1 00:03:40,720 --> 00:03:42,039 Så du det som jeg så? 2 00:03:42,160 --> 00:03:44,674 Lukk opp. I dag blir en stor dag. 3 00:03:44,800 --> 00:03:46,199 Kom igjen, lukk opp. 4 00:03:52,680 --> 00:03:55,114 - Har du det travelt? - Ja visst. 5 00:03:55,320 --> 00:03:57,675 Du er en tosk. Kom. 6 00:04:01,080 --> 00:04:02,115 FREDSDOMMER 7 00:04:02,240 --> 00:04:05,357 Mine damer og herrer, da begynner vi. 8 00:04:06,440 --> 00:04:09,398 Kan bruden og brudgommen komme fram? 9 00:04:12,240 --> 00:04:14,231 Will Kane og Amy Fowler... 10 00:04:14,360 --> 00:04:18,717 dere står foran meg, fredsdommeren... 11 00:04:18,840 --> 00:04:22,355 for å bli forent i den hellige ektestand. 12 00:04:28,880 --> 00:04:32,793 - Sannelig er det varmt. - Kaller du dette varmt? 13 00:04:36,520 --> 00:04:37,714 Det var da som... 14 00:04:37,840 --> 00:04:40,149 - Hva er det? - Jeg syntes jeg så Ben Miller. 15 00:04:40,280 --> 00:04:43,113 - Han er i Texas et sted. - Vet det. 16 00:04:43,320 --> 00:04:45,356 Det så ut som Pierce og Colby også. 17 00:04:45,840 --> 00:04:47,193 Det er umulig. 18 00:05:06,080 --> 00:05:08,389 Du store milde! 19 00:05:14,680 --> 00:05:17,717 - Er tolvtoget i rute? - Ja, sir. 20 00:05:17,920 --> 00:05:19,717 Jeg tror iallfall det. 21 00:05:19,840 --> 00:05:23,389 Aner ikke hvorfor det ikke skulle være det, mr. Pierce. 22 00:05:24,200 --> 00:05:28,876 Hvordan står det til, mr. Miller? Mr. Pierce? Mr. Colby? 23 00:06:02,840 --> 00:06:05,912 Tar du, Will Kane, Amy til din kone... 24 00:06:06,040 --> 00:06:08,076 og lover å elske og ære henne... 25 00:06:08,200 --> 00:06:09,838 til døden skiller dere ad? 26 00:06:10,280 --> 00:06:11,633 Ja. 27 00:06:11,840 --> 00:06:14,593 Tar du, Amy, Will til din ektemann... 28 00:06:14,800 --> 00:06:17,360 og lover å elske og ære ham... 29 00:06:17,480 --> 00:06:19,152 til døden skiller dere ad? 30 00:06:19,360 --> 00:06:20,429 Ja. 31 00:06:20,960 --> 00:06:23,155 Ringen. 32 00:06:29,000 --> 00:06:32,675 Da, med den myndighet som er gitt meg... 33 00:06:32,880 --> 00:06:35,348 erklærer jeg dere for rette ektefolk å være. 34 00:06:41,360 --> 00:06:45,399 Jeg vet ikke med dere, men jeg vil påberope meg et gammelt privilegium. 35 00:06:52,720 --> 00:06:54,790 De beveger seg kjapt på en søndag. 36 00:06:58,720 --> 00:06:59,675 Will! 37 00:07:01,120 --> 00:07:02,997 Så mange folk! 38 00:07:03,840 --> 00:07:07,310 Amy, folk burde få være alene når de gifter seg. 39 00:07:07,520 --> 00:07:08,714 Vet det. 40 00:07:09,680 --> 00:07:13,150 Jeg skal gjøre mitt beste, Amy. 41 00:07:14,440 --> 00:07:15,759 Jeg også. 42 00:07:22,000 --> 00:07:24,878 Hvetebrødsdagene er offisielt over. Kom, alle sammen. 43 00:07:25,000 --> 00:07:26,319 Ikke se sjokkert ut. 44 00:07:26,440 --> 00:07:28,908 Slik behandler en ikke nygifte. 45 00:07:29,320 --> 00:07:32,517 Én seremoni til, og Will er en fri mann... 46 00:07:32,640 --> 00:07:34,437 mer eller mindre. 47 00:07:34,560 --> 00:07:36,516 Marshal, lever inn stjerna. 48 00:07:36,760 --> 00:07:38,318 Liker ikke å gjøre det... 49 00:07:38,440 --> 00:07:40,192 uten den nye marshalen her. 50 00:07:40,320 --> 00:07:44,552 Fuller, Howe og jeg er utvelgingskomiteen. 51 00:07:44,680 --> 00:07:46,796 Vi er også dine venner. 52 00:07:46,920 --> 00:07:49,480 Med den gode jobben du har gjort her... 53 00:07:49,600 --> 00:07:51,158 og siden dommeren er enig... 54 00:07:51,280 --> 00:07:53,271 vil byen være trygg til i morgen. 55 00:07:54,760 --> 00:07:55,988 Dere vinner. 56 00:07:56,720 --> 00:07:59,280 Ikke gift dere med en kveker. Hun får en til å åpne butikk. 57 00:07:59,400 --> 00:08:02,198 - Kan ikke se for meg at du gjør det. - Det gjør jeg. 58 00:08:02,400 --> 00:08:05,153 Og det er en god ting. 59 00:08:05,400 --> 00:08:06,469 Takk. 60 00:08:07,280 --> 00:08:10,113 Du snakket ikke slik da du gikk med stjerna. 61 00:08:11,640 --> 00:08:14,916 Ja vel. Men jeg må få betalt først. 62 00:08:17,040 --> 00:08:18,632 Sett meg ned! 63 00:08:19,400 --> 00:08:22,358 - Ikke før du kysser meg. - Sett meg ned, din tosk. 64 00:08:36,040 --> 00:08:38,554 Fin uthaling. Du burde vært advokat. 65 00:08:38,680 --> 00:08:40,591 - Jeg var egnet til noe stort. - Marshal. 66 00:08:40,720 --> 00:08:42,392 Marshal, telegram til deg. 67 00:08:44,680 --> 00:08:46,750 Det er fryktelig. Sjokkerende. 68 00:08:48,920 --> 00:08:50,353 Frank Miller er benådet. 69 00:08:50,480 --> 00:08:52,311 - Hva er det, Will? - Ufattelig. 70 00:08:52,840 --> 00:08:56,276 For en uke siden. Snilt av dem å si ifra. 71 00:08:56,480 --> 00:08:57,708 Det er mer. 72 00:08:57,840 --> 00:09:00,752 Ben Miller er på stasjonen med Jim Pierce og Jack Colby. 73 00:09:00,880 --> 00:09:03,519 - De spurte om tolvtoget. - Tolvtoget? 74 00:09:06,920 --> 00:09:09,957 Kom deg ut av byen, Will. 75 00:09:10,640 --> 00:09:12,471 Kom deg bort med én gang. 76 00:09:12,600 --> 00:09:13,794 - Få ham av sted. - Hva er det? 77 00:09:13,920 --> 00:09:14,909 Lkke tenk på det. 78 00:09:15,040 --> 00:09:17,349 Ikke stopp før Clarksburg. 79 00:09:17,480 --> 00:09:18,469 Hva er det, mr. Howe? 80 00:09:18,600 --> 00:09:19,635 Lkke tenk på det. 81 00:09:19,760 --> 00:09:22,035 Dere drar fra byen, og alt ordner seg. 82 00:09:22,160 --> 00:09:23,513 Bare dra. Vi skal ta oss av alt. 83 00:09:23,640 --> 00:09:24,959 Jeg bør bli. 84 00:09:25,080 --> 00:09:26,911 Er du gal? Tenk på Amy. 85 00:09:30,960 --> 00:09:32,075 - Adjø. - Adjø, Amy. 86 00:09:32,200 --> 00:09:34,794 Ikke vær bekymret. Det går bra. 87 00:09:34,920 --> 00:09:36,751 - Godt gjort, gutt. - Fort deg. 88 00:09:54,880 --> 00:09:56,393 Pussig. 89 00:09:58,600 --> 00:09:59,953 Hva da? 90 00:10:00,160 --> 00:10:01,832 Du ser det ikke nå. 91 00:10:02,160 --> 00:10:04,833 Kane og kona stakk av i full fart. 92 00:10:05,920 --> 00:10:08,309 - Hva er så pussig? - I virkelig full fart. 93 00:10:09,920 --> 00:10:13,469 Du tror vel ikke Kane er redd de tre revolvermennene? 94 00:10:16,240 --> 00:10:19,550 Du så ham ikke. Jeg har aldri sett ham piske en hest slik. 95 00:10:31,360 --> 00:10:33,430 - Sam! - Kom inn, Helen. 96 00:10:33,640 --> 00:10:37,474 Ben Miller er i byen. Han har med seg to fra den gamle banden. 97 00:10:42,280 --> 00:10:44,032 Jeg ser meg om litt. 98 00:11:27,280 --> 00:11:30,431 - Hvorfor stopper du? - Jeg må tilbake. 99 00:11:30,640 --> 00:11:31,993 Hvorfor det? 100 00:11:32,120 --> 00:11:33,758 Dette er sprøtt. Jeg har ingen våpen. 101 00:11:33,880 --> 00:11:35,836 Da fortsetter vi. 102 00:11:36,040 --> 00:11:38,998 Nei, det er det jeg har tenkt på. 103 00:11:39,480 --> 00:11:42,517 De har meg på flukt. Har aldri flyktet fra noen. 104 00:11:42,640 --> 00:11:46,269 - Jeg forstår ikke... - Rekker ikke å forklare. 105 00:11:46,400 --> 00:11:50,154 - Ikke dra tilbake. - Jeg må. Det er saken. 106 00:12:49,920 --> 00:12:52,388 - Kane er tilbake. - Ufattelig. 107 00:12:52,520 --> 00:12:53,873 Jeg så ham nettopp. 108 00:12:57,320 --> 00:12:59,197 - Hvor mange kister har vi? - To. 109 00:12:59,320 --> 00:13:01,675 Vi trenger minst to til. 110 00:13:01,800 --> 00:13:03,518 Du må skynde deg. 111 00:13:06,080 --> 00:13:10,198 Vær så snill, Will... Fortell meg hva dette gjelder. 112 00:13:11,000 --> 00:13:13,275 Jeg tok en mann for drap. 113 00:13:13,400 --> 00:13:14,992 Han skulle ha blitt hengt. 114 00:13:15,120 --> 00:13:18,829 Straffen ble gjort om til livstid. Nå er han på frifot. 115 00:13:19,280 --> 00:13:21,953 Han er på vei tilbake. 116 00:13:22,080 --> 00:13:24,071 - Jeg forstår fortsatt ikke. - Han... 117 00:13:24,320 --> 00:13:28,154 Han var en smule gal. Han vil nok lage bråk. 118 00:13:29,240 --> 00:13:31,754 Det er ikke din bekymring lenger. 119 00:13:32,480 --> 00:13:34,550 Det var jeg som fikk ham fengslet. 120 00:13:34,760 --> 00:13:36,273 Det var jobben din. 121 00:13:36,400 --> 00:13:39,312 Du er ferdig. De har en ny marshal. 122 00:13:39,440 --> 00:13:43,479 Han kommer ikke før i morgen. Jeg er nødt til å bli her. 123 00:13:44,400 --> 00:13:46,755 Jeg er fortsatt den samme. 124 00:13:46,880 --> 00:13:48,313 Det er ikke tilfellet. 125 00:13:48,440 --> 00:13:50,078 Han vil se etter meg. 126 00:13:50,200 --> 00:13:52,156 Tre av hans karer er ved stasjonen. 127 00:13:52,280 --> 00:13:54,157 Derfor må vi reise. 128 00:13:54,280 --> 00:13:56,840 Alle fire vil komme etter oss. 129 00:13:57,480 --> 00:13:59,436 Da er vi alene på prærien. 130 00:14:00,280 --> 00:14:01,315 Vi har en time. 131 00:14:01,440 --> 00:14:02,873 - Hva er en time? - Vi kan... 132 00:14:03,000 --> 00:14:05,833 Hva er 150 km? Vi kan ikke ha noen butikk. 133 00:14:05,960 --> 00:14:08,520 De kommer etter oss, og da må vi flykte igjen. 134 00:14:08,640 --> 00:14:11,871 Ikke hvis de ikke vet hvor vi er. 135 00:14:13,600 --> 00:14:16,751 Jeg ber deg, Will. Vi reiser. 136 00:14:16,880 --> 00:14:17,869 Jeg kan ikke. 137 00:14:18,000 --> 00:14:21,117 Du trenger ikke å være helt for min skyld. 138 00:14:21,240 --> 00:14:25,358 Jeg prøver ikke å være helt. Tror du jeg liker dette, er du gal. 139 00:14:25,560 --> 00:14:28,279 Dette er min by. Jeg har venner her. 140 00:14:28,600 --> 00:14:30,158 Jeg tar noen betjenter i ed... 141 00:14:30,280 --> 00:14:32,748 og kanskje vi slipper bråk. 142 00:14:32,880 --> 00:14:37,078 - Du vet at det blir bråk. - Da er det bedre å ha det her. 143 00:14:42,000 --> 00:14:44,434 Beklager. Jeg vet hva du føler. 144 00:14:44,560 --> 00:14:45,959 Gjør du? 145 00:14:46,080 --> 00:14:48,833 Ja. Jeg vet at det er imot din religion. 146 00:14:49,040 --> 00:14:52,715 - Jeg vet hva du føler. - Men du gjør det likevel. 147 00:14:53,840 --> 00:14:57,879 Will, vi giftet oss for noen få minutter siden. 148 00:14:58,520 --> 00:15:02,035 Vi har et liv foran oss. Betyr ikke det noe for deg? 149 00:15:02,760 --> 00:15:05,672 Jeg har bare en time på meg og mye å gjøre. 150 00:15:06,400 --> 00:15:08,470 Bli på hotellet til det er over. 151 00:15:08,600 --> 00:15:11,034 Da er jeg ikke her. 152 00:15:11,160 --> 00:15:12,718 Du ber meg vente en time... 153 00:15:12,840 --> 00:15:14,717 for å finne ut om jeg er kone eller enke. 154 00:15:14,840 --> 00:15:17,149 Jeg gjør det ikke. 155 00:15:17,280 --> 00:15:18,235 Amy! 156 00:15:18,360 --> 00:15:22,353 Blir du ikke med meg nå, tar jeg toget herfra. 157 00:15:23,760 --> 00:15:25,557 Jeg må bli her! 158 00:15:47,920 --> 00:15:49,831 - Fint at du kom, Percy. - Jaså? 159 00:16:02,160 --> 00:16:05,516 Har du glemt at det var jeg som dømte Frank Miller? 160 00:16:07,000 --> 00:16:09,594 Det var dumt å komme tilbake. 161 00:16:09,720 --> 00:16:13,110 Jeg tenkte at jeg måtte bli. 162 00:16:13,360 --> 00:16:14,713 Du tenkte galt. 163 00:16:14,840 --> 00:16:17,479 Jeg kan samle et oppbud. 10-12 revolvere er nok. 164 00:16:17,600 --> 00:16:19,830 Intuisjonen min sier noe annet. 165 00:16:20,400 --> 00:16:21,469 Hvorfor det? 166 00:16:23,040 --> 00:16:25,838 Vi har ikke tid til en leksjon i samfunnslære. 167 00:16:26,360 --> 00:16:28,669 I det 5. århundret f. Kr. Led atenerne... 168 00:16:28,800 --> 00:16:30,711 under en tyrann... 169 00:16:30,840 --> 00:16:32,319 og de kvittet seg med ham. 170 00:16:32,440 --> 00:16:34,556 Da han senere kom tilbake... 171 00:16:34,680 --> 00:16:35,749 med en leiehær... 172 00:16:35,880 --> 00:16:39,236 ikke bare åpnet borgerne portene for ham. 173 00:16:39,560 --> 00:16:43,030 De så på mens han henrettet de lovlige myndighetene. 174 00:16:44,200 --> 00:16:46,794 Noe lignende hendte for åtte år siden... 175 00:16:46,920 --> 00:16:49,309 i byen Indian Falls. 176 00:16:49,960 --> 00:16:53,236 Jeg unngikk døden takket være en dame... 177 00:16:53,360 --> 00:16:55,715 med tvilsomt rykte... 178 00:16:55,840 --> 00:16:59,753 og en fin ring som en gang tilhørte min mor. 179 00:16:59,880 --> 00:17:03,316 - Jeg har ikke flere ringer. - Du er dommer. 180 00:17:03,520 --> 00:17:06,432 Jeg har vært dommer i mange byer. 181 00:17:06,880 --> 00:17:09,155 Jeg håper å bli dommer igjen. 182 00:17:10,480 --> 00:17:11,913 Kan ikke si hva du skal gjøre. 183 00:17:12,040 --> 00:17:14,873 Hvorfor må du være så dum? Har du glemt hva han er? 184 00:17:15,000 --> 00:17:16,319 Og hva han har gjort mot folk? 185 00:17:16,440 --> 00:17:18,078 Har du glemt at han er gal? 186 00:17:18,200 --> 00:17:20,191 Husk da han satt der i stolen og sa: 187 00:17:20,320 --> 00:17:21,040 "Dere henger ikke meg. Jeg kommer tilbake. 188 00:17:21,040 --> 00:17:22,758 "Dere henger ikke meg. Jeg kommer tilbake. 189 00:17:22,880 --> 00:17:25,713 "Jeg skal drepe deg, Will Kane. Det sverger jeg på." 190 00:17:32,800 --> 00:17:35,030 Vær så god, ma'am. Nå kommer du til Saint Louis. 191 00:17:35,160 --> 00:17:36,275 Takk. 192 00:17:43,320 --> 00:17:45,038 Kanskje du heller vil vente et annet sted. 193 00:17:45,160 --> 00:17:46,673 På hotellet kanskje? 194 00:17:46,800 --> 00:17:47,994 Ja vel. 195 00:17:48,120 --> 00:17:50,236 Beklager dette, mrs. Kane. 196 00:17:50,360 --> 00:17:53,511 Ikke vær urolig. Marshalen kan ta vare på seg selv. 197 00:17:53,640 --> 00:17:55,153 Mange takk. 198 00:17:56,880 --> 00:17:58,871 Det var ikke her for fem år siden. 199 00:17:59,320 --> 00:18:00,753 Og så? 200 00:18:00,880 --> 00:18:03,599 Ingenting... ennå. 201 00:18:08,480 --> 00:18:12,109 Harvey, tror du ikke at Kane leter etter deg nå? 202 00:18:12,360 --> 00:18:13,315 Jo. 203 00:18:14,360 --> 00:18:15,918 Er du fornærmet på ham? 204 00:18:16,200 --> 00:18:17,519 Ville ikke du vært det? 205 00:18:17,640 --> 00:18:19,551 Antakelig. Hvis jeg var deg. 206 00:18:28,200 --> 00:18:29,792 Jeg er snart tilbake. 207 00:18:50,840 --> 00:18:52,558 - Adjø, Will. - Adjø. 208 00:18:53,800 --> 00:18:56,553 - Du syns vel at jeg svikter deg? - Nei. 209 00:18:56,960 --> 00:18:59,838 Dette er bare en liten by midt i ingensteds. 210 00:19:00,360 --> 00:19:03,238 Det skjer ikke noe viktig her. Reis. 211 00:19:03,720 --> 00:19:05,233 Jeg har ikke tid nok. 212 00:19:06,280 --> 00:19:08,874 Synd. Lykke til. 213 00:19:20,520 --> 00:19:21,748 Johnny. 214 00:19:24,760 --> 00:19:27,479 - Hvorfor er du ikke i kirken? - Hva med deg? 215 00:19:28,280 --> 00:19:29,713 - Vil du gjøre noe for meg? - Ja. 216 00:19:29,840 --> 00:19:31,717 Be Joe Henderson, Mart Howe og Sam Fuller... 217 00:19:31,840 --> 00:19:33,478 - om å komme hit. - Ja vel. 218 00:19:33,600 --> 00:19:36,797 - Og finn Harv Pell. - Trengs ikke. Jeg er her. 219 00:19:37,200 --> 00:19:39,077 - Hvor har du vært? - Opptatt. 220 00:19:40,320 --> 00:19:41,639 - Vet du hva som skjer? - Ja. 221 00:19:41,760 --> 00:19:42,829 Vi har mye å gjøre. 222 00:19:42,960 --> 00:19:46,555 Hold an. Dette er virkelig ikke din jobb. 223 00:19:46,760 --> 00:19:48,113 Alle forteller meg det. 224 00:19:48,240 --> 00:19:50,959 Når jeg sier noe, er det viktig. Så hør her. 225 00:19:51,080 --> 00:19:52,513 Jeg lytter. 226 00:19:53,040 --> 00:19:54,439 Jeg ser det slik: 227 00:19:54,840 --> 00:19:57,274 Om du drar, og den nye marshalen kommer i morgen... 228 00:19:57,400 --> 00:19:59,072 er jeg sjef. Stemmer? 229 00:19:59,200 --> 00:20:00,315 Stemmer. 230 00:20:00,440 --> 00:20:01,953 Så si meg en ting: 231 00:20:02,080 --> 00:20:04,355 Hvis jeg er god nok i jobben til å takle bråk... 232 00:20:04,480 --> 00:20:06,710 hvorfor fikk jeg den ikke på fast basis? 233 00:20:06,840 --> 00:20:08,512 Jeg vet ikke. 234 00:20:08,640 --> 00:20:10,756 - Ikke? - Nei. 235 00:20:10,880 --> 00:20:13,030 Pussig. Jeg trodde du hadde noe å si. 236 00:20:13,480 --> 00:20:17,029 Kanskje de ikke spurte meg. Kanskje de syns du er for ung. 237 00:20:17,160 --> 00:20:18,673 Syns du jeg er for ung? 238 00:20:18,800 --> 00:20:20,870 Du oppfører deg slik iblant. Kom. 239 00:20:29,560 --> 00:20:31,232 Det er enkelt. 240 00:20:31,360 --> 00:20:32,952 Si til gamlekara når de kommer... 241 00:20:33,080 --> 00:20:34,832 at jeg er den nye marshalen. 242 00:20:35,000 --> 00:20:36,797 I morgen kan de si til den nye fyren... 243 00:20:36,920 --> 00:20:38,876 at jobben er besatt. 244 00:20:39,000 --> 00:20:41,560 - Du mener det, eller hva? - Selvsagt. 245 00:20:43,680 --> 00:20:46,353 - Jeg kan ikke gjøre det. - Hvorfor ikke? 246 00:20:46,880 --> 00:20:49,110 Det nytter ikke å forklare. 247 00:20:49,240 --> 00:20:50,514 Gjør du det ikke? 248 00:20:50,800 --> 00:20:52,199 Gjør som du vil. 249 00:20:52,320 --> 00:20:55,630 Du har sikkert motarbeidet meg. 250 00:20:57,400 --> 00:21:00,551 Du har vært fornærmet pga. Meg og Helen Ramírez. 251 00:21:01,800 --> 00:21:03,358 Du og Helen Ramírez? 252 00:21:04,800 --> 00:21:06,392 Jeg ante det ikke... 253 00:21:06,520 --> 00:21:08,476 og det gjør ikke noe fra eller til. 254 00:21:08,600 --> 00:21:09,635 Det burde du vite. 255 00:21:09,760 --> 00:21:11,751 Det har vært ferdig lenge for dere. 256 00:21:11,880 --> 00:21:13,677 Du gifter deg... 257 00:21:13,800 --> 00:21:16,473 men tåler ikke at noen tar din plass. 258 00:21:16,600 --> 00:21:18,830 - Og spesielt ikke jeg. - Du er en... 259 00:21:24,800 --> 00:21:26,836 Vi har ikke tid, Harv. 260 00:21:26,960 --> 00:21:29,428 Da tar vi det viktigste først. 261 00:21:29,920 --> 00:21:32,150 Vil du jeg skal bli, legger du inn et ord for meg. 262 00:21:32,280 --> 00:21:33,793 Jeg vil at du skal bli. 263 00:21:33,920 --> 00:21:36,559 Men det må være opp til deg selv. 264 00:22:10,280 --> 00:22:12,157 Jeg trodde du var blitt voksen. 265 00:22:12,960 --> 00:22:16,714 Jeg trodde din natur hadde myknet litt nede i Abilene. 266 00:22:17,120 --> 00:22:18,758 Vi tok vel feil, begge to. 267 00:22:26,200 --> 00:22:27,599 Hva er så morsomt? 268 00:22:28,520 --> 00:22:30,909 Trodde du Kane ville kjøpe det? 269 00:22:31,040 --> 00:22:32,155 Hvorfor ikke? 270 00:22:32,320 --> 00:22:33,992 Når skal du bli voksen? 271 00:22:34,360 --> 00:22:35,759 Jeg er lei sånt prat. 272 00:22:35,880 --> 00:22:38,075 - Så bli voksen, da. - Kutt ut! 273 00:22:43,280 --> 00:22:44,349 Ok. 274 00:22:44,840 --> 00:22:46,910 Hvorfor satser han ikke på meg? 275 00:22:47,040 --> 00:22:48,792 Han trenger meg når Frank Miller kommer. 276 00:22:48,920 --> 00:22:49,909 Muligens. 277 00:22:50,040 --> 00:22:51,519 Han burde utnevnt meg til marshal. 278 00:22:51,640 --> 00:22:53,995 Han er fornærmet på deg og meg. 279 00:22:54,560 --> 00:22:55,993 - Er han? - Ja visst. 280 00:22:56,720 --> 00:22:58,836 - Fortalte du det? - Selvsagt. 281 00:22:59,760 --> 00:23:00,909 Du er en tosk. 282 00:23:02,920 --> 00:23:05,480 Hvorfor det? Skulle han ikke vite det? 283 00:23:07,320 --> 00:23:09,788 Hvem var det som gikk sin vei? Du eller ham? 284 00:23:15,840 --> 00:23:17,114 Forsvinn, Harvey. 285 00:23:18,400 --> 00:23:20,630 - Kanskje jeg gjør det. - Så gjør det, da. 286 00:23:23,040 --> 00:23:25,349 - Du mener det ikke. - Sett meg på prøve. 287 00:23:26,800 --> 00:23:29,189 Det blir andre boller når Frank Miller kommer. 288 00:23:29,320 --> 00:23:30,594 Da vil du nok ha noen her... 289 00:23:30,720 --> 00:23:32,438 når du forklarer ham det med Kane. 290 00:23:32,560 --> 00:23:34,869 - Jeg kan ta vare på meg selv. - Klart det. 291 00:23:35,080 --> 00:23:36,035 Men jeg tror ikke... 292 00:23:36,160 --> 00:23:38,628 du blir særlig pen når han er ferdig med deg. 293 00:23:42,640 --> 00:23:44,835 - Jeg kommer ikke tilbake. - Fint. 294 00:23:56,280 --> 00:23:57,679 Kom inn. 295 00:23:59,480 --> 00:24:01,789 Jeg så Harvey. Er alt i orden? 296 00:24:02,280 --> 00:24:04,669 Jeg må nok snakke med mr. Weaver. 297 00:24:06,400 --> 00:24:08,630 - Trekker du deg ut? - Ja. 298 00:24:09,160 --> 00:24:10,878 Skal jeg hjelpe Kane? 299 00:24:17,120 --> 00:24:19,793 - Nei. - Ok. 300 00:24:29,800 --> 00:24:31,836 Kan jeg vente på tolvtoget her? 301 00:24:34,680 --> 00:24:37,513 Kan jeg vente i lobbyen til kl. 12? 302 00:24:39,120 --> 00:24:40,473 Ja visst. 303 00:24:41,040 --> 00:24:42,189 Takk. 304 00:24:43,760 --> 00:24:47,070 - Du er mrs. Kane, ikke sant? - Ja. 305 00:24:47,200 --> 00:24:49,509 - Reiser du med tolvtoget? - Ja. 306 00:24:49,640 --> 00:24:50,993 Men ikke din mann? 307 00:24:51,640 --> 00:24:52,709 Nei. Hvordan det? 308 00:24:52,840 --> 00:24:54,831 Det er interessant. 309 00:24:55,600 --> 00:24:59,832 Jeg ville ikke reist herfra kl. 12 for all teen i Kina. 310 00:24:59,960 --> 00:25:03,191 Det kommer til å bli litt av et syn. 311 00:26:00,560 --> 00:26:03,472 - Jeg hørte nettopp om... - Hei, Herb. 312 00:26:03,600 --> 00:26:05,875 Du vet at du kan stole på meg. 313 00:26:06,400 --> 00:26:07,958 Jeg regnet med det. 314 00:26:08,080 --> 00:26:09,274 Du ordnet opp i byen... 315 00:26:09,400 --> 00:26:11,277 gjorde den trygg for kvinner og barn. 316 00:26:11,400 --> 00:26:13,595 Ingen skal ødelegge det. 317 00:26:13,720 --> 00:26:15,676 Håpet folk ville se det slik. 318 00:26:15,800 --> 00:26:18,553 Fins det noen annen måte? Hvor mange menn har du? 319 00:26:20,440 --> 00:26:21,634 Ingen. 320 00:26:23,680 --> 00:26:25,477 Sett i gang. 321 00:26:25,600 --> 00:26:28,717 Jeg er tilbake om ti minutter. Klar til dyst. 322 00:26:35,480 --> 00:26:37,948 TILBAKE OM FEM MINUTTER 323 00:26:59,040 --> 00:27:00,268 Hvor er han? 324 00:27:01,720 --> 00:27:05,030 Han kommer bakveien. Han er en forsiktig mann. 325 00:27:09,760 --> 00:27:10,795 Kom inn, mr. Weaver. 326 00:27:10,920 --> 00:27:11,909 - Hallo, mrs. Ramírez. - Hei. 327 00:27:12,040 --> 00:27:13,632 - Sitt ned. - Takk. 328 00:27:16,280 --> 00:27:18,953 - Er det noe i veien? - Nei. 329 00:27:19,080 --> 00:27:20,354 Hvorfor sendte du bud på meg? 330 00:27:20,480 --> 00:27:22,914 Jeg reiser. Jeg vil selge. 331 00:27:23,040 --> 00:27:25,952 - Vil du kjøpe meg ut? - Hvor mye krever du? 332 00:27:26,440 --> 00:27:28,351 2000. Jeg syns det er rimelig. 333 00:27:29,360 --> 00:27:32,670 Det er det, men jeg kan ikke skaffe så mye nå. 334 00:27:32,800 --> 00:27:36,270 - Hvor mye kan du skaffe? - 1000 dollar. 335 00:27:38,240 --> 00:27:41,789 Ok. Betal Sam resten om 6 måneder... 336 00:27:41,920 --> 00:27:44,070 og han sender det til meg. Avtale? 337 00:27:44,600 --> 00:27:45,919 Ja, ma'am. 338 00:27:46,240 --> 00:27:49,312 Ok, mr. Weaver. Takk. 339 00:27:51,320 --> 00:27:54,357 Mrs. Ramírez, jeg vil takke deg for alt. 340 00:27:54,480 --> 00:27:58,075 Da du tilbydde meg å kjøpe meg inn... 341 00:27:58,440 --> 00:28:01,193 i butikken og være stille interessent... 342 00:28:01,320 --> 00:28:02,719 tenkte min kone... 343 00:28:05,840 --> 00:28:08,195 Det jeg vil si, er... 344 00:28:08,720 --> 00:28:10,790 Du har vært real mot meg. 345 00:28:11,160 --> 00:28:13,151 Og jeg har vært ærlig overfor deg. 346 00:28:13,360 --> 00:28:15,590 Det vet jeg, mr. Weaver. Adjø. 347 00:28:15,960 --> 00:28:19,157 Adjø. Og lykke til. 348 00:28:19,280 --> 00:28:20,235 Takk. 349 00:28:33,720 --> 00:28:35,278 - Å, Will. - Amy. 350 00:28:35,400 --> 00:28:37,118 Du har ombestemt deg! 351 00:28:38,920 --> 00:28:41,150 Jeg trodde du hadde ombestemt deg. 352 00:28:44,160 --> 00:28:46,151 Nei, Will, jeg har kjøpt billett. 353 00:28:49,680 --> 00:28:51,033 Jeg forstår. 354 00:28:52,440 --> 00:28:55,432 Gjør godt rent på nr. 19. Mr. Miller er nøye. 355 00:28:56,160 --> 00:28:58,355 - Er Helen Ramírez inne? - Jeg antar det. 356 00:29:00,280 --> 00:29:01,998 Finner du veien? 357 00:29:11,640 --> 00:29:12,789 Kom inn. 358 00:29:24,600 --> 00:29:27,876 Hva er det du ser på? Tror du jeg er forandret? 359 00:29:31,680 --> 00:29:33,671 Hva vil du? 360 00:29:33,800 --> 00:29:36,678 Skal jeg hjelpe deg? Skal jeg be Frank la deg være? 361 00:29:36,800 --> 00:29:38,438 Skal jeg be for deg? 362 00:29:38,560 --> 00:29:41,552 Jeg vil ikke løfte en finger for deg. 363 00:29:43,040 --> 00:29:44,155 Jeg ville si at han kommer. 364 00:29:44,280 --> 00:29:46,111 Jeg burde ant at du visste det. 365 00:29:46,640 --> 00:29:48,278 Jeg vet det. 366 00:29:48,400 --> 00:29:51,198 Du bør reise fra byen. Jeg kan kanskje ikke... 367 00:29:52,480 --> 00:29:55,313 - Alt kan skje. - Jeg er ikke redd ham. 368 00:29:56,080 --> 00:29:59,709 Jeg vet du ikke er det, men du vet hvordan han er. 369 00:30:01,600 --> 00:30:03,158 Jeg vet hvordan han er. 370 00:30:05,400 --> 00:30:07,391 Kanskje han ikke vet det. 371 00:30:08,360 --> 00:30:11,079 - Han har nok fått brev. - Antakelig. 372 00:30:13,760 --> 00:30:15,352 Man får ingenting gratis. 373 00:30:16,200 --> 00:30:20,830 - Jeg reiser. Jeg holder på å pakke. - Fint. 374 00:30:36,240 --> 00:30:37,753 Adjø, Helen. 375 00:30:37,880 --> 00:30:42,749 Kane, hvis du er lur, så reiser du også. 376 00:30:44,480 --> 00:30:46,596 - Jeg kan ikke. - Vet det. 377 00:31:16,000 --> 00:31:19,151 - Kan jeg spørre deg om noe? - Selvsagt. 378 00:31:19,640 --> 00:31:22,712 - Hvem er miss Ramírez? - Mrs. Ramírez? 379 00:31:23,960 --> 00:31:26,997 Hun var en gang en venn av din mann. 380 00:31:27,120 --> 00:31:29,475 Før det var hun en venn av Frank Miller. 381 00:31:30,440 --> 00:31:32,590 Jeg forstår. Takk. 382 00:31:35,560 --> 00:31:38,438 - Du liker ikke min mann...? - Nei. 383 00:31:38,560 --> 00:31:41,154 - Hvorfor ikke? - Av mange grunner. 384 00:31:41,280 --> 00:31:44,352 Det var alltid travelt her da Frank Miller var her. 385 00:31:44,880 --> 00:31:46,199 Jeg er ikke den eneste. 386 00:31:46,320 --> 00:31:49,995 Det er mange her som mener at han får som fortjent. 387 00:31:50,120 --> 00:31:52,714 Du spurte, ma'am, så jeg sier det. 388 00:32:14,280 --> 00:32:16,077 Jeg trenger brennevin. 389 00:32:16,200 --> 00:32:18,953 - Må du ha det? - Ja. 390 00:32:19,080 --> 00:32:22,311 - Hvis du går etter kvinnen... - Jeg skal skaffe sprit. 391 00:32:22,440 --> 00:32:25,398 - Ligg unna Kane. - Jeg kan vente. 392 00:32:39,720 --> 00:32:40,789 Hei, Harvey. 393 00:32:52,560 --> 00:32:54,471 - Hallo, Harv. - Står til? 394 00:32:54,600 --> 00:32:58,479 - Hvor er blikkstjerna? - Jeg har sluttet. 395 00:32:58,600 --> 00:33:00,158 Lurt trekk. 396 00:33:01,440 --> 00:33:03,351 Jeg ba ikke om din mening. 397 00:33:29,600 --> 00:33:32,353 Hei, Ben! Står til, Ben? 398 00:33:34,480 --> 00:33:35,833 Se hvem som er her. 399 00:33:37,280 --> 00:33:39,635 - Står til? - Gi meg en flaske. 400 00:33:40,120 --> 00:33:41,553 Klart det. 401 00:33:43,880 --> 00:33:47,111 - Lenge siden sist, Ben. - Ja. 402 00:33:47,240 --> 00:33:49,196 Hvordan har Frank det? 403 00:33:50,720 --> 00:33:52,278 Han klager ikke. 404 00:33:52,400 --> 00:33:56,109 Det blir hett i byen i kveld, eller hva? 405 00:33:58,960 --> 00:34:00,518 Det vil ikke overraske. 406 00:34:51,080 --> 00:34:54,914 Kane er død fem minutter etter at Frank er kommet. 407 00:34:55,040 --> 00:34:58,635 - Det er ikke lenge. - Det er all tiden Frank trenger... 408 00:35:12,200 --> 00:35:14,714 Du har stjerne og revolver, marshal. 409 00:35:15,440 --> 00:35:17,431 Du hadde ikke trengt å gjøre det. 410 00:35:18,920 --> 00:35:20,114 Du har rett. 411 00:35:22,960 --> 00:35:24,712 Nei. 412 00:35:33,880 --> 00:35:35,757 Dere vet hvorfor jeg er her. 413 00:35:35,880 --> 00:35:39,111 Jeg trenger betjenter. Alle jeg kan få. 414 00:35:43,120 --> 00:35:45,839 Du er gal som vil samle et oppbud. 415 00:35:45,960 --> 00:35:48,918 Frank har venner her. Det burde du visst. 416 00:35:50,960 --> 00:35:53,793 Noen av dere var betjenter da vi nedkjempet banden. 417 00:35:53,920 --> 00:35:56,070 Jeg trenger dere igjen. Nå. 418 00:35:58,080 --> 00:35:59,638 Det var annerledes da. 419 00:35:59,760 --> 00:36:02,354 Du hadde seks faste betjenter. 420 00:36:02,480 --> 00:36:06,268 Alle var gode skyttere. Du har bare to nå. 421 00:36:06,560 --> 00:36:10,473 Du har ikke to. Harve Pell sier at han har sagt opp. Hvorfor? 422 00:36:13,600 --> 00:36:15,272 Det er mellom oss. 423 00:36:15,400 --> 00:36:16,628 Du ber om mye... 424 00:36:16,760 --> 00:36:18,955 med tanke på hvem Frank Miller er. 425 00:36:19,080 --> 00:36:22,356 Vi vet hvordan Miller er. 426 00:36:22,480 --> 00:36:25,040 Det er derfor jeg er her. Hva blir det til? 427 00:37:31,480 --> 00:37:34,711 Mildred. Han kommer. Gjør som jeg har sagt. 428 00:37:34,840 --> 00:37:37,877 Si at jeg ikke er hjemme. Uansett hva han sier. 429 00:37:38,000 --> 00:37:39,149 Han er din venn. 430 00:37:39,280 --> 00:37:41,350 Ikke motsi meg. Han er her hvert øyeblikk. 431 00:37:41,480 --> 00:37:43,357 Han vil ikke tro meg. Han vet at jeg lyver. 432 00:37:43,480 --> 00:37:44,833 Gjør som jeg sier. 433 00:38:01,280 --> 00:38:05,239 - Hei, mrs. Fuller, er Sam hjemme? - Nei. 434 00:38:07,840 --> 00:38:10,991 Vet du hvor han er? Det er viktig. 435 00:38:11,120 --> 00:38:15,398 Jeg tror... Han er gått i kirken, Will. 436 00:38:17,600 --> 00:38:18,715 Uten deg? 437 00:38:18,840 --> 00:38:21,070 Jeg skal dit straks, må bare kle på meg. 438 00:38:27,000 --> 00:38:29,639 Takk, mrs. Fuller. Adjø. 439 00:38:52,640 --> 00:38:55,871 Hva vil du? Vil du ha meg drept? 440 00:38:56,000 --> 00:38:58,195 Ønsker du å bli enke? 441 00:38:58,320 --> 00:39:00,072 Nei, Sam. 442 00:39:01,160 --> 00:39:02,115 Kane. 443 00:39:04,840 --> 00:39:08,594 - Hva er i veien, Jimmy? - Ingenting. Har sett etter deg. 444 00:39:08,720 --> 00:39:12,190 Jeg vil ha et våpen. Jeg vil være med deg når toget kommer. 445 00:39:13,600 --> 00:39:17,593 - Kan du bruke et våpen? - Ja. Jeg var dyktig en gang. 446 00:39:17,840 --> 00:39:19,273 - Helt sant. - Men hvorfor? 447 00:39:19,400 --> 00:39:21,914 Det er ikke for å gjøre opp. Det er en sjanse. 448 00:39:22,040 --> 00:39:24,270 La meg få være med. 449 00:39:25,440 --> 00:39:28,238 Jeg tilkaller deg hvis jeg trenger deg, Jimmy. 450 00:39:28,840 --> 00:39:30,796 Få deg en drink imens. 451 00:39:41,360 --> 00:39:43,316 Kom inn, Sam. 452 00:39:50,200 --> 00:39:51,838 Reiser du fra byen? 453 00:39:53,240 --> 00:39:56,073 - Hvor skal du? - Vet ikke ennå. 454 00:39:56,760 --> 00:39:58,990 Det rimer ikke. 455 00:40:01,840 --> 00:40:04,400 Du er redd, eller hva? Redd Miller? 456 00:40:05,000 --> 00:40:05,989 Nei. 457 00:40:06,120 --> 00:40:08,156 Ellers ville du ikke stukket. 458 00:40:08,280 --> 00:40:11,352 Ikke vær bekymret så lenge jeg er her. 459 00:40:11,480 --> 00:40:13,630 Jeg kan ta Miller når som helst. 460 00:40:13,760 --> 00:40:15,113 Jeg tror deg. 461 00:40:15,600 --> 00:40:17,033 Så hvorfor reiser du? 462 00:40:18,480 --> 00:40:20,118 - Dropper du Kane? - Å, Harvey. 463 00:40:20,240 --> 00:40:22,276 - Hvorfor reise? - Hvilken rolle spiller det? 464 00:40:22,400 --> 00:40:23,600 Jeg vet det er på grunn av Kane. 465 00:40:23,840 --> 00:40:25,432 Det er det ikke... 466 00:40:25,560 --> 00:40:28,597 men jeg skal si deg noe om deg og din venn Kane. 467 00:40:28,720 --> 00:40:30,039 Du er en kjekk gutt. 468 00:40:30,160 --> 00:40:33,596 Du har brede skuldrer, men han er en mann. 469 00:40:33,720 --> 00:40:36,393 Det skal mer til enn brede skuldrer for å bli mann. 470 00:40:36,520 --> 00:40:38,476 Du har langt igjen. 471 00:40:40,440 --> 00:40:43,113 Jeg tror ikke du blir det noen gang. 472 00:40:45,640 --> 00:40:47,710 Du skal ingen steder. 473 00:40:47,840 --> 00:40:51,196 Du blir her hos meg. Alt skal bli som før. 474 00:40:55,840 --> 00:40:57,956 Vil du vite hvorfor jeg reiser? 475 00:40:58,760 --> 00:41:00,591 Kane er død om en halvtime... 476 00:41:00,720 --> 00:41:02,950 og ingen vil gjøre noe med det. 477 00:41:03,080 --> 00:41:07,073 Og når han dør, dør denne byen med ham. 478 00:41:07,320 --> 00:41:09,038 Jeg er alene. 479 00:41:09,160 --> 00:41:13,312 Jeg må ha et levebrød, så jeg reiser et annet sted. 480 00:41:17,160 --> 00:41:20,436 Ingen får legge hånd på meg... 481 00:41:20,560 --> 00:41:21,675 med mindre jeg ønsker det. 482 00:41:21,800 --> 00:41:24,473 Jeg vil ikke at du skal gjøre det mer. 483 00:41:40,840 --> 00:41:43,991 Dagens tekst er fra Malaki, kapittel fire. 484 00:41:44,240 --> 00:41:47,869 "For se, dagen kommer, brennende som en ovn... 485 00:41:48,320 --> 00:41:51,392 "da de overmodige og ugudelige skal..." 486 00:41:55,840 --> 00:41:57,034 Ja? 487 00:41:57,440 --> 00:42:00,238 Beklager, jeg ønsker ikke å forstyrre... 488 00:42:00,920 --> 00:42:02,558 Det har du allerede gjort. 489 00:42:02,680 --> 00:42:05,353 Du kommer ikke ofte hit, marshal. 490 00:42:05,480 --> 00:42:08,677 Og du giftet deg ikke her. 491 00:42:09,080 --> 00:42:11,594 Hva er så viktig at det fører deg hit nå? 492 00:42:12,440 --> 00:42:13,873 Jeg trenger hjelp. 493 00:42:19,160 --> 00:42:20,957 Jeg har ikke gått i kirken. 494 00:42:21,080 --> 00:42:22,798 Og det er vel ille. 495 00:42:22,920 --> 00:42:26,230 Jeg giftet meg ikke her fordi min kone er kveker. 496 00:42:26,960 --> 00:42:30,509 Men jeg kom hit for å få hjelp, for det er folk her. 497 00:42:32,320 --> 00:42:33,719 Unnskyld, marshal. 498 00:42:34,560 --> 00:42:36,198 Si det du vil si. 499 00:42:37,920 --> 00:42:39,797 Noen av dere vet det nok... 500 00:42:39,920 --> 00:42:41,399 men om dere ikke gjør det... 501 00:42:41,520 --> 00:42:44,592 så later det til at Frank Miller kommer hit med 12-toget. 502 00:42:48,080 --> 00:42:51,231 Jeg trenger alle betjentene jeg kan få. 503 00:42:56,280 --> 00:43:00,831 Hva er det vi venter på? Kom. 504 00:43:02,840 --> 00:43:04,796 Et øyeblikk. 505 00:43:05,280 --> 00:43:06,554 Før vi kaster oss ut i noe... 506 00:43:06,680 --> 00:43:08,113 som ikke vil bli behagelig... 507 00:43:08,240 --> 00:43:10,310 bør vi vite hva det gjelder. 508 00:43:11,640 --> 00:43:13,471 Jeg vil vite følgende: 509 00:43:13,600 --> 00:43:16,353 Er det ikke slik at Kane ikke lenger er marshal? 510 00:43:18,000 --> 00:43:21,151 Er det ikke noe personlig mellom ham og Miller? 511 00:43:25,920 --> 00:43:29,230 Stille, alle sammen! 512 00:43:29,640 --> 00:43:32,438 Er det meningsforskjeller, så la alle si sitt. 513 00:43:32,560 --> 00:43:34,232 Men gjør det som voksne. 514 00:43:34,360 --> 00:43:36,954 Og la alle barna gå ut. 515 00:44:08,320 --> 00:44:11,869 - Noe om toget? - Det er i rute, så vidt jeg vet. 516 00:44:16,560 --> 00:44:19,120 Det er uvesentlig om det er noe personlig... 517 00:44:19,240 --> 00:44:21,037 mellom Miller og marshalen. 518 00:44:21,160 --> 00:44:23,628 Vi vet alle hvem og hva Miller er. 519 00:44:23,760 --> 00:44:25,830 Og vi kaster bort tiden. 520 00:44:26,360 --> 00:44:28,715 Ok. 521 00:44:28,840 --> 00:44:32,515 Vi vet hvem Miller er. Vi har buret ham inne én gang. 522 00:44:32,640 --> 00:44:35,996 Hvem reddet ham fra henging? Politikerne i nord. 523 00:44:36,200 --> 00:44:39,033 Det er deres rot. La dem ordne opp. 524 00:44:39,680 --> 00:44:41,955 - Sawyer. - Jeg sier dette: 525 00:44:42,080 --> 00:44:43,672 Vi har betalt i dyre dommer... 526 00:44:43,800 --> 00:44:45,279 for en marshal og betjenter. 527 00:44:45,400 --> 00:44:47,072 Og ved første tegn til bråk... 528 00:44:47,200 --> 00:44:48,952 må vi ordne opp selv. 529 00:44:49,080 --> 00:44:51,275 Hva har vi betalt for? 530 00:44:51,400 --> 00:44:54,278 Det er ikke vår jobb. 531 00:44:55,760 --> 00:44:58,558 Jeg har sagt det hele tiden, hadde vi hatt flere betjenter... 532 00:44:58,680 --> 00:45:01,513 ville vi ikke stått overfor dette. 533 00:45:02,160 --> 00:45:05,755 Et øyeblikk. Stille. Rolig. 534 00:45:05,880 --> 00:45:08,838 Du rakk opp hånda, Ezra. 535 00:45:09,680 --> 00:45:12,274 Jeg fatter ikke det jeg har hørt. 536 00:45:12,400 --> 00:45:13,879 Dere bør skamme dere. 537 00:45:14,000 --> 00:45:17,549 Vi har betalt ham. Han er den beste vi har hatt. 538 00:45:17,680 --> 00:45:19,477 Det er vårt problem. 539 00:45:19,600 --> 00:45:22,751 Gjør vi ikke det rette, får vi flere problemer. 540 00:45:22,880 --> 00:45:26,555 Det er bare én ting å gjøre. Dere vet hva det er. 541 00:45:26,760 --> 00:45:27,954 Snakk. 542 00:45:28,080 --> 00:45:29,718 Dette har vært håndtert galt. 543 00:45:29,840 --> 00:45:32,832 Tre mordere går fritt rundt. 544 00:45:32,960 --> 00:45:34,439 Hvorfor har du ikke arrestert dem? 545 00:45:34,560 --> 00:45:36,391 Hvorfor er de ikke i fengsel? 546 00:45:36,520 --> 00:45:38,988 Da ville vi kun hatt Miller å tenke på. 547 00:45:39,120 --> 00:45:41,634 Jeg har ikke noe grunnlag. 548 00:45:41,760 --> 00:45:43,193 De har ikke gjort noe. 549 00:45:43,320 --> 00:45:46,596 Det er ikke ulovlig å sitte på stasjonen. 550 00:45:46,840 --> 00:45:48,558 Jeg orker ikke å høre på dette. 551 00:45:48,680 --> 00:45:50,511 Hva er i veien med dere? 552 00:45:50,640 --> 00:45:52,232 Husker dere ikke da en kvinne... 553 00:45:52,360 --> 00:45:54,590 ikke kunne gå ned gata? 554 00:45:54,720 --> 00:45:58,030 Da dette ikke var noe sted å oppfostre barn? 555 00:45:58,160 --> 00:46:01,470 Hvordan kan dere sitte her og bare prate? 556 00:46:01,600 --> 00:46:03,716 Hva er det vi styrer sånn for? 557 00:46:03,840 --> 00:46:06,400 Hvordan kan vi vite om Miller er på toget? 558 00:46:06,680 --> 00:46:09,035 Vi kan være temmelig sikre på det. 559 00:46:09,320 --> 00:46:11,117 Vi har dårlig tid. 560 00:46:12,560 --> 00:46:15,233 Prest, har du noe å si? 561 00:46:15,360 --> 00:46:19,478 Jeg vet ikke. Budet sier: "Du skal ikke drepe." 562 00:46:19,600 --> 00:46:22,034 Men vi leier menn til å gjøre det. 563 00:46:22,400 --> 00:46:25,039 Det er tydelig hva som er rett og galt. 564 00:46:25,680 --> 00:46:28,478 Men ber du meg be mine folk gå ut og drepe... 565 00:46:28,600 --> 00:46:30,556 og kanskje bli drept... 566 00:46:30,800 --> 00:46:34,873 Beklager, men jeg vet ikke hva jeg skal si. 567 00:46:36,160 --> 00:46:38,276 Jeg sier bare dette... 568 00:46:38,400 --> 00:46:41,153 det denne byen skylder Will Kane, kan ikke betales i penger. 569 00:46:41,280 --> 00:46:42,872 Glem aldri det. 570 00:46:43,440 --> 00:46:47,035 Han er den beste marshalen vi har hatt og vil få. 571 00:46:47,160 --> 00:46:51,631 Kommer Miller hit i dag, er det vårt problem, ikke hans. 572 00:46:51,960 --> 00:46:54,918 For dette er vår by. 573 00:46:55,040 --> 00:46:57,315 Vi har selv bygd den. 574 00:46:57,440 --> 00:46:59,715 Vil vi at den skal forbli anstendig... 575 00:46:59,840 --> 00:47:01,717 må vi tenke klart. 576 00:47:01,840 --> 00:47:04,434 Vi må ha mot til å gjøre det rette... 577 00:47:04,560 --> 00:47:07,472 uansett hvor vanskelig det er. 578 00:47:08,160 --> 00:47:11,118 Det blir kamp når Kane og Miller møtes. 579 00:47:11,240 --> 00:47:15,074 Og noen vil bli skadd, det er helt sikkert. 580 00:47:15,680 --> 00:47:18,558 Folk der i nord tenker på denne byen. 581 00:47:18,680 --> 00:47:21,877 De tenker på å sende penger... 582 00:47:22,000 --> 00:47:24,355 for å bygge butikker og fabrikker. 583 00:47:24,720 --> 00:47:27,757 Det vil bety voldsomt mye for byen. 584 00:47:28,200 --> 00:47:31,749 Men hvis de leser om skyting og drap i gatene... 585 00:47:31,880 --> 00:47:33,791 hva vil de da tenke? 586 00:47:33,960 --> 00:47:38,590 De vil tro at dette er enda en by som ligger åpen... 587 00:47:38,720 --> 00:47:41,678 og alt vi har slitt for, blir utslettet. 588 00:47:41,800 --> 00:47:46,237 På én dag kan byen bli satt fem år tilbake. 589 00:47:46,560 --> 00:47:48,994 Vi kan ikke la det skje. 590 00:47:49,240 --> 00:47:52,357 Dere vet alle hva jeg mener om denne mannen. 591 00:47:52,920 --> 00:47:55,229 Han er en modig mann. En god mann. 592 00:47:55,840 --> 00:47:58,149 Han trengte ikke å komme tilbake. 593 00:47:58,680 --> 00:48:02,195 For hans og byens skyld skulle jeg ønske han ikke gjorde det. 594 00:48:03,720 --> 00:48:05,950 Er han ikke her når Miller kommer... 595 00:48:06,080 --> 00:48:08,992 blir det ikke noe bråk. 596 00:48:09,120 --> 00:48:10,758 I morgen får vi en ny marshal... 597 00:48:10,880 --> 00:48:13,872 og tilbyr vi ham våre tjenester... 598 00:48:14,080 --> 00:48:16,753 kan vi takle alt som dukker opp. 599 00:48:17,520 --> 00:48:19,317 For meg virker det fornuftig. 600 00:48:19,800 --> 00:48:22,075 Det er eneste utvei. 601 00:48:23,520 --> 00:48:27,433 Will, jeg syns du skal reise mens du fortsatt har tid. 602 00:48:29,200 --> 00:48:32,158 Det er best for deg og for oss. 603 00:48:42,360 --> 00:48:43,509 Takk. 604 00:49:12,760 --> 00:49:15,228 Legg bort den greia. 605 00:49:29,640 --> 00:49:32,791 - Bang, bang, bang! - Bang, bang, du er død, Kane! 606 00:50:09,480 --> 00:50:13,439 - Jeg sendte en gutt etter deg. - Han var her. 607 00:50:17,240 --> 00:50:20,198 Du har alltid vært min venn. Du skaffet meg denne jobben. 608 00:50:20,320 --> 00:50:22,197 Du fikk dem til å tilkalle meg. 609 00:50:22,920 --> 00:50:26,117 Siden jeg var barn, ville jeg bli som deg. 610 00:50:26,240 --> 00:50:28,117 Du har alltid vært lovmann. 611 00:50:28,240 --> 00:50:30,549 Ja, hele livet. 612 00:50:30,680 --> 00:50:33,956 Man risikerer livet for å fange drapsmenn... 613 00:50:34,080 --> 00:50:37,914 og juryene løslater dem så de kan skyte på en igjen. 614 00:50:38,040 --> 00:50:40,600 Er man ærlig, forblir man fattig. 615 00:50:40,720 --> 00:50:44,713 Og til slutt dør man alene på en skitten gate. 616 00:50:44,840 --> 00:50:45,875 Og for hva? 617 00:50:46,520 --> 00:50:49,398 For ingenting. For en blikkstjerne. 618 00:50:49,920 --> 00:50:51,990 Dommeren har reist. 619 00:50:52,120 --> 00:50:54,588 Harvey har sluttet, og jeg får ingen betjenter. 620 00:50:54,720 --> 00:50:57,359 Forståelig. Det hendte for fort. 621 00:50:57,880 --> 00:51:00,440 Folk må overbevise seg selv om lov og orden... 622 00:51:00,560 --> 00:51:02,118 før de gjør noe. 623 00:51:02,240 --> 00:51:06,916 For innerst inne gir de rett og slett blaffen. 624 00:51:13,240 --> 00:51:14,832 Hva skal jeg gjøre, Mart? 625 00:51:17,640 --> 00:51:19,915 Jeg håpet du ikke kom tilbake. 626 00:51:20,280 --> 00:51:21,713 Du vet hvorfor. 627 00:51:21,840 --> 00:51:23,796 Ikke for å begå selvmord. 628 00:51:24,920 --> 00:51:28,196 Iblant kan fengsel forandre folk. 629 00:51:28,320 --> 00:51:32,598 Ikke ham. Dette er planlagt. Det er derfor de er her. 630 00:51:33,280 --> 00:51:35,635 Kom deg vekk, Will. 631 00:51:46,280 --> 00:51:48,396 Blir du med til stasjonen? 632 00:51:48,520 --> 00:51:49,555 Nei. 633 00:51:51,640 --> 00:51:55,474 Du vet hva jeg føler for deg, men jeg blir ikke med. 634 00:51:56,240 --> 00:52:00,313 En mann med ødelagte knoker trenger ikke leddbetennelse i tillegg. 635 00:52:01,480 --> 00:52:04,836 Jeg kan ikke hjelpe deg. Du ville bekymret deg for meg. 636 00:52:04,960 --> 00:52:07,793 Du blir drept fordi du bekymrer deg for meg. 637 00:52:07,920 --> 00:52:10,354 Det er altfor ensidig allerede. 638 00:52:16,360 --> 00:52:18,555 - Vi ses, Mart. - Vi ses. 639 00:52:20,320 --> 00:52:24,836 Det er nytteløst, Will. Det er nytteløst. 640 00:52:35,400 --> 00:52:39,313 Unnskyld... Hvilket er mrs. Ramírez' rom? 641 00:52:40,400 --> 00:52:42,436 - Nummer tre. - Takk. 642 00:52:58,920 --> 00:53:00,148 Kom inn. 643 00:53:03,600 --> 00:53:07,070 - Ja? - Mrs. Ramírez, jeg er mrs. Kane. 644 00:53:07,760 --> 00:53:08,909 Jeg vet det. 645 00:53:11,120 --> 00:53:13,554 - Kan jeg komme inn? - Hvis du vil. 646 00:53:19,480 --> 00:53:22,074 - Sitt ned, mrs. Kane. - Nei takk. 647 00:53:22,480 --> 00:53:24,436 - Hva vil du? - Jeg... 648 00:53:24,560 --> 00:53:27,757 Setter jeg meg, kommer jeg neppe opp igjen. 649 00:53:27,880 --> 00:53:30,678 - Hvordan det? - Det var ikke lett å komme hit. 650 00:53:30,880 --> 00:53:31,995 Hvorfor ikke? 651 00:53:32,600 --> 00:53:35,990 Will og jeg giftet oss for en time siden. 652 00:53:36,120 --> 00:53:38,156 Vi var klare til reise... 653 00:53:38,280 --> 00:53:40,669 da dette hendte. Han ville ikke dra. 654 00:53:40,800 --> 00:53:44,952 Jeg bønnfalt ham, jeg truet... Jeg nådde ikke fram til ham. 655 00:53:45,800 --> 00:53:49,713 - Og nå? - Mannen der nede, resepsjonisten... 656 00:53:50,360 --> 00:53:52,396 han sa noe om deg og Will. 657 00:53:53,200 --> 00:53:55,714 Jeg har prøvd å forstå hvorfor han ikke ville reise. 658 00:53:55,840 --> 00:53:59,276 Det må være pga. Deg. 659 00:53:59,400 --> 00:54:00,913 Hva ønsker du av meg? 660 00:54:01,040 --> 00:54:04,191 Han har en sjanse. La ham reise. 661 00:54:04,320 --> 00:54:07,630 - Jeg kan ikke hjelpe deg. - Vær så snill. 662 00:54:07,760 --> 00:54:09,830 Han blir ikke for min skyld. 663 00:54:10,320 --> 00:54:13,198 Jeg hadde ikke snakket med ham på et år. 664 00:54:16,760 --> 00:54:21,117 - Jeg reiser med samme tog som deg. - Hvorfor blir han da? 665 00:54:22,000 --> 00:54:25,549 Vet du det ikke, kan jeg ikke forklare det. 666 00:54:27,800 --> 00:54:31,156 Takk likevel. Du har vært vennlig. 667 00:54:32,920 --> 00:54:36,799 Hva slags kvinne er du? Hvordan kan du forlate ham slik? 668 00:54:37,120 --> 00:54:39,918 Skremmer lyden av våpen deg? 669 00:54:40,120 --> 00:54:42,680 Nei, mrs. Ramírez, jeg har hørt våpen. 670 00:54:43,320 --> 00:54:45,834 Min far og min bror ble drept med våpen. 671 00:54:46,400 --> 00:54:47,515 De var på rett side. 672 00:54:47,640 --> 00:54:50,359 Det hjalp ikke da skytingen begynte. 673 00:54:50,480 --> 00:54:53,711 Broren min var 19. Jeg så ham dø. 674 00:54:54,880 --> 00:54:59,635 Da ble jeg kveker. Jeg bryr meg ikke om hvem som har rett eller tar feil. 675 00:55:00,120 --> 00:55:03,237 Det må finnes en bedre måte å leve på. 676 00:55:05,960 --> 00:55:08,190 Will vet hva jeg mener om det. 677 00:55:09,160 --> 00:55:12,709 Et øyeblikk. Skal du vente på toget nedenunder? 678 00:55:13,440 --> 00:55:15,874 - Ja. - Kan du ikke vente her? 679 00:55:31,720 --> 00:55:34,996 Jeg trenger ikke Kane, men han er modig. 680 00:55:35,120 --> 00:55:37,475 Du er vidsynt, Joe. 681 00:55:41,560 --> 00:55:43,551 Jeg trodde du hadde mot... 682 00:55:43,680 --> 00:55:45,955 men ikke vett... før nå. 683 00:55:46,080 --> 00:55:47,672 Hva skal det bety? 684 00:55:48,440 --> 00:55:52,194 Ingenting. Man må være klok for å vite når man skal trekke seg. 685 00:55:54,760 --> 00:55:59,038 Kan jeg ikke velge mitt selskap når jeg drikker, kommer jeg ikke hit mer! 686 00:55:59,760 --> 00:56:02,832 Ok. Ja vel... 687 00:56:02,960 --> 00:56:05,758 Se på gutten med blikkstjerna. 688 00:56:05,880 --> 00:56:08,348 Hvis det er slik du vil ha det. 689 00:56:11,520 --> 00:56:13,988 Hva skal det være, gutter? 690 00:56:57,280 --> 00:57:02,195 TODDS HESTEUTLEIE 691 00:57:28,840 --> 00:57:32,196 Legg en sal på ham, Kane. Sal opp. 692 00:57:32,720 --> 00:57:34,358 Han kan gå langt. 693 00:57:34,480 --> 00:57:36,232 Det var vel det du tenkte på? 694 00:57:36,360 --> 00:57:38,191 - På en måte. - Er du redd? 695 00:57:40,000 --> 00:57:41,149 Jeg antar det. 696 00:57:42,960 --> 00:57:45,315 Selvsagt. Det låter rimelig. 697 00:57:48,120 --> 00:57:50,953 Jeg skal hjelpe deg. 698 00:57:56,560 --> 00:57:58,949 Det virker som om alle... 699 00:57:59,080 --> 00:58:00,274 vil ha meg ut av byen. 700 00:58:00,400 --> 00:58:02,755 Ingen vil se deg bli drept. 701 00:58:05,520 --> 00:58:06,635 Hvor skal du? 702 00:58:06,760 --> 00:58:08,193 Til kontoret. 703 00:58:08,320 --> 00:58:11,198 Å, nei. Du setter deg på hesten og kommer deg vekk. 704 00:58:11,320 --> 00:58:12,992 Hva feiler det deg? 705 00:58:13,120 --> 00:58:15,680 Du sa du var rede til å gjøre det. 706 00:58:16,080 --> 00:58:17,229 Hør her, Harv. 707 00:58:17,360 --> 00:58:19,590 Jeg tenkte på det fordi jeg er sliten. 708 00:58:19,720 --> 00:58:21,995 En tenker mye rart når en er sliten. 709 00:58:22,120 --> 00:58:24,429 - Men jeg kan ikke gjøre det. - Hvorfor ikke? 710 00:58:24,560 --> 00:58:25,993 Jeg vet ikke. 711 00:58:26,760 --> 00:58:28,352 Sett deg på hesten, Will. 712 00:58:30,040 --> 00:58:32,873 Hvorfor er det så viktig for deg? Du gir blaffen i meg. 713 00:58:33,000 --> 00:58:34,228 Kom an. 714 00:58:34,840 --> 00:58:37,912 Ikke dytt, Harv. Jeg er lei av å bli dyttet. 715 01:00:18,000 --> 01:00:20,992 Jeg hater denne byen. Har alltid hatet den. 716 01:00:22,360 --> 01:00:25,352 Å være mexicansk kvinne i en slik by... 717 01:00:25,760 --> 01:00:26,909 Jeg forstår. 718 01:00:28,880 --> 01:00:30,871 Gjør du det? Det er bra. 719 01:00:31,000 --> 01:00:34,549 Jeg forstår meg ikke på deg, hva du enn sier. 720 01:00:34,880 --> 01:00:37,599 Var Kane min, ville jeg ikke forlatt ham. 721 01:00:37,720 --> 01:00:39,597 Jeg ville ha slåss. 722 01:00:39,720 --> 01:00:41,312 Hvorfor gjør du det ikke? 723 01:00:42,720 --> 01:00:45,314 Han er ikke min. Han er din. 724 01:01:04,080 --> 01:01:06,594 Har du litt rent vann? 725 01:01:06,720 --> 01:01:10,076 Selvsagt, marshal. Sett deg. 726 01:01:17,040 --> 01:01:19,156 Har du vært i trøbbel, marshal? 727 01:01:19,280 --> 01:01:20,872 Nei, ikke trøbbel. 728 01:01:25,160 --> 01:01:28,391 - Hva bygger du? - Jeg bare fikser på ting. 729 01:01:28,520 --> 01:01:31,512 Ta det med ro, mr. Kane. Bare len deg tilbake. 730 01:01:34,640 --> 01:01:36,949 - Stopp litt, Fred. - Stoppe? 731 01:01:37,080 --> 01:01:38,672 Til jeg sier ifra. 732 01:01:53,080 --> 01:01:56,152 KOMPLETT BEGRAVELSESSERVICE 733 01:01:56,280 --> 01:01:58,430 - Takk. - Ingen årsak, marshal. 734 01:01:59,520 --> 01:02:00,669 Det koster ikke noe. 735 01:02:00,800 --> 01:02:03,519 Si at han kan jobbe igjen. 736 01:02:27,600 --> 01:02:28,555 Will! 737 01:02:28,680 --> 01:02:32,070 Deg hadde jeg glemt, Herb. Jeg er glad du er her. 738 01:02:32,200 --> 01:02:34,031 Hva oppholdt deg? 739 01:02:34,160 --> 01:02:36,469 - Tiden er knapp. - Det er sant. 740 01:02:36,600 --> 01:02:39,751 Hvor er de andre? Vi må legge planer. 741 01:02:39,880 --> 01:02:42,474 De andre? Det er ingen andre, Herb. 742 01:02:42,600 --> 01:02:44,875 - Det er bare deg og meg. - Du fleiper. 743 01:02:45,400 --> 01:02:47,356 Nei, jeg fikk ikke tak i flere. 744 01:02:48,240 --> 01:02:51,152 Ufattelig. Byen er ikke så ussel. 745 01:02:51,360 --> 01:02:53,078 Jeg fikk ikke tak i noen. 746 01:02:53,600 --> 01:02:56,160 - Er det bare du og jeg? - Ja. 747 01:02:56,280 --> 01:02:59,113 Mot Miller og de andre? 748 01:02:59,920 --> 01:03:02,434 Stemmer. Vil du trekke deg, Herb? 749 01:03:02,760 --> 01:03:06,594 Det er ikke det at jeg vil trekke meg. 750 01:03:07,280 --> 01:03:09,396 Du forstår... 751 01:03:09,520 --> 01:03:12,796 - Jeg regnet ikke med noe slikt. - Ikke jeg heller. 752 01:03:12,920 --> 01:03:14,353 Jeg meldte meg frivillig. 753 01:03:14,480 --> 01:03:16,198 Du spurte meg ikke. Jeg var klar. 754 01:03:16,320 --> 01:03:19,437 Jeg er rede nå. Men dette er annerledes. 755 01:03:19,560 --> 01:03:21,357 Dette er ikke slik du sa det ville bli. 756 01:03:21,480 --> 01:03:23,755 Dette er selvmord, og for hva? 757 01:03:23,880 --> 01:03:26,155 Jeg er ingen lovmann. Jeg bare bor her. 758 01:03:26,280 --> 01:03:29,636 Jeg har ikke noe imot noen. Jeg har ikke noe å oppnå. 759 01:03:30,520 --> 01:03:31,953 Antakelig ikke. 760 01:03:32,680 --> 01:03:34,557 Det er grenser for hva en kan kreve. 761 01:03:34,680 --> 01:03:37,069 Hva med min kone og mine barn? 762 01:03:38,120 --> 01:03:39,997 Gå hjem til barna dine, Herb. 763 01:03:44,880 --> 01:03:47,917 Finn flere, og jeg stiller opp. 764 01:03:48,040 --> 01:03:49,758 Gå hjem, Herb. 765 01:04:15,280 --> 01:04:16,872 Hva vil du? 766 01:04:17,000 --> 01:04:18,956 Jeg fant dem, slik du ba meg om. 767 01:04:19,080 --> 01:04:22,550 - Alle unntatt mr. Henderson. - Jeg fant ham. Takk. 768 01:04:22,680 --> 01:04:24,113 Ingen årsak. 769 01:04:25,360 --> 01:04:29,194 Marshal, hør her. La meg kjempe med deg. Jeg er ikke redd. 770 01:04:30,160 --> 01:04:32,720 - Nei. - Vær så snill, marshal. 771 01:04:33,680 --> 01:04:35,477 Du er bare barnet. 772 01:04:35,680 --> 01:04:38,672 Jeg er 16. Og jeg kan bruke våpen. 773 01:04:39,000 --> 01:04:41,116 Du er 14. Hvorfor lyver du? 774 01:04:41,240 --> 01:04:44,277 Jeg er stor for alderen. 775 01:04:44,400 --> 01:04:46,834 Du er stor for alderen, men nei. 776 01:04:46,960 --> 01:04:49,235 Gå nå. 777 01:05:27,840 --> 01:05:31,879 Min siste vilje og testament 778 01:07:37,160 --> 01:07:41,517 Åpnes hvis jeg skulle dø 779 01:07:50,840 --> 01:07:53,479 Du kan gå hjem nå, Charlie. 780 01:07:55,840 --> 01:07:57,068 Takk, marshal. 781 01:08:00,080 --> 01:08:03,152 Jeg setter virkelig pris på det. 782 01:08:09,480 --> 01:08:12,074 Vet du om saloonen er åpen? 783 01:08:12,200 --> 01:08:14,475 - Gå hjem, sa jeg, Charlie. - Ja, sir. 784 01:08:20,800 --> 01:08:23,075 - Adjø, Helen. - Farvel, Sam. 785 01:08:23,200 --> 01:08:24,474 Pass på deg selv. 786 01:09:55,760 --> 01:09:58,479 - Hei, Frank. - Står til, Frank? 787 01:09:58,800 --> 01:10:01,030 - Er alt klart? - Slik du ba om. 788 01:10:01,160 --> 01:10:04,789 - Vi har revolverne dine. - Da setter vi i gang. 789 01:12:23,520 --> 01:12:26,159 - Kan du ikke vente? - Jeg vil gjøre meg klar. 790 01:13:16,400 --> 01:13:17,753 Miller. 791 01:16:48,200 --> 01:16:49,349 Kom igjen! 792 01:19:31,840 --> 01:19:33,671 Kom fram. 793 01:19:33,840 --> 01:19:37,150 Ellers ender vennen din som Pierce. 794 01:19:39,240 --> 01:19:41,231 Jeg kommer. Slipp henne. 795 01:19:41,360 --> 01:19:41,600 Straks du kommer ut døra. Kom. Jeg skyter ikke. 796 01:19:41,600 --> 01:19:45,070 Straks du kommer ut døra. Kom. Jeg skyter ikke. 797 01:21:05,040 --> 01:21:09,830 SLUTT