1 00:02:02,000 --> 00:02:03,826 همینجا منتظر باشید 2 00:02:06,921 --> 00:02:08,296 جناب فرمانده 3 00:02:08,464 --> 00:02:10,622 خب؟ پادشاه در چادرشون نیستن 4 00:02:10,842 --> 00:02:13,415 توی چادرش نیست؟ نه، قربان 5 00:02:13,636 --> 00:02:16,506 خب، باید یه جایی باشه اردوگاه رو گشتید؟ 6 00:02:16,722 --> 00:02:19,259 بله، قربان. آجودانی که براشون گماشتین آوردم 7 00:02:19,433 --> 00:02:21,721 فکر می کنم یه چیزی می دونه 8 00:02:26,190 --> 00:02:28,348 این اون مرد هستش، قربان 9 00:02:30,361 --> 00:02:32,068 تو گماشته شدی مراقب پادشاه باشی؟ 10 00:02:32,238 --> 00:02:34,479 بله، قربان کجا رفته؟ 11 00:02:34,699 --> 00:02:36,821 ...قربان، من نمی تونم به شما بگم 12 00:02:37,034 --> 00:02:39,441 بعنوان فرمانده‌ات بهت دستور می دم بگی 13 00:02:39,662 --> 00:02:41,784 پادشاه از من تعهد گرفتن ساکت باشم 14 00:02:41,997 --> 00:02:43,455 اون کجاست؟ 15 00:02:43,666 --> 00:02:45,954 با بخش پیشاهنگی رفتن 16 00:02:46,168 --> 00:02:48,326 بخش پیشاهنگی؟ 17 00:02:49,922 --> 00:02:51,120 کدوم بخش پیشاهنگی؟ 18 00:02:51,298 --> 00:02:54,998 قربان، هر شب، گشتی های کوچک برای امتحان کردن دیوارهای شهر می فرستیم 19 00:02:55,219 --> 00:02:56,250 و امشب؟ 20 00:02:56,470 --> 00:02:58,462 امشب، آبراه زیر دیوار شمالی 21 00:02:58,639 --> 00:03:01,723 گشتی شامل 20 مرد تحت فرمان فرمانده اوریا 22 00:03:03,769 --> 00:03:06,722 تو گذاشتی اون بره؟ نتونستم جلوشون رو بگیرم، قربان 23 00:03:06,939 --> 00:03:08,812 اعزام یگان تمام شده بود 24 00:03:09,024 --> 00:03:12,143 وقتی گشت رد می شد شاه جلوی مدخل چادر ایستاده بودن 25 00:03:12,361 --> 00:03:13,605 ...توجهشون به اونا بود 26 00:03:13,821 --> 00:03:16,572 ...و ناگهان شمشیر برداشتن و دنبالشون رفتن 27 00:03:16,782 --> 00:03:18,858 صد نفر از بهترین مردانت رو بردار و برو دنبالشون 28 00:03:19,034 --> 00:03:20,362 قربان 29 00:03:21,537 --> 00:03:22,995 سربازها، اسلحه ها رو بردارید پادشاه 30 00:03:23,163 --> 00:03:24,822 گروهان ایرا. آماده 31 00:03:24,998 --> 00:03:27,204 ...پادشاه اسرائیل اون بیرون توی تاریکی 32 00:03:27,376 --> 00:03:29,783 خودشو در معرض دشمن قرار داده 33 00:03:30,003 --> 00:03:33,834 مثل یه سرباز معمولی سینه خیز روی شکم می ره 35 00:04:19,344 --> 00:04:20,968 حمله 37 00:04:53,961 --> 00:04:55,918 اعلیحضرتا، من فرمانده ارتش هستم 38 00:04:56,130 --> 00:04:57,956 ...دستوارت من بله، می دونم 39 00:04:58,132 --> 00:05:01,085 بعدا درموردش حرف می زنیم بیا تو، اوریا 40 00:05:07,600 --> 00:05:09,426 عذرمی خوام شام تاخیر داره 41 00:05:09,644 --> 00:05:12,265 بشین، اوریا 42 00:05:12,938 --> 00:05:14,645 برامون شراب بریز 43 00:05:14,857 --> 00:05:16,351 بشین 45 00:05:20,821 --> 00:05:22,647 اعلیحضرتا 46 00:05:22,865 --> 00:05:24,489 هوم؟ زخمی شدید 47 00:05:24,700 --> 00:05:27,736 اجازه بدید پزشک رو خبر کنم نه، نه، ولش کن 48 00:05:27,953 --> 00:05:30,029 خیلی وقته خونزیزی نداشتم 49 00:05:30,247 --> 00:05:32,998 خوبه که مدرک دارم هنوز در رگهام جریان داره 50 00:05:34,418 --> 00:05:36,410 بشین، یوآب 52 00:05:41,634 --> 00:05:44,753 باید روی استراتژیمون برای دیوار دفاعی ربه تصمیم بگیریم 53 00:05:44,970 --> 00:05:47,258 ...بدبختانه، یوشع بین ما نیست 54 00:05:47,431 --> 00:05:50,100 تا به دیوارها فرمان بده فرو بریزن 55 00:05:53,062 --> 00:05:54,437 تو چیکار می کنی، اوریا؟ 56 00:05:54,605 --> 00:05:55,933 می تونم براشون حرف بزنم، اعلیحضرتا 57 00:05:56,106 --> 00:05:58,312 هر مردی در ارتش خوشحال می شه برای داود بمیره 58 00:05:58,484 --> 00:06:00,891 هزار مرده، شاید دو هزار 59 00:06:01,111 --> 00:06:03,566 هزاران تاکستان و رمه 60 00:06:03,780 --> 00:06:07,195 هزاران زن در درگاه من شیون می کنن 61 00:06:08,035 --> 00:06:09,529 تو زن داری، اوریا؟ 62 00:06:09,745 --> 00:06:12,449 بله، اعلیحضرتا با چشمان اشک آلود نزد من میاد 63 00:06:12,623 --> 00:06:13,785 اگر بدشانس هستم 64 00:06:13,957 --> 00:06:15,285 نه، یقینا همینطوره 65 00:06:15,459 --> 00:06:18,874 در زمان جنگ، بهترینها همیشه اول می میرند 66 00:06:19,671 --> 00:06:22,244 پس اشکهاش اشک غرور می شن 67 00:06:22,466 --> 00:06:26,166 برای شناختن زنان جوانی و خیلی شجاع در حقیقت من بزدلم 68 00:06:26,386 --> 00:06:27,417 بزدل، اعلیحضرتا؟ 70 00:06:28,805 --> 00:06:31,474 مردان من با خواندن آوازهای قدیمی به نبرد می رن 71 00:06:31,683 --> 00:06:35,134 کشته های شاول هزاران و کشته های داود ده هزار نفره 72 00:06:35,353 --> 00:06:36,930 اون مال سالها قبل هستش 73 00:06:37,147 --> 00:06:39,602 وقتی سرکرده صدها نفر مثل خودم بودم 74 00:06:39,816 --> 00:06:41,855 من پادشاه نبودم 75 00:06:42,152 --> 00:06:45,069 اگر زنده بمانی بهتر به من خدمت می کنی، اوریا 76 00:06:47,574 --> 00:06:49,151 بیا، یوآب 77 00:06:49,367 --> 00:06:52,284 بشینید به غذاتون ادامه بدید 78 00:06:56,291 --> 00:06:58,579 صبح به اورشلیم برمی گردم 79 00:07:10,138 --> 00:07:15,927 اوه، پادشاه یهودا و اسرائیل، پاینده باد 80 00:07:16,686 --> 00:07:21,846 فرعون مصر به پسر عموی دوست داشتنیش سلام می رسونه 81 00:07:22,066 --> 00:07:23,643 ...فرعون به من امر کرده 82 00:07:23,860 --> 00:07:27,525 در حضور سلطان بزرگ خودمو به خاک بندازم 83 00:07:31,659 --> 00:07:36,486 برای نشان دادن این نشانه فروتنانه از توجه مصر 84 00:07:38,207 --> 00:07:41,575 پادشاه اسرائیل در پرتو سلام فرعون خودش رو گرم می کنه 85 00:07:52,305 --> 00:07:54,593 پسرعموی دوست داشتنی من فرعون ...احتمالا امیدواره 86 00:07:54,765 --> 00:07:56,556 که من گلوم رو با این ببرم 87 00:07:56,726 --> 00:08:00,854 ناتان، پیامبر خدا 88 00:08:08,320 --> 00:08:10,692 شاید خدا با داود راه می رود 89 00:08:10,906 --> 00:08:13,064 رسم اونه که با ناتان راه بره 90 00:08:13,284 --> 00:08:17,447 پروردگا با نیکی به شما نگاه می کنه تا صندوق پیمان مقدس رو به اورشلیم بیارید 91 00:08:17,621 --> 00:08:18,652 عالیه 92 00:08:18,831 --> 00:08:21,867 اما درباره قصد شما از ساخت معبد ...برای جا دادن صندوق 93 00:08:22,042 --> 00:08:23,749 به من فرمان داده اینو به شما بگم 94 00:08:24,712 --> 00:08:26,254 : پروردگار بدینگونه سخن می گویند 95 00:08:26,422 --> 00:08:29,625 بنده من داود باید خانه‌ای بسازد تا در آن ساکن شوم 96 00:08:29,800 --> 00:08:33,299 چون از روزی که اسرائیل رو بوجود آوردم منزلی نداشتم 97 00:08:33,470 --> 00:08:37,052 خارج از مصر، تا به امروز در چادر به سر بردم 98 00:08:37,266 --> 00:08:39,342 در تمام این سالها هرگز 99 00:08:39,518 --> 00:08:42,388 خواستم که برای من پرستشگاه ساخته بشه؟ 100 00:08:42,604 --> 00:08:44,762 : بنابراین به داود می گویم 101 00:08:44,982 --> 00:08:48,350 تو را از چراگاه از نگهداری گوسفندان برداشتم 102 00:08:48,569 --> 00:08:51,688 تا مردم من حتی تمام اسرائیل را رهبری کنی 103 00:08:51,905 --> 00:08:52,984 بله، بله. می فهمم 104 00:08:53,156 --> 00:08:56,192 خداوند نیازی به معبد نداره، همینطوره؟ 105 00:08:56,410 --> 00:08:57,489 این کلام خداست 106 00:08:57,703 --> 00:09:00,194 بسیار خوب چنین تصمیمی رو به شما می سپارم 107 00:09:00,414 --> 00:09:02,240 به خداوند، اعلیحضرتا 108 00:09:02,457 --> 00:09:05,126 هرچی دوست داری تمام مسئولیتش به عهده تو 109 00:09:05,335 --> 00:09:09,166 از مقدمات آوردن صندوقچه از بعل به اینجا، یهودا 110 00:09:09,464 --> 00:09:11,503 ...پدرم 111 00:09:12,092 --> 00:09:13,502 درخواست منو می شنوید؟ 112 00:09:13,718 --> 00:09:17,585 آمنون، پسرم، تو نیازی به شهود نداری 113 00:09:17,806 --> 00:09:19,928 شما قول تمام تاکستانهای شمال کوه و 114 00:09:20,100 --> 00:09:24,228 زیتون تا مرزهای افرایم رو بعنوان وارث اسرائیل، به من دادید 115 00:09:24,396 --> 00:09:27,847 با اینحال تاکستان بزرگ جاده گیبون رو به آبشالوم دادید 116 00:09:28,024 --> 00:09:29,055 من اینکارو کردم؟ 117 00:09:29,234 --> 00:09:32,437 ماه گذشته گفتید مال من هستن و با اینحال آمنون مدعی شده 118 00:09:32,612 --> 00:09:35,185 من خواستار عدالت هستم 119 00:09:36,283 --> 00:09:38,192 و آبشالوم خواهان چیه؟ 120 00:09:38,410 --> 00:09:39,654 فقط عدالت 121 00:09:41,121 --> 00:09:43,991 پس، تصمیم من مهم نیست من عدالت ندارم 122 00:09:44,749 --> 00:09:46,540 تاکستان متعلق به آمنونه 123 00:09:46,751 --> 00:09:49,076 سپاسگزارم، پدرم 124 00:09:54,759 --> 00:09:56,585 با من بیا 125 00:10:02,809 --> 00:10:06,676 باید سعی کنی مشکلم رو درک کنی آمنون وارثه. اون تدهین شده 126 00:10:06,854 --> 00:10:08,930 اگر معلوم بشه بهت توجه کردم 127 00:10:09,107 --> 00:10:11,432 در چشم مردم ضعیف می شه 128 00:10:11,609 --> 00:10:14,230 هردو می دونیم به تمام قدرتی که می تونیم بهش بدیم نیاز داره 129 00:10:14,404 --> 00:10:16,443 هردو می دونیم شایسته وارث شدن نیست 130 00:10:16,614 --> 00:10:18,238 کاری از من برنمیاد 131 00:10:18,408 --> 00:10:20,899 می تونید منو بجای اون تدهین کنید 132 00:10:21,077 --> 00:10:24,077 حتی اگر می خواستم هم قانون محدودم می کنه 133 00:10:24,247 --> 00:10:28,244 با این مردم، قانون همه چیزه توی وجودشونه 134 00:10:28,501 --> 00:10:31,585 اون فقط یه تاکستانه، آبشالوم 135 00:10:31,796 --> 00:10:33,918 از مایملک خودم به انتخاب خودت بهت می دم 136 00:10:34,090 --> 00:10:36,627 چیزی که مال خودمه می خوام 137 00:10:41,430 --> 00:10:43,588 بیا. اینو بگیر 138 00:10:44,016 --> 00:10:46,553 به اندازه 20 تاکستان ارزش داره 139 00:11:01,951 --> 00:11:03,694 مایکل 140 00:11:04,828 --> 00:11:07,283 انتظار نداشتم اینجا ببینمت 141 00:11:07,498 --> 00:11:09,989 حضور من خوشایند شاه نیست؟ 142 00:11:10,167 --> 00:11:11,744 البته که نه 143 00:11:11,919 --> 00:11:13,329 همیشه خوشامدی 144 00:11:13,504 --> 00:11:15,211 اگر دیدن من خیلی خوشاینده 145 00:11:15,381 --> 00:11:18,050 ...چرا از وقتی برگشتید به خوابگاه من نیومدید؟ 146 00:11:18,217 --> 00:11:19,296 خیلی کارها در ذهنم هست 147 00:11:19,468 --> 00:11:21,959 بازم وقت داری به بقیه زنهات سر بزنی 148 00:11:22,137 --> 00:11:26,466 من اولی بودم و حالا آخری هستم 149 00:11:26,642 --> 00:11:29,559 اگر با بقیه بودی به تو هم سر می زدم 150 00:11:29,728 --> 00:11:31,850 تو به انتخاب خودت دور می مونی 151 00:11:32,022 --> 00:11:35,188 یه زمان دور موندن من بنظرت خوب بود 152 00:11:37,236 --> 00:11:40,023 الانم اعتراضی بهش ندارم 153 00:11:41,281 --> 00:11:42,940 کاری که دوست داری بکن 154 00:11:43,158 --> 00:11:45,364 ...چقدر بخشنده 155 00:11:46,119 --> 00:11:48,444 که اجازه ملوکانه‌اتون رو می دید 156 00:11:48,622 --> 00:11:52,287 و ریشخندت بر باد رفت هر دوی ما می دونیم مقام سلطنت فریبه 157 00:11:52,501 --> 00:11:54,659 وقتی پدرم پادشاه بود فریب نبود 158 00:11:54,878 --> 00:11:58,293 من هیچوقت اونو انکار نکردم شاول از هر نظر شاه بود 159 00:11:58,507 --> 00:12:01,875 و جانشینش بسیار فریبکار 160 00:12:04,012 --> 00:12:06,633 در اینمورد دیگه بحث نمی کنم 161 00:12:09,267 --> 00:12:14,771 فکر می کنی گذاشتن نیزه اون روی دیوارت 162 00:12:15,857 --> 00:12:19,225 تو رو ملوکانه می کنه؟ مایکل، لطفا 163 00:12:20,362 --> 00:12:22,769 پیغام‌هایی دارم که باید بخونم 164 00:12:22,989 --> 00:12:24,483 اوه 165 00:12:24,657 --> 00:12:26,566 می‌ فهمم 166 00:12:27,619 --> 00:12:29,695 مرخص شدم 167 00:12:29,913 --> 00:12:33,661 پسر چوپان دختر شاول رو مرخص می کنه 168 00:12:34,751 --> 00:12:37,586 می رم و با صیغه‌ها می شینم 169 00:12:37,754 --> 00:12:40,458 اونا همسران من هستد 170 00:12:42,467 --> 00:12:44,708 و تو زنم هستی 171 00:12:44,928 --> 00:12:47,216 کافی نیست؟ 172 00:12:51,184 --> 00:12:53,556 چرا با من ازدواج کردی، داود؟ 173 00:12:55,313 --> 00:12:57,020 چرا؟ 174 00:12:57,899 --> 00:13:00,105 چون دوستت داشتم 175 00:13:01,861 --> 00:13:03,734 دروغ می گی 176 00:13:03,946 --> 00:13:07,030 هیچوقت جز خودت کسی رو دوست نداشتی 177 00:13:07,241 --> 00:13:10,740 داود، یعنی محبوب 178 00:13:10,953 --> 00:13:13,278 داود، محبوب داود هرچی تو بگی 179 00:13:13,456 --> 00:13:16,741 عشقم نابود شد بهش احتیاج نداشتی 180 00:13:19,712 --> 00:13:22,416 حافظه‌ات ناقص شده؟ 181 00:13:23,341 --> 00:13:26,045 یه زمان خیلی بهش نیاز داشتم 182 00:13:26,260 --> 00:13:30,174 زانو زدم بهت التماس کردم اما تو نابودم کردی 183 00:13:30,389 --> 00:13:33,093 قبول نکردی با من از اینجا بریم 184 00:13:33,476 --> 00:13:36,891 حتی عهدت رو نادیده گرفتی و اجازه دادی پدرت تو رو به عقد کس دیگه‌ای در بیاره 185 00:13:37,063 --> 00:13:39,055 برخلاف خواست من می تونی این حرفو بزنی 186 00:13:40,983 --> 00:13:45,526 اما باور نمی کنم عشق واقعی علاقه قویتر بوجود بیاره 187 00:13:45,738 --> 00:13:47,814 پس برای چی منو برگردوندی؟ 188 00:13:49,116 --> 00:13:50,195 شاید حدس زده باشی 189 00:13:57,791 --> 00:13:59,664 ...بدون دختر شاول در کنارم 190 00:13:59,835 --> 00:14:03,085 قبایل شمالی منو بعنوان شاه قبول نمی کردن 191 00:14:03,756 --> 00:14:05,298 با برگردوندن تو 192 00:14:05,507 --> 00:14:08,080 اسرائیل رو یکی کردم 194 00:14:13,140 --> 00:14:14,847 مایکل 195 00:14:15,893 --> 00:14:18,514 ما روزهای علاقه و اشتیاقمون رو گذروندیم 196 00:14:18,687 --> 00:14:21,142 عشق یا دشمنی یا دلتنگی حتی ظلم 197 00:14:21,356 --> 00:14:24,060 چرا خودمون رو عذاب بدیم؟ 198 00:14:26,904 --> 00:14:29,774 باید به زندگی ادامه بدیم، مایکل 200 00:16:29,358 --> 00:16:31,315 آبیشای 201 00:16:38,117 --> 00:16:41,367 اونجا یه خونه هست 202 00:16:41,578 --> 00:16:44,069 زیر اون درخت بنه بزرگ 203 00:16:44,289 --> 00:16:45,996 می شناسیش؟ بله، اعلیحضرتا 204 00:16:46,208 --> 00:16:49,125 خونه اوریا حتی است اوریا حتی 205 00:16:49,336 --> 00:16:52,253 فرمانده ارتش هستش بله، می شناسمش 206 00:16:52,673 --> 00:16:54,914 احتمالا، اون خواهر داره؟ 207 00:16:55,134 --> 00:16:57,340 نه، اعلیحضرتا. زن داره 208 00:16:57,553 --> 00:17:01,171 زن عبری از بنجامین به اسم بث شیبا 209 00:17:02,432 --> 00:17:04,389 بث شیبا 210 00:17:05,477 --> 00:17:07,054 ...زمان بازدیدم از ارتش 211 00:17:07,229 --> 00:17:10,728 شجاعت این اوریا توجه منو جلب کرد 212 00:17:10,941 --> 00:17:14,274 در نظر داشتم بهش پاداش بدم 213 00:17:15,696 --> 00:17:19,942 شاید، در نبود اون همسرش بتونه پاداش رو قبول کنه 214 00:17:20,158 --> 00:17:23,776 صبح دنبال اون زن می فرستم نه. الان بفرست دنبالش 215 00:17:23,954 --> 00:17:26,527 باید امشب با من شام بخوره 216 00:17:27,499 --> 00:17:29,538 بله، اعلیحضرتا 217 00:17:33,004 --> 00:17:34,877 نمی خوری 218 00:17:35,549 --> 00:17:37,707 قبلا شام خوردم، اعلیحضرتا 219 00:17:37,884 --> 00:17:40,256 وقتی تنهام عادت منه 220 00:17:43,223 --> 00:17:45,760 بعنوان همسر یه سرباز ...دلیل خوبی داری 221 00:17:45,934 --> 00:17:49,137 از شاهی که شوهرت رو ازت دور نگه می داره متنفر باشی 222 00:17:49,312 --> 00:17:50,936 پادشاه کاری که باید می کنن 223 00:17:51,106 --> 00:17:53,513 نیازهای اون پادشاهی است 224 00:17:53,692 --> 00:17:55,601 نه همه اونا 225 00:18:00,073 --> 00:18:01,732 این شراب فینیقیه 226 00:18:01,950 --> 00:18:06,446 بنظر من از بقیه دلپذیرتره ملایمت هوای دریا رو داره 227 00:18:06,830 --> 00:18:10,412 تا حالا ساحل رفتی؟ 228 00:18:10,625 --> 00:18:11,656 نه، اعلیحضرتا 229 00:18:11,876 --> 00:18:14,164 من چندین سال بین فلسطینیان زندگی کردم 230 00:18:14,379 --> 00:18:16,952 مردم سرد مثل دریاشون 231 00:18:17,674 --> 00:18:19,132 ما عبرانیان بیابان هستیم 232 00:18:19,300 --> 00:18:22,135 نفس ما باده و خونمون با اون گرمه 233 00:18:22,303 --> 00:18:24,461 احساساتمون مهار ناشدنی مثل باد صحرا 234 00:18:24,639 --> 00:18:26,097 خدامون رو مشتاقانه می پرستیم 235 00:18:26,265 --> 00:18:28,672 درنده خویی رو دوست داریم مشتاق غم هستیم 236 00:18:29,227 --> 00:18:32,845 حتی غصه های کوچک مثل نبودن کسی که دوستش داریم 237 00:18:34,440 --> 00:18:36,147 چه مدته اوریا ازت دوره؟ 238 00:18:36,776 --> 00:18:39,183 هفت ماهه ازدواج کردیم 239 00:18:39,403 --> 00:18:42,024 از این مدت شش روز باهم بودیم 240 00:18:42,823 --> 00:18:44,862 امید ناچیز به برگشت نامزدت 241 00:18:45,034 --> 00:18:48,284 واقعا خیلی بخشنده‌ای که از من متنفر نیستی 242 00:18:48,496 --> 00:18:50,702 امید نداشتم، اعلیحضرتا 243 00:18:50,915 --> 00:18:52,872 اولین بار روز عروسیمون اوریا رو دیدم 244 00:18:53,042 --> 00:18:55,912 وقتی پدرم منو برد خونه‌اش 245 00:18:56,295 --> 00:18:59,379 اونوقت کل عشقت روی هم شش روز بود؟ 246 00:18:59,924 --> 00:19:03,755 از ازدواجمون، بله، اعلیحضرتا 247 00:19:24,531 --> 00:19:27,235 یکی از خودبینی های سلاطین ...اینه که فکر می کنن پاکدامنی 248 00:19:27,409 --> 00:19:29,401 با چیزهای قشنگ پاداش داده می شه 249 00:19:29,620 --> 00:19:33,202 چقدر خدا به این نمایش بی تقوایی سلاطین می خنده 250 00:19:33,374 --> 00:19:37,667 یه تکه سنگ یا فلز نشانه پرهیزکاری مردان 251 00:19:55,771 --> 00:19:58,012 اون برای پاکدامنیه 252 00:20:15,373 --> 00:20:18,457 حالا می فهمی چرا دنبالت فرستادم 253 00:20:20,337 --> 00:20:24,500 لزومی به فهم من نیست، اعلیحضرتا 254 00:20:25,550 --> 00:20:26,712 چرا نیست؟ 255 00:20:26,885 --> 00:20:28,842 شما پادشاه هستید 256 00:20:29,262 --> 00:20:31,135 همش همین؟ 257 00:20:31,723 --> 00:20:33,596 خب، پادشاهی رو کنار بذار 258 00:20:33,767 --> 00:20:36,304 فکر می کنم هر مرد دیگه‌ای بود با این جواب راضی می شد 259 00:20:36,478 --> 00:20:38,636 دیگه چه جوابی می تونم بدم، اعلیحضرتا؟ 260 00:20:38,855 --> 00:20:42,804 شما دنبال من فرستادید و خواسته‌اتون رو برام آشکار کردید 261 00:20:43,026 --> 00:20:45,563 دیگه چی می تونم بگم؟ 262 00:20:48,823 --> 00:20:51,029 در مصر می تونه کافی باشه 263 00:20:54,871 --> 00:20:59,034 اونجا، فرعون مسلما حق داره اون می تونه فرمان بده اما من 264 00:20:59,208 --> 00:21:04,166 حتی اگر حق داشتم هیچوقت از قدرتم استفاده نمی کردم تا بزور چیزی رو بگیرم 265 00:21:05,673 --> 00:21:09,088 هرچیزی که تا حالا داشتم بهم داده شده 266 00:21:10,428 --> 00:21:13,049 آزادانه، بدون محدودیت 267 00:21:13,222 --> 00:21:17,053 حتی اسرائیل. برتخت نشستن رو رد کردم ...تا وقتی که بزرگان تمام قبایل 268 00:21:17,226 --> 00:21:20,262 پیش من اومدن و خواهش کردن قبول کنم 269 00:21:21,731 --> 00:21:24,186 به نوع غرور بود 270 00:21:24,358 --> 00:21:26,646 غرور من 271 00:21:27,486 --> 00:21:30,819 خودم رو به کسی تحمیل نمی کنم 272 00:21:32,116 --> 00:21:33,859 خب من چیزی بهت نگفتم 273 00:21:34,035 --> 00:21:37,653 تا وقتی تو بهم گفتی ازدواجت بدون عشق بوده 274 00:21:40,291 --> 00:21:42,449 بله، تو بهم گفتی 275 00:21:42,626 --> 00:21:44,285 و همینطور اوریا 276 00:21:45,046 --> 00:21:49,043 رویای افتخار اون همسر گریانش هست 277 00:21:51,469 --> 00:21:53,378 بهتره بری 278 00:21:57,766 --> 00:21:59,141 اوه، نه، نگهش دار 279 00:21:59,310 --> 00:22:02,429 فقط یه سنگه اما تو بهش زیبایی دادی 280 00:22:05,190 --> 00:22:07,348 اوریا ابلهه 281 00:22:07,901 --> 00:22:10,985 امشب وقتی از تراسم بهت نگاه کردم 282 00:22:11,155 --> 00:22:13,906 می دونستم هر لحظه آینده ...دور از تو می گذره 283 00:22:14,074 --> 00:22:16,315 ...برای زمان از دست رفته 284 00:22:16,493 --> 00:22:21,071 بازم اون ظرف هفت ماه فقط شش روز با تو بوده 285 00:22:21,248 --> 00:22:24,165 عطر محبوب اون بوی تعفن جنگه 286 00:22:24,334 --> 00:22:27,085 اون فکر می کنه مرد برای جانکندن در جنگ ساخته شده؟ 287 00:22:27,254 --> 00:22:30,872 و بهش می گه مردانگی؟ خون نداره، قلب نداره؟ 288 00:22:36,096 --> 00:22:37,922 حالا برو 289 00:22:41,059 --> 00:22:43,680 و ممنون باش که من فرعون نیستم 290 00:22:47,149 --> 00:22:50,352 دست کم می تونم خودم رو با این فکر دلداری بدم که عفت تو 291 00:22:50,527 --> 00:22:52,186 همتای زیباییته 292 00:22:53,780 --> 00:22:56,531 شاید حقیقت رو به عفت ترجیح می دید، اعلیحضرتا 293 00:22:59,202 --> 00:23:01,989 قبل از اینکه برید من هر شب تماشاتون می کردم 294 00:23:02,164 --> 00:23:04,203 همونطور که روی تراستون راه می رفتید 295 00:23:04,374 --> 00:23:08,323 هر روز همون ساعت همیشه تنها 296 00:23:08,503 --> 00:23:11,207 امروز، شنیدم که برگشتید ...پس می دونستی که من 297 00:23:11,381 --> 00:23:14,168 که امشب روی تراستون میاید 298 00:23:14,342 --> 00:23:15,884 بله 299 00:23:16,553 --> 00:23:21,843 شنیده بودم که شاه هرگز زنی که خشنودش کنه پیدا نکرده 300 00:23:22,642 --> 00:23:25,014 جرات کردم امیدوار باشم که شاید من اون زن باشم 301 00:23:26,730 --> 00:23:29,221 چرا الان اینو بهم می گی؟ چرا قبلا نگفتی؟ 302 00:23:29,399 --> 00:23:31,308 ...چون اول 303 00:23:31,484 --> 00:23:33,975 باید می دونستم چی توی قلبته 304 00:23:34,154 --> 00:23:36,645 اگر احکام موسی نقض بشه داود 305 00:23:36,823 --> 00:23:41,152 بیا با درک کامل اینکه چی از هم می خوایم نقضش کنیم 306 00:23:45,748 --> 00:23:49,413 نه، لطفا. تموم نکردم 307 00:23:51,421 --> 00:23:54,920 زنهایی هستن که می تونی دوباره دنبالشون بفرستی و جوابشون کنی 308 00:23:55,133 --> 00:23:57,339 من یکی از اونها نیستم 309 00:23:58,511 --> 00:24:00,587 چی می خوای؟ 310 00:24:00,763 --> 00:24:02,969 تا خوشوقتت کنم 311 00:24:03,307 --> 00:24:07,221 بقدر کافی ساده و واضح نگفتم که خوشوقتم می کنی؟ 312 00:24:07,645 --> 00:24:10,729 اگر این چیزیه که می خوای هیچوقت ردت نمی کنم 313 00:24:10,898 --> 00:24:12,356 هرگز تا وقتی که زنده‌ام 314 00:24:12,525 --> 00:24:15,691 نه، داود این تمام خواست من نیست 315 00:24:17,238 --> 00:24:19,693 ..فکر کن نه فقط یک شب بلکه 316 00:24:19,907 --> 00:24:23,110 تمام روزها و تمام شبهایی که میاد 317 00:24:23,285 --> 00:24:25,822 فکر کن اگر چیزی که می خوای بتونم بهت بدم 318 00:24:25,997 --> 00:24:28,369 تا وقتی که زنده‌ای 319 00:24:28,791 --> 00:24:30,783 بعنوان همسرت 320 00:24:31,710 --> 00:24:34,082 اما تو آزاد نیستی 321 00:24:42,388 --> 00:24:44,012 اگر آزاد بودم؟ 322 00:24:45,975 --> 00:24:48,466 تصور شده شاه به هیچی نیاز نداره 323 00:24:48,978 --> 00:24:51,054 فقط یه ابله همچین فکری می کنه 324 00:24:51,605 --> 00:24:53,264 ...خب، پس 325 00:24:54,400 --> 00:24:56,191 ...دوستی 326 00:24:56,360 --> 00:25:00,357 یه زمان دوستی داشتم اما نابودش کردم 327 00:25:00,531 --> 00:25:04,065 بقیه، که به خودش می گن دوست، من 328 00:25:04,743 --> 00:25:05,987 ...هیچوقت چشماشون رو ندیدم 329 00:25:06,161 --> 00:25:09,612 فقط بالای سرشون وقتی بهم تعظیم می کنن 330 00:25:09,790 --> 00:25:12,115 دستاشون به سمت من دراز شده 331 00:25:12,292 --> 00:25:16,289 اما کف دستشون بالاست، بدنبال مرحمت 332 00:25:16,505 --> 00:25:19,292 حتی پسرهای خودم 333 00:25:21,301 --> 00:25:23,423 من چشمات رو می‌ بینم، بث شیبا؟ 334 00:25:25,931 --> 00:25:27,757 اونا رو می بینی 335 00:25:29,434 --> 00:25:32,351 و دستم برای توست 336 00:25:33,313 --> 00:25:35,886 اینقدر راحته، داود 337 00:25:36,775 --> 00:25:39,562 من صرفا یه مرد هستم، بث شیبا 338 00:25:39,736 --> 00:25:42,143 یکنفرو می خوام که اونو درک کنه 339 00:25:42,364 --> 00:25:44,819 ...اون نوع از درک رو می خوام 340 00:25:44,991 --> 00:25:48,406 که فقط یک انسان می تونه به دیگری بده 341 00:25:49,829 --> 00:25:52,995 یکنفرو می خوام که قلبم رو باهاش شریک بشم 342 00:25:54,918 --> 00:25:58,333 مردی که من از پنجره‌ام تماشا کردم ...پادشاه نیست 343 00:25:58,505 --> 00:26:03,961 مردیه که قلبش ارزش سهیم شدن داره 345 00:26:42,882 --> 00:26:44,589 اوه، داود 347 00:26:55,019 --> 00:26:58,434 نه، داود. اون پسر، ما رو می بینه 348 00:26:59,273 --> 00:27:00,553 مهم نیست 349 00:27:00,733 --> 00:27:03,899 پسرهای چوپان زود درباره زندگی یاد می گیرن 350 00:27:21,378 --> 00:27:23,454 تو هم، داود؟ 351 00:27:24,006 --> 00:27:25,464 من چی؟ 352 00:27:25,633 --> 00:27:28,206 زود درباره زندگی یاد گرفتی؟ 353 00:27:30,596 --> 00:27:31,627 قبل از اینکه 12 سالم بشه 354 00:27:31,805 --> 00:27:34,971 تقریبا هرچیزی که باید درمورد ...زندگی دونست می دونستم 355 00:27:35,517 --> 00:27:37,094 و مرگ 356 00:27:37,269 --> 00:27:39,391 در 12 سالگی، گرگها رو کشته بودم 357 00:27:39,563 --> 00:27:41,306 در 13 سالگی، انسان 358 00:27:41,482 --> 00:27:45,230 بهم بگو. درباره کشتن نه 359 00:27:45,402 --> 00:27:48,153 درباره پسری که بودی بهم بگو 360 00:27:54,745 --> 00:27:57,366 برات جالب نیست 361 00:28:00,250 --> 00:28:03,950 یه زن به همه چیز مردش علاقمنده 362 00:28:04,546 --> 00:28:07,665 خصوصا اینکه قبل از شناختنش چطور بوده 363 00:28:07,841 --> 00:28:10,248 خب، چیز زیادی برای گفتن نیست 364 00:28:10,552 --> 00:28:14,929 منم مثل هزاران نفر در یهودا چوپان بودم 365 00:28:20,854 --> 00:28:23,771 زیر ستاره ها می خوابیدی 366 00:28:24,232 --> 00:28:25,476 هوم 367 00:28:27,360 --> 00:28:29,685 خواب دیدی، داود؟ 368 00:28:30,572 --> 00:28:31,770 درباه چی خواب می دیدی؟ 370 00:28:33,992 --> 00:28:38,155 مسلما یه مرد حق داره خوابهاش رو پنهان کنه 371 00:28:38,330 --> 00:28:41,330 پس خواب زنها بوده طبیعتا 372 00:28:41,499 --> 00:28:44,072 یه دسته کامل از اونا 373 00:28:44,252 --> 00:28:47,455 و هر کدوم با زیبایی مسحور کننده 374 00:28:48,631 --> 00:28:51,584 به هر کدومشون حسودیم می شه 377 00:29:04,564 --> 00:29:05,844 ...آه 378 00:29:06,024 --> 00:29:08,561 اوه، خشکسالیه 379 00:29:14,532 --> 00:29:17,782 چوپانها زود سمت چاهها اومدن 380 00:29:19,037 --> 00:29:23,330 یکبار، وقتی بچه بودم، سالی بود که حتی چاهها هم خشک بودن 381 00:29:23,791 --> 00:29:28,120 تا نیمه تابستان گوسفند ذبح کردیم و فقط میش ها رو نگه داشتیم 382 00:29:28,296 --> 00:29:30,787 اون سال بود که با گرگها مبارزه کردم 383 00:29:30,965 --> 00:29:32,044 بهم بگو 384 00:29:32,216 --> 00:29:34,623 خب، از گرسنگی درمانده شده بودن 385 00:29:34,802 --> 00:29:37,921 با قلاب سنگم هشت ساعت باهاشون جنگیدم 386 00:29:38,097 --> 00:29:40,469 صبح، شش تاشون مرده بودن 387 00:29:40,641 --> 00:29:42,467 و فقط یه پسر بچه بودی 389 00:29:43,853 --> 00:29:45,430 خب، واقعا دست و قلاب سنگم 391 00:29:46,981 --> 00:29:49,816 بیا بهت نشون می دم 392 00:29:52,111 --> 00:29:54,269 می تونم قلابت رو امتحان کنم؟ 393 00:30:01,579 --> 00:30:04,034 اون درخت. تماشا کن 394 00:30:21,098 --> 00:30:23,137 خیلی خوب اگر فکر می کنی بهتر می تونی 396 00:30:38,615 --> 00:30:40,572 بله 397 00:30:46,290 --> 00:30:50,038 خب، من...تمرین نداشتم 398 00:31:04,182 --> 00:31:07,467 داود، واقعا تو جالوت رو کشتی؟ 399 00:31:09,604 --> 00:31:12,059 بعد دیدنم با اون قلاب سنگ چطور بهم شک داری؟ 401 00:31:14,776 --> 00:31:17,563 واقعا به بزرگی که می گن بود؟ 402 00:31:18,738 --> 00:31:22,071 خب، اعتراف می کنم هر سال یه کم بزرگتر می شد 404 00:31:38,716 --> 00:31:40,838 یه زندگی جدید 406 00:31:45,431 --> 00:31:47,008 اوه، اون مادرشه 407 00:31:47,183 --> 00:31:49,508 توی بوته ها گیر افتاده 408 00:31:57,986 --> 00:32:00,856 کمکت می کنم ممنون، آقا 410 00:32:02,490 --> 00:32:04,945 بیا پاهای عقبش رو آزاد کنیم 411 00:32:07,829 --> 00:32:10,616 نه، با دو دستت 412 00:32:13,543 --> 00:32:15,286 اوه 413 00:32:43,406 --> 00:32:46,075 من یه سرباز پیرم، آقا 414 00:32:49,036 --> 00:32:50,695 برای شاه جنگیدم 415 00:32:50,871 --> 00:32:54,121 داود؟ اون نه 416 00:32:54,291 --> 00:32:55,950 اما ملک 417 00:32:56,126 --> 00:32:57,501 پادشاه شاول 418 00:32:58,379 --> 00:33:00,455 آخرین نبردش بود 419 00:33:01,840 --> 00:33:03,002 اونجا 420 00:33:03,175 --> 00:33:04,717 در کوهستان جیلبوا 421 00:33:04,885 --> 00:33:06,842 الان در آرامشه 422 00:33:07,012 --> 00:33:11,009 چرای خوب برای رمه گرچه این سال بارون کم داریم 423 00:33:11,517 --> 00:33:14,470 اما اون روز خون می بارید 424 00:33:14,728 --> 00:33:17,135 بله شاهد مرگ شاه بودم 425 00:33:17,314 --> 00:33:21,726 دیدم وقتی فهمید جنگ مغلوبه شده شمشیرش رو انداخت 426 00:33:22,361 --> 00:33:24,270 ...بهم بگو، تو 427 00:33:24,446 --> 00:33:26,937 مردن پسر شاه رو هم دیدی؟ 428 00:33:27,115 --> 00:33:30,483 یوناتان بله، قربان. دیدم 429 00:33:31,203 --> 00:33:35,070 اون سنگ رو پیش روی کوهستان می بینی؟ 430 00:33:35,249 --> 00:33:37,621 اون بزرگه، که خورشید روش هست 431 00:33:37,793 --> 00:33:40,200 شاهزاده یوناتان اونجا وایساده بود 432 00:33:40,379 --> 00:33:43,629 با دوستان وفادارش در دو طرفش 433 00:33:43,799 --> 00:33:45,957 تمام روز رو اونجا جنگید 434 00:33:46,134 --> 00:33:51,210 دوستانش پایین رفتن اما اون بازم دربرابر دهها نفر جنگید 435 00:33:51,389 --> 00:33:55,635 بعد مقابل صدها نفر تا وقتی که از پا درآوردنش 436 00:33:55,811 --> 00:33:57,933 ...اون فلسطینیها 437 00:33:58,104 --> 00:34:01,354 و افسر ارشدشون و کلاه‌خودهای کافروار 438 00:34:01,816 --> 00:34:04,852 آه، برای اسرائیل روز سیاه بود 439 00:34:05,028 --> 00:34:07,863 ...شاه مرد، یوناتان مرد 440 00:34:08,031 --> 00:34:11,115 هیچکس شایسته نیست جاشون رو بگیره 441 00:34:11,284 --> 00:34:14,783 اما اسرائیل داود رو شاه کرد 442 00:34:14,954 --> 00:34:16,911 شاول پادشاه بود 443 00:34:17,082 --> 00:34:19,288 امروز باید یوناتان شاه می بود 445 00:34:25,882 --> 00:34:27,424 بیا 446 00:34:35,058 --> 00:34:36,849 ممنون، آقا 447 00:34:37,769 --> 00:34:40,306 از لطفتون ممنون 448 00:34:56,913 --> 00:34:58,490 داود 449 00:35:02,001 --> 00:35:03,281 بیا 450 00:35:03,461 --> 00:35:05,120 داره دیر می شه 454 00:39:05,325 --> 00:39:07,032 یوناتان 455 00:39:09,162 --> 00:39:10,193 ! یوناتان 458 00:39:53,081 --> 00:39:55,785 ...اوه، چطور در میان نبرد 459 00:39:58,002 --> 00:40:01,086 قدرت کم می شه 460 00:40:12,517 --> 00:40:14,593 اوه، یوناتان 461 00:40:16,521 --> 00:40:19,012 ...تو کشته شدی 462 00:40:19,232 --> 00:40:21,853 بر فراز جایگاهت 463 00:40:25,947 --> 00:40:30,240 من برات نگران بودم برادرم یوناتان 464 00:40:34,622 --> 00:40:37,741 خیلی خوشحال بودم که با من بودی 465 00:40:38,793 --> 00:40:41,663 علاقه‌ات به من شگفت انگیز بود 466 00:40:44,131 --> 00:40:46,668 از عشق به زنها گذشتی 467 00:40:50,554 --> 00:40:53,258 چطور اون مرد قوی کشته شد 468 00:40:54,392 --> 00:40:57,179 ...و سلاح جنگ 469 00:40:57,645 --> 00:40:59,803 هلاک شدن 474 00:41:58,413 --> 00:41:59,955 یواش 475 00:42:03,877 --> 00:42:06,118 درود، آبیشای 476 00:42:09,299 --> 00:42:11,090 پیامت رو گرفتم به موقع آمدم؟ 477 00:42:11,259 --> 00:42:15,208 بله، اعلیحضرتا، کاروان تازه به اورشلیم نزدیک شده 478 00:42:22,479 --> 00:42:24,436 ببین، بث شیبا 479 00:42:24,898 --> 00:42:26,557 صندوق میثاق 480 00:42:26,733 --> 00:42:31,026 یه معبد که با مردممون بواسطه ناامیدیهاشون سفر کرده 481 00:42:31,196 --> 00:42:34,280 آوردمش اینجا به خونه شایسته‌اش 482 00:42:34,449 --> 00:42:36,655 سوار شو، آبیشای می رم ملاقات ناتان 483 00:42:36,826 --> 00:42:38,485 بث شیبا رو به خونه‌اش ببر 484 00:42:39,162 --> 00:42:40,442 التماستون می کنم 486 00:42:41,831 --> 00:42:43,490 نه 487 00:42:44,083 --> 00:42:46,075 نه 488 00:42:48,046 --> 00:42:52,174 رحم کنید. التماستون می کنم. رحم کنید 489 00:43:00,808 --> 00:43:02,634 رحم کنید، التماس می کنم 490 00:43:02,810 --> 00:43:05,265 تویی که باید اولین سنگ رو بزنی 491 00:43:05,438 --> 00:43:07,975 ! رحم کنید 493 00:43:14,030 --> 00:43:15,689 رحم کنید 495 00:43:19,076 --> 00:43:22,409 زانیه، اعلیحضرتا. در آغوش یکنفر دیگه به شوهرش خیانت کرده 496 00:43:22,580 --> 00:43:25,071 قانون قضاوت و محکوم کرده 497 00:43:26,918 --> 00:43:29,587 برو. ببرش خونه 500 00:44:05,664 --> 00:44:07,989 اعلیحضرتا ناتان 501 00:44:19,636 --> 00:44:23,135 نیت خدا عجیبه، ناتان 502 00:44:24,683 --> 00:44:29,510 باتوجه به اینکه چطور این صندوق چوبی ...از کسی که ساختش بیشتر دوام آورده 503 00:44:29,688 --> 00:44:32,225 و حفظ شده و ستایش می شه 504 00:44:35,110 --> 00:44:40,151 حیف که کور و بی زبانه و نمی تونه بهمون از مرگ دیرینگانمون بگه 505 00:44:41,074 --> 00:44:45,451 از سفر موسی به کوه از مریم و هارون 506 00:44:45,829 --> 00:44:48,070 از یوشع در دیوار اریحا 507 00:44:48,248 --> 00:44:50,121 ! نه، اعلیحضرتا 508 00:44:51,918 --> 00:44:54,491 آذزخش پروردگار رو امتحان نکنید 509 00:44:54,671 --> 00:44:58,538 مسکن او نباید با دستان ناپاک بی‌حرمت بشه 510 00:44:58,717 --> 00:45:01,208 لمس کردنش برابر مرگه 511 00:45:06,433 --> 00:45:08,591 هرچی تو بگی، ناتان 513 00:45:23,533 --> 00:45:27,577 ! صندوق ! صندوق میثاق افتاد 514 00:45:57,567 --> 00:45:59,524 مرده 515 00:46:04,323 --> 00:46:07,941 همه توجه کنید و شاهد باشید 516 00:46:08,119 --> 00:46:11,155 که مردم قادر باشن بدونن خواست خدا چیه 517 00:46:11,330 --> 00:46:14,117 زمان برای ورود به شهر مناسب نیست 518 00:46:14,292 --> 00:46:16,083 گاو رو باز کنید 519 00:46:16,252 --> 00:46:18,956 خیمه رو اینجا برپا کنید 520 00:46:19,588 --> 00:46:22,292 بذارید صندوق اینجا بیرون شهر بمونه 521 00:46:22,466 --> 00:46:25,751 تا زمانی که خداوند نشان بدن خشمشون فروکش کرده 522 00:47:04,299 --> 00:47:06,006 داود 523 00:47:08,345 --> 00:47:09,969 بث شیبا 524 00:47:11,848 --> 00:47:13,591 نباید اینجا میومدی 525 00:47:13,767 --> 00:47:15,309 چاره‌ای نداشتم 526 00:47:15,477 --> 00:47:17,303 اخبارم صبر ندارن 527 00:47:17,479 --> 00:47:19,138 ...داود 528 00:47:20,107 --> 00:47:21,482 ...دارم برات دردسر درست می کنم 529 00:47:22,651 --> 00:47:25,188 راز ما دیگه راز نیست 530 00:47:25,362 --> 00:47:27,687 کی فهمیده؟ هنوز هیچکس 531 00:47:27,864 --> 00:47:31,149 اما بزودی کسانی که چشم دیدن دارن می فهمن 532 00:47:32,035 --> 00:47:35,866 الان از چیزی که هفته گذشته ازش می ترسیدم مطمئنم 533 00:47:36,456 --> 00:47:38,781 من باردارم 534 00:47:39,376 --> 00:47:41,452 محبوبم 535 00:47:47,384 --> 00:47:49,672 لزومی نداره اشک بریزی 536 00:47:49,844 --> 00:47:52,216 تو فقط برام خوشی میاری 537 00:47:52,389 --> 00:47:54,880 کدوم مردی از فهمیدن اینکه زنش براش 538 00:47:55,058 --> 00:47:56,931 بچه میاره خوشحال نمی شه؟ 539 00:47:58,478 --> 00:48:02,427 من زنت نیستم تو تنها زن من هستی 540 00:48:02,607 --> 00:48:07,268 لطفا، محبوبم، نترس 541 00:48:07,445 --> 00:48:09,521 نمی ترسم 542 00:48:10,490 --> 00:48:13,656 بزودی همه باید به عالم اسفل بریم 543 00:48:13,826 --> 00:48:16,495 اشکهای من برای بچه ماست که هیچوقت روشنایی رو نمی بینه 544 00:48:16,663 --> 00:48:18,370 بث شیبا، به من گوش کن 545 00:48:18,539 --> 00:48:20,033 تو نمی میری 546 00:48:20,208 --> 00:48:23,790 قانون می گه که باید بمیرم جرات نمی کنن. من پادشاه هستم 547 00:48:23,962 --> 00:48:28,042 اسرائیلیان کمتر از 50 سال سلاطین داشتن 548 00:48:29,217 --> 00:48:31,790 اونها صدها ساله قانون موسی رو دارن 549 00:48:31,969 --> 00:48:35,005 پادشاهیشون رو بهشون می دم من و تو به مصر فرار می کنیم 550 00:48:35,181 --> 00:48:36,972 نه، داود 551 00:48:38,518 --> 00:48:42,100 زندگیت در یه دوره خاص مشخص شده 552 00:48:42,271 --> 00:48:46,138 اگر خواست خدا باشه حتی تو هم نمی تونی عوضش کنی 553 00:48:58,245 --> 00:49:00,486 یه جواب دیگه هست 554 00:49:01,916 --> 00:49:03,825 اوریا 555 00:49:04,585 --> 00:49:06,826 اوریا سربازه 556 00:49:07,004 --> 00:49:11,048 سربازها هر روز در نبرد می میرن و همیشه بدست دشمنان نیست 557 00:49:11,217 --> 00:49:13,008 نه، داود 558 00:49:13,219 --> 00:49:16,552 حتی عشق ما نمی تونه بار همچین گناهی رو تحمل کنه 559 00:49:18,641 --> 00:49:21,178 گناه در این احتمال نهفته که من عبری بدنیا اومدم 560 00:49:21,352 --> 00:49:24,222 در هر ملت دیگه‌ای روی زمین زندگی اوریا هدر می رفت 561 00:49:24,438 --> 00:49:26,395 این کمتر از جرم نیست 562 00:49:31,779 --> 00:49:34,530 اگر می فرستادم دنبالش ...همه چیزو بهش می گفتم 563 00:49:36,116 --> 00:49:38,903 هر دو می دونیم چی می گفت 564 00:49:40,496 --> 00:49:43,829 بله. افتخار همه چیزه محبت هیچی 565 00:49:44,750 --> 00:49:46,659 بخاطر افتخار، باید خون ریخته بشه 566 00:49:46,835 --> 00:49:50,120 زندگی ها باید نابود بشه انسانیت انکار بشه 567 00:49:50,672 --> 00:49:54,586 می تونم اوریا رو ببینم ...باعجله به سمت دروازه 568 00:49:54,760 --> 00:49:56,669 مشتاقه تا اولین کسی باشه که سنگ پرتاب می کنه 569 00:49:58,722 --> 00:50:00,132 اعلیحضرتا 570 00:50:01,350 --> 00:50:02,429 چیه، آبیشای؟ 571 00:50:02,643 --> 00:50:04,968 دستورات برای یوآب، اعلیحضرتا 572 00:50:15,530 --> 00:50:17,356 بله 573 00:50:25,498 --> 00:50:27,739 الان نفرستش 574 00:50:27,918 --> 00:50:30,124 شاید بخوام پیغامی اضافه کنم 575 00:50:30,295 --> 00:50:32,038 بله، اعلیحضرتا 576 00:50:42,349 --> 00:50:43,973 یه راه دیگه هست 577 00:50:47,562 --> 00:50:50,135 شاید چیزی رو حل نکنه 578 00:50:51,191 --> 00:50:53,895 اما دست کم بهمون زمان می ده 579 00:50:57,030 --> 00:51:02,154 اگر اوریا باور کنه که بچه مال اونه 580 00:51:02,327 --> 00:51:05,078 اما اون تقریبا یکسال دور بوده 581 00:51:05,246 --> 00:51:07,322 می فرستم دنبالش 582 00:51:07,874 --> 00:51:10,661 ...به لشگرگاه اطلاع بدن 583 00:51:11,627 --> 00:51:14,544 که یک شب اینجا به اورشلیم بیاد 584 00:51:15,006 --> 00:51:16,832 شاید دو 585 00:51:18,634 --> 00:51:21,207 تو منو زن خودت خطاب کردی قانون می گه مال اون هستی 586 00:51:21,387 --> 00:51:24,304 این شایسته تو نیست، داود 587 00:51:25,224 --> 00:51:28,474 قلبم از هم پاره شده همچین پیشنهادی دادم 588 00:51:31,314 --> 00:51:34,149 اما زندگی توئه، محبوبم 589 00:51:34,692 --> 00:51:36,933 زندگی تو 590 00:51:38,195 --> 00:51:40,483 چیزی که می خوای شرم آوره 591 00:51:40,656 --> 00:51:43,443 ...شرمی بالاتر از این نیست 592 00:51:43,784 --> 00:51:47,651 هیچ کاری شرم آورتر از این نیست که من مرتکب شدم 593 00:51:48,456 --> 00:51:51,029 اگر اینکار عشقم رو نجات می ده 596 00:54:18,354 --> 00:54:21,520 دیروقته و مهمان ما باید از جاده خسته باشه 597 00:54:22,817 --> 00:54:24,524 بیا، اوریا 598 00:54:25,194 --> 00:54:28,194 آبشالوم، روزها از وقتی در قصر دیدیمت می گذره 599 00:54:28,364 --> 00:54:31,815 در یهودا بودم، اعلیحضرتا مراقب تاکستانم بودم 600 00:54:32,034 --> 00:54:34,406 و انتظار ثمر خوب از تاکستانت داری؟ 601 00:54:34,620 --> 00:54:37,193 دلیلی ندارم ناراضی باشم، اعلیحضرتا 602 00:54:37,415 --> 00:54:39,740 در همچین سال بدی 603 00:54:39,959 --> 00:54:42,117 باید بهت تبریک گفت 604 00:54:45,673 --> 00:54:49,801 می خوام خصوصی باهات حرف بزنم در خدمت سرورم هستم 605 00:54:50,010 --> 00:54:51,753 خیلی نگهت نمی دارم 606 00:54:51,929 --> 00:54:56,472 باید مشتاقانه به خونه پیش همسرت بری 607 00:54:57,935 --> 00:55:00,639 گفتی حمله برای فردا برنامه ریزی شده بله، اعلیحضرتا 608 00:55:00,813 --> 00:55:02,805 بوآب مطمئنه با موفقیت همراهه 609 00:55:02,981 --> 00:55:05,518 بهتون قول می ده ظرف یک هفته ربه رو فتح کنه، اعلیحضرتا 610 00:55:06,026 --> 00:55:09,062 با اجازه شما، قصد دارم فردا صبح زود ...به اردوگاه برگردم 611 00:55:09,238 --> 00:55:11,563 برای اینکه سپاهم رو به نبرد رهبری کنم 612 00:55:11,740 --> 00:55:15,868 هرطور دلت می خواد. آبیشای 613 00:55:16,161 --> 00:55:18,996 اما اگر مایلی بیشتر در اورشلیم بمونی 614 00:55:19,164 --> 00:55:22,117 تنها آروزی من خدمت به سرورم هستش 615 00:55:22,459 --> 00:55:26,587 خب، ممکنه باور کنم اما تو زن داری 616 00:55:26,797 --> 00:55:29,881 زنم اعلیحضرتا دربرابر وظیفه‌ام هیچی نیست 617 00:55:31,760 --> 00:55:34,085 بشین، اوریا 618 00:55:36,014 --> 00:55:37,923 می گن خیلی زیباست 619 00:55:38,100 --> 00:55:40,176 باندازه زنهای دیگه 620 00:55:51,321 --> 00:55:55,781 یه زن همیشه در علاقه شوهرش به انجام وظیفه‌اش سهیم نیست 621 00:55:55,951 --> 00:55:59,485 تا حالا سعی کردی از نقطه نظر اون به مسائل فکر کنی؟ 622 00:55:59,663 --> 00:56:01,038 نه، اعلیحضرتا 623 00:56:01,206 --> 00:56:04,206 اما فکر کنم خواستهای اون و تو باهم در تضاد هستن؟ 624 00:56:04,376 --> 00:56:07,127 خواسته های یه زن نمی تونه با شوهرش در تضاد باشه، اعلیحضرتا 625 00:56:07,295 --> 00:56:09,583 این قانونه قانون 626 00:56:09,756 --> 00:56:12,673 قانون فقط کاری که می کنیم کنترل می کنه 627 00:56:12,884 --> 00:56:14,294 نه اینکه چی فکر می کنیم 628 00:56:14,469 --> 00:56:16,046 زنت چی فکر می کنه، اوریا؟ 630 00:56:17,430 --> 00:56:19,173 نمی دونم، اعلیحضرتا 631 00:56:19,349 --> 00:56:23,298 ممکنه معتقد باشی که اون نه فکر می کنه نه احساس داره؟ 632 00:56:25,313 --> 00:56:29,310 زن از گوشت و خونه اوریا، مثل ما 633 00:56:29,692 --> 00:56:33,938 شاید هرچی زیباتر باشن بیشتر از خودشون به امیالمون فکر می کنیم 634 00:56:34,113 --> 00:56:36,568 در تمام تاریخ ما فقط چند تا زن 635 00:56:36,741 --> 00:56:39,777 مجاز بودن اسمشون رو کنار مردشون بنویسن 636 00:56:39,994 --> 00:56:43,528 مریم، دبوره، باعیل شاید یکی یا دو تا بیشتر 637 00:56:44,207 --> 00:56:47,622 ...مشغله زن شوهرشه 638 00:56:48,002 --> 00:56:50,789 و زندگیش عشقشه 639 00:56:51,380 --> 00:56:55,591 اما اگر شوهرش عشقش رو رد کنه اگر عشق دیگه‌ای رو قبل اون بذاره 640 00:56:55,760 --> 00:56:59,971 اگر اونو انکار کنه تنها معنایی که ..زندگی اون زن می تونه داشته باشه 641 00:57:00,973 --> 00:57:04,840 قابل فهم نیست اگر جای دیگه بدنبال اون معنی باشه؟ 642 00:57:05,937 --> 00:57:07,016 با یه مرد دیگه؟ 643 00:57:09,482 --> 00:57:12,399 بله اگر اینکاره بکنه، قوانین رو شکسته 644 00:57:13,903 --> 00:57:16,773 اما اگر شوهرش دلش براش بسوزه 645 00:57:16,989 --> 00:57:20,239 طبق قانون، اون تنها کسیه که باید محکومش کنه 646 00:57:20,451 --> 00:57:23,985 پس وظیفه اش دوبرابر می شه مطمئن بشه از قانون اطاعت شده 647 00:57:36,342 --> 00:57:38,583 تو زنت رو محکوم می کنی، اوریا؟ 648 00:57:38,802 --> 00:57:40,082 بث شیبا؟ 650 00:57:41,889 --> 00:57:43,299 غیرممکنه 651 00:57:44,224 --> 00:57:45,766 اما اگر ممکن بود چی؟ 652 00:57:49,855 --> 00:57:52,061 در انجام وظیفه‌ام تامل نمی کنم اعلیحضرتا 653 00:57:54,443 --> 00:57:58,440 مجبورش می کنی تا حد مرگ زجر بکشه؟ 654 00:57:58,614 --> 00:58:00,820 می ذاری مردم مثل سگ توی 655 00:58:00,991 --> 00:58:03,991 خیابونها تا دروازه بکشنش؟ 656 00:58:04,328 --> 00:58:08,491 خوردن سنگهای بی رحم به گوشتش رو تماشا می کنی؟ 657 00:58:10,918 --> 00:58:12,412 بله، اعلیحضرتا 658 00:58:13,003 --> 00:58:14,710 اگر قانون رو شکسته باشه 659 00:58:20,093 --> 00:58:23,378 من مدت زیادی از بسترت دور نگهت داشتم می تونی بری 660 00:58:26,308 --> 00:58:27,967 اعلیحضرتا 661 00:58:28,351 --> 00:58:30,224 به من احسان می کنید؟ 662 00:58:30,437 --> 00:58:32,643 چی دلت می خواد؟ 663 00:58:38,653 --> 00:58:41,570 وقتی آبیشای مقدمات رفتن رو آماده می کنه 664 00:58:41,740 --> 00:58:44,361 اجازه بدید به نام شما به یوآب بگه 665 00:58:44,576 --> 00:58:47,363 اوریا رو در خط مقدم داغ ترین نبرد قرار بدید 666 00:58:47,537 --> 00:58:51,036 تا با حداکثر توانش به سروش خدمت کنه 667 00:58:53,835 --> 00:58:56,752 بهش فکر می کنم، اوریا 668 00:58:56,963 --> 00:58:59,002 متشکرم، اعلیحضرتا 669 01:00:43,652 --> 01:00:45,940 دیر بالا اومدی، داود 670 01:00:47,865 --> 01:00:48,979 پس تویی 671 01:00:49,157 --> 01:00:51,992 فکر کردم شاید باعث دلداری شوهرم باشم 672 01:00:52,953 --> 01:00:57,911 خیلی وحشتناکه که بدونی محبوبت 673 01:00:58,083 --> 01:01:00,408 توی آغوش یکنفر دیگه است 674 01:01:00,585 --> 01:01:02,458 به خودت زحمت نده دروغ بگی 675 01:01:02,629 --> 01:01:04,835 می بینی، رازت رو می‌دونم 676 01:01:05,007 --> 01:01:07,711 تو و بانو بث شیبا 677 01:01:07,884 --> 01:01:10,920 تو هیچی نمی دونی اون زن خدمتکار داره 678 01:01:11,096 --> 01:01:15,639 خدمتکارها باهم حرف می زنن و در مورد بانوانشون می گن 679 01:01:16,560 --> 01:01:20,474 پس دختر شاول از شایعات خدمه خیالبافی می کنه 680 01:01:20,647 --> 01:01:23,647 وضعیت بث شیبا خیالی نیست 681 01:01:23,817 --> 01:01:26,652 و بچه‌ای که حمل می کنه مال توئه 682 01:01:26,820 --> 01:01:31,197 اوه، شوهرم، فورا حدس زدم چرا دنبال اوریا فرستادی 683 01:01:31,366 --> 01:01:34,865 فقط داود می تونه بهش فکر کنه حقه زیرکانه 684 01:01:35,036 --> 01:01:38,451 شایسته پسر بزچران برو بیرون 685 01:01:41,334 --> 01:01:44,251 حالا نمی تونی بث شیبا رو نجات بدی 686 01:01:44,421 --> 01:01:46,793 نقشه‌ات شکست خورده 687 01:01:47,340 --> 01:01:50,874 اوریا تمام شب خونه‌اش نبوده 688 01:01:52,428 --> 01:01:58,762 حتی الان، اینجا توی قصر با افسران گاردت خوابیده 689 01:02:54,031 --> 01:02:57,031 اعلیحضرتا، منو ببخشید 690 01:02:57,618 --> 01:03:01,366 دیر خوابیدم بهت گفتم برو خونه 691 01:03:01,539 --> 01:03:04,076 ازتون عذر می خوام، اعلیحضرتا 692 01:03:04,250 --> 01:03:05,744 نتونستم پیش همسرم برم 693 01:03:05,918 --> 01:03:07,577 چرا؟ 694 01:03:07,753 --> 01:03:10,540 موضوع شایستگی منه 695 01:03:12,383 --> 01:03:14,624 شاید بنظر شما ابلهانه باشه 696 01:03:14,802 --> 01:03:18,301 ...اما وقتی یوآب بهم گفت داشتم به اورشلیم میومدم 697 01:03:18,472 --> 01:03:21,307 به شمشیرم سوگند خوردم 698 01:03:21,517 --> 01:03:24,470 قسم خوردم تا وقتی ارتش هنوز در چادرها خوابیده 699 01:03:24,645 --> 01:03:27,681 در حالی که ربه هنوز در برابر خواست خدا ایستادگی می کنه 700 01:03:28,315 --> 01:03:32,644 راحتی و آسایش و لذت بردن از خانه‌ام رو بر خودم حرام می کنم 701 01:03:33,278 --> 01:03:35,104 خودم رو برای نبرد تمیز نگه می دارم 702 01:03:35,280 --> 01:03:37,402 مثل اینکه می خوام به چادر صندوق وارد بشم 703 01:03:41,078 --> 01:03:44,446 متاسفم اگر از سرورم نافرمانی کردم 704 01:03:49,002 --> 01:03:51,753 اگر مقدمات رفتن آماده است، می رم 705 01:03:53,006 --> 01:03:54,832 ابله 706 01:03:55,050 --> 01:03:58,917 احمق، ابله کور 707 01:04:08,939 --> 01:04:10,053 اعلیحضرتا 708 01:04:12,692 --> 01:04:14,269 دستورات برای یوآب، اعلیحضرتا 709 01:04:15,862 --> 01:04:18,732 دستورات بدمشون به اوریا؟ 710 01:04:21,201 --> 01:04:22,659 نه 711 01:04:24,537 --> 01:04:26,328 نه 712 01:04:35,715 --> 01:04:38,206 یه دستور اضافی هست 713 01:04:39,385 --> 01:04:43,678 اوریا رو در خط مقدم داغ ترین نبرد قرار بده 714 01:04:47,060 --> 01:04:49,764 آرزوی خودشه، آبیشای 715 01:04:50,021 --> 01:04:52,476 عین حرفهای خودش 716 01:04:58,905 --> 01:05:00,897 همش همین؟ 717 01:05:01,240 --> 01:05:02,864 نه 718 01:05:03,951 --> 01:05:07,366 دورنگی رو به گناهانم اضافه نمی کنم 719 01:05:07,538 --> 01:05:09,744 حتی اگر یوآب متوجه قصد من بشه 720 01:05:09,916 --> 01:05:13,367 ازش نمی خوام در بار گناه من شریک بشه 721 01:05:15,046 --> 01:05:17,038 : دستور اینه 722 01:05:17,798 --> 01:05:20,419 اوریا را در خط مقدم داغ ترین نبرد قرار بده 723 01:05:20,593 --> 01:05:23,677 و ازش دور شو تا ضربه بخوره و بمیره 724 01:05:23,846 --> 01:05:25,470 بله وقتی تموم شد 725 01:05:25,681 --> 01:05:28,350 مهرش کن و بده اوریا 726 01:05:31,187 --> 01:05:32,894 بله، اعلیحضرتا 727 01:06:43,341 --> 01:06:46,258 اعلیحضرتا، خبرهای مهمی آوردیم 728 01:06:46,428 --> 01:06:48,753 به دیوارهای ربه نفوذ شده 729 01:06:48,930 --> 01:06:51,847 وقتی ما رفتیم، در خیابونهای شهر جنگ بود 730 01:06:52,017 --> 01:06:54,721 یوآب به من دستور داد اصرار کنم شما با تمام سرعت به ربه بیاید 731 01:06:54,895 --> 01:06:57,516 تا شاهد تسلیم شدن دشمنانمون باشید 732 01:07:03,820 --> 01:07:05,230 و تلفاتمون؟ 733 01:07:05,405 --> 01:07:08,156 تلفات ما سنگین بوده، اعلیحضرتا 734 01:07:08,324 --> 01:07:10,115 از فرماندهان گردان 735 01:07:10,285 --> 01:07:14,614 آبیملچ پسر جورابیل . هیلد پسر ایکش 736 01:07:14,789 --> 01:07:18,407 از فرماندهان گروهان هزرو کارملایت 737 01:07:18,585 --> 01:07:20,992 ایگل پسر زلاک 738 01:07:21,171 --> 01:07:23,459 ایتای پسر ریبای 739 01:07:23,631 --> 01:07:25,588 ابیل آرباتیت 740 01:07:25,758 --> 01:07:27,750 الیام پسر روبن 741 01:07:27,927 --> 01:07:29,966 شاما هارودیت 742 01:07:30,138 --> 01:07:32,047 اوریا حتی 743 01:07:32,223 --> 01:07:34,014 بانی گادیت 744 01:07:34,183 --> 01:07:36,471 آزماوت پسر الی 745 01:07:36,644 --> 01:07:39,395 و خیلی های دیگه زخمی شدن 746 01:07:42,024 --> 01:07:46,187 اوریا حتی چطور مُرد؟ 747 01:07:46,404 --> 01:07:48,526 در دستورات اشتباه شده بود، اعلیحضرتا 748 01:07:48,739 --> 01:07:53,531 بیش از حد نفوذ کرده بود و از فرماندهی سرپیچی کرده بود 749 01:07:56,497 --> 01:08:00,245 وقتی خوردید و استراحت کردید، برای برگشتن به ربه آماده شید، همراهت میام 750 01:08:00,418 --> 01:08:01,828 اعلیحضرتا 751 01:08:12,054 --> 01:08:16,799 اعلیحضرتا، خادم بانو بث شیبا منتظر جواب شما هستن 752 01:08:19,395 --> 01:08:21,553 برو پیش بث شیبا 753 01:08:21,939 --> 01:08:24,690 بهش بگو که اوریا مرده 754 01:08:24,900 --> 01:08:27,817 بهش بگو برای ازدواجمون آماده بشه 755 01:08:28,028 --> 01:08:30,067 در آخر ماه عزاداریش 756 01:08:30,281 --> 01:08:32,569 خودتون پیشش نمی رید؟ 757 01:08:33,909 --> 01:08:35,486 نه 758 01:09:25,210 --> 01:09:29,290 دست خدا نسبت به مردمش سنگینه 759 01:09:29,464 --> 01:09:31,207 : پروردگار بدین گونه سخن می گوید 760 01:09:31,424 --> 01:09:33,001 باران را دریغ می دارم 761 01:09:33,176 --> 01:09:36,260 سبب خشکی مزارع و تاکستان ها می شوم 762 01:09:36,429 --> 01:09:38,255 رمه ها کم می شن 763 01:09:38,431 --> 01:09:42,927 زمین را با خشکی بی قوت می کنم مردم را با قحطی 764 01:09:43,103 --> 01:09:46,685 بله، اسرائیل را به سبب گناهش در برابر من ذلیل می کنم 765 01:09:46,856 --> 01:09:51,482 وای بر اسرائیل وای بر مردمم که گناه کردن 766 01:09:53,696 --> 01:09:55,071 چه گناهی، ناتان؟ 767 01:09:56,116 --> 01:10:00,030 پروردگار برای من شرح ندادن ...این طبیعیه 768 01:10:00,370 --> 01:10:02,658 اما از قرار اون گناه بزرگه 769 01:10:03,289 --> 01:10:06,289 بطوری که موجب خشمشون شده 770 01:10:07,001 --> 01:10:09,456 عصبانی کردنش خیلی طول می کشه؟ 771 01:10:09,629 --> 01:10:13,543 اون سربازی که دستش رو روی صندوق گذاشت فقط سعی داشت کمک کنه 772 01:10:13,716 --> 01:10:16,088 ما نباید درباره طریقه پروردگار سوال کنیم 773 01:10:16,260 --> 01:10:18,299 من هیچ سوالی ندارم 774 01:10:18,471 --> 01:10:22,338 اما اون روز خورشید گرم بود اون مرد شراب می نوشید 775 01:10:22,517 --> 01:10:25,850 همه دستپاچه شدن وقتی صندوق افتاد 776 01:10:26,020 --> 01:10:30,313 ممکن نیست اون مرد طبیعتا به علت دیگه‌ای مرده باشه؟ 777 01:10:30,483 --> 01:10:33,353 علت همه چیز خداست 778 01:10:34,403 --> 01:10:36,110 ما قبلا خشکسالی داشتیم، ناتان 779 01:10:36,280 --> 01:10:38,853 از مصر و فلسطین گندم می خرم 780 01:10:39,033 --> 01:10:42,698 بقدر کافی تا زمانی که بارون بباره اگر مجبور بشم خزانه رو خالی می کنم 781 01:10:42,870 --> 01:10:44,280 حالا، دیگه چیکار می تونم بکنم؟ 782 01:10:45,998 --> 01:10:48,749 چیز دیگه‌‌ای هست؟ بله، اعلیحضرتا 783 01:10:48,960 --> 01:10:52,210 در دروازه نشسته بودم و شنیدم مردم درباره شما حرف می زدن 784 01:10:52,380 --> 01:10:53,542 چی می گفتن؟ 785 01:10:53,756 --> 01:10:55,997 می گفتن داود دیگه داود نیست 786 01:10:56,175 --> 01:10:59,958 می گفتن از وظیفه‌اش غفلت می کنه که اغلب از شهر دوره 787 01:11:00,137 --> 01:11:03,552 وقتی اینجاست روش رو از مردمش برمی گردونه 788 01:11:03,724 --> 01:11:07,673 فلسطینیها بدون اینکه حرفشون شنیده بشه از محضرش دور می شن 789 01:11:07,853 --> 01:11:10,770 در اوقات سخت طبیعیه که برخی شکایت کنن 790 01:11:10,940 --> 01:11:13,691 شکایت، بله، اعلیحضرتا 791 01:11:14,360 --> 01:11:18,025 اما نه اینکه در انظار مردم از برانداختن شاه حرف بزنن 792 01:11:20,491 --> 01:11:22,150 خودت توضیح بده 793 01:11:22,326 --> 01:11:26,786 قلبهای اسرائیلیان بدنبال پسر شماست 794 01:11:27,790 --> 01:11:30,993 خب، تصور اینکه آمنون بیچاره قلب کس دیگه‌ای رو ببره سخته 795 01:11:31,168 --> 01:11:34,252 آمنون نه پسر دوم شما، آبشالوم 796 01:11:34,421 --> 01:11:36,876 اون پسر؟ هر روز، در دروازه است 797 01:11:37,049 --> 01:11:38,922 دنبال کسایی که شما از خودتون دور کردید 798 01:11:39,092 --> 01:11:41,001 : بهشون می گه 799 01:11:41,220 --> 01:11:43,627 اوه، که من مجری عدالت روی زمینم 800 01:11:43,805 --> 01:11:47,754 که همه نزد من بیان و عدالت دریافت کنن 801 01:11:48,727 --> 01:11:51,218 خودتو در امورات خداوند محدود کن 802 01:11:51,396 --> 01:11:54,681 امورات پادشاهی رو به من بسپار اعلیحضرتا 803 01:11:54,858 --> 01:11:57,942 اوه، آبیشای. برای یوآب دستور دارم 804 01:12:00,322 --> 01:12:04,366 پادشاه فراموش کرده که او هم خادم پروردگاره 805 01:13:08,473 --> 01:13:10,430 کشیشان منتظرند 806 01:13:12,185 --> 01:13:16,562 من روزها و هفته ها منتظر بودم 807 01:13:16,731 --> 01:13:20,431 منتظر یک کلمه از کسی که خودشو عشق من خطاب می کرد 808 01:13:20,610 --> 01:13:22,982 برای یک نشانه که قولهاش دروغ نبوده 809 01:13:23,154 --> 01:13:26,487 ...محبوبم، من منو اینطور صدا نزن، اون کلمه دروغه 810 01:13:27,241 --> 01:13:30,656 اگر هنوز دوستم داشتی ازم دوری نمی کردی 811 01:13:30,828 --> 01:13:35,157 منو تنها با ترسم توی تاریکی رها نمی کردی 812 01:13:35,333 --> 01:13:39,626 می دونی که خواستن به ربه برم یک هفته است که برگشتی 813 01:13:42,590 --> 01:13:44,416 اونا منتظرن 814 01:13:44,884 --> 01:13:46,793 بذار منتظر باشن 815 01:13:47,011 --> 01:13:49,336 ازدواجی در کار نیست 816 01:13:51,015 --> 01:13:54,181 سعی نمی کنم رفتارم رو توجیه کنم 817 01:13:54,435 --> 01:13:57,104 اما حتی اگر سبب نفرتت شدم 818 01:13:58,397 --> 01:14:01,563 ...می دونی چرا ازدواج باید انجام بشه 819 01:14:03,944 --> 01:14:08,107 مواجه شدن با سنگ مردم برام خیلی راحت تر می شه 820 01:14:08,782 --> 01:14:13,075 اگر ازدواج ما چیزی جز صدقه تو نیست، پس بگو 821 01:14:13,245 --> 01:14:18,405 اگر عشقت رو از دست دادم، بهم بگو و دیگه دردسرت نمی دم 822 01:14:18,584 --> 01:14:21,205 من گدا نیستم، داود 823 01:14:21,378 --> 01:14:23,287 ...محبوبم 824 01:14:24,089 --> 01:14:26,793 ...منم که گدام 825 01:14:27,301 --> 01:14:29,756 ازت خواهش می کنم صبور باشی 826 01:14:30,721 --> 01:14:33,294 اگر دوستم داری، دیگه چیزی نگو 827 01:14:33,724 --> 01:14:36,215 با ایمان عشقم رو قبول کن 828 01:14:37,144 --> 01:14:42,102 مال توئه و همیشه مال توست 829 01:14:58,206 --> 01:15:00,282 بیا، همسرم 834 01:17:50,710 --> 01:17:51,990 بانوی من 835 01:17:52,170 --> 01:17:55,752 باید شاه رو خبر کرد. اگر می خوان دوباره پسرشون رو زنده ببینن 836 01:17:58,927 --> 01:18:00,551 صداش کنید 837 01:18:24,244 --> 01:18:25,903 اعلیحضرتا 838 01:18:34,212 --> 01:18:37,047 بانو بث شیبا خواستار حضور شما هستن 839 01:18:39,175 --> 01:18:41,463 بچه بهتره؟ 840 01:18:41,636 --> 01:18:43,545 نه، اعلیحضرتا 841 01:19:15,586 --> 01:19:18,159 پزشکان دیگه نمی تونن کاری بکنن 842 01:19:18,756 --> 01:19:20,878 می گن می میره 843 01:19:21,091 --> 01:19:22,917 می دونم 844 01:19:23,636 --> 01:19:26,506 این هفت روز اینو می دونستم 845 01:19:27,389 --> 01:19:30,389 با کرباس روی زمین خوابیدم 846 01:19:30,851 --> 01:19:34,350 روزه گرفتم. سعی کردم دعا کنم 847 01:19:35,564 --> 01:19:38,399 دعاهام فقط کلمات بودن 848 01:19:38,734 --> 01:19:41,355 بیهوده خارج می شدن 849 01:19:42,821 --> 01:19:45,821 جز به گوش خودم به جایی نرسیدن 851 01:20:15,562 --> 01:20:17,020 اعلیحضرتا 852 01:20:17,856 --> 01:20:22,517 به من گفتید خبرتون کنم سفیر مصر وارد شده 853 01:20:22,694 --> 01:20:24,770 اونو بفرستم بره؟ 854 01:20:29,618 --> 01:20:31,776 نه، پایین میام 855 01:20:37,542 --> 01:20:40,626 زمان غصه‌دار شدن گذشته 856 01:20:41,880 --> 01:20:45,414 اگر براش سوگواری کنم پسرم برمی گرده؟ 857 01:20:48,011 --> 01:20:50,502 نه، من پیشش می رم 858 01:20:51,931 --> 01:20:54,931 اما اون پیش من برنمی گرده 859 01:21:25,506 --> 01:21:30,002 قلب فرعون برای پسرعموش و مردم اسرائیل بدرد اومده 860 01:21:30,178 --> 01:21:34,923 اما افسوس، انبار فرعون خالیه 861 01:21:35,099 --> 01:21:37,175 به زحمت گندم کافی برای خوراک مصر هست 862 01:21:38,144 --> 01:21:41,643 قلب فرعون بدرد نمیاد چون سنگدله 863 01:21:41,814 --> 01:21:44,020 انبار مصر پره 864 01:21:44,191 --> 01:21:47,394 به ازیریس مقدس، قسم می خورم حقیقت رو می گم 865 01:21:49,488 --> 01:21:54,564 سگ مصر، دروغ می گی و استاد دروغگوهایی 866 01:21:55,870 --> 01:21:57,613 دقیقا چیزی که انتظار داشتم 867 01:21:57,788 --> 01:21:59,994 بین اینها که خدا رو کفتار 868 01:22:00,166 --> 01:22:03,250 و کرکس می سازن سخاوت وجود نداره 869 01:22:03,961 --> 01:22:08,706 حالا برو ناتان، پیامبر خدا 871 01:22:32,156 --> 01:22:34,397 من برای عدالت آمدم، اعلیحضرتا 872 01:22:34,575 --> 01:22:36,900 شنیدن و ارائه عدالت 873 01:22:42,791 --> 01:22:43,870 می تونی صحبت کنی 874 01:22:51,049 --> 01:22:53,966 دو مرد بودن یکی پولدار و یکی فقیر 875 01:22:54,136 --> 01:22:57,551 مرد پولدار صاحب رمه های بزرگ بود 876 01:22:57,723 --> 01:23:00,807 اما مرد فقیر جز یه بره میش هیچی نداشت 877 01:23:00,976 --> 01:23:03,513 بزرگش کرد و بره با اون و بچه هاش بزرگ شد 878 01:23:03,687 --> 01:23:08,479 از غذاشون خورد و از پیاله‌اشون نشوید براش مثل فرزندش بود 879 01:23:08,650 --> 01:23:12,101 مسافری آمد و از مرد پولدار تقاضای گوشت کرد 880 01:23:12,279 --> 01:23:15,944 اما مرد پولدار از رمه‌اش به مهمانش غذا نداد 881 01:23:16,116 --> 01:23:19,983 درعوض، تنها میش مرد فقیر رو گرفت و کشت 882 01:23:20,161 --> 01:23:22,283 و برای مسافر آماده کرد 883 01:23:23,873 --> 01:23:26,280 نظر شما درباره این مرد چیه؟ 884 01:23:26,459 --> 01:23:28,332 باید میش رو با هفت برابرش پس بده 885 01:23:28,503 --> 01:23:30,579 میش مرده، نمی شه پسش داد 886 01:23:30,755 --> 01:23:33,542 پس اون مرد مستحق مرگه چون رحم نداشته 887 01:23:35,009 --> 01:23:36,384 تو اون مردی 888 01:23:50,316 --> 01:23:54,064 باعث شدی من علیه خودم حکم بدم 889 01:24:00,410 --> 01:24:02,153 بسیار خوب 890 01:24:05,665 --> 01:24:07,622 تمام شد 891 01:24:08,167 --> 01:24:10,408 پس درخواستی نیست 892 01:24:11,379 --> 01:24:14,166 این خواست خداست و من می پذیرم با خوشحالی 893 01:24:14,340 --> 01:24:16,831 خواست خدا این نیست که تو بمیری، داود 894 01:24:17,009 --> 01:24:19,297 سزاوار یا نالایق تو تدهین شده‌اش هستی 895 01:24:19,470 --> 01:24:22,091 بواسطه ساموئل تو رو انتخاب کرد تا رهبر مردمش باشی 896 01:24:22,306 --> 01:24:25,509 کار تو از جانب او هنوز ناتمامه 897 01:24:25,685 --> 01:24:28,354 اما نمی تونی از مجازات پروردگار فرار کنی 898 01:24:30,856 --> 01:24:33,311 ازش فرار نمی کنم 899 01:24:34,151 --> 01:24:35,479 پسرم مُرده 900 01:24:35,653 --> 01:24:38,190 عدالت او هنوز ناخشنوده 901 01:24:38,406 --> 01:24:41,075 برای زنا مجازات شدی اما قتل هم کردی 902 01:24:41,242 --> 01:24:44,741 شمشیر برداشتی و برای خواسته‌ات همنوعت رو کشتی 903 01:24:45,287 --> 01:24:48,905 حالا، شمشیر هرگز از خانه‌ات خارج نمی شه 904 01:24:49,124 --> 01:24:52,290 از گوشت خودت دشمنی و ناسپاسی می بینی 905 01:24:52,503 --> 01:24:56,500 برادر علیه برادر می شه و پسر علیه پدر 906 01:24:56,715 --> 01:25:00,926 تاریخ خانه داود در خون نوشته می شه 907 01:25:01,095 --> 01:25:03,217 چیز تازه‌ای بهم نمی گی 908 01:25:04,181 --> 01:25:07,596 من راضی هستم بااین وجود حساب خدا برابر نشده 909 01:25:07,768 --> 01:25:11,635 اون زن محکوم شده و باید کفاره گناهش رو بپردازه 910 01:25:12,189 --> 01:25:13,980 بچه‌اشو از دست داده 911 01:25:14,149 --> 01:25:17,102 همین کافی نیست؟ بث شیبا گناه کرده 912 01:25:17,277 --> 01:25:19,814 و طبق قانون موسی باید مجازاتش رو ببینه 914 01:25:23,784 --> 01:25:26,072 دلیل مرگ اوریا فقط و فقط من بودم 915 01:25:26,245 --> 01:25:28,486 اون یه زن بی وفا بوده 916 01:25:28,664 --> 01:25:31,119 بی وفا فقط چون من باعثش شدم 917 01:25:31,291 --> 01:25:32,868 می تونست دستور شاه رو رد کنه؟ 918 01:25:33,043 --> 01:25:35,996 وقتی خواستمش، می تونست از دستور من نافرمانی کنه؟ 919 01:25:43,929 --> 01:25:46,965 نه.اون هیچوقت بخاطر خودش دروغ نمی گه 920 01:25:47,724 --> 01:25:49,633 و من بخاطرش دروغ نمی گم 921 01:25:52,479 --> 01:25:54,886 اما حتی اگر گناهکار باشه 922 01:25:55,524 --> 01:25:57,931 ...هیچی بدی نکرده 923 01:25:58,568 --> 01:26:01,734 اون با عشق و دلسوزی پیش من اومد 924 01:26:01,947 --> 01:26:04,188 قلبم رو دزدید 925 01:26:05,242 --> 01:26:07,151 اون هیچ بدی با خودش نیاورده 926 01:26:07,327 --> 01:26:09,948 اون باعث قتل و زناست 927 01:26:10,163 --> 01:26:13,329 اون باعث خشکسالی و قحطیه 928 01:26:13,500 --> 01:26:16,073 اون باعث خشم خدا نسبت به اسرائیل شده 930 01:26:27,138 --> 01:26:29,379 اونا قانون رو می دونن و داود هم می دونه 931 01:26:29,557 --> 01:26:31,798 بله، قانون رو بلدم 932 01:26:32,310 --> 01:26:34,931 مدعی ها کجان؟ 933 01:26:35,146 --> 01:26:38,728 طبق قانون اونا باید اولین سنگ رو بندازن 934 01:26:40,443 --> 01:26:44,986 کجا هستن اونایی که می گن قبل از ازدواجمون بث شیبا رو می شناختم؟ 935 01:26:49,243 --> 01:26:52,327 کی جرات داره توی صورتم بگه؟ 936 01:26:57,001 --> 01:27:00,915 پس مدعی وجود نداره هیچی نداری 937 01:27:25,780 --> 01:27:27,404 مایکل 938 01:27:30,951 --> 01:27:35,363 در قلبم چیزی پیدا نمی کنم تا بخاطر کارت سرزنشت کنم 939 01:27:37,917 --> 01:27:40,158 ...اما تو، آبشالوم 940 01:27:41,128 --> 01:27:42,787 پسرم 941 01:27:44,340 --> 01:27:46,795 بهت دلیلی دادم اینقدر ازم متنفر بشی؟ 942 01:27:46,967 --> 01:27:50,133 برو، داود، و بث شیبا رو اینجا بیار تا قضاوت بشه 943 01:27:50,304 --> 01:27:51,798 تو اونو ملکه کردی 944 01:27:51,972 --> 01:27:55,637 درست نیست که مردم برای قضاوت بیارنش 946 01:28:25,255 --> 01:28:26,914 بانوی من 947 01:28:34,806 --> 01:28:37,343 آبیشای، برو به اصطبل و اسبها رو بیار 948 01:28:37,517 --> 01:28:39,593 بیارشون به دروازه دیوار باغ 949 01:28:39,769 --> 01:28:40,931 بله، اعلیحضرتا از اونطرف نه 950 01:28:41,104 --> 01:28:44,021 اونها مراقبن از تراس برو 951 01:28:44,608 --> 01:28:46,730 قبل از اینکه بفهمن رفتیم 952 01:28:46,902 --> 01:28:48,360 اعلیحضرتا 953 01:28:50,322 --> 01:28:52,361 قصر در محاصره است 954 01:28:54,492 --> 01:28:57,243 نگهبانها رو خبر کن. حتما گارد مخصوصم قابل اطمینانه 955 01:28:57,454 --> 01:28:59,493 برو. برو 956 01:29:08,590 --> 01:29:10,132 نه، داود 957 01:29:12,385 --> 01:29:14,958 نمی تونیم دربرابر خواست خدا بجنگیم 958 01:29:15,180 --> 01:29:17,635 خدایی که بی گناه رو مجازات می کنه؟ 959 01:29:19,976 --> 01:29:22,431 من بی تقصیر نیستم، داود 960 01:29:28,401 --> 01:29:30,892 حالا می دونم اوریا چطور مُرد 961 01:29:38,327 --> 01:29:41,197 فکر کنم قبل از ازدواجمون واقعا می دونستم 962 01:29:41,372 --> 01:29:46,366 می دونستم و از ذهنم دورش کردم جرات نداشتم با حقیقت مواجه بشم 963 01:29:46,544 --> 01:29:49,747 گناه من به بزرگی گناه توست 964 01:29:50,423 --> 01:29:51,833 بزرگتر 965 01:29:52,008 --> 01:29:54,333 چون اجازه دادم تنها این بار رو بکشی 966 01:29:54,510 --> 01:29:58,210 من اونو کشتم من آرزو کردم بمیره 967 01:29:59,432 --> 01:30:02,349 خدا به قلبهای ما نگاه کرد، داود 969 01:30:11,193 --> 01:30:13,066 من آماده‌ام 970 01:30:16,740 --> 01:30:18,649 اما من اجازه نمی دم تو رو ببرن 971 01:30:18,868 --> 01:30:21,240 اجازه نمی دم بمیری 972 01:30:28,752 --> 01:30:30,411 داود 973 01:30:32,381 --> 01:30:34,172 بله، عشقم 974 01:30:44,560 --> 01:30:48,604 تمام مدتی که باهم بودیم هیچوقت برام نزدی 975 01:30:50,149 --> 01:30:52,818 ...یه چیزی از بچگیت 976 01:30:53,652 --> 01:30:56,059 ...وقتی چوپان بودی 978 01:31:49,916 --> 01:31:52,288 پروردگار راهنمای من است 979 01:31:53,753 --> 01:31:55,875 من نمی خوام 980 01:31:56,631 --> 01:32:00,580 اون باعث می شد در مراتع سبز بخوابم 981 01:32:01,135 --> 01:32:04,669 منو به آبهای آرام هدایت می کرد 982 01:32:05,974 --> 01:32:08,429 اون تسلای روحم بود 983 01:32:08,643 --> 01:32:13,803 منو در راههای نیکوکاری بخاطر نامش هدایت کرد 984 01:32:15,441 --> 01:32:16,983 بله 985 01:32:18,569 --> 01:32:22,483 با وجودی که در میان دره سایه‌های مرگ قدم می زنم 986 01:32:22,782 --> 01:32:27,360 ترسی از بدی ندارم چون تو با منی 987 01:32:27,954 --> 01:32:30,824 عصا و چوبدست تو 988 01:32:32,416 --> 01:32:34,538 به من آرامش می دن 989 01:32:43,678 --> 01:32:46,714 سفره‌ات را از برای من مهیا کردی 990 01:32:46,889 --> 01:32:49,842 ...در پیشگاه دشمنانم 991 01:32:50,893 --> 01:32:53,728 سر منو با روغن تدهین کردی 992 01:32:54,522 --> 01:32:57,095 بیشتر از نیازم خوشی دارم 993 01:32:58,317 --> 01:33:02,017 ...یقینا نیکی و مهربانی 994 01:33:02,238 --> 01:33:05,737 ...تمام روزهای زندگیم همراهم هستن 995 01:33:08,619 --> 01:33:11,703 و من در خانه خدا اقامت می کنم 996 01:33:14,124 --> 01:33:15,950 تاابد 997 01:33:41,235 --> 01:33:43,108 ...نیکی 998 01:33:43,612 --> 01:33:45,604 و مهربانی 999 01:33:48,492 --> 01:33:50,864 وقتی این کلمات را نوشتم 1000 01:33:51,536 --> 01:33:54,287 به همچین خدایی اعتقاد داشتم 1001 01:33:56,375 --> 01:33:59,411 فقط یک پسر چوپان نادان بودم 1002 01:34:01,004 --> 01:34:04,170 کسی نبود درباره خدا بهم بگه 1003 01:34:05,258 --> 01:34:07,630 پس خودم فکر کردم 1004 01:34:10,639 --> 01:34:12,596 ...اونو دیدم 1005 01:34:13,099 --> 01:34:15,091 در دره‌ها 1006 01:34:15,602 --> 01:34:17,890 در جنگل 1007 01:34:19,147 --> 01:34:22,480 در معجزه بدنیا آمدن بره‌ها 1008 01:34:23,276 --> 01:34:28,400 رحمتش رو وقتی گرگها فرار کردن و گله من سالم بود حس کردم 1009 01:34:28,782 --> 01:34:32,649 وقتی بهار به برف و یخ چنگ می زنه 1010 01:34:33,495 --> 01:34:39,497 وقتی که بعد از گرمای روز باد سرد میاد 1011 01:34:41,336 --> 01:34:43,873 ...من شکوه و جلالش رو دیدم 1012 01:34:44,297 --> 01:34:47,796 در گلهای مشتعل در دامنه کوه 1013 01:34:49,177 --> 01:34:52,296 و ستاره‌هایی که در آسمان می سوزن 1014 01:34:53,931 --> 01:34:56,718 و می دونستم دستش 1015 01:34:58,853 --> 01:35:00,810 در همه چیز هست 1016 01:35:07,904 --> 01:35:10,311 وقتی ازش منحرف شدم 1017 01:35:11,824 --> 01:35:14,741 و وقتی دوباره سعی کردم پیداش کنم 1018 01:35:17,538 --> 01:35:18,818 ...گمش کردم 1019 01:35:22,376 --> 01:35:25,211 ...یه جایی در بارگاه شاول 1020 01:35:26,547 --> 01:35:29,464 یا وقتی توی بیابون پرسه می زدم در تبعید 1021 01:35:30,009 --> 01:35:32,844 یا در اردوی فلسطینی ها 1022 01:35:35,514 --> 01:35:39,013 تصورش در نور شهرها رنگ پریده شد 1023 01:35:39,560 --> 01:35:43,806 و صدای اون در نزاع از جاه طلبی 1024 01:35:44,940 --> 01:35:47,098 و زورمندی 1025 01:35:47,318 --> 01:35:49,606 غرق شد 1026 01:35:51,572 --> 01:35:55,106 و حالا ناتان برام پیداش کرده 1027 01:35:55,326 --> 01:35:58,659 ...نه خدای روزهای بچگیم 1028 01:35:58,912 --> 01:36:01,663 ...بلکه خدای بدون بخشش 1029 01:36:01,874 --> 01:36:05,373 خدایی که فقط به عدالتش فکر می کنه 1030 01:36:09,715 --> 01:36:11,624 پس باید بمیری 1031 01:36:13,135 --> 01:36:17,547 مثل سربازی که مُرد وقتی سعی داشت جلوی سقوط صندوق رو بگیره 1032 01:36:18,891 --> 01:36:21,844 دستش رو اینطوری روی صندوق گذاشت 1033 01:36:35,866 --> 01:36:38,819 نمیمیری 1034 01:36:49,337 --> 01:36:52,254 نمیمیری 1035 01:36:59,097 --> 01:37:00,923 اینا تمام کسانی هستن که حاضرن اعلیحضرتا 1036 01:37:01,141 --> 01:37:03,976 باید کافی باشن جلوی این در بایستید 1037 01:37:04,185 --> 01:37:07,435 اگر کسی سعی کرد وارد بشه، خردش کنید 1038 01:37:12,902 --> 01:37:14,811 شما دو تا سمت راست در 1039 01:37:14,988 --> 01:37:16,446 دو تا سمت چپ 1040 01:37:16,781 --> 01:37:18,820 دو تا سمت دیوار 1041 01:37:19,117 --> 01:37:22,735 شما دو تا روی پلکان و شما دو تا دروازه اینجا 1042 01:37:30,128 --> 01:37:32,998 اون زن کجاست؟ نمیاد 1044 01:37:36,259 --> 01:37:38,335 ! ساکت 1045 01:37:40,305 --> 01:37:42,381 اون شاه هستش 1046 01:37:51,649 --> 01:37:55,895 کلام خدا رو شنیدی من کلام ناتان رو شنیدم 1047 01:37:56,112 --> 01:37:58,270 تو به من گفتی خداوند خواستار عدالته 1048 01:37:58,447 --> 01:38:00,273 که من باور می کنم 1049 01:38:00,449 --> 01:38:03,948 من باور نمی کنم اون بخاطر گناه یکنفر دیگه یه زن درمانده رو محکوم کنه 1050 01:38:04,161 --> 01:38:06,118 کجا می ری؟ به خیمه 1051 01:38:06,330 --> 01:38:10,493 اگر خدا چیزیه که تو می گی اگر این واقعا عدالت اونه 1052 01:38:10,710 --> 01:38:12,369 پس بذار خودش حرف بزنه 1053 01:38:12,545 --> 01:38:14,584 با خشم نزدa می ری؟ 1054 01:38:14,797 --> 01:38:17,038 اون جز خشم چیزی به من نشون نداده 1055 01:38:17,258 --> 01:38:18,835 از من رو برگردونده 1056 01:38:19,009 --> 01:38:22,045 اول داود بود که از خداوند رو برگرداند 1057 01:38:22,263 --> 01:38:24,504 یه زمان می دونست چطور دعا کنه 1058 01:38:24,682 --> 01:38:27,351 کسی که از خدا چیزی برای خودش نمی خواست 1059 01:38:27,518 --> 01:38:30,222 کسی که به تنهایی قدرت ایمان رو پیدا کرد 1060 01:38:30,437 --> 01:38:35,264 اگر اون داود هنوز زنده است خداوند بخشش رو ازش دریغ نمی کنه 1064 01:41:10,513 --> 01:41:12,055 خداوندا 1065 01:41:15,726 --> 01:41:18,643 تو خدای جوانی من 1066 01:41:20,022 --> 01:41:22,310 دعای مرا بشنو 1067 01:41:23,567 --> 01:41:25,892 اجازه بده چشمانت 1068 01:41:27,029 --> 01:41:30,029 که تنها روشنی می بینند 1069 01:41:31,200 --> 01:41:34,568 خدمتگزار ناچیزت را بیازمایند 1070 01:41:36,663 --> 01:41:39,332 در همه چیز 1071 01:41:41,251 --> 01:41:43,706 از تو شکست خوردم 1072 01:41:44,338 --> 01:41:46,829 زندگی من تباه شد 1073 01:41:47,257 --> 01:41:50,423 گناهان من بسیارند 1074 01:41:51,345 --> 01:41:53,467 و خوفناک 1075 01:41:55,140 --> 01:42:00,382 برای پسرانم، شیطانی که در خونم جاریه وقف کردم 1076 01:42:01,563 --> 01:42:07,767 مردمم رو به فقدان و بدبختی راهنمایی کردم 1077 01:42:08,236 --> 01:42:11,023 با ناسپاسی از تو 1078 01:42:11,573 --> 01:42:14,064 استفاده کردم 1079 01:42:15,202 --> 01:42:18,368 و به اعتمادت خیانت کردم 1080 01:42:20,749 --> 01:42:23,702 من یه چوپان بی ایمان 1081 01:42:24,377 --> 01:42:26,416 بودم 1082 01:42:29,215 --> 01:42:32,797 من در چشمان تو ذره‌ای بیش نیستم 1083 01:42:33,762 --> 01:42:36,798 من کمتر از پست ترین موجود هستم 1084 01:42:37,015 --> 01:42:39,256 ...روی زمین می خزم 1085 01:42:40,685 --> 01:42:42,843 و بازهم، خداوندا 1086 01:42:43,146 --> 01:42:46,431 منم مخلوق تو هستم 1087 01:42:49,736 --> 01:42:51,609 روح 1088 01:42:54,699 --> 01:42:57,783 مقدست را از من نگیر 1089 01:42:59,329 --> 01:43:01,368 روحت 1090 01:43:02,081 --> 01:43:04,618 که با من بوده 1091 01:43:04,834 --> 01:43:07,206 در بیابان 1092 01:43:09,547 --> 01:43:12,915 برای خودم چیزی نمی خوام، خداوندا 1093 01:43:13,760 --> 01:43:15,633 ...با گناهانم 1094 01:43:15,803 --> 01:43:20,511 خودم را فراتر از حیطه بخشش تو قرار دادم 1095 01:43:23,478 --> 01:43:27,096 اما دستانم رو برای مردمت بالا میارم 1096 01:43:27,315 --> 01:43:30,315 کسانی که برای جرائم من عذاب می کشند 1097 01:43:30,902 --> 01:43:34,401 اونا رو ببخش گناهانی که مال اونا نیست 1098 01:43:35,031 --> 01:43:36,940 بلکه برای منه 1099 01:43:37,908 --> 01:43:41,442 اجازه بده زمینت بیش از پدرانشان به آنها ببخشد 1100 01:43:41,871 --> 01:43:44,540 یکبار دیگه وفور نعمتت را 1101 01:43:44,915 --> 01:43:47,666 جاری کن 1102 01:43:58,637 --> 01:44:01,756 و اجازه بده بث شیبا زنده بمونه 1103 01:44:03,517 --> 01:44:06,090 تا نام تو را ستایش کنه 1104 01:44:06,687 --> 01:44:09,557 و به مهربانیت شهادت بده 1105 01:44:11,567 --> 01:44:15,101 قلب مهربونت رو بهش نشون بده 1106 01:44:16,822 --> 01:44:19,229 اونو از گناهان پاک کن 1107 01:44:25,247 --> 01:44:27,820 و اجازه بده مجازاتت 1108 01:44:28,167 --> 01:44:31,370 خدمت به تو باشه کسی که بدستش آورده 1109 01:44:34,590 --> 01:44:36,712 ...به اون گناهکار نگاه نکن 1110 01:44:36,925 --> 01:44:39,297 ...کسی که پیش تو اومده 1111 01:44:41,263 --> 01:44:44,133 اما پسری که بود 1112 01:44:44,349 --> 01:44:46,471 کسی که تو رو دوست داشت 1113 01:44:46,685 --> 01:44:49,935 و کسی که برای تو می مرد 1114 01:44:51,023 --> 01:44:53,810 قلب منو به اون بده 1115 01:44:55,652 --> 01:44:58,321 اجازه بده اون پسر دوباره زندگی کنه 1116 01:44:59,030 --> 01:45:01,402 در بیگناهیش 1117 01:45:03,702 --> 01:45:06,537 رحمتت را به او ببخش 1118 01:45:07,622 --> 01:45:10,658 و زندگی این داود رو بگیر 1120 01:45:32,397 --> 01:45:34,306 داود؟ 1121 01:45:34,566 --> 01:45:36,724 داود؟ 1123 01:45:39,571 --> 01:45:41,148 داود؟ 1124 01:45:42,073 --> 01:45:43,615 داود؟ 1125 01:45:45,159 --> 01:45:48,278 پدرت دستور داده به خونه‌ بری 1126 01:45:48,496 --> 01:45:50,322 من با گوسفندها می مونم 1127 01:45:50,540 --> 01:45:53,908 پیامبر اونجاست خود ساموئل پیغمبر 1128 01:45:54,127 --> 01:45:58,171 گفتن که آمده از اسرائیل شاه انتخاب کنه 1129 01:46:04,804 --> 01:46:06,547 الیاب 1130 01:46:07,974 --> 01:46:09,717 آبیناداب 1131 01:46:11,602 --> 01:46:13,428 شاما 1132 01:46:18,109 --> 01:46:20,397 انتخاب پروردگار در بین اینها نیست 1133 01:46:20,611 --> 01:46:22,899 هر پدری به همچین پسرهایی افتخار می کنه 1134 01:46:23,114 --> 01:46:25,984 کار درستی انجام دادی، یسی 1135 01:46:26,200 --> 01:46:29,070 اما نگاه پروردگار مثل انسان نیست 1136 01:46:29,286 --> 01:46:31,823 برای انسان نگاه کردن ظهور بیرونیه 1137 01:46:32,039 --> 01:46:34,530 اما پروردگار به قلب نگاه می کنه 1138 01:46:35,543 --> 01:46:36,741 این کیه؟ 1139 01:46:36,961 --> 01:46:39,748 پسر کوچکم، داود، که مراقب گوسفندهاست 1140 01:46:39,964 --> 01:46:44,875 اون فقط یه پسر بچه خیالباف و آواز‌خونه 1141 01:46:45,094 --> 01:46:47,382 بیا اینجا، داود 1142 01:47:04,947 --> 01:47:07,568 پروردگار انتخاب کرده 1143 01:47:15,541 --> 01:47:17,663 ادای احترام کن، داود 1144 01:47:17,876 --> 01:47:19,998 در نور او گام بردار 1145 01:47:20,212 --> 01:47:22,749 و بهش خدمت می کنی 1146 01:47:22,965 --> 01:47:26,298 برخی ها مجاز به خدمت هستن 1148 01:47:35,018 --> 01:47:39,763 قهرمانتون کجاست، عبری‌ها؟ 1149 01:47:39,981 --> 01:47:45,188 کی میاد جلو و با من روبه رو می شه؟ 1150 01:47:45,403 --> 01:47:47,561 غول جت هست، اعلیحضرتا 1151 01:47:47,781 --> 01:47:51,861 می خواد پهلوان برای مبارزه بفرستیم تا تکلیف نبرد روشن بشه 1152 01:47:52,077 --> 01:47:54,698 اعلیحضرتا، سربازان 40 سپیده صدای به مبارزه طلبیدنش رو شنیدن 1153 01:47:54,913 --> 01:47:57,285 مثل سگ تازیانه خورده از صداش می ترسن 1154 01:47:57,499 --> 01:48:00,250 مگر اینکه، اون جلو بیاد و بزودی، هدف ما شکست خورده 1155 01:48:00,460 --> 01:48:05,335 و در صفوف اسرائیل کسی نیست جرات داشته باشه با این مرد مواجه بشه؟ 1156 01:48:05,507 --> 01:48:08,543 اعلیحضرتا، اگر جالوت انسان بود هر کدوم از ما می تونست بره 1157 01:48:08,760 --> 01:48:10,586 اون شبیه هیچ مردی که زن زاییده باشه نیست 1158 01:48:10,804 --> 01:48:15,679 قدش 53 متره و نیزه‌اش مثل میله بافته شده است 1159 01:48:15,892 --> 01:48:20,055 اونا سگ هستن، براستی، قبل از فلسطینیها فرار می کنن 1160 01:48:20,271 --> 01:48:21,895 در اسرائیل هیچ شجاعتی نیست؟ 1161 01:48:22,065 --> 01:48:24,816 اعلیحضرتا، شجاعت تنها کافی نیست 1162 01:48:25,026 --> 01:48:27,481 هیچی تیری نمی تونه زره غول رو سوراخ کنه 1163 01:48:27,695 --> 01:48:31,146 هیچ نیزه‌ای نمی تونه فرو بره و به جنگ افزارش برسه 1164 01:48:31,366 --> 01:48:34,984 نیزه‌اش رو صد گام بلند می ندازه 1165 01:48:35,203 --> 01:48:39,034 به خودمون می گیم برگزیده خدا 1166 01:48:39,248 --> 01:48:44,242 چون قهرمان نداریم باید بذاریم دشمنان خدا اسرائیل رو بگیرن؟ 1167 01:48:44,462 --> 01:48:47,581 اعلیحضرتا، من با جالوت مواجه می شم 1168 01:48:47,799 --> 01:48:50,835 کی داره حرف می زنه؟ جلوتر بیا 1169 01:48:57,308 --> 01:49:00,593 داود، زره بر من من باهاش مواجه می شم، اعلیحضرتا 1170 01:49:00,811 --> 01:49:02,269 اعلیحضرتا 1171 01:49:02,480 --> 01:49:05,397 ساموئل این پسر رو تدهین شده خدا صدا می زنه 1172 01:49:05,566 --> 01:49:07,225 اگر اجازه بدید با اون غول مواجه بشه 1173 01:49:07,401 --> 01:49:09,108 ممکنه پیشگویی ساموئل ثابت 1174 01:49:09,278 --> 01:49:11,270 یا رد بشه 1175 01:49:12,823 --> 01:49:15,574 داود، می تونی با جالوت مواجه بشی 1176 01:49:15,785 --> 01:49:17,742 نه، داود. پدر، اون دوست منه 1177 01:49:17,912 --> 01:49:20,034 ساکت، یوناتان 1178 01:49:20,247 --> 01:49:23,450 برو، داود خدا به همراهت، داود 1179 01:49:24,126 --> 01:49:26,248 مگه جالوت سگه که 1180 01:49:26,462 --> 01:49:30,293 یه پسر بچه رو فرستادید؟ 1181 01:49:31,675 --> 01:49:37,594 بیا نزدیکتر، بچه . بیا نزدیکتر 1182 01:49:38,599 --> 01:49:41,552 بیا نزدیکتر، بچه 1183 01:49:45,064 --> 01:49:47,471 پدرم، اجازه بدید من جای داود برم 1184 01:49:47,691 --> 01:49:49,315 نه، یوناتان 1185 01:49:49,526 --> 01:49:54,816 اجازه بده فلسطینی بی خردی ساموئل پیشگو رو ثابت کنه 1187 01:50:42,120 --> 01:50:44,196 داود، داود، بلند شو 1192 01:53:31,454 --> 01:53:34,787 هیچ انسانی نمی تونه به شناخت ذات واقعی خدا امیدوار باشه 1193 01:53:35,000 --> 01:53:38,285 اما نظر اجمالی از صورتش به ما داده 1194 01:53:40,389 --> 01:53:42,380 مترجم: pelar_sb