1
00:01:50,000 --> 00:01:56,000
www.SWESUB.nu
2
00:02:01,276 --> 00:02:03,267
Milda meteoriter.
3
00:02:03,356 --> 00:02:07,872
Kontakta högkvarteret.
Hämta löjtnanten.
4
00:02:12,596 --> 00:02:15,713
Nu blommar asfalten.
Den gör 6 400 km/t.
5
00:02:15,796 --> 00:02:21,348
- Omöjligt, sir.
- Det är inget plan, utan en raket.
6
00:02:22,196 --> 00:02:24,391
Luckton till Charlie Baker.
7
00:02:24,476 --> 00:02:29,425
Fiende. Höjd: 70 000 meter.
Hastighet: 6 400 km/t.
8
00:02:45,556 --> 00:02:48,912
Rapporter strömmar in
från hela imperiet.
9
00:02:48,996 --> 00:02:52,545
Regeringen säger inget,
men det råder ingen tvekan
10
00:02:52,636 --> 00:02:57,426
att ett UFO cirklar runt Jorden
otroligt snabbt.
11
00:02:57,756 --> 00:02:59,667
Detta är Elmer Davis igen.
12
00:02:59,756 --> 00:03:03,954
Vi vet inte vad det är,
bara att det existerar.
13
00:03:04,036 --> 00:03:09,110
Vi spårar det på radar runt Jorden.
Det håller 6 400 km/t.
14
00:03:09,596 --> 00:03:12,668
Detta är ingen UFO-hysteri.
15
00:03:12,756 --> 00:03:18,114
Vetenskapsmän och militär är eniga.
Detta är verkligt.
16
00:03:18,596 --> 00:03:23,112
Vi avbryter för en rapport
från flottan.
17
00:03:23,196 --> 00:03:28,509
En farkost i överljudshastighet
styr mot USA:s östkust.
18
00:03:28,756 --> 00:03:31,224
Detta är HV Kaltenborn.
19
00:03:31,316 --> 00:03:36,834
Huvudstaden präglas av farhågor och oro,
men ingen synbar panik.
20
00:03:37,356 --> 00:03:42,430
Det finns tecken på normaltillstånd -
ett underbart vårväder
21
00:03:42,516 --> 00:03:46,395
och turisterna på gator och torg.
22
00:05:13,836 --> 00:05:16,634
De har kommit!
23
00:05:17,596 --> 00:05:20,269
De är vid National Mall.
24
00:06:01,836 --> 00:06:05,545
Koppla mig till flygvapenchefen.
25
00:06:07,596 --> 00:06:13,273
Jag vill tala med presidenten.
Tyvärr, ni måste avbryta honom.
26
00:06:13,916 --> 00:06:18,546
Detta är Drew Pearson
med en extrasändning
27
00:06:18,636 --> 00:06:22,948
med det senaste om en
fantastisk händelse:
28
00:06:23,036 --> 00:06:25,869
Ett rymdskepp har landat
i Washington.
29
00:06:25,956 --> 00:06:29,995
Regeringen och försvaret oroas
av rapporter om panik
30
00:06:30,076 --> 00:06:32,749
i flera storstäder i öster.
31
00:06:32,836 --> 00:06:38,274
Jag försäkrar er att det inte
finns orsak att vara rädda.
32
00:06:38,356 --> 00:06:45,034
Rykten om invasion och massförstörelse
är hysteriska och fullständigt grundlösa.
33
00:06:45,116 --> 00:06:49,746
Jag repeterar:
De är fullständigt grundlösa.
34
00:06:49,836 --> 00:06:53,875
Skeppet, som kan resa
utanförjordatmosfären,
35
00:06:53,956 --> 00:06:59,030
landade i Washington idag
klockan 15.47 östkusttid.
36
00:06:59,116 --> 00:07:01,311
Dess ursprung är okänt.
37
00:07:01,916 --> 00:07:08,469
Skeppet står där det landade och hittills
har inga livstecken observerats.
38
00:07:08,556 --> 00:07:14,506
Trupper har förflyttats över Potomac
för att slå en ring runt skeppet.
39
00:07:14,596 --> 00:07:17,906
De understöds av tunga vapen.
40
00:07:17,996 --> 00:07:21,705
Bakom poliskedjan
står otaliga nyfikna.
41
00:07:21,796 --> 00:07:26,506
Armén har vidtagit åtgärder
för att klara alla nödlägen.
42
00:07:27,356 --> 00:07:30,666
Alla ögon och vapen
riktas mot skeppet.
43
00:07:30,756 --> 00:07:35,227
Det har pågått i två timmar
och spänningen börjar...
44
00:07:35,316 --> 00:07:38,786
Ett ögonblick... Nåt händer.
45
00:08:39,276 --> 00:08:44,225
Vi kommer med fredliga avsikter.
46
00:11:26,796 --> 00:11:31,187
Gort! Deglet ovrosco!
47
00:11:48,316 --> 00:11:54,312
Det var en gåva för att kunna
studera liv på andra planeter.
48
00:12:00,316 --> 00:12:04,594
Kör honom till Walter Reed-
sjukhuset med detsamma.
49
00:12:05,276 --> 00:12:07,028
Mr Harley från Vita huset.
50
00:12:07,116 --> 00:12:10,506
- Generalen.
- Där inne, mr Harley.
51
00:12:23,196 --> 00:12:27,109
Jag är Harley, presidentens utsände.
52
00:12:27,196 --> 00:12:32,065
Det sägs att du talar vårt språk
och att du heter mr Klaatu.
53
00:12:32,156 --> 00:12:33,828
Bara Klaatu.
54
00:12:33,916 --> 00:12:37,306
Presidenten ber om ursäkt
för det inträffade.
55
00:12:37,396 --> 00:12:41,275
- Sätt er.
- Tack.
56
00:12:44,316 --> 00:12:49,515
Ni förstår säkert att er ankomst
är nåt av en överraskning.
57
00:12:49,596 --> 00:12:54,306
- Har ni rest långt?
- Fem månader enligt er tideräkning.
58
00:12:54,396 --> 00:13:00,153
- Det måste vara långt.
- Runt 40 miljoner mil.
59
00:13:01,436 --> 00:13:06,669
- Vi undrar var ni kommer ifrån.
- Från en annan planet.
60
00:13:06,756 --> 00:13:11,511
- Vi är grannar.
- Svårt att se en planet som en granne.
61
00:13:11,596 --> 00:13:15,032
l dagsläget får ni lära er det.
62
00:13:15,116 --> 00:13:18,745
- Dagsläget?
- Orsaken till mitt besök.
63
00:13:18,836 --> 00:13:21,634
Vi undrar över det också.
64
00:13:21,716 --> 00:13:24,913
- Vill ni prata om det?
- Gärna.
65
00:13:26,116 --> 00:13:31,110
- Men inte enbart med er.
- Med presidenten?
66
00:13:31,196 --> 00:13:37,146
Det berör inte en man, mr Harley.
Det berör alla på planeten.
67
00:13:37,236 --> 00:13:39,796
Vad menar ni?
68
00:13:41,156 --> 00:13:46,025
Jag vill träffa representanter
från alla Jordens nationer.
69
00:13:46,116 --> 00:13:50,951
Det blir nog lite besvärligt.
Det saknar motstycke
70
00:13:51,036 --> 00:13:56,429
och är opraktiskt - tiden det tar,
de enorma sträckorna...
71
00:13:56,516 --> 00:14:01,146
- Jag reste 40 miljoner mil.
- Jag förstår, men...
72
00:14:02,116 --> 00:14:06,109
Jag ska vara ärlig, mr...
Jag menar Klaatu.
73
00:14:07,236 --> 00:14:13,186
Vår värld är full av spänningar
och misstro.
74
00:14:13,276 --> 00:14:17,792
l dagens politiska klimat
vore ett sånt möte omöjligt.
75
00:14:17,876 --> 00:14:22,074
- Men Förenta Nationerna?
- Känner du till FN?
76
00:14:22,156 --> 00:14:25,626
Vi avlyssnar er radio.
77
00:14:25,716 --> 00:14:30,312
- Det var så vi lärde oss språket.
- Då har ni också lärt er
78
00:14:30,396 --> 00:14:34,071
att kommunisterna står
bakom eländet i världen.
79
00:14:34,156 --> 00:14:40,994
Jag bryr mig inte om inre angelägenheter.
Mitt uppdrag är inte att lösa era smågräl.
80
00:14:41,076 --> 00:14:44,432
Det berör allajordeväsens existens.
81
00:14:44,516 --> 00:14:51,388
- Kan ni förklara närmare...
- Ja, men till alla nationer. Samtidigt.
82
00:14:52,516 --> 00:14:55,713
Hur går vi tillväga?
83
00:14:56,916 --> 00:15:03,947
Vi kan inkalla generalförsamlingen.
Men FN representerar inte alla nationer.
84
00:15:04,036 --> 00:15:11,306
- Då föreslår jag ett möte med alla statschefer.
- Tro mig, de skulle aldrig dela bord.
85
00:15:12,636 --> 00:15:18,791
Jag ville inte börja hota, men
planetens framtid står på spel.
86
00:15:18,876 --> 00:15:22,266
Meddela snarast Jordens nationer det.
87
00:15:28,876 --> 00:15:33,791
Jag ska rekommendera
presidenten att göra det.
88
00:15:34,076 --> 00:15:38,035
Men jag tvivlar på resultatet.
89
00:15:38,636 --> 00:15:42,515
Jag är visst inte lika cynisk
om ert folk som ni.
90
00:15:42,596 --> 00:15:46,748
Jag har sysslat med jordpolitik
längre än ni.
91
00:15:46,836 --> 00:15:49,031
God natt, sir.
92
00:15:58,316 --> 00:16:02,832
Klockan är två och roboten
har ännu inte rört sig.
93
00:16:02,916 --> 00:16:05,988
lngenjörerna har inte
lyckats flytta honom
94
00:16:06,076 --> 00:16:10,115
och metallurgerna kan inte
penetrera hans skal.
95
00:16:10,196 --> 00:16:14,030
De fokuserar nu på skeppet,
men utan resultat.
96
00:16:29,436 --> 00:16:34,146
- Går det framåt, sergeant?
- Nej, jag begriper inte.
97
00:16:34,236 --> 00:16:39,629
Rampen kom ut ur skeppet.
Nu finns där inte ens en glipa.
98
00:16:41,716 --> 00:16:44,549
Carlson. Hur går det?
99
00:16:44,636 --> 00:16:50,905
lngen framgång med vare sig
skärbrännare eller diamantborr.
100
00:16:50,996 --> 00:16:54,033
- Och han?
- Av samma material.
101
00:16:54,116 --> 00:16:56,471
- Har han rört sig?
- lnte en millimeter.
102
00:16:56,556 --> 00:16:59,753
Härdigare material
har jag aldrig sett.
103
00:16:59,836 --> 00:17:05,786
- Det är inte av denna värld.
- Officiellt kommer det just därifrån.
104
00:17:07,436 --> 00:17:10,508
Skelettet är som vårt.
105
00:17:10,596 --> 00:17:14,953
Organen är likadana -
hjärta, lever, mjälte, njurar.
106
00:17:15,036 --> 00:17:17,675
Till och med lungorna.
107
00:17:17,756 --> 00:17:21,874
Det borde tyda på en
atmosfär lik Jordens.
108
00:17:21,956 --> 00:17:25,995
- Hur gammal är han?
- 35-38 år.
109
00:17:26,076 --> 00:17:29,227
l morse sa han att
han är 78 år gammal.
110
00:17:29,316 --> 00:17:32,706
- Det tror jag inte.
- Han kan bli 130 år.
111
00:17:32,796 --> 00:17:36,789
- Hur då?
- Deras medicin är långt framskriden.
112
00:17:36,876 --> 00:17:42,667
Han var trevlig, men jag kände mig
som en usel häxdoktor.
113
00:17:46,556 --> 00:17:53,109
Jag opererade bort en kula igår.
Såret har redan läkt.
114
00:17:53,196 --> 00:17:57,474
- Vad säger han om det?
- Att han använde en salva.
115
00:17:57,556 --> 00:18:01,674
- Vad ska du göra?
- Analysera den.
116
00:18:01,756 --> 00:18:06,591
Sen super jag antingen till,
eller slutar som läkare.
117
00:18:09,316 --> 00:18:12,672
God dag, mina herrar.
118
00:18:19,396 --> 00:18:22,627
Trevligt att se er på benen igen.
119
00:18:22,716 --> 00:18:27,346
- Tack. Några nyheter?
- Tråkigt nog inga goda.
120
00:18:28,356 --> 00:18:34,591
Presidenten antog ditt förslag
och skickade ut inbjudningar.
121
00:18:36,316 --> 00:18:40,707
Låt mig läsa upp några av svaren.
122
00:18:41,916 --> 00:18:48,833
"Ryske presidenten informerar USA
att det vore omöjligt att delta i mötet,
123
00:18:48,916 --> 00:18:52,192
såvida det inte hålls i Moskva."
124
00:18:52,716 --> 00:19:00,111
"Förslaget om ett möte i Moskva
accepteras inte av Hans Majestäts regering."
125
00:19:00,196 --> 00:19:04,951
"Representation kan endast
skickas till Washington."
126
00:19:06,036 --> 00:19:09,745
Svart på vitt...
127
00:19:10,196 --> 00:19:15,395
Nu när ni förstår vill ni kanske
prata med presidenten?
128
00:19:15,476 --> 00:19:22,791
Jag pratar inte med en nation och
underblåser inte er barnsliga misstro.
129
00:19:22,876 --> 00:19:28,712
- Vi har komplexa problem. Döm oss inte.
- Jag dömer efter vad jag ser.
130
00:19:28,796 --> 00:19:33,074
- Er otålighet är förståelig.
- Dårskap irriterar mig.
131
00:19:33,156 --> 00:19:37,468
- Mitt folk lever utan dårskap.
- Men inte vi.
132
00:19:37,556 --> 00:19:42,755
Jag är ledsen. Jag önskar
att det vore annorlunda.
133
00:19:56,836 --> 00:20:01,227
lnnan jag tar beslut
bör jag möta ert folk
134
00:20:01,316 --> 00:20:05,992
och se orsakerna till dessa
oresonliga attityder.
135
00:20:06,076 --> 00:20:10,513
Det är omöjligt under
rådande omständigheter.
136
00:20:10,596 --> 00:20:15,716
Lämna inte sjukhuset.
Militären insisterar på det.
137
00:20:15,796 --> 00:20:18,185
Ni förstår säkert.
138
00:20:53,756 --> 00:20:55,872
DAGOFFlCER
139
00:20:55,956 --> 00:21:00,825
- Rymdmannen har rymt.
- Vad? Slå larm.
140
00:21:12,196 --> 00:21:14,664
MARSMANNEN RYMMER
141
00:21:34,436 --> 00:21:39,908
Sjukhuset vägrar uttala sig
om hur det gick till...
142
00:21:39,996 --> 00:21:45,070
Beskrivningarna av varelsen
avfärdas av polisen.
143
00:21:45,156 --> 00:21:48,751
Han är varken 2,5 meter lång
eller har tentakler...
144
00:21:48,836 --> 00:21:55,674
Ett monster springer löst och vi har att
göra med krafter bortom vårt vetande.
145
00:21:55,756 --> 00:22:01,274
Allmänheten ombeds
vara vaksam och lugn...
146
00:22:01,356 --> 00:22:06,908
Man har funnit att skeppet
är från en annan planet.
147
00:22:06,996 --> 00:22:13,708
Vetenskapsmän nekar att gissa vilken
tills de har undersökt skeppet.
148
00:22:13,796 --> 00:22:18,711
De är ense om att Mars
eller Venus är mest troligt.
149
00:22:18,796 --> 00:22:26,908
De är Jordens närmaste grannar och
allt tyder på att liv kan existera där.
150
00:22:26,996 --> 00:22:27,985
RUM UTHYRES
151
00:22:28,076 --> 00:22:32,513
Aktade vetenskapsmän avråder
från förhastade slutsatser.
152
00:22:32,596 --> 00:22:38,785
Professor Havemeyer ser det
som en fara för vi vet för lite.
153
00:22:38,876 --> 00:22:43,950
Presidenten ber alla medborgare
att hålla utkik efter mannen
154
00:22:44,036 --> 00:22:49,235
och att omedelbart rapportera
till polis, militär eller FBl.
155
00:22:49,316 --> 00:22:55,994
Presidenten tonade inte ner krisen,
men manade alla att behålla lugnet.
156
00:22:56,076 --> 00:23:02,754
Mannen kan vara en bitter fiende,
men också en nyfunnen vän.
157
00:23:02,836 --> 00:23:07,705
- De enda fotografier vi har...
- Mamma, får jag...?
158
00:23:07,796 --> 00:23:10,754
Vem är det?
159
00:23:10,836 --> 00:23:17,071
Presidenten sa att alla FBls tillgängliga
resurser fokuseras på jakten.
160
00:23:17,156 --> 00:23:21,354
Han påpekade att detta
inte är en vanlig jakt.
161
00:23:21,436 --> 00:23:25,907
Vi kan stå inför krafter
bortom vår kontroll...
162
00:23:34,676 --> 00:23:40,751
- Vad vill ni?
- Jag heter Carpenter och vill hyra rum.
163
00:23:40,836 --> 00:23:44,954
- Är ni från FBl?
- Nej.
164
00:23:45,036 --> 00:23:49,826
- Jo, han letar efter rymdisen.
- Det pratas för mycket om det.
165
00:23:49,916 --> 00:23:54,546
Detta är mrs Benson.
Och unge Bobby.
166
00:23:54,636 --> 00:24:00,472
Mr och mrs Barley. Och mr Krull.
Jag är mrs Crockett.
167
00:24:01,676 --> 00:24:06,352
Jag har ett fint rum
med sol hela dagen.
168
00:24:06,436 --> 00:24:09,792
Jag vet hur rymdmannen ser ut.
169
00:24:09,876 --> 00:24:15,667
- Han har fyrkantigt huvud och tre ögon.
- Det räcker. Det är sängdags.
170
00:24:15,756 --> 00:24:19,874
Stör inte mr Carpenter,
för då vill han inte bo här.
171
00:24:19,956 --> 00:24:24,791
Han är väldigt rar
och tyst som en mus.
172
00:24:24,876 --> 00:24:29,074
- Ni är visst långt hemifrån?
- Hur vet ni det?
173
00:24:29,156 --> 00:24:33,069
På grund av er New England-dialekt.
174
00:24:34,916 --> 00:24:40,752
Över till Miami Beach.
Gabriel Heatter rapporterar.
175
00:24:40,836 --> 00:24:47,753
Denna söndagsmorgon ställer vi frågor
som har förföljt nationen under två dagar.
176
00:24:47,836 --> 00:24:52,273
Var är varelsen? Och vad gör han?
177
00:24:52,356 --> 00:24:59,228
Om han kan flyga till Jorden
och förstöra stridsvagnar och kanoner...
178
00:24:59,316 --> 00:25:02,752
Vilka andra fasor kan han släppa lös?
179
00:25:02,836 --> 00:25:07,830
Monstret ska tveklöst spåras upp
och jagas som ett djur.
180
00:25:07,916 --> 00:25:12,706
Han måste förgöras.
Men var gömmer sig en sån varelse?
181
00:25:12,796 --> 00:25:19,269
Försvinner han in i skogen? Eller ner
i avloppssystemet i nån storstad?
182
00:25:19,356 --> 00:25:22,746
Alla inser stundens allvar.
183
00:25:22,836 --> 00:25:26,749
Vad kan vi göra för
att skydda oss?
184
00:25:26,836 --> 00:25:32,149
Hur kan vi oskadliggöra hotet
från en annan värld?
185
00:25:32,236 --> 00:25:39,551
Förgöra det? Naturligtvis, men hur?
Och vad blir vedergällningen?
186
00:25:39,636 --> 00:25:44,426
Stäng av radion.
Jag försöker koncentrera mig.
187
00:25:44,516 --> 00:25:49,385
- Varför gör regeringen inget?
- De är inte mer än människor.
188
00:25:49,476 --> 00:25:51,990
Människor?! De är demokrater.
189
00:25:52,076 --> 00:25:57,946
Det är rysligt. Roboten väntar
bara på order att förgöra oss.
190
00:25:58,036 --> 00:26:02,791
Rymdmannen, eller vad han är...
Vi antar att han är ett hot.
191
00:26:02,876 --> 00:26:07,074
- Han kanske inte är det.
- Varför gömmer han sig då?
192
00:26:07,196 --> 00:26:09,391
Som Heatter sa: "Vad gör han?"
193
00:26:09,476 --> 00:26:12,388
- Han är kanske rädd.
- Rädd?!
194
00:26:12,476 --> 00:26:16,355
Han blev ju skjuten
så fort han landade.
195
00:26:16,436 --> 00:26:21,146
- Vad skulle jag själv göra?
- lnnan ni tar beslut,
196
00:26:21,236 --> 00:26:25,514
vill ni kanske bekanta er
med folket och platsen.
197
00:26:25,596 --> 00:26:31,148
- Washington är inte obekant.
- En rymdman håller nog inte med.
198
00:26:31,236 --> 00:26:37,914
Jag tror att han kommer från Jorden.
Och ni vet varifrån jag menar...
199
00:26:37,996 --> 00:26:42,911
- De skulle inte komma i rymdskepp.
- Jag är inte så säker.
200
00:26:42,996 --> 00:26:48,195
Han vill nåt, annars vore han inte här.
lnte sant?
201
00:26:48,276 --> 00:26:50,551
Jag är lite förvirrad.
202
00:26:51,036 --> 00:26:56,429
- Mr Stevens kom just.
- Tack, ursäkta mig.
203
00:26:56,516 --> 00:27:00,475
Drick upp. Jag lovade
att vara där vid elva.
204
00:27:02,156 --> 00:27:04,226
God morgon.
205
00:27:05,236 --> 00:27:10,833
Allt är klart och radion är sönder
så vi kan glömma rymdmannen.
206
00:27:10,916 --> 00:27:13,828
En sak bara. lngen passar Bobby.
207
00:27:13,916 --> 00:27:17,704
- Kan han följa med oss?
- Jo, men...
208
00:27:17,796 --> 00:27:21,027
ldag är alla här upptagna.
209
00:27:21,116 --> 00:27:24,188
lnte jag.
210
00:27:24,276 --> 00:27:30,351
- Jag passar honom om ni tillåter.
- Det vore jättebra, eller hur?
211
00:27:30,436 --> 00:27:32,870
Så snällt av er att föreslå det.
212
00:27:32,956 --> 00:27:36,744
- Förlåt. Hälsa på Tom Stevens.
- Hur står det till?
213
00:27:38,316 --> 00:27:46,155
Bobby och jag hade trevligt igår.
ldag kanske han kan visa mig stan.
214
00:27:48,036 --> 00:27:51,995
- Ska vi fråga Bobby vad han tycker?
- Visst...
215
00:27:53,356 --> 00:27:56,712
- Tror du att det är okej?
- Javisst.
216
00:27:58,596 --> 00:28:00,746
ARLlNGTONS KRlGSKYRKOGÅRD
217
00:28:09,076 --> 00:28:13,706
Det är min far.
Han dog i slaget vid Anzio.
218
00:28:28,756 --> 00:28:34,308
- Dog alla här i krig?
- De flesta. Har du inte hört om Arlington?
219
00:28:34,396 --> 00:28:38,912
- Tyvärr inte.
- Du vet inte mycket, va?
220
00:28:38,996 --> 00:28:43,228
Du förstår, Bobby,
jag har varit bortrest länge.
221
00:28:43,316 --> 00:28:46,786
Finns det inga kyrkogårdar där?
222
00:28:46,876 --> 00:28:51,950
Jo, men inga krigskyrkogårdar.
De krigar inte.
223
00:28:52,036 --> 00:28:55,233
Det låter riktigt bra.
224
00:28:55,316 --> 00:28:57,955
- Vad vill du göra?
- Gå på bio.
225
00:28:58,036 --> 00:28:59,833
- Okej.
- På allvar?
226
00:28:59,916 --> 00:29:02,305
Ja, på allvar.
227
00:29:02,396 --> 00:29:06,435
Måste man ha pengar till bio?
228
00:29:06,516 --> 00:29:11,146
- Mamma gav mig två dollar.
- Nej, jag vill bjuda dig.
229
00:29:11,956 --> 00:29:15,346
Tror du att de tar emot dessa?
230
00:29:16,036 --> 00:29:20,587
- Diamanter!
- Vissa använder dem som pengar.
231
00:29:20,676 --> 00:29:25,352
- De väger lite och slits inte.
- De är nog värda en miljon...
232
00:29:25,436 --> 00:29:31,068
- Får jag två dollar för dem?
- Javisst...
233
00:29:34,716 --> 00:29:37,310
Säg inget till mamma bara.
234
00:29:37,396 --> 00:29:42,186
- Varför inte?
- Hon gillar inte att jag stjäl från folk.
235
00:30:04,156 --> 00:30:07,831
Det är fina ord.
236
00:30:07,916 --> 00:30:10,908
Han var säkert en stor man.
237
00:30:23,476 --> 00:30:27,071
Jag vill prata med en sån man.
238
00:30:27,676 --> 00:30:33,114
- Vem är den störste mannen i USA idag?
- Vet inte. Rymdmannen?
239
00:30:33,996 --> 00:30:38,035
Nej, av jordbor. Den störste tänkaren.
240
00:30:38,116 --> 00:30:42,155
- Den smartaste i världen?
- Ja, det duger.
241
00:30:42,236 --> 00:30:45,273
Professor Barnhardt, kanske.
242
00:30:45,356 --> 00:30:48,712
- Bor han i Washington?
- Ja, nära mammas jobb
243
00:30:48,796 --> 00:30:51,833
på handelsdepartementet.
Hon är sekreterare.
244
00:30:51,916 --> 00:30:57,195
Han som kallas sekreterare är inte det.
Men mamma är det.
245
00:30:58,396 --> 00:31:02,628
- Kan vi titta på rymdskeppet nu?
- Om du vill.
246
00:31:15,756 --> 00:31:21,626
- Roboten kan säkert krossa ett helt hus.
- Det skulle inte förvåna mig.
247
00:31:21,716 --> 00:31:26,392
Jag vill se skeppet inifrån.
Vad tror du driver det?
248
00:31:26,476 --> 00:31:32,153
- Avancerad kärnkraft, tror jag.
- Används inte det till bomber?
249
00:31:32,236 --> 00:31:35,433
Till mycket annat också.
250
00:31:35,516 --> 00:31:39,225
- Är det snabbare än en F-86?
- Ja.
251
00:31:39,316 --> 00:31:42,752
- 1 600 km/t?
- Kanske 6 400 km/t.
252
00:31:42,836 --> 00:31:48,194
- Och utanför atmosfären mycket snabbare.
- Hur landade de?
253
00:31:48,276 --> 00:31:55,273
Man kan bromsa på olika sätt.
Kruxet är att övervinna tröghetslagen...
254
00:31:55,356 --> 00:31:59,952
Snacka på bara.
Han går på det.
255
00:32:02,796 --> 00:32:07,187
Tack. Vi har säkert delat er rädsla
de senaste dagarna.
256
00:32:07,276 --> 00:32:11,474
Här är en man och en pojke.
Vad säger du om skeppet?
257
00:32:11,556 --> 00:32:14,354
Det är det största jag har sett.
258
00:32:14,436 --> 00:32:18,509
- Och ni, sir. Vad heter ni?
- Jag heter Carpenter.
259
00:32:18,596 --> 00:32:22,794
Vill ni uttala er? Ni är väl
rädd som oss andra?
260
00:32:22,876 --> 00:32:28,906
På ett annat vis, kanske. Jag blir rädd
när folk väljer skräck framför förnuft...
261
00:32:28,996 --> 00:32:33,467
Tack. Jag ser en annan man där...
262
00:32:33,556 --> 00:32:37,390
Rymdmannen gäckar polisen.
Militären tar över.
263
00:32:37,476 --> 00:32:41,105
Läs hur rymdmannen
gäckar polisen.
264
00:32:43,796 --> 00:32:49,154
Köp tidningen. Militären tar över.
Läs om det här.
265
00:32:49,236 --> 00:32:54,788
- Tror du att de hittar honom?
- Jag vet inte, men tvivlar på det.
266
00:32:56,196 --> 00:32:57,595
Vad är tröghetslagen?
267
00:32:57,676 --> 00:33:03,194
En kropp förblir i rätlinjig rörelse
om den inte påverkas av yttre krafter.
268
00:33:04,756 --> 00:33:10,308
- Så pratar nog professor Barnhardt också.
- Jag har en idé.
269
00:33:11,236 --> 00:33:15,514
- Vi tar reda på hur Barnhardt pratar.
- Du skojar.
270
00:33:15,596 --> 00:33:19,794
- Vill du inte träffa honom?
- Jo, men du blir nog rädd.
271
00:33:20,236 --> 00:33:28,075
- Vi skrämmer nog honom mer än han oss.
- Jag gillar dig. Du är en knasboll.
272
00:33:29,276 --> 00:33:32,552
Rymdmannen fortfarande på flykt.
273
00:33:32,636 --> 00:33:36,629
Läs om det här. Köp tidningen.
274
00:33:46,156 --> 00:33:48,386
Han är kanske inte hemma.
275
00:33:55,396 --> 00:33:59,833
Detta är säkert hans arbetsrum.
276
00:34:07,476 --> 00:34:10,866
LÅT STÅ!
SUDDA EJ UT.
277
00:34:18,236 --> 00:34:22,946
- Vad är det på tavlan?
- Ett problem i celest mekanik.
278
00:34:23,036 --> 00:34:30,306
- Han är nog den enda som kan svaret.
- Nej, och han kan inte lösa det på det viset.
279
00:34:32,516 --> 00:34:37,749
Vi får säkert inte träffa honom
i vilket fall.
280
00:34:40,836 --> 00:34:42,747
Vart ska du?
281
00:34:42,836 --> 00:34:46,511
Vi bör lämna ett meddelande till honom.
282
00:35:00,836 --> 00:35:05,830
- Har han gjort fel?
- Han behöver bara lite hjälp.
283
00:35:18,236 --> 00:35:20,431
Vad gör ni här?
284
00:35:22,956 --> 00:35:28,906
Klottrar ni på svarta tavlan? Professorn
har lagt ner veckor på lösningen.
285
00:35:28,996 --> 00:35:31,385
Han löser det på nolltid nu.
286
00:35:31,476 --> 00:35:35,071
- Vad vill ni?
- Vi vill träffa professorn.
287
00:35:35,156 --> 00:35:39,707
Han är inte här och
kommer först ikväll.
288
00:35:43,036 --> 00:35:45,027
Ni bör gå nu.
289
00:35:51,956 --> 00:35:57,314
Ger ni detta till professorn?
Han vill säkert tala med mig.
290
00:36:09,156 --> 00:36:13,832
Sudda inte ut det.
Professorn behöver se det.
291
00:36:44,076 --> 00:36:46,590
- Är mr Carpenter inne?
- Ja.
292
00:36:46,676 --> 00:36:49,429
- Hälsa att jag söker honom.
- Stig på.
293
00:36:53,956 --> 00:36:55,947
- Är ni Carpenter?
- Ja.
294
00:36:56,036 --> 00:37:00,587
- Söker professorn mig?
- Jag har sökt er hela dagen.
295
00:37:07,916 --> 00:37:09,907
Tack.
296
00:37:13,156 --> 00:37:16,785
- En underbar dag.
- Du har inte svarat på frågan.
297
00:37:16,876 --> 00:37:22,030
Du vet hur jag känner, Tom.
Låt mig fundera.
298
00:37:22,116 --> 00:37:27,270
Chefen åker till Chicago imorgon.
Om jag säger att jag ska gifta mig...
299
00:37:27,356 --> 00:37:31,065
Du är en bra försäljare,
men jag måste fundera.
300
00:37:31,156 --> 00:37:35,354
En bra försäljare skulle inte
ge dig betänketid.
301
00:37:37,036 --> 00:37:39,186
- God natt.
- God natt.
302
00:37:47,756 --> 00:37:52,432
- Hejsan, mamma.
- God afton, mr Carpenter.
303
00:37:52,516 --> 00:37:55,588
- Hälsa på mr Brady.
- Hur står det till?
304
00:37:55,676 --> 00:37:58,873
Mr Brady jobbar för regeringen.
305
00:38:00,156 --> 00:38:04,388
- Hade du kul idag?
- Jättekul, eller hur?
306
00:38:04,476 --> 00:38:08,913
Vi gick på bio, åt glass
och hälsade på pappa.
307
00:38:08,996 --> 00:38:12,875
- Hur kan jag tacka er?
- Jag njöt av varje minut.
308
00:38:12,956 --> 00:38:15,550
Vi bör ge oss av.
309
00:38:16,836 --> 00:38:22,945
- Du avslutade inte historien.
- Jag avslutar den imorgon.
310
00:38:32,156 --> 00:38:35,148
Dags att lägga sig, raring.
311
00:38:36,156 --> 00:38:42,504
- Varför åkte mr Carpenter med mr Brady?
- Vet inte. Ett misstag?
312
00:38:43,956 --> 00:38:48,154
Vi såg rymdskeppet och hälsade på
professor Barnhardt.
313
00:38:48,236 --> 00:38:50,704
- Professor Barnhardt?
- Ja.
314
00:38:50,796 --> 00:38:55,074
- Måste jag gå till skolan imorgon?
- Naturligtvis.
315
00:38:55,156 --> 00:38:59,593
Jag som ville gå ut med
mr Carpenter igen...
316
00:39:06,916 --> 00:39:11,148
- Professorn är i arbetsrummet.
- Tack.
317
00:39:18,996 --> 00:39:22,147
Här är mannen ni ville träffa.
318
00:39:22,236 --> 00:39:25,831
- Tack, kapten.
- Jag väntar utanför.
319
00:39:26,636 --> 00:39:30,549
- Skrev ni detta?
- Det var en klumpig introduktion.
320
00:39:30,636 --> 00:39:33,514
Men ni är inte lätt att träffa.
321
00:39:33,596 --> 00:39:38,147
- Har ni inte löst det än?
- Nej, därför ville jag träffa er.
322
00:39:38,236 --> 00:39:41,751
Ni behöver bara byta ut
uttrycket här.
323
00:39:41,836 --> 00:39:46,227
Det upprepar första ledet.
Men hur påverkar det de andra?
324
00:39:46,316 --> 00:39:50,389
Försumbart. Detta är lösningen.
325
00:39:50,476 --> 00:39:53,866
Hur kan ni veta det?
Har ni provat teorin?
326
00:39:54,876 --> 00:40:00,189
Den tillåter mig att resa
från en planet till en annan.
327
00:40:01,796 --> 00:40:04,788
Jag heter Klaatu.
328
00:40:04,876 --> 00:40:09,233
Jag var två dagar på
Walter Reed-sjukhuset.
329
00:40:09,356 --> 00:40:12,951
Min doktor hette major White.
330
00:40:13,116 --> 00:40:19,908
Om ni inte är intresserad eller vill överlämna
mig till armén behöver vi inte ödsla mer tid.
331
00:40:28,116 --> 00:40:35,431
Ni kan gå, kapten. Tacka general Cutler
och hälsa att jag känner mannen.
332
00:40:37,036 --> 00:40:38,833
Ni har tilltro.
333
00:40:38,916 --> 00:40:44,070
Tilltro driver inte vetenskapen,
utan nyfikenhet.
334
00:40:45,156 --> 00:40:49,274
Jag har ett par tusen frågor till er.
335
00:40:50,436 --> 00:40:54,668
- Jag vill förklara mitt uppdrag.
- Det var första frågan.
336
00:40:54,756 --> 00:41:00,433
Vi vet att er planet har upptäckt
elementär kärnkraft.
337
00:41:00,516 --> 00:41:05,385
- Och att ni experimenterar med raketer.
- Det stämmer.
338
00:41:05,476 --> 00:41:12,427
Så länge era krig begränsades
till er själva oroades vi inte.
339
00:41:12,516 --> 00:41:16,555
Men snart applicerar ni
kärnkraft på rymdskepp.
340
00:41:16,636 --> 00:41:23,314
Det hotar freden på andra planeter.
Det tolererar vi självklart inte.
341
00:41:23,396 --> 00:41:26,672
Vad är målet med ert uppdrag?
342
00:41:26,756 --> 00:41:33,867
Jag vill varna er att om ni hotar andra
utsätter ni er för en mycket stor fara.
343
00:41:33,956 --> 00:41:38,393
- Det finns dock en lösning.
- Kan ni gå in på detaljer?
344
00:41:38,476 --> 00:41:45,985
Mitt budskap måste nå alla berörda.
Det är för viktigt att anförtros en individ.
345
00:41:51,716 --> 00:41:59,987
- Era försök på regeringsnivå bar inte frukt...
- Ni är sista utvägen och tålamodet brister.
346
00:42:00,076 --> 00:42:04,786
- Måste det till drastiska åtgärder?
- Vad slags åtgärder?
347
00:42:04,876 --> 00:42:09,427
Våld. Det är det enda
ni tycks förstå.
348
00:42:09,516 --> 00:42:14,909
Kanske jämna New York med marken,
eller sänka Gibraltarklippan?
349
00:42:21,236 --> 00:42:24,626
Vill ni träffa en grupp
vetenskapsmän?
350
00:42:24,716 --> 00:42:29,665
Förklara för dem så att de
kan förklara för sina folk.
351
00:42:29,756 --> 00:42:32,111
Det var därför jag kom till er.
352
00:42:32,196 --> 00:42:38,032
Men vetenskapsmän räcker inte.
Vi misstolkas så ofta.
353
00:42:38,676 --> 00:42:42,794
Vi behöver de skarpaste
hjärnorna från alla gebit.
354
00:42:42,876 --> 00:42:46,186
Jag låter er lösa det.
355
00:42:46,276 --> 00:42:48,426
En sak till...
356
00:42:48,516 --> 00:42:53,465
Ponera att gruppen avfärdar era förslag.
Vad är alternativet?
357
00:42:53,556 --> 00:42:56,070
Det finns inga alternativ.
358
00:42:56,156 --> 00:43:01,230
Om det händer kommer Jorden...
att förgöras.
359
00:43:01,316 --> 00:43:06,868
- Finns sådana krafter?
- Ja, det försäkrar jag er.
360
00:43:08,836 --> 00:43:14,911
Mötesdeltagarna måste inse detta
och vad som står på spel.
361
00:43:16,316 --> 00:43:18,750
Ni nämnde ett kraftprov...
362
00:43:18,836 --> 00:43:26,675
Kan det utföras innan mötet?
För att visa situationens allvar.
363
00:43:26,756 --> 00:43:30,544
- Nåt som påverkar hela planeten.
- Det är lätt ordnat.
364
00:43:30,636 --> 00:43:33,833
Men skada ingen
och förstör inget.
365
00:43:33,916 --> 00:43:39,354
- Låt mig ta hand om det.
- Ett mindre kraftprov?
366
00:43:40,236 --> 00:43:47,347
Nåt dramatiskt, men inte destruktivt...
Det är ett intressant problem.
367
00:43:47,436 --> 00:43:52,715
Vad sägs om i övermorgon?
Vid middagstid?
368
00:43:59,236 --> 00:44:06,108
Vi har inga nyheter, men polisen
och FBl följer alla ledtrådar...
369
00:44:06,196 --> 00:44:09,905
- Rummy.
- lgen...
370
00:44:09,996 --> 00:44:13,545
- En runda?
- En...?
371
00:44:13,636 --> 00:44:16,628
Nej, tack. Vi spelar...
372
00:44:17,636 --> 00:44:20,753
- Ska du gå ut?
- Ja, med Tom.
373
00:44:20,836 --> 00:44:27,435
Jag skulle inte gå ut i dessa tider.
Men jag blir ju inte uppvaktad...
374
00:44:40,836 --> 00:44:46,115
- Alla verkar så...
-"Skakiga" är visst ordet.
375
00:44:47,716 --> 00:44:53,268
- Bobby är den enda som inte är det.
- Han har läxorna att tänka på.
376
00:44:53,356 --> 00:44:59,431
Han är en fin pojke.
Hjärtlig, vänlig och intelligent.
377
00:45:03,276 --> 00:45:09,954
- Varför kom den där mannen hit igår?
- Han ville bara ställa några frågor.
378
00:45:10,036 --> 00:45:17,909
Vi försökte träffa professor Barnhardt.
De trodde att jag spionerade på honom.
379
00:45:20,276 --> 00:45:22,267
Ursäkta mig.
380
00:45:30,916 --> 00:45:35,592
Hej. Är du klar?
Filmen börjar tio i nio.
381
00:45:35,676 --> 00:45:40,830
- Jag pratade med mr Carpenter.
- Hoppas han inte tycker att jag stör...
382
00:45:40,916 --> 00:45:45,432
God afton. Ursäkta, jag var just
på väg till mitt rum.
383
00:45:45,516 --> 00:45:50,909
- God natt.
- Ha så trevligt båda två.
384
00:45:50,996 --> 00:45:54,989
Vänta här. Du var oförskämd, Tom.
385
00:45:55,076 --> 00:45:57,715
Jag är trött på mr Carpenter.
386
00:45:57,796 --> 00:46:02,916
Jag gillar inte hur han närmar sig dig
och Bobby. Vad vet du om honom?
387
00:46:04,556 --> 00:46:07,548
Jag gör mig klar.
388
00:46:20,676 --> 00:46:26,945
Hitta först minsta gemensamma nämnare
och dividera sen.
389
00:46:27,956 --> 00:46:32,507
Jag säger god natt igen.
390
00:46:38,396 --> 00:46:42,787
Marsch i säng. Gör klart det imorgon.
391
00:46:47,996 --> 00:46:52,786
Det är bäst om vi inte träffar
mr Carpenter så mycket.
392
00:46:52,876 --> 00:46:59,224
Men han är min vän och bra på räkning.
Han hjälper ju professor Barnhardt.
393
00:46:59,316 --> 00:47:04,470
- Gick ni till professorn?
- Ja, men han var inte hemma.
394
00:47:04,556 --> 00:47:09,072
Mr Carpenter visade hur
han skulle räkna.
395
00:47:09,716 --> 00:47:15,507
- Är det nåt konstigt med mr Carpenter?
- Vad menar du?
396
00:47:15,596 --> 00:47:19,066
Är han bankrånare
eller gangster?
397
00:47:19,156 --> 00:47:26,836
Nej, han är en mycket trevlig man.
Men han föredrar nog att vara ensam.
398
00:47:26,916 --> 00:47:31,512
Marsch i säng nu.
God natt, raring.
399
00:47:32,916 --> 00:47:35,908
Mamma?
400
00:47:36,156 --> 00:47:42,425
- Varför vill han vara ensam?
- Glöm inte borsta tänderna...
401
00:48:08,276 --> 00:48:12,792
- Har du en ficklampa?
- Ja.
402
00:48:14,876 --> 00:48:18,949
- En riktig scoutlampa.
- Jättebra.
403
00:48:19,236 --> 00:48:22,148
Här. Tryck bara uppåt.
404
00:48:22,236 --> 00:48:26,832
- Vad ska du göra?
- Jag...ljuset i rummet slocknade.
405
00:48:26,996 --> 00:48:30,989
Jag borde berätta för dig
om ett tåg utan räls.
406
00:48:31,076 --> 00:48:36,355
- Är det sant?
- Påminn mig imorgon så berättar jag.
407
00:48:46,076 --> 00:48:49,068
lngen räls...
408
00:52:43,596 --> 00:52:47,191
Gort. Barenga.
409
00:54:39,836 --> 00:54:42,828
Stig på en stund.
410
00:54:42,916 --> 00:54:46,591
- Vad gör du uppe?
- Jag måste berätta nåt.
411
00:54:46,676 --> 00:54:52,785
Jag förföljde mr Carpenter.
Han gick direkt till rymdskeppet.
412
00:54:52,876 --> 00:54:55,913
- Sakta i backarna...
- Jag lovar.
413
00:54:55,996 --> 00:54:59,955
Han gick in i skeppet
med roboten.
414
00:55:00,036 --> 00:55:06,305
- Du har drömt igen.
- Nej, jag lovar att jag såg det.
415
00:55:06,396 --> 00:55:09,627
- Var såg du det?
- På gräset vid The Mall.
416
00:55:09,716 --> 00:55:13,391
- Där soldaterna är.
- Var var soldaterna?
417
00:55:13,476 --> 00:55:19,028
Roboten knockade dem. Jag gillar
mr Carpenter, men jag är lite rädd.
418
00:55:19,116 --> 00:55:23,348
Det var en mardröm.
Vi ska bevisa det.
419
00:55:23,436 --> 00:55:28,988
Be mr Carpenter komma ner.
Han är i rummet bredvid mitt.
420
00:55:29,076 --> 00:55:34,230
Du följde inte efter honom
och du har inte varit ute.
421
00:55:34,316 --> 00:55:40,949
- Du såg inget rymdskepp, men trodde det.
- Jag kallar inte dig lögnare.
422
00:56:27,036 --> 00:56:32,952
Han är inte där, men se vad jag hittade.
Den verkar vara äkta.
423
00:56:33,036 --> 00:56:37,951
Han har många diamanter.
Han gav mig ett par.
424
00:56:38,036 --> 00:56:43,633
- Gav han dem till dig?
- lnte direkt. Jag betalade två dollar.
425
00:56:43,716 --> 00:56:46,355
Detta är inte vettigt...
426
00:56:46,436 --> 00:56:51,510
- Han är säkert en skurk
- Är han diamantsmugglare?
427
00:56:51,596 --> 00:56:57,353
- Jag undrar om vi borde...
- Bobby och jag har haft nog med spänning.
428
00:56:57,436 --> 00:57:01,224
- Ska ni stanna här?
- Låset är bra.
429
00:57:01,316 --> 00:57:05,468
Bobby sover i mitt rum.
Seså, hopp i säng.
430
00:57:05,556 --> 00:57:11,904
- Bobby, dina skor är våta.
- Ja, gräset var vått.
431
00:57:17,356 --> 00:57:19,551
Jag går nu, Helen.
432
00:57:31,996 --> 00:57:37,912
- Kan vi prata lite?
- Jag skulle just gå på lunch.
433
00:57:44,596 --> 00:57:47,668
Ja? Detta är mrs Benson.
434
00:57:47,836 --> 00:57:54,150
- Jag värderar diamanten. Ska vi äta lunch?
- Kan vi prata senare?
435
00:57:54,236 --> 00:57:56,625
Det blir bra.
436
00:58:07,956 --> 00:58:13,667
Jag såg Bobby i morse.
Jag vill veta vad han berättade.
437
00:58:13,756 --> 00:58:17,544
Jag lyssnade inte noga.
Han har så vild fantasi.
438
00:58:17,636 --> 00:58:20,673
Trodde ni på honom?
439
00:58:20,756 --> 00:58:24,271
Det finns en viktig orsak
till att jag frågar.
440
00:58:26,836 --> 00:58:30,146
Vi kan ta en annan hiss.
441
00:58:39,596 --> 00:58:47,389
lnnan jag ber er vara ärlig
bör jag vara helt ärlig mot er.
442
00:58:47,476 --> 00:58:52,072
- Vad hände?
- Vad är klockan?
443
00:58:52,156 --> 00:58:58,914
- Prick tolv.
- Vi blir fast här i en halvtimme.
444
00:58:58,996 --> 00:59:03,353
- Vi kan prova de andra knapparna.
- De fungerar inte.
445
00:59:03,436 --> 00:59:09,671
- Varför inte?
- All el i hela världen har neutraliserats.
446
00:59:10,676 --> 00:59:14,828
- Bobby talade sanning, inte sant?
- Ja.
447
00:59:41,956 --> 00:59:44,265
Det är rymdmannens fel.
448
01:00:50,396 --> 01:00:55,675
- Ni borde se med egna ögon.
- Tack. Jag ser bra här.
449
01:00:55,756 --> 01:00:58,748
Hela staden står stilla.
450
01:00:58,836 --> 01:01:02,670
Vilken briljant idé.
451
01:01:02,756 --> 01:01:06,465
Har mötesdeltagarna anlänt?
452
01:01:06,556 --> 01:01:10,834
Ja, jag har pratat med dem.
De är så nyfikna.
453
01:01:10,916 --> 01:01:15,865
- Och vår vän mr Carpenter?
- Han kommer halv nio.
454
01:01:15,956 --> 01:01:21,110
Skrämmer detta er, Hilda?
Känner ni er otrygg?
455
01:01:21,196 --> 01:01:27,146
- Ja, sir. Det gör jag.
- Det gläder mig.
456
01:01:28,316 --> 01:01:32,275
All el har skurits av
med ett fåtal undantag.
457
01:01:32,356 --> 01:01:37,271
Undantagen är sjukhus,
plan i luften och liknande.
458
01:01:37,356 --> 01:01:44,671
Jag önskar jag kunde berätta mer,
men alla kommunikationer är utslagna.
459
01:01:47,076 --> 01:01:53,709
Presidenten överväger just nu
att införa undantagstillstånd.
460
01:01:59,356 --> 01:02:04,350
- Har ni ringt elektrikern?
- Jag försöker, men telefonen är död.
461
01:02:04,436 --> 01:02:10,147
- Ring telefonbolaget då.
- Men telefonen är ju död.
462
01:02:11,356 --> 01:02:15,031
Jag har aldrig sett nåt liknande.
463
01:02:15,116 --> 01:02:18,665
- Var kommer den ifrån?
- Det är vad jag vill veta.
464
01:02:18,756 --> 01:02:22,590
Såna här diamanter finns inte
nånstans i världen.
465
01:02:22,676 --> 01:02:25,827
- Är ni säker?
- Vill ni sälja den?
466
01:02:25,916 --> 01:02:28,032
Nej, tack.
467
01:02:28,116 --> 01:02:31,028
- Jag ger er ett bra pris.
- Nej, tack.
468
01:02:32,956 --> 01:02:38,508
Ni vet redan mer än Barnhardt
för mitt liv ligger i era händer.
469
01:02:38,596 --> 01:02:44,273
Om ni kände till fakta skulle
ni inse hur viktigt mötet är.
470
01:02:44,356 --> 01:02:47,951
Det inser jag.
471
01:02:48,236 --> 01:02:52,832
- Ni hoppas mycket på mötet.
- Det är Jordens enda hopp.
472
01:02:52,916 --> 01:02:56,704
Om mötet misslyckas
är hoppet ute.
473
01:02:57,716 --> 01:03:00,150
Klockan måste vara halv ett.
474
01:03:03,956 --> 01:03:05,947
På sekunden...
475
01:03:25,996 --> 01:03:28,464
- Vart ska ni nu?
- Pensionatet.
476
01:03:28,556 --> 01:03:32,913
Jag kan se efter Bobby.
Han är den enda som vet...
477
01:03:32,996 --> 01:03:38,514
Nej, det finns en till.
Tom hörde när Bobby berättade.
478
01:03:38,596 --> 01:03:43,431
- Skulle han berätta?
- Han pratar nog med mig innan...
479
01:03:44,596 --> 01:03:49,590
Vi kan inte chansa.
Jag ringer honom direkt.
480
01:03:51,356 --> 01:03:55,065
Det är jätteviktigt.
När är han tillbaka?
481
01:03:55,156 --> 01:04:00,435
Jag vet inte. Han åkte före middag,
före elavbrottet.
482
01:04:00,516 --> 01:04:02,984
Jag är dödsförskräckt...
483
01:04:03,076 --> 01:04:07,274
Nej, han sa inte vart.
Det var privata affärer.
484
01:04:07,356 --> 01:04:12,305
Be honom ringa så snart han kommer.
485
01:04:15,756 --> 01:04:20,227
lnnan vi planerar vill jag veta
hur det går med roboten.
486
01:04:20,316 --> 01:04:26,664
När vi upptäckte att den hade rört sig
fick jag i uppdrag att immobilisera den.
487
01:04:26,756 --> 01:04:31,113
Vi åstadkom det genom att
gjuta in honom i KL93 -
488
01:04:31,196 --> 01:04:33,585
en plast starkare än stål.
489
01:04:33,676 --> 01:04:38,227
- Kan han bryta sig ut?
- Nej, det är omöjligt.
490
01:04:38,316 --> 01:04:41,274
Då fokuserar vi på mannen.
491
01:04:41,356 --> 01:04:47,989
Vi har velat fånga honom levande,
men kan inte längre tillåta oss den lyxen.
492
01:04:48,076 --> 01:04:51,671
Vi måste ta honom.
Levande eller död.
493
01:04:52,356 --> 01:04:54,347
- Är det uppfattat?
- Ja, sir.
494
01:04:55,996 --> 01:04:59,909
JAKTEN PÅ RYMDMANNEN
UTÖKAS TlLL HELA LANDET
495
01:04:59,996 --> 01:05:04,387
WASHlNGTON l KARANTÄN
lNGEN FÅR LÄMNA STADEN
496
01:05:29,076 --> 01:05:35,948
Jag är så hemskt rädd.
Jag vill fly, men vet inte vart.
497
01:05:36,036 --> 01:05:40,154
Ring Pentagon och se vem som
håller i rymdmansjakten.
498
01:05:40,236 --> 01:05:45,071
- Jag vill prata med honom.
- Mrs Benson ringde. Det var viktigt.
499
01:05:45,156 --> 01:05:48,148
Koppla det andra samtalet först.
500
01:05:51,636 --> 01:05:56,312
- Han kom precis. Är ni också nervös?
- Ja.
501
01:05:56,396 --> 01:06:00,833
Jag har sökt dig hela eftermiddagen.
502
01:06:00,916 --> 01:06:06,115
Jag har nyheter om mr Carpenter.
Han är rymdmannen.
503
01:06:06,196 --> 01:06:13,307
Jag kollade diamanten. Den är unik.
Efter Bobbys berättelse är jag säker.
504
01:06:13,396 --> 01:06:19,187
- Varför vet ingen nåt om honom?
- Det är sant, Tom. Jag vet redan.
505
01:06:19,276 --> 01:06:21,949
- Hur vet du?
- Det är oviktigt.
506
01:06:22,036 --> 01:06:25,631
- Du får inte säga nåt.
- Efter allt som hänt?
507
01:06:25,716 --> 01:06:29,550
- Du vet inte hur viktigt det är.
- Jodå.
508
01:06:29,636 --> 01:06:34,232
- Och vi kan göra nåt åt det.
- Ja, men vi får inte.
509
01:06:34,316 --> 01:06:37,672
- Tro mig, Tom.
- Han är ond.
510
01:06:37,756 --> 01:06:43,626
- Han är inte ond. Han sa varför han är här.
- Berättade han för dig?
511
01:06:43,716 --> 01:06:49,313
Var inte dum bara för att du gillar honom.
lnser du vad detta kan betyda?
512
01:06:49,396 --> 01:06:53,992
- Jag skulle bli mäktigast i landet.
- Tänker du sälja honom?
513
01:06:54,076 --> 01:06:59,196
- Nån måste göra sig av med honom.
- Nej, detta är det viktigaste...
514
01:06:59,276 --> 01:07:04,396
Vad heter han? General Cutler?
Jag väntar.
515
01:07:04,476 --> 01:07:12,110
- Gör det inte. Det handlar om hela världen.
- Jag bryr mig inte om världen.
516
01:07:13,756 --> 01:07:16,793
Du ändrar dig när du
ser mig i tidningen.
517
01:07:16,876 --> 01:07:20,346
- Jag har redan förändrats.
- Du ska gifta dig med en hjälte.
518
01:07:20,436 --> 01:07:24,395
- Jag gifter mig inte.
- Helen, jag...
519
01:07:24,476 --> 01:07:28,151
Nej, jag talar bara
med generalen själv.
520
01:07:28,236 --> 01:07:30,306
Det gäller rymdmannen.
521
01:07:39,316 --> 01:07:41,750
Just det. Han gömmer sig där.
522
01:07:41,836 --> 01:07:44,589
- Ja, jag är säker.
- Tack, mr Stevens.
523
01:07:44,676 --> 01:07:47,509
Vi får prata mer sen.
524
01:07:47,596 --> 01:07:51,794
Gruppera Zon 5-enheterna
enligt plan B.
525
01:08:37,356 --> 01:08:41,668
- Hej, mrs Benson.
- Hej, Sammy.
526
01:08:48,156 --> 01:08:50,386
Lystring, alla enheter.
527
01:08:51,476 --> 01:08:58,666
Efter plan B-grupperingen,
håll era positioner tills ni får nya order.
528
01:09:47,316 --> 01:09:50,035
Barnhardt gömmer mig innan mötet.
529
01:09:50,116 --> 01:09:54,109
- Var är mötet?
- Vid skeppet.
530
01:09:55,556 --> 01:10:00,755
- De tog en taxi och försvann ditåt.
- Tack, grabben.
531
01:10:02,756 --> 01:10:05,589
Lystring, zon 5.
532
01:10:05,676 --> 01:10:12,388
Gul taxi på väg norrut på 14th Street med
man och kvinna. Rapportera bilnumret.
533
01:10:21,516 --> 01:10:22,551
Där är den.
534
01:10:25,956 --> 01:10:32,429
Lystring, zon 5.
Bilnumret är H0012.
535
01:10:32,916 --> 01:10:37,148
Verkar vara nåt stort på gång.
536
01:10:45,796 --> 01:10:50,506
Lystring. Rapportera
när bilen passerar er.
537
01:11:06,076 --> 01:11:09,955
- Vi är snart framme.
- Gort oroar mig.
538
01:11:10,036 --> 01:11:13,551
Jag är rädd för vad han gör
om nåt händer mig.
539
01:11:13,636 --> 01:11:17,231
Gort är bara en robot.
Han gör väl inget?
540
01:11:17,316 --> 01:11:21,673
Det finns inga gränser för honom.
Han kan förgöra Jorden.
541
01:11:24,036 --> 01:11:27,824
Om nåt händer mig
måste du gå till Gort.
542
01:11:27,916 --> 01:11:35,152
Säg detta: Klaatu barada niktu.
Repetera det.
543
01:11:40,116 --> 01:11:42,107
Glöm inte dessa ord.
544
01:11:52,756 --> 01:11:57,830
Gul taxi, nummer H0012.
På väg västerut på 15th Street.
545
01:12:03,596 --> 01:12:07,032
Fordonet tar Massachusetts Avenue.
546
01:12:10,236 --> 01:12:15,185
Gul taxi på väg norrut vid Columbia Road
och Connecticut.
547
01:12:16,636 --> 01:12:19,946
Lystring, alla enheter.
Nordvästra området, zon 5.
548
01:12:20,036 --> 01:12:25,747
Blockera alla gator mellan
Connecticut Avenue och parken.
549
01:12:25,836 --> 01:12:30,148
Alla fordon närmar sig.
Då kör vi.
550
01:13:05,356 --> 01:13:07,551
Vad pågår här?
551
01:13:09,036 --> 01:13:11,027
Kör...
552
01:13:25,516 --> 01:13:30,067
Ge meddelandet till Gort
med detsamma.
553
01:13:49,996 --> 01:13:53,147
Håll tillbaka folkmassan.
554
01:13:53,236 --> 01:13:57,275
Lägg honom på en bår
och ta honom till polisstationen.
555
01:18:51,556 --> 01:18:56,107
Ja, kroppen ligger inlåst i en cell.
556
01:18:56,236 --> 01:18:59,433
Ja, utan tvekan. Han är stendöd.
557
01:18:59,516 --> 01:19:03,145
Jag förstår. Jag kommer direkt.
558
01:19:03,236 --> 01:19:09,311
Placera ut vakter runt cellen.
lngen får komma in eller ut.
559
01:19:09,396 --> 01:19:11,387
Följ mig.
560
01:21:08,156 --> 01:21:10,067
- Professorn?
- Ja?
561
01:21:10,156 --> 01:21:15,947
- Jag måste be er att avlysa mötet.
- Men jag har ju tillstånd från armén.
562
01:21:16,036 --> 01:21:21,474
Ja, men roboten är lös och det är
inte säkert här längre.
563
01:22:56,116 --> 01:22:58,471
Jag trodde att du var...
564
01:22:58,556 --> 01:23:00,751
Det var jag.
565
01:23:02,436 --> 01:23:07,191
Har han har makt över
livet och döden?
566
01:23:07,276 --> 01:23:11,349
Nej, det har bara den
Allsmäktige Anden.
567
01:23:11,436 --> 01:23:15,349
Tekniken kan återuppväcka
en kortare tid.
568
01:23:15,436 --> 01:23:19,827
- Hur länge?
- Hur länge jag kommer att leva?
569
01:23:19,916 --> 01:23:23,113
Det vet ingen.
570
01:23:35,076 --> 01:23:41,549
Under rådande omständigheter
har armén bett oss lämna platsen.
571
01:23:41,636 --> 01:23:49,270
Eftersom de oroar sig för vår säkerhet
föreslår jag att vi lyder dem.
572
01:24:21,676 --> 01:24:25,828
Jag åker snart så ursäkta
mina burdusa ord.
573
01:24:27,476 --> 01:24:35,713
Universum blir allt mindre och hot om våld
från nån nånstans kan inte tolereras.
574
01:24:36,956 --> 01:24:41,313
Alla måste få vara trygga,
annars är ingen trygg.
575
01:24:42,156 --> 01:24:47,549
Ni avsäger er inte frihet, utom friheten
att handla oförnuftigt.
576
01:24:49,076 --> 01:24:56,232
Det visste era förfäder när de stiftade lagar
och anställde poliser för att upprätthålla dem.
577
01:24:56,316 --> 01:25:00,434
Vi på andra planeter
lever efter denna princip.
578
01:25:00,516 --> 01:25:04,987
Vi har en organisation
som skyddar alla planeter
579
01:25:05,076 --> 01:25:08,625
med målet att utrota allt våld.
580
01:25:08,716 --> 01:25:14,746
En högre instans som denna
kräver polis för att stödja målet.
581
01:25:14,836 --> 01:25:18,624
Till poliser skapade vi robotar.
582
01:25:19,636 --> 01:25:26,348
De ska patrullera planeterna i rymdskepp
och bevara freden.
583
01:25:26,436 --> 01:25:34,116
l händelse av våld, har vi gett dem
absolut makt. Den kan inte återkallas.
584
01:25:34,196 --> 01:25:39,509
Vid första tecken på våld
agerar de mot angriparen.
585
01:25:39,596 --> 01:25:45,193
Straffet är alltför rysligt
att våga riskera.
586
01:25:45,276 --> 01:25:49,986
Detta innebär att vi lever i fred,
utan vapen eller arméer,
587
01:25:50,076 --> 01:25:56,709
trygga för vi slipper våld och krig...
Fria att söka mer fruktbara vägar.
588
01:25:58,236 --> 01:26:04,994
Vi inbillar oss inte att detta är perfekt,
men vi har ett system som fungerar.
589
01:26:06,596 --> 01:26:09,906
Jag kom för att berätta detta.
590
01:26:09,996 --> 01:26:13,750
Hur ni sköter er planet är er ensak.
591
01:26:13,836 --> 01:26:21,516
Men om ni sprider era våldsamheter
kommer Jorden att reduceras till aska.
592
01:26:23,916 --> 01:26:26,305
Ert val är enkelt.
593
01:26:26,396 --> 01:26:33,586
Anslut er till oss och lev i fred eller fortsätt
på er kurs och riskera utrotning.
594
01:26:34,436 --> 01:26:37,348
Vi väntar på ert svar.
595
01:26:37,436 --> 01:26:41,224
Valet är ert.