1 00:03:58,827 --> 00:04:00,203 Så du det? 2 00:04:00,328 --> 00:04:02,956 Kom nu, Joe. Luk op. Det bliver en stor dag i dag. 3 00:04:03,081 --> 00:04:04,291 Åbn nu den dør. 4 00:04:06,918 --> 00:04:08,420 SHERIF 5 00:04:11,298 --> 00:04:13,842 - Har du travlt? - Ja. 6 00:04:14,051 --> 00:04:16,511 Fjols. Kom her. 7 00:04:20,057 --> 00:04:21,141 FREDSDOMMER 8 00:04:21,266 --> 00:04:24,519 Lad os så komme i gang, mine damer og herrer. 9 00:04:25,645 --> 00:04:28,732 Vil bruden og gommen venligst komme herhen? 10 00:04:31,693 --> 00:04:33,779 Will Kane og Amy Fowler... 11 00:04:33,904 --> 00:04:38,450 I har opsøgt mig, fredsdommeren i denne by... 12 00:04:38,575 --> 00:04:42,245 for at blive viet til hinanden i det hellige ægteskab. 13 00:04:49,044 --> 00:04:53,131 - Det er søreme varmt. - Varmt? Kalder du det varmt? 14 00:04:57,010 --> 00:04:58,261 Det var som... 15 00:04:58,387 --> 00:05:00,806 - Hvad er der? - Jeg syntes, at jeg så Ben Miller. 16 00:05:00,931 --> 00:05:03,892 - Han er da i Texas. - Ja. 17 00:05:04,101 --> 00:05:06,228 Det lignede også Pierce og Colby. 18 00:05:06,728 --> 00:05:08,146 Det kan ikke passe. 19 00:05:27,833 --> 00:05:30,252 Du milde! 20 00:05:36,800 --> 00:05:39,970 - Kommer middagstoget til tiden? - Ja. 21 00:05:40,178 --> 00:05:42,055 Det tror jeg da, hr. 22 00:05:42,180 --> 00:05:45,934 Det kan jeg ikke se nogen grund til, at det ikke skulle, hr. Pierce. 23 00:05:46,727 --> 00:05:51,606 Goddag, hr. Miller. Hr. Pierce. Hr. Colby. 24 00:06:27,017 --> 00:06:30,228 Tager du, Will Kane, Amy som din lovformelige hustru? 25 00:06:30,354 --> 00:06:32,481 Og vil du ære og agte hende... 26 00:06:32,606 --> 00:06:34,274 indtil døden jer skiller? 27 00:06:34,775 --> 00:06:36,193 Ja. 28 00:06:36,401 --> 00:06:39,279 Tager du, Amy, Will til lovformelig ægtemand... 29 00:06:39,488 --> 00:06:42,157 og vil du ære og agte ham... 30 00:06:42,282 --> 00:06:44,034 indtil døden jer skiller? 31 00:06:44,242 --> 00:06:45,369 Ja. 32 00:06:45,911 --> 00:06:48,205 Må vi bede om ringen? 33 00:06:54,294 --> 00:06:58,131 Hermed erklærer jeg jer så, i henhold til de hergældende love... 34 00:06:58,340 --> 00:07:00,926 for rette ægtefolk at være. 35 00:07:07,182 --> 00:07:11,395 Jeg tillader mig at gøre krav på et gammelt privilegium. 36 00:07:19,027 --> 00:07:21,196 Sikke travlt han har på en søndag. 37 00:07:25,284 --> 00:07:26,285 Will! 38 00:07:27,786 --> 00:07:29,746 Sikke en flok! 39 00:07:30,622 --> 00:07:34,251 Amy, vi burde være lidt alene, nu vi er gift. 40 00:07:34,459 --> 00:07:35,961 Ja, det har du ret i. 41 00:07:36,712 --> 00:07:40,340 Jeg skal nok prøve, Amy. Jeg skal gøre mit bedste. 42 00:07:41,675 --> 00:07:43,051 Det skal jeg også. 43 00:07:49,558 --> 00:07:52,561 Så er hvedebrødsdagene officielt forbi. Kom, alle sammen. 44 00:07:52,686 --> 00:07:54,062 Se ikke så chokerede ud. 45 00:07:54,187 --> 00:07:56,773 Lad dem dog få lidt fred. 46 00:07:57,190 --> 00:08:00,527 En enkelt ceremoni mere, så er Will en fri mand. 47 00:08:00,652 --> 00:08:02,529 Sådan da. 48 00:08:02,654 --> 00:08:04,698 Lad os få dit skilt, sherif. 49 00:08:04,948 --> 00:08:06,575 Jeg vil helst ikke gøre det her. 50 00:08:06,700 --> 00:08:08,535 Den nye sherif er her jo ikke endnu. 51 00:08:08,660 --> 00:08:13,081 Will, Fuller, Howe og jeg udgør det lokale byråd. 52 00:08:13,206 --> 00:08:15,417 Og vi er dine meget nære venner. 53 00:08:15,542 --> 00:08:18,211 Du har passet din gerning flot, og jeg tør nok sige... 54 00:08:18,337 --> 00:08:19,963 og det vil dommeren bekræfte... 55 00:08:20,088 --> 00:08:22,215 at byen kan klare sig til i morgen. 56 00:08:23,717 --> 00:08:25,010 Godt. 57 00:08:25,761 --> 00:08:28,430 Gift jer ikke med en kvæker. Hun får jer til at passe butik. 58 00:08:28,555 --> 00:08:31,433 - Jeg kan ikke se dig som købmand. - Det kan jeg. 59 00:08:31,683 --> 00:08:34,561 Også jeg. Det skal nok gå. 60 00:08:34,811 --> 00:08:35,938 Tak. 61 00:08:36,772 --> 00:08:39,733 Sådan talte du ikke, da du var sherif. 62 00:08:41,318 --> 00:08:44,738 Godt, men først vil jeg have min betaling. 63 00:08:46,949 --> 00:08:48,617 Sæt mig ned! 64 00:08:49,409 --> 00:08:52,537 - Ikke før du har kysset mig. - Sæt mig nu ned, dit fjols. 65 00:09:06,760 --> 00:09:09,388 En genistreg, Will. Du skulle have været advokat. 66 00:09:09,513 --> 00:09:11,515 - Jeg var skabt til mere. - Sherif. 67 00:09:11,640 --> 00:09:13,642 Der er telegram til dig, sherif. 68 00:09:15,769 --> 00:09:18,105 Det er forfærdeligt. Det er chokerende. 69 00:09:20,190 --> 00:09:21,692 De har benådet Frank Miller. 70 00:09:21,817 --> 00:09:23,735 - Hvad er der, Will? - Utroligt. 71 00:09:24,278 --> 00:09:27,864 For en uge siden. Pænt af dem at skrive. 72 00:09:28,073 --> 00:09:29,366 Og der er mere. 73 00:09:29,491 --> 00:09:32,536 Ben Miller er på stationen sammen med Jim Pierce og Jack Colby. 74 00:09:32,661 --> 00:09:35,414 - De spurgte til middagstoget. - Middagstoget? 75 00:09:38,959 --> 00:09:42,129 Nu ser du bare at komme af sted, Will. 76 00:09:42,838 --> 00:09:44,590 Med det samme. 77 00:09:44,715 --> 00:09:46,133 - Lad os sende ham på vej. - Hvad er der? 78 00:09:46,258 --> 00:09:47,301 Tænk ikke på det. 79 00:09:47,426 --> 00:09:49,845 Stop ikke, før I når til Clarksburg. 80 00:09:49,970 --> 00:09:51,013 Hvad er der, hr. Howe? 81 00:09:51,138 --> 00:09:52,222 Bare rolig, frue. 82 00:09:52,347 --> 00:09:54,725 Bare tag herfra nu, så vil alt være i orden. 83 00:09:54,850 --> 00:09:56,268 Bare rejs, Will, vi klarer det. 84 00:09:56,393 --> 00:09:57,769 Jeg burde nok blive. 85 00:09:57,895 --> 00:09:59,813 Er du tosset? Tænk dog på Amy. 86 00:10:04,026 --> 00:10:05,194 - Farvel. - Farvel, Amy. 87 00:10:05,319 --> 00:10:08,030 Bare rolig. Alt ordner sig. 88 00:10:08,155 --> 00:10:10,073 - Godt, min dreng. - Skynd dig. 89 00:10:28,967 --> 00:10:30,552 Det var sært. 90 00:10:32,846 --> 00:10:34,264 Hvilket? 91 00:10:34,473 --> 00:10:36,225 Det kan man ikke se nu. 92 00:10:36,558 --> 00:10:39,645 Kane og hans nye brud havde travlt med at forlade byen. 93 00:10:40,479 --> 00:10:42,981 - Og hvad så? - De havde meget travlt. 94 00:10:44,650 --> 00:10:48,362 Tror du, at Kane er bange for de tre revolvermænd? 95 00:10:51,240 --> 00:10:54,993 Du så ham jo ikke. Jeg har aldrig set ham piske sådan løs på hesten. 96 00:11:07,005 --> 00:11:09,174 - Sam! - Kom indenfor, Helen. 97 00:11:09,383 --> 00:11:13,387 Ben Miller er i byen. Han har to af sine kumpaner med. 98 00:11:18,392 --> 00:11:20,477 Det må jeg hellere se nærmere på. 99 00:12:05,314 --> 00:12:08,692 - Hvorfor stopper du? - Det nytter ikke noget. Jeg må tilbage. 100 00:12:08,817 --> 00:12:10,235 Hvorfor? 101 00:12:10,360 --> 00:12:12,070 Jeg har end ikke revolvere med. 102 00:12:12,196 --> 00:12:14,239 Lad os dog fortsætte. Skynd dig. 103 00:12:14,448 --> 00:12:17,534 Nej. Jeg har tænkt over det. 104 00:12:18,035 --> 00:12:21,205 De får mig til at stikke af. Jeg er aldrig stukket af før. 105 00:12:21,330 --> 00:12:25,125 - Det forstår jeg ikke. - Der er ikke tid til forklaring. 106 00:12:25,250 --> 00:12:29,213 - Så lad være at vende om, Will. - Jeg er nødt til det. Sådan er det bare. 107 00:13:31,483 --> 00:13:34,069 - Kane er vendt tilbage. - Utroligt. 108 00:13:34,194 --> 00:13:35,696 Jeg har lige set ham. 109 00:13:39,199 --> 00:13:41,160 - Hvor mange kister har vi? - To. 110 00:13:41,285 --> 00:13:43,746 Vi skal bruge to mere uanset hvad. 111 00:13:43,871 --> 00:13:45,664 Se at komme i sving, Fred. 112 00:13:48,333 --> 00:13:52,629 Fortæl mig, hvad det her drejer sig om, Will. 113 00:13:53,464 --> 00:13:55,841 Jeg sendte en fyr nordpå for mord for fem år siden. 114 00:13:55,966 --> 00:13:57,634 Han skulle hænges. 115 00:13:57,760 --> 00:14:01,638 De omstødte dødsdommen til livstid. Nu er han blevet løsladt. 116 00:14:02,097 --> 00:14:04,892 Jeg ved ikke hvordan. Og nu er han vendt tilbage. 117 00:14:05,017 --> 00:14:07,019 - Jeg er slet ikke med. - Han er... 118 00:14:07,352 --> 00:14:11,356 vild og vanvittig. Vi får sikkert ballade med ham. 119 00:14:12,483 --> 00:14:15,110 Det er ikke dit problem mere. 120 00:14:15,861 --> 00:14:18,030 Det var mig, der anholdt ham. 121 00:14:18,238 --> 00:14:19,823 Det var en del af dit arbejde. 122 00:14:19,948 --> 00:14:22,993 Det var dengang. Nu har de en ny sherif. 123 00:14:23,118 --> 00:14:27,331 Han kommer først i morgen. Jeg er nødt til at blive her. 124 00:14:28,290 --> 00:14:30,751 Jeg er nu engang den, jeg er. 125 00:14:30,876 --> 00:14:32,378 Sådan er det ikke. 126 00:14:32,503 --> 00:14:34,213 Han vil nok være ude efter mig. 127 00:14:34,338 --> 00:14:36,382 Tre af hans kumpaner venter ved stationen. 128 00:14:36,507 --> 00:14:38,467 Derfor bør vi komme væk. 129 00:14:38,592 --> 00:14:41,261 Så sætter de efter os. Alle fire. 130 00:14:41,929 --> 00:14:43,972 Og vi er alene ude på prærien. 131 00:14:44,848 --> 00:14:45,933 Vi har da en hel time. 132 00:14:46,058 --> 00:14:47,559 - Hvad betyder den time? - Vi kunne... 133 00:14:47,684 --> 00:14:50,646 De 150 kilometer er ingenting. Vi vil aldrig kunne være i fred. 134 00:14:50,771 --> 00:14:53,440 De finder os, og så må vi flygte igen. Altid. 135 00:14:53,565 --> 00:14:56,944 Ikke hvis de ikke ved, hvor vi er. 136 00:14:58,737 --> 00:15:02,032 Jeg bønfalder dig, Will. Lad os rejse væk. 137 00:15:02,157 --> 00:15:03,200 Det kan jeg ikke. 138 00:15:03,325 --> 00:15:06,578 Du behøver ikke at spille helt. Ikke for min skyld. 139 00:15:06,704 --> 00:15:10,999 Jeg spiller ikke helt. Tror du, at det morer mig? 140 00:15:11,208 --> 00:15:14,044 Hør, Amy, det er min by. Jeg har venner her. 141 00:15:14,378 --> 00:15:16,005 Jeg udpeger nogle hjælpere... 142 00:15:16,130 --> 00:15:18,716 og så undgår vi måske ballade. 143 00:15:18,841 --> 00:15:23,220 - Du ved jo, at der bliver ballade. - Så er det bedst, det sker her. 144 00:15:28,350 --> 00:15:30,894 Undskyld, skat. Jeg ved, hvordan du ser på det. 145 00:15:31,020 --> 00:15:32,479 Gør du? 146 00:15:32,604 --> 00:15:35,482 Naturligvis. Jeg ved, at det strider mod din tro. 147 00:15:35,691 --> 00:15:39,528 - Jeg ved, hvordan du har det. - Og alligevel gør du det. 148 00:15:40,696 --> 00:15:44,908 Åh, Will, vi blev viet til hinanden for få minutter siden. 149 00:15:45,576 --> 00:15:49,246 Vi har hele livet for os. Betyder det slet ikke noget? 150 00:15:49,997 --> 00:15:53,042 Du ved, jeg kun har en time, og jeg har travlt. 151 00:15:53,792 --> 00:15:55,961 Vent på hotellet, til det er forbi. 152 00:15:56,086 --> 00:15:58,630 Nej, jeg vil ikke være her, når det er forbi. 153 00:15:58,756 --> 00:16:00,382 Du beder mig om at vente en time... 154 00:16:00,507 --> 00:16:02,468 og se, om jeg er hustru eller enke. 155 00:16:02,593 --> 00:16:05,012 Det er for lang en ventetid. Jeg gør det ikke. 156 00:16:05,137 --> 00:16:06,138 Amy! 157 00:16:06,263 --> 00:16:10,434 Hvis du ikke tager med mig nu, så tager jeg med toget, når det kører. 158 00:16:11,894 --> 00:16:13,771 Jeg er nødt til at blive her. 159 00:16:37,086 --> 00:16:39,380 - Det var godt, du kom, Perce. - Var det? 160 00:16:51,934 --> 00:16:55,479 Har du glemt, at det var mig, der afsagde dom over Frank Miller? 161 00:16:56,981 --> 00:16:59,692 Du burde ikke være vendt tilbage, Will. Det var dumt. 162 00:16:59,817 --> 00:17:03,362 Jeg er nødt til at blive her. 163 00:17:03,612 --> 00:17:05,030 Du tager fejl. 164 00:17:05,155 --> 00:17:07,908 Jeg kan udpege nogle hjælpere. Jeg behøver kun 10 eller 12. 165 00:17:08,033 --> 00:17:10,369 Det tvivler jeg på. 166 00:17:10,953 --> 00:17:11,954 Hvorfor? 167 00:17:13,706 --> 00:17:16,625 Der er ikke tid til forklaringer. 168 00:17:17,167 --> 00:17:19,586 År 500 f. Kr. Forviste Athens borgere... 169 00:17:19,712 --> 00:17:21,714 en ond tyran... 170 00:17:21,839 --> 00:17:23,382 som havde udpint dem. 171 00:17:23,507 --> 00:17:25,718 Da han nogle år efter vendte tilbage... 172 00:17:25,843 --> 00:17:26,969 med en hær lejesoldater... 173 00:17:27,094 --> 00:17:30,598 lukkede de ikke alene porten op for ham... 174 00:17:30,931 --> 00:17:34,560 men så også bare passivt til, mens han henrettede bystyret. 175 00:17:35,769 --> 00:17:38,480 Noget lignende skete for otte år siden... 176 00:17:38,606 --> 00:17:41,108 i byen Indian Falls. 177 00:17:41,775 --> 00:17:45,195 Jeg blev reddet af en kvinde... 178 00:17:45,321 --> 00:17:47,781 med et tvivlsomt ry. 179 00:17:47,906 --> 00:17:51,994 Det kostede mig en meget flot ring, som havde tilhørt min mor. 180 00:17:52,119 --> 00:17:55,706 - Nu har jeg ikke flere ringe. - Du er dommer. 181 00:17:55,915 --> 00:17:58,959 Jeg har været dommer i mange byer. 182 00:17:59,418 --> 00:18:01,795 Det gælder bare om at overleve. 183 00:18:03,172 --> 00:18:04,673 Jeg kan ikke vælge for dig. 184 00:18:04,798 --> 00:18:07,760 Hvorfor skal du være så dum, Will? Har du glemt, hvem han er? 185 00:18:07,885 --> 00:18:09,261 Har du glemt, hvad han har gjort? 186 00:18:09,386 --> 00:18:11,096 Har du glemt, at manden er gal? 187 00:18:11,221 --> 00:18:13,307 Han sad der i stolen og sagde... 188 00:18:13,432 --> 00:18:15,976 "I får mig aldrig hængt. Jeg vender tilbage. 189 00:18:16,101 --> 00:18:19,063 "Jeg slår dig ihjel, Will Kane!" 190 00:18:26,445 --> 00:18:28,781 Værsgo. En billet til St. Louis. 191 00:18:28,906 --> 00:18:30,074 Tak. 192 00:18:37,414 --> 00:18:39,208 Vil De ikke vente et andet sted? 193 00:18:39,333 --> 00:18:40,918 Måske på hotellet? 194 00:18:41,043 --> 00:18:42,294 Jo, tak. 195 00:18:42,419 --> 00:18:44,630 Det gør mig meget ondt, fru Kane. 196 00:18:44,755 --> 00:18:48,050 Men bare rolig, sheriffen skal nok klare sig. 197 00:18:48,175 --> 00:18:49,760 Mange tak. 198 00:18:51,554 --> 00:18:53,639 Det var her ikke for fem år siden. 199 00:18:54,098 --> 00:18:55,599 Og hvad så? 200 00:18:55,724 --> 00:18:58,561 Lkke noget. Endnu. 201 00:19:03,649 --> 00:19:07,444 Harvey, mon ikke Kane leder efter dig nu? 202 00:19:07,695 --> 00:19:08,696 Jo. 203 00:19:09,780 --> 00:19:11,407 Er du meget vred på ham? 204 00:19:11,699 --> 00:19:13,075 Ville du ikke være det i mit sted? 205 00:19:13,200 --> 00:19:15,202 Måske. Hvis jeg var dig. 206 00:19:24,211 --> 00:19:25,880 Jeg er tilbage om lidt. 207 00:19:47,818 --> 00:19:49,612 - Farvel, Will. - Farvel. 208 00:19:50,905 --> 00:19:53,782 - Du mener, jeg svigter dig, ikke? - Nej. 209 00:19:54,200 --> 00:19:57,203 Det er bare en støvet, lille by midt ude i ødemarken. 210 00:19:57,745 --> 00:20:01,123 Der sker ikke noget virkelig vigtigt her. Se dog at komme væk. 211 00:20:01,248 --> 00:20:02,833 Det er for sent. 212 00:20:03,918 --> 00:20:06,629 Trist. Held og lykke. 213 00:20:18,766 --> 00:20:20,059 Johnny. 214 00:20:23,187 --> 00:20:26,023 - Hvorfor er du ikke i kirke? - Hvorfor er du ikke? 215 00:20:26,857 --> 00:20:28,359 - Gider du gøre mig en tjeneste? - Ja. 216 00:20:28,484 --> 00:20:30,444 Hent Joe Henderson, Mart Howe og Sam Fuller... 217 00:20:30,569 --> 00:20:32,279 - og sig, de skal komme her. - Okay. 218 00:20:32,404 --> 00:20:35,741 - Og find Harv Pell. - Jeg er lige her. 219 00:20:36,158 --> 00:20:38,577 - Hvor har du været? - Jeg har haft travlt. 220 00:20:39,411 --> 00:20:40,788 - Du ved, hvad er foregår? - Ja. 221 00:20:40,913 --> 00:20:42,039 Vi får nok at se til nu. 222 00:20:42,164 --> 00:20:45,918 Et øjeblik. Det er ikke dit job mere. 223 00:20:46,126 --> 00:20:47,545 Det siger alle jo. 224 00:20:47,670 --> 00:20:50,506 Når jeg siger det, betyder det noget, så hør efter. 225 00:20:50,631 --> 00:20:52,132 Okay, jeg lytter. 226 00:20:52,675 --> 00:20:54,426 Nu skal du høre, hvad jeg mener. 227 00:20:54,552 --> 00:20:57,096 Hvis du var rejst, og den nye sherif kommer i morgen... 228 00:20:57,221 --> 00:20:58,973 ville jeg være sherif indtil da, ikke? 229 00:20:59,098 --> 00:21:00,266 Jo. 230 00:21:00,391 --> 00:21:01,976 Så sig mig lige... 231 00:21:02,101 --> 00:21:04,478 hvis jeg har klaret jobbet hidtil... 232 00:21:04,603 --> 00:21:06,939 hvorfor fik jeg så ikke hvervet? 233 00:21:07,064 --> 00:21:08,816 Det ved jeg ikke. 234 00:21:08,941 --> 00:21:11,152 - Ikke det? - Nej. 235 00:21:11,277 --> 00:21:13,821 Pudsigt. Jeg troede, du havde meget at sige. 236 00:21:13,988 --> 00:21:17,700 Måske spurgte de mig ikke. Måske var du for ung. 237 00:21:17,825 --> 00:21:19,410 Synes du også, jeg er for ung? 238 00:21:19,535 --> 00:21:21,704 Du opfører dig til tider barnligt. 239 00:21:30,754 --> 00:21:32,506 Det er meget enkelt, Will. 240 00:21:32,631 --> 00:21:34,300 Fortæl de gamle gutter... 241 00:21:34,425 --> 00:21:36,093 at jeg er den nye sherif. 242 00:21:36,427 --> 00:21:38,304 Så kan de sige undskyld til den anden fyr... 243 00:21:38,429 --> 00:21:40,473 og sende ham hjem igen i morgen. 244 00:21:40,598 --> 00:21:43,267 - Du mener det vist. - Ja. 245 00:21:45,478 --> 00:21:48,272 - Det går ikke. - Hvorfor ikke? 246 00:21:48,814 --> 00:21:51,150 Det nytter ikke at forklare det. 247 00:21:51,275 --> 00:21:52,776 Så du vil altså ikke? 248 00:21:52,902 --> 00:21:54,361 Så siger vi det. 249 00:21:54,487 --> 00:21:57,948 Du har sikkert frarådet det lige fra starten. 250 00:21:59,784 --> 00:22:03,162 Du er bare jaloux over, at Helen Ramírez og jeg er kærester. 251 00:22:04,371 --> 00:22:05,998 Du og Helen Ramírez? 252 00:22:07,500 --> 00:22:09,168 Det vidste jeg intet om. 253 00:22:09,293 --> 00:22:11,337 Og jeg er også ligeglad. 254 00:22:11,462 --> 00:22:12,546 Det burde du vide. 255 00:22:12,671 --> 00:22:14,757 Ja, du har været helt nede i et år. 256 00:22:14,882 --> 00:22:16,759 Nu er du blevet gift... 257 00:22:16,884 --> 00:22:19,678 men ingen må få det, der var dit, vel? 258 00:22:19,804 --> 00:22:22,139 - Især ikke jeg. - Din... 259 00:22:28,354 --> 00:22:30,481 Vi har ikke tid, Harv. 260 00:22:30,606 --> 00:22:33,192 Okay, lad os tale lige ud ad posen. 261 00:22:33,692 --> 00:22:36,028 Hvis jeg skal hjælpe, må du tale min sag. 262 00:22:36,153 --> 00:22:37,738 Jeg har brug for din hjælp. 263 00:22:37,863 --> 00:22:40,616 Men jeg vil ikke købe den. Du bestemmer selv. 264 00:23:15,776 --> 00:23:17,778 Jeg troede, du var blevet moden. 265 00:23:18,571 --> 00:23:22,491 Jeg troede, at du var blevet blidere nede i Abilene. 266 00:23:22,908 --> 00:23:24,535 Vi har begge taget fejl. 267 00:23:32,376 --> 00:23:33,836 Hvad griner du ad? 268 00:23:34,795 --> 00:23:37,298 Troede du, du kunne presse Kane? 269 00:23:37,423 --> 00:23:38,632 Ja, hvorfor ikke? 270 00:23:38,758 --> 00:23:40,509 Bliver du aldrig voksen? 271 00:23:40,885 --> 00:23:42,344 Jeg gider ikke høre på det der. 272 00:23:42,470 --> 00:23:44,764 - Så bliv voksen. - Klap i! 273 00:23:50,186 --> 00:23:51,312 Så, så. 274 00:23:51,812 --> 00:23:53,981 Hvorfor spurgte han ikke? Han har brug for mig. 275 00:23:54,106 --> 00:23:55,941 Især når Frank Miller kommer. 276 00:23:56,067 --> 00:23:57,109 Måske. 277 00:23:57,234 --> 00:23:58,778 Jeg burde have været sherif. 278 00:23:58,903 --> 00:24:01,363 Han er bare jaloux. Jaloux på dig og mig. 279 00:24:01,947 --> 00:24:03,449 - Er han det? - Ja. 280 00:24:04,200 --> 00:24:06,410 - Har du sagt noget? - Ja. 281 00:24:07,369 --> 00:24:08,579 Fjols. 282 00:24:10,664 --> 00:24:13,334 Måtte han da ikke vide det? 283 00:24:15,252 --> 00:24:17,838 Var det ham eller dig, der skred? 284 00:24:24,136 --> 00:24:25,471 Forsvind, Harvey! 285 00:24:26,806 --> 00:24:29,141 - Det gør jeg måske også. - Nu. 286 00:24:31,644 --> 00:24:34,063 - Det mener du ikke. - Jo. 287 00:24:35,564 --> 00:24:38,067 Du vil ændre mening, når Frank Miller kommer. 288 00:24:38,192 --> 00:24:39,527 Du får brug for beskyttelse... 289 00:24:39,652 --> 00:24:41,445 når Frank hører om dig og Kane. 290 00:24:41,570 --> 00:24:43,656 - Jeg kan klare mig selv. - Sikkert. 291 00:24:44,198 --> 00:24:45,199 Men jeg har hørt... 292 00:24:45,324 --> 00:24:48,577 at du måske ikke ser så køn ud, når han er færdig med dig. 293 00:24:52,081 --> 00:24:54,375 - Jeg kommer ikke tilbage. - Godt. 294 00:25:06,303 --> 00:25:07,763 Kom ind. 295 00:25:09,640 --> 00:25:12,143 Jeg har lige set Harvey. Er der noget galt? 296 00:25:12,560 --> 00:25:15,062 Jeg må tale med hr. Weaver. 297 00:25:16,856 --> 00:25:19,191 - Rejser du? - Ja. 298 00:25:19,734 --> 00:25:21,527 Skal jeg hjælpe Kane? 299 00:25:28,034 --> 00:25:30,828 - Nej. - Javel. 300 00:25:41,255 --> 00:25:43,716 Må jeg sidde her og vente på middagstoget? 301 00:25:46,344 --> 00:25:49,305 Må jeg vente her i vestibulen? 302 00:25:50,973 --> 00:25:52,391 Selvfølgelig. 303 00:25:52,975 --> 00:25:54,185 Tak. 304 00:25:55,811 --> 00:25:59,273 - De er da fru Kane, ikke sandt? - Jo. 305 00:25:59,398 --> 00:26:01,817 - Rejser De med middagstoget? - Ja. 306 00:26:01,942 --> 00:26:03,778 Men det gør Deres mand ikke? 307 00:26:04,028 --> 00:26:05,154 Nej. Hvorfor? 308 00:26:05,279 --> 00:26:07,907 Lkke for noget, men det er ganske interessant. 309 00:26:08,157 --> 00:26:12,578 Ingen kunne få mig til at rejse fra byen nu. 310 00:26:12,703 --> 00:26:16,082 Det bliver spændende. 311 00:27:15,891 --> 00:27:18,936 - Will, jeg har lige hørt... - Davs, Herb. 312 00:27:19,061 --> 00:27:21,856 Du ved, du kan regne med mig. Det ved du da, ikke? 313 00:27:21,981 --> 00:27:23,608 Det tænkte jeg nok. 314 00:27:23,733 --> 00:27:24,984 Du har fjernet forbryderne... 315 00:27:25,109 --> 00:27:27,069 og gjort byen sikker for alle. 316 00:27:27,194 --> 00:27:29,488 Det skal ingen få lov at ødelægge. 317 00:27:29,614 --> 00:27:31,657 Jeg håbede, folk ville føle sådan. 318 00:27:31,782 --> 00:27:34,660 Kan man gøre andet? Hvor mange folk har du samlet? 319 00:27:36,621 --> 00:27:37,872 Ingen endnu. 320 00:27:39,999 --> 00:27:41,876 Så se at komme i gang. 321 00:27:42,001 --> 00:27:45,254 Jeg er tilbage og parat om ti minutter. 322 00:27:52,303 --> 00:27:54,889 TILBAGE OM 5 MINUTTER 323 00:28:16,869 --> 00:28:18,162 Hvor er han? 324 00:28:19,664 --> 00:28:23,125 Han kommer bagom. Det kalder jeg en forsigtig mand. 325 00:28:28,047 --> 00:28:29,131 Kom indenfor, hr. Weaver. 326 00:28:29,257 --> 00:28:30,299 - Goddag, fru Ramírez. - Goddag. 327 00:28:30,424 --> 00:28:32,093 - Sid ned. - Tak. 328 00:28:34,845 --> 00:28:37,640 - Er der noget galt, fru Ramírez? - Nej. 329 00:28:37,765 --> 00:28:39,100 Hvad vil De mig så? 330 00:28:39,225 --> 00:28:41,769 Jeg rejser. Jeg sælger butikken. 331 00:28:41,894 --> 00:28:44,939 - Vil De købe mig ud? - Hvor meget? 332 00:28:45,439 --> 00:28:47,525 2000 dollars. Det er vel rimeligt. 333 00:28:48,484 --> 00:28:51,946 Ja, men så meget har jeg ikke lige her. 334 00:28:52,071 --> 00:28:55,700 - Hvor meget har De? - 1000 dollars. 335 00:28:57,743 --> 00:29:01,455 Okay. Betal Sam resten inden et halvt år... 336 00:29:01,581 --> 00:29:03,833 så giver han dem til mig. I orden? 337 00:29:04,375 --> 00:29:05,751 Ja. 338 00:29:06,085 --> 00:29:09,297 Godt, hr. Weaver. Og tak. 339 00:29:11,382 --> 00:29:14,552 Tak for alt, fru Ramírez. 340 00:29:14,677 --> 00:29:18,431 Da De først ansatte mig og tilbød mig... 341 00:29:18,806 --> 00:29:21,684 at få andel i butikken som kompagnon. 342 00:29:21,809 --> 00:29:23,477 Da troede min kone, at... 343 00:29:26,522 --> 00:29:28,983 Det, jeg vil sige, er... 344 00:29:29,525 --> 00:29:31,694 at De har behandlet mig godt. 345 00:29:32,069 --> 00:29:34,238 De skal vide, jeg har været ærlig over for Dem. 346 00:29:34,363 --> 00:29:36,699 Det ved jeg, hr. Weaver. Farvel. 347 00:29:37,074 --> 00:29:40,411 Farvel, fru Ramírez. Held og lykke. 348 00:29:40,536 --> 00:29:41,537 Tak. 349 00:29:55,593 --> 00:29:57,220 - Åh, Will. - Amy. 350 00:29:57,345 --> 00:29:59,138 Har du ombestemt dig? 351 00:30:01,015 --> 00:30:03,351 Jeg troede, du havde ombestemt dig. 352 00:30:06,479 --> 00:30:08,564 Nej, Will. Jeg har købt billet. 353 00:30:12,235 --> 00:30:13,653 Javel. 354 00:30:15,112 --> 00:30:18,324 Gør godt rent på nummer 19. Hr. Miller er meget krævende. 355 00:30:18,991 --> 00:30:21,327 - Er Helen Ramírez her? - Det vil jeg tro. 356 00:30:23,287 --> 00:30:25,081 Kan du finde vej? 357 00:30:35,132 --> 00:30:36,342 Kom ind. 358 00:30:48,646 --> 00:30:52,066 Hvad kigger du på? Synes du, jeg har forandret mig? 359 00:30:56,028 --> 00:30:58,114 Hvad vil du have? 360 00:30:58,239 --> 00:31:01,242 Skal jeg hjælpe dig? Skal jeg bede Frank om at skåne dig? 361 00:31:01,367 --> 00:31:03,077 Skal jeg trygle for dig? 362 00:31:03,202 --> 00:31:06,497 Det vil jeg ikke gøre. Jeg vil ikke røre en finger for dig. 363 00:31:07,874 --> 00:31:09,041 Jeg ville sige, han var på vej. 364 00:31:09,167 --> 00:31:11,502 Jeg burde havde vidst, at du vidste det. 365 00:31:11,627 --> 00:31:13,337 Jeg ved det. 366 00:31:13,462 --> 00:31:16,382 Rejs hellere væk herfra. Jeg kan ikke... 367 00:31:17,717 --> 00:31:20,678 - Der kan ske så meget. - Jeg er ikke bange for ham. 368 00:31:21,471 --> 00:31:25,266 Nej, men du ved, hvordan han er. 369 00:31:27,226 --> 00:31:28,811 Ja, det ved jeg. 370 00:31:31,189 --> 00:31:33,274 Måske ved han ikke noget. 371 00:31:34,275 --> 00:31:37,111 - Han har jo nok fået breve. - Sikkert. 372 00:31:39,906 --> 00:31:41,365 Alt har sin pris. 373 00:31:42,450 --> 00:31:47,288 - Jeg rejser herfra. Jeg pakker nu. - Godt. 374 00:32:03,346 --> 00:32:04,931 Farvel, Helen. 375 00:32:05,056 --> 00:32:10,144 Du burde også rejse, Kane. 376 00:32:11,938 --> 00:32:14,148 - Det kan jeg ikke. - Nej, det ved jeg. 377 00:32:44,804 --> 00:32:48,099 - Må jeg spørge om noget? - Ja da. 378 00:32:48,599 --> 00:32:51,811 - Hvem er frøken Ramírez? - Fru Ramírez? 379 00:32:53,104 --> 00:32:56,274 Hun var ven med Deres mand for længe siden. 380 00:32:56,399 --> 00:32:58,734 Og før det var hun ven med Frank Miller. 381 00:32:59,861 --> 00:33:02,113 Ja så. Tak. 382 00:33:05,199 --> 00:33:08,202 - De bryder Dem ikke om min mand. - Nej. 383 00:33:08,327 --> 00:33:11,038 - Hvorfor? - Det er der mange grunde til. 384 00:33:11,164 --> 00:33:14,375 Her var altid travlt, da Frank Miller var her. 385 00:33:14,917 --> 00:33:16,294 Jeg er ikke den eneste. 386 00:33:16,419 --> 00:33:20,256 Der er mange, som glæder sig til, at han får sin bekomst. 387 00:33:20,381 --> 00:33:23,092 Jeg siger det bare, som det er. 388 00:33:45,573 --> 00:33:47,450 Jeg henter lidt sprut. 389 00:33:47,575 --> 00:33:50,453 - Er det nødvendigt? - Ja. 390 00:33:50,578 --> 00:33:53,956 - Hvis du er ude efter tøsen... - Jeg sagde, jeg skulle have sprut. 391 00:33:54,082 --> 00:33:57,168 - Hold dig fra Kane. - Ja, jeg kan vente. 392 00:34:12,100 --> 00:34:13,267 Davs, Harvey. 393 00:34:25,488 --> 00:34:27,490 - Hej, Harv. - Hvordan går det? 394 00:34:27,615 --> 00:34:31,661 - Hvor er blikstjernen? - Jeg afleverede den. Jeg har sagt op. 395 00:34:31,786 --> 00:34:33,413 Det var klogt. 396 00:34:34,747 --> 00:34:36,749 Jeg vil blæse på, hvad du mener. 397 00:35:04,110 --> 00:35:06,988 Davs, Ben. Hvordan går det? 398 00:35:09,198 --> 00:35:10,825 Se, hvem der kommer der. 399 00:35:12,118 --> 00:35:14,579 - Davs, Ben. - Stik mig en flaske. 400 00:35:15,079 --> 00:35:16,581 Så gerne. 401 00:35:19,000 --> 00:35:22,378 - Det er længe siden, Ben. - Ja. 402 00:35:22,503 --> 00:35:24,547 Hvordan har Frank det? 403 00:35:26,132 --> 00:35:27,759 Han er godt tilfreds. 404 00:35:27,884 --> 00:35:31,763 Der bliver vist fest i gaden i aften, hvad, Ben? 405 00:35:34,724 --> 00:35:36,434 Det skulle ikke undre mig. 406 00:36:29,070 --> 00:36:33,074 Sådan her bliver det. Kane er død fem minutter efter, at Frank er kommet. 407 00:36:33,199 --> 00:36:36,953 - Det var hurtigt. - Frank behøver ikke mere tid, for jeg... 408 00:36:51,092 --> 00:36:53,720 Du har jo skilt og skyder, sherif. 409 00:36:54,470 --> 00:36:56,556 Det har du ikke bemyndigelse til. 410 00:36:58,099 --> 00:36:59,434 Det har du ret i. 411 00:37:02,312 --> 00:37:04,147 Nej. 412 00:37:13,698 --> 00:37:15,658 I ved, hvorfor jeg er kommet. 413 00:37:15,783 --> 00:37:19,162 Jeg har brug for hjælpere. Jeg tager, hvad jeg kan få. 414 00:37:23,333 --> 00:37:26,169 Det er jo vanvid at komme her. 415 00:37:26,294 --> 00:37:29,380 Frank har venner her. Det burde du da vide. 416 00:37:31,507 --> 00:37:34,469 Nogle af jer hjalp mig, da vi fangede banden. 417 00:37:34,594 --> 00:37:36,846 Jeg har brug for jer igen. Nu. 418 00:37:38,932 --> 00:37:40,558 Det var noget andet dengang, Kane. 419 00:37:40,683 --> 00:37:43,394 Du havde seks faste vicesheriffer. 420 00:37:43,519 --> 00:37:47,482 De var alle dygtige revolvermænd. Nu har du kun to. 421 00:37:47,774 --> 00:37:51,861 Du har end ikke to. Harv Pell har sagt op. Hvorfor? 422 00:37:55,114 --> 00:37:56,866 Det er mellem ham og mig. 423 00:37:56,991 --> 00:37:58,284 Det er meget at bede folk om... 424 00:37:58,409 --> 00:38:00,703 med tanke på, hvordan Frank Miller er. 425 00:38:00,828 --> 00:38:04,249 Vi ved alle, hvordan Miller er. 426 00:38:04,374 --> 00:38:07,043 Det er derfor, jeg er her. Hvad siger I så? 427 00:39:16,321 --> 00:39:19,699 Mildred. Mildred, han kommer nu. Gør nu, som jeg har sagt. 428 00:39:19,824 --> 00:39:22,994 Jeg er ikke hjemme. Luk ham ikke ind. Uanset hvad han siger. 429 00:39:23,119 --> 00:39:24,329 Han er jo din ven. 430 00:39:24,454 --> 00:39:26,623 Nu ikke noget vrøvl. Han er her snart. 431 00:39:26,748 --> 00:39:28,708 Han vil ikke tro på mig. Han ved, jeg lyver. 432 00:39:28,833 --> 00:39:30,251 Gør, som jeg siger. 433 00:39:47,393 --> 00:39:51,523 - Goddag, fru Fuller. Er Sam her? - Nej, det er han ikke. 434 00:39:54,234 --> 00:39:57,529 Ved De, hvor han er, fru Fuller? Det er vigtigt, at jeg finder ham. 435 00:39:57,654 --> 00:40:02,116 Jeg tror... Han er i kirke, Will. Han er gået i kirke. 436 00:40:04,410 --> 00:40:05,578 Uden Dem? 437 00:40:05,703 --> 00:40:08,039 Jeg går om lidt, når jeg har klædt om. 438 00:40:14,212 --> 00:40:16,965 Tak, fru Fuller. Farvel. 439 00:40:40,947 --> 00:40:44,325 Hvad vil du nu? Skal jeg bare lade mig slå ihjel? 440 00:40:44,450 --> 00:40:46,744 Vil du gerne være enke? Er det det, du ønsker? 441 00:40:46,870 --> 00:40:48,705 Nej, Sam, nej. 442 00:40:49,831 --> 00:40:50,832 Kane. 443 00:40:53,668 --> 00:40:57,589 - Hvad er der los, Jimmy? - Ikke noget. Jeg har ledt efter dig. 444 00:40:57,714 --> 00:41:01,342 Jeg vil have en revolver. Jeg støtter dig, når toget kommer. 445 00:41:02,802 --> 00:41:06,973 - Kan du håndtere en skyder? - Ja. Jeg var ret god engang. 446 00:41:07,223 --> 00:41:08,725 - Det var jeg. - Men... 447 00:41:08,850 --> 00:41:11,478 Det er ikke kun hævn. Det er en chance. Jeg behøver den. 448 00:41:11,603 --> 00:41:13,938 Giv mig dog en chance, Kane. 449 00:41:15,148 --> 00:41:18,193 Godt, Jimmy. Jeg siger til, hvis jeg får brug for dig. 450 00:41:18,693 --> 00:41:20,737 Tag dig en drink imens. 451 00:41:31,748 --> 00:41:33,792 Kom ind, Sam. 452 00:41:40,965 --> 00:41:42,675 Rejser du? 453 00:41:44,135 --> 00:41:47,096 - Hvor tager du hen? - Det ved jeg ikke endnu. 454 00:41:47,806 --> 00:41:50,141 Det giver jo ingen mening. 455 00:41:53,102 --> 00:41:55,772 Du er bange for Miller, ikke? 456 00:41:56,397 --> 00:41:57,440 Nej. 457 00:41:57,565 --> 00:41:59,692 Jo. Ellers stak du jo ikke af. 458 00:41:59,818 --> 00:42:03,029 Der er ikke noget at frygte. Jeg kan passe på dig. Det ved du jo. 459 00:42:03,154 --> 00:42:05,406 Jeg kan klare Miller når som helst. 460 00:42:05,532 --> 00:42:06,950 Jeg tror dig. 461 00:42:07,450 --> 00:42:08,952 Hvorfor rejser du så? 462 00:42:10,453 --> 00:42:12,163 - Rejser du væk med Kane? - Åh, Harvey. 463 00:42:12,288 --> 00:42:14,415 - Hvorfor rejser du? - Det er da lige meget. 464 00:42:14,541 --> 00:42:15,792 Det er Kane, jeg ved, det er Kane. 465 00:42:16,042 --> 00:42:17,710 Det er ikke Kane... 466 00:42:17,836 --> 00:42:21,005 men lad mig fortælle dig noget om dig og din ven Kane. 467 00:42:21,131 --> 00:42:22,507 Du er en køn dreng. 468 00:42:22,632 --> 00:42:26,219 Du har store, brede skuldre, men han er en mand. 469 00:42:26,344 --> 00:42:29,139 Det kræver mere end brede skuldre at være en mand, Harvey... 470 00:42:29,264 --> 00:42:31,516 og jeg tror aldrig, at du bliver det. 471 00:42:33,351 --> 00:42:36,396 Ved du hvad? Jeg tror ikke, du nogensinde bliver det. 472 00:42:38,773 --> 00:42:40,942 Nu skal du høre. Du går ingen steder. 473 00:42:41,067 --> 00:42:44,571 Du bliver hos mig. Alt bliver som før. 474 00:42:49,409 --> 00:42:52,036 Vil du vide, hvorfor jeg rejser? Så hør efter. 475 00:42:52,454 --> 00:42:54,372 Kane er død om en halv time... 476 00:42:54,497 --> 00:42:56,833 og ingen har i sinde at gøre noget. 477 00:42:56,958 --> 00:43:01,129 Og når han er død, så dør byen også. Jeg kan mærke det. 478 00:43:01,379 --> 00:43:03,173 Jeg er helt alene i verden. 479 00:43:03,298 --> 00:43:07,635 Jeg må finde et andet sted at tjene til føden. Det er alt. 480 00:43:11,639 --> 00:43:15,060 Og hvad dig angår, er der ingen, der skal røre mig... 481 00:43:15,185 --> 00:43:16,352 medmindre jeg selv vil. 482 00:43:16,478 --> 00:43:19,272 Og du er færdig med at røre mig. 483 00:43:36,331 --> 00:43:39,626 Dagens tekst er fra Malakias' Bog, kapitel fire. 484 00:43:39,876 --> 00:43:43,671 "Nu kommer den dag, der brænder som en ovn... 485 00:43:44,130 --> 00:43:47,342 "da bliver alle de overmodige og alle, der handler..." 486 00:43:51,971 --> 00:43:53,223 Ja? 487 00:43:53,640 --> 00:43:56,726 Undskyld, pastor. Jeg vil ikke forstyrre gudstjenesten. 488 00:43:57,268 --> 00:43:58,978 Det har De allerede gjort. 489 00:43:59,104 --> 00:44:01,898 Vi ser ikke Dem i kirken ret ofte, sherif. 490 00:44:02,023 --> 00:44:05,485 Og da De blev gift i dag, anså De ikke, at det var rette sted. 491 00:44:05,777 --> 00:44:08,530 Hvad er det, der er så vigtigt, at De kommer nu? 492 00:44:09,280 --> 00:44:10,907 Jeg har brug for hjælp. 493 00:44:16,287 --> 00:44:18,164 Jeg er ikke den store kirkegænger. 494 00:44:18,289 --> 00:44:20,083 Måske er det skidt. 495 00:44:20,208 --> 00:44:23,670 Og jeg blev ikke viet her i dag, fordi min hustru er kvæker. 496 00:44:24,421 --> 00:44:28,133 Men jeg søger hjælp her, fordi der er folk her. 497 00:44:30,009 --> 00:44:31,511 Undskyld, hr. Sherif. 498 00:44:32,345 --> 00:44:34,055 Fremfør Deres ærinde. 499 00:44:35,849 --> 00:44:37,809 Nogle af jer har måske hørt det... 500 00:44:37,934 --> 00:44:39,477 men hvis ikke... 501 00:44:39,602 --> 00:44:43,023 så ser det ud til, at Frank Miller kommer til byen med toget. 502 00:44:46,443 --> 00:44:49,738 Jeg har brug for villige hjælpere. 503 00:44:54,993 --> 00:44:59,748 Hvad venter vi på? Kom. 504 00:45:01,833 --> 00:45:03,877 Lige et øjeblik. Vent. 505 00:45:04,377 --> 00:45:05,712 Inden vi kaster os ud i noget... 506 00:45:05,837 --> 00:45:07,339 som bliver ubehageligt... 507 00:45:07,464 --> 00:45:09,632 bør vi vel have alt på det rene. 508 00:45:11,009 --> 00:45:12,927 Jeg vil vide følgende. 509 00:45:13,053 --> 00:45:15,930 Stemmer det ikke, at Kane ikke længere er sherif? 510 00:45:17,640 --> 00:45:20,935 Hersker der ikke et personligt nag mellem ham og Miller? 511 00:45:25,899 --> 00:45:29,361 Okay, alle sammen. Ti så stille! 512 00:45:29,778 --> 00:45:32,697 Lad alle komme til orde, selvom der er meningsforskelle. 513 00:45:32,822 --> 00:45:34,574 Men opfør jer som voksne mennesker. 514 00:45:34,699 --> 00:45:37,410 Og se at få børnene ud. 515 00:46:10,110 --> 00:46:13,822 - Noget nyt om toget? - Det skulle komme til tiden. 516 00:46:18,702 --> 00:46:21,371 Det er lige meget, om Miller og sheriffen her... 517 00:46:21,496 --> 00:46:23,373 har et personligt opgør. 518 00:46:23,498 --> 00:46:26,084 Vi ved alle, hvem Miller er, og hvordan Miller er. 519 00:46:26,209 --> 00:46:28,378 Desuden spilder vi tiden her. 520 00:46:28,920 --> 00:46:31,381 Godt. Coy. 521 00:46:31,506 --> 00:46:35,343 Ja, vi ved, hvordan han er. Men vi har fanget ham en gang. 522 00:46:35,468 --> 00:46:38,972 Og hvem reddede ham fra galgen? Politikerne oppe nordpå. 523 00:46:39,180 --> 00:46:42,142 Det er deres rod. Lad dem klare ærterne. 524 00:46:42,809 --> 00:46:45,186 - Sawyer. - Hør her. 525 00:46:45,312 --> 00:46:46,980 Vi har hele tiden betalt gode penge... 526 00:46:47,105 --> 00:46:48,648 for en sherif og vicesheriffer. 527 00:46:48,773 --> 00:46:50,525 Og nu, hvor der er ballade... 528 00:46:50,650 --> 00:46:52,485 skal vi selv klare det. 529 00:46:52,611 --> 00:46:54,904 Hvad har vi så gået og betalt for? 530 00:46:55,030 --> 00:46:58,033 Vi skal ikke mægle. Det er ikke vores opgave. 531 00:46:59,576 --> 00:47:02,495 Jeg har altid sagt, at vi burde have flere vicesheriffer. 532 00:47:02,621 --> 00:47:05,582 Så havde vi ikke været i knibe nu. 533 00:47:06,249 --> 00:47:10,003 Lige et øjeblik. Fald til ro, alle sammen! 534 00:47:10,128 --> 00:47:13,214 Hold ro og orden. Du havde hånden oppe, Ezra. 535 00:47:14,090 --> 00:47:16,801 Jeg tror ikke mine egne ører. 536 00:47:16,927 --> 00:47:18,470 I burde skamme jer. 537 00:47:18,595 --> 00:47:22,307 Vel har vi betalt ham. Vi har ikke haft en bedre sherif. 538 00:47:22,432 --> 00:47:24,309 Vi er fælles om det her problem. 539 00:47:24,434 --> 00:47:27,729 Og hvis vi ikke gør det rette, vil der blive endnu flere problemer. 540 00:47:27,854 --> 00:47:31,691 Der er kun én ting at gøre, og I ved, hvad det er. 541 00:47:31,900 --> 00:47:33,151 Sig frem, Kibbee. 542 00:47:33,276 --> 00:47:34,986 Det her er grebet helt forkert an. 543 00:47:35,111 --> 00:47:38,239 Tre mordere går frit omkring uden at skamme sig. 544 00:47:38,365 --> 00:47:39,908 Hvorfor har du ikke anholdt dem? 545 00:47:40,033 --> 00:47:41,952 Hvorfor er de ikke i fængsel, som de burde? 546 00:47:42,077 --> 00:47:44,663 Så havde vi kun Miller at se til i stedet for fire. 547 00:47:44,788 --> 00:47:47,415 Jeg kan ikke anholde dem for noget hr. Trumbull. 548 00:47:47,540 --> 00:47:49,042 De har ikke gjort noget. 549 00:47:49,167 --> 00:47:52,587 Det er ikke forbudt at vente på en bænk på stationen. 550 00:47:52,837 --> 00:47:54,631 Jeg kan ikke høre på det her mere. 551 00:47:54,756 --> 00:47:56,675 Hvad går der af jer? 552 00:47:56,800 --> 00:47:58,468 Husker I ikke, at der var en tid... 553 00:47:58,593 --> 00:48:00,929 hvor anstændige kvinder blev forulempet her? 554 00:48:01,054 --> 00:48:04,516 Husker I ikke, at det ikke var et sted for børn? 555 00:48:04,641 --> 00:48:08,103 Hvordan kan I bare sidde der og snakke? 556 00:48:08,228 --> 00:48:10,438 Hvad er det, vi hidser os op over? 557 00:48:10,564 --> 00:48:13,233 Hvorfra ved vi, at Miller er med toget? 558 00:48:13,525 --> 00:48:15,986 Det kan vi være ret sikre på, han er. 559 00:48:16,278 --> 00:48:18,154 Tiden er knap nu. 560 00:48:19,656 --> 00:48:22,450 Har De noget at sige, pastor? 561 00:48:22,576 --> 00:48:26,871 I de ti bud står der: "Du må ikke begå drab." 562 00:48:26,997 --> 00:48:29,541 Men vi hyrer folk til det. 563 00:48:29,916 --> 00:48:32,669 Det er tydeligt, hvad der er ret og uret. 564 00:48:33,336 --> 00:48:36,256 Men hvis jeg skal sende min menighed ud for at dræbe... 565 00:48:36,381 --> 00:48:38,425 og måske selv blive dræbt... 566 00:48:38,675 --> 00:48:42,929 så ved jeg desværre ikke, hvad jeg skal sige. 567 00:48:44,264 --> 00:48:46,474 Okay, hør her. 568 00:48:46,600 --> 00:48:49,477 Det, denne by skylder Will Kane, kan ikke gøres op i penge. 569 00:48:49,603 --> 00:48:51,271 Glem ikke det. 570 00:48:51,855 --> 00:48:55,609 Han er den bedste sherif, vi nogensinde har haft. Måske den bedste, vi får. 571 00:48:55,734 --> 00:49:00,405 Så hvis Miller vender tilbage i dag, er det vores problem, ikke hans. 572 00:49:00,739 --> 00:49:03,825 Det er vores problem, for det er vores by. 573 00:49:03,950 --> 00:49:06,328 Vi har selv bygget den ud fra ingenting. 574 00:49:06,453 --> 00:49:08,830 Hvis vi vil værne om den og holde den anstændig... 575 00:49:08,955 --> 00:49:10,916 må vi tænke os godt om i dag. 576 00:49:11,041 --> 00:49:13,752 Vi må have modet til at handle ret... 577 00:49:13,877 --> 00:49:16,922 uanset hvor svært det er. 578 00:49:17,631 --> 00:49:20,717 Der bliver ballade, når Kane og Miller mødes. 579 00:49:20,842 --> 00:49:24,846 Og det er helt sikkert, at nogen kommer til skade. 580 00:49:25,472 --> 00:49:28,475 Folk oppe nordpå ser på denne by. 581 00:49:28,600 --> 00:49:31,937 De overvejer at sende penge hertil... 582 00:49:32,062 --> 00:49:34,523 og investere i butikker og fabrikker. 583 00:49:34,898 --> 00:49:38,068 Det kan betyde meget for denne by. En hel del. 584 00:49:38,527 --> 00:49:42,239 Men hvis de læser om skyderi og drab i gaderne... 585 00:49:42,364 --> 00:49:44,366 hvad vil de så ikke tænke? 586 00:49:44,533 --> 00:49:49,371 Det skal jeg sige jer. De vil tro, at det bare er endnu en lovløs by... 587 00:49:49,496 --> 00:49:52,582 og så har vores slid været forgæves. 588 00:49:52,707 --> 00:49:57,337 På én dag, kan udviklingen sættes tilbage fem år. 589 00:49:57,671 --> 00:50:00,215 Og det kan vi ikke tillade. 590 00:50:00,465 --> 00:50:03,718 I ved alle, hvordan jeg ser på denne mand. 591 00:50:04,302 --> 00:50:06,721 Han er en modig og god mand. 592 00:50:07,347 --> 00:50:09,766 Han behøvede ikke at vende tilbage i dag. 593 00:50:10,308 --> 00:50:13,979 Og for hans og byens skyld ville jeg ønske, han var blevet væk. 594 00:50:15,564 --> 00:50:17,899 Hvis han er væk, når Miller kommer... 595 00:50:18,024 --> 00:50:21,069 bliver der næppe ballade. Overhovedet. 596 00:50:21,194 --> 00:50:22,904 I morgen får vi en ny sherif... 597 00:50:23,029 --> 00:50:26,158 og hvis vi alle bakker op om ham... 598 00:50:26,366 --> 00:50:29,161 tror jeg, vi kan klare alle problemer. 599 00:50:29,953 --> 00:50:31,872 Det lyder fornuftigt for mig. 600 00:50:32,330 --> 00:50:34,708 I mine øjne er det den eneste løsning. 601 00:50:36,209 --> 00:50:40,297 Du må hellere rejse, mens tid er, Will. 602 00:50:42,132 --> 00:50:45,218 Det er det bedste for os alle. 603 00:50:55,854 --> 00:50:57,063 Tak. 604 00:51:27,552 --> 00:51:30,138 Stil dog den der væk. 605 00:51:45,153 --> 00:51:48,448 - Bang, bang, bang! - Bang, bang. Du er død, Kane! 606 00:52:26,695 --> 00:52:30,824 - Jeg sendte en knægt hen efter dig. - Han har været her. 607 00:52:34,786 --> 00:52:37,873 Du har altid været min ven. Du skaffede mig jobbet her. 608 00:52:37,998 --> 00:52:39,958 Du fik dem til at tilkalde mig. 609 00:52:40,709 --> 00:52:44,045 Jeg så op til dig, da jeg var knægt. Jeg ville være som dig, Mart. 610 00:52:44,171 --> 00:52:46,131 Du har altid været ordenshåndhæver. 611 00:52:46,256 --> 00:52:48,675 Ja, hele mit liv. 612 00:52:48,800 --> 00:52:52,220 Det er skønt. Man sætter livet på spil for at fange mordere... 613 00:52:52,345 --> 00:52:56,349 og så sætter nævningene dem fri, så de kan skyde en igen. 614 00:52:56,475 --> 00:52:59,144 Hæderlige folk er fattige folk. 615 00:52:59,269 --> 00:53:03,440 Og til sidst dør man ene og forladt på en støvet gade. 616 00:53:03,565 --> 00:53:04,733 Til hvad gavn? 617 00:53:05,317 --> 00:53:08,320 For ingenting. For en ussel blikstjerne. 618 00:53:08,862 --> 00:53:11,031 Dommeren er rejst... 619 00:53:11,156 --> 00:53:13,742 Harvey har sagt op, og jeg kan ikke finde hjælpere. 620 00:53:13,867 --> 00:53:16,620 Det er normalt. Det hele er sket så hurtigt. 621 00:53:17,162 --> 00:53:19,831 Folk skal vænne sig til lov og orden... 622 00:53:19,956 --> 00:53:21,583 før de gør noget ved det. 623 00:53:21,708 --> 00:53:26,588 Måske fordi de egentlig er ret ligeglade. 624 00:53:33,178 --> 00:53:34,846 Hvad skal jeg gøre, Mart? 625 00:53:37,766 --> 00:53:40,143 Jeg håbede, at du blev væk. 626 00:53:40,519 --> 00:53:42,020 Du ved, hvorfor jeg vendte tilbage. 627 00:53:42,145 --> 00:53:44,189 Ikke for at begå selvmord. 628 00:53:45,357 --> 00:53:48,777 Ofte... Folk ændrer sig ofte i fængslet. 629 00:53:48,902 --> 00:53:53,365 Ikke ham. Det er planlagt. Det er derfor, de er her alle sammen. 630 00:53:54,074 --> 00:53:56,535 Stik af, Will. Stik af. 631 00:54:07,629 --> 00:54:09,840 Går du med ned på stationen? 632 00:54:09,965 --> 00:54:11,049 Nej. 633 00:54:13,218 --> 00:54:17,222 Du ved, at jeg holder af dig, men jeg går ikke med dig. 634 00:54:18,014 --> 00:54:22,269 Ikke alene har jeg knuste knoer, jeg har også fået gigt. 635 00:54:23,478 --> 00:54:26,982 Jeg kan ikke hjælpe dig. Du ville bare være urolig for mig. 636 00:54:27,107 --> 00:54:30,068 Jeg er dig bare til besvær, og det ville slå dig ihjel. 637 00:54:30,193 --> 00:54:32,738 Odds er allerede for ulige. 638 00:54:38,994 --> 00:54:41,288 - Farvel, Mart. - Farvel. 639 00:54:43,123 --> 00:54:47,836 Det nytter ikke noget, Will. Det nytter ikke noget. 640 00:54:58,847 --> 00:55:02,934 Undskyld, hvilket værelse bor fru Ramírez i? 641 00:55:04,061 --> 00:55:06,188 - Tre. - Tak. 642 00:55:23,372 --> 00:55:24,665 Kom ind. 643 00:55:28,251 --> 00:55:31,880 - Ja? - Fru Ramírez, jeg er fru Kane. 644 00:55:32,589 --> 00:55:33,799 Det ved jeg. 645 00:55:36,093 --> 00:55:38,637 - Må jeg komme ind? - Ja, værsgo. 646 00:55:44,810 --> 00:55:47,521 - Sid ned, fru Kane. - Nej tak. 647 00:55:47,938 --> 00:55:49,982 - Hvad vil De? - Ser De... 648 00:55:50,107 --> 00:55:53,443 Jeg er bange for, at jeg ikke ville komme op igen. 649 00:55:53,568 --> 00:55:56,488 - Hvorfor ikke? - Det her er ikke let. 650 00:55:56,697 --> 00:55:57,864 Hvorfor ikke? 651 00:55:58,490 --> 00:56:02,035 Hør, fru Ramírez, Will og jeg er lige blevet gift. 652 00:56:02,160 --> 00:56:04,287 Vi skulle rejse... 653 00:56:04,413 --> 00:56:06,915 men så skete det her, så ville han blive her. 654 00:56:07,040 --> 00:56:11,378 Jeg gjorde alt. Jeg tiggede og tryglede, men jeg kan ikke nå ind til ham. 655 00:56:12,254 --> 00:56:16,341 - Og? - Manden dernede. Portieren. 656 00:56:17,009 --> 00:56:19,136 Han sagde noget om Dem og Will. 657 00:56:19,970 --> 00:56:22,597 Jeg forstod ikke, hvorfor han ikke ville tage med mig. 658 00:56:22,723 --> 00:56:26,310 Nu kan jeg kun tro, det må være på grund af Dem. 659 00:56:26,435 --> 00:56:28,020 Og hvad skal jeg så gøre? 660 00:56:28,145 --> 00:56:31,440 Lad ham dog rejse. Han har stadig en chance. Lad ham rejse. 661 00:56:31,565 --> 00:56:35,027 - Jeg kan ikke hjælpe Dem. - Jeg beder Dem. 662 00:56:35,152 --> 00:56:37,321 Han bliver her ikke for min skyld. 663 00:56:37,821 --> 00:56:40,824 Vi har ikke talt sammen i et år før i dag. 664 00:56:44,536 --> 00:56:49,082 - Jeg skal med samme tog som De. - Hvorfor bliver han så? 665 00:56:50,000 --> 00:56:53,712 Hvis De ikke forstår det, kan jeg ikke forklare det. 666 00:56:56,048 --> 00:56:59,551 Men så tak da. De har været meget elskværdig. 667 00:57:01,386 --> 00:57:05,432 Hvad er De for et menneske? Hvordan kan De forlade ham? 668 00:57:05,766 --> 00:57:08,685 Skræmmer lyden af skud Dem så meget? 669 00:57:08,894 --> 00:57:11,563 Nej, fru Ramírez, jeg har hørt skud før. 670 00:57:12,230 --> 00:57:14,858 Min far og mine brødre blev skudt. 671 00:57:15,442 --> 00:57:16,610 De havde ret... 672 00:57:16,735 --> 00:57:19,571 men det hjalp dem ikke noget, da skyderiet begyndte. 673 00:57:19,696 --> 00:57:23,075 Min bror var 19. Jeg så ham dø. 674 00:57:24,284 --> 00:57:29,248 Det var derfor, jeg blev kvæker. Jeg vil blæse på, hvem der har ret. 675 00:57:29,748 --> 00:57:33,001 Der må være en bedre måde at leve på. 676 00:57:35,837 --> 00:57:38,173 Will ved, hvordan jeg ser på det. 677 00:57:39,174 --> 00:57:42,886 Hør, har De i sinde at vente på toget dernede? 678 00:57:43,637 --> 00:57:46,181 - Ja. - Hvorfor ikke blive her? 679 00:58:02,698 --> 00:58:06,118 Jeg støtter ikke Kane, men man må lade ham, at han er modig. 680 00:58:06,243 --> 00:58:08,704 Du er tolerant, Joe. 681 00:58:12,958 --> 00:58:15,043 Jeg har altid vidst, at du var modig, Harv... 682 00:58:15,168 --> 00:58:17,546 men ikke at du var klog. 683 00:58:17,671 --> 00:58:19,339 Hvad skal det sige? 684 00:58:20,132 --> 00:58:24,052 Lkke noget. Men en klog mand ved, hvornår han skal trække sig. 685 00:58:26,722 --> 00:58:31,184 Hvis man ikke kan være fri for det selskab, kommer jeg ikke mere. 686 00:58:31,935 --> 00:58:35,147 Okay. Fint. 687 00:58:35,272 --> 00:58:38,191 Se lige knægten med blikstjernen. 688 00:58:38,317 --> 00:58:40,903 Hvis det skal være på den måde... 689 00:58:44,197 --> 00:58:46,783 Hvad skulle det være, drenge? 690 00:59:31,912 --> 00:59:37,042 TODDS LEJESTALD 691 01:00:04,820 --> 01:00:08,323 Giv den nu en sadel på, Kane. Kom nu. 692 01:00:08,866 --> 01:00:10,576 Den kan ride langt. 693 01:00:10,701 --> 01:00:12,536 Det var jo det, du overvejede, ikke? 694 01:00:12,661 --> 01:00:14,580 - På en måde. - Er du bange? 695 01:00:16,456 --> 01:00:17,666 Det er jeg vel. 696 01:00:19,543 --> 01:00:22,004 Det er der ikke noget at sige til. 697 01:00:24,923 --> 01:00:27,885 Lad mig give dig en hånd. 698 01:00:33,724 --> 01:00:36,226 Det ser ud til, at alle her... 699 01:00:36,351 --> 01:00:37,603 vil have mig ud af byen. 700 01:00:37,728 --> 01:00:40,189 Ingen ønsker at se dig død. 701 01:00:43,066 --> 01:00:44,234 Vent. Hvor skal du hen? 702 01:00:44,359 --> 01:00:45,861 Aner det ikke. Hen på kontoret. 703 01:00:45,986 --> 01:00:48,989 Næ nej, nu stiger du til hest og rider væk. 704 01:00:49,114 --> 01:00:50,866 Hvad går der af dig? 705 01:00:50,991 --> 01:00:53,660 Du sagde, at du havde lyst til det. 706 01:00:54,077 --> 01:00:55,287 Hør, Harv. 707 01:00:55,412 --> 01:00:57,748 Det var, fordi jeg var træt. 708 01:00:57,873 --> 01:01:00,250 Man tænker så meget, når man er træt. 709 01:01:00,375 --> 01:01:02,503 - Men jeg kan ikke. - Hvorfor ikke? 710 01:01:02,920 --> 01:01:04,421 Det ved jeg ikke. 711 01:01:05,214 --> 01:01:07,090 Stig nu op på den hest, Will. 712 01:01:08,634 --> 01:01:11,595 Hvorfor er det så vigtigt for dig? Du vil da blæse på mig. 713 01:01:11,720 --> 01:01:13,013 Kom nu. 714 01:01:13,639 --> 01:01:17,226 Lad være med at puffe, Harv. Jeg er træt af at blive puffet til. 715 01:03:01,205 --> 01:03:04,333 Jeg hader denne by. Jeg har altid hadet den. 716 01:03:05,751 --> 01:03:08,879 Hadet at være mexicansk kvinde her. 717 01:03:09,296 --> 01:03:10,798 Det forstår jeg godt. 718 01:03:12,549 --> 01:03:14,635 Gør De? Det var rart. 719 01:03:14,760 --> 01:03:18,472 Men jeg forstår ikke Dem. Ligegyldigt hvad De siger. 720 01:03:18,806 --> 01:03:21,642 Hvis Kane var min mand, ville jeg ikke forlade ham sådan. 721 01:03:21,767 --> 01:03:23,727 Jeg ville slås ved hans side. 722 01:03:23,852 --> 01:03:25,604 Hvorfor gør De så ikke det? 723 01:03:26,980 --> 01:03:29,691 Han er ikke min mand, han er Deres. 724 01:03:49,253 --> 01:03:51,880 Har du en smule rent vand? 725 01:03:52,005 --> 01:03:55,509 Ja, selvfølgelig, sherif. Sid ned. 726 01:04:02,766 --> 01:04:04,977 Har du haft problemer, sherif? 727 01:04:05,102 --> 01:04:06,770 Nej, slet ikke. 728 01:04:11,233 --> 01:04:14,611 - Hvad bygger du? - Åh, småreparationer. 729 01:04:14,737 --> 01:04:18,323 Tag det nu bare helt roligt, hr. Kane. Sæt dig til rette. Sådan. 730 01:04:21,118 --> 01:04:23,537 - Fred, hold lige en pause, okay? - Pause? 731 01:04:23,662 --> 01:04:25,330 Indtil jeg siger til. 732 01:04:40,346 --> 01:04:43,557 ALT TIL BEGRAVELSER BEDEMAND 733 01:04:43,682 --> 01:04:45,934 - Tak. - Selv tak, hr. Sherif. 734 01:04:47,061 --> 01:04:48,270 Åh, det er gratis... 735 01:04:48,395 --> 01:04:51,231 Nu kan han godt fortsætte derude. 736 01:05:16,340 --> 01:05:17,341 Will! 737 01:05:17,466 --> 01:05:21,011 Jeg havde helt glemt dig, Herb. Godt, du er her. 738 01:05:21,136 --> 01:05:23,055 Hvor blev du af? 739 01:05:23,180 --> 01:05:25,599 - Tiden er knap. - Ja. 740 01:05:25,724 --> 01:05:29,019 Hvornår kommer de andre? Vi må lægge planer. 741 01:05:29,144 --> 01:05:31,855 De andre? Der kommer ikke andre, Herb. 742 01:05:31,981 --> 01:05:34,358 - Kun os to. - Du spøger. 743 01:05:34,900 --> 01:05:36,944 Nej, jeg fandt ingen. 744 01:05:37,861 --> 01:05:40,906 Umuligt. Så usle kan folk ikke være. 745 01:05:41,115 --> 01:05:42,908 Jeg fandt ingen. 746 01:05:43,450 --> 01:05:46,120 - Kun os to? - Ja. 747 01:05:46,245 --> 01:05:49,206 Os to mod Miller og de andre? 748 01:05:50,040 --> 01:05:52,668 Ja. Vil du trække dig ud, Herb? 749 01:05:53,002 --> 01:05:57,006 Nej, jeg vil ikke trække mig. 750 01:05:57,715 --> 01:05:59,925 Men... Jeg vil være helt ærlig. 751 01:06:00,050 --> 01:06:03,470 - Det her havde jeg ikke ventet. - Heller ikke jeg. 752 01:06:03,595 --> 01:06:05,097 Jeg kom frivilligt. 753 01:06:05,222 --> 01:06:07,016 Du behøvede ikke hente mig. Jeg var parat. 754 01:06:07,141 --> 01:06:10,394 Jeg er parat nu, men det er noget andet, Will. 755 01:06:10,519 --> 01:06:12,396 Det var ikke det, du lagde op til. 756 01:06:12,521 --> 01:06:14,898 Det er jo rent selvmord. Og for hvad? 757 01:06:15,024 --> 01:06:17,401 Jeg er jo ikke ordenshåndhæver. Jeg bor her bare. 758 01:06:17,526 --> 01:06:21,030 Jeg har intet nag mod nogen. Jeg har ikke lod og del i det her. 759 01:06:21,947 --> 01:06:23,449 Nej. 760 01:06:24,199 --> 01:06:26,160 Det er mere, end man kan forlange. 761 01:06:26,285 --> 01:06:28,829 Jeg har jo kone og børn. Hvad med mine børn? 762 01:06:29,872 --> 01:06:31,832 Gå hjem til dine børn, Herb. 763 01:06:36,920 --> 01:06:40,090 Find nogle flere, Will, så kommer jeg. 764 01:06:40,215 --> 01:06:42,009 Gå hjem, Herb. 765 01:07:08,619 --> 01:07:10,287 Hvad vil du? 766 01:07:10,412 --> 01:07:12,456 Jeg fandt dem alle sammen, sherif. 767 01:07:12,581 --> 01:07:16,210 - Undtagen hr. Henderson. - Ham fandt jeg selv. Tak. 768 01:07:16,335 --> 01:07:17,836 Selv tak. 769 01:07:19,129 --> 01:07:23,133 Hør, sherif. Lad mig slås sammen med dig. Jeg er ikke bange. 770 01:07:24,134 --> 01:07:26,804 - Nej. - Åh, jo, hr. Sherif. 771 01:07:27,805 --> 01:07:29,682 Du er jo kun et barn. 772 01:07:29,890 --> 01:07:33,018 Jeg er 16. Og jeg kan godt skyde. Du skulle bare se mig. 773 01:07:33,352 --> 01:07:35,562 Du er 14. Hvorfor lyver du? 774 01:07:35,688 --> 01:07:38,857 Jeg er stor af min alder. Kom nu, sherif. 775 01:07:38,983 --> 01:07:41,527 Ja, du er stor af din alder, men nej. 776 01:07:41,652 --> 01:07:44,029 Af sted. Gå nu hellere med dig. 777 01:08:24,278 --> 01:08:28,490 Testamente 778 01:10:39,121 --> 01:10:43,667 Åbnes i tilfælde af min død 779 01:10:53,385 --> 01:10:56,138 Gå du bare hjem nu, Charlie. 780 01:10:58,599 --> 01:10:59,892 Tak, hr. Sherif. 781 01:11:03,020 --> 01:11:06,232 Det sætter jeg virkelig pris på. 782 01:11:12,822 --> 01:11:15,533 Du ved vel ikke, om saloonen er åben? 783 01:11:15,658 --> 01:11:18,035 - Gå hjem, Charlie. - Javel. 784 01:11:24,625 --> 01:11:27,002 - Farvel, Helen. - Farvel, Sam. 785 01:11:27,128 --> 01:11:28,629 Pas godt på dig selv. 786 01:13:03,641 --> 01:13:06,477 - Davs, Frank. - Hvordan står det til, Frank? 787 01:13:06,811 --> 01:13:09,146 - Er alt parat? - Ja. Lige som du vil have det, Frank. 788 01:13:09,271 --> 01:13:13,067 - Din revolver er herovre. - Lad os komme i gang. 789 01:15:37,712 --> 01:15:40,464 - Kan det ikke vente? - Jeg vil bare være parat. 790 01:16:32,850 --> 01:16:34,268 Miller. 791 01:20:13,696 --> 01:20:14,906 Af sted! 792 01:23:04,325 --> 01:23:06,244 Okay, Kane. Kom ud. 793 01:23:06,411 --> 01:23:09,872 Ellers får din veninde her samme tur som Pierce. 794 01:23:12,041 --> 01:23:14,127 Jeg kommer nu. Slip hende. 795 01:23:14,252 --> 01:23:18,131 Ja, så snart du er ude af døren. Kom nu. Jeg venter med at skyde.