1
00:00:22,022 --> 00:00:25,641
LE MÉTÉORE DE LA NUIT
2
00:00:41,667 --> 00:00:44,205
Sand Rock, dans l'Arizona...
3
00:00:44,294 --> 00:00:47,207
une fin de soirée du printemps.
4
00:00:47,297 --> 00:00:50,005
C'est une jolie ville,
consciente de son passé...
5
00:00:50,092 --> 00:00:51,958
et sûre de son avenir...
6
00:00:52,052 --> 00:00:55,636
alors qu'elle se prépare à la nuit
et au lendemain prévisible.
7
00:00:58,392 --> 00:01:00,884
Le désert recouvre
la terre, la rafraîchissant...
8
00:01:00,978 --> 00:01:03,391
et la reposant pour le combat
contre le soleil du lendemain.
9
00:01:05,566 --> 00:01:07,853
Dans ma maison près de la ville...
10
00:01:07,943 --> 00:01:10,435
nous sommes aussi sûrs de l'avenir.
11
00:01:10,529 --> 00:01:12,145
Tellement sûrs.
12
00:01:22,624 --> 00:01:23,705
Minuit pile.
13
00:01:23,792 --> 00:01:26,000
Tu essaies de te débarrasser de moi ?
14
00:01:26,086 --> 00:01:27,998
Si c'est le cas,
ça ne t'avancera pas.
15
00:01:28,088 --> 00:01:30,546
Je ne veux pas que les gens parlent.
16
00:01:30,632 --> 00:01:32,544
Laisse-les.
Ils le font de toute façon.
17
00:01:35,178 --> 00:01:38,091
Tu sais, je crois que c'est
mon argent qui t'impressionne.
18
00:01:38,181 --> 00:01:42,346
- Quel argent ?
- J'ai eu un chèque aujourd'hui.
19
00:01:42,436 --> 00:01:46,100
Johnny ! Tu as vendu un autre article.
20
00:01:46,189 --> 00:01:50,103
J'en ai assez pour finir l'extérieur
de la maison. Tout le confort moderne.
21
00:01:50,193 --> 00:01:53,152
Quand je pense au temps
que j'ai perdu à vivre en ville.
22
00:01:53,238 --> 00:01:55,070
C'est charmant ici.
23
00:01:55,157 --> 00:01:58,946
Mais est-ce que nous continuerions
ainsi si nous étions mariés ?
24
00:01:59,036 --> 00:02:02,200
Bien sûr que non. Avec ton nom
sur le certificat de mariage...
25
00:02:02,289 --> 00:02:04,201
je n'aurais plus à le faire.
26
00:02:06,501 --> 00:02:08,413
Allons voir
ce que les étoiles ont à dire.
27
00:02:11,006 --> 00:02:13,123
Je connais déjà ton horoscope.
28
00:02:27,898 --> 00:02:31,357
Sais-tu qui un homme né sous ton
signe doit épouser selon les étoiles ?
29
00:02:31,443 --> 00:02:34,607
- Non. Qui ?
- Moi ! Je suis Scorpion.
30
00:02:34,696 --> 00:02:37,234
Le Scorpion s'entend toujours bien
avec un Sagittaire.
31
00:02:37,324 --> 00:02:40,408
Vraiment ? Que disent-elles d'autre ?
32
00:02:42,287 --> 00:02:46,156
Le Sagittaire est philosophe,
très positif...
33
00:02:46,249 --> 00:02:49,492
et a une nature
joyeuse et insouciante.
34
00:02:52,255 --> 00:02:54,372
Il mourrait de faim
si personne ne venait...
35
00:02:54,466 --> 00:02:57,049
lui faire un repas à l'occasion.
36
00:03:02,474 --> 00:03:05,888
Et il est sans ressource
dans certaines situations.
37
00:03:08,730 --> 00:03:11,564
Viens ici.
Regarde mes étoiles.
38
00:03:13,610 --> 00:03:17,149
Disent-elles qu'un Sagittaire
pourrait soutenir un Scorpion ?
39
00:03:18,615 --> 00:03:22,108
Étoile, brillante étoile,
la première que j'aie vue ce soir.
40
00:03:24,538 --> 00:03:28,532
Je souhaite, je souhaite pouvoir...
41
00:03:28,625 --> 00:03:30,582
combler mon souhait de ce soir.
42
00:04:06,747 --> 00:04:09,160
- Qu'est-ce que c'était ?
- Un météorite.
43
00:04:10,333 --> 00:04:12,290
L'un des plus gros !
44
00:04:19,551 --> 00:04:22,965
- Peux-tu le voir ?
- Oui.
45
00:04:23,054 --> 00:04:25,011
Oui, le voilà.
46
00:04:25,098 --> 00:04:27,431
Près de la vieille mine Excelsior.
47
00:07:34,788 --> 00:07:36,950
- Tu es fou.
- Il est tout à fait sérieux.
48
00:07:37,040 --> 00:07:38,997
- Tu ne l'as même pas entendu ?
- Je n'ai rien entendu...
49
00:07:39,084 --> 00:07:41,041
avant que vous frappiez à ma porte.
50
00:07:43,546 --> 00:07:45,378
Regarde !
51
00:07:47,384 --> 00:07:48,966
C'est beau !
52
00:07:52,931 --> 00:07:54,968
- Allez. Descendons.
- D'accord, d'accord.
53
00:07:55,058 --> 00:07:57,300
Ne t'énerve pas.
54
00:08:25,422 --> 00:08:27,038
Bon sang !
55
00:08:47,277 --> 00:08:49,314
C'est vraiment quelque chose.
56
00:08:49,404 --> 00:08:52,238
C'est le plus grand événement
de notre époque.
57
00:08:52,323 --> 00:08:54,440
- Je vais voir de plus près.
- Sois prudent, John !
58
00:08:54,534 --> 00:08:57,322
- Allez, joue au héros.
- Nous courrons le risque.
59
00:08:57,412 --> 00:08:59,574
Qui dit que tu viens ?
Reste ici.
60
00:08:59,664 --> 00:09:01,405
- Mais...
- Occupe-toi de Pete.
61
00:09:01,499 --> 00:09:04,958
Voilà où Pete sera,
juste ici.
62
00:11:31,816 --> 00:11:33,933
Un instant !
Reste ici !
63
00:12:05,725 --> 00:12:08,183
Ça va, Pete !
Ici en bas !
64
00:12:10,980 --> 00:12:13,563
- Ça va ?
- Oui, ça va.
65
00:12:13,650 --> 00:12:16,108
Viens.
Partons.
66
00:12:16,194 --> 00:12:19,528
- Tu m'écouteras la prochaine fois.
- Ça va ?
67
00:12:22,867 --> 00:12:24,574
Oui, je n'ai pas de mal, Ellen.
68
00:12:24,661 --> 00:12:27,654
- Qu'y a-t-il alors ?
- Il y avait quelque chose en bas.
69
00:12:27,747 --> 00:12:30,364
Sans blague ! Deux tonnes de terre
qui ont failli t'ensevelir.
70
00:12:30,458 --> 00:12:33,121
- Ce n'est pas ce que je veux dire.
- Qu'est-ce que tu veux dire ?
71
00:12:33,211 --> 00:12:35,954
Qu'est-ce que tu as vu ?
72
00:12:36,047 --> 00:12:39,381
Je n'en suis pas sûr.
Une sorte de vaisseau, je crois.
73
00:12:39,467 --> 00:12:41,174
- Un quoi ?
- Un vaisseau !
74
00:12:41,261 --> 00:12:43,218
Quelle sorte de vaisseau ?
75
00:12:43,304 --> 00:12:46,172
Je ne sais pas. Je n'ai jamais
rien vu de tel auparavant.
76
00:12:46,266 --> 00:12:48,303
Quelque chose a dû le frapper
à la tête. Venez !
77
00:12:48,393 --> 00:12:51,602
Ça semble fou, mais c'était là !
On en voyait encore une partie.
78
00:12:51,688 --> 00:12:54,021
Tu as passé trop de temps
dans les étoiles. Allons-nous-en.
79
00:12:54,107 --> 00:12:57,566
On aurait dit une boule énorme
enfoncée dans le flanc du cratère.
80
00:12:57,652 --> 00:13:01,942
Ce n'est pas le lieu de converser.
Partons avant que ça glisse encore.
81
00:13:24,178 --> 00:13:27,137
Bon, bon. Je ne suis pas fou
et ce n'est pas mon imagination.
82
00:13:27,223 --> 00:13:30,307
- Je vous dis, j'ai vu ce truc.
- Oh, dis.
83
00:13:30,393 --> 00:13:33,852
- J'ai vu un portail ouvert.
- Qu'y avait-il à l'intérieur ?
84
00:13:33,938 --> 00:13:36,897
Eh bien, quelque chose.
85
00:13:36,983 --> 00:13:40,021
Puis la porte s'est fermée
et a déclenché l'éboulement.
86
00:13:40,111 --> 00:13:42,979
- Ça s'explique. Venez.
- Pete, tu veux m'écouter ?
87
00:13:43,072 --> 00:13:45,485
Je t'ai écouté. J'ai laissé
deux cinglés me tirer du lit.
88
00:13:45,575 --> 00:13:49,068
En plus, on m'envoie
des lance-fusées.
89
00:13:49,829 --> 00:13:52,822
Oh oh ! On vient voir
ce qui s'est passé.
90
00:13:53,583 --> 00:13:55,996
Je t'en prie, ne leur dis pas
ce que tu nous as dit.
91
00:13:56,085 --> 00:14:00,455
Je te dis, j'étais assez près
pour allonger le bras et y toucher.
92
00:14:00,548 --> 00:14:02,130
Johnny, je t'en prie.
93
00:14:03,384 --> 00:14:06,968
Tu ne vas pas leur dire que tu as vu
des Martiens trotter autour ?
94
00:14:08,056 --> 00:14:11,140
Que dirais-tu si j'avais vu
un Martien dans le trou ?
95
00:14:11,225 --> 00:14:13,137
Je dirais de le proposer à un cirque.
96
00:14:14,687 --> 00:14:17,600
Et je dirais d'attendre de voir
d'abord ce qu'ils font ici.
97
00:14:24,072 --> 00:14:26,906
Tu ne me crois pas non plus.
98
00:14:26,991 --> 00:14:28,823
Je ne sais pas.
99
00:14:34,248 --> 00:14:36,865
- C'est Ellen et Putnam.
- Voilà l'hélicoptère de Pete.
100
00:14:36,959 --> 00:14:39,167
Salut !
101
00:14:39,253 --> 00:14:41,711
- Que se passe-t-il ?
- Depuis quand êtes-vous là-haut ?
102
00:14:41,798 --> 00:14:45,212
- Qu'est-il arrivé ?
- Je vous dirai ce qui est arrivé.
103
00:14:45,301 --> 00:14:48,044
Un météore. Johnny dit que c'est
le plus gros qu'on ait jamais vu.
104
00:14:48,137 --> 00:14:51,596
Sans doute. Je l'ai senti
jusque dans mes chaussures.
105
00:14:51,682 --> 00:14:53,799
Il a éclairé le ciel comme si
c'était la fin de toute création.
106
00:14:53,893 --> 00:14:55,885
Ce n'était pas un météore.
107
00:14:55,978 --> 00:14:58,220
Non ?
108
00:14:58,314 --> 00:15:01,352
Quel est le point de vue
de l'astronome amateur ?
109
00:15:01,442 --> 00:15:04,059
- Il y a une sorte de vaisseau.
- Un vaisseau ?
110
00:15:04,153 --> 00:15:06,395
Ne me demande pas quelle sorte
parce que je ne sais pas.
111
00:15:06,489 --> 00:15:10,529
D'une de ces étoiles dont tu parles
ou comme celui que pilote Pete ?
112
00:15:10,618 --> 00:15:13,326
Je vous dis, la preuve
est enfouie dans le trou.
113
00:15:13,413 --> 00:15:16,076
C'est peut-être le plus grand événement
de l'histoire de l'univers.
114
00:15:16,165 --> 00:15:18,157
Tu ferais bien de mettre
un cordon autour du site...
115
00:15:18,251 --> 00:15:20,493
d'ici qu'on sache de quoi il s'agit.
116
00:15:20,586 --> 00:15:22,373
Tu l'as vu, Ellen ?
117
00:15:22,463 --> 00:15:25,706
Non, mais si John dit l'avoir vu...
118
00:15:25,800 --> 00:15:27,541
Il pourrait se tromper.
119
00:15:27,635 --> 00:15:29,217
Toi, Pete ?
120
00:15:31,722 --> 00:15:35,181
La taille et l'apparence suggèrent
un vaisseau de l'espace.
121
00:15:38,020 --> 00:15:41,730
J'ai même des raisons de croire
qu'il y avait une forme de vie dedans.
122
00:15:41,816 --> 00:15:44,900
Il filait plutôt vite pour frapper
la Terre si fort et rester entier.
123
00:15:44,986 --> 00:15:48,445
- C'est vrai !
- Et même s'il était d'une pièce...
124
00:15:48,531 --> 00:15:52,616
quelqu'un pourrait-il marcher
après une telle secousse ?
125
00:15:52,702 --> 00:15:54,659
Je ne fais que demander, Johnny.
126
00:15:56,998 --> 00:15:59,866
Je veux m'assurer de te citer
correctement dans le journal.
127
00:15:59,959 --> 00:16:01,621
Je vais te ramener à la maison.
128
00:16:01,711 --> 00:16:03,873
Laisse, Matt.
Ça ira.
129
00:16:25,860 --> 00:16:28,022
Ne me dis pas que tu retournes
à Sand Rock.
130
00:16:28,112 --> 00:16:30,274
Quand Loring en aura fini
de te citer dans son journal...
131
00:16:30,364 --> 00:16:32,447
on ne t'y laissera pas
marcher en liberté.
132
00:16:32,533 --> 00:16:34,616
Toi aussi, Pete ? Nous avons
besoin d'aide, pas de sermon.
133
00:16:34,702 --> 00:16:36,284
Viens, Ellen.
134
00:16:39,415 --> 00:16:42,408
N'y a-t-il personne
qui voudrait aider ?
135
00:16:42,502 --> 00:16:44,414
Et le docteur Snell
à l'Observatoire Wayne ?
136
00:16:44,504 --> 00:16:46,917
Tu as beaucoup travaillé avec lui.
137
00:16:47,006 --> 00:16:48,918
Je lui donnerai un coup de fil
dès que nous rentrerons.
138
00:17:02,063 --> 00:17:04,146
Hé, ralentis.
139
00:17:08,069 --> 00:17:10,277
Imbéciles !
140
00:17:10,363 --> 00:17:12,821
Tu ne peux pas vraiment les blâmer.
141
00:17:12,907 --> 00:17:16,947
Mais je l'ai vu.
J'ai même vu une sorte de trace.
142
00:17:17,036 --> 00:17:20,495
- Ce n'est pas que mon imagination !
- Je pense à toi...
143
00:17:20,581 --> 00:17:23,574
et aux gens qui parlent
dans ton dos et se moquent.
144
00:17:23,668 --> 00:17:26,206
Ils ont déjà parlé de moi.
145
00:17:26,295 --> 00:17:28,912
Même ton vieil ami, le shérif.
146
00:17:29,006 --> 00:17:32,044
Matt n'était pas sérieux.
Il me connaît depuis toujours.
147
00:17:32,134 --> 00:17:34,217
Tu sais comme il veille sur moi.
148
00:17:34,303 --> 00:17:36,841
Je ne les blâme pas.
149
00:17:36,931 --> 00:17:39,674
Puis-je le prouver ?
Même à moi ?
150
00:17:40,768 --> 00:17:45,229
Eh bien, peut-être
que si on trouvait quelque chose...
151
00:17:45,314 --> 00:17:47,226
Est-ce bien nécessaire ?
152
00:17:48,568 --> 00:17:49,809
Je dois.
153
00:18:04,667 --> 00:18:07,330
Tu ferais mieux de ne pas t'en mêler
pour un moment cependant.
154
00:18:07,420 --> 00:18:09,332
Je ne voudrais pas qu'on rie de toi.
155
00:18:10,464 --> 00:18:11,545
Regarde !
156
00:18:12,675 --> 00:18:15,088
Qu'est-ce que c'est ?
157
00:18:25,521 --> 00:18:27,387
Qu'est-ce que c'était ?
158
00:18:27,481 --> 00:18:29,063
Je ne sais pas.
159
00:18:30,568 --> 00:18:32,525
L'as-tu frappé ?
160
00:18:33,779 --> 00:18:35,361
Je vais voir.
161
00:18:46,208 --> 00:18:48,245
Laisse le moteur en marche.
162
00:18:53,674 --> 00:18:55,256
Reste ici.
163
00:19:11,984 --> 00:19:13,566
Viens.
Rentrons.
164
00:19:18,741 --> 00:19:21,734
- Qu'y a-t-il ?
- J'ai entendu quelque chose.
165
00:19:42,723 --> 00:19:45,716
- C'est qu'un arbre de Josué.
- Partons d'ici.
166
00:20:29,311 --> 00:20:32,099
Station de télévision KLTV
167
00:20:32,189 --> 00:20:34,146
Avertissement - Pas d'admission
168
00:21:01,927 --> 00:21:04,715
- Avez-vous de bons plans ?
- Assez bons.
169
00:21:07,975 --> 00:21:09,967
Le cratère a environ
1 000 mètres de circonférence.
170
00:21:17,359 --> 00:21:19,521
L'un des plus gros événements
qui se soit jamais produit.
171
00:21:19,612 --> 00:21:22,400
- Regardez la profondeur !
- Il couvre beaucoup de terrain.
172
00:21:23,699 --> 00:21:25,816
Voici notre astronome.
Venez.
173
00:21:36,378 --> 00:21:37,789
Snell est ici.
174
00:21:37,880 --> 00:21:40,213
Les reporters aussi.
175
00:21:40,299 --> 00:21:43,212
Les voici !
Je vais tenter de les éloigner.
176
00:21:45,721 --> 00:21:48,680
Bonjour, John, Ellen.
Je vous ai ratés à la maison.
177
00:21:48,766 --> 00:21:50,803
Dugan, American Press.
Lober, Press Dispatch.
178
00:21:50,893 --> 00:21:54,057
- Messieurs, Mlle Fields.
- Enchanté.
179
00:21:54,146 --> 00:21:56,388
Vous avez déclenché une commotion.
Vous avez une déclaration ?
180
00:21:58,984 --> 00:22:00,520
Pourquoi répéter ?
Tout est là-dedans.
181
00:22:01,278 --> 00:22:03,019
"Un astronome voit des Martiens."
182
00:22:05,407 --> 00:22:08,195
Restez autour. J'aurai peut-être
quelque chose pour vous plus tard.
183
00:22:11,038 --> 00:22:14,031
Écoutez, c'est privé.
Vous permettez ?
184
00:22:14,124 --> 00:22:15,740
Je vous en prie.
185
00:22:17,753 --> 00:22:20,541
Et vous, Mlle Fields ?
Vous voulez ajouter quelque chose ?
186
00:22:34,562 --> 00:22:36,724
- Tiens, tiens, John.
- Bonjour, docteur Snell.
187
00:22:36,814 --> 00:22:38,726
- Content que vous soyez venu.
- Je n'aurais pas voulu le rater.
188
00:22:38,816 --> 00:22:40,523
- Depuis quand êtes-vous ici ?
- Environ une heure.
189
00:22:40,609 --> 00:22:43,522
- Vous venez de commencer alors.
- Pas vraiment. J'en ai assez vu.
190
00:22:43,612 --> 00:22:46,229
Eh bien, me croyez-vous ?
191
00:22:46,323 --> 00:22:48,940
Écoute, tu as vu un météore
s'écraser sur Terre hier soir.
192
00:22:49,034 --> 00:22:51,071
Cela est prouvé
par des témoins.
193
00:22:51,161 --> 00:22:54,780
La présence du cratère, sa formation
et ses caractéristiques...
194
00:22:54,874 --> 00:22:56,740
confirment la théorie
du météore.
195
00:22:56,834 --> 00:22:58,541
Je vous dis, j'ai vu un vaisseau !
196
00:22:58,627 --> 00:23:01,461
Tu as vu ce qui a l'air
d'un vaisseau. Tu ne peux le prouver.
197
00:23:01,547 --> 00:23:05,211
Je peux le prouver
si vous m'aidez à le déterrer.
198
00:23:05,301 --> 00:23:07,839
Je ne peux de bonne foi demander
à l'université de le faire.
199
00:23:08,721 --> 00:23:11,134
Nous creuserions pendant des mois
et dépenserions des milliers...
200
00:23:11,223 --> 00:23:13,840
et nous ne trouverions
peut-être que ceci.
201
00:23:13,934 --> 00:23:17,473
Regarde. Note le coloris noir,
caractéristique du météore...
202
00:23:17,563 --> 00:23:20,897
la fusion de la chaleur,
le nickel et le fer.
203
00:23:20,983 --> 00:23:23,191
Des faits, John, des faits.
204
00:23:23,277 --> 00:23:25,519
Même l'angle de contact
avec la Terre.
205
00:23:25,613 --> 00:23:27,605
Tout indique qu'il s'agit
d'un météore.
206
00:23:27,698 --> 00:23:29,735
J'avoue que je n'ai pas
toutes les réponses.
207
00:23:29,825 --> 00:23:31,862
Autre chose, John.
208
00:23:31,952 --> 00:23:33,534
Viens.
209
00:23:34,830 --> 00:23:38,073
- Tu as trouvé quelque chose, Bob ?
- Non, docteur, rien.
210
00:23:38,167 --> 00:23:40,910
Voilà. Il n'y a aucun signe
de radioactivité excessive...
211
00:23:41,003 --> 00:23:42,790
nulle part dans les environs.
212
00:23:42,880 --> 00:23:45,714
Étrange, n'est-ce pas, pour
un objet qui vient de l'espace ?
213
00:23:45,799 --> 00:23:47,540
Je ne sais plus ce qui est étrange
et ce qui ne l'est pas.
214
00:23:48,010 --> 00:23:50,593
Mais je comptais que vous seriez
plus ouvert que les autres à l'idée.
215
00:23:50,679 --> 00:23:53,672
- Vous êtes un homme de science !
- Donc moins enclin à la sorcellerie.
216
00:23:53,766 --> 00:23:56,133
Pas de la sorcellerie, docteur Snell.
De l'imagination !
217
00:23:56,226 --> 00:23:59,390
L'empressement à croire que beaucoup
de choses nous sont inconnues.
218
00:23:59,480 --> 00:24:03,099
Écoutez, autrefois on croyait
que la Terre était une plaine...
219
00:24:03,192 --> 00:24:06,105
entre deux montagnes dressées
pour soutenir le ciel...
220
00:24:06,195 --> 00:24:08,528
et que les étoiles étaient
des lampes suspendues au firmament.
221
00:24:08,614 --> 00:24:11,448
Puis on a eu une meilleure idée
et les gens l'ont écoutée.
222
00:24:11,533 --> 00:24:14,276
Sois réaliste, John.
Nous avons déjà travaillé ensemble.
223
00:24:14,370 --> 00:24:16,703
Dans l'intervalle,
tu peux nous écrire un article.
224
00:24:20,542 --> 00:24:22,408
Tenez.
225
00:24:22,503 --> 00:24:24,085
Je l'ai déjà écrit.
226
00:24:27,049 --> 00:24:31,009
- Un jeune homme intense.
- Oui, et bizarre aussi.
227
00:24:31,095 --> 00:24:33,428
Plus que bizarre.
Individuel et solitaire.
228
00:24:33,514 --> 00:24:36,427
Un homme qui pense par lui-même.
229
00:24:36,517 --> 00:24:39,760
"Rapport sur l'arrivée d'étrangers
de l'espace."
230
00:24:52,574 --> 00:24:54,987
J'espérais tomber
sur toi, Putnam.
231
00:24:55,077 --> 00:24:58,491
- Ai-je enfreint une loi ?
- On pourrait le dire.
232
00:24:58,580 --> 00:25:00,788
Ellen est censée enseigner
à l'école aujourd'hui.
233
00:25:00,874 --> 00:25:02,740
Je lui ai dit de rester en dehors
de ça. Tu connais Ellen.
234
00:25:02,835 --> 00:25:04,326
Oui, je connais Ellen.
235
00:25:04,420 --> 00:25:07,208
Je connaissais aussi son père.
J'étais son adjoint.
236
00:25:07,297 --> 00:25:09,334
J'entends veiller sur elle.
237
00:25:09,425 --> 00:25:12,133
Le problème, c'est
qu'elle ne cesse de te suivre.
238
00:25:12,219 --> 00:25:15,553
Tu vois, cette ville ne comprend pas
que tu sois toujours dans le désert...
239
00:25:15,639 --> 00:25:18,131
à observer les étoiles et voilà
que tu arrives avec cette histoire.
240
00:25:18,225 --> 00:25:21,184
Cette ville ! Si je suis venu
dans le désert, c'était...
241
00:25:21,270 --> 00:25:23,808
pour tenter de m'éloigner
de ce genre de pensée.
242
00:25:25,399 --> 00:25:27,436
Putnam, tu les effraies.
243
00:25:27,526 --> 00:25:30,860
Et ils sont contre ce qui les
effraie d'une façon ou d'une autre.
244
00:25:30,946 --> 00:25:34,189
Écoute, Matt, j'ai peur aussi.
245
00:25:34,283 --> 00:25:36,866
Si tu veux te détruire,
c'est ton affaire.
246
00:25:36,952 --> 00:25:39,740
Mais laisse Ellen tranquille.
Elle a besoin de son travail.
247
00:25:46,837 --> 00:25:49,671
- Allez. Donnez-nous une histoire.
- Souriez, je vous prie, Mlle Fields.
248
00:25:49,757 --> 00:25:53,296
- Joe, prends-la, tu veux ?
- Et ce monstre que vous avez vu ?
249
00:25:53,385 --> 00:25:55,843
Allez, messieurs.
Cessez de la harceler, je vous prie ?
250
00:25:55,929 --> 00:25:58,512
- Nous vérifions votre histoire.
- Qu'essayez-vous de prouver ?
251
00:25:58,599 --> 00:26:00,215
C'est ce que j'allais te demander.
252
00:26:00,309 --> 00:26:03,518
Tu cherches peut-être de la publicité
pour un nouveau livre que tu écris ?
253
00:26:03,604 --> 00:26:05,971
Ne te vexe pas, Putnam.
Tu fais parler de toi.
254
00:26:08,650 --> 00:26:10,892
D'accord, Putnam,
j'essaie juste d'avoir une histoire.
255
00:26:16,075 --> 00:26:20,069
Snell est d'accord avec le shérif
et le shérif avec les autres.
256
00:26:20,162 --> 00:26:22,279
- Je suis fou.
- Je sais.
257
00:26:22,372 --> 00:26:24,364
Matt m'a sermonnée
avant de te trouver.
258
00:26:24,458 --> 00:26:27,496
"L'institutrice a des responsabilités
envers la communauté."
259
00:26:27,586 --> 00:26:30,078
J'aurais bien voulu
en trouver un.
260
00:26:30,172 --> 00:26:34,041
Juste un petit monstre à lancer
dans la chambre du principal.
261
00:26:49,191 --> 00:26:51,604
Une affaire à ébranler l'âme.
262
00:26:51,693 --> 00:26:54,857
Merci, monsieur.
De nouveau votre annonceur local.
263
00:26:54,947 --> 00:26:58,861
Voici l'opinion du major Benson
de l'armée américaine.
264
00:26:58,951 --> 00:27:03,070
Major, l'armée tentera-t-elle
de creuser au fond du cratère ?
265
00:27:03,163 --> 00:27:04,995
Probablement pas.
266
00:27:05,082 --> 00:27:07,039
Major, que pensez-vous
de la possibilité...
267
00:27:07,126 --> 00:27:09,743
qu'un astronef y soit enfoui ?
268
00:27:09,837 --> 00:27:12,625
Si c'est le cas, il lui faudra
attendre qu'on y arrive.
269
00:27:12,714 --> 00:27:15,172
L'armée ne craint donc pas
d'envahisseurs ?
270
00:27:15,259 --> 00:27:17,922
Pas s'ils sont enterrés
sous des centaines de tonnes de...
271
00:27:29,898 --> 00:27:31,764
Regarde !
272
00:27:41,410 --> 00:27:43,276
On dirait qu'il tend les bras.
273
00:28:21,909 --> 00:28:24,697
Il est vivant.
274
00:28:24,786 --> 00:28:26,869
Et il a pourtant l'air si mort.
275
00:28:26,955 --> 00:28:29,789
Oh, non.
Il est vivant et il t'attend.
276
00:28:33,378 --> 00:28:35,961
Prêt à te tuer si tu vas trop loin.
277
00:28:38,759 --> 00:28:41,968
Le soleil t'aura
ou le froid la nuit.
278
00:28:43,805 --> 00:28:46,343
Le désert peut tuer de mille façons.
279
00:28:53,315 --> 00:28:54,476
Où es-tu ?
280
00:28:56,109 --> 00:28:59,227
À quoi ressembles-tu ?
Que suis-je censé chercher ?
281
00:29:01,406 --> 00:29:04,570
Je sais que tu es là
et que tu te caches dans le désert.
282
00:29:06,245 --> 00:29:08,737
Peut-être que je te regarde
sans même te voir.
283
00:29:08,830 --> 00:29:11,243
- Montre-toi !
- Mais, John !
284
00:29:32,646 --> 00:29:34,763
Salut, Frank, Georges.
285
00:29:34,856 --> 00:29:38,270
D'où venez-vous tous deux ?
Vous n'êtes pas au cratère ?
286
00:29:38,360 --> 00:29:40,352
Je n'aime pas beaucoup
le spectacle qu'on y présente.
287
00:29:40,445 --> 00:29:43,028
On me dit qu'ils sont
durs avec toi, John ?
288
00:29:43,115 --> 00:29:45,277
- Ils essaient de l'être.
- J'ai lu les journaux du matin.
289
00:29:45,367 --> 00:29:48,360
Ne les laisse pas trop te pousser.
290
00:29:48,453 --> 00:29:51,742
Avez-vous vu quelque chose
d'inusité ce matin ?
291
00:29:51,832 --> 00:29:55,246
- Comme un autre météore ?
- Non, je ne parle pas d'un météore.
292
00:29:55,335 --> 00:29:57,827
Non, nous n'avons rien vu.
N'est-ce pas, Frank ?
293
00:29:59,089 --> 00:30:01,046
- N'est-ce pas, Frank ?
- Quoi ?
294
00:30:01,133 --> 00:30:04,501
- Nous n'avons rien vu, n'est-ce pas ?
- Non, je n'ai rien vu.
295
00:30:04,720 --> 00:30:06,928
Mais j'entends des choses.
296
00:30:07,014 --> 00:30:08,425
Oui ?
297
00:30:10,642 --> 00:30:13,350
- Quelles sortes de choses ?
- Eh bien, je ne sais pas.
298
00:30:13,437 --> 00:30:16,976
Le bruit le plus bizarre.
J'ai jamais rien entendu de tel.
299
00:30:17,065 --> 00:30:19,933
- Trop d'exposition au soleil.
- Non, c'est pas le soleil !
300
00:30:20,027 --> 00:30:23,145
- Tu permets que j'écoute ?
- Bien sûr ! Fais-le monter, Georges.
301
00:30:23,238 --> 00:30:24,854
T'es le patron.
302
00:30:30,912 --> 00:30:32,494
Tiens, écoute.
303
00:30:33,749 --> 00:30:34,990
Tu l'entends ?
304
00:30:41,506 --> 00:30:43,213
T'as idée de ce que c'est ?
305
00:30:43,300 --> 00:30:45,633
Je ne sais pas.
306
00:30:45,719 --> 00:30:48,678
Peut-être quelqu'un qui est
branché sur le fil là-bas...
307
00:30:48,764 --> 00:30:51,848
et qui nous écoute
comme nous l'écoutons.
308
00:30:53,018 --> 00:30:55,476
- Je me demande qui c'est.
- Je ne sais pas.
309
00:30:56,646 --> 00:31:00,014
Au bout de 15 ans à travailler
dans le désert comme moi...
310
00:31:00,108 --> 00:31:02,942
tu entends un tas de choses
et tu vois un tas de choses.
311
00:31:03,028 --> 00:31:07,363
Le soleil dans le ciel et la chaleur.
312
00:31:07,449 --> 00:31:11,443
Tout ce sable avec ces rivières
et ces lacs qui ne sont pas réels.
313
00:31:11,536 --> 00:31:14,153
Des fois tu crois que le vent
s'emmêle dans les fils...
314
00:31:14,247 --> 00:31:16,830
et chantonne, écoute et parle.
315
00:31:16,917 --> 00:31:20,501
Comme ce qu'on entend maintenant.
Tu l'entends encore ?
316
00:31:21,755 --> 00:31:24,589
- Non, c'est disparu.
- Eh bien, c'est comme ça.
317
00:31:24,674 --> 00:31:28,293
Ça vient et ça va.
T'en as eu assez ?
318
00:31:28,387 --> 00:31:30,299
- Oui.
- Moi aussi.
319
00:31:37,771 --> 00:31:40,684
- Qu'est-ce que tu en penses ?
- Je ne sais pas encore.
320
00:31:44,277 --> 00:31:46,189
J'aimerais bien comprendre.
321
00:31:47,656 --> 00:31:50,569
Pourquoi on ne va pas jeter
un coup d'œil plus loin sur la ligne ?
322
00:31:50,659 --> 00:31:52,571
Comme tu veux, patron.
323
00:31:53,995 --> 00:31:57,739
- Nous allons voir de l'autre côté.
- Dites-nous s'il y a quelque chose.
324
00:31:57,833 --> 00:31:59,415
Volontiers !
325
00:32:10,637 --> 00:32:13,220
J'ai rendez-vous
avec Jane ce soir, patron.
326
00:32:13,306 --> 00:32:16,515
Si tu penses finir tôt,
la réponse est non.
327
00:32:16,601 --> 00:32:19,264
Quand vas-tu te marier
et te ranger, Georges ?
328
00:32:19,354 --> 00:32:21,311
Dès que je trouve
une femme comme la tienne.
329
00:32:21,398 --> 00:32:23,765
Tu dis toujours le bon mot,
n'est-ce pas ?
330
00:32:23,859 --> 00:32:25,816
Surtout au patron.
331
00:32:55,557 --> 00:32:57,014
Regarde !
Qu'est-ce que c'est ?
332
00:33:24,669 --> 00:33:27,753
- As-tu vu quelque chose ?
- Non.
333
00:33:27,839 --> 00:33:29,751
Non, rien ici.
334
00:33:31,843 --> 00:33:33,584
Nous ferions bien de retourner
trouver Frank et Georges.
335
00:33:33,678 --> 00:33:36,887
- Tu crois qu'ils ont vu quelque chose ?
- C'est possible.
336
00:33:57,118 --> 00:33:59,280
- Là.
- Oui.
337
00:34:07,963 --> 00:34:09,420
Attends.
338
00:34:29,317 --> 00:34:31,400
Ils marchent peut-être dans le désert.
339
00:34:31,486 --> 00:34:34,604
- Pourquoi laisser la portière ouverte ?
- Ils étaient vraiment pressés.
340
00:34:34,698 --> 00:34:37,236
Peut-être poursuivaient-ils
quelque chose.
341
00:34:37,325 --> 00:34:39,282
Ou quelque chose les poursuivait.
342
00:34:43,748 --> 00:34:45,159
Du sang.
343
00:34:48,962 --> 00:34:49,998
Regarde !
344
00:34:56,511 --> 00:34:57,843
Ils ont vraiment vu quelque chose.
345
00:34:58,513 --> 00:35:01,551
Et ça les a emportés.
346
00:35:25,624 --> 00:35:28,037
- Tu nous as surpris.
- Vraiment ?
347
00:35:28,126 --> 00:35:29,708
Où est Frank ?
348
00:35:34,424 --> 00:35:36,461
Où est Frank ?
349
00:35:36,551 --> 00:35:38,508
Il est allé regarder autour.
350
00:35:41,514 --> 00:35:43,221
Il y a du sang sur le camion.
Qu'est-il arrivé ?
351
00:35:44,684 --> 00:35:46,346
Je me suis coupé la main. Tu vois ?
352
00:35:46,770 --> 00:35:48,386
Est-ce...
353
00:35:52,317 --> 00:35:53,524
Qu'y a-t-il ?
354
00:35:55,695 --> 00:35:57,527
Rien.
355
00:35:57,614 --> 00:36:01,073
Le soleil me joue
des tours, je suppose.
356
00:36:07,666 --> 00:36:10,409
Oui, le soleil.
Merveilleux.
357
00:36:17,092 --> 00:36:19,755
Vous n'avez rien trouvé ici ?
358
00:36:22,097 --> 00:36:23,087
Rien.
359
00:36:24,766 --> 00:36:27,008
Nous devons y aller, Johnny.
360
00:36:27,102 --> 00:36:30,595
Ne vous inquiétez pas pour Frank.
Il va bien.
361
00:36:35,485 --> 00:36:38,603
Je suppose que nous ne pouvons
rien faire de plus ici.
362
00:36:39,781 --> 00:36:42,899
Au revoir, Georges.
Nous resterons en contact.
363
00:36:44,160 --> 00:36:45,776
Au revoir.
364
00:36:54,963 --> 00:36:57,797
Qu'y a-t-il là-bas ?
Qu'est-ce qu'il a aux yeux ?
365
00:36:57,882 --> 00:37:00,670
Il ment. Je ne voulais rien
provoquer seul ici.
366
00:37:00,760 --> 00:37:02,797
Nous devons aller en ville
chercher de l'aide.
367
00:37:07,308 --> 00:37:09,095
Quelque chose est arrivé à Frank.
368
00:37:09,185 --> 00:37:11,472
Il est mort.
369
00:37:30,749 --> 00:37:31,990
Ça va ?
370
00:37:32,500 --> 00:37:34,207
Qu'est-ce qui est arrivé, Georges ?
371
00:37:34,294 --> 00:37:35,705
Est-ce que le camion...
372
00:37:45,138 --> 00:37:47,551
N'aie pas peur.
373
00:37:48,933 --> 00:37:50,765
Nous avons le pouvoir...
374
00:37:51,352 --> 00:37:53,435
de nous transformer...
375
00:37:53,521 --> 00:37:55,808
à votre image...
376
00:37:55,899 --> 00:37:57,356
ou à celle de n'importe qui.
377
00:37:58,610 --> 00:38:00,442
Pour un moment...
378
00:38:00,528 --> 00:38:02,861
ce sera nécessaire.
379
00:38:03,573 --> 00:38:05,485
Nous ne pouvons pas...
380
00:38:05,575 --> 00:38:08,318
Nous ne prendrions pas votre âme...
381
00:38:08,411 --> 00:38:10,698
ni votre esprit ni votre corps.
382
00:38:17,837 --> 00:38:19,920
N'aie pas peur.
383
00:38:24,302 --> 00:38:26,214
Ton ami n'a pas de mal.
384
00:38:30,809 --> 00:38:33,722
Bureau du shérif
du comté de Sand Rock
385
00:38:37,524 --> 00:38:39,811
- Tu veux fermer la porte ?
- Tu nous accompagnes.
386
00:38:39,901 --> 00:38:42,814
Tu voulais une preuve, Matt.
Nous en avons peut-être une pour toi.
387
00:38:42,904 --> 00:38:45,612
- Le principal de l'école était ici.
- Tu dois l'écouter.
388
00:38:45,698 --> 00:38:48,315
- Tu es censée enseigner à l'école.
- Tu ne nous entends pas ?
389
00:38:48,409 --> 00:38:50,696
- Nous avons une preuve.
- Je suis occupé.
390
00:38:50,787 --> 00:38:53,700
Même si je ne l'étais pas, je ne serai
pas dupe de lui comme tu l'es.
391
00:38:53,790 --> 00:38:55,873
Si tu ne l'écoutes pas,
tu seras dupe.
392
00:38:55,959 --> 00:38:58,417
Il réussit
à te faire croire n'importe quoi.
393
00:39:00,964 --> 00:39:03,877
- D'accord, qu'est-ce que tu as vu ?
- Viens, je vais te le montrer.
394
00:39:03,967 --> 00:39:05,924
T'as intérêt à prendre ton arme.
395
00:39:38,835 --> 00:39:40,918
- Le camion est parti.
- Il était juste là, Matt.
396
00:39:41,004 --> 00:39:42,916
Cette fois je l'ai vu aussi.
397
00:39:43,006 --> 00:39:45,623
Les traces, Johnny.
Montre-lui.
398
00:40:02,025 --> 00:40:04,017
Les traces ont disparu.
399
00:40:16,247 --> 00:40:18,739
Juste ici.
C'est ici que je l'ai vu.
400
00:40:18,833 --> 00:40:20,745
J'ai vu sa main.
401
00:40:24,130 --> 00:40:25,041
Regarde.
402
00:40:25,882 --> 00:40:27,043
Du sang.
403
00:40:27,133 --> 00:40:30,046
C'est peut-être un lièvre blessé
qui s'est traîné jusqu'ici.
404
00:40:30,136 --> 00:40:32,549
C'était Frank.
Ce l'était sûrement.
405
00:40:32,639 --> 00:40:36,553
D'accord, c'était Frank, qui a
ressuscité et a fui dans son camion.
406
00:40:43,608 --> 00:40:45,520
Je retourne en ville.
407
00:40:57,080 --> 00:40:59,037
Merci de m'avoir ramené.
408
00:41:03,044 --> 00:41:05,411
C'est comme de fendre l'air.
409
00:41:05,505 --> 00:41:07,997
Aucune marque, aucun signe, rien.
410
00:41:08,091 --> 00:41:11,801
Et, Ellen,
la pâleur de ce visage.
411
00:41:11,886 --> 00:41:14,424
C'était peut-être le soleil
qui nous jouait des tours.
412
00:41:14,514 --> 00:41:15,925
Tu crois ?
413
00:41:17,266 --> 00:41:20,475
Tu l'as vu fixer le soleil
sans cligner des yeux.
414
00:41:20,561 --> 00:41:22,177
Comment Georges pouvait-il ?
415
00:41:22,271 --> 00:41:24,354
Georges ne pouvait pas.
416
00:41:24,440 --> 00:41:26,056
Qu'est-ce que tu veux dire ?
417
00:41:28,319 --> 00:41:32,404
C'est comme un cauchemar
dont on attend la fin...
418
00:41:32,490 --> 00:41:35,403
et soudain
on se rend compte que c'est...
419
00:41:47,463 --> 00:41:49,671
Georges ! Frank !
420
00:41:54,679 --> 00:41:57,137
Attendez !
Je veux vous parler !
421
00:42:24,208 --> 00:42:26,120
Ne t'approche pas.
422
00:42:27,211 --> 00:42:30,454
Où étiez-vous ?
On vous a cherchés partout.
423
00:42:32,675 --> 00:42:33,540
Je veux vous aider.
424
00:42:36,637 --> 00:42:39,926
Que s'est-il passé dans le désert ?
Dites-moi et on ira voir le shérif.
425
00:42:40,016 --> 00:42:41,132
Arrière.
426
00:42:43,311 --> 00:42:45,849
Qui que vous soyez,
quoi que vous soyez...
427
00:42:46,606 --> 00:42:49,519
je veux vous comprendre
et je veux vous aider.
428
00:42:49,609 --> 00:42:51,020
Ne t'approche pas alors.
429
00:42:52,070 --> 00:42:53,982
Ne t'approche pas, John Putnam.
430
00:42:56,324 --> 00:42:58,236
Nous ne voulons pas te faire de mal.
431
00:42:58,326 --> 00:42:59,692
Surtout pas à toi.
432
00:42:59,786 --> 00:43:01,652
Nous ne voulons faire de mal à personne.
433
00:43:03,664 --> 00:43:05,747
Qu'est-ce que vous en avez fait ?
434
00:43:05,833 --> 00:43:07,745
Tes amis sont vivants.
435
00:43:07,835 --> 00:43:10,077
Ils n'auront pas de mal
si vous faites ce que nous disons.
436
00:43:10,838 --> 00:43:12,955
Que sommes-nous censés faire ?
437
00:43:13,049 --> 00:43:14,836
Donnez-nous du temps.
438
00:43:14,926 --> 00:43:17,543
Du temps ou des choses terribles
se produiront.
439
00:43:17,637 --> 00:43:20,721
Des choses plus terribles
que vous n'en avez jamais rêvé.
440
00:43:55,800 --> 00:43:58,258
Le vieux Tom n'est pas encore
revenu avec cette bouffe ?
441
00:43:58,344 --> 00:44:00,301
Je commence à avoir drôlement faim.
442
00:44:00,388 --> 00:44:02,095
Je ne l'ai pas encore vu.
443
00:44:02,181 --> 00:44:06,551
J'aime pas non plus aller chercher
de la bouffe à cette heure de la nuit.
444
00:44:08,729 --> 00:44:11,847
Allez, mulet.
Sam et Toby auront faim.
445
00:44:13,401 --> 00:44:15,108
Comment, imbécile de mulet !
446
00:44:26,873 --> 00:44:28,284
C'est toi, Tom ?
447
00:44:31,252 --> 00:44:33,164
Qu'est-ce qui se passe là-dedans ?
448
00:44:33,254 --> 00:44:35,166
Pour le savoir, il faut aller voir.
449
00:44:50,605 --> 00:44:54,315
C'est ce pauvre vieux tunnel.
Il a besoin d'être étayé.
450
00:44:54,400 --> 00:44:57,609
Comme un homme, il vieillit
et il faut l'étayer.
451
00:44:57,695 --> 00:45:00,859
Il en aurait pas eu besoin
si ce météore avait pas fourré...
452
00:45:00,948 --> 00:45:03,406
son nez au niveau inférieur.
453
00:45:03,492 --> 00:45:05,609
Vaut mieux le vérifier au matin.
454
00:45:08,122 --> 00:45:11,286
- Ce doit être Tom maintenant.
- Il a sûrement mis assez de temps.
455
00:45:16,631 --> 00:45:18,088
C'est toi, Tom ?
456
00:45:28,893 --> 00:45:32,807
Personne n'a encore trouvé
de monstres menaçant la Terre.
457
00:45:32,897 --> 00:45:36,891
Il faut donc conclure
à un de ces fantastiques canulars...
458
00:45:36,984 --> 00:45:40,978
imaginé dans ce cas par un jeune
astronome en mal de publicité.
459
00:45:41,072 --> 00:45:43,564
Bien sûr, s'il découvrait
un Martien ou deux...
460
00:45:43,658 --> 00:45:48,323
nous serions fin prêts
à les inviter à nos micros.
461
00:45:48,412 --> 00:45:50,745
Des bulletins de dernière heure.
462
00:45:55,336 --> 00:45:57,248
J'essayais d'aider.
463
00:45:59,340 --> 00:46:00,672
Que faisons-nous maintenant ?
464
00:46:00,758 --> 00:46:02,750
Rien. Nous attendons.
465
00:46:02,843 --> 00:46:07,804
Nous attendons et comptons sur eux
pour clarifier la situation ou...
466
00:46:11,060 --> 00:46:13,518
Viens.
Je te raccompagne chez toi.
467
00:46:17,566 --> 00:46:20,980
Tu n'as rien à te reprocher.
Que pouvais-tu faire d'autre ?
468
00:46:21,070 --> 00:46:25,360
Mais, Ellen, avons-nous raison
de rester assis à ne rien faire ?
469
00:46:25,449 --> 00:46:27,736
Nous avons raison
et nous ne sommes pas fous.
470
00:46:27,827 --> 00:46:30,911
Si nous disons avoir vu des choses,
c'est que nous les avons vues.
471
00:46:45,177 --> 00:46:46,668
Bonsoir, Mlle Fields.
472
00:46:47,972 --> 00:46:50,806
- Quelle est l'idée, Perry ?
- Le shérif veut voir Johnny.
473
00:46:50,891 --> 00:46:52,507
Oui ?
474
00:46:52,601 --> 00:46:55,309
- Pourquoi es-tu costumé ?
- Je suis un Martien du cratère.
475
00:46:55,396 --> 00:46:57,308
Il vous fait dire
d'aller le voir tout de suite.
476
00:46:57,398 --> 00:46:58,809
D'accord, d'accord.
477
00:47:00,151 --> 00:47:01,232
Au revoir.
478
00:47:19,086 --> 00:47:21,669
- Vous connaissez l'épouse de Frank ?
- Bien sûr.
479
00:47:21,756 --> 00:47:24,749
Et Mlle Dean,
une amie de Georges.
480
00:47:24,842 --> 00:47:26,754
Mme Daylon, dites à John
ce que vous m'avez dit.
481
00:47:26,844 --> 00:47:30,087
Dès qu'il est rentré, j'ai vu
que quelque chose n'allait pas.
482
00:47:31,265 --> 00:47:34,429
Il semble que Frank soit parti
dans des circonstances bizarres.
483
00:47:34,518 --> 00:47:38,262
Il lui a dit qu'il était affecté
à un travail spécial pour la nuit.
484
00:47:38,356 --> 00:47:41,144
Quelque chose ne va pas. Je sais.
Il était si pâle.
485
00:47:41,233 --> 00:47:45,022
Il avait un regard étrange
et il n'a pas touché à son repas.
486
00:47:45,112 --> 00:47:46,728
De même pour Georges.
487
00:47:46,822 --> 00:47:49,064
Sa patronne m'a dit
qu'il a sauté le dîner.
488
00:47:49,158 --> 00:47:52,117
Ce n'est pas le genre de Georges,
pas avec son appétit.
489
00:47:52,745 --> 00:47:54,657
M. Putnam, le shérif dit...
490
00:47:54,747 --> 00:47:57,114
que vous les avez vus tous deux
cet après-midi.
491
00:47:57,208 --> 00:48:00,372
Ont-ils parlé
d'aller quelque part ce soir ?
492
00:48:00,461 --> 00:48:02,168
Non, Mme Daylon.
493
00:48:02,254 --> 00:48:04,166
Pas du tout.
494
00:48:04,256 --> 00:48:06,543
Peut-être qu'ils devaient
répondre à un appel d'urgence.
495
00:48:06,634 --> 00:48:08,045
Les gens du téléphone disent que non.
496
00:48:08,135 --> 00:48:12,004
Et le camion qu'on n'a pu trouver
a été porté disparu par la compagnie.
497
00:48:12,098 --> 00:48:14,511
Est-ce qu'ils étaient soûls ?
Leur haleine sentait-elle la boisson ?
498
00:48:14,600 --> 00:48:17,308
Frank ne boit jamais.
Il est malade, je vous dis.
499
00:48:17,395 --> 00:48:19,182
Ils ne reviendront jamais.
500
00:48:19,271 --> 00:48:22,355
- Pourquoi ont-ils pris leurs fringues ?
- Leurs fringues ?
501
00:48:22,441 --> 00:48:26,151
C'est normal. Ils ont dit
qu'ils partaient pour la nuit.
502
00:48:26,237 --> 00:48:30,026
Je connais Georges. Toujours
par monts et par vaux.
503
00:48:30,116 --> 00:48:34,030
Rentrez vous coucher. Je vérifie
et je vous rappelle plus tard.
504
00:48:34,120 --> 00:48:37,033
Ellen, Johnny et moi avons à parler.
Tu veux les ramener chez elles ?
505
00:48:37,123 --> 00:48:39,831
Bien sûr. Je resterai
un moment avec Mme Daylon.
506
00:48:39,917 --> 00:48:43,331
- Nous prenons ta voiture, Johnny.
- À tout à l'heure, Ellen.
507
00:48:43,421 --> 00:48:45,333
- Au revoir.
- Au revoir.
508
00:48:50,886 --> 00:48:53,378
Tu me crois maintenant ?
509
00:48:53,472 --> 00:48:55,384
J'essaie, sinon
je ne t'aurais pas fait venir.
510
00:48:55,474 --> 00:48:58,558
Tu dois croire qu'il y a un vaisseau
enseveli là-bas dans le désert...
511
00:48:58,644 --> 00:49:01,933
et que certains de nos visiteurs
de l'espace en sont sortis...
512
00:49:02,022 --> 00:49:04,139
avant qu'il soit recouvert.
513
00:49:04,233 --> 00:49:05,394
Continue.
514
00:49:05,484 --> 00:49:08,101
J'en ai vu deux aujourd'hui.
515
00:49:08,195 --> 00:49:09,982
Toi aussi.
516
00:49:10,072 --> 00:49:11,608
C'est vrai, Matt.
517
00:49:11,699 --> 00:49:14,612
C'est inutile, Johnny. J'essaie
de te suivre, mais je ne peux pas.
518
00:49:14,702 --> 00:49:16,113
Il le faut.
519
00:49:16,203 --> 00:49:17,785
Je sais ce que tu penses...
520
00:49:17,872 --> 00:49:21,866
mais ceux que tu as vus ne faisaient
que ressembler à Frank et à Georges.
521
00:49:21,959 --> 00:49:23,871
Ils ne t'ont pas dit
ce qu'ils voulaient ?
522
00:49:24,712 --> 00:49:27,625
Ils veulent qu'on leur fasse confiance
et disent que Frank et Georges...
523
00:49:27,715 --> 00:49:29,627
ne sont pas en danger pourvu
qu'on ne les contrecarre pas...
524
00:49:29,717 --> 00:49:31,174
et qu'on leur donne du temps !
525
00:49:31,260 --> 00:49:33,877
As-tu jamais pensé que tu risques
peut-être de jouer avec leur vie ?
526
00:49:33,971 --> 00:49:36,509
Qu'est-ce que tu faisais
quand tu refusais de me croire ?
527
00:49:37,391 --> 00:49:40,099
Frank et Georges... C'est fou.
528
00:49:40,186 --> 00:49:42,553
J'étais face à face avec eux.
529
00:49:42,646 --> 00:49:45,855
Comment ont-ils pris leur forme ?
Et où sont Frank et Georges ?
530
00:49:45,941 --> 00:49:48,684
- Je ne sais pas.
- Pourquoi feraient-ils cela ?
531
00:49:50,362 --> 00:49:54,322
Peut-être pour circuler librement,
sans se faire arrêter.
532
00:49:54,408 --> 00:49:57,321
Et ils volent un camion
de téléphone, qui crève les yeux.
533
00:49:57,411 --> 00:49:59,573
Est-ce que ça a du sens ?
534
00:49:59,663 --> 00:50:02,201
Peut-être. Supposons qu'ils
veulent du matériel électrique.
535
00:50:02,291 --> 00:50:04,248
Ce camion en est chargé.
536
00:50:09,715 --> 00:50:13,299
En fait, il y a eu
des incidents ici ce soir.
537
00:50:13,385 --> 00:50:15,718
On est entré à la quincaillerie.
538
00:50:15,804 --> 00:50:18,717
On a volé un rouleau de fil
de cuivre et des pièces de métal.
539
00:50:18,807 --> 00:50:21,766
- Que du matériel électrique.
- Voilà.
540
00:50:30,444 --> 00:50:32,652
Oui, ici le shérif Warren.
541
00:50:32,738 --> 00:50:36,231
Non, j'ai vu le docteur Snell
et son adjoint au cratère, pas depuis.
542
00:50:37,409 --> 00:50:40,493
Dites-moi si vous apprenez
quelque chose et je ferai de même.
543
00:50:43,332 --> 00:50:46,291
Et le docteur Snell ?
Leur serait-il utile ?
544
00:50:49,213 --> 00:50:51,626
Peut-être.
Il est astronome. Pourquoi ?
545
00:50:51,715 --> 00:50:54,082
C'était sa secrétaire.
546
00:50:54,176 --> 00:50:56,839
On ne l'a pas vu ni son adjoint.
547
00:50:56,929 --> 00:51:00,468
La dernière fois que je les ai vus,
ils étaient seuls dans le désert.
548
00:51:01,642 --> 00:51:03,099
Allons-y.
549
00:51:04,645 --> 00:51:07,103
Observatoire Wayne
Propriété de l'Arizona
550
00:51:33,340 --> 00:51:37,425
Ils ne sont pas ici et ils ne seraient
pas partis sans leur voiture.
551
00:51:37,511 --> 00:51:40,424
Je donnerais n'importe quoi
pour revenir à ce matin...
552
00:51:40,514 --> 00:51:42,471
quand je te traitais d'imbécile.
553
00:51:44,226 --> 00:51:47,845
Est-ce pensable de survivre après
avoir frappé la Terre si fort ?
554
00:51:47,938 --> 00:51:49,645
C'est pensable parce que c'est vrai.
555
00:51:49,732 --> 00:51:54,227
L'idée de prendre la forme
d'autres personnes. C'est dingue.
556
00:51:54,320 --> 00:51:56,107
Rien ne rimerait plus à rien.
557
00:51:56,196 --> 00:51:59,815
Je ne pourrais même plus être sûr
que tu es John Putnam à côté de moi.
558
00:51:59,908 --> 00:52:01,865
C'est vrai, tu ne pourrais pas.
559
00:52:03,245 --> 00:52:07,706
Ne serait-ce pas sensationnel
si je n'étais pas John Putnam...
560
00:52:07,791 --> 00:52:12,456
mais un être d'un autre monde venu
te mettre sur de fausses pistes ?
561
00:53:13,941 --> 00:53:17,309
Frank, qu'est-ce que tu fais ici ?
562
00:53:17,403 --> 00:53:20,191
Je t'attendais.
563
00:53:20,280 --> 00:53:23,239
Nous t'avons cherché partout.
564
00:53:23,325 --> 00:53:25,032
- Ça va ?
- Oui.
565
00:53:25,119 --> 00:53:28,078
Je vais te ramener à la maison.
566
00:53:28,163 --> 00:53:30,951
Non. Conduis-moi à la mine.
567
00:53:32,459 --> 00:53:34,041
Oh, non.
568
00:53:34,128 --> 00:53:35,585
Non, je t'en prie.
569
00:53:54,189 --> 00:53:55,646
Qui est-ce ?
570
00:53:56,734 --> 00:53:57,975
Qui ?
571
00:53:59,069 --> 00:54:00,435
C'est pour toi.
572
00:54:04,116 --> 00:54:06,028
John Putnam à l'appareil.
573
00:54:08,871 --> 00:54:10,328
Quoi ?
574
00:54:12,499 --> 00:54:13,615
Mais...
575
00:54:20,340 --> 00:54:21,751
Oui.
576
00:54:26,180 --> 00:54:27,512
Ils ont Ellen.
577
00:54:28,724 --> 00:54:31,558
Ellen ? Où ?
578
00:54:31,643 --> 00:54:33,054
Viens.
579
00:54:46,742 --> 00:54:49,951
- Comment sais-tu qu'il faut arrêter ?
- Je sais.
580
00:54:50,037 --> 00:54:51,619
- Allons-y.
- Non.
581
00:54:51,705 --> 00:54:54,664
Ils veulent me voir seul.
Attends ici.
582
00:54:58,420 --> 00:55:00,286
Je pensais à Ellen.
583
00:55:00,380 --> 00:55:01,746
Moi aussi.
584
00:55:01,840 --> 00:55:05,083
Elle est en sécurité, mais
si tu viens, je ne sais pas.
585
00:55:06,220 --> 00:55:08,462
D'accord, j'attendrai.
Combien de temps ?
586
00:55:10,641 --> 00:55:12,724
Le temps qu'il faudra.
587
00:55:12,810 --> 00:55:14,927
Sois prudent.
588
00:55:48,345 --> 00:55:49,836
Ellen ?
589
00:56:07,197 --> 00:56:08,233
Ellen !
590
00:56:15,455 --> 00:56:16,866
Ellen, attends !
591
00:56:56,830 --> 00:56:59,243
Ici.
592
00:56:59,333 --> 00:57:00,869
Ici !
593
00:57:10,928 --> 00:57:14,638
Où est Ellen ?
594
00:57:14,723 --> 00:57:16,760
Reste où tu es.
595
00:57:16,850 --> 00:57:20,184
Montrez-vous.
Venez où je peux vous voir.
596
00:57:21,521 --> 00:57:26,061
Laissez-moi vous voir comme vous êtes.
Que voulez-vous ? Que faites-vous ?
597
00:57:26,151 --> 00:57:31,271
Nous réparons notre astronef pour
partir. Nous avons besoin de toi.
598
00:57:31,365 --> 00:57:33,072
Vous me demandez de vous aider.
599
00:57:33,158 --> 00:57:37,243
Comment puis-je quand vous avez
kidnappé, volé, peut-être même tué ?
600
00:57:37,329 --> 00:57:39,616
Nous avons une longue route.
601
00:57:39,706 --> 00:57:43,120
Avant la nuit, nous aurons
quitté votre Terre.
602
00:57:43,210 --> 00:57:46,794
Vous ne nous verrez plus
avant le temps prescrit.
603
00:57:46,880 --> 00:57:50,715
Le temps prescrit pour quoi ?
Pour tuer ? Vous emparer de nous ?
604
00:57:50,801 --> 00:57:54,465
Nous avons une âme et un esprit
et nous sommes bons.
605
00:57:54,554 --> 00:57:55,965
Pourquoi vous cachez-vous alors ?
606
00:57:56,056 --> 00:57:59,094
Nous ne sommes pas encore prêts
à vous rencontrer amicalement.
607
00:57:59,184 --> 00:58:00,265
Pourquoi pas ?
608
00:58:00,352 --> 00:58:04,722
Vous seriez horrifiés
de nous voir.
609
00:58:05,649 --> 00:58:08,266
Si vous étiez tombés chez nous...
610
00:58:09,403 --> 00:58:11,690
ce serait peut-être différent.
611
00:58:13,198 --> 00:58:15,110
Nous comprenons davantage.
612
00:58:15,701 --> 00:58:19,570
Je comprends que vous avez capturé
mes amis et maintenant la fille.
613
00:58:19,663 --> 00:58:23,122
Nous la gardons en otage
avec les autres.
614
00:58:23,208 --> 00:58:25,575
Garde tes gens à distance...
615
00:58:25,669 --> 00:58:27,331
ou nous les détruirons.
616
00:58:28,714 --> 00:58:32,082
Comment sais-je que votre mission
n'est pas de nous détruire tous ?
617
00:58:32,175 --> 00:58:35,668
Notre mission était ailleurs.
618
00:58:35,762 --> 00:58:38,505
Tu dois me croire.
619
00:58:38,598 --> 00:58:41,932
Une erreur nous a entraînés
vers la Terre.
620
00:58:42,019 --> 00:58:45,603
- Sortez au soleil.
- En temps et lieu, peut-être.
621
00:58:45,689 --> 00:58:47,100
Je ne peux vous croire alors.
622
00:58:47,190 --> 00:58:52,527
Restons à distance l'un de l'autre,
ton peuple et le nôtre...
623
00:58:52,612 --> 00:58:56,196
car si nous nous rapprochons
il n'y aura que destruction.
624
00:58:56,283 --> 00:58:58,525
Je dois vous voir
tels que vous êtes.
625
00:58:58,618 --> 00:59:01,531
Sortez, sinon je ne peux prendre
la responsabilité de vous protéger.
626
00:59:01,621 --> 00:59:03,533
Très bien, alors.
627
00:59:03,623 --> 00:59:06,081
Tu as demandé à voir ceci.
628
00:59:06,168 --> 00:59:07,955
Tu le verras alors.
629
01:00:28,875 --> 01:00:31,162
Où est Ellen ?
630
01:00:31,253 --> 01:00:32,869
- Elle est en sécurité.
- Où ?
631
01:00:35,298 --> 01:00:37,790
Qu'est-ce qu'ils t'ont fait ?
632
01:00:37,884 --> 01:00:38,965
Rien.
633
01:00:39,052 --> 01:00:41,715
Les hommes n'ont pas la mine
que tu as pour rien.
634
01:00:42,806 --> 01:00:44,889
Je les ai vus, Matt.
635
01:00:44,975 --> 01:00:47,558
Je les ai vus tels qu'ils sont.
636
01:00:47,644 --> 01:00:49,727
- Horribles.
- Et tu as laissé Ellen avec eux ?
637
01:00:51,106 --> 01:00:53,143
Elle est en sécurité pourvu
qu'on ne les contrecarre pas.
638
01:00:53,233 --> 01:00:57,728
Ça peut te satisfaire, mais pas moi.
Je veux libérer Ellen et les autres.
639
01:00:57,821 --> 01:01:01,690
Tu crois que je l'y aurais laissée
si je n'avais pas été forcé ?
640
01:01:01,783 --> 01:01:04,696
Ils partent ce soir. Ils se sont
écrasés ici par erreur et repartent.
641
01:01:04,786 --> 01:01:07,699
Comment ? Ils sont sous des tonnes
de terre. Conduis-moi à Ellen.
642
01:01:07,789 --> 01:01:09,906
Elle est en sécurité
tant que tu n'interviendras pas !
643
01:01:10,000 --> 01:01:11,582
Pourquoi
ne se montrent-ils pas alors ?
644
01:01:12,711 --> 01:01:14,828
Ils ne nous font pas confiance.
645
01:01:14,921 --> 01:01:17,004
Nous cherchons à détruire
ce que nous ne comprenons pas.
646
01:01:17,090 --> 01:01:19,252
Je ne tue que ce qui tente de me tuer.
647
01:01:22,512 --> 01:01:24,174
Cette araignée.
648
01:01:25,265 --> 01:01:28,724
Pourquoi en as-tu peur ?
Parce qu'elle a huit pattes ?
649
01:01:29,394 --> 01:01:32,432
Parce que sa gueule bouge de côté
plutôt que de haut en bas ?
650
01:01:32,522 --> 01:01:34,935
Si elle venait vers toi,
qu'est-ce que tu ferais ?
651
01:01:37,903 --> 01:01:39,144
- Ceci.
- Justement.
652
01:01:39,237 --> 01:01:41,820
Tu détruis tout
ce que tu ne comprends pas.
653
01:01:41,907 --> 01:01:46,117
C'est pourquoi ils se cachent derrière
des visages humains, avant de repartir.
654
01:01:46,203 --> 01:01:50,664
Me diras-tu où ils sont
ou dois-je fouiller le désert ?
655
01:01:50,749 --> 01:01:52,661
Une fois auparavant
tu n'as pas voulu me croire.
656
01:01:52,751 --> 01:01:54,913
Cesse de jouer au shérif
et deviens un être humain !
657
01:01:55,003 --> 01:01:57,416
C'est mon travail. Si une chose
ne va pas, je la corrige.
658
01:01:57,505 --> 01:02:01,670
Écoute-moi. Ils ne plaisantent pas.
Il leur faut quelques heures de plus.
659
01:02:01,760 --> 01:02:04,673
Si tu y vas avec des hommes,
ils tueront Ellen.
660
01:02:04,763 --> 01:02:06,629
C'est ce que tu veux ?
661
01:02:08,850 --> 01:02:10,512
D'accord.
662
01:02:10,602 --> 01:02:12,093
Nous attendrons.
663
01:02:12,187 --> 01:02:14,270
Mais c'est ta responsabilité.
Où sont-ils ?
664
01:02:17,317 --> 01:02:19,775
Ils sont dans le puits
de l'ancienne mine Excelsior.
665
01:02:20,862 --> 01:02:22,819
Retournons en ville.
666
01:03:52,120 --> 01:03:55,204
Je veux que tout le monde évacue
la région, sans exception.
667
01:03:55,290 --> 01:03:58,749
Et fais comme
s'il n'y avait rien d'alarmant.
668
01:04:02,088 --> 01:04:04,705
Je crois que tu fais erreur.
669
01:04:04,799 --> 01:04:09,214
Ce Putnam ne fait que te dissuader
de faire ce que tu crois devoir faire.
670
01:04:09,304 --> 01:04:12,297
Il t'épuise. Il t'a maintenant
convaincu de t'asseoir et d'attendre.
671
01:04:12,390 --> 01:04:16,680
Nous n'en savons pas plus qu'au
début et Ellen est toujours disparue.
672
01:04:16,770 --> 01:04:18,727
À ta place...
673
01:04:18,813 --> 01:04:22,022
j'armerais des hommes
et je viderais les lieux.
674
01:04:22,108 --> 01:04:24,521
Je t'ai donné un ordre.
Exécute-le !
675
01:04:24,611 --> 01:04:26,068
D'accord, shérif.
676
01:04:29,115 --> 01:04:31,528
Mais je ne voudrais pas
en porter la responsabilité.
677
01:04:40,460 --> 01:04:43,703
Eh bien, je le joue à ta façon
jusqu'au bout.
678
01:04:43,797 --> 01:04:46,210
Je fais même évacuer
les environs du cratère.
679
01:04:49,260 --> 01:04:52,173
- C'est ce que tu voulais, non ?
- Il le faut.
680
01:04:52,263 --> 01:04:55,677
Que fais-tu ici ? Je croyais
que tu attendrais chez toi.
681
01:04:57,477 --> 01:05:01,061
Ils m'ont rendu visite, Matt.
Ils m'ont pris des vêtements.
682
01:05:01,147 --> 01:05:04,515
- Pourquoi, penses-tu ?
- Je ne sais pas.
683
01:05:04,609 --> 01:05:07,477
Ce n'est pas possible qu'ils
t'aient menti, n'est-ce pas ?
684
01:05:10,240 --> 01:05:13,654
La vieille mine où ils se cachent,
trois hommes y travaillaient.
685
01:05:13,743 --> 01:05:15,826
T'ont-ils dit
ce qui leur est arrivé ?
686
01:05:15,912 --> 01:05:19,371
Que font-ils d'autant de monde ?
Disent-ils la vérité ou quoi ?
687
01:05:19,457 --> 01:05:21,369
Tu ne cesses pas
de me bombarder de questions.
688
01:05:21,459 --> 01:05:23,576
Je ne peux que supposer.
689
01:05:23,670 --> 01:05:25,081
Tes fringues aussi maintenant.
690
01:05:25,171 --> 01:05:28,084
- Ça peut être n'importe qui.
- Cesse de t'énerver, Matt.
691
01:05:28,174 --> 01:05:30,757
Il fait assez chaud
sans faire monter ta tension.
692
01:05:31,845 --> 01:05:33,256
Oui.
693
01:05:41,646 --> 01:05:44,855
Savais-tu que plus de meurtres
surviennent à 92 degrés Fahrenheit...
694
01:05:44,941 --> 01:05:46,853
qu'à toute autre température ?
695
01:05:49,028 --> 01:05:51,315
J'ai lu un article un jour.
696
01:05:51,406 --> 01:05:53,363
À basse température
les gens sont insouciants.
697
01:05:53,450 --> 01:05:57,364
Au-delà, c'est trop chaud pour bouger.
Mais à 92, on devient irritables !
698
01:06:02,834 --> 01:06:04,245
Cette horloge.
699
01:06:11,176 --> 01:06:13,418
- Ne fais rien.
- Il fait comme s'il était chez lui.
700
01:06:13,511 --> 01:06:15,503
Plus vite ils finiront,
plus vite ils partiront.
701
01:06:15,597 --> 01:06:18,635
Comment savons-nous pourquoi
ils portent nos vêtements ?
702
01:06:18,725 --> 01:06:22,309
- Il faut patienter.
- Ils s'emparent peut-être de nous ?
703
01:06:22,395 --> 01:06:24,478
Ils sont peut-être tout autour !
704
01:06:24,564 --> 01:06:26,726
- Hé, toi ! Attends là !
- Matt !
705
01:06:46,085 --> 01:06:47,496
Reste où tu es.
706
01:06:56,221 --> 01:06:58,053
Désolé, Matt.
707
01:06:58,139 --> 01:07:00,597
C'était la seule façon
de t'arrêter.
708
01:07:09,234 --> 01:07:13,148
Charlie, viens ici ! Vous,
dans le parc ! Vous, dans le camion !
709
01:07:13,238 --> 01:07:14,774
J'ai besoin d'aide.
710
01:07:30,755 --> 01:07:34,499
- Quelqu'un file dans ta bagnole.
- On s'en occupera plus tard. Venez.
711
01:07:40,807 --> 01:07:42,594
Distribuez ces fusils.
712
01:07:42,684 --> 01:07:45,927
Va au carrefour. On verra
si on peut intercepter le camion.
713
01:07:46,020 --> 01:07:47,932
Mike, Harry, suivez-moi.
714
01:07:48,022 --> 01:07:50,480
Installons la barricade ici.
715
01:07:54,070 --> 01:07:55,982
D'accord, messieurs, suivez-moi !
716
01:08:38,364 --> 01:08:40,356
Dispersez-vous sur la route.
717
01:08:40,450 --> 01:08:44,444
Lancez des balises
devant et derrière.
718
01:08:44,537 --> 01:08:47,371
C'est ça.
Mettez-en une autre là.
719
01:08:49,667 --> 01:08:53,081
Vérifiez vos fusils et vos munitions.
Il arrivera d'un instant à l'autre.
720
01:08:56,633 --> 01:08:59,091
Le voici !
721
01:08:59,177 --> 01:09:00,839
Ne tirez pas.
722
01:09:08,561 --> 01:09:10,143
Feu !
723
01:10:47,952 --> 01:10:49,033
Qui est là ?
724
01:10:52,457 --> 01:10:53,868
Ellen ?
725
01:10:57,545 --> 01:10:59,502
Non, tu n'es pas Ellen.
726
01:11:02,341 --> 01:11:04,549
Tu portes ses vêtements,
mais tu n'es pas Ellen.
727
01:11:04,635 --> 01:11:07,673
Ils sont en route pour ici.
Tu les as emmenés.
728
01:11:07,764 --> 01:11:11,804
Écoute-moi. Je viens vous prévenir.
J'ai tenté de les arrêter.
729
01:11:11,893 --> 01:11:13,850
J'ai vraiment essayé.
730
01:11:14,645 --> 01:11:17,308
Vous devez partir.
731
01:11:17,398 --> 01:11:19,060
Juste quelques heures encore.
732
01:11:19,734 --> 01:11:21,225
Écoute-moi...
733
01:11:33,623 --> 01:11:37,037
Tu voulais que je tombe là-dedans.
Pourquoi ?
734
01:11:38,795 --> 01:11:40,707
On ne peut plus te faire confiance.
735
01:11:41,547 --> 01:11:45,131
Qui ou quoi que tu sois,
écoute-moi !
736
01:11:45,218 --> 01:11:46,754
Je suis désolée.
737
01:11:46,844 --> 01:11:49,006
Nous voulions éviter la violence.
738
01:11:50,223 --> 01:11:52,135
Il n'y a plus d'autre moyen.
739
01:13:57,558 --> 01:13:59,925
Pourrais-tu me tuer aussi ?
740
01:14:00,019 --> 01:14:01,976
C'est donc la fin...
741
01:14:02,063 --> 01:14:04,020
la somme de nos rêves.
742
01:14:04,649 --> 01:14:06,811
Je suis venu vous aider,
pas tuer.
743
01:14:06,901 --> 01:14:08,733
Reste où tu es.
744
01:14:19,246 --> 01:14:22,159
Oui, regarde sa puissance.
745
01:14:22,249 --> 01:14:24,832
La puissance de pousser
un vaisseau dans l'espace.
746
01:14:24,919 --> 01:14:27,662
La puissance de démolir la Terre.
747
01:14:27,755 --> 01:14:29,963
Sais-tu combien de temps
nous y avons travaillé ?
748
01:14:30,049 --> 01:14:33,668
Mille ans à tenter
d'atteindre les étoiles.
749
01:14:33,761 --> 01:14:36,253
Nous avons enfin
conquis l'espace.
750
01:14:36,347 --> 01:14:39,465
Ah, les rêves que nous avions
de connaître les autres mondes.
751
01:14:39,558 --> 01:14:42,096
Écoute-moi.
Il y a encore moyen.
752
01:14:42,186 --> 01:14:45,725
Vraiment ?
Avec la populace à nos trousses ?
753
01:14:45,815 --> 01:14:48,148
Nous n'avions besoin que de temps.
754
01:14:48,234 --> 01:14:50,317
Laisse aller les autres.
Je tenterai de contenir la bande.
755
01:14:51,070 --> 01:14:53,312
Et si tu échoues ?
756
01:14:53,406 --> 01:14:55,193
Non.
757
01:14:55,282 --> 01:14:58,195
Nous aimons mieux que ça se termine
que de tomber entre leurs mains.
758
01:15:11,882 --> 01:15:14,090
Attends !
759
01:15:14,176 --> 01:15:17,089
Tu parlais de la merveille
de connaître les autres mondes.
760
01:15:17,179 --> 01:15:20,092
Mille ans de travail
et tu es prêt à y renoncer...
761
01:15:20,182 --> 01:15:23,175
ici, brusquement,
sur cette planète étrange ?
762
01:15:23,269 --> 01:15:26,512
Est-ce bien ce que tu veux
même s'il y a encore une chance ?
763
01:15:26,605 --> 01:15:29,393
- Va les arrêter alors.
- Libère d'abord la fille.
764
01:15:29,483 --> 01:15:30,940
Montre à la populace
que vous ne lui voulez pas de mal.
765
01:15:31,485 --> 01:15:32,976
Comment puis-je te faire confiance ?
766
01:15:34,196 --> 01:15:36,438
Tu peux toujours
nous détruire avec ça.
767
01:15:51,464 --> 01:15:53,501
Relâchez-les.
768
01:16:15,112 --> 01:16:16,523
Johnny !
769
01:16:20,451 --> 01:16:22,067
Viens. Vite.
770
01:16:22,161 --> 01:16:23,618
Venez !
771
01:16:54,902 --> 01:16:56,518
Voilà l'entrée !
772
01:17:03,369 --> 01:17:05,031
Filez, tout le monde !
773
01:17:05,121 --> 01:17:08,410
Cours, Ellen.
Y a-t-il moyen de fermer l'entrée ?
774
01:17:08,499 --> 01:17:11,207
- Il y a de la dynamite derrière.
- Va la chercher ! Vite !
775
01:17:11,877 --> 01:17:15,541
Dépêche-toi. Il faut empêcher
la bande de les atteindre.
776
01:17:51,792 --> 01:17:53,078
Étaient-ils là-dedans ?
777
01:17:54,253 --> 01:17:55,710
Oui.
778
01:17:58,549 --> 01:18:00,962
Je suppose que ça règle leur compte.
779
01:18:02,178 --> 01:18:04,591
Oui, ça règle leur compte.
780
01:18:13,314 --> 01:18:14,270
Qu'est-ce que c'est que ça ?
781
01:18:14,773 --> 01:18:16,639
Attends.
782
01:18:16,734 --> 01:18:18,145
Écoute.
783
01:18:45,721 --> 01:18:47,758
Eh bien, ils sont partis.
784
01:18:47,848 --> 01:18:49,134
Pour de bon, John ?
785
01:18:49,892 --> 01:18:51,804
Non, juste pour l'instant.
786
01:18:53,020 --> 01:18:56,229
Le moment n'était pas venu
de nous rencontrer.
787
01:18:56,315 --> 01:18:58,432
Mais il y aura d'autres nuits...
788
01:18:58,525 --> 01:19:00,642
d'autres étoiles à observer.
789
01:19:02,238 --> 01:19:04,480
Ils reviendront.
790
01:20:15,728 --> 01:20:16,718
French - Canadian