1
00:02:06,280 --> 00:02:08,362
Ben ça, alors!
2
00:02:08,480 --> 00:02:11,086
Appelle le QG. Trouve le lieutenant.
3
00:02:18,400 --> 00:02:21,324
Doux Jésus!
Cette chose fait du 6000 km/h.
4
00:02:21,400 --> 00:02:26,167
- C'est incroyable!
- C'est pas un avion. Ça doit être un V1.
5
00:02:28,080 --> 00:02:30,367
Luckton à Ferris pour Charlie Baker.
6
00:02:30,440 --> 00:02:35,606
Nous avons un intrus à 70000 m.
Vitesse: 6000 km/h.
7
00:02:52,440 --> 00:02:55,887
On reçoit des témoignages
de tout L'Empire.
8
00:02:55,960 --> 00:02:59,681
Le gouvernement ne s'est pas
encore exprimé, mais il n'y a aucun doute:
9
00:02:59,760 --> 00:03:04,766
un énorme objet non identifié survole
la Terre à une vitesse vertigineuse.
10
00:03:05,120 --> 00:03:07,122
Ici, Elmer Davis.
11
00:03:07,200 --> 00:03:11,569
Nous ignorons ce qu'est cette chose
et d'où elle vient, mais elle est là.
12
00:03:11,640 --> 00:03:16,965
Nos radars suivent sa trajectoire:
elle se déplace à plus de 6000 km/h.
13
00:03:17,440 --> 00:03:20,284
Il ne s'agit pas d'une fausse alerte.
14
00:03:20,800 --> 00:03:26,284
Scientifiques et militaires sont d'accord:
cette chose est réelle.
15
00:03:26,800 --> 00:03:31,522
Nous interrompons notre programme
pour un flash d'information.
16
00:03:31,640 --> 00:03:37,124
Un objet volant se dirige vers la côte est
des États-Unis à une vitesse supersonique.
17
00:03:37,440 --> 00:03:39,966
Ici, H.V. Kaltenborn.
18
00:03:40,080 --> 00:03:45,803
Dans la capitale, on ressent l'inquiétude,
mais il n'y a pas de signe de panique.
19
00:03:46,360 --> 00:03:51,651
Tout a plutôt l'air normal:
c'est le printemps, il fait beau
20
00:03:51,760 --> 00:03:55,810
et une foule de touristes se masse
devant les monuments.
21
00:05:26,880 --> 00:05:28,769
Ils sont là!
22
00:05:30,800 --> 00:05:33,610
Ils se sont posés sur le National Mall!
23
00:06:16,880 --> 00:06:20,771
- Passez-moi le chef d'état-major.
- Merci. Ne quittez pas.
24
00:06:22,840 --> 00:06:26,083
Je dois parler au président.
25
00:06:26,160 --> 00:06:29,050
Désolé, mais il va falloir l'interrompre.
26
00:06:29,720 --> 00:06:31,848
Bonjour. Ici, Drew Pearson.
27
00:06:31,920 --> 00:06:34,287
Voici une émission spéciale
28
00:06:34,360 --> 00:06:38,888
pour vous donner les dernières
informations sur un événement incroyable:
29
00:06:39,000 --> 00:06:41,924
l'atterrissage d'un vaisseau spatial
à Washington.
30
00:06:42,000 --> 00:06:46,210
Le ministère de la Défense
s'inquiète des mouvements de panique
31
00:06:46,320 --> 00:06:49,085
dans plusieurs grandes villes de l'est.
32
00:06:49,160 --> 00:06:54,849
Je vous assure que pour l'instant,
il n'y a pas lieu de s'alarmer.
33
00:06:54,960 --> 00:06:59,921
Les rumeurs d'invasion et de destruction
massive nourries par l'hystérie
34
00:07:00,000 --> 00:07:01,843
sont absolument fausses.
35
00:07:01,960 --> 00:07:06,761
Je répète:
ces rumeurs sont absolument fausses.
36
00:07:06,840 --> 00:07:11,084
Le vaisseau, conçu pour voyager
hors de notre atmosphère,
37
00:07:11,200 --> 00:07:16,445
a atterri à Washington aujourd'hui,
à 15 h 47, heure locale.
38
00:07:16,520 --> 00:07:18,841
On ignore toujours d'où il vient.
39
00:07:19,480 --> 00:07:22,768
Le vaisseau est immobilisé
là où il s'est posé il y a 2 heures
40
00:07:22,840 --> 00:07:26,287
et on n'a décelé
aucun signe de vie pour l'instant.
41
00:07:26,360 --> 00:07:30,126
Les troupes de Fort Myer
ont traversé le Potomac d'urgence
42
00:07:30,200 --> 00:07:32,567
et sont venues encercler le vaisseau.
43
00:07:32,680 --> 00:07:36,127
Elles sont équipées de tanks,
d'artillerie et de mitrailleuses.
44
00:07:36,200 --> 00:07:40,091
Une foule de curieux s'est massée
derrière le cordon de police.
45
00:07:40,160 --> 00:07:45,087
L'armée a pris toutes les précautions
nécessaires pour parer à une urgence.
46
00:07:45,960 --> 00:07:49,442
Tous les yeux et toutes les armes
sont braqués sur le vaisseau.
47
00:07:49,520 --> 00:07:54,208
Cette situation dure depuis deux heures
et la tension commence à...
48
00:07:54,280 --> 00:07:57,887
Une seconde, mesdames et messieurs.
Il se passe quelque chose.
49
00:09:00,880 --> 00:09:05,010
Nous sommes venus en paix
et nos intentions sont bonnes.
50
00:12:18,320 --> 00:12:20,766
C'était un cadeau pour votre président.
51
00:12:20,840 --> 00:12:24,561
Ça lui aurait permis d'étudier
la vie sur les autres planètes.
52
00:12:30,840 --> 00:12:35,323
Faites venir une ambulance.
Emmenez-le à l'hôpital immédiatement.
53
00:12:35,560 --> 00:12:37,847
Voici M. Harley, de la Maison-Blanche.
54
00:12:37,920 --> 00:12:40,446
- Général.
- Par ici, M. Harley.
55
00:12:54,680 --> 00:12:58,730
Je suis M. Harley,
le conseiller du président.
56
00:12:58,880 --> 00:13:03,920
On m'a dit que vous parliez notre langue,
monsieur... Klaatu?
57
00:13:04,040 --> 00:13:05,769
Juste Klaatu.
58
00:13:05,880 --> 00:13:09,362
Le président vous présente ses excuses
pour ce qui s'est passé.
59
00:13:09,480 --> 00:13:11,323
Asseyez-vous.
60
00:13:11,400 --> 00:13:13,562
Merci.
61
00:13:16,720 --> 00:13:22,090
Je n'ai pas besoin de préciser
que votre arrivée est une surprise.
62
00:13:22,200 --> 00:13:24,043
Votre voyage a été long?
63
00:13:24,120 --> 00:13:27,044
Environ cinq de vos mois.
64
00:13:27,200 --> 00:13:29,328
Vous devez venir de loin.
65
00:13:29,400 --> 00:13:32,165
Environ 400 millions de vos kilomètres.
66
00:13:34,520 --> 00:13:37,808
Bien entendu, nous sommes curieux
de savoir d'où vous venez.
67
00:13:37,920 --> 00:13:40,002
D'une autre planète.
68
00:13:40,080 --> 00:13:42,242
Disons que nous sommes voisins.
69
00:13:42,320 --> 00:13:45,005
Difficile de considérer
une planète comme voisine.
70
00:13:45,080 --> 00:13:48,687
Dans la situation actuelle,
il faudra vous faire à cette idée.
71
00:13:48,760 --> 00:13:52,606
- La situation actuelle?
- Je parle de la raison de ma présence.
72
00:13:52,680 --> 00:13:55,570
Ce point aussi nous intéresse beaucoup.
73
00:13:55,640 --> 00:13:58,962
- Pouvez-vous en parler?
- J'en serais heureux.
74
00:14:00,200 --> 00:14:02,680
Mais pas maintenant, pas à vous.
75
00:14:02,760 --> 00:14:05,445
Vous parlerez
au président personnellement?
76
00:14:05,520 --> 00:14:11,721
Tout ça n'a rien de personnel, M. Harley.
Tous les Terriens sont concernés.
77
00:14:11,800 --> 00:14:14,485
Je ne suis pas sûr de comprendre.
78
00:14:15,880 --> 00:14:21,011
Je veux parler à des représentants
de toutes les nations de la Terre.
79
00:14:21,080 --> 00:14:23,686
Je crains que ce ne soit difficile.
80
00:14:23,800 --> 00:14:26,121
Il n'y a aucun précédent.
81
00:14:26,200 --> 00:14:31,809
Il y a aussi des considérations pratiques:
les délais, les énormes distances.
82
00:14:31,880 --> 00:14:33,962
♪ ai fait 400 millions de kilomètres.
83
00:14:34,640 --> 00:14:36,722
♪ en suis conscient, mais...
84
00:14:37,720 --> 00:14:41,884
Je vais être franc avec vous, monsieur...
Je veux dire, Klaatu.
85
00:14:43,040 --> 00:14:49,286
Actuellement, notre monde est plein
de tensions et de soupçons.
86
00:14:49,360 --> 00:14:54,082
La situation internationale actuelle
rend un tel rassemblement impossible.
87
00:14:54,160 --> 00:14:56,322
Et vos Nations Unies?
88
00:14:56,400 --> 00:14:58,528
Vous connaissez les Nations Unies?
89
00:14:58,600 --> 00:15:02,207
Nous écoutons vos radios
depuis des années.
90
00:15:02,320 --> 00:15:07,087
- Nous apprenons vos langues comme ça.
- Nos émissions ont dû vous éclairer
91
00:15:07,160 --> 00:15:11,006
sur les puissances malfaisantes
qui perturbent notre monde. Vous...
92
00:15:11,080 --> 00:15:14,880
Les affaires internes de la Terre
ne m'intéressent pas.
93
00:15:15,000 --> 00:15:18,209
Ma mission n'est pas de résoudre
vos petites querelles.
94
00:15:18,320 --> 00:15:21,802
Il s'agit de la survie
de toute créature sur Terre.
95
00:15:21,880 --> 00:15:24,611
Si vous pouviez vous expliquer...
96
00:15:24,680 --> 00:15:29,049
Je compte bien m'expliquer.
Devant toutes les nations en même temps.
97
00:15:30,240 --> 00:15:32,527
Comment allons-nous faire?
98
00:15:34,800 --> 00:15:39,124
Nous pourrions convoquer
une assemblée générale exceptionnelle.
99
00:15:39,200 --> 00:15:42,124
Mais tous les pays ne sont pas à L'ONU.
100
00:15:42,200 --> 00:15:45,443
Alors je suggère un rassemblement
de tous les chefs d'État.
101
00:15:45,520 --> 00:15:49,844
Vous ne comprenez pas.
Ils refuseraient d'être à la même table.
102
00:15:51,200 --> 00:15:53,965
Je ne veux pas recourir à la menace.
103
00:15:54,040 --> 00:15:57,601
Sachez juste que l'avenir
de votre planète est en jeu.
104
00:15:57,720 --> 00:16:01,202
Transmettez ce message
aux nations de la Terre.
105
00:16:08,040 --> 00:16:11,647
Je ferai mes recommandations
au président.
106
00:16:13,520 --> 00:16:17,650
Mais je vous avoue
que je doute fortement du résultat.
107
00:16:18,240 --> 00:16:22,325
Vous êtes plus cynique que moi
vis-à-vis des habitants de la Terre.
108
00:16:22,400 --> 00:16:26,724
Je fais de la politique sur Terre
depuis bien plus longtemps que vous.
109
00:16:26,800 --> 00:16:29,087
Bonne nuit, monsieur.
110
00:16:38,760 --> 00:16:43,209
Il est 2 h du matin
et le robot géant n'a pas bougé.
111
00:16:43,560 --> 00:16:46,769
Les ingénieurs de Fort Belvoir
n'ont pu le déplacer,
112
00:16:46,840 --> 00:16:51,050
et les experts en métallurgie
n'ont pu entamer ce corps géant.
113
00:16:51,120 --> 00:16:55,125
Ils se concentrent maintenant
sur le vaisseau, sans résultat.
114
00:17:11,200 --> 00:17:13,089
Ça donne quelque chose, sergent?
115
00:17:13,160 --> 00:17:16,084
Non. J'y comprends rien.
116
00:17:16,160 --> 00:17:21,803
♪ ai vu la rampe sortir de là.
Et je trouve pas une trace.
117
00:17:24,280 --> 00:17:27,250
Carlson! Qu'est-ce que ça donne?
118
00:17:27,320 --> 00:17:32,087
Rien. On a tout essayé,
du chalumeau à la foreuse à diamants.
119
00:17:33,960 --> 00:17:37,169
- Et lui?
- Il est fait de la même matière.
120
00:17:37,240 --> 00:17:39,686
- Il a bougé, sergent?
- Non. Pas d'un pouce.
121
00:17:39,760 --> 00:17:43,128
Je n'ai jamais rien vu
d'aussi solide, mon général.
122
00:17:43,200 --> 00:17:45,965
Ce matériau est extraordinaire!
123
00:17:46,040 --> 00:17:49,362
Je vous le dis officiellement,
plutôt extraterrestre.
124
00:17:51,080 --> 00:17:54,289
Le squelette est tout à fait normal.
125
00:17:54,360 --> 00:17:58,922
Les examens indiquent la même chose
pour les organes principaux.
126
00:17:59,000 --> 00:18:01,765
Et ses poumons
sont identiques aux nôtres.
127
00:18:01,840 --> 00:18:06,129
L'atmosphère et la pression
doivent être les mêmes qu'ici.
128
00:18:06,200 --> 00:18:10,444
- Quel âge lui donnes-tu?
- Je dirais 35, 38.
129
00:18:10,520 --> 00:18:13,808
Il m'a dit ce matin, quand je l'examinais,
qu'il a 78 ans.
130
00:18:13,880 --> 00:18:17,407
- Incroyable!
- Leur espérance de vie est de 130 ans.
131
00:18:17,520 --> 00:18:21,650
- Comment l'explique-t-il?
- Par une médecine bien plus avancée.
132
00:18:21,720 --> 00:18:26,726
Il était aimable, mais je me suis senti
comme un guérisseur de bas étage.
133
00:18:31,880 --> 00:18:34,565
♪ ai extrait la balle de son bras, hier.
134
00:18:34,680 --> 00:18:38,651
- Et alors?
- La plaie est guérie.
135
00:18:38,760 --> 00:18:43,209
- Qu'est-ce qu'il t'a dit?
- Qu'il avait mis ce baume dessus.
136
00:18:43,320 --> 00:18:47,609
- Qu'est-ce que tu vas en faire?
- Demander au labo de l'analyser.
137
00:18:47,720 --> 00:18:52,726
Et après, j'hésite entre aller me souler
et abandonner la médecine.
138
00:18:55,560 --> 00:18:59,042
- Bonjour, M. Harley.
- Bonjour, messieurs.
139
00:19:06,080 --> 00:19:09,402
Bonjour. Je suis ravi
de vous voir sur pied.
140
00:19:09,520 --> 00:19:14,367
- Merci. Vous avez du nouveau?
- Les nouvelles ne sont pas bonnes.
141
00:19:15,400 --> 00:19:20,884
Le président a accepté votre suggestion
et câblé les invitations.
142
00:19:23,680 --> 00:19:26,160
Je vous lis quelques réponses.
143
00:19:29,520 --> 00:19:32,683
"Le premier secrétaire
informe les Etats-Unis
144
00:19:32,760 --> 00:19:36,731
qu'il ne saurait assister
à la réunion suggérée par le président,
145
00:19:36,800 --> 00:19:39,531
à moins qu'elle ne se tienne à Moscou."
146
00:19:40,760 --> 00:19:44,685
"La suggestion faite par le président
de se réunir à Moscou
147
00:19:44,760 --> 00:19:48,481
est inacceptable
pour le gouvernement de Sa Majesté."
148
00:19:48,560 --> 00:19:53,521
"Nous n'enverrons un représentant
que si la réunion a lieu à Washington."
149
00:19:53,600 --> 00:19:56,080
Voilà.
150
00:19:58,960 --> 00:20:01,611
Maintenant que vous comprenez mieux,
151
00:20:01,720 --> 00:20:04,371
peut-être voudrez-vous
parler au président.
152
00:20:04,440 --> 00:20:07,922
Je ne m'adresserai pas
à un seul pays ou groupe de pays.
153
00:20:08,000 --> 00:20:12,085
Je refuse d'apporter ma contribution
à vos jalousies enfantines.
154
00:20:12,160 --> 00:20:14,561
Nos problèmes sont très complexes.
155
00:20:14,640 --> 00:20:18,247
- Ne nous jugez pas trop sévèrement.
- Je ne juge que par ce que je vois.
156
00:20:18,360 --> 00:20:22,809
- Votre impatience est compréhensible.
- C'est la stupidité qui m'impatiente.
157
00:20:22,880 --> 00:20:27,408
- Mon peuple a appris à s'en passer.
- Je crains que le mien n'en soit loin.
158
00:20:27,480 --> 00:20:30,165
Je suis désolé.
159
00:20:30,240 --> 00:20:32,846
♪ aimerais qu'il en soit autrement.
160
00:20:47,520 --> 00:20:52,128
Avant de prendre une décision,
je devrais me mêler à votre peuple
161
00:20:52,200 --> 00:20:57,081
pour comprendre les bases
de cette attitude étrange et absurde.
162
00:20:57,160 --> 00:21:00,960
Vu les circonstances,
je crains que ce ne soit impossible.
163
00:21:01,840 --> 00:21:04,446
Je vous demande
de ne pas quitter l'hôpital.
164
00:21:04,520 --> 00:21:07,205
Notre état-major a insisté.
165
00:21:07,320 --> 00:21:09,800
Vous comprenez surement.
166
00:21:49,160 --> 00:21:51,322
L'homme du vaisseau s'est enfui.
167
00:21:51,400 --> 00:21:53,641
Rassemblez tous les hommes disponibles.
168
00:22:06,040 --> 00:22:08,611
LE MARTIEN S'ÉCHAPPE
169
00:22:29,240 --> 00:22:34,929
Le Walter Reed Hospital refuse
tout commentaire sur cette évasion...
170
00:22:35,040 --> 00:22:40,285
Le chef de police qualifie de rumeurs
les diverses descriptions qui circulent:
171
00:22:40,360 --> 00:22:44,126
il ne mesure pas 2,50 m
et n'a pas de tentacules...
172
00:22:44,200 --> 00:22:47,124
Nul ne nie qu'un monstre est en liberté,
173
00:22:47,200 --> 00:22:51,330
et que nous avons affaire
à des forces inconnues et puissantes.
174
00:22:51,400 --> 00:22:57,169
Prenez les précautions habituelles
et restez calmes, en attendant...
175
00:22:57,240 --> 00:23:03,043
Les autorités ont confirmé que le vaisseau
vient d'une autre planète.
176
00:23:03,120 --> 00:23:07,364
Les scientifiques refusent de se prononcer
sur le nom de cette planète
177
00:23:07,440 --> 00:23:10,125
avant d'avoir pu étudier le vaisseau.
178
00:23:10,240 --> 00:23:15,326
Ils semblent s'accorder sur la probabilité
qu'il s'agisse de Vénus ou de Mars.
179
00:23:15,400 --> 00:23:20,122
Ces deux planètes
sont les plus proches de la Terre
180
00:23:20,200 --> 00:23:23,886
et les seules à pouvoir accueillir
la vie comme nous la connaissons.
181
00:23:24,000 --> 00:23:25,001
CHAMBRE A LOUER
182
00:23:25,080 --> 00:23:29,722
Les savants de renom se méfient
cependant des conclusions trop hâtives.
183
00:23:29,840 --> 00:23:32,810
Ainsi, le Professeur Havemeyer du MIT
184
00:23:32,880 --> 00:23:36,248
insiste sur le peu de connaissances
dont nous disposons.
185
00:23:36,320 --> 00:23:41,645
Le président demande à ses citoyens
d'être vigilants
186
00:23:41,720 --> 00:23:47,090
et de transmettre toute information
à la police, à l'armée ou au FBI.
187
00:23:47,160 --> 00:23:50,403
Le président,
sans pour autant minimiser la crise,
188
00:23:50,520 --> 00:23:54,161
demande instamment à la population
de garder son calme.
189
00:23:54,240 --> 00:23:58,245
Et j'ajoute que si cet homme
est peut-être notre pire ennemi,
190
00:23:58,360 --> 00:24:01,204
il pourrait aussi être un nouvel ami.
191
00:24:01,320 --> 00:24:06,360
- Malheureusement, les seules photos...
- Maman, tu crois que je peux...
192
00:24:06,480 --> 00:24:09,529
- Qui c'est?
- ...et ne montrent pas son visage.
193
00:24:09,640 --> 00:24:14,168
Le président indique que le FBI
et les autres agences fédérales
194
00:24:14,240 --> 00:24:16,129
unissent leurs forces.
195
00:24:16,200 --> 00:24:20,569
Il a rappelé qu'il ne s'agit pas
d'une chasse à l'homme habituelle:
196
00:24:20,680 --> 00:24:25,322
"Nous pourrions nous heurter
à des forces incontrôlables..."
197
00:24:35,200 --> 00:24:39,728
- Que voulez-vous, monsieur...
- Carpenter. Je cherche une chambre.
198
00:24:40,080 --> 00:24:42,686
- Bien sûr.
- Vous êtes du FBI?
199
00:24:44,280 --> 00:24:48,251
- Non, désolé.
- Je parie qu'il cherche l'extraterrestre!
200
00:24:48,360 --> 00:24:50,931
On a trop entendu ce mot pour ce soir.
201
00:24:51,040 --> 00:24:53,646
- Voici Mme Benson, M. Carpenter.
- Enchantée.
202
00:24:53,760 --> 00:24:55,842
Et le petit Bobby.
203
00:24:55,920 --> 00:24:59,606
- M. et Mme Barley. Et M. Krull.
- Enchanté.
204
00:24:59,680 --> 00:25:02,047
Et je suis Mme Crockett.
205
00:25:03,240 --> 00:25:08,167
♪ ai une charmante chambre au 2ème
étage avec du soleil toute la journée.
206
00:25:08,240 --> 00:25:11,767
Je peux le chercher avec vous?
Je sais de quoi il a l'air.
207
00:25:11,840 --> 00:25:17,847
- Il a une grosse tête carrée avec 3 yeux.
- Ça suffit, il est tard.
208
00:25:17,920 --> 00:25:22,244
N'ennuyons pas M. Carpenter
ou il refusera d'habiter ici.
209
00:25:22,320 --> 00:25:26,370
C'est un enfant adorable,
et sage comme une image.
210
00:25:27,440 --> 00:25:31,001
- Vous êtes bien loin de chez vous.
- Comment le savez-vous?
211
00:25:31,920 --> 00:25:34,605
Je connais l'accent
de la Nouvelle-Angleterre.
212
00:25:37,920 --> 00:25:42,448
Nous partons pour Miami Beach,
en Floride, retrouver Gabriel Heatter.
213
00:25:42,560 --> 00:25:44,005
M. Heatter?
214
00:25:44,080 --> 00:25:47,721
En ce dimanche matin,
nous voulons poser les questions
215
00:25:47,800 --> 00:25:51,327
qui hantent le pays depuis deux jours.
216
00:25:51,400 --> 00:25:55,962
Où est cet extraterrestre?
Que fabrique-t-il?
217
00:25:56,040 --> 00:25:59,567
S'il a pu construire un vaisseau
pour venir sur Terre
218
00:25:59,640 --> 00:26:03,247
et un robot capable de détruire
nos armes et nos tanks,
219
00:26:03,320 --> 00:26:06,881
quelles autres menaces peut-il créer?
220
00:26:07,000 --> 00:26:09,606
Il faut retrouver ce monstre.
221
00:26:09,680 --> 00:26:12,206
Il doit être traqué
comme un animal sauvage.
222
00:26:12,280 --> 00:26:14,362
Il faut le détruire.
223
00:26:14,440 --> 00:26:17,284
Mais où se cacherait une telle créature?
224
00:26:17,360 --> 00:26:20,091
Irait-elle se terrer dans les bois?
225
00:26:20,160 --> 00:26:24,131
Plongerait-elle dans les égouts
d'une grande ville?
226
00:26:24,200 --> 00:26:27,727
Tout le monde sait
que le danger est grand.
227
00:26:27,840 --> 00:26:31,890
La question reste sans réponse:
comment nous protéger?
228
00:26:32,000 --> 00:26:37,530
Que pouvons-nous faire pour neutraliser
cette menace venue d'un autre monde?
229
00:26:37,600 --> 00:26:40,490
La détruire? Bien sûr. Mais comment?
230
00:26:40,560 --> 00:26:45,248
Et si nous la détruisons, à quelles
représailles nous exposons-nous?
231
00:26:45,360 --> 00:26:47,761
Le problème n'est pas simple...
232
00:26:47,840 --> 00:26:50,320
George, éteins. J'aimerais me concentrer.
233
00:26:50,400 --> 00:26:52,926
Pourquoi le gouvernement ne fait rien?
234
00:26:53,040 --> 00:26:55,486
Faire quoi? Ils sont comme vous et moi.
235
00:26:55,560 --> 00:26:58,211
Mon œil! C'est des démocrates.
236
00:26:58,280 --> 00:27:00,123
Ça file la frousse.
237
00:27:00,200 --> 00:27:04,364
Son robot qui reste planté là,
à attendre l'ordre de nous détruire.
238
00:27:04,480 --> 00:27:09,441
Pourquoi nous imaginons-nous que
cet homme de l'espace est une menace?
239
00:27:09,560 --> 00:27:12,291
- Peut-être pas.
- Alors pourquoi il se cache?
240
00:27:12,400 --> 00:27:16,325
- Il n'a qu'à se montrer.
- Comme dit Heatter: "Que fabrique-t-il?"
241
00:27:16,400 --> 00:27:19,449
- Peut-être qu'il a peur.
- Peur!
242
00:27:19,560 --> 00:27:23,565
Après tout,
on lui a tiré dessus dès son arrivée.
243
00:27:23,680 --> 00:27:28,561
- Je me demande ce que je ferais.
- Avant de faire quoi que ce soit,
244
00:27:28,680 --> 00:27:33,083
vous pourriez vouloir en savoir plus
sur ce peuple et ce lieu étranges.
245
00:27:33,200 --> 00:27:39,003
- Washington n'a rien d'étrange.
- Pour quelqu'un d'une autre planète, si.
246
00:27:39,080 --> 00:27:43,244
Si vous voulez mon avis,
il vient de la Terre.
247
00:27:43,360 --> 00:27:45,249
Et nous savons bien d'où.
248
00:27:46,080 --> 00:27:48,845
Ils ne viendraient pas en vaisseau
mais en avion.
249
00:27:48,920 --> 00:27:51,241
Je n'en serais pas si sure.
250
00:27:51,320 --> 00:27:54,688
Ce type est là
parce qu'il veut quelque chose.
251
00:27:54,760 --> 00:27:57,240
N'est-ce pas, M. Carpenter?
252
00:27:57,360 --> 00:27:59,203
Je suis un peu perdu.
253
00:27:59,720 --> 00:28:02,929
Mme Benson, M. Stevens est là.
254
00:28:03,000 --> 00:28:05,367
Merci. Excusez-moi.
255
00:28:05,440 --> 00:28:09,525
George, finis ton café.
♪ ai promis aux Carson d'être là à 11 h.
256
00:28:11,280 --> 00:28:13,442
- Bonjour.
- Bonjour.
257
00:28:14,480 --> 00:28:17,370
On a de l'essence et la radio est cassée.
258
00:28:17,440 --> 00:28:20,330
On va pouvoir
oublier l'homme de l'espace.
259
00:28:20,400 --> 00:28:23,449
Je n'ai personne pour garder Bobby.
260
00:28:23,520 --> 00:28:27,491
- On ne pourrait pas l'emmener?
- On pourrait, mais...
261
00:28:27,600 --> 00:28:30,968
Tout le monde a prévu quelque chose.
262
00:28:31,040 --> 00:28:33,281
Moi, je n'ai rien prévu.
263
00:28:34,320 --> 00:28:37,369
On pourrait passer la journée ensemble.
264
00:28:37,440 --> 00:28:40,649
Ce serait très bien. Tu ne crois pas?
265
00:28:40,720 --> 00:28:43,291
Votre proposition est très gentille.
266
00:28:43,360 --> 00:28:45,283
Désolée.
M. Carpenter, voici Tom Stevens.
267
00:28:45,360 --> 00:28:47,328
Enchanté.
268
00:28:48,920 --> 00:28:53,403
Hier, Bobby et moi avons passé un
moment à discuter et à écouter la radio.
269
00:28:53,480 --> 00:28:57,121
♪ ai pensé qu'il pourrait
me faire visiter la ville.
270
00:28:59,080 --> 00:29:01,242
Si je demandais son avis à Bobby?
271
00:29:01,320 --> 00:29:03,209
D'accord.
272
00:29:04,600 --> 00:29:07,080
- Tu crois que c'est une bonne idée?
- Bien sûr.
273
00:29:09,960 --> 00:29:12,327
CIMETIÈRE NATIONAL D'ARLINGTON
274
00:29:21,000 --> 00:29:23,731
C'est mon père. Il a été tué à Anzio.
275
00:29:41,520 --> 00:29:43,807
Tous ces gens sont morts à la guerre?
276
00:29:43,880 --> 00:29:47,248
Presque. Vous connaissez pas
le cimetière d'Arlington?
277
00:29:47,360 --> 00:29:52,048
- Non.
- Vous connaissez pas grand-chose.
278
00:29:52,160 --> 00:29:56,563
Tu sais, Bobby, j'ai été loin
pendant longtemps. Très loin.
279
00:29:56,680 --> 00:30:00,241
C'est différent, Là-bas?
Y a pas d'endroits comme ça?
280
00:30:00,400 --> 00:30:02,926
Il y a des cimetières,
mais pas comme celui-ci.
281
00:30:03,040 --> 00:30:05,646
Tu comprends, ils ne font pas la guerre.
282
00:30:05,720 --> 00:30:08,087
Ça, c'est une bonne idée!
283
00:30:09,200 --> 00:30:11,885
- Que voudrais-tu faire?
- Aller au cinéma.
284
00:30:12,000 --> 00:30:13,843
- D'accord.
- Sans blague?
285
00:30:13,920 --> 00:30:16,446
Sans blague.
286
00:30:16,560 --> 00:30:20,724
Dis-moi, est-ce qu'il faut
de l'argent pour y aller?
287
00:30:20,800 --> 00:30:25,647
- J'ai deux dollars que maman m'a donnés.
- Non. Je veux t'inviter.
288
00:30:26,480 --> 00:30:29,006
Je pourrai payer avec ça?
289
00:30:30,760 --> 00:30:32,603
On dirait des diamants!
290
00:30:32,720 --> 00:30:35,530
Il y a des endroits
où ils servent de monnaie.
291
00:30:35,600 --> 00:30:40,447
- Ils sont légers et ne s'usent pas.
- Ils doivent valoir un million de dollars!
292
00:30:40,560 --> 00:30:42,927
Tu m'en échanges deux contre tes 2 s?
293
00:30:44,560 --> 00:30:46,449
D'accord.
294
00:30:50,200 --> 00:30:52,885
Mais on n'en parlera pas à maman.
295
00:30:52,960 --> 00:30:56,931
- Pourquoi pas, Bobby?
- Elle aime pas trop que je vole.
296
00:31:20,880 --> 00:31:23,360
Ce sont de grandes idées.
297
00:31:24,760 --> 00:31:27,889
- Ça devait être un grand homme.
- Bien sûr.
298
00:31:41,000 --> 00:31:43,685
C'est à un homme comme ça
que je dois parler.
299
00:31:45,360 --> 00:31:48,648
Qui est l'homme
le plus important d'Amérique?
300
00:31:48,760 --> 00:31:51,047
Je sais pas. L'homme de l'espace.
301
00:31:51,960 --> 00:31:56,170
Non, le Terrien le plus important.
Un philosophe ou un penseur.
302
00:31:56,240 --> 00:32:00,404
- L'homme le plus intelligent du monde?
- Ça ferait l'affaire.
303
00:32:00,520 --> 00:32:03,683
Le professeur Barnhardt,
le plus grand scientifique.
304
00:32:03,760 --> 00:32:07,242
- Il vit à Washington, non?
- Près du travail de maman.
305
00:32:07,360 --> 00:32:10,523
- Où est-ce?
- Au ministère. Elle est secrétaire.
306
00:32:10,600 --> 00:32:15,766
Le secrétaire d'État, il est pas vraiment
secrétaire. Ma maman, si.
307
00:32:17,360 --> 00:32:19,601
On peut aller voir le vaisseau?
308
00:32:19,680 --> 00:32:21,762
Si tu veux.
309
00:32:35,400 --> 00:32:39,121
Je suis sûr que ce robot
pourrait détruire un immeuble.
310
00:32:39,200 --> 00:32:41,567
Ça ne m'étonnerait pas.
311
00:32:41,680 --> 00:32:46,527
♪ aimerais bien visiter le vaisseau.
Vous croyez qu'il marche à quoi?
312
00:32:46,600 --> 00:32:50,366
Il doit être propulsé par une puissance
atomique très développée.
313
00:32:50,440 --> 00:32:52,522
C'est pour faire des bombes.
314
00:32:52,600 --> 00:32:55,922
Ça sert aussi à faire
beaucoup d'autres choses.
315
00:32:56,040 --> 00:32:59,886
- Il va plus vite que le F-86?
- Oui, je suppose.
316
00:33:00,040 --> 00:33:03,567
- Il va à plus de 1500 km/h?
- À plus de 6000 km/h.
317
00:33:03,680 --> 00:33:07,082
Et hors de l'atmosphère terrestre,
encore plus vite.
318
00:33:07,160 --> 00:33:09,242
Et comment ils atterrissent?
319
00:33:09,320 --> 00:33:12,324
Il y a plusieurs moyens
de réduire la vitesse.
320
00:33:12,400 --> 00:33:16,564
Le problème majeur est de surmonter
la force d'inertie...
321
00:33:16,720 --> 00:33:19,405
Vous arrêtez pas. Il gobait tout.
322
00:33:24,400 --> 00:33:29,008
Merci, Mme Robinson. Je suis sûr
que nous partageons tous vos craintes.
323
00:33:29,080 --> 00:33:33,529
Je vois un monsieur avec son fils.
Que penses-tu du vaisseau, petit?
324
00:33:33,600 --> 00:33:36,524
C'est le plus gros que j'aie jamais vu.
325
00:33:36,600 --> 00:33:40,810
- Et vous, monsieur, quel est votre nom?
- Je m'appelle Carpenter.
326
00:33:40,880 --> 00:33:45,283
Voulez-vous dire quelques mots?
Vous avez peur, comme tout le monde?
327
00:33:45,360 --> 00:33:47,044
D'une façon différente.
328
00:33:47,120 --> 00:33:51,648
Ce qui m'effraye, c'est qu'on
substitue la peur à la raison...
329
00:33:51,720 --> 00:33:56,408
Merci beaucoup.
Je vois un autre monsieur dans la foule...
330
00:33:56,480 --> 00:34:00,485
Édition spéciale!
L'extraterrestre échappe à la police.
331
00:34:00,600 --> 00:34:03,331
Tous les détails! Il échappe à la police.
332
00:34:07,160 --> 00:34:10,369
L'armée prend l'affaire en main.
333
00:34:10,440 --> 00:34:12,761
Édition spéciale!
334
00:34:12,840 --> 00:34:18,609
- Vous croyez qu'ils le trouveront?
- Je ne sais pas. J'en doute.
335
00:34:20,040 --> 00:34:21,530
C'est quoi, l'inertie?
336
00:34:21,600 --> 00:34:24,888
La propriété d'un corps
à conserver sa vitesse et sa direction
337
00:34:25,000 --> 00:34:27,367
en l'absence d'une force extérieure.
338
00:34:29,000 --> 00:34:33,050
Je suis sûr que le professeur Barnhardt
parle comme ça.
339
00:34:33,120 --> 00:34:34,929
♪ ai une idée.
340
00:34:36,240 --> 00:34:40,723
- Allons voir comment parle ce Barnhardt.
- Vous rigolez!
341
00:34:40,800 --> 00:34:45,169
- Tu n'aimerais pas le rencontrer?
- Si. Mais vous allez vous dégonfler.
342
00:34:45,640 --> 00:34:48,689
Il se dégonflera peut-être avant nous.
343
00:34:48,760 --> 00:34:51,684
Je vous aime bien.
Vous êtes vraiment fou.
344
00:34:55,000 --> 00:34:58,447
Édition spéciale.
L'extraterrestre court toujours.
345
00:34:58,520 --> 00:35:02,684
Tous les détails! Achetez le journal!
346
00:35:12,600 --> 00:35:14,967
Il est peut-être sorti.
347
00:35:22,240 --> 00:35:24,766
Je suis sûr que c'est là qu'il travaille.
348
00:35:34,840 --> 00:35:37,366
NE PAS TOUCHER
NE PAS EFFACER
349
00:35:46,080 --> 00:35:48,401
Ça veut dire quoi, tout ça?
350
00:35:48,520 --> 00:35:50,966
C'est un problème de mécanique céleste.
351
00:35:51,080 --> 00:35:53,686
Il doit être le seul à avoir la réponse.
352
00:35:53,760 --> 00:35:57,560
Il n'a pas la réponse.
Et il ne la trouvera pas comme ça.
353
00:36:00,920 --> 00:36:04,402
On l'aurait pas vu, même s'il avait été là.
354
00:36:09,600 --> 00:36:11,602
Vous allez où?
355
00:36:11,680 --> 00:36:15,526
On devrait lui laisser une carte de visite.
356
00:36:30,440 --> 00:36:32,408
Il s'est trompé?
357
00:36:32,480 --> 00:36:34,562
Il a juste besoin d'aide.
358
00:36:48,560 --> 00:36:50,847
Qu'est-ce que vous faites là?
359
00:36:53,480 --> 00:36:56,131
Comment osez-vous écrire sur ce tableau?
360
00:36:56,200 --> 00:36:59,682
Le professeur travaille sur ce problème
depuis des semaines!
361
00:36:59,760 --> 00:37:02,286
Il aura bientôt la solution.
362
00:37:02,360 --> 00:37:06,046
- Qu'est-ce que vous voulez?
- Voir le professeur Barnhardt.
363
00:37:06,160 --> 00:37:09,846
Il n'est pas là.
Il ne rentrera pas avant ce soir.
364
00:37:14,360 --> 00:37:16,442
Vous devriez partir, maintenant.
365
00:37:23,640 --> 00:37:26,689
Pourriez-vous donner ceci au professeur?
366
00:37:26,760 --> 00:37:29,240
Il voudra surement me parler.
367
00:37:41,560 --> 00:37:45,406
♪ éviterais, à votre place.
Le professeur en a vraiment besoin.
368
00:38:17,920 --> 00:38:20,571
- M. Carpenter est rentré?
- Oui, il est là.
369
00:38:20,680 --> 00:38:23,570
- Dis-lui que je voudrais le voir.
- Entrez.
370
00:38:28,240 --> 00:38:30,322
- Vous êtes Carpenter?
- Oui.
371
00:38:30,400 --> 00:38:35,201
- Le Pr Barnhardt me cherche?
- Je vous ai cherché tout l'après-midi.
372
00:38:42,760 --> 00:38:44,922
Merci.
373
00:38:48,240 --> 00:38:52,006
- C'était une journée délicieuse.
- Tu ne m'as pas répondu.
374
00:38:52,080 --> 00:38:57,530
Tu connais mes sentiments, Tom,
mais je dois y réfléchir.
375
00:38:57,600 --> 00:39:02,925
Si je disais à mon patron que je me marie
et que j'ai deux personnes à charge...
376
00:39:03,040 --> 00:39:06,931
Tu es un bon vendeur,
mais je dois y penser.
377
00:39:07,000 --> 00:39:11,403
Un bon vendeur ne te laisserait pas
le temps de réfléchir.
378
00:39:13,120 --> 00:39:15,407
- Bonne nuit.
- Bonne nuit.
379
00:39:24,280 --> 00:39:26,169
- Maman!
- Bonsoir, mon chéri.
380
00:39:26,240 --> 00:39:29,164
- M. Carpenter.
- Bonsoir.
381
00:39:29,240 --> 00:39:32,449
- Mme Benson, voici M. Brady.
- Enchantée.
382
00:39:32,520 --> 00:39:34,841
M. Brady est un agent du gouvernement.
383
00:39:37,200 --> 00:39:40,522
- Tu as passé une bonne journée?
- C'était chouette. Pas vrai?
384
00:39:41,720 --> 00:39:46,362
On a été au cinéma, on a mangé une glace
et on a été voir papa.
385
00:39:46,440 --> 00:39:50,490
- Comment vous remercier?
- C'était un vrai plaisir.
386
00:39:50,560 --> 00:39:53,291
Nous devrions y aller.
387
00:39:54,600 --> 00:39:57,206
Vous avez pas fini votre histoire.
388
00:39:57,280 --> 00:39:59,886
Je la finirai demain. Bonne nuit.
389
00:40:10,520 --> 00:40:12,602
C'est l'heure d'aller au lit.
390
00:40:14,720 --> 00:40:17,929
Pourquoi M. Carpenter
doit aller avec M. Brady?
391
00:40:18,000 --> 00:40:20,287
C'est peut-être une erreur.
392
00:40:23,160 --> 00:40:27,529
On s'est bien amusés. On a été voir
le vaisseau, et le Pr Barnhardt.
393
00:40:27,600 --> 00:40:30,171
- Le Pr Barnhardt?
- Oui.
394
00:40:30,280 --> 00:40:34,683
- Je suis obligé d'aller à l'école, demain?
- Bien sûr, mon chéri.
395
00:40:34,800 --> 00:40:38,361
♪ aurais pu sortir encore
avec M. Carpenter.
396
00:40:47,040 --> 00:40:49,281
Le professeur est dans son bureau.
397
00:40:49,360 --> 00:40:51,488
Merci.
398
00:40:59,680 --> 00:41:02,923
Voici l'homme que vous vouliez voir.
399
00:41:03,040 --> 00:41:05,725
- Merci.
- J'attendrai dehors.
400
00:41:07,560 --> 00:41:11,645
- C'est vous qui avez écrit ça?
- C'était un peu cavalier.
401
00:41:11,720 --> 00:41:14,724
Mais vous êtes un homme difficile à voir.
402
00:41:14,840 --> 00:41:19,562
- Vous n'avez pas trouvé la solution?
- Pas encore. J'avais besoin de votre aide.
403
00:41:19,680 --> 00:41:23,321
Vous n'avez qu'à substituer
cette expression ici.
404
00:41:23,400 --> 00:41:28,008
Cela reproduira le terme du premier degré.
Et l'influence des autres termes?
405
00:41:28,080 --> 00:41:32,324
C'est négligeable. Avec une variation
des paramètres, on y est.
406
00:41:32,400 --> 00:41:36,007
Vous en êtes sûr?
Vous avez testé cette théorie?
407
00:41:37,040 --> 00:41:41,045
Elle m'emmène d'une planète à l'autre.
408
00:41:44,200 --> 00:41:46,282
Je suis Klaatu.
409
00:41:47,440 --> 00:41:52,002
♪ ai passé deuxjours
au Walter Reed Hospital, chambre 309.
410
00:41:52,080 --> 00:41:54,811
Mon médecin était le major White.
411
00:41:56,000 --> 00:41:59,891
Si ça ne vous intéresse pas
ou si vous comptez me dénoncer,
412
00:41:59,960 --> 00:42:02,088
inutile de perdre plus de temps.
413
00:42:11,640 --> 00:42:14,803
Vous pouvez partir.
Remerciez le général Cutler
414
00:42:14,880 --> 00:42:18,202
et dites-lui que je connais ce monsieur.
415
00:42:20,920 --> 00:42:22,809
Vous êtes confiant.
416
00:42:22,880 --> 00:42:27,010
La confiance ne fait pas avancer
la science. La curiosité, si.
417
00:42:27,080 --> 00:42:29,287
Asseyez-vous.
418
00:42:29,400 --> 00:42:33,689
♪ ai un petit millier de questions
à vous poser.
419
00:42:34,880 --> 00:42:39,329
- J'aimerais vous expliquer ma mission.
- C'était ma première question.
420
00:42:39,400 --> 00:42:42,324
Nous vous observons.
421
00:42:42,400 --> 00:42:45,324
Vous avez découvert une forme
d'énergie atomique rudimentaire.
422
00:42:45,400 --> 00:42:50,440
- Et vous expérimentez des fusées.
- Oui, c'est vrai.
423
00:42:50,520 --> 00:42:53,171
Tant que vous vous
contentiez de vous battre
424
00:42:53,240 --> 00:42:55,891
avec des tanks et des avions primitifs,
425
00:42:56,000 --> 00:42:57,809
nous n'étions pas concernés.
426
00:42:57,880 --> 00:43:02,090
Mais bientôt, vous appliquerez
l'énergie atomique aux vaisseaux spatiaux.
427
00:43:02,160 --> 00:43:06,643
Cela créera une menace pour la paix
et la sécurité des autres planètes.
428
00:43:06,720 --> 00:43:09,121
Et ça, nous ne pouvons le tolérer.
429
00:43:09,200 --> 00:43:12,647
Quel est exactement le but
de votre mission?
430
00:43:12,720 --> 00:43:15,963
Je suis venu vous prévenir
que si elle nous met en danger,
431
00:43:16,040 --> 00:43:20,125
votre planète s'expose à des dangers
plus grands encore.
432
00:43:20,240 --> 00:43:24,802
- J'ai cependant une solution à offrir.
- Pourriez-vous être plus précis?
433
00:43:24,880 --> 00:43:28,680
Ce que j'ai à dire doit être dit
à tous ceux qui sont concernés.
434
00:43:28,800 --> 00:43:32,725
C'est trop important
pour être confié à un seul individu.
435
00:43:38,720 --> 00:43:42,406
♪ en déduis que vos efforts
au niveau officiel ont été sans effet.
436
00:43:42,520 --> 00:43:47,321
Vous êtes mon dernier recours
et je vous avoue que je perds patience.
437
00:43:47,400 --> 00:43:52,327
- Faudra-t-il une action radicale?
- À quel type d'action pensez-vous?
438
00:43:52,440 --> 00:43:57,128
La violence, puisqu'il semble
que votre peuple ne comprend qu'elle.
439
00:43:57,200 --> 00:44:01,842
Je pourrais raser New York,
ou couler le rocher de Gibraltar.
440
00:44:09,480 --> 00:44:13,007
Et si vous rencontriez le groupe
de scientifiques que je réunis?
441
00:44:13,080 --> 00:44:18,246
Vous pourriez leur exposer votre mission
et eux en feraient part à leur peuple.
442
00:44:18,360 --> 00:44:20,840
C'est le but de ma visite.
443
00:44:20,920 --> 00:44:23,571
Des hommes de science ne suffiront pas.
444
00:44:23,720 --> 00:44:27,008
Nous sommes trop souvent
ignorés ou incompris.
445
00:44:27,680 --> 00:44:31,924
Il faut des spécialistes de chaque domaine.
Les grands esprits du monde.
446
00:44:32,000 --> 00:44:34,082
Je vous laisse organiser ça.
447
00:44:35,560 --> 00:44:37,801
Juste une chose.
448
00:44:37,880 --> 00:44:43,046
S'ils repoussaient votre proposition?
Quelle serait l'alternative?
449
00:44:43,120 --> 00:44:45,771
Je crains qu'il n'y ait pas d'alternative.
450
00:44:45,840 --> 00:44:48,730
Dans ce cas, la planète Terre devra être...
451
00:44:48,800 --> 00:44:51,167
éliminée.
452
00:44:51,240 --> 00:44:53,641
Une pareille puissance existe?
453
00:44:54,320 --> 00:44:57,051
Oui, je vous le garantis.
454
00:44:59,080 --> 00:45:02,607
Il faut que les membres
de notre assemblée le comprennent.
455
00:45:02,720 --> 00:45:05,371
Qu'ils sachent ce qui est en jeu.
456
00:45:06,840 --> 00:45:09,366
- Vous parliez de démonstration de force.
- Oui.
457
00:45:09,440 --> 00:45:13,047
- Vous organiseriez ça avant la réunion?
- Bien sûr.
458
00:45:13,120 --> 00:45:17,648
Quelque chose qui leur fasse ressentir
la gravité de la situation.
459
00:45:17,720 --> 00:45:21,691
- Une chose qui touche toute la planète.
- Ça peut se faire facilement.
460
00:45:21,760 --> 00:45:25,082
Il ne faudrait rien détruire,
ne blesser personne.
461
00:45:25,200 --> 00:45:27,885
Laissez-moi faire. Je trouverai une idée.
462
00:45:28,240 --> 00:45:30,846
Une petite démonstration.
463
00:45:31,760 --> 00:45:34,843
Quelque chose d'impressionnant
mais d'inoffensif.
464
00:45:36,560 --> 00:45:39,166
C'est un problème intéressant.
465
00:45:39,240 --> 00:45:42,642
Après-demain, ça irait?
Disons midi?
466
00:45:51,320 --> 00:45:53,607
Il n'y a rien de nouveau,
467
00:45:53,680 --> 00:45:58,720
mais la police et le FBI
suivent toutes les pistes...
468
00:45:58,840 --> 00:46:00,729
- Rami!
- Oh, non...
469
00:46:00,840 --> 00:46:02,683
Encore une fois.
470
00:46:02,760 --> 00:46:06,481
- Vous faites une donne?
- Faire une...
471
00:46:06,560 --> 00:46:09,689
Non, merci. Nous ne...
472
00:46:10,680 --> 00:46:13,923
- Vous sortez?
- Oui. Tom vient me chercher.
473
00:46:14,040 --> 00:46:17,487
Personnellement,
j'éviterais de sortir la nuit...
474
00:46:17,560 --> 00:46:20,928
Mais moi, je ne fréquente plus...
475
00:46:34,880 --> 00:46:37,201
Tout le monde est tellement...
476
00:46:38,080 --> 00:46:40,401
Le mot "nerveux" conviendrait.
477
00:46:42,040 --> 00:46:45,328
Bobby est le seul à ne pas être nerveux.
478
00:46:45,400 --> 00:46:47,801
Ses devoirs lui occupent l'esprit.
479
00:46:47,880 --> 00:46:51,487
- C'est un bon garçon.
- Oui, bien sûr.
480
00:46:51,560 --> 00:46:54,245
Doux, gentil, intelligent.
481
00:46:58,240 --> 00:47:02,245
Ça ne me regarde pas,
mais que voulait cet homme, hier soir?
482
00:47:02,320 --> 00:47:05,244
On voulaitjuste
me poser quelques questions.
483
00:47:05,320 --> 00:47:09,609
Avec Bobby, on a essayé de voir
le Pr Barnhardt. Il était sorti.
484
00:47:09,720 --> 00:47:13,486
Ils ont cru que je cherchais
un secret quelconque.
485
00:47:15,960 --> 00:47:18,042
Excusez-moi.
486
00:47:27,040 --> 00:47:29,122
- Bonjour.
- Bonjour. Tu es prête?
487
00:47:29,240 --> 00:47:31,925
- Dans une minute.
- Le film commence à 20 h 50.
488
00:47:32,000 --> 00:47:35,447
- Je discutais avec M. Carpenter.
- Je ne le dérange pas, au moins?
489
00:47:37,480 --> 00:47:42,168
Bonsoir. Excusez-moi,
je montais dans ma chambre.
490
00:47:42,240 --> 00:47:45,801
- Bonne nuit.
- Bonne soirée à vous deux.
491
00:47:45,880 --> 00:47:47,882
Merci.
492
00:47:47,960 --> 00:47:52,124
Attends-moi là. Je prends mes affaires.
Tom, c'était très mal.
493
00:47:52,200 --> 00:47:54,965
♪ en ai juste marre de ce M. Carpenter.
494
00:47:55,040 --> 00:48:00,365
Il s'attache trop à Bobby et toi.
Que sais-tu de lui?
495
00:48:02,080 --> 00:48:04,162
Je vais prendre mes affaires.
496
00:48:18,840 --> 00:48:23,050
Tu dois trouver le dénominateur commun
et ensuite diviser.
497
00:48:23,160 --> 00:48:25,401
Merci.
498
00:48:26,480 --> 00:48:29,006
Encore bonne nuit.
499
00:48:37,320 --> 00:48:39,846
Au lit. Tu finiras ça demain matin.
500
00:48:47,760 --> 00:48:52,766
Ce serait mieux
si on voyait un peu moins M. Carpenter.
501
00:48:52,840 --> 00:48:56,845
Pourquoi? C'est mon meilleur ami
et il est très fort en arithmétique.
502
00:48:56,920 --> 00:48:59,491
Il a même aidé le professeur Barnhardt.
503
00:48:59,560 --> 00:49:02,040
Vous êtes vraiment allés le voir?
504
00:49:02,120 --> 00:49:04,964
Oui. Il était pas là,
mais on a été le voir.
505
00:49:05,040 --> 00:49:08,442
Et M. Carpenter l'a aidé
à faire de l'arithmétique.
506
00:49:10,360 --> 00:49:13,603
Maman, y a un problème
avec M. Carpenter?
507
00:49:13,720 --> 00:49:16,405
- Comment ça?
- Avec hier soir et tout.
508
00:49:16,480 --> 00:49:20,121
Tu crois que c'est un gangster?
509
00:49:20,200 --> 00:49:23,409
Bien sûr que non.
C'est un homme très gentil.
510
00:49:24,440 --> 00:49:28,206
Je me dis qu'il veut peut-être
être un peu tranquille.
511
00:49:28,280 --> 00:49:30,681
Au lit et oublie tout ça.
512
00:49:30,760 --> 00:49:33,081
- Bonne nuit, mon chéri.
- Bonne nuit.
513
00:49:34,560 --> 00:49:36,642
Maman?
514
00:49:37,920 --> 00:49:40,082
Pourquoi il voudrait être tranquille?
515
00:49:41,120 --> 00:49:43,407
N'oublie pas de te brosser les dents.
516
00:50:11,400 --> 00:50:13,971
- Tu as une lampe de poche?
- Oui.
517
00:50:18,280 --> 00:50:20,442
- C'est une lampe de scout.
- Très bien.
518
00:50:22,760 --> 00:50:25,809
Comme ça. Il fautjuste pousser ça.
519
00:50:25,960 --> 00:50:29,646
- C'est pour quoi faire?
- L'électricité de ma chambre est coupée.
520
00:50:30,920 --> 00:50:35,050
Il faudra que je te parle
d'un train sans rails.
521
00:50:35,120 --> 00:50:36,565
- Ça existe?
- Oui.
522
00:50:36,640 --> 00:50:39,644
Fais-moi penser à t'en parler.
523
00:50:50,760 --> 00:50:52,808
Pas de rails.
524
00:56:59,680 --> 00:57:01,842
Entre un moment.
525
00:57:02,840 --> 00:57:06,686
- Que fais-tu debout?
- Il fallait que je te raconte.
526
00:57:06,800 --> 00:57:09,724
- Me raconter quoi?
- J'ai suivi M. Carpenter
527
00:57:09,840 --> 00:57:13,083
et devine où il a été? Dans le vaisseau!
528
00:57:13,200 --> 00:57:16,363
- Enfin, Bobby.
- Je te jure, maman. Je l'ai vu.
529
00:57:16,480 --> 00:57:20,610
Le vaisseau s'est ouvert et il est entré.
Y avait aussi le gros robot.
530
00:57:20,680 --> 00:57:24,127
- Tu as encore rêvé.
- Mais non, maman.
531
00:57:24,200 --> 00:57:27,204
Je te jure, je l'ai vu.
532
00:57:27,320 --> 00:57:30,688
- Où as-tu vu tout ça?
- Sur la pelouse du National Mall.
533
00:57:30,800 --> 00:57:34,600
- Là où il y a les soldats devant.
- Où étaient les soldats?
534
00:57:34,720 --> 00:57:37,451
Le gros robot les a attrapés et assommés.
535
00:57:37,520 --> 00:57:40,444
♪ aime bien M. Carpenter,
mais j'ai un peu peur.
536
00:57:40,560 --> 00:57:44,963
N'aie pas peur. C'étaitjuste un cauchemar.
On va te le prouver.
537
00:57:45,040 --> 00:57:47,771
- Tom, dis à M. Carpenter de descendre.
- Oui.
538
00:57:47,840 --> 00:57:50,844
Il a la chambre à côté de la mienne.
539
00:57:50,920 --> 00:57:56,324
Souviens-toi. Tu n'as pas suivi
M. Carpenter? Tu n'es même pas sorti.
540
00:57:56,400 --> 00:57:59,051
- Si!
- Tu n'as pas vu de vaisseau,
541
00:57:59,160 --> 00:58:02,482
- c'est une idée.
- Je te traiterais jamais de menteuse.
542
00:58:51,360 --> 00:58:55,251
Il n'est pas là,
mais regarde ce que j'ai trouvé.
543
00:58:55,320 --> 00:58:57,527
- C'est un vrai?
- Ça m'en a l'air.
544
00:58:57,600 --> 00:59:01,764
M. Carpenter a plein de diamants.
Il m'en a donné deux.
545
00:59:02,800 --> 00:59:05,610
- Il te les a donnés?
- Pas exactement.
546
00:59:05,680 --> 00:59:08,650
Je lui ai donné deux dollars.
547
00:59:08,720 --> 00:59:11,485
Ça ne tient pas debout.
548
00:59:11,560 --> 00:59:16,851
- Je pense que c'est un escroc.
- Tu crois que c'est un voleur de diamants?
549
00:59:16,920 --> 00:59:19,321
- Va te coucher.
- Je me demande si...
550
00:59:19,400 --> 00:59:22,927
Bobby et moi avons eu
assez d'émotions pour ce soir.
551
00:59:23,000 --> 00:59:27,005
- Tu crois que vous êtes en sécurité?
- Ma porte a un bon verrou.
552
00:59:27,080 --> 00:59:31,369
Bobby va dormir dans ma chambre.
Allez! Au lit!
553
00:59:31,480 --> 00:59:33,847
Tes chaussures sont trempées.
554
00:59:33,920 --> 00:59:36,002
L'herbe était humide.
555
00:59:43,760 --> 00:59:46,047
- Je m'en vais, Helen.
- D'accord.
556
00:59:59,000 --> 01:00:01,924
- Bonjour.
- Je peux vous voir une minute?
557
01:00:02,000 --> 01:00:05,209
- Je sortais déjeuner.
- Je peux vous accompagner?
558
01:00:12,160 --> 01:00:14,322
Mme Benson.
559
01:00:15,520 --> 01:00:19,161
Je fais estimer les diamants.
On déjeune ensemble?
560
01:00:19,400 --> 01:00:22,085
Je peux te rappeler?
561
01:00:22,200 --> 01:00:24,726
Très bien. Au revoir.
562
01:00:36,480 --> 01:00:39,051
♪ ai vu Bobby avant qu'il parte à l'école.
563
01:00:39,160 --> 01:00:42,403
- Oui?
- J'aimerais savoir ce qu'il vous a dit.
564
01:00:42,520 --> 01:00:46,491
Je n'ai pas fait attention.
Bobby a tellement d'imagination.
565
01:00:46,560 --> 01:00:49,723
Vous l'avez cru?
566
01:00:49,800 --> 01:00:53,486
♪ ai une très bonne raison
de vous demander ça.
567
01:00:56,160 --> 01:00:58,561
Il y a un autre ascenseur.
568
01:01:09,400 --> 01:01:13,485
- Que voulez-vous?
- Avant de vous demander d'être franche,
569
01:01:13,560 --> 01:01:17,565
je devrais être tout à fait franc moi-même.
570
01:01:17,640 --> 01:01:20,120
- Que se passe-t-il?
- Quelle heure est-il?
571
01:01:22,520 --> 01:01:24,204
Midi pile.
572
01:01:24,280 --> 01:01:28,001
Nous sommes bloqués pour un moment.
Environ 30 minutes.
573
01:01:29,640 --> 01:01:33,247
- Essayons d'appuyer sur les boutons.
- Ça ne marchera pas.
574
01:01:34,280 --> 01:01:38,569
- Pourquoi?
- L'électricité a été neutralisée
575
01:01:38,640 --> 01:01:40,722
dans le monde entier.
576
01:01:41,800 --> 01:01:45,088
Bobby disait vrai, n'est-ce pas?
577
01:02:14,360 --> 01:02:16,806
C'est cet homme de l'espace!
578
01:03:26,120 --> 01:03:29,408
Vous devriez voir ça.
Le voir de vos propres yeux.
579
01:03:29,480 --> 01:03:31,642
Merci. Je le vois très bien d'ici.
580
01:03:31,720 --> 01:03:34,849
La ville s'est arrêtée.
Les gens courent partout.
581
01:03:34,920 --> 01:03:38,970
Quelle superbe idée!
Je n'y aurais jamais pensé.
582
01:03:39,040 --> 01:03:42,931
Les invités de ce soir sont arrivés?
583
01:03:43,000 --> 01:03:47,449
Oui. Je leur ai téléphoné. Ils sont tous
curieux de savoir ce qui se passe.
584
01:03:47,520 --> 01:03:50,490
Parfait. Vous avez eu M. Carpenter?
585
01:03:50,560 --> 01:03:52,688
Il sera Là-bas à 20 h 30.
586
01:03:52,760 --> 01:03:58,130
Dites-moi, Hilda, ça vous fait peur?
Tout ça vous inquiète-t-il?
587
01:03:58,200 --> 01:04:02,250
- Oui, monsieur. Ça, c'est sûr.
- Tant mieux, Hilda.
588
01:04:02,320 --> 01:04:04,448
♪ en suis ravi.
589
01:04:05,640 --> 01:04:09,770
L'électricité a été coupée partout
à quelques exceptions près.
590
01:04:09,840 --> 01:04:14,971
Et même ces exceptions sont
remarquables: hôpitaux, avions en vol, etc.
591
01:04:15,080 --> 01:04:18,846
♪ aimerais vous en dire plus,
mais les communications sont coupées:
592
01:04:18,920 --> 01:04:22,641
téléphone, radio, câble... Tout.
593
01:04:25,160 --> 01:04:30,007
Le président s'apprête
à décréter l'état d'urgence.
594
01:04:37,960 --> 01:04:43,171
- Eleanor, vous avez eu l'électricien?
- Le téléphone ne marche pas non plus.
595
01:04:43,280 --> 01:04:47,126
- Appelez la compagnie du téléphone.
- Le téléphone est en panne!
596
01:04:50,480 --> 01:04:54,280
- Ça vaut quelque chose?
- Je n'ai jamais vu une pierre pareille.
597
01:04:54,360 --> 01:04:58,081
- D'où vient-elle?
- J'espérais que vous me le diriez.
598
01:04:58,160 --> 01:05:02,165
Je ne connais aucun endroit au monde
qui produise ce genre de diamant.
599
01:05:02,280 --> 01:05:05,523
- Vous en êtes sûr?
- Voudriez-vous me le vendre?
600
01:05:05,640 --> 01:05:07,847
Non, merci.
601
01:05:07,960 --> 01:05:11,009
- Je vous en donnerais un très bon prix.
- Merci. Non.
602
01:05:13,000 --> 01:05:18,769
Je vous en ai dit plus qu'à Barnhardt,
car ma vie est entre vos mains.
603
01:05:18,840 --> 01:05:24,768
Maintenant que vous connaissez les faits,
vous comprenez l'importance de ce soir.
604
01:05:24,840 --> 01:05:27,525
Bien sûr.
605
01:05:28,840 --> 01:05:33,687
- Vous espérez beaucoup de cette réunion.
- C'est le seul espoir pour la Terre.
606
01:05:33,760 --> 01:05:37,685
Si ça devait échouer,
je crains qu'il n'y aurait plus d'espoir.
607
01:05:38,760 --> 01:05:41,331
Il doit être 12 h 30.
608
01:05:45,280 --> 01:05:47,362
Précisément.
609
01:06:08,200 --> 01:06:10,806
- Où allez-vous?
- Je rentre à la pension.
610
01:06:10,880 --> 01:06:15,442
C'est plus sûr. Et je surveillerai Bobby.
Il est le seul à savoir...
611
01:06:15,520 --> 01:06:18,046
- Non. Il y a quelqu'un d'autre.
- Qui?
612
01:06:18,160 --> 01:06:21,289
Tom. Il était là quand Bobby m'a raconté.
613
01:06:21,360 --> 01:06:26,366
- Vous pensez qu'il parlerait?
- Il me le dirait avant, mais...
614
01:06:27,560 --> 01:06:32,805
Ne prenons pas de risque.
Je le contacte tout de suite.
615
01:06:34,600 --> 01:06:38,491
Il faut que je lui parle. C'est important.
Quand revient-il?
616
01:06:38,560 --> 01:06:40,449
Je ne sais pas.
617
01:06:40,520 --> 01:06:44,081
Il est parti avant midi,
avant ces histoires d'électricité.
618
01:06:44,160 --> 01:06:46,766
Je suis morte de peur, Mme Benson...
619
01:06:46,840 --> 01:06:51,209
Non, il ne m'a pas dit où il allait.
Il a dit que c'était personnel.
620
01:06:51,280 --> 01:06:54,523
Demandez-lui de m'appeler
dès qu'il revient.
621
01:06:54,600 --> 01:06:56,443
Merci.
622
01:06:59,760 --> 01:07:04,687
Je veux un rapport du colonel Ryder.
Où en est-on avec le robot?
623
01:07:04,760 --> 01:07:07,491
Quand ils ont appris
que le robot avait bougé,
624
01:07:07,600 --> 01:07:11,400
les chefs d'état-major
m'ont demandé de l'immobiliser.
625
01:07:11,480 --> 01:07:16,042
Nous avons réussi ce matin
en l'enfermant dans un bloc de KL93,
626
01:07:16,120 --> 01:07:18,600
un nouveau plastique
plus solide que l'acier.
627
01:07:18,720 --> 01:07:22,406
- Il ne peut pas en être sorti?
- Non. On vient de vérifier.
628
01:07:22,480 --> 01:07:26,644
- Il ne risque pas de bouger.
- Bien. Concentrons-nous sur l'homme.
629
01:07:26,720 --> 01:07:30,691
Jusqu'à maintenant, nous étions d'accord
pour l'attraper vivant.
630
01:07:30,800 --> 01:07:33,610
Nous ne pouvons plus
être aussi pointilleux.
631
01:07:33,680 --> 01:07:37,480
Il nous le faut. Vivant, si possible.
Mais il nous le faut.
632
01:07:38,120 --> 01:07:40,282
- C'est clair?
- Oui.
633
01:07:41,960 --> 01:07:46,045
LA CHASSE À L'HOMME DE L'ESPACE
SE DURCIT
634
01:07:46,160 --> 01:07:50,688
WASHINGTON BOUCLÉ
INTERDICTION DE QUITTER LA VILLE
635
01:08:16,440 --> 01:08:18,920
♪ ai si peur que je ne tiens pas en place.
636
01:08:19,000 --> 01:08:23,608
♪ aimerais m'enfuir quelque part, mais où?
Au revoir.
637
01:08:23,680 --> 01:08:27,924
Margaret, appelez le Pentagone.
Trouvez qui s'occupe de l'extraterrestre.
638
01:08:28,040 --> 01:08:33,126
- Je veux parler au responsable.
- Mme Benson a appelé. C'est important.
639
01:08:33,200 --> 01:08:35,282
Le Pentagone d'abord.
640
01:08:40,200 --> 01:08:42,771
- Il vient d'arriver.
- Très bien.
641
01:08:42,840 --> 01:08:45,081
- Vous avez peur aussi?
- Oui.
642
01:08:45,160 --> 01:08:49,802
- Helen, entre.
- Je t'ai cherché tout l'après-midi.
643
01:08:49,880 --> 01:08:52,963
♪ ai des nouvelles incroyables
sur M. Carpenter.
644
01:08:53,040 --> 01:08:55,281
- Quoi donc?
- C'est l'homme de l'espace.
645
01:08:55,400 --> 01:09:00,008
♪ ai montré le diamant à trois experts.
Personne n'en a jamais vu de pareil.
646
01:09:00,080 --> 01:09:02,811
Avec ce que Bobby a dit, ça me suffit.
647
01:09:02,880 --> 01:09:05,963
Personne ne le connait.
Il n'a pas d'argent.
648
01:09:06,040 --> 01:09:08,930
Oui, Tom, c'est vrai.
Je sais que c'est vrai.
649
01:09:09,040 --> 01:09:11,805
- Comment le sais-tu?
- Peu importe.
650
01:09:11,880 --> 01:09:15,601
- Promets que tu ne diras rien.
- Après ce qui vient de se passer?
651
01:09:15,720 --> 01:09:19,691
- C'est très important, tu sais.
- Bien sûr que c'est important!
652
01:09:19,800 --> 01:09:24,567
- Et nous pouvons agir.
- Nous devons surtout ne rien faire.
653
01:09:24,680 --> 01:09:28,162
- Crois-moi.
- Il est une menace. Faisons notre devoir.
654
01:09:28,240 --> 01:09:31,562
Il n'est pas une menace.
Il m'a dit le but de sa mission.
655
01:09:31,640 --> 01:09:34,371
Il te l'a dit à toi?
656
01:09:34,480 --> 01:09:37,927
Ne sois pas sotte, juste
parce qu'il te plait.
657
01:09:38,000 --> 01:09:40,321
Tu te rends compte?
658
01:09:40,440 --> 01:09:45,207
- Je serais un héros national.
- C'est à ça que tu penses?
659
01:09:45,280 --> 01:09:47,521
Quelqu'un doit nous débarrasser de lui.
660
01:09:47,600 --> 01:09:48,806
Ne fais pas ça.
661
01:09:48,920 --> 01:09:50,570
- Oui?
- C'est important...
662
01:09:50,640 --> 01:09:56,010
Quel est son nom, Margaret?
Le général Cutler. Oui. Je ne quitte pas.
663
01:09:56,120 --> 01:10:00,364
Non. Ce n'est pas juste entre toi et lui.
Ça concerne le monde entier.
664
01:10:00,440 --> 01:10:03,011
Je me fiche du monde entier.
665
01:10:05,800 --> 01:10:08,929
Tu verras, quand il y aura ma photo
dans le journal.
666
01:10:09,000 --> 01:10:12,641
- C'est tout vu.
- Tu vas épouser un grand héros.
667
01:10:12,760 --> 01:10:16,845
- Je ne vais épouser personne.
- Helen, je... Bonjour, général Cutler?
668
01:10:16,960 --> 01:10:20,760
Non, je veux parler au général
personnellement.
669
01:10:20,840 --> 01:10:22,968
Ça concerne l'homme de l'espace.
670
01:10:32,400 --> 01:10:34,880
C'est ça. C'est là qu'il habite.
671
01:10:35,000 --> 01:10:37,924
- Bien sûr, que j'en suis sûr.
- Merci, M. Stevens.
672
01:10:38,000 --> 01:10:40,924
Je discuterais bien avec vous,
mais je n'ai pas le temps.
673
01:10:41,000 --> 01:10:45,005
Déployez toutes les unités de la zone 5
selon le plan B. Immédiatement.
674
01:11:32,840 --> 01:11:35,241
- Bonjour, Mme Benson.
- Bonjour, Sammy.
675
01:11:44,080 --> 01:11:46,447
À toutes les unités:
676
01:11:47,560 --> 01:11:50,484
quand vous vous serez déployées
selon le plan B,
677
01:11:50,560 --> 01:11:55,088
conservez vos positions
et attendez les ordres par contact radio.
678
01:12:45,720 --> 01:12:48,530
Barnhardt pourra me cacher
jusqu'à la réunion.
679
01:12:48,600 --> 01:12:51,809
- Où a lieu la réunion?
- Au vaisseau.
680
01:12:54,280 --> 01:12:57,568
Ils sont partis par là, en taxi.
681
01:12:57,640 --> 01:12:59,768
Merci, petit.
682
01:13:01,800 --> 01:13:04,770
Zone 5, votre attention s'il vous plait:
683
01:13:04,840 --> 01:13:08,561
taxi en direction du nord sur la 14ème
684
01:13:08,640 --> 01:13:11,849
avec un homme et une femme à l'arrière.
Relevez son numéro.
685
01:13:21,320 --> 01:13:22,446
C'est celui-là.
686
01:13:26,000 --> 01:13:32,770
Bien. Zone 5, votre attention SVP.
Immatriculation du véhicule: H0012.
687
01:13:33,240 --> 01:13:35,561
Il se passe un truc sérieux, par ici.
688
01:13:46,680 --> 01:13:51,686
Zone 5, votre attention SVP:
signalez le passage du véhicule.
689
01:14:07,760 --> 01:14:11,845
- Nous serons bientôt chez Barnhardt.
- Je m'inquiète pour Gort.
690
01:14:11,920 --> 01:14:15,561
♪ ai peur de ce qu'il ferait
s'il m'arrivait quelque chose.
691
01:14:15,680 --> 01:14:19,401
Sort'? Mais c'est un robot.
Que peut“ fane'?
692
01:14:19,480 --> 01:14:21,881
Ce qu'il peut faire n'a pas de limite.
693
01:14:21,960 --> 01:14:24,042
Il pourrait détruire la Terre.
694
01:14:26,480 --> 01:14:30,451
S'il m'arrive quelque chose,
vous devez aller voir Gort.
695
01:14:30,520 --> 01:14:32,409
Il faudra lui dire ces mots:
696
01:14:35,960 --> 01:14:38,042
Répétez, s'il vous plait.
697
01:14:43,240 --> 01:14:45,322
Il faut vous rappeler ces mots.
698
01:14:56,400 --> 01:15:01,691
Taxi n° H0012, à Treasury Place.
Se dirige vers l'ouest sur la 15ème.
699
01:15:07,680 --> 01:15:11,241
Le véhicule a tourné vers l'ouest
sur Massachusetts Avenue.
700
01:15:14,600 --> 01:15:17,206
Taxi à l'angle de Columbia Roda
et Connecticut.
701
01:15:21,280 --> 01:15:24,727
À toutes les unités
du périmètre nord ouest, zone 5:
702
01:15:24,800 --> 01:15:30,762
bloquez les perpendiculaires à Connecticut
Avenue de Wisconsin au parc.
703
01:15:30,880 --> 01:15:33,008
Appel à tous les véhicules.
704
01:15:33,120 --> 01:15:35,327
Allons-y.
705
01:16:12,000 --> 01:16:14,321
Qu'est-ce qui se passe ici?
706
01:16:15,840 --> 01:16:17,968
Roulez...
707
01:16:33,000 --> 01:16:36,368
Portez le message à Gort, vite.
708
01:16:53,600 --> 01:16:56,206
PASSAGE SOUTERRAIN
NE PAS ENCOMBRER
709
01:16:58,520 --> 01:17:01,842
- Capitaine, retenez ces gens.
- Oui.
710
01:17:01,920 --> 01:17:06,130
Voyez s'ils ont une civière
au commissariat. Qu'on l'y emmène.
711
01:22:13,520 --> 01:22:17,286
Oui. Le corps est ici,
bouclé dans une cellule.
712
01:22:18,360 --> 01:22:21,682
Ça ne fait aucun doute, mon général.
Il est bien mort.
713
01:22:21,800 --> 01:22:25,600
Je comprends. J'y vais immédiatement.
714
01:22:25,680 --> 01:22:28,524
Faites venir un peloton.
Qu'on garde la cellule.
715
01:22:28,600 --> 01:22:32,047
- Que personne n'entre ni ne sorte.
- Très bien.
716
01:22:32,120 --> 01:22:34,202
Venez.
717
01:24:35,840 --> 01:24:37,808
- Professeur Barnhardt?
- Oui.
718
01:24:37,880 --> 01:24:41,248
Je suis désolé,
mais vous devez annuler cette réunion.
719
01:24:41,320 --> 01:24:43,926
L'annuler?
♪ ai une autorisation de l'armée.
720
01:24:44,000 --> 01:24:46,833
Je sais, mais le robot
s'est enfui et la
721
01:24:46,845 --> 01:24:49,689
zone n'est plus sure.
Il faut faire évacuer.
722
01:26:28,280 --> 01:26:30,726
♪ ai cru que vous étiez...
723
01:26:30,800 --> 01:26:33,121
Je l'étais.
724
01:26:34,800 --> 01:26:36,962
Vous voulez dire...
725
01:26:37,680 --> 01:26:39,762
qu'il a le pouvoir de vie et de mort?
726
01:26:39,880 --> 01:26:44,124
Non. Seul le Tout-Puissant a ce pouvoir.
727
01:26:44,200 --> 01:26:48,285
Cette technique permet parfois de rendre
la vie pour une période limitée.
728
01:26:48,360 --> 01:26:50,442
Combien de temps?
729
01:26:50,520 --> 01:26:52,966
Combien de temps vais-je vivre?
730
01:26:53,040 --> 01:26:55,327
Ça, nul ne peut le dire.
731
01:27:08,800 --> 01:27:15,570
Vu les circonstances,
l'armée nous demande de partir.
732
01:27:15,640 --> 01:27:19,770
Et puisqu'elle agit pour notre sécurité,
733
01:27:19,880 --> 01:27:23,646
je ne peux que suggérer
que nous nous exécutions.
734
01:27:57,360 --> 01:28:01,684
Je pars bientôt, vous m'excuserez
si mes paroles sont brutales.
735
01:28:03,440 --> 01:28:06,887
L'univers est plus petit chaque jour,
736
01:28:07,000 --> 01:28:12,040
et la menace d'une agression,
d'où qu'elle vienne, n'est plus acceptable.
737
01:28:13,320 --> 01:28:17,848
La sécurité doit être pour tous
ou nul ne sera en sécurité.
738
01:28:18,720 --> 01:28:24,363
Cela ne signifie pas renoncer à la liberté
mais renoncer à agir avec irresponsabilité.
739
01:28:25,920 --> 01:28:30,448
Vos ancêtres l'avaient compris
quand ils ont créé les lois
740
01:28:30,520 --> 01:28:33,410
et engagé des policiers
pour les faire respecter.
741
01:28:33,480 --> 01:28:37,769
Sur les autres planètes, nous avons
accepté ce principe depuis longtemps.
742
01:28:37,840 --> 01:28:42,528
Nous avons une organisation
pour la protection mutuelle des planètes
743
01:28:42,600 --> 01:28:46,321
et la disparition totale des agressions.
744
01:28:46,400 --> 01:28:52,681
Une autorité aussi haute repose bien sûr
sur la police qui la représente.
745
01:28:52,760 --> 01:28:56,731
En guise de policiers,
nous avons créé une race de robots.
746
01:28:57,760 --> 01:29:02,448
Leur fonction est de patrouiller
dans des vaisseaux tels que celui-ci,
747
01:29:02,520 --> 01:29:04,761
et de préserver la paix.
748
01:29:04,840 --> 01:29:10,051
Pour les questions d'agression,
nous leur avons donné les pleins pouvoirs.
749
01:29:10,120 --> 01:29:12,851
Ces pouvoirs ne peuvent être révoqués.
750
01:29:12,920 --> 01:29:18,484
Au premier signe de violence,
ils agissent contre l'agresseur.
751
01:29:18,560 --> 01:29:23,282
Les conséquences de leur mise en action
sont trop terribles pour s'y risquer.
752
01:29:24,440 --> 01:29:27,205
Résultat: nous vivons en paix,
753
01:29:27,280 --> 01:29:29,362
sans arme ni armée,
754
01:29:29,440 --> 01:29:33,365
ne craignant ni agression ni guerre,
755
01:29:33,440 --> 01:29:36,364
et libres d'avoir des activités
plus profitables.
756
01:29:37,960 --> 01:29:41,362
Nous ne prétendons pas
avoir atteint la perfection,
757
01:29:41,480 --> 01:29:45,007
mais nous avons un système
qui fonctionne.
758
01:29:46,680 --> 01:29:49,160
Je suis venu vous donner
ces informations.
759
01:29:50,200 --> 01:29:54,125
La façon dont vous dirigez votre planète
ne nous regarde pas.
760
01:29:54,240 --> 01:29:58,165
Mais si vous menacez
d'étendre votre violence,
761
01:29:58,280 --> 01:30:02,205
votre Terre sera réduite
à un tas de cendres.
762
01:30:04,680 --> 01:30:07,206
Votre choix est simple:
763
01:30:07,320 --> 01:30:10,130
joignez-vous à nous et vivez en paix
764
01:30:10,200 --> 01:30:13,807
ou continuez sur votre voie
et exposez-vous à la destruction.
765
01:30:15,680 --> 01:30:18,729
Nous attendrons votre réponse.
766
01:30:18,840 --> 01:30:21,730
La décision vous appartient.
767
01:31:57,080 --> 01:31:59,082
Adaptation : Héloïse Chouraki