1 00:01:50,000 --> 00:01:56,000 www.SWESUB.nu 2 00:02:01,276 --> 00:02:03,267 Milda meteoriter. 3 00:02:03,356 --> 00:02:07,872 Kontakta högkvarteret. Hämta löjtnanten. 4 00:02:12,596 --> 00:02:15,713 Nu blommar asfalten. Den gör 6 400 km/t. 5 00:02:15,796 --> 00:02:21,348 - Omöjligt, sir. - Det är inget plan, utan en raket. 6 00:02:22,196 --> 00:02:24,391 Luckton till Charlie Baker. 7 00:02:24,476 --> 00:02:29,425 Fiende. Höjd: 70 000 meter. Hastighet: 6 400 km/t. 8 00:02:45,556 --> 00:02:48,912 Rapporter strömmar in från hela imperiet. 9 00:02:48,996 --> 00:02:52,545 Regeringen säger inget, men det råder ingen tvekan 10 00:02:52,636 --> 00:02:57,426 att ett UFO cirklar runt Jorden otroligt snabbt. 11 00:02:57,756 --> 00:02:59,667 Detta är Elmer Davis igen. 12 00:02:59,756 --> 00:03:03,954 Vi vet inte vad det är, bara att det existerar. 13 00:03:04,036 --> 00:03:09,110 Vi spårar det på radar runt Jorden. Det håller 6 400 km/t. 14 00:03:09,596 --> 00:03:12,668 Detta är ingen UFO-hysteri. 15 00:03:12,756 --> 00:03:18,114 Vetenskapsmän och militär är eniga. Detta är verkligt. 16 00:03:18,596 --> 00:03:23,112 Vi avbryter för en rapport från flottan. 17 00:03:23,196 --> 00:03:28,509 En farkost i överljudshastighet styr mot USA:s östkust. 18 00:03:28,756 --> 00:03:31,224 Detta är HV Kaltenborn. 19 00:03:31,316 --> 00:03:36,834 Huvudstaden präglas av farhågor och oro, men ingen synbar panik. 20 00:03:37,356 --> 00:03:42,430 Det finns tecken på normaltillstånd - ett underbart vårväder 21 00:03:42,516 --> 00:03:46,395 och turisterna på gator och torg. 22 00:05:13,836 --> 00:05:16,634 De har kommit! 23 00:05:17,596 --> 00:05:20,269 De är vid National Mall. 24 00:06:01,836 --> 00:06:05,545 Koppla mig till flygvapenchefen. 25 00:06:07,596 --> 00:06:13,273 Jag vill tala med presidenten. Tyvärr, ni måste avbryta honom. 26 00:06:13,916 --> 00:06:18,546 Detta är Drew Pearson med en extrasändning 27 00:06:18,636 --> 00:06:22,948 med det senaste om en fantastisk händelse: 28 00:06:23,036 --> 00:06:25,869 Ett rymdskepp har landat i Washington. 29 00:06:25,956 --> 00:06:29,995 Regeringen och försvaret oroas av rapporter om panik 30 00:06:30,076 --> 00:06:32,749 i flera storstäder i öster. 31 00:06:32,836 --> 00:06:38,274 Jag försäkrar er att det inte finns orsak att vara rädda. 32 00:06:38,356 --> 00:06:45,034 Rykten om invasion och massförstörelse är hysteriska och fullständigt grundlösa. 33 00:06:45,116 --> 00:06:49,746 Jag repeterar: De är fullständigt grundlösa. 34 00:06:49,836 --> 00:06:53,875 Skeppet, som kan resa utanförjordatmosfären, 35 00:06:53,956 --> 00:06:59,030 landade i Washington idag klockan 15.47 östkusttid. 36 00:06:59,116 --> 00:07:01,311 Dess ursprung är okänt. 37 00:07:01,916 --> 00:07:08,469 Skeppet står där det landade och hittills har inga livstecken observerats. 38 00:07:08,556 --> 00:07:14,506 Trupper har förflyttats över Potomac för att slå en ring runt skeppet. 39 00:07:14,596 --> 00:07:17,906 De understöds av tunga vapen. 40 00:07:17,996 --> 00:07:21,705 Bakom poliskedjan står otaliga nyfikna. 41 00:07:21,796 --> 00:07:26,506 Armén har vidtagit åtgärder för att klara alla nödlägen. 42 00:07:27,356 --> 00:07:30,666 Alla ögon och vapen riktas mot skeppet. 43 00:07:30,756 --> 00:07:35,227 Det har pågått i två timmar och spänningen börjar... 44 00:07:35,316 --> 00:07:38,786 Ett ögonblick... Nåt händer. 45 00:08:39,276 --> 00:08:44,225 Vi kommer med fredliga avsikter. 46 00:11:26,796 --> 00:11:31,187 Gort! Deglet ovrosco! 47 00:11:48,316 --> 00:11:54,312 Det var en gåva för att kunna studera liv på andra planeter. 48 00:12:00,316 --> 00:12:04,594 Kör honom till Walter Reed- sjukhuset med detsamma. 49 00:12:05,276 --> 00:12:07,028 Mr Harley från Vita huset. 50 00:12:07,116 --> 00:12:10,506 - Generalen. - Där inne, mr Harley. 51 00:12:23,196 --> 00:12:27,109 Jag är Harley, presidentens utsände. 52 00:12:27,196 --> 00:12:32,065 Det sägs att du talar vårt språk och att du heter mr Klaatu. 53 00:12:32,156 --> 00:12:33,828 Bara Klaatu. 54 00:12:33,916 --> 00:12:37,306 Presidenten ber om ursäkt för det inträffade. 55 00:12:37,396 --> 00:12:41,275 - Sätt er. - Tack. 56 00:12:44,316 --> 00:12:49,515 Ni förstår säkert att er ankomst är nåt av en överraskning. 57 00:12:49,596 --> 00:12:54,306 - Har ni rest långt? - Fem månader enligt er tideräkning. 58 00:12:54,396 --> 00:13:00,153 - Det måste vara långt. - Runt 40 miljoner mil. 59 00:13:01,436 --> 00:13:06,669 - Vi undrar var ni kommer ifrån. - Från en annan planet. 60 00:13:06,756 --> 00:13:11,511 - Vi är grannar. - Svårt att se en planet som en granne. 61 00:13:11,596 --> 00:13:15,032 l dagsläget får ni lära er det. 62 00:13:15,116 --> 00:13:18,745 - Dagsläget? - Orsaken till mitt besök. 63 00:13:18,836 --> 00:13:21,634 Vi undrar över det också. 64 00:13:21,716 --> 00:13:24,913 - Vill ni prata om det? - Gärna. 65 00:13:26,116 --> 00:13:31,110 - Men inte enbart med er. - Med presidenten? 66 00:13:31,196 --> 00:13:37,146 Det berör inte en man, mr Harley. Det berör alla på planeten. 67 00:13:37,236 --> 00:13:39,796 Vad menar ni? 68 00:13:41,156 --> 00:13:46,025 Jag vill träffa representanter från alla Jordens nationer. 69 00:13:46,116 --> 00:13:50,951 Det blir nog lite besvärligt. Det saknar motstycke 70 00:13:51,036 --> 00:13:56,429 och är opraktiskt - tiden det tar, de enorma sträckorna... 71 00:13:56,516 --> 00:14:01,146 - Jag reste 40 miljoner mil. - Jag förstår, men... 72 00:14:02,116 --> 00:14:06,109 Jag ska vara ärlig, mr... Jag menar Klaatu. 73 00:14:07,236 --> 00:14:13,186 Vår värld är full av spänningar och misstro. 74 00:14:13,276 --> 00:14:17,792 l dagens politiska klimat vore ett sånt möte omöjligt. 75 00:14:17,876 --> 00:14:22,074 - Men Förenta Nationerna? - Känner du till FN? 76 00:14:22,156 --> 00:14:25,626 Vi avlyssnar er radio. 77 00:14:25,716 --> 00:14:30,312 - Det var så vi lärde oss språket. - Då har ni också lärt er 78 00:14:30,396 --> 00:14:34,071 att kommunisterna står bakom eländet i världen. 79 00:14:34,156 --> 00:14:40,994 Jag bryr mig inte om inre angelägenheter. Mitt uppdrag är inte att lösa era smågräl. 80 00:14:41,076 --> 00:14:44,432 Det berör allajordeväsens existens. 81 00:14:44,516 --> 00:14:51,388 - Kan ni förklara närmare... - Ja, men till alla nationer. Samtidigt. 82 00:14:52,516 --> 00:14:55,713 Hur går vi tillväga? 83 00:14:56,916 --> 00:15:03,947 Vi kan inkalla generalförsamlingen. Men FN representerar inte alla nationer. 84 00:15:04,036 --> 00:15:11,306 - Då föreslår jag ett möte med alla statschefer. - Tro mig, de skulle aldrig dela bord. 85 00:15:12,636 --> 00:15:18,791 Jag ville inte börja hota, men planetens framtid står på spel. 86 00:15:18,876 --> 00:15:22,266 Meddela snarast Jordens nationer det. 87 00:15:28,876 --> 00:15:33,791 Jag ska rekommendera presidenten att göra det. 88 00:15:34,076 --> 00:15:38,035 Men jag tvivlar på resultatet. 89 00:15:38,636 --> 00:15:42,515 Jag är visst inte lika cynisk om ert folk som ni. 90 00:15:42,596 --> 00:15:46,748 Jag har sysslat med jordpolitik längre än ni. 91 00:15:46,836 --> 00:15:49,031 God natt, sir. 92 00:15:58,316 --> 00:16:02,832 Klockan är två och roboten har ännu inte rört sig. 93 00:16:02,916 --> 00:16:05,988 lngenjörerna har inte lyckats flytta honom 94 00:16:06,076 --> 00:16:10,115 och metallurgerna kan inte penetrera hans skal. 95 00:16:10,196 --> 00:16:14,030 De fokuserar nu på skeppet, men utan resultat. 96 00:16:29,436 --> 00:16:34,146 - Går det framåt, sergeant? - Nej, jag begriper inte. 97 00:16:34,236 --> 00:16:39,629 Rampen kom ut ur skeppet. Nu finns där inte ens en glipa. 98 00:16:41,716 --> 00:16:44,549 Carlson. Hur går det? 99 00:16:44,636 --> 00:16:50,905 lngen framgång med vare sig skärbrännare eller diamantborr. 100 00:16:50,996 --> 00:16:54,033 - Och han? - Av samma material. 101 00:16:54,116 --> 00:16:56,471 - Har han rört sig? - lnte en millimeter. 102 00:16:56,556 --> 00:16:59,753 Härdigare material har jag aldrig sett. 103 00:16:59,836 --> 00:17:05,786 - Det är inte av denna värld. - Officiellt kommer det just därifrån. 104 00:17:07,436 --> 00:17:10,508 Skelettet är som vårt. 105 00:17:10,596 --> 00:17:14,953 Organen är likadana - hjärta, lever, mjälte, njurar. 106 00:17:15,036 --> 00:17:17,675 Till och med lungorna. 107 00:17:17,756 --> 00:17:21,874 Det borde tyda på en atmosfär lik Jordens. 108 00:17:21,956 --> 00:17:25,995 - Hur gammal är han? - 35-38 år. 109 00:17:26,076 --> 00:17:29,227 l morse sa han att han är 78 år gammal. 110 00:17:29,316 --> 00:17:32,706 - Det tror jag inte. - Han kan bli 130 år. 111 00:17:32,796 --> 00:17:36,789 - Hur då? - Deras medicin är långt framskriden. 112 00:17:36,876 --> 00:17:42,667 Han var trevlig, men jag kände mig som en usel häxdoktor. 113 00:17:46,556 --> 00:17:53,109 Jag opererade bort en kula igår. Såret har redan läkt. 114 00:17:53,196 --> 00:17:57,474 - Vad säger han om det? - Att han använde en salva. 115 00:17:57,556 --> 00:18:01,674 - Vad ska du göra? - Analysera den. 116 00:18:01,756 --> 00:18:06,591 Sen super jag antingen till, eller slutar som läkare. 117 00:18:09,316 --> 00:18:12,672 God dag, mina herrar. 118 00:18:19,396 --> 00:18:22,627 Trevligt att se er på benen igen. 119 00:18:22,716 --> 00:18:27,346 - Tack. Några nyheter? - Tråkigt nog inga goda. 120 00:18:28,356 --> 00:18:34,591 Presidenten antog ditt förslag och skickade ut inbjudningar. 121 00:18:36,316 --> 00:18:40,707 Låt mig läsa upp några av svaren. 122 00:18:41,916 --> 00:18:48,833 "Ryske presidenten informerar USA att det vore omöjligt att delta i mötet, 123 00:18:48,916 --> 00:18:52,192 såvida det inte hålls i Moskva." 124 00:18:52,716 --> 00:19:00,111 "Förslaget om ett möte i Moskva accepteras inte av Hans Majestäts regering." 125 00:19:00,196 --> 00:19:04,951 "Representation kan endast skickas till Washington." 126 00:19:06,036 --> 00:19:09,745 Svart på vitt... 127 00:19:10,196 --> 00:19:15,395 Nu när ni förstår vill ni kanske prata med presidenten? 128 00:19:15,476 --> 00:19:22,791 Jag pratar inte med en nation och underblåser inte er barnsliga misstro. 129 00:19:22,876 --> 00:19:28,712 - Vi har komplexa problem. Döm oss inte. - Jag dömer efter vad jag ser. 130 00:19:28,796 --> 00:19:33,074 - Er otålighet är förståelig. - Dårskap irriterar mig. 131 00:19:33,156 --> 00:19:37,468 - Mitt folk lever utan dårskap. - Men inte vi. 132 00:19:37,556 --> 00:19:42,755 Jag är ledsen. Jag önskar att det vore annorlunda. 133 00:19:56,836 --> 00:20:01,227 lnnan jag tar beslut bör jag möta ert folk 134 00:20:01,316 --> 00:20:05,992 och se orsakerna till dessa oresonliga attityder. 135 00:20:06,076 --> 00:20:10,513 Det är omöjligt under rådande omständigheter. 136 00:20:10,596 --> 00:20:15,716 Lämna inte sjukhuset. Militären insisterar på det. 137 00:20:15,796 --> 00:20:18,185 Ni förstår säkert. 138 00:20:53,756 --> 00:20:55,872 DAGOFFlCER 139 00:20:55,956 --> 00:21:00,825 - Rymdmannen har rymt. - Vad? Slå larm. 140 00:21:12,196 --> 00:21:14,664 MARSMANNEN RYMMER 141 00:21:34,436 --> 00:21:39,908 Sjukhuset vägrar uttala sig om hur det gick till... 142 00:21:39,996 --> 00:21:45,070 Beskrivningarna av varelsen avfärdas av polisen. 143 00:21:45,156 --> 00:21:48,751 Han är varken 2,5 meter lång eller har tentakler... 144 00:21:48,836 --> 00:21:55,674 Ett monster springer löst och vi har att göra med krafter bortom vårt vetande. 145 00:21:55,756 --> 00:22:01,274 Allmänheten ombeds vara vaksam och lugn... 146 00:22:01,356 --> 00:22:06,908 Man har funnit att skeppet är från en annan planet. 147 00:22:06,996 --> 00:22:13,708 Vetenskapsmän nekar att gissa vilken tills de har undersökt skeppet. 148 00:22:13,796 --> 00:22:18,711 De är ense om att Mars eller Venus är mest troligt. 149 00:22:18,796 --> 00:22:26,908 De är Jordens närmaste grannar och allt tyder på att liv kan existera där. 150 00:22:26,996 --> 00:22:27,985 RUM UTHYRES 151 00:22:28,076 --> 00:22:32,513 Aktade vetenskapsmän avråder från förhastade slutsatser. 152 00:22:32,596 --> 00:22:38,785 Professor Havemeyer ser det som en fara för vi vet för lite. 153 00:22:38,876 --> 00:22:43,950 Presidenten ber alla medborgare att hålla utkik efter mannen 154 00:22:44,036 --> 00:22:49,235 och att omedelbart rapportera till polis, militär eller FBl. 155 00:22:49,316 --> 00:22:55,994 Presidenten tonade inte ner krisen, men manade alla att behålla lugnet. 156 00:22:56,076 --> 00:23:02,754 Mannen kan vara en bitter fiende, men också en nyfunnen vän. 157 00:23:02,836 --> 00:23:07,705 - De enda fotografier vi har... - Mamma, får jag...? 158 00:23:07,796 --> 00:23:10,754 Vem är det? 159 00:23:10,836 --> 00:23:17,071 Presidenten sa att alla FBls tillgängliga resurser fokuseras på jakten. 160 00:23:17,156 --> 00:23:21,354 Han påpekade att detta inte är en vanlig jakt. 161 00:23:21,436 --> 00:23:25,907 Vi kan stå inför krafter bortom vår kontroll... 162 00:23:34,676 --> 00:23:40,751 - Vad vill ni? - Jag heter Carpenter och vill hyra rum. 163 00:23:40,836 --> 00:23:44,954 - Är ni från FBl? - Nej. 164 00:23:45,036 --> 00:23:49,826 - Jo, han letar efter rymdisen. - Det pratas för mycket om det. 165 00:23:49,916 --> 00:23:54,546 Detta är mrs Benson. Och unge Bobby. 166 00:23:54,636 --> 00:24:00,472 Mr och mrs Barley. Och mr Krull. Jag är mrs Crockett. 167 00:24:01,676 --> 00:24:06,352 Jag har ett fint rum med sol hela dagen. 168 00:24:06,436 --> 00:24:09,792 Jag vet hur rymdmannen ser ut. 169 00:24:09,876 --> 00:24:15,667 - Han har fyrkantigt huvud och tre ögon. - Det räcker. Det är sängdags. 170 00:24:15,756 --> 00:24:19,874 Stör inte mr Carpenter, för då vill han inte bo här. 171 00:24:19,956 --> 00:24:24,791 Han är väldigt rar och tyst som en mus. 172 00:24:24,876 --> 00:24:29,074 - Ni är visst långt hemifrån? - Hur vet ni det? 173 00:24:29,156 --> 00:24:33,069 På grund av er New England-dialekt. 174 00:24:34,916 --> 00:24:40,752 Över till Miami Beach. Gabriel Heatter rapporterar. 175 00:24:40,836 --> 00:24:47,753 Denna söndagsmorgon ställer vi frågor som har förföljt nationen under två dagar. 176 00:24:47,836 --> 00:24:52,273 Var är varelsen? Och vad gör han? 177 00:24:52,356 --> 00:24:59,228 Om han kan flyga till Jorden och förstöra stridsvagnar och kanoner... 178 00:24:59,316 --> 00:25:02,752 Vilka andra fasor kan han släppa lös? 179 00:25:02,836 --> 00:25:07,830 Monstret ska tveklöst spåras upp och jagas som ett djur. 180 00:25:07,916 --> 00:25:12,706 Han måste förgöras. Men var gömmer sig en sån varelse? 181 00:25:12,796 --> 00:25:19,269 Försvinner han in i skogen? Eller ner i avloppssystemet i nån storstad? 182 00:25:19,356 --> 00:25:22,746 Alla inser stundens allvar. 183 00:25:22,836 --> 00:25:26,749 Vad kan vi göra för att skydda oss? 184 00:25:26,836 --> 00:25:32,149 Hur kan vi oskadliggöra hotet från en annan värld? 185 00:25:32,236 --> 00:25:39,551 Förgöra det? Naturligtvis, men hur? Och vad blir vedergällningen? 186 00:25:39,636 --> 00:25:44,426 Stäng av radion. Jag försöker koncentrera mig. 187 00:25:44,516 --> 00:25:49,385 - Varför gör regeringen inget? - De är inte mer än människor. 188 00:25:49,476 --> 00:25:51,990 Människor?! De är demokrater. 189 00:25:52,076 --> 00:25:57,946 Det är rysligt. Roboten väntar bara på order att förgöra oss. 190 00:25:58,036 --> 00:26:02,791 Rymdmannen, eller vad han är... Vi antar att han är ett hot. 191 00:26:02,876 --> 00:26:07,074 - Han kanske inte är det. - Varför gömmer han sig då? 192 00:26:07,196 --> 00:26:09,391 Som Heatter sa: "Vad gör han?" 193 00:26:09,476 --> 00:26:12,388 - Han är kanske rädd. - Rädd?! 194 00:26:12,476 --> 00:26:16,355 Han blev ju skjuten så fort han landade. 195 00:26:16,436 --> 00:26:21,146 - Vad skulle jag själv göra? - lnnan ni tar beslut, 196 00:26:21,236 --> 00:26:25,514 vill ni kanske bekanta er med folket och platsen. 197 00:26:25,596 --> 00:26:31,148 - Washington är inte obekant. - En rymdman håller nog inte med. 198 00:26:31,236 --> 00:26:37,914 Jag tror att han kommer från Jorden. Och ni vet varifrån jag menar... 199 00:26:37,996 --> 00:26:42,911 - De skulle inte komma i rymdskepp. - Jag är inte så säker. 200 00:26:42,996 --> 00:26:48,195 Han vill nåt, annars vore han inte här. lnte sant? 201 00:26:48,276 --> 00:26:50,551 Jag är lite förvirrad. 202 00:26:51,036 --> 00:26:56,429 - Mr Stevens kom just. - Tack, ursäkta mig. 203 00:26:56,516 --> 00:27:00,475 Drick upp. Jag lovade att vara där vid elva. 204 00:27:02,156 --> 00:27:04,226 God morgon. 205 00:27:05,236 --> 00:27:10,833 Allt är klart och radion är sönder så vi kan glömma rymdmannen. 206 00:27:10,916 --> 00:27:13,828 En sak bara. lngen passar Bobby. 207 00:27:13,916 --> 00:27:17,704 - Kan han följa med oss? - Jo, men... 208 00:27:17,796 --> 00:27:21,027 ldag är alla här upptagna. 209 00:27:21,116 --> 00:27:24,188 lnte jag. 210 00:27:24,276 --> 00:27:30,351 - Jag passar honom om ni tillåter. - Det vore jättebra, eller hur? 211 00:27:30,436 --> 00:27:32,870 Så snällt av er att föreslå det. 212 00:27:32,956 --> 00:27:36,744 - Förlåt. Hälsa på Tom Stevens. - Hur står det till? 213 00:27:38,316 --> 00:27:46,155 Bobby och jag hade trevligt igår. ldag kanske han kan visa mig stan. 214 00:27:48,036 --> 00:27:51,995 - Ska vi fråga Bobby vad han tycker? - Visst... 215 00:27:53,356 --> 00:27:56,712 - Tror du att det är okej? - Javisst. 216 00:27:58,596 --> 00:28:00,746 ARLlNGTONS KRlGSKYRKOGÅRD 217 00:28:09,076 --> 00:28:13,706 Det är min far. Han dog i slaget vid Anzio. 218 00:28:28,756 --> 00:28:34,308 - Dog alla här i krig? - De flesta. Har du inte hört om Arlington? 219 00:28:34,396 --> 00:28:38,912 - Tyvärr inte. - Du vet inte mycket, va? 220 00:28:38,996 --> 00:28:43,228 Du förstår, Bobby, jag har varit bortrest länge. 221 00:28:43,316 --> 00:28:46,786 Finns det inga kyrkogårdar där? 222 00:28:46,876 --> 00:28:51,950 Jo, men inga krigskyrkogårdar. De krigar inte. 223 00:28:52,036 --> 00:28:55,233 Det låter riktigt bra. 224 00:28:55,316 --> 00:28:57,955 - Vad vill du göra? - Gå på bio. 225 00:28:58,036 --> 00:28:59,833 - Okej. - På allvar? 226 00:28:59,916 --> 00:29:02,305 Ja, på allvar. 227 00:29:02,396 --> 00:29:06,435 Måste man ha pengar till bio? 228 00:29:06,516 --> 00:29:11,146 - Mamma gav mig två dollar. - Nej, jag vill bjuda dig. 229 00:29:11,956 --> 00:29:15,346 Tror du att de tar emot dessa? 230 00:29:16,036 --> 00:29:20,587 - Diamanter! - Vissa använder dem som pengar. 231 00:29:20,676 --> 00:29:25,352 - De väger lite och slits inte. - De är nog värda en miljon... 232 00:29:25,436 --> 00:29:31,068 - Får jag två dollar för dem? - Javisst... 233 00:29:34,716 --> 00:29:37,310 Säg inget till mamma bara. 234 00:29:37,396 --> 00:29:42,186 - Varför inte? - Hon gillar inte att jag stjäl från folk. 235 00:30:04,156 --> 00:30:07,831 Det är fina ord. 236 00:30:07,916 --> 00:30:10,908 Han var säkert en stor man. 237 00:30:23,476 --> 00:30:27,071 Jag vill prata med en sån man. 238 00:30:27,676 --> 00:30:33,114 - Vem är den störste mannen i USA idag? - Vet inte. Rymdmannen? 239 00:30:33,996 --> 00:30:38,035 Nej, av jordbor. Den störste tänkaren. 240 00:30:38,116 --> 00:30:42,155 - Den smartaste i världen? - Ja, det duger. 241 00:30:42,236 --> 00:30:45,273 Professor Barnhardt, kanske. 242 00:30:45,356 --> 00:30:48,712 - Bor han i Washington? - Ja, nära mammas jobb 243 00:30:48,796 --> 00:30:51,833 på handelsdepartementet. Hon är sekreterare. 244 00:30:51,916 --> 00:30:57,195 Han som kallas sekreterare är inte det. Men mamma är det. 245 00:30:58,396 --> 00:31:02,628 - Kan vi titta på rymdskeppet nu? - Om du vill. 246 00:31:15,756 --> 00:31:21,626 - Roboten kan säkert krossa ett helt hus. - Det skulle inte förvåna mig. 247 00:31:21,716 --> 00:31:26,392 Jag vill se skeppet inifrån. Vad tror du driver det? 248 00:31:26,476 --> 00:31:32,153 - Avancerad kärnkraft, tror jag. - Används inte det till bomber? 249 00:31:32,236 --> 00:31:35,433 Till mycket annat också. 250 00:31:35,516 --> 00:31:39,225 - Är det snabbare än en F-86? - Ja. 251 00:31:39,316 --> 00:31:42,752 - 1 600 km/t? - Kanske 6 400 km/t. 252 00:31:42,836 --> 00:31:48,194 - Och utanför atmosfären mycket snabbare. - Hur landade de? 253 00:31:48,276 --> 00:31:55,273 Man kan bromsa på olika sätt. Kruxet är att övervinna tröghetslagen... 254 00:31:55,356 --> 00:31:59,952 Snacka på bara. Han går på det. 255 00:32:02,796 --> 00:32:07,187 Tack. Vi har säkert delat er rädsla de senaste dagarna. 256 00:32:07,276 --> 00:32:11,474 Här är en man och en pojke. Vad säger du om skeppet? 257 00:32:11,556 --> 00:32:14,354 Det är det största jag har sett. 258 00:32:14,436 --> 00:32:18,509 - Och ni, sir. Vad heter ni? - Jag heter Carpenter. 259 00:32:18,596 --> 00:32:22,794 Vill ni uttala er? Ni är väl rädd som oss andra? 260 00:32:22,876 --> 00:32:28,906 På ett annat vis, kanske. Jag blir rädd när folk väljer skräck framför förnuft... 261 00:32:28,996 --> 00:32:33,467 Tack. Jag ser en annan man där... 262 00:32:33,556 --> 00:32:37,390 Rymdmannen gäckar polisen. Militären tar över. 263 00:32:37,476 --> 00:32:41,105 Läs hur rymdmannen gäckar polisen. 264 00:32:43,796 --> 00:32:49,154 Köp tidningen. Militären tar över. Läs om det här. 265 00:32:49,236 --> 00:32:54,788 - Tror du att de hittar honom? - Jag vet inte, men tvivlar på det. 266 00:32:56,196 --> 00:32:57,595 Vad är tröghetslagen? 267 00:32:57,676 --> 00:33:03,194 En kropp förblir i rätlinjig rörelse om den inte påverkas av yttre krafter. 268 00:33:04,756 --> 00:33:10,308 - Så pratar nog professor Barnhardt också. - Jag har en idé. 269 00:33:11,236 --> 00:33:15,514 - Vi tar reda på hur Barnhardt pratar. - Du skojar. 270 00:33:15,596 --> 00:33:19,794 - Vill du inte träffa honom? - Jo, men du blir nog rädd. 271 00:33:20,236 --> 00:33:28,075 - Vi skrämmer nog honom mer än han oss. - Jag gillar dig. Du är en knasboll. 272 00:33:29,276 --> 00:33:32,552 Rymdmannen fortfarande på flykt. 273 00:33:32,636 --> 00:33:36,629 Läs om det här. Köp tidningen. 274 00:33:46,156 --> 00:33:48,386 Han är kanske inte hemma. 275 00:33:55,396 --> 00:33:59,833 Detta är säkert hans arbetsrum. 276 00:34:07,476 --> 00:34:10,866 LÅT STÅ! SUDDA EJ UT. 277 00:34:18,236 --> 00:34:22,946 - Vad är det på tavlan? - Ett problem i celest mekanik. 278 00:34:23,036 --> 00:34:30,306 - Han är nog den enda som kan svaret. - Nej, och han kan inte lösa det på det viset. 279 00:34:32,516 --> 00:34:37,749 Vi får säkert inte träffa honom i vilket fall. 280 00:34:40,836 --> 00:34:42,747 Vart ska du? 281 00:34:42,836 --> 00:34:46,511 Vi bör lämna ett meddelande till honom. 282 00:35:00,836 --> 00:35:05,830 - Har han gjort fel? - Han behöver bara lite hjälp. 283 00:35:18,236 --> 00:35:20,431 Vad gör ni här? 284 00:35:22,956 --> 00:35:28,906 Klottrar ni på svarta tavlan? Professorn har lagt ner veckor på lösningen. 285 00:35:28,996 --> 00:35:31,385 Han löser det på nolltid nu. 286 00:35:31,476 --> 00:35:35,071 - Vad vill ni? - Vi vill träffa professorn. 287 00:35:35,156 --> 00:35:39,707 Han är inte här och kommer först ikväll. 288 00:35:43,036 --> 00:35:45,027 Ni bör gå nu. 289 00:35:51,956 --> 00:35:57,314 Ger ni detta till professorn? Han vill säkert tala med mig. 290 00:36:09,156 --> 00:36:13,832 Sudda inte ut det. Professorn behöver se det. 291 00:36:44,076 --> 00:36:46,590 - Är mr Carpenter inne? - Ja. 292 00:36:46,676 --> 00:36:49,429 - Hälsa att jag söker honom. - Stig på. 293 00:36:53,956 --> 00:36:55,947 - Är ni Carpenter? - Ja. 294 00:36:56,036 --> 00:37:00,587 - Söker professorn mig? - Jag har sökt er hela dagen. 295 00:37:07,916 --> 00:37:09,907 Tack. 296 00:37:13,156 --> 00:37:16,785 - En underbar dag. - Du har inte svarat på frågan. 297 00:37:16,876 --> 00:37:22,030 Du vet hur jag känner, Tom. Låt mig fundera. 298 00:37:22,116 --> 00:37:27,270 Chefen åker till Chicago imorgon. Om jag säger att jag ska gifta mig... 299 00:37:27,356 --> 00:37:31,065 Du är en bra försäljare, men jag måste fundera. 300 00:37:31,156 --> 00:37:35,354 En bra försäljare skulle inte ge dig betänketid. 301 00:37:37,036 --> 00:37:39,186 - God natt. - God natt. 302 00:37:47,756 --> 00:37:52,432 - Hejsan, mamma. - God afton, mr Carpenter. 303 00:37:52,516 --> 00:37:55,588 - Hälsa på mr Brady. - Hur står det till? 304 00:37:55,676 --> 00:37:58,873 Mr Brady jobbar för regeringen. 305 00:38:00,156 --> 00:38:04,388 - Hade du kul idag? - Jättekul, eller hur? 306 00:38:04,476 --> 00:38:08,913 Vi gick på bio, åt glass och hälsade på pappa. 307 00:38:08,996 --> 00:38:12,875 - Hur kan jag tacka er? - Jag njöt av varje minut. 308 00:38:12,956 --> 00:38:15,550 Vi bör ge oss av. 309 00:38:16,836 --> 00:38:22,945 - Du avslutade inte historien. - Jag avslutar den imorgon. 310 00:38:32,156 --> 00:38:35,148 Dags att lägga sig, raring. 311 00:38:36,156 --> 00:38:42,504 - Varför åkte mr Carpenter med mr Brady? - Vet inte. Ett misstag? 312 00:38:43,956 --> 00:38:48,154 Vi såg rymdskeppet och hälsade på professor Barnhardt. 313 00:38:48,236 --> 00:38:50,704 - Professor Barnhardt? - Ja. 314 00:38:50,796 --> 00:38:55,074 - Måste jag gå till skolan imorgon? - Naturligtvis. 315 00:38:55,156 --> 00:38:59,593 Jag som ville gå ut med mr Carpenter igen... 316 00:39:06,916 --> 00:39:11,148 - Professorn är i arbetsrummet. - Tack. 317 00:39:18,996 --> 00:39:22,147 Här är mannen ni ville träffa. 318 00:39:22,236 --> 00:39:25,831 - Tack, kapten. - Jag väntar utanför. 319 00:39:26,636 --> 00:39:30,549 - Skrev ni detta? - Det var en klumpig introduktion. 320 00:39:30,636 --> 00:39:33,514 Men ni är inte lätt att träffa. 321 00:39:33,596 --> 00:39:38,147 - Har ni inte löst det än? - Nej, därför ville jag träffa er. 322 00:39:38,236 --> 00:39:41,751 Ni behöver bara byta ut uttrycket här. 323 00:39:41,836 --> 00:39:46,227 Det upprepar första ledet. Men hur påverkar det de andra? 324 00:39:46,316 --> 00:39:50,389 Försumbart. Detta är lösningen. 325 00:39:50,476 --> 00:39:53,866 Hur kan ni veta det? Har ni provat teorin? 326 00:39:54,876 --> 00:40:00,189 Den tillåter mig att resa från en planet till en annan. 327 00:40:01,796 --> 00:40:04,788 Jag heter Klaatu. 328 00:40:04,876 --> 00:40:09,233 Jag var två dagar på Walter Reed-sjukhuset. 329 00:40:09,356 --> 00:40:12,951 Min doktor hette major White. 330 00:40:13,116 --> 00:40:19,908 Om ni inte är intresserad eller vill överlämna mig till armén behöver vi inte ödsla mer tid. 331 00:40:28,116 --> 00:40:35,431 Ni kan gå, kapten. Tacka general Cutler och hälsa att jag känner mannen. 332 00:40:37,036 --> 00:40:38,833 Ni har tilltro. 333 00:40:38,916 --> 00:40:44,070 Tilltro driver inte vetenskapen, utan nyfikenhet. 334 00:40:45,156 --> 00:40:49,274 Jag har ett par tusen frågor till er. 335 00:40:50,436 --> 00:40:54,668 - Jag vill förklara mitt uppdrag. - Det var första frågan. 336 00:40:54,756 --> 00:41:00,433 Vi vet att er planet har upptäckt elementär kärnkraft. 337 00:41:00,516 --> 00:41:05,385 - Och att ni experimenterar med raketer. - Det stämmer. 338 00:41:05,476 --> 00:41:12,427 Så länge era krig begränsades till er själva oroades vi inte. 339 00:41:12,516 --> 00:41:16,555 Men snart applicerar ni kärnkraft på rymdskepp. 340 00:41:16,636 --> 00:41:23,314 Det hotar freden på andra planeter. Det tolererar vi självklart inte. 341 00:41:23,396 --> 00:41:26,672 Vad är målet med ert uppdrag? 342 00:41:26,756 --> 00:41:33,867 Jag vill varna er att om ni hotar andra utsätter ni er för en mycket stor fara. 343 00:41:33,956 --> 00:41:38,393 - Det finns dock en lösning. - Kan ni gå in på detaljer? 344 00:41:38,476 --> 00:41:45,985 Mitt budskap måste nå alla berörda. Det är för viktigt att anförtros en individ. 345 00:41:51,716 --> 00:41:59,987 - Era försök på regeringsnivå bar inte frukt... - Ni är sista utvägen och tålamodet brister. 346 00:42:00,076 --> 00:42:04,786 - Måste det till drastiska åtgärder? - Vad slags åtgärder? 347 00:42:04,876 --> 00:42:09,427 Våld. Det är det enda ni tycks förstå. 348 00:42:09,516 --> 00:42:14,909 Kanske jämna New York med marken, eller sänka Gibraltarklippan? 349 00:42:21,236 --> 00:42:24,626 Vill ni träffa en grupp vetenskapsmän? 350 00:42:24,716 --> 00:42:29,665 Förklara för dem så att de kan förklara för sina folk. 351 00:42:29,756 --> 00:42:32,111 Det var därför jag kom till er. 352 00:42:32,196 --> 00:42:38,032 Men vetenskapsmän räcker inte. Vi misstolkas så ofta. 353 00:42:38,676 --> 00:42:42,794 Vi behöver de skarpaste hjärnorna från alla gebit. 354 00:42:42,876 --> 00:42:46,186 Jag låter er lösa det. 355 00:42:46,276 --> 00:42:48,426 En sak till... 356 00:42:48,516 --> 00:42:53,465 Ponera att gruppen avfärdar era förslag. Vad är alternativet? 357 00:42:53,556 --> 00:42:56,070 Det finns inga alternativ. 358 00:42:56,156 --> 00:43:01,230 Om det händer kommer Jorden... att förgöras. 359 00:43:01,316 --> 00:43:06,868 - Finns sådana krafter? - Ja, det försäkrar jag er. 360 00:43:08,836 --> 00:43:14,911 Mötesdeltagarna måste inse detta och vad som står på spel. 361 00:43:16,316 --> 00:43:18,750 Ni nämnde ett kraftprov... 362 00:43:18,836 --> 00:43:26,675 Kan det utföras innan mötet? För att visa situationens allvar. 363 00:43:26,756 --> 00:43:30,544 - Nåt som påverkar hela planeten. - Det är lätt ordnat. 364 00:43:30,636 --> 00:43:33,833 Men skada ingen och förstör inget. 365 00:43:33,916 --> 00:43:39,354 - Låt mig ta hand om det. - Ett mindre kraftprov? 366 00:43:40,236 --> 00:43:47,347 Nåt dramatiskt, men inte destruktivt... Det är ett intressant problem. 367 00:43:47,436 --> 00:43:52,715 Vad sägs om i övermorgon? Vid middagstid? 368 00:43:59,236 --> 00:44:06,108 Vi har inga nyheter, men polisen och FBl följer alla ledtrådar... 369 00:44:06,196 --> 00:44:09,905 - Rummy. - lgen... 370 00:44:09,996 --> 00:44:13,545 - En runda? - En...? 371 00:44:13,636 --> 00:44:16,628 Nej, tack. Vi spelar... 372 00:44:17,636 --> 00:44:20,753 - Ska du gå ut? - Ja, med Tom. 373 00:44:20,836 --> 00:44:27,435 Jag skulle inte gå ut i dessa tider. Men jag blir ju inte uppvaktad... 374 00:44:40,836 --> 00:44:46,115 - Alla verkar så... -"Skakiga" är visst ordet. 375 00:44:47,716 --> 00:44:53,268 - Bobby är den enda som inte är det. - Han har läxorna att tänka på. 376 00:44:53,356 --> 00:44:59,431 Han är en fin pojke. Hjärtlig, vänlig och intelligent. 377 00:45:03,276 --> 00:45:09,954 - Varför kom den där mannen hit igår? - Han ville bara ställa några frågor. 378 00:45:10,036 --> 00:45:17,909 Vi försökte träffa professor Barnhardt. De trodde att jag spionerade på honom. 379 00:45:20,276 --> 00:45:22,267 Ursäkta mig. 380 00:45:30,916 --> 00:45:35,592 Hej. Är du klar? Filmen börjar tio i nio. 381 00:45:35,676 --> 00:45:40,830 - Jag pratade med mr Carpenter. - Hoppas han inte tycker att jag stör... 382 00:45:40,916 --> 00:45:45,432 God afton. Ursäkta, jag var just på väg till mitt rum. 383 00:45:45,516 --> 00:45:50,909 - God natt. - Ha så trevligt båda två. 384 00:45:50,996 --> 00:45:54,989 Vänta här. Du var oförskämd, Tom. 385 00:45:55,076 --> 00:45:57,715 Jag är trött på mr Carpenter. 386 00:45:57,796 --> 00:46:02,916 Jag gillar inte hur han närmar sig dig och Bobby. Vad vet du om honom? 387 00:46:04,556 --> 00:46:07,548 Jag gör mig klar. 388 00:46:20,676 --> 00:46:26,945 Hitta först minsta gemensamma nämnare och dividera sen. 389 00:46:27,956 --> 00:46:32,507 Jag säger god natt igen. 390 00:46:38,396 --> 00:46:42,787 Marsch i säng. Gör klart det imorgon. 391 00:46:47,996 --> 00:46:52,786 Det är bäst om vi inte träffar mr Carpenter så mycket. 392 00:46:52,876 --> 00:46:59,224 Men han är min vän och bra på räkning. Han hjälper ju professor Barnhardt. 393 00:46:59,316 --> 00:47:04,470 - Gick ni till professorn? - Ja, men han var inte hemma. 394 00:47:04,556 --> 00:47:09,072 Mr Carpenter visade hur han skulle räkna. 395 00:47:09,716 --> 00:47:15,507 - Är det nåt konstigt med mr Carpenter? - Vad menar du? 396 00:47:15,596 --> 00:47:19,066 Är han bankrånare eller gangster? 397 00:47:19,156 --> 00:47:26,836 Nej, han är en mycket trevlig man. Men han föredrar nog att vara ensam. 398 00:47:26,916 --> 00:47:31,512 Marsch i säng nu. God natt, raring. 399 00:47:32,916 --> 00:47:35,908 Mamma? 400 00:47:36,156 --> 00:47:42,425 - Varför vill han vara ensam? - Glöm inte borsta tänderna... 401 00:48:08,276 --> 00:48:12,792 - Har du en ficklampa? - Ja. 402 00:48:14,876 --> 00:48:18,949 - En riktig scoutlampa. - Jättebra. 403 00:48:19,236 --> 00:48:22,148 Här. Tryck bara uppåt. 404 00:48:22,236 --> 00:48:26,832 - Vad ska du göra? - Jag...ljuset i rummet slocknade. 405 00:48:26,996 --> 00:48:30,989 Jag borde berätta för dig om ett tåg utan räls. 406 00:48:31,076 --> 00:48:36,355 - Är det sant? - Påminn mig imorgon så berättar jag. 407 00:48:46,076 --> 00:48:49,068 lngen räls... 408 00:52:43,596 --> 00:52:47,191 Gort. Barenga. 409 00:54:39,836 --> 00:54:42,828 Stig på en stund. 410 00:54:42,916 --> 00:54:46,591 - Vad gör du uppe? - Jag måste berätta nåt. 411 00:54:46,676 --> 00:54:52,785 Jag förföljde mr Carpenter. Han gick direkt till rymdskeppet. 412 00:54:52,876 --> 00:54:55,913 - Sakta i backarna... - Jag lovar. 413 00:54:55,996 --> 00:54:59,955 Han gick in i skeppet med roboten. 414 00:55:00,036 --> 00:55:06,305 - Du har drömt igen. - Nej, jag lovar att jag såg det. 415 00:55:06,396 --> 00:55:09,627 - Var såg du det? - På gräset vid The Mall. 416 00:55:09,716 --> 00:55:13,391 - Där soldaterna är. - Var var soldaterna? 417 00:55:13,476 --> 00:55:19,028 Roboten knockade dem. Jag gillar mr Carpenter, men jag är lite rädd. 418 00:55:19,116 --> 00:55:23,348 Det var en mardröm. Vi ska bevisa det. 419 00:55:23,436 --> 00:55:28,988 Be mr Carpenter komma ner. Han är i rummet bredvid mitt. 420 00:55:29,076 --> 00:55:34,230 Du följde inte efter honom och du har inte varit ute. 421 00:55:34,316 --> 00:55:40,949 - Du såg inget rymdskepp, men trodde det. - Jag kallar inte dig lögnare. 422 00:56:27,036 --> 00:56:32,952 Han är inte där, men se vad jag hittade. Den verkar vara äkta. 423 00:56:33,036 --> 00:56:37,951 Han har många diamanter. Han gav mig ett par. 424 00:56:38,036 --> 00:56:43,633 - Gav han dem till dig? - lnte direkt. Jag betalade två dollar. 425 00:56:43,716 --> 00:56:46,355 Detta är inte vettigt... 426 00:56:46,436 --> 00:56:51,510 - Han är säkert en skurk - Är han diamantsmugglare? 427 00:56:51,596 --> 00:56:57,353 - Jag undrar om vi borde... - Bobby och jag har haft nog med spänning. 428 00:56:57,436 --> 00:57:01,224 - Ska ni stanna här? - Låset är bra. 429 00:57:01,316 --> 00:57:05,468 Bobby sover i mitt rum. Seså, hopp i säng. 430 00:57:05,556 --> 00:57:11,904 - Bobby, dina skor är våta. - Ja, gräset var vått. 431 00:57:17,356 --> 00:57:19,551 Jag går nu, Helen. 432 00:57:31,996 --> 00:57:37,912 - Kan vi prata lite? - Jag skulle just gå på lunch. 433 00:57:44,596 --> 00:57:47,668 Ja? Detta är mrs Benson. 434 00:57:47,836 --> 00:57:54,150 - Jag värderar diamanten. Ska vi äta lunch? - Kan vi prata senare? 435 00:57:54,236 --> 00:57:56,625 Det blir bra. 436 00:58:07,956 --> 00:58:13,667 Jag såg Bobby i morse. Jag vill veta vad han berättade. 437 00:58:13,756 --> 00:58:17,544 Jag lyssnade inte noga. Han har så vild fantasi. 438 00:58:17,636 --> 00:58:20,673 Trodde ni på honom? 439 00:58:20,756 --> 00:58:24,271 Det finns en viktig orsak till att jag frågar. 440 00:58:26,836 --> 00:58:30,146 Vi kan ta en annan hiss. 441 00:58:39,596 --> 00:58:47,389 lnnan jag ber er vara ärlig bör jag vara helt ärlig mot er. 442 00:58:47,476 --> 00:58:52,072 - Vad hände? - Vad är klockan? 443 00:58:52,156 --> 00:58:58,914 - Prick tolv. - Vi blir fast här i en halvtimme. 444 00:58:58,996 --> 00:59:03,353 - Vi kan prova de andra knapparna. - De fungerar inte. 445 00:59:03,436 --> 00:59:09,671 - Varför inte? - All el i hela världen har neutraliserats. 446 00:59:10,676 --> 00:59:14,828 - Bobby talade sanning, inte sant? - Ja. 447 00:59:41,956 --> 00:59:44,265 Det är rymdmannens fel. 448 01:00:50,396 --> 01:00:55,675 - Ni borde se med egna ögon. - Tack. Jag ser bra här. 449 01:00:55,756 --> 01:00:58,748 Hela staden står stilla. 450 01:00:58,836 --> 01:01:02,670 Vilken briljant idé. 451 01:01:02,756 --> 01:01:06,465 Har mötesdeltagarna anlänt? 452 01:01:06,556 --> 01:01:10,834 Ja, jag har pratat med dem. De är så nyfikna. 453 01:01:10,916 --> 01:01:15,865 - Och vår vän mr Carpenter? - Han kommer halv nio. 454 01:01:15,956 --> 01:01:21,110 Skrämmer detta er, Hilda? Känner ni er otrygg? 455 01:01:21,196 --> 01:01:27,146 - Ja, sir. Det gör jag. - Det gläder mig. 456 01:01:28,316 --> 01:01:32,275 All el har skurits av med ett fåtal undantag. 457 01:01:32,356 --> 01:01:37,271 Undantagen är sjukhus, plan i luften och liknande. 458 01:01:37,356 --> 01:01:44,671 Jag önskar jag kunde berätta mer, men alla kommunikationer är utslagna. 459 01:01:47,076 --> 01:01:53,709 Presidenten överväger just nu att införa undantagstillstånd. 460 01:01:59,356 --> 01:02:04,350 - Har ni ringt elektrikern? - Jag försöker, men telefonen är död. 461 01:02:04,436 --> 01:02:10,147 - Ring telefonbolaget då. - Men telefonen är ju död. 462 01:02:11,356 --> 01:02:15,031 Jag har aldrig sett nåt liknande. 463 01:02:15,116 --> 01:02:18,665 - Var kommer den ifrån? - Det är vad jag vill veta. 464 01:02:18,756 --> 01:02:22,590 Såna här diamanter finns inte nånstans i världen. 465 01:02:22,676 --> 01:02:25,827 - Är ni säker? - Vill ni sälja den? 466 01:02:25,916 --> 01:02:28,032 Nej, tack. 467 01:02:28,116 --> 01:02:31,028 - Jag ger er ett bra pris. - Nej, tack. 468 01:02:32,956 --> 01:02:38,508 Ni vet redan mer än Barnhardt för mitt liv ligger i era händer. 469 01:02:38,596 --> 01:02:44,273 Om ni kände till fakta skulle ni inse hur viktigt mötet är. 470 01:02:44,356 --> 01:02:47,951 Det inser jag. 471 01:02:48,236 --> 01:02:52,832 - Ni hoppas mycket på mötet. - Det är Jordens enda hopp. 472 01:02:52,916 --> 01:02:56,704 Om mötet misslyckas är hoppet ute. 473 01:02:57,716 --> 01:03:00,150 Klockan måste vara halv ett. 474 01:03:03,956 --> 01:03:05,947 På sekunden... 475 01:03:25,996 --> 01:03:28,464 - Vart ska ni nu? - Pensionatet. 476 01:03:28,556 --> 01:03:32,913 Jag kan se efter Bobby. Han är den enda som vet... 477 01:03:32,996 --> 01:03:38,514 Nej, det finns en till. Tom hörde när Bobby berättade. 478 01:03:38,596 --> 01:03:43,431 - Skulle han berätta? - Han pratar nog med mig innan... 479 01:03:44,596 --> 01:03:49,590 Vi kan inte chansa. Jag ringer honom direkt. 480 01:03:51,356 --> 01:03:55,065 Det är jätteviktigt. När är han tillbaka? 481 01:03:55,156 --> 01:04:00,435 Jag vet inte. Han åkte före middag, före elavbrottet. 482 01:04:00,516 --> 01:04:02,984 Jag är dödsförskräckt... 483 01:04:03,076 --> 01:04:07,274 Nej, han sa inte vart. Det var privata affärer. 484 01:04:07,356 --> 01:04:12,305 Be honom ringa så snart han kommer. 485 01:04:15,756 --> 01:04:20,227 lnnan vi planerar vill jag veta hur det går med roboten. 486 01:04:20,316 --> 01:04:26,664 När vi upptäckte att den hade rört sig fick jag i uppdrag att immobilisera den. 487 01:04:26,756 --> 01:04:31,113 Vi åstadkom det genom att gjuta in honom i KL93 - 488 01:04:31,196 --> 01:04:33,585 en plast starkare än stål. 489 01:04:33,676 --> 01:04:38,227 - Kan han bryta sig ut? - Nej, det är omöjligt. 490 01:04:38,316 --> 01:04:41,274 Då fokuserar vi på mannen. 491 01:04:41,356 --> 01:04:47,989 Vi har velat fånga honom levande, men kan inte längre tillåta oss den lyxen. 492 01:04:48,076 --> 01:04:51,671 Vi måste ta honom. Levande eller död. 493 01:04:52,356 --> 01:04:54,347 - Är det uppfattat? - Ja, sir. 494 01:04:55,996 --> 01:04:59,909 JAKTEN PÅ RYMDMANNEN UTÖKAS TlLL HELA LANDET 495 01:04:59,996 --> 01:05:04,387 WASHlNGTON l KARANTÄN lNGEN FÅR LÄMNA STADEN 496 01:05:29,076 --> 01:05:35,948 Jag är så hemskt rädd. Jag vill fly, men vet inte vart. 497 01:05:36,036 --> 01:05:40,154 Ring Pentagon och se vem som håller i rymdmansjakten. 498 01:05:40,236 --> 01:05:45,071 - Jag vill prata med honom. - Mrs Benson ringde. Det var viktigt. 499 01:05:45,156 --> 01:05:48,148 Koppla det andra samtalet först. 500 01:05:51,636 --> 01:05:56,312 - Han kom precis. Är ni också nervös? - Ja. 501 01:05:56,396 --> 01:06:00,833 Jag har sökt dig hela eftermiddagen. 502 01:06:00,916 --> 01:06:06,115 Jag har nyheter om mr Carpenter. Han är rymdmannen. 503 01:06:06,196 --> 01:06:13,307 Jag kollade diamanten. Den är unik. Efter Bobbys berättelse är jag säker. 504 01:06:13,396 --> 01:06:19,187 - Varför vet ingen nåt om honom? - Det är sant, Tom. Jag vet redan. 505 01:06:19,276 --> 01:06:21,949 - Hur vet du? - Det är oviktigt. 506 01:06:22,036 --> 01:06:25,631 - Du får inte säga nåt. - Efter allt som hänt? 507 01:06:25,716 --> 01:06:29,550 - Du vet inte hur viktigt det är. - Jodå. 508 01:06:29,636 --> 01:06:34,232 - Och vi kan göra nåt åt det. - Ja, men vi får inte. 509 01:06:34,316 --> 01:06:37,672 - Tro mig, Tom. - Han är ond. 510 01:06:37,756 --> 01:06:43,626 - Han är inte ond. Han sa varför han är här. - Berättade han för dig? 511 01:06:43,716 --> 01:06:49,313 Var inte dum bara för att du gillar honom. lnser du vad detta kan betyda? 512 01:06:49,396 --> 01:06:53,992 - Jag skulle bli mäktigast i landet. - Tänker du sälja honom? 513 01:06:54,076 --> 01:06:59,196 - Nån måste göra sig av med honom. - Nej, detta är det viktigaste... 514 01:06:59,276 --> 01:07:04,396 Vad heter han? General Cutler? Jag väntar. 515 01:07:04,476 --> 01:07:12,110 - Gör det inte. Det handlar om hela världen. - Jag bryr mig inte om världen. 516 01:07:13,756 --> 01:07:16,793 Du ändrar dig när du ser mig i tidningen. 517 01:07:16,876 --> 01:07:20,346 - Jag har redan förändrats. - Du ska gifta dig med en hjälte. 518 01:07:20,436 --> 01:07:24,395 - Jag gifter mig inte. - Helen, jag... 519 01:07:24,476 --> 01:07:28,151 Nej, jag talar bara med generalen själv. 520 01:07:28,236 --> 01:07:30,306 Det gäller rymdmannen. 521 01:07:39,316 --> 01:07:41,750 Just det. Han gömmer sig där. 522 01:07:41,836 --> 01:07:44,589 - Ja, jag är säker. - Tack, mr Stevens. 523 01:07:44,676 --> 01:07:47,509 Vi får prata mer sen. 524 01:07:47,596 --> 01:07:51,794 Gruppera Zon 5-enheterna enligt plan B. 525 01:08:37,356 --> 01:08:41,668 - Hej, mrs Benson. - Hej, Sammy. 526 01:08:48,156 --> 01:08:50,386 Lystring, alla enheter. 527 01:08:51,476 --> 01:08:58,666 Efter plan B-grupperingen, håll era positioner tills ni får nya order. 528 01:09:47,316 --> 01:09:50,035 Barnhardt gömmer mig innan mötet. 529 01:09:50,116 --> 01:09:54,109 - Var är mötet? - Vid skeppet. 530 01:09:55,556 --> 01:10:00,755 - De tog en taxi och försvann ditåt. - Tack, grabben. 531 01:10:02,756 --> 01:10:05,589 Lystring, zon 5. 532 01:10:05,676 --> 01:10:12,388 Gul taxi på väg norrut på 14th Street med man och kvinna. Rapportera bilnumret. 533 01:10:21,516 --> 01:10:22,551 Där är den. 534 01:10:25,956 --> 01:10:32,429 Lystring, zon 5. Bilnumret är H0012. 535 01:10:32,916 --> 01:10:37,148 Verkar vara nåt stort på gång. 536 01:10:45,796 --> 01:10:50,506 Lystring. Rapportera när bilen passerar er. 537 01:11:06,076 --> 01:11:09,955 - Vi är snart framme. - Gort oroar mig. 538 01:11:10,036 --> 01:11:13,551 Jag är rädd för vad han gör om nåt händer mig. 539 01:11:13,636 --> 01:11:17,231 Gort är bara en robot. Han gör väl inget? 540 01:11:17,316 --> 01:11:21,673 Det finns inga gränser för honom. Han kan förgöra Jorden. 541 01:11:24,036 --> 01:11:27,824 Om nåt händer mig måste du gå till Gort. 542 01:11:27,916 --> 01:11:35,152 Säg detta: Klaatu barada niktu. Repetera det. 543 01:11:40,116 --> 01:11:42,107 Glöm inte dessa ord. 544 01:11:52,756 --> 01:11:57,830 Gul taxi, nummer H0012. På väg västerut på 15th Street. 545 01:12:03,596 --> 01:12:07,032 Fordonet tar Massachusetts Avenue. 546 01:12:10,236 --> 01:12:15,185 Gul taxi på väg norrut vid Columbia Road och Connecticut. 547 01:12:16,636 --> 01:12:19,946 Lystring, alla enheter. Nordvästra området, zon 5. 548 01:12:20,036 --> 01:12:25,747 Blockera alla gator mellan Connecticut Avenue och parken. 549 01:12:25,836 --> 01:12:30,148 Alla fordon närmar sig. Då kör vi. 550 01:13:05,356 --> 01:13:07,551 Vad pågår här? 551 01:13:09,036 --> 01:13:11,027 Kör... 552 01:13:25,516 --> 01:13:30,067 Ge meddelandet till Gort med detsamma. 553 01:13:49,996 --> 01:13:53,147 Håll tillbaka folkmassan. 554 01:13:53,236 --> 01:13:57,275 Lägg honom på en bår och ta honom till polisstationen. 555 01:18:51,556 --> 01:18:56,107 Ja, kroppen ligger inlåst i en cell. 556 01:18:56,236 --> 01:18:59,433 Ja, utan tvekan. Han är stendöd. 557 01:18:59,516 --> 01:19:03,145 Jag förstår. Jag kommer direkt. 558 01:19:03,236 --> 01:19:09,311 Placera ut vakter runt cellen. lngen får komma in eller ut. 559 01:19:09,396 --> 01:19:11,387 Följ mig. 560 01:21:08,156 --> 01:21:10,067 - Professorn? - Ja? 561 01:21:10,156 --> 01:21:15,947 - Jag måste be er att avlysa mötet. - Men jag har ju tillstånd från armén. 562 01:21:16,036 --> 01:21:21,474 Ja, men roboten är lös och det är inte säkert här längre. 563 01:22:56,116 --> 01:22:58,471 Jag trodde att du var... 564 01:22:58,556 --> 01:23:00,751 Det var jag. 565 01:23:02,436 --> 01:23:07,191 Har han har makt över livet och döden? 566 01:23:07,276 --> 01:23:11,349 Nej, det har bara den Allsmäktige Anden. 567 01:23:11,436 --> 01:23:15,349 Tekniken kan återuppväcka en kortare tid. 568 01:23:15,436 --> 01:23:19,827 - Hur länge? - Hur länge jag kommer att leva? 569 01:23:19,916 --> 01:23:23,113 Det vet ingen. 570 01:23:35,076 --> 01:23:41,549 Under rådande omständigheter har armén bett oss lämna platsen. 571 01:23:41,636 --> 01:23:49,270 Eftersom de oroar sig för vår säkerhet föreslår jag att vi lyder dem. 572 01:24:21,676 --> 01:24:25,828 Jag åker snart så ursäkta mina burdusa ord. 573 01:24:27,476 --> 01:24:35,713 Universum blir allt mindre och hot om våld från nån nånstans kan inte tolereras. 574 01:24:36,956 --> 01:24:41,313 Alla måste få vara trygga, annars är ingen trygg. 575 01:24:42,156 --> 01:24:47,549 Ni avsäger er inte frihet, utom friheten att handla oförnuftigt. 576 01:24:49,076 --> 01:24:56,232 Det visste era förfäder när de stiftade lagar och anställde poliser för att upprätthålla dem. 577 01:24:56,316 --> 01:25:00,434 Vi på andra planeter lever efter denna princip. 578 01:25:00,516 --> 01:25:04,987 Vi har en organisation som skyddar alla planeter 579 01:25:05,076 --> 01:25:08,625 med målet att utrota allt våld. 580 01:25:08,716 --> 01:25:14,746 En högre instans som denna kräver polis för att stödja målet. 581 01:25:14,836 --> 01:25:18,624 Till poliser skapade vi robotar. 582 01:25:19,636 --> 01:25:26,348 De ska patrullera planeterna i rymdskepp och bevara freden. 583 01:25:26,436 --> 01:25:34,116 l händelse av våld, har vi gett dem absolut makt. Den kan inte återkallas. 584 01:25:34,196 --> 01:25:39,509 Vid första tecken på våld agerar de mot angriparen. 585 01:25:39,596 --> 01:25:45,193 Straffet är alltför rysligt att våga riskera. 586 01:25:45,276 --> 01:25:49,986 Detta innebär att vi lever i fred, utan vapen eller arméer, 587 01:25:50,076 --> 01:25:56,709 trygga för vi slipper våld och krig... Fria att söka mer fruktbara vägar. 588 01:25:58,236 --> 01:26:04,994 Vi inbillar oss inte att detta är perfekt, men vi har ett system som fungerar. 589 01:26:06,596 --> 01:26:09,906 Jag kom för att berätta detta. 590 01:26:09,996 --> 01:26:13,750 Hur ni sköter er planet är er ensak. 591 01:26:13,836 --> 01:26:21,516 Men om ni sprider era våldsamheter kommer Jorden att reduceras till aska. 592 01:26:23,916 --> 01:26:26,305 Ert val är enkelt. 593 01:26:26,396 --> 01:26:33,586 Anslut er till oss och lev i fred eller fortsätt på er kurs och riskera utrotning. 594 01:26:34,436 --> 01:26:37,348 Vi väntar på ert svar. 595 01:26:37,436 --> 01:26:41,224 Valet är ert.