1 00:00:17,533 --> 00:00:19,467 [ Man ] Not yet, Cary. 2 00:00:33,867 --> 00:00:36,633 [ Man ] Not yet, Cary. 3 00:00:36,700 --> 00:00:38,633 Hmm. 4 00:01:37,300 --> 00:01:40,633 Barnaby, you have the key. Ah? 5 00:01:40,700 --> 00:01:42,833 Well, look for it, darling. 6 00:01:42,900 --> 00:01:44,833 Hmm. 7 00:01:48,700 --> 00:01:51,733 Look in this first pocket. That's usually where you hide it. 8 00:01:51,800 --> 00:01:54,233 Oh, yeah. Oh, but I didn't hide it. 9 00:01:54,300 --> 00:01:57,067 I put it there so I could find it. Here it is. 10 00:01:57,133 --> 00:01:59,867 Would you turn on the porch light and turn off that hall light? 11 00:02:00,067 --> 00:02:02,533 Close the door and be sure that it's locked, and I'll start the car. 12 00:02:02,600 --> 00:02:04,533 I understand. 13 00:02:11,333 --> 00:02:13,533 [ Door Locks ] 14 00:02:29,967 --> 00:02:32,133 Oh, it's you. Come on in. 15 00:02:32,200 --> 00:02:34,767 Barnaby. Huh? 16 00:02:34,833 --> 00:02:37,733 We're going to a dance. Oh, yes. 17 00:02:37,800 --> 00:02:41,767 And we're going to be late if we don't hurry. Oh, yeah. 18 00:02:41,833 --> 00:02:44,233 Now, let's start all over again. You've got your key. 19 00:02:44,300 --> 00:02:46,733 Mm-hmm. No, it's in that pocket. 20 00:02:46,800 --> 00:02:48,867 Oh, that's right. I put it there on purpose. 21 00:02:48,933 --> 00:02:52,900 And you're going to turn the porch light on and the hall light off... 22 00:02:52,967 --> 00:02:55,100 and then you're going to lock the door. 23 00:02:55,167 --> 00:02:57,400 Right. Now, come along, darling. 24 00:03:15,200 --> 00:03:18,100 Barnaby, are you thinking? Hmm? Hmm? 25 00:03:18,167 --> 00:03:20,300 Oh, yeah, yeah. 26 00:03:20,367 --> 00:03:22,633 It's pretty dark in here, isn't it? 27 00:03:24,367 --> 00:03:26,300 That's better. 28 00:03:26,367 --> 00:03:28,700 What are you thinking about? 29 00:03:28,767 --> 00:03:31,267 About the test being made in the lab today. 30 00:03:31,333 --> 00:03:35,267 They proved that only 23% of the formula is being assimilated. 31 00:03:35,333 --> 00:03:38,433 Oh, the formula. Yeah. Well, you know what that means. 32 00:03:38,500 --> 00:03:42,267 That-That means that 73% is absolute waste. 33 00:03:42,333 --> 00:03:44,400 Seventy-three? What happened to the rest of it? 34 00:03:44,467 --> 00:03:47,167 No, no. Not 73, 77. What did I say? 35 00:03:47,233 --> 00:03:49,800 Seventy-seven. Well. 36 00:03:49,867 --> 00:03:54,733 I guess it's had very little effect on those chimpanzees we were experimenting with. 37 00:03:54,800 --> 00:03:57,967 We've been giving it to them for over two months now. Tsk, tsk, tsk. 38 00:03:58,067 --> 00:04:01,733 Well, it certainly hasn't done what it should have done. 39 00:04:01,800 --> 00:04:03,867 I thought it was doing rather well. 40 00:04:03,933 --> 00:04:06,267 No, no. 41 00:04:06,333 --> 00:04:08,933 No, that's the trouble. It isn't doing well at all. 42 00:04:09,067 --> 00:04:11,500 What about that one monkey you told me about? 43 00:04:11,567 --> 00:04:14,333 Oh, you mean Rudolph. He's pretty old, isn't he? 44 00:04:14,400 --> 00:04:16,933 Well, Rudolph's about-- Well, he's about the equivalent... 45 00:04:17,067 --> 00:04:18,967 of 84 years old in a human. 46 00:04:19,067 --> 00:04:21,567 Well, didn't the formula cure his rheumatism? 47 00:04:21,633 --> 00:04:23,567 Didn't it make his coat much glossier? 48 00:04:23,633 --> 00:04:25,833 Didn't you say he felt a lot better? Well, in a way. 49 00:04:25,900 --> 00:04:27,933 Well, then, what do you expect? 50 00:04:28,067 --> 00:04:29,933 Well, it isn't what it should be, Edwina. 51 00:04:30,067 --> 00:04:32,067 What must it be before you're satisfied with it? 52 00:04:32,067 --> 00:04:34,900 Theoretically, it should have a much greater effect. 53 00:04:34,967 --> 00:04:38,500 I've just got to find a way to make it more easily assimilable. 54 00:04:38,567 --> 00:04:40,600 Huh? Assimilable? Assi-- 55 00:04:40,667 --> 00:04:44,767 More easily assimilated. Oh, yeah. 56 00:04:44,833 --> 00:04:47,600 You know, I thought I had a good idea at the front door just now. 57 00:04:47,667 --> 00:04:50,400 I guess I just thought I had it. Anyway, it's gone. 58 00:04:50,467 --> 00:04:52,900 Well, it'll come back to you. I doubt it. 59 00:04:52,967 --> 00:04:56,933 It'll come back to you. That's the trouble about being a chemist. 60 00:04:57,067 --> 00:04:59,333 You know, you can't actually think. 61 00:04:59,400 --> 00:05:02,467 Every now and then, you feel compelled to sit and stare at a sheet of paper... 62 00:05:02,533 --> 00:05:05,067 hoping it'll speak to you, but it never does. 63 00:05:08,300 --> 00:05:10,367 Oh. Is that a new dress? 64 00:05:10,433 --> 00:05:14,133 Mm-hmm. Oh, I like that. Let me see it. 65 00:05:14,200 --> 00:05:16,367 I like the way it sticks out. 66 00:05:16,433 --> 00:05:19,300 Or is that you? Well, you ought to know. 67 00:05:19,367 --> 00:05:21,300 It isn't you. 68 00:05:22,800 --> 00:05:25,367 You ought to be going somewhere in a dress like that. 69 00:05:25,433 --> 00:05:29,067 Yeah. Well, I'm glad you like it. 70 00:05:29,067 --> 00:05:31,300 Holy smokes. 71 00:05:31,367 --> 00:05:34,433 We forgot all about the party. Why didn't you remind me? 72 00:05:34,500 --> 00:05:37,067 We're not going. Why not? 73 00:05:37,133 --> 00:05:41,133 Well, we're not going for a number of reasons. Oh? 74 00:05:41,200 --> 00:05:45,767 One: When I dance with you, I want to dance with all of you. 75 00:05:45,833 --> 00:05:48,067 I don't want your brain to be somewhere else. 76 00:05:48,133 --> 00:05:51,433 I know. You're not very often the absent-minded professor, 77 00:05:51,500 --> 00:05:54,100 but, darling, when you are, you're a real zombie. 78 00:05:54,167 --> 00:05:57,867 Yeah, I admit it. And I don't want people to see you like that. 79 00:05:57,933 --> 00:06:00,233 Now, go on. Sit down and relax... 80 00:06:00,300 --> 00:06:03,367 and be brilliant. 81 00:06:03,433 --> 00:06:05,367 Hey. 82 00:06:08,967 --> 00:06:11,767 You know, you're all right. How do you like your eggs? 83 00:06:11,833 --> 00:06:15,333 How did eggs get in to the conversation? You're hungry, aren't you? 84 00:06:17,367 --> 00:06:20,667 I fix you something to eat and call Hank and tell him we're not coming. 85 00:06:33,067 --> 00:06:35,333 Did you telephone Hank? Mm-hmm. He wasn't in. 86 00:06:35,400 --> 00:06:37,933 I left a message. Oh. 87 00:06:38,067 --> 00:06:41,400 Don't tell me you've solved the formula already. 88 00:06:41,467 --> 00:06:44,633 No. No, I've had my mind on other things. 89 00:06:44,700 --> 00:06:48,667 Tell me. You've been looking forward to going to this party for a month, haven't you? 90 00:06:48,733 --> 00:06:50,767 Now, darling, we're not even going to discuss it. 91 00:06:50,833 --> 00:06:53,067 I know that. I was just thinking. 92 00:06:53,067 --> 00:06:56,200 It's queer about people. What about people? 93 00:06:56,267 --> 00:06:58,567 Through no fault of their own, they get older. 94 00:06:58,633 --> 00:07:00,733 Now, that's a profound remark. No, they do get older. 95 00:07:00,800 --> 00:07:04,733 Something happens to them. Are you referring to me, Barnaby? 96 00:07:04,800 --> 00:07:08,100 No, I was thinking of the human race as a whole. Pretty sad group. 97 00:07:08,167 --> 00:07:10,300 Would you get me some soup plates, darling? 98 00:07:11,767 --> 00:07:13,800 If you don't think the human race undergoes... 99 00:07:13,867 --> 00:07:15,833 certain morbid changes as it matures, 100 00:07:15,900 --> 00:07:18,933 I ask you to recall the night of the Everett Winston party. 101 00:07:19,067 --> 00:07:21,233 I don't recall any Everett Winston party. 102 00:07:21,300 --> 00:07:23,233 Do you remember our honeymoon? 103 00:07:23,300 --> 00:07:26,867 Of course I do, darling. Put those over there. I was hoping you would. 104 00:07:26,933 --> 00:07:29,800 Well, the week after we got back from our honeymoon, 105 00:07:29,867 --> 00:07:33,600 the Everett Winstons invited us to a party. 106 00:07:33,667 --> 00:07:36,500 I'm sorry, darling, but I don't remember going. We didn't go. 107 00:07:37,933 --> 00:07:40,100 We didn't? 108 00:07:40,167 --> 00:07:43,367 Oh, yes. Now I remember. 109 00:07:43,433 --> 00:07:47,367 We stayed home. Just like tonight. 110 00:07:47,433 --> 00:07:49,933 You know, Edwina, that's what I'm talking about. 111 00:07:50,067 --> 00:07:53,067 We stayed home from that party for an altogether different reason. 112 00:07:53,100 --> 00:07:55,667 Tonight we're staying home for an intellectual reason. 113 00:07:55,733 --> 00:07:59,633 I remember we didn't want to share each other with anyone. You were so sweet. 114 00:07:59,700 --> 00:08:03,400 Remember how the telephone kept ringing for hours and hours and hours? 115 00:08:03,467 --> 00:08:06,867 Remember? [ Doorbell Buzzes ] 116 00:08:06,933 --> 00:08:09,200 I'll get it. 117 00:08:09,267 --> 00:08:12,067 Aw. You see what I mean? 118 00:08:12,133 --> 00:08:14,200 Tonight we're answering calls. 119 00:08:17,933 --> 00:08:19,867 Hi, Hank. Hi. 120 00:08:19,933 --> 00:08:22,400 Say, what's this message about not going out tonight? 121 00:08:22,467 --> 00:08:24,400 That's right. Why? 122 00:08:24,467 --> 00:08:27,400 Well, sometimes there are things more important than going to a dance. 123 00:08:27,467 --> 00:08:29,900 Oh, the genius at work again, huh? 124 00:08:29,967 --> 00:08:32,400 I'm glad I'm a lawyer and not a chemist. Where is he? 125 00:08:32,467 --> 00:08:37,333 He's in the kitchen. I've got a few things to say to him. 126 00:08:37,400 --> 00:08:39,533 This has happened just once too often. 127 00:08:39,600 --> 00:08:43,067 Now, look here, double dome. What's the idea of doing something tonight... 128 00:08:43,067 --> 00:08:45,067 you can do just as well tomorrow? 129 00:08:45,067 --> 00:08:47,067 I'll get you a drink. You'll feel better. 130 00:08:47,067 --> 00:08:50,200 Why can't you be a genius before sundown and a human being afterward? 131 00:08:50,267 --> 00:08:52,633 Because I never know in advance when I'm going to be a genius. 132 00:08:55,100 --> 00:08:58,067 Here's your drink. You can't call off a date at the last minute... 133 00:08:58,100 --> 00:09:00,533 when your wife's got a new dress and I've booked a table. 134 00:09:00,600 --> 00:09:02,567 It just doesn't make sense. 135 00:09:04,867 --> 00:09:06,967 No, I don't suppose it does. 136 00:09:09,600 --> 00:09:11,533 What are you doing? 137 00:09:11,600 --> 00:09:14,533 Nothing, dear. I think you'd better sit down. Huh? What for? 138 00:09:14,600 --> 00:09:17,067 Do as I tell you, and you'll see what I mean. 139 00:09:17,067 --> 00:09:19,533 [ Gasps ] Cold? 140 00:09:19,600 --> 00:09:22,467 I see what you mean. And now neither one of you are making sense. 141 00:09:22,533 --> 00:09:25,700 No. I think Mr. Entwhistle is disturbed... 142 00:09:25,767 --> 00:09:28,067 because he can't take you to the party tonight and dance all over your feet... 143 00:09:28,067 --> 00:09:30,067 as he did the last time. 144 00:09:30,067 --> 00:09:33,567 I certainly didn't reserve a table and order flowers just to look at your face. 145 00:09:33,633 --> 00:09:37,400 I don't suppose you did. Sit down, have your soup while Hank drinks his drink. 146 00:09:37,467 --> 00:09:39,433 And be careful. It's very hot. 147 00:09:39,500 --> 00:09:42,267 Is it all right now? I can only tell you, Mrs. Fulton-- 148 00:09:42,333 --> 00:09:45,500 If you'd have been smart enough to marry me instead of... this, 149 00:09:45,567 --> 00:09:47,900 Hmph. you wouldn't be in a kitchen cooking. 150 00:09:47,967 --> 00:09:50,100 No? Where would she be cooking? Mmm! 151 00:09:50,167 --> 00:09:52,500 Barnaby, did you burn yourself? I hope he did. 152 00:09:52,567 --> 00:09:55,167 Darling, I told you it was hot. Don't worry. He has no feelings. 153 00:09:55,233 --> 00:09:58,300 Here, eat some bread. Quickly. Darling, say something. 154 00:09:58,367 --> 00:10:00,500 Heat. I know. Blow on it. 155 00:10:00,567 --> 00:10:04,267 Heat. Just ordinary heat. I never thought of it. 156 00:10:04,333 --> 00:10:06,733 Heat could make the formula 100% effective. 157 00:10:06,800 --> 00:10:09,000 Darling, I think you solved the problem for me. 158 00:10:09,067 --> 00:10:11,167 Do you really think so? I'm almost sure. 159 00:10:11,233 --> 00:10:14,267 Hank, do you know what just happened? He burned his mouth. 160 00:10:14,333 --> 00:10:17,133 No, silly. He just solved our whole future. 161 00:10:17,200 --> 00:10:20,167 If your whole future depends on figuring out that a plate of soup is hot-- 162 00:10:20,233 --> 00:10:22,200 Hey, now, wait a minute. Tell him, darling. 163 00:10:22,267 --> 00:10:24,733 I've been promised a pretty good job if I can make this formula work. 164 00:10:24,800 --> 00:10:28,900 No more commercial assignments. No more working on nonskid girdles... 165 00:10:28,967 --> 00:10:30,900 or noiseless popcorn bags. 166 00:10:30,967 --> 00:10:32,967 No fooling? Yes, a roving commission. 167 00:10:33,033 --> 00:10:34,967 Select my own field of research. 168 00:10:35,033 --> 00:10:37,767 Exchange ideas with professors from all over the world, including a percentage. 169 00:10:37,833 --> 00:10:41,267 I can hardly believe-- That's fine. It seems to me a celebration is in order. 170 00:10:41,333 --> 00:10:43,833 No reason to stay home from the yacht club party now. 171 00:10:43,900 --> 00:10:47,867 No. Except we're gonna stay home from the Everett Winston party. 172 00:10:47,933 --> 00:10:51,800 Everett Winston left town three years ago. [ Phone Ringing ] 173 00:10:51,867 --> 00:10:53,833 We're still staying home from his party. 174 00:10:53,900 --> 00:10:57,667 But you can't stay home from a party if you-- [ Ringing ] 175 00:10:57,733 --> 00:11:00,967 Your phone's ringing. Yes, I know. 176 00:11:01,067 --> 00:11:04,067 Shall I answer it? No, just let it ring. 177 00:11:04,133 --> 00:11:06,433 That's important, isn't it. It's very important. 178 00:11:06,500 --> 00:11:10,367 You two are way beyond me. Please convey our regrets to the Everett Winstons. 179 00:11:10,433 --> 00:11:13,233 And say we're very sorry. 180 00:11:13,300 --> 00:11:17,267 The language is confusing, but the actions are unmistakable. [ Ringing ] 181 00:11:17,333 --> 00:11:19,833 Good night, you two. 182 00:11:19,900 --> 00:11:22,067 [ Ringing ] 183 00:11:31,200 --> 00:11:34,067 Just a moment, please. Good morning. 184 00:11:34,067 --> 00:11:38,133 Oh, Dr. Fulton, Mr. Oxly would like to see you in his office. 185 00:11:38,200 --> 00:11:40,167 Thank you. 186 00:11:44,900 --> 00:11:46,967 Good morning, Dr. Fulton. Good morning. 187 00:11:47,067 --> 00:11:49,533 Aren't you here early? 188 00:11:49,600 --> 00:11:53,100 Oh, yes. Mr. Oxly's been complaining about my punctuation. 189 00:11:53,167 --> 00:11:56,533 So I'm careful to get here before 9:00. 190 00:11:56,600 --> 00:12:00,733 Mr. Oxly's on the telephone. Won't you sit down? 191 00:12:00,800 --> 00:12:04,900 I'm glad we have a moment. I have something I want to show you. 192 00:12:04,967 --> 00:12:07,067 For instance? 193 00:12:08,467 --> 00:12:10,800 Isn't it wonderful? 194 00:12:10,867 --> 00:12:14,167 I beg your pardon? The new non-rip plastic stockings you invented. 195 00:12:14,233 --> 00:12:18,267 Oh. The N4-1 Acetate Project. 196 00:12:18,333 --> 00:12:21,333 This is an experimental pair, the first pair out of the factory. 197 00:12:21,400 --> 00:12:23,800 Aren't you proud? Turned out rather well. 198 00:12:23,867 --> 00:12:26,167 I'll say. You can't tear 'em or snag 'em or anything. 199 00:12:26,233 --> 00:12:28,300 I'm familiar with the product. No matter how hard you try. 200 00:12:28,367 --> 00:12:31,067 You'd be amazed, Doctor. Oh, no, I wouldn't be amazed. 201 00:12:31,100 --> 00:12:33,633 I've done a lot of experimenting with this kind of thing. 202 00:12:33,700 --> 00:12:35,767 Of course, I'm through with all of that now. 203 00:12:37,333 --> 00:12:39,967 [ Clears Throat ] Uh, Mr. Oxly. Dr. Fulton's here. 204 00:12:40,067 --> 00:12:42,467 Good morning, sir. Good morning. You can come in now. 205 00:12:42,533 --> 00:12:44,567 Thank you. If you're not too busy. 206 00:12:44,633 --> 00:12:47,500 Well, Miss Laurel was just showing me her acetates. 207 00:12:47,567 --> 00:12:51,567 Yes. Uh, no calls, please. Yes, sir. 208 00:12:51,633 --> 00:12:54,533 Barnaby, I want to talk to you. Yes, sir. 209 00:12:54,600 --> 00:12:57,733 I'm very much interested in this new experiment of yours. 210 00:12:57,800 --> 00:13:00,233 As a matter of fact, I'm all steamed up about it. 211 00:13:00,300 --> 00:13:02,233 How's it coming? 212 00:13:02,300 --> 00:13:04,667 Our problem is to increase the efficiency of the formula. 213 00:13:04,733 --> 00:13:06,833 Could be quite a thing, you know. Yes. 214 00:13:06,900 --> 00:13:09,833 I stumbled onto something last night that may be of help. Well, that's good news. 215 00:13:09,900 --> 00:13:14,067 Oh, I wanted you to see the advertising layout. I want your opinion. 216 00:13:14,133 --> 00:13:17,233 We jumped the gun on it a little, but I thought we'd better be ready. 217 00:13:18,867 --> 00:13:21,167 Well-- Well, why B-4? 218 00:13:21,233 --> 00:13:23,767 B-4, as in, "before and after." 219 00:13:23,833 --> 00:13:26,200 Emphasizes the youth angle. 220 00:13:26,267 --> 00:13:29,800 Get it? Hmph. What's the vulture doing? 221 00:13:29,867 --> 00:13:31,967 That's a phoenix, a mythical bird, 222 00:13:32,067 --> 00:13:34,267 rising out of the ashes of age. 223 00:13:34,333 --> 00:13:36,267 Makes the youth point again. 224 00:13:36,333 --> 00:13:38,267 Dignified, yet forceful. 225 00:13:38,333 --> 00:13:41,133 Do you mind a comment? Not at all. I'd welcome it. 226 00:13:41,200 --> 00:13:43,833 I think it's appalling. From what point of view? 227 00:13:43,900 --> 00:13:45,933 Well, it's lurid and inaccurate. 228 00:13:46,067 --> 00:13:49,300 It implies that we're going to offer the public some sort of "fountain of youth" drug. 229 00:13:49,367 --> 00:13:51,300 But wouldn't it make people young? 230 00:13:51,367 --> 00:13:55,467 Mr. Oxly, we're working with a large number of ingredients, 231 00:13:55,533 --> 00:13:58,933 each of which, as we know, accomplishes certain beneficial results. 232 00:13:59,067 --> 00:14:01,167 Well? Well, it depends upon... 233 00:14:01,233 --> 00:14:03,567 which combination of those ingredients we use... 234 00:14:03,633 --> 00:14:05,667 and the proportions in which we use them. 235 00:14:05,733 --> 00:14:08,967 Mathematically, we may never find the right combination... 236 00:14:09,067 --> 00:14:12,400 or the exact proportions to produce the effect you're talking about. 237 00:14:12,467 --> 00:14:15,700 It would be a miracle. But you can do it, my boy. 238 00:14:15,767 --> 00:14:18,567 [ Door Opens ] I told you I didn't want any calls. 239 00:14:18,633 --> 00:14:21,067 Mr. Oxly, Dr. Linten's on the phone. 240 00:14:21,133 --> 00:14:23,233 I told him you were busy, but he says it's very important. 241 00:14:23,300 --> 00:14:26,067 Who is he? He's-- He's my new assistant. 242 00:14:26,133 --> 00:14:29,500 Oh, yes. Just a moment, Miss Laurel. 243 00:14:29,567 --> 00:14:31,600 Find someone to type this. 244 00:14:31,667 --> 00:14:33,767 Oh, Mr. Oxly, can't I try again? 245 00:14:33,833 --> 00:14:37,367 No, it's very important. Better find somebody to type it for you. 246 00:14:37,433 --> 00:14:39,367 Yes, sir. 247 00:14:42,767 --> 00:14:44,700 [ Door Closes ] 248 00:14:44,767 --> 00:14:46,700 Anybody can type. 249 00:14:49,167 --> 00:14:51,433 Who did she say was calling? Dr. Linten. 250 00:14:51,500 --> 00:14:54,067 Oh, yes. Yes, Dr. Lintle? 251 00:14:54,133 --> 00:14:57,700 Yes? I know he's not there. 252 00:14:57,767 --> 00:14:59,900 Dr. Fulton is here with me. 253 00:15:00,067 --> 00:15:02,700 Ye-- What? 254 00:15:02,767 --> 00:15:06,267 Really? What sort of reactions? 255 00:15:06,333 --> 00:15:09,133 Why, that's amazing! We'll be right there. 256 00:15:09,200 --> 00:15:12,367 Come along, Barnaby. You've done better work than you know. 257 00:15:12,433 --> 00:15:15,633 Come along, Miss Laurel. It's amazing. 258 00:15:15,700 --> 00:15:18,967 What's amazing? Dr. Whatchamacallit says one of your monkeys broke loose. 259 00:15:19,067 --> 00:15:20,967 We've got to hurry. 260 00:15:21,067 --> 00:15:24,467 He's acting very strangely. Obviously a reaction to your formula. 261 00:15:24,533 --> 00:15:27,367 I knew you could do it, Barnaby. I knew it. 262 00:15:27,433 --> 00:15:31,100 [ Monkey Shrieking ] 263 00:15:31,167 --> 00:15:33,733 Be careful, Mr. Oxly. The monkey's turned wild. 264 00:15:33,800 --> 00:15:36,767 Behave yourself. What happened, Jerome? 265 00:15:36,833 --> 00:15:38,767 I haven't the slightest idea, Doctor. 266 00:15:38,833 --> 00:15:41,600 All I know that he's opened the door of his cage and has been acting strangely. 267 00:15:41,667 --> 00:15:43,800 Let go of him, gentlemen. Let's see him in action. 268 00:15:43,867 --> 00:15:46,633 No telling what he's liable to do, sir. Let go of him! 269 00:15:50,067 --> 00:15:53,900 [ Shrieking ] 270 00:15:53,967 --> 00:15:55,900 Look at that old chimp, Miss Laurel. 271 00:15:55,967 --> 00:15:58,867 Eighty-four years old. Fourteen years older than I am. 272 00:15:58,933 --> 00:16:01,933 And just look at him. I am looking, Mr. Oxly. 273 00:16:02,067 --> 00:16:05,467 [ Shrieking ] 274 00:16:05,533 --> 00:16:08,633 This is incredible. 275 00:16:15,900 --> 00:16:18,600 [ Shrieks ] [ Fulton ] Now, Rudolph, you come down. 276 00:16:21,100 --> 00:16:24,333 I don't understand this. Have you been giving him stimulants? 277 00:16:24,400 --> 00:16:27,733 Only the formula. Only X-57, Doctor. [ Men Chattering ] 278 00:16:27,800 --> 00:16:30,867 The test we made yesterday gave no indication that-- 279 00:16:30,933 --> 00:16:33,833 Act your age! What's the matter with you today? 280 00:16:33,900 --> 00:16:35,967 Rudolph, come down here! You're not acting like yourself. 281 00:16:36,067 --> 00:16:39,067 This isn't like you. [ Cheeping ] 282 00:16:39,067 --> 00:16:41,300 Come on. Come on. 283 00:16:43,067 --> 00:16:45,900 Now, come on, Rudolph. Behave yourself. Come down here. 284 00:16:45,967 --> 00:16:48,067 That's better. What's he doing there? 285 00:16:48,100 --> 00:16:50,200 That cage contains our new female monkey. 286 00:16:50,267 --> 00:16:52,767 By George. By George! 287 00:16:52,833 --> 00:16:56,633 Come here. Mr. Oxly, haven't you seen enough yet? 288 00:16:58,300 --> 00:17:00,500 Come here. 289 00:17:00,567 --> 00:17:02,367 Something's wrong. 290 00:17:02,433 --> 00:17:04,467 Let me see if there's something I can do with him. 291 00:17:04,533 --> 00:17:06,967 You're welcome to him. Now, Rudolph, you calm down. 292 00:17:07,067 --> 00:17:09,700 Come on, Rudolph. You behave yourself. That's better. 293 00:17:09,767 --> 00:17:12,667 Be a good boy. Do as I tell you. Come on down from there. 294 00:17:12,733 --> 00:17:15,367 Come on. That's it. Come along. Come along. 295 00:17:15,433 --> 00:17:17,933 All right. 296 00:17:18,067 --> 00:17:21,667 Calm down and sit there. Let me look at you. Yes. 297 00:17:21,733 --> 00:17:24,767 Well, gentlemen, I think we've seen enough. 298 00:17:24,833 --> 00:17:27,200 I'd like to consult with Dr. Fulton alone. 299 00:17:27,267 --> 00:17:30,400 Barnaby, if your formula will have the same effect on humans, 300 00:17:30,467 --> 00:17:33,600 it's the greatest thing in modern science. Sit down, Rudolph. 301 00:17:33,667 --> 00:17:36,433 We intend to discontinue every other product in our plant. 302 00:17:36,500 --> 00:17:38,667 We'll turn out B-4 and nothing but B-4. 303 00:17:38,733 --> 00:17:41,333 I'd like to offer myself as the first human to try it. 304 00:17:41,400 --> 00:17:43,433 Mr. Oxly, that may be dangerous. 305 00:17:43,500 --> 00:17:46,700 I'm perfectly willing to take that chance. 306 00:17:46,767 --> 00:17:49,733 Oh. This isn't Rudolph. 307 00:17:49,800 --> 00:17:51,833 What? No, no, no. 308 00:17:51,900 --> 00:17:54,867 This chimpanzee is only six months old. 309 00:17:54,933 --> 00:17:57,067 Rudolph is a male. This is a female. 310 00:17:57,100 --> 00:17:59,333 Barnaby, are you sure? Reasonably. 311 00:17:59,400 --> 00:18:02,133 She's wearing Rudolph's jacket. But this is Esther. 312 00:18:02,200 --> 00:18:04,900 Here, hold on to Esther, will you, please? I'll prove it to you. 313 00:18:04,967 --> 00:18:07,667 Now, there's Rudolph with Esther's number on. 314 00:18:07,733 --> 00:18:11,100 I suppose the janitor gave them a bath and switched jackets by mistake. 315 00:18:11,167 --> 00:18:14,600 Yes, well, I suppose that's the way it happened. I certainly feel let down. 316 00:18:14,667 --> 00:18:17,633 Personally, I'm glad it happened. 317 00:18:17,700 --> 00:18:20,533 You're expecting too much from that formula. 318 00:18:20,600 --> 00:18:24,700 That B-4, Mr. Oxly-- perhaps it's the name that's confusing you. 319 00:18:24,767 --> 00:18:27,067 If you'll just let me work in the laboratory for a couple of hours, 320 00:18:27,067 --> 00:18:29,300 I'll be better able to prove what the formula will do. 321 00:18:29,367 --> 00:18:33,233 Let me know when you're ready. And let's have no more of these false alarms. 322 00:18:33,300 --> 00:18:35,300 They certainly take it out of a man. 323 00:18:35,367 --> 00:18:38,333 Come along, Miss Laurel. 324 00:18:38,400 --> 00:18:40,867 What a ridiculous way to start a day. 325 00:18:40,933 --> 00:18:42,867 I hope it doesn't get any worse. 326 00:18:49,500 --> 00:18:51,433 Sodium ascipate. 327 00:18:55,967 --> 00:18:58,433 3,000 milligrams. 328 00:18:58,500 --> 00:19:00,600 Check. [ Rustling ] 329 00:19:00,667 --> 00:19:03,467 You keep quiet, Esther. 330 00:19:30,800 --> 00:19:33,500 Ooh! Now, Esther, don't you like the way I'm doing this? 331 00:19:33,567 --> 00:19:35,067 Ooh-ooh. 332 00:19:50,500 --> 00:19:52,467 Molybdenum. Ah. 333 00:19:52,533 --> 00:19:54,467 Sodium molybdate. Yeah. 334 00:19:54,533 --> 00:19:56,467 Let's see. Four-tenths each dose. 335 00:19:56,533 --> 00:19:59,467 Three doses would be 1,200 milligrams, right? Check. 336 00:20:01,467 --> 00:20:03,667 Papain. 337 00:20:03,733 --> 00:20:06,000 Two thousand milligrams for the whole three doses? 338 00:20:06,067 --> 00:20:08,900 Check. 339 00:20:08,967 --> 00:20:11,100 Well, that about does it. 340 00:20:11,167 --> 00:20:14,067 Now, Jerome, we will refrigerate these factors... 341 00:20:14,133 --> 00:20:16,067 and heat these. 342 00:20:16,133 --> 00:20:18,967 These remain as is. We'll use Dr. Miller's cooler and incubator. 343 00:20:19,033 --> 00:20:21,100 Shall we label this X-57 as usual? 344 00:20:21,167 --> 00:20:23,733 No, X-58, and not B-4. 345 00:20:23,800 --> 00:20:26,233 Good morning. Oh, Gus. 346 00:20:26,300 --> 00:20:28,500 Did the monkeys take a bath this morning? 347 00:20:28,567 --> 00:20:30,700 Why? Is there one missing? 348 00:20:30,767 --> 00:20:32,733 No, no, Gus. Yes? 349 00:20:32,800 --> 00:20:35,667 Did you bathe the monkeys this morning? Yes, of course. Sure. 350 00:20:35,733 --> 00:20:38,167 Well, then you mixed up their uniforms. Oh, I did? 351 00:20:38,233 --> 00:20:40,800 Oh, I'm awfully sorry, Doctor. I'll fix them up right away. 352 00:20:40,867 --> 00:20:43,467 No, that's all right. You can do it when you feed them this afternoon. 353 00:20:43,533 --> 00:20:45,867 But don't let it happen again. No, sir, I won't. 354 00:20:45,933 --> 00:20:48,667 Ooh, ooh, ooh, ooh. Oh, quiet down. 355 00:20:48,733 --> 00:20:51,267 You've caused me enough trouble already. 356 00:20:51,333 --> 00:20:55,833 Heh! Grown-up men playing with monkeys. 357 00:20:55,900 --> 00:20:58,067 Mice, rabbits, guinea pigs. 358 00:20:58,133 --> 00:21:00,200 Ooh, ooh, ooh. Now monkeys. 359 00:22:21,867 --> 00:22:25,400 Oh, oh, oh, oh. Whew! What's the matter? 360 00:22:25,467 --> 00:22:27,433 Oh, my bursitis. 361 00:22:27,500 --> 00:22:30,800 Well, that's one of the things I hope the formula will alleviate. 362 00:22:30,867 --> 00:22:33,467 You intend to take it yourself? Certainly I do. 363 00:22:33,533 --> 00:22:36,400 Why not try it on Jerome? I wouldn't dare try it on Jerome. 364 00:22:36,467 --> 00:22:38,533 You remember what happened with the hair restorer? 365 00:22:38,600 --> 00:22:41,367 Yes. One of our more successful experiments. [ Chuckling ] 366 00:22:41,433 --> 00:22:43,467 Well, we learned how to remove hair, anyway. 367 00:22:43,533 --> 00:22:46,500 Let's talk about something else. [ All Chuckling ] 368 00:23:00,600 --> 00:23:03,067 [ Gargling ] 369 00:23:45,367 --> 00:23:47,500 [ Splashes ] 370 00:23:47,567 --> 00:23:49,500 [ Door Opens ] 371 00:23:53,533 --> 00:23:56,533 Whoa, whoa, whoa. How did you get out of there? 372 00:23:56,600 --> 00:24:00,767 Huh? Listen, Esther or Rudolph, whichever one you are. 373 00:24:00,833 --> 00:24:04,900 Come on. You get right back in your cage. 374 00:24:04,967 --> 00:24:07,167 No, I'm not gonna carry you. You walk. 375 00:24:07,233 --> 00:24:10,900 Come on. What did you do, getting out? Get back in. 376 00:24:10,967 --> 00:24:13,600 Go on. How'd you get out, anyway? 377 00:24:18,133 --> 00:24:21,300 Gus. I thought you were going to attend to that later. 378 00:24:21,367 --> 00:24:23,967 Oh, I wasn't changin' 'em, Doctor. 379 00:24:24,067 --> 00:24:26,400 Esther got out, and I was putting her back in her cage. 380 00:24:26,467 --> 00:24:29,233 Oh, I guess that was my fault. I forgot to close the lock. 381 00:24:29,300 --> 00:24:31,333 Kinda messed your stuff up there. 382 00:24:31,400 --> 00:24:33,500 I'll take care of it, Gus. All right. 383 00:24:36,867 --> 00:24:38,967 Oh, don't bother with anything now, Jerome. 384 00:24:39,067 --> 00:24:41,267 I'm anxious to try this. 385 00:24:41,333 --> 00:24:43,967 Seriously, Doctor, you think you should take it? 386 00:24:44,067 --> 00:24:47,367 Self-experimentation is against the rules of all good research. 387 00:24:47,433 --> 00:24:49,567 Jerome, the history of discovery... 388 00:24:49,633 --> 00:24:52,967 is the history of people who didn't follow rules. 389 00:24:53,067 --> 00:24:54,967 Well, here goes. 390 00:24:55,067 --> 00:24:57,833 To X-58 and a better world. 391 00:25:02,267 --> 00:25:05,067 Mmm! Gosh, that's bitter. 392 00:25:05,100 --> 00:25:07,067 I've got to get some water. 393 00:25:08,867 --> 00:25:10,800 Oh, that Gus. 394 00:25:14,367 --> 00:25:16,300 Hmm. 395 00:25:18,567 --> 00:25:20,867 Oh, it even makes the water taste bitter. 396 00:25:25,100 --> 00:25:27,067 Well, better put these away. 397 00:25:27,100 --> 00:25:29,633 Theoretically, Doctor, what might be the first reaction? 398 00:25:29,700 --> 00:25:32,600 I haven't the vaguest idea. What about the lag of time? 399 00:25:32,667 --> 00:25:34,600 Depends upon the period of absorption. 400 00:25:34,667 --> 00:25:37,733 It's quite possible that-- 401 00:25:37,800 --> 00:25:41,067 Hmm, touch of dizziness. And you have a slight flush. 402 00:25:41,100 --> 00:25:44,833 That's probably due to my natural excitement. 403 00:25:44,900 --> 00:25:47,600 Hmm. Around 150. 404 00:25:47,667 --> 00:25:51,067 Well, that's odd. There's nothing in the mixture that could accelerate the heart. 405 00:25:51,100 --> 00:25:53,967 And you feel dizzy, you said? 406 00:25:54,067 --> 00:25:56,100 As a matter of fact, I believe it's increasing. 407 00:25:56,167 --> 00:25:58,767 Well, I'd better record my reactions. 408 00:26:03,200 --> 00:26:05,233 Pulse: 150. Is that right? 409 00:26:05,300 --> 00:26:07,367 One-fifty. 410 00:26:07,433 --> 00:26:10,433 Mounting vertigo. 411 00:26:10,500 --> 00:26:13,200 No nausea. 412 00:26:13,267 --> 00:26:16,467 A sensation not unlike... 413 00:26:16,533 --> 00:26:21,400 a series of small electric shocks. 414 00:26:28,767 --> 00:26:31,267 Jerome, Jerome, where are you? I'm here. 415 00:26:31,333 --> 00:26:33,900 What is it? I can't see. I'm blind. 416 00:26:33,967 --> 00:26:36,100 Please, go on with the notes. No, this is too serious. 417 00:26:36,167 --> 00:26:38,600 Do as I tell you. There isn't time. I know what I took. 418 00:26:38,667 --> 00:26:40,633 If there's an antidote, we'll have to find it ourselves. 419 00:26:40,700 --> 00:26:43,167 Now, just take the notes. 420 00:26:43,233 --> 00:26:47,400 It is like a cloud, a very peculiar feeling. 421 00:26:47,467 --> 00:26:49,900 General milkiness, but no discomfort. 422 00:26:49,967 --> 00:26:53,767 In fact, it's a sensation of extreme well-being. 423 00:26:53,833 --> 00:26:55,767 It's as if I-- 424 00:26:57,067 --> 00:26:59,067 Doctor, what is it? 425 00:26:59,133 --> 00:27:01,733 A paralysis? Can you speak? 426 00:27:01,800 --> 00:27:04,867 Try tapping once for yes, two for no. 427 00:27:04,933 --> 00:27:08,400 Can you hear me? Doctor, can you hear me? 428 00:27:08,467 --> 00:27:11,467 Perfectly. Hand me the telephone book, please. 429 00:27:11,533 --> 00:27:15,267 Whose number do you want? Let me have the book. 430 00:27:19,567 --> 00:27:22,600 Inglewood. Drop Forge and Tool Company. 431 00:27:22,667 --> 00:27:25,267 1065 West Hauser Avenue, 432 00:27:25,333 --> 00:27:28,133 Inglewood West 60945. 433 00:27:28,200 --> 00:27:31,133 This isn't possible. 434 00:27:31,200 --> 00:27:34,533 It is possible, Jerome. For the first time in ten years, 435 00:27:34,600 --> 00:27:36,533 I am able to see without my glasses. 436 00:27:36,600 --> 00:27:38,633 Perfect vision. I can't believe it. 437 00:27:38,700 --> 00:27:42,700 There. Now I'm blind again. Fog, you see? 438 00:27:42,767 --> 00:27:46,567 Now I can see again. Doctor, X-58 seems to be a success. 439 00:27:46,633 --> 00:27:48,567 Oh, indeed it does. 440 00:27:48,633 --> 00:27:50,833 I'll try my bursitis. Ooh! 441 00:27:50,900 --> 00:27:52,833 Oh, I beg your pardon. 442 00:27:56,633 --> 00:27:59,333 - Not a twinge! - This is amazing. 443 00:27:59,400 --> 00:28:03,800 Dr. Barnaby Fulton, let me shake hands with the next Nobel Prize winner. 444 00:28:03,867 --> 00:28:07,767 Delighted! Pardon me. My phone's running over. [ Phone Ringing ] 445 00:28:07,833 --> 00:28:11,200 Hello, Department of Water and Power. Which one would you care to have cut off? 446 00:28:11,267 --> 00:28:13,933 Hello? Hello? Hello! 447 00:28:14,067 --> 00:28:18,167 Oh, Barnaby, you sound as if the formula was a success. Did it go well? 448 00:28:18,233 --> 00:28:21,200 Anybody giving a party we can stay home from again tonight? 449 00:28:21,267 --> 00:28:23,800 Oh, Barnaby. No one I know of. 450 00:28:23,867 --> 00:28:26,067 Oh, what a shame. Then pour yourself into that new dress, 451 00:28:26,067 --> 00:28:28,200 and we'll go out and celebrate. All right. I'll be ready. 452 00:28:28,267 --> 00:28:30,633 Oh, but don't forget what you have to do. What do I have to do? 453 00:28:30,700 --> 00:28:32,867 First, get a haircut. Haircut, yeah. 454 00:28:32,933 --> 00:28:35,533 And get a new suit. New suit, yeah. 455 00:28:35,600 --> 00:28:38,600 Oh, and darling, stop by the automobile agency. 456 00:28:38,667 --> 00:28:41,733 Mr. Peabody just called and says he has a very good buy. 457 00:28:41,800 --> 00:28:44,667 A good buy, eh? Well, good-bye to you. 458 00:28:44,733 --> 00:28:47,967 Oh, what a joke. A real knee-slapper. 459 00:28:48,067 --> 00:28:50,567 You do feel all right. [ Rings ] I'll get it. 460 00:28:50,633 --> 00:28:53,167 Hello, Griffith Park Zoo. Snake Department. [ Hisses ] 461 00:28:53,233 --> 00:28:55,833 Hello, hello. What is this? What's wrong? 462 00:28:55,900 --> 00:28:58,133 - This is Mr. Oxly. - I'll see if he's here. 463 00:28:58,200 --> 00:29:00,233 No, no, no. I said, this is Oxly. Who is? 464 00:29:00,300 --> 00:29:02,433 I am, speaking. Oh, you're Mr. Speaking. 465 00:29:02,500 --> 00:29:06,633 This is Mr. Oxly speaking. Oxly Speaking. Any relation to Oxly? 466 00:29:06,700 --> 00:29:09,733 Barnaby Fulton, is that you? I am, Barnaby! Who's calling? 467 00:29:09,800 --> 00:29:12,600 Oh, no, you're not Barnaby. I'm Barnaby. I ought to know who I am. 468 00:29:12,667 --> 00:29:15,833 This is Oxly speaking, Barnaby! Well, now, that's ridiculous. 469 00:29:15,900 --> 00:29:18,633 You can't be all three. Figure out which one you are and then call me back. 470 00:29:18,700 --> 00:29:20,767 And I'm coming right down there! 471 00:29:20,833 --> 00:29:23,300 Coming right down-- all three of him. 472 00:29:23,367 --> 00:29:26,067 What will you do? What will you tell him? I won't be here. 473 00:29:26,067 --> 00:29:28,067 Where are you going? I've got things to do. 474 00:29:28,067 --> 00:29:30,967 What? I've got to get my hair cut and a new suit and car. 475 00:29:31,067 --> 00:29:33,133 But Mr. Oxly will be furious. What shall I tell him? 476 00:29:33,200 --> 00:29:36,267 Just tell him the truth-- you don't know who he is. I can't say that. 477 00:29:36,333 --> 00:29:39,167 Just keep your Bunsen burning. But, Doctor-- 478 00:29:39,233 --> 00:29:42,467 Where's Dr. Fulton? Where's Dr. Fulton? I want to see him. 479 00:29:42,533 --> 00:29:44,933 He just left. I didn't pass him in the hall. 480 00:29:45,067 --> 00:29:47,067 He went through the window. Through the window? 481 00:29:47,100 --> 00:29:49,133 What's this all about? What's happened to the man? 482 00:29:49,200 --> 00:29:51,333 He took some of the formula and went out of here... 483 00:29:51,400 --> 00:29:55,300 acting almost as though-- no, exactly as though he were 20 years old. 484 00:29:55,367 --> 00:29:57,867 By George, by George. Do you know where he went? 485 00:29:57,933 --> 00:30:01,367 Yes, sir. Hello. Get me Miss-- Hello. Get me Miss Laurel, quick. 486 00:30:01,433 --> 00:30:03,633 Where did he go? To buy a new automobile, sir. 487 00:30:03,700 --> 00:30:05,800 What kind of car does he drive? A Ford. 488 00:30:05,867 --> 00:30:08,867 Hello, Miss Laurel. Now, listen carefully. 489 00:30:08,933 --> 00:30:11,933 I want you to go to every Ford agency in town... 490 00:30:12,000 --> 00:30:13,933 and find Dr. Fulton. 491 00:30:14,000 --> 00:30:17,433 But, Mr. Oxly, what shall I do first? 492 00:30:18,667 --> 00:30:20,833 He'll be at the agencies. 493 00:30:20,900 --> 00:30:23,000 To find him, you'll have to go there. 494 00:30:23,067 --> 00:30:26,567 Oh, I see, Mr. Oxly. And bring him back here. 495 00:30:26,633 --> 00:30:28,567 Yes, sir. Right away. 496 00:30:33,767 --> 00:30:36,433 Well, Doctor, I cut it the way you wanted me to. 497 00:30:38,167 --> 00:30:41,000 I hope Mrs. Fulton likes it. She will. 498 00:30:44,733 --> 00:30:47,933 What do you think? It fits rather well. 499 00:30:48,000 --> 00:30:50,167 But are you sure it's what you want, Dr. Fulton? 500 00:30:50,233 --> 00:30:53,600 Tell me, do they ever wear trousers to match? 501 00:30:53,667 --> 00:30:57,700 Oh, very seldom. Usually gray flannels. I see. 502 00:30:57,767 --> 00:31:00,900 Oh! These socks ought to go well with it. 503 00:31:10,067 --> 00:31:13,167 To be honest with you, Dr. Fulton, I don't think either you or Mrs. Fulton... 504 00:31:13,233 --> 00:31:15,833 are going to be happy with this type of car. 505 00:31:15,900 --> 00:31:17,933 It isn't exactly what you had in mind. 506 00:31:18,067 --> 00:31:20,633 Yeah, well, you're perfectly right. Let's take off the fenders. 507 00:31:20,700 --> 00:31:23,067 I'm sorry, we can't do that, Doctor. It's against the state law. 508 00:31:23,133 --> 00:31:25,833 Oh, it's too bad. 509 00:31:25,900 --> 00:31:28,667 You don't happen to have a beaver tail anywhere around, do you? I-- 510 00:31:30,767 --> 00:31:32,733 Hello, Miss Laurel. 511 00:31:35,067 --> 00:31:38,667 - Oh, hello, Dr. Fulton. - Hi! 512 00:31:38,733 --> 00:31:41,200 Hi. 513 00:31:41,267 --> 00:31:44,067 - I'm so glad I found you. - No, I found you. 514 00:31:44,133 --> 00:31:46,633 Pick a finger. Dr. Fulton! 515 00:31:46,700 --> 00:31:49,100 Oh, you know that one. Oh, what a pity. Yes. 516 00:31:49,167 --> 00:31:51,867 Mr. Oxly sent me. He wants to see you right away. 517 00:31:51,933 --> 00:31:55,067 Oh, well, hop in the bus. I'll get you there in a hurry. 518 00:31:55,133 --> 00:31:57,067 Is this your car? Sure. 519 00:31:57,133 --> 00:32:00,233 Gee, it's a honey. It takes one to know one. 520 00:32:00,300 --> 00:32:03,700 Oh, Mr. Peabody, will you get that suit box out of my old car, please? 521 00:32:06,400 --> 00:32:08,200 Well, all set? 522 00:32:08,267 --> 00:32:10,200 Is your motor running? Is yours? 523 00:32:10,267 --> 00:32:14,167 Here you are, Doctor. Thank you, Mr. Peabody. Just mail me the bill. 524 00:32:14,233 --> 00:32:16,367 Certainly. Takes a while to warm up. 525 00:32:16,433 --> 00:32:18,367 It does me too. 526 00:32:18,433 --> 00:32:21,067 Well, watch your head. I'll watch everything else. Hoo! 527 00:32:23,133 --> 00:32:25,567 [ Tires Squealing ] 528 00:32:25,633 --> 00:32:27,700 [ Horns Honking ] 529 00:32:30,267 --> 00:32:32,267 Oh, Dr. Fulton, this is fun. 530 00:32:32,333 --> 00:32:34,400 What about Mr. Oxly? The plant's back that way. 531 00:32:34,467 --> 00:32:36,467 I know. We're going to circle the field. 532 00:32:36,533 --> 00:32:38,667 So fasten your safety belt and no smoking. 533 00:33:00,800 --> 00:33:04,300 [ Horns Honking ] 534 00:33:21,267 --> 00:33:24,467 Oh, Doctor! Look and see if the flaps are down. 535 00:33:25,833 --> 00:33:28,200 [ Tires Squealing ] 536 00:33:31,467 --> 00:33:33,400 [ Screams ] 537 00:33:33,467 --> 00:33:35,900 [ Crash ] 538 00:33:40,867 --> 00:33:43,067 Well, Doc, she'll be good as new by 5:00. 539 00:33:43,067 --> 00:33:46,400 5:00? Oh, we can do lots of things by then. 540 00:33:46,467 --> 00:33:48,800 Can't we? Sure, Doc. 541 00:33:53,633 --> 00:33:55,933 Come along. Do you skate much, Doc? 542 00:33:56,067 --> 00:33:58,700 Not lately. But don't worry. I'll show you how. 543 00:34:01,600 --> 00:34:04,767 Look out, Doc! 544 00:34:06,167 --> 00:34:08,667 Careful! 545 00:34:08,733 --> 00:34:10,767 Oh, I'm all right. I'll get the hang of it soon. 546 00:34:10,833 --> 00:34:13,733 I'm gonna be good. You wait. Oh, my God! Whoa! 547 00:34:23,167 --> 00:34:25,067 Doc, that's awful high. 548 00:34:25,133 --> 00:34:28,567 Oh, no, not for me. Well, everybody looking at me? 549 00:34:48,367 --> 00:34:52,333 How about some music? I'd love it. 550 00:34:52,400 --> 00:34:54,700 ** You sure know how to have a good time. Yeah. 551 00:34:54,767 --> 00:34:57,867 You know something? I used to think you didn't like me. 552 00:34:57,933 --> 00:34:59,667 Just a minute. Do you like me a little? 553 00:34:59,733 --> 00:35:02,867 Just a minute. Well, say so. 554 00:35:02,933 --> 00:35:06,833 I like you. I'm crazy about you, Doc. 555 00:35:06,900 --> 00:35:09,833 Oh, no, no. Wait. Listen to this. ** [ Light Jazz ] 556 00:35:09,900 --> 00:35:12,833 Oh, that's dull-- Uh, uh! Don't you dare turn that off. 557 00:35:12,900 --> 00:35:15,333 That's our favorite song. Ours? 558 00:35:15,400 --> 00:35:17,533 Yeah. Edwina's and mine. Edwina? 559 00:35:17,600 --> 00:35:19,500 My wife. Oh. 560 00:35:21,367 --> 00:35:25,767 * Gentlemen songsters off on a spree * 561 00:35:25,833 --> 00:35:29,233 * Dewdrop * I must say, it sounds like a silly song to me. 562 00:35:29,300 --> 00:35:31,267 Why must you say that? 563 00:35:31,333 --> 00:35:33,733 In my opinion, it's a silly song. 564 00:35:33,800 --> 00:35:36,333 In my opinion, your opinion that it's a silly song... 565 00:35:36,400 --> 00:35:39,433 is a silly opinion. Oh! 566 00:35:43,567 --> 00:35:45,567 [ Horn Honking ] 567 00:35:47,633 --> 00:35:50,867 Is it getting dark? No, not particularly. 568 00:35:50,933 --> 00:35:55,067 What's the matter? Must be something wrong with my eyes. 569 00:35:55,133 --> 00:35:57,200 Is there anything I can do, Doctor? 570 00:35:57,267 --> 00:35:59,333 No, no, no. It's just, I can't see very well. 571 00:35:59,400 --> 00:36:02,233 Please don't be angry with me. Oh, I'm not angry. 572 00:36:02,300 --> 00:36:04,200 Because I would-- [ Screams ] 573 00:36:06,233 --> 00:36:09,500 [ Horn Honking ] Why did you yell? 574 00:36:09,567 --> 00:36:12,200 Because-- 575 00:36:12,267 --> 00:36:15,067 Nothing. 576 00:36:15,067 --> 00:36:17,533 Don't be mad at me. Oh, I'm not mad. 577 00:36:17,600 --> 00:36:20,467 Tell me, is the plant along here somewhere? Yes. 578 00:36:20,533 --> 00:36:22,833 Would you please tell me where to turn? 579 00:36:22,900 --> 00:36:25,300 Turn right. Now. 580 00:36:25,367 --> 00:36:27,600 [ Tires Squealing ] 581 00:36:29,233 --> 00:36:31,700 Turn, Doctor, turn! Now? 582 00:36:31,767 --> 00:36:33,900 Yes, turn! Turn! 583 00:36:36,767 --> 00:36:39,633 Doctor! Are you all right, Miss Laurel? 584 00:36:39,700 --> 00:36:41,767 I told you to turn. Yes, yes, I know. 585 00:36:41,833 --> 00:36:45,533 I'm terribly sorry, but I'm afraid I can't see. 586 00:36:45,600 --> 00:36:48,367 Would you be good enough to park the car for me, please? 587 00:36:48,433 --> 00:36:50,800 Sure, I will. Thank you. 588 00:36:54,633 --> 00:36:57,067 Hello, Mrs. Fulton. Good evening, Joe. Thanks for calling me. 589 00:36:57,133 --> 00:36:59,100 Is the doctor in his office? Yes, ma'am. 590 00:36:59,167 --> 00:37:02,400 When I went to tell him you were coming, he'd gone to sleep, so I didn't wake him up. 591 00:37:02,467 --> 00:37:04,767 Does Mr. Oxly know that the doctor's come back? 592 00:37:04,833 --> 00:37:07,567 Yes, ma'am. He said he'd be down. Thank you, Joe. 593 00:37:34,867 --> 00:37:36,800 Mmm? Who is it? 594 00:37:36,867 --> 00:37:41,400 It's me, darling. Oh, hello, Edwina. I can't see you. 595 00:37:41,467 --> 00:37:43,933 Where are your glasses? Let me think. 596 00:37:44,067 --> 00:37:46,767 I left them in the lab. Jerome probably put them someplace. 597 00:37:46,833 --> 00:37:49,667 I'll find them for you. Oh, here they are. 598 00:37:51,733 --> 00:37:53,667 Whew! Barnaby. 599 00:37:53,733 --> 00:37:55,967 Hmm? Are you sure you're all right? Here. 600 00:37:56,067 --> 00:37:59,233 Here they are. Oh. I'm just a little fuzzy. What time is it? 601 00:37:59,300 --> 00:38:01,267 It's almost 8:00. 602 00:38:01,333 --> 00:38:03,267 Oh, no. It's that late? 603 00:38:03,333 --> 00:38:06,567 Mm-hmm. Oh, I've done it again. We were going out for dinner. 604 00:38:06,633 --> 00:38:10,067 I've already had dinner, but I've brought some for you. 605 00:38:10,067 --> 00:38:12,367 You know, Edwina, I'm terribly sorry. I wouldn't have-- 606 00:38:12,433 --> 00:38:15,300 I know you wouldn't have, darling. 607 00:38:15,367 --> 00:38:17,533 Where did you get the poodle? Poodle? 608 00:38:17,600 --> 00:38:19,533 Don't tell me I bought a poodle. 609 00:38:19,600 --> 00:38:23,200 The haircut. Oh, yeah, that, that. Oh, yeah. 610 00:38:23,267 --> 00:38:27,100 That's quite a jacket you bought too. Yeah, I know. 611 00:38:27,167 --> 00:38:29,267 Wait till you see the car I got. 612 00:38:29,333 --> 00:38:32,733 No, what kind? You'll see it soon enough. 613 00:38:32,800 --> 00:38:35,433 Darling, you were a real idiot to try the formula on yourself. 614 00:38:35,500 --> 00:38:37,467 Something could have happened. Oh, it did. 615 00:38:37,533 --> 00:38:39,733 I mean, something serious. Here, have some coffee. 616 00:38:39,800 --> 00:38:43,600 Thank you. Oh. Oh, I strained every muscle in my body. 617 00:38:43,667 --> 00:38:46,933 Roller-skating. Don't tell me you went roller-skating. 618 00:38:47,067 --> 00:38:51,467 I'm afraid I did. And your face is breaking out with red blotches. 619 00:38:51,533 --> 00:38:54,100 Oh, they're not blotches, dear. That's lipstick. 620 00:38:54,167 --> 00:38:56,100 Oh. 621 00:38:56,167 --> 00:38:59,100 Yeah. Edwina, what I have to tell you is unbelievable. 622 00:38:59,167 --> 00:39:02,700 Yes, it is unbelievable on roller-skates. Hmm, what balance. 623 00:39:02,767 --> 00:39:05,100 Well, I wasn't on roller-skates all afternoon. 624 00:39:05,167 --> 00:39:08,067 Obviously. No. You'll never believe what I did. 625 00:39:08,067 --> 00:39:10,067 I broke records. Huh? 626 00:39:10,067 --> 00:39:12,067 You'd have been amazed. I wish you could've been there. 627 00:39:12,067 --> 00:39:14,267 I wish I had been too. Well, 628 00:39:14,333 --> 00:39:16,433 I did things that I never dreamed I'd do. 629 00:39:16,500 --> 00:39:18,433 You know, I tried to swan-dive. 630 00:39:18,500 --> 00:39:20,767 I missed. 631 00:39:20,833 --> 00:39:23,367 Well, no wonder you're worn out. 632 00:39:23,433 --> 00:39:25,667 Barnaby, all of this is very confusing. 633 00:39:25,733 --> 00:39:29,433 What about the formula? That's what I was telling you about. 634 00:39:29,500 --> 00:39:33,900 Oh. Oh! I'll start at the beginning. 635 00:39:33,967 --> 00:39:35,900 At 11:52 this morning, 636 00:39:35,967 --> 00:39:37,900 I took a dose of the formula, 637 00:39:37,967 --> 00:39:41,067 and in a few minutes, I began to behave exactly like a college boy... 638 00:39:41,133 --> 00:39:43,767 with 20/20 vision and no bursitis. 639 00:39:43,833 --> 00:39:47,633 And plenty of lipstick. Uh-- Well, the formula had nothing to do with that. 640 00:39:47,700 --> 00:39:49,967 I'll get to that later. 641 00:39:50,067 --> 00:39:52,900 Edwina, we've discovered something... 642 00:39:52,967 --> 00:39:56,367 that the human race has been searching for since the beginning of time. 643 00:39:56,433 --> 00:39:58,700 Are you really serious, Barnaby? It works? 644 00:39:58,767 --> 00:40:02,133 Well, it did on me. Of course, I can't explain the reactions. 645 00:40:02,200 --> 00:40:04,467 It seems to work on the mind. 646 00:40:04,533 --> 00:40:07,333 Edwina, imagine: people never aging. 647 00:40:07,400 --> 00:40:11,400 It sounds frightening. You mean, it really does that? 648 00:40:11,467 --> 00:40:15,033 Well-- Of course, I don't know half of what it'll do. 649 00:40:15,100 --> 00:40:18,400 The dose I took has already worn off. Let's see, that was... 650 00:40:18,467 --> 00:40:20,700 eight hours. 651 00:40:20,767 --> 00:40:22,967 Probably, the dose was wrong. 652 00:40:23,033 --> 00:40:25,167 Well, we'll see. Hey, where are you going? 653 00:40:25,233 --> 00:40:27,167 I'm going to try the experiment again, 654 00:40:27,233 --> 00:40:30,267 but this time with a larger dose. Huh? Oh! 655 00:40:33,333 --> 00:40:35,567 Switch on the light, will you, please, dear? 656 00:40:40,467 --> 00:40:43,067 Barnaby. 657 00:40:43,133 --> 00:40:45,067 Must you make another test? 658 00:40:45,133 --> 00:40:47,067 Oh, probably several. 659 00:40:47,133 --> 00:40:49,167 I'm glad you're here to see that nothing goes wrong this time. 660 00:40:49,233 --> 00:40:52,100 I want you to observe and make notes of everything I do. 661 00:40:52,167 --> 00:40:55,000 Mmm. Knowing me so well, you'll be able to interpret... 662 00:40:55,067 --> 00:40:57,633 the exact meaning of my behavior pattern. 663 00:40:59,333 --> 00:41:01,433 Don't you think you ought to change that coat... 664 00:41:01,500 --> 00:41:04,733 and wipe that stuff off your face before you try it again? 665 00:41:04,800 --> 00:41:07,833 Oh, yes. Perhaps you're right. Whose lipstick is it? 666 00:41:07,900 --> 00:41:10,533 Uh, what's-her-name's-- you know, Oxly's secretary. 667 00:41:10,600 --> 00:41:14,067 Oh. You mean, that little pinup girl? 668 00:41:14,133 --> 00:41:18,367 Very cute. Sort of, but half infant. 669 00:41:18,433 --> 00:41:21,967 - Not the half that's visible. - [ Mock Chuckle ] Well, she's not my type. 670 00:41:23,467 --> 00:41:26,200 Barnaby, how much of this stuff are you going to take? 671 00:41:26,267 --> 00:41:28,500 Just what I've poured out there. I've increased the dose. 672 00:41:28,567 --> 00:41:31,233 See, that way, I'll be-- [ Liquid Sloshing ] 673 00:41:31,300 --> 00:41:35,400 Edwina, what are you doing? What did you do that for? 674 00:41:35,467 --> 00:41:38,833 [ Coughs ] 'Cause this is the way it should be. 675 00:41:38,900 --> 00:41:41,600 After all, you're the scientist, and you should do the observing. 676 00:41:41,667 --> 00:41:44,067 But-- Don't argue. Go get your notebook. 677 00:41:44,133 --> 00:41:46,667 I've done it. Oh, it tastes bitter. Get me some water. 678 00:41:46,733 --> 00:41:48,933 Oh, now, really, Edwina. For heaven's sake. 679 00:41:49,067 --> 00:41:53,933 Besides, according to your story, you weren't exactly 100% scientist after you took it. 680 00:41:54,067 --> 00:41:57,367 Other things became much more interesting. Perhaps you're right. 681 00:41:58,667 --> 00:42:01,633 Oh. Even the water tastes bitter. 682 00:42:01,700 --> 00:42:03,633 It did to me too. 683 00:42:05,067 --> 00:42:07,067 [ Shudders ] 684 00:42:09,167 --> 00:42:11,933 Barnaby, I'm a little bit frightened. 685 00:42:12,067 --> 00:42:14,600 I'm here, dear. It's kind of silly, isn't it? 686 00:42:14,667 --> 00:42:16,600 I'll take care of you. 687 00:42:17,767 --> 00:42:19,700 I don't feel anything. 688 00:42:19,767 --> 00:42:22,667 Is it supposed to work right away? Just a few moments. 689 00:42:24,400 --> 00:42:26,433 Would you clean off your face? 690 00:42:26,500 --> 00:42:29,933 Because if I get ten years younger and see that lipstick, 691 00:42:30,067 --> 00:42:33,933 I'm liable to knock somebody's block off. Yes, dear. 692 00:42:34,067 --> 00:42:36,533 Barnaby, is it true about B-4? 693 00:42:36,600 --> 00:42:39,533 I've just heard the most fantastic things about you. Does it work? 694 00:42:39,600 --> 00:42:42,400 You'll have a chance to judge for yourself quite soon, Mr. Oxly. 695 00:42:42,467 --> 00:42:45,200 My wife just took 50 CCs of the formula. 696 00:42:45,267 --> 00:42:48,067 Really? By George, by George. 697 00:42:48,133 --> 00:42:51,700 Dr. Brunner and Miss Laurel are on their way. Leave word they are to come here immediately. 698 00:42:51,767 --> 00:42:56,200 Well, Mrs. Fulton. It's very kind of you to lend yourself to this experiment. 699 00:42:56,267 --> 00:42:58,433 Thank you, Mr. Oxly. 700 00:43:06,467 --> 00:43:09,533 Well, we have to watch your reactions, darling. 701 00:43:10,833 --> 00:43:12,867 Yes, I suppose so. 702 00:43:14,933 --> 00:43:18,067 Now I know how a poor little guinea pig must feel. 703 00:43:25,400 --> 00:43:28,167 May I sit down? Yes, dear. 704 00:43:30,433 --> 00:43:33,300 Don't just stand there. Do something. 705 00:43:33,367 --> 00:43:35,300 Yes, dear. 706 00:43:42,267 --> 00:43:44,200 Mmm. 707 00:43:44,267 --> 00:43:47,433 Pulse around 150, just the same as mine was. 708 00:43:49,667 --> 00:43:51,600 There doesn't seem to be any fever. 709 00:43:51,667 --> 00:43:54,600 Outside of being somewhat embarrassed, I feel exceedingly well. 710 00:43:54,667 --> 00:43:57,067 What reaction do you expect, Barnaby? 711 00:43:57,133 --> 00:44:00,433 I don't quite know. I suppose it depends upon the individual. 712 00:44:00,500 --> 00:44:02,900 With you, it took the form of thinking as though you were 20. 713 00:44:02,967 --> 00:44:05,600 Oh, it's true. Keep still, Edwina. 714 00:44:05,667 --> 00:44:10,100 What was Mrs. Fulton like at that age? Huh? 715 00:44:10,167 --> 00:44:12,633 Well, Edwina was a very serious-minded student. 716 00:44:12,700 --> 00:44:15,833 She majored in economics... 717 00:44:15,900 --> 00:44:18,633 and took several summer courses in ichthyology and cooking. 718 00:44:18,700 --> 00:44:21,100 Ichthyology? Mmm, the study of fish. 719 00:44:21,167 --> 00:44:25,500 Jerome said your first symptom was your eyes. Your vision became perfect. 720 00:44:25,567 --> 00:44:27,800 True, but you can't count upon that. 721 00:44:27,867 --> 00:44:30,067 See, Edwina's vision is already perfect. 722 00:44:30,067 --> 00:44:32,867 It will probably take an entirely different form. 723 00:44:32,933 --> 00:44:34,967 My dear, do you feel anything strange? 724 00:44:35,067 --> 00:44:38,367 Not a thing. How about you, Mr. Oxly? 725 00:44:38,433 --> 00:44:40,367 Oh, but I haven't taken anything. 726 00:44:40,433 --> 00:44:42,900 Oh, yes, you have, Mr. Oxly. 727 00:44:42,967 --> 00:44:45,600 Hear that, Barnaby? A rather odd reaction. 728 00:44:45,667 --> 00:44:48,067 Undoubtedly, we can expect something soon. 729 00:44:48,067 --> 00:44:50,967 We certainly can. She's sitting very still. 730 00:44:51,067 --> 00:44:53,067 Is it possible there's not enough movement? 731 00:44:53,133 --> 00:44:57,067 If there isn't, there soon will be. I can hardly wait for results. 732 00:44:57,067 --> 00:45:00,133 This is quite a moment. 733 00:45:00,200 --> 00:45:03,367 That's it, Oxly! Watch him, Barnaby! It's working! 734 00:45:03,433 --> 00:45:06,400 It's working. You hear what she said, Barnaby? It's taking effect. 735 00:45:06,467 --> 00:45:08,600 Something wrong, Barnaby. What's the matter, sir? 736 00:45:08,667 --> 00:45:11,767 I don't know. Perhaps the excitement's been too much for you. 737 00:45:11,833 --> 00:45:16,233 Perhaps you ought to sit down, Mr. Oxly. Calm yourself, Mr. Oxly. 738 00:45:16,300 --> 00:45:18,633 Now, take your time, Mr. Oxly. 739 00:45:18,700 --> 00:45:22,433 That's better. Take your time and sit down. 740 00:45:24,100 --> 00:45:27,400 Oh, my. * Oh, my Give me a piece of pie * 741 00:45:27,467 --> 00:45:29,767 * E-I Give me a piece of pie * 742 00:45:29,833 --> 00:45:32,067 We ought to go now. * E-I Give me a piece of pie * 743 00:45:32,067 --> 00:45:34,333 We ought to go. Yes. * E-I Give me a piece of pie * 744 00:45:34,400 --> 00:45:37,100 Barnaby, what are you doing? I'll be right back. 745 00:45:37,167 --> 00:45:39,233 * E-I Give me a piece-- ** 746 00:45:39,300 --> 00:45:42,200 - Hi, Dr. Fulton. - Hi. 747 00:45:42,267 --> 00:45:46,567 - What did you say to her? - Mrs. Fulton, he said "hi." 748 00:45:46,633 --> 00:45:50,067 I heard what he said, you peroxide kissing bug. 749 00:45:50,067 --> 00:45:52,333 Edwina, she hasn't done anything. 750 00:45:52,400 --> 00:45:55,600 I'll pull that blonde hair out by its black roots. 751 00:45:55,667 --> 00:45:57,867 Edwina, now come along. Miss Laurel, keep out of the way. 752 00:45:57,933 --> 00:45:59,900 Put 'em up! Put 'em up! Edwina, now stop it. 753 00:46:00,067 --> 00:46:02,767 Mr. Oxly, I'll be right back. Put 'em up! Put 'em up! 754 00:46:02,833 --> 00:46:06,067 Wasn't that fun? Did ya see him jump? I put a fish in his trousers. 755 00:46:06,100 --> 00:46:08,200 Let's go back and have more fun. I don't think we'd better. 756 00:46:08,267 --> 00:46:10,333 Why not? Where are we going? Anywhere. 757 00:46:10,400 --> 00:46:12,333 Let's go dancing. Edwina-- 758 00:46:12,400 --> 00:46:14,900 All right, we'll go dancing. Anything you say. 759 00:46:14,967 --> 00:46:17,233 [ Chuckles ] Oh, is this our new car? 760 00:46:17,300 --> 00:46:19,533 I'm afraid it is. Hey, that's super-duper. 761 00:46:19,600 --> 00:46:22,067 Oh, you like it? Oh, boy, yes! 762 00:46:22,100 --> 00:46:24,867 Hey, why don't you let me drive. You get over there, huh? 763 00:46:24,933 --> 00:46:28,767 I know. We'll go dancing at the Pickwick Arms. 764 00:46:28,833 --> 00:46:31,900 Pickwick Arms? Yeah, that's in La Jolla. Don't you remember? 765 00:46:31,967 --> 00:46:35,233 Of course I remember. Room 304, where we spent our honeymoon. 766 00:46:35,300 --> 00:46:37,333 [ Engine Starts ] 767 00:46:37,400 --> 00:46:39,333 All that way? 768 00:46:39,400 --> 00:46:42,467 Yeah, we'll stop by the house and get some things. Won't it be fun? 769 00:46:42,533 --> 00:46:44,933 Just to go dancing? 770 00:46:45,067 --> 00:46:47,600 Edwina, I put the bags in the car. 771 00:46:47,667 --> 00:46:50,167 We can keep your coat on the-- 772 00:46:50,233 --> 00:46:53,333 Barnaby, do you think this is too conservative? 773 00:46:53,400 --> 00:46:55,333 Well, I-- What do you think? 774 00:46:55,400 --> 00:46:57,333 Well, I-- Say something. 775 00:46:57,400 --> 00:46:59,733 Well, I-- Glad you like it. I'm gonna drive. You're too slow. 776 00:46:59,800 --> 00:47:03,300 How do you work this? Oh, yes. Like that. [ Engine Starts ] 777 00:47:03,367 --> 00:47:05,833 [ Tires Squealing ] 778 00:47:05,900 --> 00:47:08,233 [ Giggling ] 779 00:47:08,300 --> 00:47:12,633 Oh, Barney, it's gonna be our honeymoon night all over again. 780 00:47:12,700 --> 00:47:15,200 With no hands! Yeah, yeah, yeah. 781 00:47:15,267 --> 00:47:17,200 Honeymoon with no hands. Yeah. Sure. 782 00:47:17,267 --> 00:47:19,733 Aren't you excited? Yes, of course, dear, 783 00:47:19,800 --> 00:47:22,167 but there's no hurry about it. 784 00:47:22,233 --> 00:47:25,067 Wouldn't you like to slow down so that we can talk? 785 00:47:25,133 --> 00:47:27,267 Who wants to talk? 786 00:47:27,333 --> 00:47:29,933 Well, Edwina, I have to test your reactions. 787 00:47:30,067 --> 00:47:32,833 Oh, Barney! 788 00:47:32,900 --> 00:47:37,533 Oh, it's wonderful to have the wind in your hair and watch the moon and the stars-- 789 00:47:37,600 --> 00:47:39,900 And the road! Oh, the road. 790 00:47:39,967 --> 00:47:43,067 [ Tires Squealing ] 791 00:47:54,067 --> 00:47:56,833 [ Muttering ] Evening, sir. 792 00:47:56,900 --> 00:47:58,967 Oh, good evening. Would you like to register? 793 00:47:59,067 --> 00:48:01,167 Yes, please. 794 00:48:04,700 --> 00:48:07,600 Do you have a small suite overlooking the ocean, please? 795 00:48:07,667 --> 00:48:10,067 Uh, yes, sir. Thank you. 796 00:48:10,067 --> 00:48:12,667 Psst! Psst! I beg your pardon? 797 00:48:12,733 --> 00:48:15,100 Psst! Oh. 798 00:48:19,800 --> 00:48:22,667 Is room 304 vacant? Yes. 799 00:48:22,733 --> 00:48:26,167 That's the bridal suite, you know. Yes, I know. 800 00:48:26,233 --> 00:48:28,167 Psst! 801 00:48:31,900 --> 00:48:33,833 Oh, yeah. 802 00:48:33,900 --> 00:48:36,800 Could you please leave word that we're not to be disturbed? 803 00:48:36,867 --> 00:48:38,800 Yes, sir. 804 00:48:41,200 --> 00:48:43,700 304. Come along, dear. 805 00:48:43,767 --> 00:48:46,367 Thank you very much. Yes, indeed. 806 00:48:46,433 --> 00:48:48,867 ** [ Swing Jazz ] 807 00:48:58,767 --> 00:49:01,067 Edwina. Edwina, dear. 808 00:49:01,067 --> 00:49:03,600 Barney, listen to that. Let's not waste time. 809 00:49:03,667 --> 00:49:05,600 Let him take the bags on up to the room. 810 00:49:05,667 --> 00:49:07,867 Darling, it's 11:00. I've had a very rough day. 811 00:49:07,933 --> 00:49:10,800 Oh, Barney, you promised. Oh, oh, oh, oh. 812 00:49:10,867 --> 00:49:13,533 Just put the keys in the room, bring me the bags, and I'll-- 813 00:49:13,600 --> 00:49:15,833 ** [ Continues ] 814 00:49:43,167 --> 00:49:45,367 ** [ Slow Waltz ] 815 00:49:58,067 --> 00:50:01,133 * We're poor little lambs * 816 00:50:01,200 --> 00:50:05,233 * Who have lost our way * 817 00:50:05,300 --> 00:50:07,233 * Baa-- * 818 00:50:07,300 --> 00:50:10,400 Barney. Barney, don't go to sleep. This is our song. 819 00:50:10,467 --> 00:50:12,400 Oh. Yes, dear. 820 00:50:12,467 --> 00:50:15,133 * We're little black sheep * 821 00:50:15,200 --> 00:50:18,533 * Who have gone astray * 822 00:50:18,600 --> 00:50:20,533 Barney? Hmm? 823 00:50:20,600 --> 00:50:22,600 Every time I hear it, it makes me feel-- 824 00:50:22,667 --> 00:50:26,067 Darling, I could never be mad or unhappy when I hear it. 825 00:50:26,133 --> 00:50:28,467 I just want to be near you. 826 00:50:28,533 --> 00:50:30,467 Yes, dear. 827 00:50:34,133 --> 00:50:36,600 Barney, waltz, waltz, waltz. 828 00:50:36,667 --> 00:50:38,600 Yes, dear. 829 00:50:49,033 --> 00:50:52,000 ** [ Fast Swing ] Oh, no! No! 830 00:50:59,700 --> 00:51:01,733 Whew! 831 00:51:03,067 --> 00:51:05,067 Oh, oh, come on, Edwina. 832 00:51:05,100 --> 00:51:07,967 There you go. 833 00:51:08,067 --> 00:51:10,467 Ha-ha! Whee! 834 00:51:10,533 --> 00:51:12,700 [ Crash ] 835 00:51:13,700 --> 00:51:15,467 [ Giggling ] Get up, Edwina. 836 00:51:16,467 --> 00:51:18,400 [ Laughing ] Now, Edwina-- 837 00:51:18,467 --> 00:51:20,400 Get up, Edwina. Get up. 838 00:51:20,467 --> 00:51:23,400 [ Laughing ] Help me up. 839 00:51:23,467 --> 00:51:24,967 Oh! 840 00:51:25,067 --> 00:51:27,967 Whee, that was fun! Barney, try it. I wouldn't think of it. 841 00:51:28,067 --> 00:51:30,767 Come on, try it. Oh, there it is. 842 00:51:31,933 --> 00:51:34,700 Listen to me. Please, dear. Here we are. 843 00:51:34,767 --> 00:51:37,900 Oh, I know where the key is. It's here. You usually keep it here. 844 00:51:37,967 --> 00:51:40,467 Oh. Right there. See? 845 00:51:40,533 --> 00:51:42,600 Okay, here we go. Really? 846 00:51:42,667 --> 00:51:46,600 Open the door. Hooray. 847 00:51:48,900 --> 00:51:52,167 Edwina, aren't you beginning to feel tired at all? 848 00:51:52,233 --> 00:51:54,500 Not a bit. Why? Do you wanna go someplace? 849 00:51:54,567 --> 00:51:57,067 Oh, no, no, no. No, I was thinking, you know. 850 00:51:57,067 --> 00:52:00,933 I-I should make a few tests, check your blood pressure and heart. 851 00:52:01,067 --> 00:52:03,500 Oh, Barnaby. 852 00:52:04,967 --> 00:52:06,933 Not tonight. 853 00:52:07,067 --> 00:52:11,133 Uh, Edwina, in making such an experiment, it's always good to make as few-- 854 00:52:11,200 --> 00:52:13,400 Barney. What? 855 00:52:13,467 --> 00:52:15,900 Are you sure you really love me? 856 00:52:15,967 --> 00:52:19,133 Well, of course I do, dear. Whatever made you ask such a question? 857 00:52:19,200 --> 00:52:21,833 Well, it just occurred to me. 858 00:52:29,300 --> 00:52:32,400 Now, does that answer your question? 859 00:52:32,467 --> 00:52:35,400 You know, I love you so much it makes me dizzy. 860 00:52:35,467 --> 00:52:37,400 Really? Mmm. 861 00:52:37,467 --> 00:52:40,600 When did that start? First time I ever met you. 862 00:52:40,667 --> 00:52:43,167 No, no. I mean the dizziness. 863 00:52:43,233 --> 00:52:45,167 Oh, I don't know. 864 00:52:45,233 --> 00:52:48,067 This is our honeymoon night, and that's all I care to think about. 865 00:52:48,100 --> 00:52:50,067 Yes, dear. 866 00:52:51,200 --> 00:52:54,933 Barney. Barney? What are you going to do? 867 00:52:55,067 --> 00:52:57,267 Oh, I was just going to put on my pajamas. 868 00:52:57,333 --> 00:52:59,267 Well, uh, uh, 869 00:52:59,333 --> 00:53:02,267 don't you think you'd better change in there? 870 00:53:03,600 --> 00:53:06,867 What for? Well, uh, well, that-that's all right. 871 00:53:06,933 --> 00:53:10,267 I'll-- I'll take my things in the bathroom. 872 00:53:16,167 --> 00:53:18,200 For heaven's sake. 873 00:53:18,267 --> 00:53:20,400 I'll only be a few minutes. 874 00:53:21,800 --> 00:53:25,267 Hmm. Became suddenly shy. I'd better put that down. 875 00:53:25,333 --> 00:53:27,267 I'll just-- 876 00:53:29,867 --> 00:53:31,933 Hmm. 877 00:53:32,067 --> 00:53:34,933 "Fifteen minutes to change. 878 00:53:35,067 --> 00:53:38,300 Complete reversal of usual behavior pattern." 879 00:53:38,367 --> 00:53:40,300 Oh. 880 00:53:41,600 --> 00:53:44,067 Edwina? Edwina, are you all right? 881 00:53:44,100 --> 00:53:46,367 Yes, darling. I'll be out in a second. 882 00:53:46,433 --> 00:53:48,367 Oh. Good. 883 00:53:50,400 --> 00:53:52,800 Oh, Barney, I'm so happy. 884 00:53:54,267 --> 00:53:57,200 [ Crying ] 885 00:54:00,433 --> 00:54:02,367 What's the matter? 886 00:54:03,433 --> 00:54:05,833 What-- 887 00:54:05,900 --> 00:54:08,333 Well, what's the matter, darling? Why are you crying? 888 00:54:08,400 --> 00:54:11,333 I can't help it. 889 00:54:11,400 --> 00:54:14,900 Well, is it because of something I said or did? No. 890 00:54:14,967 --> 00:54:16,900 Well, what is it then? 891 00:54:18,167 --> 00:54:20,100 I was just thinking. 892 00:54:20,167 --> 00:54:22,100 What about? 893 00:54:22,167 --> 00:54:24,100 Mother! 894 00:54:25,167 --> 00:54:27,933 Oh, Mother. Now I understand. 895 00:54:28,067 --> 00:54:30,567 No, you don't. 896 00:54:30,633 --> 00:54:32,567 Well, what is it then? 897 00:54:32,633 --> 00:54:37,400 Oh, I can't help of thinking how she must be feeling tonight. 898 00:54:38,467 --> 00:54:40,400 She never liked you. 899 00:54:40,467 --> 00:54:43,067 Well, I must say she doesn't try very hard, either. 900 00:54:43,133 --> 00:54:45,133 I do everything I can to please her. 901 00:54:45,200 --> 00:54:48,067 How can you be so insensitive? 902 00:54:48,100 --> 00:54:51,967 She had such wonderful dreams for me and my future. 903 00:54:52,067 --> 00:54:53,967 Well, she can still have them, can't she? 904 00:54:54,067 --> 00:54:56,133 No, she can't. She can't. 905 00:54:56,200 --> 00:54:59,767 Oh, now, Edwina, we drove all the way down here to enjoy ourselves... 906 00:54:59,833 --> 00:55:02,933 and to pursue an important scientific experiment at the same time. 907 00:55:03,067 --> 00:55:06,700 Now let's not spoil it all by having a silly quarrel about nothing. 908 00:55:06,767 --> 00:55:09,700 Don't you call my mother "nothing." 909 00:55:09,767 --> 00:55:11,867 I didn't call your mother "nothing." 910 00:55:11,933 --> 00:55:14,667 Don't you raise your voice to me. 911 00:55:14,733 --> 00:55:16,667 I'm not raising my voice! 912 00:55:16,733 --> 00:55:18,867 Hank Entwhistle wouldn't fly into a rage... 913 00:55:18,933 --> 00:55:21,633 just because a girl happened to mention her mother. 914 00:55:21,700 --> 00:55:25,200 Oh, for heaven's sake. What's Hank Entwhistle got to do with anything? 915 00:55:25,267 --> 00:55:27,300 I only mentioned Hank Entwhistle... 916 00:55:27,367 --> 00:55:29,867 because my mother was always very fond of him. 917 00:55:29,933 --> 00:55:31,867 He knew how to please her. 918 00:55:31,933 --> 00:55:34,767 There's something clinical about the way you bring up the name of Hank Entwhistle... 919 00:55:34,833 --> 00:55:36,767 every time you get annoyed with me. 920 00:55:36,833 --> 00:55:38,900 Do you regret not having married him? 921 00:55:38,967 --> 00:55:40,967 Look who's talking! Oh. 922 00:55:41,067 --> 00:55:42,967 What about Elvira Bliss? 923 00:55:43,067 --> 00:55:46,267 Oh, for heaven's sakes. Elvira Bliss? That was in grammar school. 924 00:55:46,333 --> 00:55:48,833 I know. She was the teacher. 925 00:55:48,900 --> 00:55:51,700 And I suppose that Myra McKillip was in grammar school too, 926 00:55:51,767 --> 00:55:56,067 and Miriam Ingals, whom you tried to teach to play golf for three years! 927 00:55:56,133 --> 00:55:58,567 Oh, yeah, that reminds me. She's still got my putter. 928 00:55:58,633 --> 00:56:01,300 And you dare speak of Hank Entwhistle, 929 00:56:01,367 --> 00:56:04,100 who only kissed me once. 930 00:56:04,167 --> 00:56:06,100 He kissed you? 931 00:56:06,167 --> 00:56:08,433 Well, that's something you never saw fit to tell me before. 932 00:56:08,500 --> 00:56:10,500 You kissed Hank Entwhistle? 933 00:56:10,567 --> 00:56:12,500 I never said that! Oh, for-- 934 00:56:12,567 --> 00:56:14,567 I said, he kissed me! I never kissed him! 935 00:56:14,633 --> 00:56:17,333 You did say exactly that. I said nothing of the kind! 936 00:56:17,400 --> 00:56:19,400 No, no! My glasses. 937 00:56:19,467 --> 00:56:21,900 You struck me! You struck me! Oh, no, I didn't! 938 00:56:21,967 --> 00:56:24,100 You horrible thing! You brute! 939 00:56:24,167 --> 00:56:27,067 You get out of my room! You've really got to cut it out! 940 00:56:27,133 --> 00:56:29,167 You get out of my room! 941 00:56:29,233 --> 00:56:32,200 Oh, no, no, no. Edwina, now stop it. Now, really. 942 00:56:32,267 --> 00:56:35,100 Oh, Edwina, now this is ridiculous. You know I can't see. 943 00:56:35,167 --> 00:56:37,167 Edwina, please, let me in! [ Crying ] 944 00:56:37,233 --> 00:56:39,833 Do you realize that I'm out here in the hall in a-- 945 00:56:41,200 --> 00:56:44,100 Oh, no, no. Oh, no. 946 00:56:45,900 --> 00:56:49,467 Edwina, something's caught in the door. Please, let me in. 947 00:56:50,733 --> 00:56:52,733 Well, it's your own fault! 948 00:56:52,800 --> 00:56:55,767 Please, let me in! No. 949 00:56:55,833 --> 00:56:57,900 Uh-- Oh, my. 950 00:56:57,967 --> 00:57:01,300 Well, if there's only some way I can make you understand. 951 00:57:01,367 --> 00:57:03,400 Oh, I know. Edwina? 952 00:57:03,467 --> 00:57:05,900 Edwina, dear, listen to me. 953 00:57:07,233 --> 00:57:09,600 * We're poor little lambs * 954 00:57:09,667 --> 00:57:12,733 * Who have lost our way * 955 00:57:12,800 --> 00:57:16,700 * Baa baa baa ** 956 00:57:16,767 --> 00:57:18,800 Edwina, are you there? 957 00:57:20,067 --> 00:57:22,067 Edwina? Edwina, please! 958 00:57:22,133 --> 00:57:23,933 Operator! 959 00:57:25,433 --> 00:57:28,367 Now, Edwina, I can't stay out here any longer. 960 00:57:29,433 --> 00:57:31,367 Oh, well. 961 00:57:32,567 --> 00:57:34,500 [ Grunt ] 962 00:57:38,067 --> 00:57:40,700 Oh, oh. 963 00:57:40,767 --> 00:57:43,600 Oh, you unlocked the door. Well, it's about time. 964 00:57:43,667 --> 00:57:47,167 Now, dear, if you'll just cooperate-- Aah! 965 00:57:47,233 --> 00:57:49,833 Help! Police! There's a man! 966 00:57:49,900 --> 00:57:51,833 Help! Police! 967 00:57:52,900 --> 00:57:54,833 Oh, dear. 968 00:57:54,900 --> 00:57:58,833 I wish I knew where there was a telephone. Oh, perhaps there's one in here. 969 00:58:04,100 --> 00:58:07,600 Hmm. You'd think there'd be a telephone somewhere. 970 00:58:07,667 --> 00:58:09,767 No. Oh. 971 00:58:09,833 --> 00:58:11,767 Whoa! 972 00:58:11,833 --> 00:58:13,967 Oh, where am I? Ooh! 973 00:58:14,067 --> 00:58:16,867 Yike! [ Groaning ] 974 00:58:16,933 --> 00:58:20,067 Oh, let me in, Edwina. Let me in. 975 00:58:20,100 --> 00:58:22,067 The key's in the car, ma'am. 976 00:58:22,100 --> 00:58:24,833 All right. Thank you very much. Thank you. 977 00:58:27,567 --> 00:58:30,500 How's that, mister? All right? Oh, yes, thank you. 978 00:58:30,567 --> 00:58:34,267 Barnaby! Oh, my poor darling! 979 00:58:34,333 --> 00:58:36,567 Oh, Edwina, is that you? 980 00:58:36,633 --> 00:58:39,300 Darling, I've looked everywhere for you. 981 00:58:39,367 --> 00:58:42,233 What are you doing here? Getting out of the laundry. 982 00:58:42,300 --> 00:58:45,267 The laun-- These two ladies were kind enough to help me. 983 00:58:45,333 --> 00:58:48,067 Thank you both very much. I'll be all right now. Yes, thank you. 984 00:58:48,067 --> 00:58:50,133 We're glad to help. Anytime at all, mister. 985 00:58:50,200 --> 00:58:53,467 I hope I don't do it again. Barnaby, do you want to go into the hotel and change? 986 00:58:53,533 --> 00:58:55,967 Oh, no, no, no. Please, just take me away from here. 987 00:58:56,067 --> 00:58:58,467 Take me home. Well, the car's right over here. 988 00:58:58,533 --> 00:59:00,533 How did you get in the laundry? 989 00:59:00,600 --> 00:59:02,767 Well, I don't know. I think I flew in. 990 00:59:02,833 --> 00:59:05,600 Look out for the step. Oh. But I didn't have my glasses. 991 00:59:05,667 --> 00:59:07,667 Yes, I know. I stepped on them. 992 00:59:07,733 --> 00:59:10,067 Here, you'd better put this on. What for? 993 00:59:10,067 --> 00:59:12,433 Because you might get cold. Oh. 994 00:59:12,500 --> 00:59:15,067 That's it. There now. Now get in. 995 00:59:15,067 --> 00:59:17,833 Oh, it's-- Huh. 996 00:59:17,900 --> 00:59:19,833 Are you all right? 997 00:59:19,900 --> 00:59:22,133 Yes, thank you, dear. Are you? 998 00:59:22,200 --> 00:59:25,133 Yes. The effects of the formula have worn off. 999 00:59:25,200 --> 00:59:28,467 Now don't talk. Just relax, and try to get some sleep on the way home. 1000 00:59:28,533 --> 00:59:30,467 Yes, dear. 1001 00:59:50,067 --> 00:59:52,067 Darling? Hmm? 1002 00:59:52,067 --> 00:59:54,067 We're home. Wake up. 1003 00:59:54,067 --> 00:59:57,333 Oh, good, good, good. [ Grunts ] 1004 00:59:57,400 --> 00:59:59,333 [ Birds Chirping ] 1005 00:59:59,400 --> 01:00:01,333 Oh. I'll help you. 1006 01:00:01,400 --> 01:00:04,200 You know what? I just had such a peculiar dream about Hank. 1007 01:00:04,267 --> 01:00:06,267 Was that true about you kissing him? 1008 01:00:06,333 --> 01:00:09,767 Not that it matters, of course. Darling, that's so silly. 1009 01:00:09,833 --> 01:00:13,500 Oh, I just remembered. I did something terrible, and I forgot to tell you. 1010 01:00:13,567 --> 01:00:15,000 Hey. 1011 01:00:15,067 --> 01:00:17,100 Who's that? Hold it. 1012 01:00:17,167 --> 01:00:19,100 You get it? Yep. 1013 01:00:19,167 --> 01:00:22,167 Dr. Fulton? We're from the news. We'd like a statement. Yes. 1014 01:00:22,233 --> 01:00:25,233 What about? We had a call from your lawyer, Mr. Entwhistle. 1015 01:00:25,300 --> 01:00:29,067 Oh, my. I do wish Hank wouldn't give out statements to the press about my work. 1016 01:00:29,133 --> 01:00:31,933 Give us the whole story, Doc. Barney, I think-- 1017 01:00:32,000 --> 01:00:33,933 Darling, I-I can't be impolite to the gentlemen. 1018 01:00:34,000 --> 01:00:36,667 I have nothing to say until I've finished all of my experiments. 1019 01:00:36,733 --> 01:00:39,500 Is there another woman? Oh, no, no. There's no other woman. 1020 01:00:39,567 --> 01:00:42,067 My wife has been my only victim so far. 1021 01:00:42,133 --> 01:00:46,467 I'll have a much better story for you when I've experimented with ten or twenty others. 1022 01:00:46,533 --> 01:00:49,667 Hmm. I'm not going to try it again with human beings for a while. 1023 01:00:49,733 --> 01:00:52,167 I'll stick to chimpanzees. Is that right? 1024 01:00:52,233 --> 01:00:55,533 Wait a minute, Barney. You-- You're talking about two different things. 1025 01:00:55,600 --> 01:00:58,100 Well, what happened, Doc? Did your wife raid your love nest? 1026 01:00:58,167 --> 01:01:00,467 Don't answer that, Barney. You don't know what he means. 1027 01:01:00,533 --> 01:01:02,967 Don't try to protect him. This is good for our side. What are you doing here? 1028 01:01:03,067 --> 01:01:05,800 Look out. Get inside. Don't do that, Mrs. Fulton. 1029 01:01:05,867 --> 01:01:08,733 This is all the story I've got. That's all the story you're going to get. 1030 01:01:08,800 --> 01:01:11,467 What is the idea of making statements to the press? 1031 01:01:11,533 --> 01:01:13,867 Don't try to pretend you don't know the reason. Well, I-I-- 1032 01:01:13,933 --> 01:01:15,867 I tried to tell you out on the porch, but you wouldn't-- 1033 01:01:15,933 --> 01:01:18,200 You know the reason very well, and don't pretend that you don't. 1034 01:01:18,267 --> 01:01:21,100 It happened at the hotel last night. Keep your distance. 1035 01:01:21,167 --> 01:01:23,600 After you left-- If you lay a hand on her, you'll answer to me. 1036 01:01:23,667 --> 01:01:25,933 Hank, will you please shut up and go home? Wha-- 1037 01:01:26,067 --> 01:01:28,400 Barnaby, I've tried t-- Mother! 1038 01:01:28,467 --> 01:01:30,767 - Well! - Oh, no. 1039 01:01:30,833 --> 01:01:33,067 Edwina, Hank told me. 1040 01:01:33,133 --> 01:01:35,833 I expected you'd be bruised and disfigured. 1041 01:01:35,900 --> 01:01:38,967 But, Mother, you don't understand. What is everyone talking about? 1042 01:01:39,067 --> 01:01:40,967 You stay away from her, you wife-beater! 1043 01:01:41,067 --> 01:01:43,400 Mother, it isn't what you think. Now, it's all my fault. 1044 01:01:43,467 --> 01:01:46,500 I won't let you forgive him. He'll just do it again. Hank, will you please shut up? 1045 01:01:46,567 --> 01:01:48,567 Edwina, Hank's right. And you, too, Mother! 1046 01:01:48,633 --> 01:01:51,100 But as your lawyer and your friend-- Hank, you are going. 1047 01:01:51,167 --> 01:01:53,100 But it's my duty-- You are just one too many. 1048 01:01:53,167 --> 01:01:55,367 But you told me that-- I know I did. 1049 01:01:55,433 --> 01:01:58,600 What is it you want me to do if you don't want-- I'll telephone. Now go on. 1050 01:01:58,667 --> 01:02:00,667 Now listen here, you two. 1051 01:02:00,733 --> 01:02:04,633 No. You listen to me. I'm not going to let you throw away the rest of your life. 1052 01:02:04,700 --> 01:02:07,367 Oh, Mother-- Will you please tell me what's been going on? 1053 01:02:07,433 --> 01:02:10,733 If you'll only give me-- Oh, I just knew something like this would happen. 1054 01:02:10,800 --> 01:02:13,400 Edwina, will you please tell me what's-- Quiet. 1055 01:02:13,467 --> 01:02:18,600 Mother, I've been playing guinea pig for Barnaby, trying a new formula. 1056 01:02:18,667 --> 01:02:21,967 And, under its influence, I caused all this mess. 1057 01:02:22,067 --> 01:02:25,567 Oh. Oh, you-- You mean you telephoned Hank? 1058 01:02:25,633 --> 01:02:28,700 Yes, darling, I-I did that last night after you left. Oh, really. 1059 01:02:28,767 --> 01:02:30,700 I'm terribly sorry, but I couldn't help it. 1060 01:02:30,767 --> 01:02:33,067 Oh, well, I don't suppose it was your fault, actually. 1061 01:02:33,133 --> 01:02:35,433 Oh, don't let him dominate you again. 1062 01:02:35,500 --> 01:02:37,633 Do something, do anything, but just don't-- 1063 01:02:37,700 --> 01:02:40,800 My-My-My-My dear mother-in-law. Yes? 1064 01:02:40,867 --> 01:02:44,333 Now, I have not lost my temper with you for seven years. 1065 01:02:44,400 --> 01:02:46,333 Do not trifle with your luck. 1066 01:02:46,400 --> 01:02:49,333 Well, let's be civilized about this. Well, that's better. 1067 01:02:49,400 --> 01:02:52,300 Now, just mind your business and shut up! W-- 1068 01:02:52,367 --> 01:02:54,867 Now will you drive me to the plant, please, Edwina? 1069 01:02:54,933 --> 01:02:56,867 Right away? Yeah, yeah. 1070 01:02:56,933 --> 01:02:59,367 As soon as I can put on some clothes, I'll try to salvage some of the wreckage... 1071 01:02:59,433 --> 01:03:01,433 I seem to have made of our lives. 1072 01:03:01,500 --> 01:03:04,767 Well, I-- Mother, I think you'd better be quiet. 1073 01:03:07,767 --> 01:03:10,067 Hello, Jerome. Well, good morning, Mrs. Fulton. 1074 01:03:10,100 --> 01:03:12,933 Doctor, I looked everywhere for you last night. Later, please, Jerome. 1075 01:03:13,067 --> 01:03:15,800 Right now I'd like to have the laboratory to myself for a while. 1076 01:03:15,867 --> 01:03:18,200 Oh, yes. Very well, Doctor. 1077 01:03:18,267 --> 01:03:21,267 Oh, Edwina, my spare glasses are in the top drawer of the desk. 1078 01:03:21,333 --> 01:03:24,433 Would you get them, please? Certainly, dear. 1079 01:03:24,500 --> 01:03:27,600 Here? Oh, yes, here they are. 1080 01:03:27,667 --> 01:03:30,100 Darling, you're acting rather stern. 1081 01:03:30,167 --> 01:03:33,333 Are you angry at me because of what I did last night? 1082 01:03:33,400 --> 01:03:35,967 Edwina, now, I thought this over very carefully, 1083 01:03:36,067 --> 01:03:38,433 and I've almost come to a conclusion. 1084 01:03:38,500 --> 01:03:40,900 I'm thinking of destroying the formula. 1085 01:03:40,967 --> 01:03:43,733 Destroying it? So then you are angry. 1086 01:03:43,800 --> 01:03:45,867 Oh, I've been in better moods. 1087 01:03:45,933 --> 01:03:48,867 Do you think you'd feel any better if I fixed you some toast and coffee? 1088 01:03:48,933 --> 01:03:51,367 You haven't had any breakfast yet, remember? Yeah, thank you. 1089 01:03:51,433 --> 01:03:54,433 I'm starved. Well, the coffee and coffee pot are in there. 1090 01:03:54,500 --> 01:03:57,767 You can use this plug that Jerome uses. All right. 1091 01:03:57,833 --> 01:04:02,233 You know, I-I've decided that the formula is the most dubious discovery since itching powder, 1092 01:04:02,300 --> 01:04:04,233 and just about as useful. 1093 01:04:04,300 --> 01:04:08,333 Oh, I wouldn't say that. It cured your bursitis and improved your vision. 1094 01:04:08,400 --> 01:04:11,833 And I must say, it made you feel young. Hmm! 1095 01:04:11,900 --> 01:04:15,833 I'm beginning to wonder if being young is all it's cracked up to be. 1096 01:04:15,900 --> 01:04:17,833 The dream of youth. 1097 01:04:17,900 --> 01:04:21,933 We remember it as a time of nightingales and valentines, and what are the facts? 1098 01:04:22,067 --> 01:04:25,733 Maladjustment, near idiocy, and a series of low-comedy disasters. 1099 01:04:25,800 --> 01:04:29,233 That's what youth is. I don't see how anyone survives it. 1100 01:04:30,300 --> 01:04:32,233 Now, Edwina? Hmm? 1101 01:04:32,300 --> 01:04:35,233 Tell me something, because it's been bothering me. Yes, dear? 1102 01:04:35,300 --> 01:04:37,500 Why did you want to divorce? 1103 01:04:37,567 --> 01:04:39,867 Oh, Barnaby. It wasn't me. 1104 01:04:39,933 --> 01:04:42,367 It was the formula. You ought to understand that. 1105 01:04:42,433 --> 01:04:45,367 Oh, I understand it was the formula that brought it out. 1106 01:04:46,567 --> 01:04:48,500 Brought what out? 1107 01:04:48,567 --> 01:04:52,067 Well, some subconscious aversion to me. 1108 01:04:52,100 --> 01:04:54,100 Aversion to you? 1109 01:04:54,167 --> 01:04:56,767 Well, I love you, you potato head. 1110 01:04:58,067 --> 01:05:00,300 How do I know there isn't some buried resentment... 1111 01:05:00,367 --> 01:05:02,367 that you don't consciously realize? 1112 01:05:02,433 --> 01:05:05,467 Well, I certainly don't consciously realize, 1113 01:05:05,533 --> 01:05:07,700 and I think that's pretty rotten of you to say that. 1114 01:05:07,767 --> 01:05:09,700 Wait a minute. 1115 01:05:09,767 --> 01:05:11,767 What about the way you kept bringing up Hank Entwhistle? 1116 01:05:11,833 --> 01:05:15,200 Oh, bosh. Do you love him? 1117 01:05:15,267 --> 01:05:17,467 Now that is ridiculous. I don't know. 1118 01:05:17,533 --> 01:05:21,100 You kissed him, didn't you? You can't seem to get that out of your mind, can you? 1119 01:05:21,167 --> 01:05:23,400 No, I can't. Well, all right. 1120 01:05:23,467 --> 01:05:26,167 Are you in love with this, um, whozits? 1121 01:05:26,233 --> 01:05:30,333 Of course not. Well, you went smooching with her on roller skates. 1122 01:05:30,400 --> 01:05:34,400 And may I ask, what was your hidden aversion or subconscious discontent, 1123 01:05:34,467 --> 01:05:36,400 or whatever it is you want to call it, 1124 01:05:36,467 --> 01:05:39,167 that made you go playing patty-cake with her all over town? 1125 01:05:39,233 --> 01:05:42,167 Doing a swan dive, acting like a-- 1126 01:05:43,667 --> 01:05:45,600 Well, go on. 1127 01:05:47,067 --> 01:05:49,067 Oh, Barnaby. 1128 01:05:49,133 --> 01:05:52,067 Don't say anything, darling, and I won't either. 1129 01:05:53,200 --> 01:05:56,067 We shouldn't be fighting, 1130 01:05:56,100 --> 01:05:58,100 having doubts about our marriage. 1131 01:05:58,167 --> 01:06:01,067 That isn't right. Well, that's just my point. 1132 01:06:01,067 --> 01:06:03,733 That's why I'm going to destroy the formula. 1133 01:06:07,667 --> 01:06:10,333 Oh, now, really. Are you crying? 1134 01:06:10,400 --> 01:06:12,333 Hmm. 1135 01:06:15,600 --> 01:06:18,467 Are you sure you wanna throw away two years of hard work? 1136 01:06:18,533 --> 01:06:22,567 Yes, I am. But it's still in my head, unfortunately. 1137 01:06:22,633 --> 01:06:26,067 I'm going to forget it. It's too dangerous. It's utterly unpredictable. 1138 01:06:28,867 --> 01:06:32,133 Oh, no. Now, please, please. Don't use this water. Can't you see the sign? 1139 01:06:32,200 --> 01:06:34,800 Just use the bottled water out of the cooler. 1140 01:06:36,133 --> 01:06:39,600 And make plenty of coffee. I need a lot this morning. 1141 01:06:39,667 --> 01:06:41,600 That's that. 1142 01:06:47,067 --> 01:06:48,967 Hello? This is Mr. Oxly. 1143 01:06:49,067 --> 01:06:52,600 Oh, Mr. Oxly, Dr. Fulton's here in the plant. He just came in with Mrs. Fulton. 1144 01:06:52,667 --> 01:06:54,600 Are you sure? Yes, sir. 1145 01:06:54,667 --> 01:06:57,567 Well, how is Mrs. Fulton? Is she behaving normally? 1146 01:06:57,633 --> 01:07:01,067 Well, she didn't try to hit me, but she wasn't very polite. 1147 01:07:01,100 --> 01:07:03,067 She said that-- Never mind. 1148 01:07:03,100 --> 01:07:06,267 Now listen carefully, Miss Laurel. I don't want them to leave. 1149 01:07:06,333 --> 01:07:08,600 Have the guards hold 'em if they try to go. 1150 01:07:08,667 --> 01:07:10,600 You understand? Yes, sir. 1151 01:07:10,667 --> 01:07:12,600 And notify the entire board of directors... 1152 01:07:12,667 --> 01:07:15,067 that I want to see them in the conference room immediately. 1153 01:07:15,067 --> 01:07:17,333 I'll be right down. Yes, sir. 1154 01:07:18,400 --> 01:07:20,667 [ Clicks Tongue ] 1155 01:07:22,133 --> 01:07:24,900 My, this is funny-tasting coffee. It's bitter. 1156 01:07:24,967 --> 01:07:27,400 Yeah, I noticed it. It's not the coffee. 1157 01:07:27,467 --> 01:07:30,867 It's the aftereffects of the formula. Hmm. The formula. 1158 01:07:30,933 --> 01:07:34,167 What a fool I was to let you take that stuff last night. 1159 01:07:34,233 --> 01:07:36,500 Well, you couldn't help it. Hmm. 1160 01:07:36,567 --> 01:07:38,900 Hey, that's your third cup. I know it. 1161 01:07:38,967 --> 01:07:40,900 That's your second cup, isn't it? 1162 01:07:40,967 --> 01:07:42,900 Yes. Good. 1163 01:07:42,967 --> 01:07:45,933 Supposing you'd taken an overdose? 1164 01:07:46,067 --> 01:07:49,633 Perhaps I did. No, I mean a serious overdose. 1165 01:07:49,700 --> 01:07:54,333 You know, it's perfectly logical to assume that you'd have behaved even younger. Hmm. 1166 01:07:54,400 --> 01:07:57,367 You remember Mr. Oxly jumping around? Yeah. 1167 01:07:57,433 --> 01:08:00,933 My, I'm going to be embarrassed when I see him again. Hmm! 1168 01:08:03,233 --> 01:08:07,700 How young do you think it could really make you if you drank a whole glassful? 1169 01:08:07,767 --> 01:08:10,067 Oh, I don't know. 1170 01:08:10,067 --> 01:08:13,133 Twelve, ten, five-- 1171 01:08:13,200 --> 01:08:15,267 It might even turn you into an infant. 1172 01:08:15,333 --> 01:08:17,833 Hmm-hmm. [ Laughs ] 1173 01:08:17,900 --> 01:08:21,067 I was just imagining you not being able to talk... 1174 01:08:21,067 --> 01:08:23,633 or feed yourself even. 1175 01:08:23,700 --> 01:08:25,967 It could be very embarrassing. 1176 01:08:26,067 --> 01:08:28,467 Yeah, couldn't it be? 1177 01:08:28,533 --> 01:08:31,267 Well, you know that's just about what could happen. 1178 01:08:31,333 --> 01:08:34,667 [ Phone Rings ] Ah! Ta-da. I'll get it. 1179 01:08:34,733 --> 01:08:36,867 Hello? Hi! 1180 01:08:36,933 --> 01:08:39,867 Hey, did you ever find the fish? What'd you do with him? 1181 01:08:39,933 --> 01:08:43,867 Ha! Yeah, I'm keen. He's here. Just a minute. It's old Oxly. 1182 01:08:43,933 --> 01:08:47,333 What's on your mind? [ Clears Throat ] Ha-ha-ha. 1183 01:08:47,400 --> 01:08:49,700 Barnaby, could you and your wife meet me right away? 1184 01:08:49,767 --> 01:08:51,700 We're just here drinking coffee. 1185 01:08:51,767 --> 01:08:54,567 I'll be in the conference room. We'll be right there. 1186 01:08:54,633 --> 01:08:57,400 Put that back, please. Put that back, please. 1187 01:08:58,533 --> 01:09:01,933 Any other orders, sir? Going up. 1188 01:09:02,067 --> 01:09:04,133 Good morning, gentlemen. Good morning. 1189 01:09:04,200 --> 01:09:07,133 Dr. Fulton will be here shortly, so please be seated. 1190 01:09:07,200 --> 01:09:09,133 We must act quickly. 1191 01:09:09,200 --> 01:09:12,667 You all know why you're here: to negotiate with Dr. Fulton for his formula. 1192 01:09:12,733 --> 01:09:15,333 As far as money goes, I say all out, and hang the expense. 1193 01:09:15,400 --> 01:09:17,433 Yes, but as chairman of your board of directors, 1194 01:09:17,500 --> 01:09:19,933 I want to point out that Fulton made his discovery on our time. 1195 01:09:20,067 --> 01:09:23,767 I've got bad news for you, G.J. We do not have the formula. 1196 01:09:23,833 --> 01:09:26,733 What? Last night, Dr. Lentil-- 1197 01:09:26,800 --> 01:09:29,733 Dr. Linten. Dr. Linten, Dr. Fulton's assistant, 1198 01:09:29,800 --> 01:09:32,067 brought me a dose of the formula, and I took it. 1199 01:09:32,133 --> 01:09:36,900 I can't tell you with what eagerness I awaited the results, but there were none. 1200 01:09:36,967 --> 01:09:39,133 No reactions at all. 1201 01:09:39,200 --> 01:09:42,667 The formula that Dr. Thingamabob brought me is incomplete. 1202 01:09:42,733 --> 01:09:45,767 Now, there must be another ingredient that he knows nothing about. 1203 01:09:45,833 --> 01:09:47,767 Dr. Fulton has made no record of it, 1204 01:09:47,833 --> 01:09:50,533 and there's nothing in his notes to tell us what it is. 1205 01:09:50,600 --> 01:09:52,800 And without that ingredient, we are helpless. 1206 01:09:52,867 --> 01:09:56,467 Failure to keep complete records is against every rule of this organization. 1207 01:09:56,533 --> 01:09:58,967 Fulton knows that. He's been an employee for over ten years. 1208 01:09:59,067 --> 01:10:00,967 Failure may not have been intentional. 1209 01:10:01,033 --> 01:10:03,967 Fulton was not himself yesterday morning. No, definitely not. 1210 01:10:04,033 --> 01:10:07,300 - Well, let's hope he's himself now. - There's no doubt about it. 1211 01:10:07,367 --> 01:10:09,800 We are now dealing with a sane and adult scientist, 1212 01:10:09,867 --> 01:10:12,067 and I anticipate no difficulties. 1213 01:10:12,133 --> 01:10:14,067 Well? 1214 01:10:14,133 --> 01:10:16,733 All right, Oliver, go ahead if you want to. It's up to you. 1215 01:10:16,800 --> 01:10:18,733 I wonder what's keeping them. 1216 01:10:18,800 --> 01:10:21,300 Doctor, would you mind taking a look? Yes, sir. 1217 01:10:25,667 --> 01:10:27,600 Hmm. Uh-- 1218 01:10:30,967 --> 01:10:33,600 Oh, Barnaby, Mrs. Fulton, come on in. 1219 01:10:33,667 --> 01:10:37,167 Uh, what's the matter? No. Come on in. 1220 01:10:37,233 --> 01:10:39,500 Mrs. Fulton, forget all about last night. 1221 01:10:39,567 --> 01:10:42,433 I assure you I have. Come in. Yes, yes. 1222 01:10:42,500 --> 01:10:45,267 You fellows are always experimenting, aren't you? 1223 01:10:45,333 --> 01:10:47,833 I believe you know everybody here. 1224 01:10:47,900 --> 01:10:50,667 Yes. Come on. There you go. 1225 01:10:50,733 --> 01:10:52,667 Take a seat. Thank you. 1226 01:10:52,733 --> 01:10:56,167 Make yourself comfortable. Oh, Mrs. Fulton, won't you sit over here? 1227 01:10:56,233 --> 01:10:58,300 Do I have to? 1228 01:10:58,367 --> 01:11:00,833 No. I wanna sit here. 1229 01:11:00,900 --> 01:11:03,067 All right. 1230 01:11:03,100 --> 01:11:07,067 Barnaby, I think I speak for everyone here when I say that I consider you... 1231 01:11:07,067 --> 01:11:09,167 one of the great men of modern science. You hear that? 1232 01:11:09,233 --> 01:11:12,467 Now, I asked you to come here today to discuss the sale of your formula. 1233 01:11:12,533 --> 01:11:14,467 Our organization-- [ Bubble Gum Pops ] 1234 01:11:16,933 --> 01:11:20,133 Our organization is ready to offer you a block of stock, 1235 01:11:20,200 --> 01:11:23,300 the income from which is sufficient to keep you and Mrs. Fulton-- 1236 01:11:25,567 --> 01:11:28,667 to keep you and Mrs. Fulton in comfort for the rest of your lives. 1237 01:11:28,733 --> 01:11:32,500 Oh. Now the question is, how much cash do you want? 1238 01:11:32,567 --> 01:11:34,733 Mmm. 1239 01:11:34,800 --> 01:11:37,367 [ Clicks Tongue ] Barnaby? 1240 01:11:37,433 --> 01:11:40,300 I said, how much cash do you want? 1241 01:11:42,267 --> 01:11:44,733 How much? Oh. 1242 01:11:44,800 --> 01:11:47,067 Name any amount. A zillion dollars. 1243 01:11:47,100 --> 01:11:49,733 - What? - How much did he say? 1244 01:11:49,800 --> 01:11:51,733 A zillion dollars. That's a million trillion. 1245 01:11:51,800 --> 01:11:54,067 By George, he's taken it again! Obviously. 1246 01:11:54,067 --> 01:11:57,433 Look here, Fulton. Your discovery was our property in the first place. 1247 01:11:57,500 --> 01:11:59,767 Now take it easy. We don't have to give you a cent. 1248 01:11:59,833 --> 01:12:03,133 Oh, I wish I had a nickel. Fulton, I'll blackball you out of the chemical industry! 1249 01:12:03,200 --> 01:12:05,800 You're talking to a child, G.J. Don't be ridiculous. 1250 01:12:05,867 --> 01:12:08,267 He's no child. Oh, what you said. Put 'em up! 1251 01:12:08,333 --> 01:12:11,100 Here, give me something. Knock that off my shoulder. No, no, no, no! 1252 01:12:11,167 --> 01:12:13,400 Barnaby, when we get mad, we don't fight, do we? 1253 01:12:13,467 --> 01:12:15,900 Yes, we do. They didn't teach you that in school. 1254 01:12:15,967 --> 01:12:18,533 Well, who care-- Hi! 1255 01:12:18,600 --> 01:12:20,600 Hello, Dr. Fulton. 1256 01:12:20,667 --> 01:12:22,900 Did you come to play with me? No. 1257 01:12:22,967 --> 01:12:24,967 I came to tell Mr. Oxly-- Never mind, Miss Laurel. 1258 01:12:25,067 --> 01:12:28,300 I think you'd better go. No, no, no. I want her to stay and play with me. 1259 01:12:28,367 --> 01:12:31,400 Well, if I let her stay, will you tell me the missing ingredient in your formula? 1260 01:12:31,467 --> 01:12:33,733 Yes, yes! All right, go ahead. 1261 01:12:33,800 --> 01:12:36,700 Well, well. All right, now-now say "terrify." 1262 01:12:36,767 --> 01:12:38,700 Terrify. Now say "tissue." 1263 01:12:38,767 --> 01:12:40,700 Tissue. Now say them both fast together. 1264 01:12:40,767 --> 01:12:42,867 Terrify tissue. No! 1265 01:12:45,333 --> 01:12:47,433 How dare you! Oh, goody, goody! 1266 01:12:47,500 --> 01:12:49,800 Why, Miss Laurel-- Really, Mr. Ox-- 1267 01:12:49,867 --> 01:12:52,700 But I don't-- Don't you do that. Oh! You too! 1268 01:12:55,300 --> 01:12:58,067 I did it! I pinched her! I shot her! 1269 01:12:58,133 --> 01:13:00,133 Oh, now you've spoiled everything! 1270 01:13:00,200 --> 01:13:02,133 Did you see her run? She's a scaredy-cat! 1271 01:13:02,200 --> 01:13:04,933 Now, little girl, you stop it! Hear me? Stop it! 1272 01:13:05,067 --> 01:13:06,933 Now you come over here. [ Esther Screeches ] 1273 01:13:07,067 --> 01:13:09,067 You sit in that chair and behave yourself. 1274 01:13:09,067 --> 01:13:12,500 You understand? Behave yourself! Yes, sir. 1275 01:13:12,567 --> 01:13:14,767 Now, Barnaby? [ Screeching ] 1276 01:13:14,833 --> 01:13:17,300 Barnaby? Barnaby, where are you? He's under the table. 1277 01:13:17,367 --> 01:13:19,300 Barnaby, what are you doing under there? 1278 01:13:19,367 --> 01:13:21,300 Tickling Esther. [ Screeching ] 1279 01:13:21,367 --> 01:13:24,700 Now come on out. I wanna talk to you. I don't wanna talk anymore. 1280 01:13:24,767 --> 01:13:27,867 G.J., we're dealing with a ten-year-old. 1281 01:13:27,933 --> 01:13:30,700 We've got to humor him. There's no other way. If you say so, Oliver. 1282 01:13:30,767 --> 01:13:34,500 Well, come on down here and help me! Don't just stand there! 1283 01:13:34,567 --> 01:13:36,667 [ Screeching ] 1284 01:13:36,733 --> 01:13:39,133 Barnaby? Barnaby, I want to talk to you. 1285 01:13:39,200 --> 01:13:41,733 You want to tickle Esther? She likes it. No, no, no, no, no. 1286 01:13:41,800 --> 01:13:45,133 How would you like to have a nice gold watch and chain all your own? 1287 01:13:45,200 --> 01:13:47,133 Oh. Would you like that, Barnaby? 1288 01:13:47,200 --> 01:13:49,133 I've got one. But not like this one. 1289 01:13:49,200 --> 01:13:52,300 No, no, I don't want it. Well, would you like a new bicycle or a pony? 1290 01:13:52,367 --> 01:13:55,467 How would you like that? Oh. What do I have to do for it? 1291 01:13:55,533 --> 01:13:58,433 All you have to do is to tell us what was the ingredient... 1292 01:13:58,500 --> 01:14:01,167 that you put in the formula. Oh. Oh. 1293 01:14:01,233 --> 01:14:03,567 Well, you promised me a zillion dollars and a nickel. 1294 01:14:03,633 --> 01:14:05,733 We'll give you a zillion dollars. And a nickel. 1295 01:14:05,800 --> 01:14:08,700 And-And a motorboat, and-and-and a new pony. 1296 01:14:08,767 --> 01:14:10,700 Yes, how would you like that? When? 1297 01:14:10,767 --> 01:14:13,400 Just as soon as you tell us what the ingredient was you added to the formula. 1298 01:14:13,467 --> 01:14:15,733 Oh, that's simple. I just added-- 1299 01:14:17,767 --> 01:14:20,067 Oh! Now look what-- 1300 01:14:20,067 --> 01:14:22,833 Barnaby! Barnaby! Aren't you gonna tell us, Barnaby? 1301 01:14:22,900 --> 01:14:25,200 What you wanna write that for? Because it's true, true! 1302 01:14:25,267 --> 01:14:27,433 It isn't, and you're gonna erase it! I won't! 1303 01:14:27,500 --> 01:14:30,067 Yes, you will! Barnaby, you promised to give us the ingredient! 1304 01:14:30,100 --> 01:14:32,167 You can't make me! Yes, I will! 1305 01:14:32,233 --> 01:14:34,467 - Barnaby! - Head her off! 1306 01:14:34,533 --> 01:14:38,600 You big bully! I'll tell my mother! Stop her, somebody! 1307 01:14:38,667 --> 01:14:41,733 - Barnaby, you can't catch me! - Well, why don't you help me catch her? 1308 01:14:41,800 --> 01:14:44,233 If we catch her, will you tell us? Sure! 1309 01:14:44,300 --> 01:14:47,067 - Somebody, stop her there! Catch her! - Stop! King's X! 1310 01:14:47,133 --> 01:14:49,067 What was it? Heat! 1311 01:14:49,133 --> 01:14:52,533 I heated the mixture to 150 degrees Fahrenheit! By George, we've got it! 1312 01:14:52,600 --> 01:14:54,767 No fair! No fair! 1313 01:14:54,833 --> 01:14:57,100 Now I got you. Go on, erase it. No, I won't! 1314 01:14:57,167 --> 01:14:59,100 Yes, you erase it! You hurt me! Let go! 1315 01:14:59,167 --> 01:15:03,133 You big crybaby! You erase it and-- Aah! 1316 01:15:03,200 --> 01:15:05,433 Esther, what are you doing up there? 1317 01:15:05,500 --> 01:15:08,533 Come down here this instant. Mr. Oxly, they're getting away! 1318 01:15:08,600 --> 01:15:10,600 Let 'em go, Doctor. 1319 01:15:10,667 --> 01:15:13,833 You heard what he said. We got what we wanted. That's all that matters. 1320 01:15:13,900 --> 01:15:16,100 We've got to be sure. Don't bother me now. I'm busy. 1321 01:15:16,167 --> 01:15:18,833 Esther, do you hear me? Come here now! G.J., we're standing... 1322 01:15:18,900 --> 01:15:20,833 on the brink of a new world and a new-- 1323 01:15:20,900 --> 01:15:23,167 What is it you want? I heated the formula I gave to you-- 1324 01:15:23,233 --> 01:15:26,100 Esther, what are you doing? Get that monkey down from there! 1325 01:15:26,167 --> 01:15:28,767 What'd you say? I heated the formula I gave to you last night. 1326 01:15:28,833 --> 01:15:31,467 It didn't do a-- He's fooled us again! 1327 01:15:31,533 --> 01:15:33,933 Well, don't stand there! Go and catch him! 1328 01:15:34,067 --> 01:15:37,267 Run after him! Go on! Get a policeman! Get two policemen! 1329 01:15:41,333 --> 01:15:43,833 When are you gonna stop tagging after me? 1330 01:15:43,900 --> 01:15:45,833 When I want to. 1331 01:15:45,900 --> 01:15:49,100 Well, why don't you go play with girls? Why can't I play with you? 1332 01:15:49,167 --> 01:15:51,167 I don't want you to, that's why. Oh! 1333 01:15:51,233 --> 01:15:54,100 Barnaby Fulton, I don't like you. Then go away. 1334 01:15:54,167 --> 01:15:56,767 I will not. So there. 1335 01:15:59,400 --> 01:16:01,400 Then don't go away. 1336 01:16:05,467 --> 01:16:07,733 Hmm! 1337 01:16:11,233 --> 01:16:14,067 I'll tell my mother. 1338 01:16:14,133 --> 01:16:16,667 Hmm. 1339 01:16:16,733 --> 01:16:18,733 Here's one for your mother. 1340 01:16:22,167 --> 01:16:24,433 I'll tell Hank Entwhistle. 1341 01:16:27,533 --> 01:16:30,333 Here's two for Hank Entwhistle. 1342 01:16:35,100 --> 01:16:38,267 Oh, now look what you've done! 1343 01:16:38,333 --> 01:16:40,733 I'm gonna tell Hank Entwhistle! Hey! 1344 01:16:40,800 --> 01:16:42,700 Leave that paintbrush here! 1345 01:16:44,400 --> 01:16:46,400 Crybaby! 1346 01:16:46,467 --> 01:16:49,767 [ Children Playfully Shouting War Cries ] 1347 01:16:59,100 --> 01:17:01,867 He's gonna be sorry for what he did. 1348 01:17:01,933 --> 01:17:03,967 Very, very sorry. 1349 01:17:04,067 --> 01:17:05,967 I'm gonna call Hank Entwhistle. 1350 01:17:06,067 --> 01:17:08,433 That's what I'll do. 1351 01:17:08,500 --> 01:17:10,733 I'll call Hank. 1352 01:17:13,067 --> 01:17:15,433 [ War Cries ] 1353 01:17:16,767 --> 01:17:18,700 Hmm! Hmm! 1354 01:17:21,867 --> 01:17:23,800 [ Edwina ] Hello? 1355 01:17:23,867 --> 01:17:26,300 I wanna speak to Hank Entwhistle, please. 1356 01:17:26,367 --> 01:17:29,200 [ Woman ] You mean Mr. Entwhistle? That's what I said. 1357 01:17:29,267 --> 01:17:32,900 Yes, ma'am. I'll show him. I'll-- 1358 01:17:32,967 --> 01:17:34,900 Hello? Hello, Hank? 1359 01:17:34,967 --> 01:17:37,767 This is Edwina. Oh, hello, Edwina. 1360 01:17:37,833 --> 01:17:41,400 Would you come over to my house right away? What's the matter? 1361 01:17:41,467 --> 01:17:43,567 It's Barnaby. 1362 01:17:43,633 --> 01:17:46,933 He threw a whole bucket of paint all over me! 1363 01:17:47,067 --> 01:17:48,933 See? 1364 01:17:49,067 --> 01:17:51,567 What did you do? I didn't do a thing. 1365 01:17:51,633 --> 01:17:54,067 [ Hank ] He must've gone mad. Hmm! 1366 01:17:54,067 --> 01:17:56,367 [ Edwina ] I don't ever wanna see him again. 1367 01:17:56,433 --> 01:18:00,333 Now listen, Edwina. Are you gonna go through with it this time and really leave him? 1368 01:18:00,400 --> 01:18:04,767 Yes, I'm going to go away. Far, far away. 1369 01:18:04,833 --> 01:18:08,067 Hmm! I'm gonna go away and-- 1370 01:18:08,067 --> 01:18:10,067 [ Mutters ] 1371 01:18:10,067 --> 01:18:13,067 Hello? Hello, Edwina? Edwina, what's the matter? 1372 01:18:13,067 --> 01:18:16,100 Huh? Oh. I don't know. 1373 01:18:16,167 --> 01:18:19,667 I just suddenly... feel very sleepy. 1374 01:18:19,733 --> 01:18:22,533 That's shock, Edwina. I saw a lot of it in the army. 1375 01:18:22,600 --> 01:18:26,533 Now just lie down and keep warm, and it'll go away in a few minutes, and I'll be right over. 1376 01:18:26,600 --> 01:18:28,300 Good-bye. Hmm, hmm, hmm! 1377 01:18:31,200 --> 01:18:33,133 [ War Cries ] 1378 01:18:33,200 --> 01:18:35,800 So he's comin' over here, huh? Hmm, hmm, hmm! 1379 01:18:35,867 --> 01:18:38,533 What'll I do to him? 1380 01:18:38,600 --> 01:18:42,267 That's what I'll do. I'll get my gang. I'll scalp him! Scalp him. 1381 01:18:42,333 --> 01:18:44,633 [ Yawns ] Hank Entwhistle. 1382 01:18:44,700 --> 01:18:47,133 You wait till you see what I do to him. Ha! 1383 01:18:47,200 --> 01:18:50,067 I'll scalp him, that's what I'm gonna do. Scalp him. 1384 01:18:51,100 --> 01:18:53,100 Oh, ra! 1385 01:18:53,167 --> 01:18:55,100 Ra, ra! 1386 01:18:57,867 --> 01:18:59,800 Big chief. 1387 01:18:59,867 --> 01:19:03,200 Big chief. I'll fix him. I'll show him. 1388 01:19:03,267 --> 01:19:06,500 [ War Cries ] Oh! 1389 01:19:06,567 --> 01:19:08,500 Why, Dr. Fulton! Shh! 1390 01:19:08,567 --> 01:19:11,800 I'm just getting this to scalp a man. Shh! What are you-- 1391 01:19:11,867 --> 01:19:13,900 [ War Cries ] 1392 01:19:15,233 --> 01:19:17,600 [ War Cries ] 1393 01:19:25,767 --> 01:19:28,633 The things some people think of. 1394 01:19:31,733 --> 01:19:33,800 Morning, Mrs. Brannigan. Morning. 1395 01:19:33,867 --> 01:19:36,400 You gonna be here for a while? Yeah, I should be another hour or so. 1396 01:19:36,467 --> 01:19:39,967 Would you mind watching Johnny? I have to go to market, and it's too much trouble to drag him. 1397 01:19:40,067 --> 01:19:42,733 Sure, I'll watch him for you. I won't be long. 1398 01:19:42,800 --> 01:19:45,767 All right. What? [ Coos ] 1399 01:19:45,833 --> 01:19:49,067 Come on, Johnny. Here we go. 1400 01:19:49,067 --> 01:19:52,700 Here. Now, there's a nice big yard for you to play in. 1401 01:19:52,767 --> 01:19:55,867 [ Coos ] You all right? Okay. 1402 01:19:55,933 --> 01:19:58,567 [ Chuckles, Hums ] 1403 01:19:58,633 --> 01:20:02,133 What do you want us to do with the bad man, Red Eagle? 1404 01:20:02,200 --> 01:20:04,133 Yeah, Red Eagle. Tell us. 1405 01:20:04,200 --> 01:20:08,133 Well, first we stop his car and then capture him. Then what do we do with him? 1406 01:20:08,200 --> 01:20:10,700 Let's tie him to a stake. And then burn him! 1407 01:20:10,767 --> 01:20:12,700 Yeah. Yeah, and burn him good! 1408 01:20:12,767 --> 01:20:14,933 That won't work. Who said that? 1409 01:20:15,000 --> 01:20:17,200 I did. 1410 01:20:17,267 --> 01:20:19,533 Oh, you. Why won't it work? 1411 01:20:19,600 --> 01:20:23,400 Somebody will stop us the minute we light a fire. They always do. 1412 01:20:23,467 --> 01:20:26,433 Yeah, that's right. What do you say, Red Eagle? 1413 01:20:26,500 --> 01:20:30,200 Well, let's tie him to a stake and scalp him. That's it. 1414 01:20:30,267 --> 01:20:32,200 You mean for real? Sure. 1415 01:20:32,267 --> 01:20:35,600 You can't scalp anybody unless you do a war dance first. 1416 01:20:35,667 --> 01:20:38,600 Oh. Well, just a minute. I'll-I'll-I'll remember that. 1417 01:20:38,667 --> 01:20:40,600 You two braves-- 1418 01:20:40,667 --> 01:20:44,167 Can't scalp anybody unless you do a war dance first. Is that so? 1419 01:20:44,233 --> 01:20:47,933 He's right, Red Eagle. Well, we can scalp him, can't we? 1420 01:20:48,000 --> 01:20:50,400 You have to do a war dance first. 1421 01:20:50,467 --> 01:20:52,367 Do you know a war dance, Red Eagle? 1422 01:20:52,433 --> 01:20:54,833 Ah-- Well, sure. 1423 01:20:56,400 --> 01:20:59,600 How's that? That's no good. You gotta sing when you do it. 1424 01:20:59,667 --> 01:21:02,800 Oh. Oh, you gotta sing. 1425 01:21:02,867 --> 01:21:04,933 Well, all right, we'll sing. 1426 01:21:05,067 --> 01:21:07,067 Oh, you with the drum, give me a beat. 1427 01:21:07,067 --> 01:21:12,267 Uh, bum-bum-bum-bum. Bum-bum-- You sing. 1428 01:21:12,333 --> 01:21:14,267 * Me want a wampum * 1429 01:21:14,333 --> 01:21:16,300 * Me want a wampum * You sing too. 1430 01:21:16,367 --> 01:21:18,300 * Me want a wampum * You go, "Ugh!" 1431 01:21:18,367 --> 01:21:21,933 * Me want a wampum Me want a wampum * Ugh! Ugh! 1432 01:21:22,067 --> 01:21:25,633 Ugga, ugga, gloop, gloop! Ugga, ugga, gloop, gloop! 1433 01:21:25,700 --> 01:21:28,567 Ugga, ugga, gloop, gloop! Ugh! * Me want a wampum * 1434 01:21:28,633 --> 01:21:31,233 You go, "Ahi, ho, ho, ho." 1435 01:21:31,300 --> 01:21:34,733 * Ahi, ho, ho, ho * * Ahi, ho, ho, ho * 1436 01:21:34,800 --> 01:21:37,067 Ugh! * Me want a wampum * 1437 01:21:37,100 --> 01:21:40,867 * Scalp a paleface Scalp a paleface * 1438 01:21:40,933 --> 01:21:43,367 * Me want a wampum * Ugh! 1439 01:21:43,433 --> 01:21:46,467 Now you go, "Aho, ho, ho!" 1440 01:21:46,533 --> 01:21:48,467 * Aho, ho, ho * 1441 01:21:48,533 --> 01:21:52,267 * Aho, ho, ho * * Aho, ho, ho * 1442 01:21:52,333 --> 01:21:56,500 [ Chanting Continues ] 1443 01:22:08,600 --> 01:22:11,200 [ Coos ] 1444 01:22:26,667 --> 01:22:28,967 * Di-di-di-di-di * 1445 01:22:47,200 --> 01:22:49,133 Barnaby! 1446 01:22:49,200 --> 01:22:52,133 Darling, speak to me! Say something! 1447 01:22:52,200 --> 01:22:54,133 Oh, my darl-- 1448 01:23:01,367 --> 01:23:04,200 Operator! Operator, get a taxi, will you? 1449 01:23:04,267 --> 01:23:08,400 Uh, this is 1605 Gilcrest. Send a taxi right away. Emergency. Thank you. 1450 01:23:08,467 --> 01:23:10,600 Darling! Oh, darling! 1451 01:23:11,933 --> 01:23:16,367 Barnaby, are you trying to say something? 1452 01:23:16,433 --> 01:23:19,233 Well, speak to me. 1453 01:23:19,300 --> 01:23:21,433 Barnaby, I'm your wife. 1454 01:23:21,500 --> 01:23:24,167 Say something! 1455 01:23:24,233 --> 01:23:28,467 Oh, my poor husband. What have you done to yourself? 1456 01:23:28,533 --> 01:23:32,400 Driver, hurry. Please hurry. Yes, ma'am. 1457 01:23:33,433 --> 01:23:35,967 Right this way, mister. 1458 01:23:36,067 --> 01:23:37,967 Hello, kids. 1459 01:23:38,067 --> 01:23:39,967 [ All ] Hi. 1460 01:23:40,067 --> 01:23:42,900 Well, why did Mrs. Fulton say to meet her here? 1461 01:23:42,967 --> 01:23:44,900 She didn't say. 1462 01:23:44,967 --> 01:23:47,867 Was Mr. Fulton there? I mean, at the house? 1463 01:23:47,933 --> 01:23:51,833 He could've been. Oh, that's the reason. I see it now. 1464 01:23:51,900 --> 01:23:54,500 Mister, will you play with us? 1465 01:23:54,567 --> 01:23:57,400 We need a nice tall man to play maypole. 1466 01:23:57,467 --> 01:24:00,867 - Well, I'm sorry, but I haven't time now. - Don't you like children? 1467 01:24:00,933 --> 01:24:03,133 Of course I like children. 1468 01:24:03,200 --> 01:24:05,167 Why are you mean to 'em then? 1469 01:24:05,233 --> 01:24:07,967 I'm not mean to them. Don't you wanna make us happy? 1470 01:24:08,067 --> 01:24:10,900 Of course I do. Then play maypole. 1471 01:24:10,967 --> 01:24:14,367 All right, I'll play maypole with you if you'll go tell Mrs. Fulton I'm here. 1472 01:24:14,433 --> 01:24:17,867 Okay. You're very nice to play maypole with us. 1473 01:24:17,933 --> 01:24:20,967 Now you step right back here against this tree, 1474 01:24:21,067 --> 01:24:22,967 and hold this up real high. 1475 01:24:23,067 --> 01:24:25,800 All right. That's fine. Come on! 1476 01:24:29,567 --> 01:24:32,067 I thought you were gonna tell Mrs. Fulton. 1477 01:24:32,067 --> 01:24:36,667 - Can't I watch for a minute? - No. You promised you'd do it if I play maypole. 1478 01:24:36,733 --> 01:24:38,800 What was it I promised to tell her? 1479 01:24:38,867 --> 01:24:42,300 You tell her that I'm here. Now why don't you-- 1480 01:24:42,367 --> 01:24:45,667 Hey, wait a minute! You're getting this too tight! I can't move! 1481 01:24:45,733 --> 01:24:47,700 You can come out now, Red Eagle! 1482 01:24:47,767 --> 01:24:51,133 [ Shouts ] 1483 01:24:51,200 --> 01:24:56,067 [ Chanting, Shouting ] 1484 01:24:57,967 --> 01:25:00,967 Fulton, have you gone stark raving out of your mind? 1485 01:25:01,067 --> 01:25:03,233 Oh, Mrs. Fulton, I have a message for you-- 1486 01:25:03,300 --> 01:25:05,500 I'm sorry, but I don't have time. Mr. Oxly wants to see you. 1487 01:25:05,567 --> 01:25:07,967 Yes, and I wanna see him too. 1488 01:25:08,067 --> 01:25:11,833 Oh, Miss Laurel. Oh, for goodness sake. 1489 01:25:11,900 --> 01:25:14,100 Mr. Oxly? Mr. Oxly? 1490 01:25:14,167 --> 01:25:17,167 You've got to do something about Barnaby, and you've got to do it right away. 1491 01:25:17,233 --> 01:25:19,400 There, there, little girl. Now don't get excited. 1492 01:25:19,467 --> 01:25:23,267 Would you like some lemonade or a piece of candy? Oh, stop it, Mr. Oxly. 1493 01:25:23,333 --> 01:25:25,767 The formula has worn off. I'm not a little girl any longer. 1494 01:25:25,833 --> 01:25:28,067 It's Barnaby I'm talking about. What is he up to now? 1495 01:25:28,100 --> 01:25:31,533 You've got to save him. You've got to bring him back. I'm trying to. 1496 01:25:31,600 --> 01:25:34,300 I've got everyone, including half the police force, trying to find him. 1497 01:25:34,367 --> 01:25:37,133 Do you know where he is? He's right here in my arms. 1498 01:25:37,200 --> 01:25:40,767 Now, Mrs. Fulton, don't cry. Remember, you are the wife of a great scientist. 1499 01:25:40,833 --> 01:25:43,067 Oh, poor Barnaby. He was so brilliant. 1500 01:25:43,100 --> 01:25:45,767 Now look at him. It's a pretty baby. Is it yours? 1501 01:25:45,833 --> 01:25:48,533 Of course he is. I didn't know you had a child. 1502 01:25:48,600 --> 01:25:51,567 Mr. Oxly, this is Barnaby. What? 1503 01:25:51,633 --> 01:25:54,433 That's what I've been trying to tell you. This is my husband! 1504 01:25:54,500 --> 01:25:57,300 You mean the formula has gone too far, and this is the result? 1505 01:25:57,367 --> 01:25:59,367 Yes. I can't believe it. 1506 01:25:59,433 --> 01:26:02,233 Well, it's true, and you've got to do something about it! 1507 01:26:02,300 --> 01:26:05,533 By George! By George! 1508 01:26:05,600 --> 01:26:08,667 Oxly speaking. Yes, Oliver? 1509 01:26:08,733 --> 01:26:10,733 Prepare yourself for a shock, G.J. 1510 01:26:10,800 --> 01:26:14,100 Dr. Fulton's formula has backfired and turned him into a baby. 1511 01:26:14,167 --> 01:26:17,367 A complete idiot, huh? No, not an idiot. A baby. 1512 01:26:17,433 --> 01:26:20,433 An infant two feet tall. Don't talk rubbish, Oliver. 1513 01:26:20,500 --> 01:26:23,767 I'm not talking rubbish. I can see, can't I? I wonder. 1514 01:26:23,833 --> 01:26:28,067 We've got to find an antidote, and we can't do that until we know what was in the formula. 1515 01:26:28,067 --> 01:26:30,400 Just get the truth out of Fulton any way you can. 1516 01:26:30,467 --> 01:26:32,667 Well, come on in here and help me. 1517 01:26:32,733 --> 01:26:34,867 All right, now we've got to find out-- 1518 01:26:34,933 --> 01:26:39,133 Shh. Mr. Oxly, he's trying to say something. 1519 01:26:39,200 --> 01:26:41,467 What are you trying to say, darling? 1520 01:26:41,533 --> 01:26:44,667 Well, go ahead, tell me. Please try. 1521 01:26:44,733 --> 01:26:46,667 Let me talk to him. 1522 01:26:46,733 --> 01:26:49,533 Barnaby, I'm going to speak to you very slowly... 1523 01:26:49,600 --> 01:26:51,933 so as not to confuse you. 1524 01:26:52,067 --> 01:26:54,967 But we're going to do everything we can to help you, 1525 01:26:55,067 --> 01:26:57,067 but you've got to help too. 1526 01:26:57,133 --> 01:27:01,133 You understand? Barnaby, please listen. Try hard. 1527 01:27:01,200 --> 01:27:03,133 This might help. Listen. 1528 01:27:03,200 --> 01:27:06,833 [ Chiming ] He remembers. 1529 01:27:06,900 --> 01:27:10,867 He wouldn't take it before, and now he will. 1530 01:27:10,933 --> 01:27:13,600 Barnaby, we can't find the antidote... 1531 01:27:13,667 --> 01:27:15,600 until we know the real formula. 1532 01:27:15,667 --> 01:27:18,567 Well, don't frighten him. I didn't say anything to frighten him. 1533 01:27:18,633 --> 01:27:20,733 He's being evasive again. 1534 01:27:20,800 --> 01:27:24,067 Barnaby, you lied to us about the missing ingredient. 1535 01:27:24,067 --> 01:27:26,967 Now, what is it? [ Coos ] 1536 01:27:28,100 --> 01:27:30,900 Oh, Mr. Oxly, he can't talk! 1537 01:27:30,967 --> 01:27:33,733 What are we going to do? We can't wait until he grows up. 1538 01:27:33,800 --> 01:27:38,233 I'll be dead. Yes, and when he's 20, think how old I'll be. 1539 01:27:39,600 --> 01:27:41,833 Well, Oliver, is that the brat you were talking about? 1540 01:27:41,900 --> 01:27:43,833 Yes, G.J. This is Dr. Fulton. 1541 01:27:43,900 --> 01:27:45,833 Don't you call my husband names! 1542 01:27:45,900 --> 01:27:48,500 Madam, what are you trying to put over on the Oxly Chemical Works? 1543 01:27:48,567 --> 01:27:51,867 Stop talking like a fool. I came here for help, and you are responsible. 1544 01:27:51,933 --> 01:27:55,267 Jerome, you were my husband's colleague. Can't you find an antidote? 1545 01:27:55,333 --> 01:27:58,700 I warned him. I warned him. This proves there are no boundaries to science. 1546 01:27:58,767 --> 01:28:01,900 You're all talking nonsense. That's no more Barnaby Fulton than I am. 1547 01:28:01,967 --> 01:28:03,900 I ought to know my own husband. [ Crying ] 1548 01:28:03,967 --> 01:28:06,700 Yes. Now look what you've done. You've made him cry. 1549 01:28:06,767 --> 01:28:09,067 That's all right, darling. Don't cry. 1550 01:28:09,100 --> 01:28:12,400 He's probably tired and sleepy. Yes. Sleepy? 1551 01:28:12,467 --> 01:28:15,700 Well, that'd be a sign that the formula's wearing off. That's the way it worked with me. 1552 01:28:15,767 --> 01:28:18,400 You mean, sleep might bring him back to normalcy? It did before. 1553 01:28:18,467 --> 01:28:21,867 Oh, bosh. Mrs. Fulton, where are you taking him? 1554 01:28:21,933 --> 01:28:26,067 To his laboratory, so that he can take a nap on his couch where he'll feel at home. 1555 01:28:29,300 --> 01:28:31,700 [ Chanting, Shouting ] 1556 01:28:31,767 --> 01:28:34,100 [ Mumbling ] 1557 01:28:38,133 --> 01:28:40,067 [ Chaos Continues ] 1558 01:28:40,133 --> 01:28:42,100 Hey, look! 1559 01:28:42,167 --> 01:28:44,533 Oh, jiggers! It's the cops! 1560 01:28:44,600 --> 01:28:47,867 Head for the hills! Head for the hills! [ Mumbling ] 1561 01:28:54,067 --> 01:28:55,900 Mr. Oxly, this is all I could-- 1562 01:28:55,967 --> 01:28:57,967 Shh! This is all I could find. 1563 01:28:58,067 --> 01:29:00,267 Give it to Mrs. Fulton. 1564 01:29:00,333 --> 01:29:02,433 Mrs. Fulton, will this do? 1565 01:29:02,500 --> 01:29:04,733 Yes, thank you. 1566 01:29:04,800 --> 01:29:08,067 Oh, isn't he cute? 1567 01:29:08,100 --> 01:29:11,167 Miss Laurel. Keep your hands off of him, please. 1568 01:29:11,233 --> 01:29:13,300 I wasn't going to-- He's defenseless. 1569 01:29:13,367 --> 01:29:17,200 I can't have you touch him. He's got to get some sleep. 1570 01:29:17,267 --> 01:29:19,267 Yes, ma'am. 1571 01:29:22,500 --> 01:29:25,633 He doesn't seem sleepy now. Perhaps we should take a blood chemistry. 1572 01:29:25,700 --> 01:29:28,367 Shh! Please. 1573 01:29:28,433 --> 01:29:31,533 Will you please be quiet and give him a chance? 1574 01:29:31,600 --> 01:29:33,533 Yesterday when he took the formula, 1575 01:29:33,600 --> 01:29:35,700 he had to sleep before he became normal again. 1576 01:29:35,767 --> 01:29:38,167 And he's got to sleep, Mr. Oxly. 1577 01:29:38,233 --> 01:29:41,200 Sometimes I try counting sheep. 1578 01:29:41,267 --> 01:29:44,133 Well, I hardly think he-- 1579 01:29:44,200 --> 01:29:47,900 Oh. I know what might do it. 1580 01:29:50,400 --> 01:29:53,933 Now. Now, listen, Barnaby. 1581 01:29:54,067 --> 01:29:56,767 * We're poor little lambs * 1582 01:29:56,833 --> 01:29:59,767 * Who have lost our way * 1583 01:29:59,833 --> 01:30:04,067 * Baa baa baa * Silly song. 1584 01:30:04,133 --> 01:30:07,333 * We're little black sheep * 1585 01:30:07,400 --> 01:30:09,867 * Who have gone astray * 1586 01:30:09,933 --> 01:30:14,267 * Baa baa baa ** 1587 01:30:28,033 --> 01:30:31,400 By George, this waiting certainly takes it out of a man. 1588 01:30:31,467 --> 01:30:33,400 I need something. 1589 01:30:33,467 --> 01:30:35,467 Haven't got a drink around here, have you, Doctor? 1590 01:30:35,533 --> 01:30:37,833 But, Mr. Oxly, I don't drink. I didn't ask you that. 1591 01:30:37,900 --> 01:30:40,833 I asked you if you had anything to drink around here. For medicinal purposes-- 1592 01:30:40,900 --> 01:30:43,733 No excuses. Just get it. Good idea. 1593 01:30:43,800 --> 01:30:45,733 Here's some glasses. I'll get some water. 1594 01:30:45,800 --> 01:30:47,733 Yes, I'd like a little water with mine. 1595 01:30:47,800 --> 01:30:50,667 - Will you have a drink, Mrs. Fulton? - No, thank you. 1596 01:30:50,733 --> 01:30:53,167 A drink comes in pretty handy sometimes. You bet. 1597 01:30:53,233 --> 01:30:55,800 Water, G.J.? Please. Thanks. 1598 01:30:55,867 --> 01:30:58,867 Well, here's how. Here we go. 1599 01:31:05,867 --> 01:31:08,800 Tastes kind of bitter, doesn't it? Yeah, it's strange. 1600 01:31:08,867 --> 01:31:11,900 Get rid of that before anyone else drinks it. Yes, sir. 1601 01:31:11,967 --> 01:31:15,433 I'll give you a hand. There's no excuse for having water like that around here. 1602 01:31:15,500 --> 01:31:18,467 Doctor, see that that cooler's cleaned out before it's used again. 1603 01:31:18,533 --> 01:31:20,467 Yes, Mr. Oxly. 1604 01:31:22,700 --> 01:31:25,133 [ Liquid Draining ] 1605 01:31:36,333 --> 01:31:38,433 [ Mutters ] 1606 01:31:42,733 --> 01:31:45,500 Well, who are you? I don't care who you are. 1607 01:31:45,567 --> 01:31:47,967 Just-Just move over. There's a good fellow. 1608 01:31:48,067 --> 01:31:50,067 Oh, I'm so sleepy. 1609 01:31:57,600 --> 01:32:00,167 [ Coos ] No, no, please. No familiarity. 1610 01:32:00,233 --> 01:32:02,333 Just-Just go to sleep. 1611 01:32:33,233 --> 01:32:37,100 [ Esther Grunting ] 1612 01:32:58,900 --> 01:33:01,500 Oh, Barnaby, darling. 1613 01:33:01,567 --> 01:33:03,833 Huh? Oh, Edwina? 1614 01:33:03,900 --> 01:33:07,933 I thought I'd lost you, and now there are two of you. 1615 01:33:08,067 --> 01:33:09,933 What do you mean, there are two of me? 1616 01:33:10,067 --> 01:33:12,233 I-I-I can't see. My glasses, you know. 1617 01:33:12,300 --> 01:33:14,900 Oh, your glasses. Wait a minute. Here they are, dear. 1618 01:33:14,967 --> 01:33:18,333 Oh, dear me. Oh, darling, are you all right? 1619 01:33:18,400 --> 01:33:20,967 Yes, thank you. I'm all right. Here. 1620 01:33:21,067 --> 01:33:24,267 - Who is this? - I don't know. I thought it was you. 1621 01:33:24,333 --> 01:33:27,667 Well, what do you mean you thought it was me? I don't understand. 1622 01:33:27,733 --> 01:33:31,133 Don't you remember? I carried you in here when you were a baby. 1623 01:33:31,200 --> 01:33:34,333 Oh, that's impossible. Well, don't you remember anything? 1624 01:33:34,400 --> 01:33:36,933 Well, sure. The last thing I-- 1625 01:33:37,067 --> 01:33:39,933 I was scalping Hank Entwhistle. Oh, Barnaby. 1626 01:33:40,067 --> 01:33:41,933 [ Shouting ] What's that? 1627 01:33:42,067 --> 01:33:45,267 I don't know. Hey, you'd better take this. 1628 01:33:45,333 --> 01:33:48,300 Yes. Come on, sweetheart. 1629 01:33:48,367 --> 01:33:51,967 [ Shouting Continues ] You know, we oughta find out who that is. 1630 01:33:52,067 --> 01:33:54,067 Yes, indeed, we must. 1631 01:33:54,133 --> 01:33:57,333 [ Shouting ] Dr. Fulton, I'm so glad. 1632 01:33:57,400 --> 01:33:59,400 [ Both Shouting ] 1633 01:33:59,467 --> 01:34:02,467 What's going on? They've taken it. It was in the water. 1634 01:34:02,533 --> 01:34:05,233 What do you mean? The monkey mixed it. 1635 01:34:05,300 --> 01:34:08,733 [ Laughing, Shouting ] I'll get you! 1636 01:34:08,800 --> 01:34:12,067 I can make a monkey out of Rudolph! I'll get you! 1637 01:34:12,067 --> 01:34:14,833 Oh, what a job you've done! 1638 01:34:16,167 --> 01:34:18,667 No fair using hot water! 1639 01:34:18,733 --> 01:34:21,067 Hello, Barnaby! How are you, old boy? 1640 01:34:21,067 --> 01:34:25,067 I knew you'd pull out of it. Here's a contract for you, signed, sealed and delivered! 1641 01:34:25,100 --> 01:34:27,300 You're a genius, old boy! 1642 01:34:27,367 --> 01:34:29,733 Hey! I'll get even! 1643 01:34:29,800 --> 01:34:31,567 [ Shouting ] 1644 01:34:31,633 --> 01:34:34,833 You've got a fire hose there! What's the idea? [ Screeches ] 1645 01:34:34,900 --> 01:34:37,833 Get off of me! You're drowning me! 1646 01:34:37,900 --> 01:34:40,933 Oh, Miss Laurel! Come on in and join the party! 1647 01:34:41,067 --> 01:34:43,133 Come on in! Aah! 1648 01:34:43,200 --> 01:34:46,067 There he is! There's the man who did it to me! 1649 01:34:46,133 --> 01:34:48,700 Mr. Oxly, please! Aah! 1650 01:34:48,767 --> 01:34:51,067 Mr. Oxly, don't squirt me! 1651 01:34:54,067 --> 01:34:56,067 Barnaby, can you hear me? 1652 01:34:56,067 --> 01:34:58,633 Yes, dear. I've been thinking. 1653 01:34:58,700 --> 01:35:00,967 Uh-huh. I'm just beginning to. 1654 01:35:01,067 --> 01:35:04,233 I was wondering, if I had my choice... 1655 01:35:04,300 --> 01:35:08,067 of living these last three days over again, 1656 01:35:08,100 --> 01:35:10,067 what I'd say. 1657 01:35:10,100 --> 01:35:12,367 Oh, let's hear it. That interests me. 1658 01:35:12,433 --> 01:35:14,367 Well, we've got a new contract, 1659 01:35:14,433 --> 01:35:16,600 we've had a lot of excitement, 1660 01:35:16,667 --> 01:35:20,467 and we're going out on the town tonight, just the two of us. 1661 01:35:20,533 --> 01:35:22,533 That's funny. I can't hear you. 1662 01:35:22,600 --> 01:35:25,300 I didn't say anything anyway. I was just thinking. 1663 01:35:25,367 --> 01:35:28,567 I was thinking about you. Care to elaborate on that? 1664 01:35:28,633 --> 01:35:30,567 About your not being disappointed... 1665 01:35:30,633 --> 01:35:33,267 when you found out that it was Esther who'd invented the formula. 1666 01:35:33,333 --> 01:35:36,200 Mm-hmm. Your suspenders would look better up. 1667 01:35:36,267 --> 01:35:39,933 Imagine, the secret of youth, locked up in the head of a monkey. 1668 01:35:40,067 --> 01:35:42,467 Do you think they'll ever find out how to make it? I don't know. 1669 01:35:42,533 --> 01:35:45,200 They've got Esther working awfully hard. 1670 01:35:45,267 --> 01:35:47,700 Darling, why weren't you disappointed? 1671 01:35:49,433 --> 01:35:51,433 Well, I've got a new formula. 1672 01:35:51,500 --> 01:35:54,267 Barnaby, if you start that all over again, so help me, I'll-- 1673 01:35:54,333 --> 01:35:56,533 Oh, I like that dress, yes. 1674 01:35:56,600 --> 01:35:58,533 Oh, you do? Uh-huh. 1675 01:35:58,600 --> 01:36:02,067 All right, what's the new formula? 1676 01:36:02,067 --> 01:36:05,533 Well, it doesn't come in packages or bottles. 1677 01:36:05,600 --> 01:36:08,300 You're old only when you forget you're young. 1678 01:36:08,367 --> 01:36:10,433 Come on, say some more. Hmm? 1679 01:36:10,500 --> 01:36:12,700 It's a word you keep in your heart, 1680 01:36:12,767 --> 01:36:15,067 a light you have in your eyes, 1681 01:36:15,133 --> 01:36:17,067 someone you hold in your arms. 1682 01:36:17,133 --> 01:36:20,233 My, I'm glad I'm going out with you tonight. 1683 01:36:20,300 --> 01:36:22,233 Come here. 1684 01:36:25,333 --> 01:36:28,733 Do you like my formula? Mm-hmm. 1685 01:36:28,800 --> 01:36:31,733 Makes you think, doesn't it? 1686 01:36:31,800 --> 01:36:34,800 I can do with a lot of that. 1687 01:36:34,867 --> 01:36:38,067 What time did you order the table? 1688 01:36:38,067 --> 01:36:40,067 Hmm?