian kebahagiaannya akan menjadi kenyataan. 47 00:03:54,902 --> 00:03:57,988 Padan muka awak, menghancurkan impian orang lain. 48 00:03:59,406 --> 00:04:01,742 Ya, saya tahu ia pagi yang indah, 49 00:04:01,825 --> 00:04:04,453 tapi ia satu mimpi yang indah juga. 50 00:04:09,041 --> 00:04:11,210 Mimpi yang bagaimana? 51 00:04:12,377 --> 00:04:13,462 Tak boleh beritahu. 52 00:04:15,756 --> 00:04:19,426 Sebab jika awak beritahu keinginan, ia takkan menjadi kenyataan. 53 00:04:19,510 --> 00:04:20,677 Lagipun... 54 00:04:21,261 --> 00:04:25,641 Impian ialah satu hajat 55 00:04:25,766 --> 00:04:30,020 Yang dibuat oleh hatimu 56 00:04:30,103 --> 00:04:35,776 Semasa kamu nyenyak tidur 57 00:04:35,859 --> 00:04:39,947 Dalam mimpi kamu akan hilang 58 00:04:40,030 --> 00:04:42,366 Kekecewaan kamu 59 00:04:43,909 --> 00:04:47,955 Apa yang kamu hajati 60 00:04:48,038 --> 00:04:49,289 Kamu simpan 61 00:04:52,042 --> 00:04:53,877 Percayalah 62 00:04:53,961 --> 00:04:59,758 Pada impianmu dan satu hari nanti 63 00:05:00,425 --> 00:05:07,099 Pelangimu akan menjelma 64 00:05:08,183 --> 00:05:13,647 Tak kira betapa sedihnya hatimu 65 00:05:14,773 --> 00:05:19,027 Jika kamu terus percaya 66 00:05:20,237 --> 00:05:24,199 Impian yang kamu hajati 67 00:05:24,283 --> 00:05:29,663 Akan menjadi kenyataan 68 00:05:31,373 --> 00:05:33,000 Oh, jam itu. 69 00:05:34,668 --> 00:05:35,836 Penyuram suasana. 70 00:05:36,879 --> 00:05:39,506 Saya dengar. "Ayuh, bangun," awak kata. 71 00:05:40,507 --> 00:05:42,968 Masa untuk memulakan hari yang baru. 72 00:05:43,010 --> 00:05:45,220 Dia pun mengarah saya. 73 00:05:46,722 --> 00:05:48,640 Itu satu perkara. 74 00:05:48,682 --> 00:05:52,060 Mereka tak boleh mengarah saya untuk berhenti bermimpi. 75 00:05:52,144 --> 00:05:55,022 Dan mungkin satu hari nanti... 76 00:05:55,063 --> 00:05:58,942 Impian yang aku hajati 77 00:05:59,026 --> 00:06:04,281 Akan menjadi kenyataan 78 00:07:09,680 --> 00:07:15,310 Tak kira betapa sedihnya hatimu 79 00:07:16,270 --> 00:07:20,899 Jika kamu tetap percaya 80 00:07:22,150 --> 00:07:25,445 Impian yang kamu hajati 81 00:07:25,487 --> 00:07:30,742 Akan menjadi kenyataan 82 00:07:30,784 --> 00:07:33,537 -Lihat apa yang saya jumpa. -Di sana, Cinderella. 83 00:07:33,620 --> 00:07:35,664 Tunggu sekejap. 84 00:07:35,747 --> 00:07:37,457 Ikut giliran, tolonglah. 85 00:07:37,958 --> 00:07:40,252 Jaq, kenapa sibuk-sibuk ni? 86 00:07:40,294 --> 00:07:41,628 Ada tikus baru di rumah. 87 00:07:41,712 --> 00:07:43,630 Baru. Tak pernah dilihat. 88 00:07:43,672 --> 00:07:46,300 -Tetamu. Tetamu! -Oh, ada tetamu. 89 00:07:46,800 --> 00:07:48,802 Dia perlukan baju gaun... 90 00:07:50,304 --> 00:07:52,431 -Tak, tak, tak. -Itu bukan perempuan, itu lelaki. 91 00:07:52,472 --> 00:07:55,184 -Lelaki, lelaki. -Oh, itu memang berlainan. 92 00:07:56,268 --> 00:07:59,188 -Dia perlukan jaket dan sepatu... -Perlu bawa dia keluar! 93 00:07:59,271 --> 00:08:01,315 -Dia di dalam perangkap tikus. -Di mana? 94 00:08:01,398 --> 00:08:03,942 Di dalam perangkap? Kenapa tak beritahu? 95 00:08:18,582 --> 00:08:20,834 Sekarang, bertenang, semua. 96 00:08:22,586 --> 00:08:25,672 Kasihan si kecil ini ketakutan. 97 00:08:25,756 --> 00:08:28,675 Jaq, mungkin awak perlu terangkan beberapa perkara kepadanya. 98 00:08:28,717 --> 00:08:31,053 Zuk, zuk, Cinderelly. 99 00:08:31,136 --> 00:08:33,847 Sudah. Lihat, si kecil. 100 00:08:33,889 --> 00:08:36,683 Bertenang. Tiada apa yang perlu dirisaukan. 101 00:08:36,725 --> 00:08:39,436 Kami sukakan awak. Cinderelly suka awak, juga. 102 00:08:39,520 --> 00:08:41,188 Dia baik, sangat baik. 103 00:08:41,230 --> 00:08:44,650 Bagus begitu. Ayuh, sekarang. Zuk, zuk. 104 00:08:44,691 --> 00:08:46,693 Zuk, zuk. 105 00:08:49,488 --> 00:08:51,198 Bagus begitu. 106 00:08:53,867 --> 00:08:56,370 Mari pakaikan untuk melihat saiz. 107 00:08:58,372 --> 00:09:01,416 Terlalu ketat. 108 00:09:01,500 --> 00:09:03,293 Tapi perlu pakai buat ketika ini. 109 00:09:03,710 --> 00:09:05,337 Sekarang, nama. 110 00:09:06,088 --> 00:09:09,174 Saya ada satu nama. Octavius. 111 00:09:09,800 --> 00:09:11,677 Untuk pendekkan nama, kami gelar awak Gus. 112 00:09:12,386 --> 00:09:14,304 Suka, Gus? Suka? Suka? 113 00:09:14,388 --> 00:09:16,390 Gus-Gus. 114 00:09:16,431 --> 00:09:19,351 Saya perlu pergi. Pastikan dia tidak menimbulkan masalah, Jaq. 115 00:09:19,393 --> 00:09:22,104 Jangan lupa beri amaran tentang kucing. 116 00:09:22,187 --> 00:09:25,065 Zuk, zuk. Awak pernah lihat kucing? 117 00:09:25,148 --> 00:09:26,692 Kucing, kucing? 118 00:09:26,775 --> 00:09:29,069 Kucing, kucing. Lucifer. Itulah dia. 119 00:09:29,152 --> 00:09:31,822 Jahat, pandai memperdaya. 120 00:09:31,905 --> 00:09:33,907 Lompat ke atas awak. Gigit awak. 121 00:09:33,949 --> 00:09:37,619 Besar, besar. Sebesar rumah. 122 00:09:37,703 --> 00:09:39,121 Zuk, zuk, Lucify? 123 00:09:39,621 --> 00:09:41,498 Lucify, zuk, zuk. 124 00:10:13,947 --> 00:10:15,157 Sini, kucing, kucing. 125 00:10:18,535 --> 00:10:20,621 Mari, kucing. Mari sini. 126 00:10:25,292 --> 00:10:26,960 Lucifer! Mari sini! 127 00:10:44,978 --> 00:10:48,649 Maafkan saya jika Tuanku tidak suka sarapan pagi awal. 128 00:10:48,690 --> 00:10:52,069 Bukan idea saya untuk beri makanan kepada awak dulu. 129 00:10:53,070 --> 00:10:55,447 Tapi itu satu arahan. Mari. 130 00:10:56,698 --> 00:10:59,201 Lucify. Itu Lucify? 131 00:10:59,284 --> 00:11:01,036 Zuk, Lucify. Itulah dia. 132 00:11:02,579 --> 00:11:07,584 Gus-Gus lawan Lucify dan tengoklah! 133 00:11:07,668 --> 00:11:09,002 Jangan, Gus-Gus, jangan. 134 00:11:09,044 --> 00:11:11,255 Dengar sini. Lucify tak kelakar. 135 00:11:11,338 --> 00:11:13,048 Lucify jahat. 136 00:11:27,521 --> 00:11:28,772 Bruno. 137 00:11:30,691 --> 00:11:31,900 Bruno! 138 00:11:38,866 --> 00:11:40,701 Mengelamun lagi. 139 00:11:40,742 --> 00:11:43,203 Mengejar Lucifer? 140 00:11:43,287 --> 00:11:46,164 Tangkap dia kali ini? Itu teruk. 141 00:11:49,376 --> 00:11:51,503 Mungkin mereka dengar awak di atas. 142 00:11:51,545 --> 00:11:53,130 Awak tahu arahannya. 143 00:11:53,881 --> 00:11:56,884 Jika awak tak mahu kehilangan katil yang empuk, hangat, 144 00:11:56,925 --> 00:11:59,469 baik awak lupakan impian awak. 145 00:12:00,053 --> 00:12:01,305 Tahu bagaimana? 146 00:12:02,890 --> 00:12:04,641 Cuba menyukai kucing. 147 00:12:07,519 --> 00:12:11,148 Tak, saya maksudkannya. Lucifer ada sifat-sifat bagusnya juga. 148 00:12:11,231 --> 00:12:13,192 Yang pasti, dia... 149 00:12:15,903 --> 00:12:19,156 Kadangkala dia... 150 00:12:21,575 --> 00:12:23,827 Mesti ada sesuatu yang baik tentangnya. 151 00:12:37,341 --> 00:12:39,176 Bruno! 152 00:12:39,259 --> 00:12:41,386 Oh, Bruno. 153 00:12:41,428 --> 00:12:44,389 Ayuh, sekarang. Keluar. 154 00:12:47,434 --> 00:12:49,603 Saya tahu ini tak mudah, 155 00:12:49,686 --> 00:12:52,856 tapi kita harus cuba bekerjasama. 156 00:12:54,608 --> 00:12:57,819 Dan itu termasuk awak, Tuanku. 157 00:13:05,702 --> 00:13:09,540 Masa untuk sarapan. Semua bangun. Cepat, cepat. 158 00:13:09,623 --> 00:13:12,709 Ayuh, semua, sarapan, sarapan. 159 00:13:12,793 --> 00:13:15,045 Ayuh, mari makan sarapan. 160 00:13:15,128 --> 00:13:18,298 Sarapan? Sarapan! 161 00:13:30,686 --> 00:13:32,521 Lucify. Bagaimana kita nak keluar? 162 00:13:35,649 --> 00:13:37,401 Mari lihat. 163 00:13:38,527 --> 00:13:41,154 Dengar sini. Saya ada idea. 164 00:13:41,238 --> 00:13:44,408 Salah seekor tikus perlu curi keluar, 165 00:13:44,491 --> 00:13:46,034 biarkan Lucify mengejarnya, 166 00:13:46,118 --> 00:13:49,329 lari ke hujung penjuru dan pastikan Lucify di sana. 167 00:13:49,371 --> 00:13:51,164 Kemudian kami semua akan keluar. Zuk. 168 00:13:51,206 --> 00:13:52,833 Yuk, yuk. Keluar. 169 00:13:52,875 --> 00:13:56,503 Sekarang pilih siapa yang akan buat. Lompat. 170 00:13:56,545 --> 00:13:58,213 -Lompat. -Lompat. 171 00:13:58,297 --> 00:13:59,965 -Bersedia, lompat. -Lompat. 172 00:14:00,007 --> 00:14:01,175 Lompat. 173 00:14:02,176 --> 00:14:04,553 -Sekarang... -Lompat, lompat, lompat. 174 00:14:04,636 --> 00:14:06,346 Lompat. 175 00:15:54,454 --> 00:15:56,164 Oh, di situ awak. 176 00:15:56,248 --> 00:15:58,041 Saya tercari-cari. 177 00:15:58,125 --> 00:16:00,711 Baiklah. Sarapan telah disediakan. 178 00:16:12,014 --> 00:16:15,434 Bertenang. 179 00:16:16,768 --> 00:16:20,314 Lepaskan! Lepaskan, sekarang. 180 00:16:22,858 --> 00:16:25,027 Hentikannya. Pergi, syuh, syuh. 181 00:16:25,110 --> 00:16:27,154 Syuh, syuh, syuh! 182 00:16:28,864 --> 00:16:30,490 Kasihan Gus. 183 00:16:31,074 --> 00:16:32,326 Nah. 184 00:16:32,409 --> 00:16:33,911 Makanlah. 185 00:18:15,220 --> 00:18:16,763 Di manakah Gus-Gus? 186 00:18:16,805 --> 00:18:18,765 Nampaknya dia terlepas. 187 00:18:38,619 --> 00:18:40,204 Cinderella! 188 00:18:41,788 --> 00:18:44,541 Baiklah, baiklah. Saya datang. 189 00:18:44,625 --> 00:18:47,461 Oh, Tuhanku. Pagi, tengah hari, dan malam. 190 00:18:47,544 --> 00:18:49,796 Cinderella! 191 00:18:49,880 --> 00:18:51,423 Saya datang, saya datang. 192 00:19:01,975 --> 00:19:04,478 -Cinderella! -Saya datang. 193 00:19:14,821 --> 00:19:17,241 -Cinderella! -Sebentar saja lagi. 194 00:19:18,617 --> 00:19:20,494 Cinderella! 195 00:19:32,840 --> 00:19:35,175 Cinderella! 196 00:20:13,005 --> 00:20:15,507 Selamat pagi, Drizella. Nyenyak tidur? 197 00:20:15,549 --> 00:20:17,384 Macamlah awak peduli. 198 00:20:17,467 --> 00:20:19,803 Ambil pakaian untuk digosok dan bawa kembali dalam sejam. 199 00:20:19,887 --> 00:20:21,763 Sejam, dengar tak? 200 00:20:21,847 --> 00:20:23,348 Ya, Drizella. 201 00:20:31,231 --> 00:20:32,900 Selamat pagi, Anastasia. 202 00:20:32,941 --> 00:20:34,943 Memang dah tiba masanya. 203 00:20:35,027 --> 00:20:37,237 Jangan lupa menampal. 204 00:20:37,279 --> 00:20:39,656 Jangan ambil masa sepanjang hari. 205 00:20:39,740 --> 00:20:42,034 Ya, Anastasia. 206 00:20:44,244 --> 00:20:47,080 Silakan masuk, nak, silakan masuk. 207 00:20:47,164 --> 00:20:48,498 Selamat pagi, Mak Tiri. 208 00:20:48,582 --> 00:20:51,335 Ambil pakaian kotor dan teruskan tugas awak. 209 00:20:51,418 --> 00:20:53,003 Ya, Mak Tiri. 210 00:21:07,643 --> 00:21:11,188 Oh, Mak. Oh, Mak! 211 00:21:11,271 --> 00:21:13,357 Mak! Mak! 212 00:21:13,440 --> 00:21:15,442 Awak lakukan. Awak sengaja lakukannya. 213 00:21:15,484 --> 00:21:17,903 Mak! Mak! Mak! 214 00:21:17,945 --> 00:21:20,405 Sekarang apa yang awak lakukan? 215 00:21:20,447 --> 00:21:21,907 Dia letakkan di situ. 216 00:21:21,949 --> 00:21:25,202 Tikus yang besar, hodoh, di bawah cawan saya. 217 00:21:26,078 --> 00:21:29,540 Baiklah, Lucifer. Apa yang awak buat dengannya? 218 00:21:30,707 --> 00:21:32,793 Oh, awak tak menipu sesiapa. 219 00:21:32,835 --> 00:21:34,837 Kita akan lihat tentang ini. 220 00:21:34,920 --> 00:21:37,422 Ayuh. Lepaskannya. 221 00:21:37,464 --> 00:21:39,424 Sekarang yang satu lagi. 222 00:21:39,466 --> 00:21:40,717 Ayuh! 223 00:21:41,218 --> 00:21:43,637 Oh, kasihan Gus. 224 00:21:49,142 --> 00:21:51,478 Oh, Lucifer, bilakah awak akan belajar? 225 00:21:51,562 --> 00:21:53,272 Cinderella! 226 00:21:53,313 --> 00:21:54,940 Ya, Mak Tiri. 227 00:21:59,111 --> 00:22:01,363 Awak akan kena. 228 00:22:01,655 --> 00:22:04,241 Tutup pintu, Cinderella. 229 00:22:10,956 --> 00:22:12,291 Mari sini. 230 00:22:26,638 --> 00:22:29,474 -Tentu Mak Tiri tak fikir saya... -Diam. 231 00:22:30,851 --> 00:22:32,019 Sekarang, 232 00:22:34,438 --> 00:22:36,690 nampaknya kita ada banyak masa. 233 00:22:36,773 --> 00:22:38,942 -Tapi saya hanya cuba... -Diam! 234 00:22:42,154 --> 00:22:44,489 Masa untuk melawak secara melampau. 235 00:22:46,074 --> 00:22:48,660 Mungkin kita boleh mengisi masa dengan lebih baik. 236 00:22:48,702 --> 00:22:50,370 Sekarang, biar mak fikir... 237 00:22:51,830 --> 00:22:54,708 Ada karpet yang besar di dewan utama. 238 00:22:54,750 --> 00:22:56,710 Bersihkannya! 239 00:22:56,752 --> 00:22:59,838 Dan tingkap di tingkat atas dan bawah. 240 00:22:59,880 --> 00:23:01,298 Cucikannya! 241 00:23:02,549 --> 00:23:06,303 Oh, ya. Dan semua tapestri dan langsir. 242 00:23:06,386 --> 00:23:08,889 -Tapi saya baru selesai... -Lakukannya sekali lagi! 243 00:23:09,306 --> 00:23:11,725 Dan jangan lupa taman. Bersihkan teres. 244 00:23:11,808 --> 00:23:14,645 Sapu dewan dan tangga. Bersihkan serombong. 245 00:23:14,728 --> 00:23:18,774 Dan, tentulah, perlu menampal dan menjahit dan membasuh baju. 246 00:23:22,277 --> 00:23:25,072 Oh, ya. Dan satu lagi. 247 00:23:26,573 --> 00:23:28,784 Pastikan Lucifer dimandikan. 248 00:23:48,554 --> 00:23:51,765 Anak saya dah lama mengetepikan tanggungjawabnya. 249 00:23:51,849 --> 00:23:55,143 Dah tiba masanya untuk berkahwin dan berumah tangga. 250 00:23:55,769 --> 00:23:57,729 Tentulah, Tuanku. 251 00:23:58,272 --> 00:23:59,565 Tapi kita mesti bersabar. 252 00:23:59,606 --> 00:24:01,817 Beta memang sabar! 253 00:24:03,694 --> 00:24:07,614 Tapi beta bukannya semakin muda. 254 00:24:07,656 --> 00:24:10,868 Beta mahu melihat cucu-cucu beta sebelum beta mangkat. 255 00:24:10,951 --> 00:24:13,704 -Saya faham, Tuanku. -Tak. 256 00:24:13,787 --> 00:24:18,125 Tak, awak tak faham perasaan saya bila melihat anak tunggal awak 257 00:24:18,208 --> 00:24:23,088 semakin jauh daripada awak. 258 00:24:24,339 --> 00:24:25,632 Beta... 259 00:24:25,674 --> 00:24:28,802 Beta kesunyian di istana tua ini. 260 00:24:28,886 --> 00:24:31,054 Beta mahu dengar 261 00:24:31,138 --> 00:24:34,641 bunyi tapak kaki kecil. 262 00:24:36,143 --> 00:24:37,811 Begini, Tuanku. 263 00:24:39,354 --> 00:24:42,649 -Mungkin jika kita biarkan dia... -Biarkan saja? 264 00:24:44,026 --> 00:24:46,653 Dengan idea romantiknya yang gila? 265 00:24:46,695 --> 00:24:49,615 Tapi, Tuanku, dalam soal hati... 266 00:24:49,656 --> 00:24:51,325 Cinta. 267 00:24:51,366 --> 00:24:55,954 Hanya lelaki bertemu perempuan di suatu ketika yang sesuai. 268 00:24:55,996 --> 00:24:58,832 Jadi, kita aturkan ketika itu. 269 00:24:58,874 --> 00:25:01,668 Tapi, Tuanku, jika Putera mengesyaki sesuatu. 270 00:25:01,752 --> 00:25:03,545 Mengesyaki! 271 00:25:03,629 --> 00:25:06,381 Budak itu akan kembali hari ini, bukan? 272 00:25:06,465 --> 00:25:07,466 Ya, Tuanku. 273 00:25:07,508 --> 00:25:11,678 Apa yang pelik dari majlis tari-menari diadakan untuk raikan kepulangannya? 274 00:25:11,720 --> 00:25:13,639 Tiada apa-apa, Tuanku. 275 00:25:13,680 --> 00:25:17,643 Jika semua gadis yang layak di negeri beta 276 00:25:19,311 --> 00:25:21,021 datang ke majlis itu, 277 00:25:21,104 --> 00:25:25,359 dia tentu akan menunjuk minat terhadap salah seorang, bukan? 278 00:25:25,442 --> 00:25:27,110 Bukan? 279 00:25:27,194 --> 00:25:28,779 Ya, Tuanku. 280 00:25:28,862 --> 00:25:30,364 Bila tiba masanya... 281 00:25:31,281 --> 00:25:33,700 Lampu malap. 282 00:25:33,784 --> 00:25:36,370 Muzik romantik. 283 00:25:36,453 --> 00:25:38,872 Kesemuanya! 284 00:25:39,790 --> 00:25:41,708 Ia takkan gagal. 285 00:25:42,793 --> 00:25:44,336 Bukan? 286 00:25:44,962 --> 00:25:46,922 Ya, Tuanku. Tak, Tuanku! 287 00:25:47,005 --> 00:25:49,299 Baiklah, Tuanku. 288 00:25:49,383 --> 00:25:51,051 Saya akan aturkan majlis tari-menari untuk... 289 00:25:51,134 --> 00:25:53,720 -Malam ini. -Malam ini? Malam ini! 290 00:25:53,762 --> 00:25:55,389 -Oh, tapi, Tuanku... -Malam ini! 291 00:25:55,472 --> 00:25:58,934 Dan pastikan semua gadis yang layak di sini. 292 00:25:59,017 --> 00:26:01,478 Faham? 293 00:26:03,313 --> 00:26:05,399 Ya, Tuanku. 294 00:26:07,276 --> 00:26:09,403 Kodok berbentuk buah pear 295 00:26:12,030 --> 00:26:15,450 Menyanyi, burung rindu malam sayang 296 00:26:15,534 --> 00:26:19,121 Menyanyi, burung rindu malam sayang 297 00:26:19,204 --> 00:26:22,249 Tinggi 298 00:26:22,332 --> 00:26:25,210 Di atas saya 299 00:26:25,252 --> 00:26:29,381 Oh, menyanyi, burung rindu malam sayang 300 00:26:29,423 --> 00:26:32,593 Menyanyi, burung rindu malam sayang 301 00:26:32,676 --> 00:26:36,597 Tinggi 302 00:26:36,680 --> 00:26:40,684 Di atas 303 00:26:40,767 --> 00:26:44,188 Oh, menyanyi, burung rindu malam sayang 304 00:26:44,271 --> 00:26:48,108 Menyanyi, burung rindu malam sayang 305 00:26:48,150 --> 00:26:53,447 Tinggi 306 00:26:55,616 --> 00:26:59,536 Oh, menyanyi, burung rindu malam sayang 307 00:26:59,620 --> 00:27:03,123 Menyanyi, burung rindu malam 308 00:27:03,165 --> 00:27:06,877 Sayang 309 00:27:06,960 --> 00:27:11,965 Oh, menyanyi, burung rindu malam sayang 310 00:27:12,007 --> 00:27:16,303 Menyanyi, burung rindu malam 311 00:27:16,386 --> 00:27:20,641 Oh, menyanyi, burung rindu malam sayang 312 00:27:20,682 --> 00:27:23,352 Menyanyi 313 00:27:25,145 --> 00:27:29,441 Oh, menyanyi, burung rindu malam sayang 314 00:27:29,483 --> 00:27:34,488 Oh, menyanyi, lunak 315 00:27:35,447 --> 00:27:37,783 Oh 316 00:27:38,367 --> 00:27:41,620 Menyanyi 317 00:27:42,579 --> 00:27:44,915 Lucifer! 318 00:27:47,835 --> 00:27:49,545 Kucing tua yang jahat. 319 00:27:51,839 --> 00:27:53,674 Saya perlu beri awak pengajaran. 320 00:27:55,717 --> 00:27:57,678 Buka pintu di atas nama Raja. 321 00:27:59,263 --> 00:28:01,890 Pesanan penting daripada Duli Yang Maha Mulia. 322 00:28:01,974 --> 00:28:04,685 -Terima kasih. -Daripada Raja! 323 00:28:04,726 --> 00:28:06,854 Apa pesanannya, Cinderelly? 324 00:28:06,937 --> 00:28:08,230 Apa pesanannya? 325 00:28:08,313 --> 00:28:09,815 Saya tak tahu. 326 00:28:09,857 --> 00:28:11,984 Dia kata ia mustahak. 327 00:28:14,111 --> 00:28:16,738 Mungkin saya perlu mengganggu pelajaran muzik. 328 00:28:16,822 --> 00:28:19,700 Menyanyi, burung rindu malam sayang 329 00:28:19,783 --> 00:28:22,911 Menyanyi, burung rindu malam sayang 330 00:28:22,995 --> 00:28:26,164 Tinggi 331 00:28:26,206 --> 00:28:28,375 Tinggi 332 00:28:29,877 --> 00:28:32,212 Cemerkap! Awak sengaja buat begitu. 333 00:28:32,588 --> 00:28:36,049 -Itu salah dia. -Anak-anak. Ingat, 334 00:28:36,133 --> 00:28:38,385 yang penting, mengawal diri sendiri. 335 00:28:40,429 --> 00:28:41,638 Ya! 336 00:28:43,265 --> 00:28:45,851 Cinderella! Saya dah beri amaran jangan ganggu... 337 00:28:45,893 --> 00:28:48,770 -Ini baru saja tiba dari istana. -Tiba dari istana! 338 00:28:48,854 --> 00:28:50,355 -Beri sini. -Biar saya ambilnya. 339 00:28:51,398 --> 00:28:52,774 Saya akan membacanya. 340 00:28:53,442 --> 00:28:56,069 Majlis tari-menari akan diadakan. 341 00:28:56,111 --> 00:28:58,780 -Majlis tari-menari! -Untuk Yang Amat Mulia Putera. 342 00:28:58,864 --> 00:29:00,282 Oh, Putera! 343 00:29:00,365 --> 00:29:02,576 Dan, dengan perintah DiRaja, 344 00:29:02,659 --> 00:29:05,704 setiap gadis yang layak perlu hadiri. 345 00:29:05,746 --> 00:29:08,165 -Itu maknanya kami! -Dan saya sangat layak. 346 00:29:10,542 --> 00:29:13,045 Itu maknanya saya boleh pergi juga. 347 00:29:13,086 --> 00:29:16,131 Dia, menari dengan Putera. 348 00:29:16,215 --> 00:29:18,425 Saya amat berbesar hati, Tuanku. 349 00:29:18,467 --> 00:29:21,220 Boleh tolong pegangkan penyapu saya? 350 00:29:24,598 --> 00:29:26,600 Kenapa tidak? 351 00:29:27,935 --> 00:29:30,771 Lagipun, saya masih ahli keluarga ini. 352 00:29:30,812 --> 00:29:33,732 Dan ia kata, "Dengan perintah DiRaja, 353 00:29:33,774 --> 00:29:36,485 "setiap gadis yang layak perlu hadir." 354 00:29:36,568 --> 00:29:39,321 Ya, ia tertulis begitu. 355 00:29:41,031 --> 00:29:44,243 Saya tak nampak sebab kenapa awak tak boleh hadir. 356 00:29:44,284 --> 00:29:46,620 Jika awak selesaikan semua tugas awak. 357 00:29:46,703 --> 00:29:48,497 Oh, saya akan selesaikan. Saya berjanji. 358 00:29:48,580 --> 00:29:52,167 Dan jika awak boleh jumpa sesuatu yang sesuai untuk dipakai. 359 00:29:52,251 --> 00:29:55,629 Tentu saya akan jumpa. Oh, terima kasih, Mak Tiri. 360 00:29:55,671 --> 00:29:59,258 Mak, mak sedar apa yang mak dah kata? 361 00:29:59,299 --> 00:30:00,968 Tentulah. 362 00:30:01,635 --> 00:30:03,804 Mak kata "jika." 363 00:30:03,887 --> 00:30:06,598 Oh. "Jika." 364 00:30:15,774 --> 00:30:17,234 Cantik tak? 365 00:30:17,317 --> 00:30:19,987 -Ini kepunyaan mak saya. -Ia cantik, tapi kelihatan lama. 366 00:30:20,070 --> 00:30:24,658 Mungkin ia dah lapuk dek zaman, tapi saya akan mencantikkannya. 367 00:30:24,741 --> 00:30:27,619 -Bagaimana awak lakukannya? -Tunggu sekejap. 368 00:30:28,245 --> 00:30:30,914 Mungkin ada beberapa idea bagus di sini. 369 00:30:31,665 --> 00:30:33,667 Yang ini. 370 00:30:33,709 --> 00:30:35,043 Oh, sangat cantik. Cantik. 371 00:30:35,127 --> 00:30:36,879 -Saya suka. -Ia mudah. 372 00:30:36,962 --> 00:30:39,923 Saya perlu pendekkan lengan, saya perlukan ikat pinggang, 373 00:30:40,007 --> 00:30:42,885 -ropol, sesuatu untuk kolar... -Cinderella! 374 00:30:43,510 --> 00:30:45,345 Apa yang mereka nak sekarang? 375 00:30:45,387 --> 00:30:46,722 Cinderella! 376 00:30:48,098 --> 00:30:49,266 Oh, tidak apalah. 377 00:30:49,349 --> 00:30:51,351 Nampaknya baju saya perlu tunggu. 378 00:30:51,393 --> 00:30:53,020 Cinderella! 379 00:30:53,103 --> 00:30:54,688 Cinderella! 380 00:30:54,771 --> 00:30:57,232 Baiklah, baiklah, saya datang. 381 00:31:00,694 --> 00:31:02,613 Kasihan Cinderelly. 382 00:31:02,696 --> 00:31:06,366 Setiap kali dia ada masa, mereka akan memanggilnya. 383 00:31:06,450 --> 00:31:08,368 Cinderelly, Cinderelly. 384 00:31:08,452 --> 00:31:10,245 Cinderella! 385 00:31:11,955 --> 00:31:15,334 Cinderelly, Cinderelly Malam dan siang hanya Cinderelly 386 00:31:15,375 --> 00:31:17,377 Buatkan api Siapkan sarapan 387 00:31:17,419 --> 00:31:19,213 Basuhkan pinggan Mopkan lantai 388 00:31:19,296 --> 00:31:21,256 Dan menyapu lantai dan habuk-habuk 389 00:31:21,340 --> 00:31:23,050 Mereka selalu pastikan dia sibuk 390 00:31:23,133 --> 00:31:24,593 Dan dia akan terlalu sibuk 391 00:31:24,676 --> 00:31:26,553 Hingga dia terlalu letih 392 00:31:26,595 --> 00:31:31,058 -Mereka masih memanggil -Pastikan dia sibuk, Cinderelly 393 00:31:31,141 --> 00:31:33,227 Ya. Pastikan dia sibuk. 394 00:31:36,063 --> 00:31:37,731 Nak tahu tak? 395 00:31:37,814 --> 00:31:40,901 -Cinderelly takkan ke majlis tari-menari. -Apa? 396 00:31:40,984 --> 00:31:42,736 -Takkan pergi? -Apa yang awak kata? 397 00:31:43,362 --> 00:31:46,907 Awak akan lihat. Mereka akan sabotaj dia. 398 00:31:48,033 --> 00:31:52,412 Kerja, kerja, kerja. Dia takkan siapkan bajunya. 399 00:31:52,996 --> 00:31:55,123 Kasihan Cinderelly. 400 00:31:56,959 --> 00:31:58,919 Hei! Kita boleh siapkannya! 401 00:31:59,002 --> 00:32:01,088 Kita boleh siapkannya Kita boleh siapkannya 402 00:32:01,171 --> 00:32:04,716 Kita boleh bantu Cinderelly kita Kita boleh buat baju ini menjadi cantik 403 00:32:04,758 --> 00:32:06,552 Tak banyak yang perlu dibuat, sebenarnya 404 00:32:06,593 --> 00:32:10,389 Kita akan letakkan ikat pinggang Letakkan reben di kelilingnya 405 00:32:10,430 --> 00:32:13,892 Bila menari di majlis dialah yang tercantik antara semua 406 00:32:13,934 --> 00:32:17,563 Memakai baju yang cantik yang kita buat untuk Cinderelly 407 00:32:17,688 --> 00:32:19,273 Cepat, cepat, cepat 408 00:32:19,356 --> 00:32:21,108 Akan bantu Cinderelly kita 409 00:32:21,191 --> 00:32:22,943 Tiada masa untuk dibuang 410 00:32:23,026 --> 00:32:24,862 Kita perlu bergerak pantas 411 00:32:24,945 --> 00:32:26,822 Saya akan guntingnya. 412 00:32:26,905 --> 00:32:28,490 Dan saya boleh menjahit. 413 00:32:28,574 --> 00:32:30,617 Biar wanita lakukan jahitan. 414 00:32:30,701 --> 00:32:32,244 Awak pergi carikan hiasan. 415 00:32:32,286 --> 00:32:36,248 Dan kita akan buatkan pakaian yang cantik untuk Cinderelly, 416 00:32:36,290 --> 00:32:39,084 Kita akan buatkan pakaian yang cantik untuk Cinderelly 417 00:32:39,126 --> 00:32:41,461 Ikut saya, Gus-Gus. Saya tahu nak ke mana. 418 00:32:41,503 --> 00:32:43,922 Baju ini akan menjadi cantik. 419 00:32:45,174 --> 00:32:46,925 Cinderelly akan terkejut. 420 00:32:46,967 --> 00:32:49,219 Terkejut, terkejut. Sangat terkejut. 421 00:32:57,603 --> 00:33:00,314 Dan ini, juga, selipar saya. Jangan lupa... 422 00:33:00,355 --> 00:33:02,774 -Ambil baju saya. -Nah, betulkan lubang butangnya. 423 00:33:02,816 --> 00:33:06,153 -Seterika skirt dan jaga-jaga ropol. -Cinderella? 424 00:33:06,236 --> 00:33:08,030 -Ya? -Bila awak dah selesai, 425 00:33:08,113 --> 00:33:10,908 dan sebelum awak mulakan tugas-tugas biasa, 426 00:33:10,991 --> 00:33:12,784 Mak ada beberapa perkara. 427 00:33:12,826 --> 00:33:14,119 Baiklah. 428 00:33:14,161 --> 00:33:17,581 Saya tak tahu kenapa semua memakai baju yang cantik, 429 00:33:17,664 --> 00:33:19,750 dan saya selalu pakai baju lama. 430 00:33:19,833 --> 00:33:22,794 Ikat pinggang ini! Saya takkan memakainya. 431 00:33:22,836 --> 00:33:25,088 Awak ingat itu teruk. Tengok manik-manik ini! 432 00:33:25,172 --> 00:33:26,507 Saya tak suka melihatnya. 433 00:33:27,007 --> 00:33:29,218 -Buang. -Oh, saya bencikan ini. 434 00:33:33,055 --> 00:33:34,932 Mari dan berhati-hati. 435 00:33:35,015 --> 00:33:38,352 Ya, ya, ya. Sangat berhati-hati. 436 00:33:48,362 --> 00:33:50,322 Kita boleh gunakan itu, Gus-Gus. 437 00:33:50,697 --> 00:33:52,491 Cantik, cantik. 438 00:33:52,533 --> 00:33:54,743 Hati-hati. Lucify! 439 00:34:41,373 --> 00:34:43,166 Manik-manik! 440 00:34:43,250 --> 00:34:45,710 Manik-manik yang cantik! 441 00:36:49,877 --> 00:36:53,547 Impian ialah satu hajat yang dibuat oleh hatimu 442 00:36:53,589 --> 00:36:57,551 Semasa kamu nyenyak tidur 443 00:36:57,593 --> 00:37:01,221 Dalam mimpi kamu akan hilang kekecewaan kamu 444 00:37:01,305 --> 00:37:04,600 Apa yang kamu hajati Kamu simpan 445 00:37:14,735 --> 00:37:17,237 Tak kira betapa sedihnya hatimu 446 00:37:17,487 --> 00:37:19,198 Jika kamu terus percaya 447 00:37:19,239 --> 00:37:22,242 Impian yang kamu hajati akan menjadi kenyataan 448 00:37:35,130 --> 00:37:37,758 Okay. Satu, dua, tiga, empat, 449 00:37:37,841 --> 00:37:39,760 lima, enam, tujuh, lapan. 450 00:37:41,512 --> 00:37:44,932 Apa yang kamu hajati kamu simpan 451 00:37:46,600 --> 00:37:48,185 Baiklah. 452 00:37:50,521 --> 00:37:52,564 Oh, tarik. Oh, tarik. 453 00:37:52,606 --> 00:37:54,024 Oh, tarik. 454 00:37:57,277 --> 00:38:00,447 Impian yang kamu hajati akan menjadi kenyataan 455 00:38:00,531 --> 00:38:02,824 Akan menjadi kenyataan 456 00:39:03,177 --> 00:39:05,512 -Ya? -Kereta kuda dah tiba. 457 00:39:07,264 --> 00:39:08,891 Kenapa, Cinderella, 458 00:39:08,974 --> 00:39:11,727 -awak tak bersiap, nak. -Saya tak pergi. 459 00:39:11,810 --> 00:39:15,314 Tak pergi? Oh, kasihannya. 460 00:39:16,148 --> 00:39:18,734 Tapi, tentulah, mungkin di masa yang lain. 461 00:39:18,817 --> 00:39:20,444 Ya. Selamat malam. 462 00:39:31,371 --> 00:39:33,332 Oh, tidak apa. 463 00:39:33,373 --> 00:39:35,209 Lagipun apalah majlis tari-menari DiRaja? 464 00:39:37,169 --> 00:39:40,255 Lagipun, saya rasa, mungkin ia membosankan, 465 00:39:40,339 --> 00:39:43,842 dan membosankan, dan sungguh... 466 00:39:44,551 --> 00:39:46,553 Sungguh menarik. 467 00:39:54,728 --> 00:39:56,730 -Baju mak... -Kejutan! 468 00:39:56,813 --> 00:39:58,649 -Kejutan! -Kejutan! 469 00:40:00,067 --> 00:40:02,236 -Selamat hari jadi! -Tak, tak, tak, tak! 470 00:40:02,277 --> 00:40:04,738 Saya langsung tak impikannya. 471 00:40:04,780 --> 00:40:07,366 Memang satu kejutan. 472 00:40:07,574 --> 00:40:10,953 Oh, bagaimana saya ingin ucapkan... 473 00:40:11,662 --> 00:40:14,081 Oh, terima kasih banyak-banyak. 474 00:40:21,088 --> 00:40:23,715 Ingat, bila awak berdiri di hadapan Tuanku, 475 00:40:23,757 --> 00:40:25,467 -pastikan... -Tunggu! 476 00:40:26,468 --> 00:40:28,262 Tolong, tunggu saya. 477 00:40:29,096 --> 00:40:32,391 Cantikkan? Awak sukakannya? 478 00:40:32,432 --> 00:40:34,351 Rasanya ini sesuai? 479 00:40:36,395 --> 00:40:38,105 -Cinderella! -Mak, dia tak boleh pergi. 480 00:40:38,188 --> 00:40:40,357 -Oh, tidak. -Dia tak boleh pergi! 481 00:40:40,440 --> 00:40:41,859 Anak-anak, tolonglah. 482 00:40:43,360 --> 00:40:45,863 Lagipun, kita dah berjanji. 483 00:40:45,946 --> 00:40:47,781 Bukankah, Cinderella? 484 00:40:49,658 --> 00:40:53,161 Dan mak takkan mungkir janji. 485 00:40:54,705 --> 00:40:56,957 Sungguh bijak. 486 00:40:56,999 --> 00:40:58,750 Manik-manik ini, 487 00:40:58,792 --> 00:41:01,795 memang memberi sentuhan yang cantik. 488 00:41:01,879 --> 00:41:04,464 Awak tak fikir begitu, Drizella? 489 00:41:04,506 --> 00:41:06,842 Tak, saya tak fikir begitu. Saya fikir dia... 490 00:41:06,925 --> 00:41:09,511 Awak seorang pencuri! 491 00:41:10,262 --> 00:41:12,639 Itu manik-manik saya. Berikan kembali. 492 00:41:12,681 --> 00:41:14,099 Oh, tidak. 493 00:41:14,141 --> 00:41:16,310 Lihat, itu ikat pinggang saya. Dia pakai saya punya. 494 00:41:16,393 --> 00:41:19,188 -Saya punya! -Oh, tolonglah. 495 00:41:19,271 --> 00:41:21,481 Tolonglah, jangan. 496 00:41:21,523 --> 00:41:23,025 Pencuri! 497 00:41:25,152 --> 00:41:27,154 Anak-anak. 498 00:41:28,155 --> 00:41:30,991 Cukuplah itu. Cepat sekarang, kamu berdua. 499 00:41:31,533 --> 00:41:34,161 Jangan runsingkan diri sendiri. 500 00:41:38,874 --> 00:41:40,250 Selamat malam. 501 00:42:19,831 --> 00:42:25,128 Kamu takkan kecewa 502 00:42:25,212 --> 00:42:29,216 Apa yang kamu hajati Kamu simpan 503 00:42:29,299 --> 00:42:32,010 Oh, tidak. Tak, ini tak benar. 504 00:42:32,052 --> 00:42:36,431 Percayalah pada impianmu dan satu hari nanti 505 00:42:36,515 --> 00:42:38,725 Ini tak berguna. 506 00:42:38,809 --> 00:42:41,311 Pelangimu akan menjelma 507 00:42:41,395 --> 00:42:43,146 Langsung tak berguna. 508 00:42:44,189 --> 00:42:48,610 Tak kira betapa sedihnya hatimu 509 00:42:48,694 --> 00:42:51,280 Jika kamu terus percaya 510 00:42:51,363 --> 00:42:54,366 Saya tak boleh percaya. Tidak lagi. 511 00:42:54,408 --> 00:42:56,493 Impian yang kamu hajati 512 00:42:56,577 --> 00:42:58,704 Akan menjadi kenyataan 513 00:42:58,745 --> 00:43:01,248 Tiada apa yang tinggal untuk dipercayai. 514 00:43:01,290 --> 00:43:02,541 Tiada apa lagi. 515 00:43:03,166 --> 00:43:05,127 Tiada apa-apa, sayang? 516 00:43:05,210 --> 00:43:08,630 -Oh, tentu awak tak maksudkan begitu. -Oh, tapi saya maksudkan. 517 00:43:08,714 --> 00:43:10,549 Mengarut, nak! 518 00:43:10,591 --> 00:43:13,969 Jika awak dah hilang kepercayaan, takkan saya ada di sini. 519 00:43:14,052 --> 00:43:15,679 Dan di sinilah saya. 520 00:43:15,971 --> 00:43:19,433 Oh, sudahlah. Keringkan airmata. 521 00:43:19,516 --> 00:43:21,643 Awak tak boleh ke majlis tari-menari berpakaian begitu. 522 00:43:21,727 --> 00:43:22,769 Majlis tari-menari? 523 00:43:22,853 --> 00:43:25,272 -Oh, tapi saya tidak... -Tentulah, awak akan pergi. 524 00:43:25,355 --> 00:43:26,773 Tapi kita perlu cepat, 525 00:43:26,815 --> 00:43:29,067 kerana keajaiban juga mengambil masa. 526 00:43:29,109 --> 00:43:32,654 -Keajaiban? -Lihat. 527 00:43:32,738 --> 00:43:35,699 Apa yang saya dah buat dengan tongkat sakti? Saya pasti... 528 00:43:35,782 --> 00:43:36,950 Tongkat sakti? 529 00:43:37,034 --> 00:43:38,619 Itu pelik. 530 00:43:38,702 --> 00:43:41,413 -Saya selalu... -Jadi awak mestilah... 531 00:43:41,455 --> 00:43:44,625 Ibu angkat pari-pari awak? Tentulah. 532 00:43:44,708 --> 00:43:47,085 Di manakah tongkat sakti? Saya... 533 00:43:47,753 --> 00:43:49,796 Oh! Saya terlupa. 534 00:43:49,838 --> 00:43:51,340 Saya dah simpankannya. 535 00:43:53,967 --> 00:43:55,552 Tengoklah apa yang dia buat. 536 00:43:55,636 --> 00:43:57,137 Bagaimana dia lakukan? 537 00:43:57,179 --> 00:44:00,224 Sekarang, mari saya lihat. 538 00:44:00,307 --> 00:44:03,477 Saya kata perkara pertama yang awak perlukan ialah 539 00:44:03,560 --> 00:44:05,896 -sebiji labu. -Sebiji labu? 540 00:44:05,979 --> 00:44:09,483 Sekarang kata-kata hikmat. 541 00:44:14,488 --> 00:44:19,451 Sala-gadoola-menchika-boo-la Bibbidi-bobbidi-boo 542 00:44:19,493 --> 00:44:21,662 Satukannya dan apa yang kamu dapat? 543 00:44:21,703 --> 00:44:23,747 Bibbidi-bobbidi-boo 544 00:44:23,830 --> 00:44:28,335 Sala-gadoola-menchika-boo-la Bibbidi-bobbidi-boo 545 00:44:28,377 --> 00:44:30,671 Saya akan lakukan keajaiban Percaya atau tidak 546 00:44:30,712 --> 00:44:32,798 Bibbidi-bobbidi-boo 547 00:44:32,840 --> 00:44:37,344 Sekarang sala-gadoola bermaksud Menchika-boolaroo 548 00:44:37,386 --> 00:44:39,847 Tapi thing-a-ma-bob yang melakukan tugas 549 00:44:39,888 --> 00:44:42,516 Ialah bibbidi-bobbidi-boo 550 00:44:42,599 --> 00:44:47,145 Sala-gadoola-menchika-boo-la Bibbidi-bobbidi-boo 551 00:44:47,187 --> 00:44:49,356 Satukannya dan apa yang kamu dapat? 552 00:44:49,398 --> 00:44:53,277 Bibbidi-bobbidi Bibbidi-bobbidi Bibbidi-bobbidi-boo 553 00:44:54,736 --> 00:44:56,029 Oh, lihat. 554 00:44:56,113 --> 00:44:57,906 Tidakkah itu menarik? 555 00:44:58,740 --> 00:45:01,034 Oh, ia cantik. 556 00:45:01,118 --> 00:45:03,537 Ya, betul tak? 557 00:45:03,620 --> 00:45:06,039 Dengan kereta kuda seperti itu, sudah tentu, 558 00:45:06,123 --> 00:45:08,876 kita perlukan 559 00:45:09,251 --> 00:45:11,795 -tikus! -Tikus? 560 00:45:11,879 --> 00:45:14,339 Oh, ini bagus sekali. 561 00:45:14,381 --> 00:45:17,509 Kita akan ada kereta dan empat ekor kuda bila selesai. 562 00:45:17,551 --> 00:45:21,054 Hanya hayunan tongkat dan kita selesaikan keajaiban, 563 00:45:21,138 --> 00:45:24,057 bibbidi, bobbidi, boo. 564 00:45:24,141 --> 00:45:26,226 Ya Tuhan, apa yang saya buat? 565 00:45:26,268 --> 00:45:30,063 Saya pasti tadi ada empat ekor. Patut ada lagi seekor. 566 00:45:30,147 --> 00:45:32,149 Itu dia. 567 00:45:33,525 --> 00:45:35,652 Bibbidi, bobbidi, boo. 568 00:45:45,913 --> 00:45:48,165 Oh, kasihan Lucifer. 569 00:45:48,248 --> 00:45:50,584 Padan muka dia. Sekarang... 570 00:45:50,626 --> 00:45:53,545 Di manakah kita? Oh, ya. 571 00:45:53,587 --> 00:45:56,173 Awak tak boleh ke majlis tari-menari tanpa 572 00:45:56,256 --> 00:45:57,758 seekor kuda. 573 00:45:57,799 --> 00:45:59,301 Lagi seekor? 574 00:45:59,801 --> 00:46:03,472 Tapi malam ini, awak akan memegang tali kekangnya, 575 00:46:03,555 --> 00:46:05,933 dan duduk di tempat duduk pemandu. 576 00:46:06,433 --> 00:46:10,020 Daripada menjadi kuda, awak akan jadi pemandunya. 577 00:46:10,103 --> 00:46:12,022 Bibbidi, bobbidi, boo. 578 00:46:16,109 --> 00:46:19,571 Dah selesai, rasanya, kecuali... Oh, ya! 579 00:46:19,613 --> 00:46:22,783 Yang terakhir. Dan, itu ialah awak. 580 00:46:22,866 --> 00:46:26,620 Ya, Bruno, betul, awak kundang pada malam ini. 581 00:46:26,954 --> 00:46:29,289 Bibbidi, bobbidi, boo. 582 00:46:30,874 --> 00:46:33,335 Mari masuk, nak. Kita tak boleh lengahkan masa. 583 00:46:33,418 --> 00:46:36,129 -Tapi... -Jangan berterima kasih kepada saya. 584 00:46:36,213 --> 00:46:39,883 Oh, bukan begitu... Saya berterima kasih, tapi... 585 00:46:39,967 --> 00:46:41,635 Tapi, awak tak rasa baju saya... 586 00:46:41,718 --> 00:46:44,555 Ya, ia cantik, sayang. 587 00:46:44,638 --> 00:46:48,559 Oh tidak, nak. Awak tak boleh berpakaian begitu! 588 00:46:50,143 --> 00:46:52,479 Biar saya lihat, sayang. 589 00:46:52,521 --> 00:46:56,817 Saiz dan warna mata awak. 590 00:46:56,859 --> 00:46:59,987 Sesuatu yang biasa, tapi berani, juga. 591 00:47:00,070 --> 00:47:03,824 Oh, biar saya uruskan. Akan menjadi gaun yang cantik. 592 00:47:04,283 --> 00:47:06,535 Bibbidi-bobbidi. Bibbidi-bobbidi. 593 00:47:06,618 --> 00:47:08,954 Bibbidi-bobbidi-boo. 594 00:47:11,206 --> 00:47:14,418 Oh, baju yang cantik. 595 00:47:14,501 --> 00:47:17,713 Pernahkah awak lihat baju secantik ini? 596 00:47:17,796 --> 00:47:20,549 Dan, lihat, kasut kaca. 597 00:47:22,301 --> 00:47:24,469 Ini seperti sebuah mimpi. 598 00:47:24,511 --> 00:47:27,472 Mimpi yang menjadi kenyataan. 599 00:47:27,514 --> 00:47:29,141 Ya, anakku. 600 00:47:29,183 --> 00:47:30,893 Tapi, seperti semua mimpi, 601 00:47:30,976 --> 00:47:33,770 malangnya ini takkan kekal selamanya. 602 00:47:33,854 --> 00:47:35,898 Awak ada masa hingga tengah malam, dan kemudian... 603 00:47:35,981 --> 00:47:37,566 Tengah malam? Terima kasih. 604 00:47:37,649 --> 00:47:41,028 Tunggu sebentar. Awak mesti faham, sayangku, 605 00:47:41,111 --> 00:47:44,364 bila jarum tiba jam 12.00 jampi akan hilang, 606 00:47:44,406 --> 00:47:47,034 dan semua akan kembali kepada asal. 607 00:47:47,075 --> 00:47:49,328 Oh, saya faham, tapi 608 00:47:49,369 --> 00:47:52,080 itu lebih daripada apa yang saya mahukan. 609 00:47:52,164 --> 00:47:53,874 Rahmati awak, anakku. 610 00:47:53,957 --> 00:47:56,460 Saya... 611 00:47:56,543 --> 00:47:59,796 Dah semakin lewat. Cepat, sayang. Majlis itu takkan menunggu. 612 00:47:59,880 --> 00:48:02,216 Semoga bergembira. Menari, berseronoklah. 613 00:48:02,299 --> 00:48:04,468 Sekarang, pergilah. Awak dalam perjalanan. 614 00:48:04,551 --> 00:48:06,845 Dengan bibbidi-bobbidi Bibbidi-bobbidi 615 00:48:06,887 --> 00:48:08,597 Bibbidi-bobbidi-boo 616 00:48:36,500 --> 00:48:40,254 Puteri Frederica Eugenie de la Fontain. 617 00:48:44,633 --> 00:48:47,427 Cik Augustina DuBois. 618 00:48:47,511 --> 00:48:50,931 Anak perempuan Jeneral Pierre DuBois. 619 00:49:01,441 --> 00:49:04,278 Putera langsung tak bekerjasama. 620 00:49:05,112 --> 00:49:09,283 Cik Leonora Mercedes de la Tour. 621 00:49:09,366 --> 00:49:13,787 Anak perempuan Kolonel dan Puan de la Tour. 622 00:49:20,294 --> 00:49:22,796 Saya tak faham. 623 00:49:22,921 --> 00:49:25,966 Mesti ada seorang yang boleh menjadi ibu yang sesuai. 624 00:49:26,049 --> 00:49:27,926 Tuan. 625 00:49:27,968 --> 00:49:30,470 Isteri yang sesuai. 626 00:49:49,573 --> 00:49:55,162 Cik Drizella dan Anastasia Tremaine. 627 00:49:55,204 --> 00:49:57,873 Anak-anak Lady Tremaine. 628 00:50:04,171 --> 00:50:07,674 Beta putus asa. Beta pun tak boleh buat Putera untuk... 629 00:50:07,758 --> 00:50:11,345 Jika saya boleh katakan, Tuanku, saya dah beri amaran, 630 00:50:11,386 --> 00:50:15,182 tapi, Tuanku, berjiwa sangat romantik. 631 00:50:15,682 --> 00:50:20,270 Tentulah Tuanku nampak semuanya dengan jelas. 632 00:50:20,896 --> 00:50:24,691 Putera muda tunduk kepada orang ramai. 633 00:50:25,484 --> 00:50:28,570 Tiba-tiba dia terhenti. Dia mendongak. 634 00:50:28,654 --> 00:50:32,199 Kerana di situlah dia berdiri. 635 00:50:32,699 --> 00:50:34,576 Gadis idamannya. 636 00:50:36,328 --> 00:50:38,247 Siapakah dia atau dari manakah dia, 637 00:50:38,830 --> 00:50:41,166 dia tidak tahu, dia tidak peduli, 638 00:50:41,208 --> 00:50:44,044 kerana hatinya dah berkata di sini, 639 00:50:44,127 --> 00:50:49,174 inilah dia gadis yang ditakdirkan menjadi temannya. 640 00:50:51,009 --> 00:50:53,720 Jalan cerita yang menarik untuk cerita dongeng, Tuanku. 641 00:50:53,762 --> 00:50:55,889 Tapi dalam kehidupan sebenar, oh, tidak. 642 00:50:55,973 --> 00:50:59,226 Tak! Ia ditakdirkan untuk gagal. 643 00:50:59,560 --> 00:51:02,145 Gagal, eh? 644 00:51:02,229 --> 00:51:05,399 Lihatlah itu, si angkuh. 645 00:51:06,692 --> 00:51:08,068 Siapakah dia? 646 00:51:08,110 --> 00:51:10,237 -Awak kenal dia? -Tak, Tuanku. 647 00:51:10,279 --> 00:51:12,364 Saya tak pernah melihatnya. 648 00:51:12,406 --> 00:51:14,741 Itu satu perkara menyebelahinya. 649 00:51:14,825 --> 00:51:16,785 Muzik Waltz. Cepat, muzik Waltz! 650 00:51:20,581 --> 00:51:23,667 Lampu. Lampu. 651 00:51:42,644 --> 00:51:45,063 Gagal, eh? 652 00:51:48,942 --> 00:51:52,446 Sekarang masa untuk tidur dengan nyenyak. 653 00:51:52,487 --> 00:51:55,199 Oh, agak tepat, Tuanku. Saya percaya saya juga... 654 00:51:55,282 --> 00:51:58,035 Awak akan tunggu di sini. 655 00:51:58,118 --> 00:52:01,788 Pastikan mereka tidak diganggu, dan bila Putera melamar, 656 00:52:01,830 --> 00:52:04,958 beritahu beta segera. 657 00:52:05,000 --> 00:52:06,460 Beritahu beta segera. 658 00:52:06,543 --> 00:52:08,295 Dan ingat, 659 00:52:08,337 --> 00:52:10,797 jika sesuatu yang tak sepatutnya berlaku... 660 00:52:27,147 --> 00:52:29,733 -Siapakah dia, Mak? -Kita kenal dia? 661 00:52:29,816 --> 00:52:32,277 Nampaknya Putera mengenalinya. 662 00:52:32,319 --> 00:52:34,446 Saya tahu saya tak pernah melihatnya. 663 00:52:34,488 --> 00:52:35,864 Mak juga tak pernah nampak. 664 00:52:35,948 --> 00:52:38,951 Tapi dia sememangnya... Tunggu. 665 00:52:39,660 --> 00:52:42,287 Ada sesuatu yang biasa dilihat tentangnya. 666 00:52:52,673 --> 00:52:53,799 Ahem. 667 00:53:03,308 --> 00:53:07,813 Jadi inilah cinta 668 00:53:07,855 --> 00:53:12,359 Jadi inilah cinta 669 00:53:12,401 --> 00:53:16,321 Jadi inilah yang membuat kehidupan 670 00:53:16,363 --> 00:53:19,533 Indah 671 00:53:19,616 --> 00:53:23,120 Aku berseri-seri 672 00:53:23,203 --> 00:53:27,541 -Dan sekarang aku tahu -Dan sekarang aku tahu 673 00:53:27,624 --> 00:53:32,129 Kunci ke semua Syurga 674 00:53:32,212 --> 00:53:35,674 Milikku 675 00:53:35,716 --> 00:53:39,761 Hatiku mempunyai sayap 676 00:53:39,845 --> 00:53:43,849 Dan aku boleh terbang 677 00:53:43,891 --> 00:53:47,769 Aku akan sentuh setiap bintang 678 00:53:47,853 --> 00:53:51,064 Di langit 679 00:53:52,357 --> 00:53:57,237 Jadi inilah keajaiban 680 00:53:57,321 --> 00:54:03,076 Yang selalu aku impikan 681 00:54:12,169 --> 00:54:14,588 Jadi inilah 682 00:54:14,671 --> 00:54:17,299 Rupanya 683 00:54:17,382 --> 00:54:20,802 Cinta 684 00:54:24,223 --> 00:54:25,807 Oh. Oh, Tuhanku. 685 00:54:25,891 --> 00:54:27,643 Kenapa? 686 00:54:27,726 --> 00:54:28,977 Sudah tengah malam. 687 00:54:29,061 --> 00:54:31,063 Ya, betul. Tapi kenapa... 688 00:54:31,104 --> 00:54:33,440 -Selamat tinggal. -Jangan, jangan, tunggu. 689 00:54:33,524 --> 00:54:36,276 -Jangan pergi sekarang. Ia hanya... -Saya perlu pergi. Tolonglah. 690 00:54:36,318 --> 00:54:37,945 -Tolonglah, saya mesti pergi. -Tapi kenapa? 691 00:54:38,028 --> 00:54:40,280 Saya... Oh, Putera itu, 692 00:54:40,364 --> 00:54:41,823 saya belum berjumpa Putera. 693 00:54:41,907 --> 00:54:43,283 Putera? 694 00:54:43,325 --> 00:54:44,451 Tapi awak tidak tahukah... 695 00:54:45,744 --> 00:54:47,913 -Selamat tinggal. -Jangan, tunggu. 696 00:54:47,955 --> 00:54:50,290 Kembali. Tolonglah kembali. 697 00:54:50,624 --> 00:54:53,210 Beta langsung tak tahu nama kamu. Bagaimana nak mencari kamu? 698 00:54:53,293 --> 00:54:54,795 Tunggu! Tolonglah tunggu. 699 00:54:55,963 --> 00:54:57,297 Selamat tinggal. 700 00:54:57,881 --> 00:55:00,133 Oh, alamak. Wanita muda. 701 00:55:00,217 --> 00:55:03,428 -Tunggu! -Putera! 702 00:55:13,105 --> 00:55:14,189 Tunggu sekejap. 703 00:55:15,232 --> 00:55:17,943 Pengawal! Pengawal! 704 00:55:18,986 --> 00:55:22,531 Hentikan kereta kuda itu! Tutupkan pagar! 705 00:55:25,492 --> 00:55:27,494 Ikut kereta kuda itu! 706 00:55:27,536 --> 00:55:29,913 Bukakan pagar! 707 00:56:06,617 --> 00:56:08,035 Maafkan saya. 708 00:56:08,827 --> 00:56:12,080 Rasanya saya terlupa tentang segala-galanya. 709 00:56:13,040 --> 00:56:14,833 Termasuk masa, tapi... 710 00:56:16,293 --> 00:56:19,046 Tapi ia sungguh menarik. 711 00:56:20,088 --> 00:56:22,007 Dan dia sungguh kacak, 712 00:56:22,049 --> 00:56:24,551 dan bila kami menari... 713 00:56:24,593 --> 00:56:28,222 Oh, saya pasti Putera pun tidak lebih... 714 00:56:28,305 --> 00:56:29,515 Lebih... 715 00:56:30,682 --> 00:56:33,352 -Oh, ia dah berakhir dan... -Cinderelly. 716 00:56:33,393 --> 00:56:35,395 Lihat, lihat! Kasut! 717 00:56:35,562 --> 00:56:36,647 Ya, kasut awak. 718 00:56:36,730 --> 00:56:38,941 Kasut awak, Cinderelly. 719 00:56:43,070 --> 00:56:44,404 Terima kasih. 720 00:56:45,072 --> 00:56:48,033 Terima kasih di atas segala-galanya. 721 00:56:57,876 --> 00:57:02,256 Tuanku, tiada sebab saya perlu cakap berbelit-belit. 722 00:57:02,339 --> 00:57:04,299 Jadi, dengan dukacitanya, Tuanku, 723 00:57:04,383 --> 00:57:06,593 wanita muda itu telah hilang, 724 00:57:06,635 --> 00:57:09,429 meninggalkan hanya sebelah kasut gelas. 725 00:57:09,513 --> 00:57:11,306 Ya. Saya akan lakukannya. 726 00:57:13,475 --> 00:57:16,645 Tak. Saya tak boleh. 727 00:57:45,299 --> 00:57:46,967 Masuklah. 728 00:57:47,509 --> 00:57:49,094 Masuklah! 729 00:57:49,136 --> 00:57:52,389 -Tuanku... -Jadi, dia sudah melamar? 730 00:57:52,472 --> 00:57:53,974 -Beritahu beta tentangnya. -Sebenarnya... 731 00:57:54,016 --> 00:57:56,476 -Siapakah dia? -Saya tak berpeluang... 732 00:57:56,518 --> 00:57:59,146 Tak kisah. Ada banyak perkara yang perlu dibincangkan. 733 00:57:59,229 --> 00:58:00,898 Urusan perkahwinan, 734 00:58:00,981 --> 00:58:03,609 jemputan, cuti am. 735 00:58:04,318 --> 00:58:06,570 -Itu semua. -Tapi, Tuanku... 736 00:58:06,653 --> 00:58:09,323 Nah. Ambil cerut. Ambil beberapa lagi. 737 00:58:09,865 --> 00:58:10,908 Tapi... 738 00:58:10,991 --> 00:58:13,827 Baik berlatih mengedar ini, kan? 739 00:58:13,869 --> 00:58:17,122 Tapi, jika Tuanku mendengar. 740 00:58:17,164 --> 00:58:18,957 Dan untuk awak, kawanku. 741 00:58:18,999 --> 00:58:22,794 -Tuanku, tolong... -Anugerah. 742 00:58:22,836 --> 00:58:25,380 Saya gelar kamu Tuan... 743 00:58:26,673 --> 00:58:29,259 Gelaran apa yang kamu mahu? 744 00:58:29,760 --> 00:58:32,804 -Tuanku? Dia melarikan diri. -Tuan "Dia Melarikan Diri"? 745 00:58:32,846 --> 00:58:35,057 Gelaran pelik, tapi jika itu yang kamu mahu... 746 00:58:35,974 --> 00:58:38,727 Dia apa? Kenapa, awak... 747 00:58:38,852 --> 00:58:41,021 Awak pembelot! 748 00:58:41,063 --> 00:58:44,024 Sekarang, Tuanku. Ingat, tekanan darah Tuanku. 749 00:58:44,066 --> 00:58:45,943 Pengkhianat! 750 00:58:48,779 --> 00:58:50,322 Tak, Tuanku. Tak! 751 00:58:50,364 --> 00:58:52,783 Sabotaj! 752 00:58:53,700 --> 00:58:55,702 Awak berpakat dengan Putera selama ini. 753 00:58:55,744 --> 00:58:57,788 Saya cuba hentikan dia, 754 00:58:57,871 --> 00:58:59,748 tapi dia hilang dari pandangan. 755 00:58:59,831 --> 00:59:01,583 Yalah tu. 756 00:59:01,667 --> 00:59:05,045 Tapi ia benar, Tuanku. Kami hanya menjumpai kasut kaca. 757 00:59:05,087 --> 00:59:07,589 Semuanya adalah satu plot! 758 00:59:08,382 --> 00:59:11,218 Tapi, Tuanku, Putera cintakan dia. 759 00:59:11,260 --> 00:59:13,220 Putera takkan berhenti hingga dia dijumpai. 760 00:59:13,262 --> 00:59:15,180 Putera ingin mengahwininya. 761 00:59:16,557 --> 00:59:19,518 Apa? Apa yang awak kata? 762 00:59:19,893 --> 00:59:22,479 Putera, Tuanku, dia bersumpah takkan mengahwini orang lain 763 00:59:22,563 --> 00:59:24,690 tapi gadis yang muat memakai kasut ini. 764 00:59:24,731 --> 00:59:26,567 Putera kata begitu, betul? 765 00:59:27,609 --> 00:59:30,195 Dia dah jatuh cinta! 766 00:59:35,242 --> 00:59:38,704 Tapi, Tuanku, kasut ini mungkin muat hanya seorang gadis. 767 00:59:38,745 --> 00:59:41,665 Itu masalah dia. Dia dah bersumpah. 768 00:59:41,748 --> 00:59:44,918 -Dia mesti berpegang pada sumpah. -Tak, Tuanku. 769 00:59:44,960 --> 00:59:46,962 Saya takkan masuk campur. 770 00:59:47,045 --> 00:59:49,756 Cuba padankan kasut ini dengan setiap gadis di negeri saya. 771 00:59:49,840 --> 00:59:51,091 Dan jika kasut ini muat, 772 00:59:52,676 --> 00:59:54,595 bawa dia kembali. 773 00:59:54,636 --> 00:59:57,431 Ya, Tuanku. 774 01:00:04,229 --> 01:00:10,861 Pengisytiharan Oleh Raja 775 01:00:11,320 --> 01:00:13,530 Cinderella? Cinderella? 776 01:00:14,406 --> 01:00:16,700 -Cinderella! Di manakah... -Ya? 777 01:00:16,783 --> 01:00:18,118 Saya di sini. 778 01:00:18,619 --> 01:00:20,120 Anak-anak saya, di manakah mereka? 779 01:00:20,162 --> 01:00:21,622 Rasanya mereka masih di katil. 780 01:00:23,498 --> 01:00:27,169 Jangan berdiri saja di sana! Bawa naik sarapan sekarang juga. 781 01:00:27,252 --> 01:00:28,462 Dan cepat! 782 01:00:29,421 --> 01:00:31,673 Wow. Apalah yang terjadi. 783 01:00:31,757 --> 01:00:33,467 Kenapakah dengan dia? 784 01:00:33,550 --> 01:00:35,761 Saya tak tahu. Mari ambil tahu. Ayuh. 785 01:00:43,644 --> 01:00:45,771 Drizella. Drizella! 786 01:00:45,812 --> 01:00:47,981 Apa? 787 01:00:48,065 --> 01:00:50,025 Bangun. Cepat. Sekarang. 788 01:00:50,108 --> 01:00:51,985 Kita tidak mempunyai masa. 789 01:00:53,153 --> 01:00:55,030 Anastasia. 790 01:00:55,113 --> 01:00:56,323 Anastasia. 791 01:00:59,076 --> 01:01:00,327 Bangun, Anastasia. 792 01:01:01,453 --> 01:01:03,664 Buat apa? Kenapa? 793 01:01:03,747 --> 01:01:06,583 Semua orang bercakap tentangnya, seluruh negara. 794 01:01:06,875 --> 01:01:09,169 -Mereka tiba dalam beberapa minit. -Siapa akan tiba? 795 01:01:09,253 --> 01:01:12,339 Grand Duke. Dia mencari sepanjang malam. 796 01:01:12,381 --> 01:01:14,466 -Mencari? -Untuk gadis itu. 797 01:01:14,550 --> 01:01:17,094 Gadis yang kehilangan kasutnya di majlis malam tadi. 798 01:01:17,177 --> 01:01:19,137 Katanya dia sudah jatuh cinta dengan gadis itu. 799 01:01:19,179 --> 01:01:22,850 -Duke itu? -Bukan. Putera! 800 01:01:22,933 --> 01:01:25,185 Putera! 801 01:01:26,812 --> 01:01:29,106 Si cemerkap yang bodoh. 802 01:01:29,189 --> 01:01:32,484 Bersihkannya, kemudian bantu anak saya pakai baju. 803 01:01:32,526 --> 01:01:33,861 Untuk apa? 804 01:01:33,902 --> 01:01:35,988 Jika dia jatuh cinta dengan gadis itu, 805 01:01:36,029 --> 01:01:37,865 kenapa kita perlu bersusah payah? 806 01:01:37,906 --> 01:01:40,701 Awak berdua, dengar cakap Mak. 807 01:01:40,784 --> 01:01:43,829 Masih ada lagi peluang salah seorang kamu mendapatnya. 808 01:01:43,871 --> 01:01:47,249 Salah seorang kami? Apakah maksud Mak? 809 01:01:47,332 --> 01:01:49,042 Hanya ini. 810 01:01:49,084 --> 01:01:52,671 Tiada sesiapa, termasuk Putera, tahu siapa gadis itu. 811 01:01:52,713 --> 01:01:55,549 Kami tahu! Kami tahu! Cinderelly! 812 01:01:55,591 --> 01:01:58,135 Kasut kaca itulah petunjuknya. 813 01:01:58,218 --> 01:02:00,721 Duke telah diperintah untuk memadankannya 814 01:02:00,804 --> 01:02:02,222 kepada setiap gadis di negeri ini. 815 01:02:02,264 --> 01:02:05,392 Jika seseorang dijumpai muat memakainya, 816 01:02:05,475 --> 01:02:07,895 oleh itu, dengan perintah Tuanku, 817 01:02:07,936 --> 01:02:10,439 gadis itu akan menjadi pengantin Putera. 818 01:02:10,522 --> 01:02:13,358 -Pengantinnya. -Pengantinnya! 819 01:02:13,400 --> 01:02:15,777 Cinderella, ambil barang-barang saya. 820 01:02:15,861 --> 01:02:17,779 Jangan pedulikan dia. Ambil barang-barang saya. 821 01:02:25,454 --> 01:02:27,706 Kenapakah dengan dia? 822 01:02:27,748 --> 01:02:31,251 -Bangun, bodoh. -Kami perlu bersiap. 823 01:02:31,335 --> 01:02:34,755 Bersiap. Oh, ya. 824 01:02:34,796 --> 01:02:36,465 Oh, kita mesti bersiap. 825 01:02:36,548 --> 01:02:38,842 Takkan Duke mahu melihat saya... 826 01:02:38,926 --> 01:02:40,594 Mak, nampak apa yang dia buat? 827 01:02:40,677 --> 01:02:43,096 -Mak nak biarkan dia... -Diam! 828 01:02:44,890 --> 01:02:47,893 Jadi inilah cinta 829 01:03:01,281 --> 01:03:02,783 Apa yang dia nak buat? 830 01:03:02,866 --> 01:03:04,493 Saya tak tahu. Saya nak lihat. 831 01:03:04,576 --> 01:03:05,786 Ayuh. 832 01:03:30,644 --> 01:03:32,354 -Cinderelly! -Cinderelly! 833 01:03:32,437 --> 01:03:35,524 Jadi inilah keajaiban 834 01:03:35,607 --> 01:03:37,651 Yang selalu aku impikan 835 01:03:42,072 --> 01:03:43,699 Apa? 836 01:03:44,867 --> 01:03:46,785 Oh, tidak! 837 01:03:47,202 --> 01:03:48,829 Jangan, tolonglah! 838 01:03:48,954 --> 01:03:51,498 Oh, awak tak boleh, awak tak boleh! 839 01:03:51,582 --> 01:03:54,459 Keluarkan saya! Awak mesti keluarkan saya! 840 01:03:54,501 --> 01:03:57,546 Awak tak boleh kuncikan saya di sini! 841 01:03:57,629 --> 01:04:00,465 Oh, tolonglah. 842 01:04:00,507 --> 01:04:03,677 Tak, tak. Dia tak boleh lakukan. Dia tak boleh kunci Cinderelly. 843 01:04:03,760 --> 01:04:05,179 Saya akan... 844 01:04:05,262 --> 01:04:07,472 Tolong. Tolong. 845 01:04:07,514 --> 01:04:11,185 Kita perlu ambil kunci itu, Gus-Gus. Kita perlu ambil kunci itu. 846 01:04:16,815 --> 01:04:18,192 Wah. 847 01:04:23,113 --> 01:04:25,324 Dia di sini, Duke-Duke. 848 01:04:25,365 --> 01:04:28,452 -Ya, ya. Siapa? -Grand Duke, bersama kasut. 849 01:04:28,535 --> 01:04:29,703 Kita perlu ambil kunci itu cepat. 850 01:04:29,786 --> 01:04:31,705 Ya, ya. Kunci, kunci. Pantas. 851 01:04:33,457 --> 01:04:36,919 Oh, Mak, Mak, dia di sini, dia di sini. 852 01:04:37,002 --> 01:04:39,046 -Grand Duke. -Saya kelihatan cantik? 853 01:04:39,129 --> 01:04:42,216 -Saya teruja, tak tahu apa nak buat. -Anak-anak. 854 01:04:42,341 --> 01:04:45,761 Sekarang, ingat, ini peluang terakhir. Jangan hampakan Mak. 855 01:04:50,682 --> 01:04:54,394 Mengumumkan ketibaan Yang Terhormat, Grand Duke. 856 01:04:54,436 --> 01:04:57,231 Kami berbesar hati dengan kedatangan Tuanku. 857 01:04:57,314 --> 01:04:58,357 Begitulah. 858 01:04:58,857 --> 01:05:01,235 Saya persembahkan anak-anak saya, 859 01:05:01,276 --> 01:05:04,071 Drizella, Anastasia. 860 01:05:04,154 --> 01:05:05,531 Tuanku. 861 01:05:07,407 --> 01:05:09,326 Ya. Berbesar hati, saya pasti. 862 01:05:10,077 --> 01:05:12,788 Tuanku akan membaca pengisytiharan diraja. 863 01:05:15,707 --> 01:05:18,335 "Semua pengikut setia Duli Yang Maha Mulia 864 01:05:18,418 --> 01:05:21,755 "adalah diumumkan oleh pengisytiharan diraja berkenaan 865 01:05:21,797 --> 01:05:25,259 "sebuah kasut kaca. 866 01:05:26,093 --> 01:05:27,427 "Telah diperintahkan..." 867 01:05:27,511 --> 01:05:30,430 Itulah kasut saya! 868 01:05:30,514 --> 01:05:33,684 Saya suka itu. Itu kasut saya! 869 01:05:33,767 --> 01:05:37,062 Bukan, bukan, bukan! Itu kasut Cinderelly! 870 01:05:37,104 --> 01:05:40,107 -Bagaimana dia boleh berdiri di sana... -Anak-anak. 871 01:05:40,148 --> 01:05:41,608 Jaga kelakuan. 872 01:05:43,318 --> 01:05:45,279 Maafkan kami, Tuanku. 873 01:05:45,320 --> 01:05:46,864 Teruskan. 874 01:05:46,947 --> 01:05:48,282 Ya, begitulah. 875 01:05:48,365 --> 01:05:52,035 Oh, ya. "Pada hari ini diperintahkan 876 01:05:52,119 --> 01:05:55,330 "satu pencarian diadakan di seluruh... 877 01:05:55,414 --> 01:05:59,126 "Bahawa satu dan sebab pencarian ini ialah: 878 01:06:00,878 --> 01:06:03,964 "Setiap gadis di serata negeri tanpa pengecualian, 879 01:06:04,006 --> 01:06:06,967 "akan mencuba memakai kasut kaca ini, 880 01:06:07,009 --> 01:06:10,721 "dan jika seorang didapati boleh memakai kasut ini, 881 01:06:13,015 --> 01:06:16,476 "maka gadis itu akan menjadi gadis yang dicari 882 01:06:16,518 --> 01:06:19,813 "dan dilihat sebagai cinta sebenar Tuanku, 883 01:06:19,855 --> 01:06:23,525 "anak kesayangan dan pewaris takhta, Putera Raja. 884 01:06:25,027 --> 01:06:26,987 "Katanya Putera akan, melutut 885 01:06:27,070 --> 01:06:29,448 "merayu, meminta, atau jika perlu, memohon 886 01:06:29,489 --> 01:06:32,993 "untuk melamar gadis itu. 887 01:06:33,076 --> 01:06:35,495 "Di mana, jika gadis tersebut 888 01:06:35,579 --> 01:06:39,041 "bermurah hati, pasangan itu akan bersumpah setia... 889 01:06:42,002 --> 01:06:45,756 "Dan bila tiba masanya, kemangkatan Duli Yang Maha Mulia, 890 01:06:45,839 --> 01:06:48,175 "akan menaiki takhta untuk memerintah negara 891 01:06:48,217 --> 01:06:51,094 "sebagai Raja dan Ratu di negeri kita. 892 01:06:51,178 --> 01:06:52,346 "Begitulah sudahnya." 893 01:06:55,349 --> 01:06:57,518 Tuan mesti letih. 894 01:06:57,559 --> 01:06:59,978 Boleh kami hidangkan teh? 895 01:07:00,020 --> 01:07:02,648 Apa? Teh? 896 01:07:02,689 --> 01:07:05,025 Terima kasih, puan, tidak perlu. 897 01:07:05,108 --> 01:07:07,694 Kami mesti teruskan dengan mencuba kasut. 898 01:07:07,778 --> 01:07:10,155 Tentulah. Anastasia, sayang. 899 01:07:14,368 --> 01:07:17,204 Saya tahu ini kasut saya. 900 01:07:17,829 --> 01:07:19,373 Memang saiz kaki saya. 901 01:07:19,414 --> 01:07:21,208 Saya selalu memakai saiz yang sama. 902 01:07:21,375 --> 01:07:23,210 Bila saya melihatnya, saya kata... 903 01:07:23,293 --> 01:07:25,170 Oh... 904 01:07:25,212 --> 01:07:28,006 Mungkin agak ketat hari ini. 905 01:07:28,048 --> 01:07:30,676 Tahulah bagaimana, menari sepanjang malam. 906 01:07:30,717 --> 01:07:32,636 Saya tak faham mengapa. 907 01:07:32,719 --> 01:07:34,763 Ia selalunya muat dengan sempurna. 908 01:07:35,389 --> 01:07:37,057 Rasanya awak langsung tak mencuba. 909 01:07:37,850 --> 01:07:40,227 Mak, boleh tak... 910 01:07:40,269 --> 01:07:43,564 Senyap, sayangku. Kita jangan mengganggu Tuanku. 911 01:07:43,647 --> 01:07:47,192 Lelaki muda, awak pasti awak mencubanya di kaki yang betul? 912 01:07:48,902 --> 01:07:52,739 Oh, ia kaki kanan, tapi... 913 01:07:52,781 --> 01:07:54,575 Kasut kaca ini tidak boleh diharap. 914 01:07:54,616 --> 01:07:56,535 Ayuh, cepat. 915 01:07:56,577 --> 01:07:58,495 Naik ke atas, naik ke atas! 916 01:08:00,080 --> 01:08:02,332 Lucify, Lucify. 917 01:08:05,711 --> 01:08:08,088 Naik, naik, naik dengannya. 918 01:08:18,140 --> 01:08:19,308 Nah. 919 01:08:35,323 --> 01:08:37,283 Tak boleh duduk diam seminit? 920 01:08:37,326 --> 01:08:40,370 Sudahlah! 921 01:08:43,040 --> 01:08:45,082 Gadis yang seterusnya. 922 01:08:45,125 --> 01:08:46,792 Awak dengar tak, Gus? 923 01:08:46,877 --> 01:08:48,921 -Ya. -Kita perlu cepat. 924 01:08:54,635 --> 01:08:56,678 Ayuh, ayuh, pantas. 925 01:09:04,228 --> 01:09:07,189 Gus-Gus, Gus-Gus, ayuh. 926 01:09:07,272 --> 01:09:10,108 Lihat, lihat. Di atas sana. Ayuh. 927 01:09:18,992 --> 01:09:21,161 Kami datang, Cinderelly. 928 01:09:21,245 --> 01:09:23,830 -Kami akan keluarkan awak. -Awak dapat kunci! 929 01:09:23,913 --> 01:09:26,834 Bagaimana awak dapat... 930 01:09:26,917 --> 01:09:28,502 Lucifer! 931 01:09:28,585 --> 01:09:30,837 Lepaskan dia, Lucifer. 932 01:09:31,671 --> 01:09:33,506 Tolong, lepaskan dia. 933 01:09:34,131 --> 01:09:36,093 -Lepaskan dia. -Lepaskan dia! 934 01:09:36,176 --> 01:09:38,636 Lepaskan dia. Keluarkan dia, dengar? 935 01:09:38,679 --> 01:09:40,471 Lucify, awak... 936 01:10:18,594 --> 01:10:21,930 Bruno. Ya, Bruno! 937 01:10:22,347 --> 01:10:25,142 Cepat, panggil Bruno. Panggil Bruno! 938 01:10:45,412 --> 01:10:48,582 Bodohnya awak. 939 01:10:49,416 --> 01:10:51,293 Saya lakukan sendiri. 940 01:10:51,376 --> 01:10:53,086 Jauhkan diri dari saya. 941 01:10:53,170 --> 01:10:56,215 Saya pastikan ia muat. 942 01:10:56,757 --> 01:10:58,634 -Nah. -Ia muat. 943 01:10:58,717 --> 01:10:59,927 Muat? 944 01:11:02,137 --> 01:11:04,181 Tak! 945 01:11:10,229 --> 01:11:12,940 Oh, Tuan, maafkan saya. 946 01:11:13,273 --> 01:11:14,858 Itu takkan berlaku lagi. 947 01:11:14,942 --> 01:11:16,401 Tepat sekali, puan. 948 01:11:42,678 --> 01:11:45,681 Ayuh, ayuh. Bangun, Gus-Gus, bangun. 949 01:11:46,223 --> 01:11:48,183 Jangan, jangan, jangan, jangan. 950 01:11:48,851 --> 01:11:50,811 Lepaskan, lepaskan. 951 01:11:55,440 --> 01:11:58,527 Awak sajalah anak-anak gadis di dalam rumah ini saya harap... saya agak. 952 01:11:58,610 --> 01:12:01,321 -Tiada sesiapa lagi, Tuan. -Begitulah. 953 01:12:01,405 --> 01:12:03,991 -Selamat sejahtera. -Tuan? 954 01:12:04,324 --> 01:12:07,160 Tuan, tolonglah, tunggu. 955 01:12:07,202 --> 01:12:09,329 Boleh saya mencubanya? 956 01:12:09,413 --> 01:12:12,249 -Jangan pedulikan. -Itu Cinderella. 957 01:12:12,332 --> 01:12:14,209 -Dari dapur. -Mengarut. 958 01:12:14,293 --> 01:12:16,336 Dia dah hilang akal. 959 01:12:16,420 --> 01:12:18,338 Seorang budak yang berimaginasi. 960 01:12:18,422 --> 01:12:21,425 Puan, perintah saya ialah "setiap gadis." 961 01:12:22,968 --> 01:12:24,511 Mari, nak. 962 01:12:39,568 --> 01:12:41,445 Oh, tidak. 963 01:12:41,528 --> 01:12:43,989 Tak, tak, tak. Oh, tidak! 964 01:12:44,031 --> 01:12:46,116 Oh, ini teruk sekali. 965 01:12:46,200 --> 01:12:48,410 Raja, apa yang akan dia kata? 966 01:12:49,203 --> 01:12:50,704 Apa yang akan dia lakukan? 967 01:12:50,746 --> 01:12:52,289 Mungkin, ia akan membantu... 968 01:12:52,372 --> 01:12:55,792 Tak, tak. Tiada apa yang akan membantu. Tiada apa. 969 01:12:55,876 --> 01:12:57,878 Tapi, saya ada pasangannya. 970 01:13:36,208 --> 01:13:38,961 Percayalah pada impian 971 01:13:39,044 --> 01:13:41,755 Dan satu hari nanti 972 01:13:41,839 --> 01:13:47,427 Pelangimu akan menjelma 973 01:13:47,469 --> 01:13:52,266 Tak kira betapa sedihnya hatimu 974 01:13:52,349 --> 01:13:56,520 Jika kamu terus percaya 975 01:13:56,603 --> 01:13:59,857 Impian yang kamu hajati 976 01:13:59,940 --> 01:14:03,944 Akan menjadi kenyataan 977 01:14:03,986 --> 01:14:05,904 dan mereka hidup bahagia selama-lamanya. 978 01:14:10,784 --> 01:14:14,955 Tamat