1 00:00:22,000 --> 00:00:28,200 Sub: EriKalbu ----Jampangkulon, Sukabumi---- 1 00:00:31,467 --> 00:00:39,760 ..........=Happy Watching=.......... 1 00:00:41,625 --> 00:00:46,463 Ini adalah Sand Rock, Arizona, malam menjelang di awal musim semi. 2 00:00:47,256 --> 00:00:51,261 Kota yang indah, yang mengetahui masa lalunya dan yakin akan masa depannya 3 00:00:52,010 --> 00:00:55,560 yang karenanya bersiap menyambut malam temaram dan pagi terprediksi. 4 00:00:58,433 --> 00:01:02,984 Gurun menyelimuti bumi, menyejukan, beristirahat untuk bertarung dengan matahari di esok hari. 5 00:01:05,566 --> 00:01:09,653 Dan di rumahku, tidak jauh dari Kota, Kami pun yakin akan masa depan. 6 00:01:10,279 --> 00:01:11,781 sangat begitu yakin. 7 00:01:21,915 --> 00:01:23,667 Ehm. jam 12 tepat. 8 00:01:23,834 --> 00:01:26,007 Mencoba untuk mengusirku? 9 00:01:26,086 --> 00:01:27,963 Karena jika iya, tidak akan ada gunanya bagimu. 10 00:01:28,088 --> 00:01:30,432 Yah, Aku tidak ingin orang-orang mengunjingkan Kita 11 00:01:30,716 --> 00:01:32,889 - Biarkan saja. Lagian Mereka melakukannya. - Mmm. 12 00:01:35,220 --> 00:01:38,019 Begini, Kurasa pasti hanya uang yang membuatmu terkesan. 13 00:01:38,265 --> 00:01:39,391 Uang apa? 14 00:01:39,474 --> 00:01:41,818 Yah, Aku mendapatkan cek hari ini. 15 00:01:42,519 --> 00:01:45,523 - Johnny, Kau menjual artikel lainnya! - Eh iya 16 00:01:46,189 --> 00:01:47,611 Cukuplah untuk menyelesaikan bagian luar rumah. 17 00:01:47,691 --> 00:01:49,614 Semua kenyamanan dari sebuah rumah. 18 00:01:50,152 --> 00:01:53,121 Saat memikirkan waktu yang terbuang saat tinggal di Kota. 19 00:01:53,196 --> 00:01:55,073 terasa nyaman di sini. 20 00:01:55,157 --> 00:01:58,377 Pertanyaannya adalah, akankah Kau tetap melayaniku kalau Kita sudah menikah? 21 00:01:59,036 --> 00:02:00,128 Tentu saja tidak. 22 00:02:00,203 --> 00:02:02,205 Segera setelah namamu tertera di akta nikahnya, 23 00:02:02,289 --> 00:02:04,291 Aku tidak akan melakukannya lagi. 24 00:02:06,460 --> 00:02:08,804 Mari Kita lihat apa yang dikatakan bintang-bintang. 25 00:02:10,964 --> 00:02:13,308 Aku sudah tahu zodiakmu. 26 00:02:27,898 --> 00:02:31,243 Menurut zodiaknya siapa orang yang lahir di bawah bintangmu yang sebaiknya dinikahi? 27 00:02:31,318 --> 00:02:32,661 Tidak, siapa? 28 00:02:32,736 --> 00:02:33,737 Aku. 29 00:02:33,820 --> 00:02:37,245 Aku Scorpio, dan Scorpio selalu rukun dengan sagitarius. 30 00:02:37,324 --> 00:02:39,167 - Benarkah? - Mmm-Hmm. 31 00:02:39,242 --> 00:02:40,243 Apa lagi katanya? 32 00:02:41,161 --> 00:02:45,382 Oh, orang sagitarius itu filosofis dan sangat positif. 33 00:02:46,166 --> 00:02:48,840 Dan memiliki sikap gembira dan bahagia karena merasa beruntung. 34 00:02:52,130 --> 00:02:56,802 Akan kelaparan jika seseorang tidak datang untuk membuatkan hidangan sesekali. 35 00:03:02,432 --> 00:03:05,606 Dan sangat tidak berdaya dalam situasi tertentu. 36 00:03:08,522 --> 00:03:11,526 Kemari, lihatlah bintangku. 37 00:03:13,318 --> 00:03:16,822 Katakan padaku apakah Sagitarius dapat mendukung Scorpio. 38 00:03:18,490 --> 00:03:21,994 "Cahaya bintang, bintang terang Bintang pertama yang Aku lihat malam ini 39 00:03:24,287 --> 00:03:27,791 "Aku berharap semoga 40 00:03:28,583 --> 00:03:30,927 "permintaan yang Aku inginkan dapat terkabul malam inii" 41 00:04:06,747 --> 00:04:07,873 Apa itu? 42 00:04:07,956 --> 00:04:09,299 Meteor 43 00:04:10,292 --> 00:04:12,135 Salah satu yang terbesar. 44 00:04:19,676 --> 00:04:22,099 - Bisakah Kau melihatnya? - Ya. 45 00:04:22,888 --> 00:04:25,016 Yah, itu meteornya. 46 00:04:25,098 --> 00:04:27,817 dekat pertambangan tua Excelsior. 47 00:07:34,704 --> 00:07:35,671 Kau gila. 48 00:07:35,747 --> 00:07:36,794 Dia benar-benar serius. 49 00:07:36,873 --> 00:07:37,999 Bahkan Kau pun tidak mendengarnya? 50 00:07:38,083 --> 00:07:41,257 Aku tidak mendengar apa-apa sampai Kau menggedor-gedor pintu. 51 00:07:43,672 --> 00:07:44,844 Lihat! 52 00:07:47,258 --> 00:07:49,681 Oh, indahnya! 53 00:07:52,847 --> 00:07:54,190 Ayo, ayo, ayo turun. 54 00:07:54,265 --> 00:07:57,314 Baiklah, baiklah, Rapihkan bajumu. 55 00:08:25,380 --> 00:08:26,723 Astaga! 56 00:08:47,277 --> 00:08:49,279 Saudaraku, benda itu sangat berharga. 57 00:08:49,404 --> 00:08:52,203 Hal terbesar yang pernah terjadi di jaman Kita. 58 00:08:52,282 --> 00:08:53,329 Aku akan melihat lebih dekat. 59 00:08:53,408 --> 00:08:54,455 Oh, hati-hati, John. 60 00:08:54,534 --> 00:08:55,877 Teruskan, jadilah pahlawan. 61 00:08:55,952 --> 00:08:57,329 Kami akan ikut. 62 00:08:57,454 --> 00:08:59,877 Siapa yang mengajakmu? Kau tetap di sini 63 00:08:59,956 --> 00:09:01,378 Kau awasi Pete. 64 00:09:01,458 --> 00:09:04,962 Pete akan tetap di sini, tepat di sini 65 00:11:29,898 --> 00:11:31,616 Johnny! Johnny! 66 00:11:31,691 --> 00:11:33,693 Tunggu sebentar. Kau tetap di sini. 67 00:12:04,641 --> 00:12:05,642 John! 68 00:12:05,767 --> 00:12:08,065 Aku baik-baik saja, Pete. Di bawah sini. 69 00:12:10,939 --> 00:12:12,156 Kau tidak apa-apa? 70 00:12:12,232 --> 00:12:13,404 Ya Aku baik-baik saja. 71 00:12:13,483 --> 00:12:15,485 Ayo, ayo keluar dari sini. 72 00:12:16,110 --> 00:12:17,453 Mungkin Kau akan mendengarkanku lain kali. 73 00:12:17,820 --> 00:12:19,538 John! John, Kau baik-baik saja? 74 00:12:21,157 --> 00:12:22,750 Johnny? Johnny. 75 00:12:22,825 --> 00:12:24,498 Ya, Aku tidak terluka, Ellen. 76 00:12:24,577 --> 00:12:26,420 Lalu, ada apa? 77 00:12:26,496 --> 00:12:27,588 Ada sesuatu di bawah sana. 78 00:12:27,664 --> 00:12:30,167 Yah, Kau tidak bercanda. berton-tonoh tanah urug itu hampir mengenaimu. 79 00:12:30,250 --> 00:12:31,752 Bukan, bukan begitu maksudku. 80 00:12:31,834 --> 00:12:33,051 Apa maksudmu? 81 00:12:33,127 --> 00:12:34,800 Apa yang Kau lihat di bawah sana? 82 00:12:36,005 --> 00:12:37,552 Aku tidak tahu 83 00:12:37,632 --> 00:12:39,384 Semacam pesawat, Mungkin. 84 00:12:39,467 --> 00:12:41,060 - Apa? - Pesawat? 85 00:12:41,135 --> 00:12:42,978 Pesawat jenis apa? 86 00:12:43,054 --> 00:12:44,556 Entahlah. 87 00:12:44,639 --> 00:12:46,437 Pesawat ini belum pernah Kita lihat sebelumnya. 88 00:12:46,516 --> 00:12:48,268 Dengar, pasti ada sesuatu yang telah membentur kepalanya. Ayo. 89 00:12:48,351 --> 00:12:51,525 Kedengarannya gila, tapi benda itu ada di sana. bagian darinya masih terlihat. 90 00:12:51,604 --> 00:12:52,981 Dengar, Kau terlalu banyak berkhayal. 91 00:12:53,064 --> 00:12:54,111 Nah, ayo, mari Kita pergi dari sini. 92 00:12:54,190 --> 00:12:57,535 Benda itu seperti bola besar, menghantam bagian sana di sisi kawah. 93 00:12:57,610 --> 00:12:59,487 Dengar, tempat ini bukan tempat untuk mengobrol. 94 00:12:59,570 --> 00:13:01,948 Ayo pergi sebelum tanahnya runtuh lagi. 95 00:13:24,095 --> 00:13:27,099 Baiklah baiklah. Aku tidak gila, dan Aku tidak mengada-ada. 96 00:13:27,181 --> 00:13:29,058 Dengar, Aku telah melihat benda ini. 97 00:13:29,225 --> 00:13:30,192 Oh, saudaraku. 98 00:13:30,268 --> 00:13:32,316 Aku melihat sebuah pintu masuk yang terbuka. 99 00:13:32,395 --> 00:13:34,238 - Jadi, apa yang ada di dalamnya? - Yah ... 100 00:13:35,606 --> 00:13:39,952 Sesuatu. Lalu pintu terbanting menutup dan memulai longsoran. 101 00:13:40,028 --> 00:13:41,371 Itu hanya bayanganmu. Ayo. 102 00:13:41,446 --> 00:13:43,448 - Pete, maukah Kau mendengarkan? - Aku mau 103 00:13:43,531 --> 00:13:45,408 Aku biarkan orang gila itu menyeretku di tengah malam. 104 00:13:45,491 --> 00:13:47,664 yang lebih mengerikan, sebuah roket diarahkan padaku. 105 00:13:49,787 --> 00:13:50,834 Uh-oh. 106 00:13:50,913 --> 00:13:52,836 Mereka datang untuk mencari tahu apa yang terjadi. 107 00:13:53,916 --> 00:13:55,884 Oh, kumohon. Jangan mengatakan hal tadi pada mereka. 108 00:13:55,960 --> 00:13:59,055 Ellen, dengar, Aku cukup dekat dengan benda itu. 109 00:13:59,130 --> 00:14:00,632 Aku bisa meraihnya dan menyentuhnya. 110 00:14:00,715 --> 00:14:02,558 Oh, Johny, ayolah 111 00:14:03,343 --> 00:14:06,604 Kau tidak akan memberitahu mereka kalau Kau lihat orang Mars itu berlarian di sana? 112 00:14:07,930 --> 00:14:11,104 Apa yang akan Kau katakan jika Aku telah menemukan orang Mars di sana? 113 00:14:11,184 --> 00:14:13,357 Aku akan berkata, "Tangkap dia untuk sirkus." 114 00:14:14,687 --> 00:14:17,857 Aku akan berkata, "Tunggu dan cari tahu dulu apa yang mereka lakukan di sini" 115 00:14:20,860 --> 00:14:24,865 Ellen, Kau juga tidak percaya padaku. 116 00:14:26,866 --> 00:14:28,789 Oh, Tak tahulah. 117 00:14:34,123 --> 00:14:35,295 Itu Ellen dan Putnam. 118 00:14:35,375 --> 00:14:37,719 Ada helikopter milik Pete. Hai! 119 00:14:39,295 --> 00:14:41,798 Hei apa yang terjadi? Sudah berapa lama kalian di sini? 120 00:14:41,881 --> 00:14:43,383 Apa yang terjadi? 121 00:14:43,466 --> 00:14:45,059 - Aku akan memberitahumu apa yang terjadi. - Johnny. 122 00:14:45,134 --> 00:14:47,933 Ada meteor. Kata Johnny yang terbesar yang pernah menimpa Kita. 123 00:14:48,012 --> 00:14:51,016 Pasti begitu. Aku merasakan jelas sampai ke sepatuku. 124 00:14:51,599 --> 00:14:53,567 Menerangi langit seperti akhir dari semua penciptaan. 125 00:14:53,643 --> 00:14:55,316 Itu bukan meteor. 126 00:14:55,895 --> 00:14:57,238 Bukan meteor? 127 00:14:58,356 --> 00:15:01,155 Apa pendapat dari astronom amatiran Kita? 128 00:15:01,359 --> 00:15:02,861 Ada sejenis pesawat yang jatuh di sana. 129 00:15:02,944 --> 00:15:04,036 Pesawat? 130 00:15:04,153 --> 00:15:06,281 Jangan tanya pesawat apa, karena Aku tidak tahu. 131 00:15:06,364 --> 00:15:08,332 Maksudmu dari salah satu bintang yang Kau tulis itu? 132 00:15:08,408 --> 00:15:10,626 Atau jenis pesawat yang Pete operasikan di sini? 133 00:15:10,701 --> 00:15:13,250 Asal Kau tahu, barang buktinya terkubur tepat di bawah sana. 134 00:15:13,329 --> 00:15:16,003 Peristiwa ini mungkin hal terbesar yang pernah terjadi. 135 00:15:16,082 --> 00:15:18,255 Jika Kau cerdas, Kau akan menyegel seluruh area ini. 136 00:15:18,334 --> 00:15:20,302 sampai Kita tahu apa yang Kita hadapi. 137 00:15:20,378 --> 00:15:22,301 Kau juga melihatnya, Ellen? 138 00:15:22,380 --> 00:15:23,552 Tidak, 139 00:15:24,215 --> 00:15:25,592 tetapi John mengatakan telah melihatnya ... 140 00:15:25,675 --> 00:15:28,519 Dia bisa saja salah. Kau, Pete? 141 00:15:31,514 --> 00:15:35,189 Dengar, dari ukuran dan penampilannya, benda ini berasal dari luar angkasa. 142 00:15:37,687 --> 00:15:41,695 Aku bahkan punya alasan untuk percaya kalau ada beberapa bentuk kehidupan di dalamnya. 143 00:15:41,858 --> 00:15:44,785 Pasti melintas sangat cepat lalu menghantam bumi dengan kerasnya dan tetap utuh. 144 00:15:44,861 --> 00:15:45,953 Betul. 145 00:15:46,028 --> 00:15:48,372 Dan bahkan walaupun tetap utuh, 146 00:15:48,448 --> 00:15:51,452 akankah ada orang yang masih bisa berjalan setelah mengalami benturan seperti itu? 147 00:15:53,202 --> 00:15:54,704 Aku hanya bertanya, Johnny. 148 00:15:56,831 --> 00:15:59,880 Aku mau memastikan kalau Aku mengutip pendapatmu dengan benar untuk laporan. 149 00:16:00,001 --> 00:16:01,469 Aku akan mengantarmu pulang, Ellen. 150 00:16:01,544 --> 00:16:03,888 Terimakasih, Matt. Aku akan baik-baik saja. 151 00:16:25,735 --> 00:16:27,658 Jangan katakan Kau akan kembali ke Sand Rock. 152 00:16:27,737 --> 00:16:30,410 saat Loring menuliskan pernyataanmu dalam laporannya, 153 00:16:30,490 --> 00:16:32,242 mereka tidak akan membiarkanmu berkeliaran di tempat itu. 154 00:16:32,492 --> 00:16:34,494 Oh, Kau juga, Pete? Kami butuh bantuan, bukan ceramah. 155 00:16:34,577 --> 00:16:36,079 Ayo, Ellen. 156 00:16:39,332 --> 00:16:41,835 Tidak adakah orang yang mau membantu? 157 00:16:42,585 --> 00:16:44,337 Bagaimana dengan Dr. Snell di Wayne Observatory? 158 00:16:44,420 --> 00:16:45,592 Kau telah sering bekerjasama dengan beliau. 159 00:16:45,671 --> 00:16:48,220 Yah. Aku akan segera menghubunginya saat Kita sudah sampai. 160 00:17:02,522 --> 00:17:04,149 Hei, pelan-pelan. 161 00:17:05,900 --> 00:17:07,117 Johnny? 162 00:17:08,027 --> 00:17:09,449 Orang-orang bodoh itu. 163 00:17:09,946 --> 00:17:12,449 Oh, Kau tidak boleh menyalahkan mereka. 164 00:17:12,823 --> 00:17:16,828 Tapi Aku benar-benar melihatnya. Aku bahkan melihat jejaknya. 165 00:17:16,911 --> 00:17:18,458 Aku tidak mungkin hanya membayangkannya. 166 00:17:18,621 --> 00:17:20,294 Oh, Aku kepikiran kamu terus, Johnny. 167 00:17:20,373 --> 00:17:23,422 Orang-orang bergunjing di belakangmu dan tertawa. 168 00:17:23,668 --> 00:17:25,670 Mmm. Mereka telah sering membicarakanku sebelumnya. 169 00:17:26,128 --> 00:17:28,130 Bahkan kawan lamamu, Si Sheriff. 170 00:17:29,006 --> 00:17:30,883 Matt tidak bermaksud apapun. 171 00:17:30,967 --> 00:17:34,096 Dia telah mengenalku sepanjang hidupku. Kau tahu 'kan bagaimana dia menjagAku. 172 00:17:34,178 --> 00:17:36,226 Aku tidak menyalahkan siapapun 173 00:17:36,764 --> 00:17:39,108 Bisakah Aku membuktikannya? Bahkan kepada diriku sendiri? 174 00:17:40,685 --> 00:17:43,859 Yah, mungkin kalau Kita memang menemukan sesuatu ... 175 00:17:45,273 --> 00:17:47,321 Kau benar-benar harus menemukannya, Johnny? 176 00:17:48,359 --> 00:17:49,827 Harus, Ellen. 177 00:18:04,625 --> 00:18:06,468 Ada baiknya Kau menjauhinya untuk sementara. 178 00:18:07,336 --> 00:18:09,680 Aku tidak mau mereka menertawakanmu. 179 00:18:10,548 --> 00:18:11,549 Lihat. 180 00:18:12,550 --> 00:18:14,097 Apa itu? 181 00:18:25,438 --> 00:18:26,940 Apa ya? 182 00:18:27,398 --> 00:18:28,900 Aku tidak tahu. 183 00:18:30,484 --> 00:18:31,986 Kau menabraknya? 184 00:18:33,696 --> 00:18:35,039 Aku lihat dulu. 185 00:18:46,167 --> 00:18:47,464 Mesinnya jangan dimatikan, Johnny. 186 00:18:47,543 --> 00:18:48,840 Iya. 187 00:18:53,549 --> 00:18:55,051 Kau tunggu di sini. 188 00:19:11,734 --> 00:19:13,736 Ayo, mari Kita kembali. 189 00:19:18,699 --> 00:19:19,996 Apa itu? 190 00:19:20,076 --> 00:19:21,248 Aku seperti mendengar sesuatu. 191 00:19:42,598 --> 00:19:43,941 hanya pohon Joshua. 192 00:19:44,183 --> 00:19:46,185 Ayo Kita pergi dari sini. 193 00:21:02,011 --> 00:21:04,517 - Dapat foto yang bagus? - Cukup bagus. 194 00:21:07,683 --> 00:21:10,232 Kawah itu lebarnya seKitar 900 meter. 195 00:21:17,151 --> 00:21:19,245 Salah satu hal terbesar yang pernah terjadi. 196 00:21:19,320 --> 00:21:21,038 Lihatlah betapa dalamnya. 197 00:21:21,113 --> 00:21:22,456 Sudah pasti kawah ini mencakup area yang luas. 198 00:21:22,531 --> 00:21:25,876 Hei, ahli astronomi Kita telah tiba. Ayo. 199 00:21:36,378 --> 00:21:37,800 Snell di sini. 200 00:21:37,880 --> 00:21:40,053 - Begitu juga para reporter. - Uh oh. 201 00:21:40,132 --> 00:21:43,136 Mereka kemari. Aku akan mencoba menanganinya 202 00:21:45,638 --> 00:21:46,890 - Selamat pagi, John. Ellen. - Selamat pagi. 203 00:21:47,014 --> 00:21:48,641 - Selamat pagi. - Ingin sekali melihatmu keluar rumah. 204 00:21:48,724 --> 00:21:50,852 Dugan, Pers Amerika. Lober, Press Dispatch. 205 00:21:50,935 --> 00:21:52,562 Tuan-tuan, ini adalah Miss Fields. 206 00:21:52,645 --> 00:21:54,067 Apa kabar? 207 00:21:54,146 --> 00:21:56,148 Pertunjukannya sudah Anda mulai. Ada pernyataan? 208 00:21:58,776 --> 00:22:00,904 Mengapa mengulanginya? Semua baik-baik saja di sini. 209 00:22:00,986 --> 00:22:03,034 "Ahli astronomi melihat orang Mars." 210 00:22:04,156 --> 00:22:05,328 Well... 211 00:22:05,407 --> 00:22:08,206 Jangan kemana-mana, sebentar lagi Aku mungkin punya sesuatu untukmu . 212 00:22:11,080 --> 00:22:13,708 Dengar, ini urusan pribadi. tidak keberatan? 213 00:22:14,083 --> 00:22:15,426 Tidak sama sekali. 214 00:22:17,753 --> 00:22:18,800 Bagaimana tentang hal itu, Nona Fields? 215 00:22:18,879 --> 00:22:20,552 - Mau menambahkan sesuatu ke sini? - Tidak. 216 00:22:31,433 --> 00:22:32,855 - Hei, Bob. - Hei. 217 00:22:34,520 --> 00:22:35,863 Wow, Wow, John. 218 00:22:35,938 --> 00:22:37,565 Halo, Dr. Snell. Senang Anda bisa kemari. 219 00:22:37,648 --> 00:22:38,740 Aku tidak akan melewatkan hal ini untuk apa pun. 220 00:22:38,816 --> 00:22:40,284 - Sudah Berapa lama Anda di sini? - Sekitar satu jam. 221 00:22:40,568 --> 00:22:41,694 Oh, kalau begitu Anda baru saja mulai ya. 222 00:22:41,777 --> 00:22:43,495 Tidak juga. Aku telah banyak melihat-lihat. 223 00:22:43,612 --> 00:22:45,910 Anda percaya pada Saya? 224 00:22:46,323 --> 00:22:48,872 Begini John, tadi malam itu Kau melihat meteor jatuh ke bumi. 225 00:22:48,951 --> 00:22:51,124 Sedikit banyak hal itu telah diperkuat oleh para saksi mata. 226 00:22:51,203 --> 00:22:54,794 Kemunculan kawah itu sendiri, pembentukannya dan karakteristiknya, 227 00:22:54,957 --> 00:22:56,504 semuanya mendukung teori kalau hal itu adalah meteor. 228 00:22:56,584 --> 00:22:58,586 Tapi Aku melihat sebuah pesawat juga. 229 00:22:58,669 --> 00:23:01,468 Kau melihat sesuatu yang tampak seperti sebuah pesawat. Kau tidak bisa membuktikannya, John. 230 00:23:01,547 --> 00:23:04,551 Aku bisa membuktikannya kalau Anda dapat membantuku menggalinya. 231 00:23:05,342 --> 00:23:07,891 Aku tidak bisa dengan itikad baik meminta Universitas untuk melakukannya. 232 00:23:08,679 --> 00:23:13,354 Kita mungkin akan menggali selama berbulan-bulan, dan menghabiskan banyak dana, dan yang Kita temukan bisa jadi hanya batu ini. 233 00:23:13,976 --> 00:23:17,230 Lihat, tanda pewarnaan hitamnya, ciri dari meteor. 234 00:23:17,313 --> 00:23:22,160 Perpaduan dari panas, nikel dan besi. Fakta, John. Fakta. 235 00:23:23,235 --> 00:23:25,579 Bahkan sudut persentuhannya dengan bumi. 236 00:23:25,654 --> 00:23:27,577 Segala sesuatunya mengarah kepada meteor. 237 00:23:27,656 --> 00:23:29,909 Baiklah-baiklah. Kuakui Aku tidak memiliki semua jawaban ... 238 00:23:29,992 --> 00:23:32,495 Dan satu hal penting lagi, John. Ayo. 239 00:23:34,830 --> 00:23:36,423 Menemukan sesuatu, Bob? 240 00:23:36,498 --> 00:23:37,966 Tidak dokter. Tidak ada apapun. 241 00:23:38,042 --> 00:23:42,630 Tuh 'kan. Lihat, tidak ada tanda radioaktivitas berlebihan di mana pun di sekitar sini. 242 00:23:42,713 --> 00:23:45,637 Terlihat aneh 'kan untuk sesuatu yang, katakanlah, datang dari luar angkasa? 243 00:23:45,716 --> 00:23:47,889 Aku tak tahu lagi apa yang aneh dan apa yang tidak. 244 00:23:47,968 --> 00:23:50,597 Tapi Aku tahu Aku sangat mengharapkan Anda bisa lebih menerima gagasannya dibanding yang lain. 245 00:23:50,679 --> 00:23:51,896 Anda seorang ilmuwan! 246 00:23:51,972 --> 00:23:53,645 Dan karenanya kurang percaya terhadap hal gaib, John. 247 00:23:53,724 --> 00:23:56,102 Bukan hal gaib, Dr. Snell. Imajinasi. 248 00:23:56,185 --> 00:23:59,363 Keinginan untuk percaya bahwa ada banyak hal yang Kita tidak tahu apa-apa tentangnya. 249 00:23:59,480 --> 00:24:03,155 Begini, ada saat di mana orang mengira kalau Bumi merupakan sebuah permukaan datar. 250 00:24:03,233 --> 00:24:06,077 di antara dua gunung yang dirancang untuk dapat menahan langit. 251 00:24:06,153 --> 00:24:08,406 Dan bintang-bintang adalah lampu yang digantung di langit itu. 252 00:24:08,530 --> 00:24:11,454 Lalu muncul konsep yang lebih baik, dan orang-orang mau menerimanya. 253 00:24:11,533 --> 00:24:14,286 Bersikaplah realistis, John. Kita telah bekerja bersama sebelumnya. 254 00:24:14,370 --> 00:24:17,339 Untuk sekarang, lebih baik Kau menyusun sebuah artikel bagi Kita. 255 00:24:17,414 --> 00:24:18,586 Iya. 256 00:24:20,459 --> 00:24:23,463 Ini. Aku sudah punya. 257 00:24:26,882 --> 00:24:28,634 Pria muda yang bersemangat. 258 00:24:28,717 --> 00:24:31,015 Iya, dan juga aneh. 259 00:24:31,095 --> 00:24:33,348 Lebih dari aneh, Bob. Penyendiri dan kesepian. 260 00:24:33,430 --> 00:24:35,478 Pria yang berpikir untuk dirinya sendiri. 261 00:24:36,392 --> 00:24:39,737 "Laporan tentang Kedatangan mahluk asing dari luar angkasa." 262 00:24:52,574 --> 00:24:54,918 Aku berharap Aku menabrakmu, Putnam. 263 00:24:54,994 --> 00:24:56,541 Ada apa, Matt? Apakah Aku melanggar hukum atau sesuatu? 264 00:24:56,620 --> 00:24:58,463 Hei, Kau mungkin menyebutnya begitu. 265 00:24:58,539 --> 00:25:00,667 Seharusnya Ellen mengajar hari ini. 266 00:25:00,749 --> 00:25:02,751 Aku menyuruhnya untuk tidak ikut campur. Tahu 'kan Ellen. 267 00:25:02,835 --> 00:25:06,510 Ya, Aku kenal Ellen. Aku juga kenal Ayahnya. Aku dulu wakilnya. 268 00:25:07,297 --> 00:25:09,391 Dan Aku disuruh untuk mengawasinya. 269 00:25:09,466 --> 00:25:12,060 Masalahnya dia terus mengejarmu 270 00:25:12,136 --> 00:25:13,934 Lihat, Warga di sini tidak bisa memahamimu. 271 00:25:14,013 --> 00:25:16,641 Berkeliaran di sini di gurun, menyipitkan mata pada bintang-bintang. 272 00:25:16,724 --> 00:25:18,146 Dan lalu Kau menyebarkan cerita ini. 273 00:25:18,267 --> 00:25:19,940 "Warga Kota ini"... 274 00:25:20,019 --> 00:25:21,191 Alasanku datang ke sini ke gurun 275 00:25:21,270 --> 00:25:23,773 adalah mencoba untuk menjauh dari pemikiran semacam itu. 276 00:25:25,357 --> 00:25:27,359 Putnam, Kau membuat mereka takut. 277 00:25:27,443 --> 00:25:30,788 Dan mereka akan melawan apapun yang membuat mereka takut dengan segala cara. 278 00:25:30,904 --> 00:25:33,908 Dengar, Matt. Aku juga takut. 279 00:25:34,283 --> 00:25:36,285 Kau ingin menghancurkan dirimu sendiri, itu keinginanmu. 280 00:25:36,869 --> 00:25:38,041 Tapi jangan libatkan Ellen. 281 00:25:38,328 --> 00:25:40,001 Dia membutuhkan pekerjaannya. 282 00:25:46,837 --> 00:25:48,259 Ayo, Nona Fields. Ceritakan sesuatu. 283 00:25:48,338 --> 00:25:49,555 Senyumnya, Nona Fields. 284 00:25:49,715 --> 00:25:51,058 Ambil fotonya, Joe. 285 00:25:51,258 --> 00:25:53,226 Bagaimana dengan monster yang Kau lihat semalam? 286 00:25:53,302 --> 00:25:55,805 Ayo, teman, ayolah. Berhentilah mengganggunya? 287 00:25:55,888 --> 00:25:57,060 Hanya memeriksa ceritamu. 288 00:25:57,139 --> 00:25:58,516 Apa yang mau Kau buktikan? 289 00:25:58,599 --> 00:26:00,226 Itulah yang akan Aku tanyakan padamu. 290 00:26:00,309 --> 00:26:02,653 Mungkin Kau akan mendapatkan publisitas untuk buku baru yang sedang Kau tulis. 291 00:26:02,728 --> 00:26:03,729 John... 292 00:26:03,812 --> 00:26:05,689 Jangan sakit hati, Putnam. Kau jadi berita sekarang. 293 00:26:08,525 --> 00:26:10,653 Hanya berusaha mendapatkan cerita! 294 00:26:15,991 --> 00:26:19,369 Snell sependapat dengan Sheriff, dan Sheriff sependapat dengan yang lain. 295 00:26:19,953 --> 00:26:21,580 - Aku gila. - Oh Aku sudah tahu. 296 00:26:22,331 --> 00:26:24,299 Matt mendatangiku sebelum dia menemukanmu. 297 00:26:24,374 --> 00:26:27,048 "Seorang guru memiliki tanggung jawab kepada masyarakat. " 298 00:26:27,377 --> 00:26:29,971 Aku hanya berharap menemukan salah satunya, itu saja. 299 00:26:30,047 --> 00:26:33,722 satu monster kecil saja untuk dilemparkan ke kamar tidur kepala sekolah. 300 00:26:49,191 --> 00:26:51,569 Suatu kesempatan untuk membuat jiwa bergetar. 301 00:26:51,652 --> 00:26:54,781 Terima kasih, Pak. kembali lagi dengan penyiar Anda, 302 00:26:54,863 --> 00:26:58,788 dan inilah Mayor Benson, dari Ketentaraan Amerika, akan menyampaikan pandangannya. 303 00:26:58,867 --> 00:27:01,871 Mayor, akankah tentara Kita menggali bagian bawah dari kawahnya? 304 00:27:03,122 --> 00:27:04,965 Eh, Kemungkinannya tidak akan. 305 00:27:05,040 --> 00:27:08,753 Mayor, bagaimana perasaan Anda berkenaan dengan laporan bahwa ada sebuah pesawat ruang angkasa terkubur di sana? 306 00:27:09,878 --> 00:27:12,597 Jika ada, Kita harus menunggu sampai Kita bisa menanganinya. 307 00:27:12,673 --> 00:27:15,222 Kalau begitu tentara tidak takut pada pendatang apapun? 308 00:27:15,342 --> 00:27:17,891 Yah, tidak jika mereka terkubur di bawah ratusan ton... 309 00:27:29,898 --> 00:27:31,070 Lihat. 310 00:27:41,160 --> 00:27:42,958 Sepertinya mahluk itu akan meraihnya. 311 00:27:43,036 --> 00:27:44,208 Hmm. 312 00:28:21,783 --> 00:28:23,160 Itu hidup. 313 00:28:24,786 --> 00:28:26,959 Namun terlihat sudah mati di luar sana. 314 00:28:27,247 --> 00:28:29,750 Oh, tidak, mahluk itu hidup dan menunggumu. 315 00:28:33,337 --> 00:28:35,931 Siap membunuhmu jika Kau melangkah terlalu jauh. 316 00:28:38,675 --> 00:28:41,178 Panas mataharinya akan mengambilmu atau malah dinginnya malam. 317 00:28:43,805 --> 00:28:46,354 Gurun pasir memiliki ribuan cara untuk dapat membunuhmu. 318 00:28:53,482 --> 00:28:54,483 Di mana Kau? 319 00:28:55,901 --> 00:28:59,155 Terlihat seperti apa Kau? Apa yang harus Aku cari? 320 00:29:01,281 --> 00:29:04,660 Aku tahu Kau di luar sana, bersembunyi di gurun. 321 00:29:06,161 --> 00:29:08,710 Mungkin Aku melihat tepat padamu namun bahkan tidak dapat melihatmu. 322 00:29:08,830 --> 00:29:10,082 Keluarlah. 323 00:29:10,165 --> 00:29:11,508 Tapi, John 324 00:29:32,521 --> 00:29:34,569 Hei, Frank. George. 325 00:29:34,773 --> 00:29:36,571 Nah, sudah dari mana kalian berdua? 326 00:29:36,650 --> 00:29:38,152 Kenapa Kau tidak kembali ke kawah? 327 00:29:38,235 --> 00:29:40,237 Aku tidak begitu suka acara yang mereka adakan di sana. 328 00:29:40,320 --> 00:29:43,039 Dengar-dengar mereka memaksamu pergi, John. Apakah mereka mengendalikanmu? 329 00:29:43,115 --> 00:29:44,162 Mereka sedang berusaha. 330 00:29:44,241 --> 00:29:46,209 Aku membacanya di koran pagi. Jangan biarkan mereka terlalu mengaturmu. 331 00:29:46,285 --> 00:29:47,332 Ah-hah. 332 00:29:48,203 --> 00:29:51,423 Apakah kalian melihat sesuatu yang tidak biasa pagi ini? 333 00:29:51,748 --> 00:29:53,295 Maksudmu, seperti meteor lainnya? 334 00:29:53,375 --> 00:29:55,093 Tidak, Maksudku bukan meteor lainnya. 335 00:29:55,168 --> 00:29:57,796 Tidak, Kami tak melihat apapun. Ya kan, Frank? 336 00:29:58,714 --> 00:30:00,807 - Ya kan, Frank? - Apa? 337 00:30:00,882 --> 00:30:02,725 Aku bilang kalau Kita tidak melihat apa-apa, 'Kan? 338 00:30:02,801 --> 00:30:06,101 Tidak, Aku tidak melihat apa-apa. Tapi Aku yakin mendengar sesuatu. 339 00:30:06,972 --> 00:30:08,144 Iya? 340 00:30:10,684 --> 00:30:11,981 Suara bagaimana? 341 00:30:12,060 --> 00:30:14,654 Yah, Aku tidak tahu. Tadi itu sangat berisik. 342 00:30:14,730 --> 00:30:16,903 Belum pernah sebelumnya mendengar suara seperti itu di telepon. 343 00:30:17,024 --> 00:30:18,196 Ah, Kau telah berada di luar sana sepanjang pagi ini. 344 00:30:18,275 --> 00:30:19,826 Bukan, ini bukan karena matahari. 345 00:30:19,901 --> 00:30:21,778 - Boleh jika Aku mendengarkan? - Tentu. 346 00:30:21,862 --> 00:30:23,114 Siapkan tangganya, George. 347 00:30:23,196 --> 00:30:24,869 Kau bossnya. 348 00:30:30,996 --> 00:30:32,339 Ini, Dengerin 349 00:30:33,707 --> 00:30:35,129 Kedengaran? 350 00:30:39,087 --> 00:30:40,259 Iya. 351 00:30:41,798 --> 00:30:43,266 Apa ya kira-kira? 352 00:30:43,342 --> 00:30:45,265 Tau ya. 353 00:30:45,635 --> 00:30:48,605 Mungkin seseorang sengaja mengetuk kabel seperti itu, 354 00:30:48,722 --> 00:30:52,192 atau semacamnya, mendengarkan Kita, seperti Kita mendengarkannya. 355 00:30:52,934 --> 00:30:54,311 Aku penasaran siapa dia. 356 00:30:54,394 --> 00:30:55,737 Aku tidak tahu 357 00:30:56,521 --> 00:30:58,819 Setelah Kau bekerja di gurun selama lima belas tahun, 358 00:30:58,899 --> 00:31:01,368 sama sepertiku, Kau telah mendengar banyak hal. 359 00:31:01,443 --> 00:31:02,990 Kau pun melihat banyak hal. 360 00:31:03,111 --> 00:31:06,240 Matahari di langit dan panasnya. 361 00:31:07,366 --> 00:31:11,461 Seluruh pasir di luar sana dengan sungai-sungainya, danau-danaunya, yang semuanya sama sekali tidak nyata. 362 00:31:11,536 --> 00:31:14,164 Dan terkadang Kau mengira kalau angin itu masuk ke dalam kabel 363 00:31:14,247 --> 00:31:16,591 dan mendengung, mendengarkan, dan berbicara 364 00:31:16,792 --> 00:31:19,966 Seperti yang Kita dengar sekarang. Masih kedengaran? 365 00:31:21,588 --> 00:31:23,090 Tidak, sudah hilang. 366 00:31:23,173 --> 00:31:25,676 Nah, begitulah adanya. Muncul dan menghilang 367 00:31:26,760 --> 00:31:28,728 - Sudah cukup? - Ya. 368 00:31:28,804 --> 00:31:30,147 Aku juga. 369 00:31:37,646 --> 00:31:39,319 Nah, apa yang Kau bisa simpulkan? 370 00:31:39,398 --> 00:31:41,071 Aku belum yakin. 371 00:31:44,152 --> 00:31:46,246 Seandainya Aku bisa mengetahuinya. 372 00:31:47,697 --> 00:31:50,541 Mengapa Kita tidak memeriksa dengan cara lainnya dan melihat lebih seksama? 373 00:31:50,659 --> 00:31:52,002 Apa pun yang Anda katakan, bos. 374 00:31:54,037 --> 00:31:55,584 Kita akan mencari ke arah lain. 375 00:31:55,664 --> 00:31:57,507 Jika Kau menemukan sesuatu, beri tahu Kami. 376 00:31:57,582 --> 00:31:58,674 Dengan senang hati. 377 00:32:10,429 --> 00:32:13,148 Ada kencan besar dengan Jane malam ini, bos. 378 00:32:13,223 --> 00:32:16,227 Jika Kau mengira bisa pulang lebih awal, jawabannya tidak. 379 00:32:16,351 --> 00:32:19,104 Kapan Kau akan menikah membangun rumah tangga, George? 380 00:32:19,187 --> 00:32:21,155 Segera setelah Aku menemukan seorang wanita seperti istrimu. 381 00:32:21,273 --> 00:32:23,617 Kau selalu mengatakan hal yang benar, bukan? 382 00:32:23,692 --> 00:32:25,694 Terutama kepada bos. 383 00:32:55,390 --> 00:32:56,937 - Lihat itu! - Apa itu? 384 00:33:24,461 --> 00:33:26,304 Apakah Kau melihat sesuatu, John? 385 00:33:26,379 --> 00:33:28,632 Tidak. Tidak, tidak ada apapun di sini. 386 00:33:31,760 --> 00:33:33,512 Sebaiknya Kita kembali dan menemui Frank dan George lagi. 387 00:33:33,595 --> 00:33:35,097 Apakah menurutmu mereka akan menemukan sesuatu? 388 00:33:35,847 --> 00:33:36,848 Mungkin saja. 389 00:33:56,952 --> 00:33:59,250 - Itu mereka. - Ya. 390 00:34:08,046 --> 00:34:09,298 Sebentar. 391 00:34:29,067 --> 00:34:31,069 Mungkin mereka pergi ke gurun 392 00:34:31,152 --> 00:34:32,904 Mengapa kira-kira mereka membiarkan pintunya terbuka? 393 00:34:32,988 --> 00:34:34,615 Mereka sedang terburu-buru, oke. 394 00:34:34,698 --> 00:34:36,541 Mungkin juga mereka mengejar sesuatu. 395 00:34:37,200 --> 00:34:39,202 Atau sesuatu mengejar mereka. 396 00:34:43,832 --> 00:34:45,004 Darah. 397 00:34:49,004 --> 00:34:50,005 Lihat, Johny. 398 00:34:56,261 --> 00:35:00,769 Mereka melihat sesuatu. Apapun pun itu, itu membawa mereka. 399 00:35:22,829 --> 00:35:24,001 George. 400 00:35:24,205 --> 00:35:25,502 Hello. 401 00:35:25,582 --> 00:35:27,960 - Kau memberi Kami bantuan. - Benarkah? 402 00:35:28,043 --> 00:35:29,545 Di mana frank? 403 00:35:32,213 --> 00:35:35,057 George, di mana Frank? 404 00:35:36,426 --> 00:35:38,474 Dia keluar untuk melihat-lihat. 405 00:35:41,306 --> 00:35:43,229 Ada darah di mobil. Apa yang terjadi? 406 00:35:44,559 --> 00:35:46,812 Tanganku tersayat, Lihatlah? 407 00:35:46,895 --> 00:35:48,272 Apakah parah.. 408 00:35:52,108 --> 00:35:53,451 Ada apa? 409 00:35:55,403 --> 00:35:58,577 Tidak Apa-apa. Matahari, Kurasa. 410 00:35:59,699 --> 00:36:01,076 Memperdayaku. 411 00:36:07,666 --> 00:36:10,385 Ya, Mataharinya sangat indah. 412 00:36:17,008 --> 00:36:18,180 Kau... 413 00:36:18,718 --> 00:36:19,719 Kau tidak menemukan apapun di sini? 414 00:36:22,097 --> 00:36:23,098 Tidak ada. 415 00:36:24,599 --> 00:36:27,022 Kita sebaiknya pergi, Johnny. 416 00:36:27,102 --> 00:36:30,948 Jangan khawatirkan Frank. Dia akan baik-baik saja. 417 00:36:33,358 --> 00:36:34,450 Ya. 418 00:36:35,235 --> 00:36:38,580 Yah, Aku kira tidak ada lagi yang bisa Kita lakukan di sini. 419 00:36:39,572 --> 00:36:42,746 Sampai jumpa lagi, George. Kami akan menghubungimu. 420 00:36:43,952 --> 00:36:45,124 Sampai jumpa. 421 00:36:54,963 --> 00:36:57,723 Apa itu tadi, John? Ada apa dengan matanya? 422 00:36:57,799 --> 00:37:00,552 Dia berbohong. Aku tidak ingin memulai apapun sendirian di luar sana. 423 00:37:00,635 --> 00:37:02,979 Kita harus pergi ke Kota dan meminta bantuan. 424 00:37:07,183 --> 00:37:08,730 Sesuatu telah terjadi pada Frank. 425 00:37:08,977 --> 00:37:10,320 Dia telah mati. 426 00:37:30,915 --> 00:37:32,007 Kau tidak apa-apa? 427 00:37:32,125 --> 00:37:34,878 Apa yang terjadi, George? Apakah mobilnya ... 428 00:37:45,180 --> 00:37:47,023 Jangan takut. 429 00:37:49,017 --> 00:37:53,523 Kami memiliki kekuatan untuk mengubah diri Kami 430 00:37:53,605 --> 00:37:56,779 untuk terlihat sepertimu, atau siapa pun. 431 00:37:58,693 --> 00:38:02,038 kapan pun diperlukan. 432 00:38:03,698 --> 00:38:08,329 Kami tidak boleh, Kami tidak akan mengambil jiwamu, 433 00:38:08,411 --> 00:38:10,539 atau pikiran, atau ragamu. 434 00:38:17,962 --> 00:38:19,635 Jangan khawatir. 435 00:38:24,385 --> 00:38:26,387 Teman-temanmu baik baik saja. 436 00:38:37,607 --> 00:38:39,905 - Bisa 'kan pintunya tutup lagi? - Kau harus ikut dengan Kami, Matt. 437 00:38:39,984 --> 00:38:41,327 Kau ingin bukti, Matt? 438 00:38:41,402 --> 00:38:42,870 Mungkin Kami punya sesuatu untukmu sekarang. 439 00:38:42,946 --> 00:38:44,163 Kepala sekolah berada di sini. 440 00:38:44,239 --> 00:38:45,661 Kau harus percaya padanya, Matt. 441 00:38:45,740 --> 00:38:47,287 Seharusnya Kau mengajar di sekolah. 442 00:38:47,367 --> 00:38:49,665 Kau dengar Kami, Matt? Kami punya bukti untukmu sekarang. 443 00:38:49,744 --> 00:38:51,542 Aku orang sibuk, Ellen. Dan Bahkan jika Aku tidak pun. 444 00:38:51,621 --> 00:38:53,544 Dia tidak akan bisa membodohiku, seperti yang telah dia lakukan padamu. 445 00:38:53,623 --> 00:38:55,842 Jika Kau tidak mendengarkannya, Kau akan menjadi orang bodoh. 446 00:38:55,917 --> 00:38:57,715 Dia telah meracunimu sehingga Kau akan percaya apa pun. 447 00:39:01,130 --> 00:39:02,473 Baiklah, hanya saja apa yang telah Kau lihat? 448 00:39:02,549 --> 00:39:05,428 Ayo, Aku akan menunjukkannya padamu. Sebaiknya bawa pistolnya. 449 00:39:38,793 --> 00:39:39,885 Mobilnya hilang. 450 00:39:39,961 --> 00:39:42,464 Tadinya ada di sana, Matt. Kali ini Aku melihatnya juga. 451 00:39:43,006 --> 00:39:44,508 Jejaknya, Johnny. Tunjukan padanya. 452 00:40:02,150 --> 00:40:04,278 - Jejaknya juga hilang. - Mmm-Hmm. 453 00:40:16,331 --> 00:40:20,677 Di sini. Ini adalah tempat Aku melihatnya. Aku melihat tangannya. 454 00:40:24,297 --> 00:40:26,470 Lihat. Darah. 455 00:40:27,050 --> 00:40:30,019 Bisa saja kelinci tertabrak mobil, dan merangkak ke sini. 456 00:40:30,094 --> 00:40:32,563 Aku sudah bilang, itu Frank. Sudah pasti. 457 00:40:32,639 --> 00:40:36,351 Baiklah, Frank, dan dia hidup lagi dan pergi dengan mobilnya. 458 00:40:43,691 --> 00:40:45,364 Aku akan kembali ke Kota. 459 00:40:57,080 --> 00:40:59,253 Terima kasih telah mengantar. 460 00:41:03,211 --> 00:41:05,464 Seperti memukul angin. 461 00:41:05,546 --> 00:41:07,719 Tidak ada tanda, tidak ada penunjuk, tidak ada apa-apa. 462 00:41:08,216 --> 00:41:11,220 Dan, Ellen, wajah pucatnya itu. 463 00:41:11,886 --> 00:41:14,514 Mungkin mataharinya memperdaya Kita. 464 00:41:14,597 --> 00:41:15,814 Begitukah? 465 00:41:17,433 --> 00:41:20,528 Cara dia terus melihat ke arah matahari tanpa berkedip. 466 00:41:20,603 --> 00:41:21,946 Bagaimana mungkin George melakukannya? 467 00:41:22,021 --> 00:41:23,273 George tidak bisa. 468 00:41:24,649 --> 00:41:26,322 Apa maksudmu? 469 00:41:28,361 --> 00:41:32,498 Seperti mimpi buruk, di mana Kau hanya bisa menunggu dan berharap segera berakhir. 470 00:41:32,573 --> 00:41:35,452 dan kemudian tiba-tiba, Aku menyadari bahwa itu hanya ... 471 00:41:47,630 --> 00:41:49,678 George? Frank? 472 00:41:51,801 --> 00:41:54,270 Frank? George? 473 00:41:54,762 --> 00:41:57,106 Tunggu! Aku ingin berbicara denganmu. 474 00:42:21,539 --> 00:42:23,837 George? Frank? 475 00:42:24,292 --> 00:42:26,135 Menjauhlah. 476 00:42:27,295 --> 00:42:30,799 Dari mana saja Kau? Kami telah mencarimu kemana-mana. 477 00:42:32,550 --> 00:42:33,597 Aku ingin membantumu. 478 00:42:36,846 --> 00:42:38,723 Apa yang terjadi di luar sana, di gurun? 479 00:42:38,806 --> 00:42:40,023 Katakan padaku, dan Kami akan menghubungi Sherrif. 480 00:42:40,099 --> 00:42:41,100 Mundur. 481 00:42:43,519 --> 00:42:45,863 Siapapun Kau, apa pun Kau. 482 00:42:46,689 --> 00:42:48,862 Aku ingin memahamimu. Aku ingin membantumu. 483 00:42:49,901 --> 00:42:51,027 Jadi menjauhlah 484 00:42:51,944 --> 00:42:53,946 Menjauhlah, John Putnam. 485 00:42:56,324 --> 00:42:59,703 Kami tidak ingin menyakitimu. Sedikitpun. 486 00:42:59,827 --> 00:43:02,171 Kami tidak ingin menyakiti siapa pun. 487 00:43:03,664 --> 00:43:05,837 Apa yang telah Kau lakukan pada mereka? 488 00:43:05,917 --> 00:43:07,885 Teman-temanmu masih hidup. 489 00:43:07,960 --> 00:43:10,759 Mereka tidak akan disakiti jika Kau melakukan apa yang Kami katakan. 490 00:43:10,838 --> 00:43:11,964 Apa yang harus Kami lakukan? 491 00:43:13,091 --> 00:43:17,096 Beri Kami waktu. kesempatan, atau hal-hal buruk akan terjadi. 492 00:43:17,887 --> 00:43:20,891 Hal yang sangat mengerikan, Bahkan Kaupun belum pernah memimpikannya. 493 00:43:56,008 --> 00:43:58,306 Apakah Tom tua sudah kembali dengan makanannya? 494 00:43:58,386 --> 00:44:00,434 Aku semakin lapar. 495 00:44:00,513 --> 00:44:02,106 Belum melihatnya. 496 00:44:02,223 --> 00:44:06,228 tidak sesuai dengan keinginanku juga, mengangkut makanan di sepanjang malam. 497 00:44:08,729 --> 00:44:11,733 Ayo, keledai. Sam dan Toby akan kelaparan 498 00:44:13,526 --> 00:44:16,075 Kenapa, Kau keledai gila! 499 00:44:26,998 --> 00:44:28,500 Kaukah itu, Tom? 500 00:44:31,377 --> 00:44:33,095 Apa yang terjadi di sana? 501 00:44:33,171 --> 00:44:35,515 Nah, cara untuk mengetahuinya adalah dengan melihatnya. 502 00:44:50,938 --> 00:44:54,238 Hanya terowongan tua jelek. Perlu lebih banyak penyangga. 503 00:44:54,317 --> 00:44:57,446 Seperti seorang pria yang menua. Perlu disangga. 504 00:44:57,737 --> 00:45:00,957 Tidak perlu sebetulnya, jika meteor itu tidak menancapkan hidungnya 505 00:45:01,032 --> 00:45:03,080 menurunkan permukaanya. 506 00:45:03,576 --> 00:45:05,578 Ya, sebaiknya Kita periksa di pagi hari. 507 00:45:08,414 --> 00:45:09,631 Pasti Tom sekarang. 508 00:45:09,707 --> 00:45:11,050 Yah, butuh waktu cukup lama baginya. 509 00:45:16,714 --> 00:45:18,216 Kau kah itu, Tom? 510 00:45:28,726 --> 00:45:32,856 Belum ada yang pernah bertemu dengan monster bermata serangga yang mengancam Bumi, 511 00:45:32,939 --> 00:45:36,901 dan berita ini harus ditetapkan sebagai salah satu kebohongan yang luar biasa. 512 00:45:36,984 --> 00:45:40,329 Yang disebarkan oleh seorang Astronom muda, pencari publisitas. 513 00:45:40,404 --> 00:45:43,578 Tentu saja, jika dia menemukan satu atau lebih mahluk angkasa luar, 514 00:45:43,658 --> 00:45:48,004 Jaringan berita ini dengan hormat akan mengundang mereka untuk menyapa Kita, pemirsa sekalian. 515 00:45:48,496 --> 00:45:50,498 Dan sekarang, untuk beberapa berita terakhir. 516 00:45:55,169 --> 00:45:57,012 Aku berusaha membantu. 517 00:45:59,423 --> 00:46:02,643 - Apa yang Kita lakukan sekarang? - Tidak ada. Kita menunggu. 518 00:46:02,843 --> 00:46:07,349 Kita duduk dan menunggu dan percaya kalau mereka bisa membuat hal ini jelas bagi Kita. 519 00:46:11,102 --> 00:46:13,275 Ayo. Aku akan mengantarmu pulang. 520 00:46:17,692 --> 00:46:19,615 Kau tidak perlu menyalahkan dirimu sendiri, John. 521 00:46:19,694 --> 00:46:20,946 Apa lagi yang bisa Kau lakukan? 522 00:46:21,028 --> 00:46:25,374 Tapi, Ellen, apakah hal yang tepat kalau Kita hanya duduk menunggu? 523 00:46:25,491 --> 00:46:27,744 Sudah tepat dan Kita tidak gila. 524 00:46:27,827 --> 00:46:31,001 Dan kalau Kita telah melihat banyak hal, itu karena Kita memang melihat mereka. 525 00:46:45,177 --> 00:46:46,645 Malam, Nona Fields. 526 00:46:47,888 --> 00:46:49,185 Ada apa, Perry? 527 00:46:49,265 --> 00:46:50,767 Sheriff ingin bertemu dengan Johnny. 528 00:46:50,850 --> 00:46:53,524 Iya? Apa maksudnya Kau memakai kostum ini? 529 00:46:53,602 --> 00:46:55,275 Aku seorang angkasawan yang keluar dari kawah. 530 00:46:55,354 --> 00:46:57,072 Katanya Kau harus segera kesana, sekarang juga. 531 00:46:57,148 --> 00:46:58,821 Oke, oke. 532 00:47:00,234 --> 00:47:01,235 Sampai jumpa. 533 00:47:17,335 --> 00:47:18,507 Matt. 534 00:47:19,170 --> 00:47:20,467 Kau kenal istri Frank, Ibu Daylon. 535 00:47:20,546 --> 00:47:21,763 Tentu saja. 536 00:47:21,839 --> 00:47:23,466 - Apa kabar? - Nona Jane, temannya George. 537 00:47:23,549 --> 00:47:24,766 - Hello, Jane. 538 00:47:24,842 --> 00:47:26,765 Ibu Daylon, beritahu John, apa yang Kau katakan padaku. 539 00:47:26,844 --> 00:47:30,474 Begini, saat ia pulang, Aku sudah tahu ada sesuatu yang salah. 540 00:47:31,265 --> 00:47:34,439 Tampaknya Frank baru terlepas dari situasi yang ganjil. 541 00:47:34,518 --> 00:47:35,565 Dia pulang dan menceritakan padanya 542 00:47:35,644 --> 00:47:38,272 Dia sedang mengerjakan tugas lembur semalam, dan kabur. 543 00:47:38,356 --> 00:47:41,109 Ada yang tidak beres, Aku yakin. Dia begitu pucat, 544 00:47:41,233 --> 00:47:44,988 Tatapan matanya aneh dan dia tidak menyentuh makanannya. 545 00:47:45,112 --> 00:47:49,162 George juga sama. Ibu kostnya bilang kalau dia melewatkan makan malamnya. 546 00:47:49,241 --> 00:47:52,085 Dan itu bukanlah kebiasaan George, mengingat nafsu makannya yang besar. 547 00:47:52,203 --> 00:47:57,128 Mr. Putnam, kata Sheriff Kau melihat keduanya sore ini. 548 00:47:57,208 --> 00:48:00,177 Apakah mereka mengatakan sesuatu tentang pergi ke suatu tempat malam ini? 549 00:48:00,252 --> 00:48:03,677 Tidak, Bu daylon. Tidak bicara apapun. 550 00:48:03,756 --> 00:48:06,555 Yah, mungkin ada panggilan darurat. 551 00:48:06,634 --> 00:48:08,056 Kata pegawai telepon sih tidak ada. 552 00:48:08,135 --> 00:48:09,762 Dan mobilnya tidak bisa Kita temukan sore ini. 553 00:48:09,845 --> 00:48:11,893 Perusahaan teleponnya menelepon dan melaporkannya hilang. 554 00:48:11,972 --> 00:48:14,441 Mereka mabuk atau bagaimana? Maksudku, bagaimana bau napas mereka? 555 00:48:14,517 --> 00:48:17,236 Frank belum pernah minum. Dia sakit, Kalau Kau belum tahu. 556 00:48:17,311 --> 00:48:19,234 Jika Kau bertanya padaku, mereka belum pernah pulang. 557 00:48:19,313 --> 00:48:21,315 Kalau pernah pulang, apa maksudnya mereka mengambil pakaiannya? 558 00:48:21,399 --> 00:48:22,400 - Pakaian mereka? - Ya. 559 00:48:22,483 --> 00:48:24,076 Tampaknya hal wajar untuk mengganti pakaian. 560 00:48:24,151 --> 00:48:26,153 Katanya mereka mungkin saja pergi semalam, Bukan? 561 00:48:26,278 --> 00:48:30,082 Aku kenal George. Selalu bergerak, selalu ingin pergi ke suatu tempat. 562 00:48:30,157 --> 00:48:32,285 Kau, kalian berdua, sebaiknya pulang dan segara tidur. 563 00:48:32,368 --> 00:48:33,915 Aku akan memeriksa keadaan sekitar dan menelponmu nanti. 564 00:48:33,994 --> 00:48:35,587 Ellen, Johnny dan Aku akan membicarakan beberapa hal. 565 00:48:35,663 --> 00:48:36,915 Maukah Kau membawa pulang wanita-wanita itu? 566 00:48:36,997 --> 00:48:39,750 Boleh, dan Aku juga akan menemani Ibu Daylon sebentar. 567 00:48:39,834 --> 00:48:42,465 - Kita akan memakai mobilmu, Johnny. - Sampai jumpa lagi, Ellen. 568 00:48:43,379 --> 00:48:46,052 - Sampai jumpa. - Sampai jumpa. 569 00:48:51,053 --> 00:48:53,397 Apakah Kau siap untuk percaya padaku? 570 00:48:53,848 --> 00:48:55,441 Aku coba, atau Aku tidak akan mengirimkan bantuan untukmu. 571 00:48:55,516 --> 00:48:58,486 Kau harus percaya kalau ada pesawat yang terkubur di suatu tempat di gurun. 572 00:48:58,561 --> 00:49:01,155 Dan beberapa tamu Kita dari luar angkasa itu 573 00:49:01,230 --> 00:49:04,234 telah keluar dari pesawatnya sebelum tertimbun tanah. 574 00:49:04,316 --> 00:49:05,317 Teruskan. 575 00:49:05,401 --> 00:49:09,247 Dua tamu itu Aku lihat, dan Kau lihat juga hari ini. 576 00:49:10,114 --> 00:49:11,787 Memang benar, Matt. 577 00:49:12,116 --> 00:49:14,539 Oh, tidak ada gunanya, Johnny. Aku mencoba percaya padamu, tapi Aku tidak bisa. 578 00:49:14,618 --> 00:49:17,747 Kau harus. Aku tahu apa yang Kau pikirkan, Matt. 579 00:49:17,830 --> 00:49:19,958 Tetapi Kau harus percaya kalau apa yang Kau lihat hari ini 580 00:49:20,040 --> 00:49:22,168 hanya tampak seperti Frank dan George 581 00:49:22,251 --> 00:49:23,878 padahal bukan, mungkin hanya kebetulan saja, katakan apa yang mereka inginkan? 582 00:49:24,670 --> 00:49:25,887 Mereka ingin Kita percaya pada mereka. 583 00:49:25,963 --> 00:49:28,057 Percaya bahwa Frank dan George tidak dalam bahaya 584 00:49:28,132 --> 00:49:31,181 Selama Kita tidak mengganggu mereka. Untuk memberi mereka waktu! Kesempatan! 585 00:49:31,260 --> 00:49:33,683 Apakah benar dugaanku kalau Kau mungkin saja mempertaruhkan nyawa mereka? 586 00:49:33,762 --> 00:49:36,481 Yah, apa lagi yang akan Kau lakukan ketika Kau menolak untuk percaya? 587 00:49:37,391 --> 00:49:40,065 Frank dan George, itu gila. 588 00:49:40,227 --> 00:49:42,571 Dengar, Aku berhadapan muka dengan mereka. 589 00:49:42,646 --> 00:49:44,068 Tapi bagaimana bisa mereka mengambil alih bentuk orang lain? 590 00:49:44,190 --> 00:49:46,818 - Dan di mana Frank dan George yang asli? - Aku tidak tahu. 591 00:49:46,901 --> 00:49:48,699 Dan mengapa mereka ingin melakukan itu? Mengapa? 592 00:49:50,404 --> 00:49:54,329 Mungkin untuk bisa bergerak bebas. Untuk datang ke kota tanpa ditangkap. 593 00:49:54,450 --> 00:49:57,081 Lalu mereka mencuri mobil telepon. Sesuatu yang akan berfungsi seperti obor. 594 00:49:57,161 --> 00:49:58,333 Nah, apakah kedengarannya masuk akal? 595 00:49:59,788 --> 00:50:02,166 Mungkin juga. Seandainya mereka ingin peralatan listrik. 596 00:50:02,249 --> 00:50:04,422 Mobil itu dipenuhi dengannya 597 00:50:09,715 --> 00:50:13,345 Dan ternyata, berbagai hal telah terjadi di sekitar sini malam ini. 598 00:50:13,427 --> 00:50:15,555 Toko perangkat keras dibobol. 599 00:50:15,638 --> 00:50:18,767 banyak kumparan kawat tembaga dan beberapa suku cadang logam hilang. 600 00:50:18,849 --> 00:50:20,351 Tidak ada lagi yang diambil Selain peralatan listrik. 601 00:50:20,434 --> 00:50:21,856 Nah itu dia. 602 00:50:28,442 --> 00:50:31,446 Ya? Ya, ini Sheriff Warren. 603 00:50:32,780 --> 00:50:36,450 Tidak, terakhir Aku lihat dari Dr. Snell dan asistennya, mereka keluar di kawah. 604 00:50:37,493 --> 00:50:41,505 Beritahu Aku jika Kau mendengar sesuatu, dan jika Aku mendengar sesuatu, Aku akan meneleponmu. 605 00:50:43,415 --> 00:50:46,294 Bagaimana dengan Dr. Snell? Apakah ia akan berguna bagi mereka? 606 00:50:49,171 --> 00:50:51,344 Mungkin saja. Dia seorang astronom. Mengapa? 607 00:50:51,715 --> 00:50:53,388 Sekretarisnya menelpon. 608 00:50:54,093 --> 00:50:56,095 Mereka belum melihatnya atau asistennya. 609 00:50:56,679 --> 00:51:00,183 Terakhir Aku melihat mereka, mereka berada di gurun, bekerja sendiri. 610 00:51:01,642 --> 00:51:02,985 Ayo. 611 00:51:33,465 --> 00:51:37,596 Mereka tidak ada di sini dan sudah pasti mereka tidak akan pergi tanpa mobil mereka. 612 00:51:37,845 --> 00:51:40,268 Aku akan memberikan apa saja jika semua hal kembali seperti tadi pagi 613 00:51:40,347 --> 00:51:42,349 dengan Aku memanggilmu orang bodoh. 614 00:51:44,184 --> 00:51:47,859 Apakah masuk akal seseorang tetap hidup, setelah menghantam tanah sekeras itu? 615 00:51:47,938 --> 00:51:49,611 Masuk akal, karena nyata terjadi. 616 00:51:49,690 --> 00:51:52,443 Mempercayai semua omongan tentang mengambil bentuk orang lain. 617 00:51:52,526 --> 00:51:55,996 Itu gila, kataku. Tidak akan ada artinya untuk apapun. 618 00:51:56,071 --> 00:51:59,245 Aku bahkan tidak yakin kalau John Putnam berdiri di sampingku. 619 00:51:59,867 --> 00:52:02,086 Benar, begitu. 620 00:52:03,203 --> 00:52:06,878 Bukankah tipuan yang bagus kalau Aku benar-benar bukan John Putnam? 621 00:52:07,875 --> 00:52:12,255 Sesuatu dari dunia lain, datang ke sini untuk memberimu banyak petunjuk palsu. 622 00:53:14,024 --> 00:53:16,527 Frank, apa yang Kau lakukan di sini? 623 00:53:17,444 --> 00:53:19,788 Aku sudah menunggumu. 624 00:53:20,364 --> 00:53:22,412 Kami sudah mencarimu kemana-mana. 625 00:53:23,283 --> 00:53:25,285 - Kau baik-baik saja? - Iya 626 00:53:26,704 --> 00:53:28,081 Aku akan mengantarmu pulang. 627 00:53:28,163 --> 00:53:30,962 Jangan. Antar Aku ke tambang. 628 00:53:32,584 --> 00:53:34,962 Oh tidak. Tidak, Kumohon. 629 00:53:51,478 --> 00:53:54,652 Halo? Siapa ini? 630 00:53:56,650 --> 00:53:57,822 Siapa? 631 00:53:59,069 --> 00:54:00,742 Untukmu. 632 00:54:04,032 --> 00:54:05,875 Dengan John Putnam. 633 00:54:08,954 --> 00:54:10,297 Apa? 634 00:54:12,499 --> 00:54:13,842 Tapi... 635 00:54:20,174 --> 00:54:21,346 Ya. 636 00:54:26,346 --> 00:54:27,472 Mereka menangkap Ellen. 637 00:54:28,724 --> 00:54:30,067 Ellen? 638 00:54:30,309 --> 00:54:31,982 - Di mana? - Ayo. 639 00:54:46,825 --> 00:54:49,203 Bagaimana Kau tahu Kita harus berhenti di sini? 640 00:54:49,286 --> 00:54:50,583 - Aku tahu. - Ayo pergi. 641 00:54:50,662 --> 00:54:53,006 Tidak. Mereka ingin bertemu denganku saja. 642 00:54:53,540 --> 00:54:55,042 Kau tunggu di sini. 643 00:54:58,545 --> 00:55:00,047 Aku kepikiran Ellen terus. 644 00:55:00,130 --> 00:55:01,552 Aku juga. 645 00:55:01,840 --> 00:55:04,844 Dia aman, tetapi jika Kau ikut, Aku tidak jamin. 646 00:55:06,220 --> 00:55:08,222 Baiklah, Aku akan menunggu. Berapa lama? 647 00:55:10,724 --> 00:55:12,067 Sampai selesai saja. 648 00:55:12,893 --> 00:55:14,941 Ya, hati-hati. 649 00:55:48,387 --> 00:55:49,855 Ellen? 650 00:56:07,239 --> 00:56:08,240 Ellen! 651 00:56:15,497 --> 00:56:17,170 Ellen, tunggu! 652 00:56:42,858 --> 00:56:44,030 Ellen? 653 00:56:52,743 --> 00:56:53,915 Ellen? 654 00:56:55,746 --> 00:56:56,838 Ellen. 655 00:56:56,914 --> 00:56:58,461 Sebelah sini. 656 00:56:59,249 --> 00:57:00,466 Sebelah sini. 657 00:57:11,011 --> 00:57:14,015 Di mana Ellen? Di mana Ellen? 658 00:57:14,681 --> 00:57:16,683 Tetap di situ. 659 00:57:16,892 --> 00:57:20,362 Keluar ke tempat terbuka. Keluar di mana Aku dapat melihatmu. 660 00:57:20,437 --> 00:57:21,438 Tidak. 661 00:57:21,563 --> 00:57:23,861 Biarkan Aku melihatmu apa adanya. 662 00:57:23,941 --> 00:57:26,114 Apa yang Kau inginkan? Apa yang sedang Kau lakukan? 663 00:57:26,193 --> 00:57:29,948 Kami sedang memperbaiki pesawat agar bisa meninggalkan duniamu. 664 00:57:30,030 --> 00:57:31,327 Kami membutuhkan bantuanmu. 665 00:57:31,406 --> 00:57:33,124 Kau memintaku untuk membantumu 666 00:57:33,200 --> 00:57:35,578 Bagaimana Aku mau, saat Kau telah melakukan penculikan dan pencurian? 667 00:57:35,661 --> 00:57:37,288 sepengetahuanku, Bahkan membunuh. 668 00:57:37,371 --> 00:57:39,624 Kita masih harus menempuh perjalanan panjang. 669 00:57:40,207 --> 00:57:43,006 Menjelang malam, Kami akan meninggalkan planetmu. 670 00:57:43,085 --> 00:57:46,840 Kau tidak akan melihat Kami lagi sampai waktunya tiba. 671 00:57:46,922 --> 00:57:50,722 Waktu untuk apa? Waktunya membunuh? Waktunya mengambil alih? 672 00:57:50,801 --> 00:57:54,476 Kami memiliki jiwa dan pikiran, dan Kami baik. 673 00:57:54,554 --> 00:57:56,022 Kalau begitu mengapa Kau bersembunyi? 674 00:57:56,098 --> 00:57:59,067 Kami belum siap untuk bertemu dalam persahabatan. 675 00:57:59,142 --> 00:58:00,234 Mengapa belum? 676 00:58:00,352 --> 00:58:04,107 Karena mungkin Kau akan ketakutan saat melihat Kami. 677 00:58:05,732 --> 00:58:11,410 Kau belum pernah ke dunia Kami, mungkin akan berbeda. 678 00:58:13,365 --> 00:58:15,618 Kami lebih paham. 679 00:58:15,701 --> 00:58:18,420 Yang Aku pahami adalah Kau telah menawan teman-temanku. 680 00:58:18,495 --> 00:58:19,587 Dan sekarang gadis itu. 681 00:58:19,705 --> 00:58:23,084 Kami menyandera dia serta yang lainnya. 682 00:58:23,166 --> 00:58:27,763 Menjaga mereka tetap aman atau Kita akan menghancurkan mereka. 683 00:58:28,922 --> 00:58:32,176 Bagaimana Aku tahu kalau seluruh penugasanmu di sini tidak untuk menghancurkan Kami semua? 684 00:58:32,259 --> 00:58:37,390 Kami diutus ke planet lain. Kau harus percaya padaku. 685 00:58:38,515 --> 00:58:41,815 Suatu kesalahan menyeret Kita ke planet bumi. 686 00:58:41,893 --> 00:58:43,110 Bertahan di bawah sinar matahari. 687 00:58:43,186 --> 00:58:45,564 Pada waktunya, mungkin. 688 00:58:45,647 --> 00:58:47,115 Kalau begitu Aku tidak percaya padamu. 689 00:58:47,274 --> 00:58:52,075 Mari Kita jaga jarak, orang-orang dari planetmu dengan Kita. 690 00:58:52,654 --> 00:58:56,284 Karena jika Kita berdekatan, hanya akan ada kehancuran. 691 00:58:56,366 --> 00:58:58,539 Aku harus melihat tampang aslimu. 692 00:58:58,618 --> 00:59:01,667 Keluarlah, atau Aku tidak bertanggung jawab melindungimu. 693 00:59:01,747 --> 00:59:05,251 Baiklah kalau begitu. Kau memintaku untuk melihat ini. 694 00:59:06,043 --> 00:59:07,966 Jadi lihatlah. 695 01:00:28,917 --> 01:00:30,419 Di mana Ellen? 696 01:00:31,336 --> 01:00:32,838 - Dia aman. - Di mana? 697 01:00:35,507 --> 01:00:37,509 Apa yang mereka lakukan padamu? 698 01:00:37,968 --> 01:00:39,015 Tidak ada. 699 01:00:39,094 --> 01:00:41,938 Pria tidak dilihat dari caranya mencari hal yang tidak pasti. 700 01:00:42,889 --> 01:00:46,564 Aku melihat mereka, Matt. Aku telah melihat tampang asli mereka. 701 01:00:47,602 --> 01:00:48,603 Mengerikan 702 01:00:48,687 --> 01:00:50,689 Kau meninggalkan Ellen dengan mereka? 703 01:00:51,231 --> 01:00:53,154 Dia aman, selama Kita tidak mengganggu. 704 01:00:53,275 --> 01:00:55,448 Mungkin itulah cara yang Kau inginkan, tapi bukan caraku. 705 01:00:55,735 --> 01:00:57,737 Aku ingin Ellen dan yang lainnya bebas sekarang. 706 01:00:57,821 --> 01:01:00,165 Kau kira Aku pergi dan meninggalkannya begitu saja tanpa sebab? 707 01:01:00,240 --> 01:01:01,787 Mereka akan berangkat malam ini. 708 01:01:01,867 --> 01:01:04,328 Mereka jatuh di sini tanpa sengaja, dan sekarang mereka sedang memperbaiki pesawatnya agar bisa pergi! 709 01:01:04,411 --> 01:01:06,584 Mereka tidak bisa keluar. Mereka terkubur di bawah ribuan ton tanah. 710 01:01:06,663 --> 01:01:07,789 Antarkan Aku ke Ellen. 711 01:01:07,873 --> 01:01:10,001 Dengar, Dia aman selama Kau tidak mengganggu. 712 01:01:10,083 --> 01:01:11,585 Lalu mengapa mereka tidak menampakan dirinya? 713 01:01:12,627 --> 01:01:14,629 Karena mereka tidak percaya dengan Kita. 714 01:01:14,713 --> 01:01:17,057 Karena apapun yang manusia tidak pahami, mereka cenderung ingin menghancurkannya. 715 01:01:17,132 --> 01:01:19,260 Aku hanya membunuh orang yang mencoba untuk membunuhku. 716 01:01:22,637 --> 01:01:26,358 Laba-laba itu, mengapa Kau takut padanya? 717 01:01:27,684 --> 01:01:29,482 Karena memiliki delapan kaki? 718 01:01:29,561 --> 01:01:32,531 Karena mulutnya bergerak dari sisi ke sisi, bukan ke atas dan ke bawah? 719 01:01:32,606 --> 01:01:34,950 Jika binatang itu menuju ke arahmu, apa yang akan Kau lakukan? 720 01:01:37,736 --> 01:01:38,703 Ini. 721 01:01:38,778 --> 01:01:41,873 Persis, Kau akan menghancurkan apa pun yang Kau tidak mengerti. 722 01:01:41,948 --> 01:01:42,995 Tidakkah Kau lihat, Matt? 723 01:01:43,074 --> 01:01:46,127 Itu sebabnya mereka terus bersembunyi di balik wajah orang lain sampai mereka dapat kejelasan. 724 01:01:46,244 --> 01:01:48,372 Kau buang-buang waktu. Apakah Kau akan memberitahuku di mana mereka berada 725 01:01:48,455 --> 01:01:51,004 atau apakah Aku harus membentuk pagar betis dan menyapu gurun dengan bersih sampai mereka ditemukan? 726 01:01:51,082 --> 01:01:52,675 Segera sebelum Kau tidak percaya padaku. 727 01:01:52,792 --> 01:01:55,045 Kapan Kau akan berhenti menjadi sebuah lencana dan menjadi manusia? 728 01:01:55,128 --> 01:01:57,301 Itu pekerjaanku. Ada hal yang salah, Aku memperbaikinya. 729 01:01:57,380 --> 01:02:01,806 Matt, dengarkan Aku. Mereka tidak berbohong. Mereka hanya butuh beberapa jam lagi. 730 01:02:01,885 --> 01:02:04,638 Kalau Kau mendatangi mereka dengan orang-orangmu sekarang, mereka akan membunuh Ellen! 731 01:02:04,763 --> 01:02:07,107 Itulah yang Kau inginkan? 732 01:02:08,934 --> 01:02:11,608 Baiklah, Kita akan menunggu. 733 01:02:12,145 --> 01:02:14,273 Tapi Kau harus bertanggung jawab. Nah, Di mana mereka? 734 01:02:17,400 --> 01:02:19,778 Mereka berada di terowongan tambang tua Excelsior. 735 01:02:20,654 --> 01:02:22,998 Sekarang, Ayolah, Ayo. Mari Kita kembali ke kota. 736 01:03:52,120 --> 01:03:54,623 Aku ingin semua orang meninggalkan wilayah ini. Tanpa kecuali. 737 01:03:55,415 --> 01:03:58,589 Reed, buatlah terlihat seperti tidak ada apa-apa. 738 01:04:02,213 --> 01:04:04,557 Kurasa Kau melakukan kesalahan. 739 01:04:04,924 --> 01:04:06,676 Kawan Kita Putnam, Dia tidak melakukan apa-apa. 740 01:04:06,760 --> 01:04:09,388 selain berbicara hal-hal yang tidak relevan dan menentukan jalannya sendiri. 741 01:04:09,471 --> 01:04:12,270 Dia mempermainkanmu. Sekarang dia menyuruhmu duduk diam, hanya menunggu. 742 01:04:12,349 --> 01:04:14,693 Sejauh ini, Pemahaman Kita tidak bertambah dari yang Kita tahu sejak awal. 743 01:04:14,893 --> 01:04:17,942 Dan Ellen masih hilang. Jika Aku jadi Kau, 744 01:04:18,897 --> 01:04:22,150 Aku akan memberikan senapan kepada beberapa orang dan membereskannya, apa pun itu. 745 01:04:22,233 --> 01:04:24,656 Aku memberimu perintah, sekarang pergilah! 746 01:04:24,736 --> 01:04:26,238 Oke, Sheriff. 747 01:04:29,282 --> 01:04:31,626 Tapi Aku tidak ingin bertanggung jawab. 748 01:04:40,502 --> 01:04:43,551 Yah, Aku mengikuti caramu, sesuai dengan alurnya. 749 01:04:43,922 --> 01:04:46,266 Bahkan mengosongkan kawah dari semua orang. 750 01:04:49,302 --> 01:04:50,770 Itulah yang Kau inginkan, bukan? 751 01:04:50,845 --> 01:04:52,188 Itu pasti benar. 752 01:04:52,263 --> 01:04:53,264 Apa yang Kau lakukan di sini? 753 01:04:53,348 --> 01:04:55,066 Kukira Kau merasa tenang di rumah. 754 01:04:57,435 --> 01:05:00,439 Mereka datang ke rumah, Matt. Mereka mengambil beberapa pakaianku. 755 01:05:01,272 --> 01:05:04,567 - Mengapa kira-kira mereka melakukan itu? - Aku tidak tahu. 756 01:05:04,651 --> 01:05:07,905 Mungkinkah mereka telah membohongimu, bisa aja 'kan? 757 01:05:10,323 --> 01:05:13,793 Di tambang tua tempat mereka bersembunyi itu, ada tiga pria yang bekerja di sana. 758 01:05:13,868 --> 01:05:15,791 Mereka pernah memberitahumu apa yang terjadi pada mereka? 759 01:05:15,870 --> 01:05:18,039 Apa yang mereka inginkan dari Kita semua? Apa yang mereka rencanakan, Johnny? 760 01:05:18,123 --> 01:05:21,418 - Apakah mereka mengatakan kebenaran, atau apa? - Kau terus melemparkan berbagai pertanyaan ini padaku. 761 01:05:21,543 --> 01:05:23,420 Yang Bisa Aku lakukan hanyalah menerka-nerka. 762 01:05:24,003 --> 01:05:25,880 Nah, pakaianmu juga. Bisa jadi Kau menjadi salah satu dari mereka. 763 01:05:25,964 --> 01:05:30,677 Tenangkan dirimu, Matt. Hal ini memang rumit jangan sampai meningkatkan tekanan darahmu. 764 01:05:31,845 --> 01:05:33,017 Iya. 765 01:05:41,896 --> 01:05:45,074 Tahukah Kau, Putnam, kalau banyak pembunuhan terjadi pada suhu 33 derajat Celcius. 766 01:05:45,150 --> 01:05:47,152 daripada di suhu lainnya. 767 01:05:49,320 --> 01:05:53,370 Aku pernah membaca sebuah artikel. Di suhu yang lebih rendah, orang cenderung santai. 768 01:05:53,491 --> 01:05:55,118 Lebih dari 33, terlalu panas untuk bergerak. 769 01:05:55,201 --> 01:05:57,329 Namun tepat di suhu 33, orang terdorong menjadi kesal. 770 01:06:02,750 --> 01:06:04,252 Jam itu... 771 01:06:10,967 --> 01:06:11,968 Jangan lakukan apapun. 772 01:06:12,051 --> 01:06:13,473 Lihatlah Dia. Berkeliaran seperti orang sini. 773 01:06:13,553 --> 01:06:15,100 Lebih cepat mereka selesai, lebih cepat mereka pergi. 774 01:06:15,180 --> 01:06:17,308 Bagaimana Kita tahu kalau mereka benar-benar berkeliaran dengan pakaian Kita. 775 01:06:17,390 --> 01:06:18,733 atau Pakaian Frank, atau George, atau Ellen? 776 01:06:18,808 --> 01:06:20,310 Kita telah sampai sejauh ini, Kita harus melihatnya selesai. 777 01:06:20,393 --> 01:06:22,520 Apa maksudmu, "lihat sampai selesai"? Bagaimana Kita tahu mereka tidak akan mengambil alih? 778 01:06:22,604 --> 01:06:24,527 Mereka mungkin ada di sekitar Kita dan Aku tidak menyadarinya. 779 01:06:24,606 --> 01:06:27,134 - Hei Kau! Tunggu di sana! - Matt! 780 01:06:46,127 --> 01:06:48,004 Diam di tempat. 781 01:06:56,429 --> 01:06:59,433 Maaf, Matt. Itu satu-satunya cara Aku bisa menghentikanmu. 782 01:07:09,275 --> 01:07:11,949 Johnny, ke sini. Kalian yang di taman, yang di sana. 783 01:07:12,028 --> 01:07:14,781 Pak, Anda yang di dalam mobil. Aku membutuhkan bantuan. Semua bantuan yang bisa Aku dapatkan. 784 01:07:30,797 --> 01:07:32,344 Lihat, seseorang membawa mobilmu. 785 01:07:32,465 --> 01:07:34,138 Kita akan menangkapnya nanti. Ayo. 786 01:07:40,890 --> 01:07:42,642 Baiklah, Bill, kemarikan senapan itu? 787 01:07:42,725 --> 01:07:43,817 Kau berjaga di jalan raya 788 01:07:43,893 --> 01:07:45,895 dan Kami akan mencegatnya di jalur timur. 789 01:07:46,020 --> 01:07:47,772 - Mike, Harry, ikut Aku. - Baik. 790 01:07:47,855 --> 01:07:50,483 Potong jalur ke gurun di sini, dan atur barikade di sini. 791 01:07:54,112 --> 01:07:56,160 Baiklah, teman-teman, ikuti Aku! 792 01:08:38,573 --> 01:08:40,416 Baiklah, kawan, menyebar di seberang jalan. 793 01:08:40,533 --> 01:08:43,248 Lemparkan beberapa suar di depan, dan letakkan beberapa di belakang, di sana. 794 01:08:43,328 --> 01:08:44,454 Itu dia mobilnya. 795 01:08:44,537 --> 01:08:46,380 Itu dia, letakkan yang lain di sana. 796 01:08:49,709 --> 01:08:51,711 Baiklah. Periksa senjatamu dan periksa amunisimu sekarang. 797 01:08:51,794 --> 01:08:53,341 Dia akan datang sebentar lagi. 798 01:08:56,841 --> 01:08:58,514 Itu dia datang. 799 01:08:59,218 --> 01:09:00,845 Tahan tembakanmu. Siap-siap. 800 01:09:08,770 --> 01:09:10,113 Baik. Mulai menembak. 801 01:10:48,035 --> 01:10:49,036 Siapa di sana? 802 01:10:52,623 --> 01:10:53,795 Ellen? 803 01:10:55,752 --> 01:10:56,753 Ellen? 804 01:10:57,545 --> 01:10:59,388 Tidak, Kau bukan Ellen. 805 01:11:02,383 --> 01:11:04,556 Kau mengenakan pakaiannya, tapi Kau bukan Ellen. 806 01:11:04,677 --> 01:11:07,681 Mereka sedang dalam perjalanan ke sini. Kau membawa mereka. 807 01:11:07,847 --> 01:11:09,349 Dengarkan Aku. 808 01:11:09,432 --> 01:11:11,685 Aku datang ke sini untuk memperingatkanmu. Aku mencoba menghentikan mereka, 809 01:11:11,768 --> 01:11:13,862 Kau tidak tahu bagaimana Aku telah berusaha. 810 01:11:14,687 --> 01:11:16,530 Kau harus segera pergi. 811 01:11:17,523 --> 01:11:19,116 tinggal beberapa jam lagi. 812 01:11:19,192 --> 01:11:21,240 Dengarkan Aku 813 01:11:33,664 --> 01:11:37,089 Kau ingin Aku jatuh ke dalamnya. Mengapa? 814 01:11:38,878 --> 01:11:40,721 Kau tidak lagi bisa dipercaya. 815 01:11:41,714 --> 01:11:45,218 Siapapun Kau, apapun dirimu, dengarkan Aku! 816 01:11:45,301 --> 01:11:48,726 Maafkan Aku. Kami tidak ingin menggunakan kekerasan 817 01:11:50,348 --> 01:11:52,601 Sekarang tidak ada jalan lain. 818 01:13:57,683 --> 01:14:01,529 Kau akan membunuhku, juga? Jadi begini akhirnya? 819 01:14:02,229 --> 01:14:04,607 Akhir dari semua impian Kami. 820 01:14:04,690 --> 01:14:06,943 Aku datang ke sini untuk membantumu, tidak untuk membunuh. 821 01:14:07,026 --> 01:14:08,778 Diam di tempat. 822 01:14:19,372 --> 01:14:22,216 Ya, lihat kekuatannya. 823 01:14:22,333 --> 01:14:24,836 Kekuatan untuk menggerakkan pesawat di luar angkasa. 824 01:14:24,961 --> 01:14:27,680 Kekuatan untuk meluluhlantakan Bumi. 825 01:14:27,755 --> 01:14:30,133 Kau tahu sudah berapa lama Kita mengerjakan ini? 826 01:14:30,216 --> 01:14:33,561 Ribuan tahun meneliti bintang-bintang. 827 01:14:33,636 --> 01:14:36,230 Sekarang, setidaknya, Kami telah menaklukkan ruang angkasa. 828 01:14:36,389 --> 01:14:40,064 Ah. Impian-impian Kita adalah mengetahui dunia lain. 829 01:14:40,142 --> 01:14:42,065 Dengarkan Aku. Masih ada suatu cara. 830 01:14:42,186 --> 01:14:44,530 Apakah ada? Dengan massa yang mengejar Kami? 831 01:14:45,898 --> 01:14:48,117 Yang Kita butuhkan hanyalah waktu. 832 01:14:48,234 --> 01:14:50,328 Bebaskan mereka. Aku akan mencoba untuk menahan mereka. 833 01:14:51,112 --> 01:14:52,659 Dan jika Kau gagal? 834 01:14:53,656 --> 01:14:58,662 Tidak. Kami lebih suka berakhir di sini, daripada jatuh ke tangan mereka. 835 01:15:11,924 --> 01:15:13,426 Tunggu! 836 01:15:14,301 --> 01:15:17,180 Kau bilang tentang betapa menakjubkannya mengetahui dunia lain. 837 01:15:17,263 --> 01:15:20,392 Ribuan tahun kerja, dan Kau rela melihat semuanya berakhir di sini, 838 01:15:20,474 --> 01:15:23,148 dengan tiba-tiba, di planet asing? 839 01:15:23,436 --> 01:15:26,656 Inikah cara yang Kau inginkan? Ketika mungkin masih ada kesempatan? 840 01:15:26,731 --> 01:15:28,199 Kalau begitu, pergilah dan hentikan mereka. 841 01:15:28,274 --> 01:15:31,528 Bebaskan gadisnya terlebih dahulu. Tunjukan pada mereka kalau Kau tidak bermaksud jahat. 842 01:15:31,610 --> 01:15:32,953 Bagaimana Aku bisa mempercayaimu? 843 01:15:34,071 --> 01:15:36,449 Kau selalu bisa menjangKau dan menghancurkan Kami dengan itu. 844 01:15:51,714 --> 01:15:53,216 Bebaskan mereka. 845 01:16:15,321 --> 01:16:16,493 Johnny. 846 01:16:20,534 --> 01:16:22,036 Ayo cepat. 847 01:16:22,244 --> 01:16:23,496 Ayo. 848 01:16:54,860 --> 01:16:57,204 Ada pintu masuk. 849 01:17:03,494 --> 01:17:06,293 Cepat, Kawan-kawan. Cepat. Teruslah berlari, Ellen. 850 01:17:06,372 --> 01:17:08,545 Hei. Hei. adakah cara untuk menutup pintu masuk ini? 851 01:17:08,624 --> 01:17:09,671 Ada beberapa dinamit di sana. 852 01:17:09,750 --> 01:17:11,218 Ambil. Cepat. Ambil. 853 01:17:11,961 --> 01:17:15,556 Cepat. Kita harus membuat barisan pagar betisnya tetap jauh dari mereka. 854 01:17:51,834 --> 01:17:53,006 Apakah mereka masih di dalam? 855 01:17:54,378 --> 01:17:55,425 Yah. 856 01:17:58,632 --> 01:18:00,805 Aku kira itu membantu mereka. 857 01:18:02,178 --> 01:18:04,351 Ya. semoga bisa membantu mereka. 858 01:18:13,230 --> 01:18:14,231 Apa itu? 859 01:18:14,315 --> 01:18:17,285 Tunggu. Dengarkan. 860 01:18:45,888 --> 01:18:47,640 Yah, mereka pergi. 861 01:18:47,973 --> 01:18:49,145 Untuk kebaikan, John? 862 01:18:50,017 --> 01:18:51,394 Tidak, hanya untuk saat ini. 863 01:18:53,062 --> 01:18:55,064 Sekarang Bukan waktu yang tepat bagi Kita untuk bertemu mereka. 864 01:18:56,440 --> 01:18:58,534 Tapi akan ada malam lainnya. 865 01:18:58,609 --> 01:19:00,782 Masih ada bintang lainnya bagi Kita untuk dilihat. 866 01:19:02,404 --> 01:19:03,576 Mereka akan kembali. 867 01:19:05,404 --> 01:19:12,576 Jampangkulon, Jumat, 03 Mei 2019. 868 01:19:14,404 --> 01:19:40,576 Translated by : EriKalbu Editor : ZaynKalbu