1
00:00:22,000 --> 00:00:28,200
Sub: EriKalbu
----Jampangkulon, Sukabumi----
1
00:00:31,467 --> 00:00:39,760
..........=Happy Watching=..........
1
00:00:41,625 --> 00:00:46,463
Ini adalah Sand Rock, Arizona,
malam menjelang di awal musim semi.
2
00:00:47,256 --> 00:00:51,261
Kota yang indah, yang mengetahui masa lalunya
dan yakin akan masa depannya
3
00:00:52,010 --> 00:00:55,560
yang karenanya bersiap menyambut malam temaram
dan pagi terprediksi.
4
00:00:58,433 --> 00:01:02,984
Gurun menyelimuti bumi, menyejukan,
beristirahat untuk bertarung dengan matahari di esok hari.
5
00:01:05,566 --> 00:01:09,653
Dan di rumahku, tidak jauh dari Kota,
Kami pun yakin akan masa depan.
6
00:01:10,279 --> 00:01:11,781
sangat begitu yakin.
7
00:01:21,915 --> 00:01:23,667
Ehm. jam 12 tepat.
8
00:01:23,834 --> 00:01:26,007
Mencoba untuk mengusirku?
9
00:01:26,086 --> 00:01:27,963
Karena jika iya, tidak akan ada gunanya bagimu.
10
00:01:28,088 --> 00:01:30,432
Yah, Aku tidak ingin orang-orang mengunjingkan Kita
11
00:01:30,716 --> 00:01:32,889
- Biarkan saja. Lagian Mereka melakukannya.
- Mmm.
12
00:01:35,220 --> 00:01:38,019
Begini,
Kurasa pasti hanya uang yang membuatmu terkesan.
13
00:01:38,265 --> 00:01:39,391
Uang apa?
14
00:01:39,474 --> 00:01:41,818
Yah, Aku mendapatkan cek hari ini.
15
00:01:42,519 --> 00:01:45,523
- Johnny, Kau menjual artikel lainnya!
- Eh iya
16
00:01:46,189 --> 00:01:47,611
Cukuplah untuk menyelesaikan bagian luar rumah.
17
00:01:47,691 --> 00:01:49,614
Semua kenyamanan dari sebuah rumah.
18
00:01:50,152 --> 00:01:53,121
Saat memikirkan waktu yang terbuang saat tinggal di Kota.
19
00:01:53,196 --> 00:01:55,073
terasa nyaman di sini.
20
00:01:55,157 --> 00:01:58,377
Pertanyaannya adalah,
akankah Kau tetap melayaniku kalau Kita sudah menikah?
21
00:01:59,036 --> 00:02:00,128
Tentu saja tidak.
22
00:02:00,203 --> 00:02:02,205
Segera setelah namamu tertera di akta nikahnya,
23
00:02:02,289 --> 00:02:04,291
Aku tidak akan melakukannya lagi.
24
00:02:06,460 --> 00:02:08,804
Mari Kita lihat apa yang dikatakan bintang-bintang.
25
00:02:10,964 --> 00:02:13,308
Aku sudah tahu zodiakmu.
26
00:02:27,898 --> 00:02:31,243
Menurut zodiaknya siapa orang yang lahir di bawah bintangmu
yang sebaiknya dinikahi?
27
00:02:31,318 --> 00:02:32,661
Tidak, siapa?
28
00:02:32,736 --> 00:02:33,737
Aku.
29
00:02:33,820 --> 00:02:37,245
Aku Scorpio,
dan Scorpio selalu rukun dengan sagitarius.
30
00:02:37,324 --> 00:02:39,167
- Benarkah?
- Mmm-Hmm.
31
00:02:39,242 --> 00:02:40,243
Apa lagi katanya?
32
00:02:41,161 --> 00:02:45,382
Oh, orang sagitarius itu filosofis dan sangat positif.
33
00:02:46,166 --> 00:02:48,840
Dan memiliki sikap gembira dan bahagia
karena merasa beruntung.
34
00:02:52,130 --> 00:02:56,802
Akan kelaparan jika seseorang tidak datang
untuk membuatkan hidangan sesekali.
35
00:03:02,432 --> 00:03:05,606
Dan sangat tidak berdaya
dalam situasi tertentu.
36
00:03:08,522 --> 00:03:11,526
Kemari, lihatlah bintangku.
37
00:03:13,318 --> 00:03:16,822
Katakan padaku apakah Sagitarius
dapat mendukung Scorpio.
38
00:03:18,490 --> 00:03:21,994
"Cahaya bintang, bintang terang
Bintang pertama yang Aku lihat malam ini
39
00:03:24,287 --> 00:03:27,791
"Aku berharap semoga
40
00:03:28,583 --> 00:03:30,927
"permintaan yang Aku inginkan
dapat terkabul malam inii"
41
00:04:06,747 --> 00:04:07,873
Apa itu?
42
00:04:07,956 --> 00:04:09,299
Meteor
43
00:04:10,292 --> 00:04:12,135
Salah satu yang terbesar.
44
00:04:19,676 --> 00:04:22,099
- Bisakah Kau melihatnya?
- Ya.
45
00:04:22,888 --> 00:04:25,016
Yah, itu meteornya.
46
00:04:25,098 --> 00:04:27,817
dekat pertambangan tua Excelsior.
47
00:07:34,704 --> 00:07:35,671
Kau gila.
48
00:07:35,747 --> 00:07:36,794
Dia benar-benar serius.
49
00:07:36,873 --> 00:07:37,999
Bahkan Kau pun tidak mendengarnya?
50
00:07:38,083 --> 00:07:41,257
Aku tidak mendengar apa-apa
sampai Kau menggedor-gedor pintu.
51
00:07:43,672 --> 00:07:44,844
Lihat!
52
00:07:47,258 --> 00:07:49,681
Oh, indahnya!
53
00:07:52,847 --> 00:07:54,190
Ayo, ayo, ayo turun.
54
00:07:54,265 --> 00:07:57,314
Baiklah, baiklah, Rapihkan bajumu.
55
00:08:25,380 --> 00:08:26,723
Astaga!
56
00:08:47,277 --> 00:08:49,279
Saudaraku, benda itu sangat berharga.
57
00:08:49,404 --> 00:08:52,203
Hal terbesar yang
pernah terjadi di jaman Kita.
58
00:08:52,282 --> 00:08:53,329
Aku akan melihat lebih dekat.
59
00:08:53,408 --> 00:08:54,455
Oh, hati-hati, John.
60
00:08:54,534 --> 00:08:55,877
Teruskan, jadilah pahlawan.
61
00:08:55,952 --> 00:08:57,329
Kami akan ikut.
62
00:08:57,454 --> 00:08:59,877
Siapa yang mengajakmu?
Kau tetap di sini
63
00:08:59,956 --> 00:09:01,378
Kau awasi Pete.
64
00:09:01,458 --> 00:09:04,962
Pete akan tetap di sini,
tepat di sini
65
00:11:29,898 --> 00:11:31,616
Johnny! Johnny!
66
00:11:31,691 --> 00:11:33,693
Tunggu sebentar. Kau tetap di sini.
67
00:12:04,641 --> 00:12:05,642
John!
68
00:12:05,767 --> 00:12:08,065
Aku baik-baik saja, Pete.
Di bawah sini.
69
00:12:10,939 --> 00:12:12,156
Kau tidak apa-apa?
70
00:12:12,232 --> 00:12:13,404
Ya Aku baik-baik saja.
71
00:12:13,483 --> 00:12:15,485
Ayo, ayo keluar dari sini.
72
00:12:16,110 --> 00:12:17,453
Mungkin Kau akan mendengarkanku lain kali.
73
00:12:17,820 --> 00:12:19,538
John! John, Kau baik-baik saja?
74
00:12:21,157 --> 00:12:22,750
Johnny? Johnny.
75
00:12:22,825 --> 00:12:24,498
Ya, Aku tidak terluka, Ellen.
76
00:12:24,577 --> 00:12:26,420
Lalu, ada apa?
77
00:12:26,496 --> 00:12:27,588
Ada sesuatu di bawah sana.
78
00:12:27,664 --> 00:12:30,167
Yah, Kau tidak bercanda.
berton-tonoh tanah urug itu hampir mengenaimu.
79
00:12:30,250 --> 00:12:31,752
Bukan, bukan begitu maksudku.
80
00:12:31,834 --> 00:12:33,051
Apa maksudmu?
81
00:12:33,127 --> 00:12:34,800
Apa yang Kau lihat di bawah sana?
82
00:12:36,005 --> 00:12:37,552
Aku tidak tahu
83
00:12:37,632 --> 00:12:39,384
Semacam pesawat, Mungkin.
84
00:12:39,467 --> 00:12:41,060
- Apa?
- Pesawat?
85
00:12:41,135 --> 00:12:42,978
Pesawat jenis apa?
86
00:12:43,054 --> 00:12:44,556
Entahlah.
87
00:12:44,639 --> 00:12:46,437
Pesawat ini belum pernah Kita lihat sebelumnya.
88
00:12:46,516 --> 00:12:48,268
Dengar, pasti ada sesuatu
yang telah membentur kepalanya. Ayo.
89
00:12:48,351 --> 00:12:51,525
Kedengarannya gila, tapi benda itu ada di sana.
bagian darinya masih terlihat.
90
00:12:51,604 --> 00:12:52,981
Dengar, Kau terlalu banyak berkhayal.
91
00:12:53,064 --> 00:12:54,111
Nah, ayo, mari Kita pergi dari sini.
92
00:12:54,190 --> 00:12:57,535
Benda itu seperti bola besar,
menghantam bagian sana di sisi kawah.
93
00:12:57,610 --> 00:12:59,487
Dengar, tempat ini bukan tempat
untuk mengobrol.
94
00:12:59,570 --> 00:13:01,948
Ayo pergi
sebelum tanahnya runtuh lagi.
95
00:13:24,095 --> 00:13:27,099
Baiklah baiklah.
Aku tidak gila, dan Aku tidak mengada-ada.
96
00:13:27,181 --> 00:13:29,058
Dengar, Aku telah melihat benda ini.
97
00:13:29,225 --> 00:13:30,192
Oh, saudaraku.
98
00:13:30,268 --> 00:13:32,316
Aku melihat sebuah pintu masuk yang terbuka.
99
00:13:32,395 --> 00:13:34,238
- Jadi, apa yang ada di dalamnya?
- Yah ...
100
00:13:35,606 --> 00:13:39,952
Sesuatu. Lalu pintu terbanting menutup
dan memulai longsoran.
101
00:13:40,028 --> 00:13:41,371
Itu hanya bayanganmu. Ayo.
102
00:13:41,446 --> 00:13:43,448
- Pete, maukah Kau mendengarkan?
- Aku mau
103
00:13:43,531 --> 00:13:45,408
Aku biarkan orang gila itu menyeretku
di tengah malam.
104
00:13:45,491 --> 00:13:47,664
yang lebih mengerikan,
sebuah roket diarahkan padaku.
105
00:13:49,787 --> 00:13:50,834
Uh-oh.
106
00:13:50,913 --> 00:13:52,836
Mereka datang untuk mencari tahu apa yang terjadi.
107
00:13:53,916 --> 00:13:55,884
Oh, kumohon.
Jangan mengatakan hal tadi pada mereka.
108
00:13:55,960 --> 00:13:59,055
Ellen, dengar,
Aku cukup dekat dengan benda itu.
109
00:13:59,130 --> 00:14:00,632
Aku bisa meraihnya dan menyentuhnya.
110
00:14:00,715 --> 00:14:02,558
Oh, Johny, ayolah
111
00:14:03,343 --> 00:14:06,604
Kau tidak akan memberitahu mereka
kalau Kau lihat orang Mars itu berlarian di sana?
112
00:14:07,930 --> 00:14:11,104
Apa yang akan Kau katakan
jika Aku telah menemukan orang Mars di sana?
113
00:14:11,184 --> 00:14:13,357
Aku akan berkata, "Tangkap dia untuk sirkus."
114
00:14:14,687 --> 00:14:17,857
Aku akan berkata, "Tunggu dan cari tahu dulu
apa yang mereka lakukan di sini"
115
00:14:20,860 --> 00:14:24,865
Ellen, Kau juga tidak percaya padaku.
116
00:14:26,866 --> 00:14:28,789
Oh, Tak tahulah.
117
00:14:34,123 --> 00:14:35,295
Itu Ellen dan Putnam.
118
00:14:35,375 --> 00:14:37,719
Ada helikopter milik Pete. Hai!
119
00:14:39,295 --> 00:14:41,798
Hei apa yang terjadi?
Sudah berapa lama kalian di sini?
120
00:14:41,881 --> 00:14:43,383
Apa yang terjadi?
121
00:14:43,466 --> 00:14:45,059
- Aku akan memberitahumu apa yang terjadi.
- Johnny.
122
00:14:45,134 --> 00:14:47,933
Ada meteor. Kata Johnny
yang terbesar yang pernah menimpa Kita.
123
00:14:48,012 --> 00:14:51,016
Pasti begitu.
Aku merasakan jelas sampai ke sepatuku.
124
00:14:51,599 --> 00:14:53,567
Menerangi langit seperti
akhir dari semua penciptaan.
125
00:14:53,643 --> 00:14:55,316
Itu bukan meteor.
126
00:14:55,895 --> 00:14:57,238
Bukan meteor?
127
00:14:58,356 --> 00:15:01,155
Apa pendapat dari astronom amatiran Kita?
128
00:15:01,359 --> 00:15:02,861
Ada sejenis pesawat yang jatuh di sana.
129
00:15:02,944 --> 00:15:04,036
Pesawat?
130
00:15:04,153 --> 00:15:06,281
Jangan tanya pesawat apa,
karena Aku tidak tahu.
131
00:15:06,364 --> 00:15:08,332
Maksudmu dari salah satu bintang yang
Kau tulis itu?
132
00:15:08,408 --> 00:15:10,626
Atau jenis pesawat yang Pete operasikan di sini?
133
00:15:10,701 --> 00:15:13,250
Asal Kau tahu, barang buktinya
terkubur tepat di bawah sana.
134
00:15:13,329 --> 00:15:16,003
Peristiwa ini mungkin hal terbesar yang pernah terjadi.
135
00:15:16,082 --> 00:15:18,255
Jika Kau cerdas,
Kau akan menyegel seluruh area ini.
136
00:15:18,334 --> 00:15:20,302
sampai Kita tahu apa yang Kita hadapi.
137
00:15:20,378 --> 00:15:22,301
Kau juga melihatnya, Ellen?
138
00:15:22,380 --> 00:15:23,552
Tidak,
139
00:15:24,215 --> 00:15:25,592
tetapi John mengatakan telah melihatnya ...
140
00:15:25,675 --> 00:15:28,519
Dia bisa saja salah.
Kau, Pete?
141
00:15:31,514 --> 00:15:35,189
Dengar, dari ukuran dan penampilannya,
benda ini berasal dari luar angkasa.
142
00:15:37,687 --> 00:15:41,695
Aku bahkan punya alasan untuk percaya
kalau ada beberapa bentuk kehidupan di dalamnya.
143
00:15:41,858 --> 00:15:44,785
Pasti melintas sangat cepat
lalu menghantam bumi dengan kerasnya dan tetap utuh.
144
00:15:44,861 --> 00:15:45,953
Betul.
145
00:15:46,028 --> 00:15:48,372
Dan bahkan walaupun tetap utuh,
146
00:15:48,448 --> 00:15:51,452
akankah ada orang yang masih bisa berjalan
setelah mengalami benturan seperti itu?
147
00:15:53,202 --> 00:15:54,704
Aku hanya bertanya, Johnny.
148
00:15:56,831 --> 00:15:59,880
Aku mau memastikan
kalau Aku mengutip pendapatmu dengan benar untuk laporan.
149
00:16:00,001 --> 00:16:01,469
Aku akan mengantarmu pulang, Ellen.
150
00:16:01,544 --> 00:16:03,888
Terimakasih, Matt. Aku akan baik-baik saja.
151
00:16:25,735 --> 00:16:27,658
Jangan katakan Kau akan kembali ke Sand Rock.
152
00:16:27,737 --> 00:16:30,410
saat Loring menuliskan pernyataanmu dalam laporannya,
153
00:16:30,490 --> 00:16:32,242
mereka tidak akan membiarkanmu berkeliaran
di tempat itu.
154
00:16:32,492 --> 00:16:34,494
Oh, Kau juga, Pete?
Kami butuh bantuan, bukan ceramah.
155
00:16:34,577 --> 00:16:36,079
Ayo, Ellen.
156
00:16:39,332 --> 00:16:41,835
Tidak adakah orang yang mau membantu?
157
00:16:42,585 --> 00:16:44,337
Bagaimana dengan Dr. Snell
di Wayne Observatory?
158
00:16:44,420 --> 00:16:45,592
Kau telah sering bekerjasama dengan beliau.
159
00:16:45,671 --> 00:16:48,220
Yah. Aku akan segera menghubunginya
saat Kita sudah sampai.
160
00:17:02,522 --> 00:17:04,149
Hei, pelan-pelan.
161
00:17:05,900 --> 00:17:07,117
Johnny?
162
00:17:08,027 --> 00:17:09,449
Orang-orang bodoh itu.
163
00:17:09,946 --> 00:17:12,449
Oh, Kau tidak boleh menyalahkan mereka.
164
00:17:12,823 --> 00:17:16,828
Tapi Aku benar-benar melihatnya.
Aku bahkan melihat jejaknya.
165
00:17:16,911 --> 00:17:18,458
Aku tidak mungkin hanya membayangkannya.
166
00:17:18,621 --> 00:17:20,294
Oh, Aku kepikiran kamu terus, Johnny.
167
00:17:20,373 --> 00:17:23,422
Orang-orang bergunjing di belakangmu
dan tertawa.
168
00:17:23,668 --> 00:17:25,670
Mmm. Mereka telah sering membicarakanku sebelumnya.
169
00:17:26,128 --> 00:17:28,130
Bahkan kawan lamamu, Si Sheriff.
170
00:17:29,006 --> 00:17:30,883
Matt tidak bermaksud apapun.
171
00:17:30,967 --> 00:17:34,096
Dia telah mengenalku sepanjang hidupku.
Kau tahu 'kan bagaimana dia menjagAku.
172
00:17:34,178 --> 00:17:36,226
Aku tidak menyalahkan siapapun
173
00:17:36,764 --> 00:17:39,108
Bisakah Aku membuktikannya?
Bahkan kepada diriku sendiri?
174
00:17:40,685 --> 00:17:43,859
Yah, mungkin kalau Kita
memang menemukan sesuatu ...
175
00:17:45,273 --> 00:17:47,321
Kau benar-benar harus menemukannya, Johnny?
176
00:17:48,359 --> 00:17:49,827
Harus, Ellen.
177
00:18:04,625 --> 00:18:06,468
Ada baiknya Kau menjauhinya
untuk sementara.
178
00:18:07,336 --> 00:18:09,680
Aku tidak mau mereka menertawakanmu.
179
00:18:10,548 --> 00:18:11,549
Lihat.
180
00:18:12,550 --> 00:18:14,097
Apa itu?
181
00:18:25,438 --> 00:18:26,940
Apa ya?
182
00:18:27,398 --> 00:18:28,900
Aku tidak tahu.
183
00:18:30,484 --> 00:18:31,986
Kau menabraknya?
184
00:18:33,696 --> 00:18:35,039
Aku lihat dulu.
185
00:18:46,167 --> 00:18:47,464
Mesinnya jangan dimatikan, Johnny.
186
00:18:47,543 --> 00:18:48,840
Iya.
187
00:18:53,549 --> 00:18:55,051
Kau tunggu di sini.
188
00:19:11,734 --> 00:19:13,736
Ayo, mari Kita kembali.
189
00:19:18,699 --> 00:19:19,996
Apa itu?
190
00:19:20,076 --> 00:19:21,248
Aku seperti mendengar sesuatu.
191
00:19:42,598 --> 00:19:43,941
hanya pohon Joshua.
192
00:19:44,183 --> 00:19:46,185
Ayo Kita pergi dari sini.
193
00:21:02,011 --> 00:21:04,517
- Dapat foto yang bagus?
- Cukup bagus.
194
00:21:07,683 --> 00:21:10,232
Kawah itu lebarnya seKitar 900 meter.
195
00:21:17,151 --> 00:21:19,245
Salah satu hal terbesar yang pernah terjadi.
196
00:21:19,320 --> 00:21:21,038
Lihatlah betapa dalamnya.
197
00:21:21,113 --> 00:21:22,456
Sudah pasti kawah ini mencakup area yang luas.
198
00:21:22,531 --> 00:21:25,876
Hei, ahli astronomi Kita telah tiba.
Ayo.
199
00:21:36,378 --> 00:21:37,800
Snell di sini.
200
00:21:37,880 --> 00:21:40,053
- Begitu juga para reporter.
- Uh oh.
201
00:21:40,132 --> 00:21:43,136
Mereka kemari.
Aku akan mencoba menanganinya
202
00:21:45,638 --> 00:21:46,890
- Selamat pagi, John. Ellen.
- Selamat pagi.
203
00:21:47,014 --> 00:21:48,641
- Selamat pagi.
- Ingin sekali melihatmu keluar rumah.
204
00:21:48,724 --> 00:21:50,852
Dugan, Pers Amerika.
Lober, Press Dispatch.
205
00:21:50,935 --> 00:21:52,562
Tuan-tuan, ini adalah Miss Fields.
206
00:21:52,645 --> 00:21:54,067
Apa kabar?
207
00:21:54,146 --> 00:21:56,148
Pertunjukannya sudah Anda mulai. Ada pernyataan?
208
00:21:58,776 --> 00:22:00,904
Mengapa mengulanginya?
Semua baik-baik saja di sini.
209
00:22:00,986 --> 00:22:03,034
"Ahli astronomi melihat orang Mars."
210
00:22:04,156 --> 00:22:05,328
Well...
211
00:22:05,407 --> 00:22:08,206
Jangan kemana-mana,
sebentar lagi Aku mungkin punya sesuatu untukmu .
212
00:22:11,080 --> 00:22:13,708
Dengar, ini urusan pribadi. tidak keberatan?
213
00:22:14,083 --> 00:22:15,426
Tidak sama sekali.
214
00:22:17,753 --> 00:22:18,800
Bagaimana tentang hal itu, Nona Fields?
215
00:22:18,879 --> 00:22:20,552
- Mau menambahkan sesuatu ke sini?
- Tidak.
216
00:22:31,433 --> 00:22:32,855
- Hei, Bob.
- Hei.
217
00:22:34,520 --> 00:22:35,863
Wow, Wow, John.
218
00:22:35,938 --> 00:22:37,565
Halo, Dr. Snell. Senang Anda bisa kemari.
219
00:22:37,648 --> 00:22:38,740
Aku tidak akan melewatkan hal ini untuk apa pun.
220
00:22:38,816 --> 00:22:40,284
- Sudah Berapa lama Anda di sini?
- Sekitar satu jam.
221
00:22:40,568 --> 00:22:41,694
Oh, kalau begitu Anda baru saja mulai ya.
222
00:22:41,777 --> 00:22:43,495
Tidak juga. Aku telah banyak melihat-lihat.
223
00:22:43,612 --> 00:22:45,910
Anda percaya pada Saya?
224
00:22:46,323 --> 00:22:48,872
Begini John, tadi malam itu
Kau melihat meteor jatuh ke bumi.
225
00:22:48,951 --> 00:22:51,124
Sedikit banyak hal itu telah diperkuat
oleh para saksi mata.
226
00:22:51,203 --> 00:22:54,794
Kemunculan kawah itu sendiri,
pembentukannya dan karakteristiknya,
227
00:22:54,957 --> 00:22:56,504
semuanya mendukung teori
kalau hal itu adalah meteor.
228
00:22:56,584 --> 00:22:58,586
Tapi Aku melihat sebuah pesawat juga.
229
00:22:58,669 --> 00:23:01,468
Kau melihat sesuatu yang tampak seperti sebuah pesawat.
Kau tidak bisa membuktikannya, John.
230
00:23:01,547 --> 00:23:04,551
Aku bisa membuktikannya
kalau Anda dapat membantuku menggalinya.
231
00:23:05,342 --> 00:23:07,891
Aku tidak bisa dengan itikad baik meminta Universitas
untuk melakukannya.
232
00:23:08,679 --> 00:23:13,354
Kita mungkin akan menggali selama berbulan-bulan,
dan menghabiskan banyak dana,
dan yang Kita temukan bisa jadi hanya batu ini.
233
00:23:13,976 --> 00:23:17,230
Lihat, tanda pewarnaan hitamnya,
ciri dari meteor.
234
00:23:17,313 --> 00:23:22,160
Perpaduan dari panas, nikel dan besi.
Fakta, John. Fakta.
235
00:23:23,235 --> 00:23:25,579
Bahkan sudut persentuhannya dengan bumi.
236
00:23:25,654 --> 00:23:27,577
Segala sesuatunya
mengarah kepada meteor.
237
00:23:27,656 --> 00:23:29,909
Baiklah-baiklah.
Kuakui Aku tidak memiliki semua jawaban ...
238
00:23:29,992 --> 00:23:32,495
Dan satu hal penting lagi, John. Ayo.
239
00:23:34,830 --> 00:23:36,423
Menemukan sesuatu, Bob?
240
00:23:36,498 --> 00:23:37,966
Tidak dokter. Tidak ada apapun.
241
00:23:38,042 --> 00:23:42,630
Tuh 'kan. Lihat, tidak ada tanda radioaktivitas berlebihan
di mana pun di sekitar sini.
242
00:23:42,713 --> 00:23:45,637
Terlihat aneh 'kan untuk sesuatu yang, katakanlah,
datang dari luar angkasa?
243
00:23:45,716 --> 00:23:47,889
Aku tak tahu lagi apa yang aneh
dan apa yang tidak.
244
00:23:47,968 --> 00:23:50,597
Tapi Aku tahu Aku sangat mengharapkan
Anda bisa lebih menerima gagasannya dibanding yang lain.
245
00:23:50,679 --> 00:23:51,896
Anda seorang ilmuwan!
246
00:23:51,972 --> 00:23:53,645
Dan karenanya kurang percaya terhadap hal gaib, John.
247
00:23:53,724 --> 00:23:56,102
Bukan hal gaib, Dr. Snell. Imajinasi.
248
00:23:56,185 --> 00:23:59,363
Keinginan untuk percaya bahwa ada banyak hal
yang Kita tidak tahu apa-apa tentangnya.
249
00:23:59,480 --> 00:24:03,155
Begini, ada saat di mana orang mengira
kalau Bumi merupakan sebuah permukaan datar.
250
00:24:03,233 --> 00:24:06,077
di antara dua gunung
yang dirancang untuk dapat menahan langit.
251
00:24:06,153 --> 00:24:08,406
Dan bintang-bintang adalah lampu
yang digantung di langit itu.
252
00:24:08,530 --> 00:24:11,454
Lalu muncul konsep yang lebih baik,
dan orang-orang mau menerimanya.
253
00:24:11,533 --> 00:24:14,286
Bersikaplah realistis, John.
Kita telah bekerja bersama sebelumnya.
254
00:24:14,370 --> 00:24:17,339
Untuk sekarang,
lebih baik Kau menyusun sebuah artikel bagi Kita.
255
00:24:17,414 --> 00:24:18,586
Iya.
256
00:24:20,459 --> 00:24:23,463
Ini. Aku sudah punya.
257
00:24:26,882 --> 00:24:28,634
Pria muda yang bersemangat.
258
00:24:28,717 --> 00:24:31,015
Iya, dan juga aneh.
259
00:24:31,095 --> 00:24:33,348
Lebih dari aneh, Bob. Penyendiri dan kesepian.
260
00:24:33,430 --> 00:24:35,478
Pria yang berpikir untuk dirinya sendiri.
261
00:24:36,392 --> 00:24:39,737
"Laporan tentang Kedatangan mahluk asing dari luar angkasa."
262
00:24:52,574 --> 00:24:54,918
Aku berharap
Aku menabrakmu, Putnam.
263
00:24:54,994 --> 00:24:56,541
Ada apa, Matt?
Apakah Aku melanggar hukum atau sesuatu?
264
00:24:56,620 --> 00:24:58,463
Hei, Kau mungkin menyebutnya begitu.
265
00:24:58,539 --> 00:25:00,667
Seharusnya Ellen
mengajar hari ini.
266
00:25:00,749 --> 00:25:02,751
Aku menyuruhnya untuk tidak ikut campur.
Tahu 'kan Ellen.
267
00:25:02,835 --> 00:25:06,510
Ya, Aku kenal Ellen. Aku juga kenal Ayahnya.
Aku dulu wakilnya.
268
00:25:07,297 --> 00:25:09,391
Dan Aku disuruh untuk mengawasinya.
269
00:25:09,466 --> 00:25:12,060
Masalahnya dia terus mengejarmu
270
00:25:12,136 --> 00:25:13,934
Lihat, Warga di sini tidak bisa memahamimu.
271
00:25:14,013 --> 00:25:16,641
Berkeliaran di sini di gurun,
menyipitkan mata pada bintang-bintang.
272
00:25:16,724 --> 00:25:18,146
Dan lalu Kau menyebarkan cerita ini.
273
00:25:18,267 --> 00:25:19,940
"Warga Kota ini"...
274
00:25:20,019 --> 00:25:21,191
Alasanku datang ke sini ke gurun
275
00:25:21,270 --> 00:25:23,773
adalah mencoba untuk menjauh
dari pemikiran semacam itu.
276
00:25:25,357 --> 00:25:27,359
Putnam, Kau membuat mereka takut.
277
00:25:27,443 --> 00:25:30,788
Dan mereka akan melawan apapun
yang membuat mereka takut dengan segala cara.
278
00:25:30,904 --> 00:25:33,908
Dengar, Matt. Aku juga takut.
279
00:25:34,283 --> 00:25:36,285
Kau ingin menghancurkan dirimu sendiri,
itu keinginanmu.
280
00:25:36,869 --> 00:25:38,041
Tapi jangan libatkan Ellen.
281
00:25:38,328 --> 00:25:40,001
Dia membutuhkan pekerjaannya.
282
00:25:46,837 --> 00:25:48,259
Ayo, Nona Fields. Ceritakan sesuatu.
283
00:25:48,338 --> 00:25:49,555
Senyumnya, Nona Fields.
284
00:25:49,715 --> 00:25:51,058
Ambil fotonya, Joe.
285
00:25:51,258 --> 00:25:53,226
Bagaimana dengan monster
yang Kau lihat semalam?
286
00:25:53,302 --> 00:25:55,805
Ayo, teman, ayolah.
Berhentilah mengganggunya?
287
00:25:55,888 --> 00:25:57,060
Hanya memeriksa ceritamu.
288
00:25:57,139 --> 00:25:58,516
Apa yang mau Kau buktikan?
289
00:25:58,599 --> 00:26:00,226
Itulah yang akan Aku tanyakan padamu.
290
00:26:00,309 --> 00:26:02,653
Mungkin Kau akan mendapatkan publisitas
untuk buku baru yang sedang Kau tulis.
291
00:26:02,728 --> 00:26:03,729
John...
292
00:26:03,812 --> 00:26:05,689
Jangan sakit hati, Putnam. Kau jadi berita sekarang.
293
00:26:08,525 --> 00:26:10,653
Hanya berusaha mendapatkan cerita!
294
00:26:15,991 --> 00:26:19,369
Snell sependapat dengan Sheriff,
dan Sheriff sependapat dengan yang lain.
295
00:26:19,953 --> 00:26:21,580
- Aku gila.
- Oh Aku sudah tahu.
296
00:26:22,331 --> 00:26:24,299
Matt mendatangiku sebelum dia menemukanmu.
297
00:26:24,374 --> 00:26:27,048
"Seorang guru memiliki tanggung jawab
kepada masyarakat. "
298
00:26:27,377 --> 00:26:29,971
Aku hanya berharap
menemukan salah satunya, itu saja.
299
00:26:30,047 --> 00:26:33,722
satu monster kecil saja
untuk dilemparkan ke kamar tidur kepala sekolah.
300
00:26:49,191 --> 00:26:51,569
Suatu kesempatan untuk membuat jiwa bergetar.
301
00:26:51,652 --> 00:26:54,781
Terima kasih, Pak.
kembali lagi dengan penyiar Anda,
302
00:26:54,863 --> 00:26:58,788
dan inilah Mayor Benson,
dari Ketentaraan Amerika,
akan menyampaikan pandangannya.
303
00:26:58,867 --> 00:27:01,871
Mayor, akankah tentara Kita menggali
bagian bawah dari kawahnya?
304
00:27:03,122 --> 00:27:04,965
Eh, Kemungkinannya tidak akan.
305
00:27:05,040 --> 00:27:08,753
Mayor, bagaimana perasaan Anda berkenaan dengan laporan
bahwa ada sebuah pesawat ruang angkasa terkubur di sana?
306
00:27:09,878 --> 00:27:12,597
Jika ada, Kita harus menunggu
sampai Kita bisa menanganinya.
307
00:27:12,673 --> 00:27:15,222
Kalau begitu tentara tidak takut
pada pendatang apapun?
308
00:27:15,342 --> 00:27:17,891
Yah, tidak jika mereka terkubur
di bawah ratusan ton...
309
00:27:29,898 --> 00:27:31,070
Lihat.
310
00:27:41,160 --> 00:27:42,958
Sepertinya mahluk itu akan meraihnya.
311
00:27:43,036 --> 00:27:44,208
Hmm.
312
00:28:21,783 --> 00:28:23,160
Itu hidup.
313
00:28:24,786 --> 00:28:26,959
Namun terlihat sudah mati di luar sana.
314
00:28:27,247 --> 00:28:29,750
Oh, tidak, mahluk itu hidup dan menunggumu.
315
00:28:33,337 --> 00:28:35,931
Siap membunuhmu jika Kau melangkah terlalu jauh.
316
00:28:38,675 --> 00:28:41,178
Panas mataharinya akan mengambilmu
atau malah dinginnya malam.
317
00:28:43,805 --> 00:28:46,354
Gurun pasir memiliki ribuan cara untuk dapat membunuhmu.
318
00:28:53,482 --> 00:28:54,483
Di mana Kau?
319
00:28:55,901 --> 00:28:59,155
Terlihat seperti apa Kau?
Apa yang harus Aku cari?
320
00:29:01,281 --> 00:29:04,660
Aku tahu Kau di luar sana,
bersembunyi di gurun.
321
00:29:06,161 --> 00:29:08,710
Mungkin Aku melihat tepat padamu
namun bahkan tidak dapat melihatmu.
322
00:29:08,830 --> 00:29:10,082
Keluarlah.
323
00:29:10,165 --> 00:29:11,508
Tapi, John
324
00:29:32,521 --> 00:29:34,569
Hei, Frank. George.
325
00:29:34,773 --> 00:29:36,571
Nah, sudah dari mana kalian berdua?
326
00:29:36,650 --> 00:29:38,152
Kenapa Kau tidak kembali ke kawah?
327
00:29:38,235 --> 00:29:40,237
Aku tidak begitu suka acara yang
mereka adakan di sana.
328
00:29:40,320 --> 00:29:43,039
Dengar-dengar mereka memaksamu pergi, John.
Apakah mereka mengendalikanmu?
329
00:29:43,115 --> 00:29:44,162
Mereka sedang berusaha.
330
00:29:44,241 --> 00:29:46,209
Aku membacanya di koran pagi.
Jangan biarkan mereka terlalu mengaturmu.
331
00:29:46,285 --> 00:29:47,332
Ah-hah.
332
00:29:48,203 --> 00:29:51,423
Apakah kalian melihat sesuatu
yang tidak biasa pagi ini?
333
00:29:51,748 --> 00:29:53,295
Maksudmu, seperti meteor lainnya?
334
00:29:53,375 --> 00:29:55,093
Tidak, Maksudku bukan meteor lainnya.
335
00:29:55,168 --> 00:29:57,796
Tidak, Kami tak melihat apapun. Ya kan, Frank?
336
00:29:58,714 --> 00:30:00,807
- Ya kan, Frank?
- Apa?
337
00:30:00,882 --> 00:30:02,725
Aku bilang kalau Kita tidak melihat apa-apa, 'Kan?
338
00:30:02,801 --> 00:30:06,101
Tidak, Aku tidak melihat apa-apa.
Tapi Aku yakin mendengar sesuatu.
339
00:30:06,972 --> 00:30:08,144
Iya?
340
00:30:10,684 --> 00:30:11,981
Suara bagaimana?
341
00:30:12,060 --> 00:30:14,654
Yah, Aku tidak tahu. Tadi itu sangat berisik.
342
00:30:14,730 --> 00:30:16,903
Belum pernah sebelumnya mendengar suara
seperti itu di telepon.
343
00:30:17,024 --> 00:30:18,196
Ah, Kau telah berada di luar sana
sepanjang pagi ini.
344
00:30:18,275 --> 00:30:19,826
Bukan, ini bukan karena matahari.
345
00:30:19,901 --> 00:30:21,778
- Boleh jika Aku mendengarkan?
- Tentu.
346
00:30:21,862 --> 00:30:23,114
Siapkan tangganya, George.
347
00:30:23,196 --> 00:30:24,869
Kau bossnya.
348
00:30:30,996 --> 00:30:32,339
Ini, Dengerin
349
00:30:33,707 --> 00:30:35,129
Kedengaran?
350
00:30:39,087 --> 00:30:40,259
Iya.
351
00:30:41,798 --> 00:30:43,266
Apa ya kira-kira?
352
00:30:43,342 --> 00:30:45,265
Tau ya.
353
00:30:45,635 --> 00:30:48,605
Mungkin seseorang sengaja
mengetuk kabel seperti itu,
354
00:30:48,722 --> 00:30:52,192
atau semacamnya, mendengarkan Kita,
seperti Kita mendengarkannya.
355
00:30:52,934 --> 00:30:54,311
Aku penasaran siapa dia.
356
00:30:54,394 --> 00:30:55,737
Aku tidak tahu
357
00:30:56,521 --> 00:30:58,819
Setelah Kau bekerja di gurun
selama lima belas tahun,
358
00:30:58,899 --> 00:31:01,368
sama sepertiku, Kau telah mendengar banyak hal.
359
00:31:01,443 --> 00:31:02,990
Kau pun melihat banyak hal.
360
00:31:03,111 --> 00:31:06,240
Matahari di langit dan panasnya.
361
00:31:07,366 --> 00:31:11,461
Seluruh pasir di luar sana dengan sungai-sungainya,
danau-danaunya, yang semuanya sama sekali tidak nyata.
362
00:31:11,536 --> 00:31:14,164
Dan terkadang
Kau mengira kalau angin itu masuk ke dalam kabel
363
00:31:14,247 --> 00:31:16,591
dan mendengung, mendengarkan, dan berbicara
364
00:31:16,792 --> 00:31:19,966
Seperti yang Kita dengar sekarang.
Masih kedengaran?
365
00:31:21,588 --> 00:31:23,090
Tidak, sudah hilang.
366
00:31:23,173 --> 00:31:25,676
Nah, begitulah adanya.
Muncul dan menghilang
367
00:31:26,760 --> 00:31:28,728
- Sudah cukup?
- Ya.
368
00:31:28,804 --> 00:31:30,147
Aku juga.
369
00:31:37,646 --> 00:31:39,319
Nah, apa yang Kau bisa simpulkan?
370
00:31:39,398 --> 00:31:41,071
Aku belum yakin.
371
00:31:44,152 --> 00:31:46,246
Seandainya Aku bisa mengetahuinya.
372
00:31:47,697 --> 00:31:50,541
Mengapa Kita tidak memeriksa dengan cara lainnya
dan melihat lebih seksama?
373
00:31:50,659 --> 00:31:52,002
Apa pun yang Anda katakan, bos.
374
00:31:54,037 --> 00:31:55,584
Kita akan mencari ke arah lain.
375
00:31:55,664 --> 00:31:57,507
Jika Kau menemukan sesuatu, beri tahu Kami.
376
00:31:57,582 --> 00:31:58,674
Dengan senang hati.
377
00:32:10,429 --> 00:32:13,148
Ada kencan besar dengan Jane malam ini, bos.
378
00:32:13,223 --> 00:32:16,227
Jika Kau mengira bisa pulang lebih awal,
jawabannya tidak.
379
00:32:16,351 --> 00:32:19,104
Kapan Kau akan menikah
membangun rumah tangga, George?
380
00:32:19,187 --> 00:32:21,155
Segera setelah Aku menemukan
seorang wanita seperti istrimu.
381
00:32:21,273 --> 00:32:23,617
Kau selalu mengatakan hal yang benar, bukan?
382
00:32:23,692 --> 00:32:25,694
Terutama kepada bos.
383
00:32:55,390 --> 00:32:56,937
- Lihat itu!
- Apa itu?
384
00:33:24,461 --> 00:33:26,304
Apakah Kau melihat sesuatu, John?
385
00:33:26,379 --> 00:33:28,632
Tidak. Tidak, tidak ada apapun di sini.
386
00:33:31,760 --> 00:33:33,512
Sebaiknya Kita kembali
dan menemui Frank dan George lagi.
387
00:33:33,595 --> 00:33:35,097
Apakah menurutmu
mereka akan menemukan sesuatu?
388
00:33:35,847 --> 00:33:36,848
Mungkin saja.
389
00:33:56,952 --> 00:33:59,250
- Itu mereka.
- Ya.
390
00:34:08,046 --> 00:34:09,298
Sebentar.
391
00:34:29,067 --> 00:34:31,069
Mungkin mereka pergi ke gurun
392
00:34:31,152 --> 00:34:32,904
Mengapa kira-kira mereka membiarkan pintunya terbuka?
393
00:34:32,988 --> 00:34:34,615
Mereka sedang terburu-buru, oke.
394
00:34:34,698 --> 00:34:36,541
Mungkin juga mereka mengejar sesuatu.
395
00:34:37,200 --> 00:34:39,202
Atau sesuatu mengejar mereka.
396
00:34:43,832 --> 00:34:45,004
Darah.
397
00:34:49,004 --> 00:34:50,005
Lihat, Johny.
398
00:34:56,261 --> 00:35:00,769
Mereka melihat sesuatu.
Apapun pun itu, itu membawa mereka.
399
00:35:22,829 --> 00:35:24,001
George.
400
00:35:24,205 --> 00:35:25,502
Hello.
401
00:35:25,582 --> 00:35:27,960
- Kau memberi Kami bantuan.
- Benarkah?
402
00:35:28,043 --> 00:35:29,545
Di mana frank?
403
00:35:32,213 --> 00:35:35,057
George, di mana Frank?
404
00:35:36,426 --> 00:35:38,474
Dia keluar untuk melihat-lihat.
405
00:35:41,306 --> 00:35:43,229
Ada darah di mobil. Apa yang terjadi?
406
00:35:44,559 --> 00:35:46,812
Tanganku tersayat, Lihatlah?
407
00:35:46,895 --> 00:35:48,272
Apakah parah..
408
00:35:52,108 --> 00:35:53,451
Ada apa?
409
00:35:55,403 --> 00:35:58,577
Tidak Apa-apa. Matahari, Kurasa.
410
00:35:59,699 --> 00:36:01,076
Memperdayaku.
411
00:36:07,666 --> 00:36:10,385
Ya, Mataharinya sangat indah.
412
00:36:17,008 --> 00:36:18,180
Kau...
413
00:36:18,718 --> 00:36:19,719
Kau tidak menemukan apapun di sini?
414
00:36:22,097 --> 00:36:23,098
Tidak ada.
415
00:36:24,599 --> 00:36:27,022
Kita sebaiknya pergi, Johnny.
416
00:36:27,102 --> 00:36:30,948
Jangan khawatirkan Frank.
Dia akan baik-baik saja.
417
00:36:33,358 --> 00:36:34,450
Ya.
418
00:36:35,235 --> 00:36:38,580
Yah, Aku kira tidak ada lagi
yang bisa Kita lakukan di sini.
419
00:36:39,572 --> 00:36:42,746
Sampai jumpa lagi, George.
Kami akan menghubungimu.
420
00:36:43,952 --> 00:36:45,124
Sampai jumpa.
421
00:36:54,963 --> 00:36:57,723
Apa itu tadi, John?
Ada apa dengan matanya?
422
00:36:57,799 --> 00:37:00,552
Dia berbohong. Aku tidak ingin memulai apapun
sendirian di luar sana.
423
00:37:00,635 --> 00:37:02,979
Kita harus pergi ke Kota dan meminta bantuan.
424
00:37:07,183 --> 00:37:08,730
Sesuatu telah terjadi pada Frank.
425
00:37:08,977 --> 00:37:10,320
Dia telah mati.
426
00:37:30,915 --> 00:37:32,007
Kau tidak apa-apa?
427
00:37:32,125 --> 00:37:34,878
Apa yang terjadi, George? Apakah mobilnya ...
428
00:37:45,180 --> 00:37:47,023
Jangan takut.
429
00:37:49,017 --> 00:37:53,523
Kami memiliki kekuatan
untuk mengubah diri Kami
430
00:37:53,605 --> 00:37:56,779
untuk terlihat sepertimu, atau siapa pun.
431
00:37:58,693 --> 00:38:02,038
kapan pun diperlukan.
432
00:38:03,698 --> 00:38:08,329
Kami tidak boleh,
Kami tidak akan mengambil jiwamu,
433
00:38:08,411 --> 00:38:10,539
atau pikiran, atau ragamu.
434
00:38:17,962 --> 00:38:19,635
Jangan khawatir.
435
00:38:24,385 --> 00:38:26,387
Teman-temanmu baik baik saja.
436
00:38:37,607 --> 00:38:39,905
- Bisa 'kan pintunya tutup lagi?
- Kau harus ikut dengan Kami, Matt.
437
00:38:39,984 --> 00:38:41,327
Kau ingin bukti, Matt?
438
00:38:41,402 --> 00:38:42,870
Mungkin Kami punya sesuatu untukmu sekarang.
439
00:38:42,946 --> 00:38:44,163
Kepala sekolah berada di sini.
440
00:38:44,239 --> 00:38:45,661
Kau harus percaya padanya, Matt.
441
00:38:45,740 --> 00:38:47,287
Seharusnya Kau mengajar di sekolah.
442
00:38:47,367 --> 00:38:49,665
Kau dengar Kami, Matt?
Kami punya bukti untukmu sekarang.
443
00:38:49,744 --> 00:38:51,542
Aku orang sibuk, Ellen.
Dan Bahkan jika Aku tidak pun.
444
00:38:51,621 --> 00:38:53,544
Dia tidak akan bisa membodohiku,
seperti yang telah dia lakukan padamu.
445
00:38:53,623 --> 00:38:55,842
Jika Kau tidak mendengarkannya,
Kau akan menjadi orang bodoh.
446
00:38:55,917 --> 00:38:57,715
Dia telah meracunimu
sehingga Kau akan percaya apa pun.
447
00:39:01,130 --> 00:39:02,473
Baiklah, hanya saja apa yang telah Kau lihat?
448
00:39:02,549 --> 00:39:05,428
Ayo, Aku akan menunjukkannya padamu.
Sebaiknya bawa pistolnya.
449
00:39:38,793 --> 00:39:39,885
Mobilnya hilang.
450
00:39:39,961 --> 00:39:42,464
Tadinya ada di sana, Matt.
Kali ini Aku melihatnya juga.
451
00:39:43,006 --> 00:39:44,508
Jejaknya, Johnny. Tunjukan padanya.
452
00:40:02,150 --> 00:40:04,278
- Jejaknya juga hilang.
- Mmm-Hmm.
453
00:40:16,331 --> 00:40:20,677
Di sini. Ini adalah tempat Aku melihatnya.
Aku melihat tangannya.
454
00:40:24,297 --> 00:40:26,470
Lihat. Darah.
455
00:40:27,050 --> 00:40:30,019
Bisa saja kelinci tertabrak mobil,
dan merangkak ke sini.
456
00:40:30,094 --> 00:40:32,563
Aku sudah bilang, itu Frank.
Sudah pasti.
457
00:40:32,639 --> 00:40:36,351
Baiklah, Frank,
dan dia hidup lagi dan pergi dengan mobilnya.
458
00:40:43,691 --> 00:40:45,364
Aku akan kembali ke Kota.
459
00:40:57,080 --> 00:40:59,253
Terima kasih telah mengantar.
460
00:41:03,211 --> 00:41:05,464
Seperti memukul angin.
461
00:41:05,546 --> 00:41:07,719
Tidak ada tanda, tidak ada penunjuk, tidak ada apa-apa.
462
00:41:08,216 --> 00:41:11,220
Dan, Ellen, wajah pucatnya itu.
463
00:41:11,886 --> 00:41:14,514
Mungkin mataharinya memperdaya Kita.
464
00:41:14,597 --> 00:41:15,814
Begitukah?
465
00:41:17,433 --> 00:41:20,528
Cara dia terus melihat ke arah matahari
tanpa berkedip.
466
00:41:20,603 --> 00:41:21,946
Bagaimana mungkin George melakukannya?
467
00:41:22,021 --> 00:41:23,273
George tidak bisa.
468
00:41:24,649 --> 00:41:26,322
Apa maksudmu?
469
00:41:28,361 --> 00:41:32,498
Seperti mimpi buruk, di mana Kau hanya bisa menunggu
dan berharap segera berakhir.
470
00:41:32,573 --> 00:41:35,452
dan kemudian tiba-tiba,
Aku menyadari bahwa itu hanya ...
471
00:41:47,630 --> 00:41:49,678
George? Frank?
472
00:41:51,801 --> 00:41:54,270
Frank? George?
473
00:41:54,762 --> 00:41:57,106
Tunggu! Aku ingin berbicara denganmu.
474
00:42:21,539 --> 00:42:23,837
George? Frank?
475
00:42:24,292 --> 00:42:26,135
Menjauhlah.
476
00:42:27,295 --> 00:42:30,799
Dari mana saja Kau?
Kami telah mencarimu kemana-mana.
477
00:42:32,550 --> 00:42:33,597
Aku ingin membantumu.
478
00:42:36,846 --> 00:42:38,723
Apa yang terjadi di luar sana, di gurun?
479
00:42:38,806 --> 00:42:40,023
Katakan padaku, dan Kami akan menghubungi Sherrif.
480
00:42:40,099 --> 00:42:41,100
Mundur.
481
00:42:43,519 --> 00:42:45,863
Siapapun Kau, apa pun Kau.
482
00:42:46,689 --> 00:42:48,862
Aku ingin memahamimu.
Aku ingin membantumu.
483
00:42:49,901 --> 00:42:51,027
Jadi menjauhlah
484
00:42:51,944 --> 00:42:53,946
Menjauhlah, John Putnam.
485
00:42:56,324 --> 00:42:59,703
Kami tidak ingin menyakitimu.
Sedikitpun.
486
00:42:59,827 --> 00:43:02,171
Kami tidak ingin menyakiti siapa pun.
487
00:43:03,664 --> 00:43:05,837
Apa yang telah Kau lakukan pada mereka?
488
00:43:05,917 --> 00:43:07,885
Teman-temanmu masih hidup.
489
00:43:07,960 --> 00:43:10,759
Mereka tidak akan disakiti
jika Kau melakukan apa yang Kami katakan.
490
00:43:10,838 --> 00:43:11,964
Apa yang harus Kami lakukan?
491
00:43:13,091 --> 00:43:17,096
Beri Kami waktu.
kesempatan, atau hal-hal buruk akan terjadi.
492
00:43:17,887 --> 00:43:20,891
Hal yang sangat mengerikan,
Bahkan Kaupun belum pernah memimpikannya.
493
00:43:56,008 --> 00:43:58,306
Apakah Tom tua sudah kembali dengan makanannya?
494
00:43:58,386 --> 00:44:00,434
Aku semakin lapar.
495
00:44:00,513 --> 00:44:02,106
Belum melihatnya.
496
00:44:02,223 --> 00:44:06,228
tidak sesuai dengan keinginanku juga,
mengangkut makanan di sepanjang malam.
497
00:44:08,729 --> 00:44:11,733
Ayo, keledai.
Sam dan Toby akan kelaparan
498
00:44:13,526 --> 00:44:16,075
Kenapa, Kau keledai gila!
499
00:44:26,998 --> 00:44:28,500
Kaukah itu, Tom?
500
00:44:31,377 --> 00:44:33,095
Apa yang terjadi di sana?
501
00:44:33,171 --> 00:44:35,515
Nah, cara untuk mengetahuinya
adalah dengan melihatnya.
502
00:44:50,938 --> 00:44:54,238
Hanya terowongan tua jelek.
Perlu lebih banyak penyangga.
503
00:44:54,317 --> 00:44:57,446
Seperti seorang pria yang menua.
Perlu disangga.
504
00:44:57,737 --> 00:45:00,957
Tidak perlu sebetulnya,
jika meteor itu tidak menancapkan hidungnya
505
00:45:01,032 --> 00:45:03,080
menurunkan permukaanya.
506
00:45:03,576 --> 00:45:05,578
Ya, sebaiknya Kita periksa di pagi hari.
507
00:45:08,414 --> 00:45:09,631
Pasti Tom sekarang.
508
00:45:09,707 --> 00:45:11,050
Yah, butuh waktu cukup lama baginya.
509
00:45:16,714 --> 00:45:18,216
Kau kah itu, Tom?
510
00:45:28,726 --> 00:45:32,856
Belum ada yang pernah bertemu
dengan monster bermata serangga yang mengancam Bumi,
511
00:45:32,939 --> 00:45:36,901
dan berita ini harus ditetapkan sebagai
salah satu kebohongan yang luar biasa.
512
00:45:36,984 --> 00:45:40,329
Yang disebarkan oleh seorang Astronom muda,
pencari publisitas.
513
00:45:40,404 --> 00:45:43,578
Tentu saja,
jika dia menemukan satu atau lebih mahluk angkasa luar,
514
00:45:43,658 --> 00:45:48,004
Jaringan berita ini dengan hormat
akan mengundang mereka untuk menyapa Kita,
pemirsa sekalian.
515
00:45:48,496 --> 00:45:50,498
Dan sekarang, untuk beberapa berita terakhir.
516
00:45:55,169 --> 00:45:57,012
Aku berusaha membantu.
517
00:45:59,423 --> 00:46:02,643
- Apa yang Kita lakukan sekarang?
- Tidak ada. Kita menunggu.
518
00:46:02,843 --> 00:46:07,349
Kita duduk dan menunggu
dan percaya kalau mereka bisa membuat hal ini jelas bagi Kita.
519
00:46:11,102 --> 00:46:13,275
Ayo. Aku akan mengantarmu pulang.
520
00:46:17,692 --> 00:46:19,615
Kau tidak perlu menyalahkan dirimu sendiri, John.
521
00:46:19,694 --> 00:46:20,946
Apa lagi yang bisa Kau lakukan?
522
00:46:21,028 --> 00:46:25,374
Tapi, Ellen,
apakah hal yang tepat kalau Kita hanya duduk menunggu?
523
00:46:25,491 --> 00:46:27,744
Sudah tepat dan Kita tidak gila.
524
00:46:27,827 --> 00:46:31,001
Dan kalau Kita telah melihat banyak hal,
itu karena Kita memang melihat mereka.
525
00:46:45,177 --> 00:46:46,645
Malam, Nona Fields.
526
00:46:47,888 --> 00:46:49,185
Ada apa, Perry?
527
00:46:49,265 --> 00:46:50,767
Sheriff ingin bertemu dengan Johnny.
528
00:46:50,850 --> 00:46:53,524
Iya? Apa maksudnya Kau memakai kostum ini?
529
00:46:53,602 --> 00:46:55,275
Aku seorang angkasawan yang keluar dari kawah.
530
00:46:55,354 --> 00:46:57,072
Katanya Kau harus segera kesana,
sekarang juga.
531
00:46:57,148 --> 00:46:58,821
Oke, oke.
532
00:47:00,234 --> 00:47:01,235
Sampai jumpa.
533
00:47:17,335 --> 00:47:18,507
Matt.
534
00:47:19,170 --> 00:47:20,467
Kau kenal istri Frank, Ibu Daylon.
535
00:47:20,546 --> 00:47:21,763
Tentu saja.
536
00:47:21,839 --> 00:47:23,466
- Apa kabar?
- Nona Jane, temannya George.
537
00:47:23,549 --> 00:47:24,766
- Hello, Jane.
538
00:47:24,842 --> 00:47:26,765
Ibu Daylon, beritahu John,
apa yang Kau katakan padaku.
539
00:47:26,844 --> 00:47:30,474
Begini, saat ia pulang,
Aku sudah tahu ada sesuatu yang salah.
540
00:47:31,265 --> 00:47:34,439
Tampaknya Frank baru terlepas
dari situasi yang ganjil.
541
00:47:34,518 --> 00:47:35,565
Dia pulang dan menceritakan padanya
542
00:47:35,644 --> 00:47:38,272
Dia sedang mengerjakan tugas lembur semalam,
dan kabur.
543
00:47:38,356 --> 00:47:41,109
Ada yang tidak beres, Aku yakin.
Dia begitu pucat,
544
00:47:41,233 --> 00:47:44,988
Tatapan matanya aneh
dan dia tidak menyentuh makanannya.
545
00:47:45,112 --> 00:47:49,162
George juga sama.
Ibu kostnya bilang kalau dia melewatkan makan malamnya.
546
00:47:49,241 --> 00:47:52,085
Dan itu bukanlah kebiasaan George,
mengingat nafsu makannya yang besar.
547
00:47:52,203 --> 00:47:57,128
Mr. Putnam,
kata Sheriff Kau melihat keduanya sore ini.
548
00:47:57,208 --> 00:48:00,177
Apakah mereka mengatakan sesuatu
tentang pergi ke suatu tempat malam ini?
549
00:48:00,252 --> 00:48:03,677
Tidak, Bu daylon. Tidak bicara apapun.
550
00:48:03,756 --> 00:48:06,555
Yah, mungkin ada panggilan darurat.
551
00:48:06,634 --> 00:48:08,056
Kata pegawai telepon sih tidak ada.
552
00:48:08,135 --> 00:48:09,762
Dan mobilnya
tidak bisa Kita temukan sore ini.
553
00:48:09,845 --> 00:48:11,893
Perusahaan teleponnya menelepon
dan melaporkannya hilang.
554
00:48:11,972 --> 00:48:14,441
Mereka mabuk atau bagaimana?
Maksudku, bagaimana bau napas mereka?
555
00:48:14,517 --> 00:48:17,236
Frank belum pernah minum.
Dia sakit, Kalau Kau belum tahu.
556
00:48:17,311 --> 00:48:19,234
Jika Kau bertanya padaku,
mereka belum pernah pulang.
557
00:48:19,313 --> 00:48:21,315
Kalau pernah pulang,
apa maksudnya mereka mengambil pakaiannya?
558
00:48:21,399 --> 00:48:22,400
- Pakaian mereka?
- Ya.
559
00:48:22,483 --> 00:48:24,076
Tampaknya hal wajar
untuk mengganti pakaian.
560
00:48:24,151 --> 00:48:26,153
Katanya mereka mungkin saja pergi semalam, Bukan?
561
00:48:26,278 --> 00:48:30,082
Aku kenal George. Selalu bergerak,
selalu ingin pergi ke suatu tempat.
562
00:48:30,157 --> 00:48:32,285
Kau, kalian berdua,
sebaiknya pulang dan segara tidur.
563
00:48:32,368 --> 00:48:33,915
Aku akan memeriksa keadaan sekitar
dan menelponmu nanti.
564
00:48:33,994 --> 00:48:35,587
Ellen, Johnny dan Aku
akan membicarakan beberapa hal.
565
00:48:35,663 --> 00:48:36,915
Maukah Kau membawa pulang wanita-wanita itu?
566
00:48:36,997 --> 00:48:39,750
Boleh, dan Aku juga akan menemani Ibu Daylon sebentar.
567
00:48:39,834 --> 00:48:42,465
- Kita akan memakai mobilmu, Johnny.
- Sampai jumpa lagi, Ellen.
568
00:48:43,379 --> 00:48:46,052
- Sampai jumpa.
- Sampai jumpa.
569
00:48:51,053 --> 00:48:53,397
Apakah Kau siap untuk percaya padaku?
570
00:48:53,848 --> 00:48:55,441
Aku coba,
atau Aku tidak akan mengirimkan bantuan untukmu.
571
00:48:55,516 --> 00:48:58,486
Kau harus percaya kalau ada pesawat yang terkubur
di suatu tempat di gurun.
572
00:48:58,561 --> 00:49:01,155
Dan beberapa tamu Kita dari luar angkasa itu
573
00:49:01,230 --> 00:49:04,234
telah keluar dari pesawatnya
sebelum tertimbun tanah.
574
00:49:04,316 --> 00:49:05,317
Teruskan.
575
00:49:05,401 --> 00:49:09,247
Dua tamu itu Aku lihat,
dan Kau lihat juga hari ini.
576
00:49:10,114 --> 00:49:11,787
Memang benar, Matt.
577
00:49:12,116 --> 00:49:14,539
Oh, tidak ada gunanya, Johnny.
Aku mencoba percaya padamu, tapi Aku tidak bisa.
578
00:49:14,618 --> 00:49:17,747
Kau harus.
Aku tahu apa yang Kau pikirkan, Matt.
579
00:49:17,830 --> 00:49:19,958
Tetapi Kau harus percaya
kalau apa yang Kau lihat hari ini
580
00:49:20,040 --> 00:49:22,168
hanya tampak
seperti Frank dan George
581
00:49:22,251 --> 00:49:23,878
padahal bukan, mungkin hanya kebetulan saja,
katakan apa yang mereka inginkan?
582
00:49:24,670 --> 00:49:25,887
Mereka ingin Kita percaya pada mereka.
583
00:49:25,963 --> 00:49:28,057
Percaya bahwa Frank dan George
tidak dalam bahaya
584
00:49:28,132 --> 00:49:31,181
Selama Kita tidak mengganggu mereka.
Untuk memberi mereka waktu! Kesempatan!
585
00:49:31,260 --> 00:49:33,683
Apakah benar dugaanku
kalau Kau mungkin saja mempertaruhkan nyawa mereka?
586
00:49:33,762 --> 00:49:36,481
Yah, apa lagi yang akan Kau lakukan
ketika Kau menolak untuk percaya?
587
00:49:37,391 --> 00:49:40,065
Frank dan George, itu gila.
588
00:49:40,227 --> 00:49:42,571
Dengar, Aku berhadapan muka dengan mereka.
589
00:49:42,646 --> 00:49:44,068
Tapi bagaimana bisa
mereka mengambil alih bentuk orang lain?
590
00:49:44,190 --> 00:49:46,818
- Dan di mana Frank dan George yang asli?
- Aku tidak tahu.
591
00:49:46,901 --> 00:49:48,699
Dan mengapa mereka ingin melakukan itu?
Mengapa?
592
00:49:50,404 --> 00:49:54,329
Mungkin untuk bisa bergerak bebas.
Untuk datang ke kota tanpa ditangkap.
593
00:49:54,450 --> 00:49:57,081
Lalu mereka mencuri mobil telepon.
Sesuatu yang akan berfungsi seperti obor.
594
00:49:57,161 --> 00:49:58,333
Nah, apakah kedengarannya masuk akal?
595
00:49:59,788 --> 00:50:02,166
Mungkin juga.
Seandainya mereka ingin peralatan listrik.
596
00:50:02,249 --> 00:50:04,422
Mobil itu dipenuhi dengannya
597
00:50:09,715 --> 00:50:13,345
Dan ternyata,
berbagai hal telah terjadi di sekitar sini malam ini.
598
00:50:13,427 --> 00:50:15,555
Toko perangkat keras dibobol.
599
00:50:15,638 --> 00:50:18,767
banyak kumparan kawat tembaga
dan beberapa suku cadang logam hilang.
600
00:50:18,849 --> 00:50:20,351
Tidak ada lagi yang diambil
Selain peralatan listrik.
601
00:50:20,434 --> 00:50:21,856
Nah itu dia.
602
00:50:28,442 --> 00:50:31,446
Ya? Ya, ini Sheriff Warren.
603
00:50:32,780 --> 00:50:36,450
Tidak, terakhir Aku lihat dari Dr. Snell dan asistennya,
mereka keluar di kawah.
604
00:50:37,493 --> 00:50:41,505
Beritahu Aku jika Kau mendengar sesuatu,
dan jika Aku mendengar sesuatu,
Aku akan meneleponmu.
605
00:50:43,415 --> 00:50:46,294
Bagaimana dengan Dr. Snell?
Apakah ia akan berguna bagi mereka?
606
00:50:49,171 --> 00:50:51,344
Mungkin saja.
Dia seorang astronom. Mengapa?
607
00:50:51,715 --> 00:50:53,388
Sekretarisnya menelpon.
608
00:50:54,093 --> 00:50:56,095
Mereka belum melihatnya atau asistennya.
609
00:50:56,679 --> 00:51:00,183
Terakhir Aku melihat mereka,
mereka berada di gurun, bekerja sendiri.
610
00:51:01,642 --> 00:51:02,985
Ayo.
611
00:51:33,465 --> 00:51:37,596
Mereka tidak ada di sini
dan sudah pasti mereka tidak akan pergi
tanpa mobil mereka.
612
00:51:37,845 --> 00:51:40,268
Aku akan memberikan apa saja
jika semua hal kembali seperti tadi pagi
613
00:51:40,347 --> 00:51:42,349
dengan Aku memanggilmu orang bodoh.
614
00:51:44,184 --> 00:51:47,859
Apakah masuk akal seseorang tetap hidup,
setelah menghantam tanah sekeras itu?
615
00:51:47,938 --> 00:51:49,611
Masuk akal, karena nyata terjadi.
616
00:51:49,690 --> 00:51:52,443
Mempercayai semua omongan
tentang mengambil bentuk orang lain.
617
00:51:52,526 --> 00:51:55,996
Itu gila, kataku.
Tidak akan ada artinya untuk apapun.
618
00:51:56,071 --> 00:51:59,245
Aku bahkan tidak yakin kalau
John Putnam berdiri di sampingku.
619
00:51:59,867 --> 00:52:02,086
Benar, begitu.
620
00:52:03,203 --> 00:52:06,878
Bukankah tipuan yang bagus
kalau Aku benar-benar bukan John Putnam?
621
00:52:07,875 --> 00:52:12,255
Sesuatu dari dunia lain,
datang ke sini
untuk memberimu banyak petunjuk palsu.
622
00:53:14,024 --> 00:53:16,527
Frank, apa yang Kau lakukan di sini?
623
00:53:17,444 --> 00:53:19,788
Aku sudah menunggumu.
624
00:53:20,364 --> 00:53:22,412
Kami sudah mencarimu kemana-mana.
625
00:53:23,283 --> 00:53:25,285
- Kau baik-baik saja?
- Iya
626
00:53:26,704 --> 00:53:28,081
Aku akan mengantarmu pulang.
627
00:53:28,163 --> 00:53:30,962
Jangan. Antar Aku ke tambang.
628
00:53:32,584 --> 00:53:34,962
Oh tidak. Tidak, Kumohon.
629
00:53:51,478 --> 00:53:54,652
Halo? Siapa ini?
630
00:53:56,650 --> 00:53:57,822
Siapa?
631
00:53:59,069 --> 00:54:00,742
Untukmu.
632
00:54:04,032 --> 00:54:05,875
Dengan John Putnam.
633
00:54:08,954 --> 00:54:10,297
Apa?
634
00:54:12,499 --> 00:54:13,842
Tapi...
635
00:54:20,174 --> 00:54:21,346
Ya.
636
00:54:26,346 --> 00:54:27,472
Mereka menangkap Ellen.
637
00:54:28,724 --> 00:54:30,067
Ellen?
638
00:54:30,309 --> 00:54:31,982
- Di mana?
- Ayo.
639
00:54:46,825 --> 00:54:49,203
Bagaimana Kau tahu
Kita harus berhenti di sini?
640
00:54:49,286 --> 00:54:50,583
- Aku tahu.
- Ayo pergi.
641
00:54:50,662 --> 00:54:53,006
Tidak. Mereka ingin bertemu denganku saja.
642
00:54:53,540 --> 00:54:55,042
Kau tunggu di sini.
643
00:54:58,545 --> 00:55:00,047
Aku kepikiran Ellen terus.
644
00:55:00,130 --> 00:55:01,552
Aku juga.
645
00:55:01,840 --> 00:55:04,844
Dia aman, tetapi jika Kau ikut,
Aku tidak jamin.
646
00:55:06,220 --> 00:55:08,222
Baiklah, Aku akan menunggu.
Berapa lama?
647
00:55:10,724 --> 00:55:12,067
Sampai selesai saja.
648
00:55:12,893 --> 00:55:14,941
Ya, hati-hati.
649
00:55:48,387 --> 00:55:49,855
Ellen?
650
00:56:07,239 --> 00:56:08,240
Ellen!
651
00:56:15,497 --> 00:56:17,170
Ellen, tunggu!
652
00:56:42,858 --> 00:56:44,030
Ellen?
653
00:56:52,743 --> 00:56:53,915
Ellen?
654
00:56:55,746 --> 00:56:56,838
Ellen.
655
00:56:56,914 --> 00:56:58,461
Sebelah sini.
656
00:56:59,249 --> 00:57:00,466
Sebelah sini.
657
00:57:11,011 --> 00:57:14,015
Di mana Ellen? Di mana Ellen?
658
00:57:14,681 --> 00:57:16,683
Tetap di situ.
659
00:57:16,892 --> 00:57:20,362
Keluar ke tempat terbuka.
Keluar di mana Aku dapat melihatmu.
660
00:57:20,437 --> 00:57:21,438
Tidak.
661
00:57:21,563 --> 00:57:23,861
Biarkan Aku melihatmu apa adanya.
662
00:57:23,941 --> 00:57:26,114
Apa yang Kau inginkan?
Apa yang sedang Kau lakukan?
663
00:57:26,193 --> 00:57:29,948
Kami sedang memperbaiki pesawat
agar bisa meninggalkan duniamu.
664
00:57:30,030 --> 00:57:31,327
Kami membutuhkan bantuanmu.
665
00:57:31,406 --> 00:57:33,124
Kau memintaku untuk membantumu
666
00:57:33,200 --> 00:57:35,578
Bagaimana Aku mau,
saat Kau telah melakukan penculikan dan pencurian?
667
00:57:35,661 --> 00:57:37,288
sepengetahuanku, Bahkan membunuh.
668
00:57:37,371 --> 00:57:39,624
Kita masih harus menempuh perjalanan panjang.
669
00:57:40,207 --> 00:57:43,006
Menjelang malam,
Kami akan meninggalkan planetmu.
670
00:57:43,085 --> 00:57:46,840
Kau tidak akan melihat Kami lagi sampai waktunya tiba.
671
00:57:46,922 --> 00:57:50,722
Waktu untuk apa? Waktunya membunuh?
Waktunya mengambil alih?
672
00:57:50,801 --> 00:57:54,476
Kami memiliki jiwa dan pikiran, dan Kami baik.
673
00:57:54,554 --> 00:57:56,022
Kalau begitu mengapa Kau bersembunyi?
674
00:57:56,098 --> 00:57:59,067
Kami belum siap untuk bertemu
dalam persahabatan.
675
00:57:59,142 --> 00:58:00,234
Mengapa belum?
676
00:58:00,352 --> 00:58:04,107
Karena mungkin Kau akan ketakutan
saat melihat Kami.
677
00:58:05,732 --> 00:58:11,410
Kau belum pernah ke dunia Kami,
mungkin akan berbeda.
678
00:58:13,365 --> 00:58:15,618
Kami lebih paham.
679
00:58:15,701 --> 00:58:18,420
Yang Aku pahami adalah
Kau telah menawan teman-temanku.
680
00:58:18,495 --> 00:58:19,587
Dan sekarang gadis itu.
681
00:58:19,705 --> 00:58:23,084
Kami menyandera dia
serta yang lainnya.
682
00:58:23,166 --> 00:58:27,763
Menjaga mereka tetap aman
atau Kita akan menghancurkan mereka.
683
00:58:28,922 --> 00:58:32,176
Bagaimana Aku tahu kalau seluruh penugasanmu di sini
tidak untuk menghancurkan Kami semua?
684
00:58:32,259 --> 00:58:37,390
Kami diutus ke planet lain.
Kau harus percaya padaku.
685
00:58:38,515 --> 00:58:41,815
Suatu kesalahan menyeret Kita ke planet bumi.
686
00:58:41,893 --> 00:58:43,110
Bertahan di bawah sinar matahari.
687
00:58:43,186 --> 00:58:45,564
Pada waktunya, mungkin.
688
00:58:45,647 --> 00:58:47,115
Kalau begitu Aku tidak percaya padamu.
689
00:58:47,274 --> 00:58:52,075
Mari Kita jaga jarak,
orang-orang dari planetmu dengan Kita.
690
00:58:52,654 --> 00:58:56,284
Karena jika Kita berdekatan,
hanya akan ada kehancuran.
691
00:58:56,366 --> 00:58:58,539
Aku harus melihat tampang aslimu.
692
00:58:58,618 --> 00:59:01,667
Keluarlah,
atau Aku tidak bertanggung jawab melindungimu.
693
00:59:01,747 --> 00:59:05,251
Baiklah kalau begitu.
Kau memintaku untuk melihat ini.
694
00:59:06,043 --> 00:59:07,966
Jadi lihatlah.
695
01:00:28,917 --> 01:00:30,419
Di mana Ellen?
696
01:00:31,336 --> 01:00:32,838
- Dia aman.
- Di mana?
697
01:00:35,507 --> 01:00:37,509
Apa yang mereka lakukan padamu?
698
01:00:37,968 --> 01:00:39,015
Tidak ada.
699
01:00:39,094 --> 01:00:41,938
Pria tidak dilihat dari caranya
mencari hal yang tidak pasti.
700
01:00:42,889 --> 01:00:46,564
Aku melihat mereka, Matt.
Aku telah melihat tampang asli mereka.
701
01:00:47,602 --> 01:00:48,603
Mengerikan
702
01:00:48,687 --> 01:00:50,689
Kau meninggalkan Ellen dengan mereka?
703
01:00:51,231 --> 01:00:53,154
Dia aman, selama Kita tidak mengganggu.
704
01:00:53,275 --> 01:00:55,448
Mungkin itulah cara yang Kau inginkan,
tapi bukan caraku.
705
01:00:55,735 --> 01:00:57,737
Aku ingin Ellen dan yang lainnya bebas sekarang.
706
01:00:57,821 --> 01:01:00,165
Kau kira Aku pergi dan meninggalkannya begitu saja
tanpa sebab?
707
01:01:00,240 --> 01:01:01,787
Mereka akan berangkat malam ini.
708
01:01:01,867 --> 01:01:04,328
Mereka jatuh di sini tanpa sengaja,
dan sekarang mereka sedang memperbaiki pesawatnya
agar bisa pergi!
709
01:01:04,411 --> 01:01:06,584
Mereka tidak bisa keluar.
Mereka terkubur di bawah ribuan ton tanah.
710
01:01:06,663 --> 01:01:07,789
Antarkan Aku ke Ellen.
711
01:01:07,873 --> 01:01:10,001
Dengar, Dia aman
selama Kau tidak mengganggu.
712
01:01:10,083 --> 01:01:11,585
Lalu mengapa mereka tidak menampakan dirinya?
713
01:01:12,627 --> 01:01:14,629
Karena mereka tidak percaya dengan Kita.
714
01:01:14,713 --> 01:01:17,057
Karena apapun yang manusia tidak pahami,
mereka cenderung ingin menghancurkannya.
715
01:01:17,132 --> 01:01:19,260
Aku hanya membunuh
orang yang mencoba untuk membunuhku.
716
01:01:22,637 --> 01:01:26,358
Laba-laba itu, mengapa Kau takut padanya?
717
01:01:27,684 --> 01:01:29,482
Karena memiliki delapan kaki?
718
01:01:29,561 --> 01:01:32,531
Karena mulutnya bergerak dari sisi ke sisi,
bukan ke atas dan ke bawah?
719
01:01:32,606 --> 01:01:34,950
Jika binatang itu menuju ke arahmu,
apa yang akan Kau lakukan?
720
01:01:37,736 --> 01:01:38,703
Ini.
721
01:01:38,778 --> 01:01:41,873
Persis, Kau akan menghancurkan
apa pun yang Kau tidak mengerti.
722
01:01:41,948 --> 01:01:42,995
Tidakkah Kau lihat, Matt?
723
01:01:43,074 --> 01:01:46,127
Itu sebabnya mereka terus bersembunyi di balik wajah orang lain
sampai mereka dapat kejelasan.
724
01:01:46,244 --> 01:01:48,372
Kau buang-buang waktu.
Apakah Kau akan memberitahuku di mana mereka berada
725
01:01:48,455 --> 01:01:51,004
atau apakah Aku harus membentuk pagar betis
dan menyapu gurun dengan bersih sampai mereka ditemukan?
726
01:01:51,082 --> 01:01:52,675
Segera sebelum Kau tidak percaya padaku.
727
01:01:52,792 --> 01:01:55,045
Kapan Kau akan berhenti menjadi sebuah lencana
dan menjadi manusia?
728
01:01:55,128 --> 01:01:57,301
Itu pekerjaanku.
Ada hal yang salah, Aku memperbaikinya.
729
01:01:57,380 --> 01:02:01,806
Matt, dengarkan Aku. Mereka tidak berbohong.
Mereka hanya butuh beberapa jam lagi.
730
01:02:01,885 --> 01:02:04,638
Kalau Kau mendatangi mereka dengan orang-orangmu sekarang,
mereka akan membunuh Ellen!
731
01:02:04,763 --> 01:02:07,107
Itulah yang Kau inginkan?
732
01:02:08,934 --> 01:02:11,608
Baiklah, Kita akan menunggu.
733
01:02:12,145 --> 01:02:14,273
Tapi Kau harus bertanggung jawab.
Nah, Di mana mereka?
734
01:02:17,400 --> 01:02:19,778
Mereka berada di terowongan tambang tua Excelsior.
735
01:02:20,654 --> 01:02:22,998
Sekarang, Ayolah, Ayo.
Mari Kita kembali ke kota.
736
01:03:52,120 --> 01:03:54,623
Aku ingin semua orang meninggalkan wilayah ini.
Tanpa kecuali.
737
01:03:55,415 --> 01:03:58,589
Reed, buatlah terlihat seperti
tidak ada apa-apa.
738
01:04:02,213 --> 01:04:04,557
Kurasa Kau melakukan kesalahan.
739
01:04:04,924 --> 01:04:06,676
Kawan Kita Putnam,
Dia tidak melakukan apa-apa.
740
01:04:06,760 --> 01:04:09,388
selain berbicara hal-hal yang tidak relevan
dan menentukan jalannya sendiri.
741
01:04:09,471 --> 01:04:12,270
Dia mempermainkanmu.
Sekarang dia menyuruhmu duduk diam, hanya menunggu.
742
01:04:12,349 --> 01:04:14,693
Sejauh ini, Pemahaman Kita
tidak bertambah dari yang Kita tahu sejak awal.
743
01:04:14,893 --> 01:04:17,942
Dan Ellen masih hilang.
Jika Aku jadi Kau,
744
01:04:18,897 --> 01:04:22,150
Aku akan memberikan senapan kepada beberapa orang
dan membereskannya, apa pun itu.
745
01:04:22,233 --> 01:04:24,656
Aku memberimu perintah, sekarang pergilah!
746
01:04:24,736 --> 01:04:26,238
Oke, Sheriff.
747
01:04:29,282 --> 01:04:31,626
Tapi Aku tidak ingin bertanggung jawab.
748
01:04:40,502 --> 01:04:43,551
Yah, Aku mengikuti caramu,
sesuai dengan alurnya.
749
01:04:43,922 --> 01:04:46,266
Bahkan mengosongkan kawah
dari semua orang.
750
01:04:49,302 --> 01:04:50,770
Itulah yang Kau inginkan, bukan?
751
01:04:50,845 --> 01:04:52,188
Itu pasti benar.
752
01:04:52,263 --> 01:04:53,264
Apa yang Kau lakukan di sini?
753
01:04:53,348 --> 01:04:55,066
Kukira Kau merasa tenang di rumah.
754
01:04:57,435 --> 01:05:00,439
Mereka datang ke rumah, Matt.
Mereka mengambil beberapa pakaianku.
755
01:05:01,272 --> 01:05:04,567
- Mengapa kira-kira mereka melakukan itu?
- Aku tidak tahu.
756
01:05:04,651 --> 01:05:07,905
Mungkinkah mereka telah membohongimu,
bisa aja 'kan?
757
01:05:10,323 --> 01:05:13,793
Di tambang tua tempat mereka bersembunyi itu,
ada tiga pria yang bekerja di sana.
758
01:05:13,868 --> 01:05:15,791
Mereka pernah memberitahumu
apa yang terjadi pada mereka?
759
01:05:15,870 --> 01:05:18,039
Apa yang mereka inginkan dari Kita semua?
Apa yang mereka rencanakan, Johnny?
760
01:05:18,123 --> 01:05:21,418
- Apakah mereka mengatakan kebenaran, atau apa?
- Kau terus melemparkan berbagai pertanyaan ini padaku.
761
01:05:21,543 --> 01:05:23,420
Yang Bisa Aku lakukan hanyalah menerka-nerka.
762
01:05:24,003 --> 01:05:25,880
Nah, pakaianmu juga.
Bisa jadi Kau menjadi salah satu dari mereka.
763
01:05:25,964 --> 01:05:30,677
Tenangkan dirimu, Matt.
Hal ini memang rumit jangan sampai meningkatkan tekanan darahmu.
764
01:05:31,845 --> 01:05:33,017
Iya.
765
01:05:41,896 --> 01:05:45,074
Tahukah Kau, Putnam,
kalau banyak pembunuhan terjadi pada suhu 33 derajat Celcius.
766
01:05:45,150 --> 01:05:47,152
daripada di suhu lainnya.
767
01:05:49,320 --> 01:05:53,370
Aku pernah membaca sebuah artikel.
Di suhu yang lebih rendah, orang cenderung santai.
768
01:05:53,491 --> 01:05:55,118
Lebih dari 33, terlalu panas untuk bergerak.
769
01:05:55,201 --> 01:05:57,329
Namun tepat di suhu 33,
orang terdorong menjadi kesal.
770
01:06:02,750 --> 01:06:04,252
Jam itu...
771
01:06:10,967 --> 01:06:11,968
Jangan lakukan apapun.
772
01:06:12,051 --> 01:06:13,473
Lihatlah Dia.
Berkeliaran seperti orang sini.
773
01:06:13,553 --> 01:06:15,100
Lebih cepat mereka selesai,
lebih cepat mereka pergi.
774
01:06:15,180 --> 01:06:17,308
Bagaimana Kita tahu
kalau mereka benar-benar berkeliaran dengan pakaian Kita.
775
01:06:17,390 --> 01:06:18,733
atau Pakaian Frank, atau George, atau Ellen?
776
01:06:18,808 --> 01:06:20,310
Kita telah sampai sejauh ini,
Kita harus melihatnya selesai.
777
01:06:20,393 --> 01:06:22,520
Apa maksudmu, "lihat sampai selesai"?
Bagaimana Kita tahu mereka tidak akan mengambil alih?
778
01:06:22,604 --> 01:06:24,527
Mereka mungkin ada di sekitar Kita
dan Aku tidak menyadarinya.
779
01:06:24,606 --> 01:06:27,134
- Hei Kau! Tunggu di sana!
- Matt!
780
01:06:46,127 --> 01:06:48,004
Diam di tempat.
781
01:06:56,429 --> 01:06:59,433
Maaf, Matt.
Itu satu-satunya cara Aku bisa menghentikanmu.
782
01:07:09,275 --> 01:07:11,949
Johnny, ke sini.
Kalian yang di taman, yang di sana.
783
01:07:12,028 --> 01:07:14,781
Pak, Anda yang di dalam mobil. Aku membutuhkan bantuan.
Semua bantuan yang bisa Aku dapatkan.
784
01:07:30,797 --> 01:07:32,344
Lihat, seseorang membawa mobilmu.
785
01:07:32,465 --> 01:07:34,138
Kita akan menangkapnya nanti. Ayo.
786
01:07:40,890 --> 01:07:42,642
Baiklah, Bill,
kemarikan senapan itu?
787
01:07:42,725 --> 01:07:43,817
Kau berjaga di jalan raya
788
01:07:43,893 --> 01:07:45,895
dan Kami akan mencegatnya
di jalur timur.
789
01:07:46,020 --> 01:07:47,772
- Mike, Harry, ikut Aku.
- Baik.
790
01:07:47,855 --> 01:07:50,483
Potong jalur ke gurun di sini,
dan atur barikade di sini.
791
01:07:54,112 --> 01:07:56,160
Baiklah, teman-teman, ikuti Aku!
792
01:08:38,573 --> 01:08:40,416
Baiklah, kawan,
menyebar di seberang jalan.
793
01:08:40,533 --> 01:08:43,248
Lemparkan beberapa suar di depan,
dan letakkan beberapa di belakang, di sana.
794
01:08:43,328 --> 01:08:44,454
Itu dia mobilnya.
795
01:08:44,537 --> 01:08:46,380
Itu dia, letakkan yang lain di sana.
796
01:08:49,709 --> 01:08:51,711
Baiklah. Periksa senjatamu
dan periksa amunisimu sekarang.
797
01:08:51,794 --> 01:08:53,341
Dia akan datang sebentar lagi.
798
01:08:56,841 --> 01:08:58,514
Itu dia datang.
799
01:08:59,218 --> 01:09:00,845
Tahan tembakanmu. Siap-siap.
800
01:09:08,770 --> 01:09:10,113
Baik. Mulai menembak.
801
01:10:48,035 --> 01:10:49,036
Siapa di sana?
802
01:10:52,623 --> 01:10:53,795
Ellen?
803
01:10:55,752 --> 01:10:56,753
Ellen?
804
01:10:57,545 --> 01:10:59,388
Tidak, Kau bukan Ellen.
805
01:11:02,383 --> 01:11:04,556
Kau mengenakan pakaiannya,
tapi Kau bukan Ellen.
806
01:11:04,677 --> 01:11:07,681
Mereka sedang dalam perjalanan ke sini.
Kau membawa mereka.
807
01:11:07,847 --> 01:11:09,349
Dengarkan Aku.
808
01:11:09,432 --> 01:11:11,685
Aku datang ke sini untuk memperingatkanmu.
Aku mencoba menghentikan mereka,
809
01:11:11,768 --> 01:11:13,862
Kau tidak tahu
bagaimana Aku telah berusaha.
810
01:11:14,687 --> 01:11:16,530
Kau harus segera pergi.
811
01:11:17,523 --> 01:11:19,116
tinggal beberapa jam lagi.
812
01:11:19,192 --> 01:11:21,240
Dengarkan Aku
813
01:11:33,664 --> 01:11:37,089
Kau ingin Aku jatuh ke dalamnya. Mengapa?
814
01:11:38,878 --> 01:11:40,721
Kau tidak lagi bisa dipercaya.
815
01:11:41,714 --> 01:11:45,218
Siapapun Kau,
apapun dirimu, dengarkan Aku!
816
01:11:45,301 --> 01:11:48,726
Maafkan Aku.
Kami tidak ingin menggunakan kekerasan
817
01:11:50,348 --> 01:11:52,601
Sekarang tidak ada jalan lain.
818
01:13:57,683 --> 01:14:01,529
Kau akan membunuhku, juga?
Jadi begini akhirnya?
819
01:14:02,229 --> 01:14:04,607
Akhir dari semua impian Kami.
820
01:14:04,690 --> 01:14:06,943
Aku datang ke sini untuk membantumu,
tidak untuk membunuh.
821
01:14:07,026 --> 01:14:08,778
Diam di tempat.
822
01:14:19,372 --> 01:14:22,216
Ya, lihat kekuatannya.
823
01:14:22,333 --> 01:14:24,836
Kekuatan untuk menggerakkan pesawat di luar angkasa.
824
01:14:24,961 --> 01:14:27,680
Kekuatan untuk meluluhlantakan Bumi.
825
01:14:27,755 --> 01:14:30,133
Kau tahu sudah berapa lama Kita mengerjakan ini?
826
01:14:30,216 --> 01:14:33,561
Ribuan tahun meneliti bintang-bintang.
827
01:14:33,636 --> 01:14:36,230
Sekarang, setidaknya,
Kami telah menaklukkan ruang angkasa.
828
01:14:36,389 --> 01:14:40,064
Ah. Impian-impian Kita
adalah mengetahui dunia lain.
829
01:14:40,142 --> 01:14:42,065
Dengarkan Aku. Masih ada suatu cara.
830
01:14:42,186 --> 01:14:44,530
Apakah ada?
Dengan massa yang mengejar Kami?
831
01:14:45,898 --> 01:14:48,117
Yang Kita butuhkan hanyalah waktu.
832
01:14:48,234 --> 01:14:50,328
Bebaskan mereka.
Aku akan mencoba untuk menahan mereka.
833
01:14:51,112 --> 01:14:52,659
Dan jika Kau gagal?
834
01:14:53,656 --> 01:14:58,662
Tidak. Kami lebih suka berakhir di sini,
daripada jatuh ke tangan mereka.
835
01:15:11,924 --> 01:15:13,426
Tunggu!
836
01:15:14,301 --> 01:15:17,180
Kau bilang tentang betapa menakjubkannya
mengetahui dunia lain.
837
01:15:17,263 --> 01:15:20,392
Ribuan tahun kerja,
dan Kau rela melihat semuanya berakhir di sini,
838
01:15:20,474 --> 01:15:23,148
dengan tiba-tiba, di planet asing?
839
01:15:23,436 --> 01:15:26,656
Inikah cara yang Kau inginkan?
Ketika mungkin masih ada kesempatan?
840
01:15:26,731 --> 01:15:28,199
Kalau begitu, pergilah dan hentikan mereka.
841
01:15:28,274 --> 01:15:31,528
Bebaskan gadisnya terlebih dahulu.
Tunjukan pada mereka kalau Kau tidak bermaksud jahat.
842
01:15:31,610 --> 01:15:32,953
Bagaimana Aku bisa mempercayaimu?
843
01:15:34,071 --> 01:15:36,449
Kau selalu bisa menjangKau
dan menghancurkan Kami dengan itu.
844
01:15:51,714 --> 01:15:53,216
Bebaskan mereka.
845
01:16:15,321 --> 01:16:16,493
Johnny.
846
01:16:20,534 --> 01:16:22,036
Ayo cepat.
847
01:16:22,244 --> 01:16:23,496
Ayo.
848
01:16:54,860 --> 01:16:57,204
Ada pintu masuk.
849
01:17:03,494 --> 01:17:06,293
Cepat, Kawan-kawan.
Cepat. Teruslah berlari, Ellen.
850
01:17:06,372 --> 01:17:08,545
Hei. Hei. adakah cara untuk
menutup pintu masuk ini?
851
01:17:08,624 --> 01:17:09,671
Ada beberapa dinamit di sana.
852
01:17:09,750 --> 01:17:11,218
Ambil. Cepat. Ambil.
853
01:17:11,961 --> 01:17:15,556
Cepat. Kita harus membuat barisan pagar betisnya
tetap jauh dari mereka.
854
01:17:51,834 --> 01:17:53,006
Apakah mereka masih di dalam?
855
01:17:54,378 --> 01:17:55,425
Yah.
856
01:17:58,632 --> 01:18:00,805
Aku kira itu membantu mereka.
857
01:18:02,178 --> 01:18:04,351
Ya. semoga bisa membantu mereka.
858
01:18:13,230 --> 01:18:14,231
Apa itu?
859
01:18:14,315 --> 01:18:17,285
Tunggu. Dengarkan.
860
01:18:45,888 --> 01:18:47,640
Yah, mereka pergi.
861
01:18:47,973 --> 01:18:49,145
Untuk kebaikan, John?
862
01:18:50,017 --> 01:18:51,394
Tidak, hanya untuk saat ini.
863
01:18:53,062 --> 01:18:55,064
Sekarang Bukan waktu yang tepat bagi Kita
untuk bertemu mereka.
864
01:18:56,440 --> 01:18:58,534
Tapi akan ada malam lainnya.
865
01:18:58,609 --> 01:19:00,782
Masih ada bintang lainnya bagi Kita
untuk dilihat.
866
01:19:02,404 --> 01:19:03,576
Mereka akan kembali.
867
01:19:05,404 --> 01:19:12,576
Jampangkulon, Jumat, 03 Mei 2019.
868
01:19:14,404 --> 01:19:40,576
Translated by : EriKalbu
Editor : ZaynKalbu