1 00:00:03,000 --> 00:00:35,233 || ترجمة || حمادة السيد & محمد عامر 1 00:00:41,625 --> 00:00:46,463 . هذه هى بلدة "ساند روك" اريزونا .... ذات المساء فى اوائل الربيع 2 00:00:47,256 --> 00:00:51,261 إنها مدينة لطيفة .... تعرف ماضيها و واثقة من مستقبلها 3 00:00:52,010 --> 00:00:55,560 .... كما أنها مستعدة لليل و الصباح المتوقع 4 00:00:58,433 --> 00:01:02,984 الصحراء تغطى الأرض بالبرودة . و ترتاح من المعركة مع شمس الغد 5 00:01:05,566 --> 00:01:09,653 و فى منزلى قرب البلدة .... نحن واثقين من مستقبلنا 6 00:01:10,279 --> 00:01:11,781 . واثقين جداً 7 00:01:21,915 --> 00:01:23,667 .... الثانية عشرة بالظبط 8 00:01:23,834 --> 00:01:26,007 أتحاول التخلص منى ؟ 9 00:01:26,086 --> 00:01:27,963 . بسبب انك لن تُحسن إلى 10 00:01:28,088 --> 00:01:30,432 . حسناً , أخشى من كلام الناس 11 00:01:30,716 --> 00:01:32,889 . دعهم . إنهم يفعلون هذا على أى حال 12 00:01:35,220 --> 00:01:38,019 أتعرفين ؟ . أعتقد أن مالى هو ما يعجبك 13 00:01:38,265 --> 00:01:39,391 أيه مال ؟ 14 00:01:39,474 --> 00:01:41,818 . حسناً , لقد حصلت على شيك اليوم 15 00:01:42,519 --> 00:01:45,523 . جونى , بعت مقالً أخر 16 00:01:46,189 --> 00:01:47,611 .... يكفي للإنتهاء من باحة المنزل 17 00:01:47,691 --> 00:01:49,614 . هذا مُريح كلياً للمنزل 18 00:01:50,152 --> 00:01:53,121 و لمجرد التفكير فى الوقت . أهدرت فرصة العيش فى المدينة 19 00:01:53,196 --> 00:01:55,073 . المكان جميل بالخارج 20 00:01:55,157 --> 00:01:58,377 السؤال هو هل ستبقين هُنا إذا تزوجنا ؟ 21 00:01:59,036 --> 00:02:00,128 .... بالطبع لا 22 00:02:00,203 --> 00:02:02,205 .... عندما أحصل على إسمك فى شهادة الزواج 23 00:02:02,289 --> 00:02:04,291 . لن أفعل أى شىء أخر 24 00:02:06,460 --> 00:02:08,804 . دعينا نذهب لنرى ما الذى تقوله النجوم 25 00:02:10,964 --> 00:02:13,308 . إننى أعرف طالعك بالفعل 26 00:02:27,898 --> 00:02:31,243 أتدري أي الأبراج تقول أن هُناك رجل تحت علامتك سيتزوج ؟ 27 00:02:31,318 --> 00:02:32,661 لا , من ؟ 28 00:02:32,736 --> 00:02:33,737 . أنا 29 00:02:33,820 --> 00:02:37,245 إننى برج العقرب . و برج العقرب يتوافق دائماً مع برج القوس 30 00:02:37,324 --> 00:02:39,167 حقاً ؟ 31 00:02:39,242 --> 00:02:40,243 و ماذا يقولون أيضاً ؟ 32 00:02:41,161 --> 00:02:45,382 ..... إن برج القوس فلسفى و إيجابى جداً 33 00:02:46,166 --> 00:02:48,840 . و له حظ سعيد و مرح 34 00:02:52,130 --> 00:02:56,802 يمكن أن يتضور جوعاً إذا لم يحصل ... على وجبة طعام من حين لأخر 35 00:03:02,432 --> 00:03:05,606 . و عاجز جداً فى بعض الحالات 36 00:03:08,522 --> 00:03:11,526 .... تعالى , انظرى إلى نجومى 37 00:03:13,318 --> 00:03:16,822 . اخبرينى ما إذا كان برج القوس يتوافق مع العقرب 38 00:03:18,490 --> 00:03:21,994 النجم المضىء , النجم اللامع . أول نجم أراه الليلة 39 00:03:24,287 --> 00:03:27,791 أتمنى أن أراه .... أتمنى لو رأيته 40 00:03:28,583 --> 00:03:30,927 . لدى الأمنية التى أتمناها الليلة 41 00:04:06,747 --> 00:04:07,873 ما هذا ؟ 42 00:04:07,956 --> 00:04:09,299 . نيزك 43 00:04:10,292 --> 00:04:12,135 . من أكبر النيازك 44 00:04:19,676 --> 00:04:22,099 هل تستطيع رؤيته ؟ - . بلى - 45 00:04:22,888 --> 00:04:25,016 . بلى , ها هو 46 00:04:25,098 --> 00:04:27,817 . إنه عند المنجم القديم 47 00:07:34,704 --> 00:07:35,671 . أنت مجنون 48 00:07:35,747 --> 00:07:36,794 . إنه خطير حقاً 49 00:07:36,873 --> 00:07:37,999 ألم تسمعه حتى ؟ 50 00:07:38,083 --> 00:07:41,257 لم أسمع سوى خبطاتك على بابي 51 00:07:43,672 --> 00:07:44,844 انظر 52 00:07:47,258 --> 00:07:49,681 . إنه جميل 53 00:07:52,847 --> 00:07:54,190 . هيا , هيا , لنهبط 54 00:07:54,265 --> 00:07:57,314 حسناً , حسناً . إبقِ هادئاً 55 00:08:25,380 --> 00:08:26,723 . يا إلهى 56 00:08:47,277 --> 00:08:49,279 . أيُها الرفيق , هُناك شىء حقاً 57 00:08:49,404 --> 00:08:52,203 . إنه الحدث الأضخم فى حياتنا 58 00:08:52,282 --> 00:08:53,329 . سألقى نظرة عن قرب 59 00:08:53,408 --> 00:08:54,455 . كُن حذراً , يا جون 60 00:08:54,534 --> 00:08:55,877 . استمر , و كن شجاعاً 61 00:08:55,952 --> 00:08:57,329 . سنأخذ فرصتنا معاً 62 00:08:57,454 --> 00:08:59,955 و من قال شيئاً عنك ؟ .... إبق هُنا 63 00:08:59,956 --> 00:09:01,378 . "و اعتنى ب "بيت 64 00:09:01,458 --> 00:09:04,962 . و بيت سيبقى هُنا 65 00:11:29,898 --> 00:11:31,616 . جونى , جونى 66 00:11:31,691 --> 00:11:33,693 . لحظة , انتظري هُنا 67 00:12:04,641 --> 00:12:05,642 . جون 68 00:12:05,767 --> 00:12:08,065 . إنا بخير , يا بيت . هُنا 69 00:12:10,939 --> 00:12:12,156 هل أنت بخير ؟ 70 00:12:12,232 --> 00:12:13,404 . بلى , أنا بخير 71 00:12:13,483 --> 00:12:15,485 . هيا , دعنا نرحل من هُنا 72 00:12:16,110 --> 00:12:17,453 . اسمع كلامي فى المرة القادمة 73 00:12:17,820 --> 00:12:19,538 جون , جون , هل أنت بخير ؟ 74 00:12:21,157 --> 00:12:22,750 جونى ؟ . جونى 75 00:12:22,825 --> 00:12:24,498 . أنا لم أتأذى , يا إيلين 76 00:12:24,577 --> 00:12:26,420 حسناً إذن , ما الأمر ؟ 77 00:12:26,496 --> 00:12:27,588 . هُناك شىء بالأسفل 78 00:12:27,664 --> 00:12:30,167 يارجل , بالتأكيد لا تمزح . بضع أطنان من الصخور قد ضربتك تقريباً 79 00:12:30,250 --> 00:12:31,752 . لا , ليس هذا ما اعنيه 80 00:12:31,834 --> 00:12:33,051 ماذا تعنى ؟ 81 00:12:33,127 --> 00:12:34,800 ما الذى رأيته بالأسفل ؟ 82 00:12:36,005 --> 00:12:37,552 . لست متأكداً 83 00:12:37,632 --> 00:12:39,384 . نوع من السفن , على ما أظن 84 00:12:39,467 --> 00:12:41,060 ماذا ؟ - . سفينة - 85 00:12:41,135 --> 00:12:42,978 أى نوع من السفن ؟ 86 00:12:43,054 --> 00:12:44,556 . لا أعرف 87 00:12:44,639 --> 00:12:46,437 . يبدو كشىء لم نراه من قبل 88 00:12:46,516 --> 00:12:48,268 . لابد أن شىء ما قد أصاب هذا الرجل فى رأسه , هيا 89 00:12:48,351 --> 00:12:51,525 هذا يبدو جنوناً . أؤكد لك ، لقد كان هُناك , جزء منه كان لايزال يظهر 90 00:12:51,604 --> 00:12:52,981 .... إسمع , لقد تأثرت بإطالة النظر للنجوم 91 00:12:53,064 --> 00:12:54,111 . هيا , لنذهب من هُنا 92 00:12:54,190 --> 00:12:57,535 إنها مثل كرة ضخمة . إصطدمت بجانب الحفرة 93 00:12:57,610 --> 00:12:59,487 . إسمع , هذا ليس مكاناً لإجراء محادثة 94 00:12:59,570 --> 00:13:01,948 . هيا , لنذهب قبل أن تبدأ فى السقوط مرة اُخرى 95 00:13:24,095 --> 00:13:27,099 حسناً , حسناً .... إننى لست مجنوناً ولا اتخيل 96 00:13:27,181 --> 00:13:29,058 . لقد أخبرتك , لقد رأيت هذا الشىء 97 00:13:29,225 --> 00:13:30,192 . يا أخى 98 00:13:30,268 --> 00:13:32,316 . لقد رأيت مدخل مفتوح 99 00:13:32,395 --> 00:13:34,238 إذن , ماذا كان بالداخل ؟ - .... حسناً - 100 00:13:35,606 --> 00:13:39,952 شىء ما , ثم اُغلق الباب . و بدأ الإنهيار الصخري 101 00:13:40,028 --> 00:13:41,371 . تلك الأجسام , هيا 102 00:13:41,446 --> 00:13:43,448 بيت , هلا تستمع إلى ؟ - .... لقد فعلت - 103 00:13:43,531 --> 00:13:45,408 .... لقد تركت الألات تجرنى فى منتصف الليل 104 00:13:45,491 --> 00:13:47,664 و الأن قصصت عليّ قصة صواريخ الفضاء 105 00:13:50,913 --> 00:13:52,836 أتوا لتحري الأمر 106 00:13:53,916 --> 00:13:55,884 . أرجوك , لا تخبرهم بما قلته لنا 107 00:13:55,960 --> 00:13:59,055 إيلين , لقد أخبرتك .... لقد كنت قريباً بما يكفى 108 00:13:59,130 --> 00:14:00,632 . كان باستطاعتي الوصول إليه و لمسه 109 00:14:00,715 --> 00:14:02,558 . أرجوك , يا جونى 110 00:14:03,343 --> 00:14:06,604 أنت لن تخبر هؤلاء الأشخاص أنك وجدت بعض المريخيين يركضون بالأسفل ؟ 111 00:14:07,930 --> 00:14:11,104 ما الذى ستقوله لو اننى وجدت مريخياً هُناك ؟ 112 00:14:11,184 --> 00:14:13,357 سأقول . ضعوه فى السيرك 113 00:14:14,687 --> 00:14:17,857 . سأقول , انتظر و اكتشف ما يفعلونه هُنا أولاً 114 00:14:20,860 --> 00:14:24,865 . إيلين , أنتِ لا تُصدقينى أيضاً 115 00:14:26,866 --> 00:14:28,789 . لا أعلم 116 00:14:34,123 --> 00:14:35,295 . ها هم، إيلين و بوتنام 117 00:14:35,375 --> 00:14:37,719 . ها هى هليكوبتر بيت , مرحباً 118 00:14:39,295 --> 00:14:41,798 ما الذى يحدث ؟ منذ متى و انت هُنا ؟ 119 00:14:41,881 --> 00:14:43,383 ماذا حدث ؟ 120 00:14:43,466 --> 00:14:45,059 . سأخبرك بما حدث - . جونى - 121 00:14:45,134 --> 00:14:47,933 إنه نيزك , جونى يقول إنه الأكبر على الإطلاق 122 00:14:48,012 --> 00:14:51,016 لابد أنه كذلك . شعرتُ به كأنما مر بجوار حذائى 123 00:14:51,599 --> 00:14:53,567 . لقد أضاءت السماء كأنها نهاية الخليقة 124 00:14:53,643 --> 00:14:55,316 . إنه ليس نيزك 125 00:14:55,895 --> 00:14:57,238 ليس نيزك ؟ 126 00:14:58,356 --> 00:15:01,155 ما هى وجهة نظر عالم الفلك الهاوى ؟ 127 00:15:01,359 --> 00:15:02,861 . هُناك نوع من السفن بالأسفل 128 00:15:02,944 --> 00:15:04,036 سفينة ؟ 129 00:15:04,153 --> 00:15:06,281 . لا تسألنى أى نوع لأننى لا أعرف 130 00:15:06,364 --> 00:15:08,332 أتقصد أحد تلك النجوم التى تكتب عنها ؟ 131 00:15:08,408 --> 00:15:10,626 أو النوع الذى من أجلة بيت هُنا ؟ 132 00:15:10,701 --> 00:15:13,250 أقول لك ، الدليل مدفون هُناك 133 00:15:13,329 --> 00:15:16,003 . قد يكون هذا أكبر شىء حدث على الإطلاق 134 00:15:16,082 --> 00:15:18,255 ، لو أنك لبيب .... سنغلق هذه المنطقة بالكامل 135 00:15:18,334 --> 00:15:20,302 . حتى نعرف ما نواجهه 136 00:15:20,378 --> 00:15:22,301 هل رأيتى هذا , يا إيلين ؟ 137 00:15:22,380 --> 00:15:23,552 . لا 138 00:15:24,215 --> 00:15:25,592 .... لكن إذا كان جون رآه 139 00:15:25,675 --> 00:15:28,519 يمكن أن يكون مخطئاً , و أنت . يا بيت ؟ 140 00:15:31,514 --> 00:15:35,189 أقول لكم , من حجمه و منظره .... هذا الشىء جاء من الفضاء الخارجى 141 00:15:37,687 --> 00:15:41,695 إننى أعتقد حتى . بوجود نوع من الحياة فيه 142 00:15:41,858 --> 00:15:44,785 لابد أنه كان يسافر بسرعة كبيرة . ليصطدم بالأرض بقوة و يبقى فى قطعة واحدة 143 00:15:44,861 --> 00:15:45,953 . هذا صحيح 144 00:15:46,028 --> 00:15:48,372 .... و حتى لو كانت قطعة واحدة 145 00:15:48,448 --> 00:15:51,452 هل مازال أحد يتجول بعد اصطدام كهذا ؟ 146 00:15:53,202 --> 00:15:54,704 . إننى أسأل فقط , يا جونى 147 00:15:56,831 --> 00:15:59,880 . اُريد أن اتأكد من أننى أقتبس منك الشىء الصحيح فى الصحف 148 00:16:00,001 --> 00:16:01,469 . سآخذكِ للمنزل , يا إيلين 149 00:16:01,544 --> 00:16:03,888 لا اُمانع , يا مات . سأكون بخير 150 00:16:25,735 --> 00:16:27,658 لا تقولى إنك ستعودى إلى البلدة 151 00:16:27,737 --> 00:16:30,410 .... عندما يطبع لورينج بيانه الخاص فى ورقة 152 00:16:30,490 --> 00:16:32,242 لن يتركونه يمشى هكذا على الملأ 153 00:16:32,492 --> 00:16:34,494 أنت أيضاً يا بيت ؟ . نحن بحاجة إلى مُساعدة و ليس محاضرات 154 00:16:34,577 --> 00:16:36,079 . هيا , يا إيلين 155 00:16:39,332 --> 00:16:41,835 ألا يوجد من يُريد المساعدة ؟ 156 00:16:42,585 --> 00:16:44,337 .... ماذا عن دكتور ستيل فى مرصد واين 157 00:16:44,420 --> 00:16:45,592 . لقد قمت بالكثير من العمل معه 158 00:16:45,671 --> 00:16:48,220 . بلى , سأتصل به عندما أعود 159 00:17:02,522 --> 00:17:04,149 . إبطىء 160 00:17:05,900 --> 00:17:07,117 جونى ؟ 161 00:17:08,027 --> 00:17:09,449 . هؤلاء الحمقى 162 00:17:09,946 --> 00:17:12,449 . لا يمكنك لومهم حقاً 163 00:17:12,823 --> 00:17:16,828 لكننى رأيت هذا .... إننى حتى قد رأيت بعض المسارات 164 00:17:16,911 --> 00:17:18,458 . لا يمكننى تخيل هذا 165 00:17:18,621 --> 00:17:20,294 .... أنا أفكر بك , يا جونى 166 00:17:20,373 --> 00:17:23,422 . و الناس يتحدثون خلف ظهرك و يضحكون 167 00:17:23,668 --> 00:17:25,670 .... لقد تحدثوا عنى من قبل 168 00:17:26,128 --> 00:17:28,130 حتى صديقك القديم . المأمور 169 00:17:29,006 --> 00:17:30,883 . مات لا يعنى شيئاً بهذا 170 00:17:30,967 --> 00:17:34,096 إنه يعرفنى طوال حياتى . أنت تعرف كيف يعتنى بى 171 00:17:34,178 --> 00:17:36,226 . إنا لا ألوم أحدٌ منهم 172 00:17:36,764 --> 00:17:39,108 هل يمكننى إثبات ذلك ؟ حتى لنفسى ؟ 173 00:17:40,685 --> 00:17:43,859 حسناً . ربما إذا وجدنا شيئاً حقاً 174 00:17:45,273 --> 00:17:47,321 هل لابد لك من ذلك , يا جونى ؟ 175 00:17:48,359 --> 00:17:49,827 . لابد لى من ذلك , يا إيلين 176 00:18:04,625 --> 00:18:06,468 .... من الأفضل لكِ الابتعاد عن هذا الأمر لفترة من الوقت 177 00:18:07,336 --> 00:18:09,680 . إننى لا اُريدهم أن يضحكوا عليكِ 178 00:18:10,548 --> 00:18:11,549 . انظرى 179 00:18:12,550 --> 00:18:14,097 ما هذا ؟ 180 00:18:25,438 --> 00:18:26,940 ماذا كان ذلك ؟ 181 00:18:27,398 --> 00:18:28,900 . لا أعلم 182 00:18:30,484 --> 00:18:31,986 هل اصطدمت به ؟ 183 00:18:33,696 --> 00:18:35,039 . سأرى 184 00:18:46,167 --> 00:18:47,464 . إجعل المحرك دائراً يا جونى أرجوك 185 00:18:47,543 --> 00:18:48,840 . بلى 186 00:18:53,549 --> 00:18:55,051 . إبقى هُنا 187 00:19:11,734 --> 00:19:13,736 . هيا , لنعود 188 00:19:18,699 --> 00:19:19,996 ما الأمر ؟ 189 00:19:20,076 --> 00:19:21,248 . لقد سمعت شيئاً 190 00:19:42,598 --> 00:19:43,941 . إنها شجرة الجوشوا 191 00:19:44,183 --> 00:19:46,185 . لنذهب من هُنا 192 00:21:02,011 --> 00:21:04,517 هل حصلت على لقطات جيدة ؟ - . جيدة جداً - 193 00:21:07,683 --> 00:21:10,232 .... الحفرة حوالى 1000 ياردة 194 00:21:17,151 --> 00:21:19,245 . واحدة من أكبر الأشياء التى حدثت على الإطلاق 195 00:21:19,320 --> 00:21:21,038 . انظر إلى عمقها 196 00:21:21,039 --> 00:21:22,200 . إنها تغطى مساحة واسعة 197 00:21:22,531 --> 00:21:25,876 . ها قد أتى مراقب النجوم لدينا , هيا 198 00:21:36,378 --> 00:21:37,800 . سنيلز هُنا 199 00:21:37,880 --> 00:21:40,053 . و كذلك الصحفيون 200 00:21:40,132 --> 00:21:43,136 ها قد أتوا . سأحاول توجيههم 201 00:21:45,638 --> 00:21:46,890 . صباح الخير , يا جون , إيلين - . صباح الخير - 202 00:21:47,014 --> 00:21:48,641 . صباح الخير - . لقد تركتك فى المنزل - 203 00:21:48,724 --> 00:21:50,852 دوجان الصحفى الأمريكى . لوبار صحفى البرقيات 204 00:21:50,935 --> 00:21:52,562 . أيُها السادة - . هذه الأنسة فيلدز - 205 00:21:52,645 --> 00:21:54,067 كيف حالك ؟ 206 00:21:54,146 --> 00:21:56,148 العرض الذى بدأته هل هُناك أى بيانات ؟ 207 00:21:58,776 --> 00:22:00,904 لماذا نشرته ؟ . كل شىء هُنا 208 00:22:01,000 --> 00:22:03,000 . مراقب النجوم يرى سكان المريخ 209 00:22:04,156 --> 00:22:05,328 .... حسنٌ 210 00:22:05,407 --> 00:22:08,206 انتظر هُنا . قد يكون لدى شىء لك خلال بضع دقائق 211 00:22:11,080 --> 00:22:13,708 . اسمع , هذا أمرٌ خاص هل تمانع ؟ 212 00:22:14,083 --> 00:22:15,426 . لا , مطلقاً 213 00:22:17,753 --> 00:22:18,800 ماذا عن هذا , يا أنسة فيلدز ؟ 214 00:22:18,879 --> 00:22:20,552 هل ستضيفين شىء إلى هذا ؟ - . لا - 215 00:22:31,433 --> 00:22:32,855 . مرحباً , يا بوب - . مرحباً - 216 00:22:34,520 --> 00:22:35,863 . حسناً , حسناً , يا جون 217 00:22:35,938 --> 00:22:37,565 مرحباً , دكتور سنيل . أنا سعيدٌ لأنك تمكنت من الإبتعاد 218 00:22:37,648 --> 00:22:38,740 . لم أكن لأفوت أى شىء 219 00:22:38,816 --> 00:22:40,284 منذ متى و أنت هُنا ؟ - . حوالى ساعة - 220 00:22:40,568 --> 00:22:41,694 . لقد بدأت إذن 221 00:22:41,777 --> 00:22:43,495 حسناً , بالكاد . لقد رأيت ما يكفى 222 00:22:43,612 --> 00:22:45,910 و لكن هل تصدقنى ؟ 223 00:22:46,323 --> 00:22:48,872 اسمع , يا جون .... الليلة الماضية رأيت نيزك يسقط على الأرض 224 00:22:48,951 --> 00:22:51,124 .... و لقد تم إثبات ذلك عن طريق الشهود 225 00:22:51,203 --> 00:22:54,794 .... وجود الحفرة نفسها وتكوينها وخصائصها 226 00:22:54,957 --> 00:22:56,504 . كل هذا يدعم نظرية أنك قد رأيت نيزكً 227 00:22:56,584 --> 00:22:58,586 . لكنى أقول لك , أنني رأيت سفينة فضاء 228 00:22:58,669 --> 00:23:01,468 لقد رأيت شيئاً يشبه السفينة . لا يمكنك إثبات ذلك , يا جون 229 00:23:01,547 --> 00:23:04,551 يمكننى إثبات ذلك . إذا كان بإمكانك مساعدتى للحفر هُناك 230 00:23:05,342 --> 00:23:07,891 .... لا استطيع بحسن النيه أن أطلب من الجامعة القيام بذلك 231 00:23:08,679 --> 00:23:13,354 سنحفر لعدة شهور وسننفق بالألاف .... و ربما كل ما سنجده هو هؤلاء 232 00:23:13,976 --> 00:23:17,230 انظر , لاحظ اللون الأسود . خاصية النيزك 233 00:23:17,313 --> 00:23:22,160 الإندماج من الحرارة و النيكل والحديد . إنها حقائق , يا جون , حقائق 234 00:23:23,235 --> 00:23:25,579 .... حتى زاوية التلامس مع الأرض 235 00:23:25,654 --> 00:23:27,577 . كل شىء يشير إلى كونه نيزك 236 00:23:27,656 --> 00:23:29,909 حسناً , حسناً , سأعترف . أعترف أننى لا أملك جميع الإجابات 237 00:23:29,992 --> 00:23:32,495 . و نقطة أخرى , يا جون 238 00:23:34,830 --> 00:23:36,423 هل وجدت شيئاً , يا بوب ؟ 239 00:23:36,498 --> 00:23:37,966 لا , يا دكتور . لا شىء 240 00:23:38,042 --> 00:23:42,630 أرأيت ؟ ليس هُناك أى علامات على وجود نشاط إشعاعى مفرط فى المنطقة 241 00:23:42,713 --> 00:23:45,637 ألن تقول شيئاً عن القادمين من الفضاء الخارجى ؟ 242 00:23:45,716 --> 00:23:47,889 لا أعرف ما هو الغريب .... و ما لم يعد كذلك 243 00:23:47,968 --> 00:23:50,597 لكننى أعلم و أتوقع .... أن تكون أكثر تقبلاً للفكرة عن الأخرين 244 00:23:50,679 --> 00:23:51,896 . أنت رجل علم 245 00:23:51,972 --> 00:23:53,645 . و بالتالى , إننى أقل ميلاً للسحر , يا جون 246 00:23:53,724 --> 00:23:56,102 إنه ليس سحراً , يا دكتور سنيل . إنه خيال 247 00:23:56,185 --> 00:23:59,363 الإستعداد للإعتقاد بأن هُناك الكثير من الأشياء . التى لا نعرف عنها شيئاً 248 00:23:59,480 --> 00:24:03,155 ..... اسمع , كان هُناك وقت اعتقد فيه الناس أن الأرض مستوية 249 00:24:03,233 --> 00:24:06,077 .... بين جبلين تم وضعهم هُناك لتحمل السماء 250 00:24:06,153 --> 00:24:08,406 .... و أن النجوم كانت مصابيح معلقة فى تلك السماء 251 00:24:08,530 --> 00:24:11,454 ثم جائت فكرة أفضل . و كان الناس على إستعداد للإستماع 252 00:24:11,533 --> 00:24:14,286 كن واقعياً , يا جون . لقد عملنا مع بعضنا من قبل 253 00:24:14,370 --> 00:24:17,339 فى غصون ذلك . يمكنك عمل مقال لنا 254 00:24:17,414 --> 00:24:18,586 . بلى 255 00:24:20,459 --> 00:24:23,463 ها هو . لقد كتبت مقالاً بالفعل 256 00:24:26,882 --> 00:24:28,634 ..... إنه شاب عاطفى 257 00:24:28,717 --> 00:24:31,015 . بلى , و غريب الأطوار أيضاً 258 00:24:31,095 --> 00:24:33,348 أكثر من كونه غريب الأطوار , يا بوب .... الشىء الشخصى و الوحدة 259 00:24:33,430 --> 00:24:35,478 . الرجل يفكر لنفسه 260 00:24:36,392 --> 00:24:39,737 . تقرير عن وصول غرباء من الفضاء الخارجى 261 00:24:52,574 --> 00:24:54,918 . كنت أتمنى مقابلتك , يا بوتنام 262 00:24:54,994 --> 00:24:56,541 ما الأمر , يا مات ؟ هل خالفتُ القانون أو شىء من هذا ؟ 263 00:24:56,620 --> 00:24:58,463 . ربما نسميها هكذا 264 00:24:58,539 --> 00:25:00,667 . من المفترض أن تُدرس إيلين فى المدرسة اليوم 265 00:25:00,749 --> 00:25:02,751 قلت لها أن تبقى خارج الموضوع . أنت تعرف إيلين 266 00:25:02,835 --> 00:25:06,510 بلى , أعرف إيلين .... و أعرف والدها , لقد كنت نائبه 267 00:25:07,297 --> 00:25:09,391 . و أنا أعنى أن اراقبها 268 00:25:09,466 --> 00:25:12,060 . المشكلة أنها تستمر فى تعقبك 269 00:25:12,136 --> 00:25:13,934 .... أترى , هذه المدينة لا تفهمك 270 00:25:14,013 --> 00:25:16,641 تتجول هُنا فى الصحراء .... و تحدق فى النجوم 271 00:25:16,724 --> 00:25:18,146 . و الأن , تأتى بهذه القصة 272 00:25:18,267 --> 00:25:19,940 .... هذه المدينة 273 00:25:20,019 --> 00:25:21,191 .... سبب مجيئى إلى الصحراء 274 00:25:21,270 --> 00:25:23,773 هو محاولة الإبتعاد . عن هذا النوع من التفكير 275 00:25:25,357 --> 00:25:27,359 . بوتنام , أنت تُخيفهم 276 00:25:27,443 --> 00:25:30,788 . و ما يُخيفهم هو ضدهم بشكل او بأخر 277 00:25:30,904 --> 00:25:33,908 اسمع , يا مات .... إننى خائف أيضاً 278 00:25:34,283 --> 00:25:36,285 أنت تُريد تدمير نفسك .... هذا شأنك 279 00:25:36,869 --> 00:25:38,041 .... و لكن دع إيلين وشأنها 280 00:25:38,328 --> 00:25:40,001 . إنها تحتاج إلى وظيفتها 281 00:25:46,837 --> 00:25:48,259 هيا , يا أنسة فيلدز . امنحينا قصة 282 00:25:48,338 --> 00:25:49,555 . إبتسمى من فضلك , يا آنسة فيلدز 283 00:25:49,715 --> 00:25:51,058 جو , التقط لها صورة , حسناً ؟ 284 00:25:51,258 --> 00:25:53,226 ماذا عن ذلك الوحش الذى صادفتيه الليلة الماضية ؟ 285 00:25:53,302 --> 00:25:55,805 هيا , يا رفاق , هيا توقفوا عن إزعاجها , حسناً ؟ 286 00:25:55,888 --> 00:25:57,060 . إننا فقط نتحقق من قصتك 287 00:25:57,139 --> 00:25:58,516 ما الذى تحاول إثباته ؟ 288 00:25:58,599 --> 00:26:00,226 . هذا ما كنت سأسأله لك 289 00:26:00,309 --> 00:26:02,653 . ربما تحصل على دعاية لكتاب جديد تكتبه 290 00:26:02,728 --> 00:26:03,729 .... جون 291 00:26:03,812 --> 00:26:05,689 لا تغضب , يا بوتنام .... انت حديث الساعة الأن 292 00:26:08,525 --> 00:26:10,653 . إننى فقط أحاول الحصول على قصة 293 00:26:15,991 --> 00:26:19,369 سنيل يتفق مع المأمور .... و المأمور يتفق مع الأخرين 294 00:26:19,953 --> 00:26:21,580 . إننى مجنون - . أعلم - 295 00:26:22,331 --> 00:26:24,299 . مات كان معى قبل أن يجدك 296 00:26:24,374 --> 00:26:27,048 . المعلم لديه مسؤوليات تجاه الجميع 297 00:26:27,377 --> 00:26:29,971 . أتمنى لو أننا وجدنا أحدهم هذا كل شىء 298 00:26:30,047 --> 00:26:33,722 فقط وحش صغير . نرميه فى حجرة نوم المدير 299 00:26:49,191 --> 00:26:51,569 . فرصة لإرعابه 300 00:26:51,652 --> 00:26:54,781 . شكراً لك , سيدى .... ها هو مذيعك المحلى مرة اُخرى 301 00:26:54,863 --> 00:26:58,788 و هُنا الرائد بنسون , من جيش الولايات المتحدة . ليقدم لنا رأيه 302 00:26:58,867 --> 00:27:01,871 أيُها الرائد , هل سيحفر الجيش أسفل فوهة البركان ؟ 303 00:27:03,122 --> 00:27:04,965 على الأرجح ، لا 304 00:27:05,040 --> 00:27:08,753 حسنٌ , أيُها الرائد ما هو شعورك حيال التقرير بأن سفينة الفضاء مدفونة هُناك ؟ 305 00:27:09,878 --> 00:27:12,597 إذا كانت هُناك سفينة . يجب أن ننتظر حتى نتمكن منها 306 00:27:12,673 --> 00:27:15,222 إذن الجيش لا يخشى أى غزاه ؟ 307 00:27:15,342 --> 00:27:17,891 .... حسناً , ليس إذا ما دفنوا تحت أطنان من 308 00:27:29,898 --> 00:27:31,070 . انظر 309 00:27:41,160 --> 00:27:42,958 . يبدو أنه وصل 310 00:28:21,783 --> 00:28:23,160 . إنه حى 311 00:28:24,786 --> 00:28:26,959 . و مع ذلك يبدو ميتاً هُناك 312 00:28:27,247 --> 00:28:29,750 . لا , إنه حى و ينتظرك 313 00:28:33,337 --> 00:28:35,931 . على إستعداد لقتلك إذا تجاوزتِ حدودكِ 314 00:28:38,675 --> 00:28:41,178 شمس النهار و برد الليل سينالان منكِ 315 00:28:43,805 --> 00:28:46,354 ثمة ألف طريقة قد تقتلك بها الصحراء 316 00:28:53,482 --> 00:28:54,483 أين انت ؟ 317 00:28:55,901 --> 00:28:59,155 ماذا تشبه ؟ ما الذى يفترض أن ابحث عنه ؟ 318 00:29:01,281 --> 00:29:04,660 .... أعلم أنك هُنا , مختبىء فى الصحراء 319 00:29:06,161 --> 00:29:08,710 . ربما أنظر إليك مباشرة ولا أراك حتى 320 00:29:08,830 --> 00:29:10,082 . هيا أخرج 321 00:29:10,165 --> 00:29:11,508 ... جون 322 00:29:32,521 --> 00:29:34,569 . مرحباً , يا فرانك , جورج 323 00:29:34,773 --> 00:29:36,571 من أين أتيتما ؟ 324 00:29:36,650 --> 00:29:38,152 لماذا لم تعد إلى الحفرة ؟ 325 00:29:38,235 --> 00:29:40,237 . إننى لا اُحب العرض الذى يقدمونه هُناك 326 00:29:40,320 --> 00:29:43,039 سمعت أنكم ستذهبون , يا جون هل تغلبوا عليك , يا فتى ؟ 327 00:29:43,115 --> 00:29:44,162 .... إنهم يحاولون هذا 328 00:29:44,241 --> 00:29:46,209 لقد قرأت صحف الصباح . لا تجعلهم ينالوا منك كثيراً 329 00:29:48,203 --> 00:29:51,423 هل رأيت أى شىء غير عادى هذا الصباح ؟ 330 00:29:51,748 --> 00:29:53,295 تقصد , مثل نيزك أخر ؟ 331 00:29:53,375 --> 00:29:55,093 . لا , أنا لا أقصد مثل النيزك 332 00:29:55,168 --> 00:29:57,796 لا , لم نر شيئاً أليس كذلك , يا فرانك ؟ 333 00:29:58,714 --> 00:30:00,807 أليس كذلك , يا فرانك ؟ - ماذا ؟ - 334 00:30:00,882 --> 00:30:02,725 قلت أننا لم نرى شيئاً , أليس كذلك ؟ 335 00:30:02,801 --> 00:30:06,101 لا , لم أرى شيئاً . لكننى متأكد من سماع أشياء 336 00:30:06,972 --> 00:30:08,144 حقاً ؟ 337 00:30:10,684 --> 00:30:11,981 أي نوع من الأشياء ؟ 338 00:30:12,060 --> 00:30:14,654 حسناً , لا أعلم . إنه شىء أكثر ضجيجاً 339 00:30:14,730 --> 00:30:16,903 . إننى لم أسمع شىء مثل هذا على الأسلاك من قبل 340 00:30:17,024 --> 00:30:18,196 أنت تعمل في الشمس منذ الصباح 341 00:30:18,275 --> 00:30:19,826 . لا , إنها ليست الشمس 342 00:30:19,901 --> 00:30:21,778 ألا تمانع إذا استمعت ؟ - . بالتأكيد - 343 00:30:21,862 --> 00:30:23,114 . ضعه على السلم , يا جورج 344 00:30:23,196 --> 00:30:24,869 . أنت الرئيس 345 00:30:30,996 --> 00:30:32,339 . إسمع 346 00:30:33,707 --> 00:30:35,129 هل سمعت هذا ؟ 347 00:30:39,087 --> 00:30:40,259 . بلى 348 00:30:41,798 --> 00:30:43,266 هل لديك فكرة عن ما يكون ؟ 349 00:30:43,342 --> 00:30:45,265 . لا أعلم 350 00:30:45,635 --> 00:30:48,605 قد يكون هُناك شخص ما فى هذا الطريق .... يتجسس على الخطوط 351 00:30:48,722 --> 00:30:52,192 و بهذه الطريقة يستمع إلينا كما نستمع إليه 352 00:30:52,934 --> 00:30:54,311 أتسائل من يكون ؟ 353 00:30:54,394 --> 00:30:55,737 . لا أعلم 354 00:30:56,521 --> 00:30:58,819 .... بعد أن تعمل فى الصحراء لمدة 15 عاماً 355 00:30:58,899 --> 00:31:01,368 كما أفعل . ستسمع الكثير من الأشياء 356 00:31:01,443 --> 00:31:02,990 .... و ترى الكثير من الأشياء أيضاً 357 00:31:03,111 --> 00:31:06,240 .... الشمس فى السماء , و الحرارة 358 00:31:07,366 --> 00:31:11,461 كل ذلك الرمل هُناك ..... مع الأنهار و البحيرات التى ليست حقيقية على الإطلاق 359 00:31:11,536 --> 00:31:14,164 .... و أحياناً تعتقد أن الرياح تدخل الأسلاك 360 00:31:14,247 --> 00:31:16,591 .... و تصدر أصوات و تسمع وتتحدث 361 00:31:16,792 --> 00:31:19,966 تماماً مثل ما نسمعه الأن هل مازلت تسمعه ؟ 362 00:31:21,588 --> 00:31:23,090 . لا , لقد اختفى الصوت 363 00:31:23,173 --> 00:31:25,676 . حسناً , هذا هو الحال , يأتى و يذهب 364 00:31:26,760 --> 00:31:28,728 هل سمعت بما يكفى ؟ - . بلى - 365 00:31:28,804 --> 00:31:30,147 . أنا أيضاً 366 00:31:37,646 --> 00:31:39,319 حسناً , ما الذى يصنعه هذا ؟ 367 00:31:39,398 --> 00:31:41,071 . لست متأكداً بعد 368 00:31:44,152 --> 00:31:46,246 . أتمنى لو استطعت معرفة ذلك 369 00:31:47,697 --> 00:31:50,541 لماذا لا نقود السيارة فى الخط وننحرف عن الطريق ؟ 370 00:31:50,659 --> 00:31:52,002 . كما تريد , أيُها الرئيس 371 00:31:54,037 --> 00:31:55,584 . سنلقى نظرة على الطريق الأخر 372 00:31:55,664 --> 00:31:57,507 . إذا وجدت أى شىء أخبرنا 373 00:31:57,582 --> 00:31:58,674 بكل سرور 374 00:32:10,429 --> 00:32:13,148 . لدى موعد مع جين الليلة , أيُها الرئيس 375 00:32:13,223 --> 00:32:16,227 إذا كنت تفكر فى الانصراف مبكراً . فالإجابة هى لا 376 00:32:16,351 --> 00:32:19,104 متى ستتزوج وتستقر , يا جورج ؟ 377 00:32:19,187 --> 00:32:21,155 . بمجرد أن أجد زوجة مثل زوجتك 378 00:32:21,273 --> 00:32:23,617 أنت دائماً تقول الشىء الصحيح , أليس كذلك ؟ 379 00:32:23,692 --> 00:32:25,694 . خصوصاً للرئيس 380 00:32:55,390 --> 00:32:56,937 انظر إلى هذا ؟ - ما هذا ؟ - 381 00:33:24,461 --> 00:33:26,304 هل رأيت شيئاً , يا جون ؟ 382 00:33:26,379 --> 00:33:28,632 . لا , لا شىء هُنا 383 00:33:31,760 --> 00:33:33,512 من الأفضل أن نعود . و نجد فرانك و جورج 384 00:33:33,595 --> 00:33:35,097 هل تظن بأنهم سيجدون شىء ؟ 385 00:33:35,847 --> 00:33:36,848 . ربما 386 00:33:56,952 --> 00:33:59,250 . هُناك - . بلى - 387 00:34:08,046 --> 00:34:09,298 . إنتظرى 388 00:34:29,067 --> 00:34:31,069 . ربما ذهبوا فى الصحراء 389 00:34:31,152 --> 00:34:32,904 لماذا تركوا الأبواب مفتوحة ؟ 390 00:34:32,988 --> 00:34:34,615 . لقد كانوا فى عجلة من أمرهم 391 00:34:34,698 --> 00:34:36,541 .... ربما طاردوا شيئاً 392 00:34:37,200 --> 00:34:39,202 . أو شىء ما طاردهم 393 00:34:43,832 --> 00:34:45,004 . دماء 394 00:34:49,004 --> 00:34:50,005 . أنظر , يا جونى 395 00:34:56,261 --> 00:35:00,769 لقد رأوا شيئاً . أيً كان هذا الشىء , فقد أخذهم 396 00:35:22,829 --> 00:35:24,001 . جورج 397 00:35:24,205 --> 00:35:25,502 . مرحباً 398 00:35:25,582 --> 00:35:27,960 . لقد منحتنا بداية - حقاً ؟ - 399 00:35:28,043 --> 00:35:29,545 أين فرانك ؟ 400 00:35:32,213 --> 00:35:35,057 جورج , أين فرانك ؟ 401 00:35:36,426 --> 00:35:38,474 . لقد ذهب ليلقى نظرة بالجوار 402 00:35:41,306 --> 00:35:43,229 هُناك دماء فى الشاحنة , ماذا حدث ؟ 403 00:35:44,559 --> 00:35:46,812 لقد جرحت يدى , أترى ؟ 404 00:35:46,895 --> 00:35:48,272 .... هل هو 405 00:35:52,108 --> 00:35:53,451 ما الأمر ؟ 406 00:35:55,403 --> 00:35:58,577 .... لاشىء , أظن الشمس 407 00:35:59,699 --> 00:36:01,076 . تلعب الحيل على 408 00:36:07,666 --> 00:36:10,385 . بلى , الشمس , جميلة 409 00:36:17,008 --> 00:36:18,180 .... أنت 410 00:36:18,718 --> 00:36:19,719 لم تجد شيئاً هُنا ؟ 411 00:36:22,097 --> 00:36:23,098 . لا شىء 412 00:36:24,599 --> 00:36:27,022 . قد نتوافق على هذا , يا جونى 413 00:36:27,102 --> 00:36:30,948 . لا تقلق على فرانك , سيكون بخير 414 00:36:33,358 --> 00:36:34,450 . بلى 415 00:36:35,235 --> 00:36:38,580 . حسناً , أعتقد أنه لا يوجد شىء أخر يمكننا القيام به هُنا 416 00:36:39,572 --> 00:36:42,746 إلى اللقاء , ياجورج . سنبقى على إتصال معك 417 00:36:43,952 --> 00:36:45,124 . إلى اللقاء 418 00:36:54,963 --> 00:36:57,723 ما الذى يوجد بالخلف يا جو ؟ ما خطب عيناه ؟ 419 00:36:57,799 --> 00:37:00,552 إنه يكذب .... لم أكن اُريد أن ابدأ أى شىء بمفردى هُنا 420 00:37:00,635 --> 00:37:02,979 . يجب أن نذهب إلى المدينة و نحضر المساعدة 421 00:37:07,183 --> 00:37:08,730 . هُناك شىء حدث لفرانك 422 00:37:08,977 --> 00:37:10,320 . لقد مات 423 00:37:30,915 --> 00:37:32,007 هل أنت بخير ؟ 424 00:37:32,125 --> 00:37:34,878 ما حدث , يا جورج .... هل الشاحنة 425 00:37:45,180 --> 00:37:47,023 . لا تخاف 426 00:37:49,017 --> 00:37:53,523 .... إن تغيير أنفسنا فى حدود قدرتنا 427 00:37:53,605 --> 00:37:56,779 لنبدو مثلك . أو مثل أى شخص 428 00:37:58,693 --> 00:38:02,038 لبعض الوقت .... سيكون هذا ضرورياً 429 00:38:03,698 --> 00:38:08,329 .... لا يمكننا , و لن يمكننا أخذ أرواحكم 430 00:38:08,411 --> 00:38:10,539 .... أو عقولكم أو أجسامكم 431 00:38:17,962 --> 00:38:19,635 .... لا تخاف 432 00:38:24,385 --> 00:38:26,387 . صديقك سيكون بخير 433 00:38:37,607 --> 00:38:39,905 أتمانع من إغلاق الباب ؟ - . ستخرج فورا معنا , يا مات - 434 00:38:39,984 --> 00:38:41,327 تريد دليلاً ، يا "مات" ؟ 435 00:38:41,402 --> 00:38:42,870 أظننا قد حصلنا على واحدً لأجلك الآن 436 00:38:42,946 --> 00:38:44,163 ناظر المدرسة هنا 437 00:38:44,239 --> 00:38:45,661 "اصغ إليه ، يا "مات 438 00:38:45,740 --> 00:38:47,287 يفترض أنكِ مُعلمة 439 00:38:47,367 --> 00:38:49,665 أتسمعنا ، يا "مات" ؟ الآن ، نملك دليلاً 440 00:38:49,744 --> 00:38:51,542 . "أنا مشغول يا "إيلين ... و حتى لو لم أكن كذلك 441 00:38:51,621 --> 00:38:53,544 لن يخدعني ، مثلما فعل معكِ 442 00:38:53,623 --> 00:38:55,842 إذا لم تصغ إليه ، فأنت أحمق 443 00:38:55,917 --> 00:38:57,715 لقد استحوذ عليكِ ، لذا ستصدقين أي شيء 444 00:39:01,130 --> 00:39:02,473 حسنً ، ماذا رأيت ؟ 445 00:39:02,549 --> 00:39:05,428 . تعال معي ، سأريك إياه و أحضر سلاحك 446 00:39:38,793 --> 00:39:39,885 الشاحنة اختفت 447 00:39:39,961 --> 00:39:42,464 . "كانت هنا ، يا "مات هذه المرة أنا أيضاً رأيتها 448 00:39:43,006 --> 00:39:44,508 . "آثار الإطارات ، يا "جوني أره إياها 449 00:40:02,150 --> 00:40:04,278 اختفت الآثار 450 00:40:16,331 --> 00:40:20,677 . رأيته هنا بالتحديد رأيتُ يديه 451 00:40:24,297 --> 00:40:26,470 ! انظر دماء 452 00:40:27,050 --> 00:40:30,019 ، ربما تكون دماء أرنب صدمته سيارة و تدحرج من هنا 453 00:40:30,094 --> 00:40:32,563 . "أؤكد لك إنه "فرانك بلا شك 454 00:40:32,639 --> 00:40:36,351 حسنُ ، إنه "فرانك" و عاد إلى الحياة و ركب شاحنته و غادر 455 00:40:43,691 --> 00:40:45,364 سأعود إلى البلدة 456 00:40:57,080 --> 00:40:59,253 شكراً على التوصيلة 457 00:41:03,211 --> 00:41:05,464 كأنه فص ملح و ذاب 458 00:41:05,546 --> 00:41:07,719 لا علامات ، لا آثار .. لا شيء 459 00:41:08,216 --> 00:41:11,220 و ذلك الوجه الشاحب 460 00:41:11,886 --> 00:41:14,514 ربما خدعتنا الشمس 461 00:41:14,597 --> 00:41:15,814 حقاً ؟ 462 00:41:17,433 --> 00:41:20,528 الطريقة التي ظل يحدق بها إلى الشمس دون أن يرمش 463 00:41:20,603 --> 00:41:21,946 كيف يمكن لـ "جورج" أن يفعل ذلك ؟ 464 00:41:22,021 --> 00:41:23,273 جورج" لا يمكنه ذلك" 465 00:41:24,649 --> 00:41:26,322 ماذا تعني ؟ 466 00:41:28,361 --> 00:41:32,498 ... الأمر أشبه بكابوس ، تتمنى أن ينتهي 467 00:41:32,573 --> 00:41:35,452 ... و فجأة ، تدرك أنه 468 00:41:47,630 --> 00:41:49,678 جورج" ؟ "فرانك" ؟" 469 00:41:51,801 --> 00:41:54,270 جورج" ؟ "فرانك" ؟" 470 00:41:54,762 --> 00:41:57,106 ! انتظرا أريد التحدث معكما 471 00:42:21,539 --> 00:42:23,837 جورج" ؟ "فرانك" ؟" 472 00:42:24,292 --> 00:42:26,135 ابتعد من هنا 473 00:42:27,295 --> 00:42:30,799 أين كنتما ؟ بحثنا عنكما في كل مكان ؟ 474 00:42:32,550 --> 00:42:33,597 أريد مساعدتكما 475 00:42:36,846 --> 00:42:38,723 ما الذي جرى هناك ، في الصحراء ؟ 476 00:42:38,806 --> 00:42:40,023 أخبراني ، و سنخبر المأمور في الحال 477 00:42:40,099 --> 00:42:41,100 تراجع 478 00:42:43,519 --> 00:42:45,863 ... أيً من تكون ، أيً ما تكون 479 00:42:46,689 --> 00:42:48,862 . أريد أن أفهمك أريد أن أساعدك 480 00:42:49,901 --> 00:42:51,027 إذاً ، ابتعد 481 00:42:51,944 --> 00:42:53,946 "ابتعد يا "جون بوتنام 482 00:42:56,324 --> 00:42:59,703 . لا نريد إيذاءك أنت تحديداً على الأقل 483 00:42:59,827 --> 00:43:02,171 لا نريد أيذاء أحد 484 00:43:03,664 --> 00:43:05,837 ماذا فعلت بهم ؟ 485 00:43:05,917 --> 00:43:07,885 أصدقاءك أحياء 486 00:43:07,960 --> 00:43:10,759 لن يصيبهم مكروه ، إذا أطعتنا 487 00:43:10,838 --> 00:43:11,964 ما الذي يفترض أن نفعله ؟ 488 00:43:13,091 --> 00:43:17,096 . أمنحنا وقتاً الوقت ، و إلا أشياء فظيعة ستحدث 489 00:43:17,887 --> 00:43:20,891 ، أشياء شنيعة لم تحلم بها قط 490 00:43:56,008 --> 00:43:58,306 هل عاد "توم" العجوز الآن ؟ 491 00:43:58,386 --> 00:44:00,434 أنا أتضور جوعاً 492 00:44:00,513 --> 00:44:02,106 لم يظهر حتى الآن 493 00:44:02,223 --> 00:44:06,228 لا يروق ليّ نقل تلك اليرقة في هذا الوقت من الليل 494 00:44:08,729 --> 00:44:11,733 . تحرك أيها البغل سام" و "توبي" جائعان" 495 00:44:13,526 --> 00:44:16,075 ! أيها البغل المعتوة 496 00:44:26,998 --> 00:44:28,500 أهذه أنت يا "توم" ؟ 497 00:44:31,377 --> 00:44:33,095 ماذا يجري بالداخل ؟ 498 00:44:33,171 --> 00:44:35,515 حسنُ ، لنلقي نظرة 499 00:44:50,938 --> 00:44:54,238 . إنه ذلك النفق القديم المتداعي يحتاج للتدعيم 500 00:44:54,317 --> 00:44:57,446 كأنه مُسن ، بحاجة للتدعيم 501 00:44:57,737 --> 00:45:03,080 ، ما كان بحاجه لكل ذلك لو ضل ذلك النيزك طريقه إلى هنا 503 00:45:03,576 --> 00:45:05,578 أجل ، يُستحسن أن نتفقده في الصباح 504 00:45:08,414 --> 00:45:09,631 لابد أن "توم" قد أتي 505 00:45:09,707 --> 00:45:11,050 لقد أطال الغياب 506 00:45:16,714 --> 00:45:18,216 أهذا أنت ، يا "توم" ؟ 507 00:45:28,726 --> 00:45:32,856 لم يُسجل حتى الآن رؤية ... أي وحش بعيون حشرية يهاجم 508 00:45:32,939 --> 00:45:36,901 ولذا يجب اعتبارها واحدة من تلك الخدع الرائعة 509 00:45:36,984 --> 00:45:40,329 هذا من فعل عالم فلك شاب يبحث الشهرة 510 00:45:40,404 --> 00:45:43,578 ... بالطبع ، لو كان يوجد فضائي أو إثنين 511 00:45:43,658 --> 00:45:48,004 فهذه الإذاعة تقدم لهم دعوة حارة لزيارتنا 512 00:45:48,496 --> 00:45:50,498 ننتقل الآن إلى بعض الأخبار المُستجدة 513 00:45:55,169 --> 00:45:57,012 حاولتُ المساعدة 514 00:45:59,423 --> 00:46:02,643 ـ ماذا سنفعل الآن ؟ ـ لا شيء ، ننتظر فحسب 515 00:46:02,843 --> 00:46:07,349 نجلس وننتظر ونثق بهم لتوضيح الأمر بالنسبة لنا 516 00:46:11,102 --> 00:46:13,275 سأوصلكِ للمنزل 517 00:46:17,692 --> 00:46:19,615 "لا تلم نفسك ، يا "جون 518 00:46:19,694 --> 00:46:20,946 ما حيلتك ؟ 519 00:46:21,028 --> 00:46:25,374 لكن يا "إيلين" ، أيصح أن نجلس متفرجين فسحب ؟ 520 00:46:25,491 --> 00:46:27,744 نحن محقين ، و لسنا مجانيين 521 00:46:27,827 --> 00:46:31,001 ، و إذا كنا قد رأينا أشياءً فهذا لأننا رأيناها بالفعل 522 00:46:45,177 --> 00:46:46,645 مساءُ الخير يا آنسة 523 00:46:47,888 --> 00:46:49,185 ما الأمر يا "بيري" ؟ 524 00:46:49,265 --> 00:46:50,767 "المأمور يرد مقابلة "جوني 525 00:46:50,850 --> 00:46:53,524 حقاً ؟ برأيك لماذا ؟ 526 00:46:53,602 --> 00:46:55,275 أنا رائد فضاء ، قادم من الحفرة 527 00:46:55,354 --> 00:46:57,072 أطلب منك أن تذهب إلى هناك في الحال 528 00:46:57,148 --> 00:46:58,821 حسنٌ ، حسنٌ 529 00:47:00,234 --> 00:47:01,235 وداعاً 530 00:47:17,335 --> 00:47:18,507 "مات" 531 00:47:19,170 --> 00:47:20,467 "تعرف زوجة "فرانك" ، السيدة "ديلون 532 00:47:20,546 --> 00:47:21,763 بالتأكيد 533 00:47:21,839 --> 00:47:23,466 ـ كيف حالك ؟ "ـ الآنسة "دين" ، صديقة "جورج 534 00:47:23,549 --> 00:47:24,766 "ـ مرحباً ، "جين ـ أهلاً 535 00:47:24,842 --> 00:47:26,765 "سيدة "ديلون" ، أخبري "جون بما أخبرتيني به 536 00:47:26,844 --> 00:47:30,474 ، عندما عاد إلى المنزل أدركتُ أن هناك أمراً ما 537 00:47:31,265 --> 00:47:34,439 يبدو أن "فرانك" قد ذهب في ظل ظروفٍ غريبة 538 00:47:34,518 --> 00:47:35,565 ... عاد إلى المنزل و أخبرها 539 00:47:35,644 --> 00:47:38,272 بأنه تم تعيينه لمهمة ليلية خاصة ، و غادر 540 00:47:38,356 --> 00:47:41,109 . ثمة خطب ما ، أدري ذلك .. بدا شاحباً للغاية 541 00:47:41,233 --> 00:47:44,988 ، نظراته بدت غريبة ولم يلمس طعامه قط 542 00:47:45,112 --> 00:47:49,162 . "نفس الأمر بالنسبة لـ "جورج صاحبة السكن أخبرتني بأنه ترك عشاءه 543 00:47:49,241 --> 00:47:52,085 و لم تعهد عليه ذلك ، تبعاً لشهيتة المفتوحة 544 00:47:52,203 --> 00:47:57,128 سيد "بوتنام" ، المأمور يقول بأنك قابلتهما عصر اليوم 545 00:47:57,208 --> 00:48:00,177 هل تحدثا عن ذهابهما إلى مكانٍ ما الليلة ؟ 546 00:48:00,252 --> 00:48:03,677 كلا ، سيدة "ديلون" ، إطلاقاً 547 00:48:03,756 --> 00:48:06,555 حسنٌ ، ربما أجريا مكالمة طواريء 548 00:48:06,634 --> 00:48:08,056 موظفي الهاتف قالوا لم يحدث 549 00:48:08,135 --> 00:48:09,762 ! و تلك الشاحنة التي لم نعثر عليها عصر اليوم 550 00:48:09,845 --> 00:48:11,893 شركة الهاتف أبلغوا عن فقدانها 551 00:48:11,972 --> 00:48:14,441 هل كانوا سُكاري أو ما شابه ؟ أعني ، هل شممت ذلك من أنفاسهما ؟ 552 00:48:14,517 --> 00:48:17,236 . فرانك" لا يشرب الخمر" إنه مريض ، أؤكد لك 553 00:48:17,311 --> 00:48:19,234 ، لو جاز لي القول أنهما ذهبا بلا رجعة 554 00:48:19,313 --> 00:48:21,315 علاوة على ذلك ، لماذا يريدان أخذ ملابسهما ؟ 555 00:48:21,399 --> 00:48:22,400 ـ ملابسهما ؟ ـ أجل 556 00:48:22,483 --> 00:48:24,076 ... لا غرابة في أخذ الملابس 557 00:48:24,151 --> 00:48:26,153 قالا بأنهما سيعملان ليلاً ، أليس كذلك ؟ 558 00:48:26,278 --> 00:48:30,082 ، أعرف "جورج" ، دائم الترحال لا يستقر في مكان 559 00:48:30,157 --> 00:48:32,285 من الأفضل أن ترتاحا في منازلكما 560 00:48:32,368 --> 00:48:33,915 سأتحرى الأمر و أتصل بكما لاحقاً 561 00:48:33,994 --> 00:48:35,587 إيلين " .. أنا و "جوني" سنتناقش في أمرٍ ما" 562 00:48:35,663 --> 00:48:36,915 أتمانعين من إيصال السيدات إلى منازلهما ؟ 563 00:48:36,997 --> 00:48:39,750 بالتأكيد ، و سأظل مع السيدة "ديلون" لبعض الوقت 564 00:48:39,834 --> 00:48:42,465 "ـ سنأخذ سيارتك ، يا "جوني "ـ أراكِ لاحقاً ، يا "إيلين 565 00:48:43,379 --> 00:48:46,052 ـ وداعاً ـ وداعاً 566 00:48:51,053 --> 00:48:53,397 تصدقني الآن ؟ 567 00:48:53,848 --> 00:48:55,441 أحاول ذلك ، و إلا لما استدعيتك إلى هنا 568 00:48:55,516 --> 00:48:58,486 عليك أن تصدق أن هناك سفينة فضاء مدفونة هناك في الصحراء 569 00:48:58,561 --> 00:49:01,155 ... و أنه لدينا على الأقل بعض الزوار من الفضاء الخارجي 570 00:49:01,230 --> 00:49:04,234 استطاعوا مغادرة تلك السفينة قبل أن تندثر في الرمال 571 00:49:04,316 --> 00:49:05,317 ! أكمل 572 00:49:05,401 --> 00:49:09,247 رأيتُ اليوم اثنين من هؤلاء الزوار ، و كذلك أنت 573 00:49:10,114 --> 00:49:11,787 "هذا صحيح ، يا "مات 574 00:49:12,116 --> 00:49:14,539 . "لا فائدة من ذلك يا "جوني أحاول تصديقك ، لكن لا أستطيع 575 00:49:14,618 --> 00:49:17,747 . عليك أن تفعل "أعرف ما تفكر به ، يا "مات 576 00:49:17,830 --> 00:49:19,958 ... لكن عليك أن تؤمن بأن ما قد رأيته اليوم 577 00:49:20,040 --> 00:49:22,168 "هم مجرد أشباه لـ "فرانك" و "جورج 578 00:49:22,251 --> 00:49:23,878 لم يخبروك مُطلقاً بنواياهم ؟ 579 00:49:24,670 --> 00:49:25,887 يريدوننا أن نثق بهم 580 00:49:25,963 --> 00:49:28,057 ... و نصدق بأن "فرانك" و "جورج" في أمان 581 00:49:28,132 --> 00:49:31,181 . طالما ابتعدنا عن طريقهم ! و نطلق أيديهم ، و نمنحهم الوقت 582 00:49:31,260 --> 00:49:33,683 هل فكرت بأنك ربما تجازف بحياتهم ؟ 583 00:49:33,762 --> 00:49:36,481 أجل ، و ماذا تظن بأن تفعله حينما ترفض أن تصدقني ؟ 584 00:49:37,391 --> 00:49:40,065 ! "فرانك" و "جورج" ! هذا جنون 585 00:49:40,227 --> 00:49:42,571 أقول لك ، قابلتهما وجها لوجه 586 00:49:42,646 --> 00:49:44,068 لكن كيف يمكن أن يتشكلا على هيئة غيرهما ؟ 587 00:49:44,190 --> 00:49:46,818 ـ و أين "فرانك"و "جورج" الحقيقيين ؟ ـ لا أدري 588 00:49:46,901 --> 00:49:48,699 و لما يريدون فعل ذلك ؟ لماذا ؟ 589 00:49:50,404 --> 00:49:54,329 . ربما ليتحركا بحرية للعيش في البلدة دون أن يعترضهما أحد 590 00:49:54,450 --> 00:49:57,081 ، لذا قاما بسرقة شاحنة الهاتف ! ليلفتا إليهما الأنظار 591 00:49:57,161 --> 00:49:58,333 أهذا منطقي ؟ 592 00:49:59,788 --> 00:50:02,166 ربما ، نفترض أنهم بحاجة لمعدات إلكترونية 593 00:50:02,249 --> 00:50:04,422 تلك الشاحنة مُحملة بها 594 00:50:09,715 --> 00:50:13,345 في الواقع ، حدثت أمور مُريبة هذا المساء 595 00:50:13,427 --> 00:50:15,555 تم اقتحام متجر المُعدات 596 00:50:15,638 --> 00:50:18,767 و سرقت لفة أسلاك نحاسية و بعض القطع المعدنية 597 00:50:18,849 --> 00:50:20,351 لم يُسرق سوى مُعدات إلكترونية 598 00:50:20,434 --> 00:50:21,856 ! أرأيت 599 00:50:28,442 --> 00:50:31,446 نعم ؟ "أجل ، أنا المأمور "وارين 600 00:50:32,780 --> 00:50:36,450 لا ، آخر مرة رأيتُ فيها دكتور "سنيل" و مساعده عندما كانوا في الحفرة 601 00:50:37,493 --> 00:50:41,505 ، اتصلي بي إذا عرفتِ شيئاً و لو توصلت أنا لشيء ، سأتصل بك 602 00:50:43,415 --> 00:50:46,294 ماذا عن دكتور "سنيل" ؟ ما حاجتهم إليه ؟ 603 00:50:49,171 --> 00:50:51,344 . ربما ، إنه عالم فلك لماذا تسأل ؟ 604 00:50:51,715 --> 00:50:53,388 تلك كانت مكالمة من سكرتيرته 605 00:50:54,093 --> 00:50:56,095 هو و مساعده غائبين 606 00:50:56,679 --> 00:51:00,183 آخر مرة رأيتهم فيها ، كانوا يعملون في الصحراء بمفردهم 607 00:51:01,642 --> 00:51:02,985 هيا بنا إلى هناك 608 00:51:33,465 --> 00:51:37,596 لا أثر لهم و من الصعب أن يغادرو دون السيارة 609 00:51:37,845 --> 00:51:40,268 أراهم بكل شيء لو طلع علينا الصباح ... والأمور على حالها 610 00:51:40,347 --> 00:51:42,349 دون أن أنعتك بالمغفل 611 00:51:44,184 --> 00:51:47,859 أيعقل أن يظل أي شيء حياً بعدما يرتطم بهذا العنف بالأرض ؟ 612 00:51:47,938 --> 00:51:49,611 أجل ، لأنها الحقيقة 613 00:51:49,690 --> 00:51:52,443 تصديق كل هذا الهُراء بشأن التشكل في هيئة الأشخاص الآخرين 614 00:51:52,526 --> 00:51:55,996 . هذا جنون لا شيء غير ذلك 615 00:51:56,071 --> 00:51:59,245 "قد أشك حتى في كونك أنت "جون بوتنام الواقف بجواري 616 00:51:59,867 --> 00:52:02,086 هذا صحيح ، يمكنك ذلك 617 00:52:03,203 --> 00:52:06,878 ألن تكون خُدعة متقنة لو لم أكن "جون بوتنام" ؟ 618 00:52:07,875 --> 00:52:12,255 ، شيئاً ما من العالم الآخر أتي إلى هنا و قام بتضليلك 619 00:53:14,024 --> 00:53:16,527 فرانك" ، ماذا تفعل هنا ؟" 620 00:53:17,444 --> 00:53:19,788 ! انتظركِ 621 00:53:20,364 --> 00:53:22,412 بحثنا عنك في كل مكان 622 00:53:23,283 --> 00:53:25,285 ـ أنت بخير ؟ ـ أجل 623 00:53:26,704 --> 00:53:28,081 سأعيدك للمنزل 624 00:53:28,163 --> 00:53:30,962 لا ، خذيني للمنجم 625 00:53:32,584 --> 00:53:34,962 لا ، لا أرجوك 626 00:53:51,478 --> 00:53:54,652 مرحباً ؟ من ؟ 627 00:53:56,650 --> 00:53:57,822 من ؟ 628 00:53:59,069 --> 00:54:00,742 إنها لك 629 00:54:04,032 --> 00:54:05,875 "معك "جون بوتنام 630 00:54:08,954 --> 00:54:10,297 ماذا ؟ 631 00:54:12,499 --> 00:54:13,842 ... لكن 632 00:54:20,174 --> 00:54:21,346 نعم 633 00:54:26,346 --> 00:54:27,472 "اختطفوا "إيلين 634 00:54:28,724 --> 00:54:30,067 إيلين" ؟" 635 00:54:30,309 --> 00:54:31,982 ـ أين ؟ هيا بنا 636 00:54:46,825 --> 00:54:49,203 ما أرداك أنه من المفترض علينا أن نتوقف هنا ؟ 637 00:54:49,286 --> 00:54:50,583 ـ أدري ذلك ـ حسنٌ ، هيا بنا 638 00:54:50,662 --> 00:54:53,006 لا ، يريدونني وحدي 639 00:54:53,540 --> 00:54:55,042 انتظرني هنا 640 00:54:58,545 --> 00:55:00,047 "كنتُ مشغولاً بالتفكير بـ "إيلين 641 00:55:00,130 --> 00:55:01,552 و كذلك أنا 642 00:55:01,840 --> 00:55:04,844 ... إنها بخير ، لكن لو أتيت معي لا أدري ما قد يفعل بها 643 00:55:06,220 --> 00:55:08,222 . حسنٌ ، سأنتظر هنا لكن إلى متى ؟ 644 00:55:10,724 --> 00:55:12,067 مهما استغرق الأمر 645 00:55:12,893 --> 00:55:14,941 حسنٌ ، كُن حذراً 646 00:55:48,387 --> 00:55:49,855 إيلين" ؟" 647 00:56:07,239 --> 00:56:08,240 ! "إيلين" 648 00:56:15,497 --> 00:56:17,170 ! إيلين" ، انتظري" 649 00:56:42,858 --> 00:56:44,030 إيلين" ؟" 650 00:56:52,743 --> 00:56:53,915 إيلين" ؟" 651 00:56:55,746 --> 00:56:56,838 إيلين" ؟" 652 00:56:56,914 --> 00:56:58,461 هنا 653 00:56:59,249 --> 00:57:00,466 هنا 654 00:57:11,011 --> 00:57:14,015 أين "إيلين" ؟ أين "إيلين" ؟ 655 00:57:14,681 --> 00:57:16,683 قف مكانك 656 00:57:16,892 --> 00:57:20,362 . اخرج إلى هنا أخرج لكي أراك 657 00:57:20,437 --> 00:57:21,438 لا 658 00:57:21,563 --> 00:57:23,861 دعني أراكم على طبيعتكم 659 00:57:23,941 --> 00:57:26,114 ماذا تريدون ؟ ماذا تفعلون ؟ 660 00:57:26,193 --> 00:57:29,948 نحن نصلح مركبتنا لكي أرضكم 661 00:57:30,030 --> 00:57:31,327 نحتاج مُساعدتك 662 00:57:31,406 --> 00:57:33,124 ! تطلب مني المساعدة 663 00:57:33,200 --> 00:57:35,578 كيف أفعل ، بينما أنتم تخطفون و تسرقون ؟ 664 00:57:35,661 --> 00:57:37,288 و كذلك تقتلون 665 00:57:37,371 --> 00:57:39,624 طريقنا طويل 666 00:57:40,207 --> 00:57:43,006 بحلول الليل ، سنغادر الأرض 667 00:57:43,085 --> 00:57:46,840 لن ترانا حتى ذلك الحين 668 00:57:46,922 --> 00:57:50,722 إلى حين ماذا ؟ إلى حين تقتلون ؟ إلى حين تسيطرون ؟ 669 00:57:50,801 --> 00:57:54,476 ، لدينا مشاعر و عقول لسنا أشرار 670 00:57:54,554 --> 00:57:56,022 إذاً لماذا تختبئون ؟ 671 00:57:56,098 --> 00:57:59,067 لسنا مُستعدين بعد للتعايش مع البشر 672 00:57:59,142 --> 00:58:00,234 و لما لا ؟ 673 00:58:00,352 --> 00:58:04,107 لأنكم ستفزعون من أشكالنا 674 00:58:05,732 --> 00:58:11,410 ، لو أنك أتيت إلى عالمنا لاختلف الأمر 675 00:58:13,365 --> 00:58:15,618 نحن أكثر تفهماً 676 00:58:15,701 --> 00:58:18,420 كل ما أفهمه هو أنكم اختطفتم أصدقائي 677 00:58:18,495 --> 00:58:19,587 و الآن الفتاة 678 00:58:19,705 --> 00:58:23,084 نتخذها رهينة ، مثل الآخرين 679 00:58:23,166 --> 00:58:27,763 أبعد البشر عنا ، و إلا دمرناهم 680 00:58:28,922 --> 00:58:32,176 و ما أرداني أن مهمتكم هنا ليست إلا إفنائنا جميعاً ؟ 681 00:58:32,259 --> 00:58:37,390 . مهمتنا مكانها عالم آخر عليك أن تصدقني 682 00:58:38,515 --> 00:58:41,815 أتينا إلى هنا بالخطأ 683 00:58:41,893 --> 00:58:43,110 قف في النور 684 00:58:43,186 --> 00:58:45,564 ربما ، في الوقت المناسب 685 00:58:45,647 --> 00:58:47,115 إذاً لا يمكنني تصديقك 686 00:58:47,274 --> 00:58:52,075 دعنا نظل منفصلين ، أنتم و نحن 687 00:58:52,654 --> 00:58:56,284 لو أندمجنا سوياً ، فلن يكون إلا الدمار 688 00:58:56,366 --> 00:58:58,539 أريد رؤيتكم على حقيقتكم 689 00:58:58,618 --> 00:59:01,667 أرني نفسك ، و إلا لن أتحمل مسئولية حمايتكم 690 00:59:01,747 --> 00:59:05,251 . حسنٌ إذاً ... طلبت ذلك 691 00:59:06,043 --> 00:59:07,966 لك ما أردت 692 01:00:28,917 --> 01:00:30,419 أين "إيلين" ؟ 693 01:00:31,336 --> 01:00:32,838 ـ إنها بخير ؟ ـ أين ؟ 694 01:00:35,507 --> 01:00:37,509 ماذا صنعوا بك ؟ 695 01:00:37,968 --> 01:00:39,015 لا شيء 696 01:00:39,094 --> 01:00:41,938 أنت لا تبدو بهذا الشكل دون سبب 697 01:00:42,889 --> 01:00:46,564 . "لقد رأيتهم ، يا "مات رأيتهم على هيئتهم الحقيقية 698 01:00:47,602 --> 01:00:48,603 شيء مفزع 699 01:00:48,687 --> 01:00:50,689 تركت "إيلين" معهم ؟ 700 01:00:51,231 --> 01:00:53,154 هي بأمانٍ ، طالما ابتعدنا عنهم 701 01:00:53,275 --> 01:00:55,448 هذا ما تراه أنت ، لكن ليس أنا 702 01:00:55,735 --> 01:00:57,737 أريد "إيلين" و جميع المختطفين في الحال 703 01:00:57,821 --> 01:01:00,165 أتظن بأنني كنت سأتركها و أرحل دون أن أكون مُضطراً لذلك ؟ 704 01:01:00,240 --> 01:01:01,787 سيغادرون الليلة 705 01:01:01,867 --> 01:01:04,328 اصطدموا بالأرض خطاءً ، و الآن يصلحون مركبتهم لكي يغادروا 706 01:01:04,411 --> 01:01:06,584 . لا يمكنهم المغادرة أنهم مدفونين تحت أطنان من الأنقاض 707 01:01:06,663 --> 01:01:07,789 "خذني الآن إلى "إيلين 708 01:01:07,873 --> 01:01:10,001 قلت لك ، إنها بخير طالما ابتعدنا عنهم 709 01:01:10,083 --> 01:01:11,585 إذاً لماذا لا يخرجون إلى العلن ؟ 710 01:01:12,627 --> 01:01:14,629 لأنهم لا يثقون بنا 711 01:01:14,713 --> 01:01:17,057 ، لأننا غير متفهمين نرغب في تدميرهم 712 01:01:17,132 --> 01:01:19,260 أقتل من يسعي لقتلي فحسب 713 01:01:22,637 --> 01:01:26,358 ذاك العنكبوت ، لماذا تخاف منه ؟ 714 01:01:27,684 --> 01:01:29,482 بسبب أرجله الثمانية ؟ 715 01:01:29,561 --> 01:01:32,531 لأن فمه يتحرك يميناً و يساراً ، بدلاً من أعلى إلى أسفل ؟ 716 01:01:32,606 --> 01:01:34,950 لو تحرك ناحيتك ، ماذا ستفعل ؟ 717 01:01:37,736 --> 01:01:38,703 هكذا 718 01:01:38,778 --> 01:01:41,873 بالضبط ، أنت ستدمر أي شيء تستغربه 719 01:01:41,948 --> 01:01:42,995 ألا تعي ذلك ، يا "مات" ؟ 720 01:01:43,074 --> 01:01:46,127 لهذا يتخفون في هيئة رجالٍ آخرين إلى أن يتاح لهم الرحيل 721 01:01:46,244 --> 01:01:48,372 . أنت تهدر وقتك ... هل ستخبرني بمكانهم 722 01:01:48,455 --> 01:01:51,004 أم أستعين بفريق لتمشيط الصحراء حتى نعثر عليهم ؟ 723 01:01:51,082 --> 01:01:52,675 مرة أخرى لا تصدقني 724 01:01:52,792 --> 01:01:55,045 متى ستتوقف عن التصرف كشرطي و تتصرف كإنسان ؟ 725 01:01:55,128 --> 01:01:57,301 . هذا عملي أعيد الأمور إلى صوابها 726 01:01:57,380 --> 01:02:01,806 . مات" ، إصغ إليّ .. هُم لا يخادعوننا" يحتاجون لبضع ساعات فحسب 727 01:02:01,885 --> 01:02:04,638 ، لو ذهبت إليهم بالرجال "سيقتلون "إيلين 728 01:02:04,763 --> 01:02:07,107 أهذا ما تريده ؟ 729 01:02:08,934 --> 01:02:11,608 حسنٌ ، سننتظر 730 01:02:12,145 --> 01:02:14,273 . لكنك أنت المسئول أين هم الآن ؟ 731 01:02:17,400 --> 01:02:19,778 إنهم في المنجم القديم 732 01:02:20,654 --> 01:02:22,998 لنعد الآن إلى البلدة 733 01:03:52,120 --> 01:03:54,623 . أريد إجلاء جميع مَن بالمنطقة بلا استنثناء 734 01:03:55,415 --> 01:03:58,589 ريد" ، اجعل الأمر يبدو طبيعياً" 735 01:04:02,213 --> 01:04:04,557 أعتقد أنك تقترف خطأ 736 01:04:04,924 --> 01:04:06,676 .. هذا المدعو"بوتنام" ، لم يفعل شيء سوى 737 01:04:06,760 --> 01:04:09,388 تشتيتك و فرض وجهة نظره 738 01:04:09,471 --> 01:04:12,270 شتتك و الآن أصبحت متفرجاً 739 01:04:12,349 --> 01:04:14,693 حتى الآن لا نعلم أكثر مما عرفناه منذ البداية 740 01:04:14,893 --> 01:04:17,942 ... و "إيلين" مفقودة ، لو أنني مكانك 741 01:04:18,897 --> 01:04:22,150 ... سأسلح مجموعة من الرجال و أهجم على هؤلاء أيً من كانوا 742 01:04:22,233 --> 01:04:24,656 ! أعطيتك أمراً ، تنفيذه 743 01:04:24,736 --> 01:04:26,238 حسنٌ ، أيها المأمور 744 01:04:29,282 --> 01:04:31,626 لكني لا أتحمل المسئولية 745 01:04:40,502 --> 01:04:43,551 ، حسنٌ ، أنا أمضي على طريقتك لنهاية المطاف 746 01:04:43,922 --> 01:04:46,266 حتى إبعاد الجميع عن الحفرة 747 01:04:49,302 --> 01:04:50,770 هذا ما أردته ، صحيح ؟ 748 01:04:50,845 --> 01:04:52,188 هذا عين الصواب 749 01:04:52,263 --> 01:04:53,264 ماذا تفعل هنا ؟ 750 01:04:53,348 --> 01:04:55,066 حسبتك ستمكث على أعصابك في المنزل 751 01:04:57,435 --> 01:05:00,439 . "قاموا بزيارتي يا "مات أخذوا بعض ملابسي 752 01:05:01,272 --> 01:05:04,567 ـ و لماذا فعلوا ذلك ؟ ـ لا أدري 753 01:05:04,651 --> 01:05:07,905 ألا يمكن أن يعني ذلك أنهم كذبوا عليك ؟ أهذا ممكن ؟ 754 01:05:10,323 --> 01:05:13,793 . ذلك المنجم الذي يختبئون فيه كان يعمل به ثلاث رجال 755 01:05:13,868 --> 01:05:15,791 ألم يخبروك بما حدث لهم ؟ 756 01:05:15,870 --> 01:05:18,039 ما الذي يدبرونه لعامتنا ؟ ما الذي يخططون له يا "جوني" ؟ 757 01:05:18,123 --> 01:05:21,418 ـ هل يخبروننا بالحقيقة أم ماذا ؟ ! ـ و ما أدراني 758 01:05:21,543 --> 01:05:23,420 لا أملك إلا التخمين 759 01:05:24,003 --> 01:05:25,880 . و الآن أخذوا ملابسك قد تكون واحداً منهم 760 01:05:25,964 --> 01:05:30,677 . "كف عن إثارة نفسك يا "مات الأجواء ساخنة بما فيه الكفاية دون أن ترفع ضغطك 761 01:05:31,845 --> 01:05:33,017 أجل 762 01:05:41,896 --> 01:05:45,074 أتدري يا "بوتنام" أن معدل جرائم القتل ... يرتفع في درجة حرارة 92 فهرنهيت 763 01:05:45,150 --> 01:05:47,152 أكثر من أي درجة حرارة أخرى ؟ 764 01:05:49,320 --> 01:05:53,370 . قرأتُ مقالاً عن ذلك درجات الحرارة المنخفضة ، تجعل الناس مُسالمين 765 01:05:53,491 --> 01:05:55,118 أعلى من 92 درجة ، تُعيق تحركات الناس 766 01:05:55,201 --> 01:05:57,329 أما درجة 92 ، يصبح الناس عصبيين 767 01:06:02,750 --> 01:06:04,252 ... تلك الساعة 768 01:06:10,967 --> 01:06:11,968 لا تفعل أي شيء 769 01:06:12,051 --> 01:06:13,473 . انظر إليه يسير و كأنه واحدً منا 770 01:06:13,553 --> 01:06:15,100 كلما انتهوا سريعاً ، كلما عجلوا بالرحيل 771 01:06:15,180 --> 01:06:17,308 و ما أدراك ؟ ... و ما أدرانا و هم يتجولون بملابسنا 772 01:06:17,390 --> 01:06:18,733 أو ملابس "فرانك" أو "جورج" أو "إيلين" ؟ 773 01:06:18,808 --> 01:06:20,310 ، لقد قطعنا شوطاً طويلاً علينا أن نكمله حتى النهاية 774 01:06:20,393 --> 01:06:22,520 ماذا تعني بـ "نكمل حتى النهاية" ؟ و ما أرادنا أنهم لن يسيطروا علينا ؟ 775 01:06:22,604 --> 01:06:24,527 ربما يحيطوننا من كل مكان دون أن ندري 776 01:06:24,606 --> 01:06:27,134 ! ـ أنت ، مهلاً ! قف مكانك "ـ "مات 777 01:06:46,127 --> 01:06:48,004 قف مكانك 778 01:06:56,429 --> 01:06:59,433 . "آسف ، يا "مات إنها الطريقة الوحيد لإيقافك 779 01:07:09,275 --> 01:07:11,949 . جوني" ، تعال إلى هنا" أيها الرجال ، هلموا إليّ 780 01:07:12,028 --> 01:07:14,781 يا سائق الشاحنة .. احتاج إلى عونكم 781 01:07:30,797 --> 01:07:32,344 انظر ، شخصً ما ينطلق بسيارتك 782 01:07:32,465 --> 01:07:34,138 . سنتدبر أمره لاحقاً هيا بنا 783 01:07:40,890 --> 01:07:42,642 " حسنٌ يا "بيل وزّع تلك البنادق ، من فضلك ؟ 784 01:07:42,725 --> 01:07:43,817 ... انطلق نحو المكان باستخدام الطريق السريع 785 01:07:43,893 --> 01:07:45,895 و نحن سنقطع الطريق على الشاحنة من الطريق الشرقي 786 01:07:46,020 --> 01:07:47,772 ـ "مايك" ، "هاري" ، تعالا معي ـ حسنٌ 787 01:07:47,855 --> 01:07:50,483 ، تمركزوا في الصحراء هنا و انصبوا الحاجز هنا 788 01:07:54,112 --> 01:07:56,160 ! حسنٌ يا رجال ، اتبعوني 789 01:08:38,573 --> 01:08:40,416 حسنٌ ، يا رجال انتشروا بعرض الطريق 790 01:08:40,533 --> 01:08:43,248 أنثروا بضعة شماريخ في الأمام و بعضها في الخلف 791 01:08:43,328 --> 01:08:44,454 ها هي الشاحنة 792 01:08:44,537 --> 01:08:46,380 هكذا ، ارم واحدً هناك 793 01:08:49,709 --> 01:08:51,711 حسنٌ ، جهزوا اسلحتكم و تفقدوا الزخيرة 794 01:08:51,794 --> 01:08:53,341 سيصل في أي لحظة 795 01:08:56,841 --> 01:08:58,514 إنه قادم 796 01:08:59,218 --> 01:09:00,845 . ارفعوا اسلحتكم استعدوا 797 01:09:08,770 --> 01:09:10,113 حسنٌ ، أمطروه 798 01:10:48,035 --> 01:10:49,036 من هناك ؟ 799 01:10:52,623 --> 01:10:53,795 إيلين" ؟" 800 01:10:55,752 --> 01:10:56,753 إيلين" ؟" 801 01:10:57,545 --> 01:10:59,388 "كلا ، لستِ "إيلين 802 01:11:02,383 --> 01:11:04,556 ترتدين ملابسها ، لكنكِ لستِ هي 803 01:11:04,677 --> 01:11:07,681 . إنهم قادمون إلى هنا أنت أحضرتهم 804 01:11:07,847 --> 01:11:09,349 إصغ إليّ 805 01:11:09,432 --> 01:11:11,685 . أتيتُ لتحذيركم حاولتُ منعهم 806 01:11:11,768 --> 01:11:13,862 حاولتُ جاهداً 807 01:11:14,687 --> 01:11:16,530 عليكم المغادرة 808 01:11:17,523 --> 01:11:19,116 نحتاج لبضعة ساعات أخرى 809 01:11:19,192 --> 01:11:21,240 إصغ إليّ 810 01:11:33,664 --> 01:11:37,089 . تريدونني أني أسقط في هذه البركة لماذا ؟ 811 01:11:38,878 --> 01:11:40,721 فقدنا الثقة بك 812 01:11:41,714 --> 01:11:45,218 ! أيً ما تكونون ، اصغوا إليّ 813 01:11:45,301 --> 01:11:48,726 . أسف لم نكن نرغب في اللجوء للعنف 814 01:11:50,348 --> 01:11:52,601 لا يوجد خيارً أخر الآن 815 01:13:57,683 --> 01:14:01,529 تريد أن تقتلني أيضاً ؟ إذاً هذه هي النهاية ؟ 816 01:14:02,229 --> 01:14:04,607 نهاية أحلامنا جميعاً 817 01:14:04,690 --> 01:14:06,943 أتيتُ لمساعدتك ، ليس لقتلك 818 01:14:07,026 --> 01:14:08,778 قف مكانك 819 01:14:19,372 --> 01:14:22,216 أجل ، انظر قوتها 820 01:14:22,333 --> 01:14:24,836 قوة قادرة على نقل سفينة عبر الفضاء 821 01:14:24,961 --> 01:14:27,680 قوة تكفي لتفتيت أرضكم 822 01:14:27,755 --> 01:14:30,133 أتدري كم من الوقت أستغرقنا في صناعتها ؟ 823 01:14:30,216 --> 01:14:33,561 ألف سنة ضوئية 824 01:14:33,636 --> 01:14:36,230 و الآن ، غزونا الفضاء أخيراً 825 01:14:36,389 --> 01:14:40,064 حُلمنا في استكشاف عوالم أخرى 826 01:14:40,142 --> 01:14:42,065 إستمع إليّ ، ما زال هناك حلٌ أخر 827 01:14:42,186 --> 01:14:44,530 حقاً ؟ و هذه العصابة من خلفنا ؟ 828 01:14:45,898 --> 01:14:48,117 كل ما أردناه هو الوقت 829 01:14:48,234 --> 01:14:50,328 . أطلق صراح الرهائن و سأحاول منع العصابة 830 01:14:51,112 --> 01:14:52,659 و إذا فشلت ؟ 831 01:14:53,656 --> 01:14:58,662 كلا ، نفضل أن نتخلص منها الآن على أن تقع في أيدي غيرنا 832 01:15:11,924 --> 01:15:13,426 ! انتظر 833 01:15:14,301 --> 01:15:17,180 تحدثت عن عظمة معرفة العوالم الأخرى 834 01:15:17,263 --> 01:15:20,392 ... ألف عام من العمل ، تريد أن تضيعها هباءً هنا الآن 835 01:15:20,474 --> 01:15:23,148 فجأةً ، على هذا الكوكب الغريب ؟ 836 01:15:23,436 --> 01:15:26,656 أهذا ما تتمناه ؟ بينما توجد فرصة أخرى ؟ 837 01:15:26,731 --> 01:15:28,199 إذاً أوقفهم 838 01:15:28,274 --> 01:15:31,528 حرر الفتاة أولاً ، أظهر حسن نيتك 839 01:15:31,610 --> 01:15:32,953 كيف يمكنني الوثوق بك ؟ 840 01:15:34,071 --> 01:15:36,449 بمقدورك تدميرنا في أي وقت 841 01:15:51,714 --> 01:15:53,216 أطلق صراحهم 842 01:16:15,321 --> 01:16:16,493 "جوني" 843 01:16:20,534 --> 01:16:22,036 هيا ، بسرعة 844 01:16:22,244 --> 01:16:23,496 هيا 845 01:16:54,860 --> 01:16:57,204 ها هو المخرج 846 01:17:03,494 --> 01:17:06,293 . ابتعدوا "ابتعدوا ، ابتعدي يا "إيلين 847 01:17:06,372 --> 01:17:08,545 هل من وسيلة لإغلاق هذا المدخل ؟ 848 01:17:08,624 --> 01:17:09,671 توجد بعض المتفجرات هناك 849 01:17:09,750 --> 01:17:11,218 احضرها ، بسرعة 850 01:17:11,961 --> 01:17:15,556 أسرع ، علينا إبعاد الرجال عنهم 851 01:17:51,834 --> 01:17:53,006 أهم بالداخل ؟ 852 01:17:54,378 --> 01:17:55,425 أجل 853 01:17:58,632 --> 01:18:00,805 أظن أن هذا كفيل بهم 854 01:18:02,178 --> 01:18:04,351 بلا ، انتهى أمرهم 855 01:18:13,230 --> 01:18:14,231 ما هذا ؟ 856 01:18:14,315 --> 01:18:17,285 انتظر ، استمع 857 01:18:45,888 --> 01:18:47,640 حسنٌ ، لقد رحلوا 858 01:18:47,973 --> 01:18:49,145 بلا رجعة ، يا "جوني" ؟ 859 01:18:50,017 --> 01:18:51,394 كلا ، مؤقتاً فحسب 860 01:18:53,062 --> 01:18:55,064 لم يكن هذا هو الوقت المناسب للإلتقاء بهم 861 01:18:56,440 --> 01:18:58,534 لكن ثمة ليالٍ أخرى قادمة 862 01:18:58,609 --> 01:19:00,782 نجوم أخرى لنشاهدها 863 01:19:02,404 --> 01:19:03,576 سيعودون 864 01:19:06,404 --> 01:20:00,000 أرجوا أن تكونوا قد استمتعتم بالمشاهدة محـمد عـامـر & حمادة السيد (لمزيد من التراجم الكلاسيكية ( جروب الملتقى الكلاسيكي