1
00:00:13,712 --> 00:00:17,214
سيندرلا
2
00:00:17,300 --> 00:00:20,760
مثل اسمت دوست داشتني هستي
3
00:00:20,845 --> 00:00:23,930
سيندرلا
4
00:00:24,015 --> 00:00:28,560
تو يه غروب تو يه قابي
5
00:00:28,644 --> 00:00:31,438
گرچه لباسهاي پاره تنته
6
00:00:31,522 --> 00:00:36,443
تو يه زيبايي ملوکانه رو در برميگيري
7
00:00:36,569 --> 00:00:38,903
همه ميتونن اينو ببينن
8
00:00:38,988 --> 00:00:44,618
تخت پادشاهي ميتونه برات مکان مناسبي باشه
9
00:00:45,202 --> 00:00:47,954
سيندرلا
10
00:00:48,039 --> 00:00:51,458
اگه به قلبت يه فرصت بدي
11
00:00:51,542 --> 00:00:54,586
تو رو هدايت ميکنه
12
00:00:54,670 --> 00:00:59,007
تا پادشاهي رمانتيک
13
00:00:59,842 --> 00:01:05,305
اونجا ميبيني که روياهات آشکار شده
14
00:01:07,433 --> 00:01:09,433
سيندرلا
15
00:01:14,023 --> 00:01:16,775
...در شيرين ترين داستاني که
16
00:01:16,859 --> 00:01:21,154
تابحال تعريف شده
17
00:01:36,504 --> 00:01:40,048
روزي روزگاري...در يک سرزمين خيلي دور
18
00:01:40,132 --> 00:01:42,092
...يک پادشاهي کوچک وجود داشت
19
00:01:44,053 --> 00:01:48,056
مسالمت آميز،موفق
و بسيار غني در راه و رسم
20
00:01:52,395 --> 00:01:54,396
اينجا در قلعه با شکوه
21
00:01:54,480 --> 00:01:56,356
...يک مرد زن مرده زندگي ميکرد
22
00:01:56,440 --> 00:01:58,692
و دختر کوچکش، سيندرلا
23
00:02:00,945 --> 00:02:03,446
اگرچه اون پدر مهربان و فداکاري بود
24
00:02:03,531 --> 00:02:06,700
و به فرزند دوست داشتنيش
هر خوشي و راحتي اي رو ميداد
25
00:02:06,784 --> 00:02:09,994
هنوز حس ميکرد اون به مراقبت مادر نياز داره
26
00:02:10,079 --> 00:02:11,830
پس دوباره ازدواج کرد
27
00:02:11,914 --> 00:02:15,500
انتخاب اون براي همسر دوم
...زني از خانواده اي خوب
28
00:02:15,584 --> 00:02:18,336
به همراه دو دخترش که هم سن سيندرلا بودند
29
00:02:18,421 --> 00:02:22,090
به اسم هاي آناستازيا و دريزيلا
30
00:02:24,635 --> 00:02:27,971
...بعد از مرگ ناگهاني اين مرد خوب،تازه
31
00:02:28,055 --> 00:02:30,890
ذات اصلي نامادري آشکار شد
32
00:02:30,975 --> 00:02:33,560
...سرد، ظالم و بشدت حسود
33
00:02:33,644 --> 00:02:35,645
بخاطر جذابيت و زيبايي سيندرلا
34
00:02:35,730 --> 00:02:38,314
...بيرحمانه مصمم بود تا علايق دو دختر
35
00:02:38,399 --> 00:02:40,400
زشتش رو پيش ببره
36
00:02:43,487 --> 00:02:45,864
پس همينطور که زمان ميگذشت
37
00:02:45,948 --> 00:02:48,116
قلعه به خرابي افتاد
38
00:02:48,200 --> 00:02:50,201
...ميراث خانوادگي بر باد رفته بود
39
00:02:50,286 --> 00:02:52,662
بخاطر غرور و تکبر خواهرهاي ناتني
40
00:02:52,747 --> 00:02:55,999
در حاليکه سيندرلا تحقير و کوچک شده بود
41
00:02:56,083 --> 00:02:59,544
و بالاخره مجبور شده بود تا
توي خونه خودش خدمتکار باشه
42
00:03:00,796 --> 00:03:03,465
گرچه در ميان همه اينها
43
00:03:03,549 --> 00:03:07,177
سيندرلا نجيب و مهربان باقي مونده بود
44
00:03:07,261 --> 00:03:10,805
...با هر طلوعي اميد داشت که شايد روزي
45
00:03:10,890 --> 00:03:13,349
خواب هاي خوبش به حقيقت بپيونده
46
00:03:54,517 --> 00:03:57,644
خب،کارتون رو درست انجام داديد
از بين بردن بهترين خواب هاي مردم
47
00:03:59,021 --> 00:04:01,397
آره ميدونم صبح دل پذيريه ولي
48
00:04:01,482 --> 00:04:04,108
خواب دل پذيري هم بود
49
00:04:08,697 --> 00:04:10,865
چه جور خوابي؟
50
00:04:12,034 --> 00:04:13,117
نميتونم بگم
51
00:04:15,412 --> 00:04:19,082
چون اگه آرزوتون رو بگيد محقق نميشه
52
00:04:19,166 --> 00:04:20,333
...و بالاخره
53
00:04:20,751 --> 00:04:25,296
...هر رويا يه آرزوست
54
00:04:25,422 --> 00:04:29,634
...که قلبت درست ميکنه...
55
00:04:29,718 --> 00:04:35,431
وقتي تو خواب عميقي...
56
00:04:35,516 --> 00:04:39,602
...در روياها، غم هات
57
00:04:39,687 --> 00:04:42,021
از بين ميره...
58
00:04:43,566 --> 00:04:47,610
هر چي که آرزوش رو داري
59
00:04:47,695 --> 00:04:48,903
...ادامه بده
60
00:04:51,699 --> 00:04:53,491
...به روياهات...
61
00:04:53,576 --> 00:04:59,414
اعتقاد داشته باش...
و يه روزي
62
00:05:00,082 --> 00:05:06,754
...رنگين کمانت خنده کنان از راه ميرسه
63
00:05:07,840 --> 00:05:13,261
بدون توجه به اينکه قلبت چقدر غمگينه...
64
00:05:14,430 --> 00:05:18,683
...اگه اعتقادت رو حفظ کني
65
00:05:19,894 --> 00:05:23,855
...رويايي که آرزو داشتي...
66
00:05:23,939 --> 00:05:29,319
محقق ميشه...
67
00:05:31,030 --> 00:05:32,655
!اون ساعت
68
00:05:34,283 --> 00:05:35,491
!خرمگس معرکه
69
00:05:36,535 --> 00:05:39,162
"ميشنوم.ميگي "يالا.پاشو
70
00:05:40,122 --> 00:05:42,582
"موقعه شروع يه روز ديگه است"
71
00:05:42,666 --> 00:05:44,876
حتي اونم بهم دستور ميده
72
00:05:46,378 --> 00:05:48,254
خب، يه چيزي هم هست
73
00:05:48,339 --> 00:05:51,716
اونا نميتونن بهم دستور بدن روياپردازي نکنم
74
00:05:51,800 --> 00:05:54,636
...و شايد يه روزي
75
00:05:54,721 --> 00:05:58,557
...روياهايي که آرزوشون رو دارم
76
00:05:58,642 --> 00:06:03,938
محقق بشه...
77
00:07:09,337 --> 00:07:14,967
...بدون توجه به اينکه قلبت چقدر غمگينه
78
00:07:15,927 --> 00:07:20,556
...اگه اعتقادت رو حفظ کني
79
00:07:21,808 --> 00:07:25,060
...رويايي که آرزو داشتي...
80
00:07:25,145 --> 00:07:30,357
محقق ميشه...
81
00:07:30,442 --> 00:07:33,193
!ببين چي پيدا کردم
82
00:07:33,278 --> 00:07:35,320
!يه دقيقه صبر کن
83
00:07:35,405 --> 00:07:37,114
!يکي يکي، لطفا
84
00:07:37,449 --> 00:07:39,867
خب جک دليل اين سر و صدا چيه؟
85
00:07:39,951 --> 00:07:41,285
موش جديد توي خونه
86
00:07:41,369 --> 00:07:43,245
تر و تازه. قبلا اصلا نديده بوديش
87
00:07:43,329 --> 00:07:45,914
!ملاقاتي،ملاقاتي-
!اوه، ملاقاتي-
88
00:07:46,416 --> 00:07:48,459
خب، يه لباس لازم داره
89
00:07:49,961 --> 00:07:52,046
نه،نه،نه-
!اون پسره،پسره-
90
00:07:52,130 --> 00:07:54,840
اين باعث تفاوت ميشه
91
00:07:55,925 --> 00:07:58,844
...يه ژاکت لازم داره،کفش-
!بايد بياد بيرون-
92
00:07:58,928 --> 00:08:00,971
!توي يه تله-
کجا؟-
93
00:08:01,056 --> 00:08:03,599
توي تله؟
خب،چرا زودتر نگفتي؟
94
00:08:18,239 --> 00:08:20,491
الان،الان ... همگي آروم باشيد
95
00:08:22,243 --> 00:08:25,329
موش کوچولوي بي نوا ترسيده بميره
96
00:08:25,413 --> 00:08:28,290
جک، شايد بهتره براش توضيح بدي
97
00:08:28,374 --> 00:08:30,709
خب-خب،سيندرلا.خب-خب
98
00:08:30,794 --> 00:08:33,462
... الان،الان
اين دوست کوچولو رو نگاه
99
00:08:33,546 --> 00:08:36,298
آروم باش
چيزي نيست نگرانش باشي
100
00:08:36,382 --> 00:08:39,051
ما دوست داريم
سيندرلا هم دوستت داره
101
00:08:39,135 --> 00:08:40,803
اون خوبه
خيلي خوبه
102
00:08:40,887 --> 00:08:44,264
حالا بهتر شد
حالا زودباش! خب
103
00:08:44,349 --> 00:08:46,308
!خب-خب
104
00:08:49,145 --> 00:08:50,813
خب،اينجوري بهتره
105
00:08:53,483 --> 00:08:56,026
خب،تو سايزش اشتباه کرديم
106
00:08:57,987 --> 00:09:01,073
يه کم اندازته
107
00:09:01,157 --> 00:09:02,950
ولي بايد باشه
108
00:09:03,368 --> 00:09:04,993
حالا، يه اسم
109
00:09:05,745 --> 00:09:08,831
!يه دونه انتخاب کردم ...اکتاويوس
110
00:09:09,457 --> 00:09:11,333
ولي به اختصار بهت ميگيم گاس
111
00:09:12,043 --> 00:09:13,919
خوشت اومد گاس-گاس؟
خوشت اومد؟خوشت اومد؟
112
00:09:14,003 --> 00:09:16,004
اوه،گاس-گاس
113
00:09:16,089 --> 00:09:18,966
ديگه بايد عجله کنم
حواست باشه تو دردسر نيفته،جک
114
00:09:19,050 --> 00:09:21,760
و يادت نره درباره گربه بهش هشدار بدي
115
00:09:21,845 --> 00:09:24,721
... خب-خب
تا حالا گربه دبدي؟
116
00:09:24,806 --> 00:09:26,348
گربه-گربه؟
117
00:09:26,432 --> 00:09:28,725
خب! گربه-گربه! لوسيفر، اينجوريه
118
00:09:28,810 --> 00:09:31,436
يعني ... آب زيرکا ... ميپره روت
119
00:09:31,521 --> 00:09:33,522
!ميپره روت! گازت ميگيره
120
00:09:33,606 --> 00:09:37,276
!بزرگ-بزرگ مثل يه خونه
121
00:09:37,360 --> 00:09:38,777
خب-خب ... لوسيفر؟
122
00:09:39,279 --> 00:09:41,155
بي شوخي ... لوسيفر.خب-خب
123
00:10:13,605 --> 00:10:14,813
اينجا پيشي،پيشي
124
00:10:18,193 --> 00:10:20,277
بيا پيشي.زودباش
125
00:10:24,949 --> 00:10:26,575
!لوسيفر! بيا اينجا
126
00:10:44,594 --> 00:10:48,222
متاسفم که عاليجناب
بخاطر صبحونه زود اعتراض دارن
127
00:10:48,306 --> 00:10:51,683
مطمئنا ايده من نيست که اول به تو غذا بدم
128
00:10:52,685 --> 00:10:55,062
دستوره. زودباش
129
00:10:56,314 --> 00:10:58,815
عجب... لوسيفر.اين لوسيفره؟
130
00:10:58,900 --> 00:11:00,651
!خب... لوسيفر.خودشه
131
00:11:02,195 --> 00:11:07,199
!گاس-گاس لوسيفرو بگير و نگاش کن
132
00:11:07,283 --> 00:11:08,575
!وايسا! نه،گاس-گاس،نه
133
00:11:08,660 --> 00:11:10,869
خب،گوش کن.لوسيفر خنده دار نيست
134
00:11:10,954 --> 00:11:12,663
...لوسيفر يعني
135
00:11:27,136 --> 00:11:28,387
...برونو
136
00:11:30,307 --> 00:11:31,516
!برونو
137
00:11:38,482 --> 00:11:40,275
بازم خواب ميبيني
138
00:11:40,359 --> 00:11:42,819
شکار لوسيفر؟
139
00:11:42,903 --> 00:11:45,780
اين دفعه گرفتيش؟
!اين بده
140
00:11:48,993 --> 00:11:51,077
فکر کردي اگه طبقه بالايي ها صداتو بشنون؟
141
00:11:51,161 --> 00:11:52,745
دستورات رو که ميدوني
142
00:11:53,497 --> 00:11:56,457
پس اگه نمي خواي رختخواب گرمت رو از دست بدي
143
00:11:56,542 --> 00:11:59,085
بهتره ديگه از اين خواب ها نبيني
144
00:11:59,670 --> 00:12:00,920
ميدوني چطوري؟
145
00:12:02,506 --> 00:12:04,257
فقط ياد بگير گربه ها رو دوست باشي
146
00:12:07,136 --> 00:12:10,763
نه،منظورم رو که ميدوني
لوسيفر نکته هاي خوب هم داره
147
00:12:10,848 --> 00:12:12,807
...براي مثال اون
148
00:12:15,519 --> 00:12:18,771
...خب...اون بعضي وقتا
149
00:12:21,191 --> 00:12:23,443
بايد چيزاي خوبي دربارش باشه
150
00:12:36,957 --> 00:12:38,791
!برونو
151
00:12:38,876 --> 00:12:40,960
!اوه،برونو
152
00:12:41,045 --> 00:12:44,005
زودباش بدو بيرون
153
00:12:47,051 --> 00:12:49,218
ميدونم که آسون نيست
154
00:12:49,303 --> 00:12:52,472
ولي حداقل بايد سعي کنيم با هم بسازيم
155
00:12:54,224 --> 00:12:57,435
!و شامل تو هم ميشه، عاليجناب
156
00:13:05,319 --> 00:13:09,155
!وقت صبحانه ست! همه بيدار شيد
!عجله کنيد،عجله کنيد
157
00:13:09,239 --> 00:13:12,325
!همگي زود باشيد.صبحونه،صبحونه
158
00:13:12,409 --> 00:13:14,660
!همگي زود باشيد.صبحونه
159
00:13:14,745 --> 00:13:17,914
صبحونه؟
!اوه،صبحونه
160
00:13:30,302 --> 00:13:32,136
لوسيفر! چطوري بايد بريم بيرون؟
161
00:13:35,265 --> 00:13:37,016
!ببينيد
162
00:13:38,143 --> 00:13:40,770
همه گوش کنيد! يه فکري دارم
163
00:13:40,854 --> 00:13:44,023
خب، بايد يه نفر يواشکي بره بيرون
164
00:13:44,108 --> 00:13:45,650
بذاره لوسيفر دنبالش بياد
165
00:13:45,734 --> 00:13:48,903
سريع بره يه گوشه و
لوسيفر رو بکشه اونجا
166
00:13:48,987 --> 00:13:50,738
پس بقيه زود ميرن بيرون.خب؟
167
00:13:50,823 --> 00:13:52,407
!خب-خب،بيرون
168
00:13:52,491 --> 00:13:56,077
حالا انتخاب ميکنيم کي بره بيرون
!همگي به راست
169
00:13:57,913 --> 00:13:59,539
دما بهم گره
170
00:14:01,792 --> 00:14:04,168
...حالا
171
00:15:54,071 --> 00:15:55,780
اوه،بفرماييد
172
00:15:55,864 --> 00:15:57,657
داشتم تعجب ميکردم
173
00:15:57,741 --> 00:16:00,326
خيلي خب، صبحانه سرو شده
174
00:16:11,630 --> 00:16:15,049
آروم باشيد.خب-خب
175
00:16:16,385 --> 00:16:19,929
!بذاريد برم! بذاريد برم
176
00:16:22,474 --> 00:16:24,642
.تمومش کنيد.کيش، کيش، کيش
177
00:16:24,726 --> 00:16:26,769
!بريد! کيش، کيش، کيش
178
00:16:28,480 --> 00:16:30,106
گاس کوچولوي بي نوا
179
00:16:30,691 --> 00:16:31,941
بيا
180
00:16:32,025 --> 00:16:33,526
راحت بردار
181
00:18:14,837 --> 00:18:16,338
نه گاس-گاس
182
00:18:16,422 --> 00:18:18,382
خب، حدس بزن کي فرار کرد
183
00:18:38,236 --> 00:18:39,820
!سيندرلا
184
00:18:41,406 --> 00:18:44,157
باشه،باشه، اومدم
185
00:18:44,242 --> 00:18:47,077
اوه،خداي من
صبح، ظهر و شب
186
00:18:47,161 --> 00:18:49,413
!سيندرلا
187
00:18:49,497 --> 00:18:51,039
!اومدم! اومدم
188
00:19:01,592 --> 00:19:04,094
!سيندرلا-
دارم ميام-
189
00:19:14,439 --> 00:19:16,857
!سيندرلا-
يه دقيقه-
190
00:19:18,234 --> 00:19:20,234
!سيندرلا
191
00:20:12,622 --> 00:20:15,081
صبح بخير دريزيلا. خوب خوابيدي؟
192
00:20:15,166 --> 00:20:17,000
مگه برات مهمه
193
00:20:17,084 --> 00:20:19,419
اينا رو اتو کن
تا يک ساعت ديگه بيارشون
194
00:20:19,504 --> 00:20:21,379
يک ساعت، شنيدي؟
195
00:20:21,464 --> 00:20:22,964
بله، دريزيلا
196
00:20:30,848 --> 00:20:32,474
صبح بخير آناستازيا
197
00:20:32,558 --> 00:20:34,559
!خب، بالاخره اومدي
198
00:20:34,644 --> 00:20:36,812
يادت نره درستش کني
199
00:20:36,896 --> 00:20:39,272
و تمام روزم براي تموم کردنش وقت نداري
200
00:20:39,357 --> 00:20:41,650
بله،آناستازيا
201
00:20:43,861 --> 00:20:46,696
خب، بيا تو فرزندم
بيا تو
202
00:20:46,781 --> 00:20:48,114
صبخ بخير، زن بابا
203
00:20:48,199 --> 00:20:50,951
رخت هاي شستني رو بردار و
وظيفت رو انجام بده
204
00:20:51,035 --> 00:20:52,619
بله، زن بابا
205
00:21:07,260 --> 00:21:10,804
!اوه، مامان! اوه، مامان
206
00:21:10,888 --> 00:21:12,973
!مامان،مامان
207
00:21:13,057 --> 00:21:15,016
!تو عمدا اين کارو کردي
208
00:21:15,101 --> 00:21:17,477
!مامان،مامان،مامان
209
00:21:17,562 --> 00:21:19,980
دوباره چيکار کردي؟
210
00:21:20,064 --> 00:21:21,481
!اون گذاشتش اونجا
211
00:21:21,566 --> 00:21:24,818
...يه موش بزرگ زشت
!زير فنجون من
212
00:21:25,695 --> 00:21:29,155
خيلي خب، لوسيفر
باهاش چيکار کردي؟
213
00:21:30,324 --> 00:21:32,367
نميتوني همه رو گول بزني
214
00:21:32,451 --> 00:21:34,452
ميبينيم چيکار کردي
215
00:21:34,537 --> 00:21:36,997
يالا! بذار بره
216
00:21:37,081 --> 00:21:38,999
حالا اون يکي
217
00:21:39,083 --> 00:21:40,333
!زودباش
218
00:21:40,835 --> 00:21:43,253
گاس کوچولوي بي نوا
219
00:21:48,759 --> 00:21:51,094
لوسيفر کي ميخواي ياد بگيري؟
220
00:21:51,178 --> 00:21:52,846
!سيندرلا
221
00:21:52,930 --> 00:21:54,556
بله، زن بابا
222
00:21:58,728 --> 00:22:00,979
جدا حالت رو ميگيره
223
00:22:01,272 --> 00:22:03,857
درو ببند،سيندرلا
224
00:22:10,573 --> 00:22:11,907
بيا اينجا
225
00:22:26,255 --> 00:22:29,090
...خواهش ميکنم، فکر نميکنيد که-
!ساکت باش-
226
00:22:30,468 --> 00:22:31,635
...خب
227
00:22:34,055 --> 00:22:36,306
بنظر ميرسه وقت اضافي داريم
228
00:22:36,390 --> 00:22:38,558
...ولي من فقط ميخواستم-
!ساکت-
229
00:22:41,772 --> 00:22:44,106
وقت براي شوخي هاي مسخره
230
00:22:45,692 --> 00:22:48,235
شايد بتونيم ازش استفاده بهتري کنيم
231
00:22:48,320 --> 00:22:49,987
خب... بذار ببينم
232
00:22:51,448 --> 00:22:54,283
يه فرش بزرگ توي تالار اصليه
233
00:22:54,368 --> 00:22:56,285
!تميزش کن
234
00:22:56,370 --> 00:22:59,413
و پنجره هاي طبقه بالا و پايين
235
00:22:59,498 --> 00:23:00,915
بشورشون
236
00:23:02,167 --> 00:23:05,920
...اوه،بله
و پرده هاي نقش دار و تزييناتشون
237
00:23:06,004 --> 00:23:08,506
...ولي تازه-
!دوباره انجامشون بده-
238
00:23:08,924 --> 00:23:11,342
و باغچه يادت نره
...حياط خلوت ...بهارخواب
239
00:23:11,426 --> 00:23:14,261
تالار و پله ها رو جارو کن...
... دود کش رو تميز کن
240
00:23:14,346 --> 00:23:18,391
و البته تعمير و و دوزندگي و لباسشويي...
241
00:23:21,895 --> 00:23:24,689
اوه بله،و يه چيز ديگه
242
00:23:26,191 --> 00:23:28,401
لوسيفر رو هم حمام کن
243
00:23:48,171 --> 00:23:51,382
!پسرم از وظايفش باندازه کافي دررفته
244
00:23:51,466 --> 00:23:54,760
وقتش شده ازدواج کنه و خوشبخت بشه
245
00:23:55,387 --> 00:23:57,346
البته، عاليجناب
246
00:23:57,889 --> 00:23:59,140
ولي ما بايد صبور باشيم
247
00:23:59,224 --> 00:24:01,434
من صبورم
248
00:24:03,311 --> 00:24:07,189
من ديگه جوون نيستم،ميدوني که
249
00:24:07,274 --> 00:24:10,484
ميخوام قبل مردنم نوه هام رو ببينم
250
00:24:10,569 --> 00:24:13,320
ميفهمم، قربان-
نه-
251
00:24:13,405 --> 00:24:17,742
...نه،تو نميدوني چه معني داره که ببيني
252
00:24:17,826 --> 00:24:22,705
...تنها فرزندت پدر شده
و جدا از همه ي اينها
253
00:24:23,957 --> 00:24:25,207
...من
254
00:24:25,292 --> 00:24:28,419
من تو اين کاخ قديمي و خراب تنهام
255
00:24:28,503 --> 00:24:30,671
...من...دوباره ميخوام
256
00:24:30,756 --> 00:24:34,258
صداي تق تق پاهاي کوچيک رو بشنوم
257
00:24:35,761 --> 00:24:37,428
خب،خب،قربان
258
00:24:38,972 --> 00:24:42,266
شايد اگه بذاريم اون تنها باشه-
تنها بذاريمش؟-
259
00:24:43,643 --> 00:24:46,228
با اون ايده هاي خيالي احمقانه اش؟
260
00:24:46,313 --> 00:24:49,190
...اما،اما،قربان، موضوع عشقه
261
00:24:49,274 --> 00:24:50,900
...عشق
262
00:24:50,984 --> 00:24:55,529
يه پسر يه دختر رو فقط تو شرايط درست ميبينه
263
00:24:55,614 --> 00:24:58,407
پس ما بايد شرايط رو فراهم کنيم
264
00:24:58,492 --> 00:25:01,285
اما،اما،قربان
...اگه شاهزاده مظنون بشه
265
00:25:01,369 --> 00:25:03,162
مظنون؟
266
00:25:03,246 --> 00:25:05,998
ببين،پسره امروز مياد خونه،نه؟
267
00:25:06,083 --> 00:25:07,041
بله قربان
268
00:25:07,125 --> 00:25:11,253
خب، چي ميتونه از يه جشن طبيعي تر باشه
که بازگشتش رو جشن بگيريم؟
269
00:25:11,338 --> 00:25:13,214
هيچي،قربان
270
00:25:13,298 --> 00:25:17,259
...اگه تمام دخترهاي مجرد توي مملکت من فقط
271
00:25:18,929 --> 00:25:20,638
اتفاقي اونجا باشن
272
00:25:20,722 --> 00:25:24,975
حتما به يه دونشون علاقه نشون ميده،نميده؟
273
00:25:25,060 --> 00:25:26,727
نميده؟
274
00:25:26,812 --> 00:25:28,395
بله،قربان
275
00:25:28,480 --> 00:25:29,980
...وقتي نشون بده
276
00:25:30,899 --> 00:25:33,317
نور کم
277
00:25:33,401 --> 00:25:35,986
موسيقي رومانتيک
278
00:25:36,071 --> 00:25:38,489
تمام قسمت ها
279
00:25:39,407 --> 00:25:41,325
اصلا نميتونه شکست بخوره
280
00:25:42,410 --> 00:25:43,953
ميتونه؟
281
00:25:44,579 --> 00:25:46,539
بله قربان،نه قربان
282
00:25:46,623 --> 00:25:48,916
خيلي خب،قربان
283
00:25:49,000 --> 00:25:50,668
...برم مهموني رو برنامه ريزي کنم براي
284
00:25:50,752 --> 00:25:53,295
!امشب-
امشب؟-
285
00:25:53,380 --> 00:25:55,005
...ولي قربان-
!امشب-
286
00:25:55,090 --> 00:25:58,551
!و حواست باشه تمام دختراي مجرد اونجا باشن
287
00:25:58,635 --> 00:26:01,095
فهميدي؟
288
00:26:02,931 --> 00:26:05,015
بله، قربان
289
00:26:06,893 --> 00:26:09,019
نت هاي گلابي شکل
290
00:26:11,648 --> 00:26:18,737
بخوان بلبل شيرين
291
00:26:18,822 --> 00:26:21,866
...خيلي
292
00:26:21,950 --> 00:26:24,785
بالاتر از من
293
00:26:24,870 --> 00:26:28,956
بخوان بلبل شيرين
294
00:26:29,040 --> 00:26:32,209
بخوان بلبل شيرين
295
00:26:32,294 --> 00:26:36,213
...خيلي
296
00:26:36,298 --> 00:26:40,301
...بالاتر
297
00:26:40,385 --> 00:26:43,804
بخوان بلبل شيرين
298
00:26:43,889 --> 00:26:47,683
بخوان بلبل شيرين
299
00:26:47,767 --> 00:26:49,367
...خيلي
300
00:26:55,233 --> 00:26:59,153
بخوان بلبل شيرين
301
00:26:59,237 --> 00:27:02,698
...بخوان بلبل
302
00:27:02,782 --> 00:27:06,493
شيرين...
303
00:27:06,578 --> 00:27:11,540
بخوان بلبل شيرين
304
00:27:11,625 --> 00:27:15,920
...بخوان... بلبل
305
00:27:16,004 --> 00:27:20,216
بخوان بلبل شيرين
306
00:27:20,300 --> 00:27:22,968
...بخوان
307
00:27:24,763 --> 00:27:29,016
بخوان بلبل شيرين
308
00:27:29,100 --> 00:27:34,104
...بخوان بلبل
309
00:27:37,984 --> 00:27:41,237
...بخوان
310
00:27:42,197 --> 00:27:44,531
!اوه، لوسيفر
311
00:27:47,452 --> 00:27:49,161
!يادت رفته چي گفتم
312
00:27:51,456 --> 00:27:53,290
فقط ميخوام بهت يه درس بدم
313
00:27:55,168 --> 00:27:57,294
!به نام پادشاه باز کنيد
314
00:27:58,880 --> 00:28:01,507
يک پيغام فوري از پادشاه بزرگ
315
00:28:01,591 --> 00:28:04,260
ممنون-
!از طرف پادشاه-
316
00:28:04,344 --> 00:28:06,470
چي ميگه سيندرلا؟
317
00:28:06,554 --> 00:28:07,846
چي ميگه،ها؟
318
00:28:07,931 --> 00:28:09,390
نميدونم
319
00:28:09,474 --> 00:28:11,600
گفت فوريه
320
00:28:13,729 --> 00:28:16,356
شايد بايد درس موسيقي رو قطع کنم
321
00:28:16,440 --> 00:28:22,529
بخوان بلبل شيرين
322
00:28:22,613 --> 00:28:24,213
...خيلي
323
00:28:29,495 --> 00:28:31,830
بدترکيب! عمدا اينکارو کردي
324
00:28:32,206 --> 00:28:35,667
تقصير اونه، مامان-
دخترا، دخترا! يادتون باشه-
325
00:28:35,751 --> 00:28:38,003
اول از همه خودتون رو کنترل کنيد
326
00:28:40,047 --> 00:28:41,256
!بله
327
00:28:42,883 --> 00:28:45,427
!سيندرلا-
...بهت هشدار داده بودم که وقتي-
328
00:28:45,511 --> 00:28:48,388
اما اين همه الان از قصر رسيده-
!از قصر-
329
00:28:48,472 --> 00:28:49,973
!بدش اينجا-
!بدش به من-
330
00:28:51,017 --> 00:28:52,392
من ميخونمش
331
00:28:53,060 --> 00:28:55,645
خب، قراره يه جشن باشه
332
00:28:55,730 --> 00:28:58,398
جشن-
!به افتخار پسرش، شاهزاده-
333
00:28:58,482 --> 00:28:59,899
!شاهزاده
334
00:28:59,984 --> 00:29:02,193
و به دستور شاهانه
335
00:29:02,278 --> 00:29:05,280
تمام دختراي مجرد بايد حضور داشته باشن
336
00:29:05,364 --> 00:29:07,782
واي، ما رو ميگه-
و من خيلي شايسته ام-
337
00:29:10,161 --> 00:29:12,620
!اين يعني اينکه منم ميتونم برم
338
00:29:12,705 --> 00:29:15,749
!ها! اون با شاهزاده برقصه
339
00:29:15,833 --> 00:29:18,001
باعث افتخاره، عاليجناب
340
00:29:18,085 --> 00:29:20,837
ميشه دسته جاروي منو نگه داريد؟
341
00:29:24,216 --> 00:29:26,217
خب، چرا که نه؟
342
00:29:27,553 --> 00:29:30,347
بالاخره، منم هنوز عضو خانواده ام
343
00:29:30,431 --> 00:29:33,308
...و اون ميگه،"به دستور شاهانه
344
00:29:33,392 --> 00:29:36,102
".تمام دختراي مجرد بايد حضور داشته باشن
345
00:29:36,187 --> 00:29:38,938
آره... همينطوره
346
00:29:40,649 --> 00:29:43,818
...خب من دليلي نميبينم که تو نتوني بري
347
00:29:43,903 --> 00:29:46,237
اگه تمام کارهات رو تموم کني
348
00:29:46,322 --> 00:29:48,114
تموم ميکنم! قول ميدم
349
00:29:48,199 --> 00:29:51,785
و اگه بتوني يه چيز مناسب براي پوشيدن پيدا کني
350
00:29:51,869 --> 00:29:55,205
!مطمئنم ميتونم
ممنونم، زن بابا
351
00:29:55,289 --> 00:29:58,833
مامان! ميفهمي چي گفتي؟
352
00:29:58,918 --> 00:30:00,585
البته
353
00:30:01,253 --> 00:30:03,421
"...گفتم" اگه
354
00:30:03,506 --> 00:30:06,216
"...اوه "اگه
355
00:30:15,393 --> 00:30:16,851
قشنگ نيست؟
356
00:30:16,936 --> 00:30:19,604
مال مادرم بوده-
قشنگه-قشنگه، ولي قديميه-
357
00:30:19,688 --> 00:30:24,275
خب، شايد يه کم از نظر مد افتاده باشه
ولي درستش ميکنم
358
00:30:24,360 --> 00:30:27,237
چطوري انجامش ميدي؟-
يه دقيقه صبر کن-
359
00:30:27,863 --> 00:30:30,532
اينجا بايد مدل هاي قشنگي باشه
360
00:30:31,283 --> 00:30:33,243
اين يکي
361
00:30:33,327 --> 00:30:34,661
خيلي خوبه،خوبه
362
00:30:34,745 --> 00:30:36,496
خوشم مياد-
اين آسونه-
363
00:30:36,580 --> 00:30:39,541
بايد آستين هاش رو کوتاه کنم
...يه پارچه ميخوام
364
00:30:39,625 --> 00:30:42,502
يه چين... و يه چيزي براي گردنبند-
!سيندرلا-
365
00:30:43,129 --> 00:30:44,921
ديگه چي ميخوان؟
366
00:30:45,005 --> 00:30:46,339
!سيندرلا
367
00:30:47,716 --> 00:30:48,883
خب
368
00:30:48,968 --> 00:30:50,927
فکر کنم لياسم بايد صبر کنه
369
00:30:51,011 --> 00:30:54,305
!سيندرلا
370
00:30:54,390 --> 00:30:56,850
باشه،باشه! اومدم
371
00:31:00,146 --> 00:31:02,230
سيندرلاي بيچاره
372
00:31:02,314 --> 00:31:05,984
هر وقت يه دقيقه وقت پيدا ميکنه
همون موقع شروع ميکنن
373
00:31:06,068 --> 00:31:07,986
!سيندرلا! سيندرلا-
374
00:31:08,070 --> 00:31:09,863
!سيندرلا
375
00:31:11,574 --> 00:31:14,909
!سيندرلا! سيندرلا
شب و روز ميگن سيندرلا
376
00:31:14,994 --> 00:31:16,953
آتيش درست کن
صبحانه درست کن
377
00:31:17,037 --> 00:31:18,830
ظرق ها رو بشور، تميز کن
378
00:31:18,914 --> 00:31:20,874
و جاروکشي و گردگيري
379
00:31:20,958 --> 00:31:22,667
همش بهش کار ميدن
380
00:31:22,751 --> 00:31:24,210
همش دور خودش ميچرخه
381
00:31:24,295 --> 00:31:26,129
انقدر که سرگيجه ميگيره
382
00:31:26,213 --> 00:31:30,675
همش فرياد ميزنن-
سيندرلا رو مشغول ميکنن-
383
00:31:30,759 --> 00:31:32,844
آره... مشغولش ميکنن
384
00:31:35,681 --> 00:31:37,348
ميدوني چيه؟
385
00:31:37,433 --> 00:31:40,518
سيندرلا نميتونه بره به جشن-
چي؟-
386
00:31:40,603 --> 00:31:42,353
نميره؟-
چي گفتي؟-
387
00:31:42,980 --> 00:31:46,524
خواهيد ديد. اونا بکار ميگيرنش
388
00:31:47,651 --> 00:31:52,030
کار، کار، کار
هيچ وقت نميتونه لباسش رو تموم کنه
389
00:31:52,615 --> 00:31:54,741
سيندرلاي بيچاره
390
00:31:56,577 --> 00:31:58,536
!هي!ما ميتونيم درستش کنيم
391
00:31:58,621 --> 00:32:00,705
!ما ميتونيم درستش کنيم
392
00:32:00,789 --> 00:32:04,292
ميتونيم به سيندرلا کمک کنيم
ميتونيم لباس رو قشنگش کنيم
393
00:32:04,376 --> 00:32:06,127
واقعا هيچ مشکلي نيست
يه کمر بند دورش گره ميزنيم
394
00:32:06,212 --> 00:32:09,964
يه روبان ميزنيم وسطش
395
00:32:10,049 --> 00:32:13,468
وقتي توي جشن ميرقصه
اون از همه خوشگل تر ميشه
396
00:32:13,552 --> 00:32:17,180
توي لباس قشنگي که براي سيندرلا درست ميکنيم
397
00:32:17,306 --> 00:32:18,890
عجله، عجله
398
00:32:18,974 --> 00:32:20,725
بايد به سيندرلا کمک کنيم
399
00:32:20,809 --> 00:32:22,560
وقت براي بازيگوشي نداريم
400
00:32:22,645 --> 00:32:24,479
بايد درستش کنيم
401
00:32:24,563 --> 00:32:26,439
من با قيچي ميبرمش
402
00:32:26,524 --> 00:32:28,107
و من ميتونم بدوزمش
403
00:32:28,192 --> 00:32:30,235
دوختن رو بذار بعهده زن ها
404
00:32:30,319 --> 00:32:31,819
تو برو چند تا چيز بيار
405
00:32:31,904 --> 00:32:35,823
و يه لباس قشنگ براي سيندرلا درست ميکنيم
406
00:32:35,908 --> 00:32:38,660
يه لباس قشنگ براي سيندرلا درست ميکنيم
407
00:32:38,744 --> 00:32:41,037
دنبالم بيا، گاس-گاس
ميدونم کجا بريم
408
00:32:41,121 --> 00:32:43,540
قراره اين لباس قشنگ بشه
409
00:32:44,792 --> 00:32:46,501
سيندرلا سورپرايز ميشه
410
00:32:46,585 --> 00:32:48,836
!سورپرايز، سورپرايز
!سورپرايز قشنگ براي سيندرلا
411
00:32:57,221 --> 00:32:59,889
و اينم همينطور، سيندرلا
کفشم فراموشت نشه
412
00:32:59,974 --> 00:33:02,350
سيندرلا لباسم رو ببر-
بگير، دکمه هاش رو درست کن-
413
00:33:02,434 --> 00:33:05,770
لباس منم اتو کن. و رفو کردنش-
...و سيندرلا-
414
00:33:05,854 --> 00:33:07,647
بله؟-
...وقتي اينا تموم شد و-
415
00:33:07,731 --> 00:33:10,525
قبل از اينکه
کارهاي خودت رو شروع کني
416
00:33:10,609 --> 00:33:12,360
منم يه کم کارت دارم
417
00:33:12,444 --> 00:33:13,695
خيلي خب
418
00:33:13,779 --> 00:33:17,198
من نميدونم چرا بنظر ميرسه
...بقيه چيزاي قشنگي دارن که بپوشن
419
00:33:17,283 --> 00:33:19,367
و من هميشه تو اين لباساي قديمي هستم
420
00:33:19,451 --> 00:33:22,370
!اين شال
!نميخوام توي اون مرده بنظر بيام
421
00:33:22,454 --> 00:33:24,706
!چرا اين مهره ها رو نميگي
422
00:33:24,790 --> 00:33:26,124
!از ديدنشون خسته شدم
423
00:33:26,625 --> 00:33:28,835
!آشغال-
ازش متنفرم-
424
00:33:32,506 --> 00:33:34,549
زودباش و مراقب باش
425
00:33:34,633 --> 00:33:37,969
باشه، باشه، مراقبم
426
00:33:47,980 --> 00:33:49,939
!ميتونيم ازش استفاده کنيم. گاس-گاس
427
00:33:50,317 --> 00:33:52,067
...قشنگه، قشنگه
428
00:33:52,152 --> 00:33:54,361
!هيس! نگاش کن
!لوسيفر
429
00:34:40,992 --> 00:34:42,785
مهره ها! اوه...اوه
430
00:34:42,869 --> 00:34:45,329
!مهره هاي خيلي قشنگيه
431
00:36:49,454 --> 00:36:53,081
...هر رويا يه آرزوست که وقتي
432
00:36:53,166 --> 00:36:57,085
تو خواب عميقي، قلبت درست ميکنه
433
00:36:57,170 --> 00:37:00,798
تو روياها مشکلاتت رو فراموش ميکني
434
00:37:00,882 --> 00:37:04,176
...اگر به هر چيزي که آرزوش رو داري
435
00:37:14,354 --> 00:37:16,855
...بدون توجه به اينکه چقدر قلبت غمگينه
436
00:37:17,065 --> 00:37:18,774
...اعتقاد داشته باشي و معتقد بموني
437
00:37:18,858 --> 00:37:21,819
رويايي که آرزو داشتي محقق ميشه
438
00:37:34,707 --> 00:37:37,334
خب، 1-2-3-4
439
00:37:37,418 --> 00:37:39,336
5-6-7-8
440
00:37:41,089 --> 00:37:44,508
هر چي که آرزوش رو داري
441
00:37:46,219 --> 00:37:47,761
خيلي خب
442
00:37:56,896 --> 00:38:00,023
...رويايي که آرزو داشتي
443
00:38:00,108 --> 00:38:02,401
محقق ميشه...
444
00:39:02,754 --> 00:39:05,088
بله؟-
کالسکه اومده-
445
00:39:06,841 --> 00:39:08,467
...سيندرلا، چرا
446
00:39:08,551 --> 00:39:11,303
حاضر نيستي، فرزندم-
من نميام-
447
00:39:11,387 --> 00:39:14,890
نمياي؟ اوه...چه بد
448
00:39:15,725 --> 00:39:18,310
ولي البته، فرصت هاي ديگه اي هم هست
449
00:39:18,394 --> 00:39:20,020
بله، شب بخير
450
00:39:30,950 --> 00:39:32,909
خب
451
00:39:32,993 --> 00:39:34,827
مگه جشن سلطنتي چيه؟
452
00:39:36,747 --> 00:39:39,832
...بهرحال گمون کنم بايد خيلي کسل کننده
453
00:39:39,917 --> 00:39:43,419
...و...خسته کننده و...و کاملا
454
00:39:44,171 --> 00:39:46,130
کاملا شگفت انگيز باشه
455
00:39:54,348 --> 00:39:56,307
...اوه، واو... اون لباس-
!سورپرايز-
456
00:39:56,392 --> 00:39:58,226
!سورپرايز! سورپرايز
457
00:39:59,645 --> 00:40:01,771
تولدت مبارک-
!نه، نه، نه،نه-
458
00:40:01,855 --> 00:40:04,273
...اصلا تصور همچين سورپرايز
459
00:40:04,358 --> 00:40:06,943
قشنگي رو نميکردم...
460
00:40:07,194 --> 00:40:10,530
...چطور ميتونم ازتون
461
00:40:11,240 --> 00:40:13,658
!اوه، خيلي ازتون ممنونم
462
00:40:20,708 --> 00:40:23,292
يادتون باشه، وقتي
بسمت عاليجناب فراخونده شديد
463
00:40:23,377 --> 00:40:25,044
...مطمئن شيد-
!صبر کنيد-
464
00:40:26,046 --> 00:40:27,839
!خواهش ميکنم...صبر کنيد
465
00:40:28,716 --> 00:40:31,968
قشنگ نيست؟ خوشتون مياد؟
466
00:40:32,052 --> 00:40:33,928
فکر ميکنيد بهم مياد؟
467
00:40:35,973 --> 00:40:37,682
!سيندرلا-
!مامان، اون نميتونه
468
00:40:37,766 --> 00:40:39,934
...اوه، نه-
!نميتونيد اجازه بديد-
469
00:40:40,019 --> 00:40:41,436
!دخترا! خواهش ميکنم
470
00:40:42,938 --> 00:40:45,440
بهرحال ما با هم قرار گذاشتيم
471
00:40:45,524 --> 00:40:47,400
مگه نه، سيندرلا؟
472
00:40:49,236 --> 00:40:52,739
و من هرگز زير قولم نميزنم
473
00:40:54,283 --> 00:40:56,492
چقدر باهوش
474
00:40:56,577 --> 00:40:58,327
اين مهره ها
475
00:40:58,412 --> 00:41:01,372
دقيقا جاي مناسبي قرار گرفتن
476
00:41:01,457 --> 00:41:04,000
اينطور نيست، دريزيلا؟
477
00:41:04,084 --> 00:41:06,419
...نه، من فکر ميکنم اون
478
00:41:06,503 --> 00:41:09,088
!اي دزد کوچولو
479
00:41:09,840 --> 00:41:12,175
!اونا مهره هاي منه! بدش به من
480
00:41:12,259 --> 00:41:13,676
!اوه، نه
481
00:41:13,761 --> 00:41:15,887
!اوه، نگاه کن، اون شال منه
!شال منو پوشيده، اون نميتونه
482
00:41:15,971 --> 00:41:18,765
!مال منه-
!بسه، خواهشا ميکنم
483
00:41:18,849 --> 00:41:21,017
نه، خواهش ميکنم
484
00:41:21,101 --> 00:41:22,602
!دزد
485
00:41:24,772 --> 00:41:26,773
دخترا، دخترا
486
00:41:27,733 --> 00:41:30,568
فعلا کافيه
فعلا عجله کنيد، هر دوتون
487
00:41:31,111 --> 00:41:33,738
نبايد خودتون رو ناراحت کنيد
488
00:41:38,452 --> 00:41:39,827
شب بخير
489
00:42:28,877 --> 00:42:31,587
اوه، نه، اين حقيقت نداره
490
00:42:36,093 --> 00:42:38,302
اين فايده اي نداره
491
00:42:40,973 --> 00:42:42,723
ابدا فايده اي نداره
492
00:42:50,941 --> 00:42:53,943
نميتونم معتقد باشم، ديگه نه
493
00:42:58,365 --> 00:43:00,783
هيچي براي معتقد بودن باقي نمونده
494
00:43:00,868 --> 00:43:02,118
هيچي
495
00:43:02,744 --> 00:43:04,704
هيچي، عزيزم؟
496
00:43:04,788 --> 00:43:08,207
تو که واقعا منظوري نداري؟-
!اوه، ولي من-
497
00:43:08,292 --> 00:43:10,126
!بي معنيه، فرزندم
498
00:43:10,210 --> 00:43:13,546
اگه نمام ايمانت رو از دست داده بودي
من هرگز اينجا نبودم
499
00:43:13,630 --> 00:43:15,256
!ولي الان اينجام
500
00:43:15,549 --> 00:43:19,010
اوه، زودباش، اشکاتو پاک کن
501
00:43:19,094 --> 00:43:21,220
تو نميتوني با اين وضع به جشن بري
502
00:43:21,305 --> 00:43:22,346
جشن؟
503
00:43:22,431 --> 00:43:24,849
اوه، ولي من-
البته که ميتوني-
504
00:43:24,933 --> 00:43:26,309
ولي بايد عجله کنيم
505
00:43:26,393 --> 00:43:28,644
چون هر معجزه اي يه مقدار وقت ميبره
506
00:43:28,729 --> 00:43:32,231
معجزه؟-
اوم، نگاه کن-
507
00:43:32,316 --> 00:43:35,276
با اون چوب جادو چيکار کردم؟
...مطمئنم که من
508
00:43:35,360 --> 00:43:36,527
چوب جادو؟
509
00:43:36,612 --> 00:43:38,196
...عجيبه
510
00:43:38,280 --> 00:43:40,990
...هميشه-
...پس شما بايد-
511
00:43:41,074 --> 00:43:44,202
پري آرزوهات؟ البته
512
00:43:44,286 --> 00:43:46,662
اين چوب کجاست؟
513
00:43:47,331 --> 00:43:49,332
اوه، يادم رفته بود
514
00:43:49,416 --> 00:43:50,917
قايمش کرده بودم
515
00:43:53,587 --> 00:43:55,129
ديدي چي کار کرد
516
00:43:55,214 --> 00:43:56,672
چطوري اين کارو کرد-
517
00:43:56,757 --> 00:43:59,800
حالا...بذار ببينم
518
00:43:59,885 --> 00:44:03,054
...اولين چيزي که ميخوام بگم نياز داري يه
519
00:44:03,138 --> 00:44:05,473
کدو تنبله...-
ولي... کدو تنبل؟-
520
00:44:05,557 --> 00:44:09,101
حالا...کلمات جادويي
521
00:44:14,107 --> 00:44:19,028
Sala-gadoola-menchika-boo-la
Bibbidi-bobbidi-boo
522
00:44:19,112 --> 00:44:21,197
بذارشون کنار هم و ببين چي نصيبت ميشه
523
00:44:21,281 --> 00:44:23,324
Bibbidi-bobbidi-boo
524
00:44:23,408 --> 00:44:27,870
Sala-gadoola-menchika-boo-la
Bibbidi-bobbidi-boo
525
00:44:27,955 --> 00:44:30,206
!به جادو اعتقاد داري يا نه
526
00:44:30,290 --> 00:44:32,375
Bibbidi-bobbidi-boo
527
00:44:32,459 --> 00:44:36,879
يعني salaga doola
Menchika-boolaroo
528
00:44:36,964 --> 00:44:39,382
...اما اون چيزي که کارو انجام ميده اينه
529
00:44:39,466 --> 00:44:42,093
bibbidi-bobbidi-boo
530
00:44:42,177 --> 00:44:46,722
Sala-gadoola-menchika-boo-la
Bibbidi-bobbidi-boo
531
00:44:46,807 --> 00:44:48,891
بذارشون کنار هم و ببين چي نصيبت ميشه
532
00:44:48,976 --> 00:44:52,853
Bibbidi-bobbidi
Bibbidi-bobbidi Bibbidi-bobbidi-boo
533
00:44:54,314 --> 00:44:55,606
اوه، نگاه کن
534
00:44:55,691 --> 00:44:57,483
عجيب نيست؟
535
00:44:58,318 --> 00:45:00,611
اوه، خيلي قشنگه
536
00:45:00,697 --> 00:45:03,115
بله، اينطور نيست؟
537
00:45:03,199 --> 00:45:05,617
حالا با يه کالسکه برازنده اي مثل اين، البته
538
00:45:05,702 --> 00:45:08,495
...به چندتا چيز نياز داريم
539
00:45:08,830 --> 00:45:11,373
موش...-
موش؟-
540
00:45:11,457 --> 00:45:13,917
اوه، واقعا زيباست
541
00:45:14,002 --> 00:45:17,087
...يه کالسکه خواهيم داشت و براي اين کار
542
00:45:17,171 --> 00:45:20,632
يه تکون به چوبم ميدم و
...براي تموم کردن جادو
543
00:45:20,717 --> 00:45:23,635
bibbidi, bobbidi, boo.
544
00:45:23,720 --> 00:45:25,762
خداي من چيکار کردم؟
545
00:45:25,847 --> 00:45:29,641
مطمئنم که اونا چهار تا بودن
يه دونه ديگه بايد باشه
546
00:45:29,726 --> 00:45:31,727
اوه، تو اونجايي
547
00:45:33,104 --> 00:45:35,230
Bibbidi, bobbidi, boo.
548
00:45:45,533 --> 00:45:47,743
!لوسيفر بيچاره
549
00:45:47,827 --> 00:45:50,120
بعدا به حسابش برس
550
00:45:50,204 --> 00:45:53,123
خب...کجا بوديم؟
اوه، خداي من، آره
551
00:45:53,207 --> 00:45:55,751
بدون يه ... که نميتوني بري جشن
552
00:45:55,835 --> 00:45:57,294
!يه اسب...
553
00:45:57,378 --> 00:45:58,879
يکي ديگه؟
554
00:45:59,380 --> 00:46:03,050
ولي امشب براي يه تغيير
...تو افسار رو ميگيري و
555
00:46:03,134 --> 00:46:05,552
روي صندلي سورچي ميشيني...
556
00:46:06,012 --> 00:46:09,598
بجاي يه دونه اسب چرا
يه درشکه چي نداشته باشيم
557
00:46:09,682 --> 00:46:11,600
Bibbidi, bobbidi, boo.
558
00:46:15,688 --> 00:46:19,149
خب، حدس ميزنم درست انجامش دادم
بغير از... اوه، آره
559
00:46:19,233 --> 00:46:22,361
آخرين تغيير و اونم تويي
560
00:46:22,445 --> 00:46:26,239
!آره برونو، درسته
تو امشب جلوداري
561
00:46:26,574 --> 00:46:28,909
Bibbidi, bobbidi, boo.
562
00:46:30,453 --> 00:46:32,913
خب، عجله کن عزيزم
نميتونيم وقت رو تلف کنيم
563
00:46:32,997 --> 00:46:35,707
ولي...-
حالا، نميخواد ازم تشکر کني-
564
00:46:35,792 --> 00:46:39,461
...اوه، من...منظورم اينه...ولي
565
00:46:39,545 --> 00:46:41,213
...ولي فکر نميکنيد لباسم
566
00:46:41,297 --> 00:46:44,132
آره،خيلي هم قشنگه، عزيزم
567
00:46:44,217 --> 00:46:48,136
!خداي مهربون، فرزندم
تو نميتوني با اون بري
568
00:46:49,764 --> 00:46:52,015
خب...بذار ببينم عزيزم
569
00:46:52,100 --> 00:46:56,353
سايزت...و رنگ چشمات
570
00:46:56,437 --> 00:46:59,564
يه چيز ساده ولي دوست داشتني
571
00:46:59,649 --> 00:47:03,402
اوه، بذارش بعهده من
چه لباس قشنگي ميشه
572
00:47:03,861 --> 00:47:06,113
Bibbidi-bobbidi.
Bibbidi-bobbidi.
573
00:47:06,197 --> 00:47:08,532
Bibbidi-bobbidi-boo.
574
00:47:10,785 --> 00:47:13,995
!اوه، چه لباس قشنگي
575
00:47:14,080 --> 00:47:17,290
تاحالا همچين لباس قشنگي ديده بودين؟
576
00:47:17,375 --> 00:47:20,127
نگاه کنيد، کفشام بلوريه
577
00:47:21,879 --> 00:47:24,047
واو، مثل رويا ميمونه
578
00:47:24,132 --> 00:47:27,050
يه روياي عجيب که به حقيقت پيوسته
579
00:47:27,135 --> 00:47:28,718
بله، فرزندم
580
00:47:28,803 --> 00:47:30,470
،ولي مثل همه روياها
581
00:47:30,555 --> 00:47:33,348
خب، ميترسم هميشه باقي نمونه
582
00:47:33,433 --> 00:47:35,475
...فقط تا نيمه شب وقت داري. بعدش
583
00:47:35,560 --> 00:47:37,144
نيمه شب؟ ممنون
584
00:47:37,228 --> 00:47:40,605
يه دقيقه صبر کن
بايد حواست باشه عزيزم
585
00:47:40,690 --> 00:47:43,900
روي ضربه ي دوازدهم طلسم شکسته ميشه
586
00:47:43,985 --> 00:47:46,570
و همه چيز مثل قبل ميشه
587
00:47:46,654 --> 00:47:48,905
...ميفهمم، ولي
588
00:47:48,990 --> 00:47:51,658
اين بيشتر از چيزيه که آرزو داشتم
589
00:47:51,742 --> 00:47:53,452
مبارکت باشه فرزندم
590
00:47:53,536 --> 00:47:56,037
!خداي من
591
00:47:56,122 --> 00:47:59,374
!داره دير ميشه
عجله کن عزيزم، جشن نميتونه منتظر بمونه
592
00:47:59,500 --> 00:48:01,793
!بهت خوش بگذره، برقص، شاد باش
593
00:48:01,878 --> 00:48:04,045
حالا برو که توي مسير خوشبختي قرار گرفتي
594
00:48:04,130 --> 00:48:06,423
bibbidi-bobbidi, bibbidi-bobbidi با يه
595
00:48:06,507 --> 00:48:08,175
Bibbidi-bobbidi-boo
596
00:48:36,078 --> 00:48:39,831
پرنسس
Fredrica Eugenie de la Fontaine
597
00:48:44,212 --> 00:48:47,005
دوشيزه
Augustina Dubois
598
00:48:47,089 --> 00:48:50,509
دختر ژنرال
Pierre Dubois
599
00:49:01,062 --> 00:49:03,897
پسره همکاري نميکنه
600
00:49:04,732 --> 00:49:08,860
دوشيزه
Leanora Mercedes de la Torre
601
00:49:08,945 --> 00:49:13,365
دختر سرهنگ و خانم
de la Torre
602
00:49:19,914 --> 00:49:22,415
نميتونم بفهمم
603
00:49:22,500 --> 00:49:25,544
حداقل بايد يه نفر باشه که
بتونه مادر مناسبي باشه
604
00:49:25,628 --> 00:49:27,504
!هيس! قربان
605
00:49:27,588 --> 00:49:30,048
يه همسر مناسب
606
00:49:49,151 --> 00:49:54,698
دوشيزگان
Drizella و Anastasia Tremain
607
00:49:54,782 --> 00:49:57,450
دختران بانو
Tremain
608
00:50:03,749 --> 00:50:07,252
!تسليم
...حتي منم نميتونم تصور کنم پسره
609
00:50:07,336 --> 00:50:10,880
اگه من بتونم چيزي بگم، عاليجناب
من سعي کردم بهتون اخطار بدم
610
00:50:10,965 --> 00:50:14,801
ولي شما، قربان
رومانتيک بودن علاج ناپذيره
611
00:50:15,261 --> 00:50:19,848
مطمئنم که شما تمام منظره جزييات رو هم ديديد
612
00:50:20,474 --> 00:50:24,269
شاهزاده جوان در حاليکه تعظيم ميکنه
613
00:50:25,062 --> 00:50:28,148
يه دفعه، خشکش ميزنه
و بالا رو نگاه ميکنه
614
00:50:28,232 --> 00:50:31,776
اون اونجا ايستاده
615
00:50:32,278 --> 00:50:34,154
دختر آرزوهاش
616
00:50:35,907 --> 00:50:37,825
...اون کيه و از کجا اومده
617
00:50:38,410 --> 00:50:40,745
اون نميدونه و براش فرقي نداره
618
00:50:40,829 --> 00:50:43,623
...ولي قلبش بهش ميگه که
619
00:50:43,707 --> 00:50:48,753
مقدر شده اين دختره عروسش باشه
620
00:50:50,589 --> 00:50:53,257
يه رسم زيبا براي پريان، قربان
621
00:50:53,342 --> 00:50:55,468
...ولي توي زندگي واقعي
622
00:50:55,552 --> 00:50:58,846
محکوم به شکسته...
623
00:50:59,181 --> 00:51:01,724
شکست؟
624
00:51:01,808 --> 00:51:04,977
!اونجا رو نگاه، کيسه باد سلطنتي
625
00:51:06,271 --> 00:51:07,605
اون کيه؟
626
00:51:07,689 --> 00:51:09,774
ميشناسيش؟-
نه، قربان-
627
00:51:09,858 --> 00:51:11,942
تا حالا نديدمش
628
00:51:12,027 --> 00:51:14,320
پس خوش به حالش
629
00:51:14,404 --> 00:51:16,364
!موزيک. سريع، موزيک
630
00:51:20,160 --> 00:51:23,245
چراغ ها، چراغ ها
631
00:51:42,224 --> 00:51:44,642
شکست؟
632
00:51:48,522 --> 00:51:51,982
خب...حالا وقت خوبي براي خواب شبه
633
00:51:52,067 --> 00:51:54,777
...دقيقا، قربان. منم موافقم
634
00:51:54,861 --> 00:51:57,613
تو همينجا ميموني
635
00:51:57,698 --> 00:52:01,325
حواست باشه کسي مزاحمشون نشه
...و وقتي پسره پيشنهاد ازدواج داد
636
00:52:01,410 --> 00:52:04,495
!سريع منو در جريان بذار
637
00:52:04,579 --> 00:52:06,038
...سريع منو در جريان
638
00:52:06,123 --> 00:52:07,832
...و يادت باشه
639
00:52:07,916 --> 00:52:10,418
...اگه چيزي بهم بريزه
640
00:52:26,727 --> 00:52:29,311
ولي اون کيه ،مامان؟-
اونو ميشناسيم؟-
641
00:52:29,396 --> 00:52:31,856
آشنا بنظر مياد
642
00:52:31,940 --> 00:52:34,024
ولي ميدونم قبلا هرگز نديدمش
643
00:52:34,109 --> 00:52:35,443
منم همينطور
644
00:52:35,527 --> 00:52:38,529
ولي مطمئنم... صبر کن
645
00:52:39,281 --> 00:52:41,866
يه چيزي درباره اون آشناست
646
00:53:02,888 --> 00:53:05,488
پس اين عشقه
647
00:53:11,980 --> 00:53:15,900
...پس اين چيزيه که زندگي رو
648
00:53:15,984 --> 00:53:19,111
ارزشمند ميکنه
649
00:53:19,196 --> 00:53:22,698
هيجان زده ام
650
00:53:22,783 --> 00:53:27,119
و حالا ميدونم-
و حالا ميدونم-
651
00:53:27,204 --> 00:53:31,707
...کليد بهشت
652
00:53:31,792 --> 00:53:35,252
مال منه...
653
00:53:35,337 --> 00:53:39,340
قلبم بال درآورده
654
00:53:39,424 --> 00:53:43,427
و ميتونم پرواز کنم
655
00:53:43,512 --> 00:53:47,348
...تمام ستاره هاي آسمون رو
656
00:53:47,432 --> 00:53:50,684
لمس ميکنم
657
00:53:51,937 --> 00:53:56,816
...پس اين معجزه ايه که
658
00:53:56,900 --> 00:54:02,696
آرزوش رو داشتم
659
00:54:11,748 --> 00:54:14,166
...پس
660
00:54:14,251 --> 00:54:16,877
...اين...
661
00:54:16,962 --> 00:54:20,381
عشقه...
662
00:54:23,802 --> 00:54:25,386
اوه، خداي من
663
00:54:25,470 --> 00:54:27,221
موضوع چيه؟
664
00:54:27,305 --> 00:54:28,556
نيمنه شبه
665
00:54:28,640 --> 00:54:30,641
...آره، ولي من
666
00:54:30,725 --> 00:54:33,018
خداحافظ-
نه، نه، صبر کن-
667
00:54:33,103 --> 00:54:35,813
تو نميتوني بري-
من بايد-
668
00:54:35,897 --> 00:54:37,523
خواهش ميکنم، من بايد-
آخه چرا؟-
669
00:54:37,607 --> 00:54:39,859
خب، من...شاهزاده
670
00:54:39,943 --> 00:54:41,402
شاهزاده رو نديدم
671
00:54:41,486 --> 00:54:42,820
شاهزاده؟
672
00:54:42,904 --> 00:54:44,029
...مگه نميدوني که
673
00:54:45,323 --> 00:54:47,491
خداحافظ-
نه، صبر کن-
674
00:54:47,576 --> 00:54:49,869
برگرد، خواهش ميکنم برگرد؟
675
00:54:50,203 --> 00:54:52,788
من حتي اسمت رو نميدونم
چطوري پيدات کنم؟
676
00:54:52,873 --> 00:54:54,415
!صبر کن! خواهش ميکنم صبر کن
677
00:54:55,542 --> 00:54:56,876
خداحافظ
678
00:54:57,460 --> 00:54:59,712
ميگم، خانم جوان
679
00:54:59,796 --> 00:55:03,007
صبر کن-
شاهزاده-
680
00:55:12,684 --> 00:55:13,767
!يه لحظه
681
00:55:14,811 --> 00:55:17,521
!نگهبان! نگهبان
682
00:55:18,607 --> 00:55:22,109
کالسکه رو متوقف کنيد
دروازه رو ببنديد
683
00:55:25,113 --> 00:55:27,031
کالسکه رو تعقيب کنيد
684
00:55:27,115 --> 00:55:29,491
دروازه رو باز کنيد
685
00:56:06,196 --> 00:56:07,655
متاسفم
686
00:56:08,406 --> 00:56:11,659
به گمونم همه چي رو فراموش کرده بودم
687
00:56:12,620 --> 00:56:14,412
...حتي زمان رو،ولي
688
00:56:15,873 --> 00:56:18,625
ولي واقعا عجيب بود
689
00:56:19,669 --> 00:56:21,586
و اون خيلي خوشتيپ بود
690
00:56:21,671 --> 00:56:24,089
...و وقتي ميرقصيديم
691
00:56:24,173 --> 00:56:27,801
مطمئنم که حتي خود شاهزاده
...نميتونه بهتر از اون باشه
692
00:56:27,885 --> 00:56:29,094
نميتونه
693
00:56:30,262 --> 00:56:32,931
...اوه، خب، تموم شد-
!سيندرلا-
694
00:56:33,015 --> 00:56:35,016
!نگاه کن کفشت
695
00:56:35,142 --> 00:56:36,226
!آره کفشت
696
00:56:36,310 --> 00:56:38,520
!کفشت سيندرلا
697
00:56:42,650 --> 00:56:43,984
ممنون
698
00:56:44,694 --> 00:56:47,612
براي همه چيز خيلي ممنون
699
00:56:57,456 --> 00:57:01,835
عاليجناب، من هيچ مزيتي توي اين کار نميبينم
700
00:57:01,919 --> 00:57:03,878
از آگاه کردن شما ناراحتم، قربان
701
00:57:03,963 --> 00:57:06,131
...که خانم جوان ناپديد شده و
702
00:57:06,215 --> 00:57:09,009
فقط اين کفش شيشه اي رو جا گذاشته
703
00:57:09,093 --> 00:57:10,885
آره،انجامش ميدم
704
00:57:13,055 --> 00:57:16,224
نه، نميتونم
705
00:57:44,879 --> 00:57:46,546
خب؟ بيا تو
706
00:57:47,089 --> 00:57:48,673
بيا تو
707
00:57:48,758 --> 00:57:51,968
عاليجناب-
خب...پيشنهاد ازدواج کرد-
708
00:57:52,053 --> 00:57:53,511
همه چي رو برام بگو-
...خب، قربان
709
00:57:53,596 --> 00:57:56,014
اون کيه؟ کجا زندگي ميکنه؟-
...خب، من فرصت نداشتم-
710
00:57:56,098 --> 00:57:58,725
مهم نيست
چيزهاي مهم تري براي بحث کردن داريم
711
00:57:58,809 --> 00:58:00,477
برپايي مراسم عروسي
712
00:58:00,561 --> 00:58:03,188
مهمان ها. يه تعطيلي رسمي
713
00:58:03,898 --> 00:58:06,149
اين همه کار-
...ولي، قربان-
714
00:58:06,233 --> 00:58:08,902
بيا، بيا، سيگار. بيشتر بردار
715
00:58:09,445 --> 00:58:10,487
...ولي، ولي
716
00:58:10,571 --> 00:58:13,364
بهترين ورزش دود کردن ايناست،نه؟
717
00:58:13,449 --> 00:58:16,701
!ولي، ولي، اگه...فقط گوش کنين
718
00:58:16,786 --> 00:58:18,536
...و براي تو دوست من
719
00:58:18,621 --> 00:58:22,373
عاليجناب، خواهش ميکنم-
!يه لقب شواليه-
720
00:58:22,458 --> 00:58:24,959
...بدين وسيله شما رو به لقب
721
00:58:26,253 --> 00:58:28,838
بهرحال، خودت چه لقبي دوست داري؟
722
00:58:29,340 --> 00:58:32,383
قربان، دختره فرار کرده-
دختره فرار کرده؟-
723
00:58:32,468 --> 00:58:34,636
...چه مسخره، ولي اگه تو دوست داري
724
00:58:35,554 --> 00:58:38,306
دختره چيکار کرده؟
725
00:58:38,432 --> 00:58:40,558
!چرا تو، تو... تو خائني
726
00:58:40,643 --> 00:58:43,561
.خب قربان، نگران فشار خونتون باشيد
727
00:58:43,646 --> 00:58:45,522
!خائن
728
00:58:48,359 --> 00:58:49,901
!نه، قربان، نه
729
00:58:49,985 --> 00:58:52,362
!کارشکن
730
00:58:53,322 --> 00:58:55,240
!تو تمام اين مدت با شاهزاده همدست بودي
731
00:58:55,324 --> 00:58:57,367
...سعي کردم که متوقفش کنم
732
00:58:57,451 --> 00:58:59,327
!ولي مثل باد توي هوا ناپديد شد
733
00:58:59,411 --> 00:59:01,162
!چه داستان قشنگي
734
00:59:01,247 --> 00:59:04,582
ولي حقيقته، قربان
همه ي چيزي که پيدا کرديم اين کفشه
735
00:59:04,667 --> 00:59:07,168
!همه ي اينا نقشه ست
736
00:59:08,003 --> 00:59:10,755
ولي، قربان، پسره دوستش داره
737
00:59:10,840 --> 00:59:12,757
تا وقتي پيداش نکنه آروم نميگيره
738
00:59:12,842 --> 00:59:14,759
اون تصميم گرفته با دختره ازدواج کنه
739
00:59:16,137 --> 00:59:19,097
چي؟ چي گفتي؟
740
00:59:19,473 --> 00:59:22,058
شاهزاده، قربان،قسم خورده با هيچ کس
...غير از دختري که
741
00:59:22,143 --> 00:59:24,269
کفش اندازش باشه ازدواج نکنه...
742
00:59:24,353 --> 00:59:26,146
خودش اينو گفته،آره؟
743
00:59:27,189 --> 00:59:29,774
!مچشو گرفتيم
744
00:59:34,864 --> 00:59:38,283
ولي قربان ممکنه اين کفش
به پاي خيلي از دخترا بخوره
745
00:59:38,367 --> 00:59:41,244
مشکل خودشه، اون قسم خورده
746
00:59:41,328 --> 00:59:44,455
ما سر قولش نگهش ميداريم-
نه، نه، عاليجناب-
747
00:59:44,540 --> 00:59:46,541
من هيچ کاري با اين جريان ندارم
748
00:59:46,625 --> 00:59:49,335
اين کفش رو به پاي همه ي دختراي مجرد امتحان ميکني
749
00:59:49,420 --> 00:59:50,670
...و هرکي کفش اندازش شد
750
00:59:52,256 --> 00:59:54,132
!بيارش اينجا...
751
00:59:54,216 --> 00:59:57,010
بله، عاليجناب
752
01:00:10,900 --> 01:00:13,109
سيندرلا؟ سيندرلا؟
753
01:00:13,986 --> 01:00:16,279
...سيندرلا! اوه، اين دختره-
بله؟-
754
01:00:16,363 --> 01:00:17,697
من اينجام
755
01:00:18,240 --> 01:00:19,657
دخترام، اونا کجان؟
756
01:00:19,742 --> 01:00:21,242
فکر کنم هنوز توي رختخوابن
757
01:00:23,078 --> 01:00:26,748
خب، همونجوري اونجا واينستا
...تو يه سيني براي دونفر صبحونه بيار
758
01:00:26,832 --> 01:00:28,041
!و عجله کن...
759
01:00:29,001 --> 01:00:31,252
در عجبم موضوع چيه
760
01:00:31,337 --> 01:00:33,046
اون چش شده؟
761
01:00:33,130 --> 01:00:35,340
نميدونم، بايد بفهميم
!زود باش
762
01:00:43,224 --> 01:00:45,350
!دريزيلا! دريزيلا
763
01:00:45,434 --> 01:00:47,560
چيه؟
764
01:00:47,645 --> 01:00:49,604
!بيدار شو! سريع! همين حالا
765
01:00:49,688 --> 01:00:51,564
نبايد فرصت رو از دست بديم
766
01:00:52,775 --> 01:00:55,902
آناستازيا؟ آناستازيا
767
01:00:58,656 --> 01:00:59,906
!بيدار شو، آناستازيا
768
01:01:01,033 --> 01:01:03,243
واسه چي؟ چرا؟
769
01:01:03,327 --> 01:01:06,162
همه ي مردم توي کشور دارن
دربارش صحبت ميکنن
770
01:01:06,455 --> 01:01:08,748
عجله کن، اون هرلحظه ميرسه اينجا-
کي قراره بياد؟-
771
01:01:08,832 --> 01:01:11,876
دوک بزرگ، تمام شب درحال شکار بوده
772
01:01:11,961 --> 01:01:14,045
شکار؟-
براي دختره-
773
01:01:14,129 --> 01:01:16,673
هموني که ديشب کفشش رو توي جشن جاگذاشته
774
01:01:16,757 --> 01:01:18,716
ميگن بدجوري عاشق اون دختره شده
775
01:01:18,801 --> 01:01:22,428
دوک؟-
نه،نه، شاهزاده-
776
01:01:22,513 --> 01:01:24,764
!شاهزاده
777
01:01:26,392 --> 01:01:28,685
!اي احمق بدترکيب
778
01:01:28,769 --> 01:01:32,063
تميزش کن و بعدش
به دخترام کمک کن لباس بپوشن
779
01:01:32,147 --> 01:01:33,398
واسه چي؟
780
01:01:33,482 --> 01:01:35,566
...اگه اون عاشق اون دختره شده
781
01:01:35,651 --> 01:01:37,402
به ما چه ربطي داره؟...
782
01:01:37,486 --> 01:01:40,280
!خب، جفتتون، گوش کنين
783
01:01:40,364 --> 01:01:43,408
هنوز يه شانسي وجود داره که
يکي از شماها بتونين به اون برسين
784
01:01:43,492 --> 01:01:46,828
چي؟ يکي از ما؟
واو، مامان، منظورت چيه؟
785
01:01:46,913 --> 01:01:48,580
:فقط همين که
786
01:01:48,665 --> 01:01:52,251
هيچ کسي حتي خود شاهزاده
نميدونه اون دختره کيه
787
01:01:52,335 --> 01:01:55,087
...،ما ميدونيم! ما ميدونيم! سيندرلا
788
01:01:55,171 --> 01:01:57,715
کفش بلورين تنها سر نخ اونه
789
01:01:57,799 --> 01:02:00,301
دوک دستور داره تا اونو روي پاي
790
01:02:00,385 --> 01:02:01,760
همه ي دختراي کشور امتحان کنه
791
01:02:01,845 --> 01:02:04,972
...،و اگه يه نفر باشه که کفش اندازش باشه
792
01:02:05,056 --> 01:02:07,433
...به دستور پادشاه، اون دختر
793
01:02:07,517 --> 01:02:10,019
عروس شاهزاده ميشه...
794
01:02:10,103 --> 01:02:12,938
!عروس-
!عروس-
795
01:02:13,023 --> 01:02:15,357
سيندرلا، وسايل منو جمع کن
796
01:02:15,442 --> 01:02:17,359
!به اون اهميت نده، اينا رو درست کن
797
01:02:25,035 --> 01:02:27,286
اون چش شده؟
798
01:02:27,370 --> 01:02:30,831
!بيدار شو، احمق-
!ما بايد لباس بپوشيم-
799
01:02:30,915 --> 01:02:34,293
...لباس...اوه، آره
800
01:02:34,377 --> 01:02:36,045
...ما بايد لباس بپوشيم، درست نيست که
801
01:02:36,129 --> 01:02:38,422
دوک ما رو با اين قيافه ها ببينه
802
01:02:38,506 --> 01:02:40,174
مامان، ديدي اون چي گفت؟
803
01:02:40,258 --> 01:02:42,718
...چطور بهش اجازه ميدي-
!ساکت-
804
01:02:44,471 --> 01:02:47,473
پس اين عشقه
805
01:03:00,904 --> 01:03:02,363
ميخواد چيکار کنه؟
806
01:03:02,447 --> 01:03:04,073
هيس! نميدونم
بايد ببينيم
807
01:03:04,157 --> 01:03:05,407
. زودباش
808
01:03:30,225 --> 01:03:31,934
!سيندرلا، سيندرلا-
!سيندرلا-
809
01:03:32,018 --> 01:03:35,104
...پس اين معجزه ايه که
810
01:03:35,188 --> 01:03:37,272
آرزوش رو داشتم...
811
01:03:41,653 --> 01:03:43,278
چي؟
812
01:03:44,447 --> 01:03:46,365
!اوه، نه
813
01:03:46,783 --> 01:03:48,409
!نه،خواهش ميکنم
814
01:03:48,535 --> 01:03:51,078
!تو نميتوني! تو نميتوني
815
01:03:51,162 --> 01:03:54,039
!بذار بيام بيرون
!بايد بذاري بيام بيرون
816
01:03:54,124 --> 01:03:57,126
!تو نميتوني منو اينجا حبس کني
817
01:03:57,210 --> 01:04:00,045
...خواهش ميکنم
818
01:04:00,130 --> 01:04:03,257
!نه، نه! اون نميتونه
!نميتونه سيندرلا رو حبس کنه
819
01:04:03,341 --> 01:04:04,758
...من ميرم
820
01:04:04,843 --> 01:04:07,052
اوه، خواهش ميکنم
821
01:04:07,137 --> 01:04:10,764
بايد اون کليد رو بدست بياريم، گاس-گاس
فقط بايد اون کليد رو بدست بياريم
822
01:04:22,694 --> 01:04:24,903
!اون اينجاست، اون اينجاست! دوک-دوک
823
01:04:24,988 --> 01:04:28,031
دو...دو...کي؟-
دوک بزرگ بهمراه کفش-
824
01:04:28,116 --> 01:04:29,283
!بايد کليد رو سريع بياريم
825
01:04:29,367 --> 01:04:31,285
!خب-خب کليد-کليد سريع-سريع
826
01:04:33,037 --> 01:04:36,498
!اوه، مامان،مامان. اون اينجاست
827
01:04:36,583 --> 01:04:38,625
دوک بزرگ-
خوب بنظر ميام؟-
828
01:04:38,710 --> 01:04:41,837
...خيلي هيجان زدم-
دخترا-
829
01:04:41,921 --> 01:04:45,340
فقط يادتون باشه
اين آخرين شانستونه، نااميدم نکنيد
830
01:04:50,263 --> 01:04:53,932
معرفي ميکنم افتخار سرزمين
دوک بزرگ
831
01:04:54,017 --> 01:04:56,810
خونه ي محقرمون رو مفتخر کرديد، عاليجناب
832
01:04:56,895 --> 01:04:57,936
دقيقا
833
01:04:58,438 --> 01:05:00,772
دخترام رو معرفي ميکنم
834
01:05:00,857 --> 01:05:03,650
دريزيلا و آناستازيا
835
01:05:03,735 --> 01:05:05,110
سرورم
836
01:05:07,030 --> 01:05:08,906
مطمئنا خانمهاي دلربايي هستن
837
01:05:09,699 --> 01:05:12,367
عاليجناب اطلاعيه سلطنتي رو قرائت ميکنند
838
01:05:15,288 --> 01:05:17,915
...تمام افراد وفادار شاهنشاهي اعليحضرت توسط
839
01:05:17,999 --> 01:05:21,293
...آگهي سلطنتي، درباره کفش بلورين
840
01:05:21,377 --> 01:05:24,838
آگاه ميشوند
841
01:05:25,673 --> 01:05:27,007
...پس در اين روز مقررست
842
01:05:27,091 --> 01:05:30,010
!واو، اون کفش منه
843
01:05:30,094 --> 01:05:33,263
!خب، مطمئنم! ...اون کفش منه
844
01:05:33,348 --> 01:05:36,642
...نه،نه! کفش سيندرلاست
845
01:05:36,726 --> 01:05:39,645
...اون چطور ميتونه-
!دخترا، دخترا-
846
01:05:39,729 --> 01:05:41,230
!رفتارتون
847
01:05:42,899 --> 01:05:44,816
عفو بفرماييد، عاليجناب
848
01:05:44,901 --> 01:05:46,443
خواهش ميکنم ادامه بديد
849
01:05:46,528 --> 01:05:47,861
بله، دقيقا
850
01:05:47,946 --> 01:05:51,615
در اين روز مقرر شده که
...تلاش شود
851
01:05:51,699 --> 01:05:54,910
...در طول و سراسر دامنه ي کشور...
852
01:05:54,994 --> 01:05:58,747
هدف زير دنبال شود که...
:بشرح زير است
853
01:06:00,458 --> 01:06:03,502
...تمام دختران مجرد کشور بدون استثناء
854
01:06:03,586 --> 01:06:06,505
بايد کفش بلورين مذکور رو روي
پاشون امتحان کنند
855
01:06:06,589 --> 01:06:10,300
و بايد يه نفر پيدا بشه که کفش
کاملا اندازش باشه
856
01:06:12,595 --> 01:06:16,014
...هدف اين جستجو پيدا کردن همچين خانميه
857
01:06:16,099 --> 01:06:19,351
و فورا بايد بعنوان تنها عشق حقيقي
شخص سلطنتي شناخته بشه
858
01:06:19,435 --> 01:06:23,105
پسر و جانشين عزيزمان شاهزاده ي شريف...
859
01:06:24,607 --> 01:06:26,567
گفته شده شاهزاده شريف
...تواضع کنه و زانو بزنه
860
01:06:26,651 --> 01:06:29,027
التماس کنه، درخواست کنه
...يا اگر لازمه عجز و لابه کنه تا
861
01:06:29,112 --> 01:06:32,573
دست او را در ازدواج قبول کنند...
862
01:06:32,657 --> 01:06:35,075
خب...به همين منظور
...دوشيزه فوق الذکر بايد
863
01:06:35,159 --> 01:06:38,620
به خواستگاري اون جواب بده...
...پس زوج خوشبخت عهد ميبندند
864
01:06:41,624 --> 01:06:45,335
و در موعد مقرر، درحاليکه مرگ پادشاه بخشنده
و اعليحضرت بزرگ اجتناب ناپذيرست
865
01:06:45,420 --> 01:06:47,713
،پادشاهي که بر تاج و تخت موفق بوده
866
01:06:47,797 --> 01:06:50,674
بعنوان ملکه ي سرزمين سلطنتي ما انتخاب ميشه
867
01:06:50,758 --> 01:06:51,967
اوه...همين بود
868
01:06:54,971 --> 01:06:57,055
بايد خيلي خسته باشيد، سرورم
869
01:06:57,140 --> 01:06:59,558
مممکنه مقداري چاي پيشنهاد کنم؟
870
01:06:59,642 --> 01:07:02,227
چي؟ چاي؟
871
01:07:02,312 --> 01:07:04,605
ممنون، خانم، نه
872
01:07:04,689 --> 01:07:07,274
بايد کفش رو اندازه گيري کنيم
873
01:07:07,358 --> 01:07:09,735
البته، آناستازيا، عزيزم
874
01:07:13,990 --> 01:07:16,783
ايناهاش، ميدونستم که کفش منه
875
01:07:17,410 --> 01:07:18,910
دقيقا اندازمه
876
01:07:18,995 --> 01:07:20,829
هميشه همين سايز رو ميپوشم
877
01:07:20,998 --> 01:07:22,790
...بمحض اينکه ديدمش گفتم
878
01:07:22,875 --> 01:07:24,751
...اوه، خب
879
01:07:24,835 --> 01:07:27,587
اون...پام يه کم ورم کرده
880
01:07:27,671 --> 01:07:30,256
ميدونيد که تمام شب رو ميرقصيدم
881
01:07:30,341 --> 01:07:32,216
نميفهمم چرا
882
01:07:32,301 --> 01:07:34,344
قبلا کاملا اندازم بود
883
01:07:34,762 --> 01:07:36,638
فکر نميکنم اصلا تلاش ميکني
884
01:07:37,431 --> 01:07:39,766
...مامان، ميتوني
885
01:07:39,850 --> 01:07:43,144
هيس، ساکت باش، عزيزم
نبايد مزاحم خوابشون بشيم
886
01:07:43,228 --> 01:07:46,773
مرد جوان، مطمئني داري
روي پاي راست امتحان ميکني؟
887
01:07:48,525 --> 01:07:52,278
...پاي راسته، ولي
888
01:07:52,363 --> 01:07:54,113
کفش بلورين هرگز قابل اعتماد نيست
889
01:07:54,198 --> 01:07:56,115
زودباش، گاس-گاس
!عجله کن! بالاي پله ها
890
01:07:56,200 --> 01:07:58,076
!بالاي پله ها
891
01:08:34,905 --> 01:08:36,823
چرا يه دقيقه صبر نميکني؟
892
01:08:36,907 --> 01:08:39,951
!اوه، حرفم
!اين يکي کافيه
893
01:08:42,621 --> 01:08:44,664
خانم جوان بعدي، لطفا
894
01:08:44,748 --> 01:08:46,374
شنيدي، گاس؟ شنيدي؟
895
01:08:46,458 --> 01:08:48,501
آره-
سريع، عجله کن-
896
01:08:54,258 --> 01:08:56,259
!زودباش، عجله کن
897
01:09:03,809 --> 01:09:06,769
گاس-گاس زود باش
898
01:09:06,854 --> 01:09:09,689
ببين، درست اون بالاست
!زودباش
899
01:09:18,574 --> 01:09:20,742
اومديم، سيندرلا
900
01:09:20,826 --> 01:09:23,411
اومديم، مياريمت بيرون-
کليد رو آورديد-
901
01:09:23,495 --> 01:09:26,414
چطوري تونستيد؟
902
01:09:26,498 --> 01:09:28,082
!لوسيفر
903
01:09:28,167 --> 01:09:30,460
!بذار بره، لوسيفر
904
01:09:31,295 --> 01:09:33,087
!خواهش ميکنم، بذار بره
905
01:09:33,714 --> 01:09:35,673
!بذار بره-
!بذار بره! بذار بره-
906
01:09:35,758 --> 01:09:38,217
بذار بره! ميشنوي؟
907
01:09:38,302 --> 01:09:40,052
!لوسيفر
908
01:10:18,175 --> 01:10:21,511
!برونو
!آره! برونو
909
01:10:21,929 --> 01:10:24,722
!سريع! برونو رو بياريد
910
01:10:44,993 --> 01:10:48,204
!از دست احمقاي کوچولوي بيشعور
911
01:10:49,039 --> 01:10:50,873
!خودم ميپوشمش
912
01:10:50,958 --> 01:10:52,667
!کم شو اون طرف
913
01:10:52,751 --> 01:10:55,795
!خودم اندازش ميکنم
914
01:10:56,380 --> 01:10:58,214
!بفرما-
!اندازست-
915
01:10:58,298 --> 01:10:59,549
اندازست؟
916
01:11:01,718 --> 01:11:03,761
!نه
917
01:11:09,810 --> 01:11:12,520
اوه، سرورم، واقعا متاسفم
918
01:11:12,896 --> 01:11:14,438
ديگه تکرار نميشه
919
01:11:14,523 --> 01:11:15,982
دقيقا، خانم
920
01:11:42,259 --> 01:11:45,261
!زودباش، بلندشو! گاس-گاس
!بلندشو
921
01:11:45,804 --> 01:11:47,763
!منو نخور، منو نخور
922
01:11:48,432 --> 01:11:50,391
!بريم، بريم
923
01:11:55,022 --> 01:11:58,107
شما تنها خانم هاي خانواده ايد
اميدوارم...احتمالا
924
01:11:58,191 --> 01:12:00,902
کس ديگه اي نيست، سرورم-
دقيقا-
925
01:12:00,986 --> 01:12:03,571
!روز خوش، روز خوش-
سرورم؟-
926
01:12:03,947 --> 01:12:06,699
!سرورم
!خواهش ميکنم! صبر کنيد
927
01:12:06,783 --> 01:12:08,910
ميشه من هم امتحان کنم؟
928
01:12:08,994 --> 01:12:11,829
به اون توجه نکنيد-
اون سيندرلاست-
929
01:12:11,914 --> 01:12:13,789
توي آشپزخونه-
خنده داره-
930
01:12:13,874 --> 01:12:15,917
اون ديوونه ست
931
01:12:16,001 --> 01:12:17,919
آره، آره. اون بچه تخيلاتش زياده
932
01:12:18,003 --> 01:12:21,005
!خانم، دستور من تمام مجردهاست
933
01:12:22,549 --> 01:12:24,091
!بيا فرزندم
934
01:12:39,149 --> 01:12:41,025
!اوه، نه
935
01:12:43,654 --> 01:12:45,696
اوه،نه! اين وحشتناکه
936
01:12:45,781 --> 01:12:47,990
پادشاه، چي بهم ميگه؟
937
01:12:48,784 --> 01:12:50,242
چي کارم ميکنه؟
938
01:12:50,327 --> 01:12:51,869
...ولي شايد، اين بتونه کمک کنه
939
01:12:51,954 --> 01:12:55,373
نه،نه. هيچي نميتونه کمک کنه
940
01:12:55,500 --> 01:12:57,459
ولي نگاه کنيد
من اون يکيش رو دارم
941
01:13:35,780 --> 01:13:38,619
Have faith in dreams
942
01:13:38,620 --> 01:13:41,419
And someday
943
01:13:41,420 --> 01:13:47,019
Your rainbow will
come smiling through
944
01:13:47,020 --> 01:13:51,899
No matter how your
heart is grieving
945
01:13:51,900 --> 01:13:56,179
If you keep on believing
946
01:13:56,180 --> 01:13:59,499
The dream that you wish
947
01:13:59,500 --> 01:14:03,405
Will come true
948
01:14:12,196 --> 01:14:19,865
ترجمه از: مجتبي
mojtaba_v88@yahoo.co.uk