00:00:00,300 --> 00:00:05,000 Sous-titres par Hideway, timing par bullit, mixage par Askeladd, bon film ! 00:00:36,240 --> 00:00:39,835 LE TRAIN SIFFLERA TROIS FOIS 21 00:03:49,160 --> 00:03:54,154 Tu as vu ça ? Ouvre vite. Ça va chauffer. 22 00:04:01,440 --> 00:04:04,113 - Tu es pressé ? - Tu l'as dit ! 23 00:04:04,320 --> 00:04:08,108 Idiot ! Viens. 24 00:04:11,480 --> 00:04:14,233 Mesdames et messieurs, commençons. 25 00:04:16,080 --> 00:04:19,436 Que les fiancés s'approchent. 26 00:04:22,000 --> 00:04:23,956 Will Kane et Amy Fowler, 27 00:04:24,160 --> 00:04:28,836 je suis ici en ma capacité de juge de paix 28 00:04:29,040 --> 00:04:32,749 pour vous unir par les liens du mariage. 29 00:04:39,360 --> 00:04:43,114 - Qu'est-ce qu'il fait chaud. - Vous appelez ça chaud ? 30 00:04:47,320 --> 00:04:51,108 - Que ce que - Quoi ? - J'ai cru voir Ben Miller. 31 00:04:51,320 --> 00:04:54,357 - Il est au Texas. - Je sais. 32 00:04:54,560 --> 00:04:58,599 J'ai aussi cru voir Pierce et Colby. Mais c'est impossible. 33 00:05:18,200 --> 00:05:21,317 Dieu du ciel ! 34 00:05:27,000 --> 00:05:32,518 - Le train de midi est à l'heure ? - - Oui. Enfin, je pense. 35 00:05:32,720 --> 00:05:36,838 je ne vois pas pourquoi il serait en retard... M. Pierce. 36 00:05:37,040 --> 00:05:42,319 Bonjour M. Miller. M. Pierce. M. Colby. 37 00:06:17,080 --> 00:06:20,390 Acceptez-vous de prendre Amy pour épouse pour le meilleur 38 00:06:20,600 --> 00:06:24,798 et pour le pire ? 39 00:06:25,000 --> 00:06:26,399 Oui. 40 00:06:26,600 --> 00:06:29,672 Acceptez-vous de prendre Will pour époux pour le meilleur 41 00:06:29,880 --> 00:06:34,476 et pour le pire ? 42 00:06:34,680 --> 00:06:37,956 - Oui. - L'alliance, je vous prie.. 43 00:06:44,640 --> 00:06:48,519 En vertu de la loi, je vous déclare unis 44 00:06:48,720 --> 00:06:52,679 par les liens du mariage. 45 00:06:57,440 --> 00:07:03,276 Permettez-moi de revendiquer un vieux privilège. 46 00:07:09,440 --> 00:07:13,274 Il est pressé pour un dimanche. 47 00:07:15,400 --> 00:07:19,996 - Will'! - Tous ces gens ! 48 00:07:21,040 --> 00:07:24,635 Amy, les gens devraient être seuls quand ils se marient. 49 00:07:24,840 --> 00:07:26,910 Je sais. 50 00:07:27,120 --> 00:07:30,999 J'essaierai d'être un bon mari. 51 00:07:32,040 --> 00:07:33,712 Et moi, une bonne épouse. 52 00:07:39,920 --> 00:07:42,912 La lune de miel est terminée. Suivez-moi. 53 00:07:43,120 --> 00:07:47,352 - Ça n'a rien de choquant. - En voilà des manières. 54 00:07:47,560 --> 00:07:52,793 Encore une formalité, et Will sera un homme libre. Plus ou moins. 55 00:07:53,000 --> 00:07:55,195 Shérif, votre insigne. 56 00:07:55,400 --> 00:07:58,915 J'aurais préféré que mon successeur soit là. 57 00:07:59,120 --> 00:08:03,272 Fuller, Howe et moi constituons le comité municipal. 58 00:08:03,480 --> 00:08:05,630 Et nous sommes aussi tes amis. 59 00:08:05,840 --> 00:08:10,356 Grâce à tes efforts, et le juge, j'en suis sûr, sera d'accord, 60 00:08:10,560 --> 00:08:14,109 la ville ne craint rien jusqu'à demain. 61 00:08:14,320 --> 00:08:18,711 Vous avez gagné. N'épousez pas une quakeresse, elle vous fera tenir une boutique. 62 00:08:18,920 --> 00:08:21,957 - Je t'y vois mal, Will - Moi, je l'y vois bien. 63 00:08:22,160 --> 00:08:25,038 Moi aussi et c'est une bonne chose. 64 00:08:25,240 --> 00:08:27,117 Merci. 65 00:08:27,320 --> 00:08:30,357 Tu ne disais pas ça quand tu étais shérif. 66 00:08:31,520 --> 00:08:35,229 D'accord, mais d'abord, je veux être payé. 67 00:08:37,320 --> 00:08:40,790 - Repose-moi par terre ! - Embrasse-moi d'abord. 68 00:08:41,000 --> 00:08:44,310 - Fais-moi descendre, imbécile. 70 00:08:56,600 --> 00:09:00,718 - Tu aurais dû être avocat. - J'étais fait etre épicier. 71 00:09:00,920 --> 00:09:03,67 Shérif, un télégramme pour vous. 72 00:09:05,040 --> 00:09:07,793 C'est terrible. C'est épouvantable. 73 00:09:09,680 --> 00:09:13,514 - Ils ont libéré Frank Miller. - Je n'en reviens pas. 74 00:09:13,720 --> 00:09:15,836 Nous pourrions y a aller. 75 00:09:16,040 --> 00:09:18,600 - Gentil de leur part de vous le dire. - Ce n'est pas tout. 76 00:09:18,800 --> 00:09:21,792 Ben Miller est à la gare avec Jim Pierce et Jack Colby. 77 00:09:22,000 --> 00:09:25,310 - Il s'inquiétait du train de midi. - Le train de midi ? 78 00:09:28,240 --> 00:09:33,917 Will, quittez cette ville. Partez immédiatement. 79 00:09:34,120 --> 00:09:39,069 - Que se passe-t-il ? - Peu importe. 80 00:09:39,280 --> 00:09:44,354 - Ne craignez vous rien, Mr Howe? - Allez jusqu'à Clarksburg, tout ira bien. 81 00:09:44,560 --> 00:09:46,710 - On s'occupe de tout. - Je dois rester. 82 00:09:46,920 --> 00:09:50,117 Tu es fou ? Pense à Amy. 83 00:09:53,240 --> 00:09:57,279 - Au revoir Amy. - Ne t'en fais pas. Tout ira bien. 84 00:10:17,640 --> 00:10:19,039 Hum... c'est drôle.. 85 00:10:22,080 --> 00:10:24,992 - Quoi ? - C'est trop tard pour le voir. 86 00:10:25,800 --> 00:10:29,679 Kane et sa femme viennent de filer à toute allure. 87 00:10:29,880 --> 00:10:33,190 - Tu trouves ça drôle ? - À toute allure. 88 00:10:33,960 --> 00:10:38,636 Kane n'a quand même pas peur de ces trois hors-la-loi ? 89 00:10:40,800 --> 00:10:44,236 Je ne l'ai jamais vu fouetter un cheval comme ça. 90 00:10:56,440 --> 00:10:58,908 - Sam ! - Entrez, Helene. 91 00:10:59,120 --> 00:11:04,240 Ben Miller est en ville. Avec deux de ses anciens amis. 92 00:11:07,920 --> 00:11:10,912 Je descends jeter un coup d'œil. 93 00:11:54,920 --> 00:11:58,151 - Pourquoi t'arrêtes-tu ? - J'y retourne, Amy. 94 00:11:58,360 --> 00:12:01,557 - Pourquoi ? - Je n'ai même pas d'arme. 95 00:12:01,760 --> 00:12:05,150 - Alors, continuons. Dépêche-toi - Non. 96 00:12:05,360 --> 00:12:07,316 Je viens de comprendre une chose. 97 00:12:07,520 --> 00:12:10,193 À cause d'eux, je fuis, moi qui n'ai jamais fui. 98 00:12:10,400 --> 00:12:14,712 - Je ne comprends pas. - Je t'expliquerai plus tard. 99 00:12:14,920 --> 00:12:18,879 - N'y retourne pas. - Il le faut. C'est le problème. 100 00:13:20,920 --> 00:13:22,672 Kane revient. 101 00:13:22,880 --> 00:13:25,269 - Je n'y crois pas. - Je viens de le voir ! 102 00:13:28,520 --> 00:13:30,556 - On a des cercueils ? - Deux. 103 00:13:30,760 --> 00:13:32,955 Il va nous en falloir deux autres. 104 00:13:33,160 --> 00:13:35,196 Au boulot Fred. 105 00:13:37,720 --> 00:13:42,874 Will, peux-tu m'expliquer ce qui se passe ? 106 00:13:43,080 --> 00:13:46,959 I y a cinq ans, j'ai envoyé un homme à la potence. 107 00:13:47,160 --> 00:13:51,551 Mais, dans le nord, ils ont réduit sa peine. Et maintenant, il est libre. 108 00:13:51,760 --> 00:13:54,149 Il revient en ville. 109 00:13:54,360 --> 00:13:56,555 - Je ne comprends toujours pas. - Il est... 110 00:13:56,760 --> 00:14:01,754 Il est à moitié fou. Il risque de faire des siennes. 111 00:14:01,960 --> 00:14:05,157 Cela ne te concerne plus. 112 00:14:05,360 --> 00:14:07,430 C'est moi qui l'ai arrêté. 113 00:14:07,640 --> 00:14:12,316 C'était ton devoir. Maintenant, ils ont un nouveau shérif. 114 00:14:12,520 --> 00:14:17,435 Il n'arrive que demain. Il vaut mieux que j'attende son arrivée. 115 00:14:17,640 --> 00:14:21,872 - Je suis le même avec ou sans. - Ce n'est pas vrai. 116 00:14:22,080 --> 00:14:25,675 Il viendra me chercher. Trois de ses gars l'attendent. 117 00:14:25,880 --> 00:14:29,475 - Justement. Partons. - Ils nous poursuivront. Ils sont quatre. 118 00:14:29,680 --> 00:14:33,832 Et nous serons seuls contre eux. 119 00:14:34,480 --> 00:14:36,277 - Une heure ? - On pourrait... 120 00:14:36,480 --> 00:14:39,836 150 km ? On ne sera jamais tranquilles. 121 00:14:40,040 --> 00:14:42,634 Ils nous poursuivront et on devra fuir à nouveau. 122 00:14:42,840 --> 00:14:46,594 Pas s'ils ne savent pas où nous trouver. 123 00:14:48,120 --> 00:14:52,238 - Je t'en conjure, Will, partons. - Je ne peux pas. 124 00:14:52,440 --> 00:14:56,149 Ne fais pas le héros, pas pour moi. 125 00:14:56,360 --> 00:15:00,069 Je ne fais pas le héros. Si tu crois que ça m'amuse ! 126 00:15:00,280 --> 00:15:03,636 écoute, Amy. C'est ma ville. Mes amis vivent ici. 127 00:15:03,840 --> 00:15:08,311 Avec des adjoints, on peut peut-être éviter le pire. 128 00:15:08,520 --> 00:15:12,911 - C'est inévitable. - Alors, autant que ça se passe ici. 129 00:15:17,680 --> 00:15:20,319 Je suis désolé. Je te comprends. 130 00:15:20,520 --> 00:15:24,911 - Vraiment ? - Oui. C'est contre ta religion. 131 00:15:25,120 --> 00:15:29,910 - Je te comprends. - Mais tu le fais quand même. 132 00:15:30,120 --> 00:15:34,750 Will, on vient à peine de se marier. 133 00:15:34,960 --> 00:15:39,238 On a la vie devant nous. Cela ne compte pas pour toi ? 134 00:15:39,440 --> 00:15:42,989 II ne me reste qu'une heure et j'ai beaucoup à faire. 135 00:15:43,200 --> 00:15:45,475 Attends-moi à l'hôtel. 136 00:15:45,680 --> 00:15:48,035 Je ne t'attendrai pas. 137 00:15:48,240 --> 00:15:51,869 Je n'attendrai pas une heure pour savoir si je suis veuve ou pas. 138 00:15:52,080 --> 00:15:55,277 - Il n'en est pas question. - Amy... 139 00:15:55,480 --> 00:15:59,871 Si tu restes, je pars par le train de midi. 140 00:16:01,520 --> 00:16:03,317 Je dois rester. 141 00:16:26,480 --> 00:16:29,790 - Heureux de vous voir, Perce. - Vraiment ? 142 00:16:41,400 --> 00:16:46,155 Auriez-vous oublié que c'est moi qui ai fait boucler Frank Miller ? 143 00:16:46,360 --> 00:16:48,920 Vous n'auriez pas dû revenir, Will. 144 00:16:49,120 --> 00:16:52,795 J'ai bien réfléchi. Il le fallait. 145 00:16:53,000 --> 00:16:57,073 - Non, vous faites erreur. - Avec dix adjoints, je devrais pouvoir régler ça. 146 00:16:57,280 --> 00:17:01,273 - Je n'en crois rien. - Pourquoi ? 147 00:17:03,040 --> 00:17:06,396 Je n'ai pas le temps de vous faire un dessin. 148 00:17:06,600 --> 00:17:08,875 Au 5e siècle av. J. -C., les Athéniens, 149 00:17:09,080 --> 00:17:12,675 ayant subi les excès d'un tyran, qu'ils bannirent. 150 00:17:12,880 --> 00:17:16,190 Quand il revint avec une armée de mercenaires, 151 00:17:16,400 --> 00:17:20,154 ces mêmes citoyens lui ouvrirent les portes de la ville 152 00:17:20,360 --> 00:17:24,831 et ne bronchèrent pas quand il exécuta les dirigeants. 153 00:17:25,040 --> 00:17:30,990 La même chose arriva il y a 8 ans dans une ville du nom de Indian Falls. 154 00:17:31,200 --> 00:17:37,150 Je dois la vie à l'intercession d'une femme de réputation douteuse 155 00:17:37,360 --> 00:17:41,512 et à une bague qui avait autrefois appartenu à ma mère. 156 00:17:41,720 --> 00:17:43,790 Mais je n'ai plus de bagues. 157 00:17:44,000 --> 00:17:48,630 - Vous êtes un juge. - Je l'ai été beaucoup de fois. 158 00:17:48,840 --> 00:17:54,198 - J'ai bien l'intention de continuer. - Vous savez ce qu'il faut faire. 159 00:17:54,400 --> 00:18:00,430 00:17:12,040 --> 00:17:14,873 C'est idiot. Avez-vous oublié ce qu'il est ? Ce qu'il a fait ? Qu'il est fou à lier ? 160 00:18:00,640 --> 00:18:02,835 Que c'est dans ce fauteuil qu'il a dit: 161 00:18:03,040 --> 00:18:08,512 "Vous ne me pendrez pas. Je reviendrai te tuer, Kane." 162 00:18:15,760 --> 00:18:18,035 Voilà, madame. Votre billet pour Saint-Louis. 163 00:18:18,240 --> 00:18:20,800 Merci. 164 00:18:26,800 --> 00:18:30,395 Ne préférez-vous pas attendre à l'hôtel ? 165 00:18:30,600 --> 00:18:33,876 - Merci. - Je suis désolé, Mme Kane. 166 00:18:34,080 --> 00:18:37,356 Ne vous en faites pas. Le shérif sait se défendre. 167 00:18:37,560 --> 00:18:40,028 Merci beaucoup. 168 00:18:40,840 --> 00:18:43,149 Ce n'était pas là il y a cinq ans. 169 00:18:43,360 --> 00:18:47,831 - Et alors ? - Rien. Pour le moment. 170 00:18:52,760 --> 00:18:57,436 Ne penses-tu pas que Kane va avoir besoin de toi ? 171 00:18:58,720 --> 00:19:01,518 - Tu lui en veux. - Ça se comprend, non ? 172 00:19:02,240 --> 00:19:05,437 Peut-être. 173 00:19:13,440 --> 00:19:15,635 Je reviens dans un instant. 174 00:19:25,720 --> 00:19:28,154 175 00:19:36,320 --> 00:19:38,788 - Au revoir, Will. - Au revoir. 176 00:19:40,120 --> 00:19:42,270 - Je vous déçois, hein ? - Non. 177 00:19:43,400 --> 00:19:46,631 C'est juste un village au milieu de nulle part. 178 00:19:46,840 --> 00:19:50,071 Un village insignifiant. Fichez le camp. 179 00:19:50,280 --> 00:19:52,999 Trop tard. 180 00:19:53,200 --> 00:19:56,272 Quel gâchis. Bonne chance. 181 00:20:07,840 --> 00:20:09,990 Johnny! 182 00:20:12,240 --> 00:20:15,789 - Tu n'es pas à l'église ? - Et vous ? 183 00:20:16,000 --> 00:20:17,353 - Peut tu me rendre un service ? - Bien sûr. 184 00:20:17,560 --> 00:20:21,235 Dis à Joe Henderson, Mart Howe et Sam Fuller de venir me voir. 185 00:20:21,440 --> 00:20:24,989 - Et trouve-moi Harv Pell. - Me voilà. 186 00:20:25,200 --> 00:20:28,272 - Où étais-tu passé ? - Quelque part. 187 00:20:28,480 --> 00:20:30,948 Tu sais ce qui se passe ? On a du pain sur la planche. 188 00:20:31,160 --> 00:20:34,948 Tu sais, ce n'est plus vraiment ton boulot. 189 00:20:35,160 --> 00:20:39,073 - C'est ce que tout le monde me dit. - Écoute-moi. 190 00:20:39,280 --> 00:20:43,512 - Je t'écoute. - Voilà ce que je crois. 191 00:20:43,720 --> 00:20:48,953 Si tu étais parti, en attendant le shérif, j'aurais été shérif. 192 00:20:49,720 --> 00:20:53,508 à la rescousse quand ça chauffe, 193 00:20:53,720 --> 00:20:55,950 Mais pourquoi ne m'ont-ils pas nommé ? 194 00:20:56,160 --> 00:20:58,628 - Je ne sais pas. - Tu es sûr ? 195 00:20:58,840 --> 00:21:02,913 - Non. - Ton opinion était capitale. 196 00:21:03,120 --> 00:21:06,795 Ils t'ont peut-être jugé trop jeune. 197 00:21:07,000 --> 00:21:10,709 - Tu es d'accord avec eux ? - Parfois, oui. Allez. 198 00:21:20,040 --> 00:21:25,637 C'est simple. Dis aux autres que je suis le nouveau shérif. 199 00:21:25,840 --> 00:21:29,515 Demain, ils diront à l'autre que sa place est prise. 200 00:21:29,720 --> 00:21:33,110 - Mais tu es sérieux, en plus ? - Oui. 201 00:21:34,520 --> 00:21:37,910 - Mais je ne peux pas. - Pourquoi ? 202 00:21:38,120 --> 00:21:41,669 - Inutile de te l'expliquer.. - Tu ne veux pas. 203 00:21:41,880 --> 00:21:44,394 - Si c'est ce que tu crois. - Tres bien. 204 00:21:44,600 --> 00:21:48,832 Tu les as influencés contre moi. 205 00:21:49,040 --> 00:21:53,272 Tout ça parce que Helen Ramírez m'a choisi. 206 00:21:53,480 --> 00:21:56,552 Helen Ramírez et toi ? 207 00:21:56,760 --> 00:22:01,550 Je n'en savais rien et ça m'est égal. 208 00:22:01,760 --> 00:22:03,830 C'est fini entre vous depuis un an. 209 00:22:04,040 --> 00:22:08,716 Mais tu ne supportes pas qu'un autre prenne ta place. 210 00:22:08,920 --> 00:22:11,753 - Surtout moi. - Tu es... 211 00:22:17,760 --> 00:22:22,675 - Je n'ai pas le temps, Harv. - Alors parlons sérieusement. 212 00:22:22,880 --> 00:22:25,189 Je reste si tu leur parles. J'aimerais que tu restes. 213 00:22:25,400 --> 00:22:29,712 Mais je ne t'achète pas. C'est à toi de voir. 214 00:23:04,880 --> 00:23:07,599 Je croyais que tu avais grandi. 215 00:23:07,800 --> 00:23:11,918 Et toi, tu ne t'es pas amélioré à Abilene. 216 00:23:12,120 --> 00:23:14,634 On s'est trompés. 217 00:23:21,600 --> 00:23:23,830 Tu trouves ça drôle ? 218 00:23:24,040 --> 00:23:26,349 Tu as essayé de manipuler Kane ? 219 00:23:26,560 --> 00:23:29,791 - Oui, pourquoi ? - Non, mais quel enfant tu fais ! 220 00:23:30,000 --> 00:23:32,468 - Arrête avec ça. - Grandis alors. 221 00:23:32,680 --> 00:23:35,035 Arrête ! 222 00:23:39,640 --> 00:23:42,029 - Très bien. - Pourquoi a-t-il refusé ? 223 00:23:42,240 --> 00:23:45,073 II aura besoin de moi, avec Miller. 224 00:23:45,280 --> 00:23:47,714 - Possible. - Il aurait dû me nommer shérif. 225 00:23:47,920 --> 00:23:51,674 - Il nous en veut. - Tu crois ? 226 00:23:51,880 --> 00:23:53,154 - Oui. 227 00:23:53,360 --> 00:23:56,432 - Tu lui as dit ? - Oui. 228 00:23:56,640 --> 00:23:58,995 Imbécile ! 229 00:23:59,840 --> 00:24:02,877 Pourquoi ? Tu ne voulais pas qu'il le sache ? 230 00:24:04,440 --> 00:24:09,514 Qui a quitté l'autre ? Toi ou lui ? 231 00:24:13,320 --> 00:24:15,788 Va-t'en, Harvey. 232 00:24:16,000 --> 00:24:18,639 - J'allais le faire. - Alors, fais-le. 233 00:24:20,840 --> 00:24:23,400 - Tu es sérieuse ? - À ton avis ? 234 00:24:24,760 --> 00:24:27,228 Tu parleras différement quand Frank arrivera. 235 00:24:27,440 --> 00:24:30,318 Tu voudras surement avoir quelqu'un avec toi quand tu t'expliqueras. 236 00:24:30,520 --> 00:24:33,193 - Je n'ai besoin de personne. - Je sais. 237 00:24:33,400 --> 00:24:39,032 Tu risques d'être moins belle après son passage. 238 00:24:41,280 --> 00:24:44,590 - Je ne reviendrai pas. - Parfait. 240 00:24:55,560 --> 00:24:57,596 Entrez. 241 00:24:58,840 --> 00:25:04,756 - Je viens de voir Harvey. Tout va bien ? - J'ai besoin de parler à M. Weaver. 242 00:25:06,080 --> 00:25:08,753 - Vous partez ? - Oui. 243 00:25:08,960 --> 00:25:11,918 Vous voulez que j'aide Kane ? 244 00:25:17,400 --> 00:25:20,278 - Non. - Très bien. 245 00:25:30,480 --> 00:25:34,109 Puis-je attendre le train de midi ici ? 246 00:25:35,840 --> 00:25:38,673 Puis-je attendre jusqu'à midi ? 247 00:25:40,040 --> 00:25:43,316 - Bien sûr. - Merci. 248 00:25:45,080 --> 00:25:48,356 - Vous êtes Mme Kane, non ? - Oui. 249 00:25:48,560 --> 00:25:52,473 Vous prenez le train de midi, Sans votre mari ? 250 00:25:53,080 --> 00:25:56,516 - Non. Pourquoi ? - Pour rien, mais c'est intéressant. 251 00:25:57,520 --> 00:26:01,638 Pour tout l'or du monde, je ne partirais pas avant midi. 252 00:26:01,840 --> 00:26:05,150 Le spectacle va être grandiose.. 262 00:27:05,240 --> 00:27:08,038 - Je viens d'apprendre... - Bonjour, Herb. 263 00:27:08,240 --> 00:27:10,913 00:26:03,600 --> 00:26:05,875 Tu peux compter sur moi. 264 00:27:11,120 --> 00:27:13,873 - Je le savais. - Grâce à toi, 265 00:27:14,080 --> 00:27:16,150 on est en sécurité dans cette ville. 266 00:27:16,360 --> 00:27:18,510 Ni Miller ni personne ne changera ça. 267 00:27:18,720 --> 00:27:22,395 - Espérons que les autres le savent. - Tu veux rire ? 268 00:27:22,600 --> 00:27:26,878 - Combien d'hommes as-tu ? - Aucun. 269 00:27:29,320 --> 00:27:34,713 Remue-toi. Je reviens dans dix minutes. Armé. 270 00:28:05,760 --> 00:28:11,869 - Où est-il ? - II a pris la porte de derrière. Il est prudent. 272 00:28:16,920 --> 00:28:20,799 Entrez M. Weaver. Bonjour. Asseyez-vous. 273 00:28:23,680 --> 00:28:27,912 Quelque chose ne va pas ? Pourquoi m'avoir appelé ? 274 00:28:28,120 --> 00:28:30,509 Je pars. Je vends le magasin. 275 00:28:30,720 --> 00:28:34,076 - Vous voulez racheter mes parts ? - Combien ? 276 00:28:34,280 --> 00:28:36,999 2000. Ça me semble raisonnable. 277 00:28:37,200 --> 00:28:40,670 Ça l'est, mais je n'ai pas cette somme. 278 00:28:40,880 --> 00:28:44,668 - Combien avez-vous ? - 1000 dollars. 279 00:28:46,600 --> 00:28:50,354 Bien. Dans 6 mois, vous paierez le reste à Sam. 280 00:28:50,560 --> 00:28:54,519 - Ça vous va ? - Oui, madame. 281 00:28:54,720 --> 00:28:57,917 Très bien, M. Weaver. Merci. 282 00:29:00,160 --> 00:29:04,358 Mme Ramírez, je tiens à vous remercier pour tout. 283 00:29:04,560 --> 00:29:08,838 Vous m'avez beaucoup aidé pour le magasin, 284 00:29:09,040 --> 00:29:12,794 et en me laissant être secrètement votre associé. Ma femme pensait... 285 00:29:14,760 --> 00:29:20,676 Ce que je veux dire... c'est que vous avez été très bonne. 286 00:29:20,880 --> 00:29:22,791 J'ai toujours été honnête. 287 00:29:23,000 --> 00:29:25,639 Je le sais, M. Weaver. Au revoir. 288 00:29:25,840 --> 00:29:30,072 Au revoir et bonne chance. 289 00:29:44,400 --> 00:29:47,631 - Oh, Will. - Amy. Tu as changé d'avis ! 290 00:29:49,960 --> 00:29:53,191 Je croyais que c'était toi qui avais changé d'avis. 291 00:29:55,360 --> 00:29:57,635 Non, Will, j'ai mon billet. 292 00:30:01,040 --> 00:30:03,076 Je vois. 293 00:30:03,920 --> 00:30:07,629 Faites la 19. Et bien. M. Miller est difficile. 294 00:30:07,840 --> 00:30:11,515 - Helen Ramírez est là ? - Je crois, oui. 295 00:30:12,200 --> 00:30:15,317 Vous connaissez le chemin. 296 00:30:24,000 --> 00:30:26,195 Entrez. 297 00:30:37,360 --> 00:30:40,750 Que regardes-tu comme ça ? J'ai donc tant changé ? 298 00:30:44,800 --> 00:30:48,190 Que veux-tu ? Tu veux m'aider ? 299 00:30:48,400 --> 00:30:51,631 Que je demande à Frank de te laisser tranquille ? Que je le supplie pour toi ? 300 00:30:51,840 --> 00:30:55,150 Je ne lèverai pas le petit doigt pour toi. 301 00:30:56,560 --> 00:31:00,235 Je venais te dire qu'il venait, mais tu le sais. 302 00:31:00,440 --> 00:31:01,953 Oui. 303 00:31:02,160 --> 00:31:06,711 Tu devrais quitter la ville. Je ne pourrai peut-être pas... 304 00:31:06,920 --> 00:31:09,912 - Tout peut arriver. - Je ne le crains pas. 305 00:31:10,120 --> 00:31:14,910 Je sais, mais tu le connais. 306 00:31:16,000 --> 00:31:18,230 Oui, je le connais. 307 00:31:20,040 --> 00:31:22,952 Il ne sait peut-être pas. 308 00:31:23,160 --> 00:31:26,994 - Il a dû recevoir des lettres. - Probablement. 309 00:31:28,800 --> 00:31:34,636 Dans la vie, tout se paie. Je pars. Pour de bon. 310 00:31:34,840 --> 00:31:36,876 C'est bien. 312 00:31:52,160 --> 00:31:54,879 - Au revoir, Helen. - Kane... 313 00:31:55,920 --> 00:31:59,117 tu ferais bien de partir aussi. 314 00:32:00,760 --> 00:32:03,149 - Je ne peux pas. - Je sais. 315 00:32:33,600 --> 00:32:37,354 - Puis-je vous poser une question ? - Oui. 316 00:32:37,560 --> 00:32:40,836 - Qui est Mlle Ramírez ? - Mme Ramírez ? 317 00:32:42,000 --> 00:32:44,912 C'était une amie de votre mari. 318 00:32:45,120 --> 00:32:48,510 Et avant ça, celle de Frank Miller. 319 00:32:48,720 --> 00:32:51,871 Je vois. Merci. 320 00:32:53,960 --> 00:32:57,032 - Vous n'aimez pas mon mari ? - Non. 321 00:32:57,240 --> 00:32:59,913 - Pourquoi ? - J'ai mes raisons. 322 00:33:00,120 --> 00:33:03,635 Du temps de Frank Miller, c'était toujours plein ici. 323 00:33:03,840 --> 00:33:05,273 Je ne suis pas le seul 324 00:33:05,480 --> 00:33:09,029 à le penser. Il va le payer cher. 325 00:33:09,240 --> 00:33:12,471 Vous m'avez posé une question. J'ai répondu. 326 00:33:34,560 --> 00:33:37,870 - Je vais me chercher à boire. - Encore ? 327 00:33:38,080 --> 00:33:40,116 - Oui. - Si c'est la fille que... 328 00:33:40,320 --> 00:33:44,108 - Je vais me chercher à boire. - Évite Kane. 329 00:33:44,320 --> 00:33:46,038 Tres bien. 331 00:34:14,440 --> 00:34:17,830 Bonjour, Harvey. Où est ton étoile en ferraille ? 332 00:34:18,840 --> 00:34:22,435 - Je l'ai rendue. - Bien vu. 333 00:34:23,680 --> 00:34:26,114 Je ne t'ai rien demandé. 334 00:34:53,280 --> 00:34:55,874 Ben ! Ça va, Ben ? 335 00:34:57,240 --> 00:35:00,038 Regardez qui est là ! 336 00:35:01,000 --> 00:35:03,560 - Ça va, Ben ? - Une bouteille. Tout de suite. 337 00:35:08,000 --> 00:35:11,515 - Ça fait une paye, Ben. - Oui. 338 00:35:11,720 --> 00:35:13,597 Et Frank, ça va ? 339 00:35:15,360 --> 00:35:20,309 - II n'a pas à se plaindre. - Ça va chauffer, tout à l'heure, pas vrai ? 340 00:35:23,280 --> 00:35:24,793 Ça ne m'étonnerait pas. 342 00:36:17,800 --> 00:36:21,634 Je te parie que Kane sera mort 5 minutes après l'arrivée de Frank. 343 00:36:21,840 --> 00:36:25,389 - Il n'en a plus pour longtemps. - C'est tout ce que veut Frank... 344 00:36:39,640 --> 00:36:44,316 Vous portez un insigne et un revolver ! Vous n'auriez pas dû. 345 00:36:46,800 --> 00:36:48,950 Vous avez raison. 346 00:36:50,880 --> 00:36:52,916 Non. 347 00:37:02,280 --> 00:37:04,236 Vous savez pourquoi je suis ici. 348 00:37:04,440 --> 00:37:08,513 J'ai besoin d'hommes. Il m'en faut autant que possible. 349 00:37:11,960 --> 00:37:14,838 Vous êtes malade de venir les chercher ici. 350 00:37:15,040 --> 00:37:18,271 Frank a des amis ici. Vous devriez le savoir. 351 00:37:20,200 --> 00:37:25,354 Certains parmi vous m'ont aidé à faire partir sa bande. Aidez-moi à nouveau. 352 00:37:27,480 --> 00:37:32,031 Oui, mais vous aviez six adjoints permanents. 353 00:37:32,240 --> 00:37:36,199 Des tireurs d'élite. Il ne vous en reste plus que deux. 354 00:37:36,400 --> 00:37:40,359 Même pas. Harv Pell vient de démissionner. Pourquoi ? 355 00:37:43,800 --> 00:37:45,438 Ça nous regarde. 356 00:37:45,640 --> 00:37:49,269 Vous oubliez que Frank Miller n'est pas n'importe qui. 357 00:37:49,480 --> 00:37:53,075 On en est tous conscients. 358 00:37:53,280 --> 00:37:55,874 C'est pour cela que je suis ici. Alors ? 360 00:39:05,600 --> 00:39:08,353 Mildred, Il arrive. Souviens-toi, 361 00:39:08,560 --> 00:39:11,358 ne le laisse pas entrer. Quoi qu'il dise. 362 00:39:11,560 --> 00:39:14,916 - Sam, C'est ton ami. - Ne discute pas. 363 00:39:15,120 --> 00:39:17,270 Il verra que je mens. 364 00:39:17,480 --> 00:39:20,233 Fais ce que je te dis. 366 00:39:35,800 --> 00:39:40,590 - Bonjour, Mme Fuller, Sam est là ? - Non. Il n'est pas là. 367 00:39:42,680 --> 00:39:46,116 Où puis-je le trouver ? C'est important. 368 00:39:46,320 --> 00:39:50,757 II... il est à l'église, Will. Oui, à l'église. 369 00:39:52,840 --> 00:39:56,753 - Sans vous ? - Je n'étais pas prête. 370 00:40:02,600 --> 00:40:06,036 Merci, Mme Fuller. Au revoir. 371 00:40:29,560 --> 00:40:32,916 Tu veux que je me fasse tuer ? 372 00:40:33,120 --> 00:40:37,636 - Tu veux être veuve ? - Non, Sam. Non. 373 00:40:38,400 --> 00:40:40,630 Kane! 374 00:40:42,160 --> 00:40:46,233 - Qu'y a-t-il, Jimmy ? - Rien, je vous cherchais. 375 00:40:46,440 --> 00:40:50,115 Je veux être avec vous quand le train arrivera. 376 00:40:50,920 --> 00:40:55,675 - Tu peux tirer ? - J'étais bon tireur. 377 00:40:55,880 --> 00:40:58,519 - Sérieux. - Pourquoi... 378 00:40:58,720 --> 00:41:02,679 Ce n'est pas juste une revanche. Laissez-moi vous aider. 379 00:41:03,680 --> 00:41:07,275 Merci, Jimmy. Je t'appellerai si j'ai besoin de toi. 380 00:41:07,480 --> 00:41:09,789 En attendant, va boire un coup. 382 00:41:20,280 --> 00:41:22,635 Entre, Sam. 383 00:41:29,480 --> 00:41:31,550 Tu pars ? 384 00:41:32,800 --> 00:41:36,190 - Où vas-tu ? - Je ne sais pas encore. 385 00:41:36,400 --> 00:41:39,153 C'est absurde. 386 00:41:41,800 --> 00:41:45,998 - Tu as peur ? Tu as peur de Miller ? - Non. 387 00:41:46,200 --> 00:41:48,316 Sinon tu ne partirais pas comme ça. 388 00:41:48,520 --> 00:41:51,637 Je prendrai soin de toi. 389 00:41:51,840 --> 00:41:55,913 - Je n'ai pas peur de Miller, moi. - Je te crois. 390 00:41:56,120 --> 00:41:59,954 Alors pourquoi pars-tu ? 391 00:42:00,160 --> 00:42:01,673 - Pour suivre Kane ? - Oh, Harvey. 392 00:42:01,880 --> 00:42:04,155 - Alors pourquoi ? - T'occupe ! 393 00:42:04,360 --> 00:42:09,593 C'est Kane. Écoute-moi bien. 394 00:42:09,800 --> 00:42:12,951 Tu es beau garçon et très costaud. 395 00:42:13,160 --> 00:42:14,878 Mais Kane, lui, est un homme. 396 00:42:15,080 --> 00:42:17,753 Les muscles ne suffisent pas. 397 00:42:17,960 --> 00:42:20,155 Tu as encore du chemin à faire. 398 00:42:22,000 --> 00:42:25,072 Je doute qu'un jour tu y arrives. 399 00:42:27,320 --> 00:42:29,595 Tu ne partiras pas. 400 00:42:29,800 --> 00:42:33,475 Tu restes avec moi. Ce sera comme avant. 401 00:42:38,080 --> 00:42:40,913 Tu veux savoir pourquoi je pars ? 402 00:42:41,120 --> 00:42:45,432 Kane sera bientôt mort et personne ne bougera. 403 00:42:45,640 --> 00:42:49,838 Et avec Kane, cette ville mourra. Je le sens. 404 00:42:50,040 --> 00:42:53,476 Je suis seule. Je dois gagner ma vie. 405 00:42:53,680 --> 00:42:56,717 Et donc partir. C'est tout. 406 00:43:00,120 --> 00:43:04,875 J'ai horreur qu'on me touche contre mon gré. 407 00:43:05,080 --> 00:43:07,913 Et je ne veux plus de toi. 408 00:43:24,560 --> 00:43:28,314 Je vais lire un extrait de Malachie, chapitre 4. 409 00:43:28,520 --> 00:43:35,358 "Un jour viendra, qui brûlera comme une fournaise, les orgueilleux et les méchants..." 410 00:43:40,920 --> 00:43:42,194 Oui ? 411 00:43:42,400 --> 00:43:45,710 Pardonnez-moi Parson, je ne voulais pas déranger. 412 00:43:45,920 --> 00:43:50,516 Trop tard. On ne vous voit pas souvent ici. 413 00:43:50,720 --> 00:43:53,917 Même pas pour vous marier. 414 00:43:54,120 --> 00:43:57,795 Qu'y a-t-il donc de si important ? 415 00:43:58,000 --> 00:44:00,355 J'ai besoin d'aide. 416 00:44:04,600 --> 00:44:08,673 C'est vrai, je ne vais pas souvent à l'église. Peut-être que c'est mal. 417 00:44:08,880 --> 00:44:12,919 Et je ne me suis pas marié ici parce que ma femme est quakeresse. 418 00:44:13,120 --> 00:44:16,999 Je viens chercher de l'aide, car il y a des hommes ici. 419 00:44:18,600 --> 00:44:22,639 Je suis désolé. Dites ce que vous avez à dire. 420 00:44:24,520 --> 00:44:28,115 Vous savez probablement déjà que... 421 00:44:28,320 --> 00:44:31,357 Frank Miller doit arriver par le train de midi. 422 00:44:35,080 --> 00:44:38,436 J'ai besoin de tous les adjoints possibles. 423 00:44:43,640 --> 00:44:45,835 Qu'attendez-vous ? 424 00:44:47,520 --> 00:44:49,511 Allons-y. 425 00:44:50,440 --> 00:44:52,749 Un instant. 426 00:44:52,960 --> 00:44:55,758 Avant de se précipiter dans cette affaire, 427 00:44:55,960 --> 00:44:58,713 il faudrait savoir de quoi il s'agit. 428 00:44:59,680 --> 00:45:04,549 Voilà ce que je veux savoir. Est-ce vrai que Kane n'est plus shérif ? 429 00:45:06,000 --> 00:45:09,549 Et qu'il s'agit d'une affaire personnelle entre Kane et Miller ? 430 00:45:14,280 --> 00:45:17,909 Du calme, tout le monde ! 431 00:45:18,120 --> 00:45:21,112 Si vous n'êtes pas d'accord, exprimez-vous ! 432 00:45:21,320 --> 00:45:25,518 Mais agissez comme des adultes. Et faites sortir les enfants. 433 00:45:57,640 --> 00:46:01,599 - Du nouveau ? - Pas de retard prévu. 434 00:46:06,560 --> 00:46:11,031 Qu'est-ce que ça peut faire que ce soit personnel entre Miller et Kane ? 435 00:46:11,240 --> 00:46:13,800 On sait tous ce que vaut Miller. 436 00:46:14,000 --> 00:46:18,835 - Et on perd du temps. - Bon. Coy. 437 00:46:19,440 --> 00:46:23,149 On le sait. On s'en est déjà débarrassés. 438 00:46:23,360 --> 00:46:26,716 Qui l'a gracié ? Les politiciens du nord du pays. 439 00:46:26,920 --> 00:46:30,469 Qu'ils s'occupent de lui. 440 00:46:30,680 --> 00:46:32,955 - Sawyer. - Voilà. 441 00:46:33,160 --> 00:46:36,436 On paie le salaire du shérif et de ses adjoints. 442 00:46:36,640 --> 00:46:40,394 Et on nous demande de faire la police nous-mêmes. 443 00:46:40,600 --> 00:46:42,556 Pourquoi les payons-nous, alors ? 444 00:46:42,760 --> 00:46:46,116 Ce n'est pas notre boulot. 445 00:46:47,480 --> 00:46:50,233 Si on avait engagé plus d'adjoints, 446 00:46:50,440 --> 00:46:54,069 on n'en serait pas là. 447 00:46:54,280 --> 00:46:57,909 Un instant. Du calme ! 448 00:46:58,120 --> 00:47:00,873 Levez la main. Ezra. 449 00:47:01,840 --> 00:47:04,229 Vous devriez avoir honte 450 00:47:04,440 --> 00:47:06,192 de parler ainsi ! 451 00:47:06,400 --> 00:47:09,756 C'est le meilleur shérif qu'on a eu. 452 00:47:09,960 --> 00:47:12,030 Et ce n'est pas son problème, c'est le nôtre. 453 00:47:12,240 --> 00:47:15,232 C'est à nous de réagir. 454 00:47:15,440 --> 00:47:19,399 Il n'y a qu'une chose à faire. Vous savez laquelle. 455 00:47:19,600 --> 00:47:22,876 - Allez-y, Kibbee. - On s'est mal débrouillés. 456 00:47:23,080 --> 00:47:26,072 Ces trois tueurs se promènent dans nos rues. 457 00:47:26,280 --> 00:47:29,716 Il fallait les arrêter. Les enfermer. 458 00:47:29,920 --> 00:47:32,514 On n'aurait que Miller sur les bras. 459 00:47:32,720 --> 00:47:36,713 Je ne peux pas les arrêter, M. Trumbull. Ils n'ont encore rien fait. 460 00:47:36,920 --> 00:47:39,593 Ils ont le droit d'attendre à la gare. 461 00:47:40,560 --> 00:47:44,473 Je ne peux pas écouter ça. Non, mais qu'est-ce qui vous prend ? 462 00:47:44,680 --> 00:47:48,673 II n'y a pas si longtemps, on osait à peine sortir. 463 00:47:48,880 --> 00:47:52,111 Nos enfants étaient constamment en danger. 464 00:47:52,320 --> 00:47:55,949 Et vous êtes là, à bavarder ! 465 00:47:56,160 --> 00:48:00,551 Pourquoi nous nous agitons tous ? Qui nous dit que Miller est dans le train ? 466 00:48:01,320 --> 00:48:06,075 II y a de fortes chances qu'il y soit. Le temps passe. 467 00:48:07,480 --> 00:48:11,792 - Parson, Avez-vous quelque chose a dire ? - Je ne sais pas. 468 00:48:12,000 --> 00:48:14,753 Les Commandements disent: "Tu ne tueras point." 469 00:48:15,000 --> 00:48:17,594 Et on paie des hommes pour le faire. 470 00:48:17,800 --> 00:48:21,031 Le Bien et le Mal me semblent ici bien définis. 471 00:48:21,240 --> 00:48:23,879 Mais je ne peux pas dire à mes fidèles: 472 00:48:24,080 --> 00:48:31,191 "Tuez ou faites-vous tuer." Je suis désolé, mais je ne sais que vous dire. 473 00:48:32,040 --> 00:48:34,315 Tres bien, je dirais ceci. 474 00:48:34,520 --> 00:48:39,548 Ce que cette ville doit à Will Kane ne peut être payé en argent. 475 00:48:39,700 --> 00:48:43,694 Et ne l'oubliez pas. Notre ville n'a jamais eu de meilleur shérif. 476 00:48:43,800 --> 00:48:48,316 Si Miller revient aujourd'hui, c'est notre problème, pas le sien. 477 00:48:48,520 --> 00:48:51,478 C'est notre ville. 478 00:48:51,680 --> 00:48:53,955 Nous avons fondé cette ville. 479 00:48:54,160 --> 00:48:58,472 Si nous voulons la protéger, tâchons de réfléchir. 480 00:48:58,680 --> 00:49:03,117 Nous devons trouver le courage d'agir décemment, quel qu'en soit le prix. 481 00:49:03,320 --> 00:49:08,030 Il y aura du grabuge quand Miller trouvera Kane. 482 00:49:08,240 --> 00:49:11,357 Et le sang coulera, c'est inévitable. 483 00:49:11,560 --> 00:49:16,190 Dans le nord, les gens pensent à cette ville. 484 00:49:16,400 --> 00:49:22,589 Ils projettent d'investir ici et de construire des usines. 485 00:49:22,800 --> 00:49:26,076 Pour nous, c'est énorme. 486 00:49:26,280 --> 00:49:32,276 S'ils apprennent qu'ici, on pille et on tue, que diront-ils ? 487 00:49:32,480 --> 00:49:37,235 Qu'ils feraient mieux d'investir ailleurs. 488 00:49:37,440 --> 00:49:40,034 Et tous nos efforts auront été vains. 489 00:49:40,240 --> 00:49:45,155 En un jour, cette ville reculerait de cinq ans. 490 00:49:45,360 --> 00:49:47,999 C'est impensable. 491 00:49:48,200 --> 00:49:51,909 Vous savez tous ce que je pense de cet homme. 492 00:49:52,120 --> 00:49:57,194 Rien ne l'obligeait à revenir. 493 00:49:58,080 --> 00:50:03,108 Et d'ailleurs, cela aurait été préférable s'il ne l'avait pas fait. 494 00:50:03,320 --> 00:50:05,595 S'il n'est pas là à l'arrivée de Miller, 495 00:50:05,800 --> 00:50:08,917 il n'y aura pas de bagarre. 496 00:50:09,120 --> 00:50:14,035 Et demain, nous pourrons offrir nos services au nouveau shérif. 497 00:50:14,240 --> 00:50:16,435 Je crois qu'ainsi tout se passera bien. Voilà mon avis. 498 00:50:17,560 --> 00:50:22,236 Je ne vois pas d'autre solution. 499 00:50:24,040 --> 00:50:28,238 Tu ferais mieux de partir, il est encore temps. 500 00:50:29,800 --> 00:50:32,951 Fais-le pour toi...et pour nous. 501 00:50:43,320 --> 00:50:44,639 Merci. 502 00:51:15,000 --> 00:51:17,230 Arrête avec ça ! 503 00:51:32,640 --> 00:51:35,950 - Bang ! - Bang, bang, tu es mort, Kane ! 504 00:52:14,040 --> 00:52:17,237 Tu n'as pas eu mon message ? 505 00:52:17,440 --> 00:52:20,034 Si. 506 00:52:22,400 --> 00:52:25,278 Tu es mon ami. Tu m'as trouvé ce poste. 507 00:52:25,480 --> 00:52:28,153 Tu m'as fait venir. 508 00:52:28,360 --> 00:52:31,670 J'ai toujours voulu te ressembler. 509 00:52:31,880 --> 00:52:37,716 - YTu as été shérif toute ta vie, Mart. - Toute ma vie. Et quel vie ! 510 00:52:37,920 --> 00:52:40,978 On risque sa peau pour arrêter des meurtriers que les jurés libèrent 511 00:52:41,080 --> 00:52:43,719 et qui reviennent se venger. 512 00:52:43,920 --> 00:52:46,639 Si on est honnête, on est pauvre. 513 00:52:46,840 --> 00:52:50,958 On finit par mourir seul, dans une allée lugubre. 514 00:52:51,160 --> 00:52:56,188 Et pour quoi ? Pour rien. Pour une étoile en ferraille. 515 00:52:56,400 --> 00:53:01,349 Le juge est parti, Harvey m'a lâché, et je n'ai pas d'adjoints. 516 00:53:01,560 --> 00:53:04,552 Tout est arrivé trop vite. 517 00:53:04,760 --> 00:53:09,356 Il en faut des mots pour faire respecter la loi et faire agir les gens. 518 00:53:09,560 --> 00:53:14,395 Peut-être qu'au fond, ça leur est égal. 519 00:53:20,800 --> 00:53:23,189 Que vais-je faire, Mart ? 520 00:53:25,400 --> 00:53:27,960 Tu n'aurais pas dû revenir. 521 00:53:28,160 --> 00:53:32,676 - Tu sais pourquoi je l'ai fait. - Pas pour te suicider. 522 00:53:32,880 --> 00:53:36,395 Parfois, les hommes changent en prison. 523 00:53:36,600 --> 00:53:41,435 Pas lui. Il a tout préparé. C'est pour ça qu'ils sont là. 524 00:53:41,640 --> 00:53:44,313 Va-t'en, Will. Va-t'en. 525 00:53:55,240 --> 00:53:57,356 M'accompagneras-tu à la gare ? 526 00:53:57,560 --> 00:53:59,835 Non. 527 00:54:00,880 --> 00:54:05,237 Tu connais mes sentiments pour toi. Mais je n'irai pas. 528 00:54:05,440 --> 00:54:09,956 J'ai les mains cassées et j'ai de l'arthrite. 529 00:54:10,920 --> 00:54:12,876 Non, je ne pourrais pas t'aider. 530 00:54:13,080 --> 00:54:17,790 Tu te ferais tuer en essayant de me protéger. 531 00:54:18,000 --> 00:54:20,116 Mets toutes les chances de ton côté. 532 00:54:26,480 --> 00:54:29,040 - Au revoir, Mart. - Au revoir. 533 00:54:30,600 --> 00:54:34,718 Cela ne sert à rien, Will. À rien. 534 00:54:45,960 --> 00:54:50,158 Excusez-moi, quel est le numéro de chambre de Mme Ramírez ? 535 00:54:51,400 --> 00:54:53,960 - La trois. - Merci. 536 00:55:10,840 --> 00:55:13,274 Entrez. 537 00:55:15,520 --> 00:55:19,877 - Oui ? - Mme Ramírez, je suis Mme Kane. 538 00:55:20,080 --> 00:55:22,116 Je sais. 539 00:55:23,400 --> 00:55:26,676 - Puis-je entrer ? - Si vous voulez. 540 00:55:32,160 --> 00:55:35,152 - Asseyez-vous. - Non, merci. 541 00:55:35,360 --> 00:55:37,316 - Que voulez-vous ? - S'il vous plaît... 542 00:55:37,520 --> 00:55:40,637 J'ai trop peur de ne pas me relever si je m'assois. 543 00:55:40,840 --> 00:55:43,832 - Pourquoi ? - Venir ici n'a pas été facile. 544 00:55:44,040 --> 00:55:47,191 - Pourquoi ? - Écouter, Mme Ramirez... 545 00:55:47,400 --> 00:55:51,757 Will et moi nous sommes mariés il y a une heure... 546 00:55:51,960 --> 00:55:54,235 On allait partir 547 00:55:54,440 --> 00:55:59,468 J'ai tout fait. Je l'ai supplié. En vain. 548 00:55:59,680 --> 00:56:04,231 - Et alors ? - L'homme en bas. À l'accueil. 549 00:56:04,440 --> 00:56:07,159 Il m'a parlé de vous et de Will. 550 00:56:07,360 --> 00:56:09,920 Je ne comprenais pas pourquoi il refusait de partir. 551 00:56:10,120 --> 00:56:13,032 C'est pour vous. 552 00:56:13,680 --> 00:56:16,399 - Que voulez-vous ? - Laissez-le partir. 553 00:56:16,600 --> 00:56:18,795 II a encore une chance. 554 00:56:19,000 --> 00:56:22,515 - Je ne peux pas vous aider. - Je vous en prie. 555 00:56:22,720 --> 00:56:24,950 Ce n'est pas pour moi. 556 00:56:25,160 --> 00:56:28,835 Voilà un an aujourd'hui qu'on ne s'était pas parlé. 557 00:56:31,920 --> 00:56:36,516 - Je prends le même train que vous. - Pourquoi reste-t-il ? 558 00:56:37,520 --> 00:56:41,149 Si vous l'ignorez, je ne peux pas vous l'expliquer. 559 00:56:43,400 --> 00:56:46,676 Merci. Vous avez été très aimable. 560 00:56:48,840 --> 00:56:53,197 Quel genre de femme êtes-vous pour l'abandonner ainsi ? 561 00:56:53,400 --> 00:56:55,994 Le bruit des revolvers vous effraie tant ? 562 00:56:56,200 --> 00:56:59,397 Non, c'est un son que je connais bien. 563 00:56:59,600 --> 00:57:02,558 Les revolvers ont tué mon père et mon frère. 564 00:57:02,760 --> 00:57:06,958 Ils étaient du bon côté, mais ça ne les a pas aidés. 565 00:57:07,160 --> 00:57:10,789 Mon frère avait 19 ans. Je l'ai vu mourir. 566 00:57:11,600 --> 00:57:16,993 Et là, je suis devenue quakeresse. Le reste, je m'en moque. 567 00:57:17,200 --> 00:57:21,079 Il doit y avoir une autre manière de vivre. 568 00:57:23,240 --> 00:57:26,391 Will connaît mes idées là-dessus. 569 00:57:26,600 --> 00:57:30,878 Une minute. Vous allez attendre le train en bas ? 570 00:57:31,080 --> 00:57:34,436 - Oui. - Attendez ici. 571 00:57:50,160 --> 00:57:53,470 Il faut reconnaître que Kane a du cran. 572 00:57:53,680 --> 00:57:56,478 Tu as les idées larges, Joe. 573 00:58:00,360 --> 00:58:04,751 Je te savais courageux, mais pas si futé ! 574 00:58:04,960 --> 00:58:08,475 Ça veut dire quoi ? 575 00:58:08,680 --> 00:58:11,752 Que seuls les idiots ne font jamais marche arrière. 576 00:58:13,920 --> 00:58:17,549 Si je ne peux pas boire seul ici, moi, je ne reviens plus. 577 00:58:19,440 --> 00:58:25,436 Ça va, petit, avec ta belle étoile en ferraille. 578 00:59:51,600 --> 00:59:55,388 Selle-le, Kane. Vas-y, selle-le. 579 00:59:55,600 --> 00:59:57,830 Il est endurant. 580 00:59:58,040 --> 01:00:00,349 - C'est ce que tu te disais. - Oui. 581 01:00:00,560 --> 01:00:04,269 - Tu as peur ? - Oui. 582 01:00:06,360 --> 01:00:08,669 Y a de quoi. 583 01:00:11,760 --> 01:00:14,433 Viens, je vais t'aider. 584 01:00:21,000 --> 01:00:25,391 Personne ne veut que je reste. 585 01:00:25,600 --> 01:00:28,717 Personne ne veut te voir mort. 586 01:00:29,920 --> 01:00:32,115 - Où vas-tu ? - Au bureau. 587 01:00:32,320 --> 01:00:35,278 Non. Tu montes sur ce cheval et tu pars. 588 01:00:36,200 --> 01:00:40,671 Qu'est-ce qui te prend ? Tu étais prêt à partir. 589 01:00:40,880 --> 01:00:44,555 Écoute, Harv. J'étais fatigué. 590 01:00:44,760 --> 01:00:48,514 On pense n'importe quoi dans ces moments. Je ne peux pas. 591 01:00:48,720 --> 01:00:51,871 - Pourquoi ? - Je ne sais pas. 592 01:00:52,080 --> 01:00:54,389 Monte sur ce cheval, Will. 593 01:00:55,400 --> 01:00:58,153 Qu'est-ce que ça te fait si je meurs ? 594 01:00:58,720 --> 01:01:03,840 - Allez ! - Ne me brusque pas, Harv. J'en ai assez. 595 01:02:48,320 --> 01:02:52,472 Je hais cette ville. Depuis toujours. 596 01:02:52,680 --> 01:02:55,831 Être mexicaine dans une ville pareille. 597 01:02:56,040 --> 01:03:00,238 - Je vous comprends. - Vous me comprenez ? 598 01:03:00,440 --> 01:03:05,514 Tant mieux. Moi, je ne vous comprends pas. 599 01:03:05,720 --> 01:03:09,349 Si Kane était mon mari, 600 01:03:09,560 --> 01:03:11,790 - je me battrais à ses côtés. - Faites-le alors. 601 01:03:13,680 --> 01:03:16,353 C'est votre mari, pas le mien. 602 01:03:36,360 --> 01:03:41,878 - Avez-vous de l'eau propre ? - Oui, shérif. Asseyez-vous. 603 01:03:49,800 --> 01:03:53,998 - Vous avez eu des ennuis ? - Non, ca va. 605 01:03:58,120 --> 01:04:01,351 - Que construisez-vous ? - Des tas de choses. 606 01:04:01,560 --> 01:04:04,791 Détendez-vous, M. Kane. Détendez-vous. Voilà. 607 01:04:07,800 --> 01:04:12,112 - Arrête, veux-tu ? - Quoi ? 608 01:04:31,360 --> 01:04:33,828 - Merci. - De rien. - Arrête, bon sang. 609 01:04:34,040 --> 01:04:38,158 - Oh, no... - Il peut reprendre son travail. 610 01:05:03,200 --> 01:05:06,556 - Will ! - Je t'avais oublié. 611 01:05:06,760 --> 01:05:11,311 - Je suis content de te voir. - On n'a plus beaucoup de temps. 612 01:05:11,520 --> 01:05:14,353 - Je sais. - Où sont les autres ? 613 01:05:14,560 --> 01:05:16,915 - II faut s'organiser. - Les autres ? 614 01:05:17,120 --> 01:05:19,953 Il n'y a personne d'autre, Herb. 615 01:05:20,160 --> 01:05:24,392 - Tu blagues. - Non, je n'ai trouvé personne d'autres. 616 01:05:24,600 --> 01:05:27,672 Je n'en reviens pas. La ville n'est pas tombée si bas ! 617 01:05:27,880 --> 01:05:31,634 - Personne. - Juste toi et moi ? 618 01:05:31,840 --> 01:05:35,150 - Oui. - Contre Miller et les autres ? 619 01:05:36,640 --> 01:05:41,077 - Tu veux changer d'avis, Herb ? - Bah... 620 01:05:42,040 --> 01:05:45,510 Je vais te dire la vérité. 621 01:05:45,720 --> 01:05:50,077 - Je ne voyais pas ça comme ça. - Moi non plus. 622 01:05:50,280 --> 01:05:53,511 Je suis venu de moi-même. Tu n'avais pas besoin de venir. J'étais prêt. 623 01:05:53,720 --> 01:05:59,078 Je suis prêt. Mais c'est différent de ce qui était prévu. 624 01:05:59,280 --> 01:06:02,670 C'est du suicide. Et pour quoi ? Je ne suis pas shérif. 625 01:06:02,880 --> 01:06:06,190 Je n'en veux à personne. 626 01:06:06,400 --> 01:06:10,029 - Ça ne me regarde pas. - Non. 627 01:06:10,800 --> 01:06:15,237 On ne peut pas trop en demander. J'ai une femme et des enfants. 628 01:06:16,640 --> 01:06:18,790 Rentre les retrouver, Herb. 629 01:06:23,760 --> 01:06:26,718 Trouves-en d'autres et je viens. 630 01:06:26,920 --> 01:06:29,957 Rentre chez toi. 631 01:06:55,320 --> 01:07:01,236 - Que veux-tu ? - Je les ai tous trouvés. Sauf M. Henderson. 632 01:07:01,440 --> 01:07:05,194 - Je l'ai trouvé. Merci. - De rien. 633 01:07:05,880 --> 01:07:09,395 Laissez-moi me battre à vos côtés. Je n'ai pas peur. 634 01:07:10,880 --> 01:07:14,555 - Non. - Je vous en prie 635 01:07:14,760 --> 01:07:17,558 - Tu n'es qu'un gamin. - J'ai 16 ans. 636 01:07:17,760 --> 01:07:22,231 - Et je sais tirer. - Tu as 14 ans. Pourquoi mentir ? 637 01:07:22,440 --> 01:07:25,750 Je suis grand pour mon âge. 638 01:07:25,960 --> 01:07:30,590 C'est vrai, mais non. Fiche-moi le camp. 641 01:10:16,400 --> 01:10:19,597 - 642 01:10:30,400 --> 01:10:34,313 - 643 01:10:40,040 --> 01:10:43,271 Charlie, tu peux rentrer chez toi. 644 01:10:45,400 --> 01:10:47,868 Merci, shérif. 645 01:10:49,720 --> 01:10:52,917 C'est très aimable. Merci. 646 01:10:59,480 --> 01:11:02,278 Le saloon est ouvert ? 647 01:11:02,480 --> 01:11:05,278 - Rentre chez toi, Charlie. - Bien, monsieur. 648 01:11:11,120 --> 01:11:13,554 - Au revoir, Helen. - Au revoir, Sam. 649 01:11:13,760 --> 01:11:15,716 Prenez soin de vous. 652 01:12:50,280 --> 01:12:52,555 - Frank ! - Ça va, Frank ? 653 01:12:53,560 --> 01:12:55,710 - Tout est prêt ? - Oui. 654 01:12:55,920 --> 01:13:00,357 - Ton revolver est là. - Eh bien, en route. 655 01:15:22,880 --> 01:15:26,316 - C'est si urgent ? - Je veux être prêt. 656 01:16:18,280 --> 01:16:19,952 Miller ! 657 01:19:42,680 --> 01:19:43,999 658 01:20:06,200 --> 01:20:09,078 659 01:20:41,240 --> 01:20:44,437 660 01:20:48,800 --> 01:20:50,552 661 01:22:49,480 --> 01:22:53,996 Bien, Kane. Sors de là. Ou elle mourra comme Pierce. 662 01:22:57,280 --> 01:22:59,555 Je sors. Lâche-la. 663 01:22:59,860 --> 01:23:02,991 Sors d'abord. Allez. Je ne tirerai pas.