1 00:03:49,146 --> 00:03:53,108 Viděl jsi to, co já? Otevři. Dnes bude velký den. 2 00:03:53,233 --> 00:03:54,151 No tak, otevři dveře. 3 00:03:57,276 --> 00:03:59,150 ŠERIF 4 00:04:01,658 --> 00:04:04,202 - Spěcháš někam? - To si piš. 5 00:04:04,327 --> 00:04:06,204 Seš hlupák. Jedeme. 6 00:04:11,460 --> 00:04:14,796 Tak, dámy a pánové, začneme. 7 00:04:16,047 --> 00:04:18,632 Prosím nevěstu a ženicha, aby předstoupili. 8 00:04:22,053 --> 00:04:26,266 Wille Kane a Amy Fowlerová, stojíte přede mnou 9 00:04:26,433 --> 00:04:32,647 jako před smírčím soudcem, abyste uzavřeli svátost manželskou. 10 00:04:39,446 --> 00:04:43,575 - Páni, to je vedro. - Vedro? Tomuhle říkáte vedro? 11 00:04:47,329 --> 00:04:48,413 To snad ne! 12 00:04:48,747 --> 00:04:51,041 - Co je? - Byl to Ben Miller. 13 00:04:51,374 --> 00:04:54,211 - Ten je někde v Texasu. - Já vím. 14 00:04:54,503 --> 00:04:58,590 A taky Pierce a Colby. To přece není možné. 15 00:05:18,235 --> 00:05:19,820 Proboha! 16 00:05:27,118 --> 00:05:30,372 - Polední vlak jede na čas? - Ano, pane. 17 00:05:30,539 --> 00:05:36,670 Aspoň si to myslím, pane. Nevím, proč by neměl jet na čas, pane Pierci. 18 00:05:37,254 --> 00:05:42,008 Jak se máte, pane Millere? Pane Pierci? Pane Colby? 19 00:06:17,252 --> 00:06:20,589 Wille Kane, bereš si Amy za ženu, 20 00:06:20,714 --> 00:06:24,551 abys s ní žil, dokud vás smrt nerozdělí? 21 00:06:25,093 --> 00:06:26,469 Ano. 22 00:06:26,720 --> 00:06:29,556 Amy, bereš si Willa za muže, 23 00:06:29,639 --> 00:06:34,477 abys s ním žila, dokud vás smrt nerozdělí? 24 00:06:34,603 --> 00:06:35,770 Ano. 25 00:06:36,271 --> 00:06:38,189 Prsten, prosím. 26 00:06:44,779 --> 00:06:48,533 Z moci úřadu, kterým mě pověřil zákon, 27 00:06:48,742 --> 00:06:51,328 vás tedy prohlašuji za manžele. 28 00:06:57,542 --> 00:07:01,796 Nemohu mluvit za ostatní muže, ale já využiji starobylou výsadu. 29 00:07:09,512 --> 00:07:11,806 Na to, že je neděle, má naspěch. 30 00:07:15,727 --> 00:07:16,686 Wille! 31 00:07:18,188 --> 00:07:20,023 Příliš moc lidí! 32 00:07:20,941 --> 00:07:24,611 Amy, lidé by měli být sami, když se vzali. 33 00:07:24,819 --> 00:07:25,987 Já vím. 34 00:07:27,155 --> 00:07:30,951 Budu se snažit ze všech sil, Amy. 35 00:07:31,993 --> 00:07:33,370 Já taky. 36 00:07:39,876 --> 00:07:42,837 Líbánky oficiálně skončily. Pojďte. 37 00:07:42,963 --> 00:07:47,300 - Nelekejte se. - Nemluv tak s mužem na líbánkách. 38 00:07:47,509 --> 00:07:52,847 Ještě jedna procedura a Will bude volný. Víceméně. 39 00:07:53,014 --> 00:07:54,849 Šerife, odevzdej odznak. 40 00:07:55,266 --> 00:07:58,687 Nerad to dělám, když tu není nový šerif. 41 00:07:58,979 --> 00:08:03,400 Wille, Fuller, Howe a já tvoříme celou Radu pověřenců. 42 00:08:03,566 --> 00:08:05,652 Jsme i tví dobří přátelé. 43 00:08:05,735 --> 00:08:10,073 Díky tvé dobré práci se mnou soudce jistě souhlasí, 44 00:08:10,323 --> 00:08:12,742 že město bude do zítřka v bezpečí. 45 00:08:14,327 --> 00:08:18,748 Dobře. Ale neberte si kvakerku. Donutí vás vést obchod. 46 00:08:18,873 --> 00:08:21,793 - Neumím si tě představit. - Já ano. 47 00:08:22,043 --> 00:08:25,005 Já taky. A to je dobře. 48 00:08:25,088 --> 00:08:26,381 Děkuji vám. 49 00:08:27,382 --> 00:08:30,343 Takhle jsi nemluvil, když jsi nosil hvězdu. 50 00:08:31,594 --> 00:08:35,056 Dobře. Ale nejdřív musím dostat zaplaceno. 51 00:08:37,308 --> 00:08:39,019 Sundej mě dolů! 52 00:08:39,727 --> 00:08:42,981 - Až mě políbíš. - Sundej mě dolů, blázínku. 53 00:08:57,078 --> 00:09:00,498 Výborná zdržovací taktika. Ty bys měl být právník! 54 00:09:00,915 --> 00:09:01,833 Mě čeká něco většího. 55 00:09:02,000 --> 00:09:03,960 Šerife, máte tu telegram. 56 00:09:06,046 --> 00:09:08,298 To je hrozné. Je to šok. 57 00:09:10,467 --> 00:09:12,177 Frank Miller dostal milost. 58 00:09:12,260 --> 00:09:14,137 - Co je, Wille? - Tomu nevěřím. 59 00:09:14,679 --> 00:09:18,266 A už před týdnem. Hezké, že ti to dali vědět. 60 00:09:18,391 --> 00:09:22,896 Ještě něco. Miller je na nádraží s Piercem a Colbym. 61 00:09:23,021 --> 00:09:25,899 - Ptali se na polední vlak. - Polední vlak? 62 00:09:29,486 --> 00:09:35,075 Wille, musíš odjet z města. Hned teď. 63 00:09:35,158 --> 00:09:37,619 - Dejte se na cestu. - Co se děje? 64 00:09:37,744 --> 00:09:40,038 Jeďte až do Clarksburgu. 65 00:09:40,330 --> 00:09:45,043 - Co je, pane Howe? - Žádné strachy. Bude to v pořádku. 66 00:09:45,210 --> 00:09:48,046 - Všechno zvládneme. - Měl bych zůstat. 67 00:09:48,171 --> 00:09:50,131 Zbláznil ses? Pomysli na Amy. 68 00:09:54,385 --> 00:09:58,431 - Sbohem. - Nic se nebojte. Bude to v pořádku. 69 00:09:58,515 --> 00:10:00,433 - Výborně, hochu. - Honem. 70 00:10:19,369 --> 00:10:20,995 To je divné. 71 00:10:23,123 --> 00:10:24,541 Co? 72 00:10:24,791 --> 00:10:29,754 Teď už to neuvidíš. Kane s novomanželkou rychle ujížděli pryč. 73 00:10:30,797 --> 00:10:33,466 - Proč je to divné? - Myslím děsně rychle. 74 00:10:35,093 --> 00:10:38,763 Že by se Kane polekal těch tří pistolníků? 75 00:10:41,933 --> 00:10:45,436 Tys ho nezahlídla. Nikdy jsem ho neviděl tak štvát koně. 76 00:10:57,490 --> 00:10:59,534 - Same! - Pojďte dál, Helen. 77 00:11:00,160 --> 00:11:04,164 Ben Miller je ve městě. Má s sebou dva staré parťáky. 78 00:11:09,127 --> 00:11:10,962 Asi se půjdu porozhlédnout. 79 00:11:55,965 --> 00:11:59,219 - Proč zastavuješ? - Musím se vrátit. 80 00:11:59,427 --> 00:12:02,430 - Proč? - To je hloupost. Nemám pistoli. 81 00:12:02,555 --> 00:12:04,307 Tak jeď dál. Spěchej. 82 00:12:04,974 --> 00:12:08,102 Ne, na to jsem právě myslel. 83 00:12:08,311 --> 00:12:11,189 Přinutili mě utéct. Nikdy jsem neutíkal. 84 00:12:11,898 --> 00:12:15,485 - Já to nechápu. - Nemám čas ti to vysvětlit. 85 00:12:15,568 --> 00:12:19,489 - Tak se nevracej. - Já musím. O to právě jde. 86 00:13:22,051 --> 00:13:24,429 - Kane se vrátil. - To snad ne. 87 00:13:24,554 --> 00:13:25,972 Právě jsem ho viděl. 88 00:13:29,600 --> 00:13:31,561 - Kolik máme rakví? - Dvě. 89 00:13:31,644 --> 00:13:36,107 Budeme potřebovat ještě nejmíň dvě. Dej se do práce. 90 00:13:38,651 --> 00:13:42,989 Prosím tě, Wille, řekni mi, co to všechno znamená. 91 00:13:43,948 --> 00:13:48,036 Před pěti lety jsem chytil jednoho vraha. Měl viset. 92 00:13:48,161 --> 00:13:52,123 Ale změnili mu to na doživotí. Teď ho nevím proč pustili. 93 00:13:53,541 --> 00:13:57,378 - Vrací se nazpět. - Pořád tomu nerozumím. 94 00:13:57,670 --> 00:14:01,549 Vždycky to byl divoký blázen. Možná tu nadělá problémy. 95 00:14:02,759 --> 00:14:05,511 To už se tě přece netýká. 96 00:14:06,179 --> 00:14:07,930 Já jsem ho dostal. 97 00:14:08,639 --> 00:14:13,019 Bylo to tvé povolání. A to skončilo. Mají nového šerifa. 98 00:14:13,478 --> 00:14:17,648 Ten přijede až zítra. Asi tu budu muset zůstat. 99 00:14:18,608 --> 00:14:22,528 - Pořád jsem to já, s tím nebo bez toho. - To ne. 100 00:14:22,779 --> 00:14:26,574 Budou mě hledat. Tři z jeho bandy už ho čekají. 101 00:14:26,783 --> 00:14:31,579 - Proto musíme odjet. - Pojedou za námi. Všichni čtyři. 102 00:14:32,330 --> 00:14:36,501 - Na prérii bychom byli sami. - Máme hodinu. 103 00:14:36,584 --> 00:14:40,922 Co je hodina? Co je 160 kilometrů? Nemohli bychom vést obchod. 104 00:14:41,089 --> 00:14:43,800 Šli by po nás a zase bychom museli utíkat. 105 00:14:43,925 --> 00:14:47,178 Nemuseli, kdyby nevěděli, kde nás hledat. 106 00:14:49,097 --> 00:14:53,226 - Wille, prosím tě, pojeď pryč. - To nemůžu. 107 00:14:53,643 --> 00:14:57,146 Nedělej ze sebe hrdinu. Kvůli mně nemusíš. 108 00:14:57,230 --> 00:15:01,067 Nedělám hrdinu. Jestli si to myslíš, tak jsi blázen. 109 00:15:01,567 --> 00:15:04,487 Je to moje město. Mám tu přátele. 110 00:15:04,612 --> 00:15:09,158 Jmenuji pár zástupců a třeba k ničemu nedojde. 111 00:15:09,367 --> 00:15:13,788 - Ty víš, že dojde. - Pak je lepší vyřídit to tady. 112 00:15:18,626 --> 00:15:22,463 - Promiň. Vím, jak se na to díváš. - Opravdu? 113 00:15:22,964 --> 00:15:25,758 Ovšem. Vím, že je to proti tvé víře. 114 00:15:26,134 --> 00:15:29,846 - Jistěže vím, jak se cítíš. - Ale stejně to uděláš. 115 00:15:31,055 --> 00:15:35,309 Wille, vzali jsme se před pár minutami. 116 00:15:35,893 --> 00:15:39,605 Máme život před sebou. To pro tebe nic neznamená? 117 00:15:40,481 --> 00:15:43,234 Zbývá mi hodina a musím zařídit spoustu věcí. 118 00:15:44,235 --> 00:15:48,781 - Zůstaň v hotelu, než bude po všem. - Ne, to už tu nebudu. 119 00:15:49,240 --> 00:15:55,455 Chceš, abych hodinu čekala, jestli budu manželka nebo vdova. To je moc dlouho. 120 00:15:56,581 --> 00:16:00,877 To neudělám. Když nepojedeš se mnou, budu sedět v tom vlaku, až odjede. 121 00:16:02,211 --> 00:16:04,213 Musím tu zůstat. 122 00:16:27,361 --> 00:16:29,697 - Jsem rád, že jsi tady, Percy. - Ano? 123 00:16:42,210 --> 00:16:45,838 Zapomněl jsi, že to já jsem odsoudil Franka Millera? 124 00:16:47,340 --> 00:16:49,967 Neměl ses vracet. Byla to pitomost. 125 00:16:50,134 --> 00:16:55,264 - Musel jsem. Myslel jsem, že musím. - To jsi myslel špatně. 126 00:16:55,515 --> 00:16:58,559 Svolám místní muže. Deset pistolí stačí. 127 00:16:58,643 --> 00:17:02,104 - Intuice mi říká něco jiného. - Proč? 128 00:17:04,022 --> 00:17:06,901 Není čas na občanskou výchovu, chlapče. 129 00:17:07,693 --> 00:17:10,195 V pátém století před Kristem Atéňané 130 00:17:10,279 --> 00:17:13,782 vyhnali krutého tyrana, který jim vládl. 131 00:17:13,950 --> 00:17:17,286 Když se však vrátil s armádou žoldáků, 132 00:17:17,411 --> 00:17:21,082 tak mu ti samí občané nejen otevřeli brány, 133 00:17:21,457 --> 00:17:24,835 ale přihlíželi, jak popravoval členy zákonné vlády. 134 00:17:26,212 --> 00:17:31,509 Něco podobného se stalo před osmi lety ve městě Indian Falls. 135 00:17:32,176 --> 00:17:35,596 Unikl jsem smrti jen díky přímluvě 136 00:17:35,721 --> 00:17:37,932 jisté dámy poněkud pochybné pověsti 137 00:17:38,432 --> 00:17:42,311 a za cenu pěkného prstenu, který patříval mé matce. 138 00:17:42,853 --> 00:17:46,065 - Bohužel další prsteny nemám. - Jsi soudce. 139 00:17:46,649 --> 00:17:49,360 Dělal jsem mockrát soudce v řadě měst. 140 00:17:49,986 --> 00:17:54,991 - Doufám, že budu soudcem i nadále. - Já ti nemůžu radit. 141 00:17:55,408 --> 00:17:58,119 Nebuď hloupý. To už nevíš, kdo to je? 142 00:17:58,202 --> 00:18:03,624 Nevíš, co udělal? Že je to blázen? Nepamatuješ, jak tady seděl a prohlásil: 143 00:18:03,958 --> 00:18:09,589 „Nikdy mě nepověsíte. Vrátím se a zabiju tě, Wille Kane. Přísahám.“ 144 00:18:16,846 --> 00:18:19,098 Tady máte, madam. To vás dopraví do Saint Louis. 145 00:18:19,307 --> 00:18:20,558 Děkuji. 146 00:18:27,773 --> 00:18:31,319 Nechcete raději počkat v hotelu? 147 00:18:31,527 --> 00:18:34,655 - Ano. - Je mi to líto, paní Kaneová. 148 00:18:35,114 --> 00:18:38,534 Ale nebojte se. Šerif se o sebe postará. 149 00:18:38,701 --> 00:18:39,869 Děkuji mnohokrát. 150 00:18:42,038 --> 00:18:45,958 - To tady před pěti lety nebylo. - No a? 151 00:18:46,334 --> 00:18:48,794 Nic. Prozatím. 152 00:18:54,258 --> 00:18:57,845 Harvey, nemyslíš, že už tě Kane hledá? 153 00:18:58,054 --> 00:18:58,971 Jo. 154 00:19:00,181 --> 00:19:01,724 Ty jsi na něj naštvaný? 155 00:19:02,016 --> 00:19:05,519 - Ty bys na mém místě nebyla? - Asi ano. Na tvém místě. 156 00:19:14,695 --> 00:19:15,946 Hned se vrátím. 157 00:19:38,219 --> 00:19:40,096 - Sbohem, Wille. - Sbohem. 158 00:19:41,305 --> 00:19:44,225 - Asi tě nechávám ve štychu, co? - Ne. 159 00:19:44,642 --> 00:19:47,603 Tohle je vesnice uprostřed pustiny. 160 00:19:47,978 --> 00:19:51,107 Nic důležitého se tu neděje. Odjeď. 161 00:19:51,649 --> 00:19:56,987 - Na to už není čas. - To je škoda! Hodně štěstí. 162 00:19:57,697 --> 00:20:03,369 SMÍRČÍ SOUDCE PŘEDSEDAJÍCÍ SOUDCE METTRICK 163 00:20:09,166 --> 00:20:10,459 Johnny. 164 00:20:13,462 --> 00:20:16,507 - Proč nejsi v kostele? - A co vy? 165 00:20:17,216 --> 00:20:18,801 - Uděláš pro mě něco? - Jasně. 166 00:20:18,884 --> 00:20:21,721 Pošli sem Joea Hendersona, Marta Howea a Sama Fullera. 167 00:20:21,804 --> 00:20:22,722 Dobře. 168 00:20:22,805 --> 00:20:26,058 - Pak najdi Harveyho Pella. - Tady jsem. 169 00:20:26,434 --> 00:20:28,227 - Kde jsi byl? - Měl jsem napilno. 170 00:20:29,687 --> 00:20:31,188 - Víš, co se děje? - Jistě. 171 00:20:31,272 --> 00:20:32,606 Máme plno práce. 172 00:20:32,732 --> 00:20:36,110 Moment. Tohle už není tvoje práce. 173 00:20:36,444 --> 00:20:40,156 - To mi říká každý. - Ode mě to něco znamená, tak poslouchej. 174 00:20:40,990 --> 00:20:44,326 - Poslouchám. - Já to vidím takhle. 175 00:20:44,910 --> 00:20:49,247 Kdybys odjel, do příjezdu nového šerifa bych velel já. 176 00:20:49,447 --> 00:20:50,522 Ano. 177 00:20:51,041 --> 00:20:54,712 Když na tu práci stačím, jakmile jsou trable, 178 00:20:55,045 --> 00:20:57,173 proč mi ji nesvěří napořád? 179 00:20:57,423 --> 00:20:59,967 - To nevím. - Vážně? 180 00:21:00,050 --> 00:21:03,304 - Ne. - Myslel jsem, že tu máš velké slovo. 181 00:21:04,346 --> 00:21:08,017 Třeba se mě nezeptali. Třeba jsi moc mladý. 182 00:21:08,184 --> 00:21:12,021 - Ty taky myslíš, že jsem moc mladý? - Někdy se tak chováš. Pojď. 183 00:21:21,363 --> 00:21:25,910 Nic na tom není. Řekni šéfům, že novým šerifem jsem tu já. 184 00:21:27,077 --> 00:21:30,122 A zítra řeknou tomu chlapovi, že místo je obsazené. 185 00:21:30,956 --> 00:21:33,250 - Ty to myslíš vážně, co? - Jasně. 186 00:21:35,878 --> 00:21:38,172 - To nemůžu udělat. - Proč ne? 187 00:21:39,006 --> 00:21:42,843 - To nemá cenu vysvětlovat. - Takže to neuděláš. 188 00:21:43,093 --> 00:21:48,182 - Dělej, jak chceš. - Možná, že jsi je štval proti mně. 189 00:21:50,392 --> 00:21:53,103 Byl jsi namíchnutý kvůli mně a Helen Ramirezové, viď? 190 00:21:54,730 --> 00:21:55,981 Ty a Helen Ramirezová? 191 00:21:58,067 --> 00:22:02,672 Představ si, že jsem to nevěděl, a je mi to úplně jedno. 192 00:22:02,947 --> 00:22:05,115 Skončili jste už před rokem. 193 00:22:05,282 --> 00:22:09,912 Oženil ses, ale vadí ti, že tvé místo obsadil někdo jiný. 194 00:22:10,412 --> 00:22:12,581 - Zvláště já. - Ty jsi… 195 00:22:18,879 --> 00:22:20,881 Nemáme čas, Harve. 196 00:22:21,298 --> 00:22:26,512 Tak dobře. Chceš, abych stál při tobě, tak se za mě přimluv. 197 00:22:26,846 --> 00:22:31,058 Jasně, že chci, abys stál při mně. Ale nekupuju si tě. Je to na tobě. 198 00:23:06,093 --> 00:23:07,845 Myslel jsem, že už jsi dospělej. 199 00:23:08,971 --> 00:23:12,099 Já jsem zas myslel, že tě v Abilene převychovali. 200 00:23:13,475 --> 00:23:15,060 Asi jsme se oba spletli. 201 00:23:22,818 --> 00:23:24,570 Co je na tom k smíchu? 202 00:23:25,279 --> 00:23:28,782 - Tys tohle zkoušel na Kanea? - A proč ne? 203 00:23:29,199 --> 00:23:32,661 - Kdy dostaneš rozum? - Už toho mám dost. 204 00:23:32,995 --> 00:23:35,205 - Tak se chovej normálně. - Nech toho! 205 00:23:40,878 --> 00:23:44,131 - Tak dobře. - Proč by to neměl vzít? 206 00:23:44,465 --> 00:23:47,509 - Až dorazí Miller, budu mu dobrý. - Možná. 207 00:23:47,635 --> 00:23:51,639 Měl ze mě hned udělat šerifa. Je na nás oba naštvaný. 208 00:23:52,514 --> 00:23:53,807 - Vážně? - Jasně. 209 00:23:54,767 --> 00:23:56,936 - Tys mu to řekl? - Jasně. 210 00:23:57,895 --> 00:23:59,021 Jsi hlupák. 211 00:24:01,273 --> 00:24:04,109 Proč? Tys nechtěla, aby se to dozvěděl? 212 00:24:05,736 --> 00:24:09,448 Kdo koho vlastně pustil k vodě? Ty nebo on? 213 00:24:14,662 --> 00:24:15,746 Vypadni, Harveyi. 214 00:24:17,456 --> 00:24:19,708 - Já to klidně udělám. - Tak běž. 215 00:24:22,252 --> 00:24:24,338 - To myslíš vážně? - Zkus to. 216 00:24:26,006 --> 00:24:31,637 Třeba budeš někoho potřebovat, až řekneš Franku Millerovi o Kaneovi. 217 00:24:31,845 --> 00:24:34,056 - Já se o sebe postarám. - Jasně. 218 00:24:34,723 --> 00:24:37,726 Jenomže už třeba nebudeš tak hezká, až to s tebou vyřídí. 219 00:24:42,564 --> 00:24:44,566 - Už se nevrátím. - Dobře. 220 00:24:56,829 --> 00:24:58,455 Dále. 221 00:25:00,082 --> 00:25:02,751 Viděl jsem Harveyho. Vše v pořádku? 222 00:25:03,085 --> 00:25:05,587 Asi si musím promluvit s panem Weaverem. 223 00:25:07,423 --> 00:25:09,758 - Vy odjíždíte? - Ano. 224 00:25:10,342 --> 00:25:12,094 Mám to vzkázat Kaneovi? 225 00:25:18,642 --> 00:25:21,020 - Ne. - Tak dobře. 226 00:25:31,739 --> 00:25:33,907 Můžu tady počkat na polední vlak? 227 00:25:36,910 --> 00:25:42,624 - Můžu do oběda počkat tady v hale? - Samozřejmě, madam. 228 00:25:43,459 --> 00:25:44,793 Děkuji vám. 229 00:25:46,462 --> 00:25:49,631 - Vy jste paní Kaneová, že? - Ano. 230 00:25:49,757 --> 00:25:52,342 - Vy odjíždíte poledním vlakem? - Ano. 231 00:25:52,426 --> 00:25:53,802 Ale váš manžel ne? 232 00:25:54,344 --> 00:25:57,848 - Ne. Proč? - Jen tak, ale je to zajímavé. 233 00:25:58,807 --> 00:26:02,978 Já bych z tohohle města neodjel ani za nic. 234 00:26:03,187 --> 00:26:06,482 Bude to prima podívaná. 235 00:27:06,250 --> 00:27:09,294 - Právě jsem slyšel… - Ahoj, Herbe. 236 00:27:09,461 --> 00:27:13,924 - Počítej se mnou. To přece víš. - Myslel jsem si to. 237 00:27:14,216 --> 00:27:19,721 Díky tobě jsou tu ženy a děti v bezpečí. Nikdo to nesmí změnit. 238 00:27:20,013 --> 00:27:23,725 - Doufal jsem, že si to lidé myslí. - Jak jinak? 239 00:27:23,976 --> 00:27:28,188 - Kolik už máš chlapů? - Zatím žádného. 240 00:27:30,607 --> 00:27:35,654 Tak se do toho radši dej. Jsem tu za deset minut v plný zbroji. 241 00:27:42,536 --> 00:27:45,038 VRÁTÍM SE ZA 5 MINUT 242 00:28:07,352 --> 00:28:08,812 Kde je? 243 00:28:10,147 --> 00:28:13,317 Jde zadním vchodem. Je velmi opatrný. 244 00:28:18,363 --> 00:28:19,573 Pojďte dál, pane Weavere. 245 00:28:19,656 --> 00:28:20,699 - Madam. - Zdravím. 246 00:28:20,782 --> 00:28:22,576 - Posaďte se. - Děkuji. 247 00:28:25,204 --> 00:28:27,831 - Něco se stalo? - Ne. 248 00:28:28,123 --> 00:28:32,127 - Proč jste mě volala? - Odjíždím a prodávám podnik. 249 00:28:32,252 --> 00:28:35,255 - Chcete ho koupit? - Kolik za něj chcete? 250 00:28:36,048 --> 00:28:37,799 Dva tisíce. Je to rozumná cena. 251 00:28:38,926 --> 00:28:42,304 To ano, ale já tolik nedám dohromady. 252 00:28:42,638 --> 00:28:46,099 - Kolik můžete zaplatit? - Tak 1000 dolarů. 253 00:28:48,227 --> 00:28:54,233 Dobrá. Zbytek zaplatíte do půl roku Samovi a on mi to pošle. Platí? 254 00:28:54,775 --> 00:28:59,363 - Ano, madam. - Dobře, pane Weavere. Děkuji vám. 255 00:29:01,907 --> 00:29:04,952 Paní Ramirezová, chci vám za všecko poděkovat. 256 00:29:05,118 --> 00:29:10,457 Když jste navrhla, abych vložil peníze do toho podniku 257 00:29:10,540 --> 00:29:13,752 a stal se tichým společníkem, žena myslela… 258 00:29:17,130 --> 00:29:19,424 Chci říct, 259 00:29:19,925 --> 00:29:24,429 že jste ke mně byla slušná a já se choval vždy poctivě. 260 00:29:24,763 --> 00:29:26,974 Já vím, pane Weavere. Sbohem. 261 00:29:27,724 --> 00:29:31,645 - Sbohem a hodně štěstí. - Děkuji vám. 262 00:29:46,285 --> 00:29:47,619 - Wille. - Amy. 263 00:29:47,995 --> 00:29:49,746 Ty ses rozmyslela! 264 00:29:51,832 --> 00:29:53,875 Já myslela, že ty ses rozmyslel. 265 00:29:57,087 --> 00:29:59,256 Ne, Wille, už mám lístek. 266 00:30:02,592 --> 00:30:04,052 Rozumím. 267 00:30:05,595 --> 00:30:08,473 Ukliďte pořádně 19. Pan Miller je náročný. 268 00:30:09,516 --> 00:30:11,601 - Je Helen Ramirezová doma? - Asi ano. 269 00:30:13,854 --> 00:30:15,439 Najdete to bez problémů? 270 00:30:25,574 --> 00:30:26,867 Dále. 271 00:30:39,129 --> 00:30:42,382 Na co koukáš? Myslíš, že jsem se změnila? 272 00:30:46,470 --> 00:30:53,435 Co chceš? Mám říct Frankovi, aby tě nechal jít? Mám za tebe orodovat? 273 00:30:53,602 --> 00:30:56,688 Ani prstem bych pro tebe nehnula. 274 00:30:58,106 --> 00:31:01,985 Chci ti říct, že jede sem. Asi už to víš. 275 00:31:02,069 --> 00:31:04,821 - Já vím. - Měla bys odjet z města. 276 00:31:04,946 --> 00:31:07,115 Asi bych nemohl… No… 277 00:31:08,075 --> 00:31:11,078 - Může se stát cokoli. - Nebojím se. 278 00:31:11,745 --> 00:31:15,665 Já vím, že ne, ale víš, jaký je. 279 00:31:17,876 --> 00:31:19,461 Vím, jaký je. 280 00:31:21,838 --> 00:31:23,632 Třeba nic neví. 281 00:31:24,716 --> 00:31:27,552 - Možná dostával dopisy. - Možná. 282 00:31:30,514 --> 00:31:31,973 Nic v životě není zadarmo. 283 00:31:32,974 --> 00:31:37,479 - Odjíždím. Právě balím. - To je dobře. 284 00:31:53,620 --> 00:31:55,288 Sbohem, Helen. 285 00:31:55,372 --> 00:32:00,585 Kane, jestli jsi chytrý, tak taky odjedeš. 286 00:32:02,587 --> 00:32:04,548 - Já nemůžu. - Já vím. 287 00:32:35,245 --> 00:32:38,498 - Můžu se vás na něco zeptat? - Ovšem. 288 00:32:39,207 --> 00:32:42,252 - Kdo je to slečna Ramirezová? - Paní Ramirezová? 289 00:32:43,587 --> 00:32:46,631 Bývala to přítelkyně vašeho muže. 290 00:32:46,965 --> 00:32:49,050 Předtím byla přítelkyní Franka Millera. 291 00:32:50,594 --> 00:32:52,429 Rozumím. Děkuji vám. 292 00:32:55,724 --> 00:32:58,518 - Vy mého muže nemáte rád, že? - Ne. 293 00:32:58,935 --> 00:33:01,271 - Proč? - Z mnoha důvodů. 294 00:33:01,771 --> 00:33:04,733 Vždycky tady bylo rušno, když tu byl Frank Miller. 295 00:33:05,525 --> 00:33:10,447 Spousta lidí si myslí, že váš muž dostane, co mu patří. 296 00:33:10,947 --> 00:33:13,366 Ptala jste se, madam, tak vám to říkám. 297 00:33:36,181 --> 00:33:38,975 - Dám si trochu chlastu. - Musíš to mít? 298 00:33:39,809 --> 00:33:42,062 - Jo. - Jestli jdeš po tý… 299 00:33:42,187 --> 00:33:43,939 Říkám, že jdu pro chlast. 300 00:33:44,648 --> 00:33:47,400 - Nech Kanea na pokoji. - Umím čekat. 301 00:34:02,624 --> 00:34:03,708 Ahoj, Harvey. 302 00:34:16,054 --> 00:34:17,889 - Ahoj, Harve. - Jak je? 303 00:34:18,139 --> 00:34:19,516 Kde máš plechovou hvězdu? 304 00:34:20,516 --> 00:34:23,853 - Vrátil jsem ji. Končím. - To je moudrý. 305 00:34:25,105 --> 00:34:27,190 Neptal jsem se tě na tvůj názor. 306 00:34:54,426 --> 00:34:57,387 Hej, Bene! Jak se máš, Bene? 307 00:34:59,431 --> 00:35:00,807 Koukněte, kdo je tady. 308 00:35:02,684 --> 00:35:05,020 - Jak, Bene? - Dej mi láhev. 309 00:35:05,854 --> 00:35:07,272 Jasně. 310 00:35:09,649 --> 00:35:12,444 - Dlouho jsme se neviděli, Bene. - Jo. 311 00:35:13,111 --> 00:35:15,155 Ano, pane. Jak se má Frank? 312 00:35:16,698 --> 00:35:18,325 Nestěžuje si. 313 00:35:18,825 --> 00:35:22,704 Dnes večer bude tady v městečku veselo, co, Bene? 314 00:35:25,165 --> 00:35:26,416 Ani bych se nedivil. 315 00:36:19,761 --> 00:36:23,390 Vsaď se, že pět minut po návratu Franka je Kane tuhý. 316 00:36:23,807 --> 00:36:27,268 - To není moc času. - Víc Frank nepotřebuje, protože… 317 00:36:41,533 --> 00:36:43,493 Máte odznak a pistoli, šerife. 318 00:36:44,911 --> 00:36:46,079 Na to jste neměl právo. 319 00:36:48,540 --> 00:36:49,708 Máte pravdu. 320 00:36:52,669 --> 00:36:53,920 Ne. 321 00:37:04,097 --> 00:37:05,932 Asi víte, proč jsem tady. 322 00:37:06,266 --> 00:37:09,144 Potřebuji zástupce. Beru každého, kdo se hlásí. 323 00:37:13,982 --> 00:37:16,359 Jste cvok, že tu hledáte dobrovolníky. 324 00:37:16,943 --> 00:37:19,195 Frank zde má kamarády. To byste měl vědět. 325 00:37:22,073 --> 00:37:27,036 Někteří byli mí zástupci, když jsme tu bandu rozbili. Potřebuji vás znovu. 326 00:37:29,330 --> 00:37:33,793 Tehdy to bylo jiný. Měl jste šest stálých zástupců. 327 00:37:34,043 --> 00:37:38,089 Byli to samí špičkoví střelci. Dnes máte jen dva. 328 00:37:38,256 --> 00:37:41,801 Nemáte ani dva. Tady Harve Pell říká, že skončil. Proč? 329 00:37:45,597 --> 00:37:47,056 To je mezi námi. 330 00:37:47,515 --> 00:37:50,852 Chcete od nás moc, když známe Franka Millera. 331 00:37:51,352 --> 00:37:57,484 Všichni víme, co je Miller zač. Proto jsem tady. Co vy na to? 332 00:39:07,679 --> 00:39:11,474 Už jde. Dělej, co jsem ti řekl. Nepouštěj ho. 333 00:39:11,641 --> 00:39:14,769 - Ať si říká, co chce. - Je to náš přítel. 334 00:39:14,894 --> 00:39:19,065 - Nehádej se. Bude tu co nevidět. - Pozná na mně, že lžu. 335 00:39:19,148 --> 00:39:20,608 Udělej, co jsem ti řekl. 336 00:39:37,709 --> 00:39:41,671 - Dobrý den, paní Fullerová, je tu Sam? - Ne, není. 337 00:39:44,632 --> 00:39:47,677 A víte, kde je? Je to důležité. 338 00:39:47,969 --> 00:39:52,515 Myslím, že… Je v kostele, Wille. Šel do kostela. 339 00:39:54,642 --> 00:39:58,396 - Bez vás? - Já jdu za chvíli. Až se obleču. 340 00:40:04,527 --> 00:40:07,363 Děkuji vám, paní Fullerová. Sbohem. 341 00:40:31,304 --> 00:40:36,601 To chceš, abych se nechal zabít? Chceš, aby z tebe byla vdova? 342 00:40:37,310 --> 00:40:39,062 Ne, Same, ne. 343 00:40:40,188 --> 00:40:41,272 Kane. 344 00:40:44,025 --> 00:40:47,695 - Co je, Jimmy? - Nic. Hledal jsem tě. 345 00:40:48,237 --> 00:40:51,699 Chci pistoli. Chci být s tebou, až přijede ten vlak. 346 00:40:53,284 --> 00:40:57,246 - Umíš zacházet s pistolí? - Jasně. Byl jsem dobrej. 347 00:40:57,538 --> 00:40:59,040 - Vážně. - Proč… 348 00:40:59,165 --> 00:41:04,295 Nejde jen o vyrovnání účtů. Je to šance. Vezmi mě s sebou. 349 00:41:05,546 --> 00:41:08,424 Tak dobře, Jimmy, Zavolám tě, až bude třeba. 350 00:41:09,384 --> 00:41:11,177 Zatím se běž napít. 351 00:41:22,146 --> 00:41:23,481 Dále, Same. 352 00:41:31,364 --> 00:41:32,448 Ty odjíždíš z města? 353 00:41:34,617 --> 00:41:37,120 - Kam jedeš? - Ještě nevím. 354 00:41:38,287 --> 00:41:39,580 To nedává moc smysl. 355 00:41:43,543 --> 00:41:46,004 Ty se bojíš, co? Bojíš se Millera? 356 00:41:47,005 --> 00:41:49,173 - Ne. - Ale jo. Jinak bys neutíkala. 357 00:41:50,299 --> 00:41:52,969 Nemusíš se ničeho bát, když jsem tady. 358 00:41:53,678 --> 00:41:56,973 - Kdykoli Millera vyřídím. - To ti věřím. 359 00:41:57,849 --> 00:41:59,100 Tak proč odjíždíš? 360 00:42:00,935 --> 00:42:02,520 - S Kanem jsi skončila? - Harvey. 361 00:42:02,645 --> 00:42:03,646 Tak proč? 362 00:42:03,813 --> 00:42:06,155 - Co na tom? - Jistě je to Kane. 363 00:42:06,296 --> 00:42:11,029 Není, ale něco ti povím o tobě a o tvém příteli Kaneovi. 364 00:42:11,571 --> 00:42:16,034 Jsi hezký chlapec. Máš široká ramena, ale on je muž. 365 00:42:16,909 --> 00:42:21,289 Muž musí mít víc než jen široká ramena, a tobě do toho hodně chybí. 366 00:42:23,666 --> 00:42:26,502 Nevím, jestli toho někdy dosáhneš. 367 00:42:29,130 --> 00:42:31,257 Něco ti povím. Nikam nepojedeš. 368 00:42:31,591 --> 00:42:34,510 Zůstaneš se mnou. Všecko bude jako dřív. 369 00:42:39,782 --> 00:42:42,101 Chceš vědět, proč odjíždím? Tak poslouchej. 370 00:42:42,907 --> 00:42:47,231 Kane za půl hodiny zemře a nikdo proti tomu nic neudělá. 371 00:42:47,398 --> 00:42:51,364 A až zemře, zemře i tohle město. Já to cítím. 372 00:42:51,819 --> 00:42:58,014 Jsem úplně sama. Musím se živit. Proto odjíždím jinam. To je všecko. 373 00:43:01,954 --> 00:43:06,751 Nemám ráda, když na mě někdo sahá, pokud sama nechci. 374 00:43:07,001 --> 00:43:09,413 A já už nechci, abys na mě sahal. 375 00:43:26,896 --> 00:43:29,816 Dnešní text je z Malachiáše, kapitola čtyři. 376 00:43:30,316 --> 00:43:33,820 „Hle, přichází ten den hořící jako pec, 377 00:43:34,320 --> 00:43:37,740 a všichni opovážlivci i ti, kdo páchají…“ 378 00:43:42,453 --> 00:43:43,329 Ano? 379 00:43:44,205 --> 00:43:47,166 Promiňte, nechtěl jsem rušit při mši. 380 00:43:47,583 --> 00:43:51,879 Už jste tak učinil. Vy nechodíte často do kostela, šerife. 381 00:43:52,416 --> 00:43:55,550 A ani jste se tu nechtěl oženit. 382 00:43:56,191 --> 00:43:58,386 Co důležitého vás sem tedy přivádí? 383 00:43:59,741 --> 00:44:00,972 Potřebuji pomoc. 384 00:44:06,727 --> 00:44:10,022 Nechodil jsem sem často. Možná to není dobře. 385 00:44:10,565 --> 00:44:14,068 A neoženil jsem se tu, protože má žena je kvakerka. 386 00:44:14,944 --> 00:44:18,847 Ale přicházím pro pomoc, protože jsou tu lidé. 387 00:44:20,491 --> 00:44:24,078 Promiňte, šerife, ale řekněte, co máte na srdci. 388 00:44:26,330 --> 00:44:28,040 Někteří už možná víte, 389 00:44:28,457 --> 00:44:33,087 že se Frank Miller zřejmě vrací poledním vlakem. 390 00:44:36,757 --> 00:44:40,136 Potřebuji co nejvíc mimořádných zástupců. 391 00:44:45,558 --> 00:44:50,112 Tak na co čekáme? Jdeme. 392 00:44:52,315 --> 00:44:54,150 Moment. Počkejte. 393 00:44:54,859 --> 00:44:57,570 Než se pustíme do něčeho nepříjemného, 394 00:44:57,820 --> 00:45:00,031 musíme vědět, o co se jedná. 395 00:45:01,407 --> 00:45:06,454 Není snad pravda, že Kane už není šerifem? 396 00:45:07,857 --> 00:45:11,334 Nejsou snad mezi ním a Millerem osobní spory? 397 00:45:16,214 --> 00:45:19,175 Dobrá, všichni klid! 398 00:45:20,134 --> 00:45:22,762 Ať každý vyjádří svůj názor. 399 00:45:23,221 --> 00:45:27,183 Ale chovejme se jako dospělí. A odveďte děti ven z budovy. 400 00:46:00,508 --> 00:46:04,053 - Nějaký zprávy o vlaku? - Pokud vím, jede na čas, pane. 401 00:46:09,058 --> 00:46:13,688 Je jedno, jestli je mezi Millerem a šerifem něco osobního. 402 00:46:13,854 --> 00:46:18,818 Všichni víme, co je Miller zač. A ztrácíme tu čas. 403 00:46:19,193 --> 00:46:21,279 Tak dobře. Coyi. 404 00:46:21,821 --> 00:46:25,366 Ano, známe ho. Ale už jednou jsme se ho zbavili. 405 00:46:25,950 --> 00:46:29,328 Kdo ho zachránil před šibenicí? Politici na severu. 406 00:46:29,662 --> 00:46:32,581 Je to jejich šlamastyka. Ať ji řeší. 407 00:46:33,374 --> 00:46:35,251 - Sawyere. - Já říkám jedno. 408 00:46:35,835 --> 00:46:38,879 Platíme na šerifa a jeho zástupce. 409 00:46:39,338 --> 00:46:42,717 A při prvním průšvihu si ho máme sami vyřešit. 410 00:46:43,301 --> 00:46:47,805 Na co jsme tedy platili? Tohle není naše práce. 411 00:46:50,182 --> 00:46:55,938 Měli bychom mít víc zástupců. Pak bychom nemuseli tohle řešit. 412 00:46:56,897 --> 00:47:03,487 Ještě okamžik. Ticho! Udržujte pořádek. Ty ses hlásil, Ezro. 413 00:47:04,572 --> 00:47:08,784 Nevěřím vlastním uším. Měli byste se stydět. 414 00:47:09,201 --> 00:47:12,605 Platili jsme ho. Byl to nejlepší šerif. 415 00:47:12,955 --> 00:47:17,877 Není to jeho průšvih, ale náš. Když ho nevyřešíme, budeme mít další. 416 00:47:18,085 --> 00:47:21,172 Můžeme udělat jen jedno. Všichni víte co. 417 00:47:22,340 --> 00:47:25,343 - Tak mluv. - Ta věc se řešila špatně. 418 00:47:25,718 --> 00:47:30,014 Tři vrazi se producírují po ulici. Proč jste je nezatknul? 419 00:47:30,431 --> 00:47:34,977 Proč jste je nezavřel? Pak by nám zůstal už jen Miller. 420 00:47:35,436 --> 00:47:39,190 Neměl jsem proč je zatknout. Nic neudělali. 421 00:47:39,523 --> 00:47:42,026 Zákon jim nezakazuje sedět na nádraží. 422 00:47:43,319 --> 00:47:46,781 Už to nemůžu dál poslouchat. Co je to s vámi, lidi? 423 00:47:47,365 --> 00:47:50,910 Nevzpomínáte si, že slušná žena nemohla jít po ulici? 424 00:47:51,535 --> 00:47:54,413 Že se tady nedaly vychovávat děti? 425 00:47:55,081 --> 00:47:58,417 Jak tu můžete sedět a jen mluvit a mluvit? 426 00:47:58,626 --> 00:48:02,963 Proč tolik povyku? Jak víme, že Miller je v tom vlaku? 427 00:48:03,998 --> 00:48:07,960 To víme velice dobře. Čas se krátí. 428 00:48:10,388 --> 00:48:12,848 Pastore, chcete něco dodat? 429 00:48:13,140 --> 00:48:16,936 Já nevím. V přikázáních se praví: „Nezabiješ.“ 430 00:48:17,645 --> 00:48:19,980 Ale najímáme si na to muže. 431 00:48:20,398 --> 00:48:22,817 Dobro a zlo se jeví zcela jasně. 432 00:48:23,984 --> 00:48:28,280 Ale chcete-li, abych své lidi poslal zabíjet a snad se dát zabít, 433 00:48:29,198 --> 00:48:32,993 je mi líto, ale nevím, co na to říct. Je mi líto. 434 00:48:34,829 --> 00:48:39,708 Já tvrdím tohle. To, co tohle město dluží Willu Kaneovi, nelze splatit penězi. 435 00:48:40,167 --> 00:48:41,544 Na to nezapomínejte. 436 00:48:42,420 --> 00:48:45,923 Je to nejlepší šerif, jakého jsme kdy měli a možná i kdy budeme mít. 437 00:48:46,507 --> 00:48:50,636 Když se dnes Miller vrátí, pak je to náš problém, ne jeho. 438 00:48:51,178 --> 00:48:56,058 Protože tohle je naše město. Sami jsme si ho vybudovali. 439 00:48:56,934 --> 00:49:01,188 Chceme-li, aby zůstalo slušným místem, musíme jasně uvažovat. 440 00:49:01,313 --> 00:49:06,735 Musíme mít odvahu zachovat se správně, i když je to těžké. 441 00:49:08,070 --> 00:49:10,656 Až se Kane setká s Millerem, dojde k boji. 442 00:49:11,323 --> 00:49:14,577 A někdo při tom přijde k úrazu, to je jisté. 443 00:49:15,911 --> 00:49:18,497 Lidé na severu o tomhle městě přemýšlejí. 444 00:49:18,998 --> 00:49:24,295 Přemýšlejí o tom, že sem pošlou peníze na výstavbu obchodů a továren. 445 00:49:25,421 --> 00:49:27,798 Pro město by to moc znamenalo. 446 00:49:28,883 --> 00:49:34,388 Když se dočtou o střelbě a zabíjení na ulicích, co si pomyslí? 447 00:49:35,139 --> 00:49:39,796 Pomyslí si, že jsme jen další zranitelné město, 448 00:49:39,985 --> 00:49:42,821 a všechna naše práce se obrátí vniveč. 449 00:49:43,189 --> 00:49:49,987 Za jediný den se tohle město vrátí o pět let nazpět. To nesmíme připustit. 450 00:49:50,946 --> 00:49:53,991 Jistě všichni víte, co si o tomto muži myslím. 451 00:49:54,742 --> 00:50:00,080 Je to statečný a dobrý člověk. Dnes se sem už nemusel vracet. 452 00:50:00,664 --> 00:50:03,959 A pro něj i pro město by to podle mého názoru bylo lepší. 453 00:50:06,045 --> 00:50:11,425 Když tu nebude, až přijde Miller, myslím, že nebudou žádné trable. 454 00:50:11,800 --> 00:50:16,222 Zítra budeme mít nového šerifa, a když mu nabídneme své služby, 455 00:50:16,889 --> 00:50:18,933 myslím, že zvládneme vše, co se přihodí. 456 00:50:20,267 --> 00:50:24,396 Podle mě to dává smysl. Podle mě to je jediná možnost. 457 00:50:26,690 --> 00:50:30,653 Wille, myslím, že bys měl raději odjet, dokud je čas. 458 00:50:32,571 --> 00:50:35,449 Bude to lepší pro tebe i pro nás. 459 00:50:46,335 --> 00:50:47,211 Díky. 460 00:51:17,950 --> 00:51:20,411 Proč tu věcičku neodložíš? 461 00:51:35,551 --> 00:51:38,679 - Prásk! - Prásk, je po tobě, Kane! 462 00:52:17,217 --> 00:52:19,803 - Poslal jsem k tobě kluka. Nepřišel sem? 463 00:52:20,137 --> 00:52:21,180 - Byl tu. 464 00:52:25,225 --> 00:52:29,647 Vždy jsi byl můj přítel. Tys mi sehnal tu práci. Poslal jsi je ke mně. 465 00:52:31,231 --> 00:52:36,487 Už jako kluk jsem chtěl být jako ty. Vždy jsi byl mužem zákona. 466 00:52:36,862 --> 00:52:39,031 Jo, po celý život. 467 00:52:39,156 --> 00:52:42,618 Je to bezva život. Riskuješ kůži, když chytáš zabijáky, 468 00:52:42,701 --> 00:52:46,163 a porota je pustí, aby po tobě mohli znovu střílet. 469 00:52:46,789 --> 00:52:49,124 Když jsi poctivý, tak jsi chudý. 470 00:52:49,750 --> 00:52:54,713 Nakonec všichni umíráme sami na ulici. A proč? 471 00:52:55,798 --> 00:52:58,759 Pro nic. Pro plechovou hvězdu. 472 00:52:59,134 --> 00:53:04,098 Soudce odjel, Harvey to vzdal a já nemůžu sehnat zástupce. 473 00:53:04,264 --> 00:53:06,934 To souhlasí. Stalo se to příliš náhle. 474 00:53:07,726 --> 00:53:11,855 Lidi musíš přesvědčit o zákonu a pořádku, než něco udělají. 475 00:53:12,606 --> 00:53:16,985 A možná, že v hloubi duše jim to je vlastně jedno. 476 00:53:23,575 --> 00:53:25,035 Co mám dělat, Marte? 477 00:53:28,288 --> 00:53:32,334 - Doufal jsem, že se nevrátíš. - Však víš, proč. 478 00:53:32,459 --> 00:53:34,253 Ne proto, abys spáchal sebevraždu. 479 00:53:35,838 --> 00:53:39,133 Vězení někdy člověka změní. 480 00:53:39,466 --> 00:53:43,554 Jeho ne. To všecko je naplánované. Proto jsou tady. 481 00:53:44,555 --> 00:53:46,807 Odjeď, Wille. Odjeď pryč. 482 00:53:58,152 --> 00:54:01,238 - Půjdeš se mnou na nádraží? - Ne. 483 00:54:03,907 --> 00:54:07,536 Víš, co k tobě cítím. Ale nepůjdu s tebou. 484 00:54:08,454 --> 00:54:12,541 Chlap s rozbitými klouby by nemusel mít navíc i artritidu. 485 00:54:13,792 --> 00:54:20,382 Nijak bych ti nepomohl. Zabili by tě, když by ses o mě bál. 486 00:54:21,008 --> 00:54:22,968 I tak je to příliš jednostranné. 487 00:54:29,349 --> 00:54:31,643 - Sbohem, Marte. - Sbohem. 488 00:54:33,645 --> 00:54:37,900 Všechno je nanic, Wille. Všechno je nanic. 489 00:54:49,244 --> 00:54:53,207 Promiňte, ve kterém pokoji bydlí paní Ramirezová? 490 00:54:54,500 --> 00:54:56,460 - Číslo tři. - Děkuji vám. 491 00:55:13,811 --> 00:55:15,062 Dále. 492 00:55:18,649 --> 00:55:22,236 - Ano? - Paní Ramirezová, jsem paní Kaneová. 493 00:55:23,237 --> 00:55:24,154 Já vím. 494 00:55:26,490 --> 00:55:28,867 - Mohu dál? - Jak chcete. 495 00:55:35,374 --> 00:55:37,876 - Posaďte se. - Ne, děkuji. 496 00:55:38,377 --> 00:55:40,254 Co chcete? 497 00:55:40,671 --> 00:55:43,757 Jen se bojím, že bych už nedokázala vstát. 498 00:55:44,049 --> 00:55:46,760 - Proč? - Nebylo snadné sem přijít. 499 00:55:47,094 --> 00:55:48,095 Proč? 500 00:55:48,846 --> 00:55:52,307 Podívejte, paní Ramirezová, Will a já jsme se před hodinou vzali. 501 00:55:52,474 --> 00:55:57,229 Byli jsme připraveni k odjezdu, ale teď odmítá odjet. 502 00:55:57,437 --> 00:56:01,650 Zkoušela jsem všechno možné. Prosila, vyhrožovala, ale marně. 503 00:56:02,568 --> 00:56:06,822 - A teď? - Ten muž dole. Recepční. 504 00:56:07,281 --> 00:56:09,575 Povídal mi o vás a o Willovi. 505 00:56:10,284 --> 00:56:13,078 Snažila jsem se pochopit, proč nechce odjet. 506 00:56:13,203 --> 00:56:18,166 - Určitě je to kvůli vám. - Co po mně chcete? 507 00:56:18,667 --> 00:56:21,795 Ještě má šanci. Nechte ho odjet. 508 00:56:22,462 --> 00:56:24,840 - Já vám nepomůžu. - Prosím vás. 509 00:56:25,841 --> 00:56:31,013 Nezůstává kvůli mně. Celý rok jsem s ním ani nepromluvila. 510 00:56:35,142 --> 00:56:39,521 - Odjíždím stejným vlakem jako vy. - Tak proč zůstává? 511 00:56:40,564 --> 00:56:44,151 Když to sama nevíte, já vám to nevysvětlím. 512 00:56:46,528 --> 00:56:49,448 I tak vám děkuji. Jste velice laskavá. 513 00:56:51,909 --> 00:56:55,829 Co jste to za ženu? Jak ho můžete takhle opustit? 514 00:56:56,288 --> 00:56:58,665 To se tak bojíte střelby z pistole? 515 00:56:59,207 --> 00:57:02,002 Ne, paní Ramirezová, já pistole znám. 516 00:57:02,669 --> 00:57:05,213 Otce i bratra zastřelili pistolí. 517 00:57:05,839 --> 00:57:09,760 Byli na straně práva, ale to jim nepomohlo. 518 00:57:10,218 --> 00:57:13,305 Bratrovi bylo 19. Viděla jsem ho umírat. 519 00:57:14,681 --> 00:57:19,645 Pak se ze mě stala kvakerka. Je mi jedno, kdo je v právu a kdo ne. 520 00:57:20,270 --> 00:57:23,357 Přece musí existovat nějaký lepší způsob života. 521 00:57:26,401 --> 00:57:28,236 Will ví, co si o tom myslím. 522 00:57:29,780 --> 00:57:33,158 Ještě okamžik. Vy chcete čekat na vlak dole? 523 00:57:34,159 --> 00:57:36,620 - Ano. - Proč nepočkáte tady? 524 00:57:53,261 --> 00:57:56,473 Já Kaneovi nefandím, ale má kuráž. 525 00:57:56,682 --> 00:57:58,684 Ty jsi ohromně tolerantní, Joe. 526 00:58:03,563 --> 00:58:07,943 Věděl jsem, že máš kuráž, ale vidím, že jsi i chytrý. 527 00:58:08,068 --> 00:58:09,486 Co tím chceš říct? 528 00:58:10,696 --> 00:58:14,449 Nic. Jen to, že chytrý člověk ví, kdy má vycouvat. 529 00:58:17,035 --> 00:58:20,372 Když si nemůžu k pití vybrat společnost, už mě tu neuvidíš. 530 00:58:22,374 --> 00:58:29,256 Dobře. Jen se podívejme na chlapečka s plechovou hvězdou. 531 00:58:29,381 --> 00:58:32,134 Dobrá, jak si přeješ. 532 00:58:34,511 --> 00:58:37,055 Tak chlapi, co si dáte? 533 00:59:22,225 --> 00:59:29,191 TODDSOVA NÁJEMNÍ STÁJ 534 00:59:55,300 --> 00:59:58,720 Dej na něj sedlo, Kane. No tak, osedlej ho. 535 00:59:59,137 --> 01:00:02,849 Dojede daleko. O tom jsi přece uvažoval. 536 01:00:02,974 --> 01:00:05,060 - Tak nějak. - Máš strach? 537 01:00:06,853 --> 01:00:12,109 - Asi ano. - Jasně. To dá rozum. 538 01:00:15,320 --> 01:00:18,031 Pojď, pomůžu ti. 539 01:00:24,079 --> 01:00:27,958 Vypadá to, že mě všichni chtějí dostat z města. 540 01:00:28,041 --> 01:00:30,627 Nikdo nechce vidět, jak tě zabijou. 541 01:00:33,588 --> 01:00:36,174 - Kam jdeš? - Nevím. Asi zpět do kanceláře. 542 01:00:36,258 --> 01:00:38,510 Ne. Sedneš si na toho koně a pojedeš pryč. 543 01:00:39,386 --> 01:00:43,181 Co je to s tebou? Říkal jsi, že to uděláš. 544 01:00:44,391 --> 01:00:50,021 Myslel jsem na to, protože jsem byl unavený. To člověk myslí na ledacos. 545 01:00:50,981 --> 01:00:52,899 - Nemůžu to udělat. - Proč? 546 01:00:53,358 --> 01:00:56,695 - Nevím. - Nasedni na toho koně, Wille. 547 01:00:58,905 --> 01:01:01,908 Proč je to pro tebe tak důležité? Nezáleží ti na mém životě. 548 01:01:02,325 --> 01:01:03,451 No tak. 549 01:01:03,994 --> 01:01:07,247 Nestrkej do mě, Harve. Mám toho dost. 550 01:02:51,518 --> 01:02:54,646 Nenávidím to město. Vždy jsem ho nenáviděla. 551 01:02:56,273 --> 01:02:58,566 Jako Mexičanka v takovémhle městě. 552 01:02:59,693 --> 01:03:04,823 - Chápu vás. - Ano? To je dobře. 553 01:03:05,232 --> 01:03:08,735 Já vás nechápu. Ať říkáte, co chcete. 554 01:03:09,244 --> 01:03:13,748 Kdyby byl Kane můj, neopustila bych ho. Bojovala bych. 555 01:03:14,249 --> 01:03:19,713 - Proč to neuděláte? - Není to můj muž. Je váš. 556 01:03:39,649 --> 01:03:45,488 - Máte trochu čisté vody? - Ovšem, šerife. Posaďte se. 557 01:03:53,204 --> 01:03:56,916 - Narazil jste na problém, šerife? - Ne, žádný problém. 558 01:04:01,588 --> 01:04:04,883 - Co to stavíte? - Něco spravujeme. 559 01:04:05,008 --> 01:04:07,844 Uvolněte se, pane Kane. Opřete se. To je ono. 560 01:04:11,389 --> 01:04:13,767 - Počkej. - Mám počkat? 561 01:04:13,892 --> 01:04:15,643 Přestaň, než ti řeknu. 562 01:04:35,038 --> 01:04:37,332 - Děkuji. - Není zač, šerife. 563 01:04:37,624 --> 01:04:41,544 - To je zadarmo. - Řekněte mu, ať se dá znovu do práce. 564 01:05:06,861 --> 01:05:07,737 Wille! 565 01:05:07,821 --> 01:05:11,741 Zapomněl jsem na tebe. Jsem rád, že jsi tady. 566 01:05:11,950 --> 01:05:14,869 Nevím, co tě zdrželo. Čas utíká. 567 01:05:15,412 --> 01:05:18,039 - To ano. - Kde jsou ostatní? 568 01:05:18,206 --> 01:05:22,252 - Musíme si to naplánovat. - Nikdo už nepřijde. 569 01:05:22,419 --> 01:05:24,671 - Jen ty a já. - Děláš si blázny. 570 01:05:25,463 --> 01:05:29,300 - Ne, nikoho jsem nesehnal. - To snad není pravda. 571 01:05:29,467 --> 01:05:33,054 - Tohle město není tak na dně. - Nikdo jiný není. 572 01:05:34,013 --> 01:05:36,391 - Jen ty a já? - Asi ano. 573 01:05:36,558 --> 01:05:42,939 - Proti Millerovi a ostatním? - Ano. Chceš to vzdát, Herbe? 574 01:05:43,481 --> 01:05:49,154 Já to nechci vzdát, to ne. Ale pochop, 575 01:05:49,446 --> 01:05:53,783 - s něčím takovým jsem nepočítal. - Já taky ne. 576 01:05:53,950 --> 01:05:57,245 Přišel jsem sám. Nemusel jsi mě volat. 577 01:05:57,454 --> 01:06:02,792 Jsem připravený. Ale tohle je něco jiného. Tohle jsi neříkal. 578 01:06:02,959 --> 01:06:07,755 To je sebevražda. Proč? Nejsem muž zákona. Já tady žiju. 579 01:06:07,922 --> 01:06:11,342 Osobně nic proti nikomu nemám. Mě se tohle netýká. 580 01:06:12,260 --> 01:06:13,720 Asi ne. 581 01:06:14,596 --> 01:06:18,933 To, co po mně chceš, má svý meze. Mám ženu a děti. Co si počnou? 582 01:06:20,310 --> 01:06:21,936 Běž domů ke svým dětem, Herbe. 583 01:06:27,192 --> 01:06:31,946 - Sežeň další a já to udělám. - Běž domů, Herbe. 584 01:06:59,140 --> 01:07:02,977 - Co je? - Našel jsem je, šerife, jak jste chtěl. 585 01:07:03,186 --> 01:07:06,606 - Kromě pana Hendersona. - Já ho našel. Dík. 586 01:07:06,856 --> 01:07:08,149 Není zač. 587 01:07:09,692 --> 01:07:13,279 Poslyšte, šerife. Budu bojovat s váma. Já se nebojím. 588 01:07:14,739 --> 01:07:17,033 - Ne. - Dovolte mi to, šerife. 589 01:07:18,451 --> 01:07:23,623 - Jsi ještě kluk. Děcko. - Je mi 16. A umím zacházet s pistolí. 590 01:07:23,957 --> 01:07:29,254 - Je ti 14. Proč lžeš? - Na svůj věk jsem velký. Prosím vás. 591 01:07:29,712 --> 01:07:34,259 Na svůj věk jsi vážně velký, ale i tak ne. Běž odtud. Jdi domů. 592 01:08:14,424 --> 01:08:18,845 POSLEDNÍ VŮLE A ZÁVĚŤ 593 01:10:29,434 --> 01:10:33,896 OTEVŘÍT V PŘÍPADĚ MÉ SMRTI 594 01:10:43,740 --> 01:10:46,576 Hej, Charlie, už můžeš jít domů. 595 01:10:49,078 --> 01:10:50,371 Děkuju, šerife. 596 01:10:53,541 --> 01:10:56,544 Vážně si toho cením. Doopravdy. 597 01:11:03,176 --> 01:11:07,638 - Už je otevřená hospoda? - Běž domů, Charlie. 598 01:11:07,764 --> 01:11:08,639 Ano, pane. 599 01:11:15,104 --> 01:11:17,356 - Sbohem, Helen. - Sbohem, Same. 600 01:11:17,440 --> 01:11:18,649 Opatrujte se. 601 01:12:53,995 --> 01:12:56,330 - Ahoj, Franku. - Jak se máš, Franku? 602 01:12:57,164 --> 01:12:59,458 - Všecko hotový? - Jak jsi chtěl. 603 01:12:59,625 --> 01:13:03,462 - Máme pro tebe pistoli. - Tak se do toho dáme. 604 01:15:28,149 --> 01:15:30,735 - Nemůžeš se dočkat? - Chci jen být připravený. 605 01:16:23,204 --> 01:16:24,538 Millere. 606 01:20:04,049 --> 01:20:05,301 Běžte! 607 01:22:54,678 --> 01:22:58,891 Vylez ven. Nebo to tady tvoje přítelkyně schytá jako Pierce. 608 01:23:02,519 --> 01:23:04,438 Vyjdu ven. Pusť ji. 609 01:23:04,980 --> 01:23:08,108 Až vyjdeš ze dveří. Tak pojď. Nebudu střílet. 610 01:24:32,064 --> 01:24:35,115 KONEC