1 00:00:10,360 --> 00:00:15,400 ET VIRKELIGT EVENTYR 2 00:00:15,480 --> 00:00:20,520 VANDFUGLE 3 00:00:52,680 --> 00:00:55,800 DETTE ER EN DEL AF EN SERIE VIRKELIGE EVENTYR 4 00:00:55,880 --> 00:00:58,880 SOM PRÆSENTERER MÆRKELIGE FAKTA OM DEN VERDEN VI LEVER I. 5 00:00:58,960 --> 00:01:01,960 NATUREN ER DRAMATIKEREN I DISSE FILM. 6 00:01:02,080 --> 00:01:05,480 DER ER INGEN OPDIGTEDE SITUATIONER ELLER FIGURER. 7 00:01:07,080 --> 00:01:09,440 Siden tidernes morgen, har fuglen 8 00:01:09,520 --> 00:01:13,120 inspireret kunstneren, forskeren og digteren. 9 00:01:13,680 --> 00:01:15,160 I næsten uendelig mangfold, 10 00:01:15,240 --> 00:01:19,280 har naturen spredt disse væsener over jorden. 11 00:01:19,600 --> 00:01:22,280 Hver art har en lang og interessant historie, 12 00:01:22,840 --> 00:01:25,360 men ingen er mere fascinerende 13 00:01:25,400 --> 00:01:28,320 end vandfuglenes vaner og skikke. 14 00:01:35,280 --> 00:01:38,920 I fordums tid var vandfugle en kilde til undren hos mennesker. 15 00:01:39,280 --> 00:01:41,240 De dukkede pludselig op, 16 00:01:41,280 --> 00:01:43,400 fløj ud over vandet 17 00:01:43,440 --> 00:01:45,920 for atter at forsvinde ud i det uvisse. 18 00:01:47,600 --> 00:01:51,000 Primitive mennesker tilbad nogle gange vandfulge som guder. 19 00:01:51,120 --> 00:01:52,760 Ofte misundte mennesker dem 20 00:01:52,800 --> 00:01:54,800 og længtes efter flyvningens mirakel 21 00:01:54,880 --> 00:01:56,800 og himlenes frihed. 22 00:01:59,280 --> 00:02:01,600 "Fri som fuglen" er et velkendt udtryk. 23 00:02:02,120 --> 00:02:04,480 Og dog er en fugl langt fra fri. 24 00:02:04,720 --> 00:02:07,440 Den flyver sjældent uden et klart formål, 25 00:02:07,520 --> 00:02:11,280 og den har ét altopslugende arbejde, ganske enkelt at forblive i live. 26 00:02:12,680 --> 00:02:14,960 Men naturen giver en hjælpende hånd. 27 00:02:15,160 --> 00:02:16,960 I dette Et Virkeligt Eventyr, 28 00:02:17,000 --> 00:02:19,480 opdager vi hvordan naturen har tilpasset vandfuglene 29 00:02:19,520 --> 00:02:21,640 til at imødegå overlevelsens problemer. 30 00:02:26,240 --> 00:02:28,720 Mange arter er trækfugle, 31 00:02:28,880 --> 00:02:30,120 som disse suler, 32 00:02:30,160 --> 00:02:32,120 der hvert år trækker fra ækvator 33 00:02:32,160 --> 00:02:34,960 til Bonaventure Island i Saint Lawrence golfen. 34 00:02:35,000 --> 00:02:36,640 Nordlige breddegrader 35 00:02:36,720 --> 00:02:39,560 med 18 timers dagslys tillader intensivt fiskeri. 36 00:02:46,680 --> 00:02:49,840 For sulerne er øen et enormt lejlighedskompleks. 37 00:02:50,360 --> 00:02:53,560 De foretrukne lejligheder er på overetagen. 38 00:02:54,000 --> 00:02:55,720 Men pladsen er så trang 39 00:02:55,800 --> 00:02:58,400 at selv de smalleste hylder er overfyldte 40 00:02:58,480 --> 00:03:00,920 og territorielle rettigheder vogtes nidkært. 41 00:03:16,000 --> 00:03:19,640 Fiskepatruljer forlader og ankommer konstant til øen. 42 00:03:20,880 --> 00:03:23,000 For at lande under disse trange betingelser, 43 00:03:23,040 --> 00:03:24,880 giver svømmefødderne og vingerne 44 00:03:24,960 --> 00:03:27,320 i kombination en maksimal bremseeffekt. 45 00:03:41,720 --> 00:03:44,560 Med hver ankomst udveksles der hilsner. 46 00:03:45,520 --> 00:03:48,000 Men til spørgsmålet om: "Var fiskeriet godt?" 47 00:03:48,080 --> 00:03:49,840 Er svaret: "Nej." 48 00:03:53,640 --> 00:03:56,280 Med disse mærkelige nik og svaj, 49 00:03:56,360 --> 00:03:58,080 kommunikerer sulerne med hinanden 50 00:03:58,160 --> 00:03:59,920 og identificerer deres mage. 51 00:04:01,520 --> 00:04:04,280 Rederne er næsten udlukkende bygget af tang. 52 00:04:05,080 --> 00:04:07,600 Der er en sådan mangel på dette materiale, 53 00:04:07,720 --> 00:04:09,720 at suler tit stjæler hinandens reder, 54 00:04:09,760 --> 00:04:11,600 hvis de er ubevogtede. 55 00:04:12,760 --> 00:04:15,240 Denne tyv blev taget på fersk gerning, 56 00:04:15,600 --> 00:04:18,240 hvilket medførte en del forlegenhed. 57 00:04:22,760 --> 00:04:24,440 Trods de mange problemer, 58 00:04:24,480 --> 00:04:27,200 færdiggøres hjemmene og æggene lægges, 59 00:04:27,320 --> 00:04:28,920 kun ét æg per rede. 60 00:04:30,400 --> 00:04:32,760 Nu begynder kampen om overlevelse. 61 00:04:33,800 --> 00:04:36,960 Det er anstrengende at skulle bryde igennem en hård æggeskal. 62 00:04:39,480 --> 00:04:41,080 De udvikler sig hurtigt, 63 00:04:41,120 --> 00:04:44,440 og om et par uger vil han være i sin første fjerdragt. 64 00:04:46,000 --> 00:04:49,120 At tilfredsstille ungernes appetit er en enorm opgave. 65 00:04:50,000 --> 00:04:53,080 Når de er tre måneder gamle vejer ungerne mere end forældrene. 66 00:04:54,480 --> 00:04:58,320 Han ved det ikke, men denne unge fugl bliver snart fodret for sidste gang. 67 00:04:58,400 --> 00:05:00,840 I 10 dage vil han leve på oplagret fedt 68 00:05:00,920 --> 00:05:05,200 mens han lærer at svømme, flyve og vigtigst af alt, at fiske. 69 00:05:09,480 --> 00:05:12,360 Ofte lader sulen til at gå i en slags trance 70 00:05:12,480 --> 00:05:15,240 og afsøger himmelen for et mystisk tegn. 71 00:05:15,760 --> 00:05:18,000 Det betyder som regel, at en stime sild 72 00:05:18,040 --> 00:05:19,840 er dukket op i dybet forneden. 73 00:05:30,840 --> 00:05:33,160 Fiskene svømmer ofte dybt nede, 74 00:05:33,320 --> 00:05:37,320 men sulen påbegynder din dykning så meget som 30 meter over overfladen. 75 00:05:37,680 --> 00:05:40,160 For at dæmpe vandets indslag, 76 00:05:40,200 --> 00:05:42,720 har naturen udrustet dem med pneumatiske celler, 77 00:05:42,800 --> 00:05:45,520 støddæmpere, som beskytter brystområdet. 78 00:06:01,520 --> 00:06:04,120 De lader aldrig til at støde sammen. 79 00:06:04,160 --> 00:06:05,680 Deres timing er forbløffende. 80 00:06:27,600 --> 00:06:30,880 Den Mexikanske Golf er langt fra Bonaventure Island, 81 00:06:31,200 --> 00:06:34,400 men kampen for territorielle rettigheder fortsætter. 82 00:06:38,000 --> 00:06:39,920 I denne ternekoloni, 83 00:06:40,120 --> 00:06:43,080 skændes to mødre om en sammenblanding af afkom. 84 00:06:43,440 --> 00:06:46,680 Det lader til at ungerne er vandret ind i den forkerte baggård. 85 00:06:47,240 --> 00:06:51,040 Et par hak og lidt skældud, retter op på sagerne. 86 00:06:55,040 --> 00:06:57,240 Som incitament til at opføre sig ordentligt, 87 00:06:57,320 --> 00:07:00,040 tilbyder en mor sit afkom en lækker overraskelse. 88 00:07:05,400 --> 00:07:06,880 Hendes nabo mener, 89 00:07:06,920 --> 00:07:09,720 at den bedste måde børnene ude af ballade på, 90 00:07:09,760 --> 00:07:12,160 er at sørge for de er fuldt optaget. 91 00:07:23,680 --> 00:07:26,200 Dette er et par feterner. 92 00:07:26,880 --> 00:07:29,440 For at undgå konkurrencen om redepladser på jorden, 93 00:07:29,520 --> 00:07:31,920 flyttede denne art op i buskene for lang tid siden. 94 00:07:33,080 --> 00:07:35,320 Feternen har faktisk ingen rede. 95 00:07:35,760 --> 00:07:38,120 Den lægger sit æg på en bar gren. 96 00:07:39,240 --> 00:07:41,920 Forældrene deles om æggets udrugning. 97 00:07:41,960 --> 00:07:44,200 På mirakuløs vis bliver ægget på plads. 98 00:07:50,600 --> 00:07:52,720 Den lille kylling er endnu mere utrolig, 99 00:07:52,760 --> 00:07:56,320 den bliver på sin plads, indtil den er gammel nok til at flyve. 100 00:08:04,360 --> 00:08:07,680 Den pompøse pelikan ligner en af naturens fejltagelser, 101 00:08:08,040 --> 00:08:09,600 men kun på jorden. 102 00:08:09,640 --> 00:08:12,400 I luften, er den et af designskunstens mesterværker 103 00:08:12,440 --> 00:08:14,400 og en uovertruffen fisker. 104 00:08:17,600 --> 00:08:20,200 Dens dykning er et studium i fuldkommen koordination. 105 00:08:36,160 --> 00:08:40,480 Ved frokosttid fungerer pelikanens pung som en skål til fiskesuppe. 106 00:08:46,080 --> 00:08:49,760 Men den første til at finde en lækkerbisken beholder den ikke altid. 107 00:08:51,880 --> 00:08:55,000 Når en kamp opstår, nyder alle morskaben. 108 00:08:57,520 --> 00:08:59,080 Alle på nær Niels Nedtrykt, 109 00:08:59,160 --> 00:09:01,640 som ser skævt på hele affæren. 110 00:09:15,400 --> 00:09:16,640 Trods størrelsen, 111 00:09:16,680 --> 00:09:19,720 bliver pelikanen tit forstyrret af besværlige naboer. 112 00:09:20,000 --> 00:09:22,400 Tyvagtige måger er en konstant hovedpine. 113 00:09:26,840 --> 00:09:31,040 Hvide pelikaner foretrækker søbredder borte fra kysten. 114 00:09:32,800 --> 00:09:35,880 Deres reder er enkle udhulninger gravet i sandet. 115 00:09:39,800 --> 00:09:42,720 De nyudklækkede udsættes for elementerne, 116 00:09:42,760 --> 00:09:45,560 og deres ældre søskendes jalousi. 117 00:09:45,640 --> 00:09:49,240 Disse nøgne unger har ingen beskyttende dragt i flere uger. 118 00:09:49,760 --> 00:09:52,000 Det er et under at de vokser op. 119 00:09:52,040 --> 00:09:54,480 I naturen er viljen til overlevelse stærk. 120 00:09:54,560 --> 00:09:57,360 Hvad en pelikan mangler i positur og ynde, 121 00:09:57,440 --> 00:09:59,920 bliver mere end afvejet af dens beslutsomhed. 122 00:10:23,400 --> 00:10:25,920 Ungerne er uafhængige og eventyrlystne, 123 00:10:25,960 --> 00:10:28,640 hvilket er et problem i et trangt fællesskab. 124 00:10:29,200 --> 00:10:32,880 Forældrene fordeler og flytter konstant rundt på deres afkom. 125 00:10:34,400 --> 00:10:35,960 Forældre kender deres afkom, 126 00:10:36,040 --> 00:10:38,520 og indtrængende bliver sat på plads. 127 00:10:43,720 --> 00:10:46,520 Nogle gange går en unge for vidt 128 00:10:46,600 --> 00:10:48,200 og bryder ind i spisekammeret. 129 00:11:19,160 --> 00:11:21,880 Hvad ungen end finder, fortjener den afstraffelse. 130 00:11:30,360 --> 00:11:33,120 For at sikre sine mange børns forplantning, 131 00:11:33,160 --> 00:11:36,120 har naturen opfundet mange former for kurmageri. 132 00:11:36,880 --> 00:11:40,280 Denne andrik, for eksempel, i sin strålende fjerdragt, 133 00:11:40,320 --> 00:11:42,960 behøver bare sidde stille for at lokke sin mage. 134 00:11:57,760 --> 00:12:02,000 Orlogmandsfuglen vinder også sin brud gennem påklædningen. 135 00:12:02,040 --> 00:12:04,920 På halsen bærer den en stor pose. 136 00:12:05,200 --> 00:12:06,600 Af en eller anden grund, 137 00:12:06,680 --> 00:12:09,360 gør den ham uimodståelig for det modsatte køn. 138 00:12:17,680 --> 00:12:19,080 Når en familie ankommer 139 00:12:19,160 --> 00:12:21,400 og en far bliver hjemmegående, 140 00:12:21,480 --> 00:12:23,800 punkterer hans ego fuldstændig. 141 00:12:31,520 --> 00:12:35,360 Her slås to blishaner om en blishønes gunst. 142 00:12:35,880 --> 00:12:39,400 Det er en alvorlig sag, der kan ende med drukning. 143 00:12:46,080 --> 00:12:49,240 Den hjerteløse hun, er ligeglad med hvem der vinder. 144 00:12:49,320 --> 00:12:51,800 Hun vil have en hurtig afgørelse og en mage. 145 00:12:52,000 --> 00:12:55,360 Hun forlader dem før kampen er forbi 146 00:12:55,400 --> 00:12:57,040 for at samle redemateriale. 147 00:13:08,160 --> 00:13:10,080 Den kamptrætte vinder 148 00:13:10,160 --> 00:13:12,680 er overvældet af grenene og sivene, 149 00:13:12,760 --> 00:13:15,200 som han skal bygge hjem med til sin foretagsomme brud. 150 00:13:17,720 --> 00:13:18,960 Tiden går. 151 00:13:19,360 --> 00:13:23,280 Efter al postyret er dette præmien. 152 00:13:29,120 --> 00:13:30,920 Hos snehejrer 153 00:13:31,000 --> 00:13:34,680 kan konkurrencen under kurmageri føre til mærkelig adfærd. 154 00:13:44,440 --> 00:13:46,560 Hvad angår kurmageri, 155 00:13:46,600 --> 00:13:49,120 kan få overgå den vestlige lappedykker. 156 00:14:22,800 --> 00:14:26,560 Det besynderlige ritual omfatter samling af mos til redebygning. 157 00:14:28,080 --> 00:14:31,800 Efter festen begynder hjemmets gerninger, 158 00:14:31,840 --> 00:14:34,680 men ikke før en flade af rør er blevet bygget. 159 00:14:36,120 --> 00:14:39,440 Nu kan det flydende hjem ride på bølgerne. 160 00:14:46,000 --> 00:14:48,480 For spidshalede ænder er det bunden i vejret, 161 00:14:48,520 --> 00:14:50,480 og det betyder spisetid. 162 00:14:50,680 --> 00:14:53,680 De lever af hvad de finder på den mudrede bund. 163 00:14:56,400 --> 00:14:59,840 Blånæbbede ænder patruljerer derimod farvande langt fra land. 164 00:15:00,600 --> 00:15:03,760 I kampen for overlevelse er madindsamling altafgørende. 165 00:15:04,240 --> 00:15:07,040 Naturen giver fuglene forskellige spisevaner 166 00:15:07,120 --> 00:15:09,680 og begrænser dem til adskilte fødepladser. 167 00:15:10,360 --> 00:15:12,000 I dette cafeteria 168 00:15:12,040 --> 00:15:15,080 er de lave vande reserveret for de spidshalede. 169 00:15:15,240 --> 00:15:17,880 Blånæbbende søger efter mad længere nede. 170 00:15:19,080 --> 00:15:23,080 Skarver, som denne, finder deres mad på ekstreme dybder. 171 00:15:33,960 --> 00:15:36,080 Hvis de blånæbbede opdager noget særligt, 172 00:15:36,160 --> 00:15:37,600 spredes nyheden hurtigt. 173 00:15:42,880 --> 00:15:45,560 Sent ankomne behøver ikke bekymre sig, der er rigeligt. 174 00:15:54,960 --> 00:15:58,160 Sultanhøns finder mad blandt åkanderne. 175 00:15:58,800 --> 00:16:01,200 De meget store fødder giver balance 176 00:16:01,240 --> 00:16:03,280 og støtte til at gå på bladene. 177 00:16:10,080 --> 00:16:12,760 De er også praktiske når blade skal vendes. 178 00:16:22,160 --> 00:16:24,440 For at imødekomme overlevelsens konkurrenceproblem, 179 00:16:24,520 --> 00:16:29,040 er næb og kroppe tilpasset på mange interessante måder. 180 00:16:30,200 --> 00:16:33,960 For disse vadefugle er lange ben nyttige, 181 00:16:34,120 --> 00:16:37,600 og et langt, skarpt næb til spidning af fisk er også nødvendigt. 182 00:16:43,840 --> 00:16:45,640 Den sorte skimmers næb 183 00:16:45,720 --> 00:16:48,720 er udviklet til en specialiseret opgave. 184 00:16:50,360 --> 00:16:53,800 Modsat de fleste fugle er skimmerens kæbe fastgjort, 185 00:16:53,960 --> 00:16:56,160 mens den øvre del er bevægelig. 186 00:16:57,840 --> 00:17:01,600 Det enestående udstyr gør skimmeren strålende til overfladefiskeri. 187 00:17:38,480 --> 00:17:42,080 Skestorken er endnu et eksempel på naturens specialiserede design. 188 00:17:43,600 --> 00:17:46,200 Den finder føde i samme vand som vadefugle, 189 00:17:46,280 --> 00:17:48,280 men spiser ikke fisk. 190 00:17:48,520 --> 00:17:51,360 Den føde består af småt havliv, 191 00:17:51,440 --> 00:17:53,920 som den fortærer i store mængder. 192 00:17:53,960 --> 00:17:58,760 Den brede, flade næb indeholder filtre, som adskiller maden fra vandet. 193 00:18:01,320 --> 00:18:04,720 Næbbet er også praktisk når der skal bygges rede. 194 00:18:09,920 --> 00:18:12,320 Disse vadefugle hedder klyder, 195 00:18:12,520 --> 00:18:14,760 de finkæmmer laguner og marsklandskaber. 196 00:18:16,000 --> 00:18:19,200 De fejer vandet med deres krumme næb. 197 00:18:19,280 --> 00:18:21,800 I dette tilfælde er maden myggelarver. 198 00:18:26,520 --> 00:18:29,160 Den krumnæbbede ryle er en nær slægtning til klyden, 199 00:18:29,440 --> 00:18:31,960 dog vender næbbet den modsatte vej 200 00:18:32,000 --> 00:18:33,960 til sondering af mudder og mos. 201 00:18:34,640 --> 00:18:37,840 Den er en hengiven mor men også en god skuespiller. 202 00:18:38,280 --> 00:18:40,480 Brækket-vinge-nummeret 203 00:18:40,520 --> 00:18:42,840 er dens speciale når der er fare på færde. 204 00:18:43,160 --> 00:18:46,480 Uden hensyn til sin egen sikkerhed lader den som om vingen er brækket 205 00:18:46,480 --> 00:18:48,840 og lokker fjenden væk fra reden. 206 00:18:51,160 --> 00:18:54,520 Her synes en kildire-mor, at der er noget galt. 207 00:18:55,640 --> 00:18:58,920 Ikke mærkeligt. En unge er væk fra reden 208 00:18:59,280 --> 00:19:02,280 og der er en fremmed i luften over dem. 209 00:19:02,520 --> 00:19:04,080 Hun tager ingen chancer. 210 00:19:04,560 --> 00:19:07,320 Overlader reden til far og begynder søgningen. 211 00:19:10,400 --> 00:19:13,040 Kildiren bruger også taktikken med den brækkede vinge. 212 00:19:13,720 --> 00:19:17,360 Mens hun holder udkig efter den bortløbne, blafrer hun ynkeligt. 213 00:19:20,480 --> 00:19:23,040 Ungen bliver fundet og sendt hjem, 214 00:19:23,080 --> 00:19:25,600 mens mor fortsætter sin dækaktion. 215 00:19:28,240 --> 00:19:30,480 Med den fortabte under fars vinge, 216 00:19:30,560 --> 00:19:31,960 er alle glade. 217 00:19:37,920 --> 00:19:41,200 Hjejler forlader deres rede tidligt, 218 00:19:41,400 --> 00:19:44,200 fra da af, er hjemmet der hvor moderen opholder sig. 219 00:19:57,880 --> 00:20:00,280 Klire-mødre har tilsyneladende rytme. 220 00:20:19,280 --> 00:20:21,440 Højt oppe i bjergenes smeltevand 221 00:20:21,520 --> 00:20:23,280 lever vand-ringdrosselen, 222 00:20:23,440 --> 00:20:25,280 som også kaldes vandstæren. 223 00:20:30,920 --> 00:20:32,960 Den er på størrelse med en rødkælk, 224 00:20:33,080 --> 00:20:35,680 og en af de mærkeligste vandfugle. 225 00:20:36,080 --> 00:20:37,960 Den hverken dykker eller svømmer, 226 00:20:38,440 --> 00:20:42,120 men kan gå på bunden af vandløb. 227 00:20:44,280 --> 00:20:47,320 Her finder den fristende orme og larver til sine unger. 228 00:20:52,960 --> 00:20:55,960 Vandstæren lever ved løbende vand, 229 00:20:56,040 --> 00:20:58,120 hvor den er i sikkerhed fra de fleste fjender. 230 00:21:07,200 --> 00:21:09,680 Ungerne frygter ikke det hurtige vand, 231 00:21:09,960 --> 00:21:12,200 og begynder hurtigt at udforske det, 232 00:21:12,280 --> 00:21:14,200 endda før de kan flyve. 233 00:21:15,160 --> 00:21:18,040 Denne unge har ignoreret sine forældres advarsel. 234 00:21:18,120 --> 00:21:20,360 Hvert dyp øger dens selvsikkerhed. 235 00:21:21,160 --> 00:21:23,320 Pludselig bliver den fanget af strømmen. 236 00:21:23,360 --> 00:21:26,480 Som et blad bliver den ført over katarakten. 237 00:21:29,600 --> 00:21:32,160 Far prøver at hjælpe, men der er intet han kan gøre. 238 00:21:38,040 --> 00:21:39,720 Det ender dog lykkeligt, 239 00:21:39,800 --> 00:21:42,600 for eventyreren bliver skyllet i sikkerhed. 240 00:21:51,440 --> 00:21:53,280 Både i troperne og bjergene, 241 00:21:53,360 --> 00:21:56,080 har naturen specialiserede vidundere. 242 00:21:57,080 --> 00:22:00,120 Da flamingoen spiser med hovedet nedad, 243 00:22:00,520 --> 00:22:03,600 er underkæben udviklet som en massiv tang. 244 00:22:05,760 --> 00:22:08,200 Dens smidige fødder roder op i den mudrede bund, 245 00:22:08,240 --> 00:22:11,880 men den lange hals manøvrerer for at opsnappe rejer og snegle. 246 00:22:17,000 --> 00:22:18,160 I et skænderi 247 00:22:18,200 --> 00:22:20,720 kan den bøjelige hals understrege en pointe. 248 00:22:24,880 --> 00:22:26,400 Og ved middagsluren, 249 00:22:26,440 --> 00:22:28,960 er der altid et sted at hvile et træt hoved. 250 00:22:32,440 --> 00:22:34,600 Flamingoen er en dygtig arkitekt 251 00:22:34,680 --> 00:22:37,680 og bruger sit næb til at forme en høj rede af mudder. 252 00:22:47,760 --> 00:22:50,640 Trods deres størrelse er flamingoen ret sky. 253 00:22:51,120 --> 00:22:52,760 Den mindste forstyrrelse 254 00:22:52,800 --> 00:22:55,240 sender en koloni på flugt. 255 00:23:00,320 --> 00:23:04,520 De er kluntede og groteske til lands, og indbegrebet af ynde i luften. 256 00:23:24,800 --> 00:23:26,120 Her er et sært syn. 257 00:23:26,200 --> 00:23:29,000 Det ligner en sky af fugle mod den blå himmel. 258 00:23:29,200 --> 00:23:31,400 Det er fugle, 259 00:23:31,480 --> 00:23:34,640 men de har rede på en lille atol i Stillehavet. 260 00:23:37,240 --> 00:23:39,160 Dette er sortfodede albatrosser, 261 00:23:39,240 --> 00:23:41,800 eller albatrosser som de også kaldes. 262 00:23:43,560 --> 00:23:45,280 Og her er et par af dem. 263 00:23:45,960 --> 00:23:49,640 Mens den ene ligger på ægget står den hengivne mage ved siden af. 264 00:23:55,320 --> 00:23:58,720 I andre klimaer skal æg beskyttes mod kulde. 265 00:23:58,920 --> 00:24:00,760 I troperne skal de beskyttes mod 266 00:24:00,800 --> 00:24:02,480 den varme sol, 267 00:24:02,520 --> 00:24:05,080 så forældrene giver den nødvendige skygge. 268 00:24:05,440 --> 00:24:07,000 For at opnå dette 269 00:24:07,080 --> 00:24:10,840 må albatrossen få ægget ind i en fjeret pung under dens bryst. 270 00:24:19,800 --> 00:24:20,920 Som man kan se, 271 00:24:21,000 --> 00:24:23,800 at udruge et albatrosæg er ikke en nem opgave, 272 00:24:24,080 --> 00:24:25,520 end ikke for en albatros. 273 00:24:29,280 --> 00:24:32,960 Hver vandfugl er fra naturens hånd udrustet til overlevelse. 274 00:24:33,200 --> 00:24:35,200 Der er mange af dem, 275 00:24:35,240 --> 00:24:36,960 fulde af farve og skønhed. 276 00:24:37,240 --> 00:24:40,720 Når de blandes bliver de et musikalsk digt, 277 00:24:40,920 --> 00:24:43,080 en rytmisk, flydende rapsodi. 278 00:29:51,800 --> 00:29:54,680 I vandfuglenes fascinerende liv, 279 00:29:54,760 --> 00:29:56,080 er der mange hemmeligheder. 280 00:29:56,160 --> 00:29:59,280 Dette Et Virkeligt Eventyr har blot udforsket nogle få. 281 00:29:59,640 --> 00:30:02,840 Men som årstiderne skifter og livet fortsætter, 282 00:30:03,160 --> 00:30:05,920 vil vandfuglene være en kilde til undren, 283 00:30:05,960 --> 00:30:08,840 et mysterium og en skønhed for menneskeheden. 284 00:30:31,600 --> 00:30:38,320 Slut