1 00:02:06,280 --> 00:02:08,362 Ben ça, alors! 2 00:02:08,480 --> 00:02:11,086 Appelle le QG. Trouve le lieutenant. 3 00:02:18,400 --> 00:02:21,324 Doux Jésus! Cette chose fait du 6000 km/h. 4 00:02:21,400 --> 00:02:26,167 - C'est incroyable! - C'est pas un avion. Ça doit être un V1. 5 00:02:28,080 --> 00:02:30,367 Luckton à Ferris pour Charlie Baker. 6 00:02:30,440 --> 00:02:35,606 Nous avons un intrus à 70000 m. Vitesse: 6000 km/h. 7 00:02:52,440 --> 00:02:55,887 On reçoit des témoignages de tout L'Empire. 8 00:02:55,960 --> 00:02:59,681 Le gouvernement ne s'est pas encore exprimé, mais il n'y a aucun doute: 9 00:02:59,760 --> 00:03:04,766 un énorme objet non identifié survole la Terre à une vitesse vertigineuse. 10 00:03:05,120 --> 00:03:07,122 Ici, Elmer Davis. 11 00:03:07,200 --> 00:03:11,569 Nous ignorons ce qu'est cette chose et d'où elle vient, mais elle est là. 12 00:03:11,640 --> 00:03:16,965 Nos radars suivent sa trajectoire: elle se déplace à plus de 6000 km/h. 13 00:03:17,440 --> 00:03:20,284 Il ne s'agit pas d'une fausse alerte. 14 00:03:20,800 --> 00:03:26,284 Scientifiques et militaires sont d'accord: cette chose est réelle. 15 00:03:26,800 --> 00:03:31,522 Nous interrompons notre programme pour un flash d'information. 16 00:03:31,640 --> 00:03:37,124 Un objet volant se dirige vers la côte est des États-Unis à une vitesse supersonique. 17 00:03:37,440 --> 00:03:39,966 Ici, H.V. Kaltenborn. 18 00:03:40,080 --> 00:03:45,803 Dans la capitale, on ressent l'inquiétude, mais il n'y a pas de signe de panique. 19 00:03:46,360 --> 00:03:51,651 Tout a plutôt l'air normal: c'est le printemps, il fait beau 20 00:03:51,760 --> 00:03:55,810 et une foule de touristes se masse devant les monuments. 21 00:05:26,880 --> 00:05:28,769 Ils sont là! 22 00:05:30,800 --> 00:05:33,610 Ils se sont posés sur le National Mall! 23 00:06:16,880 --> 00:06:20,771 - Passez-moi le chef d'état-major. - Merci. Ne quittez pas. 24 00:06:22,840 --> 00:06:26,083 Je dois parler au président. 25 00:06:26,160 --> 00:06:29,050 Désolé, mais il va falloir l'interrompre. 26 00:06:29,720 --> 00:06:31,848 Bonjour. Ici, Drew Pearson. 27 00:06:31,920 --> 00:06:34,287 Voici une émission spéciale 28 00:06:34,360 --> 00:06:38,888 pour vous donner les dernières informations sur un événement incroyable: 29 00:06:39,000 --> 00:06:41,924 l'atterrissage d'un vaisseau spatial à Washington. 30 00:06:42,000 --> 00:06:46,210 Le ministère de la Défense s'inquiète des mouvements de panique 31 00:06:46,320 --> 00:06:49,085 dans plusieurs grandes villes de l'est. 32 00:06:49,160 --> 00:06:54,849 Je vous assure que pour l'instant, il n'y a pas lieu de s'alarmer. 33 00:06:54,960 --> 00:06:59,921 Les rumeurs d'invasion et de destruction massive nourries par l'hystérie 34 00:07:00,000 --> 00:07:01,843 sont absolument fausses. 35 00:07:01,960 --> 00:07:06,761 Je répète: ces rumeurs sont absolument fausses. 36 00:07:06,840 --> 00:07:11,084 Le vaisseau, conçu pour voyager hors de notre atmosphère, 37 00:07:11,200 --> 00:07:16,445 a atterri à Washington aujourd'hui, à 15 h 47, heure locale. 38 00:07:16,520 --> 00:07:18,841 On ignore toujours d'où il vient. 39 00:07:19,480 --> 00:07:22,768 Le vaisseau est immobilisé là où il s'est posé il y a 2 heures 40 00:07:22,840 --> 00:07:26,287 et on n'a décelé aucun signe de vie pour l'instant. 41 00:07:26,360 --> 00:07:30,126 Les troupes de Fort Myer ont traversé le Potomac d'urgence 42 00:07:30,200 --> 00:07:32,567 et sont venues encercler le vaisseau. 43 00:07:32,680 --> 00:07:36,127 Elles sont équipées de tanks, d'artillerie et de mitrailleuses. 44 00:07:36,200 --> 00:07:40,091 Une foule de curieux s'est massée derrière le cordon de police. 45 00:07:40,160 --> 00:07:45,087 L'armée a pris toutes les précautions nécessaires pour parer à une urgence. 46 00:07:45,960 --> 00:07:49,442 Tous les yeux et toutes les armes sont braqués sur le vaisseau. 47 00:07:49,520 --> 00:07:54,208 Cette situation dure depuis deux heures et la tension commence à... 48 00:07:54,280 --> 00:07:57,887 Une seconde, mesdames et messieurs. Il se passe quelque chose. 49 00:09:00,880 --> 00:09:05,010 Nous sommes venus en paix et nos intentions sont bonnes. 50 00:12:18,320 --> 00:12:20,766 C'était un cadeau pour votre président. 51 00:12:20,840 --> 00:12:24,561 Ça lui aurait permis d'étudier la vie sur les autres planètes. 52 00:12:30,840 --> 00:12:35,323 Faites venir une ambulance. Emmenez-le à l'hôpital immédiatement. 53 00:12:35,560 --> 00:12:37,847 Voici M. Harley, de la Maison-Blanche. 54 00:12:37,920 --> 00:12:40,446 - Général. - Par ici, M. Harley. 55 00:12:54,680 --> 00:12:58,730 Je suis M. Harley, le conseiller du président. 56 00:12:58,880 --> 00:13:03,920 On m'a dit que vous parliez notre langue, monsieur... Klaatu? 57 00:13:04,040 --> 00:13:05,769 Juste Klaatu. 58 00:13:05,880 --> 00:13:09,362 Le président vous présente ses excuses pour ce qui s'est passé. 59 00:13:09,480 --> 00:13:11,323 Asseyez-vous. 60 00:13:11,400 --> 00:13:13,562 Merci. 61 00:13:16,720 --> 00:13:22,090 Je n'ai pas besoin de préciser que votre arrivée est une surprise. 62 00:13:22,200 --> 00:13:24,043 Votre voyage a été long? 63 00:13:24,120 --> 00:13:27,044 Environ cinq de vos mois. 64 00:13:27,200 --> 00:13:29,328 Vous devez venir de loin. 65 00:13:29,400 --> 00:13:32,165 Environ 400 millions de vos kilomètres. 66 00:13:34,520 --> 00:13:37,808 Bien entendu, nous sommes curieux de savoir d'où vous venez. 67 00:13:37,920 --> 00:13:40,002 D'une autre planète. 68 00:13:40,080 --> 00:13:42,242 Disons que nous sommes voisins. 69 00:13:42,320 --> 00:13:45,005 Difficile de considérer une planète comme voisine. 70 00:13:45,080 --> 00:13:48,687 Dans la situation actuelle, il faudra vous faire à cette idée. 71 00:13:48,760 --> 00:13:52,606 - La situation actuelle? - Je parle de la raison de ma présence. 72 00:13:52,680 --> 00:13:55,570 Ce point aussi nous intéresse beaucoup. 73 00:13:55,640 --> 00:13:58,962 - Pouvez-vous en parler? - J'en serais heureux. 74 00:14:00,200 --> 00:14:02,680 Mais pas maintenant, pas à vous. 75 00:14:02,760 --> 00:14:05,445 Vous parlerez au président personnellement? 76 00:14:05,520 --> 00:14:11,721 Tout ça n'a rien de personnel, M. Harley. Tous les Terriens sont concernés. 77 00:14:11,800 --> 00:14:14,485 Je ne suis pas sûr de comprendre. 78 00:14:15,880 --> 00:14:21,011 Je veux parler à des représentants de toutes les nations de la Terre. 79 00:14:21,080 --> 00:14:23,686 Je crains que ce ne soit difficile. 80 00:14:23,800 --> 00:14:26,121 Il n'y a aucun précédent. 81 00:14:26,200 --> 00:14:31,809 Il y a aussi des considérations pratiques: les délais, les énormes distances. 82 00:14:31,880 --> 00:14:33,962 ♪ ai fait 400 millions de kilomètres. 83 00:14:34,640 --> 00:14:36,722 ♪ en suis conscient, mais... 84 00:14:37,720 --> 00:14:41,884 Je vais être franc avec vous, monsieur... Je veux dire, Klaatu. 85 00:14:43,040 --> 00:14:49,286 Actuellement, notre monde est plein de tensions et de soupçons. 86 00:14:49,360 --> 00:14:54,082 La situation internationale actuelle rend un tel rassemblement impossible. 87 00:14:54,160 --> 00:14:56,322 Et vos Nations Unies? 88 00:14:56,400 --> 00:14:58,528 Vous connaissez les Nations Unies? 89 00:14:58,600 --> 00:15:02,207 Nous écoutons vos radios depuis des années. 90 00:15:02,320 --> 00:15:07,087 - Nous apprenons vos langues comme ça. - Nos émissions ont dû vous éclairer 91 00:15:07,160 --> 00:15:11,006 sur les puissances malfaisantes qui perturbent notre monde. Vous... 92 00:15:11,080 --> 00:15:14,880 Les affaires internes de la Terre ne m'intéressent pas. 93 00:15:15,000 --> 00:15:18,209 Ma mission n'est pas de résoudre vos petites querelles. 94 00:15:18,320 --> 00:15:21,802 Il s'agit de la survie de toute créature sur Terre. 95 00:15:21,880 --> 00:15:24,611 Si vous pouviez vous expliquer... 96 00:15:24,680 --> 00:15:29,049 Je compte bien m'expliquer. Devant toutes les nations en même temps. 97 00:15:30,240 --> 00:15:32,527 Comment allons-nous faire? 98 00:15:34,800 --> 00:15:39,124 Nous pourrions convoquer une assemblée générale exceptionnelle. 99 00:15:39,200 --> 00:15:42,124 Mais tous les pays ne sont pas à L'ONU. 100 00:15:42,200 --> 00:15:45,443 Alors je suggère un rassemblement de tous les chefs d'État. 101 00:15:45,520 --> 00:15:49,844 Vous ne comprenez pas. Ils refuseraient d'être à la même table. 102 00:15:51,200 --> 00:15:53,965 Je ne veux pas recourir à la menace. 103 00:15:54,040 --> 00:15:57,601 Sachez juste que l'avenir de votre planète est en jeu. 104 00:15:57,720 --> 00:16:01,202 Transmettez ce message aux nations de la Terre. 105 00:16:08,040 --> 00:16:11,647 Je ferai mes recommandations au président. 106 00:16:13,520 --> 00:16:17,650 Mais je vous avoue que je doute fortement du résultat. 107 00:16:18,240 --> 00:16:22,325 Vous êtes plus cynique que moi vis-à-vis des habitants de la Terre. 108 00:16:22,400 --> 00:16:26,724 Je fais de la politique sur Terre depuis bien plus longtemps que vous. 109 00:16:26,800 --> 00:16:29,087 Bonne nuit, monsieur. 110 00:16:38,760 --> 00:16:43,209 Il est 2 h du matin et le robot géant n'a pas bougé. 111 00:16:43,560 --> 00:16:46,769 Les ingénieurs de Fort Belvoir n'ont pu le déplacer, 112 00:16:46,840 --> 00:16:51,050 et les experts en métallurgie n'ont pu entamer ce corps géant. 113 00:16:51,120 --> 00:16:55,125 Ils se concentrent maintenant sur le vaisseau, sans résultat. 114 00:17:11,200 --> 00:17:13,089 Ça donne quelque chose, sergent? 115 00:17:13,160 --> 00:17:16,084 Non. J'y comprends rien. 116 00:17:16,160 --> 00:17:21,803 ♪ ai vu la rampe sortir de là. Et je trouve pas une trace. 117 00:17:24,280 --> 00:17:27,250 Carlson! Qu'est-ce que ça donne? 118 00:17:27,320 --> 00:17:32,087 Rien. On a tout essayé, du chalumeau à la foreuse à diamants. 119 00:17:33,960 --> 00:17:37,169 - Et lui? - Il est fait de la même matière. 120 00:17:37,240 --> 00:17:39,686 - Il a bougé, sergent? - Non. Pas d'un pouce. 121 00:17:39,760 --> 00:17:43,128 Je n'ai jamais rien vu d'aussi solide, mon général. 122 00:17:43,200 --> 00:17:45,965 Ce matériau est extraordinaire! 123 00:17:46,040 --> 00:17:49,362 Je vous le dis officiellement, plutôt extraterrestre. 124 00:17:51,080 --> 00:17:54,289 Le squelette est tout à fait normal. 125 00:17:54,360 --> 00:17:58,922 Les examens indiquent la même chose pour les organes principaux. 126 00:17:59,000 --> 00:18:01,765 Et ses poumons sont identiques aux nôtres. 127 00:18:01,840 --> 00:18:06,129 L'atmosphère et la pression doivent être les mêmes qu'ici. 128 00:18:06,200 --> 00:18:10,444 - Quel âge lui donnes-tu? - Je dirais 35, 38. 129 00:18:10,520 --> 00:18:13,808 Il m'a dit ce matin, quand je l'examinais, qu'il a 78 ans. 130 00:18:13,880 --> 00:18:17,407 - Incroyable! - Leur espérance de vie est de 130 ans. 131 00:18:17,520 --> 00:18:21,650 - Comment l'explique-t-il? - Par une médecine bien plus avancée. 132 00:18:21,720 --> 00:18:26,726 Il était aimable, mais je me suis senti comme un guérisseur de bas étage. 133 00:18:31,880 --> 00:18:34,565 ♪ ai extrait la balle de son bras, hier. 134 00:18:34,680 --> 00:18:38,651 - Et alors? - La plaie est guérie. 135 00:18:38,760 --> 00:18:43,209 - Qu'est-ce qu'il t'a dit? - Qu'il avait mis ce baume dessus. 136 00:18:43,320 --> 00:18:47,609 - Qu'est-ce que tu vas en faire? - Demander au labo de l'analyser. 137 00:18:47,720 --> 00:18:52,726 Et après, j'hésite entre aller me souler et abandonner la médecine. 138 00:18:55,560 --> 00:18:59,042 - Bonjour, M. Harley. - Bonjour, messieurs. 139 00:19:06,080 --> 00:19:09,402 Bonjour. Je suis ravi de vous voir sur pied. 140 00:19:09,520 --> 00:19:14,367 - Merci. Vous avez du nouveau? - Les nouvelles ne sont pas bonnes. 141 00:19:15,400 --> 00:19:20,884 Le président a accepté votre suggestion et câblé les invitations. 142 00:19:23,680 --> 00:19:26,160 Je vous lis quelques réponses. 143 00:19:29,520 --> 00:19:32,683 "Le premier secrétaire informe les Etats-Unis 144 00:19:32,760 --> 00:19:36,731 qu'il ne saurait assister à la réunion suggérée par le président, 145 00:19:36,800 --> 00:19:39,531 à moins qu'elle ne se tienne à Moscou." 146 00:19:40,760 --> 00:19:44,685 "La suggestion faite par le président de se réunir à Moscou 147 00:19:44,760 --> 00:19:48,481 est inacceptable pour le gouvernement de Sa Majesté." 148 00:19:48,560 --> 00:19:53,521 "Nous n'enverrons un représentant que si la réunion a lieu à Washington." 149 00:19:53,600 --> 00:19:56,080 Voilà. 150 00:19:58,960 --> 00:20:01,611 Maintenant que vous comprenez mieux, 151 00:20:01,720 --> 00:20:04,371 peut-être voudrez-vous parler au président. 152 00:20:04,440 --> 00:20:07,922 Je ne m'adresserai pas à un seul pays ou groupe de pays. 153 00:20:08,000 --> 00:20:12,085 Je refuse d'apporter ma contribution à vos jalousies enfantines. 154 00:20:12,160 --> 00:20:14,561 Nos problèmes sont très complexes. 155 00:20:14,640 --> 00:20:18,247 - Ne nous jugez pas trop sévèrement. - Je ne juge que par ce que je vois. 156 00:20:18,360 --> 00:20:22,809 - Votre impatience est compréhensible. - C'est la stupidité qui m'impatiente. 157 00:20:22,880 --> 00:20:27,408 - Mon peuple a appris à s'en passer. - Je crains que le mien n'en soit loin. 158 00:20:27,480 --> 00:20:30,165 Je suis désolé. 159 00:20:30,240 --> 00:20:32,846 ♪ aimerais qu'il en soit autrement. 160 00:20:47,520 --> 00:20:52,128 Avant de prendre une décision, je devrais me mêler à votre peuple 161 00:20:52,200 --> 00:20:57,081 pour comprendre les bases de cette attitude étrange et absurde. 162 00:20:57,160 --> 00:21:00,960 Vu les circonstances, je crains que ce ne soit impossible. 163 00:21:01,840 --> 00:21:04,446 Je vous demande de ne pas quitter l'hôpital. 164 00:21:04,520 --> 00:21:07,205 Notre état-major a insisté. 165 00:21:07,320 --> 00:21:09,800 Vous comprenez surement. 166 00:21:49,160 --> 00:21:51,322 L'homme du vaisseau s'est enfui. 167 00:21:51,400 --> 00:21:53,641 Rassemblez tous les hommes disponibles. 168 00:22:06,040 --> 00:22:08,611 LE MARTIEN S'ÉCHAPPE 169 00:22:29,240 --> 00:22:34,929 Le Walter Reed Hospital refuse tout commentaire sur cette évasion... 170 00:22:35,040 --> 00:22:40,285 Le chef de police qualifie de rumeurs les diverses descriptions qui circulent: 171 00:22:40,360 --> 00:22:44,126 il ne mesure pas 2,50 m et n'a pas de tentacules... 172 00:22:44,200 --> 00:22:47,124 Nul ne nie qu'un monstre est en liberté, 173 00:22:47,200 --> 00:22:51,330 et que nous avons affaire à des forces inconnues et puissantes. 174 00:22:51,400 --> 00:22:57,169 Prenez les précautions habituelles et restez calmes, en attendant... 175 00:22:57,240 --> 00:23:03,043 Les autorités ont confirmé que le vaisseau vient d'une autre planète. 176 00:23:03,120 --> 00:23:07,364 Les scientifiques refusent de se prononcer sur le nom de cette planète 177 00:23:07,440 --> 00:23:10,125 avant d'avoir pu étudier le vaisseau. 178 00:23:10,240 --> 00:23:15,326 Ils semblent s'accorder sur la probabilité qu'il s'agisse de Vénus ou de Mars. 179 00:23:15,400 --> 00:23:20,122 Ces deux planètes sont les plus proches de la Terre 180 00:23:20,200 --> 00:23:23,886 et les seules à pouvoir accueillir la vie comme nous la connaissons. 181 00:23:24,000 --> 00:23:25,001 CHAMBRE A LOUER 182 00:23:25,080 --> 00:23:29,722 Les savants de renom se méfient cependant des conclusions trop hâtives. 183 00:23:29,840 --> 00:23:32,810 Ainsi, le Professeur Havemeyer du MIT 184 00:23:32,880 --> 00:23:36,248 insiste sur le peu de connaissances dont nous disposons. 185 00:23:36,320 --> 00:23:41,645 Le président demande à ses citoyens d'être vigilants 186 00:23:41,720 --> 00:23:47,090 et de transmettre toute information à la police, à l'armée ou au FBI. 187 00:23:47,160 --> 00:23:50,403 Le président, sans pour autant minimiser la crise, 188 00:23:50,520 --> 00:23:54,161 demande instamment à la population de garder son calme. 189 00:23:54,240 --> 00:23:58,245 Et j'ajoute que si cet homme est peut-être notre pire ennemi, 190 00:23:58,360 --> 00:24:01,204 il pourrait aussi être un nouvel ami. 191 00:24:01,320 --> 00:24:06,360 - Malheureusement, les seules photos... - Maman, tu crois que je peux... 192 00:24:06,480 --> 00:24:09,529 - Qui c'est? - ...et ne montrent pas son visage. 193 00:24:09,640 --> 00:24:14,168 Le président indique que le FBI et les autres agences fédérales 194 00:24:14,240 --> 00:24:16,129 unissent leurs forces. 195 00:24:16,200 --> 00:24:20,569 Il a rappelé qu'il ne s'agit pas d'une chasse à l'homme habituelle: 196 00:24:20,680 --> 00:24:25,322 "Nous pourrions nous heurter à des forces incontrôlables..." 197 00:24:35,200 --> 00:24:39,728 - Que voulez-vous, monsieur... - Carpenter. Je cherche une chambre. 198 00:24:40,080 --> 00:24:42,686 - Bien sûr. - Vous êtes du FBI? 199 00:24:44,280 --> 00:24:48,251 - Non, désolé. - Je parie qu'il cherche l'extraterrestre! 200 00:24:48,360 --> 00:24:50,931 On a trop entendu ce mot pour ce soir. 201 00:24:51,040 --> 00:24:53,646 - Voici Mme Benson, M. Carpenter. - Enchantée. 202 00:24:53,760 --> 00:24:55,842 Et le petit Bobby. 203 00:24:55,920 --> 00:24:59,606 - M. et Mme Barley. Et M. Krull. - Enchanté. 204 00:24:59,680 --> 00:25:02,047 Et je suis Mme Crockett. 205 00:25:03,240 --> 00:25:08,167 ♪ ai une charmante chambre au 2ème étage avec du soleil toute la journée. 206 00:25:08,240 --> 00:25:11,767 Je peux le chercher avec vous? Je sais de quoi il a l'air. 207 00:25:11,840 --> 00:25:17,847 - Il a une grosse tête carrée avec 3 yeux. - Ça suffit, il est tard. 208 00:25:17,920 --> 00:25:22,244 N'ennuyons pas M. Carpenter ou il refusera d'habiter ici. 209 00:25:22,320 --> 00:25:26,370 C'est un enfant adorable, et sage comme une image. 210 00:25:27,440 --> 00:25:31,001 - Vous êtes bien loin de chez vous. - Comment le savez-vous? 211 00:25:31,920 --> 00:25:34,605 Je connais l'accent de la Nouvelle-Angleterre. 212 00:25:37,920 --> 00:25:42,448 Nous partons pour Miami Beach, en Floride, retrouver Gabriel Heatter. 213 00:25:42,560 --> 00:25:44,005 M. Heatter? 214 00:25:44,080 --> 00:25:47,721 En ce dimanche matin, nous voulons poser les questions 215 00:25:47,800 --> 00:25:51,327 qui hantent le pays depuis deux jours. 216 00:25:51,400 --> 00:25:55,962 Où est cet extraterrestre? Que fabrique-t-il? 217 00:25:56,040 --> 00:25:59,567 S'il a pu construire un vaisseau pour venir sur Terre 218 00:25:59,640 --> 00:26:03,247 et un robot capable de détruire nos armes et nos tanks, 219 00:26:03,320 --> 00:26:06,881 quelles autres menaces peut-il créer? 220 00:26:07,000 --> 00:26:09,606 Il faut retrouver ce monstre. 221 00:26:09,680 --> 00:26:12,206 Il doit être traqué comme un animal sauvage. 222 00:26:12,280 --> 00:26:14,362 Il faut le détruire. 223 00:26:14,440 --> 00:26:17,284 Mais où se cacherait une telle créature? 224 00:26:17,360 --> 00:26:20,091 Irait-elle se terrer dans les bois? 225 00:26:20,160 --> 00:26:24,131 Plongerait-elle dans les égouts d'une grande ville? 226 00:26:24,200 --> 00:26:27,727 Tout le monde sait que le danger est grand. 227 00:26:27,840 --> 00:26:31,890 La question reste sans réponse: comment nous protéger? 228 00:26:32,000 --> 00:26:37,530 Que pouvons-nous faire pour neutraliser cette menace venue d'un autre monde? 229 00:26:37,600 --> 00:26:40,490 La détruire? Bien sûr. Mais comment? 230 00:26:40,560 --> 00:26:45,248 Et si nous la détruisons, à quelles représailles nous exposons-nous? 231 00:26:45,360 --> 00:26:47,761 Le problème n'est pas simple... 232 00:26:47,840 --> 00:26:50,320 George, éteins. J'aimerais me concentrer. 233 00:26:50,400 --> 00:26:52,926 Pourquoi le gouvernement ne fait rien? 234 00:26:53,040 --> 00:26:55,486 Faire quoi? Ils sont comme vous et moi. 235 00:26:55,560 --> 00:26:58,211 Mon œil! C'est des démocrates. 236 00:26:58,280 --> 00:27:00,123 Ça file la frousse. 237 00:27:00,200 --> 00:27:04,364 Son robot qui reste planté là, à attendre l'ordre de nous détruire. 238 00:27:04,480 --> 00:27:09,441 Pourquoi nous imaginons-nous que cet homme de l'espace est une menace? 239 00:27:09,560 --> 00:27:12,291 - Peut-être pas. - Alors pourquoi il se cache? 240 00:27:12,400 --> 00:27:16,325 - Il n'a qu'à se montrer. - Comme dit Heatter: "Que fabrique-t-il?" 241 00:27:16,400 --> 00:27:19,449 - Peut-être qu'il a peur. - Peur! 242 00:27:19,560 --> 00:27:23,565 Après tout, on lui a tiré dessus dès son arrivée. 243 00:27:23,680 --> 00:27:28,561 - Je me demande ce que je ferais. - Avant de faire quoi que ce soit, 244 00:27:28,680 --> 00:27:33,083 vous pourriez vouloir en savoir plus sur ce peuple et ce lieu étranges. 245 00:27:33,200 --> 00:27:39,003 - Washington n'a rien d'étrange. - Pour quelqu'un d'une autre planète, si. 246 00:27:39,080 --> 00:27:43,244 Si vous voulez mon avis, il vient de la Terre. 247 00:27:43,360 --> 00:27:45,249 Et nous savons bien d'où. 248 00:27:46,080 --> 00:27:48,845 Ils ne viendraient pas en vaisseau mais en avion. 249 00:27:48,920 --> 00:27:51,241 Je n'en serais pas si sure. 250 00:27:51,320 --> 00:27:54,688 Ce type est là parce qu'il veut quelque chose. 251 00:27:54,760 --> 00:27:57,240 N'est-ce pas, M. Carpenter? 252 00:27:57,360 --> 00:27:59,203 Je suis un peu perdu. 253 00:27:59,720 --> 00:28:02,929 Mme Benson, M. Stevens est là. 254 00:28:03,000 --> 00:28:05,367 Merci. Excusez-moi. 255 00:28:05,440 --> 00:28:09,525 George, finis ton café. ♪ ai promis aux Carson d'être là à 11 h. 256 00:28:11,280 --> 00:28:13,442 - Bonjour. - Bonjour. 257 00:28:14,480 --> 00:28:17,370 On a de l'essence et la radio est cassée. 258 00:28:17,440 --> 00:28:20,330 On va pouvoir oublier l'homme de l'espace. 259 00:28:20,400 --> 00:28:23,449 Je n'ai personne pour garder Bobby. 260 00:28:23,520 --> 00:28:27,491 - On ne pourrait pas l'emmener? - On pourrait, mais... 261 00:28:27,600 --> 00:28:30,968 Tout le monde a prévu quelque chose. 262 00:28:31,040 --> 00:28:33,281 Moi, je n'ai rien prévu. 263 00:28:34,320 --> 00:28:37,369 On pourrait passer la journée ensemble. 264 00:28:37,440 --> 00:28:40,649 Ce serait très bien. Tu ne crois pas? 265 00:28:40,720 --> 00:28:43,291 Votre proposition est très gentille. 266 00:28:43,360 --> 00:28:45,283 Désolée. M. Carpenter, voici Tom Stevens. 267 00:28:45,360 --> 00:28:47,328 Enchanté. 268 00:28:48,920 --> 00:28:53,403 Hier, Bobby et moi avons passé un moment à discuter et à écouter la radio. 269 00:28:53,480 --> 00:28:57,121 ♪ ai pensé qu'il pourrait me faire visiter la ville. 270 00:28:59,080 --> 00:29:01,242 Si je demandais son avis à Bobby? 271 00:29:01,320 --> 00:29:03,209 D'accord. 272 00:29:04,600 --> 00:29:07,080 - Tu crois que c'est une bonne idée? - Bien sûr. 273 00:29:09,960 --> 00:29:12,327 CIMETIÈRE NATIONAL D'ARLINGTON 274 00:29:21,000 --> 00:29:23,731 C'est mon père. Il a été tué à Anzio. 275 00:29:41,520 --> 00:29:43,807 Tous ces gens sont morts à la guerre? 276 00:29:43,880 --> 00:29:47,248 Presque. Vous connaissez pas le cimetière d'Arlington? 277 00:29:47,360 --> 00:29:52,048 - Non. - Vous connaissez pas grand-chose. 278 00:29:52,160 --> 00:29:56,563 Tu sais, Bobby, j'ai été loin pendant longtemps. Très loin. 279 00:29:56,680 --> 00:30:00,241 C'est différent, Là-bas? Y a pas d'endroits comme ça? 280 00:30:00,400 --> 00:30:02,926 Il y a des cimetières, mais pas comme celui-ci. 281 00:30:03,040 --> 00:30:05,646 Tu comprends, ils ne font pas la guerre. 282 00:30:05,720 --> 00:30:08,087 Ça, c'est une bonne idée! 283 00:30:09,200 --> 00:30:11,885 - Que voudrais-tu faire? - Aller au cinéma. 284 00:30:12,000 --> 00:30:13,843 - D'accord. - Sans blague? 285 00:30:13,920 --> 00:30:16,446 Sans blague. 286 00:30:16,560 --> 00:30:20,724 Dis-moi, est-ce qu'il faut de l'argent pour y aller? 287 00:30:20,800 --> 00:30:25,647 - J'ai deux dollars que maman m'a donnés. - Non. Je veux t'inviter. 288 00:30:26,480 --> 00:30:29,006 Je pourrai payer avec ça? 289 00:30:30,760 --> 00:30:32,603 On dirait des diamants! 290 00:30:32,720 --> 00:30:35,530 Il y a des endroits où ils servent de monnaie. 291 00:30:35,600 --> 00:30:40,447 - Ils sont légers et ne s'usent pas. - Ils doivent valoir un million de dollars! 292 00:30:40,560 --> 00:30:42,927 Tu m'en échanges deux contre tes 2 s? 293 00:30:44,560 --> 00:30:46,449 D'accord. 294 00:30:50,200 --> 00:30:52,885 Mais on n'en parlera pas à maman. 295 00:30:52,960 --> 00:30:56,931 - Pourquoi pas, Bobby? - Elle aime pas trop que je vole. 296 00:31:20,880 --> 00:31:23,360 Ce sont de grandes idées. 297 00:31:24,760 --> 00:31:27,889 - Ça devait être un grand homme. - Bien sûr. 298 00:31:41,000 --> 00:31:43,685 C'est à un homme comme ça que je dois parler. 299 00:31:45,360 --> 00:31:48,648 Qui est l'homme le plus important d'Amérique? 300 00:31:48,760 --> 00:31:51,047 Je sais pas. L'homme de l'espace. 301 00:31:51,960 --> 00:31:56,170 Non, le Terrien le plus important. Un philosophe ou un penseur. 302 00:31:56,240 --> 00:32:00,404 - L'homme le plus intelligent du monde? - Ça ferait l'affaire. 303 00:32:00,520 --> 00:32:03,683 Le professeur Barnhardt, le plus grand scientifique. 304 00:32:03,760 --> 00:32:07,242 - Il vit à Washington, non? - Près du travail de maman. 305 00:32:07,360 --> 00:32:10,523 - Où est-ce? - Au ministère. Elle est secrétaire. 306 00:32:10,600 --> 00:32:15,766 Le secrétaire d'État, il est pas vraiment secrétaire. Ma maman, si. 307 00:32:17,360 --> 00:32:19,601 On peut aller voir le vaisseau? 308 00:32:19,680 --> 00:32:21,762 Si tu veux. 309 00:32:35,400 --> 00:32:39,121 Je suis sûr que ce robot pourrait détruire un immeuble. 310 00:32:39,200 --> 00:32:41,567 Ça ne m'étonnerait pas. 311 00:32:41,680 --> 00:32:46,527 ♪ aimerais bien visiter le vaisseau. Vous croyez qu'il marche à quoi? 312 00:32:46,600 --> 00:32:50,366 Il doit être propulsé par une puissance atomique très développée. 313 00:32:50,440 --> 00:32:52,522 C'est pour faire des bombes. 314 00:32:52,600 --> 00:32:55,922 Ça sert aussi à faire beaucoup d'autres choses. 315 00:32:56,040 --> 00:32:59,886 - Il va plus vite que le F-86? - Oui, je suppose. 316 00:33:00,040 --> 00:33:03,567 - Il va à plus de 1500 km/h? - À plus de 6000 km/h. 317 00:33:03,680 --> 00:33:07,082 Et hors de l'atmosphère terrestre, encore plus vite. 318 00:33:07,160 --> 00:33:09,242 Et comment ils atterrissent? 319 00:33:09,320 --> 00:33:12,324 Il y a plusieurs moyens de réduire la vitesse. 320 00:33:12,400 --> 00:33:16,564 Le problème majeur est de surmonter la force d'inertie... 321 00:33:16,720 --> 00:33:19,405 Vous arrêtez pas. Il gobait tout. 322 00:33:24,400 --> 00:33:29,008 Merci, Mme Robinson. Je suis sûr que nous partageons tous vos craintes. 323 00:33:29,080 --> 00:33:33,529 Je vois un monsieur avec son fils. Que penses-tu du vaisseau, petit? 324 00:33:33,600 --> 00:33:36,524 C'est le plus gros que j'aie jamais vu. 325 00:33:36,600 --> 00:33:40,810 - Et vous, monsieur, quel est votre nom? - Je m'appelle Carpenter. 326 00:33:40,880 --> 00:33:45,283 Voulez-vous dire quelques mots? Vous avez peur, comme tout le monde? 327 00:33:45,360 --> 00:33:47,044 D'une façon différente. 328 00:33:47,120 --> 00:33:51,648 Ce qui m'effraye, c'est qu'on substitue la peur à la raison... 329 00:33:51,720 --> 00:33:56,408 Merci beaucoup. Je vois un autre monsieur dans la foule... 330 00:33:56,480 --> 00:34:00,485 Édition spéciale! L'extraterrestre échappe à la police. 331 00:34:00,600 --> 00:34:03,331 Tous les détails! Il échappe à la police. 332 00:34:07,160 --> 00:34:10,369 L'armée prend l'affaire en main. 333 00:34:10,440 --> 00:34:12,761 Édition spéciale! 334 00:34:12,840 --> 00:34:18,609 - Vous croyez qu'ils le trouveront? - Je ne sais pas. J'en doute. 335 00:34:20,040 --> 00:34:21,530 C'est quoi, l'inertie? 336 00:34:21,600 --> 00:34:24,888 La propriété d'un corps à conserver sa vitesse et sa direction 337 00:34:25,000 --> 00:34:27,367 en l'absence d'une force extérieure. 338 00:34:29,000 --> 00:34:33,050 Je suis sûr que le professeur Barnhardt parle comme ça. 339 00:34:33,120 --> 00:34:34,929 ♪ ai une idée. 340 00:34:36,240 --> 00:34:40,723 - Allons voir comment parle ce Barnhardt. - Vous rigolez! 341 00:34:40,800 --> 00:34:45,169 - Tu n'aimerais pas le rencontrer? - Si. Mais vous allez vous dégonfler. 342 00:34:45,640 --> 00:34:48,689 Il se dégonflera peut-être avant nous. 343 00:34:48,760 --> 00:34:51,684 Je vous aime bien. Vous êtes vraiment fou. 344 00:34:55,000 --> 00:34:58,447 Édition spéciale. L'extraterrestre court toujours. 345 00:34:58,520 --> 00:35:02,684 Tous les détails! Achetez le journal! 346 00:35:12,600 --> 00:35:14,967 Il est peut-être sorti. 347 00:35:22,240 --> 00:35:24,766 Je suis sûr que c'est là qu'il travaille. 348 00:35:34,840 --> 00:35:37,366 NE PAS TOUCHER NE PAS EFFACER 349 00:35:46,080 --> 00:35:48,401 Ça veut dire quoi, tout ça? 350 00:35:48,520 --> 00:35:50,966 C'est un problème de mécanique céleste. 351 00:35:51,080 --> 00:35:53,686 Il doit être le seul à avoir la réponse. 352 00:35:53,760 --> 00:35:57,560 Il n'a pas la réponse. Et il ne la trouvera pas comme ça. 353 00:36:00,920 --> 00:36:04,402 On l'aurait pas vu, même s'il avait été là. 354 00:36:09,600 --> 00:36:11,602 Vous allez où? 355 00:36:11,680 --> 00:36:15,526 On devrait lui laisser une carte de visite. 356 00:36:30,440 --> 00:36:32,408 Il s'est trompé? 357 00:36:32,480 --> 00:36:34,562 Il a juste besoin d'aide. 358 00:36:48,560 --> 00:36:50,847 Qu'est-ce que vous faites là? 359 00:36:53,480 --> 00:36:56,131 Comment osez-vous écrire sur ce tableau? 360 00:36:56,200 --> 00:36:59,682 Le professeur travaille sur ce problème depuis des semaines! 361 00:36:59,760 --> 00:37:02,286 Il aura bientôt la solution. 362 00:37:02,360 --> 00:37:06,046 - Qu'est-ce que vous voulez? - Voir le professeur Barnhardt. 363 00:37:06,160 --> 00:37:09,846 Il n'est pas là. Il ne rentrera pas avant ce soir. 364 00:37:14,360 --> 00:37:16,442 Vous devriez partir, maintenant. 365 00:37:23,640 --> 00:37:26,689 Pourriez-vous donner ceci au professeur? 366 00:37:26,760 --> 00:37:29,240 Il voudra surement me parler. 367 00:37:41,560 --> 00:37:45,406 ♪ éviterais, à votre place. Le professeur en a vraiment besoin. 368 00:38:17,920 --> 00:38:20,571 - M. Carpenter est rentré? - Oui, il est là. 369 00:38:20,680 --> 00:38:23,570 - Dis-lui que je voudrais le voir. - Entrez. 370 00:38:28,240 --> 00:38:30,322 - Vous êtes Carpenter? - Oui. 371 00:38:30,400 --> 00:38:35,201 - Le Pr Barnhardt me cherche? - Je vous ai cherché tout l'après-midi. 372 00:38:42,760 --> 00:38:44,922 Merci. 373 00:38:48,240 --> 00:38:52,006 - C'était une journée délicieuse. - Tu ne m'as pas répondu. 374 00:38:52,080 --> 00:38:57,530 Tu connais mes sentiments, Tom, mais je dois y réfléchir. 375 00:38:57,600 --> 00:39:02,925 Si je disais à mon patron que je me marie et que j'ai deux personnes à charge... 376 00:39:03,040 --> 00:39:06,931 Tu es un bon vendeur, mais je dois y penser. 377 00:39:07,000 --> 00:39:11,403 Un bon vendeur ne te laisserait pas le temps de réfléchir. 378 00:39:13,120 --> 00:39:15,407 - Bonne nuit. - Bonne nuit. 379 00:39:24,280 --> 00:39:26,169 - Maman! - Bonsoir, mon chéri. 380 00:39:26,240 --> 00:39:29,164 - M. Carpenter. - Bonsoir. 381 00:39:29,240 --> 00:39:32,449 - Mme Benson, voici M. Brady. - Enchantée. 382 00:39:32,520 --> 00:39:34,841 M. Brady est un agent du gouvernement. 383 00:39:37,200 --> 00:39:40,522 - Tu as passé une bonne journée? - C'était chouette. Pas vrai? 384 00:39:41,720 --> 00:39:46,362 On a été au cinéma, on a mangé une glace et on a été voir papa. 385 00:39:46,440 --> 00:39:50,490 - Comment vous remercier? - C'était un vrai plaisir. 386 00:39:50,560 --> 00:39:53,291 Nous devrions y aller. 387 00:39:54,600 --> 00:39:57,206 Vous avez pas fini votre histoire. 388 00:39:57,280 --> 00:39:59,886 Je la finirai demain. Bonne nuit. 389 00:40:10,520 --> 00:40:12,602 C'est l'heure d'aller au lit. 390 00:40:14,720 --> 00:40:17,929 Pourquoi M. Carpenter doit aller avec M. Brady? 391 00:40:18,000 --> 00:40:20,287 C'est peut-être une erreur. 392 00:40:23,160 --> 00:40:27,529 On s'est bien amusés. On a été voir le vaisseau, et le Pr Barnhardt. 393 00:40:27,600 --> 00:40:30,171 - Le Pr Barnhardt? - Oui. 394 00:40:30,280 --> 00:40:34,683 - Je suis obligé d'aller à l'école, demain? - Bien sûr, mon chéri. 395 00:40:34,800 --> 00:40:38,361 ♪ aurais pu sortir encore avec M. Carpenter. 396 00:40:47,040 --> 00:40:49,281 Le professeur est dans son bureau. 397 00:40:49,360 --> 00:40:51,488 Merci. 398 00:40:59,680 --> 00:41:02,923 Voici l'homme que vous vouliez voir. 399 00:41:03,040 --> 00:41:05,725 - Merci. - J'attendrai dehors. 400 00:41:07,560 --> 00:41:11,645 - C'est vous qui avez écrit ça? - C'était un peu cavalier. 401 00:41:11,720 --> 00:41:14,724 Mais vous êtes un homme difficile à voir. 402 00:41:14,840 --> 00:41:19,562 - Vous n'avez pas trouvé la solution? - Pas encore. J'avais besoin de votre aide. 403 00:41:19,680 --> 00:41:23,321 Vous n'avez qu'à substituer cette expression ici. 404 00:41:23,400 --> 00:41:28,008 Cela reproduira le terme du premier degré. Et l'influence des autres termes? 405 00:41:28,080 --> 00:41:32,324 C'est négligeable. Avec une variation des paramètres, on y est. 406 00:41:32,400 --> 00:41:36,007 Vous en êtes sûr? Vous avez testé cette théorie? 407 00:41:37,040 --> 00:41:41,045 Elle m'emmène d'une planète à l'autre. 408 00:41:44,200 --> 00:41:46,282 Je suis Klaatu. 409 00:41:47,440 --> 00:41:52,002 ♪ ai passé deuxjours au Walter Reed Hospital, chambre 309. 410 00:41:52,080 --> 00:41:54,811 Mon médecin était le major White. 411 00:41:56,000 --> 00:41:59,891 Si ça ne vous intéresse pas ou si vous comptez me dénoncer, 412 00:41:59,960 --> 00:42:02,088 inutile de perdre plus de temps. 413 00:42:11,640 --> 00:42:14,803 Vous pouvez partir. Remerciez le général Cutler 414 00:42:14,880 --> 00:42:18,202 et dites-lui que je connais ce monsieur. 415 00:42:20,920 --> 00:42:22,809 Vous êtes confiant. 416 00:42:22,880 --> 00:42:27,010 La confiance ne fait pas avancer la science. La curiosité, si. 417 00:42:27,080 --> 00:42:29,287 Asseyez-vous. 418 00:42:29,400 --> 00:42:33,689 ♪ ai un petit millier de questions à vous poser. 419 00:42:34,880 --> 00:42:39,329 - J'aimerais vous expliquer ma mission. - C'était ma première question. 420 00:42:39,400 --> 00:42:42,324 Nous vous observons. 421 00:42:42,400 --> 00:42:45,324 Vous avez découvert une forme d'énergie atomique rudimentaire. 422 00:42:45,400 --> 00:42:50,440 - Et vous expérimentez des fusées. - Oui, c'est vrai. 423 00:42:50,520 --> 00:42:53,171 Tant que vous vous contentiez de vous battre 424 00:42:53,240 --> 00:42:55,891 avec des tanks et des avions primitifs, 425 00:42:56,000 --> 00:42:57,809 nous n'étions pas concernés. 426 00:42:57,880 --> 00:43:02,090 Mais bientôt, vous appliquerez l'énergie atomique aux vaisseaux spatiaux. 427 00:43:02,160 --> 00:43:06,643 Cela créera une menace pour la paix et la sécurité des autres planètes. 428 00:43:06,720 --> 00:43:09,121 Et ça, nous ne pouvons le tolérer. 429 00:43:09,200 --> 00:43:12,647 Quel est exactement le but de votre mission? 430 00:43:12,720 --> 00:43:15,963 Je suis venu vous prévenir que si elle nous met en danger, 431 00:43:16,040 --> 00:43:20,125 votre planète s'expose à des dangers plus grands encore. 432 00:43:20,240 --> 00:43:24,802 - J'ai cependant une solution à offrir. - Pourriez-vous être plus précis? 433 00:43:24,880 --> 00:43:28,680 Ce que j'ai à dire doit être dit à tous ceux qui sont concernés. 434 00:43:28,800 --> 00:43:32,725 C'est trop important pour être confié à un seul individu. 435 00:43:38,720 --> 00:43:42,406 ♪ en déduis que vos efforts au niveau officiel ont été sans effet. 436 00:43:42,520 --> 00:43:47,321 Vous êtes mon dernier recours et je vous avoue que je perds patience. 437 00:43:47,400 --> 00:43:52,327 - Faudra-t-il une action radicale? - À quel type d'action pensez-vous? 438 00:43:52,440 --> 00:43:57,128 La violence, puisqu'il semble que votre peuple ne comprend qu'elle. 439 00:43:57,200 --> 00:44:01,842 Je pourrais raser New York, ou couler le rocher de Gibraltar. 440 00:44:09,480 --> 00:44:13,007 Et si vous rencontriez le groupe de scientifiques que je réunis? 441 00:44:13,080 --> 00:44:18,246 Vous pourriez leur exposer votre mission et eux en feraient part à leur peuple. 442 00:44:18,360 --> 00:44:20,840 C'est le but de ma visite. 443 00:44:20,920 --> 00:44:23,571 Des hommes de science ne suffiront pas. 444 00:44:23,720 --> 00:44:27,008 Nous sommes trop souvent ignorés ou incompris. 445 00:44:27,680 --> 00:44:31,924 Il faut des spécialistes de chaque domaine. Les grands esprits du monde. 446 00:44:32,000 --> 00:44:34,082 Je vous laisse organiser ça. 447 00:44:35,560 --> 00:44:37,801 Juste une chose. 448 00:44:37,880 --> 00:44:43,046 S'ils repoussaient votre proposition? Quelle serait l'alternative? 449 00:44:43,120 --> 00:44:45,771 Je crains qu'il n'y ait pas d'alternative. 450 00:44:45,840 --> 00:44:48,730 Dans ce cas, la planète Terre devra être... 451 00:44:48,800 --> 00:44:51,167 éliminée. 452 00:44:51,240 --> 00:44:53,641 Une pareille puissance existe? 453 00:44:54,320 --> 00:44:57,051 Oui, je vous le garantis. 454 00:44:59,080 --> 00:45:02,607 Il faut que les membres de notre assemblée le comprennent. 455 00:45:02,720 --> 00:45:05,371 Qu'ils sachent ce qui est en jeu. 456 00:45:06,840 --> 00:45:09,366 - Vous parliez de démonstration de force. - Oui. 457 00:45:09,440 --> 00:45:13,047 - Vous organiseriez ça avant la réunion? - Bien sûr. 458 00:45:13,120 --> 00:45:17,648 Quelque chose qui leur fasse ressentir la gravité de la situation. 459 00:45:17,720 --> 00:45:21,691 - Une chose qui touche toute la planète. - Ça peut se faire facilement. 460 00:45:21,760 --> 00:45:25,082 Il ne faudrait rien détruire, ne blesser personne. 461 00:45:25,200 --> 00:45:27,885 Laissez-moi faire. Je trouverai une idée. 462 00:45:28,240 --> 00:45:30,846 Une petite démonstration. 463 00:45:31,760 --> 00:45:34,843 Quelque chose d'impressionnant mais d'inoffensif. 464 00:45:36,560 --> 00:45:39,166 C'est un problème intéressant. 465 00:45:39,240 --> 00:45:42,642 Après-demain, ça irait? Disons midi? 466 00:45:51,320 --> 00:45:53,607 Il n'y a rien de nouveau, 467 00:45:53,680 --> 00:45:58,720 mais la police et le FBI suivent toutes les pistes... 468 00:45:58,840 --> 00:46:00,729 - Rami! - Oh, non... 469 00:46:00,840 --> 00:46:02,683 Encore une fois. 470 00:46:02,760 --> 00:46:06,481 - Vous faites une donne? - Faire une... 471 00:46:06,560 --> 00:46:09,689 Non, merci. Nous ne... 472 00:46:10,680 --> 00:46:13,923 - Vous sortez? - Oui. Tom vient me chercher. 473 00:46:14,040 --> 00:46:17,487 Personnellement, j'éviterais de sortir la nuit... 474 00:46:17,560 --> 00:46:20,928 Mais moi, je ne fréquente plus... 475 00:46:34,880 --> 00:46:37,201 Tout le monde est tellement... 476 00:46:38,080 --> 00:46:40,401 Le mot "nerveux" conviendrait. 477 00:46:42,040 --> 00:46:45,328 Bobby est le seul à ne pas être nerveux. 478 00:46:45,400 --> 00:46:47,801 Ses devoirs lui occupent l'esprit. 479 00:46:47,880 --> 00:46:51,487 - C'est un bon garçon. - Oui, bien sûr. 480 00:46:51,560 --> 00:46:54,245 Doux, gentil, intelligent. 481 00:46:58,240 --> 00:47:02,245 Ça ne me regarde pas, mais que voulait cet homme, hier soir? 482 00:47:02,320 --> 00:47:05,244 On voulaitjuste me poser quelques questions. 483 00:47:05,320 --> 00:47:09,609 Avec Bobby, on a essayé de voir le Pr Barnhardt. Il était sorti. 484 00:47:09,720 --> 00:47:13,486 Ils ont cru que je cherchais un secret quelconque. 485 00:47:15,960 --> 00:47:18,042 Excusez-moi. 486 00:47:27,040 --> 00:47:29,122 - Bonjour. - Bonjour. Tu es prête? 487 00:47:29,240 --> 00:47:31,925 - Dans une minute. - Le film commence à 20 h 50. 488 00:47:32,000 --> 00:47:35,447 - Je discutais avec M. Carpenter. - Je ne le dérange pas, au moins? 489 00:47:37,480 --> 00:47:42,168 Bonsoir. Excusez-moi, je montais dans ma chambre. 490 00:47:42,240 --> 00:47:45,801 - Bonne nuit. - Bonne soirée à vous deux. 491 00:47:45,880 --> 00:47:47,882 Merci. 492 00:47:47,960 --> 00:47:52,124 Attends-moi là. Je prends mes affaires. Tom, c'était très mal. 493 00:47:52,200 --> 00:47:54,965 ♪ en ai juste marre de ce M. Carpenter. 494 00:47:55,040 --> 00:48:00,365 Il s'attache trop à Bobby et toi. Que sais-tu de lui? 495 00:48:02,080 --> 00:48:04,162 Je vais prendre mes affaires. 496 00:48:18,840 --> 00:48:23,050 Tu dois trouver le dénominateur commun et ensuite diviser. 497 00:48:23,160 --> 00:48:25,401 Merci. 498 00:48:26,480 --> 00:48:29,006 Encore bonne nuit. 499 00:48:37,320 --> 00:48:39,846 Au lit. Tu finiras ça demain matin. 500 00:48:47,760 --> 00:48:52,766 Ce serait mieux si on voyait un peu moins M. Carpenter. 501 00:48:52,840 --> 00:48:56,845 Pourquoi? C'est mon meilleur ami et il est très fort en arithmétique. 502 00:48:56,920 --> 00:48:59,491 Il a même aidé le professeur Barnhardt. 503 00:48:59,560 --> 00:49:02,040 Vous êtes vraiment allés le voir? 504 00:49:02,120 --> 00:49:04,964 Oui. Il était pas là, mais on a été le voir. 505 00:49:05,040 --> 00:49:08,442 Et M. Carpenter l'a aidé à faire de l'arithmétique. 506 00:49:10,360 --> 00:49:13,603 Maman, y a un problème avec M. Carpenter? 507 00:49:13,720 --> 00:49:16,405 - Comment ça? - Avec hier soir et tout. 508 00:49:16,480 --> 00:49:20,121 Tu crois que c'est un gangster? 509 00:49:20,200 --> 00:49:23,409 Bien sûr que non. C'est un homme très gentil. 510 00:49:24,440 --> 00:49:28,206 Je me dis qu'il veut peut-être être un peu tranquille. 511 00:49:28,280 --> 00:49:30,681 Au lit et oublie tout ça. 512 00:49:30,760 --> 00:49:33,081 - Bonne nuit, mon chéri. - Bonne nuit. 513 00:49:34,560 --> 00:49:36,642 Maman? 514 00:49:37,920 --> 00:49:40,082 Pourquoi il voudrait être tranquille? 515 00:49:41,120 --> 00:49:43,407 N'oublie pas de te brosser les dents. 516 00:50:11,400 --> 00:50:13,971 - Tu as une lampe de poche? - Oui. 517 00:50:18,280 --> 00:50:20,442 - C'est une lampe de scout. - Très bien. 518 00:50:22,760 --> 00:50:25,809 Comme ça. Il fautjuste pousser ça. 519 00:50:25,960 --> 00:50:29,646 - C'est pour quoi faire? - L'électricité de ma chambre est coupée. 520 00:50:30,920 --> 00:50:35,050 Il faudra que je te parle d'un train sans rails. 521 00:50:35,120 --> 00:50:36,565 - Ça existe? - Oui. 522 00:50:36,640 --> 00:50:39,644 Fais-moi penser à t'en parler. 523 00:50:50,760 --> 00:50:52,808 Pas de rails. 524 00:56:59,680 --> 00:57:01,842 Entre un moment. 525 00:57:02,840 --> 00:57:06,686 - Que fais-tu debout? - Il fallait que je te raconte. 526 00:57:06,800 --> 00:57:09,724 - Me raconter quoi? - J'ai suivi M. Carpenter 527 00:57:09,840 --> 00:57:13,083 et devine où il a été? Dans le vaisseau! 528 00:57:13,200 --> 00:57:16,363 - Enfin, Bobby. - Je te jure, maman. Je l'ai vu. 529 00:57:16,480 --> 00:57:20,610 Le vaisseau s'est ouvert et il est entré. Y avait aussi le gros robot. 530 00:57:20,680 --> 00:57:24,127 - Tu as encore rêvé. - Mais non, maman. 531 00:57:24,200 --> 00:57:27,204 Je te jure, je l'ai vu. 532 00:57:27,320 --> 00:57:30,688 - Où as-tu vu tout ça? - Sur la pelouse du National Mall. 533 00:57:30,800 --> 00:57:34,600 - Là où il y a les soldats devant. - Où étaient les soldats? 534 00:57:34,720 --> 00:57:37,451 Le gros robot les a attrapés et assommés. 535 00:57:37,520 --> 00:57:40,444 ♪ aime bien M. Carpenter, mais j'ai un peu peur. 536 00:57:40,560 --> 00:57:44,963 N'aie pas peur. C'étaitjuste un cauchemar. On va te le prouver. 537 00:57:45,040 --> 00:57:47,771 - Tom, dis à M. Carpenter de descendre. - Oui. 538 00:57:47,840 --> 00:57:50,844 Il a la chambre à côté de la mienne. 539 00:57:50,920 --> 00:57:56,324 Souviens-toi. Tu n'as pas suivi M. Carpenter? Tu n'es même pas sorti. 540 00:57:56,400 --> 00:57:59,051 - Si! - Tu n'as pas vu de vaisseau, 541 00:57:59,160 --> 00:58:02,482 - c'est une idée. - Je te traiterais jamais de menteuse. 542 00:58:51,360 --> 00:58:55,251 Il n'est pas là, mais regarde ce que j'ai trouvé. 543 00:58:55,320 --> 00:58:57,527 - C'est un vrai? - Ça m'en a l'air. 544 00:58:57,600 --> 00:59:01,764 M. Carpenter a plein de diamants. Il m'en a donné deux. 545 00:59:02,800 --> 00:59:05,610 - Il te les a donnés? - Pas exactement. 546 00:59:05,680 --> 00:59:08,650 Je lui ai donné deux dollars. 547 00:59:08,720 --> 00:59:11,485 Ça ne tient pas debout. 548 00:59:11,560 --> 00:59:16,851 - Je pense que c'est un escroc. - Tu crois que c'est un voleur de diamants? 549 00:59:16,920 --> 00:59:19,321 - Va te coucher. - Je me demande si... 550 00:59:19,400 --> 00:59:22,927 Bobby et moi avons eu assez d'émotions pour ce soir. 551 00:59:23,000 --> 00:59:27,005 - Tu crois que vous êtes en sécurité? - Ma porte a un bon verrou. 552 00:59:27,080 --> 00:59:31,369 Bobby va dormir dans ma chambre. Allez! Au lit! 553 00:59:31,480 --> 00:59:33,847 Tes chaussures sont trempées. 554 00:59:33,920 --> 00:59:36,002 L'herbe était humide. 555 00:59:43,760 --> 00:59:46,047 - Je m'en vais, Helen. - D'accord. 556 00:59:59,000 --> 01:00:01,924 - Bonjour. - Je peux vous voir une minute? 557 01:00:02,000 --> 01:00:05,209 - Je sortais déjeuner. - Je peux vous accompagner? 558 01:00:12,160 --> 01:00:14,322 Mme Benson. 559 01:00:15,520 --> 01:00:19,161 Je fais estimer les diamants. On déjeune ensemble? 560 01:00:19,400 --> 01:00:22,085 Je peux te rappeler? 561 01:00:22,200 --> 01:00:24,726 Très bien. Au revoir. 562 01:00:36,480 --> 01:00:39,051 ♪ ai vu Bobby avant qu'il parte à l'école. 563 01:00:39,160 --> 01:00:42,403 - Oui? - J'aimerais savoir ce qu'il vous a dit. 564 01:00:42,520 --> 01:00:46,491 Je n'ai pas fait attention. Bobby a tellement d'imagination. 565 01:00:46,560 --> 01:00:49,723 Vous l'avez cru? 566 01:00:49,800 --> 01:00:53,486 ♪ ai une très bonne raison de vous demander ça. 567 01:00:56,160 --> 01:00:58,561 Il y a un autre ascenseur. 568 01:01:09,400 --> 01:01:13,485 - Que voulez-vous? - Avant de vous demander d'être franche, 569 01:01:13,560 --> 01:01:17,565 je devrais être tout à fait franc moi-même. 570 01:01:17,640 --> 01:01:20,120 - Que se passe-t-il? - Quelle heure est-il? 571 01:01:22,520 --> 01:01:24,204 Midi pile. 572 01:01:24,280 --> 01:01:28,001 Nous sommes bloqués pour un moment. Environ 30 minutes. 573 01:01:29,640 --> 01:01:33,247 - Essayons d'appuyer sur les boutons. - Ça ne marchera pas. 574 01:01:34,280 --> 01:01:38,569 - Pourquoi? - L'électricité a été neutralisée 575 01:01:38,640 --> 01:01:40,722 dans le monde entier. 576 01:01:41,800 --> 01:01:45,088 Bobby disait vrai, n'est-ce pas? 577 01:02:14,360 --> 01:02:16,806 C'est cet homme de l'espace! 578 01:03:26,120 --> 01:03:29,408 Vous devriez voir ça. Le voir de vos propres yeux. 579 01:03:29,480 --> 01:03:31,642 Merci. Je le vois très bien d'ici. 580 01:03:31,720 --> 01:03:34,849 La ville s'est arrêtée. Les gens courent partout. 581 01:03:34,920 --> 01:03:38,970 Quelle superbe idée! Je n'y aurais jamais pensé. 582 01:03:39,040 --> 01:03:42,931 Les invités de ce soir sont arrivés? 583 01:03:43,000 --> 01:03:47,449 Oui. Je leur ai téléphoné. Ils sont tous curieux de savoir ce qui se passe. 584 01:03:47,520 --> 01:03:50,490 Parfait. Vous avez eu M. Carpenter? 585 01:03:50,560 --> 01:03:52,688 Il sera Là-bas à 20 h 30. 586 01:03:52,760 --> 01:03:58,130 Dites-moi, Hilda, ça vous fait peur? Tout ça vous inquiète-t-il? 587 01:03:58,200 --> 01:04:02,250 - Oui, monsieur. Ça, c'est sûr. - Tant mieux, Hilda. 588 01:04:02,320 --> 01:04:04,448 ♪ en suis ravi. 589 01:04:05,640 --> 01:04:09,770 L'électricité a été coupée partout à quelques exceptions près. 590 01:04:09,840 --> 01:04:14,971 Et même ces exceptions sont remarquables: hôpitaux, avions en vol, etc. 591 01:04:15,080 --> 01:04:18,846 ♪ aimerais vous en dire plus, mais les communications sont coupées: 592 01:04:18,920 --> 01:04:22,641 téléphone, radio, câble... Tout. 593 01:04:25,160 --> 01:04:30,007 Le président s'apprête à décréter l'état d'urgence. 594 01:04:37,960 --> 01:04:43,171 - Eleanor, vous avez eu l'électricien? - Le téléphone ne marche pas non plus. 595 01:04:43,280 --> 01:04:47,126 - Appelez la compagnie du téléphone. - Le téléphone est en panne! 596 01:04:50,480 --> 01:04:54,280 - Ça vaut quelque chose? - Je n'ai jamais vu une pierre pareille. 597 01:04:54,360 --> 01:04:58,081 - D'où vient-elle? - J'espérais que vous me le diriez. 598 01:04:58,160 --> 01:05:02,165 Je ne connais aucun endroit au monde qui produise ce genre de diamant. 599 01:05:02,280 --> 01:05:05,523 - Vous en êtes sûr? - Voudriez-vous me le vendre? 600 01:05:05,640 --> 01:05:07,847 Non, merci. 601 01:05:07,960 --> 01:05:11,009 - Je vous en donnerais un très bon prix. - Merci. Non. 602 01:05:13,000 --> 01:05:18,769 Je vous en ai dit plus qu'à Barnhardt, car ma vie est entre vos mains. 603 01:05:18,840 --> 01:05:24,768 Maintenant que vous connaissez les faits, vous comprenez l'importance de ce soir. 604 01:05:24,840 --> 01:05:27,525 Bien sûr. 605 01:05:28,840 --> 01:05:33,687 - Vous espérez beaucoup de cette réunion. - C'est le seul espoir pour la Terre. 606 01:05:33,760 --> 01:05:37,685 Si ça devait échouer, je crains qu'il n'y aurait plus d'espoir. 607 01:05:38,760 --> 01:05:41,331 Il doit être 12 h 30. 608 01:05:45,280 --> 01:05:47,362 Précisément. 609 01:06:08,200 --> 01:06:10,806 - Où allez-vous? - Je rentre à la pension. 610 01:06:10,880 --> 01:06:15,442 C'est plus sûr. Et je surveillerai Bobby. Il est le seul à savoir... 611 01:06:15,520 --> 01:06:18,046 - Non. Il y a quelqu'un d'autre. - Qui? 612 01:06:18,160 --> 01:06:21,289 Tom. Il était là quand Bobby m'a raconté. 613 01:06:21,360 --> 01:06:26,366 - Vous pensez qu'il parlerait? - Il me le dirait avant, mais... 614 01:06:27,560 --> 01:06:32,805 Ne prenons pas de risque. Je le contacte tout de suite. 615 01:06:34,600 --> 01:06:38,491 Il faut que je lui parle. C'est important. Quand revient-il? 616 01:06:38,560 --> 01:06:40,449 Je ne sais pas. 617 01:06:40,520 --> 01:06:44,081 Il est parti avant midi, avant ces histoires d'électricité. 618 01:06:44,160 --> 01:06:46,766 Je suis morte de peur, Mme Benson... 619 01:06:46,840 --> 01:06:51,209 Non, il ne m'a pas dit où il allait. Il a dit que c'était personnel. 620 01:06:51,280 --> 01:06:54,523 Demandez-lui de m'appeler dès qu'il revient. 621 01:06:54,600 --> 01:06:56,443 Merci. 622 01:06:59,760 --> 01:07:04,687 Je veux un rapport du colonel Ryder. Où en est-on avec le robot? 623 01:07:04,760 --> 01:07:07,491 Quand ils ont appris que le robot avait bougé, 624 01:07:07,600 --> 01:07:11,400 les chefs d'état-major m'ont demandé de l'immobiliser. 625 01:07:11,480 --> 01:07:16,042 Nous avons réussi ce matin en l'enfermant dans un bloc de KL93, 626 01:07:16,120 --> 01:07:18,600 un nouveau plastique plus solide que l'acier. 627 01:07:18,720 --> 01:07:22,406 - Il ne peut pas en être sorti? - Non. On vient de vérifier. 628 01:07:22,480 --> 01:07:26,644 - Il ne risque pas de bouger. - Bien. Concentrons-nous sur l'homme. 629 01:07:26,720 --> 01:07:30,691 Jusqu'à maintenant, nous étions d'accord pour l'attraper vivant. 630 01:07:30,800 --> 01:07:33,610 Nous ne pouvons plus être aussi pointilleux. 631 01:07:33,680 --> 01:07:37,480 Il nous le faut. Vivant, si possible. Mais il nous le faut. 632 01:07:38,120 --> 01:07:40,282 - C'est clair? - Oui. 633 01:07:41,960 --> 01:07:46,045 LA CHASSE À L'HOMME DE L'ESPACE SE DURCIT 634 01:07:46,160 --> 01:07:50,688 WASHINGTON BOUCLÉ INTERDICTION DE QUITTER LA VILLE 635 01:08:16,440 --> 01:08:18,920 ♪ ai si peur que je ne tiens pas en place. 636 01:08:19,000 --> 01:08:23,608 ♪ aimerais m'enfuir quelque part, mais où? Au revoir. 637 01:08:23,680 --> 01:08:27,924 Margaret, appelez le Pentagone. Trouvez qui s'occupe de l'extraterrestre. 638 01:08:28,040 --> 01:08:33,126 - Je veux parler au responsable. - Mme Benson a appelé. C'est important. 639 01:08:33,200 --> 01:08:35,282 Le Pentagone d'abord. 640 01:08:40,200 --> 01:08:42,771 - Il vient d'arriver. - Très bien. 641 01:08:42,840 --> 01:08:45,081 - Vous avez peur aussi? - Oui. 642 01:08:45,160 --> 01:08:49,802 - Helen, entre. - Je t'ai cherché tout l'après-midi. 643 01:08:49,880 --> 01:08:52,963 ♪ ai des nouvelles incroyables sur M. Carpenter. 644 01:08:53,040 --> 01:08:55,281 - Quoi donc? - C'est l'homme de l'espace. 645 01:08:55,400 --> 01:09:00,008 ♪ ai montré le diamant à trois experts. Personne n'en a jamais vu de pareil. 646 01:09:00,080 --> 01:09:02,811 Avec ce que Bobby a dit, ça me suffit. 647 01:09:02,880 --> 01:09:05,963 Personne ne le connait. Il n'a pas d'argent. 648 01:09:06,040 --> 01:09:08,930 Oui, Tom, c'est vrai. Je sais que c'est vrai. 649 01:09:09,040 --> 01:09:11,805 - Comment le sais-tu? - Peu importe. 650 01:09:11,880 --> 01:09:15,601 - Promets que tu ne diras rien. - Après ce qui vient de se passer? 651 01:09:15,720 --> 01:09:19,691 - C'est très important, tu sais. - Bien sûr que c'est important! 652 01:09:19,800 --> 01:09:24,567 - Et nous pouvons agir. - Nous devons surtout ne rien faire. 653 01:09:24,680 --> 01:09:28,162 - Crois-moi. - Il est une menace. Faisons notre devoir. 654 01:09:28,240 --> 01:09:31,562 Il n'est pas une menace. Il m'a dit le but de sa mission. 655 01:09:31,640 --> 01:09:34,371 Il te l'a dit à toi? 656 01:09:34,480 --> 01:09:37,927 Ne sois pas sotte, juste parce qu'il te plait. 657 01:09:38,000 --> 01:09:40,321 Tu te rends compte? 658 01:09:40,440 --> 01:09:45,207 - Je serais un héros national. - C'est à ça que tu penses? 659 01:09:45,280 --> 01:09:47,521 Quelqu'un doit nous débarrasser de lui. 660 01:09:47,600 --> 01:09:48,806 Ne fais pas ça. 661 01:09:48,920 --> 01:09:50,570 - Oui? - C'est important... 662 01:09:50,640 --> 01:09:56,010 Quel est son nom, Margaret? Le général Cutler. Oui. Je ne quitte pas. 663 01:09:56,120 --> 01:10:00,364 Non. Ce n'est pas juste entre toi et lui. Ça concerne le monde entier. 664 01:10:00,440 --> 01:10:03,011 Je me fiche du monde entier. 665 01:10:05,800 --> 01:10:08,929 Tu verras, quand il y aura ma photo dans le journal. 666 01:10:09,000 --> 01:10:12,641 - C'est tout vu. - Tu vas épouser un grand héros. 667 01:10:12,760 --> 01:10:16,845 - Je ne vais épouser personne. - Helen, je... Bonjour, général Cutler? 668 01:10:16,960 --> 01:10:20,760 Non, je veux parler au général personnellement. 669 01:10:20,840 --> 01:10:22,968 Ça concerne l'homme de l'espace. 670 01:10:32,400 --> 01:10:34,880 C'est ça. C'est là qu'il habite. 671 01:10:35,000 --> 01:10:37,924 - Bien sûr, que j'en suis sûr. - Merci, M. Stevens. 672 01:10:38,000 --> 01:10:40,924 Je discuterais bien avec vous, mais je n'ai pas le temps. 673 01:10:41,000 --> 01:10:45,005 Déployez toutes les unités de la zone 5 selon le plan B. Immédiatement. 674 01:11:32,840 --> 01:11:35,241 - Bonjour, Mme Benson. - Bonjour, Sammy. 675 01:11:44,080 --> 01:11:46,447 À toutes les unités: 676 01:11:47,560 --> 01:11:50,484 quand vous vous serez déployées selon le plan B, 677 01:11:50,560 --> 01:11:55,088 conservez vos positions et attendez les ordres par contact radio. 678 01:12:45,720 --> 01:12:48,530 Barnhardt pourra me cacher jusqu'à la réunion. 679 01:12:48,600 --> 01:12:51,809 - Où a lieu la réunion? - Au vaisseau. 680 01:12:54,280 --> 01:12:57,568 Ils sont partis par là, en taxi. 681 01:12:57,640 --> 01:12:59,768 Merci, petit. 682 01:13:01,800 --> 01:13:04,770 Zone 5, votre attention s'il vous plait: 683 01:13:04,840 --> 01:13:08,561 taxi en direction du nord sur la 14ème 684 01:13:08,640 --> 01:13:11,849 avec un homme et une femme à l'arrière. Relevez son numéro. 685 01:13:21,320 --> 01:13:22,446 C'est celui-là. 686 01:13:26,000 --> 01:13:32,770 Bien. Zone 5, votre attention SVP. Immatriculation du véhicule: H0012. 687 01:13:33,240 --> 01:13:35,561 Il se passe un truc sérieux, par ici. 688 01:13:46,680 --> 01:13:51,686 Zone 5, votre attention SVP: signalez le passage du véhicule. 689 01:14:07,760 --> 01:14:11,845 - Nous serons bientôt chez Barnhardt. - Je m'inquiète pour Gort. 690 01:14:11,920 --> 01:14:15,561 ♪ ai peur de ce qu'il ferait s'il m'arrivait quelque chose. 691 01:14:15,680 --> 01:14:19,401 Sort'? Mais c'est un robot. Que peut“ fane'? 692 01:14:19,480 --> 01:14:21,881 Ce qu'il peut faire n'a pas de limite. 693 01:14:21,960 --> 01:14:24,042 Il pourrait détruire la Terre. 694 01:14:26,480 --> 01:14:30,451 S'il m'arrive quelque chose, vous devez aller voir Gort. 695 01:14:30,520 --> 01:14:32,409 Il faudra lui dire ces mots: 696 01:14:35,960 --> 01:14:38,042 Répétez, s'il vous plait. 697 01:14:43,240 --> 01:14:45,322 Il faut vous rappeler ces mots. 698 01:14:56,400 --> 01:15:01,691 Taxi n° H0012, à Treasury Place. Se dirige vers l'ouest sur la 15ème. 699 01:15:07,680 --> 01:15:11,241 Le véhicule a tourné vers l'ouest sur Massachusetts Avenue. 700 01:15:14,600 --> 01:15:17,206 Taxi à l'angle de Columbia Roda et Connecticut. 701 01:15:21,280 --> 01:15:24,727 À toutes les unités du périmètre nord ouest, zone 5: 702 01:15:24,800 --> 01:15:30,762 bloquez les perpendiculaires à Connecticut Avenue de Wisconsin au parc. 703 01:15:30,880 --> 01:15:33,008 Appel à tous les véhicules. 704 01:15:33,120 --> 01:15:35,327 Allons-y. 705 01:16:12,000 --> 01:16:14,321 Qu'est-ce qui se passe ici? 706 01:16:15,840 --> 01:16:17,968 Roulez... 707 01:16:33,000 --> 01:16:36,368 Portez le message à Gort, vite. 708 01:16:53,600 --> 01:16:56,206 PASSAGE SOUTERRAIN NE PAS ENCOMBRER 709 01:16:58,520 --> 01:17:01,842 - Capitaine, retenez ces gens. - Oui. 710 01:17:01,920 --> 01:17:06,130 Voyez s'ils ont une civière au commissariat. Qu'on l'y emmène. 711 01:22:13,520 --> 01:22:17,286 Oui. Le corps est ici, bouclé dans une cellule. 712 01:22:18,360 --> 01:22:21,682 Ça ne fait aucun doute, mon général. Il est bien mort. 713 01:22:21,800 --> 01:22:25,600 Je comprends. J'y vais immédiatement. 714 01:22:25,680 --> 01:22:28,524 Faites venir un peloton. Qu'on garde la cellule. 715 01:22:28,600 --> 01:22:32,047 - Que personne n'entre ni ne sorte. - Très bien. 716 01:22:32,120 --> 01:22:34,202 Venez. 717 01:24:35,840 --> 01:24:37,808 - Professeur Barnhardt? - Oui. 718 01:24:37,880 --> 01:24:41,248 Je suis désolé, mais vous devez annuler cette réunion. 719 01:24:41,320 --> 01:24:43,926 L'annuler? ♪ ai une autorisation de l'armée. 720 01:24:44,000 --> 01:24:46,833 Je sais, mais le robot s'est enfui et la 721 01:24:46,845 --> 01:24:49,689 zone n'est plus sure. Il faut faire évacuer. 722 01:26:28,280 --> 01:26:30,726 ♪ ai cru que vous étiez... 723 01:26:30,800 --> 01:26:33,121 Je l'étais. 724 01:26:34,800 --> 01:26:36,962 Vous voulez dire... 725 01:26:37,680 --> 01:26:39,762 qu'il a le pouvoir de vie et de mort? 726 01:26:39,880 --> 01:26:44,124 Non. Seul le Tout-Puissant a ce pouvoir. 727 01:26:44,200 --> 01:26:48,285 Cette technique permet parfois de rendre la vie pour une période limitée. 728 01:26:48,360 --> 01:26:50,442 Combien de temps? 729 01:26:50,520 --> 01:26:52,966 Combien de temps vais-je vivre? 730 01:26:53,040 --> 01:26:55,327 Ça, nul ne peut le dire. 731 01:27:08,800 --> 01:27:15,570 Vu les circonstances, l'armée nous demande de partir. 732 01:27:15,640 --> 01:27:19,770 Et puisqu'elle agit pour notre sécurité, 733 01:27:19,880 --> 01:27:23,646 je ne peux que suggérer que nous nous exécutions. 734 01:27:57,360 --> 01:28:01,684 Je pars bientôt, vous m'excuserez si mes paroles sont brutales. 735 01:28:03,440 --> 01:28:06,887 L'univers est plus petit chaque jour, 736 01:28:07,000 --> 01:28:12,040 et la menace d'une agression, d'où qu'elle vienne, n'est plus acceptable. 737 01:28:13,320 --> 01:28:17,848 La sécurité doit être pour tous ou nul ne sera en sécurité. 738 01:28:18,720 --> 01:28:24,363 Cela ne signifie pas renoncer à la liberté mais renoncer à agir avec irresponsabilité. 739 01:28:25,920 --> 01:28:30,448 Vos ancêtres l'avaient compris quand ils ont créé les lois 740 01:28:30,520 --> 01:28:33,410 et engagé des policiers pour les faire respecter. 741 01:28:33,480 --> 01:28:37,769 Sur les autres planètes, nous avons accepté ce principe depuis longtemps. 742 01:28:37,840 --> 01:28:42,528 Nous avons une organisation pour la protection mutuelle des planètes 743 01:28:42,600 --> 01:28:46,321 et la disparition totale des agressions. 744 01:28:46,400 --> 01:28:52,681 Une autorité aussi haute repose bien sûr sur la police qui la représente. 745 01:28:52,760 --> 01:28:56,731 En guise de policiers, nous avons créé une race de robots. 746 01:28:57,760 --> 01:29:02,448 Leur fonction est de patrouiller dans des vaisseaux tels que celui-ci, 747 01:29:02,520 --> 01:29:04,761 et de préserver la paix. 748 01:29:04,840 --> 01:29:10,051 Pour les questions d'agression, nous leur avons donné les pleins pouvoirs. 749 01:29:10,120 --> 01:29:12,851 Ces pouvoirs ne peuvent être révoqués. 750 01:29:12,920 --> 01:29:18,484 Au premier signe de violence, ils agissent contre l'agresseur. 751 01:29:18,560 --> 01:29:23,282 Les conséquences de leur mise en action sont trop terribles pour s'y risquer. 752 01:29:24,440 --> 01:29:27,205 Résultat: nous vivons en paix, 753 01:29:27,280 --> 01:29:29,362 sans arme ni armée, 754 01:29:29,440 --> 01:29:33,365 ne craignant ni agression ni guerre, 755 01:29:33,440 --> 01:29:36,364 et libres d'avoir des activités plus profitables. 756 01:29:37,960 --> 01:29:41,362 Nous ne prétendons pas avoir atteint la perfection, 757 01:29:41,480 --> 01:29:45,007 mais nous avons un système qui fonctionne. 758 01:29:46,680 --> 01:29:49,160 Je suis venu vous donner ces informations. 759 01:29:50,200 --> 01:29:54,125 La façon dont vous dirigez votre planète ne nous regarde pas. 760 01:29:54,240 --> 01:29:58,165 Mais si vous menacez d'étendre votre violence, 761 01:29:58,280 --> 01:30:02,205 votre Terre sera réduite à un tas de cendres. 762 01:30:04,680 --> 01:30:07,206 Votre choix est simple: 763 01:30:07,320 --> 01:30:10,130 joignez-vous à nous et vivez en paix 764 01:30:10,200 --> 01:30:13,807 ou continuez sur votre voie et exposez-vous à la destruction. 765 01:30:15,680 --> 01:30:18,729 Nous attendrons votre réponse. 766 01:30:18,840 --> 01:30:21,730 La décision vous appartient. 767 01:31:57,080 --> 01:31:59,082 Adaptation : Héloïse Chouraki