1 00:00:39,960 --> 00:00:42,110 Tämä on Sand Rock, Arizona - 2 00:00:42,480 --> 00:00:44,357 myöhään illalla alkukeväästä. 3 00:00:45,360 --> 00:00:49,399 Viehättävä kaupunki, joka tuntee historiansa ja on varma tulevaisuudestaan - 4 00:00:49,920 --> 00:00:53,708 valmistautuu seuraavaan yöhön ja ennustettavissa olevaan aamuun. 5 00:00:56,120 --> 00:00:58,350 Erämaa peittää maan, viilentäen - 6 00:00:58,440 --> 00:01:01,398 ja keräten voimia taistelua huomisen aurinkoa vastaan. 7 00:01:02,840 --> 00:01:06,719 Myös talossani kaupungin liepeillä olemme varmoja tulevaisuudesta. 8 00:01:07,640 --> 00:01:09,119 Niin kovin varmoja. 9 00:01:19,400 --> 00:01:20,753 Tasan 1 2.00. 10 00:01:20,840 --> 00:01:24,389 Yritätkö päästä minusta eroon? Jos yrität, sinulle käy huonosti. 11 00:01:24,480 --> 00:01:26,357 No, en halua ihmisten puhuvan. 12 00:01:26,960 --> 00:01:29,190 Antaa niiden puhua. Puhuvat kuitenkin. 13 00:01:31,680 --> 00:01:34,035 Minun rahani varmaan tekevät vaikutuksen sinuun. 14 00:01:34,120 --> 00:01:37,715 -Mitkä rahat? -Sain palkkion tänään. 15 00:01:38,320 --> 00:01:40,880 Johnny, olet myynyt taas artikkelin! 16 00:01:41,840 --> 00:01:45,719 Sain tarpeeksi talon ulkopuolen viimeistelyyn. Kaikki kodin mukavuudet. 17 00:01:45,800 --> 00:01:48,519 Ajatella sitä aikaa, minkä tuhlasin kaupungissa asumiseen. 18 00:01:48,600 --> 00:01:50,352 Täällä on kaunista. 19 00:01:50,440 --> 00:01:54,069 Kysymys on siitä, haluatko pitää tätä yllä, jos menemme naimisiin. 20 00:01:54,160 --> 00:01:55,275 En tietenkään. 21 00:01:55,360 --> 00:01:57,430 Heti kun saan nimesi vihkitodistukseen - 22 00:01:57,520 --> 00:01:59,636 minun ei tarvitse tehdä sitä enää. 23 00:02:01,320 --> 00:02:03,675 Mennään katsomaan, mitä tähdet kertovat. 24 00:02:05,560 --> 00:02:07,790 Tiedän jo horoskooppisi. 25 00:02:21,800 --> 00:02:25,110 Tiedätkö, kenet tähtimerkkisi alla syntyneen miehen pitäisi naida? 26 00:02:25,200 --> 00:02:27,270 -En, kenet? -Minut. 27 00:02:27,360 --> 00:02:31,194 Olen skorpioni ja skorpioni tulee aina toimeen jousimiehen kanssa. 28 00:02:31,280 --> 00:02:34,158 Todellako? Mitä muuta tähdet kertovat? 29 00:02:35,800 --> 00:02:38,997 Jousimies on filosofinen ja hyvin positiivinen. 30 00:02:39,440 --> 00:02:42,193 Hän on hilpeä ja huoleton. 31 00:02:45,160 --> 00:02:49,870 Näkee nälkää, jos joku ei valmista hänelle joskus ateriaa. 32 00:02:55,000 --> 00:02:57,992 Ja on aika avuton tietyissä tilanteissa. 33 00:03:00,880 --> 00:03:03,758 Tule, katso tähtiäni. 34 00:03:05,680 --> 00:03:09,514 Sanovatko ne, voisiko jousimies tukea skorpionia. 35 00:03:10,480 --> 00:03:14,155 ''Tähden valo, tähden kajo Ensi tähteni tänään 36 00:03:16,160 --> 00:03:19,197 ''Voisinpa, pystyisinpä 37 00:03:20,040 --> 00:03:22,270 ''Toivomaan ja toivoisin tänään'' 38 00:03:56,640 --> 00:03:58,710 -Mikä se oli? -Meteori. 39 00:04:00,000 --> 00:04:01,479 Suurimpia näkemiäni. 40 00:04:08,960 --> 00:04:11,428 -Näetkö sen? -Näen. 41 00:04:12,240 --> 00:04:13,673 Kyllä, se on tuolla. 42 00:04:14,720 --> 00:04:16,995 Se on vanhan Excelsior-kaivoksen luona. 43 00:07:02,720 --> 00:07:05,439 PETE DAVlS - Viljanpölytyspalvelu 44 00:07:16,040 --> 00:07:18,349 -Olet hullu. -Hän on kuolemanvakava. 45 00:07:18,440 --> 00:07:19,429 Etkö kuullut sitä? 46 00:07:19,520 --> 00:07:22,159 En kuullut mitään, ennen kuin paukutit oveani. 47 00:07:24,680 --> 00:07:25,669 Katsokaa! 48 00:07:28,200 --> 00:07:29,792 Kaunista! 49 00:07:33,480 --> 00:07:36,870 -Tulkaa, mennään alas. -Selvä on, pysy nahoissasi. 50 00:08:04,760 --> 00:08:05,954 Taivaan vallat! 51 00:08:25,640 --> 00:08:27,596 Veljet, jopas jotakin. 52 00:08:27,680 --> 00:08:30,513 Aikamme suurin juttu. 53 00:08:30,600 --> 00:08:32,591 -Katson lähemmin. -Ole varovainen, John. 54 00:08:32,680 --> 00:08:35,240 -Siitä vain, sankari. -On käytettävä tilaisuus hyväkseen. 55 00:08:35,320 --> 00:08:39,233 Kuka puhui sinusta? Sinä jäät tänne. Huolehdi Petestä. 56 00:08:39,320 --> 00:08:42,039 Peten on pysyttävä täällä. 57 00:11:01,560 --> 00:11:05,269 -Johnny! Johnny! -Odota hetki. Pysy tässä. 58 00:11:35,280 --> 00:11:38,238 -John! -Olen kunnossa, Pete. Olen täällä alhaalla! 59 00:11:41,040 --> 00:11:42,712 Oletko kunnossa? 60 00:11:42,800 --> 00:11:45,598 -Olen kunnossa. -Tule, lähdetään täältä. 61 00:11:46,000 --> 00:11:49,879 -Ehkä kuuntelet minua seuraavalla kerralla. -John! John, oletko kunnossa? 62 00:11:50,840 --> 00:11:52,432 Johnny? Johnny! 63 00:11:52,520 --> 00:11:55,717 -Olen kunnossa, Ellen. -Mikä sitten on vialla? 64 00:11:55,800 --> 00:11:56,915 Siellä on jotakin. 65 00:11:57,000 --> 00:11:59,753 Jukra, on tosiaan. Pari tonnia maata melkein hautasi sinut. 66 00:11:59,840 --> 00:12:02,308 -En tarkoita sitä. -Mitä tarkoitat? 67 00:12:02,400 --> 00:12:06,154 -Mitä näit siellä? -En ole varma. 68 00:12:06,720 --> 00:12:08,278 Jonkinlaisen aluksen, luulisin. 69 00:12:08,360 --> 00:12:09,998 -Minkä? -Aluksen. 70 00:12:10,080 --> 00:12:12,958 -Millaisen aluksen? -En tiedä. 71 00:12:13,040 --> 00:12:14,678 Sellaista ei ole koskaan nähty. 72 00:12:14,760 --> 00:12:16,955 Jokin on iskenyt tämän kaverin päähän. Mennään. 73 00:12:17,040 --> 00:12:19,998 Kuulostaa hullulta, mutta se oli siellä. Osa näkyy vielä. 74 00:12:20,080 --> 00:12:22,640 Olet ollut tähdissä liian pitkään. Lähdetään täältä. 75 00:12:22,720 --> 00:12:25,678 Se on kuin valtava pallo, juuttunut kraatterin kylkeen. 76 00:12:25,760 --> 00:12:27,637 Kuule, tämä ei ole oikea paikka keskustella. 77 00:12:27,720 --> 00:12:30,996 Mennään. Lähdetään, ennen kuin tähdet alkavat taas putoilla. 78 00:12:51,280 --> 00:12:54,078 Selvä on. En ole hullu enkä kuvittele. 79 00:12:54,160 --> 00:12:56,071 Näin sen varmasti. 80 00:12:56,320 --> 00:12:59,073 -Voi, veljet. -Näin avoimen sisäänkäynnin. 81 00:12:59,200 --> 00:13:01,031 Mitä sisällä sitten oli? 82 00:13:02,240 --> 00:13:06,392 Jotakin. Sitten ovi läimähti kiinni ja alkoi maanvyöry. 83 00:13:06,480 --> 00:13:07,799 Niin tietenkin. Mennään. 84 00:13:07,880 --> 00:13:09,836 -Pete, kuunteletko minua? -Kuuntelin. 85 00:13:09,920 --> 00:13:11,797 Annoin hullujen kiskoa minut ylös keskellä yötä. 86 00:13:11,880 --> 00:13:14,792 Nyt avaruusalukset hyökkäävät päälleni. 87 00:13:16,960 --> 00:13:19,428 Nyt tullaan katsomaan, mitä on tapahtunut. 88 00:13:19,520 --> 00:13:21,795 Ole kiltti. Älä kerro, mitä kerroit meille. 89 00:13:21,880 --> 00:13:24,758 Ellen, sanoinhan, että olin kyllin lähellä. 90 00:13:24,840 --> 00:13:28,276 -Olisin voinut kurkottaa ja koskettaa sitä. -Johnny, ole kiltti. 91 00:13:28,840 --> 00:13:32,594 Ethän kerro heille, että näit marsilaisten juoksentelevan siellä? 92 00:13:33,320 --> 00:13:36,357 Mitä sanoisit, jos olisin löytänyt marsilaisen sieltä? 93 00:13:36,440 --> 00:13:38,908 Sanoisin: ''Säilökää hänet sirkusta varten.'' 94 00:13:39,760 --> 00:13:43,309 Minä sanoisin: ''Odota ja selvitä, mitä he yleensä täällä tekevät.'' 95 00:13:45,760 --> 00:13:49,639 Ellen, sinäkään et usko minua. 96 00:13:50,200 --> 00:13:52,350 Voi, en tiedä. 97 00:13:58,400 --> 00:14:02,075 -Tuolla on Ellen ja Putnam. -Peten helikopteri. Hei! 98 00:14:03,280 --> 00:14:06,670 Mitä nyt? Kauanko olette olleet täällä? Mitä on tapahtunut? 99 00:14:07,400 --> 00:14:08,913 -Kerron, mitä tapahtui. -Johnny. 100 00:14:09,000 --> 00:14:11,719 Se oli meteori. Johnnyn mukaan isoin koskaan tänne pudonnut. 101 00:14:11,800 --> 00:14:15,110 Täytyi olla. Tunsin tärinän selvästi jalkojeni alla. 102 00:14:15,200 --> 00:14:18,590 -Valaisi taivaan kuin maailmanloppu. -Se ei ollut meteori. 103 00:14:19,320 --> 00:14:21,151 Ei ollut meteori? 104 00:14:21,840 --> 00:14:24,559 Mikä on amatööriastronomin näkemys? 105 00:14:24,640 --> 00:14:27,108 -Siellä on jonkinlainen alus. -Alusko? 106 00:14:27,200 --> 00:14:29,156 Älä kysy, millainen, koska en tiedä. 107 00:14:29,240 --> 00:14:31,276 Onko se tullut niistä tähdistä, joista kirjoitat? 108 00:14:31,360 --> 00:14:33,351 Vai onko se sikäläinen Pete? 109 00:14:33,440 --> 00:14:36,000 Todisteet ovat hautautuneet tuonne alas. 110 00:14:36,080 --> 00:14:38,389 Tämä voi olla isoin juttu, mitä ikinä on tapahtunut. 111 00:14:38,480 --> 00:14:40,675 Jos olet viisas, suljet koko tämän alueen - 112 00:14:40,760 --> 00:14:42,910 kunnes tiedämme, mikä meitä on vastassa. 113 00:14:43,000 --> 00:14:45,560 -Näitkö sen, Ellen? -En - 114 00:14:46,440 --> 00:14:50,399 -mutta jos John sanoo, että hän näki... -Hän on voinut erehtyä. Entä Pete? 115 00:14:53,640 --> 00:14:57,553 Koosta ja ulkonäöstä päätellen se on tullut ulkoavaruudesta. 116 00:14:59,640 --> 00:15:03,189 Minulla on jopa syytä uskoa, että sen sisällä on elämää. 117 00:15:03,280 --> 00:15:06,556 Sen on tullut lujaa, kun iskeytyi noin maahan. Ja silti säilyi ehjänä. 118 00:15:06,640 --> 00:15:09,552 -Se on totta. -Ja vaikka se olisikin ehjänä - 119 00:15:09,640 --> 00:15:13,110 kävelisikö kukaan ympäriinsä tuollaisen iskun jälkeen? 120 00:15:14,000 --> 00:15:15,991 Kysyn vain, Johnny. 121 00:15:17,640 --> 00:15:20,677 Haluan varmistaa, että siteeraan sinua oikein lehdille. 122 00:15:21,000 --> 00:15:24,709 -Vien sinut kotiin, Ellen. -Ei tarvitse, Matt. Kaikki on hyvin. 123 00:15:45,280 --> 00:15:47,077 Ette kai ole menossa takaisin Sand Rockiin? 124 00:15:47,160 --> 00:15:49,958 Kun Loring painaa lausuntosi lehteensä - 125 00:15:50,040 --> 00:15:51,758 et pääse kulkemaan vapaalla jalalla. 126 00:15:51,840 --> 00:15:53,876 Sinäkin, Pete? Tarvitsemme apua, emme luentoja. 127 00:15:53,960 --> 00:15:55,393 Mennään, Ellen. 128 00:15:58,360 --> 00:16:00,828 Voisiko kukaan auttaa meitä? 129 00:16:00,920 --> 00:16:03,150 Entä tohtori Snell Wayne Observatoriosta? 130 00:16:03,240 --> 00:16:04,639 Olet työskennellyt hänen kanssaan. 131 00:16:04,720 --> 00:16:07,553 Niin. Soitan hänelle, kun pääsemme takaisin. 132 00:16:20,880 --> 00:16:22,711 Hei, hidasta. 133 00:16:23,960 --> 00:16:27,111 -Johnny? -Ne hupsut. 134 00:16:28,080 --> 00:16:29,991 Et voi kyllä moittiakaan heitä. 135 00:16:30,560 --> 00:16:34,189 Näin sen. Näin jopa jonkinlaisia jälkiä. 136 00:16:34,520 --> 00:16:37,830 -En voi uskoa sitä. -Ajattelen vain sinua, Johnny. 137 00:16:37,920 --> 00:16:40,912 lhmiset puhuvat selkäsi takana ja nauravat. 138 00:16:41,200 --> 00:16:45,034 Minulle on naurettu ennenkin. Jopa vanha ystäväsi, seriffi. 139 00:16:46,200 --> 00:16:47,633 Matt ei tarkoittanut sillä mitään. 140 00:16:47,720 --> 00:16:50,996 Hän on tuntenut minut koko ikäni. Tiedät, miten hän huolehtii minusta. 141 00:16:51,080 --> 00:16:52,991 En moiti heistä ketään. 142 00:16:53,720 --> 00:16:56,109 Voinko todistaa sen? Edes itselleni? 143 00:16:58,800 --> 00:17:00,950 Jos todella löydän jotakin... 144 00:17:01,600 --> 00:17:03,636 Onko sinun pakko? 145 00:17:04,800 --> 00:17:06,199 Minun on pakko. 146 00:17:20,280 --> 00:17:22,669 Sinun on silti paras toistaiseksi pysyä tästä erossa. 147 00:17:22,760 --> 00:17:25,274 En halua heidän nauravan sinulle. 148 00:17:26,200 --> 00:17:28,634 -Katso! -Mikä tuo on? 149 00:17:40,200 --> 00:17:42,998 -Mikä se oli? -En tiedä. 150 00:17:45,080 --> 00:17:46,638 Osuitko siihen? 151 00:17:48,240 --> 00:17:49,958 Katson. 152 00:18:00,080 --> 00:18:02,594 -Pidä moottori käynnissä, ole kiltti. -Kyllä. 153 00:18:07,200 --> 00:18:08,758 Pysy sinä täällä. 154 00:18:24,840 --> 00:18:26,671 Tule, mennään takaisin. 155 00:18:31,320 --> 00:18:34,039 -Mitä nyt? -Luulen kuulleeni jotakin. 156 00:18:54,400 --> 00:18:57,198 -Se on vain joshua-puu. -Lähdetään täältä. 157 00:19:42,120 --> 00:19:43,792 VAROlTUS - PÄÄSY KlELLETTY 158 00:20:11,240 --> 00:20:13,959 -Saitko hyviä kuvia? -Melko hyviä. 159 00:20:16,560 --> 00:20:19,518 Kraatterin ympärysmitta on noin yhdeksänsataa metriä. 160 00:20:25,800 --> 00:20:27,950 lsoimpia juttuja, mitä koskaan on tapahtunut. 161 00:20:28,040 --> 00:20:31,112 -Katso, kuinka syvälle se menee. -Kattaa varmaan laajan alueen. 162 00:20:31,200 --> 00:20:34,476 Hei, tuolta tulee nyt meidän tähtitieteilijämme. Mennään. 163 00:20:44,280 --> 00:20:46,840 -Snell on täällä. -Samoin reportterit. 164 00:20:47,960 --> 00:20:50,633 Sieltä he tulevat. Yritän ohjata heidät pois. 165 00:20:52,840 --> 00:20:54,319 -Huomenta, John ja Ellen. -Huomenta. 166 00:20:54,400 --> 00:20:56,072 -Huomenta. -Kadotimme teidät talon luona. 167 00:20:56,160 --> 00:20:58,037 Dugan, American Press. Lober, Press Dispatch. 168 00:20:58,120 --> 00:20:59,712 Hyvät herrat, tämä on neiti Fields. 169 00:20:59,800 --> 00:21:03,315 Hyvää päivää. Aikamoisen show'n panitte alulle. Onko lausuntoa? 170 00:21:05,720 --> 00:21:07,676 Miksi toistaisin samaa? Kaikki on tässä. 171 00:21:07,760 --> 00:21:10,433 SAND ROCK STAR TÄHTlTlETElLlJÄ NÄKEE MARSlLAlSlA 172 00:21:12,040 --> 00:21:15,191 Pysykää täällä, minulla saattaa olla teille kohta jotakin. 173 00:21:18,800 --> 00:21:21,758 -Kuulkaas, tämä on yksityistä. Sallitteko? -Totta kai. 174 00:21:23,640 --> 00:21:24,709 Entä te, neiti Fields? 175 00:21:24,800 --> 00:21:26,472 -Lisäättekö jotakin tähän? -En. 176 00:21:37,040 --> 00:21:38,837 -Hei, Bob. -Hei. 177 00:21:39,920 --> 00:21:42,718 -No niin, John. -Tohtori Snell. Hyvä, että pääsitte tulemaan. 178 00:21:42,800 --> 00:21:44,074 En jäisi pois mistään hinnasta. 179 00:21:44,160 --> 00:21:45,479 -Milloin tulitte? -Tunti sitten. 180 00:21:45,560 --> 00:21:48,996 -Olette sitten vasta aloittanut. -Tuskin. Olen nähnyt tarpeeksi. 181 00:21:49,080 --> 00:21:50,752 Mutta uskotteko minua? 182 00:21:51,320 --> 00:21:53,788 Kuule, John. Näit viime yönä meteorin tippuvan maahan. 183 00:21:53,880 --> 00:21:56,155 Sen verran todistajat ovat osoittaneet. 184 00:21:56,240 --> 00:21:57,798 Kraatteri itse - 185 00:21:57,880 --> 00:22:01,111 sen muoto ja arvot, kaikki tukee teoriaa meteorista. 186 00:22:01,200 --> 00:22:04,795 -Mutta sanoinhan, että näin aluksen. -Näit jotakin, joka muistutti alusta. 187 00:22:04,880 --> 00:22:05,915 Et voi todistaa sitä. 188 00:22:06,000 --> 00:22:09,390 Voin todistaa sen, jos autat minua kaivamaan sen ylös. 189 00:22:09,480 --> 00:22:12,552 En voi todellakaan pyytää yliopistoa siihen. 190 00:22:12,640 --> 00:22:17,077 Kaivaisimme kuukausia, tuhlaisimme tuhansia ja ehkä löytäisimme vain näitä. 191 00:22:18,600 --> 00:22:21,114 Huomaa musta väri, tyypillinen meteorille. 192 00:22:21,200 --> 00:22:25,478 Kuumuudesta johtuva fuusio, nikkeliä ja rautaa. Tosiasioita, John. 193 00:22:26,680 --> 00:22:30,719 Jopa kohtauskulma maahan nähden. Kaikki viittaa meteoriin. 194 00:22:30,800 --> 00:22:33,109 Hyvä on. Myönnän, ettei minulla ole vastauksia... 195 00:22:33,200 --> 00:22:35,953 Ja vielä yksi seikka, John. Tule. 196 00:22:38,320 --> 00:22:40,880 -Löysitkö jotakin, Bob? -En, tohtori. En mitään. 197 00:22:40,960 --> 00:22:43,679 Tässä. Ei jälkeäkään ylimääräisestä radioaktiivisuudesta - 198 00:22:43,760 --> 00:22:45,193 ei koko alueella. 199 00:22:45,440 --> 00:22:48,193 Outoa, jos jotakin on tullut ulkoavaruudesta, vai mitä? 200 00:22:48,280 --> 00:22:50,077 En tiedä enää, mikä on outoa ja mikä ei. 201 00:22:50,160 --> 00:22:52,469 Mutta odotin teidän olevan avoimempi ajatukselle - 202 00:22:52,560 --> 00:22:54,198 kuin nuo toiset. Olette tiedemies! 203 00:22:54,280 --> 00:22:56,077 Ja siksi vähemmän taipuvainen noituuteen. 204 00:22:56,160 --> 00:22:58,230 Ei se ole noituutta. Kekseliäisyyttä! 205 00:22:58,320 --> 00:23:01,915 Halu uskoa, että on paljon asioita, joista emme tiedä mitään. 206 00:23:02,200 --> 00:23:04,919 Joskus ihmiset uskoivat, että maa on levy - 207 00:23:05,000 --> 00:23:07,753 kahden vuoren välissä, ja vuoret kannattelivat taivasta. 208 00:23:07,840 --> 00:23:10,115 Tähdet olivat taivaaseen ripustettuja lamppuja. 209 00:23:10,200 --> 00:23:12,919 Sitten tuli parempi teoria, jota oltiin valmiita kuuntelemaan. 210 00:23:13,000 --> 00:23:15,639 Ole realistinen, John. Olemme tehneet yhdessä töitä. 211 00:23:15,720 --> 00:23:18,518 Aluksi voisit tehdä meille artikkelin. 212 00:23:18,600 --> 00:23:19,589 Niin. 213 00:23:21,600 --> 00:23:24,353 Tässä. Olen jo tehnyt. 214 00:23:27,840 --> 00:23:31,628 -Kiihkeä nuori mies. -Niin, ja outo myös. 215 00:23:31,760 --> 00:23:36,072 Enemmän kuin outo, Bob. Yksilöllinen ja yksinäinen. Päättää omista asioistaan. 216 00:23:36,960 --> 00:23:40,157 Raportti ulkoavaruuden muukalaisten saapumisesta. 217 00:23:52,240 --> 00:23:54,390 Toivoinkin törmääväni sinuun, Putnam. 218 00:23:54,480 --> 00:23:56,516 Mikä hätänä, Matt? Olenko rikkonut lakia, vai? 219 00:23:56,600 --> 00:23:58,033 Niinkin voisi sanoa. 220 00:23:58,120 --> 00:24:00,236 Ellenin pitäisi olla opettamassa tänään. 221 00:24:00,320 --> 00:24:02,151 Käskin hänen pysyä ulkopuolella. Tunnet hänet. 222 00:24:02,240 --> 00:24:05,676 Niin, tunnen. Tunsin hänen isänsäkin. Olin hänen apulaisensa. 223 00:24:06,360 --> 00:24:10,831 Aion pitää häntä silmällä. Se on vain vaikeaa, jos hän seuraa sinua. 224 00:24:10,920 --> 00:24:14,469 Kuule, tämä kaupunki ei ymmärrä sinua. Nuuskit ympäri erämaata - 225 00:24:14,560 --> 00:24:17,199 tuijottaen silmät sirrillään tähtiin. Ja nyt tämä juttu. 226 00:24:17,280 --> 00:24:18,315 ''Tämä kaupunki''... 227 00:24:18,400 --> 00:24:19,992 Tulin erämaahan, koska - 228 00:24:20,080 --> 00:24:22,878 yritin päästä eroon tuollaisesta ajattelusta. 229 00:24:23,760 --> 00:24:25,591 Putnam, sinä pelotat heitä. 230 00:24:25,680 --> 00:24:28,956 Ja he ovat sitä vastaan, mitä he pelkäävät. Niin tai näin. 231 00:24:29,040 --> 00:24:32,077 Kuule, Matt. Minäkin pelkään. 232 00:24:32,240 --> 00:24:36,153 Haluat tuhota itsesi, se on sinun ongelmasi. Jätä Ellen kuitenkin rauhaan. 233 00:24:36,240 --> 00:24:37,912 Hän tarvitsee työnsä. 234 00:24:44,200 --> 00:24:47,112 -Neiti Fields. Kertokaa tarina meille. -Hymyilkää, olkaa hyvä. 235 00:24:47,200 --> 00:24:48,553 Joe, yrittäisitkö sinä? 236 00:24:48,640 --> 00:24:50,437 Entä hirviö, johon törmäsitte viime yönä? 237 00:24:50,520 --> 00:24:53,034 Älkää nyt, kaverit. Lakatkaa kiusaamasta häntä. 238 00:24:53,120 --> 00:24:55,475 -Tarkistimme vain tarinasi. -Mitä yrität todistaa? 239 00:24:55,560 --> 00:24:57,198 Sitä aioin kysyä sinulta. 240 00:24:57,280 --> 00:25:00,033 Ehkä etsit julkisuutta uudelle kirjallesi. 241 00:25:00,440 --> 00:25:02,908 Älä suutu, Putnam. Sinusta puhutaan jo. 242 00:25:05,840 --> 00:25:07,512 Yrität vain saada tarinan! 243 00:25:12,440 --> 00:25:16,115 Snell on yhtä mieltä seriffin kanssa, ja seriffi on yhtä mieltä muiden kanssa. 244 00:25:16,200 --> 00:25:17,838 -Olen hullu. -Tiedän. 245 00:25:18,240 --> 00:25:20,310 Matt kävi kimppuuni, ennen kuin löysi sinut. 246 00:25:20,400 --> 00:25:23,198 ''Opettajalla on vastuu yhteisöstä.'' 247 00:25:23,280 --> 00:25:25,840 Toivonpa, että olisimme löytäneet yhdenkin niistä. 248 00:25:25,920 --> 00:25:29,754 Vain yhden pienen hirviön heitettäväksi rehtorin makuuhuoneeseen. 249 00:25:44,160 --> 00:25:46,515 Tapaus saa sielun väräjämään. 250 00:25:46,600 --> 00:25:49,478 Kiitos. Tässä paikallinen uutisselostaja jälleen - 251 00:25:49,560 --> 00:25:52,950 ja majuri Benson USA.;n armeijasta kertoo näkemyksensä. 252 00:25:53,400 --> 00:25:56,756 Herra majuri, aikooko armeija kaivaa kraatteria? 253 00:25:57,520 --> 00:25:59,238 Todennäköisesti ei. 254 00:25:59,320 --> 00:26:03,108 Mitä sanotte raportista, jonka mukaan sinne on hautautunut avaruusalus? 255 00:26:03,960 --> 00:26:06,599 Jos se on siellä, se saa odottaa, kunnes pääsemme sen luokse. 256 00:26:06,680 --> 00:26:09,148 Eikö armeija pelkää hyökkääjiä? 257 00:26:09,240 --> 00:26:12,471 Ei, jos ne ovat hautautuneet satojen tonnien alle... 258 00:26:23,120 --> 00:26:24,348 Katso. 259 00:26:34,120 --> 00:26:36,031 Näyttää kuin se kurkottautuisi. 260 00:27:13,200 --> 00:27:14,599 Se on elävä. 261 00:27:15,720 --> 00:27:17,790 Ja kuitenkin se näyttää niin kuolleelta. 262 00:27:17,880 --> 00:27:20,838 Ei, se on elävä ja odottaa sinua. 263 00:27:24,000 --> 00:27:26,560 Valmiina tappamaan, jos menet liian pitkälle. 264 00:27:29,040 --> 00:27:31,918 Aurinko saa sinut, yöllä kylmyys. 265 00:27:34,160 --> 00:27:37,038 Autiomaa voi tappaa tuhannella tavalla. 266 00:27:42,920 --> 00:27:44,239 Missä sinä olet? 267 00:27:45,720 --> 00:27:48,518 Miltä sinä näytät? Mitä minun pitäisi etsiä? 268 00:27:50,600 --> 00:27:53,831 Tiedän, että olet siellä, piiloutuneena autiomaahan. 269 00:27:55,440 --> 00:27:58,159 Ehkä katson juuri nyt sinuun, enkä näe sinua. 270 00:27:58,240 --> 00:28:00,231 -Tule esiin! -Älä, John. 271 00:28:20,720 --> 00:28:22,836 Hei, Frank. George. 272 00:28:22,960 --> 00:28:26,236 Mistä te kaksi tulitte? Miksi ette ole kraatterilla? 273 00:28:26,320 --> 00:28:28,356 Enpä paljon välitä siitä show'sta. 274 00:28:28,440 --> 00:28:30,715 Kuulin, että sinä ärsyynnyit. Kiusaavatko he sinua? 275 00:28:30,800 --> 00:28:31,869 Yrittävät. 276 00:28:31,960 --> 00:28:35,111 Luin aamun lehdet. Älä anna niiden kiusata itseäsi liikaa. 277 00:28:36,040 --> 00:28:38,793 Oletteko nähneet mitään epätavallista tänään? 278 00:28:39,280 --> 00:28:42,431 -Toista meteoriako? -Ei, en tarkoita meteoria. 279 00:28:42,520 --> 00:28:45,398 Ei, emme ole nähneet. Olemmeko, Frank? 280 00:28:46,240 --> 00:28:47,992 -Olemmeko, Frank? -Mitä? 281 00:28:48,080 --> 00:28:49,752 Emme ole nähneet mitään, vai olemmeko? 282 00:28:49,840 --> 00:28:53,150 Ei, en ole nähnyt mitään. Mutta kuulen kyllä jotakin. 283 00:28:53,760 --> 00:28:54,749 Niinkö? 284 00:28:57,280 --> 00:29:01,068 -Millaisia asioita? -En tiedä. Hyvin outoa ääntä. 285 00:29:01,160 --> 00:29:03,196 En ole koskaan kuullut sellaista langoista. 286 00:29:03,280 --> 00:29:06,192 -Olet ollut auringossa koko aamun. -Ei se johdu auringosta. 287 00:29:06,280 --> 00:29:08,077 -Voisinko kuunnella? -Toki. 288 00:29:08,160 --> 00:29:10,754 -Pane hänelle tikkaat, George. -Selvä on, pomo. 289 00:29:16,840 --> 00:29:20,116 Kuuntele. Kuuletko sen? 290 00:29:24,760 --> 00:29:25,988 Kuulen. 291 00:29:27,360 --> 00:29:28,759 Mitä se voisi olla? 292 00:29:28,840 --> 00:29:29,989 En tiedä. 293 00:29:30,880 --> 00:29:33,917 Se voisi olla joku, joka naputtaa tuolla lankoja - 294 00:29:34,000 --> 00:29:37,037 tai kuuntelee tuolla meitä samalla tavoin kuin me häntä. 295 00:29:37,960 --> 00:29:40,269 -lhmettelenpä, mikä se on. -En tiedä. 296 00:29:41,360 --> 00:29:43,032 Kun olet työskennellyt erämaassa - 297 00:29:43,120 --> 00:29:46,271 viisitoista vuotta kuten minä, kuulet paljon kaikenlaista. 298 00:29:46,520 --> 00:29:49,318 Ja näet myös. Aurinko taivaalla - 299 00:29:50,080 --> 00:29:51,274 ja kuumuus. 300 00:29:51,760 --> 00:29:55,514 Kaikki hiekka, joet, järvet, jotka eivät ole oikeita. 301 00:29:55,840 --> 00:29:59,958 Joskus luulet, että tuuli menee lankoihin, hyräilee, kuuntelee ja puhuu. 302 00:30:00,840 --> 00:30:04,037 Niin kuin tuo, jonka kuulemme. Kuuletko vielä? 303 00:30:05,480 --> 00:30:09,393 -En, se on mennyt. -Niin se tekee. Tulee ja menee. 304 00:30:10,440 --> 00:30:12,158 -Riittääkö? -Kyllä. 305 00:30:12,240 --> 00:30:13,753 Niin minullekin. 306 00:30:20,840 --> 00:30:23,354 -Mitä sait siitä irti? -En ole vielä varma. 307 00:30:27,000 --> 00:30:29,230 Toivoisinpa, että saisin sen selville. 308 00:30:30,560 --> 00:30:33,028 Voisimmeko seurata puhelinlinjaa ja tutkia asiaa? 309 00:30:33,120 --> 00:30:34,519 Kuten haluat, pomo. 310 00:30:36,840 --> 00:30:39,991 -Menemme toiseen suuntaan. -Kertokaa, jos löydätte jotakin. 311 00:30:40,080 --> 00:30:41,593 Mielellämme. 312 00:30:52,240 --> 00:30:54,754 Minulla oli hienot treffit Janen kanssa eilen. 313 00:30:54,840 --> 00:30:57,877 Jos kuvittelet lähteväsi aikaisemmin, vastaus on ei. 314 00:30:57,960 --> 00:31:00,474 Milloin aiot mennä naimisiin ja asettua aloillesi? 315 00:31:00,560 --> 00:31:02,551 Heti kun löydän sellaisen vaimon kuin sinulla. 316 00:31:02,640 --> 00:31:06,519 -Löydät aina oikeat sanat, vai mitä? -Varsinkin pomolle. 317 00:31:35,360 --> 00:31:37,271 Katso tuota! Mikä se on? 318 00:32:03,360 --> 00:32:07,353 -Näitkö jotakin, John? -En. Täällä ei ole mitään. 319 00:32:10,040 --> 00:32:11,871 Meidän on palattava Frankin ja Georgen luo. 320 00:32:11,960 --> 00:32:15,157 -Luuletko, että he löytävät jotakin? -Voisivat löytää. 321 00:32:34,160 --> 00:32:35,832 -Siellä. -Niin. 322 00:32:44,760 --> 00:32:45,749 Odota. 323 00:33:05,200 --> 00:33:08,875 -Ehkä he menivät autiomaahan. -Miksi he olisivat jättäneet ovet auki? 324 00:33:08,960 --> 00:33:12,748 Heillä oli tietysti kiire. Ehkä he ajoivat jotakin takaa. 325 00:33:13,120 --> 00:33:15,395 Tai jokin ajoi takaa heitä. 326 00:33:19,160 --> 00:33:20,388 Verta. 327 00:33:24,480 --> 00:33:25,629 Katso, Johnny. 328 00:33:31,280 --> 00:33:35,876 He näkivät siis jotakin. Mitä tahansa se oli, se vei heidät mukanaan. 329 00:33:56,800 --> 00:33:58,791 -George. -Hei. 330 00:33:59,360 --> 00:34:01,635 -Sait meidät pelästymään. -Sainko? 331 00:34:01,720 --> 00:34:03,153 Missä Frank on? 332 00:34:05,600 --> 00:34:08,672 George, missä Frank on? 333 00:34:09,760 --> 00:34:11,637 Hän meni tutkimaan ympäristöä. 334 00:34:14,600 --> 00:34:16,556 Autossa on verta. Mitä tapahtui? 335 00:34:17,600 --> 00:34:20,637 -Leikkasin käteni. Näettekö? -Onko se pahasti... 336 00:34:24,800 --> 00:34:26,028 Mikä hätänä? 337 00:34:28,160 --> 00:34:30,833 Ei mikään. Aurinko varmaan. 338 00:34:32,280 --> 00:34:33,474 Tekee temppuja. 339 00:34:39,600 --> 00:34:42,319 Niin, aurinko. Kaunis. 340 00:34:48,560 --> 00:34:49,549 Sinä... 341 00:34:50,400 --> 00:34:52,197 Löysittekö jotakin? 342 00:34:53,960 --> 00:34:55,439 Ei mitään. 343 00:34:55,920 --> 00:34:58,195 Voimme yhtä hyvin lähteä, Johnny. 344 00:34:58,960 --> 00:35:01,872 Älkää huolehtiko Frankista. Hän pärjää kyllä. 345 00:35:04,360 --> 00:35:05,509 Niin. 346 00:35:06,280 --> 00:35:08,794 Emme kai voi tehdä täällä enempää. 347 00:35:10,440 --> 00:35:13,273 Terve sitten, George. Ollaan yhteydessä. 348 00:35:14,560 --> 00:35:16,278 Terve. 349 00:35:25,240 --> 00:35:27,708 Mitä siellä on, John? Mikä hänen silmiään vaivaa? 350 00:35:27,800 --> 00:35:28,869 Hän valehtelee. 351 00:35:28,960 --> 00:35:30,473 En ryhdy mihinkään täällä yksinäni. 352 00:35:30,560 --> 00:35:33,358 Meidän on haettava kaupungista apua. 353 00:35:36,800 --> 00:35:39,633 -Frankille on tapahtunut jotakin. -Hän on kuollut. 354 00:35:59,480 --> 00:36:03,758 -Oletko kunnossa? -Mitä tapahtui, George? Onko auto... 355 00:36:13,280 --> 00:36:15,430 Älä pelkää. 356 00:36:16,840 --> 00:36:20,992 Me pystymme muuntamaan itsemme - 357 00:36:21,120 --> 00:36:24,510 sinun näköiseksesi, tai kenen tahansa. 358 00:36:26,080 --> 00:36:29,675 Niin kauaksi aikaa kuin on tarpeen. 359 00:36:31,000 --> 00:36:35,551 Emme voisi ottaa, emmekä ottaisi sieluasi - 360 00:36:35,640 --> 00:36:37,995 tai mieltäsi tai ruumistasi. 361 00:36:44,640 --> 00:36:46,551 Älä pelkää. 362 00:36:50,840 --> 00:36:52,751 Ystäväsi on kunnossa. 363 00:36:56,520 --> 00:36:58,829 SERlFFlN TOlMlSTO SAND ROCKlN PllRlKUNTA 364 00:37:03,160 --> 00:37:05,674 -Voisitko sulkea oven? -Nyt tulet kanssamme, Matt. 365 00:37:05,760 --> 00:37:08,638 Halusitko todisteita? Ehkä meillä on nyt jotakin sinulle. 366 00:37:08,720 --> 00:37:11,188 -Rehtori kävi täällä. -Sinun on kuunneltava Johnia, Matt. 367 00:37:11,280 --> 00:37:12,554 Sinun pitäisi olla opettamassa. 368 00:37:12,640 --> 00:37:15,074 Etkö kuule meitä, Matt? Meillä on nyt todisteita. 369 00:37:15,160 --> 00:37:16,912 Olen kiireinen. Ja vaikken olisikaan - 370 00:37:17,000 --> 00:37:19,309 minua hän ei tee hölmöksi, niin kuin on tehnyt sinut. 371 00:37:19,400 --> 00:37:21,277 Ellet kuuntele häntä, sinusta tulee hölmö. 372 00:37:21,360 --> 00:37:23,874 Hän on saanut sinut, joten uskot mitä vain. 373 00:37:25,960 --> 00:37:27,279 Hyvä on, mitä näitte? 374 00:37:27,360 --> 00:37:30,193 Tule, näytän sinulle. Sinun on paras ottaa ase. 375 00:38:01,960 --> 00:38:02,949 Auto on hävinnyt. 376 00:38:03,040 --> 00:38:05,873 Se oli täällä, Matt. Tällä kertaa minäkin näin. 377 00:38:06,280 --> 00:38:08,271 Jäljet, Johnny. Näytä hänelle. 378 00:38:24,520 --> 00:38:26,397 Jäljet ovat hävinneet. 379 00:38:38,120 --> 00:38:42,113 Juuri tässä. Tässä näin hänet. Näin hänen kätensä. 380 00:38:45,960 --> 00:38:47,916 Katso. Verta. 381 00:38:48,560 --> 00:38:51,313 Ehkä auton tönäisemä valkohäntäjänis, joka on ryöminyt tänne. 382 00:38:51,400 --> 00:38:53,789 Sanon sinulle, että se oli Frank. Täytyi olla. 383 00:38:53,880 --> 00:38:57,714 Hyvä on, se oli Frank. Hän on noussut kuolleista ja ajanut autonsa pois. 384 00:39:04,320 --> 00:39:06,470 Nyt palaan kaupunkiin. 385 00:39:17,640 --> 00:39:19,392 Kiitos ajelusta. 386 00:39:23,080 --> 00:39:27,437 Kuin taistelisi näkymätöntä vastaan. Ei merkkejä, ei jälkiä, ei mitään. 387 00:39:27,880 --> 00:39:30,348 Niiden kasvojen kalpeus, Ellen. 388 00:39:31,320 --> 00:39:33,914 Ehkä aurinko teki meille tepposia. 389 00:39:34,000 --> 00:39:35,115 Tekikö? 390 00:39:36,720 --> 00:39:39,792 Hän katsoi aurinkoon silmiään räpäyttämättä. 391 00:39:39,880 --> 00:39:41,472 Miten George voisi tehdä niin? 392 00:39:41,560 --> 00:39:44,358 -George ei olisi voinut. -Mitä tarkoitat? 393 00:39:47,200 --> 00:39:51,239 Se on kuin painajainen, jossa odotat ja toivot sen olevan ohi - 394 00:39:51,320 --> 00:39:54,835 ja yhtäkkiä tajuat, että se on vain... 395 00:40:05,600 --> 00:40:07,079 George? Frank? 396 00:40:09,680 --> 00:40:11,796 Frank? George? 397 00:40:12,480 --> 00:40:14,789 Odottakaa! Haluan puhua kanssanne. 398 00:40:38,160 --> 00:40:40,469 George? Frank? 399 00:40:40,880 --> 00:40:42,199 Pysy poissa. 400 00:40:43,800 --> 00:40:47,395 Missä olette olleet? Olemme etsineet teitä kaikkialta. 401 00:40:48,960 --> 00:40:50,678 Haluan auttaa teitä. 402 00:40:52,960 --> 00:40:56,077 Mitä autiomaassa tapahtui? Kertokaa minulle, menemme seriffin luo. 403 00:40:56,160 --> 00:40:57,513 Pysy siinä. 404 00:40:59,320 --> 00:41:01,834 Ketä olettekin, mitä olettekin - 405 00:41:02,360 --> 00:41:05,318 haluan ymmärtää teitä. Haluan auttaa teitä. 406 00:41:05,440 --> 00:41:06,953 Pysy sitten poissa. 407 00:41:07,480 --> 00:41:09,391 Pysy poissa, John Putnam. 408 00:41:11,600 --> 00:41:16,549 Emme halua vahingoittaa sinua. Kaikkein vähiten sinua. Emme ketään. 409 00:41:19,080 --> 00:41:22,550 -Mitä olette tehneet heille? -Ystäväsi ovat eläviä. 410 00:41:22,720 --> 00:41:25,518 Heitä ei vahingoiteta, jos teet niin kuin sanomme. 411 00:41:25,600 --> 00:41:27,670 Mitä meidän pitäisi tehdä? 412 00:41:27,760 --> 00:41:31,639 Anna meille aikaa. Aikaa, tai kauheita asioita tapahtuu. 413 00:41:32,280 --> 00:41:35,636 Niin kauheita, ettet osaa kuvitellakaan. 414 00:42:08,840 --> 00:42:11,070 Onko vanha Tom tuonut jo muonaa? 415 00:42:11,160 --> 00:42:14,755 -Minulla on suden nälkä. -En ole nähnyt häntä vielä. 416 00:42:15,080 --> 00:42:19,119 En minäkään tykkää raahata sapuskaa tähän aikaan yöstä. 417 00:42:21,080 --> 00:42:23,913 Tule, muuli. Sam ja Toby ovat nälkäisiä. 418 00:42:25,560 --> 00:42:27,391 Senkin hullu muuli! 419 00:42:38,520 --> 00:42:40,112 Oletko se sinä, Tom? 420 00:42:42,760 --> 00:42:46,116 -Mitä täällä tapahtuu? -No, sen saa selville tutkimalla. 421 00:43:01,320 --> 00:43:04,790 Se oli vain tämä vanha tunneli. Tarvitsee lisää pönkitystä. 422 00:43:04,920 --> 00:43:07,639 Niin kuin vanha mies. Tarvitsee pönkitystä. 423 00:43:08,040 --> 00:43:11,191 Ei olisi tarvinnut, ellei se meteori olisi tunkenut itseään - 424 00:43:11,280 --> 00:43:13,271 tuohon alakäytävään. 425 00:43:13,600 --> 00:43:16,273 Niin, paras tarkistaa se aamulla. 426 00:43:18,160 --> 00:43:21,311 -Nyt se on varmaan Tom. -Niin, hänellä kesti kauan. 427 00:43:26,360 --> 00:43:28,032 Oletko se sinä, Tom? 428 00:43:38,680 --> 00:43:42,468 Kukaan ei ole vielä löytänyt mulkosilmäistä, maata uhkaavaa hirviötä - 429 00:43:42,560 --> 00:43:46,314 ja niinpä se on varmaan eräs noita mielikuvituksellisia huijauksia. 430 00:43:46,440 --> 00:43:49,637 Tällä kertaa nuoren, julkisuuden kipeän astronomin keksimä. 431 00:43:49,880 --> 00:43:52,758 Tietysti, jos hän sattuu löytämään avaruusolion tai pari - 432 00:43:52,840 --> 00:43:57,072 kutsumme heidät kaikki sydämellisesti lähetykseemme. 433 00:43:57,480 --> 00:44:00,233 Ja nyt muutama juuri tullut uutinen. 434 00:44:04,040 --> 00:44:05,837 Yritin auttaa. 435 00:44:07,960 --> 00:44:10,838 -Mitä teemme nyt? -Ei mitään. Odotamme. 436 00:44:11,240 --> 00:44:15,518 lstumme ja odotamme ja luotamme, että he tekevät asian meille selväksi. 437 00:44:19,120 --> 00:44:21,270 Tule. Vien sinut kotiin. 438 00:44:25,320 --> 00:44:27,311 Sinun ei tarvitse syyttää itseäsi, John. 439 00:44:27,400 --> 00:44:32,349 -Mitä muuta olisit voinut tehdä? -Mutta onko oikein vain seurata sivusta? 440 00:44:32,920 --> 00:44:35,150 Olemme oikeassa emmekä ole hulluja. 441 00:44:35,240 --> 00:44:38,789 Jos olemme nähneet asioita, se tarkoittaa, että olemme nähneet ne. 442 00:44:51,760 --> 00:44:53,193 lltaa, neiti Fields. 443 00:44:54,440 --> 00:44:57,193 -Mitäs tämä nyt on, Perry? -Seriffi haluaa tavata Johnnyn. 444 00:44:57,280 --> 00:45:01,558 -Niinkö? Mikä sinä olet? -Olen avaruusolio kraatterista. 445 00:45:01,640 --> 00:45:04,916 -Hän käski sinun tulla sinne heti. -Hyvä on, hyvä on. 446 00:45:06,200 --> 00:45:07,428 Nähdään. 447 00:45:16,280 --> 00:45:18,555 SERlFFlN TOlMlSTO SAND ROCKlN PllRlKUNTA 448 00:45:22,480 --> 00:45:23,595 Matt. 449 00:45:24,400 --> 00:45:26,789 -Tunnet Frankin vaimon, rouva Daylonin. -Totta kai. 450 00:45:26,880 --> 00:45:28,518 -lltaa. -Neiti Dean, Georgen ystävä. 451 00:45:28,600 --> 00:45:29,874 -Hei, Jane. -Hei. 452 00:45:29,960 --> 00:45:31,678 Kertokaa Johnille sama kuin minulle. 453 00:45:31,760 --> 00:45:35,753 Heti kun hän tuli kotiin, tiesin jonkin olevan hullusti. 454 00:45:36,480 --> 00:45:39,119 Näyttää kuin Frank olisi lähtenyt omituisessa tilassa. 455 00:45:39,200 --> 00:45:40,713 Hän tuli kotiin, kertoi saaneensa - 456 00:45:40,800 --> 00:45:42,916 jonkin erikoistyön yöksi ja lähti. 457 00:45:43,000 --> 00:45:45,833 Jotakin on hullusti, tiedän sen. Hän oli niin kalpea - 458 00:45:45,920 --> 00:45:49,230 hänellä oli omituinen katse eikä hän koskenut lainkaan ruokaansa. 459 00:45:49,320 --> 00:45:53,233 Sama Georgella. Hänen vuokraemäntänsä kertoi, että hän sivuutti päivällisen. 460 00:45:53,320 --> 00:45:56,039 Se ei muistuta Georgea, ei hänen ruokahalullaan. 461 00:45:56,560 --> 00:46:00,678 Herra Putnam, seriffi sanoo, että näitte molemmat tänään iltapäivällä. 462 00:46:00,760 --> 00:46:03,911 Sanoivatko he menevänsä jonnekin tänään? 463 00:46:04,000 --> 00:46:06,878 Ei, rouva Daylon. Eivät lainkaan. 464 00:46:07,440 --> 00:46:09,908 Ehkä he saivat hätäkutsun. 465 00:46:10,000 --> 00:46:11,228 Ei puhelinyhtiön mukaan. 466 00:46:11,320 --> 00:46:12,958 Emmekä löytäneet autoa iltapäivällä. 467 00:46:13,040 --> 00:46:15,031 Puhelinyhtiö ilmoitti sen kadonneeksi. 468 00:46:15,120 --> 00:46:17,475 Olivatko he humalassa? Tunsitteko sen hengityksestä? 469 00:46:17,560 --> 00:46:22,031 -Frank ei juo koskaan. Hän on sairas. -Jos minulta kysytte, he eivät tule takaisin. 470 00:46:22,120 --> 00:46:24,190 Miksi he muuten olisivat ottaneet vaatteensa? 471 00:46:24,280 --> 00:46:25,429 -Vaatteensa? -Niin. 472 00:46:25,520 --> 00:46:26,953 Olisi normaalia vaihtaa vaatteet - 473 00:46:27,040 --> 00:46:28,951 hehän sanoivat viipyvänsä yön yli? 474 00:46:29,040 --> 00:46:32,430 Tunnen Georgen. Aina menossa, aina haluaa jonnekin. 475 00:46:32,520 --> 00:46:34,715 Teidän on parasta mennä kotiin ja nukkua hiukan. 476 00:46:34,800 --> 00:46:36,199 Tutkin asiaa ja soitan teille. 477 00:46:36,280 --> 00:46:37,952 Ellen, puhuisin Johnnyn kanssa. 478 00:46:38,040 --> 00:46:39,155 Veisitkö naiset kotiin? 479 00:46:39,240 --> 00:46:41,629 Totta kai, ja jään rouva Daylonin luokse hetkeksi. 480 00:46:41,720 --> 00:46:45,030 -Otamme autosi, Johnny. -Nähdään myöhemmin, Ellen. 481 00:46:45,120 --> 00:46:46,633 -Hei. -Hei. 482 00:46:52,400 --> 00:46:54,038 Uskotko minua nyt? 483 00:46:54,880 --> 00:46:56,791 Yritän, en muuten olisi kutsunut sinua. 484 00:46:56,880 --> 00:46:59,758 Sinun on uskottava, että autiomaahan on hautautunut alus. 485 00:46:59,840 --> 00:47:02,354 Ja ainakin muutama ulkoavaruudesta tullut vierailija - 486 00:47:02,440 --> 00:47:04,715 pääsi ulos ennen aluksen hautautumista. 487 00:47:04,840 --> 00:47:05,829 Jatka. 488 00:47:06,240 --> 00:47:09,630 Näin kaksi noista vierailijoista tänään, ja niin näit sinäkin. 489 00:47:10,720 --> 00:47:12,312 Se on totta, Matt. 490 00:47:12,840 --> 00:47:15,195 Ei hyödytä, Johnny. Yritän uskoa sinuun, mutta en voi. 491 00:47:15,280 --> 00:47:18,158 Sinun täytyy. Tiedän, mitä ajattelet. 492 00:47:18,240 --> 00:47:20,515 Sinun on uskottava, että se, mitä näit tänään - 493 00:47:20,600 --> 00:47:22,556 vain näytti Frankilta ja Georgelta. 494 00:47:22,640 --> 00:47:24,756 Eivätkö he sattumalta kertoneet, mitä haluavat? 495 00:47:24,840 --> 00:47:25,989 Että luottaisimme heihin. 496 00:47:26,080 --> 00:47:27,957 Uskoisimme Frankin ja Georgen olevan turvassa - 497 00:47:28,040 --> 00:47:31,032 niin kauan kuin emme sekaannu asiaan. Antaisimme aikaa! Aikaa! 498 00:47:31,120 --> 00:47:33,509 Tuliko mieleesi, että leikit ehkä heidän hengellään? 499 00:47:33,600 --> 00:47:36,990 Mitä sinä luulit tekeväsi, kun kieltäydyit uskomasta minua? 500 00:47:37,080 --> 00:47:41,790 -Frank ja George. Se on hullua. -Minä olin kasvokkain heidän kanssaan. 501 00:47:41,920 --> 00:47:43,638 Miten he voivat ottaa jonkun muodon? 502 00:47:43,720 --> 00:47:46,029 -Ja missä ovat oikeat Frank ja George? -En tiedä. 503 00:47:46,120 --> 00:47:48,554 Ja miksi he haluaisivat tehdä niin? Miksi? 504 00:47:49,400 --> 00:47:52,949 Ehkä liikkuakseen vapaammin. Tullakseen kaupunkiin vapaasti. 505 00:47:53,040 --> 00:47:55,998 He varastivat puhelinyhtiön auton, aivan ilmeisesti. 506 00:47:56,080 --> 00:47:57,877 Onko siinä mitään järkeä? 507 00:47:58,280 --> 00:48:02,478 Voisi olla. Oletetaan, että he halusivat sähkölaitteita. Auto oli täynnä niitä. 508 00:48:08,160 --> 00:48:11,516 ltse asiassa täällä on tapahtunut tänään jotakin. 509 00:48:11,600 --> 00:48:13,750 Rautakauppaan oli murtauduttu. 510 00:48:13,880 --> 00:48:16,678 Kuparilankavyyhti ja joitakin metalliosia oli hävinnyt. 511 00:48:16,760 --> 00:48:18,398 Ainoastaan sähkövarusteita oli viety. 512 00:48:18,480 --> 00:48:19,959 Siinäs näet. 513 00:48:26,080 --> 00:48:28,958 Niin? Kyllä, seriffi Warren puhelimessa. 514 00:48:30,120 --> 00:48:34,511 Ei, näin tohtori Snellin ja hänen apulaisensa viimeksi kraatterilla. 515 00:48:34,640 --> 00:48:38,519 llmoita, jos kuulet jotakin, ja minä soitan, jos kuulen jotakin. 516 00:48:40,240 --> 00:48:43,676 Entä tohtori Snell? Hyötyisivätkö he hänestä jotakin? 517 00:48:45,880 --> 00:48:50,396 -Ehkä. Hän on astronomi. Kuinka niin? -Hänen sihteerinsä soitti. 518 00:48:50,680 --> 00:48:53,240 He eivät ole nähneet tohtoria eivätkä hänen apulaistaan. 519 00:48:53,320 --> 00:48:56,995 Näin heidät viimeksi autiomaassa työskentelemässä yksin. 520 00:48:57,760 --> 00:48:59,034 Mennään. 521 00:49:00,840 --> 00:49:03,559 WAYNE-OBSERVATORlO ARlZONAN OSAVALTlON OMAlSUUTTA 522 00:49:28,240 --> 00:49:29,593 He eivät ole täällä - 523 00:49:29,680 --> 00:49:32,319 eivätkä he varmasti olisi lähteneet ilman autoaan. 524 00:49:32,400 --> 00:49:35,119 Antaisin mitä vain, jos asiat olisivat kuin tänä aamuna - 525 00:49:35,200 --> 00:49:36,918 kun kutsuin sinua hupsuksi. 526 00:49:38,600 --> 00:49:42,149 Onko mahdollista, että jää henkiin iskeydyttyään Maahan niin lujaa? 527 00:49:42,240 --> 00:49:43,878 Se on mahdollista, koska se on totta. 528 00:49:43,960 --> 00:49:48,033 Kaikki se juttu toisen ihmisen muodon ottamisesta. Se on hullua, sen vain sanon. 529 00:49:48,120 --> 00:49:49,951 Missään ei ole järkeä. 530 00:49:50,040 --> 00:49:53,589 En voisi olla edes varma, että vieressäni seisoo John Putnam. 531 00:49:53,680 --> 00:49:55,159 Totta, et voisikaan. 532 00:49:56,800 --> 00:50:00,236 Eikö olisi hieno kepponen, jos en todella olisikaan John Putnam? 533 00:50:01,280 --> 00:50:05,796 Joku toisesta maailmasta, tullut johtamaan sinua harhaan. 534 00:51:04,640 --> 00:51:07,279 Frank, mitä sinä teet täällä? 535 00:51:07,920 --> 00:51:10,229 Olen odottanut sinua. 536 00:51:10,560 --> 00:51:14,394 Olemme etsineet sinua kaikkialta. Oletko kunnossa? 537 00:51:14,560 --> 00:51:15,709 Olen. 538 00:51:17,080 --> 00:51:20,436 -Vien sinut kotiin. -Ei. Vie minut kaivokselle. 539 00:51:22,400 --> 00:51:24,789 Ei, ole niin kiltti. 540 00:51:40,640 --> 00:51:43,791 Haloo? Kuka siellä? 541 00:51:45,600 --> 00:51:48,433 Ketä? Se on sinulle. 542 00:51:52,680 --> 00:51:54,432 John Putnam. 543 00:51:57,360 --> 00:52:01,069 Mitä? Mutta... 544 00:52:08,280 --> 00:52:09,349 Kyllä. 545 00:52:14,120 --> 00:52:16,759 -He ovat ottaneet Ellenin. -Ellenin? 546 00:52:17,840 --> 00:52:19,671 -Missä? -Tule. 547 00:52:33,680 --> 00:52:35,910 Mistä tiedät, että meidän pitää pysähtyä täällä? 548 00:52:36,000 --> 00:52:37,319 -Minä tiedän. -No niin, mennään. 549 00:52:37,400 --> 00:52:39,550 Ei. He haluavat nähdä minut yksin. 550 00:52:40,200 --> 00:52:41,679 Odota täällä. 551 00:52:44,880 --> 00:52:47,314 -Ajattelen Elleniä. -Niin minäkin. 552 00:52:48,120 --> 00:52:51,271 Hän on turvassa, mutta jos tulet mukaan, en enää tiedä. 553 00:52:52,280 --> 00:52:54,669 Hyvä on, minä odotan. Kuinka kauan? 554 00:52:56,600 --> 00:52:59,478 -Niin kauan kuin se kestää. -No, ole varovainen. 555 00:53:27,000 --> 00:53:28,149 Ellen? 556 00:53:44,640 --> 00:53:45,868 Ellen! 557 00:53:52,520 --> 00:53:53,873 Ellen, odota! 558 00:54:18,800 --> 00:54:19,949 Ellen? 559 00:54:28,240 --> 00:54:29,229 Ellen? 560 00:54:30,920 --> 00:54:31,909 Ellen! 561 00:54:32,280 --> 00:54:33,269 Täällä. 562 00:54:34,680 --> 00:54:35,795 Täällä. 563 00:54:45,760 --> 00:54:48,718 Missä Ellen on? Missä Ellen on? 564 00:54:49,400 --> 00:54:52,278 -Pysy siinä. -Tule ulos. 565 00:54:53,280 --> 00:54:55,714 -Tule ulos, että voin nähdä sinut. -En. 566 00:54:56,000 --> 00:55:00,312 Näyttäydy sellaisena kuin todella olet. Mitä haluat? Mitä teet? 567 00:55:00,440 --> 00:55:03,671 Korjaamme alustamme, jotta pääsemme pois maailmastanne. 568 00:55:04,240 --> 00:55:05,719 Tarvitsemme apuasi. 569 00:55:05,800 --> 00:55:07,028 Pyydätte, että auttaisin. 570 00:55:07,120 --> 00:55:11,079 Kuinka voin, kun olette kidnapanneet ja varastaneet? Tietääkseni jopa murhanneet. 571 00:55:11,160 --> 00:55:16,075 Meillä on pitkä matka edessämme. Yön tullen jätämme maapallonne. 572 00:55:16,760 --> 00:55:19,354 Et näe meitä, ennen kuin on aika. 573 00:55:20,360 --> 00:55:23,636 Mikä aika? Aika tappaa? Aika kaapata valta? 574 00:55:24,120 --> 00:55:27,396 Meillä on sielu ja mieli, ja olemme hyviä. 575 00:55:27,480 --> 00:55:28,959 Miksi sitten piiloudutte? 576 00:55:29,040 --> 00:55:32,669 -Emme ole valmiita tapaamaan ystävinä. -Miksi emme? 577 00:55:33,120 --> 00:55:36,396 Koska kauhistuisitte ulkomuotoamme. 578 00:55:38,320 --> 00:55:43,269 Jos olisit pudonnut meidän maailmaamme, asia saattaisi olla toisin. 579 00:55:45,520 --> 00:55:47,670 Me ymmärrämme enemmän. 580 00:55:47,760 --> 00:55:51,673 Ymmärrän vain, että vangitsitte ystäväni. Ja nyt tytön. 581 00:55:51,760 --> 00:55:54,638 Pidämme hänet panttivankina, kuten toisetkin. 582 00:55:55,160 --> 00:55:59,392 Pidä ihmiset poissa tästä tai tuhoamme heidät. 583 00:56:00,440 --> 00:56:03,716 Mistä tiedämme, että ette aio tuhota meitä kaikkia? 584 00:56:03,800 --> 00:56:08,669 Meidän piti mennä toiseen maailmaan. Sinun on uskottava minua. 585 00:56:09,840 --> 00:56:12,877 Jouduimme Maahan vain virheen takia. 586 00:56:13,200 --> 00:56:15,953 -Tule ulos aurinkoon. -Aikanaan, ehkä. 587 00:56:16,720 --> 00:56:18,153 Sitten en voi uskoa. 588 00:56:18,600 --> 00:56:22,673 Pidetään erillään sinun ja meidän maailmamme ihmiset. 589 00:56:23,240 --> 00:56:26,710 Jos tulemme yhteen, seurauksena on vain tuhoa. 590 00:56:26,840 --> 00:56:28,990 Minun on nähtävä teidät sellaisina kuin olette. 591 00:56:29,080 --> 00:56:31,913 Tule ulos, tai en vastaa suojelemisestanne. 592 00:56:32,000 --> 00:56:35,356 Hyvä on sitten. Sinä halusit nähdä tämän. 593 00:56:36,360 --> 00:56:37,793 Niin tulet näkemään. 594 00:57:55,560 --> 00:57:57,039 Missä Ellen on? 595 00:57:58,040 --> 00:57:59,792 -Hän on turvassa. -Missä? 596 00:58:01,880 --> 00:58:04,633 -Mitä he tekivät sinulle? -Ei mitään. 597 00:58:05,280 --> 00:58:08,238 Miehet eivät näytä tuollaiselta tyhjän takia. 598 00:58:09,000 --> 00:58:12,549 Näin heidät, Matt. Näin heidät sellaisena kuin he ovat. 599 00:58:13,640 --> 00:58:16,108 -Kauheaa. -Jätitkö Ellenin heidän kanssaan? 600 00:58:17,040 --> 00:58:18,712 Hän on turvassa, jos emme sekaannu asiaan. 601 00:58:18,800 --> 00:58:21,598 Ehkä sinä haluat niin mutta minä en. 602 00:58:21,680 --> 00:58:23,193 Haluan Ellenin ja muut ulos nyt. 603 00:58:23,280 --> 00:58:25,555 Jättäisinkö hänet sinne, jos ei olisi pakko? 604 00:58:25,640 --> 00:58:26,709 He lähtevät tänä yönä. 605 00:58:26,800 --> 00:58:29,712 He iskeytyivät tänne vahingossa, ja korjaavat nyt alustaan! 606 00:58:29,800 --> 00:58:32,917 Eivät he voi. He ovat hautautuneet maahan. Vie minut Ellenin luo. 607 00:58:33,000 --> 00:58:34,956 Hän on turvassa, ellet sekaannu asiaan! 608 00:58:35,040 --> 00:58:37,554 Miksi he eivät sitten tule näkyviin? 609 00:58:37,640 --> 00:58:39,790 Koska he eivät luota meihin. 610 00:58:39,880 --> 00:58:41,677 Koska haluamme tuhota sen, mitä emme ymmärrä. 611 00:58:41,760 --> 00:58:44,194 Tapan vain sen, mikä yrittää tappaa minut. 612 00:58:47,080 --> 00:58:48,479 Tuo hämähäkki - 613 00:58:49,800 --> 00:58:53,110 miksi pelkäät sitä? Koska sillä on kahdeksan jalkaa? 614 00:58:53,560 --> 00:58:56,632 Koska sen suu liikkuu sivusuunnassa, eikä ylhäältä alas? 615 00:58:56,720 --> 00:58:59,075 Jos se tulisi sinua kohti, mitä tekisit? 616 00:59:01,680 --> 00:59:02,715 Näin. 617 00:59:02,800 --> 00:59:06,236 Aivan kuten tuhoaisit sellaisen, jota et ymmärrä. Etkö käsitä, Matt? 618 00:59:06,320 --> 00:59:09,392 Siksi he kätkeytyvät ihmisten kasvojen taakse, kunnes voivat lähteä. 619 00:59:09,480 --> 00:59:11,755 Tuhlaat aikaasi. Aiotko kertoa, missä he ovat - 620 00:59:11,840 --> 00:59:14,513 vai kokoanko partion ja tutkin autiomaan perusteellisesti? 621 00:59:14,600 --> 00:59:15,874 Kerran aiemminkin et uskonut. 622 00:59:15,960 --> 00:59:18,394 Milloin tulet seriffin merkkisi takaa ja olet ihminen? 623 00:59:18,480 --> 00:59:20,357 Se on työni. Korjaan väärän oikeaksi. 624 00:59:20,440 --> 00:59:24,672 Matt, kuuntele minua. He eivät huijanneet. He tarvitsevat muutaman tunnin aikaa. 625 00:59:24,760 --> 00:59:29,276 Jos menet heidän luokseen miesten kanssa, he tappavat Ellenin. Sitäkö tahdot? 626 00:59:31,560 --> 00:59:33,676 Hyvä on, me odotamme. 627 00:59:34,760 --> 00:59:37,320 Mutta vastuu on sinun. No, missä he ovat? 628 00:59:39,680 --> 00:59:42,114 He ovat vanhalla Excelsior-kaivoskuilulla. 629 00:59:43,000 --> 00:59:44,797 No, tule nyt. Palataan kaupunkiin. 630 01:01:10,600 --> 01:01:13,592 Haluan joka ikisen pois alueelta. Ei poikkeuksia. 631 01:01:13,680 --> 01:01:16,717 Reed, tee se huomaamattomasti. 632 01:01:20,040 --> 01:01:22,349 Minusta sinä teet virheen. 633 01:01:22,680 --> 01:01:25,478 Tuo Putnam, hän on vain puhunut sinut ympäri - 634 01:01:25,560 --> 01:01:26,993 toimimaan haluamallaan tavalla. 635 01:01:27,080 --> 01:01:29,799 Hän juoksuttaa sinua. Nyt hän sai sinut syrjään, odottamaan. 636 01:01:29,880 --> 01:01:32,269 Emme tiedä yhtään enempää kuin alussa. 637 01:01:32,360 --> 01:01:35,158 Ja Ellen on yhä kateissa. Jos olisin sinä - 638 01:01:36,040 --> 01:01:39,237 antaisin nuo kiväärit miehille ja selvittäisin sen, mitä lieneekin. 639 01:01:39,320 --> 01:01:42,630 -Annoin määräyksen, ala toimia! -Selvä on, seriffi. 640 01:01:46,000 --> 01:01:47,956 Mutta en ottaisi vastuuta. 641 01:01:56,920 --> 01:02:00,117 No, teen niin kuin haluat, aivan täsmälleen. 642 01:02:00,200 --> 01:02:02,395 Suljin jopa kraatterin ihmisiltä. 643 01:02:05,240 --> 01:02:08,118 -Niinhän sinä halusit, onko niin? -Sen täytyy olla niin. 644 01:02:08,200 --> 01:02:12,716 Mitä teet täällä? Luulin, että menit kotiin hermoilemaan. 645 01:02:13,080 --> 01:02:16,595 He ovat käyneet minun luonani. He veivät joitakin vaatteitani. 646 01:02:16,680 --> 01:02:19,911 -Miksi luulet heidän tehneen niin? -En tiedä. 647 01:02:20,040 --> 01:02:22,600 Eivät kai he sinulle olisi valehdelleet? 648 01:02:25,360 --> 01:02:28,477 Se vanha kaivos, jossa he lymyävät. Siellä työskenteli kolme miestä. 649 01:02:28,560 --> 01:02:29,913 Kertoivatko he, mitä tapahtui? 650 01:02:30,000 --> 01:02:32,594 Miksi he haluavat meistä niin monta? Mitä he suunnittelevat? 651 01:02:32,680 --> 01:02:35,831 -Puhuvatko he totta? -Heittelet minulle noita kysymyksiä. 652 01:02:36,200 --> 01:02:38,111 Voin vain arvailla. 653 01:02:38,200 --> 01:02:40,668 Nyt sinunkin vaatteesi. Voisi olla kuka tahansa noista. 654 01:02:40,760 --> 01:02:42,591 Lakkaa kiihdyttämästä itseäsi. 655 01:02:42,680 --> 01:02:46,036 On kyllin kuuma ilman verenpaineesi nousua. 656 01:02:46,120 --> 01:02:47,189 Niin. 657 01:02:55,520 --> 01:02:58,671 Tiesitkö, että 33 asteen lämpötilassa - 658 01:02:58,760 --> 01:03:00,273 tehdään eniten murhia? 659 01:03:02,600 --> 01:03:06,832 Luin kerran artikkelin: Alemmassa lämpötilassa ihmiset ovat rennompia. 660 01:03:06,920 --> 01:03:11,596 Yli 33 astetta on liian kuuma liikkumiseen, Mutta kun on tasan 33, niin ihmiset ärtyvät. 661 01:03:15,720 --> 01:03:17,199 Tuo kello... 662 01:03:23,160 --> 01:03:24,195 Älä tee mitään. 663 01:03:24,280 --> 01:03:25,872 Katso. Kävelee kuin kuuluisi tänne. 664 01:03:25,960 --> 01:03:27,871 Mitä pikemmin lopettavat, sen pikemmin lähtevät. 665 01:03:27,960 --> 01:03:29,678 Mistä erotamme heidät meidän vaatteissamme - 666 01:03:29,760 --> 01:03:31,034 tai Frankin, Georgen tai Ellenin? 667 01:03:31,120 --> 01:03:32,712 Olemme näin pitkällä, on katsottava loppuun. 668 01:03:32,800 --> 01:03:34,756 Kuinka? Mistä tiedämme, etteivät he kaappaa valtaa? 669 01:03:34,840 --> 01:03:36,671 Heitä voisi olla kaikkialla, enkä tietäisi. 670 01:03:36,760 --> 01:03:38,955 -Hei! Odottakaa! -Matt! 671 01:03:57,320 --> 01:03:58,469 Pysy siinä. 672 01:04:07,080 --> 01:04:10,231 Anteeksi, Matt. Se oli ainoa tapa pysäyttää sinut. 673 01:04:19,560 --> 01:04:21,994 Johnny, tule tänne. Te kaverit siellä puistossa. 674 01:04:22,080 --> 01:04:24,753 Herra siellä autossa. Tarvitsen apua. Kaiken mahdollisen avun. 675 01:04:39,920 --> 01:04:41,797 Katso, joku otti autosi. 676 01:04:41,880 --> 01:04:43,836 Saamme hänet myöhemmin. Mennään. 677 01:04:49,560 --> 01:04:51,471 Selvä, Bill, jakaisitko nuo kiväärit? 678 01:04:51,560 --> 01:04:52,754 Te menette valtatielle - 679 01:04:52,840 --> 01:04:54,637 ja me ohitamme auton käyttämällä itäistä reittiä. 680 01:04:54,720 --> 01:04:56,676 -Mike, Harry, tulkaa mukaani. -Selvä. 681 01:04:56,760 --> 01:04:59,035 Menkää autiomaahan ja asettakaa esteet tänne. 682 01:05:02,440 --> 01:05:04,476 Selvä on, miehet, seuratkaa minua! 683 01:05:45,080 --> 01:05:46,832 Selvä, levittäytykää tielle. 684 01:05:46,920 --> 01:05:49,480 Pankaa muutama valoraketti eteen ja muutama tuonne taakse. 685 01:05:49,560 --> 01:05:52,757 -Tuolla on hänen autonsa. -Niin on, pane vielä yksi tuonne. 686 01:05:55,920 --> 01:05:57,717 Selvä. Tarkistakaa aseenne ja ammuksenne. 687 01:05:57,800 --> 01:05:59,870 Hän tulee millä hetkellä hyvänsä. 688 01:06:02,280 --> 01:06:04,032 Nyt hän tulee! 689 01:06:04,840 --> 01:06:06,273 Pidättäytykää tulesta. Valmiina. 690 01:06:13,960 --> 01:06:16,190 Selvä. Ampukaa hänet. 691 01:07:49,400 --> 01:07:50,958 Kuka siellä? 692 01:07:53,680 --> 01:07:54,829 Ellen? 693 01:07:58,400 --> 01:08:00,311 Ei, et ole Ellen. 694 01:08:03,280 --> 01:08:05,316 Olet Ellenin vaatteissa, mutta et ole hän. 695 01:08:05,400 --> 01:08:08,358 He ovat matkalla tänne. Sinä toit heidät. 696 01:08:08,480 --> 01:08:09,515 Kuuntele. 697 01:08:09,600 --> 01:08:14,116 Tulin varoittamaan teitä. Yritin pysäyttää heidät. Et tiedä, miten yritin. 698 01:08:14,640 --> 01:08:16,471 Teidän on lähdettävä. 699 01:08:17,440 --> 01:08:20,477 -Vain muutama tunti vielä. -Kuuntele minua. 700 01:08:33,160 --> 01:08:36,232 Halusitte minut mukaan tähän. Miksi? 701 01:08:38,040 --> 01:08:39,837 Sinuun ei voi enää luottaa. 702 01:08:40,640 --> 01:08:43,677 Kuka oletkin tai mikä oletkin, kuuntele minua! 703 01:08:44,200 --> 01:08:47,351 Olen pahoillani. Emme halunneet käyttää väkivaltaa. 704 01:08:48,840 --> 01:08:50,910 Nyt ei ole muuta tietä. 705 01:10:51,520 --> 01:10:54,637 Tappaisitko minutkin? Onko tämä loppu? 706 01:10:55,520 --> 01:10:59,877 -Kaikkien unelmiemme loppu. -Tulin tänne auttamaan, en tappamaan. 707 01:10:59,960 --> 01:11:01,678 Pysy siinä. 708 01:11:11,920 --> 01:11:14,309 Niin, katso sen voimaa. 709 01:11:15,000 --> 01:11:19,835 Voima, joka vie aluksen läpi avaruuden. Voima, joka repii maanne kappaleiksi. 710 01:11:20,200 --> 01:11:25,035 Tiedätkö, kauanko teimme tätä? Tuhat vuotta päästäksemme tähtiin. 711 01:11:25,720 --> 01:11:28,280 Nyt olemme vihdoin valloittaneet avaruuden. 712 01:11:28,680 --> 01:11:31,717 Meillä oli unelma tuntea muita maailmoja. 713 01:11:31,840 --> 01:11:36,118 -Kuuntele minua. On vielä mahdollisuus. -Onko? Kun ihmisjoukko jahtaa meitä? 714 01:11:37,120 --> 01:11:39,350 Tarvitsimme vain aikaa. 715 01:11:39,480 --> 01:11:42,233 Antakaa muiden mennä. Yritän pidätellä väkijoukkoa. 716 01:11:42,320 --> 01:11:43,912 Entä jos epäonnistut? 717 01:11:44,680 --> 01:11:49,356 Ei. Mieluummin loppu täällä kuin joutuminen heidän käsiinsä. 718 01:12:02,600 --> 01:12:03,715 Odota! 719 01:12:04,400 --> 01:12:07,312 Puhuit, kuinka hienoa oli tulla tuntemaan muita maailmoja. 720 01:12:07,400 --> 01:12:10,153 Tuhat vuotta työtä, ja haluat nähdä kaiken päättyvän - 721 01:12:10,240 --> 01:12:13,152 täällä, odottamatta, oudolla planeetalla? 722 01:12:13,280 --> 01:12:16,431 Niinkö haluat? Kun silti olisi mahdollisuus? 723 01:12:16,520 --> 01:12:17,873 Mene sitten ja pysäytä heidät. 724 01:12:17,960 --> 01:12:21,111 Vapauta tyttö ensin. Näytä heille, ettet halua vahingoittaa heitä. 725 01:12:21,200 --> 01:12:22,918 Kuinka voin luottaa sinuun? 726 01:12:23,720 --> 01:12:26,917 Voithan tuhota meidät tuolla. 727 01:12:40,400 --> 01:12:41,879 Lähetä heidät ulos. 728 01:13:02,920 --> 01:13:04,273 Johnny! 729 01:13:08,120 --> 01:13:10,350 -Tule, nopeasti. -Tule. 730 01:13:41,400 --> 01:13:43,197 Tuolla on uloskäynti. 731 01:13:49,280 --> 01:13:51,919 Pois, kaikki. Pois. Juokse, Ellen. 732 01:13:52,000 --> 01:13:54,150 Hei! Miten oviaukon voi sulkea? 733 01:13:54,240 --> 01:13:57,152 -Tuolla on dynamiittia. -Ota se. Nopeasti, Ota. 734 01:13:57,240 --> 01:14:00,630 Kiirehdi. Meidän on pidettävä partio erillään heistä. 735 01:14:35,840 --> 01:14:38,354 -Olivatko he siellä? -Kyllä. 736 01:14:42,160 --> 01:14:44,435 Tuo pitää varmaan huolen heistä. 737 01:14:45,600 --> 01:14:47,795 Niin. Se pitää huolen heistä. 738 01:14:56,360 --> 01:14:57,679 Mikä tuo on? 739 01:14:57,760 --> 01:15:00,035 Odottakaa. Kuunnelkaa. 740 01:15:27,520 --> 01:15:30,398 -No niin, he ovat menneet. -Lopullisestiko? 741 01:15:31,360 --> 01:15:36,275 Ei, toistaiseksi. Ei vain ollut oikea aika tavata. 742 01:15:37,600 --> 01:15:39,192 Mutta tulee muita öitä. 743 01:15:39,600 --> 01:15:41,511 Muita tähtiä katseltavaksi. 744 01:15:43,280 --> 01:15:45,111 He tulevat takaisin. 745 01:15:46,560 --> 01:15:49,632 LOPPU