1 00:02:01,080 --> 00:02:03,071 Dios mío. 2 00:02:03,160 --> 00:02:05,674 Llama al cuartel general. Avisa al teniente. 3 00:02:12,720 --> 00:02:15,518 Por todos los santos. Va a más de 6.000 km/h 4 00:02:15,600 --> 00:02:20,151 - Es increíble, señor. - Debe de ser una bomba teledirigida. 5 00:02:22,000 --> 00:02:24,195 Aquí Luckton en Ferris a Charlie Baker. 6 00:02:24,280 --> 00:02:29,229 Hay algo a 70.000 metros, viajando a 6.000 km por hora. 7 00:02:45,360 --> 00:02:48,716 Hemos recibido noticias de todo el Imperio, de todo el mundo. 8 00:02:48,800 --> 00:02:52,349 El gobierno no ha hecho aún declaraciones, pero no cabe duda 9 00:02:52,440 --> 00:02:57,230 de que hay un objeto no identificado viajando alrededor de la Tierra a gran velocidad. 10 00:02:57,560 --> 00:02:59,471 Aquí Elmer Davis de nuevo. 11 00:02:59,560 --> 00:03:03,758 Seguimos sin saber qué es o de dónde procede, pero algo hay. 12 00:03:03,840 --> 00:03:08,914 Hemos seguido su trayectoria con radar, y se desplaza a 6.000 km por hora. 13 00:03:09,400 --> 00:03:12,119 No es otro cuento de "platillos volantes". 14 00:03:12,560 --> 00:03:17,918 Los científicos y el ejército están de acuerdo. Sea lo que sea, es real. 15 00:03:18,400 --> 00:03:22,916 Interrumpimos este programa para ofrecerles un boletín de una unidad naval. 16 00:03:23,000 --> 00:03:28,313 Un objeto se desplaza hacia la costa este de EE UU a velocidad supersónica. 17 00:03:28,560 --> 00:03:31,028 Les habla H.V. Kaltenborn. 18 00:03:31,120 --> 00:03:36,638 La situación en la capital es tensa, pero no hay señales aparentes de pánico. 19 00:03:37,160 --> 00:03:42,234 A decir verdad, hay indicios de normalidad: el hermoso clima primaveral, 20 00:03:42,320 --> 00:03:46,199 los turistas que visitan los monumentos públicos y demás edificios. 21 00:05:13,640 --> 00:05:15,437 Están aquí. 22 00:05:17,400 --> 00:05:20,073 Han aterrizado. En el parque. 23 00:06:01,640 --> 00:06:05,349 - Con el jefe del estado mayor. - Gracias. Un momento, por favor. 24 00:06:07,400 --> 00:06:10,517 Quiero hablar con el presidente. 25 00:06:10,600 --> 00:06:13,068 Lo siento, tendrá que interrumpirlo. 26 00:06:13,680 --> 00:06:15,796 Buenas tardes. Aquí Drew Pearson. 27 00:06:16,080 --> 00:06:18,355 Transmitimos este programa especial 28 00:06:18,440 --> 00:06:22,752 para traerles las últimas noticias sobre un fenómeno increíble: 29 00:06:22,840 --> 00:06:25,673 la llegada de una nave espacial a Washington. 30 00:06:25,760 --> 00:06:29,799 El gobierno está preocupado por las noticias de pánico 31 00:06:29,880 --> 00:06:32,553 en varias grandes ciudades del este. 32 00:06:32,640 --> 00:06:38,078 Me han autorizado a asegurarles que no existe motivo de alarma. 33 00:06:38,160 --> 00:06:42,950 Los rumores de ejércitos invasores y destrucción son la causa de la histeria 34 00:06:43,040 --> 00:06:44,837 y son totalmente infundados. 35 00:06:44,920 --> 00:06:49,550 Repito: dichos rumores son totalmente infundados. 36 00:06:49,640 --> 00:06:53,679 La nave, diseñada para viajes por el exterior de la atmósfera terrestre, 37 00:06:53,760 --> 00:06:58,834 aterrizó hoy en Washington a las 15:47, hora de la costa este. 38 00:06:58,920 --> 00:07:01,115 Todavía no sabemos de dónde procede. 39 00:07:01,720 --> 00:07:04,871 Se encuentra en el punto donde aterrizó hace dos horas 40 00:07:04,960 --> 00:07:08,270 y, por el momento, no hay señales de vida en su interior. 41 00:07:08,360 --> 00:07:11,955 Han llegado tropas del fuerte Myer, atravesando el río Potomac, 42 00:07:12,040 --> 00:07:14,315 y han acordonado la nave. 43 00:07:14,400 --> 00:07:17,710 Las apoyan tanques, artillería y ametralladoras. 44 00:07:17,800 --> 00:07:21,509 Tras las líneas policiales hay una gran multitud de curiosos. 45 00:07:21,600 --> 00:07:26,310 El ejército ha previsto cualquier posible situación de emergencia. 46 00:07:27,160 --> 00:07:30,470 Todas las miradas y las armas están dirigidas a la nave. 47 00:07:30,560 --> 00:07:35,031 Llevan dos horas así, y la tensión empieza a... 48 00:07:35,120 --> 00:07:38,590 Un momento, señoras y señores. Algo pasa. 49 00:08:39,080 --> 00:08:43,039 Hemos venido en son de paz y buena voluntad. 50 00:11:48,120 --> 00:11:50,429 Era un regalo para su presidente. 51 00:11:50,520 --> 00:11:54,115 Con él podría haber estudiado la vida en otros planetas. 52 00:12:00,120 --> 00:12:04,398 Traed la ambulancia. Llevadlo al hospital Walter Reed. 53 00:12:05,040 --> 00:12:06,837 El Sr. Harley, de la Casa Blanca. 54 00:12:06,920 --> 00:12:09,309 - General. - Ahí dentro, Sr. Harley. 55 00:12:23,000 --> 00:12:26,913 Me llamo Harley, soy el secretario del presidente. 56 00:12:27,000 --> 00:12:31,869 Me han dicho que habla nuestro idioma y que se llama Sr. Klaatu. 57 00:12:31,960 --> 00:12:33,632 Sólo Klaatu. 58 00:12:33,720 --> 00:12:37,110 El presidente se disculpa sinceramente por lo ocurrido. 59 00:12:37,200 --> 00:12:38,997 Siéntese. 60 00:12:39,080 --> 00:12:41,071 Gracias. 61 00:12:44,120 --> 00:12:49,319 No hace falta que le diga que su llegada ha sido una sorpresa. 62 00:12:49,400 --> 00:12:51,197 ¿Lleva mucho tiempo viajando? 63 00:12:51,280 --> 00:12:54,113 Unos cinco meses, de los suyos. 64 00:12:54,200 --> 00:12:56,270 Habrá recorrido una gran distancia. 65 00:12:56,360 --> 00:12:58,954 Unos 400 millones de kilómetros suyos. 66 00:13:01,240 --> 00:13:04,391 Por supuesto, nos gustaría saber de dónde procede. 67 00:13:04,480 --> 00:13:06,471 De otro planeta. 68 00:13:06,560 --> 00:13:08,630 Digamos que somos vecinos. 69 00:13:08,720 --> 00:13:11,314 Nos cuesta pensar en un planeta como vecino. 70 00:13:11,400 --> 00:13:14,836 Dada la situación actual, tendrá que considerarlo como tal. 71 00:13:14,920 --> 00:13:18,549 - ¿La situación actual? - El motivo de mi venida. 72 00:13:18,640 --> 00:13:21,438 También nos gustaría saber eso. 73 00:13:21,520 --> 00:13:24,717 - ¿Quiere hablar de ello? - Con mucho gusto. 74 00:13:25,920 --> 00:13:28,275 Por supuesto que ahora no, no con usted solo. 75 00:13:28,360 --> 00:13:30,920 ¿Desea hablar personalmente con el presidente? 76 00:13:31,000 --> 00:13:36,950 No se trata de un tema personal, Sr. Harley. Afecta a todo su planeta. 77 00:13:37,040 --> 00:13:39,600 No lo entiendo. 78 00:13:40,960 --> 00:13:45,829 Quiero reunirme con los representantes de todas las naciones de la Tierra. 79 00:13:45,920 --> 00:13:48,434 Me temo que eso sería un poco difícil. 80 00:13:48,520 --> 00:13:50,750 Es algo sin precedentes. 81 00:13:50,840 --> 00:13:56,233 También hay consideraciones prácticas: el tiempo que comportaría, las distancias. 82 00:13:56,320 --> 00:13:58,311 He recorrido 400 millones de km. 83 00:13:58,960 --> 00:14:00,951 Me hago cargo de ello, pero... 84 00:14:01,920 --> 00:14:05,913 Seré franco con usted, Sr... Quiero decir Klaatu. 85 00:14:07,040 --> 00:14:12,990 En estos momentos, nuestro mundo está lleno de tensiones y recelos. 86 00:14:13,080 --> 00:14:17,596 Dada la situación internacional actual, una reunión así sería imposible. 87 00:14:17,680 --> 00:14:19,750 ¿Y sus Naciones Unidas? 88 00:14:19,840 --> 00:14:21,876 ¿Conoce las Naciones Unidas? 89 00:14:21,960 --> 00:14:25,430 Llevamos años escuchando sus programas de radio. 90 00:14:25,520 --> 00:14:30,116 - Así aprendimos sus idiomas. - Entonces será consciente 91 00:14:30,200 --> 00:14:33,875 de que las fuerzas malignas que han creado nuestros problemas... 92 00:14:33,960 --> 00:14:37,589 No me interesan los asuntos internos de su planeta. 93 00:14:37,680 --> 00:14:40,797 Mi misión no es solucionar sus ridículos altercados. 94 00:14:40,880 --> 00:14:44,236 Se trata de la existencia de todas las criaturas de la Tierra. 95 00:14:44,320 --> 00:14:46,914 Quizá si pudiera explicar un poco... 96 00:14:47,000 --> 00:14:51,198 Tengo intención de hacerlo. A todas las naciones a la vez. 97 00:14:52,320 --> 00:14:54,515 ¿Cómo procedemos? 98 00:14:56,720 --> 00:15:00,872 Podríamos convocar una reunión especial de la Asamblea General. 99 00:15:00,960 --> 00:15:03,758 La ONU no representa a todas las naciones. 100 00:15:03,840 --> 00:15:06,957 Sugiero una reunión de todos los jefes de estado. 101 00:15:07,040 --> 00:15:11,113 Créame, no lo entiende. No compartirían la misma mesa. 102 00:15:12,440 --> 00:15:15,113 No deseo recurrir a amenazas. 103 00:15:15,200 --> 00:15:18,590 Sólo le digo que el futuro de su planeta está en juego. 104 00:15:18,680 --> 00:15:22,070 Debe transmitir ese mensaje a todas las naciones de la Tierra. 105 00:15:28,680 --> 00:15:32,070 Se lo recomendaré al presidente. 106 00:15:33,880 --> 00:15:37,839 Pero, para ser sincero, dudo mucho que lo logre. 107 00:15:38,440 --> 00:15:42,319 Parece que tengo más fe en la gente de la Tierra que usted. 108 00:15:42,400 --> 00:15:46,552 Llevo mucho más tiempo que usted dedicado a la política de la Tierra. 109 00:15:46,640 --> 00:15:48,835 Buenas noches, señor. 110 00:15:58,120 --> 00:16:02,398 Son las 2 de la madrugada y el robot gigante sigue sin moverse. 111 00:16:02,720 --> 00:16:05,792 Los ingenieros han tratado de moverlo sin éxito, 112 00:16:05,880 --> 00:16:09,919 y los expertos metalúrgicos no han podido con su cuerpo inexpugnable. 113 00:16:10,000 --> 00:16:13,834 Ahora se concentran en la nave, sin suerte por el momento. 114 00:16:29,240 --> 00:16:31,071 ¿Ha habido suerte, sargento? 115 00:16:31,160 --> 00:16:33,958 No, señor. No lo entiendo. 116 00:16:34,040 --> 00:16:39,433 Vi salir la rampa de este lado de la nave. Ahora no hay ni una grieta. 117 00:16:41,520 --> 00:16:44,353 Carlson, ¿qué se sabe? 118 00:16:44,440 --> 00:16:48,991 Lo hemos probado todo, desde un soplete hasta un trépano de diamantes. 119 00:16:50,800 --> 00:16:53,837 - ¿Y él? - Está hecho de lo mismo. 120 00:16:53,920 --> 00:16:56,275 - ¿Se ha movido? - Ni un milímetro. 121 00:16:56,360 --> 00:16:59,557 Es el material más resistente que he visto, general. 122 00:16:59,640 --> 00:17:02,313 Una dureza y solidez de otro mundo. 123 00:17:02,400 --> 00:17:05,597 Oficialmente, le puedo decir que de ahí proviene. 124 00:17:07,240 --> 00:17:10,312 La estructura ósea es completamente normal. 125 00:17:10,400 --> 00:17:14,757 Igual que los órganos principales: corazón, hígado, bazo, riñones. 126 00:17:14,840 --> 00:17:17,479 Y los pulmones son iguales que los nuestros. 127 00:17:17,560 --> 00:17:21,678 Deben de tener una atmósfera y presión parecidas. 128 00:17:21,760 --> 00:17:25,799 - ¿Cuántos años dirías que tiene? - Unos 35, 38. 129 00:17:25,880 --> 00:17:29,031 Me lo dijo esta mañana al examinarle. Tiene 78 años. 130 00:17:29,120 --> 00:17:32,510 - Es imposible. - Su esperanza de vida es de 130. 131 00:17:32,600 --> 00:17:36,593 - ¿Cómo lo explica? - Su medicina está mucho más avanzada. 132 00:17:36,680 --> 00:17:41,470 Lo dijo con amabilidad, pero me hizo sentir como un médico de tercera. 133 00:17:46,360 --> 00:17:48,999 Ayer le saqué una bala del brazo. 134 00:17:49,080 --> 00:17:52,914 - ¿Y qué? - He examinado la herida y está curada. 135 00:17:53,000 --> 00:17:57,278 - ¿Qué dice él? - Se puso un bálsamo, algo que llevaba. 136 00:17:57,360 --> 00:18:01,478 - ¿Qué harás con él? - Haré que lo analicen. 137 00:18:01,560 --> 00:18:06,395 Después, no sé si emborracharme o dejar la medicina. 138 00:18:09,120 --> 00:18:12,476 - Buenas tardes. - Buenas tardes, caballeros. 139 00:18:19,200 --> 00:18:22,431 Buenas tardes. Me alegra ver que está levantado. 140 00:18:22,520 --> 00:18:27,150 - Gracias. ¿Trae noticias? - Me temo que no son muy buenas. 141 00:18:28,160 --> 00:18:33,393 El presidente aceptó su sugerencia y envió las invitaciones para la reunión. 142 00:18:36,120 --> 00:18:38,509 Permítame leerle algunas respuestas. 143 00:18:41,720 --> 00:18:44,757 " El primer ministro informa al gobierno de EE UU 144 00:18:44,840 --> 00:18:48,628 que le será imposible asistir a la reunión propuesta por el presidente, 145 00:18:48,720 --> 00:18:51,314 a no ser que se celebre en Moscú". 146 00:18:52,520 --> 00:18:56,274 " La sugerencia del presidente sobre una posible reunión en Moscú 147 00:18:56,360 --> 00:18:59,909 sería inaceptable para el gobierno de Su Majestad". 148 00:19:00,000 --> 00:19:04,755 " Sólo podríamos enviar representantes si la reunión se celebrase en Washington". 149 00:19:04,840 --> 00:19:07,229 Ya lo ve. 150 00:19:10,000 --> 00:19:15,199 Ahora que lo entiende mejor, quizá desee hablar con el presidente. 151 00:19:15,280 --> 00:19:18,590 No hablaré con una sola nación o grupo de naciones. 152 00:19:18,680 --> 00:19:22,593 No tengo intención de contribuir a sus celos infantiles. 153 00:19:22,680 --> 00:19:24,955 Nuestros problemas son muy complejos. 154 00:19:25,040 --> 00:19:28,510 - No debe juzgarnos con rigor. - Sólo puedo juzgar por lo que veo. 155 00:19:28,600 --> 00:19:32,878 - Entiendo su impaciencia. - Me impacienta la estupidez. 156 00:19:32,960 --> 00:19:37,272 - Mi gente ha aprendido a vivir sin ella. - Me temo que mi gente no. 157 00:19:37,360 --> 00:19:39,954 Lo siento mucho. 158 00:19:40,040 --> 00:19:42,554 Ojalá no fuera así. 159 00:19:56,640 --> 00:20:01,031 Antes de tomar una decisión, debería mezclarme con su gente 160 00:20:01,120 --> 00:20:05,796 y familiarizarme con el motivo de estas actitudes extrañas e irracionales. 161 00:20:05,880 --> 00:20:09,509 Dadas las circunstancias, me temo que eso es imposible. 162 00:20:10,400 --> 00:20:12,868 No trate de abandonar el hospital. 163 00:20:12,960 --> 00:20:15,520 Nuestro ejército ha insistido. 164 00:20:15,600 --> 00:20:17,989 Seguro que lo entiende. 165 00:20:55,760 --> 00:21:00,072 - El hombre del espacio ha escapado. - ¿Qué? Reúna a todos los hombres. 166 00:21:12,000 --> 00:21:14,468 FUGA DEL HOMBRE DE MARTE 167 00:21:34,240 --> 00:21:39,712 Las autoridades se niegan a comentar cómo escapó... 168 00:21:39,800 --> 00:21:44,874 El jefe de policía desmiente las descripciones de la criatura. 169 00:21:44,960 --> 00:21:48,555 No mide 2,5 metros, como se ha indicado, ni tiene tentáculos... 170 00:21:48,640 --> 00:21:51,438 Sin duda hay un monstruo suelto, 171 00:21:51,520 --> 00:21:55,479 y nos enfrentamos a fuerzas con conocimientos y poder superiores. 172 00:21:55,560 --> 00:22:01,078 Se recomienda al público que tome precauciones y que no pierda la calma... 173 00:22:01,160 --> 00:22:06,712 Los oficiales han concluido que la nave proviene de otro planeta. 174 00:22:06,800 --> 00:22:10,839 Los científicos se niegan a decir oficialmente de qué planeta se trata, 175 00:22:10,920 --> 00:22:13,514 hasta poder estudiar la nave. 176 00:22:13,600 --> 00:22:18,515 Sin embargo, parecen estar de acuerdo en que es posible que sea Venus o Marte. 177 00:22:18,600 --> 00:22:23,116 Son los planetas más cercanos a la Tierra, y las investigaciones indican 178 00:22:23,200 --> 00:22:26,715 que son los únicos capaces de preservar la vida como la conocemos. 179 00:22:26,800 --> 00:22:27,789 HAY HABITACIONES 180 00:22:27,880 --> 00:22:32,317 Los científicos advierten que no se debe sacar conclusiones precipitadas. 181 00:22:32,400 --> 00:22:35,278 Por ejemplo, el profesor Havemeyer del MIT, 182 00:22:35,360 --> 00:22:38,591 señala que es posible, dado nuestro reducido conocimiento. 183 00:22:38,680 --> 00:22:43,754 El presidente ha pedido a los ciudadanos que estén alerta 184 00:22:43,840 --> 00:22:49,039 y que comuniquen cualquier información a la policía, al ejército o al FBl. 185 00:22:49,120 --> 00:22:52,192 El presidente no ha querido restar importancia a la crisis, 186 00:22:52,280 --> 00:22:55,795 y ha pedido a los ciudadanos del país que mantengan la calma. 187 00:22:55,880 --> 00:22:59,714 Añadiré que, aunque este hombre podría ser nuestro peor enemigo, 188 00:22:59,800 --> 00:23:02,553 también podría ser un nuevo amigo. 189 00:23:02,640 --> 00:23:07,509 - Desgraciadamente, las pocas fotos... - Mamá, ¿crees que yo podría...? 190 00:23:07,600 --> 00:23:10,558 - ¿Quién es ése? - ...no muestran la cara del hombre. 191 00:23:10,640 --> 00:23:14,997 El presidente ha manifestado que el FBl y las demás agencias federales 192 00:23:15,080 --> 00:23:16,877 están volcadas en el caso. 193 00:23:16,960 --> 00:23:21,158 Sin embargo, ha indicado que no se trata de una búsqueda normal. 194 00:23:21,240 --> 00:23:25,711 Ha advertido: " Podríamos estar ante fuerzas que no podemos controlar... " 195 00:23:34,480 --> 00:23:38,837 - ¿Qué desea? - Me llamo Carpenter. Busco una habitación. 196 00:23:39,200 --> 00:23:41,668 - Ah, bien. - ¿Es del FBl? 197 00:23:43,240 --> 00:23:47,028 - Me temo que no. - Seguro que sí. Busca al hombre del espacio. 198 00:23:47,120 --> 00:23:49,634 Ya hemos oído demasiado sobre él. 199 00:23:49,720 --> 00:23:52,280 - Ésta es la Sra. Benson. - Mucho gusto. 200 00:23:52,360 --> 00:23:54,351 Y el pequeño Bobby. 201 00:23:54,440 --> 00:23:57,910 - El Sr. y la Sra. Barley. Y el Sr. Krull. - ¿Cómo está? 202 00:23:58,000 --> 00:24:00,275 Y yo soy la Sra. Crockett. 203 00:24:01,480 --> 00:24:06,156 Tengo una habitación en el segundo piso. Le da el sol todo el día. 204 00:24:06,240 --> 00:24:09,596 ¿Puedo ayudarle a buscar al hombre del espacio? Sé cómo es. 205 00:24:09,680 --> 00:24:15,471 - Tiene la cabeza cuadrada y tres ojos. - Ya basta. Es tarde. Disculpe. 206 00:24:15,560 --> 00:24:19,678 No debemos molestar al Sr. Carpenter o no querrá quedarse. 207 00:24:19,760 --> 00:24:23,639 Es un niño encantador, nunca dice ni pío. 208 00:24:24,680 --> 00:24:28,070 - Está lejos de casa, ¿verdad? - ¿Cómo lo sabe? 209 00:24:28,960 --> 00:24:31,554 Reconozco el acento de Nueva Inglaterra. 210 00:24:34,720 --> 00:24:39,077 Ahora pasamos a Miami Beach, Florida, con un informe de Gabriel Heatter. 211 00:24:39,160 --> 00:24:40,559 ¿Sr. Heatter? 212 00:24:40,640 --> 00:24:44,110 Hoy, domingo por la mañana, nos hacemos algunas preguntas 213 00:24:44,200 --> 00:24:47,556 que llevan dos días enteros obsesionando a todo el país. 214 00:24:47,640 --> 00:24:52,077 ¿Dónde está la criatura? ¿Qué estará tramando? 215 00:24:52,160 --> 00:24:55,516 Si puede construir una nave que le lleve hasta la Tierra, 216 00:24:55,600 --> 00:24:59,036 y un robot que puede destruir nuestros tanques y armas, 217 00:24:59,120 --> 00:25:02,556 ¿qué otros horrores puede desencadenar? 218 00:25:02,640 --> 00:25:05,154 Debemos encontrar al monstruo. 219 00:25:05,240 --> 00:25:07,629 Debe ser cazado como un animal salvaje. 220 00:25:07,720 --> 00:25:09,711 Debe ser destruido. 221 00:25:09,800 --> 00:25:12,519 ¿Dónde podría esconderse tal criatura? 222 00:25:12,600 --> 00:25:15,194 ¿Desaparecerá en los bosques norteños? 223 00:25:15,280 --> 00:25:19,068 EL PROFESOR BARNHARDT CONVOCA A CIENTÍFICOS PARA EXAMINAR LA NAVE 224 00:25:19,160 --> 00:25:22,550 Todos están de acuerdo en que existe un grave peligro. 225 00:25:22,640 --> 00:25:26,553 La pregunta sigue siendo: ¿qué podemos hacer para protegernos? 226 00:25:26,640 --> 00:25:31,953 ¿Qué medidas tomamos para neutralizar esta amenaza procedente de otro mundo? 227 00:25:32,040 --> 00:25:34,793 ¿Lo destruimos? Por supuesto. Pero, ¿cómo? 228 00:25:34,880 --> 00:25:39,351 Y, si lo destruimos, ¿a qué represalias nos enfrentamos? 229 00:25:39,440 --> 00:25:44,230 - No es un problema sencillo... - George, apágalo. Trato de concentrarme. 230 00:25:44,320 --> 00:25:46,709 ¿Por qué el gobierno no hace nada? 231 00:25:46,800 --> 00:25:49,189 ¿Qué? Son sólo personas, como nosotros. 232 00:25:49,280 --> 00:25:51,794 Qué personas ni qué ocho cuartos, son demócratas. 233 00:25:51,880 --> 00:25:53,677 Me pone la piel de gallina. 234 00:25:53,760 --> 00:25:57,753 El robot está esperando sus órdenes para destruirnos. 235 00:25:57,840 --> 00:26:02,595 Automáticamente suponemos que el hombre del espacio es una amenaza. 236 00:26:02,680 --> 00:26:05,353 - Quizá no lo sea. - Y, ¿por qué se esconde? 237 00:26:05,440 --> 00:26:09,194 - ¿Por qué no da la cara? - Como dice Heatter: " ¿Qué está tramando?". 238 00:26:09,280 --> 00:26:12,192 - Quizá tenga miedo. - ¡Miedo! 239 00:26:12,280 --> 00:26:16,159 Después de todo, le dispararon en cuanto llegó. 240 00:26:16,240 --> 00:26:20,950 - Me pregunto qué habría hecho yo. - Quizá antes de decidir qué hacer, 241 00:26:21,040 --> 00:26:25,318 querría saber más sobre la gente, orientarse en un entorno extraño. 242 00:26:25,400 --> 00:26:30,952 - Washington no tiene nada de extraño. - Alguien de otro planeta podría discrepar. 243 00:26:31,040 --> 00:26:35,079 Si quiere mi opinión, procede de aquí mismo, de la Tierra. 244 00:26:35,160 --> 00:26:36,991 Ya saben a qué lugar me refiero. 245 00:26:37,800 --> 00:26:40,394 No vendrían en naves espaciales, sino en aviones. 246 00:26:40,480 --> 00:26:42,710 Yo no estaría tan segura. 247 00:26:42,800 --> 00:26:45,997 Ese tipo quiere algo, o no estaría aquí. 248 00:26:46,080 --> 00:26:48,469 ¿No es cierto? 249 00:26:48,560 --> 00:26:50,357 Estoy un poco confuso. 250 00:26:50,840 --> 00:26:53,912 Sra. Benson, el Sr. Stevens ha venido a verla. 251 00:26:54,000 --> 00:26:56,230 Gracias. Disculpen. 252 00:26:56,320 --> 00:27:00,279 George, termínate el café. Prometí a los Carson que llegaría a las 11. 253 00:27:01,960 --> 00:27:04,030 - Buenos días. - Buenos días. 254 00:27:05,040 --> 00:27:10,637 He puesto gasolina y la radio está rota, así que nos olvidaremos del marciano. 255 00:27:10,720 --> 00:27:13,632 No tengo a nadie que se quede con Bobby. 256 00:27:13,720 --> 00:27:17,508 - ¿Podríamos llevarlo con nosotros? - Podríamos. 257 00:27:17,600 --> 00:27:20,831 Siempre hay alguien aquí, pero hoy todos tienen planes. 258 00:27:20,920 --> 00:27:23,070 Yo no tengo planes. 259 00:27:24,080 --> 00:27:26,958 Con gusto pasaré el día con él, si me lo permite. 260 00:27:27,040 --> 00:27:30,157 Sería estupendo, ¿verdad? 261 00:27:30,240 --> 00:27:32,674 Es muy amable por su parte. 262 00:27:32,760 --> 00:27:36,548 - Sr. Carpenter, éste es Tom Stevens. - Mucho gusto. 263 00:27:38,120 --> 00:27:42,398 Bobby y yo nos lo pasamos muy bien ayer. Hablamos y escuchamos la radio. 264 00:27:42,480 --> 00:27:45,950 Tal vez hoy quiera acompañarme a conocer la ciudad. 265 00:27:47,840 --> 00:27:49,910 Puedo preguntarle qué le parece. 266 00:27:50,000 --> 00:27:51,797 De acuerdo. 267 00:27:53,160 --> 00:27:55,515 - ¿Crees que estará bien? - Claro. 268 00:27:58,360 --> 00:28:00,555 CEMENTERIO NACIONAL DE ARLINGTON 269 00:28:08,880 --> 00:28:11,519 Ése es mi padre. Murió en Anzio. 270 00:28:28,560 --> 00:28:30,755 ¿Toda esa gente murió en guerras? 271 00:28:30,840 --> 00:28:34,116 La mayoría. ¿No ha oído hablar del cementerio de Arlington? 272 00:28:34,200 --> 00:28:38,716 - Me temo que no. - No sabe muchas cosas. 273 00:28:38,800 --> 00:28:43,032 Llevo mucho tiempo lejos, Bobby. Muy lejos. 274 00:28:43,120 --> 00:28:46,590 ¿Es distinto donde usted ha estado? ¿No hay sitios como éste? 275 00:28:46,680 --> 00:28:49,148 Hay cementerios, pero no como éste. 276 00:28:49,240 --> 00:28:51,754 No tienen guerras. 277 00:28:51,840 --> 00:28:54,115 Es una buena idea. 278 00:28:55,120 --> 00:28:57,759 - ¿Qué quieres hacer? - Ir al cine. 279 00:28:57,840 --> 00:28:59,637 - De acuerdo. - ¿En serio? 280 00:28:59,720 --> 00:29:02,109 En serio. 281 00:29:02,200 --> 00:29:06,239 ¿Necesitamos dinero para ir? 282 00:29:06,320 --> 00:29:10,950 - Tengo dos dólares. Me los dio mamá. - No, quiero invitarte yo. 283 00:29:11,760 --> 00:29:14,149 ¿Crees que aceptarán éstos? 284 00:29:15,840 --> 00:29:17,637 Caramba, parecen diamantes. 285 00:29:17,720 --> 00:29:20,393 En algunos sitios, la gente los usa como dinero. 286 00:29:20,480 --> 00:29:25,156 - Son fáciles de llevar y no se gastan. - Seguro que valen un millón de dólares. 287 00:29:25,240 --> 00:29:27,549 ¿Me das tus 2 dólares por dos de éstos? 288 00:29:29,080 --> 00:29:30,877 Vale. 289 00:29:34,520 --> 00:29:37,114 No se lo digamos a mamá. 290 00:29:37,200 --> 00:29:40,988 - ¿Por qué no, Bobby? - No le gusta que robe a la gente. 291 00:30:03,960 --> 00:30:06,315 Grandes palabras. 292 00:30:07,720 --> 00:30:10,712 - Seguro que fue un gran hombre. - Sí. 293 00:30:23,280 --> 00:30:25,874 Es el tipo de hombre con el que quiero hablar. 294 00:30:27,480 --> 00:30:30,631 ¿Quién es el hombre más importante de EE UU hoy en día? 295 00:30:30,720 --> 00:30:32,915 No lo sé. Será el hombre del espacio. 296 00:30:33,800 --> 00:30:37,839 No, quiero decir en la Tierra. El mayor filósofo o pensador. 297 00:30:37,920 --> 00:30:41,959 - ¿El hombre más listo del mundo? - Sí, eso es. 298 00:30:42,040 --> 00:30:45,077 Quizá el profesor Barnhardt. Es el mejor científico. 299 00:30:45,160 --> 00:30:48,516 - Vive en Washington, ¿no? - Cerca de donde trabaja mamá. 300 00:30:48,600 --> 00:30:51,637 - ¿Dónde? - El Departamento de Comercio. Es secretaria. 301 00:30:51,720 --> 00:30:56,669 El tipo al que llaman secretario no lo es. Mi mamá es secretaria de verdad. 302 00:30:58,200 --> 00:31:00,350 ¿Vamos a ver la nave espacial? 303 00:31:00,440 --> 00:31:02,431 Si quieres. 304 00:31:15,560 --> 00:31:19,109 Seguro que ese robot es muy fuerte y puede derribar un edificio. 305 00:31:19,200 --> 00:31:21,430 No me sorprendería. 306 00:31:21,520 --> 00:31:26,196 Me gustaría entrar en la nave y ver cómo funciona. ¿Qué cree que la propulsa? 307 00:31:26,280 --> 00:31:29,875 Debe de ser una forma de energía atómica muy desarrollada. 308 00:31:29,960 --> 00:31:31,951 Creía que eso era sólo para bombas. 309 00:31:32,040 --> 00:31:35,237 No, también sirve para muchas otras cosas. 310 00:31:35,320 --> 00:31:39,029 - ¿Cree que va más rápido que un F-86? - Yo diría que sí. 311 00:31:39,120 --> 00:31:42,556 - ¿A 1.500 km por hora? - Quizá a 6.000 km por hora. 312 00:31:42,640 --> 00:31:45,916 Fuera de la atmósfera terrestre, mucho más rápido. 313 00:31:46,000 --> 00:31:47,991 ¿Cómo habrán podido aterrizar? 314 00:31:48,080 --> 00:31:50,958 Hay varias formas de reducir la velocidad de aterrizaje. 315 00:31:51,040 --> 00:31:55,079 El problema principal es vencer la inercia... 316 00:31:55,160 --> 00:31:57,754 Siga, señor. Se lo estaba creyendo. 317 00:32:02,600 --> 00:32:06,991 Gracias, Sra. Robinson. Todos hemos compartido sus temores. 318 00:32:07,080 --> 00:32:11,278 Tenemos a un caballero con su hijo. ¿Qué te parece la nave espacial, chaval? 319 00:32:11,360 --> 00:32:14,158 Es la nave más grande que he visto. 320 00:32:14,240 --> 00:32:18,313 - Señor, ¿puede decirnos su nombre? - Me llamo Carpenter. 321 00:32:18,400 --> 00:32:22,598 ¿Quiere decir algunas palabras? Estará tan asustado como los demás. 322 00:32:22,680 --> 00:32:24,272 Quizá de una forma distinta. 323 00:32:24,360 --> 00:32:28,717 Me asusta ver cómo la gente sustituye la razón por el temor. Creo... 324 00:32:28,800 --> 00:32:33,271 Muchas gracias. Veo otro caballero en la multitud... 325 00:32:33,360 --> 00:32:37,194 ¡Extra! El hombre del espacio elude a la policía. El ejército al mando. 326 00:32:37,280 --> 00:32:39,919 Lean toda la historia. 327 00:32:43,600 --> 00:32:46,637 Compren el periódico. El ejército al mando. 328 00:32:46,720 --> 00:32:48,950 Toda la historia. 329 00:32:49,040 --> 00:32:54,592 - ¿Cree que lo encontrarán? - No lo sé. Me inclino a dudarlo. 330 00:32:56,000 --> 00:32:57,399 ¿Qué es la inercia? 331 00:32:57,480 --> 00:33:00,631 La propiedad por la que la materia permanece en movimiento 332 00:33:00,720 --> 00:33:02,995 a no ser que la altere una fuerza externa. 333 00:33:04,560 --> 00:33:08,439 Seguro que el profesor Barnhardt habla así. 334 00:33:08,520 --> 00:33:10,158 Tengo una idea. 335 00:33:11,040 --> 00:33:15,318 - Veamos cómo habla el profesor Barnhardt. - ¿En serio? 336 00:33:15,400 --> 00:33:19,598 - ¿No te gustaría conocerlo? - Claro, pero seguro que usted tendría miedo. 337 00:33:20,040 --> 00:33:22,952 Quizá podamos asustarlo más que él a nosotros. 338 00:33:23,040 --> 00:33:25,873 Me gusta usted. Está chalado. 339 00:33:29,080 --> 00:33:32,356 ¡Extra! El hombre del espacio sigue suelto. 340 00:33:32,440 --> 00:33:36,433 Lean toda la historia. Compren el periódico. 341 00:33:45,960 --> 00:33:48,190 Quizá no esté en casa. 342 00:33:55,200 --> 00:33:57,634 Caramba, seguro que trabaja aquí. 343 00:34:07,280 --> 00:34:09,669 NO TOCAR NO BORRAR 344 00:34:18,040 --> 00:34:20,315 ¿Qué significa lo que hay en la pizarra? 345 00:34:20,400 --> 00:34:22,755 Es un problema de mecánica celeste. 346 00:34:22,840 --> 00:34:25,400 Seguro que es el único que sabe la respuesta. 347 00:34:25,480 --> 00:34:29,109 No la sabe. Ni la sabrá de esa forma. 348 00:34:32,320 --> 00:34:35,710 Seguramente no podríamos verle aunque estuviera en casa. 349 00:34:40,640 --> 00:34:42,551 ¿Adónde va? 350 00:34:42,640 --> 00:34:46,315 Si es tan difícil verle, deberíamos dejar una tarjeta de visita. 351 00:35:00,640 --> 00:35:02,551 ¿Lo ha hecho mal? 352 00:35:02,640 --> 00:35:04,631 Necesita un poco de ayuda. 353 00:35:18,040 --> 00:35:20,235 ¿Qué están haciendo aquí? 354 00:35:22,760 --> 00:35:25,320 ¿Cómo osa escribir en esa pizarra? 355 00:35:25,400 --> 00:35:28,710 El profesor lleva semanas trabajando en ese problema. 356 00:35:28,800 --> 00:35:31,189 Ahora lo resolverá en un santiamén. 357 00:35:31,280 --> 00:35:34,875 - ¿Cómo han entrado? ¿Qué quieren? - Ver al profesor Barnhardt. 358 00:35:34,960 --> 00:35:38,509 No está. Y no volverá hasta la noche. 359 00:35:42,840 --> 00:35:44,831 Será mejor que se vayan. 360 00:35:51,760 --> 00:35:54,638 Dele esto al profesor. 361 00:35:54,720 --> 00:35:57,109 Creo que querrá hablar conmigo. 362 00:36:08,960 --> 00:36:12,635 Yo no lo borraría. Le hace mucha falta. 363 00:36:43,880 --> 00:36:46,394 - ¿Está el Sr. Carpenter? - Sí, está dentro. 364 00:36:46,480 --> 00:36:49,233 - Dile que quiero verlo. - Pase. 365 00:36:53,760 --> 00:36:55,751 - ¿Es usted Carpenter? - Sí. 366 00:36:55,840 --> 00:37:00,391 - Barnhardt me habrá estado buscando. - Yo llevo toda la tarde buscándolo. 367 00:37:07,720 --> 00:37:09,711 Gracias. 368 00:37:12,960 --> 00:37:16,589 - Ha sido un día estupendo. - Aún no has contestado mi pregunta. 369 00:37:16,680 --> 00:37:21,834 Sabes lo que siento, Tom, pero quiero pensarlo. 370 00:37:21,920 --> 00:37:27,074 El jefe va mañana a Chicago. Puedo decirle que me caso y tengo personas a mi cargo... 371 00:37:27,160 --> 00:37:30,869 Eres un buen vendedor, pero tengo que pensarlo. 372 00:37:30,960 --> 00:37:35,158 Un buen vendedor de seguros no te daría tiempo para pensártelo. 373 00:37:36,840 --> 00:37:38,990 - Buenas noches. - Buenas noches. 374 00:37:47,560 --> 00:37:49,357 - Hola, mamá. - Hola, cielo. 375 00:37:49,440 --> 00:37:52,238 - Buenas tardes. - Buenas tardes. 376 00:37:52,320 --> 00:37:55,392 - Sra. Benson, le presento al Sr. Brady. - Mucho gusto. 377 00:37:55,480 --> 00:37:57,675 El Sr. Brady es un agente del gobierno. 378 00:37:59,960 --> 00:38:03,111 - ¿Te lo has pasado bien, cariño? - De muerte, ¿verdad? 379 00:38:04,280 --> 00:38:08,717 Fuimos al cine, comimos helados, y fuimos a ver a papá. 380 00:38:08,800 --> 00:38:12,679 - No sé cómo agradecérselo. - Me lo he pasado muy bien. 381 00:38:12,760 --> 00:38:15,354 Será mejor que nos vayamos. 382 00:38:16,640 --> 00:38:19,154 No ha acabado la historia. 383 00:38:19,240 --> 00:38:21,754 La terminaré mañana. Buenas noches. 384 00:38:31,960 --> 00:38:33,951 Vamos, cielo. Hora de irse a la cama. 385 00:38:35,960 --> 00:38:39,032 ¿Por qué ha tenido que irse con el Sr. Brady? 386 00:38:39,120 --> 00:38:41,315 No lo sé. Tal vez sea un error. 387 00:38:43,760 --> 00:38:47,958 Nos hemos divertido. Vimos la nave y fuimos a ver al profesor Barnhardt. 388 00:38:48,040 --> 00:38:50,508 - ¿El profesor Barnhardt? - Sí. 389 00:38:50,600 --> 00:38:54,878 - Mamá, ¿tengo que ir al cole mañana? - Por supuesto, cariño. 390 00:38:54,960 --> 00:38:58,396 Me gustaría volver a salir con el Sr. Carpenter. 391 00:39:06,720 --> 00:39:08,870 Pase. El profesor está en su estudio. 392 00:39:08,960 --> 00:39:10,951 Gracias. 393 00:39:18,800 --> 00:39:21,951 Éste es el hombre al que quería ver, profesor. 394 00:39:22,040 --> 00:39:24,634 - Gracias, capitán. - Esperaré fuera. 395 00:39:26,440 --> 00:39:30,353 - ¿Ha escrito esto? - Una forma torpe de presentarme. 396 00:39:30,440 --> 00:39:33,318 Tengo entendido que no es fácil verle. 397 00:39:33,400 --> 00:39:37,951 - Pensé que ya tendría la solución. - Aún no. Por eso quería verle. 398 00:39:38,040 --> 00:39:41,555 Ahora sólo tiene que sustituir esta expresión en este punto. 399 00:39:41,640 --> 00:39:46,031 Reproducirá el término de primer orden. ¿Y el efecto de los otros términos? 400 00:39:46,120 --> 00:39:50,193 Insignificante. Con la variación de parámetros, ésta es la respuesta. 401 00:39:50,280 --> 00:39:53,670 ¿Cómo puede estar tan seguro? ¿Ha comprobado la teoría? 402 00:39:54,680 --> 00:39:58,559 Funciona lo bastante bien para llevarme de un planeta a otro. 403 00:40:01,600 --> 00:40:03,591 Soy Klaatu. 404 00:40:04,680 --> 00:40:09,071 Pasé dos días en el hospital Walter Reed, habitación 309. 405 00:40:09,160 --> 00:40:11,754 El nombre de mi médico era comandante White. 406 00:40:12,920 --> 00:40:16,629 Si no le interesa o si tiene intención de entregarme a su ejército, 407 00:40:16,720 --> 00:40:18,711 no hace falta que perdamos más tiempo. 408 00:40:27,920 --> 00:40:30,957 Puede irse, capitán. Agradézcaselo al general Cutler, 409 00:40:31,040 --> 00:40:34,237 y dígale que conozco a este caballero. 410 00:40:36,840 --> 00:40:38,637 Tiene fe. 411 00:40:38,720 --> 00:40:42,679 No es la fe lo que hace progresar a la ciencia, sino la curiosidad. 412 00:40:42,760 --> 00:40:44,876 Siéntese, por favor. 413 00:40:44,960 --> 00:40:49,078 Quiero hacerle miles de preguntas. 414 00:40:50,240 --> 00:40:54,472 - Quiero hablarle sobre mi misión. - Ésa era mi primera pregunta. 415 00:40:54,560 --> 00:41:00,237 Según sabemos, su planeta ha hallado una fuente de energía atómica primitiva. 416 00:41:00,320 --> 00:41:05,189 - Y están experimentando con cohetes. - Sí, es cierto. 417 00:41:05,280 --> 00:41:10,400 Mientras se limitaban a luchar entre ustedes con tanques y aviones primitivos, 418 00:41:10,480 --> 00:41:12,232 no nos preocupaba. 419 00:41:12,320 --> 00:41:16,359 Pronto una de sus naciones aplicará la energía atómica a los cohetes. 420 00:41:16,440 --> 00:41:20,718 Eso amenazará la paz y la seguridad de otros planetas. 421 00:41:20,800 --> 00:41:23,109 No podemos tolerarlo. 422 00:41:23,200 --> 00:41:26,476 ¿Cuál es exactamente el carácter de su misión, Sr. Klaatu? 423 00:41:26,560 --> 00:41:29,677 He venido a advertirles de que si nos amenazan, 424 00:41:29,760 --> 00:41:33,673 su planeta se enfrenta a un gran peligro. 425 00:41:33,760 --> 00:41:38,197 - Estoy dispuesto a ofrecer una solución. - ¿Puede ser más concreto? 426 00:41:38,280 --> 00:41:41,909 Lo que he de decir debe anunciarse ante todos los afectados. 427 00:41:42,000 --> 00:41:45,788 Es demasiado importante para confiárselo a un solo individuo. 428 00:41:51,520 --> 00:41:55,069 Imagino que sus esfuerzos a nivel oficial no tuvieron éxito. 429 00:41:55,160 --> 00:41:59,790 He venido a verle como último recurso, y mi paciencia se está acabando. 430 00:41:59,880 --> 00:42:04,590 - ¿Tengo que tomar medidas drásticas? - ¿A qué tipo de medidas se refiere? 431 00:42:04,680 --> 00:42:09,231 Medidas violentas, puesto que parece ser lo único que su gente entiende. 432 00:42:09,320 --> 00:42:13,711 Quizá la destrucción de Nueva York, o la desaparición del Peñón de Gibraltar. 433 00:42:21,040 --> 00:42:24,430 ¿Hablaría con un grupo de científicos a los que he invitado? 434 00:42:24,520 --> 00:42:29,469 Podría explicarles su misión, y ellos, a su vez, presentarlo a sus países. 435 00:42:29,560 --> 00:42:31,915 Por eso he venido a verlo. 436 00:42:32,000 --> 00:42:34,594 No basta con tener hombres de ciencia. 437 00:42:34,680 --> 00:42:37,831 A menudo, nos ignoran o no nos entienden. 438 00:42:38,480 --> 00:42:42,598 Necesitamos líderes de todos los campos: los mejores cerebros del mundo. 439 00:42:42,680 --> 00:42:44,671 Lo dejo en sus manos. 440 00:42:46,080 --> 00:42:48,230 Una cosa. 441 00:42:48,320 --> 00:42:53,269 Supongamos que este grupo rechazara su propuesta. ¿Cuál sería la alternativa? 442 00:42:53,360 --> 00:42:55,874 Me temo que no hay ninguna. 443 00:42:55,960 --> 00:42:58,713 En tal caso, el planeta Tierra deberá ser 444 00:42:58,800 --> 00:43:01,030 eliminado. 445 00:43:01,120 --> 00:43:03,429 ¿Existe una fuerza así? 446 00:43:04,080 --> 00:43:06,674 Se lo aseguro, existe. 447 00:43:08,640 --> 00:43:12,030 Debemos hacérselo entender a quienes asistan a la reunión. 448 00:43:12,120 --> 00:43:14,714 Deben entender lo que nos jugamos. 449 00:43:16,120 --> 00:43:18,554 - Ha mencionado una demostración. - Sí. 450 00:43:18,640 --> 00:43:22,076 - ¿Podría hacerla antes de la reunión? - Por supuesto. 451 00:43:22,160 --> 00:43:26,472 Algo que les muestre a ellos y a sus países la gravedad de la situación. 452 00:43:26,560 --> 00:43:30,348 - Algo que afecte a todo el planeta. - Puede organizarse fácilmente. 453 00:43:30,440 --> 00:43:33,637 No quisiera hacer daño a nadie ni destruir nada. 454 00:43:33,720 --> 00:43:36,314 Déjemelo a mí. Pensaré en algo. 455 00:43:36,640 --> 00:43:39,154 Quizá una demostración pequeña. 456 00:43:40,040 --> 00:43:42,998 Algo dramático, sin ser destructivo. 457 00:43:44,640 --> 00:43:47,154 Un problema interesante. 458 00:43:47,240 --> 00:43:50,516 Digamos pasado mañana, por la tarde. 459 00:43:59,000 --> 00:44:00,991 No ha habido novedades, 460 00:44:01,080 --> 00:44:05,915 pero se han seguido todas las pistas y reunido a todos los sospechosos... 461 00:44:06,000 --> 00:44:07,831 - Rummy. - Vaya por Dios. 462 00:44:07,920 --> 00:44:09,717 Lo has vuelto a lograr. 463 00:44:09,800 --> 00:44:13,349 - ¿Quiere jugar una mano? - ¿Una mano...? 464 00:44:13,440 --> 00:44:16,432 No, gracias. Nosotros no... 465 00:44:17,440 --> 00:44:20,557 - ¿Vas a salir, querida? - Sí. Tom viene a buscarme. 466 00:44:20,640 --> 00:44:23,950 Yo no saldría de noche estos días. 467 00:44:24,040 --> 00:44:27,237 Pero yo no tengo novio. 468 00:44:40,640 --> 00:44:42,835 Todo el mundo parece muy... 469 00:44:43,720 --> 00:44:45,915 " Nervioso" es la palabra. 470 00:44:47,520 --> 00:44:50,671 Bobby es la única persona que no lo está. 471 00:44:50,760 --> 00:44:53,069 Los deberes lo mantienen ocupado. 472 00:44:53,160 --> 00:44:56,550 - Es un buen chico. - Lógicamente, eso creo yo. 473 00:44:56,640 --> 00:44:59,234 Afectuoso, simpático, inteligente. 474 00:45:03,080 --> 00:45:06,868 No es asunto mío, pero ¿por qué vino ese hombre anoche? 475 00:45:06,960 --> 00:45:09,758 Querían hacerme algunas preguntas. 476 00:45:09,840 --> 00:45:13,992 Tratamos de ver al profesor Barnhardt por la tarde. Él no estaba. 477 00:45:14,080 --> 00:45:17,709 Creían que buscábamos algún tipo de secreto. 478 00:45:20,080 --> 00:45:22,071 Disculpe. 479 00:45:30,720 --> 00:45:32,711 - Hola. - Hola. ¿Estás lista? 480 00:45:32,800 --> 00:45:35,394 - En un minuto. - La película empieza a las 20:50. 481 00:45:35,480 --> 00:45:38,756 - Estaba con el Sr. Carpenter. - No quisiera molestar. 482 00:45:40,720 --> 00:45:45,236 Buenas noches. Disculpe, iba a subir a mi habitación. 483 00:45:45,320 --> 00:45:48,710 - Buenas noches. - Que disfruten los dos. 484 00:45:48,800 --> 00:45:50,711 Gracias. 485 00:45:50,800 --> 00:45:54,793 Espera aquí mientras cojo mis cosas. Has sido un maleducado. 486 00:45:54,880 --> 00:45:57,519 Estoy harto de oír hablar del Sr. Carpenter. 487 00:45:57,600 --> 00:46:02,720 No me gusta cómo se ha pegado a ti y a Bobby. ¿Qué sabes de él? 488 00:46:04,360 --> 00:46:06,351 Voy a por mis cosas. 489 00:46:20,480 --> 00:46:24,473 Primero hay que hallar el denominador común y, después, dividir. 490 00:46:24,560 --> 00:46:26,755 Gracias. 491 00:46:27,760 --> 00:46:30,149 Buenas noches de nuevo. 492 00:46:38,200 --> 00:46:40,589 A la cama. Puedes acabarlo por la mañana. 493 00:46:47,800 --> 00:46:52,590 Será mejor que no veamos tanto al Sr. Carpenter. 494 00:46:52,680 --> 00:46:56,514 ¿Por qué, mamá? Es mi mejor amigo, y sabe mucho de aritmética. 495 00:46:56,600 --> 00:46:59,034 Incluso ayuda al profesor Barnhardt. 496 00:46:59,120 --> 00:47:01,475 ¿De veras fuisteis a verlo? 497 00:47:01,560 --> 00:47:04,279 Claro. No estaba, pero fuimos a verlo. 498 00:47:04,360 --> 00:47:07,636 El Sr. Carpenter le enseñó a hacer cálculos aritméticos. 499 00:47:09,520 --> 00:47:12,637 Mamá, ¿le pasa algo al Sr. Carpenter? 500 00:47:12,720 --> 00:47:15,314 - ¿A qué te refieres, cariño? - Por lo de anoche. 501 00:47:15,400 --> 00:47:18,870 ¿Crees que es un atracador de bancos, o un gángster? 502 00:47:18,960 --> 00:47:22,032 No, cielo, claro que no. Es un hombre muy agradable. 503 00:47:23,000 --> 00:47:26,629 Sólo creo que quizá prefiera estar solo, eso es todo. 504 00:47:26,720 --> 00:47:28,995 Ahora, a dormir, y olvídate de ello. 505 00:47:29,080 --> 00:47:31,310 - Buenas noches, cielo. - Buenas noches. 506 00:47:32,720 --> 00:47:34,711 ¿Mamá? 507 00:47:35,960 --> 00:47:38,030 ¿Por qué iba a querer estar solo? 508 00:47:39,040 --> 00:47:41,235 No olvides cepillarte los dientes. 509 00:48:08,080 --> 00:48:10,594 - ¿Tienes una linterna? - Sí. 510 00:48:14,680 --> 00:48:16,750 - Es de explorador de verdad. - Bien. 511 00:48:19,040 --> 00:48:21,952 Así. Sólo tiene que apretar aquí. 512 00:48:22,040 --> 00:48:25,635 - ¿Para qué la necesita? - Yo... No hay luz en mi habitación. 513 00:48:26,800 --> 00:48:30,793 Te contaré una historia sobre un tren que no necesita vías. 514 00:48:30,880 --> 00:48:32,279 - ¿En serio? - En serio. 515 00:48:32,360 --> 00:48:35,158 Recuérdamelo por la mañana. 516 00:48:45,880 --> 00:48:47,871 Sin vías. 517 00:54:39,640 --> 00:54:41,710 Entra un momento. 518 00:54:42,720 --> 00:54:46,395 - ¿Qué haces levantado? - No podía dormir. Tenía que decírtelo. 519 00:54:46,480 --> 00:54:49,313 - ¿El qué? - Cuando te fuiste, seguí al Sr. Carpenter 520 00:54:49,400 --> 00:54:52,597 y, ¿a que no sabes dónde se metió? En la nave espacial. 521 00:54:52,680 --> 00:54:55,717 - No digas tonterías. - De verdad, mamá. Le vi. 522 00:54:55,800 --> 00:54:59,759 Se abrió la puerta y entró en ella. El robot de hierro se movía. 523 00:54:59,840 --> 00:55:03,116 - Has vuelto a soñar. - No, mamá. 524 00:55:03,200 --> 00:55:06,112 De verdad. Te lo prometo, le vi. 525 00:55:06,200 --> 00:55:09,431 - ¿Dónde ocurrió todo esto? - En el césped del parque. 526 00:55:09,520 --> 00:55:13,195 - Donde están los soldados. - ¿Y dónde estaban? 527 00:55:13,280 --> 00:55:15,953 El robot los agarró y los dejó sin sentido. 528 00:55:16,040 --> 00:55:18,838 Me gusta el Sr. Carpenter, pero tengo miedo. 529 00:55:18,920 --> 00:55:23,152 No lo tengas. Ha sido una pesadilla. Te lo demostraremos. 530 00:55:23,240 --> 00:55:25,834 - Tom, pídele al Sr. Carpenter que baje. - Bien. 531 00:55:25,920 --> 00:55:28,798 Está en la habitación contigua a la mía. 532 00:55:28,880 --> 00:55:34,034 Piensa. No seguiste al Sr. Carpenter, ¿verdad? No has salido. 533 00:55:34,120 --> 00:55:36,680 - Sí. - No viste una nave espacial, 534 00:55:36,760 --> 00:55:39,957 - crees que la viste. - Yo nunca te llamaría mentirosa. 535 00:56:26,840 --> 00:56:30,549 No está, pero mira lo que he encontrado en su habitación. 536 00:56:30,640 --> 00:56:32,756 - ¿Es auténtico? - A mí me lo parece. 537 00:56:32,840 --> 00:56:36,833 El Sr. Carpenter tiene muchos diamantes. A mí me dio un par. 538 00:56:37,840 --> 00:56:40,513 - ¿Te los dio? - No exactamente. 539 00:56:40,600 --> 00:56:43,433 Yo le di dos dólares. 540 00:56:43,520 --> 00:56:46,159 No tiene sentido. 541 00:56:46,240 --> 00:56:51,314 - Es un criminal. Nunca confié en él. - ¿Será un traficante de diamantes? 542 00:56:51,400 --> 00:56:53,675 - A la cama. - Tal vez tendríamos... 543 00:56:53,760 --> 00:56:57,150 Bobby y yo hemos tenido suficiente agitación por esta noche. 544 00:56:57,240 --> 00:57:01,028 - ¿Estaréis seguros aquí? - Tengo una buena cerradura en la puerta. 545 00:57:01,120 --> 00:57:05,272 Bobby dormirá en mi habitación. Vamos, a la cama. 546 00:57:05,360 --> 00:57:07,635 Bobby, tienes los zapatos empapados. 547 00:57:07,720 --> 00:57:09,711 La hierba estaba mojada. 548 00:57:17,160 --> 00:57:19,355 - Me voy, Helen. - De acuerdo. 549 00:57:31,800 --> 00:57:34,598 - Hola. - ¿Puedo hablar con usted? 550 00:57:34,680 --> 00:57:37,717 - Voy a almorzar. - ¿Puedo acompañarla? 551 00:57:44,400 --> 00:57:46,470 La Sra. Benson al aparato. 552 00:57:47,640 --> 00:57:51,110 He ido a tasar el diamante. ¿Almorzamos juntos? 553 00:57:51,400 --> 00:57:53,960 ¿Podemos hablar más tarde? 554 00:57:54,040 --> 00:57:56,429 Perfecto. Adiós. 555 00:58:07,760 --> 00:58:10,274 Esta mañana vi a Bobby antes de ir al colegio. 556 00:58:10,360 --> 00:58:13,477 - ¿Sí? - Me gustaría saber lo que le dijo anoche. 557 00:58:13,560 --> 00:58:17,348 No presté mucha atención. Bobby tiene mucha imaginación. 558 00:58:17,440 --> 00:58:20,477 ¿Creyó lo que le dijo? 559 00:58:20,560 --> 00:58:24,075 Tengo un motivo para preguntárselo. Un motivo muy importante. 560 00:58:26,640 --> 00:58:28,949 Podemos usar otro ascensor. 561 00:58:39,400 --> 00:58:43,279 - ¿Qué quiere? - Antes de que usted sea franca conmigo, 562 00:58:43,360 --> 00:58:47,194 quizá debería ser completamente franco con usted. 563 00:58:47,280 --> 00:58:49,669 - ¿Qué ha pasado? - ¿Qué hora es? 564 00:58:51,960 --> 00:58:53,552 Sólo las 12. 565 00:58:53,640 --> 00:58:57,235 Estaremos aquí un rato. Unos 30 minutos. 566 00:58:58,800 --> 00:59:02,236 - Podemos pulsar los otros botones. - No funcionarán. 567 00:59:03,240 --> 00:59:07,392 - ¿Por qué no? - La electricidad está neutralizada 568 00:59:07,480 --> 00:59:09,471 en todo el mundo. 569 00:59:10,480 --> 00:59:13,631 Bobby decía la verdad, ¿no es cierto? 570 00:59:41,760 --> 00:59:44,069 Es el hombre del espacio. 571 01:00:50,200 --> 01:00:53,317 Debería verlo. Debería verlo con sus propios ojos. 572 01:00:53,400 --> 01:00:55,470 Gracias. Lo disfruto desde aquí. 573 01:00:55,560 --> 01:00:58,552 Todo está paralizado. La gente va de un lado para otro. 574 01:00:58,640 --> 01:01:02,474 Una idea brillante. Nunca se me habría ocurrido. 575 01:01:02,560 --> 01:01:06,269 ¿Han llegado las personas que asistirán a la reunión de esta noche? 576 01:01:06,360 --> 01:01:10,638 Sí. He hablado con ellos por teléfono. Todos tienen mucha curiosidad. 577 01:01:10,720 --> 01:01:13,598 ¿Ha hablado con nuestro amigo el Sr. Carpenter? 578 01:01:13,680 --> 01:01:15,671 Estará allí a las 20:30. 579 01:01:15,760 --> 01:01:20,914 Dígame, Hilda, ¿le asusta todo esto? ¿Le hace sentirse insegura? 580 01:01:21,000 --> 01:01:24,879 - Sí, señor. Por supuesto. - Eso está bien, Hilda. 581 01:01:24,960 --> 01:01:26,951 Me alegro. 582 01:01:28,120 --> 01:01:32,079 La electricidad está cortada en todas partes, con algunas excepciones. 583 01:01:32,160 --> 01:01:37,075 Son excepciones extraordinarias: hospitales, aviones en pleno vuelo. 584 01:01:37,160 --> 01:01:40,789 Ojalá pudiera decirles más, pero estamos incomunicados: 585 01:01:40,880 --> 01:01:44,475 teléfonos, radio, telegramas, todo. 586 01:01:46,880 --> 01:01:51,510 El presidente se prepara para declarar el estado de emergencia nacional. 587 01:01:59,160 --> 01:02:04,154 - Eleanor, ¿has llamado al electricista? - Lo he intentado. El teléfono no funciona. 588 01:02:04,240 --> 01:02:07,949 - Llama a la compañía telefónica. - El teléfono no funciona. 589 01:02:11,160 --> 01:02:14,835 - ¿Tiene algún valor? - En mi vida he visto una piedra parecida. 590 01:02:14,920 --> 01:02:18,469 - ¿De dónde procede? - Eso es lo que quiero que me diga. 591 01:02:18,560 --> 01:02:22,394 No existen diamantes así en ninguna parte del mundo, que yo sepa. 592 01:02:22,480 --> 01:02:25,631 - ¿Está seguro? - ¿Quiere venderlo? 593 01:02:25,720 --> 01:02:27,836 No, gracias. 594 01:02:27,920 --> 01:02:30,832 - Le haré un buen precio. - Gracias, no. 595 01:02:32,760 --> 01:02:38,312 Ya le he contado más que a Barnhardt porque mi vida está en sus manos. 596 01:02:38,400 --> 01:02:44,077 Si sabe los detalles, será consciente de la importancia de la reunión. 597 01:02:44,160 --> 01:02:46,754 Por supuesto. 598 01:02:48,040 --> 01:02:52,636 - Tiene muchas esperanzas en la reunión. - No veo otra salida para su planeta. 599 01:02:52,720 --> 01:02:56,508 Si la reunión fracasa, me temo que no habrá esperanza. 600 01:02:57,520 --> 01:02:59,954 Deben de ser las 12:30. 601 01:03:03,760 --> 01:03:05,751 En punto. 602 01:03:25,800 --> 01:03:28,268 - ¿Adónde va? - A la pensión. 603 01:03:28,360 --> 01:03:32,717 Allí estaré seguro. Puedo vigilar a Bobby. Es la única persona que sabe... 604 01:03:32,800 --> 01:03:35,234 - No, espere. Hay alguien más. - ¿Quién? 605 01:03:35,320 --> 01:03:38,312 Tom. Estaba allí anoche cuando Bobby dijo lo que vio. 606 01:03:38,400 --> 01:03:43,235 - ¿Cree que lo contará? - Hablaría conmigo primero, antes... 607 01:03:44,400 --> 01:03:49,394 No podemos arriesgarnos. Hablaré con él ahora mismo para asegurarme. 608 01:03:51,160 --> 01:03:54,869 Tengo que hablar con él. Es importante. ¿Cuándo volverá? 609 01:03:54,960 --> 01:03:56,757 No lo sé. 610 01:03:56,840 --> 01:04:00,230 Se fue antes del mediodía, antes del corte de electricidad. 611 01:04:00,320 --> 01:04:02,788 Tengo mucho miedo, Sra. Benson. Yo... 612 01:04:02,880 --> 01:04:07,078 No me dijo adónde iba. Dijo que era algo personal. 613 01:04:07,160 --> 01:04:10,232 Dígale que me llame en cuanto regrese. 614 01:04:10,320 --> 01:04:12,117 Gracias. 615 01:04:15,520 --> 01:04:20,036 Antes de discutir los planes, quiero un informe del coronel Ryder. ¿Y el robot? 616 01:04:20,120 --> 01:04:22,714 Cuando descubrimos que se había movido, 617 01:04:22,800 --> 01:04:26,475 el Estado Mayor me pidió que buscara la forma de inmovilizarlo. 618 01:04:26,560 --> 01:04:30,917 Lo logramos esta mañana recubriéndolo de KL93, 619 01:04:31,000 --> 01:04:33,389 un material más resistente que el acero. 620 01:04:33,480 --> 01:04:37,029 - ¿Es posible romperlo? - No, señor. Acabamos de comprobarlo. 621 01:04:37,120 --> 01:04:41,079 - Está más encerrado que un preso. - Nos concentraremos en el hombre. 622 01:04:41,160 --> 01:04:44,994 Hasta ahora, habíamos decidido que era mejor capturarlo vivo. 623 01:04:45,080 --> 01:04:47,799 Ya no podemos permitirnos ser tan específicos. 624 01:04:47,880 --> 01:04:51,475 Lo atraparemos, vivo si es posible, pero debemos atraparlo. 625 01:04:52,160 --> 01:04:54,151 - ¿Queda claro? - Sí, señor. 626 01:04:55,800 --> 01:04:59,713 SE INTENSIFICA LA BÚSQUEDA DEL HOMBRE DEL ESPACIO EN TODO EL PAÍS 627 01:04:59,800 --> 01:05:04,191 WASHINGTON EN CUARENTENA SE PROHÍBE ABANDONAR LA CIUDAD 628 01:05:28,880 --> 01:05:31,314 Tengo tanto miedo que no puedo estarme quieta. 629 01:05:31,400 --> 01:05:35,757 Me gustaría ir a algún sitio, pero no sé adónde. Adiós. 630 01:05:35,840 --> 01:05:39,958 Llama al Pentágono. Entérate de quién está a cargo del hombre del espacio. 631 01:05:40,040 --> 01:05:44,875 - Quienquiera que sea, ponme con él. - La Sra. Benson ha llamado. Es importante. 632 01:05:44,960 --> 01:05:46,951 Haz esa llamada primero. 633 01:05:51,440 --> 01:05:53,874 - Sra. Benson, acaba de llegar. - Bien. 634 01:05:53,960 --> 01:05:56,110 - ¿También está nerviosa? - Sí. 635 01:05:56,200 --> 01:06:00,637 - Helen, entra. - He tratado de hablar contigo. 636 01:06:00,720 --> 01:06:03,678 Tengo noticias estupendas sobre el Sr. Carpenter. 637 01:06:03,760 --> 01:06:05,910 - ¿Qué pasa? - Es el hombre del espacio. 638 01:06:06,000 --> 01:06:10,437 Valoré el diamante en tres sitios. Nadie ha visto una piedra parecida. 639 01:06:10,520 --> 01:06:13,114 Después de lo que nos dijo Bobby, eso me basta. 640 01:06:13,200 --> 01:06:16,158 ¿Por qué nadie sabe nada de él? ¿Por qué no tiene dinero? 641 01:06:16,240 --> 01:06:18,993 De acuerdo, Tom, es cierto. Lo sé. 642 01:06:19,080 --> 01:06:21,753 - Tú... ¿Cómo lo sabes? - Eso no importa. 643 01:06:21,840 --> 01:06:25,435 - Prométeme que no se lo dirás a nadie. - ¿Después de lo que ha pasado? 644 01:06:25,520 --> 01:06:29,354 - No te das cuenta de lo importante que es. - Claro que es importante. 645 01:06:29,440 --> 01:06:34,036 - Y podemos hacer algo. - A eso me refiero. No debemos hacer nada. 646 01:06:34,120 --> 01:06:37,476 - Créeme. - Es una amenaza. Debemos entregarlo. 647 01:06:37,560 --> 01:06:40,711 No es ninguna amenaza. Me contó por qué ha venido. 648 01:06:40,800 --> 01:06:43,439 ¿Te lo contó? 649 01:06:43,520 --> 01:06:46,830 No digas tonterías, cariño, sólo porque el tipo te gusta. 650 01:06:46,920 --> 01:06:49,115 ¿Te das cuenta de lo que significaría? 651 01:06:49,200 --> 01:06:53,796 - Sería el tipo más famoso del país. - ¿Sólo piensas en eso? 652 01:06:53,880 --> 01:06:56,030 Alguien tiene que deshacerse de él. 653 01:06:56,120 --> 01:06:57,314 No te lo permitiré. 654 01:06:57,400 --> 01:06:58,992 - ¿Diga? - Es importante... 655 01:06:59,080 --> 01:07:04,200 ¿Cómo se llama, Margaret? General Cutler. Sí, espero. 656 01:07:04,280 --> 01:07:08,398 No lo hagas. No sois sólo vosotros dos. Esto afecta al resto del mundo. 657 01:07:08,480 --> 01:07:10,914 Me importa un comino el resto del mundo. 658 01:07:13,560 --> 01:07:16,597 Cambiarás de opinión cuando veas mi foto en el periódico. 659 01:07:16,680 --> 01:07:20,150 - Ya he cambiado de opinión. - Te casarás con un gran héroe. 660 01:07:20,240 --> 01:07:24,199 - No me casaré con nadie. - Helen, yo... ¿El general Cutler? 661 01:07:24,280 --> 01:07:27,955 No quiero hablar con su ayudante, quiero hablar con el general. 662 01:07:28,040 --> 01:07:30,110 Es sobre el hombre del espacio. 663 01:07:39,120 --> 01:07:41,554 Exacto, se aloja ahí. 664 01:07:41,640 --> 01:07:44,393 - Claro, estoy seguro. - Gracias, Sr. Stevens. 665 01:07:44,480 --> 01:07:47,313 Hablaremos con calma, pero ahora no tengo tiempo. 666 01:07:47,400 --> 01:07:51,188 Movilice las unidades de la Zona Cinco según el Plan B. De inmediato. 667 01:08:37,160 --> 01:08:39,469 - Hola, Sra. Benson. - Hola, Sammy. 668 01:08:47,960 --> 01:08:50,190 Atención, a todas las unidades. 669 01:08:51,280 --> 01:08:54,078 Cuando se desplieguen según el Plan Baker, 670 01:08:54,160 --> 01:08:58,472 colóquense en posición y manténganse en alerta por radio hasta nuevo aviso. 671 01:09:47,120 --> 01:09:49,839 Barnhardt me esconderá hasta la reunión. 672 01:09:49,920 --> 01:09:52,912 - ¿Dónde se celebrará? - En la nave. 673 01:09:55,360 --> 01:09:58,477 Subieron a un taxi y tomaron esa calle. 674 01:09:58,560 --> 01:10:00,551 Gracias, chico. 675 01:10:02,560 --> 01:10:05,393 Atención, Zona Cinco. 676 01:10:05,480 --> 01:10:09,029 Taxi amarillo dirección norte en la calle 14 desde Harvard. 677 01:10:09,120 --> 01:10:12,192 Hombre y mujer en el asiento trasero. Consigan la matrícula. 678 01:10:21,320 --> 01:10:22,355 Es ése. 679 01:10:25,760 --> 01:10:32,233 De acuerdo. Atención, Zona Cinco. La matrícula del vehículo es HOO12. 680 01:10:32,720 --> 01:10:34,950 Parece que pasa algo gordo. 681 01:10:45,600 --> 01:10:50,355 Atención, Zona Cinco. Informen cuando el vehículo pase por su posición. 682 01:11:05,880 --> 01:11:09,759 - Estamos cerca de la casa de Barnhardt. - Me preocupa Gort. 683 01:11:09,840 --> 01:11:13,355 No sé lo que haría si me pasara algo. 684 01:11:13,440 --> 01:11:17,035 ¿Gort? Es un robot. ¿Qué podría hacer sin ti? 685 01:11:17,120 --> 01:11:19,395 Lo que podría hacer no tiene límites. 686 01:11:19,480 --> 01:11:21,471 Podría destruir la Tierra. 687 01:11:23,840 --> 01:11:27,628 Si me pasara algo, debes ir a ver a Gort. 688 01:11:27,720 --> 01:11:29,517 Debes decir estas palabras: 689 01:11:32,960 --> 01:11:34,951 Repítelas, por favor. 690 01:11:39,920 --> 01:11:41,911 Debes recordarlas. 691 01:11:52,560 --> 01:11:57,634 Taxi matrícula HOO12, dirección oeste por la calle 15 en Treasury Place. 692 01:12:03,400 --> 01:12:06,836 Ha girado hacia el oeste en dirección a Massachusetts Avenue. 693 01:12:10,040 --> 01:12:12,508 Taxi entre las calles Columbia y Connecticut. 694 01:12:16,440 --> 01:12:19,750 A todas las unidades, franja noroeste, Zona Cinco. 695 01:12:19,840 --> 01:12:25,551 Corten las calles que crucen Connecticut Avenue desde Wisconsin hasta el parque. 696 01:12:25,640 --> 01:12:27,676 Acérquense todos los vehículos. 697 01:12:27,760 --> 01:12:29,955 Vamos. 698 01:13:05,160 --> 01:13:07,355 ¿Qué es todo esto? 699 01:13:08,840 --> 01:13:10,831 Conduzca... 700 01:13:25,320 --> 01:13:28,517 Dale el mensaje a Gort, inmediatamente. 701 01:13:49,800 --> 01:13:52,951 - Capitán, contenga a esa gente. - Sí, señor. 702 01:13:53,040 --> 01:13:57,079 Pregunte si tienen una camilla en la comisaría. Llévele allí. 703 01:18:51,360 --> 01:18:54,955 Sí, señor. Tenemos el cuerpo aquí, en una celda. 704 01:18:56,040 --> 01:18:59,237 No hay duda, general. Está muerto. 705 01:18:59,320 --> 01:19:02,949 Comprendo. Ahora mismo voy, señor. 706 01:19:03,040 --> 01:19:05,759 Traiga una brigada. Haga guardia en esa celda. 707 01:19:05,840 --> 01:19:09,116 - Capitán, no deje entrar ni salir a nadie. - Sí, señor. 708 01:19:09,200 --> 01:19:11,191 Vamos. 709 01:21:07,960 --> 01:21:09,871 - ¿Profesor Barnhardt? - Sí. 710 01:21:09,960 --> 01:21:13,191 Lo siento, debo pedirle que desconvoque esta reunión. 711 01:21:13,280 --> 01:21:15,748 ¿Desconvocarla? Tengo permiso del ejército. 712 01:21:15,840 --> 01:21:21,278 Lo sé, pero el robot ha escapado. Esto no es seguro. Debe alejar a su grupo. 713 01:22:55,920 --> 01:22:58,275 Pensaba que estaba... 714 01:22:58,360 --> 01:23:00,555 Lo estaba. 715 01:23:02,240 --> 01:23:04,231 ¿Quiere decir 716 01:23:05,000 --> 01:23:06,991 que tiene poder de vida y muerte? 717 01:23:07,080 --> 01:23:11,153 No. Ese poder se reserva para el Espíritu Todopoderoso. 718 01:23:11,240 --> 01:23:15,153 En ciertos casos, esta técnica puede devolver la vida por un tiempo. 719 01:23:15,240 --> 01:23:17,231 ¿Cuánto? 720 01:23:17,320 --> 01:23:19,629 ¿Cuánto tiempo viviré? 721 01:23:19,720 --> 01:23:21,915 Eso no lo sabe nadie. 722 01:23:34,880 --> 01:23:41,353 Dadas las circunstancias, el ejército ha pedido que nos vayamos. 723 01:23:41,440 --> 01:23:45,399 Y, puesto que se teme por nuestra seguridad, 724 01:23:45,480 --> 01:23:49,075 sólo puedo sugerir que accedamos. 725 01:24:21,480 --> 01:24:25,632 Pronto me marcharé, y disculpen si no me ando con rodeos. 726 01:24:27,280 --> 01:24:30,590 El universo es cada día más pequeño, 727 01:24:30,680 --> 01:24:35,515 y la amenaza de agresión por parte de cualquier grupo ya no puede tolerarse. 728 01:24:36,760 --> 01:24:41,117 Debe haber seguridad para todos, o nadie estará seguro. 729 01:24:41,960 --> 01:24:47,353 Esto no significa renunciar a la libertad, excepto la de actuar irresponsablemente. 730 01:24:48,880 --> 01:24:53,192 Sus antepasados lo sabían cuando crearon las leyes para gobernarse, 731 01:24:53,280 --> 01:24:56,033 y usaron policías para respetarlas. 732 01:24:56,120 --> 01:25:00,238 Los habitantes de otros planetas hemos aceptado este principio. 733 01:25:00,320 --> 01:25:04,791 Tenemos una organización para la protección mutua de todos los planetas, 734 01:25:04,880 --> 01:25:08,429 y para la total supresión de la agresión. 735 01:25:08,520 --> 01:25:14,550 La prueba de una autoridad así es la fuerza policial que la sostiene. 736 01:25:14,640 --> 01:25:18,428 Para que se cumpla, hemos creado una raza de robots. 737 01:25:19,440 --> 01:25:23,911 Su función es patrullar los planetas en naves espaciales como ésta, 738 01:25:24,000 --> 01:25:26,150 y mantener la paz. 739 01:25:26,240 --> 01:25:31,234 En asuntos de agresión, tienen un poder absoluto sobre nosotros 740 01:25:31,320 --> 01:25:33,914 que no puede revocarse. 741 01:25:34,000 --> 01:25:39,313 Al primer indicio de violencia, actúan automáticamente contra el agresor. 742 01:25:39,400 --> 01:25:43,916 El precio por provocar su acción es demasiado terrible para arriesgarse. 743 01:25:45,080 --> 01:25:47,719 Como resultado, vivimos en paz, 744 01:25:47,800 --> 01:25:49,791 sin armas y sin ejércitos, 745 01:25:49,880 --> 01:25:53,634 sabemos que no existen la agresión ni la guerra 746 01:25:53,720 --> 01:25:56,518 y podemos dedicarnos a asuntos más provechosos. 747 01:25:58,040 --> 01:26:01,316 No pretendemos haber logrado la perfección, 748 01:26:01,400 --> 01:26:04,790 pero tenemos un sistema, y funciona. 749 01:26:06,400 --> 01:26:08,789 Vine a presentarles estos datos. 750 01:26:09,800 --> 01:26:13,554 No nos interesa cómo gobiernan su planeta. 751 01:26:13,640 --> 01:26:17,428 Pero, si nos amenazan con su violencia, 752 01:26:17,520 --> 01:26:21,308 su Tierra se verá reducida a cenizas. 753 01:26:23,720 --> 01:26:26,109 La elección es fácil. 754 01:26:26,200 --> 01:26:28,919 Únanse a nosotros y vivan en paz, 755 01:26:29,000 --> 01:26:32,390 o sigan así y prepárense para su destrucción. 756 01:26:34,240 --> 01:26:37,152 Estaremos esperando su respuesta. 757 01:26:37,240 --> 01:26:40,038 La decisión es suya. 758 01:28:16,720 --> 01:28:19,917 Subtítulos de Visiontext: Carmen Mayá