1 00:00:09,120 --> 00:00:18,074 QUANDO I MONDI SI SCONTRANO 2 00:01:09,400 --> 00:01:13,393 LA SACRA BIBBIA 3 00:01:13,560 --> 00:01:15,516 E Dio guardó la terra, 4 00:01:15,680 --> 00:01:17,432 ed ecco, essa era corrotta, 5 00:01:17,600 --> 00:01:19,556 perché ogni uomo aveva pervertito la sua condotta 6 00:01:19,720 --> 00:01:21,153 sulla terra. 7 00:01:21,320 --> 00:01:24,596 Allora Dio disse a Noê, "É venuta per me la fine di ogni uomo, 8 00:01:24,760 --> 00:01:28,275 perché la terra, per causa loro, ê piena di violenza, 9 00:01:28,440 --> 00:01:31,193 ecco, li distruggeró insieme con la terra..." 10 00:01:32,760 --> 00:01:35,911 Aghi in un pagliaio celeste. 11 00:01:36,320 --> 00:01:41,758 Ci sono piú stelle in cielo che esseri umani sulla terra. 12 00:01:43,080 --> 00:01:47,119 Attraverso i telescopi, gli scienziati perlustrano costantemente 13 00:01:47,280 --> 00:01:50,716 gli angoli piú infinitesimali del nostro sistema solare 14 00:01:50,880 --> 00:01:53,269 alla ricerca di nuove scoperte 15 00:01:53,440 --> 00:01:56,955 cercando di comprendere meglio le leggi dell'universo. 16 00:01:58,120 --> 00:02:02,318 Gli osservatori destinati alle ricerche astronomiche 17 00:02:02,480 --> 00:02:05,677 spesso si trovano in luoghi alti e remoti. 18 00:02:05,840 --> 00:02:10,595 Ma nessuno ê piú remoto dell'osservatorio sul Monte Kenna 19 00:02:10,760 --> 00:02:12,796 in questa parte del Sud Africa. 20 00:02:17,520 --> 00:02:20,318 Se i tuoi calcoli sono corretti, 21 00:02:20,480 --> 00:02:23,870 questa sará la scoperta piú spaventosa di tutti i tempi. 22 00:02:26,320 --> 00:02:30,871 Questi due corpi celesti hanno percorso un milione di chilometri in due settimane. 23 00:02:35,840 --> 00:02:38,718 - É Randall? - Spero di sì. 24 00:02:38,880 --> 00:02:41,952 Stanley, voglio che Randall parta il prima possibile. 25 00:02:42,120 --> 00:02:45,112 Le lastre sono pronte, catalogate ed etichettate per l'identificazione. 26 00:02:45,280 --> 00:02:48,033 - Ecco le lastre di stasera. - Bene! Mettici anche quelle. 27 00:02:48,200 --> 00:02:52,113 Ho detto al Professor Hendron che gli avrei mandato tutti i dettagli. 28 00:02:53,640 --> 00:02:59,317 Paul, Stanley, non ê il caso di dire a Randall cosa deve consegnare. 29 00:03:08,520 --> 00:03:12,069 ZS, MAP, Dave Randall da Johannesburg. 30 00:03:12,240 --> 00:03:16,916 Monoplano Cabin richiede il permesso di atterrare. Passo. 31 00:03:17,080 --> 00:03:20,789 Salve, Randall. Sono Russ Curtis, dalla pista del Monte Kenna. 32 00:03:20,960 --> 00:03:23,520 La visibilitá ê buona. Prendi la pista tre. 33 00:03:23,680 --> 00:03:25,830 Avvicinati da sud-ovest a 500. 34 00:03:26,000 --> 00:03:31,472 C'ê una macchina che ti attende per portarti all'osservatorio. Passo... 35 00:03:32,720 --> 00:03:35,678 Grazie, pista del Monte Kenna! 36 00:03:56,320 --> 00:03:58,959 - Ciao, Randall. - Come va, Stan? 37 00:03:59,120 --> 00:04:03,079 Ti avranno trattenuto. Ci hanno detto che sei arrivato un paio d'ore fa. 38 00:04:03,240 --> 00:04:06,835 Dovevo portare un passeggero a casa, un'amica di mia zia. 39 00:04:07,000 --> 00:04:09,195 - Sono Emery Bronson. - Salve, dottore. 40 00:04:09,360 --> 00:04:12,750 - Ci ê stato raccomandato. - Era proprio necessario? 41 00:04:12,920 --> 00:04:15,718 Se ho capito bene, devo solo consegnare un pacchetto. 42 00:04:15,880 --> 00:04:18,872 Ha portato il suo passaporto negli Stati Uniti? 43 00:04:19,040 --> 00:04:21,395 Ma a chi devo consegnare che cosa? 44 00:04:21,560 --> 00:04:25,314 La raccomandazione diceva che non ê un tipo curioso. 45 00:04:25,480 --> 00:04:29,359 Non m'importa quello che fa. Mi dica solo dove devo andare 46 00:04:29,520 --> 00:04:32,671 - e quando mi pagherete. - Non intendevo offenderla. 47 00:04:32,840 --> 00:04:35,877 É solo che ê molto importante che rimanga un segreto. 48 00:04:36,040 --> 00:04:39,999 Volerá fino a Lisbona, poi prenderá il veliero transatlantico per New York. 49 00:04:40,160 --> 00:04:43,914 Consegnerá il pacco al dott. Hendron dell'osservatorio Cosmos. 50 00:04:44,080 --> 00:04:46,310 Ecco una serie di foto del dott. Hendron. 51 00:04:52,760 --> 00:04:56,036 La consegna dev'essere fatta a lui in persona. 52 00:04:56,200 --> 00:04:59,556 - Solamente al dott. Hendron. - D'accordo. 53 00:05:00,760 --> 00:05:02,830 Questi basteranno a coprire le spese. 54 00:05:08,640 --> 00:05:11,598 In teoria, mi spettano $1.500 piú le spese. 55 00:05:11,760 --> 00:05:14,354 Hendron la pagherá alla consegna. 56 00:05:14,520 --> 00:05:18,229 Ció che conta ê il tempo. I soldi non sono importanti. 57 00:05:18,400 --> 00:05:21,358 Per me, dottore, i soldi sono sempre importanti. 58 00:05:21,520 --> 00:05:23,192 Forse ora. 59 00:05:23,360 --> 00:05:26,432 Ma un giorno i soldi non avranno alcun valore. 60 00:05:26,600 --> 00:05:29,717 Né per lei né per nessun altro. 61 00:05:29,880 --> 00:05:33,316 Quando succederá, saró giá morto. 62 00:05:38,280 --> 00:05:40,032 In bocca al lupo, Randall. 63 00:05:59,480 --> 00:06:02,119 C'era un altro radiogramma per lei all'ultimo scalo. 64 00:06:02,280 --> 00:06:04,032 Grazie. 65 00:06:04,400 --> 00:06:08,393 - Spero che si stia godendo il viaggio. - Molto, grazie. 66 00:06:15,680 --> 00:06:17,033 DAVID RANDALL 67 00:06:17,200 --> 00:06:20,272 ALZIAMO L'OFFERTA A CINQUEMILA DOLLARI 68 00:06:20,440 --> 00:06:23,273 PER LA STORIA IN ESCLUSIVA SUI CONTENUTI DELLA SCATOLA NERA 69 00:06:35,440 --> 00:06:38,113 DOGANA STATUNITENSE 70 00:06:38,760 --> 00:06:41,558 Caspita, ci vuole piú per l'ispezione che per il viaggio fino a qui. 71 00:06:41,720 --> 00:06:44,917 Ho portato delle cosette per Clara. É sempre riconoscente. 72 00:06:45,080 --> 00:06:49,153 50% di franchigia doganale? Piuttosto butto via tutto. 73 00:06:52,000 --> 00:06:53,831 ISPETTORE CAPO 74 00:06:59,000 --> 00:07:01,912 Credo che sia lui, quello con la scatola nera. 75 00:07:02,080 --> 00:07:03,433 Vado a controllare. 76 00:07:08,200 --> 00:07:11,112 - David Randall? - Esatto. 77 00:07:11,280 --> 00:07:13,953 Posso vedere il suo passaporto, per favore? 78 00:07:15,680 --> 00:07:17,033 Grazie. 79 00:07:19,720 --> 00:07:20,914 Bene. 80 00:07:21,080 --> 00:07:23,958 Ci penso io, Jim. Dagli i suoi bagagli. 81 00:07:24,120 --> 00:07:26,270 Quella marrone laggiú. 82 00:07:28,840 --> 00:07:30,876 Mi segua, per favore. 83 00:07:33,960 --> 00:07:36,758 - Ecco il tuo uomo. - Piacere. 84 00:07:36,920 --> 00:07:39,832 Sono Joyce Hendron, la figlia del professor Hendron. 85 00:07:40,000 --> 00:07:42,275 Dobbiamo andare subito all'osservatorio. 86 00:07:42,440 --> 00:07:44,556 É meglio che essere scortati da motociclette. 87 00:07:44,720 --> 00:07:48,599 Le serve un lasciapassare per uscire dall'aeroporto. Eccolo. 88 00:07:49,560 --> 00:07:51,516 - Grazie. - Di niente. 89 00:07:51,680 --> 00:07:53,352 Da questa parte, sig. Randall. 90 00:07:59,240 --> 00:08:01,674 Sig. Randall, sono Donovan del "The Sentinel". 91 00:08:01,840 --> 00:08:04,877 - Non ora. - Abbiamo alzato l'offerta. $7.500. 92 00:08:05,040 --> 00:08:07,429 Ecco un assegno intestato a lei. 93 00:08:08,760 --> 00:08:11,832 No, grazie. Ho ricevuto un'offerta migliore. 94 00:08:24,480 --> 00:08:28,632 Non capisco come il "The Sentinel" abbia saputo di questa consegna. 95 00:08:28,800 --> 00:08:31,917 É difficile mantenere un segreto con la stampa. 96 00:08:32,080 --> 00:08:34,150 Sono lieta che abbia rifiutato. 97 00:08:34,320 --> 00:08:38,836 Sa cosa succederebbe se il pubblico venisse a saperlo prematuramente? 98 00:08:39,000 --> 00:08:40,433 Certo. 99 00:08:40,600 --> 00:08:43,910 Speriamo che il dott. Bronson si sia sbagliato 100 00:08:44,080 --> 00:08:48,153 e che queste foto mostrino qualche errore nei suoi calcoli. 101 00:08:50,200 --> 00:08:54,318 Non spera di... Non preferirebbe non saperlo? 102 00:08:55,200 --> 00:08:57,475 No, ê meglio saperlo. 103 00:08:58,720 --> 00:09:00,870 Vorrei avere il suo coraggio, 104 00:09:02,560 --> 00:09:04,516 ma ho paura. 105 00:09:04,680 --> 00:09:08,070 Anche gli altri avrebbero paura, se venissero a saperlo. 106 00:09:11,040 --> 00:09:14,794 Non ho il coraggio di affrontare la fine del mondo. 107 00:09:30,520 --> 00:09:34,035 - Sono lieta che mi abbia aspettato. - Anch'io. 108 00:09:34,200 --> 00:09:36,031 Tony, questo ê il sig. Randall. 109 00:09:36,200 --> 00:09:38,509 - Come va? - Molto piacere. 110 00:09:38,680 --> 00:09:41,194 Alice, mio padre sa che c'ê il dott. Drake? 111 00:09:41,360 --> 00:09:43,316 Ho detto ad Alice di non disturbarlo. 112 00:09:43,480 --> 00:09:45,471 É in riunione coi fiduciari dell'osservatorio. 113 00:09:45,640 --> 00:09:48,074 Vogliono vederla subito. 114 00:09:50,040 --> 00:09:52,554 - Fuma? - Grazie, ne prendo una. 115 00:09:52,720 --> 00:09:55,359 Ne prenda una sudafricana. 116 00:09:59,200 --> 00:10:02,317 Dottore, ê coinvolto anche lei nell'osservazione degli astri? 117 00:10:02,480 --> 00:10:06,598 No, mi limito ad osservare gli occhi, le orecchie, il naso e la gola. 118 00:10:06,760 --> 00:10:08,273 Sono un medico. 119 00:10:08,440 --> 00:10:11,512 Suppongo che nemmeno lei sia un astronomo. 120 00:10:11,680 --> 00:10:14,319 Sono solo un fattorino molto costoso 121 00:10:14,480 --> 00:10:17,631 che comincia a dubitare della sanitá mentale degli astronomi. 122 00:10:17,800 --> 00:10:20,598 Dovrebbero attenersi alle previsioni del tempo sbagliate. 123 00:10:20,760 --> 00:10:22,955 L'astronomia ê una scienza esatta. 124 00:10:23,120 --> 00:10:26,157 Ma quando dicono che il giorno del giudizio ê vicino, non ci sto. 125 00:10:26,320 --> 00:10:28,914 Chi le ha detto una cosa del genere? 126 00:10:31,280 --> 00:10:33,350 Sig. Randall, mi segua. 127 00:10:33,520 --> 00:10:36,034 Salve, Tony. Vieni con noi, se vuoi. 128 00:10:36,720 --> 00:10:38,995 - Per favore... - Un attimo. 129 00:10:39,160 --> 00:10:40,957 C'ê gente che aspetta. 130 00:10:41,120 --> 00:10:44,430 - Voglio controllare. - Sì, certo. 131 00:10:44,600 --> 00:10:46,875 Corrispondono. 132 00:10:51,160 --> 00:10:53,913 Chi le ha detto del giorno del giudizio? 133 00:10:54,080 --> 00:10:57,834 Beh, dottore, pensavo che fosse uno della famiglia. 134 00:11:02,720 --> 00:11:05,314 La metta sulla scrivania, Randall, per favore. 135 00:11:06,200 --> 00:11:07,633 Grazie, cara. 136 00:11:07,800 --> 00:11:09,631 Il dott. Bronson mi ha promesso $1.500... 137 00:11:09,800 --> 00:11:13,156 - Ci penso io. - Doveva pagarmi alla consegna. 138 00:11:13,320 --> 00:11:15,436 Stia fermo, per favore. 139 00:11:19,720 --> 00:11:21,711 Oh, grazie. 140 00:11:30,640 --> 00:11:32,915 Le spiace aspettare nella sala d'attesa? 141 00:11:33,080 --> 00:11:34,957 É al corrente di tutti i dettagli, papá. 142 00:11:35,120 --> 00:11:37,634 lo e il dott. Bronson non abbiamo nessun segreto. 143 00:11:37,800 --> 00:11:40,030 É da molto che Bronson ci lavora? 144 00:11:40,200 --> 00:11:43,317 Da due anni, ma mi ha contattato solo dieci giorni fa... 145 00:11:43,480 --> 00:11:45,596 Vuole che controlli le sue scoperte. 146 00:11:45,760 --> 00:11:47,432 Da' questo all'AD. 147 00:11:53,280 --> 00:11:57,068 A sta per analizzatore. D sta per differenziale. AD. 148 00:11:57,240 --> 00:11:58,468 Ovviamente. 149 00:11:58,640 --> 00:12:00,995 Controlleró questi col visore. 150 00:12:01,160 --> 00:12:03,958 - Dott. Hendron, la chiave. - Dopo, Randall, dopo... 151 00:12:27,080 --> 00:12:30,868 Preferirei non sapere che Bronson ê così bravo. 152 00:12:31,040 --> 00:12:33,838 Non lascia quasi mai un margine all'errore. 153 00:12:36,480 --> 00:12:38,755 Questa ê stata la prima scoperta di Bronson. 154 00:12:38,920 --> 00:12:41,878 Bellus, una stella 12 volte piú grande della terra 155 00:12:42,040 --> 00:12:44,873 si sta avvicinando a noi ad una velocitá incredibile. 156 00:12:45,040 --> 00:12:47,679 La seconda scoperta di Bronson, un nuovo pianeta. 157 00:12:47,840 --> 00:12:51,719 Bronson lo chiamó Zyra e i suoi calcoli dimostrano 158 00:12:51,880 --> 00:12:54,440 che gira intorno a Bellus piú velocemente 159 00:12:54,600 --> 00:12:57,672 di quanto la terra giri intorno al sole. 160 00:12:58,720 --> 00:13:01,712 Questa ê la costellazione di Scorpio. 161 00:13:03,040 --> 00:13:06,271 Dott. Frye, guardi la posizione di questi nuovi corpi celesti. 162 00:13:06,440 --> 00:13:08,476 Sì, vedo. 163 00:13:16,800 --> 00:13:19,678 Ma anche qui, Bellus e Zyra hanno cambiato posizione. 164 00:13:19,840 --> 00:13:23,549 La loro velocitá e la loro destinazione finale 165 00:13:23,720 --> 00:13:26,188 sono due dei problemi matematici che intendiamo risolvere 166 00:13:26,360 --> 00:13:29,352 con l'analizzatore differenziale. Avremo i risultati tra qualche ora. 167 00:13:36,480 --> 00:13:39,119 Zyra ê di dimensioni simili a quelle della terra. 168 00:13:39,280 --> 00:13:42,989 Questi due corpi celesti si stanno dirigendo verso il nostro sistema solare. 169 00:13:43,160 --> 00:13:46,914 Se le letture di Bronson sono esatte, distruggeranno la terra. 170 00:13:47,080 --> 00:13:48,798 Quanto sono lontani? 171 00:13:48,960 --> 00:13:51,997 Il calcolatore dará una risposta precisa. Circa 5 miliardi di miglia. 172 00:13:52,160 --> 00:13:56,278 Miliardi? Lasciamo che ci pensi qualcun altro tra cent'anni. 173 00:13:56,440 --> 00:13:59,113 Le vostre astronavi hanno infranto la barriera del suono. 174 00:13:59,280 --> 00:14:01,635 Questi corpi sono mille volte piú veloci 175 00:14:01,800 --> 00:14:03,836 e potrebbero raggiungerci in meno di un anno. 176 00:14:04,000 --> 00:14:06,878 Ma bisogna vedere se i calcoli di Bronson sono giusti. 177 00:14:07,040 --> 00:14:10,999 Il pianeta Zyra passerá abbastanza vicino da influenzare le maree. 178 00:14:11,160 --> 00:14:13,196 Gli oceani verranno strappati dalle loro profonditá. 179 00:14:13,360 --> 00:14:16,238 Mareggiate avanzeranno dalle coste. 180 00:14:16,400 --> 00:14:18,072 Ci saranno terremoti spaventosi. 181 00:14:18,240 --> 00:14:21,152 Potremmo salvare qualcuno prendendo le precauzioni adatte. 182 00:14:21,320 --> 00:14:23,390 Le prenderemo. Faremo di tutto. 183 00:14:23,560 --> 00:14:27,314 Se posso aiutare con le mie fabbriche, saró lieto di farlo. 184 00:14:27,480 --> 00:14:32,349 Sarebbe inutile. Subito dopo, Bellus entrerá in collisione con la terra. 185 00:14:32,520 --> 00:14:35,034 Sará la fine del nostro mondo. 186 00:14:47,720 --> 00:14:49,950 I calcoli sono corretti. 187 00:15:32,920 --> 00:15:36,549 Ho sempre desiderato farlo. Vuole provare? 188 00:15:49,760 --> 00:15:53,036 Che strano. Continuo a pensare al sig. Simmons. 189 00:15:53,200 --> 00:15:55,953 Era un mio paziente nel periodo di internato. 190 00:15:56,120 --> 00:15:58,395 Un caso incurabile. 191 00:15:58,560 --> 00:16:00,516 Ero solito chiedermi cosa avesse provato 192 00:16:00,680 --> 00:16:04,434 quando mi domandó quanto tempo gli restava da vivere. 193 00:16:04,600 --> 00:16:06,397 Ora credo di saperlo. 194 00:16:17,120 --> 00:16:18,997 - Joyce? - Sì? 195 00:16:19,160 --> 00:16:21,674 Non rimandiamo il matrimonio. 196 00:16:22,120 --> 00:16:25,032 Non c'ê motivo di aspettare, vero? 197 00:16:25,200 --> 00:16:28,476 Ho promesso a papá che avrei aspettato. Ci sará molto da fare. 198 00:16:28,640 --> 00:16:33,236 Tuo padre sará il primo ad approvare. Il tempo che ci resta ci appartiene. 199 00:16:36,520 --> 00:16:39,910 Abbiamo il diritto di essere egoisti visto quel che ci aspetta. 200 00:16:40,080 --> 00:16:42,992 Preferisco parlarne prima con papá. 201 00:16:43,160 --> 00:16:45,674 Torna a casa dopodomani. 202 00:16:49,440 --> 00:16:51,192 - Dott. Drake? - Sì? 203 00:16:51,360 --> 00:16:53,920 C'ê una chiamata per lei dall'ospedale. 204 00:16:54,080 --> 00:16:55,399 Grazie. 205 00:16:55,560 --> 00:16:57,915 Con permesso, torno subito. 206 00:17:01,520 --> 00:17:03,750 Non ho mai creduto a mia madre quando diceva 207 00:17:03,920 --> 00:17:06,593 che gli americani sono il popolo piú progressista. 208 00:17:06,760 --> 00:17:09,399 Pensavo che lo dicesse perché era una di loro. 209 00:17:09,560 --> 00:17:16,079 Ma questa ê una prova di progresso. Fanno pagare le bibite... al centimetro. 210 00:17:17,560 --> 00:17:20,836 Senti, astronoma, l'aritmetica ê il tuo campo. 211 00:17:21,000 --> 00:17:24,390 Quanto fa $2,50 per sette? 212 00:17:24,560 --> 00:17:27,438 É un vero progresso. $17,50 a bottiglia. 213 00:17:27,600 --> 00:17:30,398 - Dimmi una cosa, astronoma. - Che cosa c'ê? 214 00:17:30,560 --> 00:17:32,949 Tu e il dottore avete intenzione di sposarvi? 215 00:17:33,120 --> 00:17:34,348 Non lo so. 216 00:17:34,520 --> 00:17:37,512 Allora dimmi come faccio a scoprirlo. 217 00:17:37,680 --> 00:17:39,033 Perché? 218 00:17:39,200 --> 00:17:42,192 Vorrei essere piú di un semplice spettatore interessato. 219 00:17:45,160 --> 00:17:48,232 Bronson arriva domani. Gli diró che aveva ragione a dirmi 220 00:17:48,400 --> 00:17:52,393 che un giorno i soldi non avrebbero significato nulla per me. 221 00:17:53,280 --> 00:17:55,635 Posso disturbarla ancora una volta? 222 00:17:56,760 --> 00:17:58,751 Grazie, signora. 223 00:17:59,480 --> 00:18:03,314 Così mi piace. Soldi da bruciare! 224 00:18:36,520 --> 00:18:42,038 Devo chiederle una cosa che tutti i delegati vogliono sapere. 225 00:18:43,280 --> 00:18:45,669 Spero che parli apertamente. 226 00:18:45,840 --> 00:18:48,673 É sicuro che non ci sia qualche sbaglio 227 00:18:50,960 --> 00:18:53,758 e che tutti i calcoli siano corretti? 228 00:18:53,920 --> 00:18:55,239 Sì, signore. 229 00:18:55,400 --> 00:18:58,472 L'effetto del passaggio di Zyra dovrebbe farsi sentire verso l'una 230 00:18:58,640 --> 00:19:00,949 del pomeriggio del 24 luglio. 231 00:19:08,560 --> 00:19:11,836 E la stella gigante Bellus? 232 00:19:12,000 --> 00:19:15,390 Sa dirci quando questo corpo celeste diventerá un pericolo? 233 00:19:15,560 --> 00:19:17,790 19 giorni dopo. 234 00:19:17,960 --> 00:19:22,238 Bellus schiaccerá la terra la mattina del 12 agosto. 235 00:19:26,800 --> 00:19:29,268 Non andiamo in cerca di pubblicitá. 236 00:19:29,440 --> 00:19:33,479 Sappiamo che la maggior parte di voi deride la nostra scoperta, 237 00:19:33,640 --> 00:19:36,950 ma poiché crediamo nei risultati, vi chiediamo di darci ascolto. 238 00:19:44,320 --> 00:19:47,073 Perció le chiedo, dott. Hendron, 239 00:19:47,240 --> 00:19:49,549 se ê sicuro al 100% 240 00:19:49,720 --> 00:19:52,678 quando dice che il mondo finirá il prossimo 12 agosto. 241 00:19:52,840 --> 00:19:55,035 Certo, signore. 242 00:20:07,360 --> 00:20:11,319 C'ê una possibilitá molto remota che qualcuno si salvi. 243 00:20:11,480 --> 00:20:15,837 Il mondo sará distrutto, ma qualcuno si salverá? 244 00:20:16,000 --> 00:20:19,788 Il nostro mondo finirá il 12 agosto, tra otto mesi. 245 00:20:19,960 --> 00:20:22,190 Non c'ê alcun margine d'errore. 246 00:20:22,360 --> 00:20:25,238 Crediamo che Zyra un tempo contenesse materia vivente. 247 00:20:25,400 --> 00:20:27,675 Crediamo, anche se ê solo una teoria, 248 00:20:27,840 --> 00:20:30,195 che esista ancora vita vegetale a Zyra. 249 00:20:30,360 --> 00:20:33,477 State forse suggerendo a tutti di fare le valigie 250 00:20:33,640 --> 00:20:36,029 e di trasferirsi a... Zyra? 251 00:20:37,440 --> 00:20:42,912 No, ma speriamo che con l'aiuto di Dio alcuni di noi facciano proprio questo. 252 00:20:43,080 --> 00:20:46,038 Un'arca di Noê del ventesimo secolo. 253 00:20:46,200 --> 00:20:49,351 Tante quante ne possiamo costruire in così poco tempo. 254 00:20:49,520 --> 00:20:52,318 Quando Zyra e Bellus saranno infine vicini a noi, 255 00:20:52,480 --> 00:20:54,710 persino un profano percepirá il pericolo. 256 00:20:54,880 --> 00:20:58,634 Quando un treno si profila all'orizzonte in un attimo te lo ritrovi addosso. 257 00:20:58,800 --> 00:21:01,155 Coi fondi, la mano d'opera e il materiale sufficienti, 258 00:21:01,320 --> 00:21:05,996 il dott. Frye crede che possiamo costruire dei razzi per andare a Zyra. 259 00:21:06,160 --> 00:21:08,833 Ma otto mesi sono un periodo molto breve. 260 00:21:09,000 --> 00:21:12,197 Dobbiamo metterci subito al lavoro, se vogliamo farcela. 261 00:21:12,360 --> 00:21:16,114 Se aspettate che il pericolo sia visibile, sará troppo tardi. 262 00:21:16,280 --> 00:21:19,636 Bellus e Zyra ci verranno addosso e schiacceranno la terra! 263 00:21:23,120 --> 00:21:26,192 Il dott. Ottinger, dell'osservatorio di Estabrook. 264 00:21:26,360 --> 00:21:30,672 Signori, io e i miei colleghi, il dott. Felix Zenta, 265 00:21:30,840 --> 00:21:35,595 docente di astronomia all'universitá della Cornovaglia, e il dott. Jonathan Wilson, 266 00:21:35,760 --> 00:21:39,958 presidente dell'lstituto di Ricerca Planetaria, 267 00:21:40,120 --> 00:21:42,873 abbiamo esaminato le fotografie e i dati 268 00:21:43,040 --> 00:21:45,918 sottomessi dai dottori Hendron e Bronson. 269 00:21:46,080 --> 00:21:49,755 Abbiamo concluso che non c'ê ragione di allarmarsi. 270 00:21:51,040 --> 00:21:53,838 Non c'ê alcun motivo di spendere miliardi di dollari 271 00:21:54,000 --> 00:21:56,878 per costruire navi spaziali che non saranno mai necessarie. 272 00:21:58,040 --> 00:22:00,156 Se dovessimo costruirle, 273 00:22:00,320 --> 00:22:04,029 credete che le navi spaziali potrebbero portarci in un altro pianeta? 274 00:22:04,200 --> 00:22:06,350 Teoricamente, ê possibile. 275 00:22:06,520 --> 00:22:11,469 Credo alle teorie, ma quando dite che possiamo raggiungere un altro pianeta 276 00:22:11,640 --> 00:22:15,792 non si tratta piú di teoria, bensì di un sogno impossibile. 277 00:22:15,960 --> 00:22:18,155 Anche se il mondo dovesse finire, 278 00:22:18,320 --> 00:22:21,278 non sarebbe meno piacevole morire nello spazio 279 00:22:21,440 --> 00:22:23,271 che qui, sulla terra ferma? 280 00:22:24,640 --> 00:22:26,631 Il mondo non finirá. 281 00:22:26,800 --> 00:22:29,872 Sicuramente questi corpi celesti passeranno dal nostro pianeta. 282 00:22:30,040 --> 00:22:35,239 Succede di frequente, ma siamo ancora qui. 283 00:22:35,400 --> 00:22:37,994 Predire la fine del mondo 284 00:22:38,160 --> 00:22:40,628 ê un evento stravagante che si ripete ogni anno. 285 00:22:40,800 --> 00:22:43,439 Certi lo fanno con l'intento di apparire in prima pagina. 286 00:22:43,600 --> 00:22:47,559 Ma non mi aspettavo che un uomo del calibro del dott. Hendron 287 00:22:47,720 --> 00:22:50,075 prendesse parte a questa caccia alla fama. 288 00:23:03,480 --> 00:23:05,596 Leggetelo sul giornale! 289 00:23:07,520 --> 00:23:10,796 La fine del mondo ê imminente. 290 00:23:12,040 --> 00:23:14,031 Leggete la storia completa! 291 00:23:17,840 --> 00:23:20,274 LA FINE DEL MONDO É UNA MONTATURA 292 00:23:20,440 --> 00:23:22,908 ASTRONOMI PREDICONO IL GIORNO DEL GIUDIZIO 293 00:23:23,080 --> 00:23:25,116 Suggeriscono di volare verso altri mondi 294 00:23:25,280 --> 00:23:27,999 IL GIUDIZIO UNIVERSALE É IMMINENTE 295 00:23:35,120 --> 00:23:37,475 Dovremmo essere grati. 296 00:23:37,640 --> 00:23:41,394 Il sottocomitato non ci ha creduto, ma almeno non ci ha deriso. 297 00:23:41,560 --> 00:23:43,039 Nessuno crede in noi. 298 00:23:43,200 --> 00:23:46,158 Come faremo a raccogliere il capitale privato necessario? 299 00:23:46,320 --> 00:23:50,677 Faró una donazione per la vostra astronave! Alla mia etá, 300 00:23:50,840 --> 00:23:54,992 saró felice di aver contribuito a salvare qualcosa del nostro vecchio mondo. 301 00:23:55,160 --> 00:23:57,151 Sono piú vecchio e piú ricco di te. 302 00:23:57,320 --> 00:24:01,233 Otterró un contratto di locazione per una vecchia base del governo. 303 00:24:01,400 --> 00:24:03,914 Col nostro aiuto potrete mettervi al lavoro. 304 00:24:04,080 --> 00:24:06,150 Benissimo, Spiro! 305 00:24:06,320 --> 00:24:09,039 Avró tutti i dettagli alla prossima riunione. 306 00:24:11,760 --> 00:24:12,909 Signori. 307 00:24:19,800 --> 00:24:23,156 - Hai un minuto, papá? - Sto solo aspettando. 308 00:24:23,320 --> 00:24:25,880 Abbiamo un appuntamento con Sydney Stanton. 309 00:24:26,040 --> 00:24:28,190 Ti dará i soldi che ti servono? 310 00:24:28,360 --> 00:24:31,033 Spero di sì. É stato lui a fissare l'appuntamento. 311 00:24:31,200 --> 00:24:32,633 Tony ê qui fuori. 312 00:24:32,800 --> 00:24:36,998 - Sicuramente non ê qui per me. - Vuole sposarmi subito. 313 00:24:37,160 --> 00:24:40,835 Non lo biasimo. Non ê quello che vuoi? 314 00:24:41,920 --> 00:24:45,629 Nessun uomo mi ê mai piaciuto tanto quanto Tony. 315 00:24:46,440 --> 00:24:50,672 Ero sicura che un giorno ci saremmo sposati. 316 00:24:50,840 --> 00:24:54,958 Non c'ê tempo per le incertezze. Devi rispondere a una sola domanda. 317 00:24:55,120 --> 00:24:57,918 Vuoi trascorrere il tempo che ti resta come la moglie di Tony? 318 00:24:58,080 --> 00:25:00,036 Vorrei poter rispondere. 319 00:25:00,200 --> 00:25:04,273 Suppongo che non importi... poiché ê ció che vuole Tony. 320 00:25:04,440 --> 00:25:07,591 - E tu non lo vuoi? - Non ne sono sicura. 321 00:25:07,760 --> 00:25:12,914 Papá, sono confusa. Non riesco a pensare. 322 00:25:13,080 --> 00:25:15,640 Conosco forse la causa della tua confusione? 323 00:25:15,800 --> 00:25:20,555 Dave Randall. Non so perché, quando o dove. 324 00:25:20,720 --> 00:25:25,635 Mi sono detta che mi piace solo perché ê diverso dagli altri. 325 00:25:29,440 --> 00:25:31,510 - Sì? - Il sig. Stanton ê qui. 326 00:25:31,680 --> 00:25:33,875 Lo dica al dott. Frye e faccia entrare il sig. Stanton. 327 00:25:35,800 --> 00:25:39,998 Vuoi che risponda io? Lascia che Tony aspetti ancora un po'. 328 00:25:40,160 --> 00:25:43,709 Dopo che Stanton sará andato via mi basteranno due minuti 329 00:25:43,880 --> 00:25:46,872 per trovare una scusa per trattenere Dave Randall. 330 00:25:47,040 --> 00:25:49,634 Grazie, papá! Grazie! 331 00:25:59,920 --> 00:26:01,956 - Dott. Hendron. - Sig. Stanton. 332 00:26:02,120 --> 00:26:04,350 - Questo ê il dott. Frye. - Dottore in cosa? 333 00:26:04,520 --> 00:26:07,876 Il dott. Frye ê il preside della Scuola di Tecnologia Eastern. 334 00:26:08,040 --> 00:26:12,113 Sono sano e salvo. Va' fuori a leggere qualche rivista! 335 00:26:15,560 --> 00:26:18,233 Quest'arca di Noê arriverá al nuovo pianeta? 336 00:26:18,400 --> 00:26:21,790 In teoria. Certi ingegneri pensano che sia possibile. 337 00:26:21,960 --> 00:26:24,679 Due dei fiduciari dell'osservatorio, Marston e Spiro, 338 00:26:24,840 --> 00:26:29,391 mi hanno detto che avete una base, ma vi servono soldi per finire l'astronave. 339 00:26:29,560 --> 00:26:32,028 - Milioni! - Le cifre non mi spaventano. 340 00:26:32,200 --> 00:26:34,236 Mi preoccupo solo delle probabilitá. 341 00:26:34,400 --> 00:26:38,393 É la sua parola contro quella di Wilson, Ottinger e Zenta. 342 00:26:38,560 --> 00:26:42,030 - La considerano un balordo. - Lo so. 343 00:26:44,320 --> 00:26:47,995 - Dovrei liquidare degli investimenti. - Potrebbe salvare la civilizzazione! 344 00:26:48,160 --> 00:26:51,038 La sua salvezza non m'interessa. La mia invece sì! 345 00:26:51,200 --> 00:26:55,557 Non sono un umanitario come Marston e Spiro. É solo che non voglio morire. 346 00:26:55,720 --> 00:26:58,996 Che probabilitá di sopravvivenza avremo sul nuovo pianeta? 347 00:26:59,160 --> 00:27:02,232 Non lo sappiamo. Possiamo solo sperare che siano buone. 348 00:27:02,400 --> 00:27:05,756 - Milioni per delle teorie! - La fine del mondo non ê una teoria. 349 00:27:05,920 --> 00:27:11,438 Se lo pensassi, non sarei qui. D'accordo. Finanzieró la vostra arca. 350 00:27:11,600 --> 00:27:16,355 - Ma saró io a scegliere i passeggeri. - Non sará un'astronave di linea. 351 00:27:16,520 --> 00:27:20,638 Ci sará posto per 40 persone, del macchinario e del bestiame. 352 00:27:20,800 --> 00:27:24,759 L'indispensabile per una nuova vita. Non ê qualificato a scegliere le persone. 353 00:27:24,920 --> 00:27:27,195 Ma voglio avere tale privilegio. Decidetevi. 354 00:27:27,360 --> 00:27:29,430 Ha ammesso che non desidera morire. 355 00:27:29,600 --> 00:27:33,639 É disposto a pagare per una polizza sulla vita. Se il mondo finisse, 356 00:27:33,800 --> 00:27:36,553 sarebbe uno dei pochi a raggiungere il nuovo mondo. 357 00:27:36,720 --> 00:27:39,757 Questo semplifica tutto. I suoi soldi in cambio della sua vita. 358 00:27:39,920 --> 00:27:43,754 Sceglieremo assieme. Metá ciascuno. 359 00:27:43,920 --> 00:27:48,550 Perché no? Perché dovrebbe essere lei a dare o a togliere la vita? 360 00:27:48,720 --> 00:27:51,757 La proposta ê ancora valida. I soldi o la vita. 361 00:27:57,040 --> 00:28:00,476 Sa bene che non posso rifiutare. La costruisca. 362 00:28:13,240 --> 00:28:16,232 SCIENZIATI AFFITTANO MONTAGNA La costruzione della follia di Stanton 363 00:28:20,160 --> 00:28:22,879 Siete voi i prescelti. 364 00:28:23,040 --> 00:28:27,670 Signori, questo ê uno schizzo della nostra nave spaziale. 365 00:28:27,840 --> 00:28:31,469 Invece di decollare alla solita maniera, all'insú, 366 00:28:31,640 --> 00:28:37,078 risparmieremo combustibile usando un piano inclinato per darci impeto. 367 00:28:37,240 --> 00:28:40,630 L'astronave sará piazzata su un carrello con propulsione a razzo 368 00:28:40,800 --> 00:28:42,916 che sará automaticamente rilasciato. 369 00:28:43,080 --> 00:28:46,038 A questo punto, accenderemo i propulsori sulle ali. 370 00:28:46,200 --> 00:28:48,953 La forza di tutti i propulsori ci spingerá 371 00:28:49,120 --> 00:28:52,999 oltre il campo gravitazionale della terra. Saremo in ascesa libera, 372 00:28:53,160 --> 00:28:55,594 finché non raggiungeremo il campo gravitazionale di Zyra. 373 00:28:55,760 --> 00:28:58,479 L'astronave sará allora manovrata come un aereo qualsiasi. 374 00:28:58,640 --> 00:29:03,395 Stanno costruendo astronavi simili anche in altri Paesi. 375 00:29:03,560 --> 00:29:06,597 I dettagli sulla base e sulle condizioni di lavoro 376 00:29:06,760 --> 00:29:10,673 verranno illustrati da Dave Randall, l'assistente del dott. Hendron. 377 00:29:10,840 --> 00:29:12,751 Grazie, dott. Frye. 378 00:29:12,920 --> 00:29:18,199 Innanzitutto, siete stati scelti perché siete i migliori studenti d'ingegneria. 379 00:29:18,360 --> 00:29:21,989 Gli studenti di agraria e di meccanica sono stati scelti allo stesso modo. 380 00:29:22,160 --> 00:29:25,391 Ci servite perché siete bravi tecnici, 381 00:29:25,560 --> 00:29:29,030 in buona salute e liberi di decidere da soli. 382 00:29:29,200 --> 00:29:32,158 Non possiamo garantire che l'astronave raggiunga Zyra. 383 00:29:32,320 --> 00:29:35,392 I nomi dei passeggeri saranno estratti a sorte 384 00:29:35,560 --> 00:29:37,710 prima della collisione dei due mondi. 385 00:29:37,880 --> 00:29:40,633 Possiamo portare solo una quarantina di persone 386 00:29:40,800 --> 00:29:44,554 e ci sono giá piú di 600 persone coinvolte in questo progetto. 387 00:30:34,760 --> 00:30:36,637 Passate prima dal bunker. 388 00:30:52,440 --> 00:30:54,032 Joyce Hendron, per favore. 389 00:30:54,200 --> 00:30:57,510 Porta i nuovi arrivati al dormitorio C. 390 00:30:57,680 --> 00:30:59,830 SPRECATE TUTTO TRANNE IL TEMPO 391 00:31:00,000 --> 00:31:02,070 IL TEMPO É QUELLO CHE PlÙ CI MANCA 392 00:31:02,240 --> 00:31:04,390 Ha le tessere per questo gruppo? 393 00:31:04,560 --> 00:31:07,393 - Le mie tessere sono pronte? - Ecco qui, signorina Hendron. 394 00:31:07,560 --> 00:31:09,437 D'accordo, gente, seguitemi. 395 00:31:09,600 --> 00:31:12,114 Grazie. Le porteró alla clinica. 396 00:31:12,280 --> 00:31:14,157 Seguitemi, ragazze. 397 00:31:15,120 --> 00:31:17,554 Dott. Frye, per favore, dott. Frye. 398 00:31:17,720 --> 00:31:21,269 C'ê una chiamata per lei dal laboratorio di microfilm. 399 00:31:21,440 --> 00:31:22,759 Julie! 400 00:31:27,760 --> 00:31:29,159 Ci vediamo dopo. 401 00:31:29,520 --> 00:31:33,798 Presentatevi alla clinica tra mezz'ora. 402 00:31:33,960 --> 00:31:35,871 Attenzione, nuovi arrivati. 403 00:31:36,040 --> 00:31:40,750 Presentatevi alla clinica tra mezz'ora. 404 00:31:44,800 --> 00:31:49,590 Dott. Bronson, per favore, vada alla sala dei grafici. 405 00:32:04,560 --> 00:32:06,630 LA SACRA BIBBIA 406 00:32:06,800 --> 00:32:09,268 Anatomia del corpo umano 407 00:32:09,440 --> 00:32:11,112 MATEMATICA APPLICATA 408 00:32:11,560 --> 00:32:14,199 ENCICLOPEDIA Vol. 1 409 00:32:14,360 --> 00:32:16,237 Nozioni di agricoltura 410 00:32:17,560 --> 00:32:19,676 Attenzione, garage principale. 411 00:32:19,840 --> 00:32:24,516 Servono subito due Jeep alla rampa d'accesso. 412 00:32:25,600 --> 00:32:29,434 Ci sono animali da scaricare nella zona est. 413 00:32:48,200 --> 00:32:51,431 - Ciao, Tony. - Joyce! 414 00:32:53,480 --> 00:32:57,837 - Hai fatto buon viaggio? - Altre 17 persone. Dov'ê papá? 415 00:32:58,400 --> 00:33:01,870 Il dott. Ottinger mi ha chiesto di andare ad una conferenza con Wilson e Zenta. 416 00:33:02,040 --> 00:33:05,271 Oh, beh... Metteró le nuove tessere nella pratica. 417 00:33:16,720 --> 00:33:18,870 - Questo ê il nuovo progetto? - Proprio così. 418 00:33:19,040 --> 00:33:21,395 I disegni sono arrivati mentre eri via. 419 00:33:32,680 --> 00:33:35,638 Bronson mi ha detto che Ottinger e gli altri scettici 420 00:33:35,800 --> 00:33:38,189 ora sono dalla nostra parte. 421 00:33:38,360 --> 00:33:41,318 Almeno i giornali non mi daranno piú del lunatico. 422 00:33:41,480 --> 00:33:44,119 La follia di Stanton! Col poco tempo che ci resta 423 00:33:44,280 --> 00:33:46,953 pregheranno di avere una flotta di follie di Stanton. 424 00:33:47,120 --> 00:33:51,079 Dicono che i nostri calcoli sono corretti, ma insistono che il volo ê impossibile. 425 00:33:51,240 --> 00:33:55,279 Lo dicono anche in altri Paesi dove stanno costruendo astronavi. 426 00:33:55,440 --> 00:33:58,989 - E tu? - Non ho cambiato idea. ln teoria... 427 00:33:59,160 --> 00:34:02,118 Parli sempre di teorie. Non sono altro che dei puzzle. 428 00:34:02,280 --> 00:34:05,238 - Non siete mai sicuri? - Solo sul giorno del giudizio. 429 00:34:05,400 --> 00:34:08,153 Il governo avvertirá la popolazione domani. 430 00:34:08,320 --> 00:34:10,788 Prenderanno misure per evacuare tutti verso localitá di montagna. 431 00:34:10,960 --> 00:34:15,192 Che misure avete preso per proteggerci quando si scatenerá il panico? 432 00:34:17,400 --> 00:34:19,470 - Non ci ho pensato. - Io invece sì. 433 00:34:19,640 --> 00:34:22,871 Non mi occupo di teorie, bensì della realtá. 434 00:34:23,040 --> 00:34:25,713 Ferris! Portami quelle scatole. 435 00:34:25,880 --> 00:34:28,758 Ho abbastanza fucili per fermare un intero esercito. 436 00:34:28,920 --> 00:34:31,480 - Non ci sará nessun panico. - Basta con le teorie. 437 00:34:31,640 --> 00:34:35,792 Dopo la confusione, vorranno tutti salire sulla nostra astronave. 438 00:34:35,960 --> 00:34:38,793 La gente sa che c'ê posto solo per pochi. 439 00:34:38,960 --> 00:34:41,349 Ha trascorso troppo tempo tra le stelle. 440 00:34:41,520 --> 00:34:46,719 Non conosce le leggi della giungla umana. Io ci ho sempre vissuto. 441 00:34:46,880 --> 00:34:50,714 Non sa di cosa sarebbe capace la gente per restare in vita. 442 00:34:50,880 --> 00:34:54,998 Io sì, perché arriverei ad uccidere, se necessario. E lei pure. 443 00:34:55,160 --> 00:34:58,948 Siamo quelli fortunati, con una chance di andare ad un altro mondo. 444 00:34:59,120 --> 00:35:05,036 Useremo le armi. É la nostra sola chance di rimanere in vita. 445 00:35:05,200 --> 00:35:07,316 Ferris! Ferris! 446 00:35:07,920 --> 00:35:10,434 Senza dubbio, c'ê una crisi incombente. 447 00:35:10,600 --> 00:35:13,990 Il segretario sta arrivando. Ascolteremo le sue parole tra un attimo. 448 00:35:20,080 --> 00:35:24,551 Amici, ê indispensabile che ascoltiate attentamente. 449 00:35:24,720 --> 00:35:27,632 É una questione di vita o di morte. 450 00:35:27,800 --> 00:35:31,395 Si tratta della vostra vita e di quella di tutti noi sulla terra. 451 00:35:31,560 --> 00:35:34,677 All'una del pomeriggio del 24 luglio, 452 00:35:34,840 --> 00:35:38,150 Zyra, un nuovo pianeta, passerá così vicino alla terra 453 00:35:38,320 --> 00:35:41,278 da causare una distruzione di massa. 454 00:35:41,440 --> 00:35:44,079 Non c'ê alcun dubbio sull'arrivo di Zyra. 455 00:35:44,240 --> 00:35:48,199 Ricordatevi, non c'ê alcun dubbio. Entro l'una di quel giorno, 456 00:35:48,360 --> 00:35:52,592 la popolazione delle zone costiere dovrá essere evacuata. 457 00:35:52,760 --> 00:35:56,912 Abbiamo giá un piano d'azione e faremo tutto il possibile. 458 00:36:01,520 --> 00:36:05,069 Da piccolo, ho letto un libro sulla fine del mondo. 459 00:36:05,240 --> 00:36:08,118 Avevo talmente tanta paura che non chiusi occhio. 460 00:36:08,280 --> 00:36:11,431 Poi, la mattina splendeva il sole, 461 00:36:11,600 --> 00:36:14,910 il mondo mi sembró meraviglioso e mi scordai della storia. 462 00:36:15,080 --> 00:36:18,038 La vita tornó ad essere meravigliosa. 463 00:36:18,200 --> 00:36:21,351 Lo stesso sole splenderá sul nuovo mondo. 464 00:36:21,520 --> 00:36:26,310 Senti, astronoma, non capisco questo nuovo mondo. 465 00:36:26,480 --> 00:36:30,189 É da due mesi che diciamo alle reclute 466 00:36:30,360 --> 00:36:33,511 che i pochi che compiranno il viaggio saranno necessari nel nuovo mondo. 467 00:36:33,680 --> 00:36:37,639 Gli scienziati come te e tuo padre, Tony, i contadini e i meccanici 468 00:36:37,800 --> 00:36:39,631 avrete tutti qualcosa da offrire. 469 00:36:39,800 --> 00:36:44,510 Ma non serviranno tassisti aerei per almeno cento anni. 470 00:36:44,680 --> 00:36:49,708 Papá mi ha promesso che... Papá ha detto che ci servi. 471 00:36:49,880 --> 00:36:55,079 Ti ringrazio, ma Noê avrebbe rifiutato subito la mia richiesta. 472 00:36:57,360 --> 00:37:01,512 Non chiederó di prendere parte a questo viaggio. Basta fare due conti. 473 00:37:01,680 --> 00:37:04,797 Il carico della nave ê limitato. Ogni chilo conta. 474 00:37:04,960 --> 00:37:07,315 Peso tanto quanto un paio di agnelli, 475 00:37:07,480 --> 00:37:10,358 tre dozzine di galline e un contadino in buona salute. 476 00:37:10,520 --> 00:37:13,637 Stiamo arrivando. É meglio controllare che abbiano le cinture allacciate. 477 00:37:13,800 --> 00:37:17,509 Randall, chiama la Torre Plateau. Rispondete, per favore, passo. 478 00:37:20,960 --> 00:37:24,032 Gli orari dei treni, dei pullman e degli aerei 479 00:37:24,200 --> 00:37:25,599 saranno disponibili in tutti i Paesi. 480 00:37:26,240 --> 00:37:28,276 É IN VIGORE LA LEGGE MARZIALE 481 00:37:28,440 --> 00:37:29,998 I PERMESSI D'EVACUAZIONE 482 00:37:30,160 --> 00:37:32,230 DEVONO ESSERE CONTROFIRMATI 483 00:37:33,040 --> 00:37:35,349 Attenzione, per favore. 484 00:37:35,520 --> 00:37:39,399 Il comandante desidera parlarvi. Rimanete in attesa. 485 00:37:40,320 --> 00:37:41,992 Questo ê un ordine ufficiale. 486 00:37:42,160 --> 00:37:45,311 L'evacuazione avrá luogo in maniera ordinata. 487 00:37:45,480 --> 00:37:49,758 C'ê posto per tutti. Le donne e i bambini saranno i primi ad imbarcarsi. 488 00:37:49,920 --> 00:37:53,549 Le famiglie non rimarranno separate a lungo. Lo ripeto. 489 00:37:53,720 --> 00:37:57,872 Le famiglie saranno separate solo per la durata del volo d'evacuazione. 490 00:37:58,040 --> 00:38:01,077 Le donne e i bambini devono procedere agli aerei designati. 491 00:38:13,280 --> 00:38:15,555 EVACUATE! Il mondo prega 492 00:38:17,000 --> 00:38:18,752 Mai nella storia del mondo 493 00:38:18,920 --> 00:38:21,718 l'umanitá si era sentita così vicina a Dio. 494 00:38:21,880 --> 00:38:24,713 Mentre Zyra si dirige inesorabilmente verso di noi, 495 00:38:24,880 --> 00:38:26,552 forse per distruggere la terra, 496 00:38:26,720 --> 00:38:28,950 uomini e donne di ogni razza e credo 497 00:38:29,120 --> 00:38:32,237 si fermano a riflettere, a pregare e a espiare. 498 00:38:32,400 --> 00:38:35,597 Durante l'evacuazione delle cittá costiere, 499 00:38:35,760 --> 00:38:38,797 racconti di atti eroici e di sacrificio 500 00:38:38,960 --> 00:38:41,315 inondavano i giornali. 501 00:38:41,480 --> 00:38:42,913 Ad eccezione di pochi, 502 00:38:43,080 --> 00:38:45,071 gli operatori dei servizi di trasporto e di altri servizi pubblici 503 00:38:45,240 --> 00:38:47,276 si sono offerti di rimanere ai loro posti 504 00:38:47,440 --> 00:38:49,237 finché l'evacuazione non sará ultimata. 505 00:38:49,400 --> 00:38:53,871 In una notte, la popolazione delle cittá all'interno ê piú che raddoppiata. 506 00:38:54,040 --> 00:38:58,158 Deserta, New York ê una cittá fantasma. 507 00:38:58,320 --> 00:39:01,278 Dieci milioni di macchine potenti e rumorose sono ora spente, 508 00:39:01,440 --> 00:39:03,271 in attesa dell'arrivo di Zyra. 509 00:39:04,960 --> 00:39:09,397 Il silenzio innaturale annuncia la distruzione che avverrá 510 00:39:09,560 --> 00:39:14,111 all'una, l'ora del giudizio universale! 511 00:39:39,560 --> 00:39:41,152 Secondo i vostri calcoli, 512 00:39:41,320 --> 00:39:45,108 avremmo giá dovuto sentire gli effetti del passaggio di Zyra. 513 00:39:45,280 --> 00:39:49,273 Onde enormi, oceani strappati dalle loro profonditá... 514 00:39:52,080 --> 00:39:54,799 Milioni di dollari per un falso allarme. 515 00:39:54,960 --> 00:39:57,076 Ottinger ti ha dato del balordo. 516 00:39:57,240 --> 00:39:59,595 Voi scienziati siete tutti dei balordi. 517 00:39:59,760 --> 00:40:02,752 Non succederá niente. 518 00:40:12,800 --> 00:40:14,199 Ferris! 519 00:40:38,400 --> 00:40:42,279 - Tutto a posto? - Sì, papá. Sono qui. 520 00:42:57,720 --> 00:42:59,756 Attenzione! L'astronave si sta staccando. 521 00:42:59,920 --> 00:43:03,196 Squadre d'emergenza, recatevi alla rampa! 522 00:43:29,560 --> 00:43:32,791 Usate le putrelle per sostenere l'astronave! Forza! 523 00:43:41,720 --> 00:43:45,508 Andate alla gru e usate il gancio per bloccare il carrello. 524 00:43:51,440 --> 00:43:53,476 Calate il gancio! 525 00:44:20,080 --> 00:44:23,277 Attenti! La gru sta cadendo. 526 00:44:26,920 --> 00:44:28,399 Bronson! 527 00:44:53,000 --> 00:44:55,673 Base d'emergenza 9. 528 00:44:55,840 --> 00:44:58,434 É rimasto qualcuno? C'ê qualcuno in ascolto? 529 00:44:58,600 --> 00:45:03,071 Siamo 18 km a nord di Middletown. 530 00:45:04,560 --> 00:45:06,551 Sono circa 160 km da qui. 531 00:45:06,720 --> 00:45:09,678 Abbiamo disperatamente bisogno di acqua... 532 00:45:09,840 --> 00:45:11,637 C'ê qualcos'altro per l'elicottero, dottore? 533 00:45:11,800 --> 00:45:13,870 Quelle casse. lo porteró il resto. 534 00:45:14,400 --> 00:45:17,915 Ripeto. Rimaniamo in onda. 535 00:45:18,080 --> 00:45:20,833 C'ê qualcuno in ascolto? 536 00:45:21,000 --> 00:45:23,594 Ci servono acqua potabile e scorte di medicinali. 537 00:45:23,760 --> 00:45:26,115 Plasma e penicillina. 538 00:45:26,280 --> 00:45:29,431 Non c'ê bisogno che venga, Randall. So pilotare un elicottero. 539 00:45:29,600 --> 00:45:33,229 - Ho giá fatto molte consegne. - Me la caveró. 540 00:45:33,400 --> 00:45:36,472 Sembra che qualcuno ti abbia preso per il verso sbagliato. 541 00:45:36,640 --> 00:45:40,110 É una diagnosi eccellente. Vuoi prescrivere una cura? 542 00:45:40,280 --> 00:45:43,192 Sei tu il dottore, decidi tu. Ora o dopo? 543 00:45:43,360 --> 00:45:46,113 Abbiamo bisogno di acqua potabile e di scorte di medicinali. 544 00:45:46,280 --> 00:45:48,748 Plasma e penicillina. 545 00:45:49,600 --> 00:45:51,795 Dopo. Forza. 546 00:45:51,960 --> 00:45:55,396 Potete aiutarci? C'ê qualcuno in ascolto? 547 00:47:48,760 --> 00:47:50,239 Che cos'ê quello? 548 00:49:36,440 --> 00:49:41,230 Per un attimo ho pensato che ora fosse il dopo di cui avevi parlato. 549 00:49:42,920 --> 00:49:45,514 Mi ê passato per la mente. 550 00:49:58,680 --> 00:50:01,069 Non possiamo rimandare l'inevitabile. 551 00:50:01,240 --> 00:50:05,756 Ci siamo riuniti per scegliere coloro che cercheranno di andare a Zyra. 552 00:50:05,920 --> 00:50:11,790 Come sapete, il carico umano non deve superare i 3.200 chili, 44 persone. 553 00:50:11,960 --> 00:50:14,110 Ogni chilo in piú consuma combustibile, 554 00:50:14,280 --> 00:50:17,477 un bene che non possiamo sprecare se vogliamo avere la possibilitá di farcela. 555 00:50:17,640 --> 00:50:21,235 Abbiamo giá scelto l'equivalente di circa 400 chili. 556 00:50:21,400 --> 00:50:26,679 Il sig. Stanton, il dott. Frye, mia figlia, io, il dott. Drake e il sig. Randall. 557 00:50:33,200 --> 00:50:37,034 Se non ci sono obiezioni, vorremmo includere altri 18 chili, 558 00:50:37,200 --> 00:50:39,111 per l'ultimo arrivato alla base. 559 00:50:42,080 --> 00:50:44,469 Consumeremo la maggior parte del combustibile 560 00:50:44,640 --> 00:50:48,269 per superare il campo gravitazionale della terra. 561 00:50:48,440 --> 00:50:51,398 Dopodiché spegneremo i propulsori 562 00:50:51,560 --> 00:50:54,757 finché non avremo raggiunto il campo gravitazionale del nuovo mondo. 563 00:50:54,920 --> 00:50:57,309 Per girare completamente l'astronave, 564 00:50:57,480 --> 00:51:00,677 ci servirá tutto il combustibile disponibile per evitare una collisione. 565 00:51:04,160 --> 00:51:07,197 Io e il dott. Frye speriamo di aver escogitato un piano efficace. 566 00:51:07,360 --> 00:51:11,558 Sarebbe sconsigliabile per qualcuno sapere che non andrá 567 00:51:11,720 --> 00:51:14,757 mentre chi lavora affianco a lui ê tra i pochi fortunati. 568 00:51:14,920 --> 00:51:18,959 In questa busta ci sono i numeri di coloro che andranno. 569 00:51:19,120 --> 00:51:22,157 In queste scatole ci sono dei dischi numerati. 570 00:51:22,320 --> 00:51:25,357 Quella a sinistra ê per le donne e l'altra ê per gli uomini. 571 00:51:25,520 --> 00:51:28,512 Ognuno di voi sceglierá e si terrá un disco. 572 00:51:28,680 --> 00:51:32,389 Questa lista verrá affissa nelle bacheche dei dormitori 573 00:51:32,560 --> 00:51:34,391 poco prima del decollo. 574 00:51:35,360 --> 00:51:37,476 Il piano vi soddisfa? 575 00:51:43,000 --> 00:51:45,514 Se non avete obiezioni, daremo inizio all'estrazione. 576 00:51:49,720 --> 00:51:51,517 Questa ê la scatola degli uomini. 577 00:52:00,240 --> 00:52:02,071 La sua scatola ê questa. 578 00:52:02,240 --> 00:52:04,071 Scegli entrambi i numeri. 579 00:52:12,680 --> 00:52:14,591 Questa ê la scatola delle donne. 580 00:52:14,760 --> 00:52:16,876 Sei giá uno dei prescelti. 581 00:52:43,000 --> 00:52:45,468 Ciao, Dave. Ti stavo cercando. 582 00:52:45,640 --> 00:52:49,189 Non per discutere del tuo senso etico. Solo per chiederti perché. 583 00:52:49,360 --> 00:52:52,397 Non ho piú diritto di chiunque altro nel campo. 584 00:52:52,560 --> 00:52:55,757 Te lo concedo. Ammetto anche che la mia motivazione era egoistica. 585 00:52:55,920 --> 00:52:58,229 Voglio fare tutto come vuole Hoyle. 586 00:52:58,400 --> 00:53:00,755 Ma ci tengo molto a Joyce. 587 00:53:00,920 --> 00:53:04,037 - Anch'io. - Ne sono lieto. 588 00:53:04,200 --> 00:53:07,397 Farei qualsiasi cosa per aiutarla. Tu, no? 589 00:53:07,560 --> 00:53:11,394 Joyce non ê stata scelta a caso. Ha il diritto di andarci. 590 00:53:11,560 --> 00:53:13,357 Non piú di chiunque altro. 591 00:53:13,520 --> 00:53:16,717 Stiamo parlando a suo favore perché ci teniamo a lei. 592 00:53:16,880 --> 00:53:21,431 Ma allora perché non andiamo oltre, e includiamo anche te? 593 00:53:22,480 --> 00:53:26,268 Senta, dottore. É da settimane che ci rifletto. 594 00:53:26,440 --> 00:53:29,512 Posso darle una dozzina di ragioni per cui non dovrei andare. 595 00:53:29,680 --> 00:53:31,955 Mi dia una sola buona ragione per includermi. 596 00:53:32,120 --> 00:53:33,872 Lei ti vuole, Dave. 597 00:53:34,040 --> 00:53:36,600 Le cose cambieranno. Ci sará Tony. 598 00:53:36,760 --> 00:53:39,149 É abituata ad averlo intorno. 599 00:53:39,320 --> 00:53:43,996 Si sarebbero sposati se non fossi spuntato io. 600 00:53:44,160 --> 00:53:47,357 Ma perché dovremmo preoccuparci? Forse ho scelto un numero fortunato. 601 00:53:47,520 --> 00:53:50,432 Non hai preso nessun numero da quella scatola. 602 00:53:52,080 --> 00:53:54,913 Avevo il numero esatto di dischi. 603 00:53:55,080 --> 00:53:58,152 Uno per ogni uomo e donna, tranne le sei persone menzionate. 604 00:53:58,320 --> 00:54:01,995 Se tu avessi preso un numero, saremmo a corto di uno. 605 00:54:02,160 --> 00:54:05,311 Senta, dottore. L'estrazione ê giá avvenuta. 606 00:54:05,480 --> 00:54:09,439 Non puó scegliere altri numeri senza provocare una rivoluzione 607 00:54:09,600 --> 00:54:11,716 tra i fortunati vincitori. 608 00:54:11,880 --> 00:54:14,952 É ora che contribuisca anch'io in qualche modo. 609 00:54:15,120 --> 00:54:18,078 Non saró necessario. Non lo sono mai stato. 610 00:54:18,240 --> 00:54:22,756 Non rinuncio a molto. Che cos'ê una probabilitá su 600? 611 00:54:23,600 --> 00:54:27,559 Lasciandomi indietro risparmierete combustibile. Lasci stare. 612 00:54:28,800 --> 00:54:35,478 E spero che non dica niente a Joyce. Buonanotte. 613 00:54:51,480 --> 00:54:52,913 Attenzione! 614 00:54:53,080 --> 00:54:55,640 Bellus si avvicina sempre di piú. 615 00:54:55,800 --> 00:54:58,837 E il tempo a disposizione ê sempre di meno. Perció sbrigatevi! 616 00:54:59,000 --> 00:55:02,037 Servono piú saldatori alla squadra di costruzione 3. 617 00:55:02,200 --> 00:55:03,918 Per favore, sbrigatevi! 618 00:55:11,960 --> 00:55:13,393 Mancano sette giorni. 619 00:55:13,560 --> 00:55:15,152 Siamo in ritardo. 620 00:55:15,320 --> 00:55:19,632 I camion aspettano il carico di plasma e di medicinali. Sbrigatevi! 621 00:55:21,520 --> 00:55:24,114 Mancano meno di sei giorni. 622 00:55:24,280 --> 00:55:26,919 Siamo ancora indietro sulla tabella di marcia. 623 00:55:27,080 --> 00:55:29,958 Squadra di costruzione 5, presentatevi al bunker principale. 624 00:55:46,920 --> 00:55:51,198 Questo motore ê a posto. Proviamo questo. 625 00:56:21,920 --> 00:56:23,433 Lo prendo io. 626 00:56:28,200 --> 00:56:30,589 Andrá tutto bene, Joyce. 627 00:56:34,480 --> 00:56:36,357 La prego. 628 00:56:38,320 --> 00:56:41,118 Mancano solo 79 ore alla collisione con Bellus. 629 00:56:41,280 --> 00:56:45,319 Siamo in ritardo di piú di tre ore. Sbrigatevi! 630 00:57:44,760 --> 00:57:47,194 - Sei preoccupato? - No. 631 00:57:49,440 --> 00:57:51,510 Quest'astronave ê stata costruita molto bene. 632 00:57:51,680 --> 00:57:55,434 Se ce n'ê una che puó arrivare al nuovo mondo, ê proprio questa. 633 00:57:55,600 --> 00:57:57,556 - Dave? - Sì? 634 00:57:57,720 --> 00:58:00,917 Quanto ci vorrebbe per imparare ad operare questi comandi? 635 00:58:01,080 --> 00:58:03,036 Qualche settimana, forse. 636 00:58:03,200 --> 00:58:05,998 Ma il dott. Frye conosce questo pannello a memoria. 637 00:58:06,160 --> 00:58:08,196 Saprebbe adoperarlo ad occhi chiusi. 638 00:58:08,360 --> 00:58:12,069 Spero bene. Cosa succederá quando lui sviene? 639 00:58:12,240 --> 00:58:14,629 Perderanno tutti i sensi durante l'ascesa rapida. 640 00:58:14,800 --> 00:58:17,758 La direzione sará prestabilita. Questo vi manterrá sulla rotta. 641 00:58:17,920 --> 00:58:21,595 - Fino a Zyra? - No, ma abbastanza a lungo. 642 00:58:21,760 --> 00:58:24,479 Non perderete i sensi per molto... qualche minuto al massimo. 643 00:58:28,200 --> 00:58:31,397 Non ê il momento di mettere in discussione quest'astronave. 644 00:58:31,560 --> 00:58:34,836 Non lo sto facendo. So che ê fatta bene. 645 00:58:35,000 --> 00:58:38,675 Ma ho appena saputo com'ê fatto il dott. Frye. 646 00:58:38,840 --> 00:58:42,276 Le probabilitá che si risvegli dopo lo svenimento non sono buone. 647 00:58:42,440 --> 00:58:45,557 - Ho visto uomini piú anziani farcela. - Alla nostra velocitá d'ascesa? 648 00:58:45,720 --> 00:58:50,669 2.400 km in pochi minuti? Il suo cuore non reggerá la pressione. 649 00:58:50,840 --> 00:58:52,831 Quando l'hai saputo? 650 00:58:53,000 --> 00:58:55,833 Ieri. Gli ho fatto una cardiografia. 651 00:58:56,000 --> 00:58:57,991 Non l'ho ancora detto a nessuno, nemmeno a Frye. 652 00:58:58,160 --> 00:59:02,711 Beh, non farlo! Non servirá a niente creare del panico. 653 00:59:02,880 --> 00:59:05,678 Come il giorno del giudizio, non lo si puó evitare. 654 00:59:05,840 --> 00:59:08,274 Non possiamo permettere che Frye si occupi di questo volo. 655 00:59:16,360 --> 00:59:20,433 Senti, dottore... forse... beh... 656 00:59:20,600 --> 00:59:22,955 Dobbiamo avvertire il dott. Hendron e Frye. 657 00:59:23,120 --> 00:59:26,954 - Non posso accollarmi tale responsabilitá. - Non ê quello che intendevo. 658 00:59:28,480 --> 00:59:31,756 No... hai ragione. Glielo dovrai dire, credo. 659 00:59:31,920 --> 00:59:33,876 Non c'ê altra scelta. 660 00:59:34,040 --> 00:59:37,350 Se succedesse qualcosa a Frye quando siamo nello spazio... 661 00:59:37,520 --> 00:59:41,479 Non credo che faccia nessuna differenza, cadere da 2.400 km 662 00:59:41,640 --> 00:59:45,394 o morire sulla terra. Si muore comunque. 663 00:59:50,960 --> 00:59:54,032 Dopo lo svenimento, uno degli studenti di tecnologia, 664 00:59:54,200 --> 00:59:57,317 Eddie Cummings, potrá assumere il comando, se Frye gli dice cosa fare. 665 00:59:57,480 --> 01:00:00,790 Sempre che Frye sia in grado di dirglielo, dopo lo svenimento. 666 01:00:04,520 --> 01:00:08,308 Dave, stai temporeggiando! Sappiamo chi puó farlo. 667 01:00:08,480 --> 01:00:11,313 Forse non sei bravo quanto Frye, ma lo sei quanto basta. 668 01:00:11,480 --> 01:00:14,438 Credi di non essere in grado di manovrarla? 669 01:00:14,600 --> 01:00:16,158 Certo che posso farlo. 670 01:00:16,320 --> 01:00:19,357 Non c'ê nessun altro. Sei la nostra polizza di vita. 671 01:00:19,520 --> 01:00:21,750 Se Frye non ce la dovesse fare, potresti guidarla tu, l'astronave. 672 01:00:26,640 --> 01:00:30,474 Per mesi interi ho cercato una ragione valida per andarci. 673 01:00:30,640 --> 01:00:35,430 Non ne ho trovata una. Forse era destino. 674 01:00:35,600 --> 01:00:37,716 Scegli pure la diagnosi che vuoi. 675 01:00:37,880 --> 01:00:41,839 So solo che sarebbe molto piú facile non dover dare la notizia a Frye. 676 01:00:48,960 --> 01:00:50,996 Torno subito! 677 01:01:23,120 --> 01:01:25,429 É l'ultima confezione di cloroformio. 678 01:01:25,600 --> 01:01:27,955 Mettila a portata di mano per le siringhe degli animali. 679 01:01:28,120 --> 01:01:30,873 Ha intenzione di drogare gli animali? 680 01:01:31,040 --> 01:01:33,793 Se non lo facessimo, la pressione li farebbe impazzire. 681 01:01:33,960 --> 01:01:36,872 Non ê il caso di lasciare che distruggano l'astronave. 682 01:01:37,040 --> 01:01:40,191 Non scorderó mai ció che hai fatto per me e Dave, Tony. 683 01:01:40,360 --> 01:01:43,113 Ti ho detto che il dottore avrebbe sistemato tutto. 684 01:01:49,960 --> 01:01:51,473 Vieni, Quattrozampe. 685 01:01:51,640 --> 01:01:54,950 Da dove salti fuori, amico? 686 01:01:55,120 --> 01:01:57,759 - É mio. - Dove l'hai trovato, Mike? 687 01:01:57,920 --> 01:01:59,638 - In centro. - Intendi all'aerodromo? 688 01:01:59,800 --> 01:02:02,234 Era lì che girava. 689 01:02:02,400 --> 01:02:06,632 Odio ricordartelo, ma hai detto che il dottore avrebbe sistemato tutto. 690 01:02:06,800 --> 01:02:09,075 Proprio così, ê quello che ho detto, vero? 691 01:02:09,240 --> 01:02:11,629 Beh, pesiamolo. 692 01:02:13,640 --> 01:02:15,915 Fra l'altro, ê una femmina. 693 01:02:16,080 --> 01:02:18,514 Quattro chili e venti grammi. 694 01:02:23,960 --> 01:02:28,272 Porteremo Quattrozampe invece di un paio di galline pienotte. 695 01:02:30,440 --> 01:02:33,637 Urgente! Siamo ancora in ritardo di 32 minuti. 696 01:02:33,800 --> 01:02:37,998 Coloro che sono diretti a Zyra devono contattare subito il dott. Drake. 697 01:02:38,160 --> 01:02:41,675 - Sapevo che sarebbe andata così! - Che cosa t'aspettavi? 698 01:02:46,160 --> 01:02:49,948 C'ê il mio numero! Sono nella lista! 699 01:02:50,120 --> 01:02:51,872 Julie! Sono nella lista! 700 01:02:59,560 --> 01:03:02,393 Julie! ll mio numero! Sono nella lista! 701 01:03:20,480 --> 01:03:24,075 Ricordate, se rimandiamo il decollo abbastanza a lungo, 702 01:03:24,240 --> 01:03:27,152 la posizione di Zyra formerá un'orbita perfetta con la nostra. 703 01:03:27,320 --> 01:03:30,676 Spero che ci rimanga abbastanza combustibile per sorvolare Zyra 704 01:03:30,840 --> 01:03:32,751 mentre cerchiamo un posto per atterrare. 705 01:03:32,920 --> 01:03:35,070 Zyra sará all'incirca qui rispetto alla terra. 706 01:03:35,240 --> 01:03:39,358 Mantenendo questa curva, possiamo entrare nella sua orbita in parallelo. 707 01:03:39,520 --> 01:03:42,273 ll combustibile durerá piú a lungo con meno passeggeri! 708 01:03:42,440 --> 01:03:44,192 Perché mettere tutti a rischio? 709 01:03:46,400 --> 01:03:48,914 Lei e quella sedia pesate circa 84 chili. 710 01:03:49,080 --> 01:03:52,231 É un sacco di combustibile. Vuole donare quel peso? 711 01:03:52,400 --> 01:03:55,551 Non piú di quanto lei voglia donare la sua vita! O quella di sua figlia. 712 01:03:55,720 --> 01:04:00,510 Se non avessi finanziato l'astronave, lei sarebbe sparito col resto del mondo! 713 01:04:00,680 --> 01:04:02,636 Prima di aprire il portafoglio, 714 01:04:02,800 --> 01:04:06,793 ha cercato di trasformare questo in un razzo privato ad uso personale. 715 01:04:08,480 --> 01:04:11,995 Questo progetto fu avviato da veri filantropi, Marston e Spiro. 716 01:04:12,160 --> 01:04:14,754 Hanno donato i loro soldi senza chiedere niente in cambio. 717 01:04:14,920 --> 01:04:17,832 Lei non ha nessun diritto speciale. 718 01:04:18,000 --> 01:04:21,879 Esige sempre dei fatti, perció si ricordi dei seguenti. 719 01:04:22,040 --> 01:04:23,917 Le probabilitá che abbiamo di giungere al nuovo mondo 720 01:04:24,080 --> 01:04:26,640 sono le stesse che ha lei di diventare un filantropo! 721 01:04:26,800 --> 01:04:28,916 Se ce la faremo, saremo in grado di atterrare? 722 01:04:29,080 --> 01:04:32,755 L'aria sará respirabile? Ci sará dell'acqua? E vita vegetale? 723 01:04:32,920 --> 01:04:35,957 Gli uomini e le donne hanno pregato per l'aiuto di Dio. 724 01:04:36,120 --> 01:04:38,076 Non il suo genere di preghiera ipocrita, 725 01:04:38,240 --> 01:04:41,357 bensì il genere che viene dal profondo del cuore. 726 01:04:41,520 --> 01:04:46,992 - Scusi. Torno dopo. - No. Non possiamo rimandare. 727 01:04:52,640 --> 01:04:56,269 Volevo solo lasciare questo perché lo usi qualcun altro. 728 01:05:04,120 --> 01:05:10,229 Ha una fidanzata, Julie Cummings. Non credo che voglia abbandonarla. 729 01:05:10,920 --> 01:05:14,833 C'ê del combustibile in piú. Peserá quasi 82 chili. 730 01:05:15,000 --> 01:05:18,675 Si ê offerto di rimanere indietro. Chiudi la porta. 731 01:05:19,880 --> 01:05:24,112 Dovete accontentarlo! L'ha restituito volontariamente. 732 01:05:24,280 --> 01:05:26,714 Vattene, Ferris! Non hai voce in capitolo. 733 01:05:26,880 --> 01:05:28,518 Stia zitto! 734 01:05:29,200 --> 01:05:31,953 Questo ê uno dei numeri fortunati, vero? 735 01:05:32,120 --> 01:05:34,554 Mi dispiace. Abbiamo giá scelto tutti. 736 01:05:34,720 --> 01:05:36,756 - Vengo anch'io. - Metti giú quella pistola. 737 01:05:36,920 --> 01:05:39,992 Preferirei ucciderla piuttosto che farla venire con noi. 738 01:05:40,160 --> 01:05:42,913 É da sette anni, da quando ho iniziato a spingere la sua sedia a rotelle, 739 01:05:43,080 --> 01:05:46,516 che la odio profondamente. É facile odiarla. 740 01:05:46,680 --> 01:05:49,148 Parliamone. Vede... 741 01:05:49,320 --> 01:05:54,440 No! Voi tre siete al comando. Direte a tutti che vengo anch'io! 742 01:05:54,600 --> 01:05:57,592 Questo ê il mio numero. Non voglio sapere altro. 743 01:05:57,760 --> 01:05:59,273 E se io non venissi... 744 01:06:05,920 --> 01:06:10,311 - Ci avrebbe uccisi. - É meglio che la dia a me. 745 01:06:10,480 --> 01:06:13,472 L'avevo avvertita. Non si tratta solo di Ferris! 746 01:06:13,640 --> 01:06:17,599 Ce ne saranno altri. Nessuno stará qui ad aspettare di morire. 747 01:06:17,760 --> 01:06:21,070 - Forse ha ragione. - C'ê molta animositá. 748 01:06:21,240 --> 01:06:25,199 Un ragazzo ê stato accoltellato. Altri si sono presi a pugni. 749 01:06:25,360 --> 01:06:27,874 É la legge del piú forte. La legge della giungla. 750 01:06:28,040 --> 01:06:30,998 Non possiamo rischiare. Che cosa facciamo ora? 751 01:06:31,160 --> 01:06:33,913 Imbarchiamo le donne e chiudiamo i cancelli. 752 01:06:34,080 --> 01:06:36,036 Gli uomini aspetteranno fuori fino al decollo! 753 01:06:36,200 --> 01:06:39,351 - Le armi sono nella mia stanza. - Neanche per sogno! 754 01:06:39,520 --> 01:06:43,149 Dovremo muovere la gente il piú discretamente possibile. 755 01:06:43,320 --> 01:06:45,356 - C'ê una ragazza... - Julie Cummings. 756 01:06:45,560 --> 01:06:48,950 Dille che c'ê stato uno sbaglio. Lei e Eddie Garson verranno con noi. 757 01:06:49,120 --> 01:06:52,510 Dovremo contare su meno carburante per raggiungere il nuovo mondo. 758 01:06:55,560 --> 01:06:58,393 - Lasci che le dica... - Non lo dica, Stanton! 759 01:06:59,800 --> 01:07:02,439 Non dica niente. 760 01:08:02,240 --> 01:08:04,310 L'ultima alba! 761 01:08:10,920 --> 01:08:12,911 Possiamo cominciare a imbarcare. 762 01:08:13,080 --> 01:08:16,277 D'accordo, tutti a bordo dell'astronave! 763 01:08:19,640 --> 01:08:21,517 Porteró io il sig. Stanton. 764 01:08:28,760 --> 01:08:32,719 Perché dipendere da un sorteggio? Chi ci dice che non era truccato? 765 01:08:32,880 --> 01:08:36,236 - Avremmo dovuto votare! - Prendiamo l'astronave! 766 01:08:36,400 --> 01:08:37,799 Fate largo, ragazzi. 767 01:08:37,960 --> 01:08:40,599 - Ecco le armi che ha lasciato Stanton. - Non ci serve altro! 768 01:08:40,760 --> 01:08:43,638 - Andiamo. Prendete un'arma. - É una pazzia. 769 01:08:43,800 --> 01:08:46,473 - Eravamo d'accordo sul sorteggio. - Ascoltatelo. 770 01:08:46,640 --> 01:08:49,837 Prenderemo l'astronave. E poi cosa? C'ê posto solo per 40. 771 01:08:50,000 --> 01:08:53,356 Il resto di noi si libererá di quei 40, e dei prossimi 40 772 01:08:53,520 --> 01:08:57,069 finché non ci saremo uccisi a vicenda o ci ritroveremo qui durante la collisione! 773 01:08:57,240 --> 01:09:00,550 Rimani qui ad aspettare che la collisione metta fine alla tua sofferenza. 774 01:09:29,440 --> 01:09:31,431 Mi porti su. 775 01:09:37,280 --> 01:09:40,636 Aveva ragione. Sa giudicare la gente meglio di me. 776 01:09:40,800 --> 01:09:45,669 Mi faccia salire. No, Hendron. Che cosa sta facendo? Fermatelo! 777 01:09:47,440 --> 01:09:49,908 Hendron, che cosa sta facendo? 778 01:09:50,080 --> 01:09:52,469 No. Aspetti. Aiuto! 779 01:09:57,280 --> 01:10:00,078 Dott. Hendron. Salga a bordo, si sbrighi. 780 01:10:01,760 --> 01:10:06,117 Aspettate con la passerella. Non tirate su la rampa, aspettate! 781 01:10:07,720 --> 01:10:09,870 Siamo il carburante extra che gli serve. 782 01:10:10,040 --> 01:10:13,032 Il nuovo mondo non fa per noi. É per i giovani. 783 01:10:18,120 --> 01:10:20,839 Dave! L'astronave si sta muovendo. Tenetevi pronti. 784 01:11:37,400 --> 01:11:39,595 Siamo fuori dalla zona di pressione. 785 01:11:42,480 --> 01:11:44,630 I propulsori sono spenti. 786 01:11:53,720 --> 01:11:55,676 Siamo sulla rotta giusta. 787 01:12:03,760 --> 01:12:06,991 Ti sei inventato la storia della cardiografia per aiutarmi. 788 01:12:08,040 --> 01:12:09,792 Per aiutare te e Joyce. 789 01:12:13,000 --> 01:12:16,549 - Come ti sembra? - Meglio del previsto. 790 01:12:16,720 --> 01:12:20,190 Ci servirá ogni goccio, o atterreremo a capofitto, 791 01:12:20,360 --> 01:12:22,476 a 16 km al secondo. 792 01:12:52,120 --> 01:12:55,635 - Ci stiamo avvicinando. - Tra un attimo verremo risucchiati. 793 01:12:58,320 --> 01:13:00,470 Vira l'astronave. 794 01:13:18,560 --> 01:13:20,073 Aziona i propulsori. 795 01:13:37,320 --> 01:13:38,912 Stiamo rallentando. 796 01:13:39,080 --> 01:13:42,550 - Posso spegnere un propulsore? - Ancora no. Tienili tutti accesi. 797 01:13:42,720 --> 01:13:45,712 - Consumano troppo carburante. - Non abbiamo altra scelta. 798 01:14:04,440 --> 01:14:08,228 L'astronave ê pronta all'atterraggio. Assumi il comando. 799 01:14:13,560 --> 01:14:15,630 35.000... 800 01:14:16,760 --> 01:14:18,716 30.000... 801 01:14:21,320 --> 01:14:22,912 25... 802 01:14:25,000 --> 01:14:27,116 Spegni i propulsori numero uno e sei. 803 01:14:30,000 --> 01:14:31,558 22.000... 804 01:14:34,240 --> 01:14:35,639 20... 805 01:14:35,800 --> 01:14:37,791 Stabilizzo l'astronave. 806 01:14:37,960 --> 01:14:41,748 Reggetevi forte. Stiamo stabilizzando l'astronave. 807 01:15:04,520 --> 01:15:06,909 Atterra! Dobbiamo farlo. 808 01:15:07,080 --> 01:15:09,753 - Non ancora. - Verificate le cinture. 809 01:15:12,680 --> 01:15:14,750 Non c'ê piú carburante. 810 01:15:19,840 --> 01:15:21,558 C'ê un varco! 811 01:15:21,720 --> 01:15:25,599 - Niente piú propulsori! - La gireró e la faró planare. 812 01:15:31,480 --> 01:15:34,119 - Sembra congelato! - Lo spero proprio! 813 01:15:34,280 --> 01:15:36,032 Presto lo scopriremo. 814 01:16:15,280 --> 01:16:17,475 - Ce l'abbiamo fatta! - Siamo arrivati! 815 01:16:17,640 --> 01:16:20,598 - Siamo a Zyra. - Usciamo! 816 01:16:48,520 --> 01:16:52,195 Dave, aspetta. Dobbiamo testare l'atmosfera. 817 01:16:52,360 --> 01:16:54,316 Preleveremo un campione dalla camera d'equilibrio. 818 01:16:54,480 --> 01:16:58,359 Buona o cattiva, non possiamo andare altrove! 819 01:17:11,880 --> 01:17:13,836 É la miglior aria che abbia mai respirato. 820 01:17:14,000 --> 01:17:16,355 Estraete la passerella. 821 01:17:45,040 --> 01:17:46,917 Mike! Dov'ê? 822 01:17:49,960 --> 01:17:52,997 Ehi, Mike! Non vuoi vedere l'alba? 823 01:17:54,520 --> 01:17:57,717 - I nostri primi cittadini. - E sono tutti miei! 824 01:17:57,880 --> 01:17:59,916 - Certo che lo sono. - Tutti tuoi. 825 01:18:00,080 --> 01:18:03,197 Beh, lasciamo qui Quattrozampe e i cuccioli. 826 01:18:03,360 --> 01:18:06,909 Andiamo a vedere la prima alba. 827 01:18:40,120 --> 01:18:45,831 "E fu così che ebbe inizio il primo giorno in un nuovo mondo..."