1 00:00:22,022 --> 00:00:25,641 LE MÉTÉORE DE LA NUIT 2 00:00:41,667 --> 00:00:44,205 Sand Rock, dans l'Arizona... 3 00:00:44,294 --> 00:00:47,207 une fin de soirée du printemps. 4 00:00:47,297 --> 00:00:50,005 C'est une jolie ville, consciente de son passé... 5 00:00:50,092 --> 00:00:51,958 et sûre de son avenir... 6 00:00:52,052 --> 00:00:55,636 alors qu'elle se prépare à la nuit et au lendemain prévisible. 7 00:00:58,392 --> 00:01:00,884 Le désert recouvre la terre, la rafraîchissant... 8 00:01:00,978 --> 00:01:03,391 et la reposant pour le combat contre le soleil du lendemain. 9 00:01:05,566 --> 00:01:07,853 Dans ma maison près de la ville... 10 00:01:07,943 --> 00:01:10,435 nous sommes aussi sûrs de l'avenir. 11 00:01:10,529 --> 00:01:12,145 Tellement sûrs. 12 00:01:22,624 --> 00:01:23,705 Minuit pile. 13 00:01:23,792 --> 00:01:26,000 Tu essaies de te débarrasser de moi ? 14 00:01:26,086 --> 00:01:27,998 Si c'est le cas, ça ne t'avancera pas. 15 00:01:28,088 --> 00:01:30,546 Je ne veux pas que les gens parlent. 16 00:01:30,632 --> 00:01:32,544 Laisse-les. Ils le font de toute façon. 17 00:01:35,178 --> 00:01:38,091 Tu sais, je crois que c'est mon argent qui t'impressionne. 18 00:01:38,181 --> 00:01:42,346 - Quel argent ? - J'ai eu un chèque aujourd'hui. 19 00:01:42,436 --> 00:01:46,100 Johnny ! Tu as vendu un autre article. 20 00:01:46,189 --> 00:01:50,103 J'en ai assez pour finir l'extérieur de la maison. Tout le confort moderne. 21 00:01:50,193 --> 00:01:53,152 Quand je pense au temps que j'ai perdu à vivre en ville. 22 00:01:53,238 --> 00:01:55,070 C'est charmant ici. 23 00:01:55,157 --> 00:01:58,946 Mais est-ce que nous continuerions ainsi si nous étions mariés ? 24 00:01:59,036 --> 00:02:02,200 Bien sûr que non. Avec ton nom sur le certificat de mariage... 25 00:02:02,289 --> 00:02:04,201 je n'aurais plus à le faire. 26 00:02:06,501 --> 00:02:08,413 Allons voir ce que les étoiles ont à dire. 27 00:02:11,006 --> 00:02:13,123 Je connais déjà ton horoscope. 28 00:02:27,898 --> 00:02:31,357 Sais-tu qui un homme né sous ton signe doit épouser selon les étoiles ? 29 00:02:31,443 --> 00:02:34,607 - Non. Qui ? - Moi ! Je suis Scorpion. 30 00:02:34,696 --> 00:02:37,234 Le Scorpion s'entend toujours bien avec un Sagittaire. 31 00:02:37,324 --> 00:02:40,408 Vraiment ? Que disent-elles d'autre ? 32 00:02:42,287 --> 00:02:46,156 Le Sagittaire est philosophe, très positif... 33 00:02:46,249 --> 00:02:49,492 et a une nature joyeuse et insouciante. 34 00:02:52,255 --> 00:02:54,372 Il mourrait de faim si personne ne venait... 35 00:02:54,466 --> 00:02:57,049 lui faire un repas à l'occasion. 36 00:03:02,474 --> 00:03:05,888 Et il est sans ressource dans certaines situations. 37 00:03:08,730 --> 00:03:11,564 Viens ici. Regarde mes étoiles. 38 00:03:13,610 --> 00:03:17,149 Disent-elles qu'un Sagittaire pourrait soutenir un Scorpion ? 39 00:03:18,615 --> 00:03:22,108 Étoile, brillante étoile, la première que j'aie vue ce soir. 40 00:03:24,538 --> 00:03:28,532 Je souhaite, je souhaite pouvoir... 41 00:03:28,625 --> 00:03:30,582 combler mon souhait de ce soir. 42 00:04:06,747 --> 00:04:09,160 - Qu'est-ce que c'était ? - Un météorite. 43 00:04:10,333 --> 00:04:12,290 L'un des plus gros ! 44 00:04:19,551 --> 00:04:22,965 - Peux-tu le voir ? - Oui. 45 00:04:23,054 --> 00:04:25,011 Oui, le voilà. 46 00:04:25,098 --> 00:04:27,431 Près de la vieille mine Excelsior. 47 00:07:34,788 --> 00:07:36,950 - Tu es fou. - Il est tout à fait sérieux. 48 00:07:37,040 --> 00:07:38,997 - Tu ne l'as même pas entendu ? - Je n'ai rien entendu... 49 00:07:39,084 --> 00:07:41,041 avant que vous frappiez à ma porte. 50 00:07:43,546 --> 00:07:45,378 Regarde ! 51 00:07:47,384 --> 00:07:48,966 C'est beau ! 52 00:07:52,931 --> 00:07:54,968 - Allez. Descendons. - D'accord, d'accord. 53 00:07:55,058 --> 00:07:57,300 Ne t'énerve pas. 54 00:08:25,422 --> 00:08:27,038 Bon sang ! 55 00:08:47,277 --> 00:08:49,314 C'est vraiment quelque chose. 56 00:08:49,404 --> 00:08:52,238 C'est le plus grand événement de notre époque. 57 00:08:52,323 --> 00:08:54,440 - Je vais voir de plus près. - Sois prudent, John ! 58 00:08:54,534 --> 00:08:57,322 - Allez, joue au héros. - Nous courrons le risque. 59 00:08:57,412 --> 00:08:59,574 Qui dit que tu viens ? Reste ici. 60 00:08:59,664 --> 00:09:01,405 - Mais... - Occupe-toi de Pete. 61 00:09:01,499 --> 00:09:04,958 Voilà où Pete sera, juste ici. 62 00:11:31,816 --> 00:11:33,933 Un instant ! Reste ici ! 63 00:12:05,725 --> 00:12:08,183 Ça va, Pete ! Ici en bas ! 64 00:12:10,980 --> 00:12:13,563 - Ça va ? - Oui, ça va. 65 00:12:13,650 --> 00:12:16,108 Viens. Partons. 66 00:12:16,194 --> 00:12:19,528 - Tu m'écouteras la prochaine fois. - Ça va ? 67 00:12:22,867 --> 00:12:24,574 Oui, je n'ai pas de mal, Ellen. 68 00:12:24,661 --> 00:12:27,654 - Qu'y a-t-il alors ? - Il y avait quelque chose en bas. 69 00:12:27,747 --> 00:12:30,364 Sans blague ! Deux tonnes de terre qui ont failli t'ensevelir. 70 00:12:30,458 --> 00:12:33,121 - Ce n'est pas ce que je veux dire. - Qu'est-ce que tu veux dire ? 71 00:12:33,211 --> 00:12:35,954 Qu'est-ce que tu as vu ? 72 00:12:36,047 --> 00:12:39,381 Je n'en suis pas sûr. Une sorte de vaisseau, je crois. 73 00:12:39,467 --> 00:12:41,174 - Un quoi ? - Un vaisseau ! 74 00:12:41,261 --> 00:12:43,218 Quelle sorte de vaisseau ? 75 00:12:43,304 --> 00:12:46,172 Je ne sais pas. Je n'ai jamais rien vu de tel auparavant. 76 00:12:46,266 --> 00:12:48,303 Quelque chose a dû le frapper à la tête. Venez ! 77 00:12:48,393 --> 00:12:51,602 Ça semble fou, mais c'était là ! On en voyait encore une partie. 78 00:12:51,688 --> 00:12:54,021 Tu as passé trop de temps dans les étoiles. Allons-nous-en. 79 00:12:54,107 --> 00:12:57,566 On aurait dit une boule énorme enfoncée dans le flanc du cratère. 80 00:12:57,652 --> 00:13:01,942 Ce n'est pas le lieu de converser. Partons avant que ça glisse encore. 81 00:13:24,178 --> 00:13:27,137 Bon, bon. Je ne suis pas fou et ce n'est pas mon imagination. 82 00:13:27,223 --> 00:13:30,307 - Je vous dis, j'ai vu ce truc. - Oh, dis. 83 00:13:30,393 --> 00:13:33,852 - J'ai vu un portail ouvert. - Qu'y avait-il à l'intérieur ? 84 00:13:33,938 --> 00:13:36,897 Eh bien, quelque chose. 85 00:13:36,983 --> 00:13:40,021 Puis la porte s'est fermée et a déclenché l'éboulement. 86 00:13:40,111 --> 00:13:42,979 - Ça s'explique. Venez. - Pete, tu veux m'écouter ? 87 00:13:43,072 --> 00:13:45,485 Je t'ai écouté. J'ai laissé deux cinglés me tirer du lit. 88 00:13:45,575 --> 00:13:49,068 En plus, on m'envoie des lance-fusées. 89 00:13:49,829 --> 00:13:52,822 Oh oh ! On vient voir ce qui s'est passé. 90 00:13:53,583 --> 00:13:55,996 Je t'en prie, ne leur dis pas ce que tu nous as dit. 91 00:13:56,085 --> 00:14:00,455 Je te dis, j'étais assez près pour allonger le bras et y toucher. 92 00:14:00,548 --> 00:14:02,130 Johnny, je t'en prie. 93 00:14:03,384 --> 00:14:06,968 Tu ne vas pas leur dire que tu as vu des Martiens trotter autour ? 94 00:14:08,056 --> 00:14:11,140 Que dirais-tu si j'avais vu un Martien dans le trou ? 95 00:14:11,225 --> 00:14:13,137 Je dirais de le proposer à un cirque. 96 00:14:14,687 --> 00:14:17,600 Et je dirais d'attendre de voir d'abord ce qu'ils font ici. 97 00:14:24,072 --> 00:14:26,906 Tu ne me crois pas non plus. 98 00:14:26,991 --> 00:14:28,823 Je ne sais pas. 99 00:14:34,248 --> 00:14:36,865 - C'est Ellen et Putnam. - Voilà l'hélicoptère de Pete. 100 00:14:36,959 --> 00:14:39,167 Salut ! 101 00:14:39,253 --> 00:14:41,711 - Que se passe-t-il ? - Depuis quand êtes-vous là-haut ? 102 00:14:41,798 --> 00:14:45,212 - Qu'est-il arrivé ? - Je vous dirai ce qui est arrivé. 103 00:14:45,301 --> 00:14:48,044 Un météore. Johnny dit que c'est le plus gros qu'on ait jamais vu. 104 00:14:48,137 --> 00:14:51,596 Sans doute. Je l'ai senti jusque dans mes chaussures. 105 00:14:51,682 --> 00:14:53,799 Il a éclairé le ciel comme si c'était la fin de toute création. 106 00:14:53,893 --> 00:14:55,885 Ce n'était pas un météore. 107 00:14:55,978 --> 00:14:58,220 Non ? 108 00:14:58,314 --> 00:15:01,352 Quel est le point de vue de l'astronome amateur ? 109 00:15:01,442 --> 00:15:04,059 - Il y a une sorte de vaisseau. - Un vaisseau ? 110 00:15:04,153 --> 00:15:06,395 Ne me demande pas quelle sorte parce que je ne sais pas. 111 00:15:06,489 --> 00:15:10,529 D'une de ces étoiles dont tu parles ou comme celui que pilote Pete ? 112 00:15:10,618 --> 00:15:13,326 Je vous dis, la preuve est enfouie dans le trou. 113 00:15:13,413 --> 00:15:16,076 C'est peut-être le plus grand événement de l'histoire de l'univers. 114 00:15:16,165 --> 00:15:18,157 Tu ferais bien de mettre un cordon autour du site... 115 00:15:18,251 --> 00:15:20,493 d'ici qu'on sache de quoi il s'agit. 116 00:15:20,586 --> 00:15:22,373 Tu l'as vu, Ellen ? 117 00:15:22,463 --> 00:15:25,706 Non, mais si John dit l'avoir vu... 118 00:15:25,800 --> 00:15:27,541 Il pourrait se tromper. 119 00:15:27,635 --> 00:15:29,217 Toi, Pete ? 120 00:15:31,722 --> 00:15:35,181 La taille et l'apparence suggèrent un vaisseau de l'espace. 121 00:15:38,020 --> 00:15:41,730 J'ai même des raisons de croire qu'il y avait une forme de vie dedans. 122 00:15:41,816 --> 00:15:44,900 Il filait plutôt vite pour frapper la Terre si fort et rester entier. 123 00:15:44,986 --> 00:15:48,445 - C'est vrai ! - Et même s'il était d'une pièce... 124 00:15:48,531 --> 00:15:52,616 quelqu'un pourrait-il marcher après une telle secousse ? 125 00:15:52,702 --> 00:15:54,659 Je ne fais que demander, Johnny. 126 00:15:56,998 --> 00:15:59,866 Je veux m'assurer de te citer correctement dans le journal. 127 00:15:59,959 --> 00:16:01,621 Je vais te ramener à la maison. 128 00:16:01,711 --> 00:16:03,873 Laisse, Matt. Ça ira. 129 00:16:25,860 --> 00:16:28,022 Ne me dis pas que tu retournes à Sand Rock. 130 00:16:28,112 --> 00:16:30,274 Quand Loring en aura fini de te citer dans son journal... 131 00:16:30,364 --> 00:16:32,447 on ne t'y laissera pas marcher en liberté. 132 00:16:32,533 --> 00:16:34,616 Toi aussi, Pete ? Nous avons besoin d'aide, pas de sermon. 133 00:16:34,702 --> 00:16:36,284 Viens, Ellen. 134 00:16:39,415 --> 00:16:42,408 N'y a-t-il personne qui voudrait aider ? 135 00:16:42,502 --> 00:16:44,414 Et le docteur Snell à l'Observatoire Wayne ? 136 00:16:44,504 --> 00:16:46,917 Tu as beaucoup travaillé avec lui. 137 00:16:47,006 --> 00:16:48,918 Je lui donnerai un coup de fil dès que nous rentrerons. 138 00:17:02,063 --> 00:17:04,146 Hé, ralentis. 139 00:17:08,069 --> 00:17:10,277 Imbéciles ! 140 00:17:10,363 --> 00:17:12,821 Tu ne peux pas vraiment les blâmer. 141 00:17:12,907 --> 00:17:16,947 Mais je l'ai vu. J'ai même vu une sorte de trace. 142 00:17:17,036 --> 00:17:20,495 - Ce n'est pas que mon imagination ! - Je pense à toi... 143 00:17:20,581 --> 00:17:23,574 et aux gens qui parlent dans ton dos et se moquent. 144 00:17:23,668 --> 00:17:26,206 Ils ont déjà parlé de moi. 145 00:17:26,295 --> 00:17:28,912 Même ton vieil ami, le shérif. 146 00:17:29,006 --> 00:17:32,044 Matt n'était pas sérieux. Il me connaît depuis toujours. 147 00:17:32,134 --> 00:17:34,217 Tu sais comme il veille sur moi. 148 00:17:34,303 --> 00:17:36,841 Je ne les blâme pas. 149 00:17:36,931 --> 00:17:39,674 Puis-je le prouver ? Même à moi ? 150 00:17:40,768 --> 00:17:45,229 Eh bien, peut-être que si on trouvait quelque chose... 151 00:17:45,314 --> 00:17:47,226 Est-ce bien nécessaire ? 152 00:17:48,568 --> 00:17:49,809 Je dois. 153 00:18:04,667 --> 00:18:07,330 Tu ferais mieux de ne pas t'en mêler pour un moment cependant. 154 00:18:07,420 --> 00:18:09,332 Je ne voudrais pas qu'on rie de toi. 155 00:18:10,464 --> 00:18:11,545 Regarde ! 156 00:18:12,675 --> 00:18:15,088 Qu'est-ce que c'est ? 157 00:18:25,521 --> 00:18:27,387 Qu'est-ce que c'était ? 158 00:18:27,481 --> 00:18:29,063 Je ne sais pas. 159 00:18:30,568 --> 00:18:32,525 L'as-tu frappé ? 160 00:18:33,779 --> 00:18:35,361 Je vais voir. 161 00:18:46,208 --> 00:18:48,245 Laisse le moteur en marche. 162 00:18:53,674 --> 00:18:55,256 Reste ici. 163 00:19:11,984 --> 00:19:13,566 Viens. Rentrons. 164 00:19:18,741 --> 00:19:21,734 - Qu'y a-t-il ? - J'ai entendu quelque chose. 165 00:19:42,723 --> 00:19:45,716 - C'est qu'un arbre de Josué. - Partons d'ici. 166 00:20:29,311 --> 00:20:32,099 Station de télévision KLTV 167 00:20:32,189 --> 00:20:34,146 Avertissement - Pas d'admission 168 00:21:01,927 --> 00:21:04,715 - Avez-vous de bons plans ? - Assez bons. 169 00:21:07,975 --> 00:21:09,967 Le cratère a environ 1 000 mètres de circonférence. 170 00:21:17,359 --> 00:21:19,521 L'un des plus gros événements qui se soit jamais produit. 171 00:21:19,612 --> 00:21:22,400 - Regardez la profondeur ! - Il couvre beaucoup de terrain. 172 00:21:23,699 --> 00:21:25,816 Voici notre astronome. Venez. 173 00:21:36,378 --> 00:21:37,789 Snell est ici. 174 00:21:37,880 --> 00:21:40,213 Les reporters aussi. 175 00:21:40,299 --> 00:21:43,212 Les voici ! Je vais tenter de les éloigner. 176 00:21:45,721 --> 00:21:48,680 Bonjour, John, Ellen. Je vous ai ratés à la maison. 177 00:21:48,766 --> 00:21:50,803 Dugan, American Press. Lober, Press Dispatch. 178 00:21:50,893 --> 00:21:54,057 - Messieurs, Mlle Fields. - Enchanté. 179 00:21:54,146 --> 00:21:56,388 Vous avez déclenché une commotion. Vous avez une déclaration ? 180 00:21:58,984 --> 00:22:00,520 Pourquoi répéter ? Tout est là-dedans. 181 00:22:01,278 --> 00:22:03,019 "Un astronome voit des Martiens." 182 00:22:05,407 --> 00:22:08,195 Restez autour. J'aurai peut-être quelque chose pour vous plus tard. 183 00:22:11,038 --> 00:22:14,031 Écoutez, c'est privé. Vous permettez ? 184 00:22:14,124 --> 00:22:15,740 Je vous en prie. 185 00:22:17,753 --> 00:22:20,541 Et vous, Mlle Fields ? Vous voulez ajouter quelque chose ? 186 00:22:34,562 --> 00:22:36,724 - Tiens, tiens, John. - Bonjour, docteur Snell. 187 00:22:36,814 --> 00:22:38,726 - Content que vous soyez venu. - Je n'aurais pas voulu le rater. 188 00:22:38,816 --> 00:22:40,523 - Depuis quand êtes-vous ici ? - Environ une heure. 189 00:22:40,609 --> 00:22:43,522 - Vous venez de commencer alors. - Pas vraiment. J'en ai assez vu. 190 00:22:43,612 --> 00:22:46,229 Eh bien, me croyez-vous ? 191 00:22:46,323 --> 00:22:48,940 Écoute, tu as vu un météore s'écraser sur Terre hier soir. 192 00:22:49,034 --> 00:22:51,071 Cela est prouvé par des témoins. 193 00:22:51,161 --> 00:22:54,780 La présence du cratère, sa formation et ses caractéristiques... 194 00:22:54,874 --> 00:22:56,740 confirment la théorie du météore. 195 00:22:56,834 --> 00:22:58,541 Je vous dis, j'ai vu un vaisseau ! 196 00:22:58,627 --> 00:23:01,461 Tu as vu ce qui a l'air d'un vaisseau. Tu ne peux le prouver. 197 00:23:01,547 --> 00:23:05,211 Je peux le prouver si vous m'aidez à le déterrer. 198 00:23:05,301 --> 00:23:07,839 Je ne peux de bonne foi demander à l'université de le faire. 199 00:23:08,721 --> 00:23:11,134 Nous creuserions pendant des mois et dépenserions des milliers... 200 00:23:11,223 --> 00:23:13,840 et nous ne trouverions peut-être que ceci. 201 00:23:13,934 --> 00:23:17,473 Regarde. Note le coloris noir, caractéristique du météore... 202 00:23:17,563 --> 00:23:20,897 la fusion de la chaleur, le nickel et le fer. 203 00:23:20,983 --> 00:23:23,191 Des faits, John, des faits. 204 00:23:23,277 --> 00:23:25,519 Même l'angle de contact avec la Terre. 205 00:23:25,613 --> 00:23:27,605 Tout indique qu'il s'agit d'un météore. 206 00:23:27,698 --> 00:23:29,735 J'avoue que je n'ai pas toutes les réponses. 207 00:23:29,825 --> 00:23:31,862 Autre chose, John. 208 00:23:31,952 --> 00:23:33,534 Viens. 209 00:23:34,830 --> 00:23:38,073 - Tu as trouvé quelque chose, Bob ? - Non, docteur, rien. 210 00:23:38,167 --> 00:23:40,910 Voilà. Il n'y a aucun signe de radioactivité excessive... 211 00:23:41,003 --> 00:23:42,790 nulle part dans les environs. 212 00:23:42,880 --> 00:23:45,714 Étrange, n'est-ce pas, pour un objet qui vient de l'espace ? 213 00:23:45,799 --> 00:23:47,540 Je ne sais plus ce qui est étrange et ce qui ne l'est pas. 214 00:23:48,010 --> 00:23:50,593 Mais je comptais que vous seriez plus ouvert que les autres à l'idée. 215 00:23:50,679 --> 00:23:53,672 - Vous êtes un homme de science ! - Donc moins enclin à la sorcellerie. 216 00:23:53,766 --> 00:23:56,133 Pas de la sorcellerie, docteur Snell. De l'imagination ! 217 00:23:56,226 --> 00:23:59,390 L'empressement à croire que beaucoup de choses nous sont inconnues. 218 00:23:59,480 --> 00:24:03,099 Écoutez, autrefois on croyait que la Terre était une plaine... 219 00:24:03,192 --> 00:24:06,105 entre deux montagnes dressées pour soutenir le ciel... 220 00:24:06,195 --> 00:24:08,528 et que les étoiles étaient des lampes suspendues au firmament. 221 00:24:08,614 --> 00:24:11,448 Puis on a eu une meilleure idée et les gens l'ont écoutée. 222 00:24:11,533 --> 00:24:14,276 Sois réaliste, John. Nous avons déjà travaillé ensemble. 223 00:24:14,370 --> 00:24:16,703 Dans l'intervalle, tu peux nous écrire un article. 224 00:24:20,542 --> 00:24:22,408 Tenez. 225 00:24:22,503 --> 00:24:24,085 Je l'ai déjà écrit. 226 00:24:27,049 --> 00:24:31,009 - Un jeune homme intense. - Oui, et bizarre aussi. 227 00:24:31,095 --> 00:24:33,428 Plus que bizarre. Individuel et solitaire. 228 00:24:33,514 --> 00:24:36,427 Un homme qui pense par lui-même. 229 00:24:36,517 --> 00:24:39,760 "Rapport sur l'arrivée d'étrangers de l'espace." 230 00:24:52,574 --> 00:24:54,987 J'espérais tomber sur toi, Putnam. 231 00:24:55,077 --> 00:24:58,491 - Ai-je enfreint une loi ? - On pourrait le dire. 232 00:24:58,580 --> 00:25:00,788 Ellen est censée enseigner à l'école aujourd'hui. 233 00:25:00,874 --> 00:25:02,740 Je lui ai dit de rester en dehors de ça. Tu connais Ellen. 234 00:25:02,835 --> 00:25:04,326 Oui, je connais Ellen. 235 00:25:04,420 --> 00:25:07,208 Je connaissais aussi son père. J'étais son adjoint. 236 00:25:07,297 --> 00:25:09,334 J'entends veiller sur elle. 237 00:25:09,425 --> 00:25:12,133 Le problème, c'est qu'elle ne cesse de te suivre. 238 00:25:12,219 --> 00:25:15,553 Tu vois, cette ville ne comprend pas que tu sois toujours dans le désert... 239 00:25:15,639 --> 00:25:18,131 à observer les étoiles et voilà que tu arrives avec cette histoire. 240 00:25:18,225 --> 00:25:21,184 Cette ville ! Si je suis venu dans le désert, c'était... 241 00:25:21,270 --> 00:25:23,808 pour tenter de m'éloigner de ce genre de pensée. 242 00:25:25,399 --> 00:25:27,436 Putnam, tu les effraies. 243 00:25:27,526 --> 00:25:30,860 Et ils sont contre ce qui les effraie d'une façon ou d'une autre. 244 00:25:30,946 --> 00:25:34,189 Écoute, Matt, j'ai peur aussi. 245 00:25:34,283 --> 00:25:36,866 Si tu veux te détruire, c'est ton affaire. 246 00:25:36,952 --> 00:25:39,740 Mais laisse Ellen tranquille. Elle a besoin de son travail. 247 00:25:46,837 --> 00:25:49,671 - Allez. Donnez-nous une histoire. - Souriez, je vous prie, Mlle Fields. 248 00:25:49,757 --> 00:25:53,296 - Joe, prends-la, tu veux ? - Et ce monstre que vous avez vu ? 249 00:25:53,385 --> 00:25:55,843 Allez, messieurs. Cessez de la harceler, je vous prie ? 250 00:25:55,929 --> 00:25:58,512 - Nous vérifions votre histoire. - Qu'essayez-vous de prouver ? 251 00:25:58,599 --> 00:26:00,215 C'est ce que j'allais te demander. 252 00:26:00,309 --> 00:26:03,518 Tu cherches peut-être de la publicité pour un nouveau livre que tu écris ? 253 00:26:03,604 --> 00:26:05,971 Ne te vexe pas, Putnam. Tu fais parler de toi. 254 00:26:08,650 --> 00:26:10,892 D'accord, Putnam, j'essaie juste d'avoir une histoire. 255 00:26:16,075 --> 00:26:20,069 Snell est d'accord avec le shérif et le shérif avec les autres. 256 00:26:20,162 --> 00:26:22,279 - Je suis fou. - Je sais. 257 00:26:22,372 --> 00:26:24,364 Matt m'a sermonnée avant de te trouver. 258 00:26:24,458 --> 00:26:27,496 "L'institutrice a des responsabilités envers la communauté." 259 00:26:27,586 --> 00:26:30,078 J'aurais bien voulu en trouver un. 260 00:26:30,172 --> 00:26:34,041 Juste un petit monstre à lancer dans la chambre du principal. 261 00:26:49,191 --> 00:26:51,604 Une affaire à ébranler l'âme. 262 00:26:51,693 --> 00:26:54,857 Merci, monsieur. De nouveau votre annonceur local. 263 00:26:54,947 --> 00:26:58,861 Voici l'opinion du major Benson de l'armée américaine. 264 00:26:58,951 --> 00:27:03,070 Major, l'armée tentera-t-elle de creuser au fond du cratère ? 265 00:27:03,163 --> 00:27:04,995 Probablement pas. 266 00:27:05,082 --> 00:27:07,039 Major, que pensez-vous de la possibilité... 267 00:27:07,126 --> 00:27:09,743 qu'un astronef y soit enfoui ? 268 00:27:09,837 --> 00:27:12,625 Si c'est le cas, il lui faudra attendre qu'on y arrive. 269 00:27:12,714 --> 00:27:15,172 L'armée ne craint donc pas d'envahisseurs ? 270 00:27:15,259 --> 00:27:17,922 Pas s'ils sont enterrés sous des centaines de tonnes de... 271 00:27:29,898 --> 00:27:31,764 Regarde ! 272 00:27:41,410 --> 00:27:43,276 On dirait qu'il tend les bras. 273 00:28:21,909 --> 00:28:24,697 Il est vivant. 274 00:28:24,786 --> 00:28:26,869 Et il a pourtant l'air si mort. 275 00:28:26,955 --> 00:28:29,789 Oh, non. Il est vivant et il t'attend. 276 00:28:33,378 --> 00:28:35,961 Prêt à te tuer si tu vas trop loin. 277 00:28:38,759 --> 00:28:41,968 Le soleil t'aura ou le froid la nuit. 278 00:28:43,805 --> 00:28:46,343 Le désert peut tuer de mille façons. 279 00:28:53,315 --> 00:28:54,476 Où es-tu ? 280 00:28:56,109 --> 00:28:59,227 À quoi ressembles-tu ? Que suis-je censé chercher ? 281 00:29:01,406 --> 00:29:04,570 Je sais que tu es là et que tu te caches dans le désert. 282 00:29:06,245 --> 00:29:08,737 Peut-être que je te regarde sans même te voir. 283 00:29:08,830 --> 00:29:11,243 - Montre-toi ! - Mais, John ! 284 00:29:32,646 --> 00:29:34,763 Salut, Frank, Georges. 285 00:29:34,856 --> 00:29:38,270 D'où venez-vous tous deux ? Vous n'êtes pas au cratère ? 286 00:29:38,360 --> 00:29:40,352 Je n'aime pas beaucoup le spectacle qu'on y présente. 287 00:29:40,445 --> 00:29:43,028 On me dit qu'ils sont durs avec toi, John ? 288 00:29:43,115 --> 00:29:45,277 - Ils essaient de l'être. - J'ai lu les journaux du matin. 289 00:29:45,367 --> 00:29:48,360 Ne les laisse pas trop te pousser. 290 00:29:48,453 --> 00:29:51,742 Avez-vous vu quelque chose d'inusité ce matin ? 291 00:29:51,832 --> 00:29:55,246 - Comme un autre météore ? - Non, je ne parle pas d'un météore. 292 00:29:55,335 --> 00:29:57,827 Non, nous n'avons rien vu. N'est-ce pas, Frank ? 293 00:29:59,089 --> 00:30:01,046 - N'est-ce pas, Frank ? - Quoi ? 294 00:30:01,133 --> 00:30:04,501 - Nous n'avons rien vu, n'est-ce pas ? - Non, je n'ai rien vu. 295 00:30:04,720 --> 00:30:06,928 Mais j'entends des choses. 296 00:30:07,014 --> 00:30:08,425 Oui ? 297 00:30:10,642 --> 00:30:13,350 - Quelles sortes de choses ? - Eh bien, je ne sais pas. 298 00:30:13,437 --> 00:30:16,976 Le bruit le plus bizarre. J'ai jamais rien entendu de tel. 299 00:30:17,065 --> 00:30:19,933 - Trop d'exposition au soleil. - Non, c'est pas le soleil ! 300 00:30:20,027 --> 00:30:23,145 - Tu permets que j'écoute ? - Bien sûr ! Fais-le monter, Georges. 301 00:30:23,238 --> 00:30:24,854 T'es le patron. 302 00:30:30,912 --> 00:30:32,494 Tiens, écoute. 303 00:30:33,749 --> 00:30:34,990 Tu l'entends ? 304 00:30:41,506 --> 00:30:43,213 T'as idée de ce que c'est ? 305 00:30:43,300 --> 00:30:45,633 Je ne sais pas. 306 00:30:45,719 --> 00:30:48,678 Peut-être quelqu'un qui est branché sur le fil là-bas... 307 00:30:48,764 --> 00:30:51,848 et qui nous écoute comme nous l'écoutons. 308 00:30:53,018 --> 00:30:55,476 - Je me demande qui c'est. - Je ne sais pas. 309 00:30:56,646 --> 00:31:00,014 Au bout de 15 ans à travailler dans le désert comme moi... 310 00:31:00,108 --> 00:31:02,942 tu entends un tas de choses et tu vois un tas de choses. 311 00:31:03,028 --> 00:31:07,363 Le soleil dans le ciel et la chaleur. 312 00:31:07,449 --> 00:31:11,443 Tout ce sable avec ces rivières et ces lacs qui ne sont pas réels. 313 00:31:11,536 --> 00:31:14,153 Des fois tu crois que le vent s'emmêle dans les fils... 314 00:31:14,247 --> 00:31:16,830 et chantonne, écoute et parle. 315 00:31:16,917 --> 00:31:20,501 Comme ce qu'on entend maintenant. Tu l'entends encore ? 316 00:31:21,755 --> 00:31:24,589 - Non, c'est disparu. - Eh bien, c'est comme ça. 317 00:31:24,674 --> 00:31:28,293 Ça vient et ça va. T'en as eu assez ? 318 00:31:28,387 --> 00:31:30,299 - Oui. - Moi aussi. 319 00:31:37,771 --> 00:31:40,684 - Qu'est-ce que tu en penses ? - Je ne sais pas encore. 320 00:31:44,277 --> 00:31:46,189 J'aimerais bien comprendre. 321 00:31:47,656 --> 00:31:50,569 Pourquoi on ne va pas jeter un coup d'œil plus loin sur la ligne ? 322 00:31:50,659 --> 00:31:52,571 Comme tu veux, patron. 323 00:31:53,995 --> 00:31:57,739 - Nous allons voir de l'autre côté. - Dites-nous s'il y a quelque chose. 324 00:31:57,833 --> 00:31:59,415 Volontiers ! 325 00:32:10,637 --> 00:32:13,220 J'ai rendez-vous avec Jane ce soir, patron. 326 00:32:13,306 --> 00:32:16,515 Si tu penses finir tôt, la réponse est non. 327 00:32:16,601 --> 00:32:19,264 Quand vas-tu te marier et te ranger, Georges ? 328 00:32:19,354 --> 00:32:21,311 Dès que je trouve une femme comme la tienne. 329 00:32:21,398 --> 00:32:23,765 Tu dis toujours le bon mot, n'est-ce pas ? 330 00:32:23,859 --> 00:32:25,816 Surtout au patron. 331 00:32:55,557 --> 00:32:57,014 Regarde ! Qu'est-ce que c'est ? 332 00:33:24,669 --> 00:33:27,753 - As-tu vu quelque chose ? - Non. 333 00:33:27,839 --> 00:33:29,751 Non, rien ici. 334 00:33:31,843 --> 00:33:33,584 Nous ferions bien de retourner trouver Frank et Georges. 335 00:33:33,678 --> 00:33:36,887 - Tu crois qu'ils ont vu quelque chose ? - C'est possible. 336 00:33:57,118 --> 00:33:59,280 - Là. - Oui. 337 00:34:07,963 --> 00:34:09,420 Attends. 338 00:34:29,317 --> 00:34:31,400 Ils marchent peut-être dans le désert. 339 00:34:31,486 --> 00:34:34,604 - Pourquoi laisser la portière ouverte ? - Ils étaient vraiment pressés. 340 00:34:34,698 --> 00:34:37,236 Peut-être poursuivaient-ils quelque chose. 341 00:34:37,325 --> 00:34:39,282 Ou quelque chose les poursuivait. 342 00:34:43,748 --> 00:34:45,159 Du sang. 343 00:34:48,962 --> 00:34:49,998 Regarde ! 344 00:34:56,511 --> 00:34:57,843 Ils ont vraiment vu quelque chose. 345 00:34:58,513 --> 00:35:01,551 Et ça les a emportés. 346 00:35:25,624 --> 00:35:28,037 - Tu nous as surpris. - Vraiment ? 347 00:35:28,126 --> 00:35:29,708 Où est Frank ? 348 00:35:34,424 --> 00:35:36,461 Où est Frank ? 349 00:35:36,551 --> 00:35:38,508 Il est allé regarder autour. 350 00:35:41,514 --> 00:35:43,221 Il y a du sang sur le camion. Qu'est-il arrivé ? 351 00:35:44,684 --> 00:35:46,346 Je me suis coupé la main. Tu vois ? 352 00:35:46,770 --> 00:35:48,386 Est-ce... 353 00:35:52,317 --> 00:35:53,524 Qu'y a-t-il ? 354 00:35:55,695 --> 00:35:57,527 Rien. 355 00:35:57,614 --> 00:36:01,073 Le soleil me joue des tours, je suppose. 356 00:36:07,666 --> 00:36:10,409 Oui, le soleil. Merveilleux. 357 00:36:17,092 --> 00:36:19,755 Vous n'avez rien trouvé ici ? 358 00:36:22,097 --> 00:36:23,087 Rien. 359 00:36:24,766 --> 00:36:27,008 Nous devons y aller, Johnny. 360 00:36:27,102 --> 00:36:30,595 Ne vous inquiétez pas pour Frank. Il va bien. 361 00:36:35,485 --> 00:36:38,603 Je suppose que nous ne pouvons rien faire de plus ici. 362 00:36:39,781 --> 00:36:42,899 Au revoir, Georges. Nous resterons en contact. 363 00:36:44,160 --> 00:36:45,776 Au revoir. 364 00:36:54,963 --> 00:36:57,797 Qu'y a-t-il là-bas ? Qu'est-ce qu'il a aux yeux ? 365 00:36:57,882 --> 00:37:00,670 Il ment. Je ne voulais rien provoquer seul ici. 366 00:37:00,760 --> 00:37:02,797 Nous devons aller en ville chercher de l'aide. 367 00:37:07,308 --> 00:37:09,095 Quelque chose est arrivé à Frank. 368 00:37:09,185 --> 00:37:11,472 Il est mort. 369 00:37:30,749 --> 00:37:31,990 Ça va ? 370 00:37:32,500 --> 00:37:34,207 Qu'est-ce qui est arrivé, Georges ? 371 00:37:34,294 --> 00:37:35,705 Est-ce que le camion... 372 00:37:45,138 --> 00:37:47,551 N'aie pas peur. 373 00:37:48,933 --> 00:37:50,765 Nous avons le pouvoir... 374 00:37:51,352 --> 00:37:53,435 de nous transformer... 375 00:37:53,521 --> 00:37:55,808 à votre image... 376 00:37:55,899 --> 00:37:57,356 ou à celle de n'importe qui. 377 00:37:58,610 --> 00:38:00,442 Pour un moment... 378 00:38:00,528 --> 00:38:02,861 ce sera nécessaire. 379 00:38:03,573 --> 00:38:05,485 Nous ne pouvons pas... 380 00:38:05,575 --> 00:38:08,318 Nous ne prendrions pas votre âme... 381 00:38:08,411 --> 00:38:10,698 ni votre esprit ni votre corps. 382 00:38:17,837 --> 00:38:19,920 N'aie pas peur. 383 00:38:24,302 --> 00:38:26,214 Ton ami n'a pas de mal. 384 00:38:30,809 --> 00:38:33,722 Bureau du shérif du comté de Sand Rock 385 00:38:37,524 --> 00:38:39,811 - Tu veux fermer la porte ? - Tu nous accompagnes. 386 00:38:39,901 --> 00:38:42,814 Tu voulais une preuve, Matt. Nous en avons peut-être une pour toi. 387 00:38:42,904 --> 00:38:45,612 - Le principal de l'école était ici. - Tu dois l'écouter. 388 00:38:45,698 --> 00:38:48,315 - Tu es censée enseigner à l'école. - Tu ne nous entends pas ? 389 00:38:48,409 --> 00:38:50,696 - Nous avons une preuve. - Je suis occupé. 390 00:38:50,787 --> 00:38:53,700 Même si je ne l'étais pas, je ne serai pas dupe de lui comme tu l'es. 391 00:38:53,790 --> 00:38:55,873 Si tu ne l'écoutes pas, tu seras dupe. 392 00:38:55,959 --> 00:38:58,417 Il réussit à te faire croire n'importe quoi. 393 00:39:00,964 --> 00:39:03,877 - D'accord, qu'est-ce que tu as vu ? - Viens, je vais te le montrer. 394 00:39:03,967 --> 00:39:05,924 T'as intérêt à prendre ton arme. 395 00:39:38,835 --> 00:39:40,918 - Le camion est parti. - Il était juste là, Matt. 396 00:39:41,004 --> 00:39:42,916 Cette fois je l'ai vu aussi. 397 00:39:43,006 --> 00:39:45,623 Les traces, Johnny. Montre-lui. 398 00:40:02,025 --> 00:40:04,017 Les traces ont disparu. 399 00:40:16,247 --> 00:40:18,739 Juste ici. C'est ici que je l'ai vu. 400 00:40:18,833 --> 00:40:20,745 J'ai vu sa main. 401 00:40:24,130 --> 00:40:25,041 Regarde. 402 00:40:25,882 --> 00:40:27,043 Du sang. 403 00:40:27,133 --> 00:40:30,046 C'est peut-être un lièvre blessé qui s'est traîné jusqu'ici. 404 00:40:30,136 --> 00:40:32,549 C'était Frank. Ce l'était sûrement. 405 00:40:32,639 --> 00:40:36,553 D'accord, c'était Frank, qui a ressuscité et a fui dans son camion. 406 00:40:43,608 --> 00:40:45,520 Je retourne en ville. 407 00:40:57,080 --> 00:40:59,037 Merci de m'avoir ramené. 408 00:41:03,044 --> 00:41:05,411 C'est comme de fendre l'air. 409 00:41:05,505 --> 00:41:07,997 Aucune marque, aucun signe, rien. 410 00:41:08,091 --> 00:41:11,801 Et, Ellen, la pâleur de ce visage. 411 00:41:11,886 --> 00:41:14,424 C'était peut-être le soleil qui nous jouait des tours. 412 00:41:14,514 --> 00:41:15,925 Tu crois ? 413 00:41:17,266 --> 00:41:20,475 Tu l'as vu fixer le soleil sans cligner des yeux. 414 00:41:20,561 --> 00:41:22,177 Comment Georges pouvait-il ? 415 00:41:22,271 --> 00:41:24,354 Georges ne pouvait pas. 416 00:41:24,440 --> 00:41:26,056 Qu'est-ce que tu veux dire ? 417 00:41:28,319 --> 00:41:32,404 C'est comme un cauchemar dont on attend la fin... 418 00:41:32,490 --> 00:41:35,403 et soudain on se rend compte que c'est... 419 00:41:47,463 --> 00:41:49,671 Georges ! Frank ! 420 00:41:54,679 --> 00:41:57,137 Attendez ! Je veux vous parler ! 421 00:42:24,208 --> 00:42:26,120 Ne t'approche pas. 422 00:42:27,211 --> 00:42:30,454 Où étiez-vous ? On vous a cherchés partout. 423 00:42:32,675 --> 00:42:33,540 Je veux vous aider. 424 00:42:36,637 --> 00:42:39,926 Que s'est-il passé dans le désert ? Dites-moi et on ira voir le shérif. 425 00:42:40,016 --> 00:42:41,132 Arrière. 426 00:42:43,311 --> 00:42:45,849 Qui que vous soyez, quoi que vous soyez... 427 00:42:46,606 --> 00:42:49,519 je veux vous comprendre et je veux vous aider. 428 00:42:49,609 --> 00:42:51,020 Ne t'approche pas alors. 429 00:42:52,070 --> 00:42:53,982 Ne t'approche pas, John Putnam. 430 00:42:56,324 --> 00:42:58,236 Nous ne voulons pas te faire de mal. 431 00:42:58,326 --> 00:42:59,692 Surtout pas à toi. 432 00:42:59,786 --> 00:43:01,652 Nous ne voulons faire de mal à personne. 433 00:43:03,664 --> 00:43:05,747 Qu'est-ce que vous en avez fait ? 434 00:43:05,833 --> 00:43:07,745 Tes amis sont vivants. 435 00:43:07,835 --> 00:43:10,077 Ils n'auront pas de mal si vous faites ce que nous disons. 436 00:43:10,838 --> 00:43:12,955 Que sommes-nous censés faire ? 437 00:43:13,049 --> 00:43:14,836 Donnez-nous du temps. 438 00:43:14,926 --> 00:43:17,543 Du temps ou des choses terribles se produiront. 439 00:43:17,637 --> 00:43:20,721 Des choses plus terribles que vous n'en avez jamais rêvé. 440 00:43:55,800 --> 00:43:58,258 Le vieux Tom n'est pas encore revenu avec cette bouffe ? 441 00:43:58,344 --> 00:44:00,301 Je commence à avoir drôlement faim. 442 00:44:00,388 --> 00:44:02,095 Je ne l'ai pas encore vu. 443 00:44:02,181 --> 00:44:06,551 J'aime pas non plus aller chercher de la bouffe à cette heure de la nuit. 444 00:44:08,729 --> 00:44:11,847 Allez, mulet. Sam et Toby auront faim. 445 00:44:13,401 --> 00:44:15,108 Comment, imbécile de mulet ! 446 00:44:26,873 --> 00:44:28,284 C'est toi, Tom ? 447 00:44:31,252 --> 00:44:33,164 Qu'est-ce qui se passe là-dedans ? 448 00:44:33,254 --> 00:44:35,166 Pour le savoir, il faut aller voir. 449 00:44:50,605 --> 00:44:54,315 C'est ce pauvre vieux tunnel. Il a besoin d'être étayé. 450 00:44:54,400 --> 00:44:57,609 Comme un homme, il vieillit et il faut l'étayer. 451 00:44:57,695 --> 00:45:00,859 Il en aurait pas eu besoin si ce météore avait pas fourré... 452 00:45:00,948 --> 00:45:03,406 son nez au niveau inférieur. 453 00:45:03,492 --> 00:45:05,609 Vaut mieux le vérifier au matin. 454 00:45:08,122 --> 00:45:11,286 - Ce doit être Tom maintenant. - Il a sûrement mis assez de temps. 455 00:45:16,631 --> 00:45:18,088 C'est toi, Tom ? 456 00:45:28,893 --> 00:45:32,807 Personne n'a encore trouvé de monstres menaçant la Terre. 457 00:45:32,897 --> 00:45:36,891 Il faut donc conclure à un de ces fantastiques canulars... 458 00:45:36,984 --> 00:45:40,978 imaginé dans ce cas par un jeune astronome en mal de publicité. 459 00:45:41,072 --> 00:45:43,564 Bien sûr, s'il découvrait un Martien ou deux... 460 00:45:43,658 --> 00:45:48,323 nous serions fin prêts à les inviter à nos micros. 461 00:45:48,412 --> 00:45:50,745 Des bulletins de dernière heure. 462 00:45:55,336 --> 00:45:57,248 J'essayais d'aider. 463 00:45:59,340 --> 00:46:00,672 Que faisons-nous maintenant ? 464 00:46:00,758 --> 00:46:02,750 Rien. Nous attendons. 465 00:46:02,843 --> 00:46:07,804 Nous attendons et comptons sur eux pour clarifier la situation ou... 466 00:46:11,060 --> 00:46:13,518 Viens. Je te raccompagne chez toi. 467 00:46:17,566 --> 00:46:20,980 Tu n'as rien à te reprocher. Que pouvais-tu faire d'autre ? 468 00:46:21,070 --> 00:46:25,360 Mais, Ellen, avons-nous raison de rester assis à ne rien faire ? 469 00:46:25,449 --> 00:46:27,736 Nous avons raison et nous ne sommes pas fous. 470 00:46:27,827 --> 00:46:30,911 Si nous disons avoir vu des choses, c'est que nous les avons vues. 471 00:46:45,177 --> 00:46:46,668 Bonsoir, Mlle Fields. 472 00:46:47,972 --> 00:46:50,806 - Quelle est l'idée, Perry ? - Le shérif veut voir Johnny. 473 00:46:50,891 --> 00:46:52,507 Oui ? 474 00:46:52,601 --> 00:46:55,309 - Pourquoi es-tu costumé ? - Je suis un Martien du cratère. 475 00:46:55,396 --> 00:46:57,308 Il vous fait dire d'aller le voir tout de suite. 476 00:46:57,398 --> 00:46:58,809 D'accord, d'accord. 477 00:47:00,151 --> 00:47:01,232 Au revoir. 478 00:47:19,086 --> 00:47:21,669 - Vous connaissez l'épouse de Frank ? - Bien sûr. 479 00:47:21,756 --> 00:47:24,749 Et Mlle Dean, une amie de Georges. 480 00:47:24,842 --> 00:47:26,754 Mme Daylon, dites à John ce que vous m'avez dit. 481 00:47:26,844 --> 00:47:30,087 Dès qu'il est rentré, j'ai vu que quelque chose n'allait pas. 482 00:47:31,265 --> 00:47:34,429 Il semble que Frank soit parti dans des circonstances bizarres. 483 00:47:34,518 --> 00:47:38,262 Il lui a dit qu'il était affecté à un travail spécial pour la nuit. 484 00:47:38,356 --> 00:47:41,144 Quelque chose ne va pas. Je sais. Il était si pâle. 485 00:47:41,233 --> 00:47:45,022 Il avait un regard étrange et il n'a pas touché à son repas. 486 00:47:45,112 --> 00:47:46,728 De même pour Georges. 487 00:47:46,822 --> 00:47:49,064 Sa patronne m'a dit qu'il a sauté le dîner. 488 00:47:49,158 --> 00:47:52,117 Ce n'est pas le genre de Georges, pas avec son appétit. 489 00:47:52,745 --> 00:47:54,657 M. Putnam, le shérif dit... 490 00:47:54,747 --> 00:47:57,114 que vous les avez vus tous deux cet après-midi. 491 00:47:57,208 --> 00:48:00,372 Ont-ils parlé d'aller quelque part ce soir ? 492 00:48:00,461 --> 00:48:02,168 Non, Mme Daylon. 493 00:48:02,254 --> 00:48:04,166 Pas du tout. 494 00:48:04,256 --> 00:48:06,543 Peut-être qu'ils devaient répondre à un appel d'urgence. 495 00:48:06,634 --> 00:48:08,045 Les gens du téléphone disent que non. 496 00:48:08,135 --> 00:48:12,004 Et le camion qu'on n'a pu trouver a été porté disparu par la compagnie. 497 00:48:12,098 --> 00:48:14,511 Est-ce qu'ils étaient soûls ? Leur haleine sentait-elle la boisson ? 498 00:48:14,600 --> 00:48:17,308 Frank ne boit jamais. Il est malade, je vous dis. 499 00:48:17,395 --> 00:48:19,182 Ils ne reviendront jamais. 500 00:48:19,271 --> 00:48:22,355 - Pourquoi ont-ils pris leurs fringues ? - Leurs fringues ? 501 00:48:22,441 --> 00:48:26,151 C'est normal. Ils ont dit qu'ils partaient pour la nuit. 502 00:48:26,237 --> 00:48:30,026 Je connais Georges. Toujours par monts et par vaux. 503 00:48:30,116 --> 00:48:34,030 Rentrez vous coucher. Je vérifie et je vous rappelle plus tard. 504 00:48:34,120 --> 00:48:37,033 Ellen, Johnny et moi avons à parler. Tu veux les ramener chez elles ? 505 00:48:37,123 --> 00:48:39,831 Bien sûr. Je resterai un moment avec Mme Daylon. 506 00:48:39,917 --> 00:48:43,331 - Nous prenons ta voiture, Johnny. - À tout à l'heure, Ellen. 507 00:48:43,421 --> 00:48:45,333 - Au revoir. - Au revoir. 508 00:48:50,886 --> 00:48:53,378 Tu me crois maintenant ? 509 00:48:53,472 --> 00:48:55,384 J'essaie, sinon je ne t'aurais pas fait venir. 510 00:48:55,474 --> 00:48:58,558 Tu dois croire qu'il y a un vaisseau enseveli là-bas dans le désert... 511 00:48:58,644 --> 00:49:01,933 et que certains de nos visiteurs de l'espace en sont sortis... 512 00:49:02,022 --> 00:49:04,139 avant qu'il soit recouvert. 513 00:49:04,233 --> 00:49:05,394 Continue. 514 00:49:05,484 --> 00:49:08,101 J'en ai vu deux aujourd'hui. 515 00:49:08,195 --> 00:49:09,982 Toi aussi. 516 00:49:10,072 --> 00:49:11,608 C'est vrai, Matt. 517 00:49:11,699 --> 00:49:14,612 C'est inutile, Johnny. J'essaie de te suivre, mais je ne peux pas. 518 00:49:14,702 --> 00:49:16,113 Il le faut. 519 00:49:16,203 --> 00:49:17,785 Je sais ce que tu penses... 520 00:49:17,872 --> 00:49:21,866 mais ceux que tu as vus ne faisaient que ressembler à Frank et à Georges. 521 00:49:21,959 --> 00:49:23,871 Ils ne t'ont pas dit ce qu'ils voulaient ? 522 00:49:24,712 --> 00:49:27,625 Ils veulent qu'on leur fasse confiance et disent que Frank et Georges... 523 00:49:27,715 --> 00:49:29,627 ne sont pas en danger pourvu qu'on ne les contrecarre pas... 524 00:49:29,717 --> 00:49:31,174 et qu'on leur donne du temps ! 525 00:49:31,260 --> 00:49:33,877 As-tu jamais pensé que tu risques peut-être de jouer avec leur vie ? 526 00:49:33,971 --> 00:49:36,509 Qu'est-ce que tu faisais quand tu refusais de me croire ? 527 00:49:37,391 --> 00:49:40,099 Frank et Georges... C'est fou. 528 00:49:40,186 --> 00:49:42,553 J'étais face à face avec eux. 529 00:49:42,646 --> 00:49:45,855 Comment ont-ils pris leur forme ? Et où sont Frank et Georges ? 530 00:49:45,941 --> 00:49:48,684 - Je ne sais pas. - Pourquoi feraient-ils cela ? 531 00:49:50,362 --> 00:49:54,322 Peut-être pour circuler librement, sans se faire arrêter. 532 00:49:54,408 --> 00:49:57,321 Et ils volent un camion de téléphone, qui crève les yeux. 533 00:49:57,411 --> 00:49:59,573 Est-ce que ça a du sens ? 534 00:49:59,663 --> 00:50:02,201 Peut-être. Supposons qu'ils veulent du matériel électrique. 535 00:50:02,291 --> 00:50:04,248 Ce camion en est chargé. 536 00:50:09,715 --> 00:50:13,299 En fait, il y a eu des incidents ici ce soir. 537 00:50:13,385 --> 00:50:15,718 On est entré à la quincaillerie. 538 00:50:15,804 --> 00:50:18,717 On a volé un rouleau de fil de cuivre et des pièces de métal. 539 00:50:18,807 --> 00:50:21,766 - Que du matériel électrique. - Voilà. 540 00:50:30,444 --> 00:50:32,652 Oui, ici le shérif Warren. 541 00:50:32,738 --> 00:50:36,231 Non, j'ai vu le docteur Snell et son adjoint au cratère, pas depuis. 542 00:50:37,409 --> 00:50:40,493 Dites-moi si vous apprenez quelque chose et je ferai de même. 543 00:50:43,332 --> 00:50:46,291 Et le docteur Snell ? Leur serait-il utile ? 544 00:50:49,213 --> 00:50:51,626 Peut-être. Il est astronome. Pourquoi ? 545 00:50:51,715 --> 00:50:54,082 C'était sa secrétaire. 546 00:50:54,176 --> 00:50:56,839 On ne l'a pas vu ni son adjoint. 547 00:50:56,929 --> 00:51:00,468 La dernière fois que je les ai vus, ils étaient seuls dans le désert. 548 00:51:01,642 --> 00:51:03,099 Allons-y. 549 00:51:04,645 --> 00:51:07,103 Observatoire Wayne Propriété de l'Arizona 550 00:51:33,340 --> 00:51:37,425 Ils ne sont pas ici et ils ne seraient pas partis sans leur voiture. 551 00:51:37,511 --> 00:51:40,424 Je donnerais n'importe quoi pour revenir à ce matin... 552 00:51:40,514 --> 00:51:42,471 quand je te traitais d'imbécile. 553 00:51:44,226 --> 00:51:47,845 Est-ce pensable de survivre après avoir frappé la Terre si fort ? 554 00:51:47,938 --> 00:51:49,645 C'est pensable parce que c'est vrai. 555 00:51:49,732 --> 00:51:54,227 L'idée de prendre la forme d'autres personnes. C'est dingue. 556 00:51:54,320 --> 00:51:56,107 Rien ne rimerait plus à rien. 557 00:51:56,196 --> 00:51:59,815 Je ne pourrais même plus être sûr que tu es John Putnam à côté de moi. 558 00:51:59,908 --> 00:52:01,865 C'est vrai, tu ne pourrais pas. 559 00:52:03,245 --> 00:52:07,706 Ne serait-ce pas sensationnel si je n'étais pas John Putnam... 560 00:52:07,791 --> 00:52:12,456 mais un être d'un autre monde venu te mettre sur de fausses pistes ? 561 00:53:13,941 --> 00:53:17,309 Frank, qu'est-ce que tu fais ici ? 562 00:53:17,403 --> 00:53:20,191 Je t'attendais. 563 00:53:20,280 --> 00:53:23,239 Nous t'avons cherché partout. 564 00:53:23,325 --> 00:53:25,032 - Ça va ? - Oui. 565 00:53:25,119 --> 00:53:28,078 Je vais te ramener à la maison. 566 00:53:28,163 --> 00:53:30,951 Non. Conduis-moi à la mine. 567 00:53:32,459 --> 00:53:34,041 Oh, non. 568 00:53:34,128 --> 00:53:35,585 Non, je t'en prie. 569 00:53:54,189 --> 00:53:55,646 Qui est-ce ? 570 00:53:56,734 --> 00:53:57,975 Qui ? 571 00:53:59,069 --> 00:54:00,435 C'est pour toi. 572 00:54:04,116 --> 00:54:06,028 John Putnam à l'appareil. 573 00:54:08,871 --> 00:54:10,328 Quoi ? 574 00:54:12,499 --> 00:54:13,615 Mais... 575 00:54:20,340 --> 00:54:21,751 Oui. 576 00:54:26,180 --> 00:54:27,512 Ils ont Ellen. 577 00:54:28,724 --> 00:54:31,558 Ellen ? Où ? 578 00:54:31,643 --> 00:54:33,054 Viens. 579 00:54:46,742 --> 00:54:49,951 - Comment sais-tu qu'il faut arrêter ? - Je sais. 580 00:54:50,037 --> 00:54:51,619 - Allons-y. - Non. 581 00:54:51,705 --> 00:54:54,664 Ils veulent me voir seul. Attends ici. 582 00:54:58,420 --> 00:55:00,286 Je pensais à Ellen. 583 00:55:00,380 --> 00:55:01,746 Moi aussi. 584 00:55:01,840 --> 00:55:05,083 Elle est en sécurité, mais si tu viens, je ne sais pas. 585 00:55:06,220 --> 00:55:08,462 D'accord, j'attendrai. Combien de temps ? 586 00:55:10,641 --> 00:55:12,724 Le temps qu'il faudra. 587 00:55:12,810 --> 00:55:14,927 Sois prudent. 588 00:55:48,345 --> 00:55:49,836 Ellen ? 589 00:56:07,197 --> 00:56:08,233 Ellen ! 590 00:56:15,455 --> 00:56:16,866 Ellen, attends ! 591 00:56:56,830 --> 00:56:59,243 Ici. 592 00:56:59,333 --> 00:57:00,869 Ici ! 593 00:57:10,928 --> 00:57:14,638 Où est Ellen ? 594 00:57:14,723 --> 00:57:16,760 Reste où tu es. 595 00:57:16,850 --> 00:57:20,184 Montrez-vous. Venez où je peux vous voir. 596 00:57:21,521 --> 00:57:26,061 Laissez-moi vous voir comme vous êtes. Que voulez-vous ? Que faites-vous ? 597 00:57:26,151 --> 00:57:31,271 Nous réparons notre astronef pour partir. Nous avons besoin de toi. 598 00:57:31,365 --> 00:57:33,072 Vous me demandez de vous aider. 599 00:57:33,158 --> 00:57:37,243 Comment puis-je quand vous avez kidnappé, volé, peut-être même tué ? 600 00:57:37,329 --> 00:57:39,616 Nous avons une longue route. 601 00:57:39,706 --> 00:57:43,120 Avant la nuit, nous aurons quitté votre Terre. 602 00:57:43,210 --> 00:57:46,794 Vous ne nous verrez plus avant le temps prescrit. 603 00:57:46,880 --> 00:57:50,715 Le temps prescrit pour quoi ? Pour tuer ? Vous emparer de nous ? 604 00:57:50,801 --> 00:57:54,465 Nous avons une âme et un esprit et nous sommes bons. 605 00:57:54,554 --> 00:57:55,965 Pourquoi vous cachez-vous alors ? 606 00:57:56,056 --> 00:57:59,094 Nous ne sommes pas encore prêts à vous rencontrer amicalement. 607 00:57:59,184 --> 00:58:00,265 Pourquoi pas ? 608 00:58:00,352 --> 00:58:04,722 Vous seriez horrifiés de nous voir. 609 00:58:05,649 --> 00:58:08,266 Si vous étiez tombés chez nous... 610 00:58:09,403 --> 00:58:11,690 ce serait peut-être différent. 611 00:58:13,198 --> 00:58:15,110 Nous comprenons davantage. 612 00:58:15,701 --> 00:58:19,570 Je comprends que vous avez capturé mes amis et maintenant la fille. 613 00:58:19,663 --> 00:58:23,122 Nous la gardons en otage avec les autres. 614 00:58:23,208 --> 00:58:25,575 Garde tes gens à distance... 615 00:58:25,669 --> 00:58:27,331 ou nous les détruirons. 616 00:58:28,714 --> 00:58:32,082 Comment sais-je que votre mission n'est pas de nous détruire tous ? 617 00:58:32,175 --> 00:58:35,668 Notre mission était ailleurs. 618 00:58:35,762 --> 00:58:38,505 Tu dois me croire. 619 00:58:38,598 --> 00:58:41,932 Une erreur nous a entraînés vers la Terre. 620 00:58:42,019 --> 00:58:45,603 - Sortez au soleil. - En temps et lieu, peut-être. 621 00:58:45,689 --> 00:58:47,100 Je ne peux vous croire alors. 622 00:58:47,190 --> 00:58:52,527 Restons à distance l'un de l'autre, ton peuple et le nôtre... 623 00:58:52,612 --> 00:58:56,196 car si nous nous rapprochons il n'y aura que destruction. 624 00:58:56,283 --> 00:58:58,525 Je dois vous voir tels que vous êtes. 625 00:58:58,618 --> 00:59:01,531 Sortez, sinon je ne peux prendre la responsabilité de vous protéger. 626 00:59:01,621 --> 00:59:03,533 Très bien, alors. 627 00:59:03,623 --> 00:59:06,081 Tu as demandé à voir ceci. 628 00:59:06,168 --> 00:59:07,955 Tu le verras alors. 629 01:00:28,875 --> 01:00:31,162 Où est Ellen ? 630 01:00:31,253 --> 01:00:32,869 - Elle est en sécurité. - Où ? 631 01:00:35,298 --> 01:00:37,790 Qu'est-ce qu'ils t'ont fait ? 632 01:00:37,884 --> 01:00:38,965 Rien. 633 01:00:39,052 --> 01:00:41,715 Les hommes n'ont pas la mine que tu as pour rien. 634 01:00:42,806 --> 01:00:44,889 Je les ai vus, Matt. 635 01:00:44,975 --> 01:00:47,558 Je les ai vus tels qu'ils sont. 636 01:00:47,644 --> 01:00:49,727 - Horribles. - Et tu as laissé Ellen avec eux ? 637 01:00:51,106 --> 01:00:53,143 Elle est en sécurité pourvu qu'on ne les contrecarre pas. 638 01:00:53,233 --> 01:00:57,728 Ça peut te satisfaire, mais pas moi. Je veux libérer Ellen et les autres. 639 01:00:57,821 --> 01:01:01,690 Tu crois que je l'y aurais laissée si je n'avais pas été forcé ? 640 01:01:01,783 --> 01:01:04,696 Ils partent ce soir. Ils se sont écrasés ici par erreur et repartent. 641 01:01:04,786 --> 01:01:07,699 Comment ? Ils sont sous des tonnes de terre. Conduis-moi à Ellen. 642 01:01:07,789 --> 01:01:09,906 Elle est en sécurité tant que tu n'interviendras pas ! 643 01:01:10,000 --> 01:01:11,582 Pourquoi ne se montrent-ils pas alors ? 644 01:01:12,711 --> 01:01:14,828 Ils ne nous font pas confiance. 645 01:01:14,921 --> 01:01:17,004 Nous cherchons à détruire ce que nous ne comprenons pas. 646 01:01:17,090 --> 01:01:19,252 Je ne tue que ce qui tente de me tuer. 647 01:01:22,512 --> 01:01:24,174 Cette araignée. 648 01:01:25,265 --> 01:01:28,724 Pourquoi en as-tu peur ? Parce qu'elle a huit pattes ? 649 01:01:29,394 --> 01:01:32,432 Parce que sa gueule bouge de côté plutôt que de haut en bas ? 650 01:01:32,522 --> 01:01:34,935 Si elle venait vers toi, qu'est-ce que tu ferais ? 651 01:01:37,903 --> 01:01:39,144 - Ceci. - Justement. 652 01:01:39,237 --> 01:01:41,820 Tu détruis tout ce que tu ne comprends pas. 653 01:01:41,907 --> 01:01:46,117 C'est pourquoi ils se cachent derrière des visages humains, avant de repartir. 654 01:01:46,203 --> 01:01:50,664 Me diras-tu où ils sont ou dois-je fouiller le désert ? 655 01:01:50,749 --> 01:01:52,661 Une fois auparavant tu n'as pas voulu me croire. 656 01:01:52,751 --> 01:01:54,913 Cesse de jouer au shérif et deviens un être humain ! 657 01:01:55,003 --> 01:01:57,416 C'est mon travail. Si une chose ne va pas, je la corrige. 658 01:01:57,505 --> 01:02:01,670 Écoute-moi. Ils ne plaisantent pas. Il leur faut quelques heures de plus. 659 01:02:01,760 --> 01:02:04,673 Si tu y vas avec des hommes, ils tueront Ellen. 660 01:02:04,763 --> 01:02:06,629 C'est ce que tu veux ? 661 01:02:08,850 --> 01:02:10,512 D'accord. 662 01:02:10,602 --> 01:02:12,093 Nous attendrons. 663 01:02:12,187 --> 01:02:14,270 Mais c'est ta responsabilité. Où sont-ils ? 664 01:02:17,317 --> 01:02:19,775 Ils sont dans le puits de l'ancienne mine Excelsior. 665 01:02:20,862 --> 01:02:22,819 Retournons en ville. 666 01:03:52,120 --> 01:03:55,204 Je veux que tout le monde évacue la région, sans exception. 667 01:03:55,290 --> 01:03:58,749 Et fais comme s'il n'y avait rien d'alarmant. 668 01:04:02,088 --> 01:04:04,705 Je crois que tu fais erreur. 669 01:04:04,799 --> 01:04:09,214 Ce Putnam ne fait que te dissuader de faire ce que tu crois devoir faire. 670 01:04:09,304 --> 01:04:12,297 Il t'épuise. Il t'a maintenant convaincu de t'asseoir et d'attendre. 671 01:04:12,390 --> 01:04:16,680 Nous n'en savons pas plus qu'au début et Ellen est toujours disparue. 672 01:04:16,770 --> 01:04:18,727 À ta place... 673 01:04:18,813 --> 01:04:22,022 j'armerais des hommes et je viderais les lieux. 674 01:04:22,108 --> 01:04:24,521 Je t'ai donné un ordre. Exécute-le ! 675 01:04:24,611 --> 01:04:26,068 D'accord, shérif. 676 01:04:29,115 --> 01:04:31,528 Mais je ne voudrais pas en porter la responsabilité. 677 01:04:40,460 --> 01:04:43,703 Eh bien, je le joue à ta façon jusqu'au bout. 678 01:04:43,797 --> 01:04:46,210 Je fais même évacuer les environs du cratère. 679 01:04:49,260 --> 01:04:52,173 - C'est ce que tu voulais, non ? - Il le faut. 680 01:04:52,263 --> 01:04:55,677 Que fais-tu ici ? Je croyais que tu attendrais chez toi. 681 01:04:57,477 --> 01:05:01,061 Ils m'ont rendu visite, Matt. Ils m'ont pris des vêtements. 682 01:05:01,147 --> 01:05:04,515 - Pourquoi, penses-tu ? - Je ne sais pas. 683 01:05:04,609 --> 01:05:07,477 Ce n'est pas possible qu'ils t'aient menti, n'est-ce pas ? 684 01:05:10,240 --> 01:05:13,654 La vieille mine où ils se cachent, trois hommes y travaillaient. 685 01:05:13,743 --> 01:05:15,826 T'ont-ils dit ce qui leur est arrivé ? 686 01:05:15,912 --> 01:05:19,371 Que font-ils d'autant de monde ? Disent-ils la vérité ou quoi ? 687 01:05:19,457 --> 01:05:21,369 Tu ne cesses pas de me bombarder de questions. 688 01:05:21,459 --> 01:05:23,576 Je ne peux que supposer. 689 01:05:23,670 --> 01:05:25,081 Tes fringues aussi maintenant. 690 01:05:25,171 --> 01:05:28,084 - Ça peut être n'importe qui. - Cesse de t'énerver, Matt. 691 01:05:28,174 --> 01:05:30,757 Il fait assez chaud sans faire monter ta tension. 692 01:05:31,845 --> 01:05:33,256 Oui. 693 01:05:41,646 --> 01:05:44,855 Savais-tu que plus de meurtres surviennent à 92 degrés Fahrenheit... 694 01:05:44,941 --> 01:05:46,853 qu'à toute autre température ? 695 01:05:49,028 --> 01:05:51,315 J'ai lu un article un jour. 696 01:05:51,406 --> 01:05:53,363 À basse température les gens sont insouciants. 697 01:05:53,450 --> 01:05:57,364 Au-delà, c'est trop chaud pour bouger. Mais à 92, on devient irritables ! 698 01:06:02,834 --> 01:06:04,245 Cette horloge. 699 01:06:11,176 --> 01:06:13,418 - Ne fais rien. - Il fait comme s'il était chez lui. 700 01:06:13,511 --> 01:06:15,503 Plus vite ils finiront, plus vite ils partiront. 701 01:06:15,597 --> 01:06:18,635 Comment savons-nous pourquoi ils portent nos vêtements ? 702 01:06:18,725 --> 01:06:22,309 - Il faut patienter. - Ils s'emparent peut-être de nous ? 703 01:06:22,395 --> 01:06:24,478 Ils sont peut-être tout autour ! 704 01:06:24,564 --> 01:06:26,726 - Hé, toi ! Attends là ! - Matt ! 705 01:06:46,085 --> 01:06:47,496 Reste où tu es. 706 01:06:56,221 --> 01:06:58,053 Désolé, Matt. 707 01:06:58,139 --> 01:07:00,597 C'était la seule façon de t'arrêter. 708 01:07:09,234 --> 01:07:13,148 Charlie, viens ici ! Vous, dans le parc ! Vous, dans le camion ! 709 01:07:13,238 --> 01:07:14,774 J'ai besoin d'aide. 710 01:07:30,755 --> 01:07:34,499 - Quelqu'un file dans ta bagnole. - On s'en occupera plus tard. Venez. 711 01:07:40,807 --> 01:07:42,594 Distribuez ces fusils. 712 01:07:42,684 --> 01:07:45,927 Va au carrefour. On verra si on peut intercepter le camion. 713 01:07:46,020 --> 01:07:47,932 Mike, Harry, suivez-moi. 714 01:07:48,022 --> 01:07:50,480 Installons la barricade ici. 715 01:07:54,070 --> 01:07:55,982 D'accord, messieurs, suivez-moi ! 716 01:08:38,364 --> 01:08:40,356 Dispersez-vous sur la route. 717 01:08:40,450 --> 01:08:44,444 Lancez des balises devant et derrière. 718 01:08:44,537 --> 01:08:47,371 C'est ça. Mettez-en une autre là. 719 01:08:49,667 --> 01:08:53,081 Vérifiez vos fusils et vos munitions. Il arrivera d'un instant à l'autre. 720 01:08:56,633 --> 01:08:59,091 Le voici ! 721 01:08:59,177 --> 01:09:00,839 Ne tirez pas. 722 01:09:08,561 --> 01:09:10,143 Feu ! 723 01:10:47,952 --> 01:10:49,033 Qui est là ? 724 01:10:52,457 --> 01:10:53,868 Ellen ? 725 01:10:57,545 --> 01:10:59,502 Non, tu n'es pas Ellen. 726 01:11:02,341 --> 01:11:04,549 Tu portes ses vêtements, mais tu n'es pas Ellen. 727 01:11:04,635 --> 01:11:07,673 Ils sont en route pour ici. Tu les as emmenés. 728 01:11:07,764 --> 01:11:11,804 Écoute-moi. Je viens vous prévenir. J'ai tenté de les arrêter. 729 01:11:11,893 --> 01:11:13,850 J'ai vraiment essayé. 730 01:11:14,645 --> 01:11:17,308 Vous devez partir. 731 01:11:17,398 --> 01:11:19,060 Juste quelques heures encore. 732 01:11:19,734 --> 01:11:21,225 Écoute-moi... 733 01:11:33,623 --> 01:11:37,037 Tu voulais que je tombe là-dedans. Pourquoi ? 734 01:11:38,795 --> 01:11:40,707 On ne peut plus te faire confiance. 735 01:11:41,547 --> 01:11:45,131 Qui ou quoi que tu sois, écoute-moi ! 736 01:11:45,218 --> 01:11:46,754 Je suis désolée. 737 01:11:46,844 --> 01:11:49,006 Nous voulions éviter la violence. 738 01:11:50,223 --> 01:11:52,135 Il n'y a plus d'autre moyen. 739 01:13:57,558 --> 01:13:59,925 Pourrais-tu me tuer aussi ? 740 01:14:00,019 --> 01:14:01,976 C'est donc la fin... 741 01:14:02,063 --> 01:14:04,020 la somme de nos rêves. 742 01:14:04,649 --> 01:14:06,811 Je suis venu vous aider, pas tuer. 743 01:14:06,901 --> 01:14:08,733 Reste où tu es. 744 01:14:19,246 --> 01:14:22,159 Oui, regarde sa puissance. 745 01:14:22,249 --> 01:14:24,832 La puissance de pousser un vaisseau dans l'espace. 746 01:14:24,919 --> 01:14:27,662 La puissance de démolir la Terre. 747 01:14:27,755 --> 01:14:29,963 Sais-tu combien de temps nous y avons travaillé ? 748 01:14:30,049 --> 01:14:33,668 Mille ans à tenter d'atteindre les étoiles. 749 01:14:33,761 --> 01:14:36,253 Nous avons enfin conquis l'espace. 750 01:14:36,347 --> 01:14:39,465 Ah, les rêves que nous avions de connaître les autres mondes. 751 01:14:39,558 --> 01:14:42,096 Écoute-moi. Il y a encore moyen. 752 01:14:42,186 --> 01:14:45,725 Vraiment ? Avec la populace à nos trousses ? 753 01:14:45,815 --> 01:14:48,148 Nous n'avions besoin que de temps. 754 01:14:48,234 --> 01:14:50,317 Laisse aller les autres. Je tenterai de contenir la bande. 755 01:14:51,070 --> 01:14:53,312 Et si tu échoues ? 756 01:14:53,406 --> 01:14:55,193 Non. 757 01:14:55,282 --> 01:14:58,195 Nous aimons mieux que ça se termine que de tomber entre leurs mains. 758 01:15:11,882 --> 01:15:14,090 Attends ! 759 01:15:14,176 --> 01:15:17,089 Tu parlais de la merveille de connaître les autres mondes. 760 01:15:17,179 --> 01:15:20,092 Mille ans de travail et tu es prêt à y renoncer... 761 01:15:20,182 --> 01:15:23,175 ici, brusquement, sur cette planète étrange ? 762 01:15:23,269 --> 01:15:26,512 Est-ce bien ce que tu veux même s'il y a encore une chance ? 763 01:15:26,605 --> 01:15:29,393 - Va les arrêter alors. - Libère d'abord la fille. 764 01:15:29,483 --> 01:15:30,940 Montre à la populace que vous ne lui voulez pas de mal. 765 01:15:31,485 --> 01:15:32,976 Comment puis-je te faire confiance ? 766 01:15:34,196 --> 01:15:36,438 Tu peux toujours nous détruire avec ça. 767 01:15:51,464 --> 01:15:53,501 Relâchez-les. 768 01:16:15,112 --> 01:16:16,523 Johnny ! 769 01:16:20,451 --> 01:16:22,067 Viens. Vite. 770 01:16:22,161 --> 01:16:23,618 Venez ! 771 01:16:54,902 --> 01:16:56,518 Voilà l'entrée ! 772 01:17:03,369 --> 01:17:05,031 Filez, tout le monde ! 773 01:17:05,121 --> 01:17:08,410 Cours, Ellen. Y a-t-il moyen de fermer l'entrée ? 774 01:17:08,499 --> 01:17:11,207 - Il y a de la dynamite derrière. - Va la chercher ! Vite ! 775 01:17:11,877 --> 01:17:15,541 Dépêche-toi. Il faut empêcher la bande de les atteindre. 776 01:17:51,792 --> 01:17:53,078 Étaient-ils là-dedans ? 777 01:17:54,253 --> 01:17:55,710 Oui. 778 01:17:58,549 --> 01:18:00,962 Je suppose que ça règle leur compte. 779 01:18:02,178 --> 01:18:04,591 Oui, ça règle leur compte. 780 01:18:13,314 --> 01:18:14,270 Qu'est-ce que c'est que ça ? 781 01:18:14,773 --> 01:18:16,639 Attends. 782 01:18:16,734 --> 01:18:18,145 Écoute. 783 01:18:45,721 --> 01:18:47,758 Eh bien, ils sont partis. 784 01:18:47,848 --> 01:18:49,134 Pour de bon, John ? 785 01:18:49,892 --> 01:18:51,804 Non, juste pour l'instant. 786 01:18:53,020 --> 01:18:56,229 Le moment n'était pas venu de nous rencontrer. 787 01:18:56,315 --> 01:18:58,432 Mais il y aura d'autres nuits... 788 01:18:58,525 --> 01:19:00,642 d'autres étoiles à observer. 789 01:19:02,238 --> 01:19:04,480 Ils reviendront. 790 01:20:15,728 --> 01:20:16,718 French - Canadian