1 00:01:09,400 --> 00:01:11,356 BIBLEN 2 00:01:13,560 --> 00:01:15,516 Og Gud så til jorden 3 00:01:15,680 --> 00:01:17,432 og se, den var fordærvet 4 00:01:17,600 --> 00:01:19,556 thi alt kød havde fordærvet sin vej 5 00:01:19,720 --> 00:01:21,153 på jorden. 6 00:01:21,320 --> 00:01:24,596 Da sagde Gud til Noah: "Jeg har besluttet at gøre en ende på alt kød 7 00:01:24,760 --> 00:01:28,275 fordi jorden ved deres skyld er fuld af uret 8 00:01:28,440 --> 00:01:31,193 derfor vil jeg nu udrydde dem af jorden... 9 00:01:32,760 --> 00:01:35,911 Nåle i en himmelsk høstak. 10 00:01:36,320 --> 00:01:41,758 Der er flere stjerner på himlen, end der er mennesker på jorden. 11 00:01:43,080 --> 00:01:47,119 Videnskabsmænd søger, gennem deres kikkerter, konstant efter 12 00:01:47,280 --> 00:01:50,716 de uendeligt små hjørner af vores solsystem. 13 00:01:50,880 --> 00:01:53,269 De leder efter nye opdagelser 14 00:01:53,440 --> 00:01:56,955 for at lære at forstå universets love. 15 00:01:58,120 --> 00:02:02,318 Observatorier forbeholdt astronomiske studier 16 00:02:02,480 --> 00:02:05,677 er ofte placeret højt, og afsides. 17 00:02:05,840 --> 00:02:10,595 Men der er intet mere afsides, end Mount Kenna Observatoriet 18 00:02:10,760 --> 00:02:12,796 i denne del af Sydafrika. 19 00:02:17,520 --> 00:02:20,318 Hvis vores beregninger er korrekte 20 00:02:20,480 --> 00:02:23,870 vil dette blive en af alle tiders mest skræmmende opdagelser. 21 00:02:26,320 --> 00:02:30,871 Disse to legemer har rejst næsten 1,5 millioner km på to uger. 22 00:02:35,840 --> 00:02:38,718 - Er det Randall? - Det håber jeg. 23 00:02:38,880 --> 00:02:41,952 Randall må afsted så hurtigt som muligt, Stanley. 24 00:02:42,120 --> 00:02:45,112 Pladerne er klar, katalogiseret og mærket til identifikation. 25 00:02:45,280 --> 00:02:48,033 - Her er aftenens plader. - Godt. Tag dem med. 26 00:02:48,200 --> 00:02:52,113 Jeg fortalte Professor Hendron, at jeg ville sende alle detaljer. 27 00:02:53,640 --> 00:02:59,317 Paul, Stanley, I behøver ikke fortælle Randall, hvad han bærer rundt på. 28 00:03:08,520 --> 00:03:12,069 ZS, MAP, Dave Randall fra Johannesborg. 29 00:03:12,240 --> 00:03:16,916 Monoplan anmoder om landingstilladelse. Skifter. 30 00:03:17,080 --> 00:03:20,789 Hej, Randall. Det er Russ Curtis, Mount Kenna Field. 31 00:03:20,960 --> 00:03:23,520 Sigtbarheden er god. Tag landingsbane tre. 32 00:03:23,680 --> 00:03:25,830 Indflyvning fra sydvest ved 500. 33 00:03:26,000 --> 00:03:31,472 Der venter en bil, som kører dig til observatoriet. Skifter...skifter. 34 00:03:32,720 --> 00:03:35,678 Tak, Mount Kenna Field! 35 00:03:56,320 --> 00:03:58,959 - Hej, Randall. - Hvordan går det, Stan? 36 00:03:59,120 --> 00:04:03,079 Noget må have opholdt dig. Vi ved, du ankom for to timer siden. 37 00:04:03,240 --> 00:04:06,835 Jeg skulle følge en vens tante hjem. 38 00:04:07,000 --> 00:04:09,195 - Jeg er Emery Bronson. - Goddag, doctor. 39 00:04:09,360 --> 00:04:12,750 - De er blevet os anbefalet. - Det var næppe nødvendigt. 40 00:04:12,920 --> 00:04:15,718 Jeg forstår, at I bare skal have en pakke bragt ud. 41 00:04:15,880 --> 00:04:18,872 Har De Deres pas med? 42 00:04:19,040 --> 00:04:21,395 Men hvad skal jeg aflevere, og til hvem? 43 00:04:21,560 --> 00:04:25,314 Jeg stoler på, at De ikke bliver for nysgerrig. 44 00:04:25,480 --> 00:04:29,359 Jeg er ligeglad med, hvad I laver. Bare sig, hvor jeg skal tage hen. 45 00:04:29,520 --> 00:04:32,671 - Og hvornår jeg bliver betalt. - Undskyld, hvis jeg fornærmede Dem. 46 00:04:32,840 --> 00:04:35,877 Men fortrolighed er meget vigtig nu. 47 00:04:36,040 --> 00:04:39,999 Flyv til Lissabon, og tag så den transatlantiske clipper til New York. 48 00:04:40,160 --> 00:04:43,914 Pakken skal afleveres til dr. Hendron på Cosmos Observatoriet. 49 00:04:44,080 --> 00:04:46,310 Her er nogle billeder af dr. Hendron. 50 00:04:52,760 --> 00:04:56,036 Pakken må kun afleveres til ham personligt. 51 00:04:56,200 --> 00:04:59,556 - Kun til dr. Hendron. - Ja. 52 00:05:00,760 --> 00:05:02,830 De får brug for disse til udgifter. 53 00:05:08,640 --> 00:05:11,598 Jeg skulle have 1.500 dollar plus udgifter. 54 00:05:11,760 --> 00:05:14,354 Hendron betaler ved modtagelse. 55 00:05:14,520 --> 00:05:18,229 Tid, er eneste faktor. Penge har ingen betydning. 56 00:05:18,400 --> 00:05:21,358 Hos mig, doctor, har penge altid betydning. 57 00:05:21,520 --> 00:05:23,192 Nu, måske. 58 00:05:23,360 --> 00:05:26,432 Men måske en dag, vil penge ingen betydning have. 59 00:05:26,600 --> 00:05:29,717 For dig, eller nogen anden. 60 00:05:29,880 --> 00:05:33,316 Når det sker, ligger jeg i min kiste. 61 00:05:38,280 --> 00:05:40,032 Held og lykke, Randall. 62 00:05:59,480 --> 00:06:02,119 Der var et nyt radiogram til Dem ved sidste stop. 63 00:06:02,280 --> 00:06:04,032 Tak. 64 00:06:04,400 --> 00:06:08,393 - Jeg håber De nyder turen. - Den er fin, tak. 65 00:06:15,680 --> 00:06:17,033 DAVID RANDALL 66 00:06:17,200 --> 00:06:20,272 VI HÆVER VORES BUD TIL FEM TUSINDE DOLLAR 67 00:06:20,440 --> 00:06:23,273 FOR EKSKLUSIV HISTORIE OM INDHOLDET AF SORT BOKS 68 00:06:35,440 --> 00:06:38,113 TOLDKONTOR 69 00:06:38,760 --> 00:06:41,558 Undersøgelsen tager alt for lang tid. 70 00:06:41,720 --> 00:06:44,917 Jeg tog et par ting med til Clara. Hun bliver så glad. 71 00:06:45,080 --> 00:06:49,153 50% i told? så vil jeg hellere smide det fra mig her. 72 00:06:52,000 --> 00:06:53,831 OVERBETJENT 73 00:06:59,000 --> 00:07:01,912 Jeg tror, det er manden med den sorte boks. 74 00:07:02,080 --> 00:07:03,433 Jeg ser på det. 75 00:07:08,200 --> 00:07:11,112 - David Randall? - Det er rigtigt. 76 00:07:11,280 --> 00:07:13,953 Må jeg se Deres Pas? 77 00:07:15,680 --> 00:07:17,033 Tak. 78 00:07:19,720 --> 00:07:20,914 Fint. 79 00:07:21,080 --> 00:07:23,958 Jeg klarer det, Jim. Giv ham bagagen. 80 00:07:24,120 --> 00:07:26,270 Den brune derovre. 81 00:07:28,840 --> 00:07:30,876 Denne vej. 82 00:07:33,960 --> 00:07:36,758 - Her er manden. - Goddag. 83 00:07:36,920 --> 00:07:39,832 Jeg er Joyce Hendron, Professor Hendrons datter. 84 00:07:40,000 --> 00:07:42,275 Vi skal til observatoriet med det samme. 85 00:07:42,440 --> 00:07:44,556 Det her er bedre end politieskorte. 86 00:07:44,720 --> 00:07:48,599 De skal bruge et adgangskort til at komme ud af bygningen. 87 00:07:49,560 --> 00:07:51,516 - Tak. - Det var så lidt. 88 00:07:51,680 --> 00:07:53,352 Denne vej, mr Randall. 89 00:07:59,240 --> 00:08:01,674 Mr Randall, jeg er Donovan fra "The Sentinel". 90 00:08:01,840 --> 00:08:04,877 - En anden gang. - Vi har hævet buddet. 7.500 dollar. 91 00:08:05,040 --> 00:08:07,429 Her er en check. 92 00:08:08,760 --> 00:08:11,832 Nej tak. Jeg får et bedre tilbud. 93 00:08:24,480 --> 00:08:28,632 Hvordan? "The Sentinel" fik endda et tip om Deres ærinde. 94 00:08:28,800 --> 00:08:31,917 Men det er svært at have hemmeligheder for aviserne. 95 00:08:32,080 --> 00:08:34,150 Jeg er glad for, at De afslog. 96 00:08:34,320 --> 00:08:38,836 De ved, hvad der ville ske, hvis folk fik denne information for tidligt. 97 00:08:39,000 --> 00:08:40,433 Selvfølgelig. 98 00:08:40,600 --> 00:08:43,910 Vi har bedt til, at dr. Bronson ikke har ret. 99 00:08:44,080 --> 00:08:48,153 At billederne vil afsløre nogle fejl i hans beregninger. 100 00:08:50,200 --> 00:08:54,318 Ville De ikke ønske... Ville De ikke hellere være foruden denne viden? 101 00:08:55,200 --> 00:08:57,475 Nej, det er bedre at vide besked. 102 00:08:58,720 --> 00:09:00,870 Bare jeg havde Deres mod. 103 00:09:02,560 --> 00:09:04,516 Men jeg er bange. 104 00:09:04,680 --> 00:09:08,070 Lige så bange som alle de mennesker ville være, hvis de vidste besked. 105 00:09:11,040 --> 00:09:14,794 Jeg er ikke modig nok til at se verdens undergang i øjnene. 106 00:09:30,520 --> 00:09:34,035 - Jeg er glad for, at De ventede. - Der er jeg også. 107 00:09:34,200 --> 00:09:36,031 Tony, dette er mr Randall. 108 00:09:36,200 --> 00:09:38,509 - Goddag. - Goddag. 109 00:09:38,680 --> 00:09:41,194 Vidste min far ikke, at dr. Drake var her, Alice? 110 00:09:41,360 --> 00:09:43,316 Jeg bad Alice om ikke at forstyrre ham. 111 00:09:43,480 --> 00:09:45,471 Det er et møde for observatoriets bestyrelse. 112 00:09:45,640 --> 00:09:48,074 De vil møde Dem med det samme. 113 00:09:50,040 --> 00:09:52,554 - Ryger De? - Tak, Jeg prøver en. 114 00:09:52,720 --> 00:09:55,359 Tag en Sydafrikansk. 115 00:09:59,200 --> 00:10:02,317 Er de med i dette, doktor? Dette stjernekiggeri? 116 00:10:02,480 --> 00:10:06,598 Nej, jeg nøjes med at kigge på øjne, ører, næse og hals. 117 00:10:06,760 --> 00:10:08,273 Jeg er læge. 118 00:10:08,440 --> 00:10:11,512 Så er de vel heller ikke astronom. 119 00:10:11,680 --> 00:10:14,319 Jeg er bare en højt betalt buddreng 120 00:10:14,480 --> 00:10:17,631 som begynder at tvivle på astronomers tilregnelighed. 121 00:10:17,800 --> 00:10:20,598 De burde holde sig til forkerte vejrudsigter. 122 00:10:20,760 --> 00:10:22,955 Astronomi er en meget præcis videnskab. 123 00:10:23,120 --> 00:10:26,157 Men når de siger, at dommedag er nær, så står jeg af. 124 00:10:26,320 --> 00:10:28,914 Hvem har fortalt Dem det? 125 00:10:31,280 --> 00:10:33,350 Kom med denne vej, mr Randall. 126 00:10:33,520 --> 00:10:36,034 Hej, Tony, kom bare med, hvis du vil. 127 00:10:36,720 --> 00:10:38,995 - Vær så venlig... - Øjeblik. 128 00:10:39,160 --> 00:10:40,957 Folk venter. 129 00:10:41,120 --> 00:10:44,430 - Jeg skal være sikker. - Ja, selvfølgelig. 130 00:10:44,600 --> 00:10:46,875 De er i orden. 131 00:10:51,160 --> 00:10:53,913 Hvem har fortalt Dem om dommedag? 132 00:10:54,080 --> 00:10:57,834 Jamen, jeg troede næsten vi var i familie. 133 00:11:02,720 --> 00:11:05,314 Læg den på skrivebordet, Randall. 134 00:11:06,200 --> 00:11:07,633 Tak, min kære. 135 00:11:07,800 --> 00:11:09,631 Dr Bronson sagde, jeg ville få 1.500 dollar... 136 00:11:09,800 --> 00:11:13,156 - Jeg skal nok tage mig af det. - Pengene ved modtagelse. 137 00:11:13,320 --> 00:11:15,436 Stå venligst stille. 138 00:11:19,720 --> 00:11:21,711 Åh, tak. 139 00:11:30,640 --> 00:11:32,915 Vil De vente ved siden af? 140 00:11:33,080 --> 00:11:34,957 Han kender alle detaljer, far. 141 00:11:35,120 --> 00:11:37,634 Dr Bronson og jeg har ingen hemmeligheder. 142 00:11:37,800 --> 00:11:40,030 Har Bronson studeret dette længe? 143 00:11:40,200 --> 00:11:43,317 To år. Men jeg hørte først fra ham for ti dage siden... 144 00:11:43,480 --> 00:11:45,596 Han bad mig undersøge sine opdagelser. 145 00:11:45,760 --> 00:11:47,432 Giv disse data til DA. 146 00:11:53,280 --> 00:11:57,068 D for differential. A for analytiker. Differentialanalytiker - DA. 147 00:11:57,240 --> 00:11:58,468 Naturligvis. 148 00:11:58,640 --> 00:12:00,995 Vi undersøger disse i vieweren. 149 00:12:01,160 --> 00:12:03,958 - Nøglen, dr. Hendron. - Senere, Randall, senere... 150 00:12:27,080 --> 00:12:30,868 Nogle gange ville jeg ønske, jeg ikke kendte Bronsons evner så godt. 151 00:12:31,040 --> 00:12:33,838 Han efterlader sjældent en fejlmargin. 152 00:12:36,480 --> 00:12:38,755 Dette var Bronsons første opdagelse. 153 00:12:38,920 --> 00:12:41,878 Bellus, en stjerne, 12 gange større end jorden 154 00:12:42,040 --> 00:12:44,873 har nærmet sig jorden med høj hastighed. 155 00:12:45,040 --> 00:12:47,679 Bronsons anden opdagelse: En ny planet. 156 00:12:47,840 --> 00:12:51,719 Bronson kaldte den Zyra, og hans beregninger viser 157 00:12:51,880 --> 00:12:54,440 at den roterer om Bellus, hurtigere 158 00:12:54,600 --> 00:12:57,672 en jorden roterer om solen. 159 00:12:58,720 --> 00:13:01,712 Dette er skorpionens stjernebillede. 160 00:13:03,040 --> 00:13:06,271 bemærk disse nye legemers position, dr. Frye. 161 00:13:06,440 --> 00:13:08,476 Ja, det ser jeg. 162 00:13:16,800 --> 00:13:19,678 Men her har Bellus og Zyra igen skiftet position. 163 00:13:19,840 --> 00:13:23,549 Nøjagtigt hvor hurtigt de bevæger sig, samt deres destination 164 00:13:23,720 --> 00:13:26,188 er blandt de matematiske problemer. 165 00:13:26,360 --> 00:13:29,352 Vores differentialanalytiker har snart resultatet. 166 00:13:36,480 --> 00:13:39,119 Zyra er omtrent samme størrelse som jorden. 167 00:13:39,280 --> 00:13:42,989 Begge disse legemer er på vej ind i vores solsystem. 168 00:13:43,160 --> 00:13:46,914 Hvis Bronsons har aflæst rigtigt, vil de ødelægge jorden. 169 00:13:47,080 --> 00:13:48,798 Hvor langt væk er de? 170 00:13:48,960 --> 00:13:51,997 Regnemaskinen vil være præcis. Jeg anslår 4,5 mia km. 171 00:13:52,160 --> 00:13:56,278 Milliarder? Så lad folk bekymre sig om hundrede år. 172 00:13:56,440 --> 00:13:59,113 De har fløjet fly, der er hurtigere end lyden. 173 00:13:59,280 --> 00:14:01,635 Disse legemer er flere tusind gange hurtigere 174 00:14:01,800 --> 00:14:03,836 og kan være her inden for et år. 175 00:14:04,000 --> 00:14:06,878 Det afhænger af, om Bronson har ret. 176 00:14:07,040 --> 00:14:10,999 Planeten Zyra vil passere tæt nok til at påvirke tidevandet. 177 00:14:11,160 --> 00:14:13,196 Oceaner rives op fra deres dyb. 178 00:14:13,360 --> 00:14:16,238 Tidevandsbølger vil vælte ind fra kysterne. 179 00:14:16,400 --> 00:14:18,072 Der vil komme gigantiske jordskælv. 180 00:14:18,240 --> 00:14:21,152 Enkelte mennesker vil overleve, hvis man træffer nogle forholdsregler. 181 00:14:21,320 --> 00:14:23,390 Dem træffer vi. Al mulig indsats. 182 00:14:23,560 --> 00:14:27,314 Mine fabrikker yder selvfølgelig enhver mulig hjælp. 183 00:14:27,480 --> 00:14:32,349 Nytteløst. Kort tid efter, vil Bellus kollidere med jorden. 184 00:14:32,520 --> 00:14:35,034 Vores verden vil gå under. 185 00:14:47,720 --> 00:14:49,950 Der er ingen fejl. 186 00:15:32,920 --> 00:15:36,549 Jeg har altid villet gøre dette. Vil De prøve? 187 00:15:49,760 --> 00:15:53,036 Det er sjovt. Jeg bliver ved med at tænke på en mr Simmons. 188 00:15:53,200 --> 00:15:55,953 Han var en af mine patienter da jeg var i praktik. 189 00:15:56,120 --> 00:15:58,395 Han var uhelbredeligt syg. 190 00:15:58,560 --> 00:16:00,516 Jeg plejede at tænke på, hvad han følte 191 00:16:00,680 --> 00:16:04,434 når han spurgte mig, hvor længe han havde tilbage. 192 00:16:04,600 --> 00:16:06,397 Nu tror jeg, jeg ved det. 193 00:16:17,120 --> 00:16:18,997 - Joyce? - Ja? 194 00:16:19,160 --> 00:16:21,674 Lad os ikke udskyde at blive gift. 195 00:16:22,120 --> 00:16:25,032 Der er ingen grund til at vente, er der? 196 00:16:25,200 --> 00:16:28,476 Jeg lovede Far, jeg ville vente. Der er så meget, der skal ordnes. 197 00:16:28,640 --> 00:16:33,236 Din far vil være helt enig. Den tid, der er tilbage, bør være vores. 198 00:16:36,520 --> 00:16:39,910 Vi må godt være egoistiske når vi ved, hvad der skal ske. 199 00:16:40,080 --> 00:16:42,992 Jeg ville have det bedre, hvis vi talte med Far først. 200 00:16:43,160 --> 00:16:45,674 Han er hjemme i overmorgen. 201 00:16:49,440 --> 00:16:51,192 - Dr Drake? - Ja? 202 00:16:51,360 --> 00:16:53,920 Der er et opkald til Dem fra hospitalet. 203 00:16:54,080 --> 00:16:55,399 Tak. 204 00:16:55,560 --> 00:16:57,915 Undskyld mig, jeg er straks tilbage. 205 00:17:01,520 --> 00:17:03,750 Jeg plejede aldrig at tro min mors historier 206 00:17:03,920 --> 00:17:06,593 om at Amerikanere er det mest progressive folk. 207 00:17:06,760 --> 00:17:09,399 Jeg troede, hun pralede af at være født der. 208 00:17:09,560 --> 00:17:16,079 Men dette er bevis for fremskridt. Man betaler for drinks...pr cm. 209 00:17:17,560 --> 00:17:20,836 Se, Stjernekigger, Regning er din afdeling. 210 00:17:21,000 --> 00:17:24,390 Hvad er syv gange 2.50 dollar? 211 00:17:24,560 --> 00:17:27,438 Stort fremskridt, 17.50 pr flaske. 212 00:17:27,600 --> 00:17:30,398 - Sig mig, Stjernekigger. - Hvad er der? 213 00:17:30,560 --> 00:17:32,949 Skal du og lægen giftes? 214 00:17:33,120 --> 00:17:34,348 Det ved jeg ikke. 215 00:17:34,520 --> 00:17:37,512 Du kunne måske fortælle mig, hvor jeg kunne finde ud af det? 216 00:17:37,680 --> 00:17:39,033 Hvorfor? 217 00:17:39,200 --> 00:17:42,192 Jeg vil ikke længere stå på sidelinien. 218 00:17:45,160 --> 00:17:48,232 Bronson kommer i morgen. Jeg fortæller ham, at han havde ret i 219 00:17:48,400 --> 00:17:52,393 at dagen hvor penge ingen betydning har, ville komme. 220 00:17:53,280 --> 00:17:55,635 Må jeg låne Deres ild igen? 221 00:17:56,760 --> 00:17:58,751 Tak. 222 00:17:59,480 --> 00:18:03,314 Dette er dagen. Vi brænder penge af. 223 00:18:36,520 --> 00:18:42,038 Jeg må spørge om en ting, som alle de delegerede vil have svar på. 224 00:18:43,280 --> 00:18:45,669 Jeg håber, jeg har Deres tillid. 225 00:18:45,840 --> 00:18:48,673 Er De sikker på, at der ikke er lavet en fejl 226 00:18:50,960 --> 00:18:53,758 og at alle fakta er korrekte? 227 00:18:53,920 --> 00:18:55,239 Ja, sir. 228 00:18:55,400 --> 00:18:58,472 Vi skulle kunne mærke effekten fra Zyra, omkring klokken et 229 00:18:58,640 --> 00:19:00,949 om eftermiddagen den 24. juli. 230 00:19:08,560 --> 00:19:11,836 Hvad med den store stjerne, Bellus? 231 00:19:12,000 --> 00:19:15,390 Kan doktoren fortælle os, hvornår det andet legeme vil true? 232 00:19:15,560 --> 00:19:17,790 19 dage senere. 233 00:19:17,960 --> 00:19:22,238 Bellus vil knuse jorden om morgenen den 12. August. 234 00:19:26,800 --> 00:19:29,268 Dette er ikke en PR kampagne. 235 00:19:29,440 --> 00:19:33,479 Vi er klar over, at mange kolleger gør grin med vores opdagelser. 236 00:19:33,640 --> 00:19:36,950 Men fordi vi tror på det, har vi indkaldt til dette møde. 237 00:19:44,320 --> 00:19:47,073 Derfor spørger jeg Dem, dr. Hendron 238 00:19:47,240 --> 00:19:49,549 om det er med fuldstændig sikkerhed 239 00:19:49,720 --> 00:19:52,678 at De siger, at verden vil gå under den 12. August? 240 00:19:52,840 --> 00:19:55,035 Præcis, sir. 241 00:20:07,360 --> 00:20:11,319 Der er en spinkel mulighed for, at få mennesker kan reddes. 242 00:20:11,480 --> 00:20:15,837 Verden bliver ødelagt, men et par mennesker bliver reddet? 243 00:20:16,000 --> 00:20:19,788 Vores verden vil ende den 12. August, om otte måneder. 244 00:20:19,960 --> 00:20:22,190 Der er ingen fejlmargin i dette. 245 00:20:22,360 --> 00:20:25,238 Men vi tror, at Zyra en gang har indeholdt levende organismer. 246 00:20:25,400 --> 00:20:27,675 Vi tror, og dette er teori, ikke vished, 247 00:20:27,840 --> 00:20:30,195 at der eksisterer en form for vegetation på Zyra. 248 00:20:30,360 --> 00:20:33,477 Foreslår De, at vi alle sammen pakker vores badebukser 249 00:20:33,640 --> 00:20:36,029 og flytter til...Zyra? 250 00:20:37,440 --> 00:20:42,912 Vi håber, at med Guds hjælp, kan nogle få gøre netop det. 251 00:20:43,080 --> 00:20:46,038 En 20. århundredes Noahs ark. 252 00:20:46,200 --> 00:20:49,351 Så mange vi kan bygge på så kort tid. 253 00:20:49,520 --> 00:20:52,318 Til sidst, når Zyra og Bellus farer mod os 254 00:20:52,480 --> 00:20:54,710 vil selv menigmand se faren. 255 00:20:54,880 --> 00:20:58,634 Som et tog, set på afstand, der pludselig er lige over dig. 256 00:20:58,800 --> 00:21:01,155 Med nok midler, arbejdskraft og materialer 257 00:21:01,320 --> 00:21:05,996 Kan man bygge raketter, der kan flyve til Zyra. 258 00:21:06,160 --> 00:21:08,833 Men otte måneder er ikke lang tid. 259 00:21:09,000 --> 00:21:12,197 Det kan kun gøres, hvis vi begynder med det samme. 260 00:21:12,360 --> 00:21:16,114 Hvis vi venter, til faren er synlig, vil det være for sent. 261 00:21:16,280 --> 00:21:19,636 Bellus og Zyra vil være over os og knuse jorden! 262 00:21:23,120 --> 00:21:26,192 Dr Ottinger, fra Estabrook Observatoriet. 263 00:21:26,360 --> 00:21:30,672 Mine herrer og kolleger, dr. Felix Zenta 264 00:21:30,840 --> 00:21:35,595 Professor i astronomi ved Cornwall Universitetet, og dr. Jonathan Wilson 265 00:21:35,760 --> 00:21:39,958 Formand for det internationale Planetare forskningsinstitut, og jeg 266 00:21:40,120 --> 00:21:42,873 har undersøgt de fotografier og data 267 00:21:43,040 --> 00:21:45,918 som dr. Hendron og dr. Bronson har fremlagt. 268 00:21:46,080 --> 00:21:49,755 Vores undersøgelser viser, at der ikke er grund til uro. 269 00:21:51,040 --> 00:21:53,838 Ingen grund til at bruge milliarder af dollar 270 00:21:54,000 --> 00:21:56,878 på at bygge rumskibe, som aldrig vil komme i brug. 271 00:21:58,040 --> 00:22:00,156 Lad os antage, at de blev bygget. 272 00:22:00,320 --> 00:22:04,029 Tror nogen af jer, at rumskibe kan flyve til en anden planet? 273 00:22:04,200 --> 00:22:06,350 Det er muligt i teorien. 274 00:22:06,520 --> 00:22:11,469 Jeg tror på teorier. Men hvis det er muligt at flyve til en anden planet 275 00:22:11,640 --> 00:22:15,792 så er De ude af teoriernes verden, og drømmer om det umulige. 276 00:22:15,960 --> 00:22:18,155 Selv hvis verden ville gå under 277 00:22:18,320 --> 00:22:21,278 ville det så være bedre at dø i rummet 278 00:22:21,440 --> 00:22:23,271 end her på fast grund? 279 00:22:24,640 --> 00:22:26,631 Verden vil ikke gå under. 280 00:22:26,800 --> 00:22:29,872 Selvfølgelig vil disse legemer passere vores planet. 281 00:22:30,040 --> 00:22:35,239 Det gør himmellegemer ofte. Men vi er her stadig. 282 00:22:35,400 --> 00:22:37,994 At forudsige verdens undergang 283 00:22:38,160 --> 00:22:40,628 er en gentagen begivenhed i samfundet. 284 00:22:40,800 --> 00:22:43,439 Et forsøg på at komme i avisernes overskrifter. 285 00:22:43,600 --> 00:22:47,559 Men jeg havde ikke ventet, at en mand med dr. Hendrons baggrund 286 00:22:47,720 --> 00:22:50,075 ville være en del af dette mediecirkus. 287 00:23:03,480 --> 00:23:05,596 Læs alt om det! 288 00:23:07,520 --> 00:23:10,796 Verdens ende er nær. 289 00:23:12,040 --> 00:23:14,031 Læs alt om det! 290 00:23:17,840 --> 00:23:20,274 VERDENS UNDERGANG-TEORI ER FUP 291 00:23:20,440 --> 00:23:22,908 STJERNEKIGGERE FORUDSER DOMMEDAG 292 00:23:23,080 --> 00:23:25,116 Foreslår at vi flyver til en anden verden. 293 00:23:25,280 --> 00:23:27,999 DOMMEDAG LlGE OM HJØRNET 294 00:23:35,120 --> 00:23:37,475 Lad os være taknemmelig for de små glæder. 295 00:23:37,640 --> 00:23:41,394 Underkomiteen troede os ikke. De gjorde i det mindste ikke grin med os. 296 00:23:41,560 --> 00:23:43,039 Ingen tror på os. 297 00:23:43,200 --> 00:23:46,158 Hvordan skaffer vi nok private midler? 298 00:23:46,320 --> 00:23:50,677 Jeg giver en start til dit skib! Jeg nøjes med glæden 299 00:23:50,840 --> 00:23:54,992 ved at have været med til at redde noget fra vores gamle verden. 300 00:23:55,160 --> 00:23:57,151 Jeg er ældre og rigere end dig. 301 00:23:57,320 --> 00:24:01,233 Jeg leaser en stor lejr, et gammelt regeringsområde. 302 00:24:01,400 --> 00:24:03,914 Hvis vi alle giver, får du nok til at begynde. 303 00:24:04,080 --> 00:24:06,150 Vidunderligt, Spiro! 304 00:24:06,320 --> 00:24:09,039 Jeg arrangerer vores næste møde. 305 00:24:11,760 --> 00:24:12,909 Mine herrer. 306 00:24:19,800 --> 00:24:23,156 - Har du et øjeblik, Far? - Jeg markerer tiden. 307 00:24:23,320 --> 00:24:25,880 Vi har en aftale med Sydney Stanton. 308 00:24:26,040 --> 00:24:28,190 Giver han os De penge, du mangler 309 00:24:28,360 --> 00:24:31,033 Det håber jeg. Han lavede aftalen. 310 00:24:31,200 --> 00:24:32,633 Tony er udenfor. 311 00:24:32,800 --> 00:24:36,998 - Han kom nok ikke for at se mig. - Han vil giftes med mig, nu. 312 00:24:37,160 --> 00:24:40,835 Det forstår jeg godt. Vil du ikke gerne giftes? 313 00:24:41,920 --> 00:24:45,629 Jeg holder mere af Tony end af nogen anden mand. 314 00:24:46,440 --> 00:24:50,672 Jeg var altid sikker på, at vi ville blive gift på et tidspunkt. 315 00:24:50,840 --> 00:24:54,958 Der er ikke tid til usikkerhed. Du må spørge dig selv: 316 00:24:55,120 --> 00:24:57,918 Vil du tilbringe den sidste tid som Tonys hustru? 317 00:24:58,080 --> 00:25:00,036 Jeg ville ønske, jeg kunne svare. 318 00:25:00,200 --> 00:25:04,273 Det er vel ligegyldigt... Og det er det, Tony vil. 319 00:25:04,440 --> 00:25:07,591 - Ikke det, du vil? - Det ved jeg heller ikke. 320 00:25:07,760 --> 00:25:12,914 Jeg er så forvirret, Far. Jeg kan ikke tænke klart. 321 00:25:13,080 --> 00:25:15,640 Kender jeg årsagen til din forvirring? 322 00:25:15,800 --> 00:25:20,555 Dave Randall. Jeg ved hverken hvorfor, hvornår eller hvor. 323 00:25:20,720 --> 00:25:25,635 Jeg fortæller mig selv, at jeg kun kan lide ham, fordi han er anderledes. 324 00:25:29,440 --> 00:25:31,510 - Ja? - Mr Stanton er her. 325 00:25:31,680 --> 00:25:33,875 Sig det til dr. Frye, og send mr Stanton ind. 326 00:25:35,800 --> 00:25:39,998 Du bad mig om et svar. Lad Tony vente lidt endnu. 327 00:25:40,160 --> 00:25:43,709 Og giv mig to minutter efter Stanton er gået 328 00:25:43,880 --> 00:25:46,872 til at finde en undskyldning for at beholde Dave Randall her. 329 00:25:47,040 --> 00:25:49,634 Åh, tak, Far! Tak. 330 00:25:59,920 --> 00:26:01,956 - Dr Hendron. - Mr Stanton. 331 00:26:02,120 --> 00:26:04,350 - Dette er dr. Frye. - Hvilken slags doktor? 332 00:26:04,520 --> 00:26:07,876 Dr Frye er rektor for Eastern Tekniske Skole. 333 00:26:08,040 --> 00:26:12,113 Godt, Jeg er her i fuld vigør. Gå udenfor og læs nogle blade! 334 00:26:15,560 --> 00:26:18,233 Kan denne Noahs ark komme til den nye planet? 335 00:26:18,400 --> 00:26:21,790 I teorien. Nogle ingeniører mener det er muligt. 336 00:26:21,960 --> 00:26:24,679 Dine bestyrelsesmedlemmer, Marston og Spiro 337 00:26:24,840 --> 00:26:29,391 fortæller mig, at du har en lejr med udstyr, men mangler penge til skibet. 338 00:26:29,560 --> 00:26:32,028 - Millioner. - Beløb afskrækker mig ikke. 339 00:26:32,200 --> 00:26:34,236 Jeg afvejer bare procenterne. 340 00:26:34,400 --> 00:26:38,393 Dit ord mod andre astronomers. Wilson, Ottinger, Zenta. 341 00:26:38,560 --> 00:26:42,030 - De tror, du er tosset. - Det ved jeg. 342 00:26:44,320 --> 00:26:47,995 - Jeg må frigive nogle midler. - Det kunne redde civilisationen. 343 00:26:48,160 --> 00:26:51,038 Deres frelse interesserer mig ikke. Min gør! 344 00:26:51,200 --> 00:26:55,557 Jeg er ikke humanitær som Marston og Spiro. Jeg vil bare helst ikke dø. 345 00:26:55,720 --> 00:26:58,996 Hvordan er mulighederne for at leve på denne nye planet? 346 00:26:59,160 --> 00:27:02,232 Det ved vi ikke. Vi kan kun håbe, at de er gode. 347 00:27:02,400 --> 00:27:05,756 - Millioner for teorier. - Verdens ende er ikke teori for os. 348 00:27:05,920 --> 00:27:11,438 Hvis jeg troede det, var jeg her ikke. Godt. Jeg betaler din ark. 349 00:27:11,600 --> 00:27:16,355 - Men jeg vælger, hvem der kommer med. - Det bliver ikke et privatfly. 350 00:27:16,520 --> 00:27:20,638 Der er nok plads til 40 mennesker, nogle maskiner og dyr. 351 00:27:20,800 --> 00:27:24,759 Et minimum for et nyt liv. Du er ikke kvalificeret til at udvælge de folk. 352 00:27:24,920 --> 00:27:27,195 Det er mit privilegium. Beslut dig. 353 00:27:27,360 --> 00:27:29,430 Du indrømmer, du ikke vil dø. 354 00:27:29,600 --> 00:27:33,639 Du vil købe en livsforsikring, så hvis verden går under 355 00:27:33,800 --> 00:27:36,553 bliver du blandt de få, som skal udforske denne nye verden. 356 00:27:36,720 --> 00:27:39,757 Det gør mit forslag helt enkelt. Dine penge for dit liv. 357 00:27:39,920 --> 00:27:43,754 Vi udvælger sammen. Halvdelen hver. 358 00:27:43,920 --> 00:27:48,550 Hvorfor ikke? Hvorfor skulle du give liv, eller tage det væk? 359 00:27:48,720 --> 00:27:51,757 Tilbudet gælder stadig. Pengene eller livet. 360 00:27:57,040 --> 00:28:00,476 Du ved, jeg ikke kan sige nej. Byg det. 361 00:28:13,240 --> 00:28:16,232 VIDENSKABSMAND LEJER BJERGTOP Åbner Stantons Flyvende Cirkus 362 00:28:20,160 --> 00:28:22,879 I er de udvalgte. 363 00:28:23,040 --> 00:28:27,670 Mine herrer, dette er et goft udkast af vores skib. 364 00:28:27,840 --> 00:28:31,469 I stedet for at lette, som man plejer, lodret op 365 00:28:31,640 --> 00:28:37,078 vil vi spare brændstof ved at bruge en rutchebane til at give fart. 366 00:28:37,240 --> 00:28:40,630 Skibet bliver sat på en propeldrevet undervogn 367 00:28:40,800 --> 00:28:42,916 som bliver automatisk udløst. 368 00:28:43,080 --> 00:28:46,038 På dette tidspunkt, bliver vingemotorerne tændt. 369 00:28:46,200 --> 00:28:48,953 Kraften fra alle motorer bliver således brugt til at slynge os 370 00:28:49,120 --> 00:28:52,999 ud af jordens tyngdefelt. Vi vil så være i fri opstigning 371 00:28:53,160 --> 00:28:55,594 til vi når Zyras tyngdefelt. 372 00:28:55,760 --> 00:28:58,479 Her bliver skibet styret som et normalt fly. 373 00:28:58,640 --> 00:29:03,395 Lignende raketter bliver konstrueret i andre lande. 374 00:29:03,560 --> 00:29:06,597 Nu til vores lejr og dens arbejdsbetingelser. 375 00:29:06,760 --> 00:29:10,673 Dr Hendrons assistent, Dave Randall vil fortælle jer om dette. 376 00:29:10,840 --> 00:29:12,751 Tak, dr. Frye. 377 00:29:12,920 --> 00:29:18,199 I blev valgt, fordi I var de bedste ingeniørstuderende her. 378 00:29:18,360 --> 00:29:21,989 Landbrugsstuderende og mekanikere, blev også udvalgt på denne måde. 379 00:29:22,160 --> 00:29:25,391 Projektet har brug for jer, fordi I er dygtige teknikere. 380 00:29:25,560 --> 00:29:29,030 I er sunde, og kan træffe jeres egne beslutninger. 381 00:29:29,200 --> 00:29:32,158 Der er ingen garanti for at skibet når Zyra. 382 00:29:32,320 --> 00:29:35,392 Men de, der kommer med, bliver udtrukket 383 00:29:35,560 --> 00:29:37,710 før verden styrter sammen. 384 00:29:37,880 --> 00:29:40,633 Der kan kun komme ca 40 med 385 00:29:40,800 --> 00:29:44,554 og der er allerede over 600 mennesker involveret i projektet. 386 00:30:34,760 --> 00:30:36,637 Gå først ned i bunkeren. 387 00:30:52,440 --> 00:30:54,032 Joyce Hendron. 388 00:30:54,200 --> 00:30:57,510 Tag de nyankomne til sovesal C. 389 00:30:57,680 --> 00:30:59,830 SPILD ALT ANDET END TID 390 00:31:00,000 --> 00:31:02,070 TID ER DET MATERIALE VI HAR MINDST AF 391 00:31:02,240 --> 00:31:04,390 Har du kortene til denne gruppe? 392 00:31:04,560 --> 00:31:07,393 - Er mine kort klar? - Lige her, Miss Hendron. 393 00:31:07,560 --> 00:31:09,437 Godt, drenge, denne vej. 394 00:31:09,600 --> 00:31:12,114 Tak. Jeg efterlader de her på klinikken. 395 00:31:12,280 --> 00:31:14,157 Følg mig, piger. 396 00:31:15,120 --> 00:31:17,554 Dr Frye, dr. Frye. 397 00:31:17,720 --> 00:31:21,269 Der er et opkaldt til Dem fra mikrofilm-laboratoriet. 398 00:31:21,440 --> 00:31:22,759 Julie! 399 00:31:27,760 --> 00:31:29,159 Vi ses. 400 00:31:29,520 --> 00:31:33,798 Meld jer hos lægen inden en halv time. 401 00:31:33,960 --> 00:31:35,871 Nyankomne. 402 00:31:36,040 --> 00:31:40,750 Meld jer hos lægen inden en halv time. 403 00:31:44,800 --> 00:31:49,590 Dr Bronson, gå til kortrummet. 404 00:32:04,560 --> 00:32:06,630 BIBLEN 405 00:32:06,800 --> 00:32:09,268 Den menneskelige anatomi 406 00:32:09,440 --> 00:32:11,112 PRAKTISK MATEMATIK 407 00:32:11,560 --> 00:32:14,199 LEKSIKON Bind 1 408 00:32:14,360 --> 00:32:16,237 Grundlæggende Landbrug 409 00:32:17,560 --> 00:32:19,676 Hallo, hallo, hovedgaragen. 410 00:32:19,840 --> 00:32:24,516 To jeeps skal bruges øjeblikkeligt ved foden af rampen. 411 00:32:25,600 --> 00:32:29,434 Dyrene læsses nu af på østsiden. 412 00:32:48,200 --> 00:32:51,431 - Hej, Tony. - Joyce! 413 00:32:53,480 --> 00:32:57,837 - Havde du en god tur? - 17 nye folk. Hvor er Far? 414 00:32:58,400 --> 00:33:01,870 Dr Ottinger bad mig komme til et møde med Wilson og Zenta. 415 00:33:02,040 --> 00:33:05,271 Nå, godt... Jeg smider de nye kort i mappen. 416 00:33:16,720 --> 00:33:18,870 - Er det, det nye design? - Ja, det er. 417 00:33:19,040 --> 00:33:21,395 Tegningerne kom, mens du var væk. 418 00:33:32,680 --> 00:33:35,638 Bronson siger, at Ottinger og de andre tvivlere 419 00:33:35,800 --> 00:33:38,189 er kommet over til os. 420 00:33:38,360 --> 00:33:41,318 Det vil måske stoppe aviserne i at kalde mig en tosse. 421 00:33:41,480 --> 00:33:44,119 Stantons Flyvende Cirkus! Som tiden løber ud 422 00:33:44,280 --> 00:33:46,953 ville de ønske, de havde mange af Stantons Flyvende Cirkusser. 423 00:33:47,120 --> 00:33:51,079 De indrømmer at alt er korrekt, men nægter at turen er mulig. 424 00:33:51,240 --> 00:33:55,279 Selv i andre lande, hvor skibe bliver bygget, siger man, det ikke er muligt. 425 00:33:55,440 --> 00:33:58,989 - Og du? - Jeg tror, som før. I teorien... 426 00:33:59,160 --> 00:34:02,118 Altid teorier. Puslespil på papir. 427 00:34:02,280 --> 00:34:05,238 - Er du aldrig sikker? - Kun på dommedag. 428 00:34:05,400 --> 00:34:08,153 En repræsentant for regeringen vil advare folk i morgen. 429 00:34:08,320 --> 00:34:10,788 De bliver evakueret til bjergene. 430 00:34:10,960 --> 00:34:15,192 Hvad har du gjort for at beskytte os, når panikken bryder løs? 431 00:34:17,400 --> 00:34:19,470 - Det har jeg ikke tænkt på. - Det har jeg. 432 00:34:19,640 --> 00:34:22,871 Jeg arbejder ikke med teorier. Kun realiteter. 433 00:34:23,040 --> 00:34:25,713 Tag de kasser ind, Ferris! 434 00:34:25,880 --> 00:34:28,758 Jeg har taget nok rifler med til at stoppe en lille hær. 435 00:34:28,920 --> 00:34:31,480 - Der bliver ingen panik. - Stop med teorierne. 436 00:34:31,640 --> 00:34:35,792 Når ødelæggelserne er overstået, vil alle prøve at komme om bord på skibet. 437 00:34:35,960 --> 00:34:38,793 Folk ved, at kun en håndfuld kommer med. 438 00:34:38,960 --> 00:34:41,349 Du har tilbragt for meget tid med stjernerne. 439 00:34:41,520 --> 00:34:46,719 Du kender ikke til jungleloven. Jeg har kendt den hele mit liv. 440 00:34:46,880 --> 00:34:50,714 Du ved ikke, hvor hårdt civiliserede mennesker vil kæmpe for livet. 441 00:34:50,880 --> 00:34:54,998 Det ved jeg. For jeg ville dræbe for mit liv. Og det vil du også. 442 00:34:55,160 --> 00:34:58,948 Vi er de heldige, der har en chance for at nå en anden verden. 443 00:34:59,120 --> 00:35:05,036 Og vi vil bruge de våben for at holde den chance i live. 444 00:35:05,200 --> 00:35:07,316 Ferris! Ferris! 445 00:35:07,920 --> 00:35:10,434 Der er ingen tvivl om, at krisen er forstående. 446 00:35:10,600 --> 00:35:13,990 Sekretæren er på vej. Vi får denne besked om lidt. 447 00:35:20,080 --> 00:35:24,551 Mine venner. Det er vigtigt at I hører godt efter. 448 00:35:24,720 --> 00:35:27,632 Det gælder liv eller død. 449 00:35:27,800 --> 00:35:31,395 Jeres liv, og alle på jorden. 450 00:35:31,560 --> 00:35:34,677 Klokken et, den 24. Juli 451 00:35:34,840 --> 00:35:38,150 vil den nye planet, Zyra, passere jorden på så tæt hold 452 00:35:38,320 --> 00:35:41,278 at den vil medføre masseødelæggelse. 453 00:35:41,440 --> 00:35:44,079 Der er ingen tvivl om, at Zyra kommer. 454 00:35:44,240 --> 00:35:48,199 Husk, der er ingen tvivl. Klokken et den dag 455 00:35:48,360 --> 00:35:52,592 må hele befolkninger være evakueret fra kystområder. 456 00:35:52,760 --> 00:35:56,912 Der er lagt planer, og alt, hvad der kan gøres, bliver gjort. 457 00:36:01,520 --> 00:36:05,069 Da jeg var barn, læste jeg en bog om verdens undergang. 458 00:36:05,240 --> 00:36:08,118 Jeg var så bange, at jeg ikke turde sove. 459 00:36:08,280 --> 00:36:11,431 Så, om morgenen da solen stod op 460 00:36:11,600 --> 00:36:14,910 så alt pragtfuldt ud, og jeg glemte historien. 461 00:36:15,080 --> 00:36:18,038 Livet var skønt igen. 462 00:36:18,200 --> 00:36:21,351 Den samme sol vil skinne over den nye verden. 463 00:36:21,520 --> 00:36:26,310 Se, Stjernekigger. Jeg findes ikke i denne nye verden. 464 00:36:26,480 --> 00:36:30,189 De sidste par måneder har du og jeg fortalt rekrutter 465 00:36:30,360 --> 00:36:33,511 at de få, som kommer med, er der brug for i den nye verden. 466 00:36:33,680 --> 00:36:37,639 Videnskabsmænd som dig og din far, Tony, landmænd og mekanikere. 467 00:36:37,800 --> 00:36:39,631 I har noget at tilbyde. 468 00:36:39,800 --> 00:36:44,510 Men der er ikke brug for chauffører til lufttaxaer de næste hundrede år. 469 00:36:44,680 --> 00:36:49,708 De lovede mig, at... Far sagde, at vi havde brug for dig. 470 00:36:49,880 --> 00:36:55,079 Tak, men Noah ville hurtigt have afslået min ansøgning. 471 00:36:57,360 --> 00:37:01,512 Jeg søger ikke på denne tur. Regn lidt på det. 472 00:37:01,680 --> 00:37:04,797 Skibets last er begrænset. Hvert et kilo tæller. 473 00:37:04,960 --> 00:37:07,315 Jeg vejer lige så meget som et par får 474 00:37:07,480 --> 00:37:10,358 tre dusin kyllinger eller en sund landmand. 475 00:37:10,520 --> 00:37:13,637 Vi kommer med. Sørg for at de er spændt fast. 476 00:37:13,800 --> 00:37:17,509 Randall kalder tårnet. Kom ind, skifter. 477 00:37:20,960 --> 00:37:24,032 Planer for tog, bus og flyafgange 478 00:37:24,200 --> 00:37:25,599 vil være tilgængelige i alle lande. 479 00:37:25,800 --> 00:37:27,358 DE ER UNDER MILITÆR 480 00:37:27,480 --> 00:37:29,038 UNDTAGELSESTILSTAND 481 00:37:29,200 --> 00:37:30,553 EVAKUERINGSPAS 482 00:37:30,720 --> 00:37:32,676 SKAL VÆRE KONTRASIGNERET 483 00:37:33,040 --> 00:37:35,349 Vær opmærksom. 484 00:37:35,520 --> 00:37:39,399 Generalen vil tale til jer. 485 00:37:40,320 --> 00:37:41,992 Dette er en officiel ordre. 486 00:37:42,160 --> 00:37:45,311 Evakueringen vil nu begynde på en ordentlig maner. 487 00:37:45,480 --> 00:37:49,758 Der er fly nok til alle. Kvinder og børn først. 488 00:37:49,920 --> 00:37:53,549 Familier vil ikke være fra hinanden længe. Jeg gentager. 489 00:37:53,720 --> 00:37:57,872 Familier vil kun være adskilt under flyvningen. 490 00:37:58,040 --> 00:38:01,077 Kvinder og børn bør nu fortsætte til flyene. 491 00:38:13,280 --> 00:38:15,555 EVAKUER! Verden beder. 492 00:38:17,000 --> 00:38:18,752 Aldrig før i verdenshistorien 493 00:38:18,920 --> 00:38:21,718 har menneskeheden følt sig så tæt på Gud. 494 00:38:21,880 --> 00:38:24,713 Mens Zyra ubønhørligt raser mod os 495 00:38:24,880 --> 00:38:26,552 måske for at ødelægge jorden 496 00:38:26,720 --> 00:38:28,950 stopper mænd og kvinder af alle racer op 497 00:38:29,120 --> 00:38:32,237 for at tænke og for at bøde. 498 00:38:32,400 --> 00:38:35,597 Som evakueringen af kystbyerne skrider frem 499 00:38:35,760 --> 00:38:38,797 vælter historier om heltedåd og opofrelse 500 00:38:38,960 --> 00:38:41,315 ind på avisernes kontorer. 501 00:38:41,480 --> 00:38:42,913 Med få undtagelser 502 00:38:43,080 --> 00:38:45,071 har transportarbejderne 503 00:38:45,240 --> 00:38:47,276 indvilliget i, at blive på deres poster 504 00:38:47,440 --> 00:38:49,237 indtil evakueringen er komplet. 505 00:38:49,400 --> 00:38:51,755 Befolkningen i byer inde i landet 506 00:38:51,920 --> 00:38:53,876 blev fordoblet på en nat. 507 00:38:54,040 --> 00:38:58,158 Den en gang så store by, New York, står nu som en spøgelsesby. 508 00:38:58,320 --> 00:39:01,073 Ti millioner store, larmende maskiner slukkedes pludselig. 509 00:39:01,240 --> 00:39:03,276 Som om de venter på at Zyra skal komme. 510 00:39:04,960 --> 00:39:09,397 Stilheden er et dystert varsel om den forestående ødelæggelse. 511 00:39:09,560 --> 00:39:14,111 Klokken et, dommedagstimen! 512 00:39:39,560 --> 00:39:41,152 lfølge dine tal 513 00:39:41,320 --> 00:39:45,108 skulle vi nu kunne føle effekten fra Zyra. 514 00:39:45,280 --> 00:39:49,273 Tidevandsbølger. Oceaner revet op fra deres dybde... 515 00:39:52,080 --> 00:39:54,799 Millioner af dollar for en falsk alarm. 516 00:39:54,960 --> 00:39:57,076 Ottinger Kaldte dig en tosse. 517 00:39:57,240 --> 00:39:59,595 Alle I videnskabsmænd er tosser. 518 00:39:59,760 --> 00:40:02,752 Der vil ikke ske noget. 519 00:40:12,800 --> 00:40:14,199 Ferris! 520 00:40:38,400 --> 00:40:42,279 - Er der sket noget? - Nej, Far. Jeg er her ovre. 521 00:42:57,720 --> 00:43:03,192 Bemærk! Skibet falder fra hinanden. Nødhjælpshold til rampen. 522 00:43:29,560 --> 00:43:32,791 Flyt de bjælker hen til skibet! Kom så! 523 00:43:41,720 --> 00:43:45,508 Gå hen til kranen, og brug krogen til at stoppe undervognen. 524 00:43:51,440 --> 00:43:53,476 Sænk den! 525 00:44:20,080 --> 00:44:23,277 Pas på! Kranen falder. 526 00:44:26,920 --> 00:44:28,399 Bronson! 527 00:44:53,000 --> 00:44:55,673 Dette er nødhjælpshold 9 igen. 528 00:44:55,840 --> 00:44:58,434 Er der nogen tilbage? Kan I høre os? 529 00:44:58,600 --> 00:45:03,071 Vi er 17 kilometer nord for Middletown. 530 00:45:04,560 --> 00:45:06,551 Det er ca. 150 kilometer herfra. 531 00:45:06,720 --> 00:45:09,678 Vi har hårdt brug for drikkevand... 532 00:45:09,840 --> 00:45:11,637 Noget andet til helikopteren, doktor? 533 00:45:11,800 --> 00:45:13,870 De kasser. Jeg tager resten. 534 00:45:14,400 --> 00:45:17,915 Gentagelse - Vi mangler ilt. 535 00:45:18,080 --> 00:45:20,833 Kan I høre os? 536 00:45:21,000 --> 00:45:23,594 Vi mangler drikkevand og lægemidler 537 00:45:23,760 --> 00:45:26,115 plasma og penicillin. 538 00:45:26,280 --> 00:45:29,431 Du behøver ikke at tage med Randall. Jeg kan godt flyve en helikopter. 539 00:45:29,600 --> 00:45:33,229 - Jeg har fløjet en del med pakker. - Jeg kan klare det. 540 00:45:33,400 --> 00:45:36,472 Det lyder som om du fik det forkerte ben ud af sengen. 541 00:45:36,640 --> 00:45:40,110 Det er en fin diagnose. Har du en kur? 542 00:45:40,280 --> 00:45:43,192 Det er dig, der er læge. Nu, eller senere? 543 00:45:43,360 --> 00:45:46,113 Vi mangler drikkevand og lægemidler, virkelig hårdt. 544 00:45:46,280 --> 00:45:48,748 Plasma og penicillin. 545 00:45:49,600 --> 00:45:51,795 Senere. Kom. 546 00:45:51,960 --> 00:45:55,396 Er der nogen, der kan hjælpe? Er der noget, som kan høre os? 547 00:47:48,760 --> 00:47:50,239 Hvad er det? 548 00:49:36,440 --> 00:49:41,230 Jeg troede lige, det var senere, som du talte om. 549 00:49:42,920 --> 00:49:45,514 Jeg tænkte flygtigt på det. 550 00:49:58,680 --> 00:50:01,069 Vi kan ikke udskyde det uundgåelige. 551 00:50:01,240 --> 00:50:05,756 Denne samling er for at vælge de, der får chancen for at nå Zyra. 552 00:50:05,920 --> 00:50:11,790 Som I ved, må vægten ikke overstige 3.175 kilo, 44 personer. 553 00:50:11,960 --> 00:50:14,110 Hvert et kilo bruger brændstof 554 00:50:14,280 --> 00:50:17,477 som vi ikke kan undvære, hvis vi skal have en chance. 555 00:50:17,640 --> 00:50:21,235 ca. 400 kilo er allerede optaget. 556 00:50:21,400 --> 00:50:26,679 Mr Stanton, dr. Frye, min datter, Mig selv, dr. Drake og Mr Randall. 557 00:50:33,200 --> 00:50:37,034 Hvis der ikke er indvendinger, har vi tænkt os, at optage endnu 18 kilo. 558 00:50:37,200 --> 00:50:39,111 Vores seneste tilføjelse til lejren. 559 00:50:42,080 --> 00:50:44,469 For at understrege vores problem 560 00:50:44,640 --> 00:50:48,269 vil det meste brændstof blive brugt på at komme væk fra jorden. 561 00:50:48,440 --> 00:50:51,398 Når vi er væk fra tiltrækningskraften, bliver motorerne slukket. 562 00:50:51,560 --> 00:50:54,757 Indtil vi når den nye verdens tiltrækningskraft. 563 00:50:54,920 --> 00:50:57,309 For at vende skibet 564 00:50:57,480 --> 00:51:00,677 skal vi bruge enhver dråbe brændstof for ikke at forulykke. 565 00:51:04,160 --> 00:51:07,197 Dr Frye og jeg håber, vi har lavet en god plan. 566 00:51:07,360 --> 00:51:11,558 Det ville være svært at vide, at man ikke skulle med 567 00:51:11,720 --> 00:51:14,757 mens en mand ved siden af er blandt de få heldige. 568 00:51:14,920 --> 00:51:18,959 I denne kuvert er en list med numre på dem, som kommer med 569 00:51:19,120 --> 00:51:22,157 I disse kasser, har vi lagt nummererede skiver. 570 00:51:22,320 --> 00:51:25,357 Den venstre er til kvinder, den anden til mænd. 571 00:51:25,520 --> 00:51:28,512 Alle skal vælge, og beholde en skive. 572 00:51:28,680 --> 00:51:32,389 Denne liste bliver sat op ved sovesalene 573 00:51:32,560 --> 00:51:34,391 kort før afgang. 574 00:51:35,360 --> 00:51:37,476 Er denne plan tilfredsstillende? 575 00:51:43,000 --> 00:51:45,514 Hvid der ingen indvendinger er, så begynd lodtrækningen. 576 00:51:49,720 --> 00:51:51,517 Dette er mændenes kasse. 577 00:52:00,240 --> 00:52:02,071 Din kasse er her. 578 00:52:02,240 --> 00:52:04,071 Træk begge numre. 579 00:52:12,680 --> 00:52:14,591 Dette er kvindernes kasse. 580 00:52:14,760 --> 00:52:16,876 Du er allerede på listen. 581 00:52:43,000 --> 00:52:45,468 Hej, Dave. Jeg har ledt efter dig. 582 00:52:45,640 --> 00:52:49,189 Ikke for at skændes om din etiske sans, men hvorfor? 583 00:52:49,360 --> 00:52:52,397 Jeg har ikke mere ret til det end nogen anden her i lejren. 584 00:52:52,560 --> 00:52:55,757 Det giver jeg dig ret i. Jeg indrømmer, at mit motiv var egoistisk. 585 00:52:55,920 --> 00:52:58,229 Jeg vil gøre tingene på Hoyles måde. 586 00:52:58,400 --> 00:53:00,755 Men Joyce betyder meget for mig. 587 00:53:00,920 --> 00:53:04,037 - Og mig. - Det er jeg glad for. 588 00:53:04,200 --> 00:53:07,397 Jeg ville gøre alt for at sikre hendes chance, ville du ikke? 589 00:53:07,560 --> 00:53:11,394 Det er ikke en gratis tur for Joyce. Hun er kvalificeret. 590 00:53:11,560 --> 00:53:13,357 Ikke mere end andre. 591 00:53:13,520 --> 00:53:16,717 Vi bøjer reglerne fordi hun er vigtig for os. 592 00:53:16,880 --> 00:53:21,431 Hvorfor ikke bøje reglerne så du også kommer med? 593 00:53:22,480 --> 00:53:26,268 Hør, doktor. Jeg har tænkt over dette i flere uger. 594 00:53:26,440 --> 00:53:29,512 Jeg kan komme med mange grunde til at jeg ikke skulle afsted. 595 00:53:29,680 --> 00:53:31,955 Giv mig én god grund til at jeg skulle. 596 00:53:32,120 --> 00:53:33,872 Hun vil have dig, Dave. 597 00:53:34,040 --> 00:53:36,600 Det ændrer sig. Tony er der. 598 00:53:36,760 --> 00:53:39,149 Hun er vant til, at han er der. 599 00:53:39,320 --> 00:53:43,996 De ville have været gift, hvis jeg ikke var dukket op. 600 00:53:44,160 --> 00:53:47,357 Tja, men hvorfor bekymre sig? Måske trak jeg et godt nummer. 601 00:53:47,520 --> 00:53:50,432 Du tog ikke noget nummer. 602 00:53:52,080 --> 00:53:54,913 Jeg havde det nøjagtige antal. 603 00:53:55,080 --> 00:53:58,152 En for hver person, undtaget de seks personer, jeg nævnte. 604 00:53:58,320 --> 00:54:01,995 Hvis du havde taget et nummer, skulle der være en tilbage. 605 00:54:02,160 --> 00:54:05,311 Hør, doktor. Lodtrækningen er ovre. 606 00:54:05,480 --> 00:54:09,439 Du kan ikke lave nye numre uden at starte en revolution 607 00:54:09,600 --> 00:54:11,716 blandt de heldige vindere. 608 00:54:11,880 --> 00:54:14,952 Det er på tide jeg gav noget til denne forestilling. 609 00:54:15,120 --> 00:54:18,078 Ingen vil savne mig. Det er der aldrig nogen, der har. 610 00:54:18,240 --> 00:54:22,756 Jeg har ikke opgivet meget. Hvad er 1 chance mod 600? 611 00:54:23,600 --> 00:54:27,559 At efterlade mig, sparer brændstof. Lad det blive ved det. 612 00:54:28,800 --> 00:54:35,478 Og jeg håber ikke, du siger noget til Joyce. Godnat. 613 00:54:51,480 --> 00:54:52,913 Hør efter alle sammen. 614 00:54:53,080 --> 00:54:55,640 Bellus bliver større. Den kommer tættere på for hver time. 615 00:54:55,800 --> 00:54:58,837 Og tiden bliver kortere, så skynd jer! 616 00:54:59,000 --> 00:55:02,037 Der er brug for flere svejsere ved byggehold 3. 617 00:55:02,200 --> 00:55:03,918 Hurtigt! 618 00:55:11,960 --> 00:55:13,393 Syv dage tilbage. 619 00:55:13,560 --> 00:55:15,152 Vi er bagud. 620 00:55:15,320 --> 00:55:19,632 Lastbiler venter med plasma og lægemidler. Hurtigt! 621 00:55:21,520 --> 00:55:24,114 Mindre end seks dage tilbage. 622 00:55:24,280 --> 00:55:26,919 Vi er stadig bagud. 623 00:55:27,080 --> 00:55:29,958 Byggehold 5, rapporter til hovedbunkeren. 624 00:55:46,920 --> 00:55:51,198 Denne motor er fin. Lad os prøve den der. 625 00:56:21,920 --> 00:56:23,433 Jeg har den. 626 00:56:28,200 --> 00:56:30,589 Det kommer til at virke fint, Joyce. 627 00:56:34,480 --> 00:56:36,357 Vær så god. 628 00:56:38,320 --> 00:56:41,118 Kun 79 timer til kollisionen med Bellus. 629 00:56:41,280 --> 00:56:45,319 Vi er mere end tre timer efter tidsplanen. Hurtig! 630 00:57:44,760 --> 00:57:47,194 - Bekymret? - Nej. 631 00:57:49,440 --> 00:57:51,510 Dette skib er godt lavet. 632 00:57:51,680 --> 00:57:55,434 Hvis noget kan klare det, så er det dette skib. 633 00:57:55,600 --> 00:57:57,556 - Dave? - Ja? 634 00:57:57,720 --> 00:58:00,917 Hvor lang tid ville det tage, at lære flyets mekanismer? 635 00:58:01,080 --> 00:58:03,036 Et par uger, måske. 636 00:58:03,200 --> 00:58:05,998 Men dr. Frye kender alle knapper. 637 00:58:06,160 --> 00:58:08,196 Han kan flyve det i søvne. 638 00:58:08,360 --> 00:58:12,069 Det håber jeg. Hvad sker der når han mister bevidstheden? 639 00:58:12,240 --> 00:58:14,629 Det sker for alle under den hurtige opstigning. 640 00:58:14,800 --> 00:58:17,758 Retningen er fastsat. Det vil holde kursen. 641 00:58:17,920 --> 00:58:21,595 - Hele vejen til Zyra? - Nej, men langt nok. 642 00:58:21,760 --> 00:58:24,479 Han vil ikke være væk længe...højst et par minutter. 643 00:58:28,200 --> 00:58:31,397 Det er ikke tiden at tvivle på skibet, doc. 644 00:58:31,560 --> 00:58:34,836 Det gør jeg ikke. Jeg ved, hvor godt det er bygget. 645 00:58:35,000 --> 00:58:38,675 Men jeg har først nu, fundet ud af, hvordan Dr. Frye er bygget. 646 00:58:38,840 --> 00:58:42,276 Hans chance for at genvinde bevidstheden er ikke god. 647 00:58:42,440 --> 00:58:45,557 - Jeg har set ældre mænd klare det. - Ved samme hastighed? 648 00:58:45,720 --> 00:58:50,669 2.300 km på et par minutter? Hans hjerte kan ikke klare presset. 649 00:58:50,840 --> 00:58:52,831 Hvornår fandt du ud af det? 650 00:58:53,000 --> 00:58:55,833 I går. Da jeg lavede hans kardiogram. 651 00:58:56,000 --> 00:58:57,991 Jeg har ikke sagt det til nogen. Ikke en gang Dr. Frye. 652 00:58:58,160 --> 00:59:02,711 Gør det ikke. Det hjælper ikke at skræmme nogen. 653 00:59:02,880 --> 00:59:05,678 Som dommedag, det kan ikke undgås. 654 00:59:05,840 --> 00:59:08,274 Vi kan ikke lade Frye flyve. 655 00:59:16,360 --> 00:59:20,433 Hør, doc... Måske...øh... 656 00:59:20,600 --> 00:59:24,354 Dr Hendron og Frye må have det at vide. Jeg kan ikke tage ansvaret. 657 00:59:24,520 --> 00:59:26,954 Det var ikke det, jeg ville sige. 658 00:59:28,480 --> 00:59:31,756 Nej...Du har ret. Du bliver nødt til at fortælle dem det. 659 00:59:31,920 --> 00:59:33,876 Der er ikke andre muligheder. 660 00:59:34,040 --> 00:59:37,350 Hvis der sker Frye noget efter vi kommer ud i rummet... 661 00:59:37,520 --> 00:59:41,479 Der gør vel ingen forskel om man dør 2.300 km oppe i luften 662 00:59:41,640 --> 00:59:45,394 eller her på jorden. Man er død, uanset hvad. 663 00:59:50,960 --> 00:59:54,032 Efter blackoutet, kunne en af de studerende 664 00:59:54,200 --> 00:59:57,317 Eddie Cummings overtage. Hvis Frye viser ham hvordan. 665 00:59:57,480 --> 01:00:00,790 Hvis Frye kan tale efter blackoutet. 666 01:00:04,520 --> 01:00:08,308 Dave, du væver! Vi ved begge, hvem der kan flyve det. 667 01:00:08,480 --> 01:00:11,313 Måske ikke så godt som Frye, men godt nok. 668 01:00:11,480 --> 01:00:14,438 Tvivler du på, at du kan flyve det? 669 01:00:14,600 --> 01:00:16,158 Jeg kan godt flyve det. 670 01:00:16,320 --> 01:00:19,357 Der er ikke andre. Du er vores livsforsikring. 671 01:00:19,520 --> 01:00:21,750 Hvis Frye ikke klarer det, kan du lande skibet. 672 01:00:26,640 --> 01:00:30,474 I måneder har jeg ledt efter en god grund til at tage afsted. 673 01:00:30,640 --> 01:00:35,430 Jeg fandt den aldrig. Det var meningen, det skulle ske. 674 01:00:35,600 --> 01:00:37,716 Diagnosticer det som du vil. 675 01:00:37,880 --> 01:00:41,839 Jeg har det bare bedre med ikke at skulle sige det til Frye. 676 01:00:48,960 --> 01:00:50,996 Er straks tilbage! 677 01:01:23,120 --> 01:01:25,429 Dette er det sidste kloroform. 678 01:01:25,600 --> 01:01:27,955 Læg det et smart sted, nær dyrene. 679 01:01:28,120 --> 01:01:30,873 Skal dyrene dopes? 680 01:01:31,040 --> 01:01:33,793 Hvis ikke, vil trykket drive dem til vanvid. 681 01:01:33,960 --> 01:01:36,872 Vi har ikke brug for, at de sparker skibet i stykker. 682 01:01:37,040 --> 01:01:40,191 Jeg vil aldrig glemme, hvad du gjorde for Dave og mig, Tony. 683 01:01:40,360 --> 01:01:43,113 Jeg sagde, at lægen klarer det hele. 684 01:01:49,960 --> 01:01:51,473 Kom her. 685 01:01:51,640 --> 01:01:54,950 Kom her. Hvor kommer du fra? 686 01:01:55,120 --> 01:01:57,759 - Han er min. - Hvor fik du ham, Mike? 687 01:01:57,920 --> 01:01:59,638 - I byen. - Du mener ved flypladsen? 688 01:01:59,800 --> 01:02:02,234 Han gik bare omkring. 689 01:02:02,400 --> 01:02:06,632 Du sagde, at lægen kunne ordne alt. 690 01:02:06,800 --> 01:02:09,075 Det gjorde jeg, ikke? 691 01:02:09,240 --> 01:02:11,629 Lad os veje ham. 692 01:02:13,640 --> 01:02:15,915 Tilfældigvis er han en hun. 693 01:02:16,080 --> 01:02:18,514 Fire kilo 144 gram. 694 01:02:23,960 --> 01:02:28,272 Ja, Whatsis vil klemme hende ind i stedet for et par kyllinger. 695 01:02:30,440 --> 01:02:33,637 Vigtigt. Vi er stadig 32 minutter efter planen. 696 01:02:33,800 --> 01:02:37,998 De, der skal med til Zyra, rapporter til dr. Drake omgående. 697 01:02:38,160 --> 01:02:41,675 - Jeg vidste, det ville blive sådan. - Hvad havde du forventet? 698 01:02:46,160 --> 01:02:49,948 Mit nummer. Det er på listen! 699 01:02:50,120 --> 01:02:51,872 Julie! Jeg er på listen. 700 01:02:59,560 --> 01:03:02,393 Julie! Mit nummer. Jeg er på listen. 701 01:03:20,480 --> 01:03:24,075 Husk, hvis vi forsinker afgangen mest muligt 702 01:03:24,240 --> 01:03:27,152 vil Zyras position være perfekt for os. 703 01:03:27,320 --> 01:03:30,676 Jeg håber, vi kan få ekstra brændstof, så vi kan flyve over Zyra 704 01:03:30,840 --> 01:03:32,751 Mens vi leder efter et landingssted. 705 01:03:32,920 --> 01:03:35,070 Zyra vil være ca. her i forhold til jorden. 706 01:03:35,240 --> 01:03:39,358 Hvis du holder skibet på denne kurve, kan vi flyve parallelt med banen. 707 01:03:39,520 --> 01:03:44,196 Brændstoffet vil holde længere uden alle de mennesker. 708 01:03:46,400 --> 01:03:48,914 Du og stolen vejer 80 kg. 709 01:03:49,080 --> 01:03:52,231 Det er en hel del brændstof. Vil du ofre den vægt? 710 01:03:52,400 --> 01:03:55,551 Ikke mere end du vil ofre dit liv! Eller din datters. 711 01:03:55,720 --> 01:04:00,510 Jeg har betalt for skibet. Du ville have været død, som resten af verden. 712 01:04:00,680 --> 01:04:02,636 Før du betalte 713 01:04:02,800 --> 01:04:06,793 prøvede du, at gøre det til en privat raket, specielt til dig. 714 01:04:08,480 --> 01:04:11,995 Dette projekt blev startet af humanitære. Af Marston and Spiro. 715 01:04:12,160 --> 01:04:14,754 De gav deres penge, uden forbehold. 716 01:04:14,920 --> 01:04:17,832 Du har ikke specielle rettigheder. 717 01:04:18,000 --> 01:04:21,879 Du taler altid om fakta. Husk dette faktum. 718 01:04:22,040 --> 01:04:23,917 Vores chance for at nå den nye verden 719 01:04:24,080 --> 01:04:26,640 er lige så lille, som chancen for at du bliver human. 720 01:04:26,800 --> 01:04:28,916 Hvis vi klarer den, kan vi så lande? 721 01:04:29,080 --> 01:04:32,755 Kan vi indånde luften? Er der vand? Kan der gro noget? 722 01:04:32,920 --> 01:04:35,957 Mænd og kvinder her har bedt om Guds hjælp. 723 01:04:36,120 --> 01:04:38,076 Ikke dine hykleriske bønner 724 01:04:38,240 --> 01:04:41,357 men den slags, som kommer dybt nede fra et menneske. 725 01:04:41,520 --> 01:04:46,992 - Undskyld. Jeg kommer tilbage. - Nej, vi kan ikke udskyde noget. 726 01:04:52,640 --> 01:04:56,269 Jeg ville bare efterlade dette, så nogen kunne bruge det. 727 01:05:04,120 --> 01:05:10,229 Han har en pige, Julie Cummings. Jeg tror ikke, han vil efterlade hende. 728 01:05:10,920 --> 01:05:14,833 Der er det ekstra brændstof. Han må veje ca. 90 kg. 729 01:05:15,000 --> 01:05:18,675 Du hørte ham sige, at han frivilligt ville blive. Luk døren. 730 01:05:19,880 --> 01:05:24,112 Du tager det ikke fra ham! Han afslog, det er hans valg. 731 01:05:24,280 --> 01:05:26,714 Ud, Ferris! Den anden side af døren til dig. 732 01:05:26,880 --> 01:05:28,518 Ti stille! 733 01:05:29,200 --> 01:05:31,953 Det er en af de gode, ikke? 734 01:05:32,120 --> 01:05:34,554 Undskyld. Alle er blevet udvalgt. 735 01:05:34,720 --> 01:05:36,756 - Jeg skal også med. - Læg det våben. 736 01:05:36,920 --> 01:05:39,992 Jeg vil næsten hellere dræbe dig, end at tage med. 737 01:05:40,160 --> 01:05:42,913 I syv år, siden jeg begyndte at skubbe denne stol rundt 738 01:05:43,080 --> 01:05:46,516 har jeg hadet dig. Du er en nem mand, at hade. 739 01:05:46,680 --> 01:05:49,148 Jeg vil gerne redde trådene ud. Ser du... 740 01:05:49,320 --> 01:05:54,440 Nej! I tre styrer tingene. Fortæl alle, at jeg skal med! 741 01:05:54,600 --> 01:05:57,592 Her er mit nummer. Det er alt, hvad jeg vil vide. 742 01:05:57,760 --> 01:05:59,273 Og hvis jeg ikke kommer med... 743 01:06:05,920 --> 01:06:10,311 - Han ville dræbe os. - Giv den hellere til mig. 744 01:06:10,480 --> 01:06:13,472 Jeg sagde, at dette ville ske. Og ikke bare Ferris! 745 01:06:13,640 --> 01:06:17,599 Der vil være andre. Alle sammen. De vil ikke vente på at dø. 746 01:06:17,760 --> 01:06:21,070 - Han har måske ret. - Der er dårlig stemning. 747 01:06:21,240 --> 01:06:25,199 En dreng blev stukket ned efter at listen blev sat op. Slagsmål. 748 01:06:25,360 --> 01:06:27,874 Det er jungleloven. 749 01:06:28,040 --> 01:06:30,998 Vi kan ikke risikere det. Hvad gør vi? 750 01:06:31,160 --> 01:06:33,913 Få kvinderne om bord, og lås lågerne. 751 01:06:34,080 --> 01:06:36,036 Mændene kan vente udenfor indtil afgang. 752 01:06:36,200 --> 01:06:39,351 - Jeg har våbene. - Det er udelukket. 753 01:06:39,520 --> 01:06:43,149 Vi må flytte folk og dyr så stille som muligt. 754 01:06:43,320 --> 01:06:45,356 - Der er en pige... - Julie Cummings. 755 01:06:45,560 --> 01:06:48,950 Sig, at der er sket en fejl. Hun og Eddie Garson skal med. 756 01:06:49,120 --> 01:06:52,510 Vi satser på kortere flyvetid over den nye verden. 757 01:06:55,560 --> 01:06:58,393 - Lad mig sige dig... - Sig det ikke, Stanton! 758 01:06:59,800 --> 01:07:02,439 Sig ikke noget. 759 01:08:02,240 --> 01:08:04,310 Den sidste morgen. 760 01:08:10,920 --> 01:08:12,911 Jeg tror, vi kan gå om bord. 761 01:08:13,080 --> 01:08:16,277 Godt. Alle om bord i skibet! 762 01:08:19,640 --> 01:08:21,517 Jeg henter Mr Stanton. 763 01:08:28,760 --> 01:08:32,719 Hvorfor skulle vores liv afhænge af en lodtrækning. 764 01:08:32,880 --> 01:08:36,236 - Vi skulle have stemt! - Lad os indtage skibet. 765 01:08:36,400 --> 01:08:37,799 Fjern landgangen, drenge. 766 01:08:37,960 --> 01:08:40,599 - Her er de våben, Stanton efterlod. - Det er alt, vi behøver. 767 01:08:40,760 --> 01:08:43,638 - Kom så. Tag en pistol. - Det giver ingen mening. 768 01:08:43,800 --> 01:08:46,473 - Vi var eninge om lodtrækningen. - Hør på ham. 769 01:08:46,640 --> 01:08:49,837 Indtag skibet. Og hvad så? Kun 40 kan komme afsted. 770 01:08:50,000 --> 01:08:53,356 Resten af os vil dræbe de 40, og de næste 40 771 01:08:53,520 --> 01:08:57,069 indtil vi dræber hindanden, eller bliver fanget i sammenstødet. 772 01:08:57,240 --> 01:09:00,550 Bliv hængende til kollisionen, den giver dig nådestøddet. 773 01:09:29,440 --> 01:09:31,431 Få mig om bord. 774 01:09:37,280 --> 01:09:40,636 Du havde ret. Du er en bedre menneskekender end mig. 775 01:09:40,800 --> 01:09:45,669 Få mig om bord, Hendron. Hvad laver du? Stop ham! 776 01:09:47,440 --> 01:09:49,908 Hendron, Hvad laver du? 777 01:09:50,080 --> 01:09:52,469 Nej, vent. Hjælp! 778 01:09:57,280 --> 01:10:00,078 Dr Hendron. Kom om bord, skynd dig. 779 01:10:01,760 --> 01:10:06,117 Hold planken. Hold rampen, vent! 780 01:10:07,720 --> 01:10:09,870 Vi er den ekstra brændstof, de måske får brug for. 781 01:10:10,040 --> 01:10:13,032 Den nye verden er ikke for os. Den er for de unge. 782 01:10:18,120 --> 01:10:20,839 Dave! Skibet er i bevægelse. 783 01:11:37,400 --> 01:11:39,595 Vi er ude af trykzonen. 784 01:11:42,480 --> 01:11:44,630 Motorerne er slukket. 785 01:11:53,720 --> 01:11:55,676 Vi er på rette kurs. 786 01:12:03,760 --> 01:12:06,991 Du opdigtede de kardiogrammer for min skyld. 787 01:12:08,040 --> 01:12:09,792 Din og Joyces. 788 01:12:13,000 --> 01:12:16,549 Hvordan ser det ud? Bedre end vi regnede med. 789 01:12:16,720 --> 01:12:20,190 Vi får brug for det hele, eller vi rammer den nye verden med næsen først 790 01:12:20,360 --> 01:12:22,476 og med 15 km i sekundet. 791 01:12:52,120 --> 01:12:55,635 - Vi nærmer os. - Om lidt mærker vi trækket. 792 01:12:58,320 --> 01:13:00,470 Drej skibet. 793 01:13:18,560 --> 01:13:20,073 Start alle motorer. 794 01:13:37,320 --> 01:13:38,912 Vi bremser. 795 01:13:39,080 --> 01:13:42,550 - Kan jeg stoppe en motor. - Ikke endnu. Hold dem gående. 796 01:13:42,720 --> 01:13:45,712 - Vi bruger brændstof for hurtigt. - Vi har ikke noget valg. 797 01:14:04,440 --> 01:14:08,228 Skibet er vendt til landingsposition. tag over. 798 01:14:13,560 --> 01:14:15,630 35,000... 799 01:14:16,760 --> 01:14:18,716 30,000... 800 01:14:21,320 --> 01:14:22,912 25... 801 01:14:25,000 --> 01:14:27,116 Stop motor et og seks. 802 01:14:30,000 --> 01:14:31,558 22,000... 803 01:14:34,240 --> 01:14:35,639 20... 804 01:14:35,800 --> 01:14:37,791 Jeg retter op. 805 01:14:37,960 --> 01:14:41,748 Hold fast. Vi retter skibet op. 806 01:15:04,520 --> 01:15:06,909 Land hvor som helst. Det bliver vi nødt til. 807 01:15:07,080 --> 01:15:09,753 - Ikke endnu. - Check selerne. 808 01:15:12,680 --> 01:15:14,750 Ikke mere brændstof. 809 01:15:19,840 --> 01:15:21,558 Der er en åbning! 810 01:15:21,720 --> 01:15:25,599 - Der røg motorerne! - Jeg vender det, og svæver ned. 811 01:15:31,480 --> 01:15:34,119 - Det ser frossent ud. - Det håber jeg. 812 01:15:34,280 --> 01:15:36,032 Det finder vi ud af. 813 01:16:15,280 --> 01:16:17,475 - Vi klarede det! - Vi er her! 814 01:16:17,640 --> 01:16:20,598 - Vi er på Zyra. - Lad os komme ud. 815 01:16:48,520 --> 01:16:52,195 Vent til vi har undersøgt atmosfæren, Dave. 816 01:16:52,360 --> 01:16:54,316 Vi tager en prøve gennem luftslusen. 817 01:16:54,480 --> 01:16:58,359 Skidt. God eller dårlig luft, Vi skal ikke andre steder hen! 818 01:17:11,880 --> 01:17:13,836 Fineste luft, jeg har indåndet. 819 01:17:14,000 --> 01:17:16,355 Ud med planken. 820 01:17:45,040 --> 01:17:46,917 Mike! Hvor er han? 821 01:17:49,960 --> 01:17:52,997 Hej, Mike! Vil du ikke se solopgangen? 822 01:17:54,520 --> 01:17:57,717 - De første beboere. - Og de er alle mine! 823 01:17:57,880 --> 01:17:59,916 - Det er de. - Hver og én. 824 01:18:00,080 --> 01:18:03,197 Nå, lad os efterlade Whatsis og hvalpene her. 825 01:18:03,360 --> 01:18:06,909 Og lad os så kigge på den første solopgang. 826 01:18:40,120 --> 01:18:45,831 "Den første dag i en ny verden var begyndt"