1 00:00:18,985 --> 00:00:21,818 THE GIRL IN THE BIKINI 2 00:01:40,733 --> 00:01:46,069 Everything we know about the Phoenicians we owe to Herodotus. 3 00:01:46,172 --> 00:01:50,632 He spoke at length about the distant toil of his hardy navigators. 4 00:01:50,743 --> 00:01:53,007 According to him, 5 00:01:53,113 --> 00:01:57,550 they founded 200 establishments across Spain and the African coast. 6 00:01:57,684 --> 00:02:01,711 Even as far as the Atlantic coast. 7 00:02:03,056 --> 00:02:07,390 Ptolemy tells a little-known story 8 00:02:07,527 --> 00:02:10,325 that I have the honour of repeating 9 00:02:10,396 --> 00:02:14,992 to my extremely large audience today. 10 00:02:16,369 --> 00:02:19,167 In 225 BC, 11 00:02:19,272 --> 00:02:21,763 Trolius's Phoenician sailors, 12 00:02:22,041 --> 00:02:25,067 returning from a campaign on the lberian coast 13 00:02:25,145 --> 00:02:27,978 and travelling through the Straits of Bonifacio 14 00:02:28,047 --> 00:02:33,041 by the islands of Lavezzi and Cavalon, were caught in a violent storm. 15 00:02:33,153 --> 00:02:35,348 They were at the very spot 16 00:02:35,488 --> 00:02:39,982 where, 2,100 years later, the ship La Semillante would sink. 17 00:02:40,093 --> 00:02:43,426 It too would go down with all hands. 18 00:02:48,201 --> 00:02:51,034 Ptolemy tells of how 19 00:02:51,171 --> 00:02:57,474 the galley of Trolius, which contained the treasure of the Phoenician Wars, 20 00:02:57,610 --> 00:03:00,408 made up of golden sesterces 21 00:03:00,480 --> 00:03:05,474 enclosed in traditional sandstone jars known as amphorae, 22 00:03:05,552 --> 00:03:09,318 sank at this exact spot. 23 00:03:12,425 --> 00:03:16,156 And that no one, since then, 24 00:03:16,296 --> 00:03:20,027 has ever found out what happened to the treasure of Trolius. 25 00:03:20,166 --> 00:03:23,329 The later Romans under Theodorus 26 00:03:23,436 --> 00:03:26,371 tried to recover the treasure 27 00:03:26,472 --> 00:03:28,269 but it was in vain. 28 00:03:28,374 --> 00:03:31,207 The sea kept her secret... 29 00:03:32,145 --> 00:03:34,375 and her prey. 30 00:03:47,227 --> 00:03:48,660 Come in. 31 00:03:54,234 --> 00:03:57,567 So, Mr Gerard, are you going to pay your rent? 32 00:03:57,670 --> 00:04:00,002 You said you'd pay up last week. 33 00:04:00,073 --> 00:04:02,405 Come, now, Mr Gorichet. 34 00:04:02,508 --> 00:04:06,308 Here's what I think of your rent bill. 35 00:04:12,285 --> 00:04:17,382 You ask me for 6,000 francs when, if I wanted, I could buy this entire house? 36 00:04:17,991 --> 00:04:21,483 Do you know who Trolius is? No, he's not a new tenant. 37 00:04:21,594 --> 00:04:23,494 He's a Phoenician. 38 00:04:23,596 --> 00:04:27,157 Never mind. He lost his treasure 2,200 years ago. 39 00:04:27,233 --> 00:04:30,168 And you know who found it? I did! 40 00:04:30,236 --> 00:04:34,002 Thousands of golden sesterces, each worth 50,000 francs. 41 00:04:34,073 --> 00:04:37,565 This treasure is worth hundreds of millions of francs. 42 00:04:37,677 --> 00:04:42,307 And if you keep on like this, you won't get a sesterce! 43 00:04:42,448 --> 00:04:44,939 Not a maravedis! 44 00:04:45,084 --> 00:04:48,520 If you're nice to me and keep those rent bills away from me, 45 00:04:48,655 --> 00:04:51,681 you'll get more than your fair share! 46 00:04:51,758 --> 00:04:56,491 You'll have sesterces coming out of your ears! There. Goodbye! 47 00:05:05,171 --> 00:05:07,332 Dear Trolius... 48 00:05:34,334 --> 00:05:38,361 Hello, Mr Gerard. What a nice fish! 49 00:05:38,471 --> 00:05:41,565 It's for you and your parents, Manina. 50 00:05:41,641 --> 00:05:45,042 - Can you give me some water? - How much? A bottle? 51 00:05:45,144 --> 00:05:49,376 - A little more, there are four of us. - Yes, I know! 52 00:05:57,023 --> 00:05:59,685 Janine, go and tell Gerard to hurry up. 53 00:05:59,792 --> 00:06:02,352 Go on, Henri, I'm setting out the cutlery. 54 00:06:02,495 --> 00:06:04,588 OK, OK, I'll go! 55 00:06:04,731 --> 00:06:09,100 - Tell him to bring some salt. - The lighthouse isn't a grocery store! 56 00:06:09,168 --> 00:06:14,367 We can't keep asking Manina for stuff just because we give them fish! 57 00:06:15,508 --> 00:06:18,204 What a brute! What are you doing with him? 58 00:06:18,311 --> 00:06:22,407 - Doesn't Gerard annoy you? - No, it's not his style. 59 00:06:22,482 --> 00:06:25,474 - He gives me a slap. - You accept that? 60 00:06:25,585 --> 00:06:29,043 Well, they're not always on the face! 61 00:06:31,524 --> 00:06:34,322 Manina's such a lovely girl. 62 00:06:34,427 --> 00:06:37,419 Shame she's only 13, hey? 63 00:06:37,563 --> 00:06:39,428 - I didn't say that! - No! 64 00:06:39,565 --> 00:06:44,468 You thought it. I know you don't respect much but a 13-year-old's going a bit far. 65 00:06:44,570 --> 00:06:48,131 You accusing me of going after Manina? You're crazy! 66 00:06:48,207 --> 00:06:51,973 - He didn't say a word to her! - You always stick up for each other. 67 00:06:52,078 --> 00:06:54,410 Don't take Matilda and me for fools. 68 00:06:54,514 --> 00:06:57,244 I'll eat later, when you've finished moaning. 69 00:06:58,384 --> 00:07:01,683 Me too! I can't wait till this holiday's over. 70 00:07:01,788 --> 00:07:04,154 Come on, we'll catch the grouper. 71 00:07:13,232 --> 00:07:17,430 - What did he say he was going to catch? - A big fish they saw. 72 00:07:17,570 --> 00:07:20,198 They're too stupid to catch anything! 73 00:07:21,474 --> 00:07:24,671 Did you see it? It went under the rock. Go on. 74 00:07:25,211 --> 00:07:28,578 It's too deep for me. You have a go. 75 00:08:08,120 --> 00:08:10,247 I didn't see the grouper, but I found this. 76 00:08:10,356 --> 00:08:14,452 - What is it? - An ancient Greek or Roman amphora. 77 00:08:14,560 --> 00:08:18,621 - What're you going to do with it? - Make it into a lamp or a vase. 78 00:08:18,764 --> 00:08:21,528 - Let's show the girls. - Think it'll shut them up? 79 00:08:21,634 --> 00:08:24,125 Hang on, my dart gun. 80 00:08:25,404 --> 00:08:28,430 It's a Phoenician amphora, no doubt about it. 81 00:08:28,508 --> 00:08:32,604 The long handles make it different from Roman amphorae. 82 00:08:32,678 --> 00:08:35,772 Roman amphorae have a much shorter neck 83 00:08:36,048 --> 00:08:40,246 and the body widens out right after the handles. 84 00:08:40,786 --> 00:08:44,187 - Where did you find it? - I found it on holiday five years ago. 85 00:08:44,323 --> 00:08:47,759 It was 18 metres underwater, by the little island you mentioned. 86 00:08:48,027 --> 00:08:49,654 Lavezzi. 87 00:08:49,762 --> 00:08:53,198 I took it home and when you talked about the wreck, it made me think. 88 00:08:53,332 --> 00:08:55,357 I thought you'd find it interesting. 89 00:08:55,468 --> 00:08:58,631 I know what you think but don't get too excited. 90 00:08:58,771 --> 00:09:03,640 Before you, the Romans and the Carthaginians searched for this treasure. 91 00:09:03,743 --> 00:09:07,008 Yes but they didn't have scuba diving then. 92 00:09:07,113 --> 00:09:09,445 With compressed air, I can go down 50 metres. 93 00:09:09,549 --> 00:09:12,143 There's something more serious. 94 00:09:12,285 --> 00:09:16,688 The story of treasure-filled amphorae is probably only a myth. 95 00:09:16,756 --> 00:09:19,350 It's all hearsay. 96 00:09:19,492 --> 00:09:23,189 As long as it doesn't detract from your studies, why not look into it. 97 00:09:23,329 --> 00:09:26,628 It'll be a nice trip, in any case. 98 00:09:27,800 --> 00:09:32,430 All the same, this is definitely a Phoenician amphora. 99 00:09:38,044 --> 00:09:43,107 I'd drink to this brave man and his treasure if I had some champagne! 100 00:09:43,249 --> 00:09:47,276 - Mr Mouton will put it on the slate. - Yes, go on, he's got 500 million! 101 00:09:47,386 --> 00:09:50,219 In that case, no need for a slate! 102 00:09:51,424 --> 00:09:54,188 Right! But the 500 million are 50 metres under. 103 00:09:54,293 --> 00:09:56,318 And Gerard knows where it is. 104 00:09:56,429 --> 00:09:59,626 - It's all true. - Really? 105 00:09:59,732 --> 00:10:02,633 That pot on the table is proof. 106 00:10:02,735 --> 00:10:04,965 I'll put three bottles on the slate. 107 00:10:05,071 --> 00:10:07,596 Sparkling wine. It's just as good. 108 00:10:07,707 --> 00:10:09,368 And cheaper! 109 00:10:12,044 --> 00:10:14,979 You have claimed your share. 110 00:10:15,081 --> 00:10:19,313 He's recovered your expenses already! 111 00:10:20,186 --> 00:10:22,211 Yes, go on, laugh! 112 00:10:22,321 --> 00:10:25,688 Before long, you'll all come begging at my door. 113 00:10:25,791 --> 00:10:30,626 But only those who believed in me and financed the expedition will be rewarded. 114 00:10:30,730 --> 00:10:33,756 He's right. We should all help out. I'm signing up. 115 00:10:34,033 --> 00:10:36,365 Here, 200 francs. 116 00:10:36,435 --> 00:10:39,336 - You're on. - And keep the 500 francs you owe me. 117 00:10:39,438 --> 00:10:41,429 - That's not the same. - Why not? 118 00:10:41,507 --> 00:10:44,999 - It's not hard cash. - Makes sense. 119 00:10:45,111 --> 00:10:46,669 Why do you need all this money? 120 00:10:46,746 --> 00:10:50,204 I have a plan. I need a boat. Not a dinghy, of course. 121 00:10:50,316 --> 00:10:52,079 Something pretty hardy. 122 00:10:52,151 --> 00:10:54,745 I need an air compressor for the oxygen tanks. 123 00:10:55,054 --> 00:10:57,579 All of which costs more than paupers like us can pay. 124 00:10:57,723 --> 00:11:00,521 I just need enough to get out to the Mediterranean. 125 00:11:00,626 --> 00:11:04,187 There are guys who traffic cigarettes. They have their own boat. 126 00:11:04,263 --> 00:11:07,528 They're adventurous types. I want to get one of them on board 127 00:11:07,633 --> 00:11:09,225 by offering half the loot. 128 00:11:09,368 --> 00:11:13,634 Are you mad? I'm not interested in that case. Give me my money back. 129 00:11:13,773 --> 00:11:16,435 Don't worry! The smallest pieces are worth 50 thousand. 130 00:11:16,509 --> 00:11:18,306 Mr Berthet told me. 131 00:11:19,712 --> 00:11:22,681 Berthet! That sour-faced ass! 132 00:11:22,815 --> 00:11:25,716 Well, I don't have a boat so I have no choice. 133 00:11:25,985 --> 00:11:28,715 At 50,000 a shot, it's worth a try, isn't it? 134 00:11:28,988 --> 00:11:31,650 - Ignore her, she's tight-fisted. - What? 135 00:11:31,757 --> 00:11:34,692 I'm in too... but you'll have to wait. 136 00:11:34,794 --> 00:11:37,627 - I'm a little light at the moment. - That makes a change! 137 00:11:37,763 --> 00:11:41,164 - I like an adventure. Can I come? - Of course, darling. 138 00:11:41,233 --> 00:11:45,067 Pots of gold, like in the Louvre! 139 00:11:45,204 --> 00:11:48,765 You make me laugh! You're all nutters! 140 00:11:49,041 --> 00:11:52,442 Can't you see it's all fool's gold? 141 00:11:52,545 --> 00:11:56,777 Yet another day for mugs! 142 00:11:57,016 --> 00:11:59,746 Human credulity is limitless! 143 00:12:00,052 --> 00:12:03,146 In any case, he won't have the money for my studies! 144 00:12:03,289 --> 00:12:06,725 I prefer to drink it. Mr Mouton, bring on the cognac! 145 00:12:06,992 --> 00:12:10,325 What about that? Is that fool's gold? 146 00:12:10,396 --> 00:12:12,990 Ask Henri la Rue, he was with me. 147 00:12:13,132 --> 00:12:16,101 Say what you like, this is a Phoenician amphora. 148 00:12:16,202 --> 00:12:18,227 I'm not the only one after treasure. 149 00:12:18,370 --> 00:12:21,601 Didn't you read about those men who went after Rommel's treasure? 150 00:12:21,707 --> 00:12:26,770 They weren't crazy students. There was a lawyer, a notary and a police chief! 151 00:12:27,046 --> 00:12:31,005 And what about the Gendarmerie colonel who searched for Mussolini's treasure? 152 00:12:31,083 --> 00:12:35,019 You see? Treasure really does exist. 153 00:12:37,123 --> 00:12:39,683 Come and see me later, when I'm alone. 154 00:12:39,759 --> 00:12:41,488 Don't forget! 155 00:12:41,994 --> 00:12:44,554 Silence! Mr Mouton is going to get the wine! 156 00:12:57,643 --> 00:13:01,636 - So you think there are a lot of coins? - Loads. 157 00:13:01,747 --> 00:13:04,079 - But there's a risk. - What? 158 00:13:04,183 --> 00:13:07,311 - They might not be there. - I'm sure they are. 159 00:13:07,453 --> 00:13:11,082 Mrs Mouton doesn't understand but I'd go with you. 160 00:13:11,190 --> 00:13:15,126 Not underwater, of course, but up top, on the boat. 161 00:13:15,227 --> 00:13:16,785 Here. 162 00:13:17,096 --> 00:13:19,121 20,000 francs. 163 00:13:20,466 --> 00:13:24,766 How many coins would you give me? That's worth at least 100. 164 00:13:25,037 --> 00:13:30,339 100? Think about it. No, keep your money, that's 5 million. 165 00:13:30,442 --> 00:13:32,103 How many, then? 166 00:13:32,244 --> 00:13:35,577 Let's say 10. It's worth 500,000. 167 00:13:35,681 --> 00:13:38,241 Go on, then, here's 20! 168 00:13:38,350 --> 00:13:41,808 - OK, 20! - So, tell me. 169 00:13:42,054 --> 00:13:44,113 Where are you going to get the boat? 170 00:13:44,223 --> 00:13:47,124 In Tangiers. I've got a few contacts down there. 171 00:13:47,226 --> 00:13:50,684 That's right! I saw a film about Tangiers once. 172 00:13:50,796 --> 00:13:54,323 Tangiers, of course! I should've known. 173 00:13:54,433 --> 00:13:58,995 As soon as you get there, send me a note, something innocent, of course. 174 00:13:59,071 --> 00:14:01,972 A postcard with "Vive la Marine". 175 00:14:02,074 --> 00:14:05,066 - "Vive la Marine"? - So I know you've got the boat. 176 00:14:05,211 --> 00:14:07,702 That's very good! 177 00:14:08,013 --> 00:14:11,141 As for the treasure, once you've found it, don't hesitate. 178 00:14:11,283 --> 00:14:14,411 Send me a telegram, collect. 179 00:14:14,520 --> 00:14:18,320 And to avoid any suspicion, write... 180 00:14:19,625 --> 00:14:21,752 "The carrots are cooked." 181 00:14:22,027 --> 00:14:24,552 - I'll understand! - Very clever! 182 00:14:28,567 --> 00:14:30,228 Don't worry, it'll all be OK. 183 00:14:30,369 --> 00:14:33,167 You're so lucky to take the train! 184 00:14:33,272 --> 00:14:38,005 Here are some pork sausages. Eat them first. Because of the heat, of course. 185 00:14:38,110 --> 00:14:40,442 Thank you, Mr Mouton, that's very kind. 186 00:14:40,512 --> 00:14:43,481 You've all understood, keep this quiet. 187 00:14:43,616 --> 00:14:48,246 If a journalist got wind of this... I'd get down there to find all of Paris waiting. 188 00:14:48,354 --> 00:14:50,584 Hell! Your train's leaving! 189 00:14:55,427 --> 00:14:58,396 - Say hello to Trolius! - Don't give half away! 190 00:14:58,530 --> 00:15:00,157 The carrots are cooked! 191 00:16:14,306 --> 00:16:17,173 You... You do cigarettes? 192 00:17:41,193 --> 00:17:43,991 Can't you speak French like everyone else? 193 00:17:44,129 --> 00:17:47,292 Sorry but everyone speaks Spanish here. 194 00:17:47,399 --> 00:17:49,128 - Is sir from Paris? - Does it show? 195 00:17:49,234 --> 00:17:53,466 As soon as I saw you, when I woke up, I said to myself, "He's a real Parisian." 196 00:17:53,605 --> 00:17:57,336 - And that's why you spoke Spanish? - Yes. No! I'm learning the language. 197 00:17:57,443 --> 00:18:00,241 I know one or two words. 198 00:18:00,312 --> 00:18:03,509 - Can I serve you a whisky? - Yes, why not. 199 00:18:03,615 --> 00:18:06,243 By the way, do you sell cigarettes? 200 00:18:07,453 --> 00:18:11,389 That's a good one! If you can't find cigarettes in Tangiers... 201 00:18:11,523 --> 00:18:15,550 - Why, do you have a lot? - How many do you want? 50 packets? 202 00:18:15,627 --> 00:18:17,561 No, 200 crates. 203 00:18:19,164 --> 00:18:24,363 That's another matter. But you know, they only take cash around here. 204 00:18:24,436 --> 00:18:27,633 Yes, I have it. I need the stuff and a boat to carry it. 205 00:18:27,773 --> 00:18:30,139 I've got a big buyer in Bonifacio. 206 00:18:30,843 --> 00:18:33,641 Well, in that case, look... 207 00:18:33,745 --> 00:18:36,771 I'm not in the business but I know a man who is. 208 00:18:37,049 --> 00:18:40,644 Do you know El Mauritania? It's Sanchez Lopez's nightclub. 209 00:18:40,752 --> 00:18:44,745 Go there tonight and ask for a singer by the name of Franchucha. 210 00:18:45,023 --> 00:18:49,084 She speaks French. I'll see her tonight myself and tell her about you. 211 00:18:49,161 --> 00:18:51,527 She knows all the cigarette guys. 212 00:18:51,597 --> 00:18:56,000 Send her a bunch of flowers, buy her a bottle and she'll help you out. 213 00:18:56,135 --> 00:18:59,263 And don't forget a commission for me too. 214 00:18:59,404 --> 00:19:01,269 Naturally. 215 00:19:07,713 --> 00:19:13,242 He's loaded! He can pay cash - 500 crates and a boat. 216 00:19:13,318 --> 00:19:15,081 It's a good deal for you! 217 00:19:15,187 --> 00:19:20,056 - You sure he'll come? - You'll find some flowers from him. 218 00:19:20,125 --> 00:19:22,320 He's a kid! 219 00:19:22,427 --> 00:19:24,759 I can't tonight, I've already got a date. 220 00:19:25,030 --> 00:19:27,157 Well, speak to him at least. 221 00:19:27,232 --> 00:19:29,291 You can see him tomorrow. 222 00:19:30,769 --> 00:19:33,397 And don't forget my commission. 223 00:19:33,505 --> 00:19:35,632 Why, naturally, my old man! 224 00:19:37,242 --> 00:19:39,005 What is this, some new craze? 225 00:20:13,011 --> 00:20:16,174 Enough! Stop! Have you understood? 226 00:20:31,196 --> 00:20:34,324 When you arrive in Spain 227 00:20:34,433 --> 00:20:37,197 Land of milk and honey 228 00:20:37,336 --> 00:20:39,463 It's marvellous 229 00:20:42,608 --> 00:20:46,009 The women are not shy 230 00:20:46,111 --> 00:20:48,602 When you touch them 231 00:20:48,680 --> 00:20:51,148 You see them better 232 00:20:53,785 --> 00:20:56,310 But when you go to Tangiers 233 00:20:56,388 --> 00:20:58,583 If you don't know how to swim 234 00:20:58,724 --> 00:21:03,991 You run a very big... risk 235 00:21:04,096 --> 00:21:07,122 Beware of Franchucha 236 00:21:10,736 --> 00:21:13,637 Franchucha is a lady 237 00:21:13,705 --> 00:21:17,471 Be sure that she will get you... 238 00:21:17,576 --> 00:21:20,238 Not yet. I'm waiting for someone. 239 00:21:25,751 --> 00:21:29,517 - She breaks empty glasses. - Not mine. I've invited her for a drink. 240 00:21:33,558 --> 00:21:36,391 Beware of Franchucha 241 00:21:36,528 --> 00:21:39,554 She has eyes, eyes like a cat 242 00:21:39,665 --> 00:21:41,724 Franchucha has eyes like a cat! 243 00:22:22,641 --> 00:22:26,077 If you take a walk through town 244 00:22:26,211 --> 00:22:29,203 At a nice and slow pace 245 00:22:29,281 --> 00:22:31,249 Take care 246 00:22:34,353 --> 00:22:37,413 You're better off being conned 247 00:22:37,522 --> 00:22:40,116 Or being robbed 248 00:22:40,225 --> 00:22:42,352 Like a pigeon 249 00:22:45,130 --> 00:22:47,325 Than to meet along the way 250 00:22:47,399 --> 00:22:49,765 Like a punishment of fate 251 00:22:49,835 --> 00:22:55,330 That girl with the feline gaze 252 00:22:55,407 --> 00:22:58,433 Beware of Franchucha 253 00:23:02,147 --> 00:23:05,275 Franchucha is a lady 254 00:23:05,384 --> 00:23:08,217 Be sure that she will get you 255 00:23:08,286 --> 00:23:11,517 She'll take your body and your soul 256 00:23:11,623 --> 00:23:13,454 Beware of Franchucha 257 00:23:14,092 --> 00:23:17,289 Beware of Franchucha 258 00:23:21,199 --> 00:23:24,430 In her eyes, there's fire in her eyes 259 00:23:24,569 --> 00:23:27,197 Beware of Franchucha 260 00:23:27,305 --> 00:23:30,468 She has eyes, eyes like a cat 261 00:23:30,609 --> 00:23:33,169 Franchucha has eyes like a cat! 262 00:23:52,063 --> 00:23:54,623 - Are you going? - Enough of your American! 263 00:23:54,733 --> 00:23:58,533 I'm expected at four tables, and I'm not a soak like you! 264 00:24:28,366 --> 00:24:32,769 So you're the one Francis told me about? I didn't imagine you like this. 265 00:24:33,038 --> 00:24:35,666 - How old are you? - 25, nearly 26. 266 00:24:35,807 --> 00:24:39,470 - Why, am I too much of a kid? - A bit, although I hate old men. 267 00:24:39,611 --> 00:24:43,707 They smell of alcohol or cigarettes. But I mean for what you want to do. 268 00:24:43,849 --> 00:24:48,047 - It's usually older men who traffic. - Men who've tried everything else? 269 00:24:48,153 --> 00:24:50,713 - Right. - I prefer to start out this way. 270 00:24:50,789 --> 00:24:52,757 If it goes wrong, I've time to make it up. 271 00:24:52,824 --> 00:24:55,315 - You need money. - We'll see about that. 272 00:24:55,393 --> 00:24:59,420 I need someone with a good boat. I'll take care of the rest. 273 00:24:59,564 --> 00:25:01,589 You see Franchucha over there? 274 00:25:01,733 --> 00:25:06,636 Tell her to get over here or I'll drag her over by her backside. 275 00:25:06,771 --> 00:25:08,762 OK, by her backside. 276 00:25:14,746 --> 00:25:16,475 I've got a message for you. 277 00:25:16,548 --> 00:25:20,678 The boss says if you don't get over there, he'll drag you over by your backside. 278 00:25:20,752 --> 00:25:24,153 And I've got a message for him. 279 00:25:36,401 --> 00:25:37,766 Swine! 280 00:27:15,333 --> 00:27:18,063 It was OK to start off with then went downhill. 281 00:27:18,169 --> 00:27:20,603 Once, I had to throw all the crates in the sea. 282 00:27:20,705 --> 00:27:23,765 Five million cigarettes in the drink. Can you imagine? 283 00:27:24,042 --> 00:27:26,567 A storm pushed me into French waters. 284 00:27:26,678 --> 00:27:30,273 Another time, someone stole 100 crates pretending to be customs officers. 285 00:27:30,415 --> 00:27:34,010 I'll try once more and if it doesn't work out, that's it. 286 00:27:34,119 --> 00:27:36,349 Is your boat up to the job? 287 00:27:36,755 --> 00:27:40,782 - 20 metres, two 150 horsepower engines. - It could get to Corsica. 288 00:27:41,026 --> 00:27:43,187 - Sure. Why? - I'll tell you. 289 00:27:43,328 --> 00:27:46,195 - Is it in Tangiers? - Yeah, in the port. 290 00:27:46,331 --> 00:27:50,097 With 50 cases on board. I've got a job off the Balearics. 291 00:27:50,201 --> 00:27:52,431 A stinking little job. 292 00:27:52,570 --> 00:27:56,472 It'll barely make me a million, if all goes to plan. 293 00:27:56,608 --> 00:28:00,044 - What will you do after? - Start again, of course. 294 00:28:00,111 --> 00:28:01,772 100%/% margin, you know. 295 00:28:02,047 --> 00:28:04,641 I've got a job that pays a hundred to one. 296 00:28:04,749 --> 00:28:06,740 But you've got to believe in it. 297 00:28:07,052 --> 00:28:10,544 Well, well, you're getting me interested, here. 298 00:28:10,689 --> 00:28:13,283 What's the job? 299 00:28:13,391 --> 00:28:16,792 Well, it's not the sort of thing I'd tell anyone. 300 00:29:03,475 --> 00:29:06,273 This is the big souk, the Arab market. 301 00:29:23,561 --> 00:29:26,997 - Which side of the port? - Be patient, we're nearly there. 302 00:29:41,212 --> 00:29:44,477 Next time, he can do those jobs alone. 303 00:29:44,616 --> 00:29:49,644 If they kept him inside for a couple of weeks, it'd sort him out. 304 00:29:50,188 --> 00:29:53,521 I'm looking forward to a good glass of wine. 305 00:29:53,625 --> 00:29:56,458 Marcello's on board, he'll look after the crates. 306 00:29:56,528 --> 00:30:00,191 He's a good man, you'll see, I trust him. 307 00:30:00,331 --> 00:30:02,322 There's my boat. 308 00:30:02,433 --> 00:30:04,993 The Surraya. Where are they? 309 00:30:06,104 --> 00:30:08,265 I see them, they're up front. 310 00:30:09,040 --> 00:30:11,474 I don't believe it! It's the boss! 311 00:30:11,609 --> 00:30:16,205 Boss! I was worried sick about you! 312 00:30:16,281 --> 00:30:20,081 Yeah, me too. Everything OK, no one touched the crates? 313 00:30:20,185 --> 00:30:24,053 Course not. I haven't moved from here. 314 00:30:28,526 --> 00:30:32,087 I won't bother with introductions, I believe you know one another. 315 00:30:33,031 --> 00:30:34,555 Come on, Gerard. 316 00:30:43,508 --> 00:30:46,170 There they are. Now's the time to be careful. 317 00:30:46,277 --> 00:30:49,474 We'll let them come alongside. Go slow! 318 00:30:49,614 --> 00:30:53,141 - Do you know them? - No, this is my first job with them. 319 00:30:56,654 --> 00:30:58,645 Steer to the right! 320 00:31:04,395 --> 00:31:05,623 Take it slow! 321 00:31:12,670 --> 00:31:14,661 All engines reverse! 322 00:31:26,784 --> 00:31:30,117 Zuccarello won't have me twice. 323 00:31:35,226 --> 00:31:37,319 You have the money? 324 00:31:40,064 --> 00:31:43,431 30,000 pesetas for all ten crates? 325 00:31:46,371 --> 00:31:49,033 We'll come alongside. Prepare the crates. 326 00:32:46,631 --> 00:32:48,496 That's it! 327 00:33:15,393 --> 00:33:18,556 It went OK for once. 328 00:33:29,607 --> 00:33:33,134 Tomorrow, we'll be in Cannes, I'll get the compressor. 329 00:33:33,344 --> 00:33:35,278 Then it's Trolius's treasure for us! 330 00:33:35,413 --> 00:33:39,008 - What'll you do with your share? - Buy the Blackbird. 331 00:33:39,117 --> 00:33:41,642 A 40-metre boat that can carry 500 crates, 332 00:33:41,753 --> 00:33:45,849 with six hands, and I'll be the king of Tangiers. 333 00:33:46,024 --> 00:33:48,652 - What about you? - I'll go travelling. 334 00:33:48,760 --> 00:33:52,287 Anywhere I can see and learn new things. 335 00:33:52,397 --> 00:33:55,696 I'm a law student, so I'm headed for the bar or teaching. 336 00:33:55,767 --> 00:33:58,736 I'll spend my life dealing with sordid cases 337 00:33:58,836 --> 00:34:01,805 or teaching things I never understood. 338 00:34:02,073 --> 00:34:05,236 - Do like me. - But I don't even have a boat. 339 00:34:05,343 --> 00:34:08,312 You imagine what that money means? 340 00:34:08,413 --> 00:34:10,278 An escape from boring textbooks, 341 00:34:10,415 --> 00:34:13,816 dreary buildings and streets of people running about 342 00:34:14,052 --> 00:34:16,111 to earn their daily crust in the rain? 343 00:34:16,254 --> 00:34:19,382 - Do you believe in this treasure? - Of course I do! 344 00:34:19,490 --> 00:34:22,755 It exists, I'm sure of it. 345 00:34:22,894 --> 00:34:25,192 I'm sure of it too. 346 00:34:26,330 --> 00:34:30,824 It's great to believe in treasure, whether you're 10 years old or 50. 347 00:34:31,069 --> 00:34:33,037 It's a great game. 348 00:34:33,104 --> 00:34:35,595 And what do I care? I just earned a million. 349 00:34:35,706 --> 00:34:38,573 I'm a gambler and this adventure's taken 30 years off me. 350 00:34:38,676 --> 00:34:41,804 You're not risking anything! You talk like you've lost it. 351 00:34:42,080 --> 00:34:44,640 I think it's money well spent. 352 00:34:44,749 --> 00:34:49,015 Believe me, if I had a million, I'd risk it too. 353 00:34:49,120 --> 00:34:53,784 I'm not worried, old man. The dice are thrown, the cards have been dealt. 354 00:35:13,277 --> 00:35:16,405 There, the compressor's in. 355 00:35:17,648 --> 00:35:20,344 I'll try filling the bottles. Are you diving? 356 00:35:20,485 --> 00:35:24,319 Yes, with Marcel. He's a very good diver. 357 00:35:24,388 --> 00:35:27,118 Make sure you monitor the recharging. 358 00:35:27,191 --> 00:35:30,388 Sure. Everything's got to be working by tomorrow. 359 00:35:30,528 --> 00:35:35,488 We'll weigh anchor at Calvi for oil then follow the coastline to Lavezzi. 360 00:35:35,600 --> 00:35:37,795 - That's where we're diving. - I know it. 361 00:35:38,035 --> 00:35:39,730 It's good fishing there. 362 00:35:39,837 --> 00:35:42,032 Anyway, it'll be ready. 363 00:35:42,106 --> 00:35:43,630 Let's sort this out. 364 00:35:43,774 --> 00:35:46,038 Dan, let's get going. 365 00:39:13,851 --> 00:39:18,288 The Sanguinaires Islands, and over there is Ajaccio. 366 00:39:50,721 --> 00:39:54,589 It's 15 kilometres from here, just there. 367 00:39:55,126 --> 00:39:59,187 It's too late now. We'll set off first thing tomorrow. 368 00:39:59,330 --> 00:40:03,198 So, we're at the point of no return. Still up for it? 369 00:40:03,334 --> 00:40:05,165 Yes. 370 00:40:39,036 --> 00:40:41,163 Stop the engines. 371 00:40:41,272 --> 00:40:44,435 - When do you want to start? - Right away. 372 00:40:44,575 --> 00:40:49,239 - Marcel will dive with you. - Prepare the diving suit. 373 00:40:50,648 --> 00:40:55,711 At the research centre, we used to defuse mines 100 metres down. 374 00:40:55,853 --> 00:40:59,186 It's not quite like picking up old pots 40 metres down! 375 00:40:59,290 --> 00:41:03,351 We'll move further round the island every day and explore underwater. 376 00:41:03,494 --> 00:41:06,327 - What'll they do with the pots? - Sell them. 377 00:41:06,430 --> 00:41:10,491 Apparently, they're worth a lot of money. They're old pots. 378 00:41:10,568 --> 00:41:12,433 It's funny. 379 00:41:12,503 --> 00:41:16,564 I was here only five years ago yet the island seems smaller. 380 00:41:16,640 --> 00:41:21,009 And I really can't remember where it was I found the amphora. 381 00:41:21,111 --> 00:41:23,773 Have you lost confidence? 382 00:41:24,048 --> 00:41:26,482 Me? Not at all. 383 00:41:26,550 --> 00:41:29,485 It's just that starting anything new is daunting. 384 00:41:29,587 --> 00:41:30,747 Marcel, let's go. 385 00:41:48,272 --> 00:41:50,467 Wait a bit for the bottles. 386 00:41:51,242 --> 00:41:54,234 - That's it. - Go on. 387 00:42:02,786 --> 00:42:07,348 Don't forget, if you see any amphorae, don't move them, they're fragile. 388 00:42:07,424 --> 00:42:10,393 - Come up and call. - Understood. 389 00:42:10,528 --> 00:42:12,996 If I find anything, I'll let you know. 390 00:46:09,600 --> 00:46:14,196 It's me, Gerard. Do you remember? I found the amphora. 391 00:46:14,304 --> 00:46:18,331 I remember! So you're the one who was making all those bubbles! 392 00:46:23,280 --> 00:46:25,805 - Found anything? - No. 393 00:46:26,083 --> 00:46:30,315 I've run out of air, my ears hurt and I swallowed some water. It isn't Chianti! 394 00:46:30,454 --> 00:46:33,252 - Where's Gerard? - Somewhere underwater. 395 00:46:42,266 --> 00:46:46,032 - Perhaps he's making a fool of me. - What was that, boss? 396 00:46:46,103 --> 00:46:49,664 I'll tell you someday. Come on, you must be hungry. 397 00:46:54,745 --> 00:46:58,806 - How did you know it was me? - Your sun-bleached hair. 398 00:46:59,082 --> 00:47:01,710 And your eyes. What a difference! 399 00:47:01,852 --> 00:47:06,448 I'm 18. I recognised you once you took your goggles off. 400 00:47:06,557 --> 00:47:10,391 I kept that white silk handkerchief you gave to me. 401 00:47:10,527 --> 00:47:15,021 It's yellowed a bit over time. What are you doing back here? 402 00:47:15,165 --> 00:47:19,124 I'm on the boat round the bay. A friend and I are looking for amphorae. 403 00:47:19,236 --> 00:47:21,568 - He's interested in them. - Like the one you found? 404 00:47:21,638 --> 00:47:23,572 Yes, do you remember where that was? 405 00:47:23,640 --> 00:47:27,576 It wasn't on this side of the island, it was that way. 406 00:47:28,445 --> 00:47:31,676 - They're calling me. - I've got to go back to the lighthouse. 407 00:47:31,815 --> 00:47:34,113 - How are your parents? - Very well. 408 00:47:34,251 --> 00:47:36,617 My brother's left home now. 409 00:47:36,687 --> 00:47:39,383 Come and see me on the boat. 410 00:47:39,523 --> 00:47:42,458 Promise you'll come? 411 00:47:42,526 --> 00:47:44,391 I promise. 412 00:47:54,705 --> 00:47:58,573 It's on the other side, on the east coast towards Sardinia. 413 00:47:58,675 --> 00:48:02,167 She remembers. We'll go and look there tomorrow. 414 00:48:13,357 --> 00:48:16,087 I'd love to try diving with those. 415 00:48:16,193 --> 00:48:19,629 - They're too heavy for you. - Wouldn't you like to dive? 416 00:48:19,763 --> 00:48:23,130 No. I smoke too much, my lungs aren't up to it! 417 00:48:47,424 --> 00:48:50,359 It's heavy but I don't care, I want to give it a try. 418 00:48:50,427 --> 00:48:54,989 Once I've found what I'm after, we'll have the time to go diving together. 419 00:48:56,800 --> 00:49:00,566 - Stay and have lunch with us. - I'm expected at the lighthouse. 420 00:49:00,671 --> 00:49:02,639 Another time. 421 00:49:09,313 --> 00:49:11,304 Come back soon. 422 00:49:19,189 --> 00:49:21,157 She's a little island bird! 423 00:49:34,371 --> 00:49:39,570 You see? Now I'm beginning to understand what I'm doing here. 424 00:49:43,246 --> 00:49:46,272 I'll wait for you on the beach tonight. 425 00:49:46,383 --> 00:49:51,082 - No, I won't be there. - I'll wait anyway. 426 00:50:15,512 --> 00:50:18,106 Go and help your mother lay the table. 427 00:50:24,321 --> 00:50:27,188 - Who were you talking with? - Mr Gerard Morere. 428 00:50:27,324 --> 00:50:30,657 You remember, the student who found the Roman pot. 429 00:50:30,727 --> 00:50:34,322 - He's on that white boat? - What for? 430 00:50:34,398 --> 00:50:38,630 - To find some more. - I'm sure. Go and get the wine. 431 00:52:14,231 --> 00:52:17,496 I was looking at the fishermen from Bonifacio working. 432 00:52:22,606 --> 00:52:26,303 What do you think of the girl from the lighthouse? 433 00:52:26,443 --> 00:52:29,810 Manina? Oh, boss, she's a beauty! 434 00:52:30,080 --> 00:52:33,277 A revelation! A wonder! A lovely creature! 435 00:52:33,350 --> 00:52:36,080 Exactly, so what you do tomorrow 436 00:52:36,153 --> 00:52:41,113 is take a tour on the island and bring her back to the boat, understand? 437 00:52:41,191 --> 00:52:44,456 Yes, I understand, boss, I understand very well! 438 00:52:45,395 --> 00:52:48,228 I understand too well... and it breaks my heart. 439 00:52:48,365 --> 00:52:50,595 Enough. Get the hell out of here. 440 00:52:50,734 --> 00:52:55,364 - You were alone with your parents? - Helping my mother, reading, singing. 441 00:52:55,438 --> 00:52:59,169 Funny, I was thinking of you singing five years ago. 442 00:52:59,242 --> 00:53:03,235 Those sad songs with lyrics you translated yourself. 443 00:53:03,346 --> 00:53:06,804 Would you sing to me, Manina, like you did then? 444 00:53:07,083 --> 00:53:10,246 Not this evening, Gerard. 445 00:53:10,320 --> 00:53:13,448 For me to sing, I have to feel like doing it. 446 00:53:13,523 --> 00:53:17,755 But when I do, it's like if I stop singing, I'll stop breathing. 447 00:53:17,894 --> 00:53:22,388 I know, it's as if something inside you pushes you forward. 448 00:53:22,532 --> 00:53:25,524 I get the same feeling every time I dive. 449 00:53:25,602 --> 00:53:29,129 I feel ecstatic at the thought of what I may find. 450 00:53:29,239 --> 00:53:31,833 Except I'm always disappointed when I come back up. 451 00:53:32,108 --> 00:53:33,700 I haven't found anything for days. 452 00:53:33,810 --> 00:53:38,577 I'm often sad and disappointed. Perhaps it's because I'm lonely. 453 00:53:38,648 --> 00:53:41,742 In summer, I can swim and dive among the rocks. 454 00:53:41,885 --> 00:53:44,149 But in winter, the nights are so long. 455 00:53:44,287 --> 00:53:47,745 I know why. You speak and no one answers. 456 00:53:47,891 --> 00:53:52,123 You sing and no one listens. That's what makes you unhappy. 457 00:53:52,229 --> 00:53:54,197 You can't always sing for yourself. 458 00:53:54,331 --> 00:53:59,098 This evening, I can't say anything, I don't want to give you too much hope, 459 00:53:59,169 --> 00:54:02,366 but if I succeed, I promise you can leave this island. 460 00:54:02,472 --> 00:54:05,066 We'll never have any problems again. 461 00:54:05,208 --> 00:54:09,611 One day, you'll sing to audiences. That's what you're missing. 462 00:54:09,679 --> 00:54:12,409 - Perhaps. - In a week, I'll explain. 463 00:54:12,515 --> 00:54:15,746 - Why a week? - Erick gave me seven days. 464 00:54:15,852 --> 00:54:19,083 - Then we leave. - And you'll never come back? 465 00:54:19,189 --> 00:54:21,851 Of course, but it'll be a while, that's all. 466 00:54:22,092 --> 00:54:24,652 But if I succeed, you could come with us. 467 00:54:24,761 --> 00:54:26,729 - Leave with you? - Yes, Manina. 468 00:54:26,830 --> 00:54:29,162 I can't stop thinking about it. 469 00:54:29,266 --> 00:54:32,565 I hope with all my heart that you manage. 470 00:54:32,669 --> 00:54:36,264 I know that, one day, I'll leave this place. 471 00:54:37,173 --> 00:54:39,835 But I do love my island. 472 00:54:40,110 --> 00:54:43,841 I know all its secrets. Every rock, every cave. 473 00:54:44,114 --> 00:54:47,811 I know the little freshwater spring where the wild pigeons drink. 474 00:54:47,884 --> 00:54:50,250 And the soldiers' and sailors' cemetery. 475 00:54:50,353 --> 00:54:53,186 When I go, who will look after it? 476 00:54:53,323 --> 00:54:56,554 But it's not like it's going to happen tomorrow! 477 00:54:56,626 --> 00:55:01,029 I have to go. You leave first. I want to see you swim to the boat. 478 00:55:01,164 --> 00:55:04,429 I'll be waiting for you here again tomorrow evening. 479 00:55:51,114 --> 00:55:54,311 - Marcel's coming up. - Go and help him. 480 00:55:59,522 --> 00:56:02,719 - Still nothing, eh? - Nothing at all. 481 00:56:02,792 --> 00:56:04,783 Mr Gerard is still down there. 482 00:56:05,095 --> 00:56:09,156 He went under an archway and I lost sight of him. 483 00:57:05,388 --> 00:57:08,186 I found an amphora. I recognised an arch. 484 00:57:08,324 --> 00:57:10,724 30 metres to the right, there's a deep cave. 485 00:57:10,827 --> 00:57:13,796 The sun was low and I couldn't see anything. 486 00:57:14,063 --> 00:57:16,224 I'll try and get in there tomorrow. 487 00:57:16,366 --> 00:57:19,494 I'm kicking myself for starting this whole thing. 488 00:57:19,569 --> 00:57:22,265 I must've been drunk that day. 489 00:57:22,405 --> 00:57:25,772 Why are you talking like this now? Nothing's changed. 490 00:57:25,875 --> 00:57:29,072 I always said it wasn't a sure thing. You agreed. 491 00:57:29,212 --> 00:57:31,407 There must be something else... 492 00:57:31,481 --> 00:57:34,507 Nothing, I'm bored, that's all. 493 00:57:34,651 --> 00:57:39,111 I went to the lighthouse to invite Manina to lunch and she refused. 494 00:57:39,189 --> 00:57:41,851 What did you tell her about me? 495 00:57:42,091 --> 00:57:47,085 I haven't seen her since she came aboard yesterday. 496 00:57:47,197 --> 00:57:49,757 What could I tell her? I don't know you. 497 00:57:49,866 --> 00:57:55,566 Yes! We don't know one another and we're searching for Trolius's millions! 498 00:57:55,672 --> 00:57:59,540 He must be turning in his grave - if he ever had one. 499 00:57:59,642 --> 00:58:03,772 Listen, Erick, give me a few days like you said you would. 500 00:58:03,880 --> 00:58:06,849 You can't know what it means to me to succeed. 501 00:58:07,116 --> 00:58:10,643 It's not the money... It's for another reason. 502 00:58:11,588 --> 00:58:13,488 Please be patient. 503 00:58:13,590 --> 00:58:17,856 Tomorrow, I'll go into the cave, even if I get lost in it. 504 00:58:18,528 --> 00:58:21,691 Something tells me that's where I'll find what I'm after. 505 00:58:21,764 --> 00:58:23,493 We'll see. 506 01:00:59,756 --> 01:01:03,089 You know what my Corsican song means? 507 01:01:03,159 --> 01:01:06,128 Do you want me to sing it in French? 508 01:01:06,529 --> 01:01:09,362 One summer's night 509 01:01:09,465 --> 01:01:14,129 I took your hand by the fountain 510 01:01:15,371 --> 01:01:20,638 Which was flowing and murmuring 511 01:01:20,743 --> 01:01:23,473 Ajolly tune 512 01:01:24,247 --> 01:01:26,579 My hand trembled 513 01:01:26,649 --> 01:01:31,677 Like the water reeds on the plain 514 01:01:32,655 --> 01:01:37,092 And you smiled just like you once did 515 01:01:37,193 --> 01:01:40,287 Along the way 516 01:01:41,130 --> 01:01:44,327 Our two houses, as you well know 517 01:01:44,400 --> 01:01:47,767 Are side by side 518 01:01:47,870 --> 01:01:52,136 As our hearts are reunited 519 01:01:52,241 --> 01:01:55,438 By destiny 520 01:01:55,545 --> 01:01:58,708 Every morning 521 01:01:58,815 --> 01:02:02,546 The soft fragrance 522 01:02:03,352 --> 01:02:06,344 Is carried by the wind 523 01:02:07,623 --> 01:02:11,525 And when I wake 524 01:02:12,195 --> 01:02:14,425 It comes and speaks 525 01:02:14,530 --> 01:02:21,402 Of our love 526 01:02:25,575 --> 01:02:29,067 - Do you understand my song now? - Yes, I do. 527 01:02:29,212 --> 01:02:31,237 I would love it to be true. 528 01:02:31,314 --> 01:02:34,249 But one day, you'll sing another. 529 01:02:34,350 --> 01:02:37,683 I would sing it just to you but you're going to leave. 530 01:02:37,754 --> 01:02:42,350 - You'll soon forget the girl on the rock. - No, I'll never forget you. 531 01:02:42,492 --> 01:02:45,052 When I saw you on the beach, I understood. 532 01:02:45,161 --> 01:02:47,789 My heart ached, like yours does when you sing. 533 01:02:48,064 --> 01:02:52,433 It was something I've never felt before. I didn't know what it was. 534 01:02:52,568 --> 01:02:55,036 But now I know. 535 01:02:56,873 --> 01:03:00,502 I knew it on the beach the other day too. 536 01:03:13,489 --> 01:03:16,652 Keep me in your arms as if you'll never let me go. 537 01:03:16,759 --> 01:03:20,320 Hold me tight, so tight you could suffocate me! 538 01:03:20,830 --> 01:03:22,821 I'm crazy to fall in love with you. 539 01:03:23,132 --> 01:03:25,828 You're going to leave, but never mind. 540 01:03:26,135 --> 01:03:28,729 Thanks to you, I'll be warm here every winter. 541 01:03:28,838 --> 01:03:32,205 I'll come to this rock and call you. 542 01:03:32,275 --> 01:03:34,573 Perhaps the wind will carry my voice. 543 01:03:34,677 --> 01:03:37,840 Then you'll understand all the love there is in my heart. 544 01:03:38,114 --> 01:03:40,048 You'll be back. 545 01:03:40,149 --> 01:03:43,243 But will you wait for me, or will you be... 546 01:03:43,319 --> 01:03:47,653 Quiet, Manina. Quiet. Don't say any more. 547 01:03:47,723 --> 01:03:50,283 I can't bear the thought of being separated. 548 01:03:50,393 --> 01:03:53,556 Don't think about it. Trust me. 549 01:03:53,663 --> 01:03:58,100 I can't say any more this evening. Calm down. There. 550 01:03:58,167 --> 01:04:00,761 Put your head on my shoulder. 551 01:04:05,808 --> 01:04:09,039 I can hear your heart beating. 552 01:04:36,105 --> 01:04:37,470 Good morning! 553 01:04:43,846 --> 01:04:48,442 You don't like finding me here, do you? It disturbs your routine. 554 01:04:49,318 --> 01:04:51,252 Are you going to keep making a fool of me? 555 01:04:51,354 --> 01:04:55,586 Why do you say that? I can do whatever I like at night. 556 01:04:56,525 --> 01:04:58,254 I don't mean that. 557 01:04:58,327 --> 01:05:01,558 Admit it, your whole treasure story is a big hoax. 558 01:05:01,664 --> 01:05:05,156 It was a cheap and easy way of getting here. 559 01:05:05,268 --> 01:05:09,466 Your own yacht, with me the captain. Ten days' free holiday! 560 01:05:09,572 --> 01:05:13,599 Well, I've had enough. I'm dumping you and weighing anchor. 561 01:05:13,709 --> 01:05:18,203 - No you're not. - Who's going to stop me? 562 01:05:18,314 --> 01:05:20,714 I'll show you why. 563 01:05:38,634 --> 01:05:41,569 I found this yesterday in the cave. 564 01:05:41,671 --> 01:05:44,435 Look what's stuck in there. 565 01:05:47,443 --> 01:05:50,310 Yes, it's a golden coin of Trolius. 566 01:05:50,413 --> 01:05:53,507 I didn't want to tell you until I was sure, 567 01:05:53,649 --> 01:05:56,846 but as you insist, that's the situation. 568 01:05:57,687 --> 01:06:01,145 I know where they are and I'm going to dive in a few hours. 569 01:06:01,290 --> 01:06:05,386 But when I think that in a few hours, you won't be here any longer... 570 01:06:11,133 --> 01:06:15,229 I think after all, I'll wait a few days before leaving. 571 01:09:03,405 --> 01:09:06,169 I've found where they are! 572 01:09:06,275 --> 01:09:09,574 When I give the signal, drop the net! 573 01:09:31,600 --> 01:09:34,194 I've found the amphorae! 574 01:09:34,270 --> 01:09:36,568 - At the entrance to the grotto. - Really? 575 01:09:36,672 --> 01:09:40,073 Yes, they're stuck together with the coral. 576 01:09:40,209 --> 01:09:43,645 Marcel and I will release them and put them in the net. 577 01:09:43,712 --> 01:09:46,272 - What's inside? - They're closed up 578 01:09:46,348 --> 01:09:48,839 or full of sand. We'll empty them on the deck. 579 01:09:49,118 --> 01:09:53,316 No, not in front of the men, they don't need to know what's inside. 580 01:09:57,293 --> 01:09:59,784 I'll be down in a minute. 581 01:10:38,467 --> 01:10:40,833 Here they are. Help them out. 582 01:10:43,672 --> 01:10:45,765 There's ten of them. 583 01:10:45,874 --> 01:10:49,105 We'll have to see the net up. 584 01:10:49,245 --> 01:10:52,510 - I'll change tank and go back down. - No, it's getting late. 585 01:10:52,648 --> 01:10:56,049 We'll do it tomorrow. Come back up, you two. 586 01:10:56,151 --> 01:10:58,517 Come on. Get aboard now! 587 01:11:13,802 --> 01:11:17,329 - Did you look in the sand nearby? - Of course I looked. 588 01:11:17,406 --> 01:11:21,570 I sifted the sand through my hands but not near the broken pots. 589 01:11:21,644 --> 01:11:25,080 - What do you think? - I'm sure they contain the coins. 590 01:11:25,214 --> 01:11:27,808 We should've brought them up tonight. 591 01:11:28,083 --> 01:11:31,348 I admire you to be able to wait a whole night. 592 01:11:31,453 --> 01:11:33,318 It's driving me crazy! 593 01:11:33,455 --> 01:11:35,286 It's different for me. 594 01:11:35,391 --> 01:11:38,849 I prefer to make my dreams last a little longer. 595 01:11:39,094 --> 01:11:42,154 It's a matter of temperament. 596 01:11:42,264 --> 01:11:47,224 I'm going to sleep while you'll lie awake all night. 597 01:11:47,369 --> 01:11:49,462 Come on, try to sleep anyway. 598 01:11:49,571 --> 01:11:52,768 Tomorrow, we bring up the net. 599 01:11:52,875 --> 01:11:54,809 The net of our dreams. 600 01:11:55,878 --> 01:11:58,574 What a great title for a love story. 601 01:11:59,281 --> 01:12:02,512 Yes, you're right. I'll try and get some sleep. 602 01:13:53,295 --> 01:13:55,195 Marcel, Dan, get up now! 603 01:14:18,287 --> 01:14:20,847 - I looked everywhere for you. - Where were you? 604 01:14:21,123 --> 01:14:25,685 I didn't want Erick to see me leave but nothing could've stopped me. 605 01:14:25,794 --> 01:14:29,161 My dream's going to come true. I'll tell you all. 606 01:14:29,264 --> 01:14:32,563 I've found the amphorae. Tomorrow, they'll be on the boat. 607 01:14:32,668 --> 01:14:36,764 - We'll empty them and share it. - Share what? 608 01:14:38,474 --> 01:14:40,806 Look at this, it's a golden coin. 609 01:14:40,909 --> 01:14:42,706 The pots are full of them. 610 01:14:42,811 --> 01:14:46,076 I've discovered the Phoenicians' treasure. Professor Berthet was right. 611 01:14:46,215 --> 01:14:48,649 We're rich, Manina. 612 01:14:48,750 --> 01:14:52,242 - You don't seem to be listening. - Quiet, you're scaring me. 613 01:14:52,354 --> 01:14:54,345 Don't you understand? 614 01:14:54,490 --> 01:14:57,459 This means you can leave your island, live with me. 615 01:14:57,559 --> 01:14:59,584 Nothing will ever separate us! 616 01:14:59,695 --> 01:15:03,187 - Isn't that what you wanted? - Tell me it's true! 617 01:15:03,332 --> 01:15:06,324 You won't laugh at me and say I was dreaming? 618 01:15:06,435 --> 01:15:09,632 Keep that coin, it's yours. 619 01:15:09,771 --> 01:15:11,739 See how it shines. 620 01:15:11,807 --> 01:15:16,210 It'll shine in the sun like your eyes when I hold you in my arms. 621 01:15:16,311 --> 01:15:19,280 It's true, I've found Trolius's amphorae. 622 01:15:19,414 --> 01:15:21,609 And it's true that I love you. 623 01:15:21,717 --> 01:15:25,551 - It hurts when you doubt me. - I don't doubt you! 624 01:15:25,654 --> 01:15:28,487 I love you more than all the treasure in the sea! 625 01:15:28,590 --> 01:15:33,323 I don't know how to say it but I'm yours, I'm all yours. 626 01:15:33,428 --> 01:15:37,023 And here, if you give your heart to someone, it's for life. 627 01:15:37,165 --> 01:15:40,828 Manina, my darling... Erick's going to bring the nets up soon 628 01:15:41,103 --> 01:15:43,230 then we'll leave for Italy. 629 01:15:43,305 --> 01:15:45,603 Erick doesn't want the men to see the treasure. 630 01:15:45,707 --> 01:15:50,110 He'll drop them off in Sardinia and we'll split the treasure. 631 01:15:50,245 --> 01:15:53,772 And tomorrow, I'll come back in my own boat. 632 01:15:53,882 --> 01:15:57,409 Then I'll go and see your parents and tell them. 633 01:15:57,519 --> 01:16:02,479 When the net's high enough, head off. We'll pull it out once we're at sea. 634 01:16:07,663 --> 01:16:12,362 - Listen! - Why have they started the engines? 635 01:16:12,434 --> 01:16:14,561 What does it mean? 636 01:16:47,369 --> 01:16:49,462 Erick, no, don't do it! 637 01:17:39,154 --> 01:17:43,454 - Aren't we waiting for him? - Mind your own business. I'm in charge. 638 01:18:18,493 --> 01:18:20,461 Full ahead! 639 01:21:43,632 --> 01:21:48,535 Come and help! Gerard has drowned! He's on the beach! Come or he'll die! 640 01:21:56,611 --> 01:21:58,306 PORT CAPTAIN'S OFFICE 641 01:21:59,214 --> 01:22:00,579 PORT OFFICER 642 01:22:02,717 --> 01:22:07,347 - That mayday is still going. - Yacht stranded off Sardinia. 643 01:22:07,489 --> 01:22:09,457 - What's its name? - The Surraya. 644 01:22:09,524 --> 01:22:11,515 Warn the Italian police. 645 01:22:17,432 --> 01:22:19,366 It's that net! 646 01:22:21,469 --> 01:22:24,563 We can't go ashore! I'd rather sink! 647 01:22:29,477 --> 01:22:31,308 Abandon ship! 648 01:22:31,446 --> 01:22:33,437 The Surraya isn't responding. 649 01:22:52,600 --> 01:22:56,536 - It's you! - Yes. You were very ill, you know. 650 01:22:56,604 --> 01:22:58,265 It's all over now. 651 01:22:58,406 --> 01:23:02,399 God heard mine and Mother's prayers and now you're saved. 652 01:23:02,510 --> 01:23:07,447 Not yet. I have to find the Surraya and get those amphorae. 653 01:23:09,284 --> 01:23:13,277 I have to go, I have to alert the police at every port. 654 01:23:13,355 --> 01:23:15,721 I'll do everything to find them! 655 01:23:15,790 --> 01:23:18,725 Manina, your father has to lend me some clothes. 656 01:23:18,793 --> 01:23:22,422 He has to help me get to Bonifacio. 657 01:23:22,564 --> 01:23:25,397 Calm down, don't get excited. 658 01:23:25,533 --> 01:23:28,627 Tell him, Manina, it's for the best. 659 01:23:39,881 --> 01:23:43,476 My father's radio captured a mayday from a yacht. 660 01:23:43,585 --> 01:23:46,281 The Surraya was stranded off Sardinia. 661 01:23:46,354 --> 01:23:49,517 The Surraya sank by Cap Negra. 662 01:23:49,591 --> 01:23:52,754 The two sailors escaped. Erick went down with the boat. 663 01:23:52,894 --> 01:23:55,829 You're not just saying this to make me forget it? 664 01:23:56,131 --> 01:24:00,363 It's true. It went down with the amphorae. 665 01:24:00,435 --> 01:24:03,404 You see? The sea took back its treasure. 666 01:24:03,505 --> 01:24:05,405 It's better that way. 667 01:24:05,473 --> 01:24:09,102 I couldn't stand the idea of them getting rich 668 01:24:09,244 --> 01:24:11,644 while we suffered in poverty. 669 01:24:13,515 --> 01:24:17,281 Now you have to help me to forget. 670 01:24:20,655 --> 01:24:24,182 To forget completely, there's one thing we have to do. 671 01:24:30,799 --> 01:24:33,324 Get dressed. I'll wait for you at the door. 672 01:24:33,401 --> 01:24:37,565 I'll help you walk, even if I have to carry you. 673 01:24:54,289 --> 01:24:57,486 You're right, Manina, it's better this way. 674 01:24:59,494 --> 01:25:03,624 Now, this whole treasure story, 675 01:25:05,133 --> 01:25:07,033 it's as if I'd dreamed it.