1 00:00:01,800 --> 00:00:07,500 تقدیم به تمام بچه‌های خوب فارسی‌زبان 2 00:00:08,700 --> 00:00:14,500 《 والت دیزنی تقدیم می‌کند 》 3 00:00:15,000 --> 00:00:24,700 《 پیتر پَن 》 《 داستانی از "جیمز بِری" محصول سال 1953 》 4 00:00:25,200 --> 00:00:33,000 ^.^.^.^.مترجم.^.^.^.^ ® سامان ® ^.^.^.^.:ارائه شده توسط وبسایت.^.^.^.^ ® www.IranFilm.net ® 5 00:00:35,836 --> 00:00:38,590 ستاره های آسمون 6 00:00:38,673 --> 00:00:42,470 شبا به خاطر تو ميدرخشن 7 00:00:42,553 --> 00:00:45,933 تا بهت بگن که آروزهايي که داشتي 8 00:00:46,016 --> 00:00:50,271 داره واقعي ميشه 9 00:00:50,355 --> 00:00:53,149 ستاره هاي آسمون 10 00:00:53,233 --> 00:00:57,696 با نوري کم ميدرخشن 11 00:00:57,780 --> 00:01:01,701 و اگه بخواي بري به ناکجا آباد 12 00:01:01,785 --> 00:01:05,831 نورش تو رو راهنمايي ميکنه 13 00:01:05,916 --> 00:01:08,794 چشمک بزن ،چشمک بزن ستاره کوچولو 14 00:01:08,877 --> 00:01:13,049 تا ما بدونيم کجا هستي 15 00:01:13,132 --> 00:01:17,137 تو آسمون بالاي سرمون سو سو ميزني 16 00:01:17,221 --> 00:01:19,933 مار رو به سرزميني که 17 00:01:20,016 --> 00:01:24,480 آرزوش رو داريم راهنمايي کن 18 00:01:24,563 --> 00:01:28,777 و وقتس سفر ما تموم ميشه 19 00:01:28,860 --> 00:01:31,489 هر بار ميگيم 20 00:01:31,573 --> 00:01:34,535 شب بخير 21 00:01:34,618 --> 00:01:40,375 ما از ستاره اي 22 00:01:41,459 --> 00:01:45,756 که تو آسمونا ميدرخشه 23 00:01:45,841 --> 00:01:49,303 تشکر ميکنيم 24 00:01:53,558 --> 00:01:56,020 .همه اين ها قبلا اتفاق افتاده بود 25 00:01:56,103 --> 00:01:59,232 و دوباره اتفاق خواهد افتاد 26 00:01:59,316 --> 00:02:02,320 اما اين بار در لندن اتفاق افتاد 27 00:02:05,072 --> 00:02:09,453 .اتفاق افتاد "Bloomsbury" اين داستان در خيابان ساکتی به نام 28 00:02:09,536 --> 00:02:14,376 ،خونه‌های که اون گوشه است .خونه‌ی "خانواده‌ی دارلينگ" هست 29 00:02:14,460 --> 00:02:16,962 ...و پيتر پن اين خونه خاص رو انتخاب کرده بود 30 00:02:17,046 --> 00:02:20,717 بخاطر اينکه تو اين خونه کسايي بودن که بهش اعتقاد داشتن 31 00:02:20,800 --> 00:02:24,180 خانم دارلينگ اونجاست 32 00:02:24,263 --> 00:02:28,268 جورج عزيزم زود باش ما نبايد براي جشن دير بمونيم 33 00:02:28,352 --> 00:02:32,857 خانم دارلينگ اعتقاد داشت که پيترپن سرچشمه جوانييه 34 00:02:32,941 --> 00:02:36,904 ...اما آقاي دارلينگ- ...مري تا زماني که دکمه سردستم رو - 35 00:02:36,987 --> 00:02:39,115 پيدا نکنم به جشن نميريم 36 00:02:39,199 --> 00:02:43,371 و اگه به جشن نريم من نميتونم دوباره به دفتر کارم برم 37 00:02:43,454 --> 00:02:45,373 ...و اگه من نتونم 38 00:02:45,456 --> 00:02:49,336 خب آقاي دارلينگ خيلي اهل کار بود 39 00:02:49,419 --> 00:02:52,674 به هر حال پسرها جورج و مايکل 40 00:02:52,757 --> 00:02:55,177 باور داشتند که پيترپن واقعيه 41 00:02:55,261 --> 00:02:58,890 و اونو قهرمانه همه بازي هاي بچه گانه شون کرده بودن 42 00:02:58,974 --> 00:03:01,017 لعنت به تو پيتر پن 43 00:03:03,104 --> 00:03:06,775 بگير که اومد! تسليم شو کاپتان هوک تسليم شو؟ 44 00:03:06,858 --> 00:03:09,988 هرگز 45 00:03:10,071 --> 00:03:13,408 اوه نه جان دست چپ بود 46 00:03:13,491 --> 00:03:15,619 اوه آره مرسي وندي 47 00:03:15,703 --> 00:03:19,749 بزرگترينشون ،وندي نه تنها اعتقاد داشت 48 00:03:19,833 --> 00:03:22,420 اون متخصص 49 00:03:22,503 --> 00:03:24,422 پيترپن و داستان هاي جالبش بود 50 00:03:24,505 --> 00:03:28,260 اوه نانا ما بايد هميشه از اين بخوريم؟ 51 00:03:28,343 --> 00:03:31,681 نانا پرستار بچه ها ...سگ بودنش 52 00:03:31,764 --> 00:03:34,268 باعث ميشه تا عقيدش براي خودش بمونه 53 00:03:34,351 --> 00:03:37,856 و همه مسائل رو با صبر خاص تحمل ميکرد 54 00:03:44,947 --> 00:03:46,450 !بگيرش- 55 00:03:46,617 --> 00:03:49,828 !پسره گستاخ تيکه تيکت ميکنم 56 00:03:49,954 --> 00:03:52,749 و تکه تکت ميکنم 57 00:03:52,832 --> 00:03:55,336 1آها- !آخ- 58 00:03:55,419 --> 00:03:59,507 مواظب باش مايکل عينکم- !ببخشيد جان- 59 00:03:59,591 --> 00:04:02,094 تو اين کشتي رو سالم ترک نميکني 60 00:04:02,178 --> 00:04:05,681 آره ميتونم بگير 61 00:04:11,606 --> 00:04:15,527 ميکشمت پسر 62 00:04:15,611 --> 00:04:17,446 اوه نه تو نميتوني 63 00:04:17,529 --> 00:04:20,825 عقب !برو عقب دزد 64 00:04:20,909 --> 00:04:24,163 توله سگ گستاخ- دزد دريايي بدجنس- 65 00:04:24,246 --> 00:04:29,044 آها گرفتمت- نه تو نميتوني 66 00:04:29,127 --> 00:04:32,882 بگير اينو و اينو 67 00:04:32,966 --> 00:04:35,177 پسرا پسرا با صداي کم تر لطفا 68 00:04:38,098 --> 00:04:41,184 اوه سلام پدر- موش پير متعفن- 69 00:04:41,267 --> 00:04:43,771 چ چ چي؟ منو نگا کن مايکل.... 70 00:04:43,854 --> 00:04:47,609 اوه با شما نيستم پدر ببين اين پيتر پنه 71 00:04:47,693 --> 00:04:50,697 و جان کاپيتان- آره آره حتما- 72 00:04:50,780 --> 00:04:53,449 ...آه شما دکمه سر دست منو 73 00:04:53,533 --> 00:04:56,453 او نانا به خاطر خدا 74 00:04:56,537 --> 00:04:59,207 اين دکمه ها کجاست؟ 75 00:04:59,291 --> 00:05:03,629 دکمه ها پدر؟- آره دکمه هاي طلايي- 76 00:05:03,713 --> 00:05:06,883 مايکل گنجينه دفن شده کجاست؟ 77 00:05:06,967 --> 00:05:09,094 نميدون- پس نقشه چي؟- 78 00:05:09,177 --> 00:05:12,223 نقشه کجاست؟- گم شده- 79 00:05:12,307 --> 00:05:15,519 خداي من پيرهنم- هورا پيداش کردي- 80 00:05:15,602 --> 00:05:18,189 پيداش کردي- - Yes, so I have. 81 00:05:18,273 --> 00:05:21,568 و..- منو نکش مايکل- 82 00:05:21,651 --> 00:05:26,908 ...اين آخرين- نه !نه! 83 00:05:26,992 --> 00:05:29,745 جورج عزيزم بايد عجله کنيم وگرنه دير ميرسيم 84 00:05:29,828 --> 00:05:33,583 مري نگا کن- جرج- 85 00:05:33,666 --> 00:05:36,920 فقط گچه پدر- چرا مايکل- 86 00:05:37,004 --> 00:05:39,924 تقصير اون نيست داستان اينطوريه 87 00:05:40,008 --> 00:05:43,137 ...و وندي ميگه- وندي؟ داستان؟- 88 00:05:43,220 --> 00:05:47,976 بايد ميدونستم وندي 89 00:05:48,060 --> 00:05:50,855 !وندي- بله پدر؟- 90 00:05:50,938 --> 00:05:54,026 ....ميشه- اوه مادر- 91 00:05:54,109 --> 00:05:57,279 شما خيلي عالي به نظر ميرسين مرسي عزيزم- 92 00:05:57,363 --> 00:05:59,616 وندي- اين لباسي که قبلا داشتم- 93 00:05:59,699 --> 00:06:03,120 ولي اين خيلي بهت مياد- مري اگه ميشه بيا اينجا 94 00:06:03,204 --> 00:06:07,042 من خوشم اومد .....چي؟ پدر با پيرهنت چي کار کردي؟ 95 00:06:07,125 --> 00:06:11,047 من چي کار ... آه 96 00:06:11,130 --> 00:06:16,011 جورج اين خيلي راحت پاک ميشه- اين دليل نميشه که- 97 00:06:16,095 --> 00:06:21,142 وندي مگه من بهت هشدار نداده بودم که ذهن بچه ها رو با اين داستان هاي احمقانه پر نکني؟ 98 00:06:21,226 --> 00:06:24,063 اما داستانا احمقانه نيستن- من گفتم که هستن- 99 00:06:24,146 --> 00:06:26,650 کاپيتان کلاه بردار پيتر دزد دريايي 100 00:06:26,733 --> 00:06:31,197 پدر پيتر پن درسته- پن ،دزد ،پف فيل- 101 00:06:31,280 --> 00:06:33,324 ....اوه نه پدر پدر تو ...اوه شما درک نميکنين- 102 00:06:33,408 --> 00:06:38,206 Absolute poppycock! ...و بذار بهت بگم اين مسخره- 103 00:06:38,289 --> 00:06:41,877 حالا جورج- (حالا جورج) 104 00:06:41,961 --> 00:06:44,088 (!حالا جورج) 105 00:06:44,171 --> 00:06:46,925 فقط همينو ميتوني بگي؟ 106 00:06:47,009 --> 00:06:51,180 بس کن عزيزم- مري بچه ها دارن بزرگ ميشن- 107 00:06:51,264 --> 00:06:53,599 حلا وقتشه که اتاق خودشو داشته باشه 108 00:06:53,683 --> 00:06:56,020 !پدر- جورج چي؟- 109 00:06:56,103 --> 00:06:59,232 !نه- جدي ميگم- 110 00:06:59,315 --> 00:07:03,029 خانم جوان اين آخرين روزت تو اين اتاقه 111 00:07:03,112 --> 00:07:06,199 و اين حرف آخرمه 112 00:07:19,299 --> 00:07:21,676 !نه 113 00:07:23,637 --> 00:07:25,222 !نه 114 00:07:33,149 --> 00:07:36,570 !اوه 115 00:07:38,740 --> 00:07:41,034 نانا بيچاره 116 00:07:41,201 --> 00:07:43,704 !نانا بيچاره- 117 00:07:43,788 --> 00:07:46,083 اين ديگه آخرشه 118 00:07:46,166 --> 00:07:48,502 بيرون بيرون برو بيرون- 119 00:07:48,585 --> 00:07:51,506 نه ،پدر نه !آره- 120 00:07:51,589 --> 00:07:54,677 ديگه سگي براي پرستاري به اين خونه نمياد 121 00:07:56,095 --> 00:07:57,847 خداحافظ نانا 122 00:07:59,766 --> 00:08:03,896 "نانا بيچاره" "اوه اره "نانا بيچاره 123 00:08:03,979 --> 00:08:07,943 "اما "پدر بيچاره؟ !نه 124 00:08:08,026 --> 00:08:10,530 لعنتي طناب کجاست؟ 125 00:08:11,781 --> 00:08:14,868 خيلي ممنون 126 00:08:18,832 --> 00:08:21,751 Dash it all, Nana, اونطوري به من نگا نکن 127 00:08:21,835 --> 00:08:24,213 چيز شخصي نيست ...فقط به خاطر اينکه 128 00:08:25,715 --> 00:08:27,634 خوب تو يه پرستار واقعي نيستي 129 00:08:27,718 --> 00:08:30,805 تو يه سگي 130 00:08:30,888 --> 00:08:33,976 و بچه ها توله سگ نيستن انسانن 131 00:08:34,059 --> 00:08:38,148 و دير يا زود نانا بزرگ ميشن 132 00:08:38,231 --> 00:08:41,151 اما مادر من نميخوام بزرگ بشم 133 00:08:41,234 --> 00:08:45,489 عزيزم ديگه نگران اين نباش 134 00:08:45,573 --> 00:08:49,494 او به پيتر پن گفت پف فيل 135 00:08:49,578 --> 00:08:54,334 مطمئنم منظوري نداشت پدرت فقط ناراحت بود 136 00:08:54,418 --> 00:08:59,090 نانا بيچاره اون بيرون تنهاست 137 00:08:59,174 --> 00:09:02,219 ديگه گريه نکن مايکل شب گرميه 138 00:09:02,303 --> 00:09:04,513 چيزيش نميشه 139 00:09:04,597 --> 00:09:07,351 مادر؟- بله عزيزم؟- 140 00:09:07,434 --> 00:09:11,272 گنج مخفي شده- بچه ها- 141 00:09:11,356 --> 00:09:13,942 در مورد پدرتون بد قضاوت نکنين 142 00:09:14,026 --> 00:09:18,365 جدا از اين مسائل دوستتون داره 143 00:09:18,448 --> 00:09:21,076 قفلش نکن مادر شايد برگرده 144 00:09:21,159 --> 00:09:24,830 کي؟- پيتر پن- 145 00:09:24,914 --> 00:09:29,002 من چيزي پيدا کردم که متعلق به اونه 146 00:09:29,086 --> 00:09:32,882 اوه؟ و اون چيه؟- سايه ي اون- 147 00:09:32,965 --> 00:09:36,428 سايه اش؟- امم نانا داشتش- 148 00:09:36,512 --> 00:09:39,557 ...اما من من بردمش جاي ديگه 149 00:09:41,059 --> 00:09:46,066 اوه؟ البته 150 00:09:46,149 --> 00:09:48,485 شب بخير عزيزم 151 00:09:50,822 --> 00:09:54,576 اما جورج فکر ميکني بچه ها بدون نانا امنيت دارن؟ 152 00:09:54,660 --> 00:09:56,954 امنيت؟ البته که دارن اونا جاشون امنه چرا که نه؟ 153 00:09:57,037 --> 00:10:00,417 ...خوب وندي چيزي در مورد سايه گفت و من 154 00:10:00,500 --> 00:10:03,295 سايه ؟ سايه کي؟ سايه پيتر پن 155 00:10:03,379 --> 00:10:06,967 ...اوه پيتر پن !پيترپن 156 00:10:07,050 --> 00:10:11,806 واي نگو خداي من ما بايد چيکار کنيم؟ 157 00:10:11,889 --> 00:10:13,934 اما جورج واقعا .....من زنگ رو به صدا در بيارين 158 00:10:14,017 --> 00:10:16,854 بگين پليس بياد- حتما چيزي ديدن 159 00:10:16,937 --> 00:10:20,358 مري اينم يکي از داستان هاي احمقانه بچه هاست 160 00:10:20,692 --> 00:10:25,114 ...چطوري ميتونيم از بچه هامون انتظار بزرگ شدن رو 161 00:10:25,197 --> 00:10:27,659 جورج عزيزم- داشته باشيم در حالي که تو بدتر از اونا رفتار ميکني 162 00:10:27,743 --> 00:10:30,621 خواهش ميکنم- جاي تعجب نداره که وندي اين فکر هاي احمقانه رو داره 163 00:11:01,911 --> 00:11:04,246 برو اونجا تينک 164 00:11:04,330 --> 00:11:07,167 اينجاست؟ 165 00:11:09,002 --> 00:11:11,339 بايد يه جايي همين ورا باشه 166 00:11:16,970 --> 00:11:19,682 تينک يواشتر- 167 00:11:19,766 --> 00:11:23,854 بازي کردن بسه کمکم کن تا پيداش کنم 168 00:11:23,938 --> 00:11:27,109 سايه اوه سايه 169 00:11:53,641 --> 00:11:56,395 چي؟ 170 00:12:14,585 --> 00:12:16,086 !آها 171 00:12:25,598 --> 00:12:29,811 پيتر پن اوه پيتر پن! 172 00:12:29,896 --> 00:12:33,316 ميدونستم که ميايي سايه ت رو برات نگه داشته بودم 173 00:12:33,399 --> 00:12:35,486 اوه اميدوارم مچاله نشده باشه 174 00:12:35,569 --> 00:12:38,239 ميدوني همونطوري هستي که انتظارش رو داشتم 175 00:12:38,323 --> 00:12:41,034 شايد يه کم قد بلند تر ...اما 176 00:12:41,117 --> 00:12:44,121 پيتر نميتوني با صابون بچسبونيش 177 00:12:44,205 --> 00:12:47,125 بايد بدوزيش اين راه درستشه 178 00:12:47,209 --> 00:12:49,628 همچنين اگه بخوام بهش فکرکنم تا حالا بهش فکر نکرده بودم 179 00:12:49,711 --> 00:12:51,672 آه منظورم دوختن سايه ست 180 00:12:51,672 --> 00:12:53,884 همون لحظه که ديدمش ميدونستم که سايه توئه 181 00:12:53,967 --> 00:12:57,221 و بعد من به خودم گفتم تا موقعي که بياد نگهش ميدارم 182 00:12:57,304 --> 00:13:01,309 اون بايد برگرده و تو برگشتي مگه نه؟ 183 00:13:01,392 --> 00:13:03,229 هيچ کس نميتونه سايه اش رو و کنه 184 00:13:03,229 --> 00:13:05,523 و دلش براش تنگ نشه 185 00:13:05,606 --> 00:13:08,068 اوه موافق نيستي؟ اما چيزي که من 186 00:13:08,068 --> 00:13:10,822 نميفهم اينه که نانا چطوري گرفتتش؟ 187 00:13:10,905 --> 00:13:13,992 ...اون واقعا بشين زياد طول نميکشه 188 00:13:14,076 --> 00:13:17,079 اون خيلي بد نيست ميدوني اون خيلي پرستار خوبيه 189 00:13:17,162 --> 00:13:19,541 ....همچنين پدر ميگه- دخترا خيلي حرف ميزنن- 190 00:13:19,624 --> 00:13:23,170 ...آره دخترا خيلي ها؟ آه 191 00:13:23,254 --> 00:13:26,883 خوب ادامه بده دختر- اوه اسم من وينديه- 192 00:13:26,967 --> 00:13:30,012 Wendy Moira Angela Darl همون ويندي کافيه- 193 00:13:30,096 --> 00:13:33,766 آه اما نانا چطوري سايه ات رو گرفته؟ 194 00:13:33,851 --> 00:13:36,520 اون شب کنار پنجره پريد روي من 195 00:13:36,603 --> 00:13:38,189 خوب تو اونجا چي کار ميکردي؟ 196 00:13:38,273 --> 00:13:42,278 اومده بودم تا به داستان گوش کنم- داستان هاي من؟- 197 00:13:42,361 --> 00:13:44,697 اما همش در مورد تو بود- البته- 198 00:13:44,780 --> 00:13:48,076 به خاطر همين دوسشون دارم داستان ها رو به پسراي گمشده ميگمم 199 00:13:48,160 --> 00:13:51,038 ..پسراي گم شده اوه يادم اومد 200 00:13:51,122 --> 00:13:52,915 اونا افراد تو هستن - Uh-huh. 201 00:13:52,999 --> 00:13:57,045 خيلي خوشحالم که امشب برگشتي شايد ديگه نميتونستم تو رو ببينم 202 00:13:57,129 --> 00:13:59,549 چرا؟ به خاطر اينکه فردا من بايد بزرگ بشم 203 00:13:59,632 --> 00:14:02,845 بزرگ بشی؟ - .امشب، آخرين شب من تو پرورشگاهه - 204 00:14:02,759 --> 00:14:05,428 !این یعنی، داستان بی داستان 205 00:14:05,595 --> 00:14:07,347 .اوهوووم 206 00:14:07,430 --> 00:14:10,600 .نه! من نميذارم !بيا 207 00:14:10,933 --> 00:14:12,643 ،همم... ام... اما !کجا ميريم 208 00:14:12,727 --> 00:14:14,437 ."به "ناکجاآباد 209 00:14:15,772 --> 00:14:18,566 - Never Land! .تو هرگز اونجا بزرگ نميشی - 210 00:14:18,865 --> 00:14:23,329 !اوه پيتر .اين ميتونه خيلي جالب باشه 211 00:14:23,412 --> 00:14:27,000 !اما، صبر کن مادرم چی ميگه؟ 212 00:14:27,083 --> 00:14:29,002 !مادر؟ مادر ديگه چيه 213 00:14:29,085 --> 00:14:34,134 .مادر، کسیِ که، دوست داره، براش اهميت داری 214 00:14:34,218 --> 00:14:37,638 .و ....و داستان ميگه - .خوبه، تو ميتونی مادر ما باشی - 215 00:14:37,721 --> 00:14:39,641 !بيا ديگه - ...فقط يه لحظه، من - 216 00:14:39,724 --> 00:14:42,061 بذار ببينم من بايد وسايلام رو بردارم 217 00:14:42,144 --> 00:14:45,356 و بايد يه يادداشت بذارم که کي ميام نميتونم زياد بمونم 218 00:14:45,439 --> 00:14:48,610 ،بعد من بايد ."اوه، ولی سرزمین "ناکجاآباد 219 00:14:48,693 --> 00:14:51,364 اوه... من ...خيلي خوشحالم 220 00:14:51,447 --> 00:14:55,119 .فک کنم من بايد... ببوسمت 221 00:14:57,788 --> 00:14:59,791 چی، يه بوسه؟ 222 00:14:59,874 --> 00:15:03,379 خوب آره الان نشونت ميدم 223 00:15:03,462 --> 00:15:05,506 اوه- بسه! بسه ديگه تينک- 224 00:15:10,680 --> 00:15:13,808 جان جان بلند شو اون اينجاست 225 00:15:13,892 --> 00:15:17,688 Huh? Jiminy! 226 00:15:17,771 --> 00:15:20,066 اووه اون ديگه چي بود؟ 227 00:15:20,150 --> 00:15:22,486 تينکر بل نميدونم چش شده بود؟ 228 00:15:22,570 --> 00:15:24,864 سلام پيترپن من مايکلم 229 00:15:24,947 --> 00:15:27,659 و منم جان حالت چطوره؟ 230 00:15:27,742 --> 00:15:30,746 سلام- نگا گن يه کرم شب تاب- 231 00:15:30,830 --> 00:15:33,207 يه پري- جالبه- 232 00:15:36,086 --> 00:15:38,840 پري داره چي کار ميکنه؟- حرف ميزنه 233 00:15:38,923 --> 00:15:41,927 چي ميگه؟- ميگه تو يه دختر زشتي 234 00:15:43,929 --> 00:15:47,476 خوب من فکر ميکنم دوست داشتنيه 235 00:15:49,144 --> 00:15:52,315 خوب بيا وندي بايد بريم- کجا ميريم؟- 236 00:15:52,398 --> 00:15:54,610 ."به ناکجاآباد" - !ناکجاآباد - 237 00:15:54,693 --> 00:15:56,695 پيتر ما رو ميبره- ما؟- 238 00:15:56,778 --> 00:16:00,200 خوب البته من نميتونم بدون مايکل و جان برم 239 00:16:00,283 --> 00:16:04,038 من خيلي دوست دارم با چند تا دزد دريايي واقعي بجنگم 240 00:16:04,121 --> 00:16:08,210 آره منم دوست دارم 241 00:16:08,293 --> 00:16:11,380 باشه ولي بايد از دستورات اطاعت کنين 242 00:16:11,464 --> 00:16:13,884 چشم قربان- منم همينطور- 243 00:16:14,092 --> 00:16:16,553 ؟never landاما پيتر چجوري بايدبريم به 244 00:16:16,637 --> 00:16:19,390 البته که با پرواز کردن- پرواز؟- 245 00:16:19,474 --> 00:16:24,063 ...تمام کاري که بايد بکنين اينه که ... اينه که 246 00:16:24,146 --> 00:16:27,150 ...اينه که 247 00:16:27,234 --> 00:16:30,071 ها! خيلي جالبه چي شده؟- 248 00:16:30,154 --> 00:16:32,240 نميدوني چجوري؟- البته که ميدونم- 249 00:16:32,323 --> 00:16:35,744 فقط ....فقط قبلا در مورد هيچ فکر نکرده بودم 250 00:16:35,828 --> 00:16:39,290 فهميدم خودشه شما بايد به يه چيز خوب فکر کنين 251 00:16:39,374 --> 00:16:42,128 هر فکر شادي؟- آره- 252 00:16:42,211 --> 00:16:45,422 مثل يه اسباب بازي تو کريسمس؟- سورتمه برفي؟- 253 00:16:45,506 --> 00:16:48,135 آره! منو نگا کنين Here I go! 254 00:16:49,344 --> 00:16:51,973 اين آسونتره از 255 00:16:52,056 --> 00:16:54,768 اون ميتونه پرواز کنه- اون ميتونه پرواز کنه- 256 00:16:54,852 --> 00:16:57,479 اون پرواز کرد- 257 00:16:57,563 --> 00:17:01,818 الان شما امتحان کنين- ...من به يه تالاب پري دريايي 258 00:17:02,862 --> 00:17:05,447 زير يه ماه جادويي فکر ميکنم 259 00:17:05,531 --> 00:17:07,826 من فکر ميکنم داخل غار دزداي دريايم 260 00:17:07,909 --> 00:17:09,828 منم فکر ميکنم که يه قهرمان سرخپوست شدم 261 00:17:09,912 --> 00:17:11,831 حالا همه امتحان کنن 262 00:17:11,914 --> 00:17:15,210 1، 2 ،3 263 00:17:15,294 --> 00:17:19,215 !ميتونيم پرواز کنيم !ميتونيم پرواز کنيم !ميتونيم پرواز کنيم 264 00:17:26,266 --> 00:17:28,852 اين طوري نميشه شماها چتونه؟ 265 00:17:28,935 --> 00:17:32,398 تنها چيزي که ميخواد اينه که ايمان داشته باشيد و اعتماد کنيد 266 00:17:32,482 --> 00:17:36,445 اوه! و چيزي رو که من فراموش کردم !گرد 267 00:17:36,528 --> 00:17:39,199 گرد؟- گرد؟- 268 00:17:39,282 --> 00:17:44,497 فقط يه کمي از گرد پري 269 00:17:49,753 --> 00:17:53,007 حالا به شادترين چيزها فکر کنين 270 00:17:53,090 --> 00:17:56,428 شبيه اينه که بال داشته باشين- بياين يه بار ديگه امتحان کنيم- 271 00:17:56,512 --> 00:17:58,723 ببينيد از زمين بلند شديم 272 00:17:58,806 --> 00:18:02,561 خداي من دارم پرواز ميکنم- 273 00:18:02,645 --> 00:18:07,067 تو ميتوني پرواز کني- ما ميتونيم پرواز کنيم- 274 00:18:07,275 --> 00:18:11,739 همه بياين بياين بريم 275 00:18:11,823 --> 00:18:13,241 neverlandپيش به سوي 276 00:18:19,457 --> 00:18:22,253 به يه فکر خارق العاده فکر کن 277 00:18:22,336 --> 00:18:25,047 هر فکرشادي 278 00:18:25,130 --> 00:18:27,467 فکر کردن به کريسمس برف 279 00:18:27,551 --> 00:18:32,390 فکر کردن به يه سورتمه برفي که باهاش تو آسمونا ميري 280 00:18:32,473 --> 00:18:36,728 ميتوني پرواز کني 281 00:18:36,812 --> 00:18:39,899 فکر کردن به شادترين ها 282 00:18:39,983 --> 00:18:42,653 مثل داشتن يه باله 283 00:18:42,736 --> 00:18:44,989 از مسيري برين که پرتو هاي ماه درست کردن 284 00:18:45,072 --> 00:18:50,496 اگه ماه بيدار باشه شما ميبينينش که بهتون چشمک ميزنه 285 00:18:50,580 --> 00:18:54,418 تو ميتوني پرواز کني 286 00:18:55,669 --> 00:18:57,754 با سر و صدا ميرين بالا 287 00:18:57,839 --> 00:19:00,049 به فراتر از ستاره هاي آسمون 288 00:19:00,133 --> 00:19:03,762 اونجا منظر شماست neverland 289 00:19:03,846 --> 00:19:08,476 جايي که همه ي روياهاي شادت به واقعيت ميپيونده 290 00:19:08,560 --> 00:19:14,109 هر آرزويي که داشته باشي واقعي ميشه 291 00:19:14,193 --> 00:19:16,403 بيا نانا 292 00:19:16,486 --> 00:19:19,991 وقتي که تو قلبت احساس خوشحالي ميکني 293 00:19:20,074 --> 00:19:25,664 .بهترين زمان برای شروعه 294 00:19:25,748 --> 00:19:28,001 به همه شادي هايي فکر کن که 295 00:19:28,084 --> 00:19:33,090 وقتي دنياي رو که توش هستي پشت سر ميذاري و با غم ها خداحافظي ميکني 296 00:19:33,174 --> 00:19:36,345 ميتوني پرواز کني ميتوني پرواز کني 297 00:19:36,428 --> 00:19:38,806 تو ميتوني پرواز کني 298 00:19:47,984 --> 00:19:52,240 اونجاست وندي دومين ستاره از راست 299 00:19:54,910 --> 00:19:58,122 زماني که تو قلبت احساس خوشحالي ميکني 300 00:19:58,206 --> 00:20:02,670 زمان خوبيه براي شروع 301 00:20:04,588 --> 00:20:08,552 به همه شادي هايي فکر کن که بعد از پشت سر گذاشتن دنيا 302 00:20:08,635 --> 00:20:12,265 و خداحافظي با غم ها پيدا ميکني 303 00:20:12,348 --> 00:20:15,561 تو ميتوني پرواز کني تو ميتوني پرواز کني 304 00:20:15,644 --> 00:20:18,189 ميتوني پرواز کني 305 00:20:18,273 --> 00:20:20,900 ميتوني پرواز کني ميتوني پرواز کني 306 00:20:33,816 --> 00:20:38,071 زندگي دزد دريايي خيلي عجيبه 307 00:20:38,155 --> 00:20:41,993 A- rovin'over the sea Give me a career as a buccaneer 308 00:20:42,076 --> 00:20:45,372 اين زندگي يه دزد درياييه 309 00:20:45,456 --> 00:20:47,958 زندگي دزد دريايي براي من 310 00:20:49,336 --> 00:20:53,131 اوه زندگي يه دزد دريايي خيلي عجيبه 311 00:20:53,214 --> 00:20:55,092 هيچوقت دفنت نميکنن 312 00:20:55,176 --> 00:20:59,014 ... 313 00:20:59,097 --> 00:21:03,353 اوه دوست خوب من ديوي جونس 314 00:21:03,436 --> 00:21:08,692 صبح بخير هم قطارا- و اين چيش خوبه آقاي اسمي 315 00:21:08,776 --> 00:21:13,198 ما اينجا صدف جمع ميکنيم تو اين جزيره نفرت انگيز 316 00:21:13,282 --> 00:21:17,119 وقتي که اون داره با پيترپن قايم موشک بازي ميکنه 317 00:21:17,203 --> 00:21:18,997 مواظب باش ممکنه شليک کني 318 00:21:19,081 --> 00:21:22,377 در حالي که ما بايد به کار دزدي از کشتي ها مشغول باشيم 319 00:21:22,460 --> 00:21:26,924 حتي من يادم رفته چجوري گلو رو ميبرن 320 00:21:27,007 --> 00:21:29,928 بهتره بپري- ....و به کاپيتان بگو 321 00:21:30,011 --> 00:21:32,722 ما ميخواييم بريم به دريا فهميدي؟ 322 00:21:37,228 --> 00:21:39,147 پيتر پن 323 00:21:41,442 --> 00:21:44,821 لعنت به پيتر پن 324 00:21:44,904 --> 00:21:49,076 اگه ميتونستم مخفيگاهش رو پيدا کنم تو لجن خفش ميکردم 325 00:21:49,159 --> 00:21:51,246 اما کجاست؟ 326 00:21:51,329 --> 00:21:53,916 تالاپ پري دريايي؟ 327 00:21:54,000 --> 00:21:56,919 نه اونجا رو گشتيم 328 00:21:57,003 --> 00:22:00,674 خليج آدمخوار ها رو هم جستجو کرديم 329 00:22:00,757 --> 00:22:03,803 اينجا نه !نه! نه! نه 330 00:22:03,886 --> 00:22:07,224 ...اينجا قلمرو سرخپوستا 331 00:22:07,307 --> 00:22:09,226 صبر کن 332 00:22:09,310 --> 00:22:14,191 سرخپوستا بهتر از من جزيره رو ميشناسن 333 00:22:14,275 --> 00:22:16,193 ...آه 334 00:22:16,277 --> 00:22:19,114 شگفت زده شدم 335 00:22:19,197 --> 00:22:21,784 صبح بخر کاپيتان- فهميدم- 336 00:22:21,868 --> 00:22:23,619 تايگر لي اسمي 337 00:22:23,703 --> 00:22:26,123 تايگر لي کاپيتان؟ 338 00:22:26,206 --> 00:22:30,128 دختر رييس قبيله اون ميدونه پيتر پن کجاست 339 00:22:30,211 --> 00:22:33,214 اما به ما ميگه کاپيتان؟ 340 00:22:33,299 --> 00:22:37,804 شايد با يکم زور حرف بزنه 341 00:22:37,888 --> 00:22:40,098 بذار ببينم 342 00:22:40,182 --> 00:22:43,144 جوشوندن تو روغن؟ 343 00:22:43,227 --> 00:22:47,274 با کشتي کشيدن؟ دزديدن؟ 344 00:22:47,358 --> 00:22:51,821 زندگي يه دزد دريايي خيلي عجيبه 345 00:22:51,905 --> 00:22:56,160 هم ماجراجويي داره هم ورزش 346 00:22:56,243 --> 00:22:59,998 اما زندگي فقط براي اينا نيست 347 00:23:00,082 --> 00:23:05,673 زندگي يه دزد درياييي کوتاهه 348 00:23:05,756 --> 00:23:10,512 ....اوه زندگي 349 00:23:16,644 --> 00:23:18,605 بذار ببينم کجا بوديم 350 00:23:18,689 --> 00:23:20,982 اوه کاپتان هوک عزيز 351 00:23:21,066 --> 00:23:24,320 کشتن يه نفر وقت خوندن آواز؟ 352 00:23:24,404 --> 00:23:26,865 روش خوبي براي شما نيست 353 00:23:26,949 --> 00:23:31,413 روش خوب آقاي اسمي؟ لعنت به روش خوب 354 00:23:31,496 --> 00:23:35,334 وقتي پيتر پن اين کار رو با من کرد روشش خوب بود؟ 355 00:23:35,418 --> 00:23:40,132 کاپيتان قطع کردن دست شما يه کار بچه گانه بود 356 00:23:40,215 --> 00:23:43,386 درسته ولي پرت کردنش به يه تمساح 357 00:23:43,469 --> 00:23:46,473 اون حيوون نفرين شده مزه دست من رو دوست داشت 358 00:23:46,557 --> 00:23:50,061 و از اون موقع دنبال من افتاد 359 00:23:50,145 --> 00:23:52,772 و براي بقيه بدنم آب دهنش ميريزه 360 00:23:52,856 --> 00:23:55,234 و اون تا حالا شما رو خورده بود 361 00:23:55,317 --> 00:23:57,738 اگه اون ساعت رو قورت نداده بود 362 00:23:57,821 --> 00:24:02,368 و اگه بخواد نزديک بشه با صداي تيک تاک بهمون هشدار ميده 363 00:24:02,452 --> 00:24:04,495 tick-tock, tick-tock. 364 00:24:34,533 --> 00:24:37,996 اسمي؟ اسمي 365 00:24:38,080 --> 00:24:40,165 اوه اسمي منو نجات بده نذار دستش به من برسه 366 00:24:40,248 --> 00:24:43,544 نزار دستش به من برسه خواهش ميکنم 367 00:24:43,628 --> 00:24:47,132 منو نگا کن خجالت نميکشي کاپيتان بيچاره رو ميترسوني 368 00:24:47,216 --> 00:24:49,969 ديگه بازي بسه کيش کيش 369 00:24:50,053 --> 00:24:53,516 برو برو بسه ديگه گفتم برو از اينجا برو 370 00:24:57,979 --> 00:25:01,401 رفتش اسمي؟- بله کاپيتان رفت- 371 00:25:01,484 --> 00:25:04,529 جاي نگراني نيست- اوه اسمي اسمي- 372 00:25:04,612 --> 00:25:06,990 ديگه نميتونم تحمل کنم نميتونم 373 00:25:07,074 --> 00:25:10,495 کاپيتان يکم استراحت کن 374 00:25:10,578 --> 00:25:13,039 چيزي که احتياج داري يه اصلاحه 375 00:25:13,123 --> 00:25:17,838 يه اصلاح آرامشبخش 376 00:25:18,046 --> 00:25:21,551 اوه زندگي يه دزد دريايي خيلي عجيبه 377 00:25:21,634 --> 00:25:24,971 .... 378 00:25:25,054 --> 00:25:27,725 Captain, you know, I can't help noticin'... 379 00:25:27,808 --> 00:25:32,397 you just ain't been your usual jolly self of late. 380 00:25:32,480 --> 00:25:34,483 ... 381 00:25:34,567 --> 00:25:37,069 و خدمه يکم ناراضين کاپيتان 382 00:25:37,153 --> 00:25:39,489 خودشه what's left of it. 383 00:25:42,535 --> 00:25:46,206 چرا ما به دريا نميريم 384 00:25:46,290 --> 00:25:50,211 پيتر پن رو فراموش کن 385 00:25:50,295 --> 00:25:52,714 Give me a career as a buccaneer 386 00:25:52,797 --> 00:25:56,761 همه ما خوشحال تر ميشيم حتي سالم تر 387 00:26:01,266 --> 00:26:05,522 کاپتان خداي من تا حالا اينجوري اصلاح نکرده بودم 388 00:26:09,319 --> 00:26:12,989 نگران نباش کاپيتان حتما يه جايي همين وراست 389 00:26:14,408 --> 00:26:16,952 بلند شو احمق 390 00:26:17,036 --> 00:26:19,498 چشم قربان 391 00:26:20,874 --> 00:26:23,419 اووه پيداش کردم کاپيتان 392 00:26:23,503 --> 00:26:27,424 عين قبلشه- بي مصرف بي کله- 393 00:26:27,508 --> 00:26:31,513 پيتر پن اونجاست- چي ؟چي؟ کجاست؟- 394 00:26:31,596 --> 00:26:34,975 سه واحد به سمت راست کشتي 395 00:26:35,059 --> 00:26:37,604 !باورم نميشه !خودشه 396 00:26:37,687 --> 00:26:40,899 داره مياد اينور با اون بچه هاي لوس و بد اخلاق 397 00:26:40,982 --> 00:26:42,985 آقاي اسمي به خدمه خبر بده 398 00:26:43,069 --> 00:26:45,781 چشم قربان صدا زدن خدمه صدازدن خدمه صدا زدن خدمه 399 00:26:45,864 --> 00:26:48,492 همه به روي عرشه 400 00:26:48,575 --> 00:26:51,287 همه به روي عرشه 401 00:26:51,371 --> 00:26:53,374 همه به روي عرشه 402 00:26:55,209 --> 00:26:57,128 همه به روي عرشه 403 00:26:59,548 --> 00:27:02,051 شاد به نظر مياد 404 00:27:02,135 --> 00:27:05,973 اين سري گرفتيمشون آقاي اسمي- همونطوره کاپيتان- 405 00:27:06,056 --> 00:27:10,270 توپ رو آماده کنين موش هاي کثيف- 406 00:27:10,353 --> 00:27:13,774 سال ها براي اين صبر کردم- بدون شمارش تعطيلات- 407 00:27:13,858 --> 00:27:16,152 پودر رو دو برابر کنين و نخ رو کوتاه تر 408 00:27:16,235 --> 00:27:18,488 پودر رو کم کن و نخ رو دو برابر 409 00:27:18,655 --> 00:27:19,656 چه صحنه خوبي آقاي اسمي 410 00:27:19,740 --> 00:27:22,326 اين سري مثل يه اردک گرفتمش 411 00:27:22,410 --> 00:27:26,665 بسيار خوب افراد زاويه42 زاويه 42 412 00:27:26,749 --> 00:27:30,170 بلندي 65- بلندي 65- 413 00:27:30,253 --> 00:27:33,006 سه درجه به غرب- سه درجه به غرب- 414 00:27:33,089 --> 00:27:38,430 آماده باشيد 415 00:27:38,597 --> 00:27:42,351 اوه پييتر عين هموني که آرزوش رو داشتم 416 00:27:42,435 --> 00:27:44,896 جان نگا کن اونجا تالاب پري درياي ه 417 00:27:44,979 --> 00:27:49,861 By Jove! و اردوگاه سرخپوستا 418 00:27:49,944 --> 00:27:53,031 اوه نگا کن کاپيتان هوک و دزداي دريايي اونجان 419 00:27:55,868 --> 00:27:58,205 مواظب باشين 420 00:28:00,123 --> 00:28:02,293 زود باش تينک وندي و پسرا رو ببر به جزيره 421 00:28:02,376 --> 00:28:05,756 من همينجا ميمونم و حواس هوک رو پرت ميکنم 422 00:28:07,299 --> 00:28:11,387 هوک هوک هوک 423 00:28:16,936 --> 00:28:22,360 تينکر بل تند نرو خواهش ميکنم تينکر بل 424 00:28:22,443 --> 00:28:25,322 ما نميتونيم باهات بيايم 425 00:28:25,406 --> 00:28:28,575 تينکر بل صبر کن 426 00:28:51,020 --> 00:28:52,480 Ouch! 427 00:28:54,400 --> 00:28:57,153 که اينطور 428 00:28:58,989 --> 00:29:01,993 چيکار ميکني ها- نشونت ميدم چيکار ميکنم 429 00:29:02,076 --> 00:29:04,454 نشونت ميدم 430 00:29:10,253 --> 00:29:13,006 چي؟ دستور از پيتر 431 00:29:13,089 --> 00:29:16,051 صبر کن- چه دستوراتي تينک؟ 432 00:29:17,971 --> 00:29:21,642 يه فاجعه چي؟- وندي پرنده وندي پرنده؟ 433 00:29:21,726 --> 00:29:25,564 داره مياد اينور- ...اوه دستور پيتر اينه که- 434 00:29:25,647 --> 00:29:28,233 چي؟ بکوبيمش؟ 435 00:29:28,317 --> 00:29:30,653 بزنيمش؟ لگد بزنيم؟ لگد بزنيم؟ 436 00:29:32,489 --> 00:29:35,201 اوه بزنيمش آره بزنيمش 437 00:29:35,284 --> 00:29:37,662 آره بايد بزنيمش زودباش دنبال تينک برين 438 00:29:37,746 --> 00:29:41,334 بزن بريم آره بزن بريم ميريم که بگيرميش 439 00:29:58,105 --> 00:30:00,690 من ميبينمش- !منم! منم 440 00:30:00,774 --> 00:30:04,237 آماده هدف 441 00:30:04,320 --> 00:30:06,240 آتش 442 00:30:18,130 --> 00:30:22,051 اوه پيتر منو نجات دادي 443 00:30:24,178 --> 00:30:27,641 زخمي شدي وندي؟- نه مايکل 444 00:30:27,724 --> 00:30:30,728 خداي من وندي ممکن بود کشته بشي 445 00:30:30,812 --> 00:30:35,401 هي! هي !پان ما از دستورات پيروي کرديم پن- 446 00:30:37,571 --> 00:30:41,451 هي پن من اونو با تفنگم زدم- تو نزدي ما زديم- 447 00:30:41,534 --> 00:30:44,745 من زدم پن من زدم- نه من زدم- 448 00:30:46,665 --> 00:30:50,211 توجه کنيد 449 00:30:50,295 --> 00:30:54,633 من قطعا به شما افتخار ميکنم احمقا 450 00:30:54,717 --> 00:30:58,763 ...من براي شما يه مادر آوردم تا براتون داستان بگه- مادر؟- 451 00:30:58,847 --> 00:31:03,186 و شما زدينش؟- خوب تينک بهمون گفت يه پرندست- 452 00:31:03,269 --> 00:31:07,983 تينک چي گفته؟- اون گفت که تو گفتي تا بزنيمش- 453 00:31:08,066 --> 00:31:12,197 !تينکر بل تينک 454 00:31:12,280 --> 00:31:17,454 بيا اينجا تو متهم به خيانت شدي 455 00:31:17,537 --> 00:31:21,334 گناهکاري يا نه؟ 456 00:31:21,417 --> 00:31:24,962 گناهکار؟ممکن بود اونو بکشي 457 00:31:27,382 --> 00:31:29,928 !تينکر بل 458 00:31:30,011 --> 00:31:34,308 من بدينوسيله تو رو تا ابد تبعيد ميکنم 459 00:31:34,391 --> 00:31:36,894 خواهش ميکنم تا ابد نه 460 00:31:36,977 --> 00:31:40,899 خوب براي يه هفته بيا وندي جزيره رو بهت نشون ميدم 461 00:31:40,982 --> 00:31:43,736 اوه پيتر پري ها؟ 462 00:31:43,820 --> 00:31:46,573 اه بياين بريم شکار- پلنگ؟- 463 00:31:46,657 --> 00:31:48,575 نه خرس- نه خرس- 464 00:31:48,992 --> 00:31:51,329 شخصا من ميخوام بومي ها رو ببينم 465 00:31:51,412 --> 00:31:54,625 و سرخپوستا بسيار خوب- 466 00:31:54,708 --> 00:31:57,379 بريد بيرون و چندتاسرخپوست شکار کنين 467 00:31:57,462 --> 00:32:01,467 جان تو رهبرشون باش- سعي ميکنم که لايق پستم باشم- 468 00:32:01,551 --> 00:32:03,511 به جلو قدم رو 469 00:32:06,098 --> 00:32:10,019 - Come on, bear. مايکل مواظب باش- 470 00:32:10,103 --> 00:32:12,522 بيا وندي من پري دريايي رو بهت نشون ميدم 471 00:32:19,030 --> 00:32:22,368 اطاعت از رهبر رهبر رهبر 472 00:32:22,451 --> 00:32:26,123 ما از رهبرمون پيروي ميکنيم هر کجا که بره 473 00:32:26,206 --> 00:32:29,586 Tee dum, tee dee A teedle ee do tee day 474 00:32:29,669 --> 00:32:33,424 Tee dum, tee dee اين بخشي از بازيه 475 00:32:33,507 --> 00:32:36,760 Tee dum, tee dee حرفاش خيلي راحته 476 00:32:36,844 --> 00:32:40,599 Just a teedle ee dum a teedle ee do tee day 477 00:32:40,682 --> 00:32:44,479 Tee dum, tee dee A teedle ee do tee dum 478 00:32:44,562 --> 00:32:47,983 همه براي يکي و همه براي شادي 479 00:32:48,066 --> 00:32:51,321 ما تو يه خط ميريم و همديگه رو دنبال ميکنيم 480 00:32:51,404 --> 00:32:54,408 With a teedle ee do A teedle ee di tee dum 481 00:33:10,470 --> 00:33:13,766 اطاعت رهبر رهبر رهبر 482 00:33:13,849 --> 00:33:17,562 از رهبر پيروي ميکنيم هر جا که بره 483 00:33:17,646 --> 00:33:21,191 We're out to fight the Injuns The Injuns, the Injuns 484 00:33:21,274 --> 00:33:24,779 We're out to fight the Injuns because he told us so 485 00:33:24,862 --> 00:33:28,534 Tee dum, tee dee A teedle ee do tee day 486 00:33:28,617 --> 00:33:32,205 ما به جلو ميريم و اين حرفا رو ميزنيم 487 00:33:32,288 --> 00:33:35,292 Tee dum, tee dee A teedle ee do tee day 488 00:33:35,376 --> 00:33:39,214 Oh, a teedle dee dum A teedle ee do tee day 489 00:33:39,297 --> 00:33:42,760 Oh, a teedle ee dum A teedle ee do tee day 490 00:33:42,844 --> 00:33:47,182 بومي ها اوه قبيله پا سياه 491 00:33:48,851 --> 00:33:51,813 متعلق به گروه 492 00:33:51,896 --> 00:33:54,316 يکمي وحشين- اوه بريم بگيريمشون 493 00:33:54,400 --> 00:33:57,863 بياين ما ميگيريمشون- آقايون آقايون 494 00:33:58,071 --> 00:34:01,492 اول بايد يه استراتژي داشته باشيم- و استراتژي يعني چي؟- 495 00:34:01,576 --> 00:34:06,957 يه نقشه حمله اولين مرحله براي حمله نظامي 496 00:34:34,617 --> 00:34:38,747 !جان بومي ها !بومي ها 497 00:34:38,830 --> 00:34:41,124 بذارين بيام تو 498 00:34:43,961 --> 00:34:46,089 حالا به ياد داشته باشين بوميا حيله گرن 499 00:34:46,173 --> 00:34:48,300 ....هي- اما باهوش نيستن- 500 00:34:48,383 --> 00:34:51,804 بنابراين ما به سادگي اونا رو محاصره ميکنيم ...و با استفاده از غافلگيري 501 00:35:23,678 --> 00:35:27,432 من خيلي متاسفم دوستان همش تقصير من بود 502 00:35:27,516 --> 00:35:31,563 مشکلي نيست گربه وحشي- اوه براي ما مشکلي نيست- 503 00:35:31,646 --> 00:35:33,315 اشکال نداره 504 00:35:37,487 --> 00:35:40,657 - How! - Uh, h-how, Chief! - How! 505 00:35:40,740 --> 00:35:45,204 براي مدت طولاني مردان قرمز با شما جنگ داشتن 506 00:35:45,289 --> 00:35:48,792 - Ugh. - Ugh, ugh. بعضي موقع ها شما ميبردين 507 00:35:48,876 --> 00:35:52,005 بعضي موقع ها مت- باشع رييس- 508 00:35:52,088 --> 00:35:55,009 ايندفعه رو تو بردي حالا ما رو آزاد کن 509 00:35:55,092 --> 00:35:58,388 آزادتون کنم؟ فکر ميکنين فقط يه بازيه؟ 510 00:35:58,471 --> 00:36:00,640 آره وقتي که ما ميبريم ما هم اونا رو آزاد ميکنيم 511 00:36:00,724 --> 00:36:02,852 وقتي اونا ميبرن اونا ما رو آزاد ميکنن- ما رو آزاد ميکنن- 512 00:36:02,935 --> 00:36:05,480 ايندفعه آزادتون نميکنم 513 00:36:05,564 --> 00:36:07,482 - Huh? - Huh? 514 00:36:07,566 --> 00:36:11,279 رييس داره ما رو دست ميندازه نه من با شما شوخي ندارم 515 00:36:11,362 --> 00:36:13,741 شاهزاده تايگر لي رو کجا قايم کردين؟ 516 00:36:13,824 --> 00:36:18,496 اوه تايگر لي ما شاهزاده پير تو رو ندزديديم من که نديدمش 517 00:36:18,580 --> 00:36:22,835 منم نديدم راست ميگيم نديديمش دروغ بزرگ - 518 00:36:22,919 --> 00:36:26,798 ...اگه تايگر لي لي تا غروب برنگشت 519 00:36:26,882 --> 00:36:30,345 اونا رو بسوزونين 520 00:36:49,243 --> 00:36:53,206 پري دريايي واقعيه 521 00:36:53,290 --> 00:36:56,168 ميخواي باهاشون اشنا بشي؟- اوه پيتر خيلي دوست دارم باهشون آشنا بشم 522 00:36:56,252 --> 00:36:58,338 پس بيا 523 00:37:00,382 --> 00:37:04,053 اين پيتره- سلام پيتر- 524 00:37:04,136 --> 00:37:06,848 سلام پيتر- سلام پيتر سلام- 525 00:37:06,932 --> 00:37:09,059 سلام پيتر- 526 00:37:12,188 --> 00:37:15,526 سلام دخترا- خيلي خوشحالم که ميبينمت- 527 00:37:15,609 --> 00:37:20,073 چرا اينقدر دير کردي؟ دلتنگ من نشدي؟ 528 00:37:20,156 --> 00:37:23,286 به ما از ماجراجويي هات بگو- يه چيز هيجان انگيز- 529 00:37:23,369 --> 00:37:26,665 ميخوايين داستان اينکه دست هوک رو قطع کردم و براي تمساح انداختم رو بهتون بگم؟ 530 00:37:26,748 --> 00:37:30,378 من هميشه اونو دوست داشتم- منم- 531 00:37:30,461 --> 00:37:33,131 ...خوب من وسط يه صخره توسط 532 00:37:33,214 --> 00:37:35,593 اوه پيتر- 40تا دزد دريايي محاصره شده بودم- اون کيه؟ 533 00:37:35,676 --> 00:37:39,222 اون؟ اوه اون ونديه 534 00:37:39,306 --> 00:37:41,851 يه دختر؟- اينجا چي کار ميکنه؟- 535 00:37:41,934 --> 00:37:44,770 و با لباس خوابش اومده 536 00:37:44,854 --> 00:37:47,774 بيا عزيزم با ما شنا کن 537 00:37:47,858 --> 00:37:49,944 اوه خواهش ميکنم من لباس مناسب ندارم- اما تو بايد بياي- 538 00:37:50,028 --> 00:37:51,779 خواهش ميکنيم- نه نه لطفا- 539 00:37:51,863 --> 00:37:55,784 خيلي از ما بهتري نه؟- پيتر- 540 00:38:02,376 --> 00:38:06,298 اگه جرات کني دوباره بياي نزديک من- وندي وندي- 541 00:38:06,381 --> 00:38:09,134 اونا دارن باهات شوخي ميکنن مگه نه دخترا؟ 542 00:38:09,218 --> 00:38:13,474 همش همينه- ما فقط ميخواستيم يکم خيسش کنيم- 543 00:38:13,557 --> 00:38:16,477 ديدي؟- ....خوب اگه فکر ميکني براي يه دقيقه هم که شده با 544 00:38:16,560 --> 00:38:19,773 يه لحظه ساکت باش وندي- 545 00:38:25,322 --> 00:38:29,327 خودشه هوک ! هوک! هوک 546 00:38:29,410 --> 00:38:31,371 Hook! Oh! 547 00:38:31,454 --> 00:38:34,250 زود باش وندي 548 00:38:36,585 --> 00:38:39,256 اونا تايگر ليلي رو گرفتن 549 00:38:52,480 --> 00:38:54,358 به نظر ميرسه دارن ميرن به صخره هاي جمجه 550 00:38:54,441 --> 00:38:57,862 زود باش وندي بريم ببينيم چيکار ميخوان بکنن 551 00:39:12,630 --> 00:39:16,677 پرنسس عزيز من اين پيشنهاده منه 552 00:39:16,760 --> 00:39:21,057 ...تو به من مخفيگاه پيتر پن رو ميگي 553 00:39:21,141 --> 00:39:23,060 و من تو رو آزاد ميکنم 554 00:39:23,144 --> 00:39:26,023 .تو يه سگی - .تايگر ليلی بيچاره - 555 00:39:26,106 --> 00:39:29,067 و مگه من به حرفم عمل نميکنم، آقای اِسمی؟ 556 00:39:29,151 --> 00:39:32,572 .بله هميشه کاپيتان 557 00:39:32,655 --> 00:39:37,202 بهتره که حرف بزني عزيزم به زودي جزر و مد ميرسه اينجا 558 00:39:37,287 --> 00:39:39,247 و خيلي دير ميشه 559 00:39:39,331 --> 00:39:43,753 نشونش ميدم همينجا بمون وندي و سرگرمي رو نگا کن سرگرمي؟- 560 00:39:44,754 --> 00:39:46,173 ...به ياد داشته باش 561 00:39:46,256 --> 00:39:49,427 اينجا راهي از وسط 562 00:39:49,510 --> 00:39:52,263 آب براي رفتن به شکارگاه وجود نداره 563 00:39:53,807 --> 00:39:56,685 اين آخرين شانسته تايگر ليلي 564 00:39:56,769 --> 00:40:01,274 روح بزرگ دريا صحبت ميکنه 565 00:40:02,985 --> 00:40:05,822 مواظب باش کاپيتان 566 00:40:05,906 --> 00:40:08,450 مواظب باش 567 00:40:08,533 --> 00:40:12,413 تو هم شنيدي اسمي؟- اين يه روح شيطانيه کاپيتان- 568 00:40:12,497 --> 00:40:16,627 همينجا بمون اسمي من ميرم به اطراف نگا کنم 569 00:40:16,710 --> 00:40:20,131 روح بزرگ دريا مگه نه؟ 570 00:40:33,482 --> 00:40:37,069 وندي اينو نگا کن 571 00:40:39,656 --> 00:40:43,160 آقاي اسمي- بله کاپيتان؟- 572 00:40:43,244 --> 00:40:48,500 پرنسس رو آزاد کن و پيش قبيلش ببر 573 00:40:49,752 --> 00:40:52,839 چشم قربان پرنسس رو آزاد کن 574 00:40:52,922 --> 00:40:57,804 اما !اما کاپيتان- اين دستور منه- 575 00:40:57,887 --> 00:41:00,140 چشم قربان 576 00:41:03,769 --> 00:41:07,107 خوب بالاخره کاپيتان به خودش اومد احمق- 577 00:41:07,190 --> 00:41:10,320 من بهش گفتم که شما بومي ها به پيترپن خيانت نميکنين 578 00:41:10,403 --> 00:41:14,950 و فکر ميکني داري چي کار ميکني آقاي اسمي؟ 579 00:41:15,034 --> 00:41:19,205 فقط همون چيزي که به من گفتين قربان ...دارم از دستورات پيروي 580 00:41:19,289 --> 00:41:23,961 دستورات من- بله قربان- ...مگه شما همين الان نگفتين 581 00:41:24,045 --> 00:41:27,549 برش گردون احمق 582 00:41:27,633 --> 00:41:33,349 دستورات من؟- آقاي اسمي- 583 00:41:33,432 --> 00:41:36,644 فکر ميکني داري چي کار ميکني؟ 584 00:41:36,727 --> 00:41:39,272 دارم برميگردونم سرجاش همونطور که شما گفتين 585 00:41:39,356 --> 00:41:41,567 !من که اينطوري نگفتم 586 00:41:41,651 --> 00:41:44,612 ...اوه اما کاپيتان مگه شما نگفتين ...من فکر کردم 587 00:41:44,695 --> 00:41:46,740 براي آخرين بار ميگم آقاي اسمي 588 00:41:46,823 --> 00:41:50,995 پرنسس رو ببر پيش قبيلش 589 00:41:51,079 --> 00:41:56,168 فهميدي؟ فهميدي؟ فهميدي؟فهميدي؟ 590 00:41:56,251 --> 00:42:00,215 بله قربان- و يه چيز ديگه- 591 00:42:00,298 --> 00:42:03,427 ....وقتي به کشتي برگشتي به تمام خدمه بگو 592 00:42:03,511 --> 00:42:06,223 که از خودشون با بهترين نوشيدني ها پذيرايي کنن 593 00:42:07,766 --> 00:42:11,854 پيتر- اينم از روح تو آقاي اسمي- 594 00:42:12,855 --> 00:42:15,025 اينکه پيتر پنه 595 00:42:17,904 --> 00:42:20,282 بچه ي لوس وبد اخلاق- خيلي ممنون کاپيتان- 596 00:42:20,365 --> 00:42:24,287 بيا پايين پسر اگه ميخواي مزه ي فولاد سرد رو بچشي 597 00:42:24,370 --> 00:42:27,708 اينو نگا کن وندي- مواظب باش پيتر- 598 00:42:41,016 --> 00:42:43,853 شانست رو امتحان کن آقاي اسمي- 599 00:42:45,397 --> 00:42:48,859 زود باش ديگه احمق منفجرش کن 600 00:42:48,942 --> 00:42:51,487 درست همينجا آقاي اسمي 601 00:42:51,571 --> 00:42:54,742 شليک نکن احمق نه! نه 602 00:42:58,246 --> 00:43:00,999 کاپيتان؟ 603 00:43:01,082 --> 00:43:03,002 اوه چه وحشتناک 604 00:43:03,085 --> 00:43:08,008 چقدر حيف شد آقاي اسمي فکر کنم کاپيتان رو از دست داديم 605 00:43:10,762 --> 00:43:12,930 کاپيتان 606 00:43:13,014 --> 00:43:14,767 از پشت کاپيتان 607 00:43:21,776 --> 00:43:23,819 بزنش کاپيتان 608 00:43:23,903 --> 00:43:26,698 تکه تکش کن کاپيتان 609 00:43:38,505 --> 00:43:42,218 ايندفعه گرفتمت پيتر پن 610 00:43:46,431 --> 00:43:50,561 يه ماهي روي قلاب کاپيتانه 611 00:43:50,645 --> 00:43:55,025 من تو رو ميگيرم پن اگه اين آخرين کاري باشه که ميکنم 612 00:43:56,944 --> 00:43:59,990 من ميگم کاپيتان چيزي نميشنوي؟ 613 00:44:00,073 --> 00:44:02,326 نه. 614 00:44:02,952 --> 00:44:04,328 نه 615 00:44:09,167 --> 00:44:11,170 نه 616 00:44:12,964 --> 00:44:16,176 آقای‌کروکوديل، ماهی دوست داری؟ 617 00:44:16,260 --> 00:44:18,680 دوست داري؟- اوه پيتر نه- 618 00:44:26,857 --> 00:44:28,692 نه 619 00:44:30,361 --> 00:44:32,780 اسمي- جايي نرو کاپيتان- 620 00:44:32,864 --> 00:44:36,327 دارم ميام اونجا قربان شما رو نجات ميدم 621 00:44:39,205 --> 00:44:41,375 اسمي 622 00:44:42,251 --> 00:44:43,794 !اسمي 623 00:44:49,217 --> 00:44:52,722 !اسمي 624 00:44:55,225 --> 00:44:56,935 Ow! 625 00:44:59,814 --> 00:45:01,734 !کاپيتان !کاپيتان 626 00:45:01,817 --> 00:45:05,614 اسمي! اسمي 627 00:45:05,697 --> 00:45:07,616 پسش بده- ...اسمي- 628 00:45:10,453 --> 00:45:14,750 به طرف کشتي پارو بزن 629 00:45:17,337 --> 00:45:19,089 Whoa! 630 00:45:22,635 --> 00:45:25,931 !اسمی 631 00:45:27,766 --> 00:45:30,687 پيتر تايگر لي لي چي ميشه پس؟ 632 00:45:30,770 --> 00:45:33,315 !تايگز لی لی !اوه، تايگر لی لی 633 00:45:35,275 --> 00:45:37,529 ...کمک 634 00:45:44,036 --> 00:45:47,666 پيتر صبر کن منم بيام 635 00:46:16,977 --> 00:46:20,607 اون پيتر پن لعنتي 636 00:46:21,984 --> 00:46:24,737 منو به جاي احمق گذاشت 637 00:46:31,162 --> 00:46:34,041 !اوه، سَرَم 638 00:46:39,672 --> 00:46:43,511 اوه زندگي يه دزد دريايي خيلي عجيبه 639 00:46:43,594 --> 00:46:45,972 آب گرم برای شما، آقای اسمی - - Shh! 640 00:46:46,056 --> 00:46:48,934 ،کاپيتان بيچاره .سر درد شديد داره 641 00:46:49,017 --> 00:46:52,230 .ما نبايد مزاحمش بشيم 642 00:47:09,910 --> 00:47:14,625 کاپيتان باعث خوشحالي که شما رو دوباره خندان ميبينم 643 00:47:14,708 --> 00:47:19,214 منو به ياد گذشته ها ميندازه وقتي که زندگي شاد و سالمي داشتيم 644 00:47:19,297 --> 00:47:22,676 سوراخ کردن کشتي ها بريدن گلوها ...اوه کاپيتان 645 00:47:22,760 --> 00:47:25,179 چرا ما دوباره به دريا نميريم 646 00:47:25,262 --> 00:47:28,517 ميدوني تو جزيره يه مشکلي پيش اومده 647 00:47:28,600 --> 00:47:30,520 مشکل زنا 648 00:47:30,603 --> 00:47:33,898 ...من نميخوام که اين ادامه پيدا کنه اما 649 00:47:33,981 --> 00:47:37,861 ،اما آشپز به من گفت، که دوستش بهش گفته که 650 00:47:37,945 --> 00:47:42,283 .شنيده پيتر پن، تينکر بل رو تبعید کرده 651 00:47:42,367 --> 00:47:45,371 Whoa! 652 00:47:45,454 --> 00:47:50,795 ...تو پير خرفت ...تو گفتی پيتر پن 653 00:47:50,878 --> 00:47:53,589 تينکر بل رو تبعيد کرده؟ 654 00:47:53,673 --> 00:47:55,384 .بله کاپيتان 655 00:47:55,467 --> 00:47:58,262 اما چرا؟ - .خوب، به خاطر وندی کاپيتان - 656 00:47:58,345 --> 00:48:02,393 تينک خواست تا بکشدش اون خيلي حسوده 657 00:48:02,476 --> 00:48:06,857 خوب خوب- به خاطر همين ما بايد از اينجا بريم 658 00:48:06,940 --> 00:48:10,068 اينجا ديگه جايي براي يه دزد دريايي نيست 659 00:48:10,152 --> 00:48:12,739 خودشه اسمي خودشه 660 00:48:12,822 --> 00:48:14,783 خوشحالم که موافقيد کاپيتان 661 00:48:14,867 --> 00:48:17,911 زود باش لباساي منو بده بهترين لباسام رو 662 00:48:17,995 --> 00:48:20,582 بله قربان هر چقدر زودتر بريم بهتره 663 00:48:20,665 --> 00:48:24,962 اوه بله يه زن حسود ميتونه هر کاري بکنه 664 00:48:25,046 --> 00:48:27,632 جعبه چنگک من چشم قربان- 665 00:48:27,716 --> 00:48:30,511 بفرماييد قربان- چنگگ مخصوص يکشنبه 666 00:48:30,595 --> 00:48:34,223 اگه ما اونو تحت تاثير قرار بديم ...و متقاعدش کنيم که مشتاقيم تا بهش کمک کنيم 667 00:48:34,307 --> 00:48:37,352 شايد دختره ما رو 668 00:48:37,436 --> 00:48:40,273 به مخفيگاه مشخصي هدايت کنه 669 00:48:40,356 --> 00:48:42,943 بهترين مخفيگاه ما تو اسپانياست قربان 670 00:48:43,027 --> 00:48:45,279 من مسير رو تعيين ميکنم 671 00:48:45,362 --> 00:48:50,035 و فکر ميکني داري کجا ميري؟ 672 00:48:50,118 --> 00:48:53,289 تا به پسرا بگم که ميريم به دريا 673 00:48:53,372 --> 00:48:58,295 تو ميري ساحل ...و تينکر بل رو برميداري 674 00:48:58,379 --> 00:49:01,716 مياري پيش من 675 00:49:02,843 --> 00:49:05,179 فهميدي؟ 676 00:49:05,262 --> 00:49:07,641 بله قرررربان 677 00:49:18,112 --> 00:49:20,990 - How! - How! 678 00:49:23,119 --> 00:49:25,037 رييس داره چي کار ميکنه جان؟ 679 00:49:25,121 --> 00:49:29,334 داره به زبان اشاره حرف ميزنه 680 00:49:29,418 --> 00:49:33,005 چي ميگه؟- ...ميگه 681 00:49:33,089 --> 00:49:36,677 پيترپن سلحشور بزرگ 682 00:49:36,760 --> 00:49:38,847 تايگر لي رو نجات داد 683 00:49:38,930 --> 00:49:42,685 رييس بزرگ رو خوشحال کرد 684 00:49:42,768 --> 00:49:46,021 خوب اون خيلي خوشحال بنظر نميرسه 685 00:49:46,105 --> 00:49:50,193 پيتر پن ميشه رييس بزرگ 686 00:49:50,277 --> 00:49:53,030 تو الان عقاب پرواز کننده کوچيکي 687 00:49:55,117 --> 00:49:57,870 هورا عقاب پرواز کننده هورا 688 00:49:57,953 --> 00:50:00,331 هورا 689 00:50:00,415 --> 00:50:04,378 اوه چقدر قشنگه- هورا- 690 00:50:14,558 --> 00:50:18,563 برادر رنگ پريده(سفيد پوست) به اونا همه چي رو در مورد سرخپوستا ياد بده 691 00:50:18,646 --> 00:50:21,566 خوبه اين بايد خيلي آموزنده باشه 692 00:50:21,649 --> 00:50:24,236 آه چي سرخپوستا رو سرخ رنگ ميکنه؟ 693 00:50:24,320 --> 00:50:26,573 ughکي اولين بار گفتن 694 00:50:26,656 --> 00:50:28,909 howچرا اون ازت پرسيد؟ 695 00:50:28,992 --> 00:50:32,246 howچرا اون ازت پرسيد؟ 696 00:50:32,330 --> 00:50:35,959 Hana mana ganda whoچرا اون پرسيد 697 00:50:36,043 --> 00:50:38,838 Hana mana ganda, hana mana ganda Once the Injun 698 00:50:38,838 --> 00:50:41,424 يه زماني اون اين چيزا رو نميدونست 699 00:50:41,508 --> 00:50:43,511 اما اينجا اون حتما ياد ميگيره 700 00:50:43,594 --> 00:50:46,848 و فقط با پرسيدن ميشه 701 00:50:46,932 --> 00:50:50,645 Hana mana ganda, hana mana ganda ما براي شما ترجمه ميکنيم 702 00:50:50,728 --> 00:50:53,940 هانا يعني (چي) مانا و گانا هم همينطور 703 00:50:54,023 --> 00:50:57,611 Hana mana ganda, hana mana ganda Hana mana ganda, hana mana ganda 704 00:50:57,694 --> 00:51:01,699 Hana mana ganda, hana mana ganda Hana mana ganda, hana mana ganda 705 00:51:01,783 --> 00:51:04,995 - Hana mana ganda زن سرخپوست نميرقصه- 706 00:51:05,079 --> 00:51:07,624 زن سرخپوست هيزم مياره 707 00:51:07,707 --> 00:51:11,629 Hana mana ganda, hana mana ganda Hana mana ganda, hana mana ganda 708 00:51:11,712 --> 00:51:15,843 ؟ughکي اولين بار گفت Hana mana ganda, hana mana ganda 709 00:51:15,926 --> 00:51:20,056 ؟ughکي اولين بار گفت Hana mana ganda 710 00:51:20,140 --> 00:51:24,145 در کتاب اينجون ميگه که وقتي اولين مرد سرخپوست ازدواج کرد 711 00:51:24,228 --> 00:51:29,317 وقتي مادرزنش رو ديد ughبا صداي بلند گفت 712 00:51:29,401 --> 00:51:32,989 Hana mana ganda, hana mana ganda Hana mana ganda, hana mana ganda 713 00:51:33,072 --> 00:51:35,242 Hana mana ganda Hana mana ganda 714 00:51:35,325 --> 00:51:39,622 چي باعث ميشه سرخپوست سرخ رنگ باشه؟ 715 00:51:39,706 --> 00:51:43,669 چي باعث ميشه سرخپوست سرخ رنگ باشه؟ 716 00:51:43,752 --> 00:51:47,549 بياين بريم يه ميليون سال پيش وقتي که اولين پرنس اينجون زندگي ميکرد 717 00:51:47,632 --> 00:51:51,012 اون يه دختر رو بوسيد و صورتش سرخ شد و از اون موقع ما هم سرخپوست شديم 718 00:51:51,095 --> 00:51:54,015 Hana mana ganda, hana mana ganda Hana mana ganda 719 00:51:54,098 --> 00:51:55,768 الان شما اينو از رييس قبيله شنيدين 720 00:51:55,851 --> 00:51:57,561 داستان واقعي سرخپوستا 721 00:51:57,644 --> 00:52:02,108 اهمييت نداره که چي نوشته شده يا گفته شده اهمييت نداره 722 00:52:02,192 --> 00:52:10,202 الان شما فهميدين که چرا يه سرخپوست قرمزه 723 00:52:20,465 --> 00:52:23,552 - Wa-hoo! !جان- 724 00:52:23,636 --> 00:52:26,890 دختر سرخپوست بگيرش 725 00:52:26,973 --> 00:52:31,229 مايکل- دختر سرخپوست هيزم بيار- 726 00:52:31,312 --> 00:52:34,399 دختر سرخپوست هيزم نمياره 727 00:52:34,483 --> 00:52:37,069 ميره خونه 728 00:52:46,623 --> 00:52:48,792 خيلي عذر ميخوام خانم بل 729 00:52:48,875 --> 00:52:51,796 اما کاپيتان هوک ميخوان با شما حرف بزنن 730 00:53:05,771 --> 00:53:09,276 بله خانم بل کاپيتان هوک شکست رو قبول کرده 731 00:53:11,070 --> 00:53:15,826 فردا من از اين جزيره ميرم و ديگه بر نميگردم 732 00:53:15,909 --> 00:53:19,289 خيلي خوشحال شدم که اينو ميشنوم کاپيتان ميرم که به افراد بگم 733 00:53:24,503 --> 00:53:27,007 و به خاطر اين خواستم که پيش من بياي 734 00:53:27,090 --> 00:53:30,595 که به پيتر بگي که ديگه بهش آسيب نميزنم 735 00:53:32,388 --> 00:53:36,894 اوه پان هم خطا هاي خودش رو داره 736 00:53:36,977 --> 00:53:39,898 براي مثال آوردن وندي به جزيره 737 00:53:39,981 --> 00:53:41,900 کار خطرناکي بود 738 00:53:45,446 --> 00:53:51,037 شايعات ميگن که اون بين تو پيتر جدايي انداخنه 739 00:53:55,083 --> 00:53:59,297 اما اينا چيه؟ اشک؟ 740 00:53:59,380 --> 00:54:03,677 پس واقعيت داشته اوه اسمي 741 00:54:03,761 --> 00:54:06,848 عشق يه مرد به دختر 742 00:54:06,932 --> 00:54:11,687 ...بهترين سال هاش رو در زندگي گرفت و 743 00:54:11,771 --> 00:54:16,193 و اونو مثل يه دستکش قديمي بيرون انداخت 744 00:54:16,276 --> 00:54:19,197 اين مايه تاسف نيست؟ 745 00:54:19,280 --> 00:54:23,536 ولي ما نبايد در مورد پيتر بد قضاوت کنيم عزيزم 746 00:54:23,619 --> 00:54:27,332 اين وندي ه که بايد سرزنش بشه 747 00:54:27,415 --> 00:54:31,379 آقاي اسمي ما بايد مواظب پسره باشيم 748 00:54:31,462 --> 00:54:33,965 اما چطوري؟ 749 00:54:34,048 --> 00:54:37,636 ما وقتي کمي داريم صبح از اينجا ميريم 750 00:54:37,719 --> 00:54:40,765 سفر خودشه اسمي 751 00:54:43,227 --> 00:54:47,357 ما وندي رو ميدزديم- دزديدن وندي کاپيتان؟ 752 00:54:47,440 --> 00:54:49,943 با خودمون ميبريمش دريا با رفتن او 753 00:54:49,943 --> 00:54:52,905 پيتر به زودي اين دختره خودشيفته رو فراموش ميکنه 754 00:54:52,989 --> 00:54:56,660 زود باش اسمي ما بايد هر چه سريعتر بريم و خونه پيتر رو محاصره کنيم 755 00:54:56,743 --> 00:55:02,250 ...اما کاپيتان ما ما نميدونيم پيتر کجا زندگي ميکنه 756 00:55:02,333 --> 00:55:05,963 نکته خوبي بود حق با توئه اسمي 757 00:55:06,046 --> 00:55:07,424 چيه عزيز من؟ 758 00:55:10,010 --> 00:55:14,098 تو راه خونه رو به ما نشون ميدي اصلا فکرشو نميکردم 759 00:55:14,182 --> 00:55:18,103 يادداشت کن اسمي- يادداشت کن اسمي- 760 00:55:18,187 --> 00:55:20,273 چشم کاپيتان 761 00:55:26,363 --> 00:55:29,618 از نقطه ي پيگلي شروع ميشه از نقطه ي پيگلي شروع ميشه 762 00:55:31,370 --> 00:55:34,666 چهل قدمي پرتگاه مرد کور پرتگاه مرد کور- 763 00:55:34,750 --> 00:55:40,006 آره آره بالا و پايين پريدن وپريدن از نهر تمساح 764 00:55:40,089 --> 00:55:44,678 بعد به سمت شمال شرق 1 2 3 765 00:55:44,762 --> 00:55:48,767 ...خب بقيش رو بگو ديگه ادامه بده عزيزم 766 00:55:51,687 --> 00:55:54,525 من نبايد به پيتر صدمه بزنم 767 00:55:54,608 --> 00:55:58,655 خانم کاپيتان هوک ...قول ميده که 768 00:55:58,738 --> 00:56:01,533 ...که به پيتر پن دست نزنه 769 00:56:01,616 --> 00:56:04,370 يا با چنگالش اذيتش کنه 770 00:56:08,208 --> 00:56:11,212 hangmanآه درخت 771 00:56:11,295 --> 00:56:15,759 پس اين ورودي ه مخفيگاهشٍ 772 00:56:15,843 --> 00:56:19,681 خيلي ممنون عزيزم خيلي کمک کردي 773 00:56:26,313 --> 00:56:29,860 Hana mana ganda, hana mana ganda Hana mana ganda, hana mana ganda 774 00:56:29,943 --> 00:56:33,698 Hana mana ganda, hana mana ganda Hana mana ganda, hana mana ganda 775 00:56:33,781 --> 00:56:36,493 - Hana mana ganda, Hana mana ganda - Hana mana ganda 776 00:56:36,577 --> 00:56:39,622 - Hana mana ganda چي باعث ميشه يه سرخپوست سرخ رنگ باشه؟- 777 00:56:39,706 --> 00:56:43,460 Hana mana ganda, hana mana ganda Hana mana ganda, hana mana ganda 778 00:56:43,544 --> 00:56:47,424 Hana mana ganda, hana mana ganda Hana mana ganda, hana mana ganda 779 00:56:47,507 --> 00:56:49,426 Hana mana ganda Hana mana ganda 780 00:56:51,220 --> 00:56:54,600 رييس بزرگ عقاب کوچک به قهرماناش خوش آمد ميگه 781 00:56:54,683 --> 00:56:57,853 - How! - Uh, how, Chief. - How, Chief! How! 782 00:56:57,936 --> 00:56:59,480 - How. - How. 783 00:56:59,564 --> 00:57:02,526 رييس بزرگ به مادر کوچيک خوش آمد ميگه 784 00:57:02,610 --> 00:57:05,070 - How! - Ugh! 785 00:57:05,154 --> 00:57:08,408 وندي اين همه چيزيه که ميتوني بگي 786 00:57:08,491 --> 00:57:12,038 بقيه فکر ميکنن من خيلي جالبم- مخصوصا تايگر لي لي 787 00:57:12,121 --> 00:57:15,125 تايگر لي لي؟- !جان!مايکل 788 00:57:15,209 --> 00:57:17,544 رنگ ها رو پاک کنين و براي خواب اماده بشين 789 00:57:17,628 --> 00:57:20,381 خواب؟- يه قهرمان نميخوابه- 790 00:57:20,465 --> 00:57:22,718 روزها بدون خواب ميمونه 791 00:57:22,801 --> 00:57:24,929 اما پسرا ما صبح ميريم خونه- !خونه- 792 00:57:25,012 --> 00:57:28,808 ...و- وندي ما نميخواييم بريم خونه- 793 00:57:28,892 --> 00:57:33,481 خونه نرين خيلي روزا اينجا بمونين 794 00:57:33,564 --> 00:57:36,318 پيتر نمايش ديگه بسه 795 00:57:36,401 --> 00:57:39,822 رييس بزرگ حرفش رو زد 796 00:57:39,906 --> 00:57:43,160 اوه به خاطر خدا خواهش ميکنم پسرا 797 00:57:43,244 --> 00:57:46,998 ميخوان اينجا بموني ومثل... مثل وحشيا بزرگ شين؟ 798 00:57:47,082 --> 00:57:49,000 البته- اما نميتوني- 799 00:57:49,084 --> 00:57:52,547 تو به يه مادر نياز داري- ما هممون نياز داريم 800 00:57:52,630 --> 00:57:54,800 مگه تو مادر ما نيستي وندي؟ 801 00:57:54,883 --> 00:57:56,969 نه مايکل البته که نيستم 802 00:57:57,052 --> 00:57:59,222 مطمئنم که قيافه مادر واقعيمون رو فراموش نکردي 803 00:57:59,305 --> 00:58:04,895 اون گوش هاي پشمي و کت خز پوشيده بود؟ 804 00:58:04,979 --> 00:58:08,733 نه مايکل اون نانا ست 805 00:58:08,817 --> 00:58:10,736 فکر کنم يه زماني مادر داشتم 806 00:58:10,820 --> 00:58:14,741 چه شکلي بود؟- چه شکلي بود؟ يادم رفته- 807 00:58:14,825 --> 00:58:17,786 من يه موش سفيد داشتم- اون مادر نيست- 808 00:58:17,870 --> 00:58:20,415 هي چي گفتي؟- 809 00:58:21,958 --> 00:58:26,338 نه خواهش ميکنم پسرا من بهتون ميگم مادر چه شکليه 810 00:58:26,423 --> 00:58:28,967 آره به ما بگو- به ما بگو- خواهش ميکنم وندي به ما بگو- 811 00:58:29,217 --> 00:58:32,346 ...خوب يه مادر ...يه مادر واقعي 812 00:58:32,430 --> 00:58:36,018 شگفت انگيز ترين آدم دنياست 813 00:58:36,101 --> 00:58:39,689 اون صداي فرشته ها رو داره که 814 00:58:39,772 --> 00:58:42,150 بهت شب بخير ميگه 815 00:58:42,233 --> 00:58:45,154 و ميبوستت 816 00:58:45,237 --> 00:58:47,532 تو گوشت ميگه :شب بخير 817 00:58:48,742 --> 00:58:51,871 مادر شما 818 00:58:51,954 --> 00:58:55,834 و من 819 00:58:55,918 --> 00:59:00,840 مادر شما 820 00:59:00,924 --> 00:59:04,970 ومن 821 00:59:05,054 --> 00:59:11,145 راهنمايي که هميشه هدايتت ميکنه 822 00:59:11,229 --> 00:59:18,320 چه تو راه درست باشي چه تو راه اشتباه 823 00:59:18,404 --> 00:59:22,158 مادر شما 824 00:59:22,242 --> 00:59:26,330 و من 825 00:59:26,414 --> 00:59:31,504 مادر شما 826 00:59:31,587 --> 00:59:36,176 و من 827 00:59:36,260 --> 00:59:41,683 چيزي که باعث ميشه مادرا اينجوري باشن 828 00:59:41,766 --> 00:59:51,112 همون چيزيه که ستاره ها رو ميسازه 829 00:59:51,195 --> 00:59:57,202 از قلبتون بپرسين تا ارزششو به شما بگه 830 00:59:57,286 --> 01:00:00,540 قلبتون خواهد گفت 831 01:00:00,623 --> 01:00:05,212 بهشت روي زمين 832 01:00:05,296 --> 01:00:09,718 به عبارت ديگه - 833 01:00:09,801 --> 01:00:14,600 براي پرستش 834 01:00:14,683 --> 01:00:20,565 مادر شما 835 01:00:20,648 --> 01:00:23,652 و من 836 01:00:27,824 --> 01:00:32,747 ميخوام مامانمو ببينم- حتما مايکل- 837 01:00:32,830 --> 01:00:35,250 من که ميگم همين الان بريم 838 01:00:35,334 --> 01:00:38,295 منم ميتونم بيام وندي-منم ميخوام بيام- بيايين بريم زود باشين 839 01:00:38,379 --> 01:00:42,593 باشه پسرا باشه مطمئنم مادر خوشحال ميشه وقتي که شما رو ببينه 840 01:00:42,676 --> 01:00:45,638 البته اگه پيتر ناراحت نشه 841 01:00:45,721 --> 01:00:48,600 !برين برگردين و بزرگ بشين 842 01:00:48,683 --> 01:00:51,896 اما بهت هشدار ميدم ...اگه بزرگ بشي 843 01:00:51,979 --> 01:00:54,148 ديگه نميتوني برگردي 844 01:00:54,232 --> 01:00:57,569 هيچوقت- 845 01:00:57,653 --> 01:01:01,407 خب پس ميتونيم بريم؟- آره بياين بريم زود باشين- 846 01:01:01,491 --> 01:01:03,577 آره- ميبينمت پيتر- 847 01:01:05,162 --> 01:01:07,082 اونا برميگردن 848 01:01:12,171 --> 01:01:14,090 پيتر 849 01:01:17,344 --> 01:01:19,931 خداحافظ پيتر 850 01:01:27,691 --> 01:01:29,609 بسيار خوب افراد ببرينشون 851 01:01:31,529 --> 01:01:37,286 و حالا اسمي نوبت استاد پيترپنه 852 01:01:37,369 --> 01:01:43,168 اما کاپيتان اين انسان دوستانه تر نيست که گلوش رو ببريم 853 01:01:43,252 --> 01:01:45,963 بله همونطوره آقاي اسمي 854 01:01:46,046 --> 01:01:49,801 اما من قول دادم که انگشتم رو 855 01:01:49,884 --> 01:01:53,306 يا چنگالم رو به طرف پيتر پن دراز نکنم 856 01:01:54,558 --> 01:01:59,397 و کاپيتان هوک هيچوقت زير قولش نميزنه 857 01:01:59,647 --> 01:02:03,402 Yo ho, yo ho Yo ho, yo ho, yo ho 858 01:02:03,485 --> 01:02:05,571 زندگي مثل دزد رو امتحان کنيين 859 01:02:05,654 --> 01:02:07,574 درست مثل زندگيه يه کلاه بردار 860 01:02:07,657 --> 01:02:09,659 کسي نيستش که براي کاپيتان هوک 861 01:02:09,743 --> 01:02:12,580 کار کنه و خوشحال نباشه 862 01:02:12,663 --> 01:02:15,751 مشهورترين کلاه بردار جهان 863 01:02:21,758 --> 01:02:23,761 يه درخواست ويژه براي امروز 864 01:02:23,844 --> 01:02:25,971 بهتون ميگم چيکار ميکنيم 865 01:02:26,055 --> 01:02:28,934 اونايي که زود امضا کنن 866 01:02:29,017 --> 01:02:31,646 يه خالکوبي رايگان ميگيرن 867 01:02:31,729 --> 01:02:34,315 مثل پول ميمونه تو بانک 868 01:02:34,399 --> 01:02:37,277 زود باشين به من بپيوندين 869 01:02:37,361 --> 01:02:41,491 اگه به من نپيودين از تخته ميپرين 870 01:02:41,574 --> 01:02:43,494 تصميم خودتونه 871 01:02:43,577 --> 01:02:45,788 تصميم خودتونه 872 01:02:45,871 --> 01:02:49,668 Yo ho, yo ho Yo ho, yo ho, yo ho 873 01:02:49,751 --> 01:02:51,671 شما زندگي مثل يه دزد رو دوست خواهين داشت 874 01:02:51,754 --> 01:02:53,881 شما از زندگي مثل يه کلاه بردار لذت ميبرين 875 01:02:53,965 --> 01:02:55,801 اينجا براي همه شادي هست 876 01:02:55,884 --> 01:02:59,514 و گنجينه هاي زيادي بدست ميارين 877 01:02:59,597 --> 01:03:03,727 پس بياين دفتر رو امضا کنين 878 01:03:03,811 --> 01:03:06,773 و به کاپيتان هوک بپيوندين 879 01:03:06,856 --> 01:03:09,067 هي من ميخوام عضو شم 880 01:03:09,150 --> 01:03:12,446 منم ميخوام يه دزد دريايي بشم 881 01:03:12,530 --> 01:03:17,494 پسرا از خودتون خجالت نميکشين 882 01:03:17,577 --> 01:03:20,748 ولي کاپيتان هوک خيلي اصرار کرد وندي 883 01:03:20,832 --> 01:03:24,169 ...اون ميگه از تخته ميپريم اگه 884 01:03:24,253 --> 01:03:27,757 اوه نه ما نميپريم پيتر پن نجاتمون ميده 885 01:03:27,841 --> 01:03:31,595 يتر پن نجاتشون ميده اسمي 886 01:03:32,847 --> 01:03:35,100 پيترپن نجاتشون ميده 887 01:03:39,147 --> 01:03:41,899 خيلي منو ببخشيد عزيزم 888 01:03:41,983 --> 01:03:45,279 من فکر ميکنم تو منظور ما رو نفهميدي؟ 889 01:03:45,362 --> 01:03:49,618 ما به کادو براي پيتر پن داديم 890 01:03:49,701 --> 01:03:52,538 يه جور جعبه غافلگير کننده 891 01:03:52,622 --> 01:03:56,084 من ميتون حس کنم که دوست کوچيکمون تو اين لحظه 892 01:03:56,168 --> 01:04:00,423 داره اون متن احساسي رو ميخونه 893 01:04:00,506 --> 01:04:05,137 تقديم با عشق به پيتر از وندي 894 01:04:05,220 --> 01:04:08,808 تا ساعت 6 باز نکن 895 01:04:10,018 --> 01:04:11,937 ميخوام بدونم که توش چيه 896 01:04:12,021 --> 01:04:15,150 اما ميتونه توي پاکت رو ببينه 897 01:04:15,233 --> 01:04:19,614 اون داخلش يه وسيله خيلي هوشمندانه پيدا ميکنه 898 01:04:19,697 --> 01:04:22,618 وقتي که ساعت مثل اين ميشه 899 01:04:22,701 --> 01:04:25,955 never landپيتر پن از 900 01:04:26,038 --> 01:04:29,834 براي هميشه محو ميشه 901 01:04:29,918 --> 01:04:30,670 نه 902 01:04:34,850 --> 01:04:37,227 وقت داره کم ميشه 903 01:04:37,310 --> 01:04:41,859 .خب، 18 ثانيه وقت داريم 904 01:04:41,942 --> 01:04:45,237 .پونزده ثانيه 905 01:04:45,320 --> 01:04:48,116 .سیزده ثانيه 906 01:04:48,199 --> 01:04:50,119 .دوازده ثانيه 907 01:04:50,202 --> 01:04:52,163 ،خب فکر کنم .ميتونم بازش کنم 908 01:04:58,463 --> 01:05:01,215 .هی، تيينک !ببين وندی چی برام داده 909 01:05:01,299 --> 01:05:04,720 !هی، بسه بسه چت شده تو؟ 910 01:05:04,803 --> 01:05:06,973 هوک ؟ بمب؟ 911 01:05:07,056 --> 01:05:09,225 حرف خنده دار ميزني ها 912 01:05:18,362 --> 01:05:21,741 .و بالاخره از حریف شایسته عبور می‌کند 913 01:05:21,824 --> 01:05:23,744 آمين 914 01:05:27,665 --> 01:05:30,586 هوک اون يه بمب بود 915 01:05:30,669 --> 01:05:35,091 چي ميشد اگه تينکر بل تينکر بل...تينک 916 01:05:39,514 --> 01:05:42,434 تينک؟ تينکر بل؟ 917 01:05:45,354 --> 01:05:47,357 کجايي تينک؟ 918 01:05:47,440 --> 01:05:50,778 تينک؟تينکربل؟ 919 01:05:57,828 --> 01:06:01,124 تينک حالت خوبه 920 01:06:01,207 --> 01:06:05,087 وندي ؟ پسرا؟ 921 01:06:07,841 --> 01:06:09,885 اما اول بايد تو رو نجات بدم 922 01:06:09,969 --> 01:06:12,096 صبر کن تينک صبر کن 923 01:06:12,179 --> 01:06:15,433 نرو تينک نميفهمي تينک؟ 924 01:06:15,517 --> 01:06:19,105 .تو برای من از همه چيز تو دنيا با ارزش‌تری 925 01:06:21,895 --> 01:06:27,250 حالا کدومو اتخاب ميکنين؟ خودکار يا تخته؟ 926 01:06:27,400 --> 01:06:30,999 .کاپيتان هوک، ما هرگز به خَدَمِه شما ملحق نميشيم 927 01:06:31,154 --> 01:06:34,157 .هر طور که شما بخوايی .اول خانوما، عزيزم 928 01:06:34,574 --> 01:06:37,461 !خداحافظ پسرا - !خداحافظ - .وندی خداحافظ - 929 01:06:37,544 --> 01:06:41,507 .شجاع باش، جان - .سعی خودمو ميکنم - 930 01:06:41,591 --> 01:06:45,137 .خداحافظ مايکل - .خداحافظ وندی - !زود باش - 931 01:06:45,220 --> 01:06:47,891 !برين اونور .برای ما مشکل درست نکنين 932 01:06:47,974 --> 01:06:50,811 برو برو ديگه 933 01:06:50,895 --> 01:06:53,814 حرکت کن- کاپيتان منتظره- 934 01:07:01,324 --> 01:07:04,077 وندي وندي 935 01:07:08,500 --> 01:07:12,671 کاپيتان صداي آب نيومد- صدا نيومد- 936 01:07:12,755 --> 01:07:16,009 نه موجي اومد بالا- اون يه بدشانسيه 937 01:07:16,092 --> 01:07:18,846 نه صداي آب- نه اثري از دختره هست- 938 01:07:18,930 --> 01:07:22,768 صداي آب رو شنيدي؟ بهتون ميگم رفقا امروز روز بديه 939 01:07:22,851 --> 01:07:25,354 حرفام يادتون باشه هممون بابتش تاوان پس ميديم 940 01:07:25,437 --> 01:07:27,732 ابن کشتي جادو شده 941 01:07:27,816 --> 01:07:29,902 صداي ابي نيومد کاپيتان 942 01:07:29,985 --> 01:07:35,116 پس صداي آب ميخواي آقاي استارکي 943 01:07:35,200 --> 01:07:37,494 من بهت ميدم 944 01:07:37,577 --> 01:07:40,122 بعدي کيه؟- بعدي تويي هوک- 945 01:07:40,331 --> 01:07:44,128 اين دفعه ديگه خيلي زياده روي کردي اين پيتر پنه 946 01:07:44,211 --> 01:07:46,214 و وندي- ممکن نيست 947 01:07:46,297 --> 01:07:48,508 اين روحشه که حرف ميزنه 948 01:07:48,591 --> 01:07:50,427 آخرين حرفاتو بگو هوک 949 01:07:50,511 --> 01:07:54,933 بهت نشون ميدم که اين روح نيست 950 01:07:55,016 --> 01:07:57,979 من از وسطش رد ميشم 951 01:07:58,062 --> 01:08:00,064 بگيرش 952 01:08:06,990 --> 01:08:08,616 لعنت به اين چنگال 953 01:08:10,411 --> 01:08:12,413 همه بياين 954 01:08:15,834 --> 01:08:18,754 زود باش مايکل زود باش 955 01:08:18,838 --> 01:08:21,799 اونجا همونطوري واينسين موشاي کثيف 956 01:08:21,884 --> 01:08:24,970 اين بچه هاي لوس رو بگيرين 957 01:08:25,053 --> 01:08:27,932 برين دنبال بچه ها 958 01:08:53,214 --> 01:08:55,258 This is no mere boy. 959 01:08:55,342 --> 01:08:58,971 'Tis some fiend fighting me. A flying devil! 960 01:09:06,856 --> 01:09:08,942 آماده باشين- بگيرينشون- 961 01:09:09,025 --> 01:09:12,196 آماده باشيد افراد 962 01:09:12,279 --> 01:09:14,282 آتش- 963 01:09:18,037 --> 01:09:20,665 برو پايين نگهبان تاريکي 964 01:09:56,877 --> 01:09:58,588 هورا 965 01:10:03,510 --> 01:10:08,349 درست زدي به هدف مايکل هورا براي خرس کشنده 966 01:10:08,433 --> 01:10:11,604 پرواز کن پرواز کن ترسو 967 01:10:11,687 --> 01:10:13,397 ترسو؟ من؟ 968 01:10:13,564 --> 01:10:18,696 تو جراتشو نداري تا با هوک پير رو در رو مبارزه کني 969 01:10:18,779 --> 01:10:21,324 تو مثل ترسوها پرواز کردي 970 01:10:21,407 --> 01:10:24,494 کسي نميتونه به پن بگه ترسو و زنده بمونه 971 01:10:24,578 --> 01:10:27,540 من با تو رو در رو ميجنگم با يه دستم 972 01:10:29,083 --> 01:10:33,882 ميگي که پرواز نميکني- نه اينکارو نکن پيتر يه کلکه 973 01:10:33,965 --> 01:10:38,221 من قول ميدم هوک- خوبه پس بيا شروع کنيم- 974 01:10:58,871 --> 01:11:04,169 حالا جوان گستاخ آماده مرگ شو 975 01:11:04,253 --> 01:11:06,965 پرواز کن پرواز کن پيتر 976 01:11:07,048 --> 01:11:11,136 نه من قول دادم 977 01:11:14,015 --> 01:11:16,852 تو مال مني هوک 978 01:11:18,437 --> 01:11:21,774 تکه تکش کن 979 01:11:21,859 --> 01:11:26,489 تو که نميخواي هوک پير رو بکشي؟ 980 01:11:26,573 --> 01:11:31,078 من براي هميشه ميرم هر کاري که بگي يکنم 981 01:11:31,161 --> 01:11:36,835 .خب قبوله، اگه تو بگی که "گربه ماهی" هستی 982 01:11:36,918 --> 01:11:40,298 .من يه گربه ماهی‌ام - !بلندتر - 983 01:11:40,381 --> 01:11:44,803 .من يه گربه ماهی‌ام - .هورا - 984 01:11:44,887 --> 01:11:49,225 .هوک يه گربه ماهيه .گربه ماهيه 985 01:11:49,309 --> 01:11:53,564 .هوک يه گربه ماهيه - ...بسيار خب، هوک - 986 01:11:53,647 --> 01:11:57,862 .تو آزادی که بری و ديگه برنگردی 987 01:12:01,365 --> 01:12:03,368 !پيتر 988 01:12:11,670 --> 01:12:14,216 !اسمی! اسمی 989 01:12:40,998 --> 01:12:43,585 !کاپيتان 990 01:12:43,669 --> 01:12:45,754 !کاپيتان 991 01:12:47,257 --> 01:12:48,758 هورا 992 01:12:49,843 --> 01:12:53,347 هورا براي کاپيتان 993 01:12:53,430 --> 01:12:56,685 بسيار خوب بچه ها برين بالاي کشتي 994 01:12:56,768 --> 01:13:00,815 ما حرکت ميکنيم بادبان ها رو بکشيد 995 01:13:00,898 --> 01:13:04,861 ...اما اما پيتر اوه ببخشيد کاپيتان پيتر 996 01:13:04,945 --> 01:13:10,035 در خدمتم مادام ميشه بگي کجا ميريم؟ 997 01:13:10,119 --> 01:13:14,040 به لندن مادام- اوه پيتر- 998 01:13:14,124 --> 01:13:18,045 ،مايکل، جان !داريم ميريم خونه 999 01:13:18,129 --> 01:13:20,882 !افراد، لنگر 1000 01:13:20,965 --> 01:13:23,719 !لنگر رو بکشين بالا 1001 01:13:26,472 --> 01:13:28,516 گرد پری 1002 01:14:07,151 --> 01:14:09,571 جورج خيلي خوشحالم که نظرت رو در مورد 1003 01:14:09,571 --> 01:14:12,074 وندي عوض کردي هرچي باشه اون بچه ست 1004 01:14:12,157 --> 01:14:16,371 اوه مري خودت ميدوني که منظوري نداشتم 1005 01:14:16,454 --> 01:14:18,416 مگه نه نانا؟ 1006 01:14:20,835 --> 01:14:24,256 !اوه !وندي 1007 01:14:26,634 --> 01:14:29,887 وندي تو اونجا چي کار ميکني؟ 1008 01:14:29,971 --> 01:14:32,433 Mmm. Hmm? 1009 01:14:34,811 --> 01:14:37,439 اوه مادر ما برگشتيم- برگشتين؟- 1010 01:14:37,522 --> 01:14:40,401 .البته به جز پسرای گمشده، اونا آماده نبودن 1011 01:14:40,484 --> 01:14:42,946 پسرای گم ش... آماده؟ - .برای بزرگ شدن - 1012 01:14:43,030 --> 01:14:45,365 به همين خاطر به نورلند برگشتن 1013 01:14:45,449 --> 01:14:48,536 سرزمین ناکجاآباد؟ - .بله، ولی من آمادم - 1014 01:14:48,620 --> 01:14:52,249 آماده اي؟- آه آماده براي بزرگ شدن؟ 1015 01:14:52,333 --> 01:14:54,586 Oh! Oh! Uh... 1016 01:14:54,669 --> 01:14:58,257 خوب عزيزم بعد از همه اينا 1017 01:14:58,341 --> 01:15:01,093 ...شايد، ما - ...اوه، اما مادر - 1018 01:15:01,177 --> 01:15:03,764 خيلي سفر شگفت انگيزي بود 1019 01:15:03,847 --> 01:15:06,601 تينکر بل و پرياي دريايي و پيتر پن 1020 01:15:06,684 --> 01:15:08,603 اوه اون از همشون بهتر بود 1021 01:15:08,686 --> 01:15:11,774 صبرکن حتي ما دزدبده شديم 1022 01:15:11,857 --> 01:15:15,528 اما ميدونستم پيتر پن ما رو نجات ميده 1023 01:15:15,612 --> 01:15:18,449 و همه ما بهش گفتيم ماهي 1024 01:15:18,532 --> 01:15:20,618 اوه منظورم کاپيتان هوکه 1025 01:15:20,701 --> 01:15:24,539 و بعدش با کشتي تو آسمون حرکت کرديم 1026 01:15:24,623 --> 01:15:29,128 مري من ميرم بخوابم 1027 01:15:29,212 --> 01:15:34,134 اوه مادر اين خيلي شگفت انگيزه مگه نه؟ 1028 01:15:34,219 --> 01:15:37,389 ببين چجوري کشتي رو هدايت ميکنه 1029 01:15:37,472 --> 01:15:42,144 جورج جورج- ديگه چيه مري؟- 1030 01:15:44,982 --> 01:15:47,193 ...نانا تو هم ديدي 1031 01:15:49,570 --> 01:15:51,991 ...من يه حس عجيبي دارم که بهم ميگه 1032 01:15:52,074 --> 01:15:54,494 اين کشتي رو قبلا ديدم 1033 01:15:54,577 --> 01:15:56,913 ...خيلي وقت پيش 1034 01:15:56,997 --> 01:15:59,542 وقتي که خيلي جوون بودم 1035 01:15:59,625 --> 01:16:03,922 جورج عزيزم- پدر- 1036 01:16:04,006 --> 01:16:07,260 وقتي که تو قلبت احساس خوشحالي ميکني 1037 01:16:07,343 --> 01:16:12,600 زمان خوبيه برايه شروع 1038 01:16:12,683 --> 01:16:14,769 به همه شاديي فکر کن که 1039 01:16:14,853 --> 01:16:16,771 بعد از پشت سر گذاشتن دنيا و 1040 01:16:16,855 --> 01:16:20,359 و خداحافظي با غم ها بدست مياري 1041 01:16:20,443 --> 01:16:23,113 تو ميتوني پرواز کني 1042 01:16:23,196 --> 01:16:25,616 تو ميتوني پرواز کني 1043 01:16:26,531 --> 01:16:31,287 ^.^.^.^.مترجم.^.^.^.^ ® سامان ® ^.^.^.^.:ارائه شده توسط وبسایت.^.^.^.^ ® www.IranFilm.net ®