1 00:01:16,929 --> 00:01:20,046 Dix Steele. Hoe is het ermee ? 2 00:01:20,209 --> 00:01:24,760 Weet je niet meer wie ik ben ? - Het spijt me, nee. 3 00:01:24,929 --> 00:01:27,966 Jij schreef de laatste film die ik heb gedaan. 4 00:01:28,129 --> 00:01:32,839 Ik ga nooit naar films die ik schrijf. - Val m'n vrouw niet lastig. 5 00:01:35,249 --> 00:01:38,480 Zonde van je leven, zelfs al is hij stinkend rijk. 6 00:01:38,649 --> 00:01:42,278 Zet je wagen aan de kant. - Wat is er mis met deze plek ? 7 00:01:55,449 --> 00:02:00,204 Goeienavond, Mr. Steele. Ik parkeer hem aan de voorkant. 8 00:02:02,489 --> 00:02:04,081 Handtekening ? 9 00:02:04,249 --> 00:02:06,046 Wie ben ik ? - Geen idee. 10 00:02:06,209 --> 00:02:09,918 Laat maar zitten. Hij is onbelangrijk. - Ze heeft gelijk. 11 00:02:17,649 --> 00:02:20,482 Dix. We hadden je al opgegeven. 12 00:02:20,649 --> 00:02:24,324 Waar zat je ? Je mag ons trakteren. - Hij is wel belangrijk. 13 00:02:24,489 --> 00:02:28,448 Lloyd Barnes, regisseur. Heeft zeer goed geboerd. 14 00:02:28,609 --> 00:02:31,169 We bellen je al drie dagen. 15 00:02:31,329 --> 00:02:35,004 Als hij meer dan drie keer overgaat, ben ik niet thuis. 16 00:02:37,169 --> 00:02:42,880 Geef dat boek voor Mr. Steele eens. - Ik heb het bijna uit. 17 00:02:43,049 --> 00:02:47,167 Zeg dat je het leuk vindt, dan sta je morgen op de loonlijst. 18 00:02:47,329 --> 00:02:51,083 Het wordt een prachtige film. Wat ik een epos zou noemen. 19 00:02:51,249 --> 00:02:56,004 Wat noem jij een epos ? - Een lange film waarin veel gebeurt. 20 00:02:56,169 --> 00:03:00,242 Zouden we wat lucifers mogen, als souvenir ? 21 00:03:02,689 --> 00:03:08,559 Mag ik 't boek houden tot u terugkomt ? Ik hoef nog maar een paar pagina's. 22 00:03:08,729 --> 00:03:10,879 Ja hoor. Doe rustig aan. 23 00:03:13,929 --> 00:03:18,559 Denk er aan, zij is je publiek. - Stil of ik neem een andere agent. 24 00:03:19,769 --> 00:03:23,159 We gaan daar zitten. - Hij is niet besmettelijk. 25 00:03:23,329 --> 00:03:27,288 Hoe is het, edele prins ? - Prima, treurspeler. 26 00:03:27,969 --> 00:03:31,041 Greg, een gin-tonic. Wat willen jullie ? 27 00:03:31,209 --> 00:03:32,801 Een stinger. - Melk. 28 00:03:32,969 --> 00:03:35,278 En een brandy voor Mr. Waterman. 29 00:03:35,449 --> 00:03:39,078 Eet u hier ook of kijkt u wat rond ? - Hoe is het, Paul ? 30 00:03:39,249 --> 00:03:43,162 Het is net als de showbusiness: Geen business. 31 00:03:43,329 --> 00:03:47,641 Wie produceert de film ? - Bert Brody, en Lloyd doet de regie. 32 00:03:47,809 --> 00:03:53,327 Je hebt al te lang niks gedaan. - Ik heb het geld nodig, jij de 10%. 33 00:03:53,489 --> 00:03:58,279 Van mij hoef je niet te werken. Ik heb m'n flat, m'n auto, m'n maagzweer. 34 00:03:58,449 --> 00:04:02,647 Benzine is goedkoop. - Ik doe niks waar ik niet achter sta. 35 00:04:02,809 --> 00:04:07,007 Hoe vaak moet ik je niet vertellen... - Dat het maar een film is. 36 00:04:07,169 --> 00:04:12,197 Je hebt al eeuwen geen kaskraker meer geschreven. En je laatste film... 37 00:04:12,369 --> 00:04:15,088 Was niks. Iedereen maakt flops behalve jij. 38 00:04:15,249 --> 00:04:20,164 Omdat je al twintig jaar dezelfde film maakt. Je bent een popcornverkoper. 39 00:04:20,329 --> 00:04:25,005 Jij ook. Het enige verschil tussen ons is dat ik het accepteer. 40 00:04:25,169 --> 00:04:29,401 Op een dag kom ik met iets goeds. - Althea Bruce is goed genoeg. 41 00:04:29,569 --> 00:04:35,439 Je hoeft alleen het boek te volgen. - Ik ga een nieuwe das voor je kopen. 42 00:04:35,609 --> 00:04:41,684 Ik heb 'n hit gescoord, ik kom net van de preview. Pasadena staat op z'n kop. 43 00:04:41,849 --> 00:04:45,922 Niemand liep de zaal uit. - Schud je een acteur niet de hand ? 44 00:04:46,089 --> 00:04:50,321 Dat een acteur ? Hij kan al tien jaar geen regel onthouden. 45 00:04:50,489 --> 00:04:55,119 Hij bracht je schoonvader rijkdom. - Pa bracht een zatlap roem. 46 00:04:55,289 --> 00:04:56,802 Nou moet je uitkijken. 47 00:04:56,969 --> 00:05:03,124 Filmidool van de jaren '20. Kijk hem nou eens staren in z'n kristallen bol. 48 00:05:03,289 --> 00:05:08,682 Jij hebt de schoonzoonindustrie 50 jaar terug in de tijd geplaatst. 49 00:05:11,689 --> 00:05:14,681 Wat is er mis met jou ? Kalmeer. 50 00:05:14,849 --> 00:05:16,328 Dix is weer bezig. 51 00:05:16,489 --> 00:05:21,165 Ik vertrek. - Mel, breng Charlie even thuis. 52 00:05:26,489 --> 00:05:32,041 Misschien moet ik nog even blijven. Je leest dat boek toch wel vanavond ? 53 00:05:32,209 --> 00:05:36,487 Ik kom je morgenochtend wekken. Zo rond tienen. 54 00:05:36,649 --> 00:05:38,446 Doe maar rond elven. 55 00:05:41,329 --> 00:05:46,801 Hij had het verdiend, maar wilt u voortaan naar het parkeerterrein gaan ? 56 00:05:46,969 --> 00:05:50,598 Ik wil eieren met ham. - Ik zal de eieren zelf uitkiezen. 57 00:05:50,769 --> 00:05:54,523 Blijf hier maar zitten en kom even tot rust. 58 00:06:01,369 --> 00:06:03,758 Hoe is het ? - Tussen twee films in. 59 00:06:03,929 --> 00:06:08,559 Dit is echt gek. Ik kon vannacht niet slapen, dus wat deed ik toen ? 60 00:06:08,729 --> 00:06:11,641 Je ging mensen bellen. - Alleen jou. Urenlang. 61 00:06:11,809 --> 00:06:13,208 Waar zat je ? - Thuis. 62 00:06:13,369 --> 00:06:17,123 Wil je niet meer met mensen praten ? - Niet met bekenden. 63 00:06:17,289 --> 00:06:21,919 Ga mee, ik heb een heel krat tonic. - Ik moet nog een boek lezen. 64 00:06:22,089 --> 00:06:24,683 Weet je nog hoe ik je voorlas ? 65 00:06:26,049 --> 00:06:29,041 Ik kan tegenwoordig zelf lezen. 66 00:06:29,689 --> 00:06:35,958 Oké. Kijk je neer op alle vrouwen of alleen op degene die je kent ? 67 00:06:36,129 --> 00:06:39,724 Ik was best aardig tegen je. - Nee, niet tegen mij. 68 00:06:39,889 --> 00:06:42,926 Maar je was best aardig. Ik bel je nog wel. 69 00:06:50,329 --> 00:06:53,207 Bedankt dat ik het mocht lezen. 70 00:06:56,809 --> 00:06:59,960 Hoe heet je ? - Mildred. Mildred Atkinson. 71 00:07:00,129 --> 00:07:02,882 Waar woon je ? - In Inglewood, met m'n tante. 72 00:07:03,049 --> 00:07:06,246 Heb je een auto ? - Nee, ik neem meestal de bus. 73 00:07:06,409 --> 00:07:09,446 Dan breng ik je thuis. - Ik heb een afspraakje. 74 00:07:09,609 --> 00:07:11,565 Zeg het af. - Dat kan ik niet. 75 00:07:11,729 --> 00:07:15,199 Bovendien ga ik nooit uit met de gasten. 76 00:07:15,369 --> 00:07:19,362 Ik wou je niet mee uit nemen, ik wou je naar huis brengen. 77 00:07:19,529 --> 00:07:22,521 Maar ik heb een afspraakje. - Mijn huis. 78 00:07:25,809 --> 00:07:31,918 Ik moet dat boek lezen en ik ben moe. Misschien kan jij erover vertellen. 79 00:07:32,089 --> 00:07:34,523 Is dat wat u wilde ? 80 00:07:34,689 --> 00:07:37,999 Jeetje, ik voel me opeens heel belangrijk. 81 00:07:38,169 --> 00:07:41,718 Als ik naar Alathea Bruce ga met tante Cora... 82 00:07:41,889 --> 00:07:45,120 kan ik zeggen dat ik u het verhaal heb verteld. 83 00:07:45,289 --> 00:07:48,998 Ik bel m'n afspraakje even. Misschien is hij nog thuis. 84 00:07:55,729 --> 00:08:00,757 Geen offer is te groot als je een gooi naar onsterfelijkheid kunt doen. 85 00:08:10,729 --> 00:08:12,765 Wat mooi hier. 86 00:08:14,449 --> 00:08:17,168 Het heeft iets hacienda-achtigs. 87 00:08:28,969 --> 00:08:34,282 Is dat een buurvrouw ? - Nee, ik heb haar nooit eerder gezien, 88 00:08:44,409 --> 00:08:46,286 Ik ben zo terug. 89 00:08:50,369 --> 00:08:52,041 Doe of je thuis bent. 90 00:08:53,369 --> 00:08:56,202 Het is vast geweldig om schrijver te zijn. 91 00:08:56,369 --> 00:08:57,927 Het einde. 92 00:09:05,329 --> 00:09:09,527 Schenk een drankje voor jezelf in. - Ik drink niet. 93 00:09:12,409 --> 00:09:17,688 Voor ik bij Paul's werkte, dacht ik dat acteurs hun eigen tekst bedachten. 94 00:09:17,849 --> 00:09:21,080 De grote sterren doen dat meestal ook. 95 00:09:23,249 --> 00:09:26,161 Wat is er ? Heb je je bedacht ? 96 00:09:26,329 --> 00:09:30,447 U vroeg me u het verhaal te vertellen van Alathea Bruce. 97 00:09:30,609 --> 00:09:33,077 Als u me zo mee wilde krijgen... 98 00:09:33,249 --> 00:09:36,321 Wil je nu weg ? - Nee. Niet tenzij... 99 00:09:36,489 --> 00:09:41,882 Zonder schoenen en met m'n kamerjas aan kan ik veel comfortabeler werken. 100 00:09:43,249 --> 00:09:48,607 Geef dan maar een ginger ale met een citroenschilletje. Een 'horse's neck'. 101 00:09:58,249 --> 00:10:03,528 Hoe moet ik het verhaal vertellen ? - Zoals je het aan je tante vertelt. 102 00:10:03,689 --> 00:10:07,807 Het gaat over een vrouw, Alathea Bruce. Ze is steenrijk. 103 00:10:07,969 --> 00:10:10,688 Ze heeft een groot huis op Long Island. 104 00:10:10,849 --> 00:10:16,321 Ze heeft zeilboten, auto's, sieraden, alles. En ze is weduwe. 105 00:10:16,489 --> 00:10:18,957 Heeft Althea even geluk. 106 00:10:19,129 --> 00:10:24,567 Er zijn veel mannen in haar leven, die haar meenemen naar allerlei clubs. 107 00:10:24,729 --> 00:10:28,324 Maar ze doen Alathea niks. - Althea. 108 00:10:28,489 --> 00:10:32,641 Op een dag kijkt ze naar buiten en ziet ze een nieuwe strandwacht. 109 00:10:32,809 --> 00:10:38,202 Dat wordt erg mooi beschreven. Hij ziet eruit als een gebronsde Apollo. 110 00:10:38,369 --> 00:10:43,397 Ik hoop dat de film in Technicolor is. - Ik zal het ze voorstellen. 111 00:10:43,569 --> 00:10:48,848 De butler van Alathea nodigt Channing, de strandwacht, uit voor het ontbijt. 112 00:10:49,009 --> 00:10:54,561 Maar dan drinken ze whisky sour. Het is een heel gewaagde scène. 113 00:10:54,889 --> 00:10:58,802 Had ik al over haar man verteld ? - Dat hij dood was. 114 00:10:58,969 --> 00:11:01,403 Nee, over hoe hij gestorven is. 115 00:11:01,569 --> 00:11:06,245 Hij viel uit de boot toen ze waren zeilen. Er loopt een onderzoek naar. 116 00:11:06,409 --> 00:11:09,640 Heeft ze hem omgebracht ? - Dat is onduidelijk. 117 00:11:09,809 --> 00:11:14,121 Ze wordt verliefd op Channing, die eigenlijk student is. 118 00:11:14,289 --> 00:11:16,849 Hij studeert voor batterioloog. 119 00:11:17,009 --> 00:11:21,446 Iemand die naar microben kijkt. Ze zegt dat ze onschuldig is. 120 00:11:21,609 --> 00:11:24,919 Waaraan ? - De dood van Lester. 121 00:11:25,089 --> 00:11:27,478 Lester is haar man, neem ik aan. 122 00:11:27,649 --> 00:11:33,167 Hebt u het echt niet gelezen ? - Nee, en dat ga ik niet doen ook. 123 00:11:33,329 --> 00:11:37,766 Dan komen de mooie weken. - Ga verder, ik hoor je wel. 124 00:11:37,929 --> 00:11:43,242 Alathea en Channing. Ze wil trouwen en met hem een mondain leven leiden. 125 00:11:43,409 --> 00:11:47,197 Maar hij heeft alleen interesse voor bacteriën. 126 00:11:47,369 --> 00:11:50,441 Ze werpt zich in de armen van haar advocaat en... 127 00:11:50,609 --> 00:11:53,362 Je hoeft alleen het boek te volgen. 128 00:11:53,529 --> 00:12:00,321 ... en dat doet het 'm. Hij praat niet meer met haar, wat ze ook probeert. 129 00:12:00,489 --> 00:12:05,882 Ze is wanhopig. Ze verlangt zo naar hem dat ze geen andere uitweg ziet. 130 00:12:06,049 --> 00:12:09,803 Op een stormachtige dag zwemt ze ver de zee op. 131 00:12:09,969 --> 00:12:13,757 Dan begint ze te gillen: Help, help. 132 00:12:13,929 --> 00:12:16,284 Denk aan de buren. 133 00:12:16,449 --> 00:12:19,805 Maar Channing denkt dat het een van haar listen is. 134 00:12:19,969 --> 00:12:25,202 Alathea blijft gillen en dan beseft hij dat ze in gevaar is. 135 00:12:25,369 --> 00:12:28,998 Hij zwemt zo snel dat hij amper het water raakt. 136 00:12:29,169 --> 00:12:34,368 Maar als hij aankomt, is ze verdwenen. Ze is nu bij haar man in de zee. 137 00:12:34,529 --> 00:12:37,919 Een krachtig verhaal. - Een epos, ja. 138 00:12:38,089 --> 00:12:39,761 Wat heb ik u gezegd ? 139 00:12:42,009 --> 00:12:46,525 En dan zijn er nog heel veel dingen die ik niet heb verteld. 140 00:12:47,729 --> 00:12:51,119 Hoe laat is het ? - Half een. 141 00:12:51,289 --> 00:12:53,120 Zo vroeg nog ? 142 00:12:54,129 --> 00:13:00,159 Sorry dat ik zo dom deed over uw schoenen en kamerjas. 143 00:13:00,329 --> 00:13:06,564 Aardig dat je je afspraakje afzei. - Ik kan Henry nog zo vaak zien. 144 00:13:06,729 --> 00:13:09,402 Is hij verliefd op je ? - Ik denk het. 145 00:13:09,569 --> 00:13:15,519 Hij is aardig en degelijk. Hij woont bij z'n ouders en heeft 'n goeie baan. 146 00:13:15,689 --> 00:13:18,999 Jij bent dus niet verliefd op hem. - Leest u gedachten ? 147 00:13:19,169 --> 00:13:22,206 De meeste schrijvers denken dat ze dat kunnen. 148 00:13:22,369 --> 00:13:28,205 Hebt u iemand ? U hoeft me haar naam niet te vertellen, hoor. 149 00:13:28,369 --> 00:13:33,682 Hoor eens, het is laat en ik ben moe, en ik moet morgen vroeg op. 150 00:13:33,849 --> 00:13:35,726 Geeft niks. 151 00:13:37,849 --> 00:13:43,560 Is het goed als ik je niet thuisbreng ? Er is een taxistandplaats om de hoek. 152 00:13:43,729 --> 00:13:46,482 Ik vind het prima. 153 00:13:47,129 --> 00:13:51,486 Alsjeblieft en nog heel erg bedankt. 154 00:14:05,609 --> 00:14:09,727 Welterusten Mildred, en bedankt. - U ook bedankt. 155 00:14:21,729 --> 00:14:24,880 Brub. Wat kom jij hier doen ? 156 00:14:25,049 --> 00:14:27,643 Weet je hoe laat het is ? - Vijf uur. 157 00:14:27,809 --> 00:14:32,246 Slaapt de politie nooit ? Wegwezen. - Is dat een bevel, majoor ? 158 00:14:32,409 --> 00:14:36,721 Door jou krijg ik heimwee naar de ergste jaren van ons leven. 159 00:14:39,369 --> 00:14:43,157 Heb je gedronken ? - Nee. Jij ? 160 00:14:45,209 --> 00:14:47,404 Ik lag al uren te slapen. 161 00:14:48,649 --> 00:14:50,321 Met je kleren aan ? 162 00:14:51,249 --> 00:14:53,001 Wat krijgen we nou ? 163 00:14:54,049 --> 00:14:57,519 Waar is je uniform ? Zit je in de problemen ? 164 00:14:57,689 --> 00:15:00,999 Ze hebben me per ongeluk tot rechercheur bevorderd. 165 00:15:01,169 --> 00:15:04,923 Dat is toch mooi ? - Ik kom niet voor de gezelligheid. 166 00:15:06,289 --> 00:15:11,409 Die babbelzieke Junior heeft een klacht ingediend. Die schoonzoon. 167 00:15:11,569 --> 00:15:15,721 Alleen omdat ik hem een duwtje gaf. - Ik geef je wel een boksbal. 168 00:15:15,889 --> 00:15:18,323 Kleed je aan. De hoofdinspecteur wil je zien. 169 00:15:18,489 --> 00:15:21,959 Nu spijt het me dat ik hem niet echt heb afgetuigd. 170 00:15:22,769 --> 00:15:25,329 Het heeft niks met die Junior te maken. 171 00:15:25,489 --> 00:15:28,162 Waar gaat het dan om ? - Dat hoor je zo. 172 00:15:28,329 --> 00:15:31,002 Wil je koffie voor jezelf maken ? 173 00:15:32,369 --> 00:15:34,280 Ik ben getrouwd. - Waarom ? 174 00:15:34,449 --> 00:15:38,840 Ach, ze had wat geld. Bovendien mag ik haar graag. 175 00:15:39,009 --> 00:15:41,045 Jij zult haar ook mogen. 176 00:15:51,449 --> 00:15:53,963 Onlangs nog een goed boek gelezen ? 177 00:15:56,649 --> 00:16:01,564 Je hebt echt liggen slapen. - Is dat een misdrijf in Beverly Hills ? 178 00:16:09,969 --> 00:16:15,760 Gek toch om een garderobejuffrouw uit te nodigen om 'n verhaal te vertellen ? 179 00:16:15,929 --> 00:16:20,207 Dat was juist praktisch. Zij had het boek gelezen, ik niet. 180 00:16:20,369 --> 00:16:24,328 Waarom nam u haar mee als u alleen een verhaal wou horen ? 181 00:16:24,489 --> 00:16:26,241 Ik werk thuis. 182 00:16:27,049 --> 00:16:29,722 Had u geen andere reden ? 183 00:16:29,889 --> 00:16:33,199 Als dat zo was, heb ik er niks mee gedaan. 184 00:16:33,369 --> 00:16:38,807 Heeft ze wat gedronken bij u thuis ? - Ja, ginger ale met een citroenschil. 185 00:16:38,969 --> 00:16:40,925 Dat heet een horse's neck. 186 00:16:41,089 --> 00:16:46,925 Het glas staat er nog, met afdrukken en al. Ik was te moe voor de afwas. 187 00:16:47,089 --> 00:16:50,764 U gaf haar 20 dollar. Dat is nogal wat voor een taxirit. 188 00:16:50,929 --> 00:16:53,238 Ze heeft me ook goed geholpen. 189 00:16:53,409 --> 00:16:59,678 Twee briefjes van tien ? - Ja, maar vraag niet naar de nummers. 190 00:16:59,849 --> 00:17:05,242 Waarom hebt u geen taxi gebeld ? Is dat niet wat een heer zou doen ? 191 00:17:05,409 --> 00:17:09,288 Ik zei niet dat ik een heer was. Ik zei dat ik moe was. 192 00:17:19,529 --> 00:17:23,647 U hoort net dat de vrouw die gisteren bij u was, vermoord is. 193 00:17:23,809 --> 00:17:27,802 Ze is uit een rijdende auto gegooid. Wat is uw reactie ? 194 00:17:27,969 --> 00:17:32,918 Hevige emotie ? Afgrijzen ? Sympathie ? 195 00:17:33,089 --> 00:17:37,605 Nukkigheid omdat u verhoord wordt, een paar zwakke grappen. 196 00:17:37,769 --> 00:17:39,964 U stelt me voor een raadsel. 197 00:17:40,129 --> 00:17:44,805 De grappen hadden beter gekund, ja, maar wat kan u de rest schelen ? 198 00:17:44,969 --> 00:17:48,928 Tenzij u me wilt arresteren wegens gebrek aan emotie. 199 00:17:49,089 --> 00:17:53,207 Zei ze nog meer over haar vriendje ? - Niet meer dan ik al heb verteld. 200 00:17:55,529 --> 00:17:59,044 Er komt nog meer. - Nog sporen in haar hals ? 201 00:17:59,209 --> 00:18:02,645 Volgens Dr. Jackson gebruikte de moordenaar z'n arm. 202 00:18:02,809 --> 00:18:06,563 Hoe nemen jullie dit op, op band of via een draadje ? 203 00:18:06,729 --> 00:18:08,321 Op band. 204 00:18:09,049 --> 00:18:10,926 Hier is de microfoon. 205 00:18:13,449 --> 00:18:17,886 Hoe lang ken je Mr. Steele al ? - Hij was m'n bevelvoerend officier. 206 00:18:18,049 --> 00:18:21,598 Hebben jullie elkaar na de oorlog nog vaak gezien ? 207 00:18:21,769 --> 00:18:26,320 Ik belde hem vorig jaar op. Hij zou terugbellen. Ik wacht nog steeds. 208 00:18:26,489 --> 00:18:30,164 Ik haakte af toen ik hoorde dat hij bij de politie zat. 209 00:18:30,329 --> 00:18:34,766 Stuur de parkeerbediende en andere garderobejuffrouw naar huis. 210 00:18:34,929 --> 00:18:38,319 Wilt u wat foto's zien ? - Best. 211 00:18:41,129 --> 00:18:46,249 We willen graag vaststellen dat ze uw huis uit eigen vrije wil verliet... 212 00:18:46,409 --> 00:18:49,367 en dat u de rest van de nacht thuis was. 213 00:18:49,529 --> 00:18:55,798 Heeft iemand u opgezocht of gebeld ? - Nee, niemand heeft gebeld. Arm kind. 214 00:18:55,969 --> 00:18:59,644 Geen bezoek. Een keer ging de telefoon maar ik nam niet op. 215 00:18:59,809 --> 00:19:01,242 Liet u hem rinkelen ? 216 00:19:01,409 --> 00:19:05,197 Dat doe ik vaak. Iedereen zal dat beamen. 217 00:19:05,369 --> 00:19:07,087 Wacht eens even. 218 00:19:22,649 --> 00:19:26,483 Goedemorgen, Miss Gray. Gaat u zitten. 219 00:19:32,849 --> 00:19:37,718 Ik ben hoofdinspecteur Lochner. Dit is brigadier Nicolai. 220 00:19:48,049 --> 00:19:50,643 Het spijt me. De koffie is op. 221 00:19:52,729 --> 00:19:54,845 Kent u deze man ? 222 00:19:58,329 --> 00:20:02,527 Hebt u hem eerder gezien ? - Een paar keer. 223 00:20:02,689 --> 00:20:05,408 In de Patio Apartments. Daar wonen we beiden. 224 00:20:05,569 --> 00:20:08,402 Weet u wie hij is ? 225 00:20:08,569 --> 00:20:13,006 Toen ik er een paar dagen geleden in trok, wees de manager hem aan. 226 00:20:13,169 --> 00:20:16,047 Ze is erg trots op zo'n beroemde huurder. 227 00:20:16,209 --> 00:20:18,564 Hebt u Mr. Steele gisteravond gezien ? 228 00:20:18,729 --> 00:20:22,244 Toen ik thuiskwam, zag ik hem met een meisje. 229 00:20:22,409 --> 00:20:25,003 Dat meisje was Mildred Atkinson. 230 00:20:25,169 --> 00:20:28,400 Ze is vannacht tussen een en twee uur vermoord. 231 00:20:34,729 --> 00:20:36,447 Vermoord ? 232 00:20:36,609 --> 00:20:39,442 Gestikt in de ijzeren wurggreep van een arm. 233 00:20:39,609 --> 00:20:41,839 Je weet wel, gekeeld. 234 00:20:43,369 --> 00:20:48,523 Hoe laat kwam u gisteravond thuis ? - Vlak na middernacht. 235 00:20:48,689 --> 00:20:53,046 Hebt u Mr. Steele nog gezien nadat ze naar binnen waren gegaan ? 236 00:20:53,209 --> 00:20:58,602 Ja, een half uur later. Hij stond bij de deur en wenste haar welterusten. 237 00:20:58,769 --> 00:21:03,684 Hoe weet u dat het een half uur was ? - Zo lang kost het me voor ik erin lig. 238 00:21:03,849 --> 00:21:09,924 Ziet u zijn deur vanuit uw slaapkamer ? - Ze stond op 't balkon in een negligé. 239 00:21:10,089 --> 00:21:12,523 Het was benauwd binnen. 240 00:21:12,689 --> 00:21:15,761 Weet u zeker dat hij thuisbleef ? - Absoluut. 241 00:21:15,929 --> 00:21:19,319 Wat deed hij ? - Ik geloof dat hij naar me keek. 242 00:21:19,489 --> 00:21:23,801 Gezien het feit dat u hem niet kent, hebt u aardig op hem gelet. 243 00:21:23,969 --> 00:21:25,322 Dat klopt, ja. 244 00:21:25,489 --> 00:21:29,164 Besteedt u altijd zoveel aandacht aan uw buren ? 245 00:21:29,329 --> 00:21:32,446 Hebt u interesse voor hem omdat hij beroemd is ? 246 00:21:32,609 --> 00:21:38,639 Zeker niet. Ik vond hem er interessant uitzien. Hij heeft een leuk gezicht. 247 00:21:38,809 --> 00:21:42,006 Dat was het wel zo'n beetje. Dag, Miss Gray. 248 00:21:51,449 --> 00:21:55,601 Bewonderen knappe jonge vrouwen wel vaker uw gezicht ? 249 00:21:55,769 --> 00:22:01,127 Als dat zo is, zijn ze minder openhartig dan zij. Zijn we klaar ? 250 00:22:01,289 --> 00:22:03,484 Voorlopig wel. 251 00:22:04,129 --> 00:22:08,042 Kom de volgende keer wat later. Succes. Ik bel je nog, Brub. 252 00:22:08,209 --> 00:22:10,040 Nee, ik bel jou wel. 253 00:22:15,649 --> 00:22:19,358 Ik escorteer Miss Gray wel naar huis. 254 00:22:19,529 --> 00:22:22,601 Ik ga altijd met de man die me heeft gebracht. 255 00:22:22,769 --> 00:22:24,441 Ik breng u ook wel thuis. 256 00:22:24,609 --> 00:22:29,000 Ik loop wel. Ik ben in jaren niet zo vroeg op geweest. 257 00:22:33,929 --> 00:22:40,004 Hoe zou jij je voelen als ze je om 5 uur 's ochtends een verhoor afnamen ? 258 00:22:40,169 --> 00:22:44,640 En als je hoorde dat het meisje dat bij je thuis was, vermoord is ? 259 00:22:44,809 --> 00:22:48,688 Ik zou hevig geschokt zijn. - Een normale reactie. 260 00:22:48,849 --> 00:22:51,886 Denk je dat Steele psychisch in de war is ? 261 00:22:52,049 --> 00:22:56,042 Je weet nooit wat hij voelt. Niemand kreeg vat op hem. 262 00:22:56,209 --> 00:23:00,043 Maar hij was een goede officier en iedereen mocht hem. 263 00:23:00,209 --> 00:23:03,440 Ik mag hem ook. Ik denk niet dat hij de dader is. 264 00:23:03,609 --> 00:23:08,967 Hij verbergt iets, en volgens mij niet het spreekwoordelijke hart van goud. 265 00:23:18,529 --> 00:23:22,158 kan je iets voor me doen ? 266 00:23:22,329 --> 00:23:26,368 Ik wil een vrouw twee dozijn witte rozen sturen. 267 00:23:26,529 --> 00:23:30,807 Wilt u er een kaartje bij ? - Nee. Ze heet Mildred Atkinson. 268 00:23:30,969 --> 00:23:36,282 Mildred Atkinson ? Wat is haar adres ? - Ik weet het niet. 269 00:23:36,449 --> 00:23:40,283 Kijk maar in de krant. Ze is gisteravond vermoord. 270 00:23:54,209 --> 00:24:00,444 Ik had bij je moeten blijven. Ik heb de hele nacht over je liggen piekeren. 271 00:24:00,609 --> 00:24:05,205 Je ziet er vreselijk uit, ja. Er is niks aan de hand. 272 00:24:06,049 --> 00:24:09,803 Het nieuws van 7 uur: 'Garderobeschoonheid vermoord.' 273 00:24:09,969 --> 00:24:16,124 Bekende scenarioschrijver neemt vrouw mee om hem een verhaal te vertellen. 274 00:24:16,289 --> 00:24:20,328 Het had iedereen kunnen overkomen. - Maar het overkomt jou. 275 00:24:20,489 --> 00:24:24,641 Wat heb je tegen de politie gezegd ? - Ken je ene Laurel Gray ? 276 00:24:24,809 --> 00:24:29,166 Wat heb je tegen de politie gezegd ? - Ik heb een voorstel. 277 00:24:29,329 --> 00:24:35,404 Jij zoekt haar op in het casting- bestand, dan beantwoord ik je vraag. 278 00:24:35,569 --> 00:24:38,606 Dat is de vrouw die wat met Baker heeft. 279 00:24:38,769 --> 00:24:43,206 Ze woont tegenover me. - Baker, de makelaar. 280 00:24:43,369 --> 00:24:48,045 Ze vindt dat ik een leuk gezicht heb. - Ze wil een rol. 281 00:24:48,209 --> 00:24:54,045 Ik weet wat voor haar. Zeg tegen Brody dat ik z'n boek nog niet heb gelezen. 282 00:24:54,209 --> 00:24:58,839 Waarom ? Als hij hiervan hoort, is het toch afgelopen. 283 00:24:59,009 --> 00:25:02,285 Je het verhaal laten vertellen door een garderobejuffrouw... 284 00:25:02,449 --> 00:25:05,680 Hij zal flink beledigd zijn. 285 00:25:05,849 --> 00:25:08,647 Zeg dat dat een excuus voor de politie was. 286 00:25:08,809 --> 00:25:10,401 Niet slecht. 287 00:25:11,409 --> 00:25:15,448 Ik heb haar. Ze heeft een paar low-budgetfilms gedaan. 288 00:25:15,609 --> 00:25:17,327 Laat eens zien. 289 00:25:18,769 --> 00:25:22,921 Dat meisje is toch wel zonder jou vertrokken, hé ? 290 00:25:23,089 --> 00:25:26,001 Prachtig gezicht. - Wat is er nou gebeurd ? 291 00:25:26,169 --> 00:25:28,285 Wat denk je dat er gebeurd is ? 292 00:25:30,129 --> 00:25:34,600 Het glas van Mildred Atkinson. - Hou daarmee op. 293 00:25:34,769 --> 00:25:38,444 Ik denk niet. Ik wil alleen horen dat je vrijuit gaat. 294 00:25:40,129 --> 00:25:44,202 Voorlopig wel. Dat zei hoofdinspecteur Lochner tenminste. 295 00:25:44,369 --> 00:25:47,167 Hij had me een paar keer bijna te pakken. 296 00:25:47,329 --> 00:25:53,199 Het was zijn verhaal tegen het mijne, maar het mijne was natuurlijk beter. 297 00:25:53,649 --> 00:25:56,527 Dossier van Dixon Steele, vervolg. 298 00:25:59,009 --> 00:26:05,278 Februari 1946. Knokpartij in kroeg aan de Santa Monica Boulevard. 299 00:26:05,449 --> 00:26:10,603 Naar bureau gebracht voor verhoor. Kwam eraf met een waarschuwing. 300 00:26:12,729 --> 00:26:16,847 Volgende zaak. Maart 1947. 301 00:26:17,009 --> 00:26:23,323 Tijdens z'n werk als scenarioschrijver ging hij op de vuist met de producer. 302 00:26:23,489 --> 00:26:28,279 Brak de kaak van de producer. Ontslagen. 303 00:26:28,449 --> 00:26:30,599 Er is geen aanklacht ingediend. 304 00:26:31,529 --> 00:26:35,124 Ik heb het slim aangepakt. Ik heb een waterdicht alibi. 305 00:26:35,289 --> 00:26:39,646 Zeg het als je er meer van weet. - Waarom moet ik bekennen ? 306 00:26:39,809 --> 00:26:44,678 Dan schakel ik een advocaat in of zorg ik dat je het land uit komt. 307 00:26:44,849 --> 00:26:46,407 Lippman regelt het. 308 00:26:47,929 --> 00:26:53,561 Volgende zaak. 22 juni, 2300 uur. 309 00:26:53,729 --> 00:26:56,801 Frances Randolph roept om hulp. 310 00:26:56,969 --> 00:26:59,563 Beweert dat Steele haar heeft geslagen. 311 00:26:59,729 --> 00:27:02,641 Ontkent dan dat ze dat ooit beweerd heeft. 312 00:27:02,809 --> 00:27:08,679 Ze zou haar neus gebroken hebben toen ze tegen een deur op liep. 313 00:27:09,609 --> 00:27:14,922 Hij is wel een harde. - Ik ook. Wat hebben we nog meer ? 314 00:27:33,289 --> 00:27:34,927 Kom binnen. 315 00:27:38,529 --> 00:27:42,761 Mr. Lippman, m'n agent. Miss Gray, m'n alibi. 316 00:27:42,929 --> 00:27:45,966 Hij denkt dat ik de moordenaar was. - Hou op. 317 00:27:46,129 --> 00:27:47,767 Wilt u koffie ? 318 00:27:47,929 --> 00:27:53,003 Zou mijn naam uit de krant kunnen blijven ? U hebt vast connecties. 319 00:27:53,169 --> 00:27:57,799 Ik niet, maar Mel wel. Tenminste, als u naar Mexico wilt. 320 00:27:57,969 --> 00:28:01,848 Je houdt een naam niet zo heel makkelijk uit de krant. 321 00:28:02,009 --> 00:28:05,365 Het is je bij mij een paar keer gelukt. Doe je best. 322 00:28:05,529 --> 00:28:08,566 Ik zal het proberen, maar ik beloof niets. 323 00:28:08,729 --> 00:28:12,608 Hebt u hem echt gezien nadat het meisje was vertrokken ? 324 00:28:12,769 --> 00:28:14,361 Natuurlijk. 325 00:28:14,529 --> 00:28:17,487 Soms wou ik dat ik je nooit had ontmoet. 326 00:28:19,809 --> 00:28:22,846 Maar ik ben erg blij dat ik u heb ontmoet. 327 00:28:24,009 --> 00:28:26,887 Fatsoenlijke man. - Hij is van streek. 328 00:28:27,049 --> 00:28:30,644 Toen ik bekende, had hij me al bijna het land uit gesleept. 329 00:28:30,809 --> 00:28:32,401 Heel grappig. 330 00:28:32,569 --> 00:28:37,962 Niet zo. Maar goed dat u m'n gezicht leuk vindt, of ik zat nu in de nesten. 331 00:28:38,129 --> 00:28:44,204 Ik heb verteld wat ik zag. Ik weet niet wat u daarna nog hebt gedaan. 332 00:28:44,369 --> 00:28:47,566 Dat zou u verbazen. Ik ben naar bed gegaan. 333 00:28:51,009 --> 00:28:55,958 Ik had beter de jaloezieën open kunnen laten. U bent in het voordeel. 334 00:28:56,129 --> 00:29:00,839 U kunt wel bij mij naar binnen kijken, maar ik niet bij u. 335 00:29:01,009 --> 00:29:06,037 Ik zal er geen misbruik van maken. - Dat had ik wel gedaan. 336 00:29:06,209 --> 00:29:10,088 Om te kijken voor wie je je verborg. - Het is meer vermijden. 337 00:29:10,249 --> 00:29:13,958 Dat is toch niet toevallig Mr. Baker, de makelaar ? 338 00:29:14,129 --> 00:29:15,562 Zou kunnen. 339 00:29:15,729 --> 00:29:20,598 Je was weer bij zinnen gekomen ? - Het was niks tussen ons geworden. 340 00:29:20,769 --> 00:29:23,761 Je vertrok stilletjes via de achterdeur. 341 00:29:23,929 --> 00:29:27,239 Zoiets. Het was alleen mijn achterdeur. 342 00:29:27,409 --> 00:29:29,877 Je bent niet goed snik. 343 00:29:30,689 --> 00:29:34,125 Wie kan dit nou een leuk gezicht vinden ? 344 00:29:36,569 --> 00:29:40,005 Kijk er nou eens naar. - Ik zei dat ik het leuk vond... 345 00:29:40,169 --> 00:29:42,683 niet dat ik het wilde kussen. 346 00:29:46,289 --> 00:29:49,645 Jij bent het type dat weg is voor ze gekwetst wordt. 347 00:29:49,809 --> 00:29:53,279 Is dat slecht ? - Je bespaart jezelf wel veel moeite. 348 00:29:53,449 --> 00:29:56,759 Ik denk altijd twee keer na voor ik ergens in stap. 349 00:29:56,929 --> 00:30:01,719 Je stapt nu ergens in. - Ik heb nog maar een keer nagedacht. 350 00:30:01,889 --> 00:30:04,403 Ben je een snelle denker ? - Nu niet. 351 00:30:04,569 --> 00:30:08,687 Ik heb weinig geslapen vannacht. Een buurman hield me wakker. 352 00:30:08,849 --> 00:30:14,799 Ga maar slapen, dan eten we later wat. - We gaan wel eten, maar niet samen. 353 00:30:14,969 --> 00:30:18,439 Toen ik je op het politiebureau zag, zei ik tegen mezelf: 354 00:30:18,609 --> 00:30:24,479 Daar is ze: De vrouw die anders is. Ze is niet koket of schattig of oubollig. 355 00:30:24,649 --> 00:30:30,326 Ze is tof. Ik ben blij dat ze aan mijn kant staat. Ze weet wat ze wil. 356 00:30:30,489 --> 00:30:34,687 Bedankt. Daar voeg ik aan toe dat ik ook weet wat ik niet wil... 357 00:30:34,849 --> 00:30:37,238 en ik wil me niet laten opjutten. 358 00:30:38,169 --> 00:30:42,401 Als je eruit bent, kom dan even langs. Maar niet voor twaalven. 359 00:30:42,569 --> 00:30:44,685 Dank je, dat zal ik doen. 360 00:30:45,369 --> 00:30:47,166 Je telefoon gaat over. 361 00:31:08,889 --> 00:31:12,245 Er zijn leukere omstandigheden voor een reünie. 362 00:31:12,409 --> 00:31:18,279 Ik sprak Sylvia net, m'n vrouw. Ze wil dat je morgenavond komt eten. 363 00:31:20,129 --> 00:31:24,122 Mooi. Je mocht ook iemand meenemen als je wou. 364 00:31:25,929 --> 00:31:30,923 Misschien doe ik dat wel. Maar dat weet ik pas morgen rond twaalven. 365 00:31:38,129 --> 00:31:41,565 Waarom heeft hij haar niet 30 meter verderop gedumpt ? 366 00:31:41,729 --> 00:31:43,048 Maakt dat wat uit ? 367 00:31:43,209 --> 00:31:47,725 Heel veel. Dan was het een zaak voor de politie van L.A. geweest. 368 00:31:48,529 --> 00:31:53,683 Ze is uit 'n auto gegooid. Verder zijn er geen aanwijzingen of verdachten. 369 00:31:53,849 --> 00:31:56,886 Aanwezige uitgezonderd. En die Henry ? 370 00:31:57,049 --> 00:31:58,960 Wie, Kesler ? 371 00:32:00,729 --> 00:32:03,084 Toen ze afzei, ging hij naar bed. 372 00:32:03,249 --> 00:32:07,037 Z'n moeder bracht hem taart, z'n vader hoorde hem snurken. 373 00:32:07,209 --> 00:32:11,680 Hij kwam 's ochtends direct naar het bureau. Hij was erg van streek. 374 00:32:11,849 --> 00:32:14,841 Degelijk type, eet taart voor hij gaat slapen. 375 00:32:15,009 --> 00:32:18,126 Jij en Lochner kijken te weinig naar detectives. 376 00:32:18,289 --> 00:32:22,407 Wij lossen elke moord binnen twee uur op. 377 00:32:22,569 --> 00:32:26,118 Omdat jullie weten wie de dader was. - Dat zal het zijn. 378 00:32:26,289 --> 00:32:29,520 Moet ik helpen de moord op te lossen ? - Graag. 379 00:32:29,689 --> 00:32:35,082 Allereerst moet je je een voorstelling kunnen maken van de misdaad. Sta op. 380 00:32:35,249 --> 00:32:39,447 Deze stoel hier en deze hier. 381 00:32:41,329 --> 00:32:45,447 Brub, jij gaat daar zitten. Sylvia, jij rechts van Brub. 382 00:32:47,969 --> 00:32:52,087 Jij bent de moordenaar, jij rijdt. Dat is de voorbank. 383 00:32:53,649 --> 00:32:56,925 Waarom zou die moord in de auto zijn gepleegd ? 384 00:32:57,089 --> 00:33:00,843 Als ze al dood was, had hij haar lichaam achterin gelegd. 385 00:33:01,009 --> 00:33:05,924 Dan had hij haar niet kunnen dumpen zonder te stoppen. 386 00:33:06,089 --> 00:33:10,401 Je rijdt door de kloof, met je linkerhand hou je het stuur vast. 387 00:33:10,569 --> 00:33:11,968 Ga door. 388 00:33:12,129 --> 00:33:15,678 Ze zegt dat ze niks verkeerds heeft gedaan. 389 00:33:15,849 --> 00:33:18,886 Je legt je rechterarm om haar nek. 390 00:33:19,689 --> 00:33:23,887 Je komt op een stil stukje en je begint te drukken. 391 00:33:24,049 --> 00:33:28,884 Je bent oud-soldaat. Je kunt iemand doden zonder je handen te gebruiken. 392 00:33:29,049 --> 00:33:32,439 Je bestuurt de auto en je wurgt haar. 393 00:33:32,609 --> 00:33:38,525 Je ziet die uitpuilende ogen en uitgestoken tong niet. Harder drukken. 394 00:33:38,689 --> 00:33:43,285 Je houdt van haar en ze heeft je bedrogen. Ze kijkt op je neer. 395 00:33:43,449 --> 00:33:48,318 Ze vindt beroemdheden interessant. Ze wil van je af. Je drukt harder. 396 00:33:48,489 --> 00:33:52,687 Harder. Harder drukken. 397 00:33:53,209 --> 00:33:56,804 Het is heerlijk om te voelen hoe je haar keel verbrijzelt. 398 00:33:56,969 --> 00:34:01,167 Brub, stop. - Ik heb je toch geen pijn gedaan ? 399 00:34:08,729 --> 00:34:11,118 Ben je nu overtuigd ? 400 00:34:12,769 --> 00:34:16,205 Ik denk het wel. - Ik niet. 401 00:34:17,049 --> 00:34:22,442 Je vergat m'n handen. Ik zou z'n ogen eruit hebben gekrabd. 402 00:34:22,609 --> 00:34:26,682 Maar dat deed je niet. Je probeerde uit z'n greep te komen. 403 00:34:26,849 --> 00:34:29,807 Dat was je ondergang, net als bij Mildred. 404 00:34:29,969 --> 00:34:32,244 Je hebt er wel over nagedacht. 405 00:34:32,409 --> 00:34:38,928 Ervaring. Ik heb tientallen mensen omgebracht, in films. 406 00:34:39,929 --> 00:34:41,965 Ik heb het niet gedaan. 407 00:34:42,129 --> 00:34:45,917 Ik zou nooit een mooi lijf uit een auto kunnen gooien. 408 00:34:46,089 --> 00:34:49,240 Dat gaat tegen m'n artistieke temperament in. 409 00:34:49,409 --> 00:34:54,278 Kunstenaars hebben respect voor lijken. We behandelen ze met eerbied. 410 00:34:54,449 --> 00:34:59,728 We leggen ze in een zacht bed, op een bontvel, aan de voet van een trap... 411 00:34:59,889 --> 00:35:04,007 maar we zouden ze zeker niet weggooien alsof het een peuk was. 412 00:35:04,169 --> 00:35:06,637 Nee. Dat is echt tegen de etiquette. 413 00:35:06,809 --> 00:35:11,280 En nu is het tijd om op te stappen. - Het is pas tien uur. 414 00:35:11,449 --> 00:35:14,998 Voor mij is dat laat en ik heb nog een afspraakje, hoop ik. 415 00:35:15,169 --> 00:35:18,241 Mag ik nog eens langskomen ? - Wanneer je wil. 416 00:35:18,409 --> 00:35:21,526 Vertel Lochner hoe ik denk dat het gegaan is. 417 00:35:21,689 --> 00:35:24,806 Zou hij dat willen ? - Ik wel als ik hem was. 418 00:35:24,969 --> 00:35:29,440 Hij moet 'n man zoeken zoals ik, maar zonder mijn artistieke temperament. 419 00:35:29,609 --> 00:35:31,520 Dat al dan niet nep is. 420 00:35:32,049 --> 00:35:36,327 Ik loop even mee. Volgende keer doen we maar geen reconstructie. 421 00:35:36,489 --> 00:35:40,607 Kan ik daarop rekenen ? - Tuurlijk. Neem dan een meisje mee. 422 00:35:47,449 --> 00:35:49,758 Wat een avond, hé ? 423 00:35:52,329 --> 00:35:55,287 Wat denk je ? - Gelukkig ben jij geen genie. 424 00:35:55,449 --> 00:35:58,122 Hij is gestoord. - Nee hoor. 425 00:35:58,289 --> 00:36:02,441 Er is iets mis met hem. - Zo is hij gewoon. Hij is boeiend. 426 00:36:02,609 --> 00:36:03,883 Toen ik abnormale psychologie deed... 427 00:36:04,049 --> 00:36:06,882 Scherm maar weer met je geleerdheid. 428 00:36:07,369 --> 00:36:11,521 Ik heb niet gestudeerd maar ik ken Dix. Hij is gewoon een genie. 429 00:36:11,689 --> 00:36:16,001 Hij is boeiend omdat hij abnormaal is. - De politie is te normaal. 430 00:36:16,169 --> 00:36:20,447 Ik heb net meer geleerd van hem dan van alle foto's, bandensporen... 431 00:36:20,609 --> 00:36:23,442 Toch heb ik liever jou: Knap en gewoon. 432 00:36:23,609 --> 00:36:26,407 Hartelijk bedankt. - Niks te danken. 433 00:37:12,929 --> 00:37:15,443 Ik hoorde je de eerste keer ook al. 434 00:37:19,329 --> 00:37:20,887 Ga zitten. 435 00:37:22,889 --> 00:37:27,360 Goed Martha, ik zie je morgenochtend. 436 00:37:29,569 --> 00:37:31,207 Je irriteert me. 437 00:37:31,369 --> 00:37:35,248 Dat doe ik dan niet met opzet. Wil je wat drinken ? 438 00:37:35,409 --> 00:37:39,038 Nee dank je, ik heb niks nodig. - Al te veel op ? 439 00:37:39,209 --> 00:37:42,884 Een martini. Ik wist dat ik jou nog zou zien. 440 00:37:43,049 --> 00:37:47,042 Heel attent. Ga zitten en ontspan je. 441 00:37:55,689 --> 00:37:57,645 Wie is Martha ? 442 00:37:57,809 --> 00:38:01,688 Martha. Het enige wat ik nog over heb van m'n filmcarrière. 443 00:38:01,849 --> 00:38:06,001 Ze is rond de vijftig, getrouwd en haar zoon studeert in L.A. 444 00:38:06,169 --> 00:38:10,447 Ze komt me twee keer per week bont en blauw kneden. Daarvoor... 445 00:38:11,049 --> 00:38:13,722 Heb je er nog een keer over nagedacht ? 446 00:38:15,169 --> 00:38:17,160 Ik heb wel interesse. 447 00:38:19,169 --> 00:38:20,841 Wanneer heb je dat besloten ? 448 00:38:21,649 --> 00:38:25,324 Gisteren, om ongeveer drie uur 's middags. 449 00:38:25,489 --> 00:38:32,281 Juist. Je was er alleen nog niet toe gekomen om de uitslag mee te delen ? 450 00:38:32,449 --> 00:38:35,646 Ik wou dat jij er ook nog een keer over nadacht. 451 00:38:41,649 --> 00:38:45,927 Ik zocht een vrouw. Ik wist niet hoe ze heette of waar ze woonde. 452 00:38:46,089 --> 00:38:48,080 Ik had haar nog nooit gezien. 453 00:38:48,249 --> 00:38:52,527 Er werd een meisje vermoord, en daardoor vond ik wat ik zocht. 454 00:38:52,689 --> 00:38:58,047 Nu weet ik hoe je heet, waar je woont en hoe je eruitziet. 455 00:39:56,809 --> 00:40:02,486 Naar binnen gluren, op klaarlichte dag nog wel. Waar zijn je manieren ? 456 00:40:02,649 --> 00:40:05,925 Niks zeggen. Dan denkt hij dat ik hem controleer. 457 00:40:06,089 --> 00:40:08,649 Kom erin. - Hij mag niet gestoord worden. 458 00:40:08,809 --> 00:40:13,564 Wel. Hij heeft de hele nacht gewerkt. Hij zit al dagen binnen. 459 00:40:13,729 --> 00:40:16,323 Hij wil zelfs geen ritje met me maken. 460 00:40:16,489 --> 00:40:21,324 Zo hard heeft hij niet gewerkt sinds voor de oorlog. Doe je aan hekserij ? 461 00:40:21,489 --> 00:40:25,164 Alleen als niks anders werkt. Hij is een beetje suf. 462 00:40:25,329 --> 00:40:29,402 Ik vind hem zo lief als hij zo is. Kom, ik laat het je zien. 463 00:40:48,289 --> 00:40:51,725 Mel is er om je naar de schoonheidswedstrijd te rijden. 464 00:40:51,889 --> 00:40:54,198 Ik ben zo klaar. 465 00:40:54,369 --> 00:40:58,248 Hij denkt dat je wordt verkozen tot Mr. America. 466 00:40:58,689 --> 00:41:02,568 Ben je echt de knapste man op aarde ? 467 00:41:02,729 --> 00:41:05,197 Laat me even deze bladzijde afmaken. 468 00:41:05,929 --> 00:41:11,287 Je bent 'n verwaande niksnut en ik hou niet van je. Ik wil alleen je geld. 469 00:41:11,449 --> 00:41:14,247 Doe even de radio uit en zet wat muziek op. 470 00:41:14,409 --> 00:41:18,322 Ons genie gaat naar bedje toe. - Even deze scène afmaken. 471 00:41:18,489 --> 00:41:22,402 Als hij je 10 jaar terug had ontmoet, had ik nu geen maagzweer. 472 00:41:22,569 --> 00:41:24,685 Wat is m'n voornaam ? 473 00:41:26,529 --> 00:41:28,838 Zeg onze gast eens gedag. 474 00:41:30,049 --> 00:41:34,725 Hallo, Mel. Wat doe jij zo laat nog op ? Mogen we koffie ? 475 00:41:34,889 --> 00:41:38,086 Je gaat naar bed. - Het is nog niet eens donker. 476 00:41:38,249 --> 00:41:42,322 Omdat het morgen... vandaag is. Je hebt nog niet geslapen. 477 00:41:42,489 --> 00:41:48,280 Brody zou blij zijn als hij dit zag. - Ik heb wel flink wat tekst voor hem. 478 00:41:48,449 --> 00:41:53,842 En nu ga je naar bed. - Laat me, of ik schop je eruit. 479 00:41:54,009 --> 00:41:57,399 Dan ga ik in Chicago cosmetica langs de deuren verkopen. 480 00:41:57,569 --> 00:42:00,606 Ze waren gek op m'n werk in de Near North Side. 481 00:42:00,769 --> 00:42:04,000 Je vertrekt pas als ik dat zeg, denk daaraan. 482 00:42:06,369 --> 00:42:08,599 Ik zal het proberen. - Ja, dat kan je ons niet aandoen. 483 00:42:08,769 --> 00:42:13,399 Laat de brug neer en open de poorten. Charles Waterman Ik komt er aan. 484 00:42:13,569 --> 00:42:18,040 Het is zeker donderdag. - Charlie, die dicht en geld leent. 485 00:42:18,209 --> 00:42:22,725 Om er cognac van te kopen. - Hier is een onsterfelijke sterveling. 486 00:42:22,889 --> 00:42:28,441 Schone prinses, edele prinsen, een nederige landman groet u. 487 00:42:28,609 --> 00:42:30,804 Welkom, treurspeler. 488 00:42:30,969 --> 00:42:34,564 Daar gaat ie weer. Hij vergeet altijd die tree. 489 00:42:35,169 --> 00:42:38,525 Sta maar op. - Makkelijker gezegd dan gedaan. 490 00:42:38,689 --> 00:42:42,568 Je komt wat ongelegen. We wilden Dix net naar bed brengen. 491 00:42:42,729 --> 00:42:46,039 Laat mij hem begeleiden als hij zich te ruste legt. 492 00:42:46,209 --> 00:42:50,282 Om hem van zoete dromen te verzekeren, zal ik iets reciteren. 493 00:42:50,449 --> 00:42:54,920 Wil je niet liever een cognacje ? - De mooiste woorden van deze taal. 494 00:42:55,089 --> 00:42:57,523 Kom, m'n koningskind. 495 00:42:57,689 --> 00:43:01,364 Als ik mijn pariabestaan vervloek 496 00:43:01,529 --> 00:43:06,080 uitgestoten door het lot en ieder mens 497 00:43:06,249 --> 00:43:10,720 vergeefs een oor voor mijn geweeklaag zoek 498 00:43:10,889 --> 00:43:14,359 en in mijn eenzaamheid mijn lot verwens 499 00:43:15,929 --> 00:43:18,159 Je moet ophouden met dat gesnuffel. 500 00:43:18,329 --> 00:43:22,686 Een paar pagina's. Ik zeg niks. - Je mag het zien als het af is. 501 00:43:22,849 --> 00:43:25,409 Hoeveel pagina's heb je getypt ? - Veel. 502 00:43:25,569 --> 00:43:30,404 Houdt hij zich goed aan het boek ? - Ik heb het boek niet gelezen. 503 00:43:33,249 --> 00:43:37,242 Miss Gray, er is boven een man die u wil spreken. 504 00:43:37,409 --> 00:43:40,845 Effie, stofzuig maar niet. Mr. Steele is net naar bed. 505 00:43:41,009 --> 00:43:43,159 Ik moet het toch ooit doen. 506 00:43:43,729 --> 00:43:50,646 Bij alle stieren van Bashan. Leder ander had ik voor stomkop uitgemaakt. 507 00:43:50,809 --> 00:43:54,768 Bij 'psalmen aan de hemelpoort' begon hij te snurken. 508 00:43:54,929 --> 00:43:57,397 Er is geen hoop meer voor hem. 509 00:44:06,009 --> 00:44:10,400 Zo rijk ben ik wanneer ik denk aan jou 510 00:44:10,569 --> 00:44:14,767 dat ik met geen koning ruilen wou 511 00:44:24,209 --> 00:44:28,805 dat ik met geen koning ruilen wou 512 00:44:48,129 --> 00:44:50,927 Hallo, kent u me nog ? Brigadier Nicolai. 513 00:44:51,089 --> 00:44:55,924 Natuurlijk. Wat kan ik voor u doen ? - De hoofdinspecteur wil u spreken. 514 00:44:56,089 --> 00:44:58,398 Ik heb hem niets te zeggen. 515 00:45:04,449 --> 00:45:07,759 Ik verwachtte geen aanvullende informatie van u. 516 00:45:07,929 --> 00:45:11,968 Alleen kloppen sommige feiten niet met wat u verklaard hebt. 517 00:45:12,129 --> 00:45:16,441 Zegt u nou maar wat u bedoelt. - Ja, laat ik dat doen. 518 00:45:17,689 --> 00:45:22,922 In de nacht van de moord zei u dat u Dixon Steele niet kende. 519 00:45:23,089 --> 00:45:24,488 Dat is ook zo. 520 00:45:24,649 --> 00:45:30,918 Sindsdien bent u onafscheidelijk. - Hij schrijft een script, ik typ het. 521 00:45:31,089 --> 00:45:36,083 Krijgt u daar geld voor ? - Nee, ik doe het uit liefde. 522 00:45:36,249 --> 00:45:39,924 Bent u verliefd op Mr. Steele ? - Voor de goede orde: Ja. 523 00:45:40,089 --> 00:45:44,685 Gaat u trouwen ? - Als we dat doen, nodig ik u uit. 524 00:45:44,849 --> 00:45:47,363 Tenslotte hebt u ons aan elkaar voorgesteld. 525 00:45:48,849 --> 00:45:53,365 U maakt het me niet echt makkelijk. - Hoe zou ik dat kunnen ? 526 00:45:53,529 --> 00:45:55,963 Waarom bent u zo lichtgeraakt ? 527 00:45:56,129 --> 00:46:01,328 Waarom bent u zo uitdagend ? Staan we niet aan dezelfde kant ? 528 00:46:01,489 --> 00:46:04,242 Bent u niet bang voor die moordenaar ? 529 00:46:04,409 --> 00:46:09,039 Misschien woont hij naast u. In elk geval in de buurt. 530 00:46:12,569 --> 00:46:18,121 Bekijk deze mannen eens. Zien ze er normaal uit ? 531 00:46:23,129 --> 00:46:28,442 Elk van hen heeft een gruwelijke moord gepleegd. Elk is een wrede maniak. 532 00:46:29,209 --> 00:46:32,918 Mildred Atkinson is niet om een duidelijke reden gedood. 533 00:46:33,089 --> 00:46:37,719 Ze had geen geld en geen vijanden. Het was geen lustmoord. 534 00:46:37,889 --> 00:46:43,282 Het was de daad van een zieke geest die iets moois wou vernietigen. 535 00:46:43,449 --> 00:46:47,727 Ik begrijp uw positie, maar u moet ook de mijne begrijpen. 536 00:46:47,889 --> 00:46:51,564 Ik hou van Dix. Ik vind het vreselijk dat u hem verdenkt. 537 00:46:51,729 --> 00:46:56,280 Al drie weken. Hij is de meest voor de hand liggende verdachte. 538 00:46:56,449 --> 00:46:59,600 Waarom stelt u geen onderzoek in naar haar vriend ? 539 00:46:59,769 --> 00:47:04,445 We kunnen niks vinden. Maar kijk nou eens naar Mr. Steele's dossier. 540 00:47:05,809 --> 00:47:09,119 Gevechten, schandalen, vernielingen. 541 00:47:09,289 --> 00:47:13,680 Bij elkaar scheppen ze het beeld van een labiele, gewelddadige man. 542 00:47:13,849 --> 00:47:18,718 Dat stamt allemaal van jaren geleden. Hij is veranderd. 543 00:47:18,889 --> 00:47:23,963 Vraag Nicolai over z'n gedrag bij hem thuis. Hoe hij over de moord praatte. 544 00:47:24,129 --> 00:47:29,726 Hoe Brub en z'n vrouw die moesten uitbeelden. Moorden fascineren hem. 545 00:47:29,889 --> 00:47:31,447 Ik geloof het niet. 546 00:47:32,929 --> 00:47:38,720 Omdat u verliefd op hem bent. Bedankt voor uw komst. 547 00:47:43,849 --> 00:47:48,081 Zeg het maar. 'Ik heb het je gezegd.' - Dat helpt ons niet verder. 548 00:47:48,249 --> 00:47:53,960 Ik heb je vertrouwen beschaamd. Sorry. - Geeft niet. Je weet wat je doet. 549 00:47:56,049 --> 00:47:58,768 Mr. Kesler is er. 550 00:47:58,929 --> 00:48:01,762 Hoe gaat het ermee ? - Sorry voor het ongemak. 551 00:48:01,929 --> 00:48:05,922 Ik zit met wat onduidelijkheden. Misschien kunt u helpen. 552 00:48:06,089 --> 00:48:08,762 Ik hoop het. - Gaat u zitten. 553 00:49:48,969 --> 00:49:56,000 Kan ik je ergens gelukkig mee maken ? - Ik zou niks anders willen dan jou. 554 00:50:01,449 --> 00:50:03,280 Wat doet hij hier ? 555 00:50:08,569 --> 00:50:11,720 Met of zonder z'n vrouw, of mij volgend. 556 00:50:13,449 --> 00:50:15,485 Kom, we gaan. 557 00:50:22,489 --> 00:50:26,448 We hebben een paar stoelen opgewarmd. We gaan naar Paul's. 558 00:50:26,609 --> 00:50:29,885 Ik doe alles om je te helpen bij je werk. 559 00:50:38,089 --> 00:50:40,967 Ik snap wel waarom hij altijd in de problemen raakt. 560 00:50:42,169 --> 00:50:46,447 Zes uur slaap, de hele dag typen. 561 00:50:46,609 --> 00:50:49,601 Geen wonder dat je zo gespannen bent. 562 00:50:49,769 --> 00:50:54,285 Je kunt geen kindermeisje, vriendin, kokkin en secretaresse in een zijn. 563 00:50:54,449 --> 00:50:58,920 Je moet aan jezelf denken. - Ik ben nog nooit zo gelukkig geweest. 564 00:50:59,089 --> 00:51:04,038 Kom op schat, ontspan je. - Je doet me pijn, Martha. 565 00:51:04,209 --> 00:51:09,237 Je had bij dat zwembad moeten liggen dat Mr. Baker voor je liet bouwen. 566 00:51:09,409 --> 00:51:15,006 Niet voor mij. Zo werd z'n bezit meer waard. Ik verwachtte 'n huurverhoging. 567 00:51:15,169 --> 00:51:19,287 Hij is een goede zakenman die wil trouwen. Wat is daar mis mee ? 568 00:51:19,449 --> 00:51:22,168 Je moet aan je toekomst denken. 569 00:51:22,329 --> 00:51:28,040 En denk er aan: In den beginne was het land. De film kwam later. 570 00:51:29,089 --> 00:51:30,727 Draai je maar om. 571 00:51:35,649 --> 00:51:39,119 Dix, ben jij dat ? 572 00:51:39,289 --> 00:51:42,361 Ben je aangekleed ? - Nee, Martha is hier. 573 00:51:45,089 --> 00:51:48,399 Heb je m'n werk gevonden ? - Het ligt op m'n tafel. 574 00:51:48,569 --> 00:51:51,481 Ik heb het vanochtend van je bureau gepakt. 575 00:51:52,569 --> 00:51:55,208 Waar ben je geweest ? - Gaat je niks aan. 576 00:51:55,369 --> 00:52:01,922 Ik wil sinaasappelsap, eieren, spek, een geroosterde muffin en veel koffie. 577 00:52:02,089 --> 00:52:06,367 Wat, geen kaviaar ? - Je krijgt over tien minuten ontbijt. 578 00:52:07,449 --> 00:52:10,282 We gaan vanavond naar een strandfeest. 579 00:52:10,449 --> 00:52:15,887 Met de Nicolais. Je kent hem wel, hij werkt onder Lochner. Weet je het nog ? 580 00:52:16,049 --> 00:52:19,280 Vaag. Wil je echt gaan ? 581 00:52:20,689 --> 00:52:22,839 Ik ben over vijf minuten terug. 582 00:52:26,249 --> 00:52:31,164 Ze weten nog steeds niet wie die garderobejuffrouw heeft vermoord. 583 00:52:31,329 --> 00:52:36,926 Ken je Frances Randolph ? Ik behandelde haar vroeger altijd. 584 00:52:37,089 --> 00:52:40,718 Vertel het maar. Wat heeft Mr. Steele haar aangedaan ? 585 00:52:40,889 --> 00:52:45,883 Niet veel. Hij heeft haar afgetuigd en haar neus gebroken. 586 00:52:46,049 --> 00:52:51,442 Had haar gewaarschuwd om zich niet in te laten met zo'n bruut als Dix. 587 00:52:51,609 --> 00:52:56,922 Je kunt er grapjes over maken, maar eens kom je erachter wie hij echt is. 588 00:52:57,089 --> 00:53:03,005 Hopelijk is het dan niet te laat, want dit keer kom je niet zo makkelijk weg. 589 00:53:04,529 --> 00:53:07,123 Zo is het wel genoeg. Ga weg. 590 00:53:07,289 --> 00:53:12,443 Goed, maar je zult me smeken om terug te komen als je in de nesten zit. 591 00:53:12,609 --> 00:53:16,318 Dat weet ik zeker, want je hebt niemand anders. 592 00:53:16,489 --> 00:53:17,808 Ga weg. 593 00:53:22,929 --> 00:53:28,003 Ik ben dol op picknicken. Kilometers zand en allemaal in je eten. 594 00:53:28,169 --> 00:53:30,967 Niet zo zeuren. Inademen. - Zand ? 595 00:53:31,129 --> 00:53:35,964 Lucht. Maar vul je hoofd er niet mee. Hij heeft zo hard gewerkt deze week. 596 00:53:36,129 --> 00:53:40,964 Ik was benieuwd hoe schrijvers werken. - Meestal zittend. 597 00:53:41,129 --> 00:53:44,838 Heerlijk. Helemaal niet koud. - Held van me. 598 00:53:45,009 --> 00:53:47,887 Weet hij het hele verhaal al voor hij begint ? 599 00:53:48,049 --> 00:53:51,928 Anders wordt het niks. Tenzij je zo'n vriendin hebt als ik. 600 00:53:52,089 --> 00:53:53,442 Voel je je wel goed ? 601 00:53:53,609 --> 00:53:59,605 Er komt niks uit me zonder haar. Ze is namelijk alleen stil als ik schrijf. 602 00:53:59,769 --> 00:54:02,078 Ik snap niet wat ik in haar zie. 603 00:54:02,249 --> 00:54:05,400 Weet je wat ze zegt als ze iets van me leest ? 604 00:54:05,569 --> 00:54:09,926 'Heb ik dit niet al eens gelezen ? ' - Misschien is dat ook zo. 605 00:54:10,089 --> 00:54:15,880 Dat is de makke met die Hollywood- meiden. Ze zijn zo slecht opgeleid. 606 00:54:16,049 --> 00:54:21,169 Ze weten niks over inkomsten, maar alles over bezit. 607 00:54:21,329 --> 00:54:26,278 Rekenen kunnen ze niet, maar vraag ze eens hoeveel nertsen een jas telt. 608 00:54:26,449 --> 00:54:30,328 Hoe lang geef jij ze ? - Niet meer dan veertig jaar. 609 00:54:30,489 --> 00:54:33,003 Dix heeft je nodig. Trouw met hem. 610 00:54:33,169 --> 00:54:37,082 Dat moet. Je hebt Lochner beloofd dat je hem zou uitnodigen. 611 00:54:40,049 --> 00:54:42,802 Wat heeft ze Lochner beloofd ? 612 00:54:43,209 --> 00:54:46,007 Zei ik Lochner ? Ik bedoelde Brub. 613 00:54:46,729 --> 00:54:49,687 Je kunt slecht liegen. Wanneer was je bij hem ? 614 00:54:49,849 --> 00:54:52,807 Onlangs. - Een standaardprocedure. 615 00:54:52,969 --> 00:54:57,565 Waarom heb je me niks verteld ? - Ik wou je niet ongerust maken. 616 00:54:57,729 --> 00:55:01,563 Je liegt. - Niet, ik heb het alleen niet verteld. 617 00:55:01,729 --> 00:55:05,517 Je wil me nog steeds een moord in de schoenen schuiven. 618 00:55:05,689 --> 00:55:09,807 Ik weet niet waarom ik het zei. Brub had me gewaarschuwd. 619 00:55:11,089 --> 00:55:15,287 Misschien is het beter zo. Ik had het hem moeten vertellen. 620 00:56:11,929 --> 00:56:13,487 Sigaret ? 621 00:56:39,049 --> 00:56:40,607 Pas op. 622 00:56:49,129 --> 00:56:54,123 Blinde eekhoorn. Kijk je niet waar je heen gaat ? Moet je m'n auto zien. 623 00:56:54,289 --> 00:56:59,921 Ik heb hem net opnieuw laten spuiten. 200 dollar. Ik zou je uit je... 624 00:57:01,529 --> 00:57:04,601 Niet doen. Laat hem met rust. 625 00:57:07,009 --> 00:57:08,727 Dix, niet... 626 00:57:13,809 --> 00:57:16,243 Niet doen, zo vermoord je hem. 627 00:58:04,329 --> 00:58:06,797 Ik wil nu wel een sigaret. 628 00:58:16,449 --> 00:58:18,041 Wil je er een ? 629 00:58:24,449 --> 00:58:27,998 Die lui in opgevoerde auto's denken dat de weg van hen is. 630 00:58:28,169 --> 00:58:32,287 Het ging niet om hem. Je wou al vechten vanaf het strand. 631 00:58:32,449 --> 00:58:35,964 Het strand had er niks mee te maken. Hij vroeg erom. 632 00:58:36,129 --> 00:58:39,405 Ik heb zo vaak gevochten. - Ben je daar trots op ? 633 00:58:39,569 --> 00:58:43,687 Nee, maar ik heb meestal gelijk. Nu ook. Je hoorde wat hij zei. 634 00:58:43,849 --> 00:58:49,481 Dat rechtvaardigt je gedrag niet. - Niemand mag me zo uitschelden. 635 00:58:49,649 --> 00:58:54,404 'Blinde eekhoorn'. Dat is echt heel erg. 636 00:58:56,449 --> 00:58:58,167 Rij jij maar. 637 00:59:13,929 --> 00:59:16,727 'Ik werd geboren toen ze me kuste... 638 00:59:16,889 --> 00:59:19,642 en ik stierf toen ze me verliet. 639 00:59:20,609 --> 00:59:25,285 Ik heb een paar weken geleefd toen ze van me hield.' Vind je het mooi ? 640 00:59:25,449 --> 00:59:27,360 Wat is het ? 641 00:59:27,529 --> 00:59:31,681 Ik wil het in het script verwerken. Ik weet alleen niet waar. 642 00:59:31,849 --> 00:59:36,400 Een afscheidsbriefje ? - Ik weet het niet. Misschien. 643 00:59:37,809 --> 00:59:40,277 Herhaal het eens. Ik wil het even horen. 644 00:59:41,489 --> 00:59:47,166 Ik werd geboren toen ze me kuste en ik stierf toen ze me verliet. 645 00:59:48,969 --> 00:59:52,279 Ik heb een paar weken geleefd toen ze van me hield. 646 00:59:59,249 --> 01:00:03,606 John Mason beestachtig afgetuigd 647 01:00:12,169 --> 01:00:16,321 300 dollar, te betalen aan John Mason. Afzender: Joe Eekhoorn. 648 01:00:16,489 --> 01:00:18,844 Bent u meneer Eekhoorn ? - Dat klopt. 649 01:00:19,009 --> 01:00:21,318 Heb je een gefrankeerde envelop ? 650 01:00:22,009 --> 01:00:23,806 Alstublieft, meneer Eekhoorn. 651 01:00:50,289 --> 01:00:54,567 Brigadier Nicolai is bezig. - Ik wacht wel. 652 01:01:07,849 --> 01:01:12,240 Hoe sta je nu tegenover de zaken ? - Niet anders dan gisteren. 653 01:01:12,409 --> 01:01:16,766 Wat kan ik voor je doen ? - Vraag dingen rechtstreeks aan mij. 654 01:01:16,929 --> 01:01:20,478 Dat doe ik ook. Maar ik moet ook bevelen opvolgen. 655 01:01:20,649 --> 01:01:24,324 Sorry dat ik zo laat ben, maar het was druk bij de bank. 656 01:01:24,489 --> 01:01:28,926 Dixon Steele. Henry Kesler. - Hoe maakt u het ? 657 01:01:29,089 --> 01:01:33,321 Proberen ze u ook een moord in de schoenen te schuiven ? 658 01:01:33,489 --> 01:01:38,517 Daar ben ik me dan niet van bewust. - Het is logischer dat u het was. 659 01:01:38,689 --> 01:01:41,283 U was verliefd. U was wellicht jaloers. 660 01:01:41,449 --> 01:01:46,364 Als ik Lochner was, zou ik uw schuld wel kunnen bewijzen. 661 01:01:46,529 --> 01:01:52,923 Wat een fantasie. Van het schrijven. - Wat een greep. Van het geld tellen. 662 01:02:00,449 --> 01:02:03,009 Dit zou ik ook ooit willen hebben. 663 01:02:04,329 --> 01:02:08,607 Een gezellig huisje aan zee. - Brub heeft de muren geschilderd. 664 01:02:08,769 --> 01:02:13,320 Ik heb de lampenkappen en gordijnen gemaakt. Dat kan je wel zien. 665 01:02:14,209 --> 01:02:17,804 Ik moest van Dix zeggen hoe schuldig hij zich voelt. 666 01:02:17,969 --> 01:02:22,281 Het was mijn schuld. - Nee, hij heeft zich misdragen. 667 01:02:22,449 --> 01:02:26,237 Hij is schrijver. Die hebben nou eenmaal temperament. 668 01:02:26,409 --> 01:02:29,924 Hij zou niet anders zijn als hij ander werk deed. 669 01:02:30,929 --> 01:02:36,561 Dit is echt een prachtig plekje. - Op heldere dagen zie je Catalina. 670 01:02:37,329 --> 01:02:39,638 Hij houdt heel erg veel van je. 671 01:02:48,489 --> 01:02:52,607 Dix beschreef toch de moord op Mildred Atkinson tegenover jullie ? 672 01:02:52,769 --> 01:02:57,285 We waren onder de indruk van z'n fantasie. Waar maak je je druk om ? 673 01:02:57,449 --> 01:03:01,283 Jij weet dat hij het niet was. Je zag hem nadat ze vertrok. 674 01:03:01,449 --> 01:03:05,203 Natuurlijk. Hij kende haar amper. Hij had niks tegen haar. 675 01:03:05,369 --> 01:03:07,803 Dat zegt Brub ook. - Ik weet het. 676 01:03:07,969 --> 01:03:14,317 Lochner denkt daar anders over. Ik had 't gevoel dat hij me wou waarschuwen. 677 01:03:14,489 --> 01:03:19,688 Trek je niks van hem aan. - Je beseft niet wat hij ons aandoet. 678 01:03:19,849 --> 01:03:25,685 Het is niet alleen Lochner. Dix heeft echt iets vreemds, vind je niet ? 679 01:03:25,849 --> 01:03:30,240 Ik pieker erover. Ik lig 's nachts maar te denken wat het kan zijn. 680 01:03:30,409 --> 01:03:35,847 Maar dan overlaadt hij me weer met cadeaus en is hij zo lief dat ik me... 681 01:03:36,009 --> 01:03:41,447 Dat je je schaamt voor je gedachten ? Vertel hem gewoon wat je denkt. 682 01:03:41,609 --> 01:03:44,806 Wat zeg ik dan ? 'Ik hou van je maar ik ben bang.' 683 01:03:44,969 --> 01:03:49,121 'Ik wil met je trouwen maar bewijs me dat je geen moordenaar bent.' 684 01:03:49,289 --> 01:03:53,043 Ik denk dat je er even een tijdje tussenuit moet. 685 01:03:53,209 --> 01:03:56,997 Ik bedoel, gun jezelf wat tijd. 686 01:03:57,169 --> 01:04:02,482 Probeer de zaken op een rijtje te zetten. Je bent te gespannen. 687 01:04:04,489 --> 01:04:07,640 Toen we vertrokken, kreeg Dix ruzie met een man. 688 01:04:07,809 --> 01:04:12,041 Hij gedroeg zich maniakaal. Ik dacht dat hij hem ging vermoorden. 689 01:04:12,209 --> 01:04:15,724 Misschien is het met Mildred wel net zo gegaan. 690 01:04:17,329 --> 01:04:21,720 Ik wilde deze dingen aan je vertellen zodat jij me zou uitlachen. 691 01:04:24,849 --> 01:04:27,044 Maar je lacht helemaal niet. 692 01:04:36,009 --> 01:04:39,285 Ze weten nog niet wie die garderobejuffrouw heeft vermoord. 693 01:04:39,449 --> 01:04:42,885 Dit keer kom je niet zo makkelijk weg. 694 01:04:43,049 --> 01:04:46,883 De daad van een zieke geest die iets wou vernietigen. 695 01:04:47,049 --> 01:04:50,086 Een labiele man. - Onze hoofdverdachte. 696 01:04:50,249 --> 01:04:52,809 Moorden fascineren hem. 697 01:04:52,969 --> 01:04:56,928 Ik wilde deze dingen vertellen zodat jij me zou uitlachen. 698 01:04:57,089 --> 01:04:59,205 Maar je lacht helemaal niet. 699 01:05:25,089 --> 01:05:28,968 Gaat u naar Miss Gray ? - Geef maar. Dan heb ik een excuus. 700 01:05:29,129 --> 01:05:32,678 Dat hebt u niet nodig. Maar ik heb nieuwe benen nodig. 701 01:05:32,849 --> 01:05:37,969 Zeg haar maar dat ik morgen terugkom met de rest van haar spullen. 702 01:05:48,209 --> 01:05:50,677 Is Miss Gray wakker ? 703 01:05:52,409 --> 01:05:55,640 Je weet dat je niet mag stofzuigen als ze slaapt. 704 01:05:55,809 --> 01:05:58,448 Ze hoort toch niks. Ze slikt pillen. 705 01:05:58,609 --> 01:06:01,123 Sinds wanneer ? - Geen idee. 706 01:06:04,929 --> 01:06:07,159 Zeker de hele nacht gewerkt. 707 01:06:07,329 --> 01:06:10,799 Ik wou dat u tweeën ging trouwen en op reis ging. 708 01:06:10,969 --> 01:06:14,166 Dan kon ik eens goed bij u schoonmaken. 709 01:06:19,929 --> 01:06:22,648 Zet hem maar uit en ga weer slapen. 710 01:06:22,809 --> 01:06:27,929 Ik kan niet bij de wekker. - Ik wil hem wel voor je uitzetten. 711 01:06:28,089 --> 01:06:30,922 Goed. Kom maar binnen. 712 01:06:50,049 --> 01:06:54,804 Wil je weer gaan slapen ? - Nee, ik sta wel op. 713 01:06:56,649 --> 01:06:58,799 Ik begin aan het ontbijt. 714 01:07:07,369 --> 01:07:09,758 U mag de deur wel voor me openen. 715 01:07:10,729 --> 01:07:13,004 Neem me niet kwalijk, Effie. 716 01:08:10,929 --> 01:08:15,047 Ik doe het wel. - Nee, dat wil ik niet. 717 01:08:15,209 --> 01:08:19,521 Ga even lekker zitten. Roomservice komt er aan. 718 01:08:22,369 --> 01:08:25,645 Wat is er met het grapefruitmesje gebeurd ? 719 01:08:25,809 --> 01:08:31,600 Het was verbogen. Nu is 't weer recht. - Sufferd. Het hoort gebogen te zijn. 720 01:08:33,969 --> 01:08:38,599 Waar zullen ze straks mee komen ? - Ik heb de pagina's af. 721 01:08:38,769 --> 01:08:44,560 En het script is klaar. Wat wil je bewijzen ? Je krijgt geen opslag. 722 01:08:45,369 --> 01:08:48,645 Ik vind de liefdesscène mooi. Hij is erg goed. 723 01:08:50,929 --> 01:08:54,888 Omdat ze elkaar niet steeds vertellen hoe verliefd ze zijn. 724 01:08:55,049 --> 01:09:00,043 Een goeie liefdesscène gaat ook nog over wat anders dan liefde. Neem deze. 725 01:09:00,209 --> 01:09:04,999 Ik snij een grapefruit, jij zit daar, nog half slapend. 726 01:09:05,169 --> 01:09:09,082 Iedereen kan zo zien dat we van elkaar houden. 727 01:09:11,929 --> 01:09:18,641 Effie wil dat we gaan trouwen. Dan kan ze stofzuigen als we weg zijn. 728 01:09:20,129 --> 01:09:22,120 Is er geen simpeler oplossing ? 729 01:09:22,289 --> 01:09:27,682 Ik wist dat ik ooit met jou eindigen zou. Ik had alleen een zetje nodig. 730 01:09:31,409 --> 01:09:33,081 Kom op, slaapkop. 731 01:09:48,569 --> 01:09:53,438 Hoe kom je aan die pillen ? - Van m'n dokter. 732 01:09:53,609 --> 01:09:58,125 Wanneer ben je bij de dokter geweest ? - Een paar weken terug. 733 01:09:58,289 --> 01:10:01,008 Waarom wist ik daar niks van ? 734 01:10:01,169 --> 01:10:06,687 Het leek me niet belangrijk. Je wil nog niet zo lang alles van me weten. 735 01:10:06,849 --> 01:10:13,197 Je zou gevleid moeten zijn. - Dat is ook zo, en ik hou van je. 736 01:10:13,369 --> 01:10:16,042 Maar we hoeven niks te overhaasten. 737 01:10:16,209 --> 01:10:19,007 Wie heeft het over dingen overhaasten ? 738 01:10:19,169 --> 01:10:22,923 Als je me ergens binnen de tien seconden antwoord geeft... 739 01:10:23,089 --> 01:10:25,478 kan ik een ring voor je gaan kopen. 740 01:10:25,649 --> 01:10:30,484 Vanavond vieren we onze verloving met wat vrienden en vijanden. 741 01:10:30,649 --> 01:10:33,288 Dan vliegen we naar Las Vegas en trouwen... 742 01:10:33,449 --> 01:10:35,041 De koffie. 743 01:10:46,849 --> 01:10:49,044 De tien seconden zijn voorbij. 744 01:10:49,809 --> 01:10:52,369 Natuurlijk trouw ik met je, maar... 745 01:10:52,529 --> 01:10:56,044 Geen 'natuurlijk', 'maar' of 'waarom ?' Gewoon ja of nee. 746 01:10:56,209 --> 01:10:59,565 Een eenvoudig ja of nee is prima. 747 01:11:26,209 --> 01:11:30,566 Effie, het is goed. Je kunt morgen stofzuigen. Beide appartementen. 748 01:11:31,529 --> 01:11:35,283 Dix, wat is er ? - Vertel jij het maar, Effie. 749 01:11:35,449 --> 01:11:39,727 Vertel op dan. - Ze gaan trouwen. 750 01:11:49,529 --> 01:11:51,360 Ik ben het. Mel. 751 01:11:52,129 --> 01:11:55,166 Laurel, ik ben er zo ontzettend blij om. 752 01:11:58,849 --> 01:12:04,481 Wilt u Miss Martha vragen om me zo snel mogelijk te bellen ? 753 01:12:06,889 --> 01:12:10,165 Ik heb hierom gebeden. Het moest wel uitkomen. 754 01:12:10,329 --> 01:12:15,608 Het zal zo gezellig worden. Ik kom bij jullie eten en met de kinderen spelen. 755 01:12:15,769 --> 01:12:19,125 Maak je geen zorgen. Zo vaak zal ik niet komen. 756 01:12:19,289 --> 01:12:22,440 Ik zal de kinderen alleen leuke dingen leren. 757 01:12:30,289 --> 01:12:33,486 Ga je niet met hem trouwen ? 758 01:12:38,089 --> 01:12:42,640 Nee. Ik kan het niet. - Juist. 759 01:12:43,969 --> 01:12:47,928 Ik hoopte op een wonder, en het is niet gebeurd. 760 01:12:48,929 --> 01:12:54,765 Ik heb het geprobeerd. Ik wilde zo graag dat het wat zou worden. 761 01:12:54,929 --> 01:12:57,602 Maar Dix gedraagt zich niet normaal. 762 01:12:57,769 --> 01:13:03,321 Mensen slaan, auto's vernielen, je beste vriend martelen, dat kan niet. 763 01:13:03,489 --> 01:13:07,198 Ik ben bang. Ik vertrouw hem niet. 764 01:13:07,409 --> 01:13:10,082 Misschien heeft hij Mildred Atkinson wel vermoord. 765 01:13:10,249 --> 01:13:13,321 Je gaat te ver. - O ja ? 766 01:13:13,489 --> 01:13:19,325 Je vergeet wat je me die eerste keer vroeg. Jij was er ook niet zeker van. 767 01:13:20,129 --> 01:13:23,246 Waarom kan hij niet zoals iedereen zijn ? 768 01:13:23,409 --> 01:13:26,446 Zoals iedereen ? Had je hem dan leuk gevonden ? 769 01:13:26,609 --> 01:13:31,603 Je weet dat hij een brok dynamiet is. Af en toe moet hij ontploffen. 770 01:13:32,209 --> 01:13:38,682 Ooit wou ik dat hij in therapie ging. Hij vloog me gewoon aan. Hij is wild. 771 01:13:38,849 --> 01:13:43,559 Het hoort bij hem, zoals de kleur van z'n ogen en de vorm van z'n hoofd. 772 01:13:43,729 --> 01:13:48,883 Hij is Dix Steele. Als je hem wil, moet je hem nemen zoals hij is. 773 01:13:49,049 --> 01:13:53,281 Ik neem hem al 20 jaar zoals hij is, en ik zou het zo weer doen. 774 01:13:54,689 --> 01:13:59,717 Ik schaam me. Misschien moet ik bij hem blijven, maar ik kan het niet. 775 01:13:59,889 --> 01:14:04,883 Waarom heb je je jawoord gegeven ? - Ik was bang. Dat ben ik nog steeds. 776 01:14:06,769 --> 01:14:11,445 Dat vind ik echt vreselijk. Je mag hem niet zo kwetsen. 777 01:14:11,609 --> 01:14:16,046 Dix heeft een enorm ego. Hij kan niet omgaan met een nederlaag. 778 01:14:16,209 --> 01:14:19,281 Je moet wachten tot er iets positiefs gebeurt. 779 01:14:19,449 --> 01:14:24,921 Hij wil vanavond naar Las Vegas met me. Ik moet weg voor hij terugkomt. 780 01:14:25,089 --> 01:14:29,162 Als Brody het script mooi vindt, zou dat veel uitmaken. 781 01:14:29,329 --> 01:14:32,719 Als Dix succes heeft, heeft hij verder niks nodig. 782 01:14:32,889 --> 01:14:36,325 Neem dan het script mee. Het is af. 783 01:14:36,489 --> 01:14:42,962 En het is echt prachtig. Ga er nu mee naar Brody. 784 01:14:52,009 --> 01:14:54,762 Ik zal je schrijven. - Doe maar niet. 785 01:14:54,929 --> 01:14:59,923 Als ik weet waar je zit en Dix ernaar vraagt, moet ik het hem vertellen. 786 01:15:00,089 --> 01:15:03,479 Als je wil schrijven, schrijf dan maar naar hem. 787 01:15:03,649 --> 01:15:06,721 En misschien keer je dan ooit bij ons terug. 788 01:15:06,889 --> 01:15:08,527 Ik hoop het. 789 01:15:35,409 --> 01:15:36,728 Dat ben ik, ja. 790 01:15:36,889 --> 01:15:43,362 U wilde naar New York. Er is misschien plek op de vlucht van 1500 uur. 791 01:15:43,529 --> 01:15:49,479 Kan ik u in het komende uur bellen ? - Ja. Laat het zo snel mogelijk weten. 792 01:15:51,169 --> 01:15:55,128 Ik was net weg toen ik bedacht dat ik je ringmaat niet weet. 793 01:15:55,969 --> 01:15:59,405 Neem deze maar mee. - Ik wil dat jij hem uitkiest. 794 01:15:59,569 --> 01:16:01,719 Jij moet hem tenslotte dragen. 795 01:16:01,889 --> 01:16:05,802 Ik heb 't zo druk. Ik moet nog pakken. - Doe dat straks maar. 796 01:16:05,969 --> 01:16:11,327 We moeten naar huizen kijken en ik wil een autootje voor je kopen. 797 01:16:13,009 --> 01:16:17,446 Waarom heb je altijd zo'n haast ? - Kom je of moet ik je slepen ? 798 01:16:17,609 --> 01:16:21,761 Ik ben nog maar half gekleed. - Dat vind ik niet erg. 799 01:16:24,809 --> 01:16:26,162 Gegroet. 800 01:16:26,329 --> 01:16:29,127 U vergat een ander kostuum aan te trekken. 801 01:16:29,289 --> 01:16:34,522 Dit is geen kostuum, meisje. Het is de formele kledij van een heer. 802 01:16:36,649 --> 01:16:39,038 Geen applaus, alstublieft. 803 01:16:44,929 --> 01:16:50,879 U beledigt me. Waar zijn de rode loper, lakeien en trompetblazers ? 804 01:16:51,049 --> 01:16:56,965 Vieren we geen koninklijke verloving ? - Natuurlijk, maar in het geheim. 805 01:17:04,249 --> 01:17:10,722 Vergeef me de mottenballengeur. M'n hartelijke felicitaties, prinses. 806 01:17:11,529 --> 01:17:14,168 Laat me je omhelzen, edele prins. 807 01:17:15,489 --> 01:17:21,405 Volgens mij heb je er al een paar op. - Ik vier het al sinds je belde. 808 01:17:21,569 --> 01:17:23,207 Cognac voor Mr. Waterman. 809 01:17:23,369 --> 01:17:27,601 Wat heb jij gedaan op deze gedenkwaardige dag ? 810 01:17:27,769 --> 01:17:30,203 Ik weet het nauwelijks nog allemaal. 811 01:17:30,369 --> 01:17:34,044 We hebben een ring uitgezocht, huizen gekeken en kleren gekocht. 812 01:17:34,209 --> 01:17:38,646 Hij liet me geen moment alleen. - Dat klinkt fascinerend. 813 01:17:38,809 --> 01:17:40,640 Laat het sieraad eens zien. 814 01:17:41,809 --> 01:17:48,123 Voortreffelijke smaak. De prinses moet de lak niet van haar nagels krabben. 815 01:17:49,529 --> 01:17:53,363 De prinses gedraagt zich al de hele tijd vreemd. 816 01:17:53,529 --> 01:17:55,485 Uw tafel is gereed. 817 01:18:12,169 --> 01:18:15,559 Hallo, allemaal. Ik hoorde dat je ging trouwen. 818 01:18:15,729 --> 01:18:21,281 Laurel Gray. Dit is Frances Randolph. - Hallo, liefje. Gefeliciteerd. 819 01:18:22,689 --> 01:18:26,568 Voeg je bij de elite. - Heel eventjes dan. 820 01:18:26,729 --> 01:18:30,642 Hij is een geweldige man en ik kan het weten... Wat zeg ik nu ? 821 01:18:30,809 --> 01:18:35,564 Geeft niet. Ik heb Laurel al verteld dat je vroeger achter me aan zat. 822 01:18:35,729 --> 01:18:40,723 Brody wil mij voor de rol van Althea. Ik ga vanavond het script lezen. 823 01:18:40,889 --> 01:18:42,527 Wiens script ? - Het jouwe. 824 01:18:42,689 --> 01:18:46,125 Hij stuurt het me vanavond toe. Als het hem bevalt. 825 01:18:46,289 --> 01:18:50,567 Zei hij hoe hij aan m'n script kwam ? - Ik heb het hem gegeven. 826 01:18:50,729 --> 01:18:54,358 Ik heb het uit Laurels bureau gehaald. - Ik gaf het hem. 827 01:18:54,529 --> 01:18:58,124 Brody was zo ongeduldig. - Ik heb het weer verknald. 828 01:18:58,289 --> 01:19:01,884 Brody zal er weg van zijn. - Mel had beter moeten weten. 829 01:19:02,049 --> 01:19:06,122 Ik ook altijd met m'n grote mond. - Is er een mooie rol voor mij bij ? 830 01:19:06,289 --> 01:19:10,407 Heb je het gelezen ? Leugenaar. Je vindt het alleen niks. 831 01:19:10,569 --> 01:19:15,563 Wat geeft het ? Ik raadde Selznick af om Gone with the Wind te doen. 832 01:19:15,729 --> 01:19:18,004 Wat is er mis met m'n script ? - Niks. 833 01:19:18,169 --> 01:19:21,764 Maar het is het boek niet. Brody wou een getrouwe bewerking. 834 01:19:21,929 --> 01:19:25,080 Het boek was rotzooi en jij bent een dief. 835 01:19:25,249 --> 01:19:27,558 Telefoon voor u, Miss Gray. 836 01:19:27,729 --> 01:19:32,041 Ze neemt hem hier wel aan. - Vraag of ze me straks thuis bellen. 837 01:19:32,209 --> 01:19:36,760 Haal de telefoon. Schiet op. - Ik wil met niemand praten. 838 01:19:36,929 --> 01:19:39,682 Je wil met niemand praten waar ik bij ben. 839 01:19:39,849 --> 01:19:43,808 Waarom moest Brody 't vandaag lezen ? - Hij is ongeduldig. 840 01:19:43,969 --> 01:19:45,925 Maar waarom vandaag ? 841 01:19:47,689 --> 01:19:51,204 Met wie spreek ik ? - Niet doen, Dix. 842 01:19:51,369 --> 01:19:55,078 Martha. Moet je Miss Gray hebben of bel je voor Mr. Baker ? 843 01:19:55,249 --> 01:19:57,319 Dat is Laurels telefoontje. 844 01:19:59,049 --> 01:20:01,609 In godsnaam. - Ik zie jullie nog wel. 845 01:20:01,769 --> 01:20:03,521 Gaat het, Miss Gray ? 846 01:20:15,649 --> 01:20:21,406 Dixie, je doet mee. En terugkomen is veel moeilijker dan debuteren. 847 01:20:21,569 --> 01:20:25,323 Brody loopt weg met het script. Hij is er lyrisch over. 848 01:20:41,169 --> 01:20:42,921 Is je bril kapot ? 849 01:20:48,449 --> 01:20:50,565 Zijn je ogen geraakt ? 850 01:20:54,569 --> 01:20:57,402 Lloyd is er. Brody is weg van het script. 851 01:20:57,569 --> 01:21:01,084 Ik zei al dat je je niks van mij moest aantrekken. 852 01:21:02,689 --> 01:21:05,044 Moet ik een andere agent nemen ? 853 01:21:07,089 --> 01:21:10,001 Het gaat niet echt geweldig met de business. 854 01:21:14,569 --> 01:21:17,242 Ik moet een andere das voor je kopen. 855 01:21:30,929 --> 01:21:33,841 Waar is Laurel ? - Weg. 856 01:21:37,329 --> 01:21:40,799 Een moment. - Tot ziens, Paul. 857 01:21:41,409 --> 01:21:43,525 Zeg het diner van Steele af. 858 01:21:43,689 --> 01:21:47,284 Paul's Restaurant, met Paul. 859 01:21:49,929 --> 01:21:51,282 Een momentje. 860 01:21:58,529 --> 01:22:02,442 Hij is net vertrokken. Brigadier Nicolai. 861 01:22:04,849 --> 01:22:07,602 Ik zal het hem vertellen. 862 01:22:09,369 --> 01:22:14,727 Hij heeft het restaurant verlaten. Mag ik hem Keslers bekentenis voorlezen ? 863 01:22:16,089 --> 01:22:21,004 Ik ga me vanavond laten vollopen. - Hou je hoofd koel na een juiste gok. 864 01:22:21,169 --> 01:22:24,605 Laurel en Dix zijn er bijna aan onderdoor gegaan. 865 01:22:24,769 --> 01:22:28,523 Ze zullen Mildred Atkinson nooit vergeten. Of jou. 866 01:22:30,249 --> 01:22:36,358 De kogel is uit Keslers long, hij zat vlak naast het hart. Hij heeft geluk. 867 01:22:36,529 --> 01:22:38,804 Ik weet niet. - Ik bel hem thuis. 868 01:22:38,969 --> 01:22:40,561 Blijf het proberen. 869 01:23:07,489 --> 01:23:09,207 Laat me erin. 870 01:23:11,329 --> 01:23:15,880 Ik lig in bed. Ik heb hoofdpijn. - Laat me er alsjeblieft in. 871 01:23:16,049 --> 01:23:19,485 Het is zo'n hectische dag geweest. - Laat me erin. 872 01:23:32,889 --> 01:23:35,767 Laurel, laat het me je niet nog eens vragen. 873 01:24:11,809 --> 01:24:13,447 Wat is er ? 874 01:24:16,489 --> 01:24:19,845 Het spijt me van vanavond, het gebeurt nooit meer. 875 01:24:20,009 --> 01:24:25,288 Het was fout om Mel te slaan of de telefoon op te nemen. Ik weet niet... 876 01:24:31,209 --> 01:24:32,847 Sigaret ? 877 01:24:39,049 --> 01:24:40,687 Waar is je ring ? 878 01:24:42,289 --> 01:24:43,961 In m'n sieradenkistje. 879 01:24:45,449 --> 01:24:51,399 Je mag hem nooit afdoen. Doe hem om. - Niet nu. 880 01:24:51,569 --> 01:24:55,926 Waar is hij ? Dan haal ik hem. - kan je je niet even ontspannen ? 881 01:24:58,369 --> 01:25:01,088 Waarom is de deur op slot ? Wie zit daar ? 882 01:25:01,249 --> 01:25:04,446 Niemand. Ik wil alleen niet dat je de troep ziet. 883 01:25:04,609 --> 01:25:08,522 Maak hem open. - Je moet me niet bevelen. 884 01:25:08,689 --> 01:25:11,442 Waarom is het daar een troep ? 885 01:25:11,609 --> 01:25:15,158 Omdat ik bezig was te pakken. We gingen toch weg ? 886 01:25:16,889 --> 01:25:20,768 Geef me de sleutel. - Oké, ik haal de ring al. 887 01:25:54,929 --> 01:25:56,760 Je liet me schrikken. 888 01:26:02,489 --> 01:26:04,127 Hier is hij. 889 01:26:06,209 --> 01:26:09,997 Is dat alles wat je meeneemt ? - Ik was bezig toen jij kwam. 890 01:26:10,169 --> 01:26:15,607 Je lag toch in bed ? Pakte je voor de huwelijksreis of wou je weglopen ? 891 01:26:16,009 --> 01:26:18,887 Hou op. Ik kan er niet meer tegen. 892 01:26:25,529 --> 01:26:27,042 Wie ? 893 01:26:28,089 --> 01:26:30,364 Ik zal de boodschap doorgeven. 894 01:26:31,449 --> 01:26:37,524 U hebt een afzegging voor vlucht 16 naar New York. Ik zal het haar zeggen. 895 01:26:41,529 --> 01:26:45,158 Er is een afzegging voor vlucht 16 naar New York. 896 01:26:45,329 --> 01:26:49,880 Ik blijf bij je, ik beloof het. Ik hou van je, ik trouw met je. 897 01:26:50,049 --> 01:26:53,724 Zomaar wegrennen. - Ik kan niet leven met een maniak. 898 01:26:53,889 --> 01:26:59,122 Ik zal je nooit laten gaan. - Niet doen. Alsjeblieft. 899 01:26:59,969 --> 01:27:02,802 Niet doen. Alsjeblieft. 900 01:27:29,689 --> 01:27:33,523 Ik heb je overal proberen te bereiken. 901 01:27:33,689 --> 01:27:36,647 Ik heb nieuws dat jullie erg goed zal doen. 902 01:27:36,809 --> 01:27:42,520 Kesler heeft net bekend. Je had gelijk, hij heeft haar vermoord. 903 01:27:42,689 --> 01:27:46,318 Mag ik hem ? Ik wil me bij hem en Miss Gray verontschuldigen. 904 01:27:46,489 --> 01:27:50,607 Is Laurel er ook ? De hoofdinspecteur wil z'n excuses aanbieden. 905 01:27:54,249 --> 01:27:57,400 Hij wil je z'n excuses aanbieden. 906 01:28:21,929 --> 01:28:25,922 Het spijt me zeer dat ik u zo'n moeilijke tijd heb bezorgd. 907 01:28:26,089 --> 01:28:31,117 Mr. Steele gaat geheel vrijuit. Ik hoop dat u m'n excuses aanvaardt. 908 01:28:32,689 --> 01:28:37,717 Gisteren had dat zoveel voor ons betekend. 909 01:28:37,889 --> 01:28:42,519 Nu doet het er niet meer toe. Het doet er in het geheel niet meer toe. 910 01:29:00,689 --> 01:29:05,717 Ik heb een paar weken geleefd toen je van me hield. 911 01:29:20,000 --> 01:29:27,500 Nederlandse ondertiteling bewerkt door: Atomix en Raymy