1 00:01:09,400 --> 00:01:13,439 BIBELEN 2 00:01:13,560 --> 00:01:15,516 Da Gud så på jorden, 3 00:01:15,680 --> 00:01:17,432 var den fordervet. 4 00:01:17,600 --> 00:01:19,556 For alle mennesker gikk på onde veier 5 00:01:19,720 --> 00:01:21,153 over hele jorden. 6 00:01:21,320 --> 00:01:24,596 Da sa Gud til Noa: "Jeg vil gjøre ende på alt levende." 7 00:01:24,760 --> 00:01:28,275 "For de har fylt jorden med lovløshet." 8 00:01:28,440 --> 00:01:31,193 "Nå vil jeg utrydde dem fra jorden." 9 00:01:32,760 --> 00:01:35,911 Nåler i en himmelsk høystakk. 10 00:01:36,320 --> 00:01:41,758 Himmelen har flere stjerner enn det fins mennesker på jorden. 11 00:01:43,080 --> 00:01:47,119 Med teleskoper søker forskere kontinuerlig 12 00:01:47,280 --> 00:01:50,716 mot hjørnene i vårt solsystem. 13 00:01:50,880 --> 00:01:53,269 De søker nye oppdagelser 14 00:01:53,440 --> 00:01:56,955 og håper bedre å forstå universets lover. 15 00:01:58,120 --> 00:02:02,318 Observatorier for astronomiske studier ligger ofte 16 00:02:02,480 --> 00:02:05,677 på høytliggende og fjerne steder. 17 00:02:05,840 --> 00:02:10,595 Det aller mest avsidesliggende er Mount Kenna-observatoriet 18 00:02:10,760 --> 00:02:12,796 i Sør-Afrika. 19 00:02:17,520 --> 00:02:20,318 Hvis våre utregninger stemmer, 20 00:02:20,480 --> 00:02:23,870 er dette tidenes mest skremmende oppdagelse. 21 00:02:26,320 --> 00:02:30,871 To legemer som har tilbakelagt over 1 mill km på to uker. 22 00:02:35,840 --> 00:02:38,718 - Er det Randall? - Jeg håper det. 23 00:02:38,880 --> 00:02:41,952 Stanley, Randall skal dra så fort som mulig. 24 00:02:42,120 --> 00:02:45,112 Platene er katalogført og merket. 25 00:02:45,280 --> 00:02:48,033 Her er kveldens plater. 26 00:02:48,200 --> 00:02:52,113 Jeg bad professor Hendron sende de detaljer vi har. 27 00:02:53,640 --> 00:02:59,317 Det er ikke nødvendig å si til Randall hva han har med. 28 00:03:08,520 --> 00:03:12,069 ZS, MAP, Dave Randall fra Johannesburg. 29 00:03:12,240 --> 00:03:16,916 Endekkerfly ber om tillatelse til å lande. Over! 30 00:03:17,080 --> 00:03:20,789 Randall, dette er Russ Curtis, Mount Kenna. 31 00:03:20,960 --> 00:03:23,520 God sikt. Bruk rullebane 3. 32 00:03:23,680 --> 00:03:25,830 Inn fra sørvest ved 500. 33 00:03:26,000 --> 00:03:31,472 En bil står klar for å kjøre Dem til observatoriet. Over! 34 00:03:32,720 --> 00:03:35,678 Takk, Mount Kenna. 35 00:03:56,320 --> 00:03:58,959 - Hallo, Randall. - Står til, Stan? 36 00:03:59,120 --> 00:04:03,079 Du må ha blitt oppholdt. For du kom jo for to timer siden. 37 00:04:03,240 --> 00:04:06,835 Jeg hadde en tante av en venn som passasjer. 38 00:04:07,000 --> 00:04:09,195 Jeg er Emery Bronson. 39 00:04:09,360 --> 00:04:12,750 - De er blitt anbefalt. - Skulle ikke mye til. 40 00:04:12,920 --> 00:04:15,718 Det gjelder bare levering av en pakke. 41 00:04:15,880 --> 00:04:18,872 Har De tatt med passet til USA? 42 00:04:19,040 --> 00:04:21,395 Hvem får leveranser av hva? 43 00:04:21,560 --> 00:04:25,314 Ingen nærgående spørsmål, kunne jeg regne med. 44 00:04:25,480 --> 00:04:29,359 Jeg blåser i hva dere driver med. Si hvor jeg skal. 45 00:04:29,520 --> 00:04:32,671 - Og betalingen. - Ikke meningen å være uhøflig. 46 00:04:32,840 --> 00:04:35,877 Men diskresjon er viktig nå. 47 00:04:36,040 --> 00:04:39,999 Fly til Lisboa og videre til New York. 48 00:04:40,160 --> 00:04:43,914 Leveres til dr Hendron ved Cosmos-observatoriet. 49 00:04:44,080 --> 00:04:46,310 Her er bilder av Hendron. 50 00:04:52,760 --> 00:04:56,036 Den må leveres til ham personlig. 51 00:04:56,200 --> 00:04:59,556 - Bare til dr Hendron. - Ja. 52 00:05:00,760 --> 00:05:02,830 Her er til utgiftene. 53 00:05:08,640 --> 00:05:11,598 Jeg skulle få 1500 pluss utgifter! 54 00:05:11,760 --> 00:05:14,354 Hendron betaler ved levering. 55 00:05:14,520 --> 00:05:18,229 Det er tiden som teller, ikke pengene. 56 00:05:18,400 --> 00:05:21,358 For meg teller penger alltid. 57 00:05:21,520 --> 00:05:23,192 Kanskje nå. 58 00:05:23,360 --> 00:05:26,432 Men den dag kan komme da penger ikke teller. 59 00:05:26,600 --> 00:05:29,717 Verken for deg eller andre. 60 00:05:29,880 --> 00:05:33,316 Når det skjer, ligger jeg under torva. 61 00:05:38,280 --> 00:05:40,032 Lykke til, Randall. 62 00:05:59,480 --> 00:06:02,119 Det kom et telegram til. 63 00:06:02,280 --> 00:06:04,032 Takk. 64 00:06:04,400 --> 00:06:08,393 - Håper De nyter turen. - Turen er fin. 65 00:06:15,680 --> 00:06:17,033 DAVID RANDALL 66 00:06:17,200 --> 00:06:20,272 VI ØKER TILBUDET TIL FEM TUSEN DOLLAR 67 00:06:20,440 --> 00:06:23,273 FOR HISTORIEN OM KOFFERTENS INNHOLD. 68 00:06:35,440 --> 00:06:38,113 TOLLKONTROLL 69 00:06:38,760 --> 00:06:41,558 Kontrollen tar lengre tid enn turen over. 70 00:06:41,720 --> 00:06:44,917 Jeg har med noen ting til Clara. 71 00:06:45,080 --> 00:06:49,153 50 % toll? Da kaster jeg det heller. 72 00:06:59,000 --> 00:07:01,912 Det er nok han med svart koffert. 73 00:07:08,200 --> 00:07:11,112 - David Randall? - Det stemmer. 74 00:07:11,280 --> 00:07:13,953 Kan jeg få se passet? 75 00:07:15,680 --> 00:07:17,033 Takk. 76 00:07:19,720 --> 00:07:20,914 Fint. 77 00:07:21,080 --> 00:07:23,958 Jeg fikser dette. Gi ham bagasjen. 78 00:07:24,120 --> 00:07:26,270 Den brune der borte. 79 00:07:28,840 --> 00:07:30,876 Denne veien. 80 00:07:33,960 --> 00:07:36,758 - Her er han. - God dag. 81 00:07:36,920 --> 00:07:39,832 Jeg er Joyce Hendron, datter av professoren. 82 00:07:40,000 --> 00:07:42,275 Vi drar rett til observatoriet. 83 00:07:42,440 --> 00:07:44,556 Bedre enn motorsykkeleskorte. 84 00:07:44,720 --> 00:07:48,599 Vi må se passet før De kan forlate bygningen. 85 00:07:49,560 --> 00:07:51,516 Takk. 86 00:07:51,680 --> 00:07:53,352 Denne veien, mr Randall. 87 00:07:59,240 --> 00:08:01,674 Jeg er Donovan fra "The Sentinel". 88 00:08:01,840 --> 00:08:04,877 - En annen gang. - Vi øker tilbudet til 7500. 89 00:08:05,040 --> 00:08:07,429 Her er en sjekk. 90 00:08:08,760 --> 00:08:11,832 Nei takk. Jeg fikk et bedre tilbud. 91 00:08:24,480 --> 00:08:28,632 Hvordan fikk "The Sentinel" snusen i dette? 92 00:08:28,800 --> 00:08:31,917 Ikke lett å holde noe hemmelig for avisene. 93 00:08:32,080 --> 00:08:34,150 Jeg er glad De avslo. 94 00:08:34,320 --> 00:08:38,836 De vet konsekvensene hvis dette kommer ut for tidlig? 95 00:08:39,000 --> 00:08:40,433 Selvfølgelig. 96 00:08:40,600 --> 00:08:43,910 Vi håper inderlig dr Bronson tar feil. 97 00:08:44,080 --> 00:08:48,153 At bildene viser at det fins feil i utregningene. 98 00:08:50,200 --> 00:08:54,318 Er ikke det ønsketenkning? Bedre ikke å vite, vel? 99 00:08:55,200 --> 00:08:57,475 Nei, bedre å vite. 100 00:08:58,720 --> 00:09:00,870 Skulle ønske jeg var like modig. 101 00:09:02,560 --> 00:09:04,516 Men jeg er skremt. 102 00:09:04,680 --> 00:09:08,070 Like skremt som alle disse ville blitt. 103 00:09:11,040 --> 00:09:14,794 Jeg har ikke mot til å se for meg verdens undergang. 104 00:09:30,520 --> 00:09:34,035 - Bra dere ventet på meg. - Takk, i like måte. 105 00:09:34,200 --> 00:09:36,031 Tony, dette er mr Randall. 106 00:09:36,200 --> 00:09:38,509 God dag. 107 00:09:38,680 --> 00:09:41,194 Visste ikke far at dr Drake var her? 108 00:09:41,360 --> 00:09:43,316 Alice skulle ikke forstyrre. 109 00:09:43,480 --> 00:09:45,471 Møte i observatoriets styre. 110 00:09:45,640 --> 00:09:48,074 De vil treffe Dem straks. 111 00:09:50,040 --> 00:09:52,554 - Røyker du? - Jeg prøver en. 112 00:09:52,720 --> 00:09:55,359 En sørafrikansk. 113 00:09:59,200 --> 00:10:02,317 Er du en del av stjernetittingen? 114 00:10:02,480 --> 00:10:06,598 Nei, jeg titter mest på øyne, ører, nese og hals. 115 00:10:06,760 --> 00:10:08,273 Jeg er "dr med". 116 00:10:08,440 --> 00:10:11,512 Du er vel heller ikke astronom. 117 00:10:11,680 --> 00:10:14,319 Bare en høytlønnet visergutt 118 00:10:14,480 --> 00:10:17,631 som begynner å tvile på astronomenes vett. 119 00:10:17,800 --> 00:10:20,598 Deres værmelding er tvilsom. 120 00:10:20,760 --> 00:10:22,955 Astronomi er en eksakt vitenskap. 121 00:10:23,120 --> 00:10:26,157 Men når de varsler dommedag, skilles våre veier. 122 00:10:26,320 --> 00:10:28,914 Hvem har sagt slikt? 123 00:10:31,280 --> 00:10:33,350 Denne vei, mr Randall. 124 00:10:33,520 --> 00:10:36,034 Hallo, Tony. Bli med hvis du vil. 125 00:10:36,720 --> 00:10:38,995 - Ja! - Et øyeblikk. 126 00:10:39,160 --> 00:10:40,957 Det er folk som venter. 127 00:10:41,120 --> 00:10:44,430 Det skulle jeg forsikre meg om. 128 00:10:44,600 --> 00:10:46,875 De sjekker. 129 00:10:51,160 --> 00:10:53,913 Hvem sa det om dommedag? 130 00:10:54,080 --> 00:10:57,834 Jeg trodde dere nærmest var i familie. 131 00:11:02,720 --> 00:11:05,314 Legg den på bordet. 132 00:11:06,200 --> 00:11:07,633 Takk, kjære. 133 00:11:07,800 --> 00:11:09,631 Bronson sa jeg fikk 1500 dollar. 134 00:11:09,800 --> 00:11:13,156 - Greit. - Kontant ved levering. 135 00:11:13,320 --> 00:11:15,436 Rolig, takk. 136 00:11:19,720 --> 00:11:21,711 Takk. 137 00:11:30,640 --> 00:11:32,915 Kan De vente i forværelset? 138 00:11:33,080 --> 00:11:34,957 Han vet alle detaljer. 139 00:11:35,120 --> 00:11:37,634 Bronson og jeg har ingen hemmeligheter. 140 00:11:37,800 --> 00:11:40,030 Har Bronson studert dette lenge? 141 00:11:40,200 --> 00:11:43,317 I to år. Jeg hørte om det for ti dager siden. 142 00:11:43,480 --> 00:11:45,596 Jeg skulle sjekke hans funn. 143 00:11:45,760 --> 00:11:47,432 Gi dette til DA. 144 00:11:53,280 --> 00:11:57,068 D for differensial. A for analysator. 145 00:11:57,240 --> 00:11:58,468 Naturligvis. 146 00:11:58,640 --> 00:12:00,995 Vi sjekker disse. 147 00:12:01,160 --> 00:12:03,958 - Dr Hendron, nøkkelen. - Senere. 148 00:12:27,080 --> 00:12:30,868 Nå kunne man ønsket at Bronson var mindre dyktig. 149 00:12:31,040 --> 00:12:33,838 Det er knapt noen feilmargin. 150 00:12:36,480 --> 00:12:38,755 Bronsons første oppdagelse. 151 00:12:38,920 --> 00:12:41,878 Bellus, en stjerne mange ganger større enn jorden, 152 00:12:42,040 --> 00:12:44,873 nærmer seg i enorm hastighet. 153 00:12:45,040 --> 00:12:47,679 Bronsons andre oppdagelse: en ny planet. 154 00:12:47,840 --> 00:12:51,719 Han kalte den Zyra. Hans målinger viser 155 00:12:51,880 --> 00:12:54,440 at den dreier raskere rundt Bellus 156 00:12:54,600 --> 00:12:57,672 enn jorden dreier rundt solen. 157 00:12:58,720 --> 00:13:01,712 Dette er i skorpionens stjernebilde. 158 00:13:03,040 --> 00:13:06,271 Legg merke til disse nye legemenes stilling. 159 00:13:06,440 --> 00:13:08,476 Ja, jeg ser det. 160 00:13:16,800 --> 00:13:19,678 Her har Bellus og Zyra forandret posisjon. 161 00:13:19,840 --> 00:13:23,549 Hvor fort de beveger seg og hvor de vil ende, 162 00:13:23,720 --> 00:13:26,188 er blant de matematiske problemer 163 00:13:26,360 --> 00:13:29,352 differensialanalysatoren sjekker. 164 00:13:36,480 --> 00:13:39,119 Zyra er omtrent like stor som jorden. 165 00:13:39,280 --> 00:13:42,989 Begge disse to kommer inn i solsystemet. 166 00:13:43,160 --> 00:13:46,914 Stemmer Bronsons tall, vil de ødelegge jorden. 167 00:13:47,080 --> 00:13:48,798 Hvor langt unna er de? 168 00:13:48,960 --> 00:13:51,997 Mitt anslag er 5 milliarder km. 169 00:13:52,160 --> 00:13:56,278 Da kan folk begynne å bekymre seg om hundre år. 170 00:13:56,440 --> 00:13:59,113 Vi flyr fortere enn lyden. 171 00:13:59,280 --> 00:14:01,635 Mange tusen ganger raskere. 172 00:14:01,800 --> 00:14:03,836 De kan være her innen et år. 173 00:14:04,000 --> 00:14:06,878 Kommer an på om Bronson har rett. 174 00:14:07,040 --> 00:14:10,999 Zyra passerer nær nok til å påvirke tidevannet. 175 00:14:11,160 --> 00:14:13,196 Havvann trekkes opp fra dypet. 176 00:14:13,360 --> 00:14:16,238 Tidevannsbølger feier alt med seg. 177 00:14:16,400 --> 00:14:18,072 Enorme jordskjelv. 178 00:14:18,240 --> 00:14:21,152 Noen få kan overleve. Forholdsregler trengs. 179 00:14:21,320 --> 00:14:23,390 Og dem vil vi ta. 180 00:14:23,560 --> 00:14:27,314 Mine fabrikker bidrar gjerne. 181 00:14:27,480 --> 00:14:32,349 Nytteløst. Like etter kolliderer Bellus med jorden. 182 00:14:32,520 --> 00:14:35,034 Vår verden går under. 183 00:14:47,720 --> 00:14:49,950 Det er ingen feil. 184 00:15:32,920 --> 00:15:36,549 Dette har jeg alltid hatt lyst til. Vil De prøve? 185 00:15:49,760 --> 00:15:53,036 Pussig. Jeg kom til å tenke på en mr Simmons. 186 00:15:53,200 --> 00:15:55,953 En tidligere pasient av meg. 187 00:15:56,120 --> 00:15:58,395 Et uhelbredelig tilfelle. 188 00:15:58,560 --> 00:16:00,516 Hva følte han, tro 189 00:16:00,680 --> 00:16:04,434 da han spurte meg hvor lenge han hadde igjen å leve. 190 00:16:04,600 --> 00:16:06,397 Nå vet jeg det. 191 00:16:17,120 --> 00:16:18,997 - Joyce? - Ja. 192 00:16:19,160 --> 00:16:21,674 La oss ikke utsette bryllupet. 193 00:16:22,120 --> 00:16:25,032 Ingen grunn til å vente, eller hva? 194 00:16:25,200 --> 00:16:28,476 Jeg lovte pappa å vente. Mye å gjøre. 195 00:16:28,640 --> 00:16:33,236 Din far vil være enig. Den tid vi har igjen, må bli vår. 196 00:16:36,520 --> 00:16:39,910 Vi er oss selv nærmest med slike utsikter. 197 00:16:40,080 --> 00:16:42,992 Best å snakke med pappa først. 198 00:16:43,160 --> 00:16:45,674 Han kommer tilbake i overmorgen. 199 00:16:49,440 --> 00:16:51,192 - Dr Drake? - Ja. 200 00:16:51,360 --> 00:16:53,920 Telefon fra sykehuset. 201 00:16:55,560 --> 00:16:57,915 Jeg er snart tilbake. 202 00:17:01,520 --> 00:17:03,750 Jeg trodde aldri på min mors historier 203 00:17:03,920 --> 00:17:06,593 om at amerikanere var så moderne innstilt. 204 00:17:06,760 --> 00:17:09,399 Jeg trodde hun skrøt fordi hun var født her. 205 00:17:09,560 --> 00:17:16,079 Et tegn på framskritt. De regner drinker...per tomme. 206 00:17:17,560 --> 00:17:20,836 Stjernetitter, hoderegning er ditt felt. 207 00:17:21,000 --> 00:17:24,390 Hvor mye er 2,50 ganger sju? 208 00:17:24,560 --> 00:17:27,438 Framsteg: 17,50 per flaske. 209 00:17:27,600 --> 00:17:30,398 Si meg en ting, stjernetitter. 210 00:17:30,560 --> 00:17:32,949 Skal du og doktoren gifte dere? 211 00:17:33,120 --> 00:17:34,348 Jeg vet ikke. 212 00:17:34,520 --> 00:17:37,512 Kanskje du kan si hvor jeg finner ut det. 213 00:17:37,680 --> 00:17:39,033 Hvorfor? 214 00:17:39,200 --> 00:17:42,192 Jeg vil ikke være en interessert tilskuer. 215 00:17:45,160 --> 00:17:48,232 Når Bronson kommer, sier jeg at han hadde rett. 216 00:17:48,400 --> 00:17:52,393 Den dag kommer da pengene mister sin verdi. 217 00:17:53,280 --> 00:17:55,635 Kan jeg få fyr igjen? 218 00:17:56,760 --> 00:17:58,751 Takk, frue. 219 00:17:59,480 --> 00:18:03,314 Dagen er kommet. Pengene brenner. 220 00:18:36,520 --> 00:18:42,038 Jeg må spørre om noe som alle vil ha svar på. 221 00:18:43,280 --> 00:18:45,669 Jeg håper jeg har deres tillit. 222 00:18:45,840 --> 00:18:48,673 Fornøyd med at det ikke er noen feil? 223 00:18:50,960 --> 00:18:53,758 Og at dataene er korrekte? 224 00:18:53,920 --> 00:18:55,239 Ja. 225 00:18:55,400 --> 00:18:58,472 Virkningen av Zyra føles ca klokken ett 226 00:18:58,640 --> 00:19:00,949 den 24. juli. 227 00:19:08,560 --> 00:19:11,836 Hva med kjempen Bellus? 228 00:19:12,000 --> 00:19:15,390 Kan De si oss når neste trussel kommer? 229 00:19:15,560 --> 00:19:17,790 19 dager senere. 230 00:19:17,960 --> 00:19:22,238 Bellus krasjer inn i jorden tidlig den 12. august. 231 00:19:26,800 --> 00:19:29,268 Dette er ingen PR-kampanje. 232 00:19:29,440 --> 00:19:33,479 Vi vet at mange kolleger vil avvise våre funn. 233 00:19:33,640 --> 00:19:36,950 Men for oss er denne utspørringen nødvendig. 234 00:19:44,320 --> 00:19:47,073 Derfor spør jeg dr Hendron 235 00:19:47,240 --> 00:19:49,549 om det er helt sikkert 236 00:19:49,720 --> 00:19:52,678 at verden går under 12. august neste år. 237 00:19:52,840 --> 00:19:55,035 Nettopp. 238 00:20:07,360 --> 00:20:11,319 En svak mulighet for at noen få overlever. 239 00:20:11,480 --> 00:20:15,837 Verden går under, men noen få overlever? 240 00:20:16,000 --> 00:20:19,788 Verden går under 12. august. Om åtte måneder. 241 00:20:19,960 --> 00:20:22,190 Ingen feilmargin. 242 00:20:22,360 --> 00:20:25,238 Men vi tror det en gang har vært liv på Zyra. 243 00:20:25,400 --> 00:20:27,675 Og vi har en teori om 244 00:20:27,840 --> 00:20:30,195 at Zyra har en form for vegetasjon. 245 00:20:30,360 --> 00:20:33,477 Skal vi bare pakke sammen 246 00:20:33,640 --> 00:20:36,029 og flytte til...Zyra? 247 00:20:37,440 --> 00:20:42,912 Vi håper at med Guds hjelp kan noen få gjøre det. 248 00:20:43,080 --> 00:20:46,038 En Noas ark i det 20. århundre. 249 00:20:46,200 --> 00:20:49,351 Så mange som kan bygges så fort. 250 00:20:49,520 --> 00:20:52,318 Når Zyra og Bellus farer mot oss, 251 00:20:52,480 --> 00:20:54,710 ser selv en legmann faren. 252 00:20:54,880 --> 00:20:58,634 Som et tog langt borte nærmer det seg lynhurtig. 253 00:20:58,800 --> 00:21:01,155 Med nok midler og arbeidskraft 254 00:21:01,320 --> 00:21:05,996 tror Frye raketter kan bygges for ferden til Zyra. 255 00:21:06,160 --> 00:21:08,833 Men åtte måneder er svært kort tid. 256 00:21:09,000 --> 00:21:12,197 Bare mulig hvis vi kommer i gang straks. 257 00:21:12,360 --> 00:21:16,114 Venter man til faren er åpenbar, er det for sent. 258 00:21:16,280 --> 00:21:19,636 Bellus og Zyra kommer... og knuser jorden. 259 00:21:23,120 --> 00:21:26,192 Dr Ottinger fra Estabrook-observatoriet. 260 00:21:26,360 --> 00:21:30,672 Mine herrer. Mine kolleger dr Felix Zenta, 261 00:21:30,840 --> 00:21:35,595 professor i astronomi, og dr Jonathan Wilson, 262 00:21:35,760 --> 00:21:39,958 leder for det internasjonale planetinstituttet, 263 00:21:40,120 --> 00:21:42,873 og jeg har undersøkt foto og data 264 00:21:43,040 --> 00:21:45,918 lagt fram av Hendron og Bronson. 265 00:21:46,080 --> 00:21:49,755 Våre funn viser at frykten er grunnløs. 266 00:21:51,040 --> 00:21:53,838 Ingen grunn til å bruke milliarder 267 00:21:54,000 --> 00:21:56,878 for å bygge romskip det aldri blir bruk for. 268 00:21:58,040 --> 00:22:00,156 Sett at de ble bygd. 269 00:22:00,320 --> 00:22:04,029 Tror dere romskip kan fly til en annen planet? 270 00:22:04,200 --> 00:22:06,350 En teoretisk mulighet. 271 00:22:06,520 --> 00:22:11,469 Jeg støtter gjerne teorier. Men å fly til andre planeter 272 00:22:11,640 --> 00:22:15,792 er hinsides enhver teori og langt inn i det umulige. 273 00:22:15,960 --> 00:22:18,155 Selv om verden går under, 274 00:22:18,320 --> 00:22:21,278 ville det bli mindre ubehagelig å dø i rommet 275 00:22:21,440 --> 00:22:23,271 enn her på fast grunn? 276 00:22:24,640 --> 00:22:26,631 Verden går ikke under. 277 00:22:26,800 --> 00:22:29,872 Himmellegemene vil passere vår planet. 278 00:22:30,040 --> 00:22:35,239 Det gjør de ofte. Men vi er her jo ennå. 279 00:22:35,400 --> 00:22:37,994 Å forutsi verdens undergang 280 00:22:38,160 --> 00:22:40,628 er en årviss foreteelse. 281 00:22:40,800 --> 00:22:43,439 Forsøk på å skape overskrifter. 282 00:22:43,600 --> 00:22:47,559 Men uventet at en med Hendrons bakgrunn 283 00:22:47,720 --> 00:22:50,075 blir med i dette hylekoret. 284 00:23:03,480 --> 00:23:05,596 Les alt om det! 285 00:23:07,520 --> 00:23:10,796 Verdens ende rett rundt hjørnet. 286 00:23:12,040 --> 00:23:14,031 Les alt om det! 287 00:23:17,840 --> 00:23:20,274 VERDENS UNDERGANG EN SKRØNE 288 00:23:20,440 --> 00:23:22,908 STJERNETITTERE FORUTSIER DOMMEDAG 289 00:23:23,080 --> 00:23:25,116 La oss dra til en annen verden. 290 00:23:25,280 --> 00:23:27,999 DOMMEDAG RETT RUNDT HJØRNET 291 00:23:35,120 --> 00:23:37,475 La oss være takknemlige for små ting. 292 00:23:37,640 --> 00:23:41,394 De trodde ikke på oss. Men latterliggjorde oss ikke. 293 00:23:41,560 --> 00:23:43,039 Ingen tror oss. 294 00:23:43,200 --> 00:23:46,158 Hvordan samle nok privat kapital? 295 00:23:46,320 --> 00:23:50,677 Jeg går inn med startkapital for å kunne si 296 00:23:50,840 --> 00:23:54,992 at jeg bidro til å redde noe fra den gamle verden. 297 00:23:55,160 --> 00:23:57,151 Jeg er eldre og rikere. 298 00:23:57,320 --> 00:24:01,233 Jeg kan arrangere leie av en egnet leir. 299 00:24:01,400 --> 00:24:03,914 Det skulle være nok som en start. 300 00:24:04,080 --> 00:24:06,150 Flott, Spiro! 301 00:24:06,320 --> 00:24:09,039 Jeg ordner detaljene før neste møte. 302 00:24:11,760 --> 00:24:12,909 Mine herrer. 303 00:24:19,800 --> 00:24:23,156 - Har du tid litt, pappa? - Jeg står i stampe. 304 00:24:23,320 --> 00:24:25,880 Vi har avtale med Sydney Stanton. 305 00:24:26,040 --> 00:24:28,190 Gir han pengene dere trenger? 306 00:24:28,360 --> 00:24:31,033 Forhåpentlig. Han tok initiativet. 307 00:24:31,200 --> 00:24:32,633 Tony er utenfor. 308 00:24:32,800 --> 00:24:36,998 - Ikke for å treffe meg. - Han vil gifte seg med meg nå. 309 00:24:37,160 --> 00:24:40,835 Lett å forstå. Er det ikke det du helst vil? 310 00:24:41,920 --> 00:24:45,629 Jeg liker Tony bedre enn noen andre menn. 311 00:24:46,440 --> 00:24:50,672 Jeg visste at vi snart skulle gifte oss. 312 00:24:50,840 --> 00:24:54,958 Ikke tid til uvisshet. Spørsmålet må besvares. 313 00:24:55,120 --> 00:24:57,918 Vil du være Tonys kone den tid som gjenstår? 314 00:24:58,080 --> 00:25:00,036 Skulle ønske jeg kunne svare. 315 00:25:00,200 --> 00:25:04,273 Det spiller liten rolle. Det er vel det Tony vil. 316 00:25:04,440 --> 00:25:07,591 - Vil ikke du? - Jeg vet ikke det heller. 317 00:25:07,760 --> 00:25:12,914 Pappa, jeg er så splittet at jeg ikke greier å tenke klart. 318 00:25:13,080 --> 00:25:15,640 Og grunnen til forvirringen? 319 00:25:15,800 --> 00:25:20,555 Dave Randall. Jeg vet ikke hvorfor, når eller hvor. 320 00:25:20,720 --> 00:25:25,635 Jeg trives i hans selskap fordi han er annerledes. 321 00:25:29,440 --> 00:25:31,510 - Ja? - Mr Stanton er her. 322 00:25:31,680 --> 00:25:33,875 Si fra til Frye, og send inn Stanton. 323 00:25:35,800 --> 00:25:39,998 Du bad meg svare. La Tony vente litt til. 324 00:25:40,160 --> 00:25:43,709 Og gi meg to minutter når Stanton går 325 00:25:43,880 --> 00:25:46,872 for å finne et påskudd til å be Randall bli. 326 00:25:47,040 --> 00:25:49,634 Takk, pappa! 327 00:25:59,920 --> 00:26:01,956 - Dr Hendron. - Mr Stanton. 328 00:26:02,120 --> 00:26:04,350 - Dette er dr Frye. - Doktor i hva? 329 00:26:04,520 --> 00:26:07,876 Dekanus ved Eastern School of Technology. 330 00:26:08,040 --> 00:26:12,113 Jeg kom meg trygt hit. Gå ut og les! 331 00:26:15,560 --> 00:26:18,233 Kommer "Noas ark" til den nye planeten? 332 00:26:18,400 --> 00:26:21,790 l teorien. Noen tror det er mulig. 333 00:26:21,960 --> 00:26:24,679 Marston og Spiro ved observatoriet 334 00:26:24,840 --> 00:26:29,391 sier leiren er klar, men at det trengs penger til romskipet. 335 00:26:29,560 --> 00:26:32,028 - Millioner. - Ingen beløp sjokkerer meg. 336 00:26:32,200 --> 00:26:34,236 Jeg avveier dette. 337 00:26:34,400 --> 00:26:38,393 Deres ord mot andre astronomers. Wilson, Ottinger, Zenta. 338 00:26:38,560 --> 00:26:42,030 - De tror De er gal. - Det vet jeg. 339 00:26:44,320 --> 00:26:47,995 - Noe må vike. - Det kan redde sivilisasjonen. 340 00:26:48,160 --> 00:26:51,038 Min egen interesserer meg mer! 341 00:26:51,200 --> 00:26:55,557 Jeg er ingen humanist som Dem. Men jeg vil ikke dø. 342 00:26:55,720 --> 00:26:58,996 Er det mulig å overleve på den nye planeten? 343 00:26:59,160 --> 00:27:02,232 Vi vet ikke. Vi kan bare håpe. 344 00:27:02,400 --> 00:27:05,756 - Millioner for teorier! - Undergangen er ikke teori for oss. 345 00:27:05,920 --> 00:27:11,438 Nei, ellers hadde jeg ikke kommet. Greit, jeg betaler for arken. 346 00:27:11,600 --> 00:27:16,355 - Men jeg velger hvem som blir med. - Ikke kommersielt. 347 00:27:16,520 --> 00:27:20,638 Kanskje plass til 40 mennesker, maskineri og husdyr. 348 00:27:20,800 --> 00:27:24,759 Minimum. Ikke Deres sak å velge. 349 00:27:24,920 --> 00:27:27,195 Den retten vil jeg ha. Bestem Dem. 350 00:27:27,360 --> 00:27:29,430 De har heller ikke lyst til å dø. 351 00:27:29,600 --> 00:27:33,639 De vil ha livsforsikring. Hvis verden går under, 352 00:27:33,800 --> 00:27:36,553 vil De være en av de få som får bli med til den nye. 353 00:27:36,720 --> 00:27:39,757 Da er forslaget enkelt. Betal for Dem! 354 00:27:39,920 --> 00:27:43,754 Dette gjør vi sammen og deler likt. 355 00:27:43,920 --> 00:27:48,550 Hvorfor skal akkurat De bestemme over liv og død? 356 00:27:48,720 --> 00:27:51,757 Forslaget gjelder ennå. Betal for Deres liv. 357 00:27:57,040 --> 00:28:00,476 De vet at jeg ikke kan avslå. Bygg det! 358 00:28:13,240 --> 00:28:16,232 FORSKERE LEIER FJELLTOPP Stantons gale ark-prosjekt 359 00:28:20,160 --> 00:28:22,879 Dere er de utvalgte. 360 00:28:23,040 --> 00:28:27,670 Mine herrer, her er konstruksjonen i grove trekk. 361 00:28:27,840 --> 00:28:31,469 Istedenfor å lette ved å gå rett opp 362 00:28:31,640 --> 00:28:37,078 sparer vi drivstoff ved å rutsje over en kilometer. 363 00:28:37,240 --> 00:28:40,630 Skipet får et rakettdrevet understell 364 00:28:40,800 --> 00:28:42,916 som utløses automatisk. 365 00:28:43,080 --> 00:28:46,038 Da settes vingemotorene i gang. 366 00:28:46,200 --> 00:28:48,953 All motorkraft går med til å få oss ut 367 00:28:49,120 --> 00:28:52,999 av jordens gravitasjonsfelt. Senere stiger vi fritt 368 00:28:53,160 --> 00:28:55,594 inn i Zyras gravitasjonsfelt. 369 00:28:55,760 --> 00:28:58,479 Da styres skipet som et vanlig fly. 370 00:28:58,640 --> 00:29:03,395 Lignende rakettskip bygges også i andre land. 371 00:29:03,560 --> 00:29:06,597 Nå om leiren og betingelsene der. 372 00:29:06,760 --> 00:29:10,673 Dave Randall, Hendrons assistent, vil si noe om det. 373 00:29:10,840 --> 00:29:12,751 Takk, dr Frye. 374 00:29:12,920 --> 00:29:18,199 Dere ble valgt ut fordi dere er de flinkeste her. 375 00:29:18,360 --> 00:29:21,989 Landbruks- og mekanikk-folk ble også valgt ut slik. 376 00:29:22,160 --> 00:29:25,391 Prosjektet trenger dyktige teknikere som dere. 377 00:29:25,560 --> 00:29:29,030 Sunne. Fri til å ta deres eget valg. 378 00:29:29,200 --> 00:29:32,158 Ingen garanti for at skipet når fram til Zyra. 379 00:29:32,320 --> 00:29:35,392 De som skal bli med, blir valgt ved loddtrekning 380 00:29:35,560 --> 00:29:37,710 en stund før kollisjonen. 381 00:29:37,880 --> 00:29:40,633 Bare ca 40 kan bli med, 382 00:29:40,800 --> 00:29:44,554 og det jobber allerede 600 med prosjektet. 383 00:30:34,760 --> 00:30:36,637 Gå ned til bunkeren først. 384 00:30:52,440 --> 00:30:54,032 Joyce Hendron, takk. 385 00:30:54,200 --> 00:30:57,510 Før de nyankomne til sovesal C. 386 00:30:57,680 --> 00:30:59,830 KAST IALLFALL IKKE BORT TID 387 00:31:00,000 --> 00:31:02,070 TID ER DET MEST DYREBARE 388 00:31:02,240 --> 00:31:04,390 Har du denne gruppens kort? 389 00:31:04,560 --> 00:31:07,393 - Er kortene klare? - Her, miss Hendron. 390 00:31:07,560 --> 00:31:09,437 Denne veien, karer. 391 00:31:09,600 --> 00:31:12,114 Takk. Jeg legger dem igjen på klinikken. 392 00:31:12,280 --> 00:31:14,157 Følg meg, jenter! 393 00:31:15,120 --> 00:31:17,554 Dr Frye! 394 00:31:17,720 --> 00:31:21,269 Telefon fra mikrofilmlaboratoriet. 395 00:31:21,440 --> 00:31:22,759 Julie! 396 00:31:27,760 --> 00:31:29,159 Ser deg senere. 397 00:31:29,520 --> 00:31:33,798 Meld dere på klinikken innen en halvtime. 398 00:31:33,960 --> 00:31:35,871 Hør etter, nyankomne! 399 00:31:36,040 --> 00:31:40,750 Meld dere på klinikken innen en halv time. 400 00:31:44,800 --> 00:31:49,590 Dr Bronson til vaktrommet! 401 00:32:04,560 --> 00:32:06,630 BIBELEN 402 00:32:06,800 --> 00:32:09,268 Menneskekroppens anatomi 403 00:32:09,440 --> 00:32:11,112 ANVENDT MATEMATIKK 404 00:32:11,560 --> 00:32:14,199 LEKSIKON, bind 1 405 00:32:14,360 --> 00:32:16,237 Jordbrukslære 406 00:32:17,560 --> 00:32:19,676 Hovedgarasjen! 407 00:32:19,840 --> 00:32:24,516 To jeeper trengs straks ved foten av rampen. 408 00:32:25,600 --> 00:32:29,434 Dyr venter på å bli lesset av ved sidesporet i øst. 409 00:32:48,200 --> 00:32:51,431 - Hallo, Tony. - Joyce! 410 00:32:53,480 --> 00:32:57,837 - Fin tur? - 17 nye folk. Hvor er pappa? 411 00:32:58,400 --> 00:33:01,870 Ottinger bad meg komme til konferanse med Wilson og Zenta. 412 00:33:02,040 --> 00:33:05,271 Jeg arkiverer disse nye kortene. 413 00:33:16,720 --> 00:33:18,870 - Er dette den nye designen? - Ja. 414 00:33:19,040 --> 00:33:21,395 Tegningene kom mens du var borte. 415 00:33:32,680 --> 00:33:35,638 Bronson sier at Ottinger og de andre tvilerne 416 00:33:35,800 --> 00:33:38,189 har gått over til oss. 417 00:33:38,360 --> 00:33:41,318 Nå kaller nok ikke avisene meg galning lenger. 418 00:33:41,480 --> 00:33:44,119 "Stantons gale ark". Når det nærmer seg, 419 00:33:44,280 --> 00:33:46,953 skulle de nok ønske de hadde mange av dem. 420 00:33:47,120 --> 00:33:51,079 De vedgår at tallene er korrekte, men mener romferden er umulig. 421 00:33:51,240 --> 00:33:55,279 Også i andre land hvor det bygges skip, mener de det. 422 00:33:55,440 --> 00:33:58,989 - Og du? - Som før. I teorien... 423 00:33:59,160 --> 00:34:02,118 Alltid teorier. Puslespill på papir. 424 00:34:02,280 --> 00:34:05,238 - Kan du ikke ha litt mer tro? - Bare på dommedag. 425 00:34:05,400 --> 00:34:08,153 En regjeringstalsmann vil advare folk i morgen. 426 00:34:08,320 --> 00:34:10,788 De blir evakuert til steder i fjellet. 427 00:34:10,960 --> 00:34:15,192 Forholdsregler for å verne oss når panikken begynner? 428 00:34:17,400 --> 00:34:19,470 - Jeg har ikke tenkt på det. - Det har jeg. 429 00:34:19,640 --> 00:34:22,871 Jeg vil ha realiteter, ikke teorier. 430 00:34:23,040 --> 00:34:25,713 Ferris, hent kassene! 431 00:34:25,880 --> 00:34:28,758 Jeg har nok rifler til å stoppe en liten hær. 432 00:34:28,920 --> 00:34:31,480 - Det blir ingen panikk. - Ingen teorier nå. 433 00:34:31,640 --> 00:34:35,792 Når ødeleggelsen kommer, vil alle prøve å klatre om bord. 434 00:34:35,960 --> 00:34:38,793 Folk vet at bare en håndfull kommer med. 435 00:34:38,960 --> 00:34:41,349 Du har vært for lenge blant stjernene. 436 00:34:41,520 --> 00:34:46,719 Du kjenner ikke jungelens lov. Det gjør jeg. 437 00:34:46,880 --> 00:34:50,714 Ikke hva siviliserte folk gjør for å klynge seg til livet. 438 00:34:50,880 --> 00:34:54,998 Jeg dreper for å greie det. Du også. 439 00:34:55,160 --> 00:34:58,948 Vi er de heldige som kan nå en annen verden. 440 00:34:59,120 --> 00:35:05,036 Og vi vil bruke våpnene for å beholde sjansen til å bli i live. 441 00:35:05,200 --> 00:35:07,316 Ferris! 442 00:35:07,920 --> 00:35:10,434 Ingen tvil om krisen som forestår. 443 00:35:10,600 --> 00:35:13,990 Sekretæren er på vei. Vi får hans meddelelse straks. 444 00:35:20,080 --> 00:35:24,551 Mine venner, det er viktig at dere hører nøye etter. 445 00:35:24,720 --> 00:35:27,632 Det er et spørsmål om liv og død. 446 00:35:27,800 --> 00:35:31,395 Deres liv og alle andre på jordens. 447 00:35:31,560 --> 00:35:34,677 Klokken ett 24. juli. 448 00:35:34,840 --> 00:35:38,150 Zyra, en ny planet, passerer så nær jorden 449 00:35:38,320 --> 00:35:41,278 at den forårsaker enorme skader. 450 00:35:41,440 --> 00:35:44,079 Det er ingen tvil om at Zyra kommer. 451 00:35:44,240 --> 00:35:48,199 Husk: ingen tvil. Klokken ett denne dagen. 452 00:35:48,360 --> 00:35:52,592 En mengde folk må evakueres fra kyststrøkene. 453 00:35:52,760 --> 00:35:56,912 Planer er utarbeidet, og alt som er mulig, vil bli gjort. 454 00:36:01,520 --> 00:36:05,069 Som liten leste jeg en bok om verdens undergang. 455 00:36:05,240 --> 00:36:08,118 Jeg ble så redd at jeg ble liggende våken. 456 00:36:08,280 --> 00:36:11,431 Om morgenen stod solen opp. 457 00:36:11,600 --> 00:36:14,910 Det ble så fint at jeg glemte historien. 458 00:36:15,080 --> 00:36:18,038 Livet var igjen helt godt. 459 00:36:18,200 --> 00:36:21,351 Den samme sol vil lyse i den nye verden. 460 00:36:21,520 --> 00:36:26,310 Stjernetitter, jeg har ingen plass i den verdenen. 461 00:36:26,480 --> 00:36:30,189 De siste månedene har vi to fortalt rekruttene 462 00:36:30,360 --> 00:36:33,511 at de få som blir sendt, trengs i den nye verden. 463 00:36:33,680 --> 00:36:37,639 Forskere som deg og din far. Bønder og mekanikere. 464 00:36:37,800 --> 00:36:39,631 Dere har ting å tilby. 465 00:36:39,800 --> 00:36:44,510 Men flytaxisjåfører trengs ikke de kommende hundre år. 466 00:36:44,680 --> 00:36:49,708 De lovte meg at... Pappa sa vi ville få bruk for deg. 467 00:36:49,880 --> 00:36:55,079 Takk. Men Noa ville raskt ha avvist min søknad. 468 00:36:57,360 --> 00:37:01,512 Jeg søker ikke om deltagelse. Bruk litt regnekunst. 469 00:37:01,680 --> 00:37:04,797 Begrenset lasteevne. Hver kilo teller. 470 00:37:04,960 --> 00:37:07,315 Jeg veier like mye som et par lam, 471 00:37:07,480 --> 00:37:10,358 tretti høner, en frisk bonde. 472 00:37:10,520 --> 00:37:13,637 Nå kommer de inn. 473 00:37:13,800 --> 00:37:17,509 Randall kaller Plateau Tower! 474 00:37:20,960 --> 00:37:24,032 Tog-, buss- og flyavganger gjøres 475 00:37:24,200 --> 00:37:25,599 tilgjengelig i alle landene. 476 00:37:26,240 --> 00:37:28,276 UNNTAKSTILSTAND 477 00:37:28,440 --> 00:37:32,228 Evakueringskort må kontrasigneres. 478 00:37:33,040 --> 00:37:35,349 Hør etter! 479 00:37:35,520 --> 00:37:39,399 Øverstkommanderende skal tale til dere! 480 00:37:40,320 --> 00:37:41,992 Dette er en offisiell ordre: 481 00:37:42,160 --> 00:37:45,311 Evakueringen vil skje i ordnede former. 482 00:37:45,480 --> 00:37:49,758 Det er fly nok til alle. Kvinner og barn først. 483 00:37:49,920 --> 00:37:53,549 Familier blir ikke atskilt lenge. 484 00:37:53,720 --> 00:37:57,872 Familier blir bare atskilt under evakueringsflyturen. 485 00:37:58,040 --> 00:38:01,077 Kvinner og barn går nå til flyene. 486 00:38:13,280 --> 00:38:15,555 EVAKUER! Verden ber 487 00:38:17,000 --> 00:38:18,752 Aldri før i historien 488 00:38:18,920 --> 00:38:21,718 har menneskene følt seg så nær Gud. 489 00:38:21,880 --> 00:38:24,713 Mens Zyra raser mot oss, 490 00:38:24,880 --> 00:38:26,552 kanskje for å ødelegge jorden, 491 00:38:26,720 --> 00:38:28,950 stopper folk av alle raser og trosformer 492 00:38:29,120 --> 00:38:32,237 for å tenke, be og gjøre bot. 493 00:38:32,400 --> 00:38:35,597 Ved evakueringen av kystbyer 494 00:38:35,760 --> 00:38:38,797 ble historier om heroisme 495 00:38:38,960 --> 00:38:41,315 meddelt avisredaksjonene. 496 00:38:41,480 --> 00:38:42,913 Med få unntak 497 00:38:43,080 --> 00:38:45,071 ble nødvendig personale 498 00:38:45,240 --> 00:38:47,276 igjen på sin post 499 00:38:47,440 --> 00:38:49,237 til evakueringen er fullført. 500 00:38:49,400 --> 00:38:51,755 Befolkningen i innlandsbyene ble 501 00:38:51,920 --> 00:38:53,876 raskt mer enn fordoblet. 502 00:38:54,040 --> 00:38:58,158 Storbyen New York er nå en spøkelsesby. 503 00:38:58,320 --> 00:39:01,278 10 millioner brølende maskiner forstummet 504 00:39:01,440 --> 00:39:03,271 idet Zyra nærmer seg. 505 00:39:04,960 --> 00:39:09,397 Stillheten, det nifse forvarsel om ødeleggelse. 506 00:39:09,560 --> 00:39:14,111 Klokken ett kommer Dommens Dag. 507 00:39:39,560 --> 00:39:41,152 Ifølge beregningene 508 00:39:41,320 --> 00:39:45,108 skulle vi nå kunne føle virkningen av Zyra. 509 00:39:45,280 --> 00:39:49,273 Tidevannsbølger, hav i opprør. 510 00:39:52,080 --> 00:39:54,799 Millioner av dollar for en falsk alarm. 511 00:39:54,960 --> 00:39:57,076 Ottinger kalte deg en tulling. 512 00:39:57,240 --> 00:39:59,595 Alle dere er forskere er tullinger. 513 00:39:59,760 --> 00:40:02,752 Det skjer ingenting. 514 00:40:12,800 --> 00:40:14,199 Ferris! 515 00:40:38,400 --> 00:40:42,279 - Er du uskadd? - Ja. Jeg er her borte. 516 00:42:57,720 --> 00:43:03,192 Det sliter seg løs. Hjelpemannskap til rampen! 517 00:43:29,560 --> 00:43:32,791 Flytt disse l-bjelkene til skipet! 518 00:43:41,720 --> 00:43:45,508 Bruk kranenes krok for å stoppe understellet. 519 00:43:51,440 --> 00:43:53,476 Senk blokken! 520 00:44:20,080 --> 00:44:23,277 Se opp, kranen faller! 521 00:44:26,920 --> 00:44:28,399 Bronson! 522 00:44:53,000 --> 00:44:55,673 Dette er leir 9 igjen. 523 00:44:55,840 --> 00:44:58,434 Er det noen igjen? Kan noen høre oss? 524 00:44:58,600 --> 00:45:03,071 Vi er 17 km nord for Middletown. 525 00:45:04,560 --> 00:45:06,551 Det er ca 150 km herfra. 526 00:45:06,720 --> 00:45:09,678 Et desperat behov for drikkevann her. 527 00:45:09,840 --> 00:45:11,637 Noe mer til helikoptret, doktor? 528 00:45:11,800 --> 00:45:13,870 Eskene. Jeg tar med resten. 529 00:45:14,400 --> 00:45:17,915 Gjentar, vi blir på lufta! 530 00:45:18,080 --> 00:45:20,833 Kan noen høre oss? 531 00:45:21,000 --> 00:45:23,594 Vi trenger drikkevann og medisiner, 532 00:45:23,760 --> 00:45:26,115 plasma og penicillin. 533 00:45:26,280 --> 00:45:29,431 Du behøver ikke komme, Randall. Jeg kan fly et helikopter. 534 00:45:29,600 --> 00:45:33,229 - Jeg har sluppet mange pakker. - Jeg fikser det. 535 00:45:33,400 --> 00:45:36,472 Noen har nok strøket deg mot hårene. 536 00:45:36,640 --> 00:45:40,110 En utmerket diagnose. Hva er kuren for det? 537 00:45:40,280 --> 00:45:43,192 Der er du som er legen. Nå eller senere? 538 00:45:43,360 --> 00:45:46,113 Vi trenger desperat drikkevann og medisiner, 539 00:45:46,280 --> 00:45:48,748 plasma og penicillin. 540 00:45:49,600 --> 00:45:51,795 Senere. Kom igjen. 541 00:45:51,960 --> 00:45:55,396 Kan noen hjelpe oss! Hører noen oss? 542 00:47:48,760 --> 00:47:50,239 Hva er det? 543 00:49:36,440 --> 00:49:41,230 Et øyeblikk trodde jeg tiden du snakket om, var inne. 544 00:49:42,920 --> 00:49:45,514 Bare en strøtanke. 545 00:49:58,680 --> 00:50:01,069 Vi kan ikke utsette det uunngåelige. 546 00:50:01,240 --> 00:50:05,756 På dette møtet velger vi hvem som skal bli med til Zyra. 547 00:50:05,920 --> 00:50:11,790 Vekten av mennesker er begrenset til 3100 kilo, 44 personer. 548 00:50:11,960 --> 00:50:14,110 All ekstra vekt krever drivstoff. 549 00:50:14,280 --> 00:50:17,477 Det må vi bruke så bra som mulig. 550 00:50:17,640 --> 00:50:21,235 Ca 400 kilo er allerede disponert. 551 00:50:21,400 --> 00:50:26,679 Stanton, Frye, min datter, meg, Drake og Randall. 552 00:50:33,200 --> 00:50:37,034 Om ingen protesterer, tar vi med 20 kilo til: 553 00:50:37,200 --> 00:50:39,111 Leirens siste tilvekst. 554 00:50:42,080 --> 00:50:44,469 Drivstoffproblemet må understrekes. 555 00:50:44,640 --> 00:50:48,269 Det meste går med til å komme ut av jordgravitasjonen. 556 00:50:48,440 --> 00:50:51,398 Når vi har greid det, skrus motorene av 557 00:50:51,560 --> 00:50:54,757 til vi kommer inn i det nye gravitasjonsfeltet. 558 00:50:54,920 --> 00:50:57,309 Da snus skipet helt rundt. 559 00:50:57,480 --> 00:51:00,677 Alt drivstoff trengs da for å unngå krasjet. 560 00:51:04,160 --> 00:51:07,197 Dr Frye og jeg håper vi har en bra plan. 561 00:51:07,360 --> 00:51:11,558 Det er uklokt hvis noen vet de ikke kommer med, 562 00:51:11,720 --> 00:51:14,757 mens sidemannen er blant de heldige. 563 00:51:14,920 --> 00:51:18,959 I denne konvolutten er det nummer på dem som blir med. 564 00:51:19,120 --> 00:51:22,157 I eskene har vi nummerplater. 565 00:51:22,320 --> 00:51:25,357 Til venstre for kvinnene. Til høyre for mennene. 566 00:51:25,520 --> 00:51:28,512 Hver av dere velger og beholder én plate. 567 00:51:28,680 --> 00:51:32,389 Listen slås opp på oppslagstavlen i sovesalen 568 00:51:32,560 --> 00:51:34,391 like før avgang. 569 00:51:35,360 --> 00:51:37,476 Er planen tilfredsstillende? 570 00:51:43,000 --> 00:51:45,514 Ingen innvendinger? Start loddtrekningen! 571 00:51:49,720 --> 00:51:51,517 Her er mennenes eske. 572 00:52:00,240 --> 00:52:02,071 Din eske er her. 573 00:52:02,240 --> 00:52:04,071 Velg begge numrene, du. 574 00:52:12,680 --> 00:52:14,591 Dette er kvinnenes eske. 575 00:52:14,760 --> 00:52:16,876 Du står alt på listen. 576 00:52:43,000 --> 00:52:45,468 Hallo, Dave. Jeg har sett etter deg. 577 00:52:45,640 --> 00:52:49,189 Ikke for å krangle om din følelse for moral? 578 00:52:49,360 --> 00:52:52,397 Jeg har ikke større rett enn noen andre her. 579 00:52:52,560 --> 00:52:55,757 Jeg innrømmer at mitt motiv var egoistisk. 580 00:52:55,920 --> 00:52:58,229 Jeg vil gjøre det slik Hoyle gjør det. 581 00:52:58,400 --> 00:53:00,755 Men Joyce er ganske viktig for meg. 582 00:53:00,920 --> 00:53:04,037 - Og for meg. - Godt å høre. 583 00:53:04,200 --> 00:53:07,397 Jeg gjør hva som helst for å gi henne sjansen. 584 00:53:07,560 --> 00:53:11,394 Ingen fribillett. Joyce er kvalifisert til å dra. 585 00:53:11,560 --> 00:53:13,357 Ikke mer enn visse andre. 586 00:53:13,520 --> 00:53:16,717 Vi strekker oss langt fordi hun er viktig for oss begge. 587 00:53:16,880 --> 00:53:21,431 For hennes skyld kan vi vel også inkludere deg? 588 00:53:22,480 --> 00:53:26,268 Jeg har kjempet med disse tingene i ukevis. 589 00:53:26,440 --> 00:53:29,512 Jeg kan gi mange grunner til at jeg ikke bør dra. 590 00:53:29,680 --> 00:53:31,955 Gi én god grunn til å ta meg med. 591 00:53:32,120 --> 00:53:33,872 Hun vil ha deg med. 592 00:53:34,040 --> 00:53:36,600 Det forandrer seg. Tony er der. 593 00:53:36,760 --> 00:53:39,149 Hun er vant til å ha ham der. 594 00:53:39,320 --> 00:53:43,996 De hadde giftet seg hvis ikke jeg hadde dukket opp. 595 00:53:44,160 --> 00:53:47,357 Men kanskje jeg er heldig med trekningen. 596 00:53:47,520 --> 00:53:50,432 Du trakk ikke et nummer fra esken. 597 00:53:52,080 --> 00:53:54,913 Det samlede antallet var klart. 598 00:53:55,080 --> 00:53:58,152 Ett for hver person unntatt de seks jeg nevnte. 599 00:53:58,320 --> 00:54:01,995 Hadde du trukket et, ville det blitt ett for lite. 600 00:54:02,160 --> 00:54:05,311 Trekningen er over. 601 00:54:05,480 --> 00:54:09,439 Vil du ha nye numre, blir det opprør 602 00:54:09,600 --> 00:54:11,716 blant de heldige vinnerne. 603 00:54:11,880 --> 00:54:14,952 På tide at jeg bidro med noe til opplegget. 604 00:54:15,120 --> 00:54:18,078 Jeg er totalt overflødig. 605 00:54:18,240 --> 00:54:22,756 Intet stort offer å unnlate å trekke. Sjanse: 1 til 600. 606 00:54:23,600 --> 00:54:27,559 Om jeg blir igjen, spares det drivstoff. 607 00:54:28,800 --> 00:54:35,478 Og jeg håper du ikke sier noe til Joyce. God natt. 608 00:54:51,480 --> 00:54:52,913 Hør etter! 609 00:54:53,080 --> 00:54:55,640 Bellus blir større. Nærmere for hver time. 610 00:54:55,800 --> 00:54:58,837 Stadig kortere tid igjen. Så skynd dere! 611 00:54:59,000 --> 00:55:02,037 Byggemannskap 3 trenger flere sveisere. 612 00:55:02,200 --> 00:55:03,918 Skynd dere! 613 00:55:11,960 --> 00:55:13,393 Sju dager igjen. 614 00:55:13,560 --> 00:55:15,152 Vi ligger bak skjema. 615 00:55:15,320 --> 00:55:19,632 Lastebiler venter med plasma og medisiner. 616 00:55:21,520 --> 00:55:24,114 Mindre enn seks dager igjen. 617 00:55:24,280 --> 00:55:26,919 Vi ligger ennå bak skjema. 618 00:55:27,080 --> 00:55:29,958 Byggemannskap 5, meld dere ved hovedbunkeren. 619 00:55:46,920 --> 00:55:51,198 Denne motoren er i orden. La oss prøve denne. 620 00:56:21,920 --> 00:56:23,433 Jeg tar den. 621 00:56:28,200 --> 00:56:30,589 Dette går nok bra, Joyce. 622 00:56:34,480 --> 00:56:36,357 Vær så snill... 623 00:56:38,320 --> 00:56:41,118 Bare 79 timer til kollisjonen med Bellus. 624 00:56:41,280 --> 00:56:45,319 Vi er ennå over tre timer bak skjema. Skynd dere! 625 00:57:44,760 --> 00:57:47,194 - Bekymret? - Nei. 626 00:57:49,440 --> 00:57:51,510 Skipet er solid bygd. 627 00:57:51,680 --> 00:57:55,434 Hvis noe fartøy kan greie det, er det dette. 628 00:57:55,600 --> 00:57:57,556 Dave... 629 00:57:57,720 --> 00:58:00,917 Hvor lang tid tar det å lære å bruke instrumentbordet? 630 00:58:01,080 --> 00:58:03,036 Noen uker, kanskje. 631 00:58:03,200 --> 00:58:05,998 Dr Frye kjenner hver knott. 632 00:58:06,160 --> 00:58:08,196 Han kan gjerne betjene det i søvne. 633 00:58:08,360 --> 00:58:12,069 Jeg håper det. Hva skjer om han slås ut? 634 00:58:12,240 --> 00:58:14,629 Alle slås ut under oppstigningen. 635 00:58:14,800 --> 00:58:17,758 Kursen vil bli satt. Og denne holder kursen. 636 00:58:17,920 --> 00:58:21,595 - Hele veien til Zyra? - Nei, men langt nok. 637 00:58:21,760 --> 00:58:24,479 Blackouten varer bare noen minutter. 638 00:58:28,200 --> 00:58:31,397 Ikke det rette øyeblikk å komme i tvil nå. 639 00:58:31,560 --> 00:58:34,836 Nei da. Jeg vet hvor godt det er bygd. 640 00:58:35,000 --> 00:58:38,675 Problemet er at jeg nettopp fikk vite noe om Frye. 641 00:58:38,840 --> 00:58:42,276 Han har små sjanser til å komme ut av blackouten. 642 00:58:42,440 --> 00:58:45,557 - Jeg har sett eldre menn greie det. - I slik fart? 643 00:58:45,720 --> 00:58:50,669 Over 2000 km på få minutter? Hans hjerte tåler det ikke. 644 00:58:50,840 --> 00:58:52,831 Når oppdaget du det? 645 00:58:53,000 --> 00:58:55,833 I går, ved en kardiologisk test. 646 00:58:56,000 --> 00:58:57,991 Jeg har ikke engang sagt det til Frye ennå. 647 00:58:58,160 --> 00:59:02,711 Ikke si det! Bare dumt å skremme nå. 648 00:59:02,880 --> 00:59:05,678 Dommedag, som ikke kan avverges. 649 00:59:05,840 --> 00:59:08,274 Vi kan ikke la Frye fly. 650 00:59:16,360 --> 00:59:20,433 Hør her, kanskje... 651 00:59:20,600 --> 00:59:24,354 Hendron og Frye må få vite det. Jeg kan ikke ta det ansvaret. 652 00:59:24,520 --> 00:59:26,954 Det var ikke det jeg tenkte å si. 653 00:59:28,480 --> 00:59:31,756 Du har rett. Du må nok si det. 654 00:59:31,920 --> 00:59:33,876 Ikke annet valg. 655 00:59:34,040 --> 00:59:37,350 Hvis noe skjer med Frye etter oppskytingen... 656 00:59:37,520 --> 00:59:41,479 Ingen stor forskjell på å krasje fra 2500 km 657 00:59:41,640 --> 00:59:45,394 og dø nede på bakken. Man dør, rett og slett. 658 00:59:50,960 --> 00:59:54,032 Etter blackouten kunne en av studentene, 659 00:59:54,200 --> 00:59:57,317 Eddie Cummings, overta hvis Frye instruerer. 660 00:59:57,480 --> 01:00:00,790 Hvis Frye klarer det etter blackouten. 661 01:00:04,520 --> 01:00:08,308 Vi vet begge hvem som mestrer flygingen! 662 01:00:08,480 --> 01:00:11,313 Ikke like godt som Frye, men godt nok. 663 01:00:11,480 --> 01:00:14,438 Tviler du på at du kan fly skipet? 664 01:00:14,600 --> 01:00:16,158 Jeg kan fly det. 665 01:00:16,320 --> 01:00:19,357 Ingen andre. Du er vår livsforsikring. 666 01:00:19,520 --> 01:00:21,750 Hvis Frye blir borte, kan du lande det. 667 01:00:26,640 --> 01:00:30,474 Lenge har jeg prøvd å finne en rimelig grunn. 668 01:00:30,640 --> 01:00:35,430 Men fant ingen. Kanskje måtte det skje slik. 669 01:00:35,600 --> 01:00:37,716 Tolk det som du vil. 670 01:00:37,880 --> 01:00:41,839 Jeg vet bare at det da blir lettere å tie overfor Frye. 671 01:00:48,960 --> 01:00:50,996 Snart tilbake! 672 01:01:23,120 --> 01:01:25,429 Dette er den siste kloroformen. 673 01:01:25,600 --> 01:01:27,955 Sett den lett tilgjengelig fra dyregården. 674 01:01:28,120 --> 01:01:30,873 Gir du dyrene noe bedøvende? 675 01:01:31,040 --> 01:01:33,793 Hvis ikke, gjør trykket dem helt gale. 676 01:01:33,960 --> 01:01:36,872 Dumt om de sparker skipet i stykker. 677 01:01:37,040 --> 01:01:40,191 Jeg skal aldri glemme hva du gjorde for Dave og meg. 678 01:01:40,360 --> 01:01:43,113 Jeg sa jo at legen kunne kurere alt. 679 01:01:49,960 --> 01:01:51,473 Kom hit, Whatsis. 680 01:01:51,640 --> 01:01:54,950 Kom. Hvor er du fra, gutt? 681 01:01:55,120 --> 01:01:57,759 - Han er min. - Hvor fikk du tak i ham, Mike? 682 01:01:57,920 --> 01:01:59,638 - I byen. - Nede ved flystripen? 683 01:01:59,800 --> 01:02:02,234 Han gikk omkring. 684 01:02:02,400 --> 01:02:06,632 Jeg hater å gjenta det, men du sa at legen kan kurere alt. 685 01:02:06,800 --> 01:02:09,075 Stemmer visst, det. 686 01:02:09,240 --> 01:02:11,629 La oss veie ham. 687 01:02:13,640 --> 01:02:15,915 Det er faktisk en hunn. 688 01:02:16,080 --> 01:02:18,514 4,15 kilo. 689 01:02:23,960 --> 01:02:28,272 Whatsis kan utligne et par feite høner. 690 01:02:30,440 --> 01:02:33,637 Vi ligger stadig 32 minutter bak skjema! 691 01:02:33,800 --> 01:02:37,998 De som skal prøve å nå Zyra, melder seg straks for dr Drake! 692 01:02:38,160 --> 01:02:41,675 - Jeg visste det ble slik! - Hva hadde du ventet? 693 01:02:46,160 --> 01:02:49,948 Mitt nummer er på listen! 694 01:02:50,120 --> 01:02:51,872 Julie, jeg står på listen! 695 01:02:59,560 --> 01:03:02,393 Julie, nummeret mitt. Jeg står på listen! 696 01:03:20,480 --> 01:03:24,075 Husk at hvis vi venter så lenge som mulig, 697 01:03:24,240 --> 01:03:27,152 blir Zyras stilling optimal i forhold til vår. 698 01:03:27,320 --> 01:03:30,676 Håper det er så mye drivstoff at vi holder oss oppe over Zyra 699 01:03:30,840 --> 01:03:32,751 mens vi leter etter landingsplass. 700 01:03:32,920 --> 01:03:35,070 Zyra er omtrent her i forhold til jorden. 701 01:03:35,240 --> 01:03:39,358 Hvis skipet kan holdes slik, kan vi kjøre parallelt med den. 702 01:03:39,520 --> 01:03:44,196 Mindre last gjør drivstoffet drøyere. Hvorfor ta med så mange? 703 01:03:46,400 --> 01:03:48,914 Du og den stolen veier 90 kilo. 704 01:03:49,080 --> 01:03:52,231 Mye drivstoff. Gir du bort den vekten? 705 01:03:52,400 --> 01:03:55,551 Ikke mer enn du vil gi bort ditt og din datters liv! 706 01:03:55,720 --> 01:04:00,510 Jeg betalte for skipet. Du ville ellers vært blant de utslettede! 707 01:04:00,680 --> 01:04:02,636 Før du betalte, 708 01:04:02,800 --> 01:04:06,793 ville du gjøre det til ditt eget private romskip! 709 01:04:08,480 --> 01:04:11,995 Dette ble startet av ekte menneskevenner: Marston og Spiro. 710 01:04:12,160 --> 01:04:14,754 De gav penger uten særbetingelser. 711 01:04:14,920 --> 01:04:17,832 Du har ingen særvilkår. 712 01:04:18,000 --> 01:04:21,879 Roper alltid på fakta. Husk noen fakta: 713 01:04:22,040 --> 01:04:23,917 Vår sjanse til å nå dit er like liten 714 01:04:24,080 --> 01:04:26,640 som sjansen for at du blir menneskevenn! 715 01:04:26,800 --> 01:04:28,916 Hvis vi når fram, greier vi å lande? 716 01:04:29,080 --> 01:04:32,755 Kan vi puste der? Er det vann der? 717 01:04:32,920 --> 01:04:35,957 Menn og kvinner har bedt om Guds hjelp. 718 01:04:36,120 --> 01:04:38,076 Ikke dine hyklerske bønner. 719 01:04:38,240 --> 01:04:41,357 Men slike som kommer fra menneskets indre. 720 01:04:41,520 --> 01:04:46,992 - Jeg kommer tilbake senere. - Nei, dette kan ikke utsettes. 721 01:04:52,640 --> 01:04:56,269 Jeg ville bare at noen andre skulle bruke dette. 722 01:05:04,120 --> 01:05:10,229 Han har en jente, Julie Cummings, som han nok ikke vil reise fra. 723 01:05:10,920 --> 01:05:14,833 Det ekstra drivstoffet. Han veier nærmere 90 kilo. 724 01:05:15,000 --> 01:05:18,675 Han sa seg villig til å bli igjen. Lukk døren! 725 01:05:19,880 --> 01:05:24,112 Han sa den fra seg helt frivillig! 726 01:05:24,280 --> 01:05:26,714 Ut, Ferris! 727 01:05:26,880 --> 01:05:28,518 Hold kjeft! 728 01:05:29,200 --> 01:05:31,953 Dette er en av de greie, hva? 729 01:05:32,120 --> 01:05:34,554 Beklager. Utvelgelsen er ferdig. 730 01:05:34,720 --> 01:05:36,756 - Jeg skal også med. - Legg den ned! 731 01:05:36,920 --> 01:05:39,992 Da dreper jeg deg heller. 732 01:05:40,160 --> 01:05:42,913 Helt fra jeg begynte å dytte stolen rundt, 733 01:05:43,080 --> 01:05:46,516 har jeg hatet deg. Det er enkelt! 734 01:05:46,680 --> 01:05:49,148 Nå vil jeg ordne opp i tingene. 735 01:05:49,320 --> 01:05:54,440 Nei, dere tre driver dette. Si til dem at jeg skal med! 736 01:05:54,600 --> 01:05:57,592 Her er mitt nummer. Det holder for meg. 737 01:05:57,760 --> 01:05:59,273 Hvis jeg ikke blir med... 738 01:06:05,920 --> 01:06:10,311 - Han ville drept oss. - Gi den til meg. 739 01:06:10,480 --> 01:06:13,472 Jeg sa det ville skje. Og ikke bare Ferris. 740 01:06:13,640 --> 01:06:17,599 Det blir mange flere. Ingen vil vente på å dø her. 741 01:06:17,760 --> 01:06:21,070 - Kanskje han har rett. - Det er mye misnøye. 742 01:06:21,240 --> 01:06:25,199 En gutt ble stukket ned. Det har oppstått håndgemeng. 743 01:06:25,360 --> 01:06:27,874 Alle eter hverandre. Jungelloven. 744 01:06:28,040 --> 01:06:30,998 Vi kan ikke risikere det. Hva gjør vi? 745 01:06:31,160 --> 01:06:33,913 Flytt kvinnene om bord og lukk portene. 746 01:06:34,080 --> 01:06:36,036 Mennene kan vente utenfor til avgang! 747 01:06:36,200 --> 01:06:39,351 - Våpnene er på mitt rom. - Utelukket. 748 01:06:39,520 --> 01:06:43,149 Vi må flytte folk og dyr så rolig som mulig. 749 01:06:43,320 --> 01:06:45,356 - En jente... - Julie Cummings. 750 01:06:45,560 --> 01:06:48,950 En forveksling, si. Hun og Garson skal dra. 751 01:06:49,120 --> 01:06:52,510 Vi gambler på kortere flytid over den nye verden. 752 01:06:55,560 --> 01:06:58,393 - La meg... - Ikke si det, Stanton! 753 01:06:59,800 --> 01:07:02,439 Ikke si noe! 754 01:08:02,240 --> 01:08:04,310 Siste daggry. 755 01:08:10,920 --> 01:08:12,911 Vi begynner å gå om bord. 756 01:08:13,080 --> 01:08:16,277 Alle går om bord i skipet nå! 757 01:08:19,640 --> 01:08:21,517 Jeg henter Mr Stanton. 758 01:08:28,760 --> 01:08:32,719 Hvorfor loddtrekning? Kanskje var den bare juks! 759 01:08:32,880 --> 01:08:36,236 - Skulle vært avstemning. - La oss ta skipet! 760 01:08:36,400 --> 01:08:37,799 Landgangen, gutter. 761 01:08:37,960 --> 01:08:40,599 - Våpnene Stanton la igjen. - Vi har det vi trenger! 762 01:08:40,760 --> 01:08:43,638 - Ta våpen! - Ingen vits i. 763 01:08:43,800 --> 01:08:46,473 Vi var enige i loddtrekningen. 764 01:08:46,640 --> 01:08:49,837 Overta, og hva så? Bare 40 kan bli med. 765 01:08:50,000 --> 01:08:53,356 Resten av oss kvitter seg med de 40, og de neste 40 766 01:08:53,520 --> 01:08:57,069 til vi dreper hverandre eller knuses i sammenstøtet. 767 01:08:57,240 --> 01:09:00,550 Et sammenstøt som får deg ut av ditt mismot. 768 01:09:29,440 --> 01:09:31,431 Få meg om bord. 769 01:09:37,280 --> 01:09:40,636 Ja, du vurderer folk bedre enn meg. 770 01:09:40,800 --> 01:09:45,669 Få meg om bord. Hendron, hva driver du med? Stopp ham! 771 01:09:47,440 --> 01:09:49,908 Hendron, hva gjør du? 772 01:09:50,080 --> 01:09:52,469 Nei, vent. Hjelp! 773 01:09:57,280 --> 01:10:00,078 Hendron, skynd deg om bord! 774 01:10:01,760 --> 01:10:06,117 Hold den igjen! 775 01:10:07,720 --> 01:10:09,870 Vi er det ekstra drivstoffet de trenger. 776 01:10:10,040 --> 01:10:13,032 Den nye verden er ikke for oss, men for de unge. 777 01:10:18,120 --> 01:10:20,839 Dave, skipet beveger seg! 778 01:11:37,400 --> 01:11:39,595 Vi er ute av trykksonen. 779 01:11:42,480 --> 01:11:44,630 Motorene er slått av. 780 01:11:53,720 --> 01:11:55,676 Vi har riktig kurs. 781 01:12:03,760 --> 01:12:06,991 Du fant på det med kardiografene for min skyld. 782 01:12:08,040 --> 01:12:09,792 Din og Joyces. 783 01:12:13,000 --> 01:12:16,549 Hvordan ser det ut? Bedre enn ventet. 784 01:12:16,720 --> 01:12:20,190 Vi trenger alt sammen, ellers treffer vi 785 01:12:20,360 --> 01:12:22,476 i 15 km i sekundet. 786 01:12:52,120 --> 01:12:55,635 - Vi nærmer oss. - Straks føler vi tiltrekningen. 787 01:12:58,320 --> 01:13:00,470 Snu skipet. 788 01:13:18,560 --> 01:13:20,073 Start alle motorer! 789 01:13:37,320 --> 01:13:38,912 Vi saktner farten. 790 01:13:39,080 --> 01:13:42,550 - Kan jeg slå av én motor? - Nei, ikke ennå. 791 01:13:42,720 --> 01:13:45,712 - Vi bruker opp drivstoffet for fort. - Ikke noe valg! 792 01:14:04,440 --> 01:14:08,228 Skipet er vendt for landing. Overta. 793 01:14:13,560 --> 01:14:15,630 35 000... 794 01:14:16,760 --> 01:14:18,716 30 000... 795 01:14:21,320 --> 01:14:22,912 25... 796 01:14:25,000 --> 01:14:27,116 Steng vingemotor 1 og 6! 797 01:14:30,000 --> 01:14:31,558 22 000... 798 01:14:34,240 --> 01:14:35,639 20... 799 01:14:35,800 --> 01:14:37,791 Jeg forbereder landing. 800 01:14:37,960 --> 01:14:41,748 Stålsett dere. Vi forbereder landing. 801 01:15:04,520 --> 01:15:06,909 Land hvor som helst! 802 01:15:07,080 --> 01:15:09,753 - Ikke ennå. - Sjekk beltene! 803 01:15:12,680 --> 01:15:14,750 Tomt for drivstoff. 804 01:15:19,840 --> 01:15:21,558 Der er en åpning! 805 01:15:21,720 --> 01:15:25,599 - Ingen motorkraft. - Glideflukt for resten. 806 01:15:31,480 --> 01:15:34,119 - Det ser iskaldt ut. - Forhåpentlig. 807 01:15:34,280 --> 01:15:36,032 Det skal vi finne ut. 808 01:16:15,280 --> 01:16:17,475 Vi klarte det! 809 01:16:17,640 --> 01:16:20,598 - Vi er på Zyra. - La oss komme oss ut! 810 01:16:48,520 --> 01:16:52,195 Vent til vi har testet atmosfæren. 811 01:16:52,360 --> 01:16:54,316 Vi tar en prøve gjennom luftslusen. 812 01:16:54,480 --> 01:16:58,359 Om luften er god eller dårlig, må vi ut dit! 813 01:17:11,880 --> 01:17:13,836 Beste luft jeg har kjent. 814 01:17:14,000 --> 01:17:16,355 Få ut landgangen! 815 01:17:45,040 --> 01:17:46,917 Mike! Hvor er han? 816 01:17:49,960 --> 01:17:52,997 Mike, vil du se soloppgangen? 817 01:17:54,520 --> 01:17:57,717 - Våre første borgere. - Og de er mine. 818 01:17:57,880 --> 01:17:59,916 - Ja. - Hver eneste. 819 01:18:00,080 --> 01:18:03,197 Vi lar Whatsis og valpene bli igjen her. 820 01:18:03,360 --> 01:18:06,909 La oss se på den første soloppgangen. 821 01:18:40,120 --> 01:18:45,831 "Den første dagen i en ny verden var begynt..."