1 00:01:09,400 --> 00:01:13,393 DE BIJBEL 2 00:01:13,560 --> 00:01:15,516 En God keek naar de aarde, 3 00:01:15,680 --> 00:01:17,432 en zag dat ze verdorven was; 4 00:01:17,600 --> 00:01:19,238 de mens had zijn schepping 5 00:01:19,400 --> 00:01:21,152 op aarde vernield. 6 00:01:21,320 --> 00:01:24,596 En God zei tegen Noach, ik zal de mensen uitroeien; 7 00:01:24,760 --> 00:01:28,275 want zij zijn de schuld van alle geweld; 8 00:01:28,440 --> 00:01:31,193 Ik ga hen met de aarde vernietigen... 9 00:01:32,760 --> 00:01:35,911 Spelden in een hemelse hooiberg. 10 00:01:36,320 --> 00:01:41,758 Er staan meer sterren aan de hemel dan dat er mensen op aarde zijn. 11 00:01:43,080 --> 00:01:47,119 Wetenschappers zijn via hun telescoop steeds op zoek 12 00:01:47,280 --> 00:01:50,716 naar de oneindige hoekjes van ons zonnestelsel. 13 00:01:50,880 --> 00:01:53,269 Ze zijn op zoek naar nieuwe ontdekkingen 14 00:01:53,440 --> 00:01:57,956 in de hoop de wetten van het universum beter te begrijpen. 15 00:01:58,120 --> 00:02:02,318 Observatoria voor de studie van astronomie 16 00:02:02,480 --> 00:02:05,677 liggen vaak in hoge en afgelegen plaatsen. 17 00:02:05,840 --> 00:02:10,595 Maar geen ligt zo afgelegen als het Mount Kenna Observatorium 18 00:02:10,760 --> 00:02:12,796 in dit deel van Zuid-Afrika. 19 00:02:17,520 --> 00:02:20,318 Als onze berekeningen kloppen 20 00:02:20,480 --> 00:02:24,632 wordt dit de meest beangstigende ontdekking ooit. 21 00:02:26,320 --> 00:02:30,871 Deze twee lichamen hebben bijna 1,5 miljoen km afgelegd in twee weken. 22 00:02:35,840 --> 00:02:38,718 - Is dat Randall? - Ik hoop het. 23 00:02:38,880 --> 00:02:41,952 Stanley, Randall moet zo snel mogelijk vertrekken. 24 00:02:42,120 --> 00:02:45,112 Alle platen zijn klaar, gerangschikt en gemerkt. 25 00:02:45,280 --> 00:02:48,033 - Dit zijn de platen van vanavond. - Goed. Doe ze erbij. 26 00:02:48,200 --> 00:02:52,113 Ik heb tegen Professor Hendron gezegd dat ik alle details doorstuur. 27 00:02:53,640 --> 00:02:59,317 Paul, Stanley. Zeg niet tegen Randall wat hij meeneemt. 28 00:03:08,520 --> 00:03:12,069 ZS, MAP, Dave Randall van Johannesburg. 29 00:03:12,240 --> 00:03:16,916 Cabine eendekker vraagt toelating om te landen. Over. 30 00:03:17,080 --> 00:03:20,789 Hallo, Randall. Dit is Russ Curtis, Mount Kenna Field. 31 00:03:20,960 --> 00:03:25,829 Goed zicht. Neem landingsbaan drie. Kom binnen via het zuidwesten. 32 00:03:26,000 --> 00:03:31,472 Een auto zal je naar het observatorium brengen. Over. 33 00:03:32,720 --> 00:03:35,678 Bedankt, Mount Kenna Field! 34 00:03:56,320 --> 00:03:58,959 - Dag Randall. - Hoe gaat ie, Stan? 35 00:03:59,120 --> 00:04:03,079 Je bent zeker opgehouden, je arriveerde twee uur geleden. 36 00:04:03,240 --> 00:04:06,835 Ik moest de tante van een vriend eerst naar huis brengen. 37 00:04:07,000 --> 00:04:09,195 - Ik ben Emery Bronson. - Dag doctor. 38 00:04:09,360 --> 00:04:12,750 - U werd sterk aanbevolen. - Dit vereist niet veel aanbeveling. 39 00:04:12,920 --> 00:04:15,718 Ik moet toch alleen maar een pakket afleveren. 40 00:04:15,880 --> 00:04:18,872 Heb je je paspoort voor de Verenigde Staten bij? 41 00:04:19,040 --> 00:04:21,395 Maar wie krijgt wat soort levering? 42 00:04:21,560 --> 00:04:25,314 Volgens jouw aanbeveler was je niet nieuwsgierig. 43 00:04:25,480 --> 00:04:30,474 Het kan me niet schelen wat u doet. Ik wil m'n bestemming en loon weten. 44 00:04:30,640 --> 00:04:32,676 Ik wou niet onbeschoft zijn. 45 00:04:32,840 --> 00:04:35,877 Geheimhouding is nu erg belangrijk. 46 00:04:36,040 --> 00:04:39,999 Vlieg naar Lissabon en neem daar de transatlantische klipper naar NY. 47 00:04:40,160 --> 00:04:43,914 Je geeft het pakket aan Dr Hendron in het Kosmos Observatorium. 48 00:04:44,080 --> 00:04:46,310 Dit is Dr Hendron. 49 00:04:52,760 --> 00:04:56,036 Je moet hem het pakket persoonlijk overhandigen. 50 00:04:56,200 --> 00:04:59,556 - Alleen aan Dr Hendron. - Goed. 51 00:05:00,760 --> 00:05:02,830 Dit heb je nodig voor je uitgaven. 52 00:05:08,640 --> 00:05:11,598 De afspraak was $1.500 plus uitgaven. 53 00:05:11,760 --> 00:05:14,354 Hendron betaalt je bij de levering. 54 00:05:14,520 --> 00:05:18,229 Tijd is het belangrijkste, niet het geld. 55 00:05:18,400 --> 00:05:21,358 Geld is voor mij altijd belangrijk, doctor. 56 00:05:21,520 --> 00:05:23,192 Nu misschien. 57 00:05:23,360 --> 00:05:26,432 Misschien komt er ooit een dag dat geld niets betekent. 58 00:05:26,600 --> 00:05:29,717 Noch voor jou, noch voor wie dan ook. 59 00:05:29,880 --> 00:05:33,316 Als dat gebeurt, ben ik dood en begraven. 60 00:05:38,280 --> 00:05:40,032 Succes, Randall. 61 00:05:59,480 --> 00:06:02,119 Weer een radiogram voor u. 62 00:06:02,280 --> 00:06:04,032 Bedankt. 63 00:06:04,400 --> 00:06:08,393 - Ik hoop dat de reis u bevalt. - Het is erg leuk, bedankt. 64 00:06:15,680 --> 00:06:17,033 DAVID RANDALL 65 00:06:17,200 --> 00:06:20,272 VERHOGEN ONS BOD NAAR VIJFDUIZEND DOLLAR 66 00:06:20,440 --> 00:06:23,273 VOOR EXCLUSIEF VERHAAL OVER INHOUD VAN DE ZWARTE DOOS 67 00:06:35,440 --> 00:06:38,113 VS DOUANECONTROLE 68 00:06:38,760 --> 00:06:41,558 De controle duurt langer dan de reis. 69 00:06:41,720 --> 00:06:44,917 Ik heb een paar dingen voor Clara meegebracht. Ze is zo dankbaar. 70 00:06:45,080 --> 00:06:49,153 50% invoerkosten? Ik dump de rommel liever hier. 71 00:06:52,000 --> 00:06:53,831 HOOFDINSPECTEUR 72 00:06:59,000 --> 00:07:01,912 Ik denk dat hij 't is. Die met de zwarte doos. 73 00:07:02,080 --> 00:07:03,433 Goed. 74 00:07:08,200 --> 00:07:11,112 - David Randall? - Dat ben ik. 75 00:07:11,280 --> 00:07:13,953 Mag ik uw paspoort zien, alstublieft? 76 00:07:15,680 --> 00:07:17,033 Dank u. 77 00:07:19,720 --> 00:07:20,914 Goed. 78 00:07:21,080 --> 00:07:23,958 Ik handel dit af, Jim. Geef hem z'n bagage. 79 00:07:24,120 --> 00:07:26,270 Die bruine daar. 80 00:07:28,840 --> 00:07:30,876 Deze kant op, alstublieft. 81 00:07:33,960 --> 00:07:36,758 - Hier is uw man. - Aangenaam. 82 00:07:36,920 --> 00:07:39,832 Ik ben Joyce Hendron, de dochter van Professor Hendron. 83 00:07:40,000 --> 00:07:42,275 We gaan rechtstreeks naar het observatorium. 84 00:07:42,440 --> 00:07:44,556 Dit is beter dan een motorescorte. 85 00:07:44,720 --> 00:07:48,599 U heeft een pasje nodig voor het verlaten van het gebouw. 86 00:07:49,560 --> 00:07:51,516 - Bedankt. - Graag gedaan. 87 00:07:51,680 --> 00:07:53,352 Deze kant op, Mr Randall. 88 00:07:59,240 --> 00:08:01,674 Mr Randall, ik ben Donovan van "The Sentinel". 89 00:08:01,840 --> 00:08:04,877 - Een andere keer. - We geven je meer. $7.500. 90 00:08:05,040 --> 00:08:07,429 Hier is een cheque voor uw opdracht. 91 00:08:08,760 --> 00:08:11,832 Nee, bedankt. Ik heb een betere opdracht. 92 00:08:24,480 --> 00:08:28,632 Ik vraag me af hoe "The Sentinel" het wist van uw opdracht. 93 00:08:28,800 --> 00:08:31,917 Iets geheim houden voor de kranten is moeilijk. 94 00:08:32,080 --> 00:08:34,150 Ik ben blij dat u ze heeft afgewimpeld. 95 00:08:34,320 --> 00:08:38,836 U weet toch wat het betekent als deze informatie te vroeg uitlekt? 96 00:08:39,000 --> 00:08:40,433 Natuurlijk. 97 00:08:40,600 --> 00:08:43,910 We hopen dat Dr Bronson ongelijk heeft, 98 00:08:44,080 --> 00:08:48,153 dat deze foto's een fout in zijn berekeningen aantonen. 99 00:08:50,200 --> 00:08:54,318 Verlangt u het ook niet... Wilt u het liever niet weten? 100 00:08:55,200 --> 00:08:57,475 Het is beter dat we het weten. 101 00:08:58,720 --> 00:09:01,280 Ik wou dat ik uw moed had. 102 00:09:02,560 --> 00:09:04,516 Maar ik ben bang. 103 00:09:04,680 --> 00:09:08,639 Iedereen zou bang zijn als ze er van wisten. 104 00:09:11,040 --> 00:09:15,795 Ik heb de moed niet om het einde van de wereld te aanvaarden. 105 00:09:30,520 --> 00:09:34,035 - Ik ben blij dat je op me hebt gewacht. - Ik ook. 106 00:09:34,200 --> 00:09:36,031 Tony, dit is Mr Randall. 107 00:09:36,200 --> 00:09:38,509 - Hoe gaat het? - Aangenaam. 108 00:09:38,680 --> 00:09:41,194 Alice, weet mijn vader niet dat Dr Drake hier is? 109 00:09:41,360 --> 00:09:43,316 Ze mocht hem niet lastigvallen van mij. 110 00:09:43,480 --> 00:09:45,471 Ze hebben een vergadering met de beheerders. 111 00:09:45,640 --> 00:09:48,074 Ze willen u meteen zien. 112 00:09:50,040 --> 00:09:52,554 - Rookt u? - Bedankt, ja graag. 113 00:09:52,720 --> 00:09:55,359 Neem een Zuid-Afrikaanse. 114 00:09:59,200 --> 00:10:02,317 Bent u ook een sterrenkijker, doctor? 115 00:10:02,480 --> 00:10:06,598 Nee, ik kijk in ogen, oren, neuzen en kelen. 116 00:10:06,760 --> 00:10:08,273 Ik ben doctor in de geneeskunde. 117 00:10:08,440 --> 00:10:11,512 U bent ook geen astronoom, hê? 118 00:10:11,680 --> 00:10:14,319 Ik ben een dure loopjongen 119 00:10:14,480 --> 00:10:17,631 die twijfelt aan het gezond verstand van astronomen. 120 00:10:17,800 --> 00:10:20,598 Ze zouden zich aan foute weersvoorspellingen moeten houden 121 00:10:20,760 --> 00:10:22,955 Astronomie is een exacte wetenschap. 122 00:10:23,120 --> 00:10:26,157 Maar ik haak af als ze het einde van de wereld voorspellen. 123 00:10:26,320 --> 00:10:28,914 Wie heeft u dat gezegd? 124 00:10:31,280 --> 00:10:33,350 Mr Randall, kom binnen. 125 00:10:33,520 --> 00:10:36,034 Dag Tony. Kom mee als je wilt. 126 00:10:36,720 --> 00:10:38,995 - Alstublieft... - Een momentje. 127 00:10:39,160 --> 00:10:40,957 De mensen wachten. 128 00:10:41,120 --> 00:10:44,430 - Ik moet u even vergelijken. - Natuurlijk. 129 00:10:44,600 --> 00:10:46,875 Ze komen overeen. 130 00:10:51,160 --> 00:10:53,913 Wie heeft dat gezegd, over de dag des oordeels? 131 00:10:54,080 --> 00:10:57,834 Maar doc, jij bent toch zo goed als familie, niet? 132 00:11:02,720 --> 00:11:05,314 Leg dat op tafel, Randall. 133 00:11:06,200 --> 00:11:07,633 Bedankt. 134 00:11:07,800 --> 00:11:09,631 Dr Bronson zei dat ik $1.500 dollar kreeg... 135 00:11:09,800 --> 00:11:13,156 - Daar zorg ik voor. - Maar het is betaling bij levering. 136 00:11:13,320 --> 00:11:15,436 Voorzichtig, alstublieft. 137 00:11:19,720 --> 00:11:21,711 Bedankt. 138 00:11:30,640 --> 00:11:32,915 Kunt u even naar de wachtkamer gaan? 139 00:11:33,080 --> 00:11:34,957 Hij kent alle details, pa. 140 00:11:35,120 --> 00:11:37,634 Dr Bronson en ik hebben geen geheimen. 141 00:11:37,800 --> 00:11:40,030 Heeft Bronson dit lang bestudeerd? 142 00:11:40,200 --> 00:11:45,593 Twee jaar. Maar ik ken hem sinds kort. Hij wil dat ik zijn conclusies nakijk. 143 00:11:45,760 --> 00:11:47,432 Geef deze data aan DA. 144 00:11:53,280 --> 00:11:57,068 D voor differentiaal. A voor analysator. Differentiaal analysator - DA. 145 00:11:57,240 --> 00:11:58,468 Natuurlijk. 146 00:11:58,640 --> 00:12:00,995 We bekijken ze door de viewer. 147 00:12:01,160 --> 00:12:03,958 - De sleutel. - Later, Randall. 148 00:12:27,080 --> 00:12:30,868 Ik ken Bronsons capaciteiten soms liever niet. 149 00:12:31,040 --> 00:12:33,838 Hij maakt zelden een fout. 150 00:12:36,480 --> 00:12:38,755 Dit was Bronsons eerste ontdekking. 151 00:12:38,920 --> 00:12:41,878 Bellus, een ster die veel groter is dan de aarde, 152 00:12:42,040 --> 00:12:44,873 nadert de aarde met een reuzensnelheid. 153 00:12:45,040 --> 00:12:47,679 Bronsons tweede ontdekking: een nieuwe planeet. 154 00:12:47,840 --> 00:12:51,719 Bronson noemt haar Zyra en zijn berekeningen tonen aan 155 00:12:51,880 --> 00:12:57,671 dat ze sneller rond Bellus draait dan de aarde rond de zon. 156 00:12:58,720 --> 00:13:01,712 Dit ligt in het gesternte van Scorpius. 157 00:13:03,040 --> 00:13:06,271 Dr Frye, kijk naar de ligging van deze nieuwe hemellichamen. 158 00:13:06,440 --> 00:13:08,476 Ik zie het. 159 00:13:16,800 --> 00:13:19,678 Bellus en Zyra zijn hier weer van ligging veranderd. 160 00:13:19,840 --> 00:13:23,549 Hun bewegingssnelheid en hun eventuele bestemming 161 00:13:23,720 --> 00:13:27,235 zijn wiskundige problemen die onze DA nu opzoekt. 162 00:13:27,400 --> 00:13:29,356 Binnen een paar uur hebben we een resultaat. 163 00:13:36,480 --> 00:13:39,119 Zyra is ongeveer even groot als onze aarde. 164 00:13:39,280 --> 00:13:42,989 Beide lichamen komen naar ons zonnestelsel. 165 00:13:43,160 --> 00:13:46,914 Als Bronsons conclusies juist zijn, dan zullen ze de aarde vernietigen. 166 00:13:47,080 --> 00:13:48,798 Hoe ver weg zijn ze? 167 00:13:48,960 --> 00:13:51,997 De rekenmachine zal correct zijn. Ik schat op vijf biljoen kilometer. 168 00:13:52,160 --> 00:13:56,278 Biljoen? Dan moeten we pas over 100 jaar ongerust worden. 169 00:13:56,440 --> 00:13:59,113 Uw schepen vlogen sneller dan het geluid. 170 00:13:59,280 --> 00:14:03,831 Deze planeten zijn duizend keer sneller en kunnen hier binnen een jaar zijn. 171 00:14:04,000 --> 00:14:06,878 Ik herhaal: als Bronson gelijk heeft. 172 00:14:07,040 --> 00:14:11,511 De planeet Zyra komt zo dicht dat ze een invloed zal hebben op de getijen. 173 00:14:11,680 --> 00:14:16,231 Het oceaanwater zal rijzen. Vloedgolven slaan over de kust. 174 00:14:16,400 --> 00:14:18,072 Er zullen enorme aardbevingen zijn. 175 00:14:18,240 --> 00:14:21,152 Misschien overleven er enkelen als er voorzieningen zijn. 176 00:14:21,320 --> 00:14:23,390 Daar zullen wij voor zorgen. 177 00:14:23,560 --> 00:14:27,314 Mijn bedrijven geven graag alle hulp. 178 00:14:27,480 --> 00:14:32,349 Vergeefse moeite. Bellus komt daarna in botsing met de aarde. 179 00:14:32,520 --> 00:14:35,034 Dit betekent het einde van onze wereld. 180 00:14:47,720 --> 00:14:49,950 Er is geen fout. 181 00:15:32,920 --> 00:15:36,549 Ik heb dit altijd al willen doen. Wilt u het proberen? 182 00:15:49,760 --> 00:15:53,036 Het is grappig. Ik denk steeds aan Mr Simmons. 183 00:15:53,200 --> 00:15:57,990 Hij was mijn patiënt toen ik assistent was. Een ongeneeslijk geval. 184 00:15:58,160 --> 00:16:00,515 Ik vroeg me af hoe hij zich voelde 185 00:16:00,680 --> 00:16:04,434 toen hij me vroeg hoe lang hij nog te leven had. 186 00:16:04,600 --> 00:16:06,397 Ik denk dat ik het weet. 187 00:16:17,120 --> 00:16:18,997 - Joyce? - Ja. 188 00:16:19,160 --> 00:16:21,958 We moeten ons huwelijk niet uitstellen. 189 00:16:22,120 --> 00:16:25,032 Er is geen reden om te wachten, hê? 190 00:16:25,200 --> 00:16:28,476 Ik heb pa beloofd om te wachten. Er is nog zoveel te doen. 191 00:16:28,640 --> 00:16:33,236 Je vader zal meteen toestemmen. De resterende tijd moet de onze zijn. 192 00:16:36,520 --> 00:16:40,479 We mogen egoïstisch zijn. We weten wat er gaat gebeuren. 193 00:16:40,640 --> 00:16:45,668 Ik wil liever eerst met pa spreken. Hij komt overmorgen naar huis. 194 00:16:49,440 --> 00:16:51,192 - Dr Drake? - Ja? 195 00:16:51,360 --> 00:16:53,920 Een telefoontje voor u van het hospitaal. 196 00:16:54,080 --> 00:16:55,399 Dank u. 197 00:16:55,560 --> 00:16:57,915 Excuseer. Ik ben zo weer terug. 198 00:17:01,520 --> 00:17:03,750 Ik geloofde m'n moeder nooit als ze zei 199 00:17:03,920 --> 00:17:06,593 dat Amerikanen de meest vooruitstrevende mensen zijn. 200 00:17:06,760 --> 00:17:09,399 Ik dacht dat ze blufte omdat ze hier geboren is. 201 00:17:09,560 --> 00:17:16,079 Dit is het bewijs van vooruitgang. Ze rekenen de drank aan per centimeter. 202 00:17:17,560 --> 00:17:20,836 Rekenkunde is uw sterke kant. 203 00:17:21,000 --> 00:17:24,390 Hoeveel is zeven keer $2.50? 204 00:17:24,560 --> 00:17:27,438 Echte vooruitgang, $17.50 per fles. 205 00:17:27,600 --> 00:17:30,398 - Vertel me eens, sterrenkijkster. - Wat? 206 00:17:30,560 --> 00:17:34,348 - Gaat u trouwen met de doctor? - Ik weet het niet. 207 00:17:34,520 --> 00:17:37,512 Hoe kan ik het uitpluizen? 208 00:17:37,680 --> 00:17:39,033 Waarom? 209 00:17:39,200 --> 00:17:42,192 Ik wil niet langer een geïnteresseerde toeschouwer zijn. 210 00:17:45,160 --> 00:17:48,232 Ik zal Bronson morgen vertellen dat ie gelijk had 211 00:17:48,400 --> 00:17:53,110 toen ie zei dat er een dag komt dat geld onbelangrijk voor me is. 212 00:17:53,280 --> 00:17:56,590 Mag ik u nog eens storen voor een vuurtje? 213 00:17:56,760 --> 00:17:58,751 Dank u. 214 00:17:59,480 --> 00:18:03,314 Dit is de dag. Geld in overvloed! 215 00:18:36,520 --> 00:18:42,038 Ik moet één vraag stellen waarop alle afgevaardigden een antwoord willen. 216 00:18:43,280 --> 00:18:45,669 Ik hoop dat ik u vertrouwen kan. 217 00:18:45,840 --> 00:18:48,673 Bent u er zeker van dat er geen fout is 218 00:18:50,960 --> 00:18:53,758 en dat alle feiten correct zijn? 219 00:18:53,920 --> 00:18:55,239 Ja, mijnheer. 220 00:18:55,400 --> 00:18:58,472 Als Zyra voorbij komt, zullen we dit voelen om 1 uur 221 00:18:58,640 --> 00:19:00,949 in de namiddag van 24 juli. 222 00:19:08,560 --> 00:19:11,836 En de reuzenster, Bellus? 223 00:19:12,000 --> 00:19:15,390 Wanneer bedreigt dit tweede lichaam ons? 224 00:19:15,560 --> 00:19:17,790 19 dagen later. 225 00:19:17,960 --> 00:19:22,238 Bellus zal de aarde verpletteren in de ochtend van 12 augustus. 226 00:19:26,800 --> 00:19:29,268 Dit is geen publiciteitscampagne. 227 00:19:29,440 --> 00:19:33,479 We weten dat veel collega's onze conclusies onzin vinden. 228 00:19:33,640 --> 00:19:36,950 Maar wij geloven het en willen dat u naar ons luistert. 229 00:19:44,320 --> 00:19:47,073 Daarom vraag ik u Dr Hendron, 230 00:19:47,240 --> 00:19:49,549 of u met zekerheid kunt zeggen 231 00:19:49,720 --> 00:19:52,678 dat 12 augustus de laatste dag van de aarde is? 232 00:19:52,840 --> 00:19:55,035 Precies. 233 00:20:07,360 --> 00:20:11,319 Er bestaat een kleine kans dat we enkelen kunnen redden. 234 00:20:11,480 --> 00:20:15,837 De aarde zal vernietigd worden, maar een paar mensen worden gered? 235 00:20:16,000 --> 00:20:19,913 Onze wereld stopt op 12 augustus, binnen acht maanden. 236 00:20:20,080 --> 00:20:22,196 Dat klopt volledig. 237 00:20:22,360 --> 00:20:25,238 Maar we denken dat er ooit leven was op Zyra. 238 00:20:25,400 --> 00:20:27,675 We denken, en dit is een theorie, geen zekerheid 239 00:20:27,840 --> 00:20:30,195 dat er misschien vegetatie is op Zyra. 240 00:20:30,360 --> 00:20:33,477 Stelt u voor dat we onze koffers moeten pakken 241 00:20:33,640 --> 00:20:36,029 en naar Zyra moeten verhuizen? 242 00:20:37,440 --> 00:20:42,912 We hopen dat sommigen dat kunnen doen, met Gods hulp en raad. 243 00:20:43,080 --> 00:20:46,038 Een 20ste eeuwse ark van Noach. 244 00:20:46,200 --> 00:20:49,351 We willen er veel bouwen in deze korte tijd. 245 00:20:49,520 --> 00:20:52,318 Omdat Zyra en Bellus snel naar ons toestormen, 246 00:20:52,480 --> 00:20:54,710 kan zelfs een leek het gevaar zien. 247 00:20:54,880 --> 00:20:58,634 Zoals een snel naderende trein. 248 00:20:58,800 --> 00:21:01,155 Met voldoende geld, arbeid en materiaal, 249 00:21:01,320 --> 00:21:05,996 denkt Dr Frye dat we raketten kunnen bouwen die naar Zyra kunnen vliegen. 250 00:21:06,160 --> 00:21:08,833 Maar acht maanden gaan snel voorbij. 251 00:21:09,000 --> 00:21:12,197 Dit werkt alleen als we meteen beginnen. 252 00:21:12,360 --> 00:21:16,114 Als je wacht tot het gevaar zichtbaar is, is het te laat. 253 00:21:16,280 --> 00:21:19,636 Bellus en Zyra zullen de aarde verpletteren! 254 00:21:23,120 --> 00:21:26,192 Dr Ottinger van het Estabrook Observatorium. 255 00:21:26,360 --> 00:21:30,672 Heren. Mijn collega's, Dr Felix Zenta, 256 00:21:30,840 --> 00:21:35,595 Professor Astronomie aan de universiteit van Cornwall en Dr Wilson, 257 00:21:35,760 --> 00:21:39,958 President van het lnternationale Planetaire Onderzoeksinstituut, en ik 258 00:21:40,120 --> 00:21:45,911 hebben de foto's en data onderzocht van de doctors Hendron en Bronson. 259 00:21:46,080 --> 00:21:49,755 Volgens ons is er geen gevaar. 260 00:21:51,040 --> 00:21:53,838 Het is onnodig om biljoenen uit te geven 261 00:21:54,000 --> 00:21:56,878 aan ruimteschepen die nooit nodig zijn. 262 00:21:58,040 --> 00:22:00,156 Veronderstel dat we ze bouwen. 263 00:22:00,320 --> 00:22:04,029 Gelooft u dat ruimteschepen naar elke planeet kunnen vliegen? 264 00:22:04,200 --> 00:22:06,350 Het is theoretisch mogelijk. 265 00:22:06,520 --> 00:22:11,469 Ik geloof ook in theorieën. Maar naar 'n andere planeet vliegen 266 00:22:11,640 --> 00:22:15,792 valt buiten het domein van de theorie. Het is een onmogelijke droom. 267 00:22:15,960 --> 00:22:21,273 En wanneer het einde nadert, sterven we dan liever in de ruimte 268 00:22:21,440 --> 00:22:23,271 of hier, op vaste grond? 269 00:22:24,640 --> 00:22:26,631 De wereld komt niet tot een einde. 270 00:22:26,800 --> 00:22:29,872 Deze nieuwe lichamen komen zeker langs onze planeet. 271 00:22:30,040 --> 00:22:35,239 Hemellichamen doen dat regelmatig. Maar we zijn hier nog steeds. 272 00:22:35,400 --> 00:22:37,994 De voorspelling van het einde van de wereld 273 00:22:38,160 --> 00:22:40,628 is een jaarlijks evenement in onze samenleving, 274 00:22:40,800 --> 00:22:43,439 een poging om de krantenkoppen te halen. 275 00:22:43,600 --> 00:22:47,559 Maar het verbaast me dat zelfs iemand als Dr Hendron 276 00:22:47,720 --> 00:22:50,075 deel wil uitmaken van deze parade. 277 00:23:03,480 --> 00:23:05,596 Laatste nieuws! 278 00:23:07,520 --> 00:23:10,796 Einde van de wereld in aantocht! 279 00:23:12,040 --> 00:23:14,031 Laatste nieuws! 280 00:23:17,840 --> 00:23:20,274 HET EINDE VAN DE WERELD VOORSPELLING IS EEN GRAP 281 00:23:20,440 --> 00:23:22,908 STERRENKIJKERS VOORSPELLEN DE DAG DES OORDEELS 282 00:23:23,080 --> 00:23:25,116 We Kunnen Naar Een Andere Wereld Vliegen 283 00:23:25,280 --> 00:23:27,999 DAG DES OORDEELS IN AANTOCHT 284 00:23:35,120 --> 00:23:37,475 We mogen niet ontevreden zijn. 285 00:23:37,640 --> 00:23:41,394 De subcommissie geloofde ons niet. Maar ze lachten ons niet uit. 286 00:23:41,560 --> 00:23:46,156 Niemand gelooft ons. Waar vinden we het nodige privé-kapitaal? 287 00:23:46,320 --> 00:23:49,039 Ik geef u een startkapitaal. 288 00:23:49,200 --> 00:23:54,991 Ik wil graag meehelpen aan de redding van iets van onze wereld. 289 00:23:55,160 --> 00:23:57,151 Ik ben ouder en rijker dan jij. 290 00:23:57,320 --> 00:24:01,233 Ik huur een groot kamp, een ex-staatsterrein. 291 00:24:01,400 --> 00:24:03,914 Met onze hulp kun je al beginnen. 292 00:24:04,080 --> 00:24:06,150 Fantastisch, Spiro! 293 00:24:06,320 --> 00:24:09,039 Ik bereid onze volgende vergadering voor. 294 00:24:11,760 --> 00:24:12,909 Heren. 295 00:24:19,800 --> 00:24:23,156 - Heb je een momentje, pa? - Ik wacht op m'n afspraak. 296 00:24:23,320 --> 00:24:25,880 We hebben een afspraak met Sydney Stanton. 297 00:24:26,040 --> 00:24:31,034 - Geeft hij je het nodige geld? - Ik hoop het. Hij maakte de afspraak. 298 00:24:31,200 --> 00:24:32,633 Tony wacht buiten. 299 00:24:32,800 --> 00:24:36,998 - Ik denk niet dat hij voor mij komt. - Hij wil met me trouwen, nu. 300 00:24:37,160 --> 00:24:40,835 Hij heeft groot gelijk. Je wilt toch trouwen, hê? 301 00:24:41,920 --> 00:24:45,629 Ik hield van Tony. Meer dan van eender wie. 302 00:24:46,440 --> 00:24:50,672 Ik was er altijd zeker van dat we snel gingen trouwen. 303 00:24:50,840 --> 00:24:54,958 Je kunt nu niet onzeker zijn. Je moet deze vraag beantwoorden. 304 00:24:55,120 --> 00:24:57,918 Wil je Tony's vrouw zijn voor de resterende tijd? 305 00:24:58,080 --> 00:25:00,036 Kon ik dat maar beantwoorden. 306 00:25:00,200 --> 00:25:04,273 Ik denk dat het niet belangrijk is. En als Tony het wil. 307 00:25:04,440 --> 00:25:07,591 - Wil jij het dan niet? - Geen idee. 308 00:25:07,760 --> 00:25:12,914 Pa, ik ben verward. Ik kan niet helder denken. 309 00:25:13,080 --> 00:25:15,640 Ken ik de reden van je verwardheid? 310 00:25:15,800 --> 00:25:20,555 Dave Randall. Ik weet niet waarom, wanneer of waar. 311 00:25:20,720 --> 00:25:25,635 Ik vertel mezelf dat ik graag bij hem ben omdat hij nieuw en anders is. 312 00:25:29,440 --> 00:25:31,510 - Ja? - Mr Stanton is hier. 313 00:25:31,680 --> 00:25:33,875 Zeg het tegen Dr Frye en laat Mr Stanton binnen. 314 00:25:35,800 --> 00:25:39,998 Je wilt dat ik je vraag beantwoord. Laat Tony even wachten. 315 00:25:40,160 --> 00:25:43,709 En geef me twee minuutjes na Stantons vertrek 316 00:25:43,880 --> 00:25:46,872 om een excuus te verzinnen om Randall hier te houden. 317 00:25:47,040 --> 00:25:49,634 Bedankt, pa! 318 00:25:59,920 --> 00:26:01,956 - Dr Hendron. - Mr Stanton. 319 00:26:02,120 --> 00:26:04,350 - Dit is Dr Frye. - Een doctor in wat? 320 00:26:04,520 --> 00:26:07,876 Hij is de decaan van de Eastern School of Technology. 321 00:26:08,040 --> 00:26:12,113 Ik ben hier veilig. Wacht buiten en lees wat tijdschriften! 322 00:26:15,160 --> 00:26:18,232 Gaat die ark van Noach naar die nieuwe planeet? 323 00:26:18,400 --> 00:26:21,790 In theorie. Enkele ingenieurs hebben de mogelijkheid berekend. 324 00:26:21,960 --> 00:26:24,679 Volgens uw beheerders, Marston en Spiro, 325 00:26:24,840 --> 00:26:29,391 heeft u een uitgerust kamp en zoekt u nu geld voor het schip. 326 00:26:29,560 --> 00:26:32,154 - Miljoenen. - Geld is geen probleem. 327 00:26:32,320 --> 00:26:34,231 Ik overweeg de kansen. 328 00:26:34,400 --> 00:26:38,393 Uw woord tegen dat van andere astronomen. Wilson, Ottinger, Zenta. 329 00:26:38,560 --> 00:26:42,030 - Ze denken dat u idioot bent. - Weet ik. 330 00:26:44,320 --> 00:26:47,995 - Ik moet dan andere zaken afzeggen. - Het kan een beschaving redden! 331 00:26:48,160 --> 00:26:51,038 Ik heb alleen interesse in mezelf, niet in anderen. 332 00:26:51,200 --> 00:26:55,557 Ik ben niet zo menslievend als Marston en Spiro. Ik wil nog niet sterven. 333 00:26:55,720 --> 00:26:58,996 Wat zijn de kansen op leven op die nieuwe planeet? 334 00:26:59,160 --> 00:27:02,232 Dat weten we niet. We hopen dat ze goed zijn. 335 00:27:02,400 --> 00:27:05,756 - Miljoenen voor een theorie! - De oordeelsdag is realiteit voor ons. 336 00:27:05,920 --> 00:27:11,438 Daarom ben ik hier. Oké, ik financier je ark. 337 00:27:11,600 --> 00:27:16,355 - Maar ik kies wie er met ons meegaat. - Dit is geen commercieel schip. 338 00:27:16,520 --> 00:27:20,638 Er is hooguit plaats voor 40 mensen, enkele machines en wat vee. 339 00:27:20,800 --> 00:27:24,759 Het minimum voor een nieuw leven. U kunt deze mensen niet kiezen. 340 00:27:24,920 --> 00:27:27,195 Ik wil dat voorrecht. Beslis nu. 341 00:27:27,360 --> 00:27:32,150 U wilt nog niet sterven. U geeft het geld als een levensverzekering 342 00:27:32,320 --> 00:27:36,552 zodat u een van de enkelen bent die de nieuwe wereld zullen bereiken. 343 00:27:36,720 --> 00:27:40,633 Dat wordt een simpel voorstel. Uw geld voor uw leven. 344 00:27:40,800 --> 00:27:43,758 We kiezen ze samen. leder de helft. 345 00:27:43,920 --> 00:27:48,550 Waarom niet? Waarom mag u beslissen over leven en dood? 346 00:27:48,720 --> 00:27:51,757 Het voorstel staat vast. Uw geld voor uw leven. 347 00:27:57,040 --> 00:28:00,476 U weet dat ik niet kan weigeren. Bouw het schip. 348 00:28:13,240 --> 00:28:14,798 WETENSCHAPPERS HUREN BERGTOP 349 00:28:14,960 --> 00:28:16,313 Om Stantons dwaasheid te bouwen 350 00:28:20,160 --> 00:28:22,879 Jullie zijn de geselecteerden. 351 00:28:23,040 --> 00:28:27,670 Heren, dit is een schetsontwerp van ons schip. 352 00:28:27,840 --> 00:28:31,469 In plaats van recht naar boven op te stijgen 353 00:28:31,640 --> 00:28:37,078 zullen we een lange rupsbaan gebruiken om snelheid te krijgen. 354 00:28:37,240 --> 00:28:40,630 Het schip wordt op een raket-aangedreven onderstel gelegd 355 00:28:40,800 --> 00:28:42,916 dat zich automatisch losmaakt. 356 00:28:43,080 --> 00:28:46,038 Daarna treden de vleugelmotoren in werking. 357 00:28:46,200 --> 00:28:50,478 De kracht van alle motoren zal ons uit het zwaarteveld van de aarde halen. 358 00:28:50,640 --> 00:28:52,995 We zijn dan in een vrije opstijging 359 00:28:53,160 --> 00:28:55,594 totdat we het zwaarteveld van Zyra bereiken 360 00:28:55,760 --> 00:28:58,479 waar het schip als een gewoon vliegtuig functioneert. 361 00:28:58,640 --> 00:29:03,395 Gelijksoortige raketten worden ook in andere landen gemaakt. 362 00:29:03,560 --> 00:29:06,597 Nu over ons kamp en de werkvoorwaarden. 363 00:29:06,760 --> 00:29:10,673 Ik geef het woord aan Dave Randall, Dr Hendrons assistent. 364 00:29:10,840 --> 00:29:12,751 Bedankt, Dr Frye. 365 00:29:12,920 --> 00:29:18,199 Jullie zijn geselecteerd omdat jullie hier de beste ingenieursstudenten zijn. 366 00:29:18,360 --> 00:29:21,989 We kozen de studenten landbouw en mechanici op dezelfde manier. 367 00:29:22,160 --> 00:29:25,391 Het project heeft jullie nodig omdat jullie goede technici zijn. 368 00:29:25,560 --> 00:29:29,030 Gezond en onafhankelijk. 369 00:29:29,200 --> 00:29:32,158 Het is niet zeker dat het schip Zyra zal bereiken. 370 00:29:32,320 --> 00:29:37,713 Diegenen die meevliegen worden uitgeloot voor de werelden botsen. 371 00:29:37,880 --> 00:29:40,633 Slecht 40 personen kunnen mee 372 00:29:40,800 --> 00:29:44,554 en er werken al 600 mensen aan dit project. 373 00:30:34,760 --> 00:30:37,320 Ga eerst naar de bunker. 374 00:30:52,440 --> 00:30:54,032 Joyce Hendron, alstublieft. 375 00:30:54,200 --> 00:30:57,510 Breng de nieuwe groep naar slaapplaats C. 376 00:30:57,680 --> 00:30:59,830 VERSPIL GEEN TIJD 377 00:31:00,000 --> 00:31:02,070 TIJD IS SCHAARS 378 00:31:02,240 --> 00:31:04,390 Heb je de kaarten voor deze groep? 379 00:31:04,560 --> 00:31:07,393 - Zijn mijn kaarten klaar? - Hier, Miss Hendron. 380 00:31:07,560 --> 00:31:09,437 Oké, jongens, deze kant op. 381 00:31:09,600 --> 00:31:12,114 Bedankt. Ik laat deze achter in de kliniek. 382 00:31:12,280 --> 00:31:14,157 Volg me, meisjes. 383 00:31:15,120 --> 00:31:17,554 Dr Frye, alstublieft. 384 00:31:17,720 --> 00:31:21,269 Er is telefoon voor u van het microfilm laboratorium. 385 00:31:21,440 --> 00:31:22,759 Julie! 386 00:31:27,760 --> 00:31:29,159 Tot straks. 387 00:31:29,520 --> 00:31:33,798 Meld je aan bij de medische dienst binnen 30 minuten. 388 00:31:33,960 --> 00:31:35,871 Nieuwe groep, aandacht. 389 00:31:36,040 --> 00:31:40,750 Meld je aan bij de medische dienst binnen 30 minuten. 390 00:31:44,800 --> 00:31:49,590 Dr Bronson, naar de kaartenkamer, alstublieft. 391 00:32:04,560 --> 00:32:06,630 DE BIJBEL 392 00:32:06,800 --> 00:32:09,268 Anatomie van het Menselijk Lichaam 393 00:32:09,440 --> 00:32:11,112 PRAKTISCHE WISKUNDE 394 00:32:11,560 --> 00:32:14,199 ENCYCLOPEDIE Vol. l 395 00:32:14,360 --> 00:32:16,237 Algemene Landbouw 396 00:32:17,560 --> 00:32:19,676 Aandacht, hoofdgarage. 397 00:32:19,840 --> 00:32:24,516 We hebben onmiddellijk twee jeeps nodig bij de rupsbaan. 398 00:32:25,600 --> 00:32:29,434 De dieren aan de oostkant moeten gelost worden. 399 00:32:48,200 --> 00:32:51,431 - Dag Tony. - Joyce! 400 00:32:53,480 --> 00:32:57,837 - Hoe was je reis? - 17 nieuwe mensen. Waar is pa? 401 00:32:58,400 --> 00:33:01,870 Dr Ottinger heeft me uitgenodigd op een conferentie met Wilson en Zenta. 402 00:33:02,040 --> 00:33:05,271 Ik leg deze nieuwe kaarten weg. 403 00:33:16,720 --> 00:33:18,870 - Is dit het nieuwe ontwerp? - Ja. 404 00:33:19,040 --> 00:33:21,395 We kregen de tekeningen toen u weg was. 405 00:33:32,680 --> 00:33:38,198 Volgens Bronson staan Ottinger en die andere sceptici nu aan onze kant. 406 00:33:38,360 --> 00:33:41,318 De kranten zullen me niet langer een gek noemen. 407 00:33:41,480 --> 00:33:43,436 Stantons dwaasheid! 408 00:33:43,600 --> 00:33:46,956 Nu de tijd dringt, zouden ze wel een vloot van m'n dwaasheden willen. 409 00:33:47,120 --> 00:33:51,079 Ze zeggen dat onze berekeningen juist zijn, maar dat de vlucht onmogelijk is. 410 00:33:51,240 --> 00:33:55,279 Zelfs andere landen die schepen bouwen, zeggen dat het onmogelijk is. 411 00:33:55,440 --> 00:33:58,989 - En u? - Ik geloof nog in de theorie... 412 00:33:59,160 --> 00:34:02,118 Altijd theorieën. Puzzels op papier. 413 00:34:02,280 --> 00:34:05,238 - Zijn jullie ooit positief? - Alleen over de dag des oordeels. 414 00:34:05,400 --> 00:34:08,153 Het volk wordt morgen verwittigd. 415 00:34:08,320 --> 00:34:10,788 Ze worden geëvacueerd naar de bergen. 416 00:34:10,960 --> 00:34:15,715 Welke voorbereidingen heeft u getroffen als de paniek begint? 417 00:34:17,400 --> 00:34:19,470 - Daar heb ik niet aan gedacht. - Ik wel. 418 00:34:19,640 --> 00:34:22,871 Ik hou me niet bezig met theorieën, maar met de realiteit. 419 00:34:23,040 --> 00:34:25,713 Ferris! Breng die dozen hier. 420 00:34:25,880 --> 00:34:28,758 Ik heb genoeg wapens om een klein leger te stoppen. 421 00:34:28,920 --> 00:34:31,480 - Er zal geen paniek zijn. - Hou op met die theorie. 422 00:34:31,640 --> 00:34:35,792 Na de oproer wil iedereen op ons schip. 423 00:34:35,960 --> 00:34:38,793 Iedereen weet dat slechts enkelen mee kunnen. 424 00:34:38,960 --> 00:34:41,349 U kent alleen de sterren. 425 00:34:41,520 --> 00:34:46,719 U kent de wet van de menselijke jungle niet. Ik zit er al heel m'n leven in. 426 00:34:46,880 --> 00:34:50,714 U weet niet wat beschaafde mensen doen om te overleven. 427 00:34:50,880 --> 00:34:54,998 Ik wel. Ik zou er zelfs voor doden en u ook. 428 00:34:55,160 --> 00:34:58,948 Wij zijn de gelukkigen die misschien een andere wereld bereiken. 429 00:34:59,120 --> 00:35:05,036 En u zult de wapens gebruiken om in leven te blijven. 430 00:35:05,200 --> 00:35:07,316 Ferris! 431 00:35:07,920 --> 00:35:10,434 Er hangt een crisis boven ons hoofd. 432 00:35:10,600 --> 00:35:13,990 De minister is op weg. U hoort weldra z'n boodschap. 433 00:35:20,080 --> 00:35:24,551 Vrienden, gelieve aandachtig te luisteren. 434 00:35:24,720 --> 00:35:27,632 Dit is een zaak van leven en dood. 435 00:35:27,800 --> 00:35:31,395 Uw levens en de levens van iedereen op aarde. 436 00:35:31,560 --> 00:35:34,677 Om 1 uur op 24 juli, 437 00:35:34,840 --> 00:35:38,150 zal Zyra, een nieuwe planeet, zo dicht langs de Aarde komen 438 00:35:38,320 --> 00:35:41,278 dat het veel vernieling zal veroorzaken. 439 00:35:41,440 --> 00:35:44,079 Het is absoluut zeker dat Zyra komt. 440 00:35:44,240 --> 00:35:48,199 Er bestaat geen twijfel. Om 1 uur die dag, 441 00:35:48,360 --> 00:35:52,592 moet iedereen geëvacueerd worden van de kustgebieden. 442 00:35:52,760 --> 00:35:57,515 Plannen zijn voorzien en we proberen al het nodige te doen. 443 00:36:01,520 --> 00:36:05,069 Als kind las ik een boek over het einde van de wereld. 444 00:36:05,240 --> 00:36:08,118 Ik was zo bang dat ik niet durfde te slapen. 445 00:36:08,280 --> 00:36:11,431 Toen 's morgens de zon opkwam, 446 00:36:11,600 --> 00:36:14,910 zag alles er zo prachtig uit dat ik het verhaal vergat. 447 00:36:15,080 --> 00:36:18,038 Het leven was weer mooi. 448 00:36:18,200 --> 00:36:21,351 Dezelfde zon schijnt op de nieuwe wereld. 449 00:36:21,520 --> 00:36:26,310 Luister, sterrenkijkster, ik ga niet naar deze nieuwe wereld. 450 00:36:26,480 --> 00:36:29,552 De voorbije maanden hebben wij de rekruten verteld 451 00:36:29,720 --> 00:36:33,508 dat de passagiers van het schip nodig zijn in de nieuwe wereld. 452 00:36:33,680 --> 00:36:37,639 Wetenschappers zoals jij en je vader, Tony, landbouwers en mechanici. 453 00:36:37,800 --> 00:36:39,631 Jullie hebben iets te bieden. 454 00:36:39,800 --> 00:36:44,510 Maar je hebt voor 100 jaar geen luchttaxichauffeurs meer nodig. 455 00:36:44,680 --> 00:36:49,708 Pa beloofde me... Pa zei dat we je nodig hebben. 456 00:36:49,880 --> 00:36:55,079 Bedankt. Maar Noach zou m'n sollicitatie snel hebben afgewezen. 457 00:36:57,360 --> 00:37:01,512 Ik schrijf me niet in voor deze reis. Reken maar even uit. 458 00:37:01,680 --> 00:37:04,797 De scheepsvracht is beperkt. Elke kilo telt. 459 00:37:04,960 --> 00:37:07,315 Ik weeg evenveel als 'n paar lammeren 460 00:37:07,480 --> 00:37:10,358 drie dozijn kippen en een gezonde boer. 461 00:37:10,520 --> 00:37:13,637 We zijn er bijna. Check dat ze hun gordels aan hebben. 462 00:37:13,800 --> 00:37:17,509 Randall, voor controletoren. Hoort u mij? 463 00:37:20,960 --> 00:37:24,032 De vertrekuren van trein, bus en vliegtuig 464 00:37:24,200 --> 00:37:26,077 zijn in alle landen verkrijgbaar. 465 00:37:26,240 --> 00:37:28,276 U STAAT ONDER STAAT VAN BELEG 466 00:37:28,440 --> 00:37:29,998 EVACUATIE PASJES 467 00:37:30,160 --> 00:37:32,230 MOETEN GERATIFICEERD WORDEN 468 00:37:33,040 --> 00:37:35,349 Aandacht, alstublieft. 469 00:37:35,520 --> 00:37:39,399 De bevelhebber spreekt u toe. Luister. 470 00:37:40,320 --> 00:37:41,992 Dit is een officieel bevel. 471 00:37:42,160 --> 00:37:45,311 De evacuatie moet ordelijk verlopen. 472 00:37:45,480 --> 00:37:49,758 Er zijn genoeg vliegtuigen. Vrouwen en kinderen gaan eerst. 473 00:37:49,920 --> 00:37:53,549 Families zullen niet lang gescheiden zijn. Ik herhaal. 474 00:37:53,720 --> 00:37:57,872 Families worden slechts gescheiden voor de duur van de evacuatievlucht. 475 00:37:58,040 --> 00:38:01,077 Vrouwen en kinderen gaan nu naar de aangewezen vliegtuigen. 476 00:38:13,280 --> 00:38:15,555 EVACUEER! De Wereld Bidt 477 00:38:17,000 --> 00:38:21,710 De mensheid heeft zich nog nooit zo verbonden gevoeld met God. 478 00:38:21,880 --> 00:38:26,556 Nu dat Zyra naar ons toestormt en misschien de aarde gaat vernielen, 479 00:38:26,720 --> 00:38:28,950 pauzeren alle rassen en gelovigen 480 00:38:29,120 --> 00:38:32,237 om na te denken, te bidden en zich te verzoenen. 481 00:38:32,400 --> 00:38:35,597 Terwijl de evacuatie van de kustgebieden vordert 482 00:38:35,760 --> 00:38:41,312 schrijven de kranten over heldendaden en opoffering. 483 00:38:41,480 --> 00:38:45,075 De meeste transportarbeiders en klusjesmannen bleven 484 00:38:45,240 --> 00:38:49,233 vrijwillig achter op hun posten tot de evacuatie voorbij was. 485 00:38:49,400 --> 00:38:53,871 De bevolking van binnenlandse steden nam plots enorm toe. 486 00:38:54,040 --> 00:38:58,158 De grote stad New York is nu een verlaten spookstad. 487 00:38:58,320 --> 00:39:01,278 Tien miljoen ronkende machines stonden plots stil 488 00:39:01,440 --> 00:39:03,271 en wachten op de komst van Zyra. 489 00:39:04,960 --> 00:39:09,397 De stilte, een akelige voorbode van de nakende vernieling, 490 00:39:09,560 --> 00:39:14,111 om 1 uur. Het uur des oordeels! 491 00:39:39,560 --> 00:39:45,112 Volgens onze cijfers zouden we nu Zyra's impact moeten voelen. 492 00:39:45,280 --> 00:39:49,273 Vloedgolven, rijzende oceanen... 493 00:39:52,080 --> 00:39:54,799 Miljoenen dollars voor een vals alarm. 494 00:39:54,960 --> 00:39:57,076 Ottinger noemde je idioot. 495 00:39:57,240 --> 00:39:59,595 Alle wetenschappers zijn idioot. 496 00:39:59,760 --> 00:40:02,752 Er gaat niets gebeuren. 497 00:40:12,800 --> 00:40:14,199 Ferris! 498 00:40:38,400 --> 00:40:42,279 - Alles oké? - Ja, pa. Ik ben hier. 499 00:42:57,720 --> 00:43:03,192 Attentie! Het schip breekt los! Hulpdiensten naar de rupsbaan! 500 00:43:29,560 --> 00:43:32,791 Breng die balken naar het schip! Schiet op! 501 00:43:41,720 --> 00:43:45,508 Ga naar de kraan en gebruik de haak om het onderstel tegen te houden. 502 00:43:51,440 --> 00:43:53,476 Breng de haak naar beneden! 503 00:44:20,080 --> 00:44:23,277 Kijk uit! De kraan valt! 504 00:44:26,920 --> 00:44:28,399 Bronson! 505 00:44:53,000 --> 00:44:55,673 Dit is Hulpdienst 9. 506 00:44:55,840 --> 00:44:58,434 Is daar iemand? Kan iemand ons horen? 507 00:44:58,600 --> 00:45:03,071 We bevinden ons 18 km ten noorden van Middletown. 508 00:45:04,560 --> 00:45:06,551 Dat is ongeveer 160 km hiervandaan. 509 00:45:06,720 --> 00:45:09,678 Wij hebben dringend drinkwater nodig... 510 00:45:09,840 --> 00:45:11,637 Nog iets voor de helikopter, doctor? 511 00:45:11,800 --> 00:45:13,870 Die dozen. Ik breng de rest. 512 00:45:14,400 --> 00:45:17,915 Herhaling - we blijven in de ether. 513 00:45:18,080 --> 00:45:20,833 Hoort iemand ons? 514 00:45:21,000 --> 00:45:23,594 We hebben drinkwater en een medische voorraad nodig - 515 00:45:23,760 --> 00:45:26,115 plasma en penicilline. 516 00:45:26,280 --> 00:45:29,431 Je hoeft niet te komen, Randall. Ik kan een helikopter besturen. 517 00:45:29,600 --> 00:45:33,229 - Ik heb al veel pakketten gedropt. - Ik kan het zonder je. 518 00:45:33,400 --> 00:45:36,472 Ben je met het verkeerde been uit bed gestapt? 519 00:45:36,640 --> 00:45:40,110 Dat is een perfecte diagnose. Wil je graag een kuur voorschrijven? 520 00:45:40,280 --> 00:45:43,192 Jij, als doctor, moet die kennen. Nu of later? 521 00:45:43,360 --> 00:45:46,113 We hebben dringend drinkwater en een medische voorraad nodig - 522 00:45:46,280 --> 00:45:48,748 plasma en penicilline. 523 00:45:49,600 --> 00:45:51,795 Later. Schiet op. 524 00:45:51,960 --> 00:45:55,396 Kan er iemand helpen? Hoort iemand ons? 525 00:47:48,760 --> 00:47:50,239 Wat is dat? 526 00:49:36,440 --> 00:49:41,230 Ik dacht even dat dat 'later' nu was. 527 00:49:42,920 --> 00:49:45,514 Het kwam in me op. 528 00:49:58,680 --> 00:50:01,069 We kunnen het onvermijdbare niet uitstellen. 529 00:50:01,240 --> 00:50:05,756 We kiezen tijdens deze vergadering diegenen die naar Zyra gaan. 530 00:50:05,920 --> 00:50:11,790 De menselijke vracht is beperkt tot 3.200 kilo, 44 personen. 531 00:50:11,960 --> 00:50:14,110 Elke kilo verbruikt brandstof 532 00:50:14,280 --> 00:50:18,114 die we niet mogen verkwisten voor een succesvolle vlucht. 533 00:50:18,280 --> 00:50:21,238 We hebben al 400 kilo - 534 00:50:21,400 --> 00:50:26,679 Mr Stanton, Dr Frye, mijn dochter, ik, Dr Drake en Mr Randall. 535 00:50:33,200 --> 00:50:37,034 Als er geen bezwaar is, doen we er 18 kilo bovenop, 536 00:50:37,200 --> 00:50:39,111 onze laatste aanwinst van het kamp. 537 00:50:42,080 --> 00:50:44,469 Terug naar het brandstofprobleem. 538 00:50:44,640 --> 00:50:48,269 De meeste brandstof wordt verbruikt om ons uit het zwaarteveld te halen. 539 00:50:48,440 --> 00:50:51,398 Zodra we dit bereikt hebben, leggen we de motors stil 540 00:50:51,560 --> 00:50:54,757 totdat we in het zwaarteveld van de nieuwe wereld komen. 541 00:50:54,920 --> 00:50:57,309 Om het schip volledig te kunnen ronddraaien 542 00:50:57,480 --> 00:51:00,677 hebben we elke druppel brandstof nodig om een botsing te voorkomen. 543 00:51:04,160 --> 00:51:07,197 Dr Frye en ik hopen dat ons plan lukt. 544 00:51:07,360 --> 00:51:11,558 Het zou onverstandig zijn als u weet dat u niet mag gaan 545 00:51:11,720 --> 00:51:14,757 terwijl uw collega één van de gelukkigen is. 546 00:51:14,920 --> 00:51:18,959 In deze omslag zit een lijst met nummers van diegenen die gaan. 547 00:51:19,120 --> 00:51:22,157 In deze doos zitten genummerde plaatjes. 548 00:51:22,320 --> 00:51:25,357 Die aan de linkerkant zijn voor de vrouwen, de andere voor de mannen. 549 00:51:25,520 --> 00:51:28,512 Ieder van jullie kiest en houdt één plaatje. 550 00:51:28,680 --> 00:51:34,391 Deze lijst zal voor het vertrek uithangen op het prikbord van de slaapzaal. 551 00:51:35,360 --> 00:51:37,476 Gaat u akkoord met dit plan? 552 00:51:43,000 --> 00:51:46,515 Als er geen bezwaren zijn, beginnen we met de loting. 553 00:51:49,720 --> 00:51:51,517 Dit is de doos voor de mannen. 554 00:52:00,240 --> 00:52:02,071 Uw doos staat hier. 555 00:52:02,240 --> 00:52:04,071 Jij neemt beide nummers. 556 00:52:12,680 --> 00:52:14,591 Dit is de doos voor de vrouwen. 557 00:52:14,760 --> 00:52:16,876 Jij staat al op de lijst. 558 00:52:43,000 --> 00:52:45,468 Dag Dave. Ik zocht je. 559 00:52:45,640 --> 00:52:49,189 Niet dat ik je morele overwegingen wil betwisten, maar waarom? 560 00:52:49,360 --> 00:52:52,397 Ik heb niet meer rechten dan eender wie in dit kamp. 561 00:52:52,560 --> 00:52:55,757 Je hebt gelijk. Mijn motief was egoïstisch. 562 00:52:55,920 --> 00:52:58,229 Ik wil de dingen doen volgens Hoyle. 563 00:52:58,400 --> 00:53:00,755 Maar Joyce is erg belangrijk voor mij. 564 00:53:00,920 --> 00:53:04,037 - En voor mij. - Ik ben blij. 565 00:53:04,200 --> 00:53:07,397 Ik zou alles doen om haar een kans te geven. Jij niet? 566 00:53:07,560 --> 00:53:11,394 Het is anders voor Joyce. Zij is bevoegd om te gaan. 567 00:53:11,560 --> 00:53:13,357 Niet meer dan anderen. 568 00:53:13,520 --> 00:53:16,717 We overtreden de regels omdat ze belangrijk is voor ons. 569 00:53:16,880 --> 00:53:21,431 We kunnen voor haar de regels verder overtreden door jou mee te nemen. 570 00:53:22,480 --> 00:53:25,790 Ik kamp hier al weken mee, doctor. 571 00:53:25,960 --> 00:53:29,509 Ik kan je veel redenen geven waarom ik niet mag gaan. 572 00:53:29,680 --> 00:53:31,955 Geef me één reden om me mee te nemen. 573 00:53:32,120 --> 00:53:33,872 Omdat zij wil dat je meegaat. 574 00:53:34,040 --> 00:53:39,160 Dat zal veranderen. Tony zal er zijn. Ze is gewoon aan hem. 575 00:53:39,320 --> 00:53:43,996 Ze zouden getrouwd zijn als ik niet was komen opdagen. 576 00:53:44,160 --> 00:53:47,357 Maak je geen zorgen. Misschien trok ik het geluksgetal. 577 00:53:47,520 --> 00:53:50,432 Je trok geen nummer uit die doos. 578 00:53:52,080 --> 00:53:54,913 Er zat het precieze aantal plaatjes in. 579 00:53:55,080 --> 00:53:58,152 Eentje voor iedereen, behalve voor de zes reeds verkozenen. 580 00:53:58,320 --> 00:54:01,995 Als je een nummer had genomen, kwamen we er eentje tekort. 581 00:54:02,160 --> 00:54:05,311 De loting is voorbij. 582 00:54:05,480 --> 00:54:09,439 Je kunt geen nieuwe loting doen zonder een revolutie te creëren 583 00:54:09,600 --> 00:54:11,716 tussen de gelukkige winnaars. 584 00:54:11,880 --> 00:54:14,952 Ik wil ook m'n steentje bijdragen. 585 00:54:15,120 --> 00:54:18,078 Ik ben nu niet nodig en ben het nooit geweest. 586 00:54:18,240 --> 00:54:22,756 Ik verloor niet veel door niet te loten. Wat is 1 kans op 600? 587 00:54:23,600 --> 00:54:27,559 Als ik achterblijf, bespaar je brandstof. Laat het zo. 588 00:54:28,800 --> 00:54:35,478 Ik hoop dat je niets tegen Joyce zegt. Welterusten. 589 00:54:51,480 --> 00:54:52,913 Attentie, iedereen! 590 00:54:53,080 --> 00:54:55,640 Bellus wordt groter. Komt elk uur dichterbij. 591 00:54:55,800 --> 00:54:58,837 We hebben niet veel tijd meer. Dus, schiet op! 592 00:54:59,000 --> 00:55:02,037 We hebben meer lassers nodig bij Ploeg 3. 593 00:55:02,200 --> 00:55:03,918 Schiet op! 594 00:55:11,960 --> 00:55:15,157 Nog zeven dagen. We lopen achter op het schema. 595 00:55:15,320 --> 00:55:19,632 Vrachtwagens wachten op hun lading plasma en medische voorraad. 596 00:55:21,520 --> 00:55:24,114 Minder dan zes dagen. 597 00:55:24,280 --> 00:55:26,919 We lopen nog altijd achter op het schema. 598 00:55:27,080 --> 00:55:29,958 Ploeg 5, kom naar de hoofdbunker. 599 00:55:46,920 --> 00:55:51,198 Deze motor is goed. We testen de andere. 600 00:56:21,920 --> 00:56:23,433 Ik neem het wel. 601 00:56:28,200 --> 00:56:30,589 Het komt wel goed, Joyce. 602 00:56:34,480 --> 00:56:36,357 Alstublieft. 603 00:56:38,320 --> 00:56:41,118 Nog 79 uur voor de botsing met Bellus. 604 00:56:41,280 --> 00:56:45,319 We lopen drie uur achter op het schema. Schiet op! 605 00:57:44,760 --> 00:57:47,194 - Bezorgd? - Nee. 606 00:57:49,440 --> 00:57:51,510 Dit schip zit goed in elkaar. 607 00:57:51,680 --> 00:57:55,434 Als iets de nieuwe wereld kan bereiken, dan deze wel. 608 00:57:57,720 --> 00:58:00,917 Hoe lang heb je nodig om dit controlebord te leren? 609 00:58:01,080 --> 00:58:03,036 Ongeveer enkele weken. 610 00:58:03,200 --> 00:58:05,998 Dr Frye kent elke toets van het bord. 611 00:58:06,160 --> 00:58:08,196 Hij kan het bedienen met z'n ogen dicht. 612 00:58:08,360 --> 00:58:12,069 Ik hoop het. Wat gebeurt er als hij een black-out krijgt? 613 00:58:12,240 --> 00:58:14,629 Die krijgt iedereen tijdens de snelle stijging. 614 00:58:14,800 --> 00:58:17,758 De richting wordt ingesteld. Dit houdt je in de juiste koers. 615 00:58:17,920 --> 00:58:21,595 - Tot aan Zyra? - Nee, maar ver genoeg. 616 00:58:21,760 --> 00:58:24,479 De black-out duurt hooguit enkele minuten. 617 00:58:28,200 --> 00:58:31,397 Het is te laat om aan het schip te twijfelen, doc. 618 00:58:31,560 --> 00:58:34,836 Dat doe ik niet. Ik weet hoe goed het in elkaar zit. 619 00:58:35,000 --> 00:58:38,675 Het probleem is dat ik nu pas weet hoe Frye in elkaar zit. 620 00:58:38,840 --> 00:58:42,276 Zijn kans om terug tot bewustzijn te komen is klein. 621 00:58:42,440 --> 00:58:45,557 - Het is gelukt met oudere mannen. - Met deze snelheid? 622 00:58:45,720 --> 00:58:50,669 2.500 km in enkele minuten? Zijn hart kan die druk niet aan. 623 00:58:50,840 --> 00:58:52,831 Wanneer heb je dat ontdekt? 624 00:58:53,000 --> 00:58:55,833 Gisteren. Toen ik z'n cardiogram maakte. 625 00:58:56,000 --> 00:58:57,991 Niemand weet het. Zelfs Frye niet. 626 00:58:58,160 --> 00:59:02,711 Zeg het niet. Angst veroorzaken, helpt niemand. 627 00:59:02,880 --> 00:59:05,678 Zoals de dag des oordeels. Je kunt het niet vermijden. 628 00:59:05,840 --> 00:59:08,274 We kunnen deze vlucht niet aan Frye overlaten. 629 00:59:16,360 --> 00:59:20,433 Doc, misschien...nou... 630 00:59:20,600 --> 00:59:24,354 Dr Hendron en Frye moeten het weten. Ik kan hier niet aansprakelijk voor zijn. 631 00:59:24,520 --> 00:59:26,954 Dat wou ik niet zeggen. 632 00:59:28,480 --> 00:59:31,756 Nee, je hebt gelijk. Je moet het hen zeggen. 633 00:59:31,920 --> 00:59:33,876 We hebben geen keuze. 634 00:59:34,040 --> 00:59:37,350 Als er iets met Frye gebeurd, als we in de ruimte zijn... 635 00:59:37,520 --> 00:59:42,514 Nou, er is geen verschil tussen 2.500 km neerstorten of sterven op aarde. 636 00:59:42,680 --> 00:59:45,399 Je bent beide keren morsdood. 637 00:59:50,960 --> 00:59:54,032 Na de black-out kan de technologie student, 638 00:59:54,200 --> 00:59:57,317 Eddie Cummings, overnemen als Frye hem zegt wat ie moet doen. 639 00:59:57,480 --> 01:00:00,790 Als Frye dat kan na de black-out. 640 01:00:04,520 --> 01:00:08,308 Dave, we weten allebei wie dit schip kan besturen. 641 01:00:08,480 --> 01:00:11,313 Misschien niet zo goed als Frye, maar goed genoeg. 642 01:00:11,480 --> 01:00:14,438 Twijfel je eraan of je dit schip kunt besturen? 643 01:00:14,600 --> 01:00:16,158 Ik kan het besturen. 644 01:00:16,320 --> 01:00:21,758 Er is niemand anders. Als Frye het niet haalt, kun jij het schip laten landen. 645 01:00:26,640 --> 01:00:30,474 Ik probeer al maanden 'n wettige reden te vinden om te gaan. 646 01:00:30,640 --> 01:00:35,430 Ik vond er geen. Misschien moest dit zo gebeuren. 647 01:00:35,600 --> 01:00:37,716 Draai het zoals je wilt. 648 01:00:37,880 --> 01:00:41,839 Ik zou me veel beter voelen als ik Frye het nieuws niet hoef te vertellen. 649 01:00:48,960 --> 01:00:50,996 Ik ben zo weer terug! 650 01:01:23,120 --> 01:01:25,429 Dit is de laatste chloroform. 651 01:01:25,600 --> 01:01:27,955 Zet het naast de dierenkooien. 652 01:01:28,120 --> 01:01:30,588 Ga je de dieren bedwelmen? 653 01:01:30,760 --> 01:01:33,797 Ja. De druk maakt ze anders gek. 654 01:01:33,960 --> 01:01:36,872 Ze mogen het schip niet vernielen. 655 01:01:37,040 --> 01:01:40,191 Ik zal nooit vergeten wat je voor mij en Dave hebt gedaan. 656 01:01:40,360 --> 01:01:43,113 Ik zei toch dat de doctor alles kan regelen. 657 01:01:49,960 --> 01:01:51,473 Kom hier, Rakker. 658 01:01:51,640 --> 01:01:54,950 Waar kom je vandaan, jongen? 659 01:01:55,120 --> 01:01:57,759 - Hij is van mij. - Waar heb je hem vandaan, Mike? 660 01:01:57,920 --> 01:01:59,638 Van bij de landingsbaan? 661 01:01:59,800 --> 01:02:02,234 Hij liep daar rond. 662 01:02:02,400 --> 01:02:06,632 De doctor kan toch alles regelen, hê? 663 01:02:06,800 --> 01:02:09,075 Dat klopt. 664 01:02:09,240 --> 01:02:11,629 We wegen 'm even. 665 01:02:13,640 --> 01:02:15,915 Hij is trouwens een zij. 666 01:02:16,080 --> 01:02:18,514 4,5 kilogram. 667 01:02:23,960 --> 01:02:28,272 Rakker neemt de plaats in van enkele vlezige kippen. 668 01:02:30,440 --> 01:02:33,637 We lopen nog 32 minuten achter op het schema. 669 01:02:33,800 --> 01:02:37,998 Diegenen die naar Zyra vliegen, moeten zich meteen aanmelden bij Dr Drake. 670 01:02:38,160 --> 01:02:41,675 - Ik wist dat het zo zou zijn! - Wat had je verwacht? 671 01:02:46,160 --> 01:02:49,948 Mijn nummer staat op de lijst! 672 01:02:50,120 --> 01:02:51,872 Julie, ik sta op de lijst! 673 01:02:59,560 --> 01:03:02,393 Mijn nummer staat op de lijst! 674 01:03:20,480 --> 01:03:24,075 Als we het vertrek zo lang mogelijk uitstellen, 675 01:03:24,240 --> 01:03:27,152 dan komt Zyra in een perfecte baan met ons. 676 01:03:27,320 --> 01:03:30,676 Ik hoop dat we dan nog genoeg brandstof zullen hebben 677 01:03:30,840 --> 01:03:32,751 als we een landingsplaats zoeken. 678 01:03:32,920 --> 01:03:35,070 Zyra bevindt zich nu ongeveer hier. 679 01:03:35,240 --> 01:03:39,358 Als je 't schip in deze boog houdt, zie je haar baan en kun je naast haar vliegen. 680 01:03:39,520 --> 01:03:44,196 Minder vracht betekent meer brandstof. Waarom nemen we zoveel mensen? 681 01:03:46,400 --> 01:03:48,914 U en die stoel wegen 85 kilogram. 682 01:03:49,080 --> 01:03:52,231 Dat is veel brandstof. Wilt u dat gewicht weggeven? 683 01:03:52,400 --> 01:03:55,551 Nee. Zoals u uw en uw dochters leven niet wilt weggeven. 684 01:03:55,720 --> 01:04:00,510 Ik heb betaald voor dit schip. U ging sterven met de rest van de wereld. 685 01:04:00,680 --> 01:04:02,636 Voor u betaalde, 686 01:04:02,800 --> 01:04:06,793 probeerde u een schip voor u alleen te bouwen. 687 01:04:08,480 --> 01:04:11,995 Dit project werd opgestart door echte idealisten, Marston en Spiro. 688 01:04:12,160 --> 01:04:14,754 Hun geld eiste geen verplichtingen. 689 01:04:14,920 --> 01:04:17,832 U heeft hier geen speciale voorrechten. 690 01:04:18,000 --> 01:04:21,879 U wilt altijd feiten horen. Onthoudt u deze feiten. 691 01:04:22,040 --> 01:04:23,917 Onze kans om die wereld te bereiken 692 01:04:24,080 --> 01:04:27,959 is even klein dan om u te veranderen in een mensenvriend! 693 01:04:28,120 --> 01:04:32,750 Kunnen we landen? Is er gezonde lucht? Zal er water en vegetatie zijn? 694 01:04:32,920 --> 01:04:35,957 De mensen hier bidden voor Gods hulp. 695 01:04:36,120 --> 01:04:38,076 Niet zoals uw schijnheilig gebed, 696 01:04:38,240 --> 01:04:41,357 maar een welgemeend gebed. 697 01:04:41,520 --> 01:04:46,992 - Sorry. Ik kom wel terug. - Nee, we kunnen niets uitstellen. 698 01:04:52,640 --> 01:04:56,269 Ik wil dit aan iemand anders geven. 699 01:05:04,120 --> 01:05:10,229 Hij heeft een meisje, Julie Cummings. Hij zal haar niet willen achterlaten. 700 01:05:10,920 --> 01:05:14,833 Dat is de extra brandstof. Hij moet ongeveer 82 kilogram wegen. 701 01:05:15,000 --> 01:05:18,675 Hij wil toch hier blijven. Doe de deur dicht! 702 01:05:19,880 --> 01:05:24,112 U pakt het niet van hem af. Hij heeft het teruggebracht uit vrije wil. 703 01:05:24,280 --> 01:05:26,999 Ferris! Jij hoort aan de andere kant van de deur. 704 01:05:27,160 --> 01:05:28,912 Zwijg! 705 01:05:29,200 --> 01:05:31,953 Dit is een goede, hê? 706 01:05:32,120 --> 01:05:34,554 Het spijt me. De mensen zijn al gekozen. 707 01:05:34,720 --> 01:05:36,756 - Ik ga ook mee. - Doe dat pistool weg. 708 01:05:36,920 --> 01:05:39,992 Ik dood u nog liever dan mee te gaan. 709 01:05:40,160 --> 01:05:44,392 Ik haat u al zeven jaar, vanaf het moment ik die stoel voortduwde. 710 01:05:44,560 --> 01:05:46,516 Het is niet moeilijk om u te haten. 711 01:05:46,680 --> 01:05:49,148 Ik wil dit even bespreken. 712 01:05:49,320 --> 01:05:54,440 Jullie hebben alles in handen. Jullie zeggen tegen iedereen dat ik meega. 713 01:05:54,600 --> 01:05:57,592 Dit is mijn nummer. Genoeg gepraat. 714 01:05:57,760 --> 01:05:59,273 En als ik niet ga... 715 01:06:05,920 --> 01:06:10,311 - Hij ging ons doden. - Dat geeft u beter aan mij. 716 01:06:10,480 --> 01:06:13,472 Zie je nu wel. Het blijft niet bij Ferris! 717 01:06:13,640 --> 01:06:17,599 Er zullen er meer zijn. Ze wachten hier niet rustig op hun dood. 718 01:06:17,760 --> 01:06:21,070 - Hij heeft misschien gelijk. - Er heerst een slechte sfeer. 719 01:06:21,240 --> 01:06:25,199 Een jongen werd neergestoken nadat de lijst uithing. Er is al gevochten. 720 01:06:25,360 --> 01:06:27,874 De wet van de jungle. 721 01:06:28,040 --> 01:06:30,998 We kunnen geen risico's nemen. Wat doen we? 722 01:06:31,160 --> 01:06:33,913 Breng de vrouwen aan boord en sluit de poorten. 723 01:06:34,080 --> 01:06:36,036 De mannen wachten buiten tot aan het vertrek. 724 01:06:36,200 --> 01:06:39,351 - De wapens liggen in mijn kamer. - Uitgesloten! 725 01:06:39,520 --> 01:06:43,149 We moeten de mensen en dieren rustig inschepen. 726 01:06:43,320 --> 01:06:45,356 - Er is een meisje... - Julie Cummings. 727 01:06:45,560 --> 01:06:48,950 Zeg 'r dat er een vergissing is gebeurd. Zij en Eddie Garson gaan mee. 728 01:06:49,120 --> 01:06:52,510 We gokken op minder vliegtijd boven de nieuwe wereld. 729 01:06:55,560 --> 01:06:58,393 - Ik zeg u... - Zwijg Stanton! 730 01:06:59,800 --> 01:07:02,439 Zeg niets. 731 01:08:02,240 --> 01:08:04,310 De laatste dageraad! 732 01:08:10,920 --> 01:08:12,911 We kunnen inschepen. 733 01:08:13,080 --> 01:08:16,277 Oké, iedereen inschepen! 734 01:08:19,640 --> 01:08:21,517 Ik breng Mr Stanton. 735 01:08:28,760 --> 01:08:32,719 Waarom moet ons leven afhangen van een loting? 736 01:08:32,880 --> 01:08:36,236 - Ze hadden moeten stemmen! - We overvallen het schip! 737 01:08:36,400 --> 01:08:37,799 De loopplank, jongens. 738 01:08:37,960 --> 01:08:40,599 - Hier zijn Stantons wapens. - Meer hebben we niet nodig. 739 01:08:40,760 --> 01:08:43,638 - Kom op. Neem een wapen. - Dit is onzin. 740 01:08:43,800 --> 01:08:46,473 - We gingen akkoord met de loting. - Luister naar hem. 741 01:08:46,640 --> 01:08:49,837 Wat als je het schip overmant? Er kunnen er maar 40 mee. 742 01:08:50,000 --> 01:08:53,356 Die 40 worden gedood en de volgende 40 ook, 743 01:08:53,520 --> 01:08:57,069 totdat we elkaar doden of sterven als de werelden botsen! 744 01:08:57,240 --> 01:09:00,550 Blijf hier totdat de botsing je uit je lijden verlost. 745 01:09:29,440 --> 01:09:31,431 Breng me aan boord. 746 01:09:37,280 --> 01:09:40,636 U had gelijk. U kent de mensen beter dan ik. 747 01:09:40,800 --> 01:09:45,669 Breng me aan boord. Wat doe je? Hou 'm tegen! 748 01:09:47,440 --> 01:09:49,908 Hendron, wat ben je van plan? 749 01:09:50,080 --> 01:09:52,469 Nee. Wacht. Help! 750 01:09:57,280 --> 01:10:00,078 Dr Hendron. lnschepen, vlug! 751 01:10:01,760 --> 01:10:06,117 Wacht met de loopplank. 752 01:10:07,720 --> 01:10:09,870 Wij zijn de extra brandstof die ze nodig hebben. 753 01:10:10,040 --> 01:10:13,032 De nieuwe wereld is voor de jongeren. 754 01:10:18,120 --> 01:10:20,839 Het schip beweegt. Hou je klaar. 755 01:11:37,400 --> 01:11:39,595 We zijn uit het zwaarteveld. 756 01:11:42,480 --> 01:11:44,630 De motors liggen stil. 757 01:11:53,720 --> 01:11:56,280 We zitten op de juiste koers. 758 01:12:03,760 --> 01:12:06,991 Je verzon die cardiogrammen voor mijn voordeel. 759 01:12:08,040 --> 01:12:09,792 Het jouwe en dat van Joyce. 760 01:12:13,000 --> 01:12:16,549 - Hoe gaat het? - Beter dan verwacht. 761 01:12:16,720 --> 01:12:20,190 We hebben alles nodig, anders botsen we frontaal op de nieuwe wereld 762 01:12:20,360 --> 01:12:22,476 met een snelheid van 16 km per seconde. 763 01:12:52,120 --> 01:12:55,635 - We naderen. - We zullen de kracht meteen voelen. 764 01:12:58,320 --> 01:13:00,470 Draai het schip. 765 01:13:18,560 --> 01:13:20,073 Zet de motoren aan. 766 01:13:37,320 --> 01:13:38,912 We vertragen. 767 01:13:39,080 --> 01:13:42,550 - Kan ik één motor stilleggen? - Nog niet. Laat ze draaien. 768 01:13:42,720 --> 01:13:45,712 - We verbruiken te veel brandstof. - We hebben geen keuze. 769 01:14:04,440 --> 01:14:08,228 Het schip is gedraaid om te landen. Neem over. 770 01:14:13,560 --> 01:14:15,630 35.000 voet 771 01:14:16,760 --> 01:14:18,716 30.000 772 01:14:21,320 --> 01:14:22,912 25 773 01:14:25,000 --> 01:14:27,116 Leg vleugelmotors één en zes stil. 774 01:14:30,000 --> 01:14:31,558 22.000... 775 01:14:34,240 --> 01:14:35,639 20... 776 01:14:35,800 --> 01:14:37,791 Ik ga horizontaal vliegen. 777 01:14:37,960 --> 01:14:41,748 Hou je vast! Het schip gaat horizontaal vliegen. 778 01:15:04,520 --> 01:15:06,909 Land eender waar! We hebben geen keuze. 779 01:15:07,080 --> 01:15:09,753 - Nog niet. - Check jullie gordels. 780 01:15:12,680 --> 01:15:14,750 De brandstof is op. 781 01:15:19,840 --> 01:15:21,558 Een open vlakte! 782 01:15:21,720 --> 01:15:25,599 - Daar gaan de motoren! - Ik probeer er naartoe te glijden. 783 01:15:31,480 --> 01:15:34,119 - Het lijkt bevroren! - Ik hoop het. 784 01:15:34,280 --> 01:15:36,032 Dat zullen we snel weten. 785 01:16:15,280 --> 01:16:17,475 - Het is gelukt! - We zijn er! 786 01:16:17,640 --> 01:16:20,598 - We zijn op Zyra. - Kom, we gaan naar buiten. 787 01:16:48,520 --> 01:16:52,195 Dave, wacht tot we de lucht hebben getest. 788 01:16:52,360 --> 01:16:54,316 We nemen een staal via de leiding. 789 01:16:54,480 --> 01:16:58,359 Het doet er niet toe. Goede of slechte lucht. We kunnen nergens anders heen. 790 01:17:11,880 --> 01:17:13,836 Beste lucht die ik ooit heb geproefd. 791 01:17:14,000 --> 01:17:16,355 Schuif de loopplank uit. 792 01:17:45,040 --> 01:17:46,917 Mike! Waar is ie? 793 01:17:49,960 --> 01:17:52,997 Hé, Mike. Wil je de zonsopgang niet zien? 794 01:17:54,520 --> 01:17:57,717 - De eerste burgers. - En ze zijn allemaal van mij! 795 01:17:57,880 --> 01:17:59,916 - Zeker weten. - Allemaal. 796 01:18:00,080 --> 01:18:03,197 We laten Rakker en de pups hier. 797 01:18:03,360 --> 01:18:06,909 We gaan naar de eerste zonsopgang kijken. 798 01:18:40,120 --> 01:18:43,078 "De eerste dag in de nieuwe wereld 799 01:18:43,240 --> 01:18:45,834 was aangebroken..."