1
00:45:37,636 --> 00:45:41,629
För tre tusen år sedan
härskade David från Betlehem...
2
00:45:41,796 --> 00:45:45,948
...över Israels stammar. Berättelsen
om Davids välde baseras på...
3
00:45:46,116 --> 00:45:50,348
...en av världens äldsta historiska
skildringar, nedtecknad av en okänd...
4
00:45:50,516 --> 00:45:54,714
...kröniker i Andra Samuelsboken
i Gamla Testamentet.
5
00:45:54,876 --> 00:45:58,027
Israeliterna låg i krig
med sina traditionella fiender...
6
00:45:58,196 --> 00:46:01,586
...ammoniterna.
Kung Davids armé leddes av Joav.
7
00:46:01,756 --> 00:46:04,748
De hade slagit läger
utanför Rabba...
8
00:46:04,916 --> 00:46:07,476
...fiendens
starkaste fäste.
9
00:46:17,956 --> 00:46:19,708
Vänta här.
10
00:46:22,676 --> 00:46:23,995
Överbefälhavare.
11
00:46:24,156 --> 00:46:26,226
Kungen är inte i sitt tält.
12
00:46:26,436 --> 00:46:28,904
- Inte i sitt tält?
- Nej, herre.
13
00:46:29,116 --> 00:46:31,869
Han måste vara någonstans.
Är lägret genomsökt?
14
00:46:32,076 --> 00:46:34,510
Ja. Jag har
fört hit hans medhjälpare.
15
00:46:34,676 --> 00:46:36,871
Jag tror han vet något.
16
00:46:41,156 --> 00:46:43,226
Här är mannen, herre.
17
00:46:45,156 --> 00:46:46,794
Ni är utsedd att bistå kungen?
18
00:46:46,956 --> 00:46:49,106
- Ja, herre.
- Var är han?
19
00:46:49,316 --> 00:46:51,352
Det kan jag inte säga, herre.
20
00:46:51,556 --> 00:46:53,865
Jag beordrar er att berätta det.
21
00:46:54,076 --> 00:46:56,112
Jag svor kungen tystnad.
22
00:46:56,316 --> 00:46:57,715
Var är han?
23
00:46:57,916 --> 00:47:00,111
Han är med spejarna.
24
00:47:00,316 --> 00:47:02,386
Spejarna?
25
00:47:03,916 --> 00:47:05,065
Vilka spejare?
26
00:47:05,236 --> 00:47:08,785
Varje natt skickar vi en
patrull för att testa stadens murar.
27
00:47:08,996 --> 00:47:09,985
Och inatt?
28
00:47:10,196 --> 00:47:12,107
Vattendraget under muren åt norr.
29
00:47:12,276 --> 00:47:15,234
En patrull på
20 man under kapten Uria.
30
00:47:17,196 --> 00:47:20,029
- Ni lät honom gå?
- Jag kunde inte hindra honom.
31
00:47:20,236 --> 00:47:22,033
Depescherna var klara.
32
00:47:22,236 --> 00:47:25,228
Kungen stod vid
tältöppningen när de gick förbi.
33
00:47:25,436 --> 00:47:26,630
Han såg efter dem...
34
00:47:26,836 --> 00:47:29,475
...och plötsligt
tog han ett svärd och gick med.
35
00:47:29,676 --> 00:47:31,667
Ta 100 man och följ efter dem.
36
00:47:31,836 --> 00:47:33,110
Herre.
37
00:47:34,236 --> 00:47:35,635
Till vapen.
38
00:47:37,556 --> 00:47:39,672
Hela Israels kung ute i mörkret...
39
00:47:39,836 --> 00:47:42,145
...utsättande sig för fienden...
40
00:47:42,356 --> 00:47:46,031
...krälande på mage
som en ordinär soldat.
41
00:48:29,676 --> 00:48:31,234
Anfall.
42
00:49:02,876 --> 00:49:04,753
Jag är befälhavare över armén.
43
00:49:04,956 --> 00:49:06,708
- Mina order...
- Ja, jag vet.
44
00:49:06,876 --> 00:49:09,709
Vi talar om det
senare. Kom in, Uria.
45
00:49:15,956 --> 00:49:17,708
Förlåt att jag försenade er middag.
46
00:49:17,916 --> 00:49:20,430
Slå er ner, Uria.
47
00:49:21,076 --> 00:49:22,714
Häll upp lite vin åt oss.
48
00:49:22,916 --> 00:49:24,349
Sitt ner.
49
00:49:28,636 --> 00:49:30,388
Ers majestät.
50
00:49:30,596 --> 00:49:32,154
Ni är skadad.
51
00:49:32,356 --> 00:49:35,268
- Låt mig tillkalla läkare.
- Nej, låt det vara.
52
00:49:35,476 --> 00:49:37,467
Det var länge sen jag blödde.
53
00:49:37,676 --> 00:49:40,315
Bra att se att
det fortfarande flyter blod i mig.
54
00:49:41,676 --> 00:49:43,587
Slå er ner, Joav.
55
00:49:48,596 --> 00:49:51,588
Vi måste ha en strategi,
för Rabba är väl försvarat.
56
00:49:51,796 --> 00:49:53,991
Tyvärr finns ingen Josua här...
57
00:49:54,156 --> 00:49:56,716
...som kan beordra murarna att falla.
58
00:49:59,556 --> 00:50:00,671
Vad skulle ni göra, Uria?
59
00:50:00,836 --> 00:50:04,590
Jag kan tala för dem.
Alla skulle med glädje dö för David.
60
00:50:04,756 --> 00:50:07,065
Ettusen döda, kanske tvåtusen.
61
00:50:07,276 --> 00:50:09,631
Ettusen vingårdar
och flockar utan passning.
62
00:50:09,836 --> 00:50:13,112
Ettusen jämrande
kvinnor på min tröskel.
63
00:50:13,916 --> 00:50:15,349
Har ni en hustru, Uria?
64
00:50:15,556 --> 00:50:18,150
- Ja, ers höghet.
- Hon kommer till mig i tårar.
65
00:50:18,316 --> 00:50:19,431
Om jag har otur.
66
00:50:19,596 --> 00:50:20,870
Nej, det är säkert.
67
00:50:21,036 --> 00:50:24,312
I krigstid
dör alltid de bästa först.
68
00:50:25,076 --> 00:50:27,544
Då är det tårar av stolthet.
69
00:50:27,756 --> 00:50:31,305
Ni är ung för att veta något
om kvinnor, och modig där jag är feg.
70
00:50:31,516 --> 00:50:33,427
Feg, ers höghet?
71
00:50:33,636 --> 00:50:36,389
Mina män sjunger
en sång när de går i strid.
72
00:50:36,596 --> 00:50:39,906
"Saul har dödat tusentals
och David tiotusental. "
73
00:50:40,116 --> 00:50:41,629
Det var många år sedan.
74
00:50:41,836 --> 00:50:44,191
När jag var
kapten över hundra män, som ni.
75
00:50:44,396 --> 00:50:46,352
Jag var inte kung.
76
00:50:46,636 --> 00:50:49,434
Ni tjänar mig
bättre i livet, Uria.
77
00:50:51,836 --> 00:50:53,349
Kom, Joav.
78
00:50:53,556 --> 00:50:56,354
Sitt kvar.
Fortsätt er måltid.
79
00:51:00,196 --> 00:51:02,391
Jag återvänder
till Jerusalem imorgon.
80
00:51:13,476 --> 00:51:19,028
Kung över Judéen och Israel
må ni leva för evigt.
81
00:51:19,756 --> 00:51:24,705
Egyptens farao sänder
hälsningar till sin kära kusin.
82
00:51:24,916 --> 00:51:26,429
Farao bjuder mig...
83
00:51:26,636 --> 00:51:30,151
...att buga mig
för den stora kungen...
84
00:51:34,116 --> 00:51:38,746
...och att ge detta blygsamma
tecken på Egyptens aktning.
85
00:51:40,396 --> 00:51:43,627
Kungen av Israel värmer
sig i strålarna av faraos aktning.
86
00:51:53,916 --> 00:51:56,111
Farao, min käre kusin, hoppas nog...
87
00:51:56,276 --> 00:51:57,994
...att jag skär halsen av mig.
88
00:51:58,156 --> 00:52:02,115
Natan, Guds profet.
89
00:52:09,276 --> 00:52:11,551
Må Gud följa David.
90
00:52:11,756 --> 00:52:13,826
Han brukar följa Natan.
91
00:52:14,036 --> 00:52:18,029
Gud ser med behag att du för
Förbundsarken till Jerusalem.
92
00:52:18,196 --> 00:52:20,630
- Utmärkt.
- Men angående planen att bygga...
93
00:52:20,796 --> 00:52:24,072
...ett tempel åt Arken
befaller han mig att säga detta.
94
00:52:24,996 --> 00:52:26,475
Så säger Herren:
95
00:52:26,636 --> 00:52:29,708
"Skulle min tjänare David
bygga ett hus åt mig. "
96
00:52:29,876 --> 00:52:33,232
"Jag har inte vistats i ett
hus sedan jag förde israeliterna... "
97
00:52:33,396 --> 00:52:36,832
"... ut ur Egypten,
utan jag har vistats i tält. "
98
00:52:37,036 --> 00:52:39,027
"Har jag någonsin under dessa år... "
99
00:52:39,196 --> 00:52:41,949
"... begärt att
ett tempel ska byggas åt mig?"
100
00:52:42,156 --> 00:52:44,226
"Därför säger jag David:"
101
00:52:44,436 --> 00:52:47,667
"Jag tog dig från fälten
där du passade fåren... "
102
00:52:47,876 --> 00:52:50,868
"... för att göra dig herde
till mitt folk, till hela Israel. "
103
00:52:51,076 --> 00:52:52,111
Jag förstår.
104
00:52:52,276 --> 00:52:55,188
Gud ser inget
behov av ett tempel, är det så?
105
00:52:55,396 --> 00:52:56,431
Det är Hans ord.
106
00:52:56,636 --> 00:52:59,025
Då så. Jag lämnar
sådana beslut till er.
107
00:52:59,236 --> 00:53:00,988
Till Gud, ers höghet.
108
00:53:01,196 --> 00:53:03,756
Som ni vill.
Ni får ta fullt ansvar...
109
00:53:03,956 --> 00:53:07,631
...för arrangemangen med att
föra Arken hit från Judéen.
110
00:53:07,916 --> 00:53:09,872
Min fader...
111
00:53:10,436 --> 00:53:11,789
...vill ni höra min begäran?
112
00:53:11,996 --> 00:53:15,705
Amnon, min son,
du behöver inte begära audiens.
113
00:53:15,916 --> 00:53:17,952
Ni lovade mig, som Israels arvinge...
114
00:53:18,116 --> 00:53:22,075
...alla vingårdarna norr
om Olivberget ända till Efraim...
115
00:53:22,236 --> 00:53:25,546
...ändå ger ni vingården
ner mot Gibeon till Absalom.
116
00:53:25,716 --> 00:53:26,705
Gjorde jag?
117
00:53:26,876 --> 00:53:29,948
Förut sa du att
den var min, men Amnon kräver den.
118
00:53:30,116 --> 00:53:32,584
Jag vill bara ha rättvisa.
119
00:53:33,636 --> 00:53:35,467
Och vad vill Absalom ha?
120
00:53:35,676 --> 00:53:36,870
Rättvisa.
121
00:53:38,276 --> 00:53:41,029
Så hur jag än beslutar
är jag orättvis.
122
00:53:41,756 --> 00:53:43,474
Vingården tillhör Amnon.
123
00:53:43,676 --> 00:53:45,906
Tack, min fader.
124
00:53:51,356 --> 00:53:53,108
Kom med mig.
125
00:53:59,076 --> 00:54:02,785
Du måste förstå mitt problem.
Amnon är arvingen, han är utsedd.
126
00:54:02,956 --> 00:54:04,947
Blev det känt att jag föredrar dig...
127
00:54:05,116 --> 00:54:07,346
...försvagar det honom i folkets ögon.
128
00:54:07,516 --> 00:54:10,030
Vi vet att han
behöver all styrka vi kan ge.
129
00:54:10,196 --> 00:54:12,152
Att han inte passar till arvinge.
130
00:54:12,316 --> 00:54:13,874
Det kan jag inte hjälpa.
131
00:54:14,036 --> 00:54:16,425
Ni kan utse mig till arvinge.
132
00:54:16,596 --> 00:54:19,474
Även om jag ville,
så är jag bunden av lagen.
133
00:54:19,636 --> 00:54:23,470
För vårt folk är lagen allt.
Det sitter i ryggmärgen.
134
00:54:23,716 --> 00:54:26,674
Det är bara en vingård, Absalom.
135
00:54:26,876 --> 00:54:28,912
Du får välja själv bland mina ägor.
136
00:54:29,076 --> 00:54:31,510
Jag vill bara ha
det som tillkommer mig.
137
00:54:36,116 --> 00:54:38,186
Här, ta den.
138
00:54:38,596 --> 00:54:41,030
Den är värd 20 vingårdar.
139
00:54:55,796 --> 00:54:57,468
Michal.
140
00:54:58,556 --> 00:55:00,911
Jag förväntade
mig inte att se dig här.
141
00:55:01,116 --> 00:55:03,505
Misshagar min närvaro kungen?
142
00:55:03,676 --> 00:55:05,189
Visst inte.
143
00:55:05,356 --> 00:55:06,709
Du är alltid välkommen.
144
00:55:06,876 --> 00:55:08,514
Om min åsyn är välkommen...
145
00:55:08,676 --> 00:55:11,236
...varför har ni inte
kommit till min kammare?
146
00:55:11,396 --> 00:55:12,431
Jag är upptagen.
147
00:55:12,596 --> 00:55:14,985
Men ni har hunnit
besöka era andra hustrur.
148
00:55:15,156 --> 00:55:19,308
Jag var den första
och nu är jag den sista.
149
00:55:19,476 --> 00:55:22,274
Vore du hos de andra
hade jag träffat dig också.
150
00:55:22,436 --> 00:55:24,472
Du väljer själv att vara reserverad.
151
00:55:24,636 --> 00:55:27,673
Det fanns en tid när
ni uppskattade min reservation.
152
00:55:29,636 --> 00:55:32,309
Jag klagar inte på det nu.
153
00:55:33,516 --> 00:55:35,108
Gör som du vill.
154
00:55:35,316 --> 00:55:37,432
Vad vänligt.
155
00:55:38,156 --> 00:55:40,386
Ni ger ert kungliga tillstånd.
156
00:55:40,556 --> 00:55:44,071
Sarkasmen är bortkastad.
Vi vet att kunglighet är bedrägeri.
157
00:55:44,276 --> 00:55:46,346
Så var det inte när min far var kung.
158
00:55:46,556 --> 00:55:49,832
Jag förnekar inte
att Saul var kung alltigenom.
159
00:55:50,036 --> 00:55:53,267
Och hans efterföljare
bedragare alltigenom.
160
00:55:55,316 --> 00:55:57,830
Jag förnekar inte det heller.
161
00:56:00,356 --> 00:56:05,635
Tror du att du genom att
hänga hans spjut på väggen...
162
00:56:06,676 --> 00:56:09,907
...blir kunglig?
- Michal, snälla.
163
00:56:10,996 --> 00:56:13,305
Jag har saker att läsa.
164
00:56:15,116 --> 00:56:16,947
Jag förstår.
165
00:56:17,956 --> 00:56:19,947
Jag är avfärdad.
166
00:56:20,156 --> 00:56:23,751
Herdens son
avfärdar Sauls dotter.
167
00:56:24,796 --> 00:56:27,515
Jag ska gå
och vara hos konkubinerna.
168
00:56:27,676 --> 00:56:30,270
De är mina hustrur...
169
00:56:32,196 --> 00:56:34,346
...och du är min hustru.
170
00:56:34,556 --> 00:56:36,751
Är det inte nog?
171
00:56:40,556 --> 00:56:42,831
Varför gifte du dig med mig, David?
172
00:56:44,516 --> 00:56:46,154
Varför?
173
00:56:46,996 --> 00:56:49,112
För att jag älskade dig.
174
00:56:50,796 --> 00:56:52,593
Du ljuger.
175
00:56:52,796 --> 00:56:55,754
Du har aldrig
älskat någon förutom dig sjäv.
176
00:56:55,956 --> 00:56:59,312
"David" som betyder "älskad".
177
00:56:59,516 --> 00:57:01,746
David, älskad av David.
178
00:57:01,916 --> 00:57:05,067
Min kärlek var bortslängd.
Du behövde den inte.
179
00:57:07,916 --> 00:57:10,510
Är ditt minne så kort?
180
00:57:11,396 --> 00:57:13,990
Jag var i stort behov av den.
181
00:57:14,196 --> 00:57:17,950
Jag bad på mina bara knän,
men du övergav mig.
182
00:57:18,156 --> 00:57:20,750
Du vägrade att följa mig i exil.
183
00:57:21,116 --> 00:57:24,392
Du bröt dina löften
och lät din far gifta bort dig.
184
00:57:24,556 --> 00:57:26,467
- Mot min vilja.
- Du säger det.
185
00:57:28,316 --> 00:57:32,673
Men jag tror att äkta kärlek
hade fostrat en starkare vilja.
186
00:57:32,876 --> 00:57:34,867
Varför tog du mig då tillbaka?
187
00:57:36,116 --> 00:57:37,151
Du kan väl gissa.
188
00:57:44,436 --> 00:57:46,233
Utan Sauls dotter vid min sida...
189
00:57:46,396 --> 00:57:49,513
...hade de nordliga stammarna
inte godkänt mig som kung.
190
00:57:50,156 --> 00:57:51,635
Genom att ta dig tillbaka...
191
00:57:51,836 --> 00:57:54,304
...förenade jag Israel.
192
00:57:59,156 --> 00:58:00,794
Michal...
193
00:58:01,796 --> 00:58:04,310
...våra dagar av passion är förbi...
194
00:58:04,476 --> 00:58:06,831
...kärlek eller hat,
till och med grymhet.
195
00:58:07,036 --> 00:58:09,630
Varför ska vi plåga oss själva?
196
00:58:12,356 --> 00:58:15,109
Vi måste fortsätta leva, Michal.
197
01:00:09,796 --> 01:00:11,673
Abishai.
198
01:00:18,196 --> 01:00:21,313
Det är ett hus där borta...
199
01:00:21,516 --> 01:00:23,905
...under det stora terebint-trädet.
200
01:00:24,116 --> 01:00:25,754
Känner ni till det?
201
01:00:25,956 --> 01:00:28,754
- Det är hittiten Urias hus.
- Hittiten Uria.
202
01:00:28,956 --> 01:00:31,754
- Han är kapten i hären.
- Jag känner till honom.
203
01:00:32,156 --> 01:00:34,306
Har han månne en syster?
204
01:00:34,516 --> 01:00:36,632
Nej, ers höghet. Han har en fru.
205
01:00:36,836 --> 01:00:40,306
En hebreisk kvinna från
Benjamin som heter Batseba.
206
01:00:41,516 --> 01:00:43,393
Batseba.
207
01:00:44,436 --> 01:00:45,949
Under mitt besök hos hären...
208
01:00:46,116 --> 01:00:49,472
...blev jag uppmärksammad
på denne Urias mod.
209
01:00:49,676 --> 01:00:52,873
Jag har haft
för avsikt att belöna honom.
210
01:00:54,236 --> 01:00:58,309
Kanske kan hans hustru,
i hans frånvaro, motta belöningen.
211
01:00:58,516 --> 01:01:01,986
- Jag skickar efter henne imorgon.
- Nej, hämta henne nu.
212
01:01:02,156 --> 01:01:04,624
Hon ska äta med mig ikväll.
213
01:01:05,556 --> 01:01:07,512
Ja, ers höghet.
214
01:01:10,836 --> 01:01:12,633
Ni äter inte.
215
01:01:13,276 --> 01:01:15,346
Jag åt tidigare, ers höghet.
216
01:01:15,516 --> 01:01:17,791
Jag gör så när jag är ensam.
217
01:01:20,636 --> 01:01:23,070
Som soldathustru har ni skäl...
218
01:01:23,236 --> 01:01:26,308
...att hata kungen
som håller er man borta från er sida.
219
01:01:26,476 --> 01:01:28,034
Kungen gör det han måste.
220
01:01:28,196 --> 01:01:30,505
Hans behov är rikets.
221
01:01:30,676 --> 01:01:32,507
Inte alla.
222
01:01:36,796 --> 01:01:38,388
Vinet är feniciskt.
223
01:01:38,596 --> 01:01:42,908
Jag tycker det är mjukare än vårt.
Det har havsluftens mildhet.
224
01:01:43,276 --> 01:01:46,712
Har ni besökt kusten någon gång?
225
01:01:46,916 --> 01:01:47,905
Nej, ers höghet.
226
01:01:48,116 --> 01:01:50,311
Jag bodde hos filistéerna i flera år.
227
01:01:50,516 --> 01:01:52,984
Ett kallt folk, precis som deras hav.
228
01:01:53,676 --> 01:01:55,075
Vi hebréer är öknens folk.
229
01:01:55,236 --> 01:01:57,955
Vi andas dess luft
och vårt blod är hett.
230
01:01:58,116 --> 01:02:00,186
Våra känslor är häftiga.
231
01:02:00,356 --> 01:02:01,755
Vi dyrkar vår gud häftigt...
232
01:02:01,916 --> 01:02:04,225
...vi älskar häftigt,
vi sörjer häftigt.
233
01:02:04,756 --> 01:02:08,226
Även mindre sorger
som en älskads bortavaro.
234
01:02:09,756 --> 01:02:11,394
Har Uria varit borta länge?
235
01:02:11,996 --> 01:02:14,305
Vi har varit gifta i sju månader.
236
01:02:14,516 --> 01:02:17,030
Vi har tillbringat
sex dagar tillsammans.
237
01:02:17,796 --> 01:02:19,752
Så mycket för era förhoppningar.
238
01:02:19,916 --> 01:02:23,033
Ni är verkligen
generös som inte hatar mig.
239
01:02:23,236 --> 01:02:25,352
Jag hade inga förhoppningar.
240
01:02:25,556 --> 01:02:27,433
Jag fick se Uria på bröllopsdagen.
241
01:02:27,596 --> 01:02:30,349
När min far förde mig till hans hus.
242
01:02:30,716 --> 01:02:33,674
Så sex dagar
är summan av er kärlek?
243
01:02:34,196 --> 01:02:37,871
Av vårt äktenskap, ja, ers höghet.
244
01:02:57,796 --> 01:03:00,390
Kungar tror gärna att dygd...
245
01:03:00,556 --> 01:03:02,467
...kan lönas med grannlåt.
246
01:03:02,676 --> 01:03:06,112
Gud måste skratta åt
åsynen av odygdiga kungar...
247
01:03:06,276 --> 01:03:10,394
...som hänger bitar av sten
och metall på dygdiga män.
248
01:03:27,756 --> 01:03:29,906
Detta är för dygd.
249
01:03:46,556 --> 01:03:49,514
Nu förstår ni varför
jag sände bud efter er.
250
01:03:51,316 --> 01:03:55,309
Min förståelse
är inte nödvändig, ers höghet.
251
01:03:56,316 --> 01:03:57,431
Varför inte?
252
01:03:57,596 --> 01:03:59,473
Ni är kung.
253
01:03:59,876 --> 01:04:01,673
Är det allt?
254
01:04:02,236 --> 01:04:04,033
Lämna kungen utanför det hela.
255
01:04:04,196 --> 01:04:06,630
Betänk om
någon man vore nöjd med det svaret.
256
01:04:06,796 --> 01:04:08,866
Vad annat kan jag säga, ers höghet?
257
01:04:09,076 --> 01:04:12,864
Ni har skickat efter mig
och gjort er vilja känd.
258
01:04:13,076 --> 01:04:15,510
Vad kan jag då säga?
259
01:04:18,636 --> 01:04:20,752
I Egypten vore det nog.
260
01:04:24,436 --> 01:04:28,429
Där har farao
vissa rättigheter han kan ta...
261
01:04:28,596 --> 01:04:33,351
Även om jag hade rätten har jag aldrig
använt makt för att ta något med våld.
262
01:04:34,796 --> 01:04:38,072
Allt jag någonsin haft,
har givits mig.
263
01:04:39,356 --> 01:04:41,870
Frivilligt, utan tvång.
264
01:04:42,036 --> 01:04:45,711
Även Israel. Jag vägrade tronen
tills varje äldste från varje stam...
265
01:04:45,876 --> 01:04:48,788
...hade kommit
till mig och bett mig att ta den.
266
01:04:50,196 --> 01:04:52,551
Det är en slags stolthet.
267
01:04:52,716 --> 01:04:54,911
Min stolthet.
268
01:04:55,716 --> 01:04:58,913
Att aldrig tvinga mig på någon.
269
01:05:00,156 --> 01:05:01,828
Så jag sa inget till er.
270
01:05:01,996 --> 01:05:05,466
Förrän ni sa att
det inte finns kärlek i ert äktenskap.
271
01:05:07,996 --> 01:05:10,066
Ja, ni sa mig det.
272
01:05:10,236 --> 01:05:11,828
Och det gjorde Uria också.
273
01:05:12,556 --> 01:05:16,390
Hans dröm om ära är hans fru i tårar.
274
01:05:18,716 --> 01:05:20,547
Det är bäst att ni går.
275
01:05:24,756 --> 01:05:26,075
Behåll det.
276
01:05:26,236 --> 01:05:29,228
Det är bara en sten,
men ni skänker den skönhet.
277
01:05:31,876 --> 01:05:33,946
Uria är en dåre.
278
01:05:34,476 --> 01:05:37,434
När jag såg er
från min terass ikväll...
279
01:05:37,596 --> 01:05:40,235
...visste jag att
varje stund borta från er...
280
01:05:40,396 --> 01:05:42,546
...är en stund som är bortslösad.
281
01:05:42,716 --> 01:05:47,107
Ändå har han bara funnit tid
för er sex dagar under sju månader.
282
01:05:47,276 --> 01:05:50,074
Krigets stank
är hans älskades doft.
283
01:05:50,236 --> 01:05:52,875
Tror han att en man är
skapad bara för strid?
284
01:05:53,036 --> 01:05:56,506
Kallar han det manlighet?
Har han inget blod, inget hjärta?
285
01:06:01,516 --> 01:06:03,268
Gå nu.
286
01:06:06,276 --> 01:06:08,790
Och var tacksam
att jag inte är farao.
287
01:06:12,116 --> 01:06:15,188
Jag kan trösta mig med
tanken att er blygsamhet...
288
01:06:15,356 --> 01:06:16,948
...matchar er skönhet.
289
01:06:18,476 --> 01:06:21,115
Kanske föredrar ni
sanning framför blygsamhet.
290
01:06:23,676 --> 01:06:26,349
Innan ni for,
brukade jag se er varje kväll...
291
01:06:26,516 --> 01:06:28,472
...när ni gick på terassen...
292
01:06:28,636 --> 01:06:32,424
...alltid samma tid, alltid ensam.
293
01:06:32,596 --> 01:06:35,190
- Idag hörde jag att ni återvänt.
- Så ni visste...
294
01:06:35,356 --> 01:06:38,029
Att ni skulle
vara på er terass ikväll.
295
01:06:38,196 --> 01:06:39,675
Ja.
296
01:06:40,316 --> 01:06:45,390
Jag hörde att kungen aldrig funnit
en kvinna som behagade honom.
297
01:06:46,156 --> 01:06:48,431
Jag vågade tro att jag är den kvinnan.
298
01:06:50,076 --> 01:06:52,465
Varför säger ni det nu?
Varför inte tidigare?
299
01:06:52,636 --> 01:06:54,467
Därför att först...
300
01:06:54,636 --> 01:06:57,025
...ville jag veta
vad ert hjärta sa er.
301
01:06:57,196 --> 01:06:59,585
Om Moses lag ska brytas, David...
302
01:06:59,756 --> 01:07:03,908
...ska vi bryta den i fullt samförstånd
kring vad vi vill ha från varandra.
303
01:07:08,316 --> 01:07:11,831
Nej, snälla. Jag är inte klar.
304
01:07:13,756 --> 01:07:17,112
Det finns kvinnor ni kan
skicka efter och skicka iväg igen.
305
01:07:17,316 --> 01:07:19,432
Jag är inte en av dem.
306
01:07:20,556 --> 01:07:22,547
Vad vill du?
307
01:07:22,716 --> 01:07:24,832
Att behaga dig.
308
01:07:25,156 --> 01:07:28,910
Har jag inte gjort
klart att du behagar mig?
309
01:07:29,316 --> 01:07:32,274
Jag skickar aldrig iväg dig
om det är det du vill.
310
01:07:32,436 --> 01:07:33,835
Aldrig så länge jag lever.
311
01:07:33,996 --> 01:07:37,033
Nej, David
Det är inte allt jag vill.
312
01:07:38,516 --> 01:07:40,871
Tänk inte på det här som en natt...
313
01:07:41,076 --> 01:07:44,148
...utan på alla dagar
och alla nätter som följer.
314
01:07:44,316 --> 01:07:46,750
Betänk om jag
kan ge dig det du behöver...
315
01:07:46,916 --> 01:07:49,191
...så länge du lever...
316
01:07:49,596 --> 01:07:51,507
...som din hustru.
317
01:07:52,396 --> 01:07:54,671
Men du är inte fri.
318
01:08:02,636 --> 01:08:04,194
Om jag vore fri?
319
01:08:06,076 --> 01:08:08,465
En kung ska
inte behöva någonting
320
01:08:08,956 --> 01:08:10,947
Bara en dåre tror på det.
321
01:08:11,476 --> 01:08:13,068
Då så...
322
01:08:14,156 --> 01:08:15,874
...vänskap.
323
01:08:16,036 --> 01:08:19,870
Jag hade en gång en vän,
men jag krossade honom.
324
01:08:20,036 --> 01:08:23,426
De andra, som
kallar sig vänner...
325
01:08:24,076 --> 01:08:25,270
Jag ser aldrig deras ögon...
326
01:08:25,436 --> 01:08:28,746
...bara ovansidan av
deras huvuden när de bugar.
327
01:08:28,916 --> 01:08:31,146
Deras händer är utsträckta mot mig...
328
01:08:31,316 --> 01:08:35,150
...men med handflatorna uppåt,
efter belöningar.
329
01:08:35,356 --> 01:08:38,029
Till och med mina söner.
330
01:08:39,956 --> 01:08:41,992
Får jag se dina ögon, Batseba?
331
01:08:44,396 --> 01:08:46,148
Du får se dem.
332
01:08:47,756 --> 01:08:50,554
Och min hand är i din.
333
01:08:51,476 --> 01:08:53,944
Den delen är lätt, David.
334
01:08:54,796 --> 01:08:57,469
Jag är bara
en människa, Batseba.
335
01:08:57,636 --> 01:08:59,945
Jag behöver någon som förstår det.
336
01:09:00,156 --> 01:09:02,511
Jag behöver den förståelse...
337
01:09:02,676 --> 01:09:05,952
...som bara en människa
kan ge en annan.
338
01:09:07,316 --> 01:09:10,353
Jag behöver någon
som kan dela mitt hjärta.
339
01:09:12,196 --> 01:09:15,472
Mannen jag såg från
mitt fönster är inte kung...
340
01:09:15,636 --> 01:09:20,869
...utan en man
vars hjärta är värt att dela.
341
01:10:09,836 --> 01:10:13,112
Nej, David. Pojken kan se oss.
342
01:10:13,916 --> 01:10:15,144
Det spelar ingen roll.
343
01:10:15,316 --> 01:10:18,353
Herdepojkar lär sig tidigt om livet.
344
01:10:35,116 --> 01:10:37,107
Gjorde du det, David?
345
01:10:37,636 --> 01:10:39,035
Gjorde jag vad?
346
01:10:39,196 --> 01:10:41,664
Lärde dig om livet tidigt.
347
01:10:43,956 --> 01:10:44,945
Innan jag var 12...
348
01:10:45,116 --> 01:10:48,153
...visste jag nästan
allt som fanns att veta om livet...
349
01:10:48,676 --> 01:10:50,189
...och döden.
350
01:10:50,356 --> 01:10:52,392
När jag var 12 hade jag dödat vargar.
351
01:10:52,556 --> 01:10:54,228
Vid 13 en man.
352
01:10:54,396 --> 01:10:57,991
Berätta inte om dödandet.
353
01:10:58,156 --> 01:11:00,795
Berätta om pojken du var.
354
01:11:07,116 --> 01:11:09,630
Det kan inte intressera dig.
355
01:11:12,396 --> 01:11:15,945
En kvinna är intresserad
av allt om sin man.
356
01:11:16,516 --> 01:11:19,508
Speciellt om vad han var
innan hon kände honom.
357
01:11:19,676 --> 01:11:21,985
Det finns inte mycket att säga.
358
01:11:22,276 --> 01:11:26,474
Jag var herde, liksom
tusentals andra i Juda.
359
01:11:32,156 --> 01:11:34,954
Man sov under bar himmel.
360
01:11:38,396 --> 01:11:40,626
Drömde du, David?
361
01:11:41,476 --> 01:11:43,512
Vad drömde du om?
362
01:11:44,756 --> 01:11:48,749
En man har väl rätt
att hålla sina drömmar privata.
363
01:11:48,916 --> 01:11:51,794
- Så de handlade om kvinnor.
- Självklart.
364
01:11:51,956 --> 01:11:54,424
En hel procession av kvinnor.
365
01:11:54,596 --> 01:11:57,668
Och de var alla
enastående vackra.
366
01:11:58,796 --> 01:12:01,629
Jag är svartsjuk på dem alla.
367
01:12:15,476 --> 01:12:17,910
Det har varit ett torrt år.
368
01:12:23,636 --> 01:12:26,753
Herdarna drivs tidigt till källorna.
369
01:12:27,956 --> 01:12:32,074
När jag var pojke,
var det ett år då källorna torkade ut.
370
01:12:32,516 --> 01:12:36,668
Vid midsommar slaktade vi får,
sparade bara tackor med lamm.
371
01:12:36,836 --> 01:12:39,225
Det var året jag slogs mot vargar.
372
01:12:39,396 --> 01:12:40,431
Berätta.
373
01:12:40,596 --> 01:12:42,905
De var deperata av hunger.
374
01:12:43,076 --> 01:12:46,068
Jag kämpade mot dem
i åtta timmar med slungan...
375
01:12:46,236 --> 01:12:48,511
...på morgonen var sex av dem döda.
376
01:12:48,676 --> 01:12:51,315
Och du var bara en pojke.
377
01:12:51,636 --> 01:12:54,355
Nej, jag var
riktigt duktig med slungan.
378
01:12:54,516 --> 01:12:57,474
Jag ska visa dig.
379
01:12:59,676 --> 01:13:01,746
Får jag låna din slunga?
380
01:13:08,756 --> 01:13:11,111
Trädet där. Titta.
381
01:13:27,476 --> 01:13:29,432
Om du tror att du kan bättre.
382
01:13:44,276 --> 01:13:46,153
Ja.
383
01:13:51,636 --> 01:13:55,231
Jag är ringrostig.
384
01:14:08,796 --> 01:14:11,947
David, dödade du verkligen Goliat?
385
01:14:13,996 --> 01:14:17,386
Hur kan du tvivla,
efter att ha sett mig med slungan?
386
01:14:18,956 --> 01:14:21,629
Var han så stor som de säger?
387
01:14:22,756 --> 01:14:26,874
Jag måste medge att
han blir lite större för varje år.
388
01:14:41,916 --> 01:14:43,952
Ett nytt liv.
389
01:14:48,356 --> 01:14:49,869
Det är hans mamma.
390
01:14:50,036 --> 01:14:52,266
Hon har fastnat i snåret.
391
01:15:00,396 --> 01:15:03,513
- Jag hjälper dig.
- Tack, herre.
392
01:15:04,716 --> 01:15:07,071
Vi tar loss bakbenen.
393
01:15:09,836 --> 01:15:12,509
Använd båda händerna.
394
01:15:43,956 --> 01:15:46,516
Jag är gammal soldat, herre.
395
01:15:49,356 --> 01:15:50,948
Slogs för kungen.
396
01:15:51,116 --> 01:15:54,233
- David?
- Inte den.
397
01:15:54,396 --> 01:15:55,988
Utan kungen.
398
01:15:56,156 --> 01:15:57,475
Kung Saul.
399
01:15:58,316 --> 01:16:00,307
Det var i hans sista slag.
400
01:16:01,636 --> 01:16:02,751
Där.
401
01:16:02,916 --> 01:16:04,395
På berget Gilboa.
402
01:16:04,556 --> 01:16:06,433
Det är fredligt nu.
403
01:16:06,596 --> 01:16:10,430
Bra bete åt fåren,
fast vi inte fått regn i år.
404
01:16:10,916 --> 01:16:13,749
Men den dagen regnade det blod.
405
01:16:13,996 --> 01:16:16,305
- Ja.
- Jag såg kungen dö.
406
01:16:16,476 --> 01:16:20,708
Såg honom falla på sitt svärd när
han förstod att slaget var förlorat.
407
01:16:21,316 --> 01:16:23,147
Säg mig, såg du...
408
01:16:23,316 --> 01:16:25,705
...också kungens son dö?
409
01:16:25,876 --> 01:16:29,107
- Jonatan.
- Ja, herre, det gjorde jag.
410
01:16:29,796 --> 01:16:33,505
Ni ser klippan
som sticker ut ur bergsidan.
411
01:16:33,676 --> 01:16:35,951
Den stora, som solen lyser på.
412
01:16:36,116 --> 01:16:38,425
Prins Jonatan stod där...
413
01:16:38,596 --> 01:16:41,713
...med en lojal vän på var sida.
414
01:16:41,876 --> 01:16:43,946
Han kämpade hela långa dagen.
415
01:16:44,116 --> 01:16:48,985
Hans vänner föll, men han
kämpade vidare mot tiotals...
416
01:16:49,156 --> 01:16:53,229
...sedan hundratals
innan de övermannade honom.
417
01:16:53,396 --> 01:16:55,432
De där filistéerna...
418
01:16:55,596 --> 01:16:58,713
...med sin mässing
och hednahjälmar.
419
01:16:59,156 --> 01:17:02,068
Det var en svart dag för Israel.
420
01:17:02,236 --> 01:17:04,955
Kungen borta, Jonatan borta...
421
01:17:05,116 --> 01:17:08,074
...ingen värdig att ta deras plats.
422
01:17:08,236 --> 01:17:11,592
Men Israel fann en kung i David.
423
01:17:11,756 --> 01:17:13,633
Saul var kung.
424
01:17:13,796 --> 01:17:15,912
Jonatan skulle vara kung idag.
425
01:17:22,236 --> 01:17:23,715
Varsågod.
426
01:17:31,036 --> 01:17:32,754
Tack, herre.
427
01:17:33,636 --> 01:17:36,070
Tack så mycket.
428
01:17:51,996 --> 01:17:53,509
David.
429
01:17:56,876 --> 01:17:58,104
Kom.
430
01:17:58,276 --> 01:17:59,868
Det börjar bli sent.
431
01:21:50,236 --> 01:21:51,874
Jonatan.
432
01:22:36,036 --> 01:22:38,630
Hur de mäktiga har fallit...
433
01:22:40,756 --> 01:22:43,714
...i mitten av slaget.
434
01:22:54,676 --> 01:22:56,667
Jonatan.
435
01:22:58,516 --> 01:23:00,905
Du blev dödad...
436
01:23:01,116 --> 01:23:03,630
...på din höga plats.
437
01:23:07,556 --> 01:23:11,674
Jag lider med dig,
min broder Jonatan.
438
01:23:15,876 --> 01:23:18,868
Mycket vänlig har du varit mot mig.
439
01:23:19,876 --> 01:23:22,629
Din kärlek till mig var underbar.
440
01:23:24,996 --> 01:23:27,430
Frångick kvinnors kärlek.
441
01:23:31,156 --> 01:23:33,750
Hur de mäktiga har fallit.
442
01:23:34,836 --> 01:23:37,509
Och krigets vapen...
443
01:23:37,956 --> 01:23:40,026
...fördärvas.
444
01:24:41,476 --> 01:24:43,626
Hälsningar, Abishai.
445
01:24:46,676 --> 01:24:48,394
Är jag i tid?
446
01:24:48,556 --> 01:24:52,344
Ja, ers höghet. Karavanen
närmar sig Jerusalem.
447
01:24:59,316 --> 01:25:01,193
Titta, Batseba.
448
01:25:01,636 --> 01:25:03,228
Förbundsarken.
449
01:25:03,396 --> 01:25:07,514
En helgedom som följt vårt folk
på alla dess vandringar.
450
01:25:07,676 --> 01:25:10,634
Jag för hit det
till dess riktiga hem.
451
01:25:10,796 --> 01:25:12,912
Stig in, Abishai. Jag möter Natan.
452
01:25:13,076 --> 01:25:14,668
Du för hem Batseba.
453
01:25:15,316 --> 01:25:17,147
Jag ber er.
454
01:25:17,356 --> 01:25:19,472
Nej.
455
01:25:20,036 --> 01:25:21,947
Nej.
456
01:25:36,076 --> 01:25:37,828
Nåd, jag ber er.
457
01:25:37,996 --> 01:25:40,874
Det är er rätt
att kasta första stenen.
458
01:25:41,516 --> 01:25:43,154
Snälla.
459
01:25:48,756 --> 01:25:50,348
Nåd.
460
01:25:53,596 --> 01:25:56,793
En äktenskapsbryterska.
Hon bedrog sin make med en annan.
461
01:25:56,956 --> 01:25:59,345
Dömd enligt lagen.
462
01:26:01,116 --> 01:26:03,676
Åk. Ta med henne hem.
463
01:26:38,276 --> 01:26:40,506
- Ers höghet.
- Natan.
464
01:26:51,676 --> 01:26:55,032
Guds vägar är underliga, Natan.
465
01:26:56,516 --> 01:27:01,146
Betänk hur denna trälåda har
överlevt köttet som tillverkade den...
466
01:27:01,316 --> 01:27:03,750
...och bevarat och vördat den.
467
01:27:06,516 --> 01:27:11,351
Synd att den är döv och blind
och inte kan berätta om våra döda.
468
01:27:12,236 --> 01:27:16,434
Om Moses på berget.
Om Mirjam och Aron.
469
01:27:16,796 --> 01:27:18,946
Om Josua vid Jerikos murar.
470
01:27:19,116 --> 01:27:20,913
Nej, ers höghet.
471
01:27:22,636 --> 01:27:25,104
Fresta inte Herrens blixtar.
472
01:27:25,276 --> 01:27:28,985
Hans boning ska inte
besudlas av ovigda händer.
473
01:27:29,156 --> 01:27:31,545
Att röra den är att dö.
474
01:27:36,556 --> 01:27:38,626
Som du säger, Natan.
475
01:27:52,956 --> 01:27:56,835
Arken! Förbundsarken har fallit!
476
01:28:25,596 --> 01:28:27,473
Han är död.
477
01:28:32,076 --> 01:28:35,546
Låt alla ta varning
och vittna om det de sett...
478
01:28:35,716 --> 01:28:38,628
...så folket får veta Guds vilja.
479
01:28:38,796 --> 01:28:41,469
Tiden är inte rätt
för ett inträde i staden.
480
01:28:41,636 --> 01:28:43,354
Koppla bort oxarna.
481
01:28:43,516 --> 01:28:46,110
Låt ett tabernakel byggas här.
482
01:28:46,716 --> 01:28:49,310
Låt Arken vara utanför murarna...
483
01:28:49,476 --> 01:28:52,627
...tills Gud har tillkännagett
att Hans vrede är blidkad.
484
01:29:29,596 --> 01:29:31,234
David.
485
01:29:33,476 --> 01:29:35,034
Batseba.
486
01:29:36,836 --> 01:29:38,508
Du skulle inte ha kommit.
487
01:29:38,676 --> 01:29:40,155
Jag hade inget val.
488
01:29:40,316 --> 01:29:42,068
Mina nyheter kunde inte vänta.
489
01:29:42,236 --> 01:29:43,828
David...
490
01:29:44,756 --> 01:29:46,075
...jag ger dig problem.
491
01:29:47,196 --> 01:29:49,630
Vår hemlighet
är inte längre en hemlighet.
492
01:29:49,796 --> 01:29:52,026
- Vem känner till den?
- Ingen ännu.
493
01:29:52,196 --> 01:29:55,347
Men snart vet alla
som har ögon att se med.
494
01:29:56,196 --> 01:29:59,871
Jag är säker på
det jag känt senaste veckan.
495
01:30:00,436 --> 01:30:02,666
Jag väntar barn.
496
01:30:03,236 --> 01:30:05,227
Älskade.
497
01:30:10,916 --> 01:30:13,111
Det behövs inga tårar.
498
01:30:13,276 --> 01:30:15,551
Du kommer med glädje.
499
01:30:15,716 --> 01:30:18,105
En man blir glad
av att höra att hans fru...
500
01:30:18,276 --> 01:30:20,073
...ska skänka honom ett barn.
501
01:30:21,556 --> 01:30:25,344
- Jag är inte din fru.
- Du är min enda fru.
502
01:30:25,516 --> 01:30:29,987
Min älskade, var inte rädd.
503
01:30:30,156 --> 01:30:32,147
Jag är inte rädd.
504
01:30:33,076 --> 01:30:36,113
Vi ska alla
komma till Sheol.
505
01:30:36,276 --> 01:30:38,836
Mina tårar är
för vårt barn som inte får leva.
506
01:30:38,996 --> 01:30:40,634
Batseba, hör på mig
507
01:30:40,796 --> 01:30:42,229
Du ska inte dö.
508
01:30:42,396 --> 01:30:45,832
- Lagen säger det.
- De vågar inte. Jag är kung.
509
01:30:45,996 --> 01:30:49,909
Israeliterna har haft
kungar i mindre än 50 år.
510
01:30:51,036 --> 01:30:53,504
De har haft Moses lag
i hundratals år.
511
01:30:53,676 --> 01:30:56,588
Jag ger dem deras rike.
Du och jag flyr till Egypten.
512
01:30:56,756 --> 01:30:58,474
Nej, David.
513
01:30:59,956 --> 01:31:03,392
Ditt liv ska följa en särskild bana.
514
01:31:03,556 --> 01:31:07,265
Inte ens du kan ändra
det om det är Guds plan.
515
01:31:18,876 --> 01:31:21,026
Det finns en annan lösning.
516
01:31:22,396 --> 01:31:24,227
Uria.
517
01:31:24,956 --> 01:31:27,106
Uria är soldat.
518
01:31:27,276 --> 01:31:31,155
Soldater dör varje dag i krig
och inte alltid för fiendehand.
519
01:31:31,316 --> 01:31:33,034
Nej, David.
520
01:31:33,236 --> 01:31:36,433
Inte ens vår kärlek
kunde bära bördan av ett sånt brott.
521
01:31:38,436 --> 01:31:40,870
Brottet ligger i
att jag föddes till hebré.
522
01:31:41,036 --> 01:31:43,789
I alla andra länder
vore Urias liv förverkat.
523
01:31:43,996 --> 01:31:45,873
Det vore inte ett brott.
524
01:31:51,036 --> 01:31:53,675
Skickade jag efter honom,
berättade allt...
525
01:31:55,196 --> 01:31:57,869
Vi vet båda vad han skulle säga.
526
01:31:59,396 --> 01:32:02,593
Ja. Ära är allt,
barmhärtighet är ingenting.
527
01:32:03,476 --> 01:32:05,307
För ärans skull måste blod flyta.
528
01:32:05,476 --> 01:32:08,627
Liv måste förstöras,
mänsklighet förnekas.
529
01:32:09,156 --> 01:32:12,910
Jag kan se Uria nu,
skyndande till stadsporten...
530
01:32:13,076 --> 01:32:14,907
...ivrig att vara först att kasta.
531
01:32:16,876 --> 01:32:18,229
Ers höghet.
532
01:32:19,396 --> 01:32:20,431
Vad är det, Abishai?
533
01:32:20,636 --> 01:32:22,866
Joavs order, ers höghet.
534
01:32:32,996 --> 01:32:34,748
Ja.
535
01:32:42,556 --> 01:32:44,706
Skicka dem inte än.
536
01:32:44,876 --> 01:32:46,992
Jag vill kanske lägga till något.
537
01:32:47,156 --> 01:32:48,828
Ja, ers höghet.
538
01:32:58,716 --> 01:33:00,274
Det finns ett annat sätt.
539
01:33:03,716 --> 01:33:06,184
Kanske löser det ingenting...
540
01:33:07,196 --> 01:33:09,790
...men vi vinner tid.
541
01:33:12,796 --> 01:33:17,711
Om Uria kan fås att tro
att det är hans barn.
542
01:33:17,876 --> 01:33:20,515
Men han har
varit borta i nästan ett år.
543
01:33:20,676 --> 01:33:22,667
Jag skickar efter honom...
544
01:33:23,196 --> 01:33:25,869
...för att rapportera om fälttåget.
545
01:33:26,796 --> 01:33:29,594
Han kommer att vara
i Jerusalem en natt...
546
01:33:30,036 --> 01:33:31,788
...kanske två.
547
01:33:33,516 --> 01:33:35,984
- Du kallade mig din fru.
- Lagen kallar dig hans.
548
01:33:36,156 --> 01:33:38,954
Det är dig inte värdigt, David.
549
01:33:39,836 --> 01:33:42,953
Det sliter mitt hjärta
att föreslå något sådant.
550
01:33:45,676 --> 01:33:48,395
Men det är ditt liv, min älskade.
551
01:33:48,916 --> 01:33:51,066
Ditt liv.
552
01:33:52,276 --> 01:33:54,471
Det är skamligt, det du vill.
553
01:33:54,636 --> 01:33:57,309
Det finns ingen skam så stor...
554
01:33:57,636 --> 01:34:01,345
...ingen handling så motbjudande
att jag inte skulle begå den...
555
01:34:02,116 --> 01:34:04,584
...om det kunde rädda min kärlek.
556
01:36:25,836 --> 01:36:28,908
Det är sent och
vår gäst måste vara restrött.
557
01:36:30,156 --> 01:36:31,794
Kom, Uria.
558
01:36:32,436 --> 01:36:35,314
Absalom, det var länge sen
vi såg dig här.
559
01:36:35,476 --> 01:36:38,786
Jag har varit i Juda
och sett till mina vingårdar.
560
01:36:38,996 --> 01:36:41,271
Förväntar du dig en god skörd?
561
01:36:41,476 --> 01:36:43,944
Jag har inget skäl
att vara missnöjd.
562
01:36:44,156 --> 01:36:46,386
Ett sådant dåligt år.
563
01:36:46,596 --> 01:36:48,666
Ni är att lyckönska.
564
01:36:52,076 --> 01:36:56,035
- Jag vill byta några ord i enrum.
- Jag står till tjänst.
565
01:36:56,236 --> 01:36:57,908
Jag ska inte hålla er länge.
566
01:36:58,076 --> 01:37:02,433
Ni måste vara
ivrig att gå hem till er hustru.
567
01:37:03,836 --> 01:37:06,430
Ni säger att attacken är planerad.
568
01:37:06,596 --> 01:37:08,507
Joav är övertygad att det går bra.
569
01:37:08,676 --> 01:37:11,110
Han lovar er Rabba
inom en vecka, ers höghet.
570
01:37:11,596 --> 01:37:14,508
Med er tillåtelse
återvänder jag imorgon...
571
01:37:14,676 --> 01:37:16,906
...så jag kan leda mina män i strid.
572
01:37:17,076 --> 01:37:21,035
Som ni önskar. Abishai
har depescher åt er att medföra.
573
01:37:21,316 --> 01:37:24,035
Men om ni önskar
stanna i Jerusalem...
574
01:37:24,196 --> 01:37:27,029
Min enda önskan
är att tjäna kungen.
575
01:37:27,356 --> 01:37:31,315
Jag skulle kunna tro det,
men ni har en hustru.
576
01:37:31,516 --> 01:37:34,474
Min hustru är inget
vid sidan av min plikt.
577
01:37:36,276 --> 01:37:38,506
Slå er ner, Uria.
578
01:37:40,356 --> 01:37:42,187
Det sägs att hon är vacker.
579
01:37:42,356 --> 01:37:44,347
För att vara kvinna.
580
01:37:55,036 --> 01:37:59,314
En kvinna delar inte alltid
sin makes hängivenhet till plikten.
581
01:37:59,476 --> 01:38:02,866
Har du någonsin
försökt se det ur hennes synvinkel?
582
01:38:03,036 --> 01:38:04,355
Nej, ers höghet.
583
01:38:04,516 --> 01:38:07,394
Men anta att hennes
önskningar och era kolliderar?
584
01:38:07,556 --> 01:38:10,195
Kvinnans önskningar
kan inte gå emot med mannens.
585
01:38:10,356 --> 01:38:12,551
- Sådan är lagen.
- Lagen.
586
01:38:12,716 --> 01:38:15,514
Lagen kan bara
kontrollera vad vi gör...
587
01:38:15,716 --> 01:38:17,069
...inte vad vi tänker.
588
01:38:17,236 --> 01:38:19,625
Vad tänker din hustru, Uria?
589
01:38:19,796 --> 01:38:21,752
Jag vet inte, ers höghet.
590
01:38:21,916 --> 01:38:25,704
Är det möjligt att du
tror att hon inte tänker eller känner?
591
01:38:27,636 --> 01:38:31,470
En kvinna är kött och
blod, Uria, precis som vi.
592
01:38:31,836 --> 01:38:35,909
Kanske mer, för vi ger henne så lite
att tänka på förutom det köttsliga.
593
01:38:36,076 --> 01:38:38,431
Bara en handfull kvinnor...
594
01:38:38,596 --> 01:38:41,508
...har tillåtits skriva
sina namn brevid männen.
595
01:38:41,716 --> 01:38:45,106
Mirjam, Deborah, Jael,
kanske en eller två till.
596
01:38:45,756 --> 01:38:49,032
En kvinnas
sysselsättning är hennes man...
597
01:38:49,396 --> 01:38:52,069
...och hennes liv
är hennes kärlek.
598
01:38:52,636 --> 01:38:56,675
Om hennes man avvisar hennes kärlek,
om han sätter en annan framför den...
599
01:38:56,836 --> 01:39:00,875
...om han förnekar henne
den enda mening hennes liv kan ha...
600
01:39:01,836 --> 01:39:05,545
...är det inte förståeligt om hon
söker mening någon annanstans?
601
01:39:06,596 --> 01:39:07,631
Med en annan man?
602
01:39:09,996 --> 01:39:12,794
- Ja.
- Gör hon det, bryter hon mot lagen.
603
01:39:14,236 --> 01:39:16,989
Men om hennes man
känner medlidande...
604
01:39:17,196 --> 01:39:20,313
...är det enligt lagen
han som måste fördöma henne.
605
01:39:20,516 --> 01:39:23,906
Då är hans plikt dubbelt så stor
att se till att lagen följs.
606
01:39:35,756 --> 01:39:37,906
Skulle du fördöma din hustru?
607
01:39:38,116 --> 01:39:39,868
Batseba?
608
01:39:41,076 --> 01:39:42,429
Det är inte möjligt.
609
01:39:43,316 --> 01:39:44,795
Men om det vore möjligt?
610
01:39:48,716 --> 01:39:50,832
Jag skulle göra min plikt, ers höghet.
611
01:39:53,116 --> 01:39:56,950
Du skulle tvinga henne
att dö den hemskaste av dödar.
612
01:39:57,116 --> 01:39:59,232
Låta driva henne som en hund...
613
01:39:59,396 --> 01:40:02,274
...genom gatorna till stadsporten.
614
01:40:02,596 --> 01:40:06,589
Se de grymma stenarna
träffa hennes kött, låta...
615
01:40:08,916 --> 01:40:10,349
Ja, ers höghet...
616
01:40:10,916 --> 01:40:12,554
...om hon brutit mot lagen.
617
01:40:17,716 --> 01:40:20,867
Jag har hållit dig
från din säng för länge. Du får gå.
618
01:40:23,676 --> 01:40:25,268
Ers höghet...
619
01:40:25,636 --> 01:40:27,433
...vill ni ge mig en ynnest?
620
01:40:27,636 --> 01:40:29,752
Vad önskar du?
621
01:40:35,516 --> 01:40:38,314
När Abishai
förbereder depescherna...
622
01:40:38,476 --> 01:40:40,990
...låt honom hälsa Joav i ert namn:
623
01:40:41,196 --> 01:40:43,869
"Sätt Uria främst
där striden är hetast... "
624
01:40:44,036 --> 01:40:47,392
"... på det att han får
tjäna sin kung till det yttersta. "
625
01:40:50,076 --> 01:40:52,874
Jag ska ta det
under övervägande, Uria.
626
01:40:53,076 --> 01:40:55,032
Jag tackar er, ers höghet.
627
01:42:35,396 --> 01:42:37,591
Du är uppe sent, David.
628
01:42:39,436 --> 01:42:40,505
Det är du också.
629
01:42:40,676 --> 01:42:43,395
Jag tänkte att
jag kunde trösta min man.
630
01:42:44,316 --> 01:42:49,071
Det är en hemsk känsla
när ens älskade...
631
01:42:49,236 --> 01:42:51,466
...är i en annans armar.
632
01:42:51,636 --> 01:42:53,433
Besvära dig inte med att ljuga.
633
01:42:53,596 --> 01:42:55,712
Du förstår, jag vet din hemlighet.
634
01:42:55,876 --> 01:42:58,470
Din och damen Batsebas.
635
01:42:58,636 --> 01:43:01,548
- Du vet ingenting.
- Damen har tjänare.
636
01:43:01,716 --> 01:43:06,073
Tjänare säger saker till andra tjänare
som berättar för sina husmödrar.
637
01:43:06,956 --> 01:43:10,710
Så Sauls dotter kokar ihop
fantasier på tjänarnas skvaller.
638
01:43:10,876 --> 01:43:13,754
Batsebas tillstånd
är ingen fantasi.
639
01:43:13,916 --> 01:43:16,635
Och barnet hon bär är ditt.
640
01:43:16,796 --> 01:43:20,994
Jag gissade på en gång
varför du skickade efter Uria.
641
01:43:21,156 --> 01:43:24,512
Bara David skulle tänka ut det.
Ett klyftigt knep.
642
01:43:24,676 --> 01:43:27,952
- Värdigt sonen till getherdar.
- Ut härifrån.
643
01:43:30,716 --> 01:43:33,514
Du kan inte rädda Batseba nu.
644
01:43:33,676 --> 01:43:35,951
Din plan har misslyckats.
645
01:43:36,476 --> 01:43:39,866
Uria har inte varit
hemma på hela natten.
646
01:43:41,356 --> 01:43:47,431
Till och med nu sover han
i palatset med din vakt.
647
01:44:40,436 --> 01:44:43,314
Ers höghet, ursäkta mig.
648
01:44:43,876 --> 01:44:47,471
- Jag har sovit länge.
- Jag bad dig gå hem.
649
01:44:47,636 --> 01:44:50,070
Jag ber om ursäkt, ers höghet.
650
01:44:50,236 --> 01:44:51,669
Jag kunde inte gå hem.
651
01:44:51,836 --> 01:44:53,428
Varför inte?
652
01:44:53,596 --> 01:44:56,269
Det är en fråga om värdighet.
653
01:44:58,036 --> 01:45:00,186
Ni kanske anser det löjligt...
654
01:45:00,356 --> 01:45:03,712
...men när Joav sa att
jag skulle till Jerusalem...
655
01:45:03,876 --> 01:45:06,595
...svor jag en ed på mitt svärd.
656
01:45:06,796 --> 01:45:09,629
Jag svor att
så länge hären sov i tält...
657
01:45:09,796 --> 01:45:12,708
...så länge Rabba
trotsar Guds vilja...
658
01:45:13,316 --> 01:45:17,468
...skulle jag förneka mig själv
bekvämligheterna i mitt hem.
659
01:45:18,076 --> 01:45:22,035
Jag skulle hålla mig lika ren
som om jag skulle gå in i tabernaklet.
660
01:45:25,556 --> 01:45:28,787
Jag är ledsen
om jag förolämpat min kung.
661
01:45:33,156 --> 01:45:35,795
Är depescherna redo, så går jag.
662
01:45:36,996 --> 01:45:38,748
Din dåre.
663
01:45:38,956 --> 01:45:42,665
Din dumma, blinda dåre.
664
01:45:52,276 --> 01:45:53,345
Ers höghet.
665
01:45:55,876 --> 01:45:57,389
Depescherna till Joav.
666
01:45:58,916 --> 01:46:01,669
Depescher.
Ska jag ge dem till Uria?
667
01:46:04,036 --> 01:46:05,435
Nej.
668
01:46:07,236 --> 01:46:08,954
Nej.
669
01:46:17,956 --> 01:46:20,345
Det finns ännu en order.
670
01:46:21,476 --> 01:46:25,594
Sätt Uria i främsta ledet
där striden står som hetast.
671
01:46:28,836 --> 01:46:31,430
Det är hans egen önskan, Abishai.
672
01:46:31,676 --> 01:46:34,031
Till och med hans egna ord.
673
01:46:40,196 --> 01:46:42,107
Är det allt?
674
01:46:42,436 --> 01:46:43,994
Nej.
675
01:46:45,036 --> 01:46:48,312
Jag tänker inte lägga
hyckleri till mina övriga synder.
676
01:46:48,476 --> 01:46:50,592
Även om Joav förstår min avsikt...
677
01:46:50,756 --> 01:46:54,066
...kan jag inte be honom
att dela bördan av skulden.
678
01:46:55,676 --> 01:46:57,587
Här är ordern:
679
01:46:58,316 --> 01:47:00,830
Sätt Uria främst
där striden står het...
680
01:47:00,996 --> 01:47:03,954
...och dra er tillbaka
på det att han smittas och dör.
681
01:47:04,116 --> 01:47:05,674
- Ja.
- När det är klart...
682
01:47:05,876 --> 01:47:08,436
...försegla det
och ge det till Uria.
683
01:47:11,156 --> 01:47:12,794
Ja, ers höghet.
684
01:48:20,356 --> 01:48:23,154
Ers höghet, vi bringar goda nyheter.
685
01:48:23,316 --> 01:48:25,546
Rabbas murar har fallit.
686
01:48:25,716 --> 01:48:28,514
När vi for,
stod striderna på stadens gator.
687
01:48:28,676 --> 01:48:31,270
Joav ber att
ni skyndsamt kommer till Rabba...
688
01:48:31,436 --> 01:48:33,950
...för att motta
era fienders kapitulation.
689
01:48:39,996 --> 01:48:41,349
Och våra döda?
690
01:48:41,516 --> 01:48:44,155
Vi har haft stora förluster.
691
01:48:44,316 --> 01:48:46,034
Av kaptenerna för tusen:
692
01:48:46,196 --> 01:48:50,348
Abimelech son till Jurabiel
och Heled son till lkkesh.
693
01:48:50,516 --> 01:48:53,986
Av kapterna för hundra:
Hezro karmeliten...
694
01:48:54,156 --> 01:48:56,465
...Igal son till Zelek...
695
01:48:56,636 --> 01:48:58,831
...Ittai son till Ribai...
696
01:48:58,996 --> 01:49:00,873
...Abiel arbatiten...
697
01:49:01,036 --> 01:49:02,947
...Eliam son till Reuben...
698
01:49:03,116 --> 01:49:05,072
...Shammah haroditen...
699
01:49:05,236 --> 01:49:07,067
...Uria hittiten...
700
01:49:07,236 --> 01:49:08,954
...Bani gaditen...
701
01:49:09,116 --> 01:49:11,311
...Azmaveth son till Eli...
702
01:49:11,476 --> 01:49:14,115
...och många fler skadade.
703
01:49:16,636 --> 01:49:20,629
Hur dog Uria hittiten?
704
01:49:20,836 --> 01:49:22,872
Det var ett misstag i ordergivningen.
705
01:49:23,076 --> 01:49:27,672
Uria avancerade för snabbt
och blev avskuren.
706
01:49:30,516 --> 01:49:34,111
När du vilat, förbered
återresan till Rabba, jag följer med.
707
01:49:34,276 --> 01:49:35,629
Ers höghet.
708
01:49:45,436 --> 01:49:49,987
Ers höghet, fru Batsebas tjänare
väntar på ert svar.
709
01:49:52,476 --> 01:49:54,546
Gå till Batseba.
710
01:49:54,916 --> 01:49:57,555
Berätta för henne att Uria är död.
711
01:49:57,756 --> 01:50:00,554
Säg åt henne
att förbereda för vårt äktenskap...
712
01:50:00,756 --> 01:50:02,712
...i slutet av hennes sorgemånad.
713
01:50:02,916 --> 01:50:05,111
Vill ni inte gå till henne själv?
714
01:50:06,396 --> 01:50:07,909
Nej.
715
01:50:55,596 --> 01:50:59,509
Guds hand
är tung mot Hans folk.
716
01:50:59,676 --> 01:51:01,348
Så talar Herren:
717
01:51:01,556 --> 01:51:03,069
Jag undanhåller regnet...
718
01:51:03,236 --> 01:51:06,194
...och får fälten
och vingårdarna att torka...
719
01:51:06,356 --> 01:51:08,108
...flockarna att tunnas ur.
720
01:51:08,276 --> 01:51:12,588
Jag plågar landet med torka,
folket med svält.
721
01:51:12,756 --> 01:51:16,192
Jag förgör Israel
för dess synd mot mig.
722
01:51:16,356 --> 01:51:20,793
Nåde Israel.
Nåde mitt folk som syndat.
723
01:51:22,916 --> 01:51:24,235
Vilken synd, Natan?
724
01:51:25,236 --> 01:51:28,990
Herren har inte
bevärdigat mig att veta dess natur...
725
01:51:29,316 --> 01:51:31,511
...men uppenbarligen är synden svår...
726
01:51:32,116 --> 01:51:34,994
...för att framkalla Hans vrede så.
727
01:51:35,676 --> 01:51:38,031
Krävs det mycket
för att förarga honom?
728
01:51:38,196 --> 01:51:41,950
Soldaten som rörde Arken,
han försökte bara hjälpa till.
729
01:51:42,116 --> 01:51:44,391
Vi kan inte frågasätta Guds vägar.
730
01:51:44,556 --> 01:51:46,512
Jag ifrågasätter ingenting.
731
01:51:46,676 --> 01:51:50,385
Men solen var het den dagen.
Han hade druckit vin.
732
01:51:50,556 --> 01:51:53,753
Alla var upphetsade
när Arken började falla
733
01:51:53,916 --> 01:51:58,034
Är det inte möjligt att
mannen dog av naturliga orsaker?
734
01:51:58,196 --> 01:52:00,949
Alla orsaker kommer från Gud.
735
01:52:01,956 --> 01:52:03,594
Vi har haft torka förr.
736
01:52:03,756 --> 01:52:06,224
Jag köper säd
från Egypten och Filistien.
737
01:52:06,396 --> 01:52:09,911
Det räcker tills regnet kommer,
om skattkistorna töms.
738
01:52:10,076 --> 01:52:11,429
Vad mer kan jag göra?
739
01:52:13,076 --> 01:52:15,715
- Är det något annat?
- Ja, ers höghet.
740
01:52:15,916 --> 01:52:19,033
Jag har suttit på gatan
och hört folk tala om kungen.
741
01:52:19,196 --> 01:52:20,311
Vad säger de?
742
01:52:20,516 --> 01:52:22,666
Att David inte längre är David.
743
01:52:22,836 --> 01:52:26,465
De säger att han glömmer plikterna,
att han ofta är borta.
744
01:52:26,636 --> 01:52:29,912
När han är här
har han vänt sig från folket.
745
01:52:30,076 --> 01:52:33,864
Supplikanter skickas iväg
utan att bli hörda.
746
01:52:34,036 --> 01:52:36,834
Det är hårda tider,
det är naturligt med klagomål.
747
01:52:36,996 --> 01:52:39,635
Klagomål, ja, ers höghet.
748
01:52:40,276 --> 01:52:43,791
Men inte öppet tal
om att revoltera mot kungen.
749
01:52:46,156 --> 01:52:47,748
Förklara dig.
750
01:52:47,916 --> 01:52:52,194
Israeliternas hjärtan
står efter er son.
751
01:52:53,156 --> 01:52:56,228
Det är svårt att tänka sig
Amnon vinna någons hjärta.
752
01:52:56,396 --> 01:52:59,354
Inte Amnon.
Er andra son, Absalom.
753
01:52:59,516 --> 01:53:01,871
- Pojken?
- Varje dag står han vid porten...
754
01:53:02,036 --> 01:53:03,833
...och söker upp de ni avvisat.
755
01:53:03,996 --> 01:53:05,827
Till dem säger han:
756
01:53:06,036 --> 01:53:08,345
"Om jag vore domare här i landet... "
757
01:53:08,516 --> 01:53:12,304
"... så kunde alla komma
till mig och få rättvisa. "
758
01:53:13,236 --> 01:53:15,625
Begränsa dig till Guds affärer.
759
01:53:15,796 --> 01:53:18,947
- Lämna rikets affärer till mig.
- Ers höghet.
760
01:53:19,116 --> 01:53:22,074
Abishai. Jag har order till Joav.
761
01:53:24,356 --> 01:53:28,235
Kungen glömmer att
han också är Guds tjänare.
762
01:54:29,716 --> 01:54:31,593
Prästerna väntar.
763
01:54:33,276 --> 01:54:37,474
Jag har väntat i dagar och veckor.
764
01:54:37,636 --> 01:54:41,185
Väntat på att höra ett ord
från den som kallar sig min älskade.
765
01:54:41,356 --> 01:54:43,631
På att löftena inte var lögner.
766
01:54:43,796 --> 01:54:46,993
- Älskade, jag...
- Säg inte så, det är en lögn.
767
01:54:47,716 --> 01:54:50,992
Älskade du mig
hade du inte undvikit mig.
768
01:54:51,156 --> 01:54:55,308
Du hade inte lämnat mig i mörkret,
ensam med min rädsla.
769
01:54:55,476 --> 01:54:59,594
- Jag kallades till Rabba.
- Du kom tillbaka för en vecka sedan.
770
01:55:02,436 --> 01:55:04,188
De väntar.
771
01:55:04,636 --> 01:55:06,467
Låt dem vänta.
772
01:55:06,676 --> 01:55:08,906
Det blir inget bröllop.
773
01:55:10,516 --> 01:55:13,553
Jag tänker inte
rättfärdiga mig.
774
01:55:13,796 --> 01:55:16,356
Men även om jag förtjänat ditt hat...
775
01:55:17,596 --> 01:55:20,633
...vet du varför
bröllopet måste genomföras.
776
01:55:22,916 --> 01:55:26,909
Jag kan lättare finna mod
att möta pöbelns stenar.
777
01:55:27,556 --> 01:55:31,674
Om vårt äktenskap bara är
välgörenhet, säg det.
778
01:55:31,836 --> 01:55:36,785
Har jag förlorat din kärlek, säg det,
så ska jag inte besvära dig mer.
779
01:55:36,956 --> 01:55:39,470
Jag är ingen tiggare, David.
780
01:55:39,636 --> 01:55:41,467
Min älskade...
781
01:55:42,236 --> 01:55:44,830
...det är jag som är tiggaren.
782
01:55:45,316 --> 01:55:47,671
Jag ber om ditt tålamod.
783
01:55:48,596 --> 01:55:51,064
Älskar du mig, säg inget mer.
784
01:55:51,476 --> 01:55:53,865
Tro på min kärlek.
785
01:55:54,756 --> 01:55:59,511
Den är din,
och kommer alltid att vara det.
786
01:56:14,956 --> 01:56:16,947
Kom, min hustru.
787
01:59:00,396 --> 01:59:01,624
Min fru.
788
01:59:01,796 --> 01:59:05,232
Kalla på kungen om han vill
se sin son vid liv en gång till.
789
01:59:08,276 --> 01:59:09,834
Kalla på honom.
790
01:59:32,556 --> 01:59:34,148
Ers höghet.
791
01:59:42,116 --> 01:59:44,835
Fru Batseba
anhåller om er närvaro.
792
01:59:46,876 --> 01:59:49,071
Är barnet bättre?
793
01:59:49,236 --> 01:59:51,067
Nej, ers majestät.
794
02:00:21,796 --> 02:00:24,264
Läkarna kan inte göra mer.
795
02:00:24,836 --> 02:00:26,872
De säger att han dör.
796
02:00:27,076 --> 02:00:28,828
Jag vet.
797
02:00:29,516 --> 02:00:32,269
Jag har vetat det i sju dagar.
798
02:00:33,116 --> 02:00:35,994
Jag har legat på marken
iklädd säckväv.
799
02:00:36,436 --> 02:00:39,792
Jag har fastat.
Jag har försökt att be.
800
02:00:40,956 --> 02:00:43,675
Mina böner var bara ord...
801
02:00:43,996 --> 02:00:46,510
...som gick ut i tomheten.
802
02:00:47,916 --> 02:00:50,794
De hördes inte av andra öron än mina.
803
02:01:19,316 --> 02:01:20,715
Ers höghet.
804
02:01:21,516 --> 02:01:25,987
Ni bad mig informera er,
Egyptens ambassadör har anlänt.
805
02:01:26,156 --> 02:01:28,147
Ska jag skicka iväg honom?
806
02:01:32,796 --> 02:01:34,866
Nej, jag går ner.
807
02:01:40,396 --> 02:01:43,354
Sorgetiden är förbi.
808
02:01:44,556 --> 02:01:47,946
Kommer min son tillbaka
om jag sörjer honom?
809
02:01:50,436 --> 02:01:52,825
Nej, jag ska gå till honom.
810
02:01:54,196 --> 02:01:57,074
Om han inte
kommer tillbaka till mig.
811
02:02:26,396 --> 02:02:30,708
Faraos hjärta blöder
för hans kusin och Israels folk.
812
02:02:30,876 --> 02:02:35,427
Men tyvärr står
faraos lager tomma.
813
02:02:35,596 --> 02:02:37,587
De kan knappt föda Egypten.
814
02:02:38,516 --> 02:02:41,872
Faraos hjärta kan inte
blöda för han har inget blod.
815
02:02:42,036 --> 02:02:44,152
Egyptens lager står fulla.
816
02:02:44,316 --> 02:02:47,388
Vid heliga Osiris,
jag talar sanning, jag svär.
817
02:02:49,396 --> 02:02:54,265
Du Egyptens hund,
du ljuger och din herre ljuger.
818
02:02:55,516 --> 02:02:57,188
Det är vad jag förväntade mig.
819
02:02:57,356 --> 02:02:59,472
Barmhärtighet finns inte hos dem...
820
02:02:59,636 --> 02:03:02,594
...som gör gamar
och hyenor till gudar.
821
02:03:03,276 --> 02:03:07,827
- Gå nu.
- Natan, guds profet.
822
02:03:30,316 --> 02:03:32,466
Jag kommer angående rättvisa.
823
02:03:32,636 --> 02:03:34,866
Hör och avge dom.
824
02:03:40,516 --> 02:03:41,551
Du får tala.
825
02:03:48,436 --> 02:03:51,234
Det var två män,
en rik och en fattig.
826
02:03:51,396 --> 02:03:54,672
Den rika mannen
ägde stora flockar och hjordar.
827
02:03:54,836 --> 02:03:57,794
Men den fattige hade bara ett lamm.
828
02:03:57,956 --> 02:04:00,390
Han fostrade det och
det växte upp hos honom.
829
02:04:00,556 --> 02:04:05,152
Det åt hans mat och drack hans dryck.
Det var som en dotter för honom.
830
02:04:05,316 --> 02:04:08,626
Så kom en vandrare
till den rike och bad om kött.
831
02:04:08,796 --> 02:04:12,311
Men den rike tog inte från
sina flockar för att bjuda gästen
832
02:04:12,476 --> 02:04:16,185
Istället tog han den fattiges
enda lamm och slaktade det...
833
02:04:16,356 --> 02:04:18,392
...och tillredde det åt vandraren.
834
02:04:19,916 --> 02:04:22,225
Vad är din dom mot den rike?
835
02:04:22,396 --> 02:04:26,355
- Han skall återge lammet sju gånger.
- Lammet är dött och kan inte återges.
836
02:04:26,516 --> 02:04:29,189
Då ska mannen dö,
för han saknade barmhärtighet.
837
02:04:30,596 --> 02:04:31,915
Ni är mannen.
838
02:04:45,276 --> 02:04:48,871
Du har fått mig
att döma mig själv.
839
02:04:54,956 --> 02:04:56,628
Då så.
840
02:04:59,996 --> 02:05:01,873
Det är gjort.
841
02:05:02,396 --> 02:05:04,546
Då finns ingen överklagan.
842
02:05:05,476 --> 02:05:08,149
Är det Guds vilja,
accepterar jag det.
843
02:05:08,316 --> 02:05:10,705
Det är inte hans vilja
att du ska dö, David.
844
02:05:10,876 --> 02:05:13,071
Värdig eller ej, du är utvald.
845
02:05:13,236 --> 02:05:15,750
Genom Samuel,
han valde dig att leda hans folk.
846
02:05:15,956 --> 02:05:19,028
Ditt arbete å hans vägnar
är inte avslutat.
847
02:05:19,196 --> 02:05:21,756
Men du kan inte
undslippa Guds straff.
848
02:05:24,156 --> 02:05:26,511
Jag har inte sluppit det.
849
02:05:27,316 --> 02:05:28,590
Min son är död.
850
02:05:28,756 --> 02:05:31,190
Han vill utkräva mer rättvisa.
851
02:05:31,396 --> 02:05:33,956
Äktenskapsbrottet är sonat,
men du har dödat.
852
02:05:34,116 --> 02:05:37,472
Du har tagit ett svärd
och dödat för ditt eget begär.
853
02:05:37,996 --> 02:05:41,466
Därför ska svärdet
aldrig lämna ditt hus.
854
02:05:41,676 --> 02:05:44,713
Du ska känna ditt eget kötts
hat och otacksamhet.
855
02:05:44,916 --> 02:05:48,750
Broder ska vända sig mot broder
och som mot fader.
856
02:05:48,956 --> 02:05:52,995
Historien om Davids hus
ska skrivas i blod.
857
02:05:53,156 --> 02:05:55,192
Du säger inget nytt.
858
02:05:56,116 --> 02:05:59,392
- Jag är nöjd.
- Skulden till Herren är inte betald.
859
02:05:59,556 --> 02:06:03,265
Kvinnan är utpekad.
Hon måste också sona synden.
860
02:06:03,796 --> 02:06:05,514
Hon har förlorat sitt barn.
861
02:06:05,676 --> 02:06:08,509
- Är inte det nog?
- Batseba har syndat...
862
02:06:08,676 --> 02:06:12,464
...och hon måste betala
enligt Moses lag.
863
02:06:14,916 --> 02:06:17,111
Urias död var min handling.
864
02:06:17,276 --> 02:06:19,426
Hon var en trolös hustru.
865
02:06:19,596 --> 02:06:21,951
Trolös för att jag gjorde henne det.
866
02:06:22,116 --> 02:06:23,629
Kunde hon neka kungen?
867
02:06:23,796 --> 02:06:26,629
När jag kallade på henne,
kunde hon vägra att lyda?
868
02:06:34,236 --> 02:06:37,148
Nej. Hon skulle aldrig ljuga, och...
869
02:06:37,876 --> 02:06:39,707
...jag ska inte ljuga åt henne.
870
02:06:42,436 --> 02:06:44,745
Men även om hon syndat...
871
02:06:45,356 --> 02:06:47,665
...har hon inte gjort något ont.
872
02:06:48,276 --> 02:06:51,313
Hon kom till mig
med kärlek och tillgivenhet.
873
02:06:51,516 --> 02:06:53,666
Hon lyfte mitt hjärta.
874
02:06:54,676 --> 02:06:56,507
Hon för inte hit ondska.
875
02:06:56,676 --> 02:06:59,190
Hon har fört hit
äktenskapsbrott och mord.
876
02:06:59,396 --> 02:07:02,433
Hon har fört hit
torka och svält.
877
02:07:02,596 --> 02:07:05,064
Hon har fört hit
Guds vrede mot Israel.
878
02:07:15,676 --> 02:07:17,826
De kan lagen och det gör David med.
879
02:07:17,996 --> 02:07:20,146
Ja, jag kan lagen.
880
02:07:20,636 --> 02:07:23,150
Var är anklagarna?
881
02:07:23,356 --> 02:07:26,792
Enligt lagen
måste de kasta första stenen.
882
02:07:28,436 --> 02:07:32,793
Var är de som säger att jag
känt Batseba innan vårt äktenskap?
883
02:07:36,876 --> 02:07:39,834
Vem vågar säga
mig det rätt upp i ansiktet?
884
02:07:44,316 --> 02:07:48,070
Så det finns inga
anklagare. Du har inga.
885
02:08:11,916 --> 02:08:13,474
Michal.
886
02:08:16,876 --> 02:08:21,108
Jag kan inte förmå mig
att klandra dig för det du gör.
887
02:08:23,556 --> 02:08:25,706
Men du, Absalom...
888
02:08:26,636 --> 02:08:28,228
...min son.
889
02:08:29,716 --> 02:08:32,071
Har jag gett dig
orsak att hata mig så?
890
02:08:32,236 --> 02:08:35,273
Gå, David, och hämta
Batseba till domarna.
891
02:08:35,436 --> 02:08:36,869
Du har gjort henne drottning.
892
02:08:37,036 --> 02:08:40,585
Det är inte passande att
hon ska dömas inför folket.
893
02:09:08,956 --> 02:09:10,548
Ers höghet.
894
02:09:18,116 --> 02:09:20,550
Abishai, gå till stallet
och hämta hästar.
895
02:09:20,716 --> 02:09:22,707
Ta dem till grinden i parken.
896
02:09:22,876 --> 02:09:23,991
Ja, ers höghet.
897
02:09:24,156 --> 02:09:26,954
De kan se där.
Gå över terassen.
898
02:09:27,516 --> 02:09:29,552
Vi är borta innan de märker det.
899
02:09:29,716 --> 02:09:31,115
Ers höghet.
900
02:09:32,996 --> 02:09:34,952
Palatset är omringat.
901
02:09:36,996 --> 02:09:39,635
Kalla på vakten.
Vi kan lita på min livvakt.
902
02:09:39,836 --> 02:09:41,792
Skynda dig.
903
02:09:50,516 --> 02:09:51,995
Nej, David.
904
02:09:54,156 --> 02:09:56,624
Vi kan inte
gå emot Guds vilja.
905
02:09:56,836 --> 02:09:59,191
En Gud som straffar oskyldiga?
906
02:10:01,436 --> 02:10:03,791
Jag är inte oskyldig, David.
907
02:10:09,516 --> 02:10:11,905
Jag vet hur Uria dog.
908
02:10:19,036 --> 02:10:21,789
Jag tror jag visste det
innan vi vigdes.
909
02:10:21,956 --> 02:10:26,746
Visste och förträngde det.
Jag hade inte mod att se sanningen.
910
02:10:26,916 --> 02:10:29,988
Min skuld är lika stor som din.
911
02:10:30,636 --> 02:10:31,989
Större.
912
02:10:32,156 --> 02:10:34,386
För jag lät dig bära bördan ensam.
913
02:10:34,556 --> 02:10:38,105
- Jag dödade honom.
- Jag önskade honom död.
914
02:10:39,276 --> 02:10:42,393
Gud ser vad som
finns i våra hjärtan, David.
915
02:10:50,556 --> 02:10:52,353
Jag är redo.
916
02:10:55,876 --> 02:10:57,707
Jag kan inte låta dem ta dig.
917
02:10:57,916 --> 02:11:00,191
Jag kan inte låta dig dö.
918
02:11:07,396 --> 02:11:08,988
David.
919
02:11:10,876 --> 02:11:12,594
Ja, älskling.
920
02:11:22,556 --> 02:11:26,435
Under all vår tid tillsammans
har du aldrig spelat för mig.
921
02:11:27,916 --> 02:11:30,476
Något från din barndom...
922
02:11:31,276 --> 02:11:33,585
...när du var herde.
923
02:12:25,236 --> 02:12:27,511
Herren är min herde.
924
02:12:28,916 --> 02:12:30,952
Ingenting ska fattas mig.
925
02:12:31,676 --> 02:12:35,464
Han för mig i vall
på gröna ängar.
926
02:12:35,996 --> 02:12:39,386
Han låter mig vila
vid lugna vatten.
927
02:12:40,636 --> 02:12:42,991
Han ger mig ny kraft.
928
02:12:43,196 --> 02:12:48,145
Han leder mig på rätta vägar,
sitt namn till ära.
929
02:12:52,716 --> 02:12:56,470
Inte ens i den mörkaste dal...
930
02:12:56,756 --> 02:13:01,147
...fruktar jag något ont,
ty du är med mig.
931
02:13:01,716 --> 02:13:04,469
Din käpp och din stav...
932
02:13:05,996 --> 02:13:08,032
...de gör mig trygg.
933
02:13:16,796 --> 02:13:19,708
Du dukar ett bord för mig...
934
02:13:19,876 --> 02:13:22,709
...i mina fienders åsyn.
935
02:13:23,716 --> 02:13:26,435
Du smörjer mitt huvud med olja...
936
02:13:27,196 --> 02:13:29,664
...och fyller min bägare till bredden.
937
02:13:30,836 --> 02:13:34,385
Din godhet och nåd...
938
02:13:34,596 --> 02:13:37,952
...ska följa mig
varje dag av mitt liv.
939
02:13:40,716 --> 02:13:43,674
Och Herrens hus
ska vara mitt hem...
940
02:13:45,996 --> 02:13:47,748
...så länge jag lever.
941
02:14:11,996 --> 02:14:13,793
Godhet...
942
02:14:14,276 --> 02:14:16,187
...och nåd.
943
02:14:18,956 --> 02:14:21,231
När jag skrev de orden...
944
02:14:21,876 --> 02:14:24,515
...trodde jag på en sådan Gud.
945
02:14:26,516 --> 02:14:29,428
Jag var bara
en okunnig herdepojke.
946
02:14:30,956 --> 02:14:33,993
Det fanns ingen
som kunde lära mig om Gud.
947
02:14:35,036 --> 02:14:37,311
Så jag lärde mig själv.
948
02:14:40,196 --> 02:14:42,073
Jag såg honom...
949
02:14:42,556 --> 02:14:44,467
...i bergen...
950
02:14:44,956 --> 02:14:47,151
...i träden...
951
02:14:48,356 --> 02:14:51,553
...i miraklet med lammens födelse.
952
02:14:52,316 --> 02:14:57,231
Jag kände hans nåd när
vargarna flytt och min flock var trygg.
953
02:14:57,596 --> 02:15:01,305
När våren bröt
snöns och isens grepp.
954
02:15:02,116 --> 02:15:07,873
När den svala vinden blåste
efter dagens hetta...
955
02:15:09,636 --> 02:15:12,070
...jag såg hans prakt...
956
02:15:12,476 --> 02:15:15,832
...i blommorna som
flammade på bergssidorna...
957
02:15:17,156 --> 02:15:20,148
...och i stjärnorna
som brann på himlen.
958
02:15:21,716 --> 02:15:24,389
Jag kände hans hand...
959
02:15:26,436 --> 02:15:28,313
...i allting.
960
02:15:35,116 --> 02:15:37,425
Sen gick jag ifrån honom.
961
02:15:38,876 --> 02:15:41,674
Och när jag försökte
hitta honom igen...
962
02:15:44,356 --> 02:15:45,584
...var han förlorad.
963
02:15:48,996 --> 02:15:51,715
Någonstans vid Sauls hov...
964
02:15:52,996 --> 02:15:55,794
...eller när jag
strövade i öknen i exil...
965
02:15:56,316 --> 02:15:59,035
...eller i filistéernas läger.
966
02:16:01,596 --> 02:16:04,952
Bilden av honom
bleknade i städernas ljus...
967
02:16:05,476 --> 02:16:09,549
...och hans röst drunknade
i grälandet och intrigerandet...
968
02:16:10,636 --> 02:16:12,706
...från de ambitiösa...
969
02:16:12,916 --> 02:16:15,111
...och de mäktiga.
970
02:16:16,996 --> 02:16:20,386
Och nu har Natan
funnit honom åt mig.
971
02:16:20,596 --> 02:16:23,793
Inte min barndoms Gud...
972
02:16:24,036 --> 02:16:26,675
...utan en Gud utan nåd.
973
02:16:26,876 --> 02:16:30,232
En Gud som bara
tänker på sin rättvisa.
974
02:16:34,396 --> 02:16:36,227
Så du måste dö.
975
02:16:37,676 --> 02:16:41,908
Som soldaten dog när han
försökte hindra Arken från att falla.
976
02:16:43,196 --> 02:16:46,029
Han satte sin händer
på Arken så här:
977
02:17:12,396 --> 02:17:15,194
Du ska inte dö.
978
02:17:21,756 --> 02:17:23,508
De här var villiga, ers höghet.
979
02:17:23,716 --> 02:17:26,435
Det räcker.
Ställ er vid dörren.
980
02:17:26,636 --> 02:17:29,753
Försöker någon ta sig in
hugger ni ner honom.
981
02:17:34,996 --> 02:17:38,386
Ni två på höger sida. Två på vänster.
982
02:17:38,716 --> 02:17:40,672
Två vid väggen.
983
02:17:40,956 --> 02:17:44,426
Ni två vid trappan.
Och ni två vid grinden.
984
02:17:51,516 --> 02:17:55,191
- Var är kvinnan?
- Hon kommer inte.
985
02:17:57,396 --> 02:17:59,387
Tystnad.
986
02:18:01,276 --> 02:18:03,267
Han är kung.
987
02:18:12,156 --> 02:18:16,229
- Du har hört Guds ord.
- Jag har hört Natans ord.
988
02:18:16,436 --> 02:18:18,506
Du har sagt att Gud kräver rättvisa.
989
02:18:18,676 --> 02:18:20,473
Det kan jag tro.
990
02:18:20,636 --> 02:18:23,946
Men inte att han fördömer
en kvinna för en annans brott.
991
02:18:24,156 --> 02:18:26,033
- Vart ska du?
- Till tabernaklet.
992
02:18:26,236 --> 02:18:30,229
Om Gud är vad du säger,
om detta är hans rättvisa...
993
02:18:30,436 --> 02:18:32,028
...låt Honom säga det själv.
994
02:18:32,196 --> 02:18:34,152
Går du till honom i vrede?
995
02:18:34,356 --> 02:18:36,506
Han har bara visat mig vrede.
996
02:18:36,716 --> 02:18:38,229
Han har vänt ansiktet från mig.
997
02:18:38,396 --> 02:18:41,308
Det var David
som först vände ansiktet från Gud.
998
02:18:41,516 --> 02:18:43,666
Förr fanns en David som kunde be...
999
02:18:43,836 --> 02:18:46,396
...som inte sökte något
åt sig själv från Gud...
1000
02:18:46,556 --> 02:18:49,150
...som fann sin styrka i bönen.
1001
02:18:49,356 --> 02:18:53,986
Om den David fortfarande lever,
missunnar inte Gud honom nåd.
1002
02:21:22,876 --> 02:21:24,355
Gud.
1003
02:21:27,876 --> 02:21:30,674
Min ungdoms Gud...
1004
02:21:31,996 --> 02:21:34,191
...hör min bön.
1005
02:21:35,396 --> 02:21:37,626
Låt dina ögon...
1006
02:21:38,716 --> 02:21:41,594
...som ser tydligt...
1007
02:21:42,716 --> 02:21:45,947
...blicka ned
på din värdelösa tjänare.
1008
02:21:47,956 --> 02:21:50,516
På alla sätt...
1009
02:21:52,356 --> 02:21:54,711
...har jag svikit dig.
1010
02:21:55,316 --> 02:21:57,705
Mitt liv är bortkastat.
1011
02:21:58,116 --> 02:22:01,153
Mina brott är många...
1012
02:22:02,036 --> 02:22:04,072
...hemska.
1013
02:22:05,676 --> 02:22:10,704
Till mina söner
har jag gett ondska i arv.
1014
02:22:11,836 --> 02:22:17,786
Jag har lett mitt folk i
förtvivlan och nöd.
1015
02:22:18,236 --> 02:22:20,909
Jag har använt dig...
1016
02:22:21,436 --> 02:22:23,825
...med otacksamhet...
1017
02:22:24,916 --> 02:22:27,953
...och svikit ditt förtroende.
1018
02:22:30,236 --> 02:22:33,069
Jag har varit en trolös...
1019
02:22:33,716 --> 02:22:35,672
...herde.
1020
02:22:38,356 --> 02:22:41,792
Jag är damm i dina ögon.
1021
02:22:42,716 --> 02:22:45,628
Jag är mindre än
den uslaste varelse...
1022
02:22:45,836 --> 02:22:47,986
...som kryper på jorden.
1023
02:22:49,356 --> 02:22:51,426
Och ändå, Gud...
1024
02:22:51,716 --> 02:22:54,867
...är jag också din skapelse.
1025
02:22:58,036 --> 02:22:59,833
Ta inte...
1026
02:23:02,796 --> 02:23:05,754
...din heliga ande ifrån mig.
1027
02:23:07,236 --> 02:23:09,192
Din ande...
1028
02:23:09,876 --> 02:23:12,310
...som är med mig...
1029
02:23:12,516 --> 02:23:14,791
...i vildmarken.
1030
02:23:17,036 --> 02:23:20,267
Jag ber inte om något för egen del.
1031
02:23:21,076 --> 02:23:22,873
Genom mina synder...
1032
02:23:23,036 --> 02:23:27,552
...är jag bortom din förlåtelse.
1033
02:23:30,396 --> 02:23:33,866
Men lyft din hand från ditt folk...
1034
02:23:34,076 --> 02:23:36,954
...som lider för mina brott.
1035
02:23:37,516 --> 02:23:40,872
Förlåt dem synden
som inte är deras...
1036
02:23:41,476 --> 02:23:43,307
...utan min.
1037
02:23:44,236 --> 02:23:47,626
Låt landet du gav deras fäder...
1038
02:23:48,036 --> 02:23:50,596
...flöda ännu en gång...
1039
02:23:50,956 --> 02:23:53,595
...med dina gåvor.
1040
02:24:04,116 --> 02:24:07,108
Och låt Batseba leva...
1041
02:24:08,796 --> 02:24:11,264
...för att lovprisa ditt namn...
1042
02:24:11,836 --> 02:24:14,589
...och vittna om din nåd.
1043
02:24:16,516 --> 02:24:19,906
Visa henne ditt hjärtas
kärleksfulla vänlighet.
1044
02:24:21,556 --> 02:24:23,865
Rena henne från synd...
1045
02:24:29,636 --> 02:24:32,104
...och låt ditt straff...
1046
02:24:32,436 --> 02:24:35,508
...drabba din tjänare
som har förtjänat det.
1047
02:24:38,596 --> 02:24:40,632
Se inte på syndaren...
1048
02:24:40,836 --> 02:24:43,111
...framför dig...
1049
02:24:44,996 --> 02:24:47,749
...utan på pojken han var...
1050
02:24:47,956 --> 02:24:49,992
...som älskade dig...
1051
02:24:50,196 --> 02:24:53,313
...och som hade dött för dig.
1052
02:24:54,356 --> 02:24:57,029
Gör mitt hjärta till hans.
1053
02:24:58,796 --> 02:25:01,356
Låt pojken leva igen...
1054
02:25:02,036 --> 02:25:04,311
...i sin oskuld.
1055
02:25:06,516 --> 02:25:09,235
Skänk honom din nåd...
1056
02:25:10,276 --> 02:25:13,188
...och ta denna Davids liv.
1057
02:25:34,036 --> 02:25:35,867
David?
1058
02:25:46,276 --> 02:25:49,268
Din far vill
att du ska komma till hans hus.
1059
02:25:49,476 --> 02:25:51,228
Jag ska stanna hos fåren.
1060
02:25:51,436 --> 02:25:54,667
Profeten är här,
profeten Samuel själv.
1061
02:25:54,876 --> 02:25:58,755
Det sägs att han kommer
för att utse en kung över Israel.
1062
02:26:05,116 --> 02:26:06,788
Eliab.
1063
02:26:08,156 --> 02:26:09,828
Abinadab.
1064
02:26:11,636 --> 02:26:13,388
Shammah.
1065
02:26:17,876 --> 02:26:20,071
Herren har inte valt någon av dem.
1066
02:26:20,276 --> 02:26:22,471
En far kan vara
stolt över sådana söner.
1067
02:26:22,676 --> 02:26:25,429
Du har rätt att vara stolt, Jesse.
1068
02:26:25,636 --> 02:26:28,389
Men Herren ser inte
som människan ser...
1069
02:26:28,596 --> 02:26:31,030
...för människan
ser till utsidan...
1070
02:26:31,236 --> 02:26:33,625
...men Herren ser till hjärtat.
1071
02:26:34,596 --> 02:26:35,745
Vem är det?
1072
02:26:35,956 --> 02:26:38,629
Min yngste son, David,
som ser efter fåren.
1073
02:26:38,836 --> 02:26:43,546
Men han är bara en pojke,
en drömmare, som sjunger sånger.
1074
02:26:43,756 --> 02:26:45,951
Kom hit, David.
1075
02:27:02,796 --> 02:27:05,310
Herren har valt.
1076
02:27:12,956 --> 02:27:14,992
Ära honom, David.
1077
02:27:15,196 --> 02:27:17,232
Vandra i hans ljus...
1078
02:27:17,436 --> 02:27:19,870
...och du ska tjäna honom...
1079
02:27:20,076 --> 02:27:23,273
...som få har tillåtits tjäna.
1080
02:27:31,636 --> 02:27:36,187
Var är er kämpe, hebréer?
1081
02:27:36,396 --> 02:27:41,390
Vem kommer fram
och kämpar mot mig?
1082
02:27:41,596 --> 02:27:43,666
Det är jätten från Gat...
1083
02:27:43,876 --> 02:27:47,789
...som utmanar oss att skicka
en kämpe och avgöra slaget.
1084
02:27:47,996 --> 02:27:50,510
Männen har hört
hans utmaning 40 soluppgångar.
1085
02:27:50,716 --> 02:27:52,991
De hukar sig som hundar
vid hans röst.
1086
02:27:53,196 --> 02:27:55,835
Om han inte möts snart
är vår sak förlorad.
1087
02:27:56,036 --> 02:28:00,712
Och finns det ingen i Israels led
som vågar möta denna man?
1088
02:28:00,876 --> 02:28:03,788
Om Goliat bara vore en man
skulle vi möta honom.
1089
02:28:03,996 --> 02:28:05,748
Men han är inte som någon annan.
1090
02:28:05,956 --> 02:28:10,632
Han är sex alnar och en hand hög
och hans spjut är som en bjälke.
1091
02:28:10,836 --> 02:28:14,829
De är i sanning hundar
som flyr för en filisté.
1092
02:28:15,036 --> 02:28:19,393
- Finns det inget mod i Israel?
- Mod är inte nog.
1093
02:28:19,596 --> 02:28:21,951
Ingen pil kan genomborra rustningen.
1094
02:28:22,156 --> 02:28:25,466
Inget spjut kan
stickas innanför hans räckvidd.
1095
02:28:25,676 --> 02:28:29,146
Han kastar sitt spjut
hundra långa steg.
1096
02:28:29,356 --> 02:28:33,031
Vi kallar oss "Herrens utvalda".
1097
02:28:33,236 --> 02:28:38,026
Ska vi låta Guds fiender ta Israel
för att vi saknar en kämpe?
1098
02:28:38,236 --> 02:28:41,228
Ers höghet, jag kan möta Goliat.
1099
02:28:41,436 --> 02:28:44,348
Vem är det som talar? Stig fram.
1100
02:28:50,556 --> 02:28:53,707
- David, min vapendragare.
- Jag kan möta honom.
1101
02:28:53,916 --> 02:28:55,315
Ers höghet.
1102
02:28:55,516 --> 02:28:58,314
Samuel kallar pojken för Guds utvalde.
1103
02:28:58,476 --> 02:29:00,068
Låter du honom möta jätten...
1104
02:29:00,236 --> 02:29:03,945
...kan Samuels profetia
bli bevisad eller motbevisad.
1105
02:29:05,436 --> 02:29:08,075
David, du får möta Goliat.
1106
02:29:08,276 --> 02:29:12,349
- Nej, David. Far, han är min vän.
- Tyst, Jonatan.
1107
02:29:12,556 --> 02:29:15,628
- Gå, David.
- Med Gud, David.
1108
02:29:16,276 --> 02:29:18,312
Är Goliat en hund...
1109
02:29:18,516 --> 02:29:22,191
...som ni skickar en pojke att möta?
1110
02:29:23,516 --> 02:29:29,193
Kom närmre, lille vän.
1111
02:29:30,156 --> 02:29:32,989
Kom närmre.
1112
02:29:36,356 --> 02:29:38,665
Far, låt mig ta Davids plats.
1113
02:29:38,876 --> 02:29:40,434
Nej, Jonatan.
1114
02:29:40,636 --> 02:29:45,710
Låt filistéen bevisa
dårskapen i Samuels profetia.
1115
02:30:31,076 --> 02:30:33,067
David, David, res dig.
1116
02:33:13,476 --> 02:33:16,673
Ingen människa kan
hoppas få se Guds riktiga natur.
1117
02:33:16,876 --> 02:33:20,027
Men han har
gett oss en skymt av hans ansikte.
1118
02:35:09,716 --> 02:35:11,707
Översättning:
SDI Media Group