1
00:00:01,800 --> 00:00:07,500
تقدیم به تمام بچههای خوب فارسیزبان
2
00:00:08,700 --> 00:00:14,500
《 والت دیزنی تقدیم میکند 》
3
00:00:15,000 --> 00:00:24,700
《 پیتر پَن 》
《 داستانی از "جیمز بِری" محصول سال 1953 》
4
00:00:25,200 --> 00:00:33,000
^.^.^.^.مترجم.^.^.^.^
® سامان ®
^.^.^.^.:ارائه شده توسط وبسایت.^.^.^.^
® www.IranFilm.net ®
5
00:00:35,836 --> 00:00:38,590
ستاره های آسمون
6
00:00:38,673 --> 00:00:42,470
شبا به خاطر تو ميدرخشن
7
00:00:42,553 --> 00:00:45,933
تا بهت بگن که آروزهايي که داشتي
8
00:00:46,016 --> 00:00:50,271
داره واقعي ميشه
9
00:00:50,355 --> 00:00:53,149
ستاره هاي آسمون
10
00:00:53,233 --> 00:00:57,696
با نوري کم ميدرخشن
11
00:00:57,780 --> 00:01:01,701
و اگه بخواي بري به ناکجا آباد
12
00:01:01,785 --> 00:01:05,831
نورش تو رو راهنمايي ميکنه
13
00:01:05,916 --> 00:01:08,794
چشمک بزن ،چشمک بزن ستاره کوچولو
14
00:01:08,877 --> 00:01:13,049
تا ما بدونيم کجا هستي
15
00:01:13,132 --> 00:01:17,137
تو آسمون بالاي سرمون سو سو ميزني
16
00:01:17,221 --> 00:01:19,933
مار رو به سرزميني که
17
00:01:20,016 --> 00:01:24,480
آرزوش رو داريم راهنمايي کن
18
00:01:24,563 --> 00:01:28,777
و وقتس سفر ما تموم ميشه
19
00:01:28,860 --> 00:01:31,489
هر بار ميگيم
20
00:01:31,573 --> 00:01:34,535
شب بخير
21
00:01:34,618 --> 00:01:40,375
ما از ستاره اي
22
00:01:41,459 --> 00:01:45,756
که تو آسمونا ميدرخشه
23
00:01:45,841 --> 00:01:49,303
تشکر ميکنيم
24
00:01:53,558 --> 00:01:56,020
.همه اين ها قبلا اتفاق افتاده بود
25
00:01:56,103 --> 00:01:59,232
و دوباره اتفاق خواهد افتاد
26
00:01:59,316 --> 00:02:02,320
اما اين بار
در لندن اتفاق افتاد
27
00:02:05,072 --> 00:02:09,453
.اتفاق افتاد "Bloomsbury" اين داستان در خيابان ساکتی به نام
28
00:02:09,536 --> 00:02:14,376
،خونههای که اون گوشه است
.خونهی "خانوادهی دارلينگ" هست
29
00:02:14,460 --> 00:02:16,962
...و پيتر پن اين خونه خاص رو انتخاب کرده بود
30
00:02:17,046 --> 00:02:20,717
بخاطر اينکه تو اين خونه
کسايي بودن که بهش اعتقاد داشتن
31
00:02:20,800 --> 00:02:24,180
خانم دارلينگ اونجاست
32
00:02:24,263 --> 00:02:28,268
جورج عزيزم زود باش
ما نبايد براي جشن دير بمونيم
33
00:02:28,352 --> 00:02:32,857
خانم دارلينگ اعتقاد داشت که پيترپن سرچشمه جوانييه
34
00:02:32,941 --> 00:02:36,904
...اما آقاي دارلينگ-
...مري تا زماني که دکمه سردستم رو -
35
00:02:36,987 --> 00:02:39,115
پيدا نکنم به جشن نميريم
36
00:02:39,199 --> 00:02:43,371
و اگه به جشن نريم
من نميتونم دوباره به دفتر کارم برم
37
00:02:43,454 --> 00:02:45,373
...و اگه من نتونم
38
00:02:45,456 --> 00:02:49,336
خب آقاي دارلينگ خيلي اهل کار بود
39
00:02:49,419 --> 00:02:52,674
به هر حال پسرها
جورج و مايکل
40
00:02:52,757 --> 00:02:55,177
باور داشتند که پيترپن واقعيه
41
00:02:55,261 --> 00:02:58,890
و اونو قهرمانه همه
بازي هاي بچه گانه شون کرده بودن
42
00:02:58,974 --> 00:03:01,017
لعنت به تو پيتر پن
43
00:03:03,104 --> 00:03:06,775
بگير که اومد! تسليم شو کاپتان هوک
تسليم شو؟
44
00:03:06,858 --> 00:03:09,988
هرگز
45
00:03:10,071 --> 00:03:13,408
اوه نه جان
دست چپ بود
46
00:03:13,491 --> 00:03:15,619
اوه آره
مرسي وندي
47
00:03:15,703 --> 00:03:19,749
بزرگترينشون ،وندي
نه تنها اعتقاد داشت
48
00:03:19,833 --> 00:03:22,420
اون متخصص
49
00:03:22,503 --> 00:03:24,422
پيترپن و داستان هاي جالبش بود
50
00:03:24,505 --> 00:03:28,260
اوه نانا ما بايد هميشه از اين بخوريم؟
51
00:03:28,343 --> 00:03:31,681
نانا پرستار بچه ها
...سگ بودنش
52
00:03:31,764 --> 00:03:34,268
باعث ميشه تا عقيدش براي خودش بمونه
53
00:03:34,351 --> 00:03:37,856
و همه مسائل رو با صبر خاص تحمل ميکرد
54
00:03:44,947 --> 00:03:46,450
!بگيرش-
55
00:03:46,617 --> 00:03:49,828
!پسره گستاخ
تيکه تيکت ميکنم
56
00:03:49,954 --> 00:03:52,749
و تکه تکت ميکنم
57
00:03:52,832 --> 00:03:55,336
1آها-
!آخ-
58
00:03:55,419 --> 00:03:59,507
مواظب باش مايکل عينکم-
!ببخشيد جان-
59
00:03:59,591 --> 00:04:02,094
تو اين کشتي رو سالم ترک نميکني
60
00:04:02,178 --> 00:04:05,681
آره ميتونم
بگير
61
00:04:11,606 --> 00:04:15,527
ميکشمت پسر
62
00:04:15,611 --> 00:04:17,446
اوه نه تو نميتوني
63
00:04:17,529 --> 00:04:20,825
عقب !برو عقب دزد
64
00:04:20,909 --> 00:04:24,163
توله سگ گستاخ-
دزد دريايي بدجنس-
65
00:04:24,246 --> 00:04:29,044
آها گرفتمت-
نه تو نميتوني
66
00:04:29,127 --> 00:04:32,882
بگير اينو
و اينو
67
00:04:32,966 --> 00:04:35,177
پسرا پسرا
با صداي کم تر لطفا
68
00:04:38,098 --> 00:04:41,184
اوه سلام پدر-
موش پير متعفن-
69
00:04:41,267 --> 00:04:43,771
چ چ چي؟
منو نگا کن مايکل....
70
00:04:43,854 --> 00:04:47,609
اوه با شما نيستم پدر
ببين اين پيتر پنه
71
00:04:47,693 --> 00:04:50,697
و جان کاپيتان-
آره آره حتما-
72
00:04:50,780 --> 00:04:53,449
...آه شما دکمه سر دست منو
73
00:04:53,533 --> 00:04:56,453
او نانا به خاطر خدا
74
00:04:56,537 --> 00:04:59,207
اين دکمه ها کجاست؟
75
00:04:59,291 --> 00:05:03,629
دکمه ها پدر؟-
آره دکمه هاي طلايي-
76
00:05:03,713 --> 00:05:06,883
مايکل گنجينه دفن شده
کجاست؟
77
00:05:06,967 --> 00:05:09,094
نميدون-
پس نقشه چي؟-
78
00:05:09,177 --> 00:05:12,223
نقشه کجاست؟-
گم شده-
79
00:05:12,307 --> 00:05:15,519
خداي من پيرهنم-
هورا پيداش کردي-
80
00:05:15,602 --> 00:05:18,189
پيداش کردي-
- Yes, so I have.
81
00:05:18,273 --> 00:05:21,568
و..-
منو نکش مايکل-
82
00:05:21,651 --> 00:05:26,908
...اين آخرين-
نه !نه!
83
00:05:26,992 --> 00:05:29,745
جورج عزيزم بايد عجله کنيم وگرنه دير ميرسيم
84
00:05:29,828 --> 00:05:33,583
مري نگا کن-
جرج-
85
00:05:33,666 --> 00:05:36,920
فقط گچه پدر-
چرا مايکل-
86
00:05:37,004 --> 00:05:39,924
تقصير اون نيست
داستان اينطوريه
87
00:05:40,008 --> 00:05:43,137
...و وندي ميگه-
وندي؟ داستان؟-
88
00:05:43,220 --> 00:05:47,976
بايد ميدونستم وندي
89
00:05:48,060 --> 00:05:50,855
!وندي-
بله پدر؟-
90
00:05:50,938 --> 00:05:54,026
....ميشه-
اوه مادر-
91
00:05:54,109 --> 00:05:57,279
شما خيلي عالي به نظر ميرسين
مرسي عزيزم-
92
00:05:57,363 --> 00:05:59,616
وندي-
اين لباسي که قبلا داشتم-
93
00:05:59,699 --> 00:06:03,120
ولي اين خيلي بهت مياد-
مري اگه ميشه بيا اينجا
94
00:06:03,204 --> 00:06:07,042
من خوشم اومد .....چي؟
پدر با پيرهنت چي کار کردي؟
95
00:06:07,125 --> 00:06:11,047
من چي کار ... آه
96
00:06:11,130 --> 00:06:16,011
جورج اين خيلي راحت پاک ميشه-
اين دليل نميشه که-
97
00:06:16,095 --> 00:06:21,142
وندي مگه من بهت هشدار نداده بودم که ذهن بچه ها
رو با اين داستان هاي احمقانه پر نکني؟
98
00:06:21,226 --> 00:06:24,063
اما داستانا احمقانه نيستن-
من گفتم که هستن-
99
00:06:24,146 --> 00:06:26,650
کاپيتان کلاه بردار
پيتر دزد دريايي
100
00:06:26,733 --> 00:06:31,197
پدر پيتر پن درسته-
پن ،دزد ،پف فيل-
101
00:06:31,280 --> 00:06:33,324
....اوه نه پدر پدر تو
...اوه شما درک نميکنين-
102
00:06:33,408 --> 00:06:38,206
Absolute poppycock!
...و بذار بهت بگم اين مسخره-
103
00:06:38,289 --> 00:06:41,877
حالا جورج-
(حالا جورج)
104
00:06:41,961 --> 00:06:44,088
(!حالا جورج)
105
00:06:44,171 --> 00:06:46,925
فقط همينو ميتوني بگي؟
106
00:06:47,009 --> 00:06:51,180
بس کن عزيزم-
مري بچه ها دارن بزرگ ميشن-
107
00:06:51,264 --> 00:06:53,599
حلا وقتشه که اتاق خودشو داشته باشه
108
00:06:53,683 --> 00:06:56,020
!پدر-
جورج چي؟-
109
00:06:56,103 --> 00:06:59,232
!نه-
جدي ميگم-
110
00:06:59,315 --> 00:07:03,029
خانم جوان اين آخرين روزت تو اين اتاقه
111
00:07:03,112 --> 00:07:06,199
و اين حرف آخرمه
112
00:07:19,299 --> 00:07:21,676
!نه
113
00:07:23,637 --> 00:07:25,222
!نه
114
00:07:33,149 --> 00:07:36,570
!اوه
115
00:07:38,740 --> 00:07:41,034
نانا بيچاره
116
00:07:41,201 --> 00:07:43,704
!نانا بيچاره-
117
00:07:43,788 --> 00:07:46,083
اين ديگه آخرشه
118
00:07:46,166 --> 00:07:48,502
بيرون بيرون برو بيرون-
119
00:07:48,585 --> 00:07:51,506
نه ،پدر نه
!آره-
120
00:07:51,589 --> 00:07:54,677
ديگه سگي براي پرستاري به اين خونه نمياد
121
00:07:56,095 --> 00:07:57,847
خداحافظ نانا
122
00:07:59,766 --> 00:08:03,896
"نانا بيچاره"
"اوه اره "نانا بيچاره
123
00:08:03,979 --> 00:08:07,943
"اما "پدر بيچاره؟
!نه
124
00:08:08,026 --> 00:08:10,530
لعنتي
طناب کجاست؟
125
00:08:11,781 --> 00:08:14,868
خيلي ممنون
126
00:08:18,832 --> 00:08:21,751
Dash it all, Nana,
اونطوري به من نگا نکن
127
00:08:21,835 --> 00:08:24,213
چيز شخصي نيست
...فقط به خاطر اينکه
128
00:08:25,715 --> 00:08:27,634
خوب تو يه پرستار واقعي نيستي
129
00:08:27,718 --> 00:08:30,805
تو يه سگي
130
00:08:30,888 --> 00:08:33,976
و بچه ها توله سگ نيستن
انسانن
131
00:08:34,059 --> 00:08:38,148
و دير يا زود نانا بزرگ ميشن
132
00:08:38,231 --> 00:08:41,151
اما مادر
من نميخوام بزرگ بشم
133
00:08:41,234 --> 00:08:45,489
عزيزم ديگه نگران اين نباش
134
00:08:45,573 --> 00:08:49,494
او به پيتر پن گفت پف فيل
135
00:08:49,578 --> 00:08:54,334
مطمئنم منظوري نداشت
پدرت فقط ناراحت بود
136
00:08:54,418 --> 00:08:59,090
نانا بيچاره
اون بيرون تنهاست
137
00:08:59,174 --> 00:09:02,219
ديگه گريه نکن مايکل
شب گرميه
138
00:09:02,303 --> 00:09:04,513
چيزيش نميشه
139
00:09:04,597 --> 00:09:07,351
مادر؟-
بله عزيزم؟-
140
00:09:07,434 --> 00:09:11,272
گنج مخفي شده-
بچه ها-
141
00:09:11,356 --> 00:09:13,942
در مورد پدرتون بد قضاوت نکنين
142
00:09:14,026 --> 00:09:18,365
جدا از اين مسائل
دوستتون داره
143
00:09:18,448 --> 00:09:21,076
قفلش نکن مادر
شايد برگرده
144
00:09:21,159 --> 00:09:24,830
کي؟-
پيتر پن-
145
00:09:24,914 --> 00:09:29,002
من چيزي پيدا کردم
که متعلق به اونه
146
00:09:29,086 --> 00:09:32,882
اوه؟ و اون چيه؟-
سايه ي اون-
147
00:09:32,965 --> 00:09:36,428
سايه اش؟-
امم نانا داشتش-
148
00:09:36,512 --> 00:09:39,557
...اما من
من بردمش جاي ديگه
149
00:09:41,059 --> 00:09:46,066
اوه؟ البته
150
00:09:46,149 --> 00:09:48,485
شب بخير عزيزم
151
00:09:50,822 --> 00:09:54,576
اما جورج فکر ميکني
بچه ها بدون نانا امنيت دارن؟
152
00:09:54,660 --> 00:09:56,954
امنيت؟ البته که دارن
اونا جاشون امنه چرا که نه؟
153
00:09:57,037 --> 00:10:00,417
...خوب وندي چيزي در مورد سايه گفت و من
154
00:10:00,500 --> 00:10:03,295
سايه ؟ سايه کي؟
سايه پيتر پن
155
00:10:03,379 --> 00:10:06,967
...اوه پيتر پن
!پيترپن
156
00:10:07,050 --> 00:10:11,806
واي نگو خداي من
ما بايد چيکار کنيم؟
157
00:10:11,889 --> 00:10:13,934
اما جورج واقعا .....من
زنگ رو به صدا در بيارين
158
00:10:14,017 --> 00:10:16,854
بگين پليس بياد-
حتما چيزي ديدن
159
00:10:16,937 --> 00:10:20,358
مري اينم يکي از داستان هاي احمقانه بچه هاست
160
00:10:20,692 --> 00:10:25,114
...چطوري ميتونيم از بچه هامون انتظار بزرگ شدن رو
161
00:10:25,197 --> 00:10:27,659
جورج عزيزم-
داشته باشيم در حالي که تو بدتر از اونا رفتار ميکني
162
00:10:27,743 --> 00:10:30,621
خواهش ميکنم-
جاي تعجب نداره که وندي اين فکر هاي احمقانه رو داره
163
00:11:01,911 --> 00:11:04,246
برو اونجا تينک
164
00:11:04,330 --> 00:11:07,167
اينجاست؟
165
00:11:09,002 --> 00:11:11,339
بايد يه جايي همين ورا باشه
166
00:11:16,970 --> 00:11:19,682
تينک يواشتر-
167
00:11:19,766 --> 00:11:23,854
بازي کردن بسه
کمکم کن تا پيداش کنم
168
00:11:23,938 --> 00:11:27,109
سايه اوه سايه
169
00:11:53,641 --> 00:11:56,395
چي؟
170
00:12:14,585 --> 00:12:16,086
!آها
171
00:12:25,598 --> 00:12:29,811
پيتر پن
اوه پيتر پن!
172
00:12:29,896 --> 00:12:33,316
ميدونستم که ميايي
سايه ت رو برات نگه داشته بودم
173
00:12:33,399 --> 00:12:35,486
اوه اميدوارم مچاله نشده باشه
174
00:12:35,569 --> 00:12:38,239
ميدوني همونطوري هستي که انتظارش رو داشتم
175
00:12:38,323 --> 00:12:41,034
شايد يه کم قد بلند تر
...اما
176
00:12:41,117 --> 00:12:44,121
پيتر نميتوني با صابون بچسبونيش
177
00:12:44,205 --> 00:12:47,125
بايد بدوزيش
اين راه درستشه
178
00:12:47,209 --> 00:12:49,628
همچنين اگه بخوام بهش فکرکنم
تا حالا بهش فکر نکرده بودم
179
00:12:49,711 --> 00:12:51,672
آه منظورم دوختن سايه ست
180
00:12:51,672 --> 00:12:53,884
همون لحظه که ديدمش
ميدونستم که سايه توئه
181
00:12:53,967 --> 00:12:57,221
و بعد من به خودم گفتم تا موقعي که بياد نگهش ميدارم
182
00:12:57,304 --> 00:13:01,309
اون بايد برگرده
و تو برگشتي مگه نه؟
183
00:13:01,392 --> 00:13:03,229
هيچ کس نميتونه سايه اش رو و کنه
184
00:13:03,229 --> 00:13:05,523
و دلش براش تنگ نشه
185
00:13:05,606 --> 00:13:08,068
اوه موافق نيستي؟
اما چيزي که من
186
00:13:08,068 --> 00:13:10,822
نميفهم اينه که نانا چطوري گرفتتش؟
187
00:13:10,905 --> 00:13:13,992
...اون واقعا
بشين زياد طول نميکشه
188
00:13:14,076 --> 00:13:17,079
اون خيلي بد نيست
ميدوني اون خيلي پرستار خوبيه
189
00:13:17,162 --> 00:13:19,541
....همچنين پدر ميگه-
دخترا خيلي حرف ميزنن-
190
00:13:19,624 --> 00:13:23,170
...آره دخترا خيلي
ها؟ آه
191
00:13:23,254 --> 00:13:26,883
خوب ادامه بده دختر-
اوه اسم من وينديه-
192
00:13:26,967 --> 00:13:30,012
Wendy Moira Angela Darl
همون ويندي کافيه-
193
00:13:30,096 --> 00:13:33,766
آه اما نانا چطوري سايه ات رو گرفته؟
194
00:13:33,851 --> 00:13:36,520
اون شب کنار پنجره پريد روي من
195
00:13:36,603 --> 00:13:38,189
خوب تو اونجا چي کار ميکردي؟
196
00:13:38,273 --> 00:13:42,278
اومده بودم تا به داستان گوش کنم-
داستان هاي من؟-
197
00:13:42,361 --> 00:13:44,697
اما همش در مورد تو بود-
البته-
198
00:13:44,780 --> 00:13:48,076
به خاطر همين دوسشون دارم
داستان ها رو به پسراي گمشده ميگمم
199
00:13:48,160 --> 00:13:51,038
..پسراي گم شده
اوه يادم اومد
200
00:13:51,122 --> 00:13:52,915
اونا افراد تو هستن
- Uh-huh.
201
00:13:52,999 --> 00:13:57,045
خيلي خوشحالم که امشب برگشتي
شايد ديگه نميتونستم تو رو ببينم
202
00:13:57,129 --> 00:13:59,549
چرا؟
به خاطر اينکه فردا من بايد بزرگ بشم
203
00:13:59,632 --> 00:14:02,845
بزرگ بشی؟ -
.امشب، آخرين شب من تو پرورشگاهه -
204
00:14:02,759 --> 00:14:05,428
!این یعنی، داستان بی داستان
205
00:14:05,595 --> 00:14:07,347
.اوهوووم
206
00:14:07,430 --> 00:14:10,600
.نه! من نميذارم
!بيا
207
00:14:10,933 --> 00:14:12,643
،همم... ام... اما
!کجا ميريم
208
00:14:12,727 --> 00:14:14,437
."به "ناکجاآباد
209
00:14:15,772 --> 00:14:18,566
- Never Land!
.تو هرگز اونجا بزرگ نميشی -
210
00:14:18,865 --> 00:14:23,329
!اوه پيتر
.اين ميتونه خيلي جالب باشه
211
00:14:23,412 --> 00:14:27,000
!اما، صبر کن
مادرم چی ميگه؟
212
00:14:27,083 --> 00:14:29,002
!مادر؟ مادر ديگه چيه
213
00:14:29,085 --> 00:14:34,134
.مادر، کسیِ که، دوست داره، براش اهميت داری
214
00:14:34,218 --> 00:14:37,638
.و ....و داستان ميگه -
.خوبه، تو ميتونی مادر ما باشی -
215
00:14:37,721 --> 00:14:39,641
!بيا ديگه -
...فقط يه لحظه، من -
216
00:14:39,724 --> 00:14:42,061
بذار ببينم
من بايد وسايلام رو بردارم
217
00:14:42,144 --> 00:14:45,356
و بايد يه يادداشت بذارم که کي ميام
نميتونم زياد بمونم
218
00:14:45,439 --> 00:14:48,610
،بعد من بايد
."اوه، ولی سرزمین "ناکجاآباد
219
00:14:48,693 --> 00:14:51,364
اوه... من
...خيلي خوشحالم
220
00:14:51,447 --> 00:14:55,119
.فک کنم من بايد... ببوسمت
221
00:14:57,788 --> 00:14:59,791
چی، يه بوسه؟
222
00:14:59,874 --> 00:15:03,379
خوب آره
الان نشونت ميدم
223
00:15:03,462 --> 00:15:05,506
اوه-
بسه! بسه ديگه تينک-
224
00:15:10,680 --> 00:15:13,808
جان جان بلند شو
اون اينجاست
225
00:15:13,892 --> 00:15:17,688
Huh? Jiminy!
226
00:15:17,771 --> 00:15:20,066
اووه اون ديگه چي بود؟
227
00:15:20,150 --> 00:15:22,486
تينکر بل
نميدونم چش شده بود؟
228
00:15:22,570 --> 00:15:24,864
سلام پيترپن
من مايکلم
229
00:15:24,947 --> 00:15:27,659
و منم جان
حالت چطوره؟
230
00:15:27,742 --> 00:15:30,746
سلام-
نگا گن يه کرم شب تاب-
231
00:15:30,830 --> 00:15:33,207
يه پري-
جالبه-
232
00:15:36,086 --> 00:15:38,840
پري داره چي کار ميکنه؟-
حرف ميزنه
233
00:15:38,923 --> 00:15:41,927
چي ميگه؟-
ميگه تو يه دختر زشتي
234
00:15:43,929 --> 00:15:47,476
خوب من فکر ميکنم دوست داشتنيه
235
00:15:49,144 --> 00:15:52,315
خوب بيا وندي بايد بريم-
کجا ميريم؟-
236
00:15:52,398 --> 00:15:54,610
."به ناکجاآباد" -
!ناکجاآباد -
237
00:15:54,693 --> 00:15:56,695
پيتر ما رو ميبره-
ما؟-
238
00:15:56,778 --> 00:16:00,200
خوب البته من نميتونم
بدون مايکل و جان برم
239
00:16:00,283 --> 00:16:04,038
من خيلي دوست دارم با چند تا دزد دريايي واقعي بجنگم
240
00:16:04,121 --> 00:16:08,210
آره منم دوست دارم
241
00:16:08,293 --> 00:16:11,380
باشه ولي بايد از دستورات اطاعت کنين
242
00:16:11,464 --> 00:16:13,884
چشم قربان-
منم همينطور-
243
00:16:14,092 --> 00:16:16,553
؟never landاما پيتر چجوري بايدبريم به
244
00:16:16,637 --> 00:16:19,390
البته که با پرواز کردن-
پرواز؟-
245
00:16:19,474 --> 00:16:24,063
...تمام کاري که بايد بکنين اينه که ... اينه که
246
00:16:24,146 --> 00:16:27,150
...اينه که
247
00:16:27,234 --> 00:16:30,071
ها! خيلي جالبه
چي شده؟-
248
00:16:30,154 --> 00:16:32,240
نميدوني چجوري؟-
البته که ميدونم-
249
00:16:32,323 --> 00:16:35,744
فقط ....فقط قبلا در مورد هيچ فکر نکرده بودم
250
00:16:35,828 --> 00:16:39,290
فهميدم خودشه
شما بايد به يه چيز خوب فکر کنين
251
00:16:39,374 --> 00:16:42,128
هر فکر شادي؟-
آره-
252
00:16:42,211 --> 00:16:45,422
مثل يه اسباب بازي تو کريسمس؟-
سورتمه برفي؟-
253
00:16:45,506 --> 00:16:48,135
آره! منو نگا کنين
Here I go!
254
00:16:49,344 --> 00:16:51,973
اين آسونتره از
255
00:16:52,056 --> 00:16:54,768
اون ميتونه پرواز کنه-
اون ميتونه پرواز کنه-
256
00:16:54,852 --> 00:16:57,479
اون پرواز کرد-
257
00:16:57,563 --> 00:17:01,818
الان شما امتحان کنين-
...من به يه تالاب پري دريايي
258
00:17:02,862 --> 00:17:05,447
زير يه ماه جادويي فکر ميکنم
259
00:17:05,531 --> 00:17:07,826
من فکر ميکنم داخل غار دزداي دريايم
260
00:17:07,909 --> 00:17:09,828
منم فکر ميکنم که يه قهرمان سرخپوست شدم
261
00:17:09,912 --> 00:17:11,831
حالا همه امتحان کنن
262
00:17:11,914 --> 00:17:15,210
1، 2 ،3
263
00:17:15,294 --> 00:17:19,215
!ميتونيم پرواز کنيم !ميتونيم پرواز کنيم
!ميتونيم پرواز کنيم
264
00:17:26,266 --> 00:17:28,852
اين طوري نميشه
شماها چتونه؟
265
00:17:28,935 --> 00:17:32,398
تنها چيزي که ميخواد اينه که ايمان داشته باشيد و اعتماد کنيد
266
00:17:32,482 --> 00:17:36,445
اوه! و چيزي رو که من فراموش کردم
!گرد
267
00:17:36,528 --> 00:17:39,199
گرد؟-
گرد؟-
268
00:17:39,282 --> 00:17:44,497
فقط يه کمي از گرد پري
269
00:17:49,753 --> 00:17:53,007
حالا به شادترين چيزها فکر کنين
270
00:17:53,090 --> 00:17:56,428
شبيه اينه که بال داشته باشين-
بياين يه بار ديگه امتحان کنيم-
271
00:17:56,512 --> 00:17:58,723
ببينيد از زمين بلند شديم
272
00:17:58,806 --> 00:18:02,561
خداي من دارم پرواز ميکنم-
273
00:18:02,645 --> 00:18:07,067
تو ميتوني پرواز کني-
ما ميتونيم پرواز کنيم-
274
00:18:07,275 --> 00:18:11,739
همه بياين
بياين بريم
275
00:18:11,823 --> 00:18:13,241
neverlandپيش به سوي
276
00:18:19,457 --> 00:18:22,253
به يه فکر خارق العاده فکر کن
277
00:18:22,336 --> 00:18:25,047
هر فکرشادي
278
00:18:25,130 --> 00:18:27,467
فکر کردن به کريسمس
برف
279
00:18:27,551 --> 00:18:32,390
فکر کردن به يه سورتمه برفي که باهاش تو آسمونا ميري
280
00:18:32,473 --> 00:18:36,728
ميتوني پرواز کني
281
00:18:36,812 --> 00:18:39,899
فکر کردن به شادترين ها
282
00:18:39,983 --> 00:18:42,653
مثل داشتن يه باله
283
00:18:42,736 --> 00:18:44,989
از مسيري برين که پرتو هاي ماه درست کردن
284
00:18:45,072 --> 00:18:50,496
اگه ماه بيدار باشه
شما ميبينينش که بهتون چشمک ميزنه
285
00:18:50,580 --> 00:18:54,418
تو ميتوني پرواز کني
286
00:18:55,669 --> 00:18:57,754
با سر و صدا ميرين بالا
287
00:18:57,839 --> 00:19:00,049
به فراتر از ستاره هاي آسمون
288
00:19:00,133 --> 00:19:03,762
اونجا منظر شماست neverland
289
00:19:03,846 --> 00:19:08,476
جايي که همه ي روياهاي شادت به واقعيت ميپيونده
290
00:19:08,560 --> 00:19:14,109
هر آرزويي که داشته باشي واقعي ميشه
291
00:19:14,193 --> 00:19:16,403
بيا نانا
292
00:19:16,486 --> 00:19:19,991
وقتي که تو قلبت احساس خوشحالي ميکني
293
00:19:20,074 --> 00:19:25,664
.بهترين زمان برای شروعه
294
00:19:25,748 --> 00:19:28,001
به همه شادي هايي فکر کن که
295
00:19:28,084 --> 00:19:33,090
وقتي دنياي رو که توش هستي پشت سر ميذاري
و با غم ها خداحافظي ميکني
296
00:19:33,174 --> 00:19:36,345
ميتوني پرواز کني
ميتوني پرواز کني
297
00:19:36,428 --> 00:19:38,806
تو ميتوني پرواز کني
298
00:19:47,984 --> 00:19:52,240
اونجاست وندي دومين ستاره از راست
299
00:19:54,910 --> 00:19:58,122
زماني که تو قلبت احساس خوشحالي ميکني
300
00:19:58,206 --> 00:20:02,670
زمان خوبيه براي شروع
301
00:20:04,588 --> 00:20:08,552
به همه شادي هايي فکر کن
که بعد از پشت سر گذاشتن دنيا
302
00:20:08,635 --> 00:20:12,265
و خداحافظي با غم ها پيدا ميکني
303
00:20:12,348 --> 00:20:15,561
تو ميتوني پرواز کني تو ميتوني پرواز کني
304
00:20:15,644 --> 00:20:18,189
ميتوني پرواز کني
305
00:20:18,273 --> 00:20:20,900
ميتوني پرواز کني
ميتوني پرواز کني
306
00:20:33,816 --> 00:20:38,071
زندگي دزد دريايي خيلي عجيبه
307
00:20:38,155 --> 00:20:41,993
A- rovin'over the sea
Give me a career as a buccaneer
308
00:20:42,076 --> 00:20:45,372
اين زندگي يه دزد درياييه
309
00:20:45,456 --> 00:20:47,958
زندگي دزد دريايي براي من
310
00:20:49,336 --> 00:20:53,131
اوه زندگي يه دزد دريايي خيلي عجيبه
311
00:20:53,214 --> 00:20:55,092
هيچوقت دفنت نميکنن
312
00:20:55,176 --> 00:20:59,014
...
313
00:20:59,097 --> 00:21:03,353
اوه دوست خوب من
ديوي جونس
314
00:21:03,436 --> 00:21:08,692
صبح بخير هم قطارا-
و اين چيش خوبه آقاي اسمي
315
00:21:08,776 --> 00:21:13,198
ما اينجا صدف جمع ميکنيم
تو اين جزيره نفرت انگيز
316
00:21:13,282 --> 00:21:17,119
وقتي که اون داره با پيترپن قايم موشک بازي ميکنه
317
00:21:17,203 --> 00:21:18,997
مواظب باش ممکنه شليک کني
318
00:21:19,081 --> 00:21:22,377
در حالي که ما بايد به کار دزدي از کشتي ها مشغول باشيم
319
00:21:22,460 --> 00:21:26,924
حتي من يادم رفته چجوري گلو رو ميبرن
320
00:21:27,007 --> 00:21:29,928
بهتره بپري-
....و به کاپيتان بگو
321
00:21:30,011 --> 00:21:32,722
ما ميخواييم بريم به دريا فهميدي؟
322
00:21:37,228 --> 00:21:39,147
پيتر پن
323
00:21:41,442 --> 00:21:44,821
لعنت به پيتر پن
324
00:21:44,904 --> 00:21:49,076
اگه ميتونستم مخفيگاهش رو پيدا کنم
تو لجن خفش ميکردم
325
00:21:49,159 --> 00:21:51,246
اما کجاست؟
326
00:21:51,329 --> 00:21:53,916
تالاپ پري دريايي؟
327
00:21:54,000 --> 00:21:56,919
نه اونجا رو گشتيم
328
00:21:57,003 --> 00:22:00,674
خليج آدمخوار ها رو هم جستجو کرديم
329
00:22:00,757 --> 00:22:03,803
اينجا نه !نه! نه! نه
330
00:22:03,886 --> 00:22:07,224
...اينجا قلمرو سرخپوستا
331
00:22:07,307 --> 00:22:09,226
صبر کن
332
00:22:09,310 --> 00:22:14,191
سرخپوستا بهتر از من جزيره رو ميشناسن
333
00:22:14,275 --> 00:22:16,193
...آه
334
00:22:16,277 --> 00:22:19,114
شگفت زده شدم
335
00:22:19,197 --> 00:22:21,784
صبح بخر کاپيتان-
فهميدم-
336
00:22:21,868 --> 00:22:23,619
تايگر لي اسمي
337
00:22:23,703 --> 00:22:26,123
تايگر لي کاپيتان؟
338
00:22:26,206 --> 00:22:30,128
دختر رييس قبيله
اون ميدونه پيتر پن کجاست
339
00:22:30,211 --> 00:22:33,214
اما به ما ميگه کاپيتان؟
340
00:22:33,299 --> 00:22:37,804
شايد با يکم زور حرف بزنه
341
00:22:37,888 --> 00:22:40,098
بذار ببينم
342
00:22:40,182 --> 00:22:43,144
جوشوندن تو روغن؟
343
00:22:43,227 --> 00:22:47,274
با کشتي کشيدن؟ دزديدن؟
344
00:22:47,358 --> 00:22:51,821
زندگي يه دزد دريايي خيلي عجيبه
345
00:22:51,905 --> 00:22:56,160
هم ماجراجويي داره هم ورزش
346
00:22:56,243 --> 00:22:59,998
اما زندگي فقط براي اينا نيست
347
00:23:00,082 --> 00:23:05,673
زندگي يه دزد درياييي کوتاهه
348
00:23:05,756 --> 00:23:10,512
....اوه زندگي
349
00:23:16,644 --> 00:23:18,605
بذار ببينم کجا بوديم
350
00:23:18,689 --> 00:23:20,982
اوه کاپتان هوک عزيز
351
00:23:21,066 --> 00:23:24,320
کشتن يه نفر وقت خوندن آواز؟
352
00:23:24,404 --> 00:23:26,865
روش خوبي براي شما نيست
353
00:23:26,949 --> 00:23:31,413
روش خوب آقاي اسمي؟
لعنت به روش خوب
354
00:23:31,496 --> 00:23:35,334
وقتي پيتر پن اين کار رو با من کرد روشش خوب بود؟
355
00:23:35,418 --> 00:23:40,132
کاپيتان قطع کردن دست شما يه کار بچه گانه بود
356
00:23:40,215 --> 00:23:43,386
درسته ولي پرت کردنش به يه تمساح
357
00:23:43,469 --> 00:23:46,473
اون حيوون نفرين شده مزه دست من رو دوست داشت
358
00:23:46,557 --> 00:23:50,061
و از اون موقع دنبال من افتاد
359
00:23:50,145 --> 00:23:52,772
و براي بقيه بدنم آب دهنش ميريزه
360
00:23:52,856 --> 00:23:55,234
و اون تا حالا شما رو خورده بود
361
00:23:55,317 --> 00:23:57,738
اگه اون ساعت رو قورت نداده بود
362
00:23:57,821 --> 00:24:02,368
و اگه بخواد نزديک بشه با صداي تيک تاک بهمون هشدار ميده
363
00:24:02,452 --> 00:24:04,495
tick-tock, tick-tock.
364
00:24:34,533 --> 00:24:37,996
اسمي؟ اسمي
365
00:24:38,080 --> 00:24:40,165
اوه اسمي منو نجات بده
نذار دستش به من برسه
366
00:24:40,248 --> 00:24:43,544
نزار دستش به من برسه خواهش ميکنم
367
00:24:43,628 --> 00:24:47,132
منو نگا کن خجالت نميکشي
کاپيتان بيچاره رو ميترسوني
368
00:24:47,216 --> 00:24:49,969
ديگه بازي بسه
کيش کيش
369
00:24:50,053 --> 00:24:53,516
برو برو بسه ديگه
گفتم برو از اينجا برو
370
00:24:57,979 --> 00:25:01,401
رفتش اسمي؟-
بله کاپيتان رفت-
371
00:25:01,484 --> 00:25:04,529
جاي نگراني نيست-
اوه اسمي اسمي-
372
00:25:04,612 --> 00:25:06,990
ديگه نميتونم تحمل کنم
نميتونم
373
00:25:07,074 --> 00:25:10,495
کاپيتان
يکم استراحت کن
374
00:25:10,578 --> 00:25:13,039
چيزي که احتياج داري يه اصلاحه
375
00:25:13,123 --> 00:25:17,838
يه اصلاح آرامشبخش
376
00:25:18,046 --> 00:25:21,551
اوه زندگي يه دزد دريايي خيلي عجيبه
377
00:25:21,634 --> 00:25:24,971
....
378
00:25:25,054 --> 00:25:27,725
Captain, you know,
I can't help noticin'...
379
00:25:27,808 --> 00:25:32,397
you just ain't been
your usual jolly self of late.
380
00:25:32,480 --> 00:25:34,483
...
381
00:25:34,567 --> 00:25:37,069
و خدمه يکم ناراضين کاپيتان
382
00:25:37,153 --> 00:25:39,489
خودشه
what's left of it.
383
00:25:42,535 --> 00:25:46,206
چرا ما به دريا نميريم
384
00:25:46,290 --> 00:25:50,211
پيتر پن رو فراموش کن
385
00:25:50,295 --> 00:25:52,714
Give me a career as a buccaneer
386
00:25:52,797 --> 00:25:56,761
همه ما خوشحال تر ميشيم
حتي سالم تر
387
00:26:01,266 --> 00:26:05,522
کاپتان خداي من
تا حالا اينجوري اصلاح نکرده بودم
388
00:26:09,319 --> 00:26:12,989
نگران نباش کاپيتان حتما يه جايي همين وراست
389
00:26:14,408 --> 00:26:16,952
بلند شو احمق
390
00:26:17,036 --> 00:26:19,498
چشم قربان
391
00:26:20,874 --> 00:26:23,419
اووه پيداش کردم کاپيتان
392
00:26:23,503 --> 00:26:27,424
عين قبلشه-
بي مصرف بي کله-
393
00:26:27,508 --> 00:26:31,513
پيتر پن اونجاست-
چي ؟چي؟ کجاست؟-
394
00:26:31,596 --> 00:26:34,975
سه واحد به سمت راست کشتي
395
00:26:35,059 --> 00:26:37,604
!باورم نميشه
!خودشه
396
00:26:37,687 --> 00:26:40,899
داره مياد اينور با اون بچه هاي لوس و بد اخلاق
397
00:26:40,982 --> 00:26:42,985
آقاي اسمي به خدمه خبر بده
398
00:26:43,069 --> 00:26:45,781
چشم قربان صدا زدن خدمه
صدازدن خدمه صدا زدن خدمه
399
00:26:45,864 --> 00:26:48,492
همه به روي عرشه
400
00:26:48,575 --> 00:26:51,287
همه به روي عرشه
401
00:26:51,371 --> 00:26:53,374
همه به روي عرشه
402
00:26:55,209 --> 00:26:57,128
همه به روي عرشه
403
00:26:59,548 --> 00:27:02,051
شاد به نظر مياد
404
00:27:02,135 --> 00:27:05,973
اين سري گرفتيمشون آقاي اسمي-
همونطوره کاپيتان-
405
00:27:06,056 --> 00:27:10,270
توپ رو آماده کنين
موش هاي کثيف-
406
00:27:10,353 --> 00:27:13,774
سال ها براي اين صبر کردم-
بدون شمارش تعطيلات-
407
00:27:13,858 --> 00:27:16,152
پودر رو دو برابر کنين
و نخ رو کوتاه تر
408
00:27:16,235 --> 00:27:18,488
پودر رو کم کن
و نخ رو دو برابر
409
00:27:18,655 --> 00:27:19,656
چه صحنه خوبي آقاي اسمي
410
00:27:19,740 --> 00:27:22,326
اين سري مثل يه اردک گرفتمش
411
00:27:22,410 --> 00:27:26,665
بسيار خوب افراد زاويه42
زاويه 42
412
00:27:26,749 --> 00:27:30,170
بلندي 65-
بلندي 65-
413
00:27:30,253 --> 00:27:33,006
سه درجه به غرب-
سه درجه به غرب-
414
00:27:33,089 --> 00:27:38,430
آماده باشيد
415
00:27:38,597 --> 00:27:42,351
اوه پييتر عين هموني که آرزوش رو داشتم
416
00:27:42,435 --> 00:27:44,896
جان نگا کن اونجا تالاب پري درياي ه
417
00:27:44,979 --> 00:27:49,861
By Jove!
و اردوگاه سرخپوستا
418
00:27:49,944 --> 00:27:53,031
اوه نگا کن کاپيتان هوک و دزداي دريايي اونجان
419
00:27:55,868 --> 00:27:58,205
مواظب باشين
420
00:28:00,123 --> 00:28:02,293
زود باش تينک وندي و پسرا رو ببر به جزيره
421
00:28:02,376 --> 00:28:05,756
من همينجا ميمونم
و حواس هوک رو پرت ميکنم
422
00:28:07,299 --> 00:28:11,387
هوک هوک
هوک
423
00:28:16,936 --> 00:28:22,360
تينکر بل تند نرو
خواهش ميکنم تينکر بل
424
00:28:22,443 --> 00:28:25,322
ما نميتونيم باهات بيايم
425
00:28:25,406 --> 00:28:28,575
تينکر بل صبر کن
426
00:28:51,020 --> 00:28:52,480
Ouch!
427
00:28:54,400 --> 00:28:57,153
که اينطور
428
00:28:58,989 --> 00:29:01,993
چيکار ميکني ها-
نشونت ميدم چيکار ميکنم
429
00:29:02,076 --> 00:29:04,454
نشونت ميدم
430
00:29:10,253 --> 00:29:13,006
چي؟ دستور از پيتر
431
00:29:13,089 --> 00:29:16,051
صبر کن-
چه دستوراتي تينک؟
432
00:29:17,971 --> 00:29:21,642
يه فاجعه چي؟-
وندي پرنده وندي پرنده؟
433
00:29:21,726 --> 00:29:25,564
داره مياد اينور-
...اوه دستور پيتر اينه که-
434
00:29:25,647 --> 00:29:28,233
چي؟ بکوبيمش؟
435
00:29:28,317 --> 00:29:30,653
بزنيمش؟ لگد بزنيم؟
لگد بزنيم؟
436
00:29:32,489 --> 00:29:35,201
اوه بزنيمش
آره بزنيمش
437
00:29:35,284 --> 00:29:37,662
آره بايد بزنيمش
زودباش دنبال تينک برين
438
00:29:37,746 --> 00:29:41,334
بزن بريم آره بزن بريم
ميريم که بگيرميش
439
00:29:58,105 --> 00:30:00,690
من ميبينمش-
!منم! منم
440
00:30:00,774 --> 00:30:04,237
آماده هدف
441
00:30:04,320 --> 00:30:06,240
آتش
442
00:30:18,130 --> 00:30:22,051
اوه پيتر منو نجات دادي
443
00:30:24,178 --> 00:30:27,641
زخمي شدي وندي؟-
نه مايکل
444
00:30:27,724 --> 00:30:30,728
خداي من وندي
ممکن بود کشته بشي
445
00:30:30,812 --> 00:30:35,401
هي! هي !پان
ما از دستورات پيروي کرديم پن-
446
00:30:37,571 --> 00:30:41,451
هي پن من اونو با تفنگم زدم-
تو نزدي ما زديم-
447
00:30:41,534 --> 00:30:44,745
من زدم پن من زدم-
نه من زدم-
448
00:30:46,665 --> 00:30:50,211
توجه کنيد
449
00:30:50,295 --> 00:30:54,633
من قطعا به شما افتخار ميکنم احمقا
450
00:30:54,717 --> 00:30:58,763
...من براي شما يه مادر آوردم تا براتون داستان بگه-
مادر؟-
451
00:30:58,847 --> 00:31:03,186
و شما زدينش؟-
خوب تينک بهمون گفت يه پرندست-
452
00:31:03,269 --> 00:31:07,983
تينک چي گفته؟-
اون گفت که تو گفتي تا بزنيمش-
453
00:31:08,066 --> 00:31:12,197
!تينکر بل تينک
454
00:31:12,280 --> 00:31:17,454
بيا اينجا تو متهم به خيانت شدي
455
00:31:17,537 --> 00:31:21,334
گناهکاري يا نه؟
456
00:31:21,417 --> 00:31:24,962
گناهکار؟ممکن بود اونو بکشي
457
00:31:27,382 --> 00:31:29,928
!تينکر بل
458
00:31:30,011 --> 00:31:34,308
من بدينوسيله تو رو تا ابد تبعيد ميکنم
459
00:31:34,391 --> 00:31:36,894
خواهش ميکنم تا ابد نه
460
00:31:36,977 --> 00:31:40,899
خوب براي يه هفته
بيا وندي جزيره رو بهت نشون ميدم
461
00:31:40,982 --> 00:31:43,736
اوه پيتر پري ها؟
462
00:31:43,820 --> 00:31:46,573
اه بياين بريم شکار-
پلنگ؟-
463
00:31:46,657 --> 00:31:48,575
نه خرس-
نه خرس-
464
00:31:48,992 --> 00:31:51,329
شخصا من ميخوام
بومي ها رو ببينم
465
00:31:51,412 --> 00:31:54,625
و سرخپوستا
بسيار خوب-
466
00:31:54,708 --> 00:31:57,379
بريد بيرون و چندتاسرخپوست شکار کنين
467
00:31:57,462 --> 00:32:01,467
جان تو رهبرشون باش-
سعي ميکنم که لايق پستم باشم-
468
00:32:01,551 --> 00:32:03,511
به جلو قدم رو
469
00:32:06,098 --> 00:32:10,019
- Come on, bear.
مايکل مواظب باش-
470
00:32:10,103 --> 00:32:12,522
بيا وندي من پري دريايي رو بهت نشون ميدم
471
00:32:19,030 --> 00:32:22,368
اطاعت از رهبر
رهبر رهبر
472
00:32:22,451 --> 00:32:26,123
ما از رهبرمون پيروي ميکنيم
هر کجا که بره
473
00:32:26,206 --> 00:32:29,586
Tee dum, tee dee
A teedle ee do tee day
474
00:32:29,669 --> 00:32:33,424
Tee dum, tee dee
اين بخشي از بازيه
475
00:32:33,507 --> 00:32:36,760
Tee dum, tee dee
حرفاش خيلي راحته
476
00:32:36,844 --> 00:32:40,599
Just a teedle ee dum
a teedle ee do tee day
477
00:32:40,682 --> 00:32:44,479
Tee dum, tee dee
A teedle ee do tee dum
478
00:32:44,562 --> 00:32:47,983
همه براي يکي و همه براي شادي
479
00:32:48,066 --> 00:32:51,321
ما تو يه خط ميريم
و همديگه رو دنبال ميکنيم
480
00:32:51,404 --> 00:32:54,408
With a teedle ee do
A teedle ee di tee dum
481
00:33:10,470 --> 00:33:13,766
اطاعت رهبر
رهبر رهبر
482
00:33:13,849 --> 00:33:17,562
از رهبر پيروي ميکنيم
هر جا که بره
483
00:33:17,646 --> 00:33:21,191
We're out to fight the Injuns
The Injuns, the Injuns
484
00:33:21,274 --> 00:33:24,779
We're out to fight the Injuns
because he told us so
485
00:33:24,862 --> 00:33:28,534
Tee dum, tee dee
A teedle ee do tee day
486
00:33:28,617 --> 00:33:32,205
ما به جلو ميريم و اين حرفا رو ميزنيم
487
00:33:32,288 --> 00:33:35,292
Tee dum, tee dee
A teedle ee do tee day
488
00:33:35,376 --> 00:33:39,214
Oh, a teedle dee dum
A teedle ee do tee day
489
00:33:39,297 --> 00:33:42,760
Oh, a teedle ee dum
A teedle ee do tee day
490
00:33:42,844 --> 00:33:47,182
بومي ها
اوه قبيله پا سياه
491
00:33:48,851 --> 00:33:51,813
متعلق به گروه
492
00:33:51,896 --> 00:33:54,316
يکمي وحشين-
اوه بريم بگيريمشون
493
00:33:54,400 --> 00:33:57,863
بياين ما ميگيريمشون-
آقايون آقايون
494
00:33:58,071 --> 00:34:01,492
اول بايد يه استراتژي داشته باشيم-
و استراتژي يعني چي؟-
495
00:34:01,576 --> 00:34:06,957
يه نقشه حمله اولين مرحله براي حمله نظامي
496
00:34:34,617 --> 00:34:38,747
!جان بومي ها !بومي ها
497
00:34:38,830 --> 00:34:41,124
بذارين بيام تو
498
00:34:43,961 --> 00:34:46,089
حالا به ياد داشته باشين
بوميا حيله گرن
499
00:34:46,173 --> 00:34:48,300
....هي-
اما باهوش نيستن-
500
00:34:48,383 --> 00:34:51,804
بنابراين ما به سادگي اونا رو محاصره ميکنيم
...و با استفاده از غافلگيري
501
00:35:23,678 --> 00:35:27,432
من خيلي متاسفم دوستان همش تقصير من بود
502
00:35:27,516 --> 00:35:31,563
مشکلي نيست گربه وحشي-
اوه براي ما مشکلي نيست-
503
00:35:31,646 --> 00:35:33,315
اشکال نداره
504
00:35:37,487 --> 00:35:40,657
- How! - Uh,
h-how, Chief! - How!
505
00:35:40,740 --> 00:35:45,204
براي مدت طولاني مردان قرمز با شما جنگ داشتن
506
00:35:45,289 --> 00:35:48,792
- Ugh. - Ugh, ugh.
بعضي موقع ها شما ميبردين
507
00:35:48,876 --> 00:35:52,005
بعضي موقع ها مت-
باشع رييس-
508
00:35:52,088 --> 00:35:55,009
ايندفعه رو تو بردي حالا ما رو آزاد کن
509
00:35:55,092 --> 00:35:58,388
آزادتون کنم؟
فکر ميکنين فقط يه بازيه؟
510
00:35:58,471 --> 00:36:00,640
آره وقتي که ما ميبريم ما هم اونا رو آزاد ميکنيم
511
00:36:00,724 --> 00:36:02,852
وقتي اونا ميبرن اونا ما رو آزاد ميکنن-
ما رو آزاد ميکنن-
512
00:36:02,935 --> 00:36:05,480
ايندفعه آزادتون نميکنم
513
00:36:05,564 --> 00:36:07,482
- Huh?
- Huh?
514
00:36:07,566 --> 00:36:11,279
رييس داره ما رو دست ميندازه
نه من با شما شوخي ندارم
515
00:36:11,362 --> 00:36:13,741
شاهزاده تايگر لي رو کجا قايم کردين؟
516
00:36:13,824 --> 00:36:18,496
اوه تايگر لي ما شاهزاده پير تو رو ندزديديم
من که نديدمش
517
00:36:18,580 --> 00:36:22,835
منم نديدم راست ميگيم نديديمش
دروغ بزرگ -
518
00:36:22,919 --> 00:36:26,798
...اگه تايگر لي لي تا غروب برنگشت
519
00:36:26,882 --> 00:36:30,345
اونا رو بسوزونين
520
00:36:49,243 --> 00:36:53,206
پري دريايي واقعيه
521
00:36:53,290 --> 00:36:56,168
ميخواي باهاشون اشنا بشي؟-
اوه پيتر خيلي دوست دارم باهشون آشنا بشم
522
00:36:56,252 --> 00:36:58,338
پس بيا
523
00:37:00,382 --> 00:37:04,053
اين پيتره-
سلام پيتر-
524
00:37:04,136 --> 00:37:06,848
سلام پيتر-
سلام پيتر سلام-
525
00:37:06,932 --> 00:37:09,059
سلام پيتر-
526
00:37:12,188 --> 00:37:15,526
سلام دخترا-
خيلي خوشحالم که ميبينمت-
527
00:37:15,609 --> 00:37:20,073
چرا اينقدر دير کردي؟
دلتنگ من نشدي؟
528
00:37:20,156 --> 00:37:23,286
به ما از ماجراجويي هات بگو-
يه چيز هيجان انگيز-
529
00:37:23,369 --> 00:37:26,665
ميخوايين داستان اينکه دست هوک رو قطع کردم و براي تمساح انداختم رو بهتون بگم؟
530
00:37:26,748 --> 00:37:30,378
من هميشه اونو دوست داشتم-
منم-
531
00:37:30,461 --> 00:37:33,131
...خوب من وسط يه صخره توسط
532
00:37:33,214 --> 00:37:35,593
اوه پيتر-
40تا دزد دريايي محاصره شده بودم- اون کيه؟
533
00:37:35,676 --> 00:37:39,222
اون؟
اوه اون ونديه
534
00:37:39,306 --> 00:37:41,851
يه دختر؟-
اينجا چي کار ميکنه؟-
535
00:37:41,934 --> 00:37:44,770
و با لباس خوابش اومده
536
00:37:44,854 --> 00:37:47,774
بيا عزيزم با ما شنا کن
537
00:37:47,858 --> 00:37:49,944
اوه خواهش ميکنم من لباس مناسب ندارم-
اما تو بايد بياي-
538
00:37:50,028 --> 00:37:51,779
خواهش ميکنيم-
نه نه لطفا-
539
00:37:51,863 --> 00:37:55,784
خيلي از ما بهتري نه؟-
پيتر-
540
00:38:02,376 --> 00:38:06,298
اگه جرات کني دوباره بياي نزديک من-
وندي وندي-
541
00:38:06,381 --> 00:38:09,134
اونا دارن باهات شوخي ميکنن مگه نه دخترا؟
542
00:38:09,218 --> 00:38:13,474
همش همينه-
ما فقط ميخواستيم يکم خيسش کنيم-
543
00:38:13,557 --> 00:38:16,477
ديدي؟-
....خوب اگه فکر ميکني براي يه دقيقه هم که شده با
544
00:38:16,560 --> 00:38:19,773
يه لحظه ساکت باش وندي-
545
00:38:25,322 --> 00:38:29,327
خودشه هوک
! هوک! هوک
546
00:38:29,410 --> 00:38:31,371
Hook! Oh!
547
00:38:31,454 --> 00:38:34,250
زود باش وندي
548
00:38:36,585 --> 00:38:39,256
اونا تايگر ليلي رو گرفتن
549
00:38:52,480 --> 00:38:54,358
به نظر ميرسه دارن ميرن به صخره هاي جمجه
550
00:38:54,441 --> 00:38:57,862
زود باش وندي
بريم ببينيم چيکار ميخوان بکنن
551
00:39:12,630 --> 00:39:16,677
پرنسس عزيز من اين پيشنهاده منه
552
00:39:16,760 --> 00:39:21,057
...تو به من مخفيگاه پيتر پن رو ميگي
553
00:39:21,141 --> 00:39:23,060
و من تو رو آزاد ميکنم
554
00:39:23,144 --> 00:39:26,023
.تو يه سگی -
.تايگر ليلی بيچاره -
555
00:39:26,106 --> 00:39:29,067
و مگه من به حرفم عمل نميکنم، آقای اِسمی؟
556
00:39:29,151 --> 00:39:32,572
.بله هميشه کاپيتان
557
00:39:32,655 --> 00:39:37,202
بهتره که حرف بزني عزيزم
به زودي جزر و مد ميرسه اينجا
558
00:39:37,287 --> 00:39:39,247
و خيلي دير ميشه
559
00:39:39,331 --> 00:39:43,753
نشونش ميدم همينجا بمون وندي و سرگرمي رو نگا کن
سرگرمي؟-
560
00:39:44,754 --> 00:39:46,173
...به ياد داشته باش
561
00:39:46,256 --> 00:39:49,427
اينجا راهي از وسط
562
00:39:49,510 --> 00:39:52,263
آب براي رفتن به شکارگاه وجود نداره
563
00:39:53,807 --> 00:39:56,685
اين آخرين شانسته تايگر ليلي
564
00:39:56,769 --> 00:40:01,274
روح بزرگ دريا صحبت ميکنه
565
00:40:02,985 --> 00:40:05,822
مواظب باش کاپيتان
566
00:40:05,906 --> 00:40:08,450
مواظب باش
567
00:40:08,533 --> 00:40:12,413
تو هم شنيدي اسمي؟-
اين يه روح شيطانيه کاپيتان-
568
00:40:12,497 --> 00:40:16,627
همينجا بمون اسمي
من ميرم به اطراف نگا کنم
569
00:40:16,710 --> 00:40:20,131
روح بزرگ دريا مگه نه؟
570
00:40:33,482 --> 00:40:37,069
وندي اينو نگا کن
571
00:40:39,656 --> 00:40:43,160
آقاي اسمي-
بله کاپيتان؟-
572
00:40:43,244 --> 00:40:48,500
پرنسس رو آزاد کن و پيش قبيلش ببر
573
00:40:49,752 --> 00:40:52,839
چشم قربان
پرنسس رو آزاد کن
574
00:40:52,922 --> 00:40:57,804
اما !اما کاپيتان-
اين دستور منه-
575
00:40:57,887 --> 00:41:00,140
چشم قربان
576
00:41:03,769 --> 00:41:07,107
خوب بالاخره کاپيتان به خودش اومد
احمق-
577
00:41:07,190 --> 00:41:10,320
من بهش گفتم که شما بومي ها به پيترپن خيانت نميکنين
578
00:41:10,403 --> 00:41:14,950
و فکر ميکني داري چي کار ميکني آقاي اسمي؟
579
00:41:15,034 --> 00:41:19,205
فقط همون چيزي که به من گفتين قربان
...دارم از دستورات پيروي
580
00:41:19,289 --> 00:41:23,961
دستورات من- بله قربان-
...مگه شما همين الان نگفتين
581
00:41:24,045 --> 00:41:27,549
برش گردون احمق
582
00:41:27,633 --> 00:41:33,349
دستورات من؟-
آقاي اسمي-
583
00:41:33,432 --> 00:41:36,644
فکر ميکني داري چي کار ميکني؟
584
00:41:36,727 --> 00:41:39,272
دارم برميگردونم سرجاش همونطور که شما گفتين
585
00:41:39,356 --> 00:41:41,567
!من که اينطوري نگفتم
586
00:41:41,651 --> 00:41:44,612
...اوه اما کاپيتان مگه شما نگفتين
...من فکر کردم
587
00:41:44,695 --> 00:41:46,740
براي آخرين بار ميگم آقاي اسمي
588
00:41:46,823 --> 00:41:50,995
پرنسس رو ببر پيش قبيلش
589
00:41:51,079 --> 00:41:56,168
فهميدي؟ فهميدي؟
فهميدي؟فهميدي؟
590
00:41:56,251 --> 00:42:00,215
بله قربان-
و يه چيز ديگه-
591
00:42:00,298 --> 00:42:03,427
....وقتي به کشتي برگشتي به تمام خدمه بگو
592
00:42:03,511 --> 00:42:06,223
که از خودشون با بهترين نوشيدني ها پذيرايي کنن
593
00:42:07,766 --> 00:42:11,854
پيتر-
اينم از روح تو آقاي اسمي-
594
00:42:12,855 --> 00:42:15,025
اينکه پيتر پنه
595
00:42:17,904 --> 00:42:20,282
بچه ي لوس وبد اخلاق-
خيلي ممنون کاپيتان-
596
00:42:20,365 --> 00:42:24,287
بيا پايين پسر
اگه ميخواي مزه ي فولاد سرد رو بچشي
597
00:42:24,370 --> 00:42:27,708
اينو نگا کن وندي-
مواظب باش پيتر-
598
00:42:41,016 --> 00:42:43,853
شانست رو امتحان کن آقاي اسمي-
599
00:42:45,397 --> 00:42:48,859
زود باش ديگه احمق
منفجرش کن
600
00:42:48,942 --> 00:42:51,487
درست همينجا آقاي اسمي
601
00:42:51,571 --> 00:42:54,742
شليک نکن احمق
نه! نه
602
00:42:58,246 --> 00:43:00,999
کاپيتان؟
603
00:43:01,082 --> 00:43:03,002
اوه چه وحشتناک
604
00:43:03,085 --> 00:43:08,008
چقدر حيف شد آقاي اسمي
فکر کنم کاپيتان رو از دست داديم
605
00:43:10,762 --> 00:43:12,930
کاپيتان
606
00:43:13,014 --> 00:43:14,767
از پشت کاپيتان
607
00:43:21,776 --> 00:43:23,819
بزنش کاپيتان
608
00:43:23,903 --> 00:43:26,698
تکه تکش کن کاپيتان
609
00:43:38,505 --> 00:43:42,218
ايندفعه گرفتمت پيتر پن
610
00:43:46,431 --> 00:43:50,561
يه ماهي روي قلاب کاپيتانه
611
00:43:50,645 --> 00:43:55,025
من تو رو ميگيرم پن اگه اين آخرين کاري باشه که ميکنم
612
00:43:56,944 --> 00:43:59,990
من ميگم کاپيتان
چيزي نميشنوي؟
613
00:44:00,073 --> 00:44:02,326
نه.
614
00:44:02,952 --> 00:44:04,328
نه
615
00:44:09,167 --> 00:44:11,170
نه
616
00:44:12,964 --> 00:44:16,176
آقایکروکوديل، ماهی دوست داری؟
617
00:44:16,260 --> 00:44:18,680
دوست داري؟-
اوه پيتر نه-
618
00:44:26,857 --> 00:44:28,692
نه
619
00:44:30,361 --> 00:44:32,780
اسمي-
جايي نرو کاپيتان-
620
00:44:32,864 --> 00:44:36,327
دارم ميام اونجا قربان
شما رو نجات ميدم
621
00:44:39,205 --> 00:44:41,375
اسمي
622
00:44:42,251 --> 00:44:43,794
!اسمي
623
00:44:49,217 --> 00:44:52,722
!اسمي
624
00:44:55,225 --> 00:44:56,935
Ow!
625
00:44:59,814 --> 00:45:01,734
!کاپيتان !کاپيتان
626
00:45:01,817 --> 00:45:05,614
اسمي! اسمي
627
00:45:05,697 --> 00:45:07,616
پسش بده-
...اسمي-
628
00:45:10,453 --> 00:45:14,750
به طرف کشتي پارو بزن
629
00:45:17,337 --> 00:45:19,089
Whoa!
630
00:45:22,635 --> 00:45:25,931
!اسمی
631
00:45:27,766 --> 00:45:30,687
پيتر تايگر لي لي چي ميشه پس؟
632
00:45:30,770 --> 00:45:33,315
!تايگز لی لی
!اوه، تايگر لی لی
633
00:45:35,275 --> 00:45:37,529
...کمک
634
00:45:44,036 --> 00:45:47,666
پيتر صبر کن منم بيام
635
00:46:16,977 --> 00:46:20,607
اون پيتر پن لعنتي
636
00:46:21,984 --> 00:46:24,737
منو به جاي احمق گذاشت
637
00:46:31,162 --> 00:46:34,041
!اوه، سَرَم
638
00:46:39,672 --> 00:46:43,511
اوه زندگي يه
دزد دريايي خيلي عجيبه
639
00:46:43,594 --> 00:46:45,972
آب گرم برای شما، آقای اسمی -
- Shh!
640
00:46:46,056 --> 00:46:48,934
،کاپيتان بيچاره
.سر درد شديد داره
641
00:46:49,017 --> 00:46:52,230
.ما نبايد مزاحمش بشيم
642
00:47:09,910 --> 00:47:14,625
کاپيتان باعث خوشحالي که شما رو دوباره خندان ميبينم
643
00:47:14,708 --> 00:47:19,214
منو به ياد گذشته ها ميندازه وقتي که زندگي شاد و سالمي داشتيم
644
00:47:19,297 --> 00:47:22,676
سوراخ کردن کشتي ها بريدن گلوها
...اوه کاپيتان
645
00:47:22,760 --> 00:47:25,179
چرا ما دوباره به دريا نميريم
646
00:47:25,262 --> 00:47:28,517
ميدوني تو جزيره يه مشکلي پيش اومده
647
00:47:28,600 --> 00:47:30,520
مشکل زنا
648
00:47:30,603 --> 00:47:33,898
...من نميخوام که اين ادامه پيدا کنه اما
649
00:47:33,981 --> 00:47:37,861
،اما آشپز به من گفت، که دوستش بهش گفته که
650
00:47:37,945 --> 00:47:42,283
.شنيده پيتر پن، تينکر بل رو تبعید کرده
651
00:47:42,367 --> 00:47:45,371
Whoa!
652
00:47:45,454 --> 00:47:50,795
...تو پير خرفت
...تو گفتی پيتر پن
653
00:47:50,878 --> 00:47:53,589
تينکر بل رو تبعيد کرده؟
654
00:47:53,673 --> 00:47:55,384
.بله کاپيتان
655
00:47:55,467 --> 00:47:58,262
اما چرا؟ -
.خوب، به خاطر وندی کاپيتان -
656
00:47:58,345 --> 00:48:02,393
تينک خواست تا بکشدش
اون خيلي حسوده
657
00:48:02,476 --> 00:48:06,857
خوب خوب-
به خاطر همين ما بايد از اينجا بريم
658
00:48:06,940 --> 00:48:10,068
اينجا ديگه جايي براي يه دزد دريايي نيست
659
00:48:10,152 --> 00:48:12,739
خودشه اسمي
خودشه
660
00:48:12,822 --> 00:48:14,783
خوشحالم که موافقيد کاپيتان
661
00:48:14,867 --> 00:48:17,911
زود باش لباساي منو بده
بهترين لباسام رو
662
00:48:17,995 --> 00:48:20,582
بله قربان هر چقدر زودتر بريم بهتره
663
00:48:20,665 --> 00:48:24,962
اوه بله يه زن حسود ميتونه هر کاري بکنه
664
00:48:25,046 --> 00:48:27,632
جعبه چنگک من
چشم قربان-
665
00:48:27,716 --> 00:48:30,511
بفرماييد قربان-
چنگگ مخصوص يکشنبه
666
00:48:30,595 --> 00:48:34,223
اگه ما اونو تحت تاثير قرار بديم
...و متقاعدش کنيم که مشتاقيم تا بهش کمک کنيم
667
00:48:34,307 --> 00:48:37,352
شايد دختره ما رو
668
00:48:37,436 --> 00:48:40,273
به مخفيگاه مشخصي هدايت کنه
669
00:48:40,356 --> 00:48:42,943
بهترين مخفيگاه ما تو اسپانياست قربان
670
00:48:43,027 --> 00:48:45,279
من مسير رو تعيين ميکنم
671
00:48:45,362 --> 00:48:50,035
و فکر ميکني داري کجا ميري؟
672
00:48:50,118 --> 00:48:53,289
تا به پسرا بگم که ميريم به دريا
673
00:48:53,372 --> 00:48:58,295
تو ميري ساحل
...و تينکر بل رو برميداري
674
00:48:58,379 --> 00:49:01,716
مياري پيش من
675
00:49:02,843 --> 00:49:05,179
فهميدي؟
676
00:49:05,262 --> 00:49:07,641
بله قرررربان
677
00:49:18,112 --> 00:49:20,990
- How!
- How!
678
00:49:23,119 --> 00:49:25,037
رييس داره چي کار ميکنه جان؟
679
00:49:25,121 --> 00:49:29,334
داره به زبان اشاره حرف ميزنه
680
00:49:29,418 --> 00:49:33,005
چي ميگه؟-
...ميگه
681
00:49:33,089 --> 00:49:36,677
پيترپن سلحشور بزرگ
682
00:49:36,760 --> 00:49:38,847
تايگر لي رو نجات داد
683
00:49:38,930 --> 00:49:42,685
رييس بزرگ رو خوشحال کرد
684
00:49:42,768 --> 00:49:46,021
خوب اون خيلي خوشحال بنظر نميرسه
685
00:49:46,105 --> 00:49:50,193
پيتر پن ميشه رييس بزرگ
686
00:49:50,277 --> 00:49:53,030
تو الان عقاب پرواز کننده کوچيکي
687
00:49:55,117 --> 00:49:57,870
هورا عقاب پرواز کننده
هورا
688
00:49:57,953 --> 00:50:00,331
هورا
689
00:50:00,415 --> 00:50:04,378
اوه چقدر قشنگه-
هورا-
690
00:50:14,558 --> 00:50:18,563
برادر رنگ پريده(سفيد پوست) به اونا همه چي رو
در مورد سرخپوستا ياد بده
691
00:50:18,646 --> 00:50:21,566
خوبه اين بايد خيلي آموزنده باشه
692
00:50:21,649 --> 00:50:24,236
آه چي سرخپوستا رو سرخ رنگ ميکنه؟
693
00:50:24,320 --> 00:50:26,573
ughکي اولين بار گفتن
694
00:50:26,656 --> 00:50:28,909
howچرا اون ازت پرسيد؟
695
00:50:28,992 --> 00:50:32,246
howچرا اون ازت پرسيد؟
696
00:50:32,330 --> 00:50:35,959
Hana mana ganda
whoچرا اون پرسيد
697
00:50:36,043 --> 00:50:38,838
Hana mana ganda, hana
mana ganda Once the Injun
698
00:50:38,838 --> 00:50:41,424
يه زماني اون اين چيزا رو نميدونست
699
00:50:41,508 --> 00:50:43,511
اما اينجا اون حتما ياد ميگيره
700
00:50:43,594 --> 00:50:46,848
و فقط با پرسيدن ميشه
701
00:50:46,932 --> 00:50:50,645
Hana mana ganda, hana mana ganda
ما براي شما ترجمه ميکنيم
702
00:50:50,728 --> 00:50:53,940
هانا يعني (چي) مانا و گانا هم همينطور
703
00:50:54,023 --> 00:50:57,611
Hana mana ganda, hana mana ganda
Hana mana ganda, hana mana ganda
704
00:50:57,694 --> 00:51:01,699
Hana mana ganda, hana mana ganda
Hana mana ganda, hana mana ganda
705
00:51:01,783 --> 00:51:04,995
- Hana mana ganda
زن سرخپوست نميرقصه-
706
00:51:05,079 --> 00:51:07,624
زن سرخپوست هيزم مياره
707
00:51:07,707 --> 00:51:11,629
Hana mana ganda, hana mana ganda
Hana mana ganda, hana mana ganda
708
00:51:11,712 --> 00:51:15,843
؟ughکي اولين بار گفت
Hana mana ganda, hana mana ganda
709
00:51:15,926 --> 00:51:20,056
؟ughکي اولين بار گفت
Hana mana ganda
710
00:51:20,140 --> 00:51:24,145
در کتاب اينجون ميگه که وقتي اولين مرد سرخپوست ازدواج کرد
711
00:51:24,228 --> 00:51:29,317
وقتي مادرزنش رو ديد
ughبا صداي بلند گفت
712
00:51:29,401 --> 00:51:32,989
Hana mana ganda, hana mana ganda
Hana mana ganda, hana mana ganda
713
00:51:33,072 --> 00:51:35,242
Hana mana ganda
Hana mana ganda
714
00:51:35,325 --> 00:51:39,622
چي باعث ميشه سرخپوست سرخ رنگ باشه؟
715
00:51:39,706 --> 00:51:43,669
چي باعث ميشه سرخپوست سرخ رنگ باشه؟
716
00:51:43,752 --> 00:51:47,549
بياين بريم يه ميليون سال پيش
وقتي که اولين پرنس اينجون زندگي ميکرد
717
00:51:47,632 --> 00:51:51,012
اون يه دختر رو بوسيد و صورتش سرخ شد
و از اون موقع ما هم سرخپوست شديم
718
00:51:51,095 --> 00:51:54,015
Hana mana ganda, hana mana ganda
Hana mana ganda
719
00:51:54,098 --> 00:51:55,768
الان شما اينو از رييس قبيله شنيدين
720
00:51:55,851 --> 00:51:57,561
داستان واقعي
سرخپوستا
721
00:51:57,644 --> 00:52:02,108
اهمييت نداره که چي نوشته شده يا گفته شده
اهمييت نداره
722
00:52:02,192 --> 00:52:10,202
الان شما فهميدين که چرا يه سرخپوست
قرمزه
723
00:52:20,465 --> 00:52:23,552
- Wa-hoo!
!جان-
724
00:52:23,636 --> 00:52:26,890
دختر سرخپوست بگيرش
725
00:52:26,973 --> 00:52:31,229
مايکل-
دختر سرخپوست هيزم بيار-
726
00:52:31,312 --> 00:52:34,399
دختر سرخپوست هيزم نمياره
727
00:52:34,483 --> 00:52:37,069
ميره خونه
728
00:52:46,623 --> 00:52:48,792
خيلي عذر ميخوام خانم بل
729
00:52:48,875 --> 00:52:51,796
اما کاپيتان هوک ميخوان با شما حرف بزنن
730
00:53:05,771 --> 00:53:09,276
بله خانم بل
کاپيتان هوک شکست رو قبول کرده
731
00:53:11,070 --> 00:53:15,826
فردا من از اين جزيره ميرم
و ديگه بر نميگردم
732
00:53:15,909 --> 00:53:19,289
خيلي خوشحال شدم که اينو ميشنوم کاپيتان
ميرم که به افراد بگم
733
00:53:24,503 --> 00:53:27,007
و به خاطر اين خواستم که پيش من بياي
734
00:53:27,090 --> 00:53:30,595
که به پيتر بگي که
ديگه بهش آسيب نميزنم
735
00:53:32,388 --> 00:53:36,894
اوه پان هم خطا هاي خودش رو داره
736
00:53:36,977 --> 00:53:39,898
براي مثال آوردن وندي به جزيره
737
00:53:39,981 --> 00:53:41,900
کار خطرناکي بود
738
00:53:45,446 --> 00:53:51,037
شايعات ميگن که اون بين تو پيتر جدايي انداخنه
739
00:53:55,083 --> 00:53:59,297
اما اينا چيه؟
اشک؟
740
00:53:59,380 --> 00:54:03,677
پس واقعيت داشته
اوه اسمي
741
00:54:03,761 --> 00:54:06,848
عشق يه مرد به دختر
742
00:54:06,932 --> 00:54:11,687
...بهترين سال هاش رو در زندگي گرفت و
743
00:54:11,771 --> 00:54:16,193
و اونو مثل يه دستکش قديمي بيرون انداخت
744
00:54:16,276 --> 00:54:19,197
اين مايه تاسف نيست؟
745
00:54:19,280 --> 00:54:23,536
ولي ما نبايد در مورد پيتر بد قضاوت کنيم عزيزم
746
00:54:23,619 --> 00:54:27,332
اين وندي ه که بايد سرزنش بشه
747
00:54:27,415 --> 00:54:31,379
آقاي اسمي ما بايد مواظب پسره باشيم
748
00:54:31,462 --> 00:54:33,965
اما چطوري؟
749
00:54:34,048 --> 00:54:37,636
ما وقتي کمي داريم
صبح از اينجا ميريم
750
00:54:37,719 --> 00:54:40,765
سفر خودشه اسمي
751
00:54:43,227 --> 00:54:47,357
ما وندي رو ميدزديم-
دزديدن وندي کاپيتان؟
752
00:54:47,440 --> 00:54:49,943
با خودمون ميبريمش دريا با رفتن او
753
00:54:49,943 --> 00:54:52,905
پيتر به زودي اين دختره خودشيفته رو فراموش ميکنه
754
00:54:52,989 --> 00:54:56,660
زود باش اسمي ما بايد هر چه سريعتر بريم و
خونه پيتر رو محاصره کنيم
755
00:54:56,743 --> 00:55:02,250
...اما کاپيتان ما
ما نميدونيم پيتر کجا زندگي ميکنه
756
00:55:02,333 --> 00:55:05,963
نکته خوبي بود
حق با توئه اسمي
757
00:55:06,046 --> 00:55:07,424
چيه عزيز من؟
758
00:55:10,010 --> 00:55:14,098
تو راه خونه رو به ما نشون ميدي
اصلا فکرشو نميکردم
759
00:55:14,182 --> 00:55:18,103
يادداشت کن اسمي-
يادداشت کن اسمي-
760
00:55:18,187 --> 00:55:20,273
چشم کاپيتان
761
00:55:26,363 --> 00:55:29,618
از نقطه ي پيگلي شروع ميشه
از نقطه ي پيگلي شروع ميشه
762
00:55:31,370 --> 00:55:34,666
چهل قدمي پرتگاه مرد کور
پرتگاه مرد کور-
763
00:55:34,750 --> 00:55:40,006
آره آره بالا و پايين پريدن
وپريدن از نهر تمساح
764
00:55:40,089 --> 00:55:44,678
بعد به سمت شمال شرق
1 2 3
765
00:55:44,762 --> 00:55:48,767
...خب بقيش رو بگو ديگه
ادامه بده عزيزم
766
00:55:51,687 --> 00:55:54,525
من نبايد به پيتر صدمه بزنم
767
00:55:54,608 --> 00:55:58,655
خانم کاپيتان هوک
...قول ميده که
768
00:55:58,738 --> 00:56:01,533
...که به پيتر پن دست نزنه
769
00:56:01,616 --> 00:56:04,370
يا با چنگالش اذيتش کنه
770
00:56:08,208 --> 00:56:11,212
hangmanآه درخت
771
00:56:11,295 --> 00:56:15,759
پس اين ورودي ه مخفيگاهشٍ
772
00:56:15,843 --> 00:56:19,681
خيلي ممنون عزيزم
خيلي کمک کردي
773
00:56:26,313 --> 00:56:29,860
Hana mana ganda, hana mana ganda
Hana mana ganda, hana mana ganda
774
00:56:29,943 --> 00:56:33,698
Hana mana ganda, hana mana ganda
Hana mana ganda, hana mana ganda
775
00:56:33,781 --> 00:56:36,493
- Hana mana ganda, Hana mana ganda
- Hana mana ganda
776
00:56:36,577 --> 00:56:39,622
- Hana mana ganda
چي باعث ميشه يه سرخپوست سرخ رنگ باشه؟-
777
00:56:39,706 --> 00:56:43,460
Hana mana ganda, hana mana ganda
Hana mana ganda, hana mana ganda
778
00:56:43,544 --> 00:56:47,424
Hana mana ganda, hana mana ganda
Hana mana ganda, hana mana ganda
779
00:56:47,507 --> 00:56:49,426
Hana mana ganda
Hana mana ganda
780
00:56:51,220 --> 00:56:54,600
رييس بزرگ عقاب کوچک به قهرماناش خوش آمد ميگه
781
00:56:54,683 --> 00:56:57,853
- How! - Uh, how,
Chief. - How, Chief! How!
782
00:56:57,936 --> 00:56:59,480
- How.
- How.
783
00:56:59,564 --> 00:57:02,526
رييس بزرگ به مادر کوچيک خوش آمد ميگه
784
00:57:02,610 --> 00:57:05,070
- How!
- Ugh!
785
00:57:05,154 --> 00:57:08,408
وندي اين همه چيزيه که ميتوني بگي
786
00:57:08,491 --> 00:57:12,038
بقيه فکر ميکنن من خيلي جالبم-
مخصوصا تايگر لي لي
787
00:57:12,121 --> 00:57:15,125
تايگر لي لي؟-
!جان!مايکل
788
00:57:15,209 --> 00:57:17,544
رنگ ها رو پاک کنين و براي خواب اماده بشين
789
00:57:17,628 --> 00:57:20,381
خواب؟-
يه قهرمان نميخوابه-
790
00:57:20,465 --> 00:57:22,718
روزها بدون خواب ميمونه
791
00:57:22,801 --> 00:57:24,929
اما پسرا ما صبح ميريم خونه-
!خونه-
792
00:57:25,012 --> 00:57:28,808
...و-
وندي ما نميخواييم بريم خونه-
793
00:57:28,892 --> 00:57:33,481
خونه نرين خيلي روزا اينجا بمونين
794
00:57:33,564 --> 00:57:36,318
پيتر نمايش ديگه بسه
795
00:57:36,401 --> 00:57:39,822
رييس بزرگ حرفش رو زد
796
00:57:39,906 --> 00:57:43,160
اوه به خاطر خدا
خواهش ميکنم پسرا
797
00:57:43,244 --> 00:57:46,998
ميخوان اينجا بموني ومثل... مثل وحشيا بزرگ شين؟
798
00:57:47,082 --> 00:57:49,000
البته-
اما نميتوني-
799
00:57:49,084 --> 00:57:52,547
تو به يه مادر نياز داري-
ما هممون نياز داريم
800
00:57:52,630 --> 00:57:54,800
مگه تو مادر ما نيستي وندي؟
801
00:57:54,883 --> 00:57:56,969
نه مايکل البته که نيستم
802
00:57:57,052 --> 00:57:59,222
مطمئنم که قيافه مادر واقعيمون رو فراموش نکردي
803
00:57:59,305 --> 00:58:04,895
اون گوش هاي پشمي و کت خز پوشيده بود؟
804
00:58:04,979 --> 00:58:08,733
نه مايکل اون نانا ست
805
00:58:08,817 --> 00:58:10,736
فکر کنم يه زماني مادر داشتم
806
00:58:10,820 --> 00:58:14,741
چه شکلي بود؟-
چه شکلي بود؟ يادم رفته-
807
00:58:14,825 --> 00:58:17,786
من يه موش سفيد داشتم-
اون مادر نيست-
808
00:58:17,870 --> 00:58:20,415
هي چي گفتي؟-
809
00:58:21,958 --> 00:58:26,338
نه خواهش ميکنم پسرا
من بهتون ميگم مادر چه شکليه
810
00:58:26,423 --> 00:58:28,967
آره به ما بگو- به ما بگو-
خواهش ميکنم وندي به ما بگو-
811
00:58:29,217 --> 00:58:32,346
...خوب يه مادر
...يه مادر واقعي
812
00:58:32,430 --> 00:58:36,018
شگفت انگيز ترين آدم دنياست
813
00:58:36,101 --> 00:58:39,689
اون صداي فرشته ها رو داره که
814
00:58:39,772 --> 00:58:42,150
بهت شب بخير ميگه
815
00:58:42,233 --> 00:58:45,154
و ميبوستت
816
00:58:45,237 --> 00:58:47,532
تو گوشت ميگه :شب بخير
817
00:58:48,742 --> 00:58:51,871
مادر شما
818
00:58:51,954 --> 00:58:55,834
و من
819
00:58:55,918 --> 00:59:00,840
مادر شما
820
00:59:00,924 --> 00:59:04,970
ومن
821
00:59:05,054 --> 00:59:11,145
راهنمايي که هميشه هدايتت ميکنه
822
00:59:11,229 --> 00:59:18,320
چه تو راه درست باشي چه تو راه اشتباه
823
00:59:18,404 --> 00:59:22,158
مادر شما
824
00:59:22,242 --> 00:59:26,330
و من
825
00:59:26,414 --> 00:59:31,504
مادر شما
826
00:59:31,587 --> 00:59:36,176
و من
827
00:59:36,260 --> 00:59:41,683
چيزي که باعث ميشه مادرا اينجوري باشن
828
00:59:41,766 --> 00:59:51,112
همون چيزيه که ستاره ها رو ميسازه
829
00:59:51,195 --> 00:59:57,202
از قلبتون بپرسين تا ارزششو به شما بگه
830
00:59:57,286 --> 01:00:00,540
قلبتون خواهد گفت
831
01:00:00,623 --> 01:00:05,212
بهشت روي زمين
832
01:00:05,296 --> 01:00:09,718
به عبارت ديگه
-
833
01:00:09,801 --> 01:00:14,600
براي پرستش
834
01:00:14,683 --> 01:00:20,565
مادر شما
835
01:00:20,648 --> 01:00:23,652
و من
836
01:00:27,824 --> 01:00:32,747
ميخوام مامانمو ببينم-
حتما مايکل-
837
01:00:32,830 --> 01:00:35,250
من که ميگم همين الان بريم
838
01:00:35,334 --> 01:00:38,295
منم ميتونم بيام وندي-منم ميخوام بيام-
بيايين بريم زود باشين
839
01:00:38,379 --> 01:00:42,593
باشه پسرا باشه مطمئنم مادر خوشحال ميشه وقتي که شما رو ببينه
840
01:00:42,676 --> 01:00:45,638
البته اگه پيتر ناراحت نشه
841
01:00:45,721 --> 01:00:48,600
!برين
برگردين و بزرگ بشين
842
01:00:48,683 --> 01:00:51,896
اما بهت هشدار ميدم
...اگه بزرگ بشي
843
01:00:51,979 --> 01:00:54,148
ديگه نميتوني برگردي
844
01:00:54,232 --> 01:00:57,569
هيچوقت-
845
01:00:57,653 --> 01:01:01,407
خب پس ميتونيم بريم؟-
آره بياين بريم زود باشين-
846
01:01:01,491 --> 01:01:03,577
آره-
ميبينمت پيتر-
847
01:01:05,162 --> 01:01:07,082
اونا برميگردن
848
01:01:12,171 --> 01:01:14,090
پيتر
849
01:01:17,344 --> 01:01:19,931
خداحافظ پيتر
850
01:01:27,691 --> 01:01:29,609
بسيار خوب افراد
ببرينشون
851
01:01:31,529 --> 01:01:37,286
و حالا اسمي نوبت استاد پيترپنه
852
01:01:37,369 --> 01:01:43,168
اما کاپيتان اين انسان دوستانه تر نيست که گلوش رو ببريم
853
01:01:43,252 --> 01:01:45,963
بله همونطوره آقاي اسمي
854
01:01:46,046 --> 01:01:49,801
اما من قول دادم که انگشتم رو
855
01:01:49,884 --> 01:01:53,306
يا چنگالم رو به طرف پيتر پن دراز نکنم
856
01:01:54,558 --> 01:01:59,397
و کاپيتان هوک هيچوقت زير قولش نميزنه
857
01:01:59,647 --> 01:02:03,402
Yo ho, yo ho
Yo ho, yo ho, yo ho
858
01:02:03,485 --> 01:02:05,571
زندگي مثل دزد رو امتحان کنيين
859
01:02:05,654 --> 01:02:07,574
درست مثل زندگيه يه کلاه بردار
860
01:02:07,657 --> 01:02:09,659
کسي نيستش که براي کاپيتان هوک
861
01:02:09,743 --> 01:02:12,580
کار کنه و خوشحال نباشه
862
01:02:12,663 --> 01:02:15,751
مشهورترين کلاه بردار جهان
863
01:02:21,758 --> 01:02:23,761
يه درخواست ويژه براي امروز
864
01:02:23,844 --> 01:02:25,971
بهتون ميگم چيکار ميکنيم
865
01:02:26,055 --> 01:02:28,934
اونايي که زود امضا کنن
866
01:02:29,017 --> 01:02:31,646
يه خالکوبي رايگان ميگيرن
867
01:02:31,729 --> 01:02:34,315
مثل پول ميمونه تو بانک
868
01:02:34,399 --> 01:02:37,277
زود باشين
به من بپيوندين
869
01:02:37,361 --> 01:02:41,491
اگه به من نپيودين
از تخته ميپرين
870
01:02:41,574 --> 01:02:43,494
تصميم خودتونه
871
01:02:43,577 --> 01:02:45,788
تصميم خودتونه
872
01:02:45,871 --> 01:02:49,668
Yo ho, yo ho
Yo ho, yo ho, yo ho
873
01:02:49,751 --> 01:02:51,671
شما زندگي مثل يه دزد رو دوست خواهين داشت
874
01:02:51,754 --> 01:02:53,881
شما از زندگي مثل يه کلاه بردار لذت ميبرين
875
01:02:53,965 --> 01:02:55,801
اينجا براي همه شادي هست
876
01:02:55,884 --> 01:02:59,514
و گنجينه هاي زيادي بدست ميارين
877
01:02:59,597 --> 01:03:03,727
پس بياين دفتر رو امضا کنين
878
01:03:03,811 --> 01:03:06,773
و به کاپيتان هوک بپيوندين
879
01:03:06,856 --> 01:03:09,067
هي من ميخوام عضو شم
880
01:03:09,150 --> 01:03:12,446
منم ميخوام يه دزد دريايي بشم
881
01:03:12,530 --> 01:03:17,494
پسرا از خودتون خجالت نميکشين
882
01:03:17,577 --> 01:03:20,748
ولي کاپيتان هوک خيلي اصرار کرد وندي
883
01:03:20,832 --> 01:03:24,169
...اون ميگه از تخته ميپريم اگه
884
01:03:24,253 --> 01:03:27,757
اوه نه ما نميپريم
پيتر پن نجاتمون ميده
885
01:03:27,841 --> 01:03:31,595
يتر پن نجاتشون ميده اسمي
886
01:03:32,847 --> 01:03:35,100
پيترپن نجاتشون ميده
887
01:03:39,147 --> 01:03:41,899
خيلي منو ببخشيد عزيزم
888
01:03:41,983 --> 01:03:45,279
من فکر ميکنم تو منظور ما رو نفهميدي؟
889
01:03:45,362 --> 01:03:49,618
ما به کادو براي پيتر پن داديم
890
01:03:49,701 --> 01:03:52,538
يه جور جعبه غافلگير کننده
891
01:03:52,622 --> 01:03:56,084
من ميتون حس کنم که دوست کوچيکمون تو اين لحظه
892
01:03:56,168 --> 01:04:00,423
داره اون متن احساسي رو ميخونه
893
01:04:00,506 --> 01:04:05,137
تقديم با عشق به پيتر
از وندي
894
01:04:05,220 --> 01:04:08,808
تا ساعت 6 باز نکن
895
01:04:10,018 --> 01:04:11,937
ميخوام بدونم که توش چيه
896
01:04:12,021 --> 01:04:15,150
اما ميتونه توي پاکت رو ببينه
897
01:04:15,233 --> 01:04:19,614
اون داخلش يه وسيله خيلي هوشمندانه پيدا ميکنه
898
01:04:19,697 --> 01:04:22,618
وقتي که ساعت مثل اين ميشه
899
01:04:22,701 --> 01:04:25,955
never landپيتر پن از
900
01:04:26,038 --> 01:04:29,834
براي هميشه محو ميشه
901
01:04:29,918 --> 01:04:30,670
نه
902
01:04:34,850 --> 01:04:37,227
وقت داره کم ميشه
903
01:04:37,310 --> 01:04:41,859
.خب، 18 ثانيه وقت داريم
904
01:04:41,942 --> 01:04:45,237
.پونزده ثانيه
905
01:04:45,320 --> 01:04:48,116
.سیزده ثانيه
906
01:04:48,199 --> 01:04:50,119
.دوازده ثانيه
907
01:04:50,202 --> 01:04:52,163
،خب فکر کنم
.ميتونم بازش کنم
908
01:04:58,463 --> 01:05:01,215
.هی، تيينک
!ببين وندی چی برام داده
909
01:05:01,299 --> 01:05:04,720
!هی، بسه بسه
چت شده تو؟
910
01:05:04,803 --> 01:05:06,973
هوک ؟ بمب؟
911
01:05:07,056 --> 01:05:09,225
حرف خنده دار ميزني ها
912
01:05:18,362 --> 01:05:21,741
.و بالاخره از حریف شایسته عبور میکند
913
01:05:21,824 --> 01:05:23,744
آمين
914
01:05:27,665 --> 01:05:30,586
هوک اون يه بمب بود
915
01:05:30,669 --> 01:05:35,091
چي ميشد اگه تينکر بل
تينکر بل...تينک
916
01:05:39,514 --> 01:05:42,434
تينک؟ تينکر بل؟
917
01:05:45,354 --> 01:05:47,357
کجايي تينک؟
918
01:05:47,440 --> 01:05:50,778
تينک؟تينکربل؟
919
01:05:57,828 --> 01:06:01,124
تينک حالت خوبه
920
01:06:01,207 --> 01:06:05,087
وندي ؟ پسرا؟
921
01:06:07,841 --> 01:06:09,885
اما اول بايد تو رو نجات بدم
922
01:06:09,969 --> 01:06:12,096
صبر کن تينک صبر کن
923
01:06:12,179 --> 01:06:15,433
نرو تينک
نميفهمي تينک؟
924
01:06:15,517 --> 01:06:19,105
.تو برای من از همه چيز تو دنيا با ارزشتری
925
01:06:21,895 --> 01:06:27,250
حالا کدومو اتخاب ميکنين؟
خودکار يا تخته؟
926
01:06:27,400 --> 01:06:30,999
.کاپيتان هوک، ما هرگز به خَدَمِه شما ملحق نميشيم
927
01:06:31,154 --> 01:06:34,157
.هر طور که شما بخوايی
.اول خانوما، عزيزم
928
01:06:34,574 --> 01:06:37,461
!خداحافظ پسرا -
!خداحافظ -
.وندی خداحافظ -
929
01:06:37,544 --> 01:06:41,507
.شجاع باش، جان -
.سعی خودمو ميکنم -
930
01:06:41,591 --> 01:06:45,137
.خداحافظ مايکل -
.خداحافظ وندی -
!زود باش -
931
01:06:45,220 --> 01:06:47,891
!برين اونور
.برای ما مشکل درست نکنين
932
01:06:47,974 --> 01:06:50,811
برو برو ديگه
933
01:06:50,895 --> 01:06:53,814
حرکت کن-
کاپيتان منتظره-
934
01:07:01,324 --> 01:07:04,077
وندي وندي
935
01:07:08,500 --> 01:07:12,671
کاپيتان صداي آب نيومد-
صدا نيومد-
936
01:07:12,755 --> 01:07:16,009
نه موجي اومد بالا-
اون يه بدشانسيه
937
01:07:16,092 --> 01:07:18,846
نه صداي آب-
نه اثري از دختره هست-
938
01:07:18,930 --> 01:07:22,768
صداي آب رو شنيدي؟
بهتون ميگم رفقا امروز روز بديه
939
01:07:22,851 --> 01:07:25,354
حرفام يادتون باشه
هممون بابتش تاوان پس ميديم
940
01:07:25,437 --> 01:07:27,732
ابن کشتي جادو شده
941
01:07:27,816 --> 01:07:29,902
صداي ابي نيومد کاپيتان
942
01:07:29,985 --> 01:07:35,116
پس صداي آب ميخواي آقاي استارکي
943
01:07:35,200 --> 01:07:37,494
من بهت ميدم
944
01:07:37,577 --> 01:07:40,122
بعدي کيه؟-
بعدي تويي هوک-
945
01:07:40,331 --> 01:07:44,128
اين دفعه ديگه خيلي زياده روي کردي
اين پيتر پنه
946
01:07:44,211 --> 01:07:46,214
و وندي-
ممکن نيست
947
01:07:46,297 --> 01:07:48,508
اين روحشه که حرف ميزنه
948
01:07:48,591 --> 01:07:50,427
آخرين حرفاتو بگو هوک
949
01:07:50,511 --> 01:07:54,933
بهت نشون ميدم که اين روح نيست
950
01:07:55,016 --> 01:07:57,979
من از وسطش رد ميشم
951
01:07:58,062 --> 01:08:00,064
بگيرش
952
01:08:06,990 --> 01:08:08,616
لعنت به اين چنگال
953
01:08:10,411 --> 01:08:12,413
همه بياين
954
01:08:15,834 --> 01:08:18,754
زود باش مايکل زود باش
955
01:08:18,838 --> 01:08:21,799
اونجا همونطوري واينسين
موشاي کثيف
956
01:08:21,884 --> 01:08:24,970
اين بچه هاي لوس رو بگيرين
957
01:08:25,053 --> 01:08:27,932
برين دنبال بچه ها
958
01:08:53,214 --> 01:08:55,258
This is no mere boy.
959
01:08:55,342 --> 01:08:58,971
'Tis some fiend fighting me.
A flying devil!
960
01:09:06,856 --> 01:09:08,942
آماده باشين-
بگيرينشون-
961
01:09:09,025 --> 01:09:12,196
آماده باشيد افراد
962
01:09:12,279 --> 01:09:14,282
آتش-
963
01:09:18,037 --> 01:09:20,665
برو پايين نگهبان تاريکي
964
01:09:56,877 --> 01:09:58,588
هورا
965
01:10:03,510 --> 01:10:08,349
درست زدي به هدف مايکل
هورا براي خرس کشنده
966
01:10:08,433 --> 01:10:11,604
پرواز کن پرواز کن ترسو
967
01:10:11,687 --> 01:10:13,397
ترسو؟ من؟
968
01:10:13,564 --> 01:10:18,696
تو جراتشو نداري تا با هوک پير رو در رو مبارزه کني
969
01:10:18,779 --> 01:10:21,324
تو مثل ترسوها پرواز کردي
970
01:10:21,407 --> 01:10:24,494
کسي نميتونه به پن بگه ترسو و زنده بمونه
971
01:10:24,578 --> 01:10:27,540
من با تو رو در رو ميجنگم با يه دستم
972
01:10:29,083 --> 01:10:33,882
ميگي که پرواز نميکني-
نه اينکارو نکن پيتر يه کلکه
973
01:10:33,965 --> 01:10:38,221
من قول ميدم هوک-
خوبه پس بيا شروع کنيم-
974
01:10:58,871 --> 01:11:04,169
حالا جوان گستاخ
آماده مرگ شو
975
01:11:04,253 --> 01:11:06,965
پرواز کن پرواز کن پيتر
976
01:11:07,048 --> 01:11:11,136
نه من قول دادم
977
01:11:14,015 --> 01:11:16,852
تو مال مني هوک
978
01:11:18,437 --> 01:11:21,774
تکه تکش کن
979
01:11:21,859 --> 01:11:26,489
تو که نميخواي هوک پير رو بکشي؟
980
01:11:26,573 --> 01:11:31,078
من براي هميشه ميرم
هر کاري که بگي يکنم
981
01:11:31,161 --> 01:11:36,835
.خب قبوله، اگه تو بگی که "گربه ماهی" هستی
982
01:11:36,918 --> 01:11:40,298
.من يه گربه ماهیام -
!بلندتر -
983
01:11:40,381 --> 01:11:44,803
.من يه گربه ماهیام -
.هورا -
984
01:11:44,887 --> 01:11:49,225
.هوک يه گربه ماهيه
.گربه ماهيه
985
01:11:49,309 --> 01:11:53,564
.هوک يه گربه ماهيه -
...بسيار خب، هوک -
986
01:11:53,647 --> 01:11:57,862
.تو آزادی که بری و ديگه برنگردی
987
01:12:01,365 --> 01:12:03,368
!پيتر
988
01:12:11,670 --> 01:12:14,216
!اسمی! اسمی
989
01:12:40,998 --> 01:12:43,585
!کاپيتان
990
01:12:43,669 --> 01:12:45,754
!کاپيتان
991
01:12:47,257 --> 01:12:48,758
هورا
992
01:12:49,843 --> 01:12:53,347
هورا براي کاپيتان
993
01:12:53,430 --> 01:12:56,685
بسيار خوب بچه ها برين بالاي کشتي
994
01:12:56,768 --> 01:13:00,815
ما حرکت ميکنيم
بادبان ها رو بکشيد
995
01:13:00,898 --> 01:13:04,861
...اما اما پيتر
اوه ببخشيد کاپيتان پيتر
996
01:13:04,945 --> 01:13:10,035
در خدمتم مادام
ميشه بگي کجا ميريم؟
997
01:13:10,119 --> 01:13:14,040
به لندن مادام-
اوه پيتر-
998
01:13:14,124 --> 01:13:18,045
،مايکل، جان
!داريم ميريم خونه
999
01:13:18,129 --> 01:13:20,882
!افراد، لنگر
1000
01:13:20,965 --> 01:13:23,719
!لنگر رو بکشين بالا
1001
01:13:26,472 --> 01:13:28,516
گرد پری
1002
01:14:07,151 --> 01:14:09,571
جورج خيلي خوشحالم که نظرت رو در مورد
1003
01:14:09,571 --> 01:14:12,074
وندي عوض کردي
هرچي باشه اون بچه ست
1004
01:14:12,157 --> 01:14:16,371
اوه مري خودت ميدوني که منظوري نداشتم
1005
01:14:16,454 --> 01:14:18,416
مگه نه نانا؟
1006
01:14:20,835 --> 01:14:24,256
!اوه !وندي
1007
01:14:26,634 --> 01:14:29,887
وندي تو اونجا چي کار ميکني؟
1008
01:14:29,971 --> 01:14:32,433
Mmm. Hmm?
1009
01:14:34,811 --> 01:14:37,439
اوه مادر ما برگشتيم-
برگشتين؟-
1010
01:14:37,522 --> 01:14:40,401
.البته به جز پسرای گمشده، اونا آماده نبودن
1011
01:14:40,484 --> 01:14:42,946
پسرای گم ش... آماده؟ -
.برای بزرگ شدن -
1012
01:14:43,030 --> 01:14:45,365
به همين خاطر به نورلند برگشتن
1013
01:14:45,449 --> 01:14:48,536
سرزمین ناکجاآباد؟ -
.بله، ولی من آمادم -
1014
01:14:48,620 --> 01:14:52,249
آماده اي؟-
آه آماده براي بزرگ شدن؟
1015
01:14:52,333 --> 01:14:54,586
Oh! Oh! Uh...
1016
01:14:54,669 --> 01:14:58,257
خوب عزيزم بعد از همه اينا
1017
01:14:58,341 --> 01:15:01,093
...شايد، ما -
...اوه، اما مادر -
1018
01:15:01,177 --> 01:15:03,764
خيلي سفر شگفت انگيزي بود
1019
01:15:03,847 --> 01:15:06,601
تينکر بل و پرياي دريايي و پيتر پن
1020
01:15:06,684 --> 01:15:08,603
اوه اون از همشون بهتر بود
1021
01:15:08,686 --> 01:15:11,774
صبرکن حتي ما دزدبده شديم
1022
01:15:11,857 --> 01:15:15,528
اما ميدونستم پيتر پن ما رو نجات ميده
1023
01:15:15,612 --> 01:15:18,449
و همه ما بهش گفتيم ماهي
1024
01:15:18,532 --> 01:15:20,618
اوه منظورم کاپيتان هوکه
1025
01:15:20,701 --> 01:15:24,539
و بعدش با کشتي تو آسمون حرکت کرديم
1026
01:15:24,623 --> 01:15:29,128
مري من ميرم بخوابم
1027
01:15:29,212 --> 01:15:34,134
اوه مادر اين خيلي شگفت انگيزه مگه نه؟
1028
01:15:34,219 --> 01:15:37,389
ببين چجوري کشتي رو هدايت ميکنه
1029
01:15:37,472 --> 01:15:42,144
جورج جورج-
ديگه چيه مري؟-
1030
01:15:44,982 --> 01:15:47,193
...نانا تو هم ديدي
1031
01:15:49,570 --> 01:15:51,991
...من يه حس عجيبي دارم که بهم ميگه
1032
01:15:52,074 --> 01:15:54,494
اين کشتي رو قبلا ديدم
1033
01:15:54,577 --> 01:15:56,913
...خيلي وقت پيش
1034
01:15:56,997 --> 01:15:59,542
وقتي که خيلي جوون بودم
1035
01:15:59,625 --> 01:16:03,922
جورج عزيزم-
پدر-
1036
01:16:04,006 --> 01:16:07,260
وقتي که تو قلبت احساس خوشحالي ميکني
1037
01:16:07,343 --> 01:16:12,600
زمان خوبيه برايه شروع
1038
01:16:12,683 --> 01:16:14,769
به همه شاديي فکر کن که
1039
01:16:14,853 --> 01:16:16,771
بعد از پشت سر گذاشتن دنيا و
1040
01:16:16,855 --> 01:16:20,359
و خداحافظي با غم ها بدست مياري
1041
01:16:20,443 --> 01:16:23,113
تو ميتوني پرواز کني
1042
01:16:23,196 --> 01:16:25,616
تو ميتوني پرواز کني
1043
01:16:26,531 --> 01:16:31,287
^.^.^.^.مترجم.^.^.^.^
® سامان ®
^.^.^.^.:ارائه شده توسط وبسایت.^.^.^.^
® www.IranFilm.net ®