1
00:00:34,617 --> 00:00:37,579
Gökyüzünde yıldızlar
2
00:00:37,662 --> 00:00:41,458
Parlar sizin için
3
00:00:41,583 --> 00:00:44,919
Ve gördüğünüz
4
00:00:45,003 --> 00:00:49,257
Rüyalar gerçekleşirler
5
00:00:49,340 --> 00:00:52,135
Gökyüzünde yıldızlar
6
00:00:52,218 --> 00:00:56,681
Çok farklı parıldar
7
00:00:56,765 --> 00:01:00,685
Oraya gitmek istersen
8
00:01:00,769 --> 00:01:04,814
Işığını takip et
9
00:01:04,898 --> 00:01:07,776
Şu çok tatlı yıldızlar
10
00:01:07,859 --> 00:01:12,030
Neredeler söyleyin
11
00:01:12,113 --> 00:01:15,909
Gökyüzünde parlarlar
12
00:01:16,076 --> 00:01:18,787
Sizlere yol
13
00:01:18,870 --> 00:01:23,291
gösterirler
14
00:01:23,416 --> 00:01:27,629
Herkes
15
00:01:27,712 --> 00:01:30,340
Oradan dönünce
16
00:01:30,423 --> 00:01:33,384
Uyanmadan önce
17
00:01:33,468 --> 00:01:39,224
Oradaki
18
00:01:40,308 --> 00:01:44,562
küçük yıldıza
19
00:01:44,646 --> 00:01:48,149
teşekkür ederiz
20
00:01:52,320 --> 00:01:54,864
Tüm bunlar önceden olmuştu.
21
00:01:54,948 --> 00:01:58,076
Ve hepsi yine olacak.
22
00:01:58,159 --> 00:02:01,121
Ama bu defa Londra'da oldu.
23
00:02:03,915 --> 00:02:06,876
Bloomsbury'nin
sessiz bir sokağında.
24
00:02:08,378 --> 00:02:12,882
Şu köşedeki ev
Darling Ailesi'nin evidir.
25
00:02:12,966 --> 00:02:15,677
Ve Peter Pan
bu özel evi seçti...
26
00:02:15,760 --> 00:02:19,556
...çünkü burada
ona inanan insanlar vardı.
27
00:02:19,639 --> 00:02:21,474
Bayan Darling vardı.
28
00:02:23,309 --> 00:02:27,313
Corc, hayatım, acele et. Partiye
geç kalmamalıyız, biliyorsun.
29
00:02:27,397 --> 00:02:31,901
Bayan Darling, Peter Pan'ın
gençlik ruhu olduğuna inanıyordu.
30
00:02:31,985 --> 00:02:35,947
-Ama Bay Darling...
-Meri, kol düğmelerimi bulamazsam...
31
00:02:36,030 --> 00:02:38,032
...partiye gitmiyoruz.
32
00:02:38,116 --> 00:02:42,412
Ve partiye gitmezsek, bir daha
asla ofiste görünemem.
33
00:02:42,495 --> 00:02:44,164
Görünemezsem de...
34
00:02:44,247 --> 00:02:48,376
Bay Darling mantıklı bir adamdı.
35
00:02:48,459 --> 00:02:51,212
Ancak çocuklar,
Con ve Maykıl...
36
00:02:51,796 --> 00:02:54,215
...Peter Pan'ın gerçek
bir insan olduğuna inanıyor...
37
00:02:54,299 --> 00:02:57,927
...ve onu tüm oyunlarının
kahramanı yapıyorlardı.
38
00:02:58,011 --> 00:03:00,054
Bittin sen, Peter Pan!
39
00:03:02,140 --> 00:03:05,810
Al sana! Vazgeç,
Kaptan Huk? Vazgeç!
40
00:03:05,894 --> 00:03:09,022
Asla! Elimi kesmek neymiş
göstereceğim sana!
41
00:03:09,105 --> 00:03:12,317
Ah, Hayır, Con.
Sol eldi.
42
00:03:12,400 --> 00:03:14,569
Eh, evet. Teşekkürler, Vendi.
43
00:03:14,652 --> 00:03:18,740
Vendi, en büyükleri,
inanmakla kalmazdı...
44
00:03:18,823 --> 00:03:21,367
...ayrıca Peter Pan ve
tüm mucizevi maceraları...
45
00:03:21,451 --> 00:03:23,536
...hakkında en yüksek otoriteydi.
46
00:03:23,620 --> 00:03:27,290
Ah, Nana, hep şu berbat
toniği içmek zorunda mıyız?
47
00:03:27,373 --> 00:03:30,710
Nana, dadı olan köpek...
48
00:03:30,793 --> 00:03:33,171
...fikirlerini kendine saklar...
49
00:03:33,254 --> 00:03:36,799
...tüm olaylara
belli bir hoşgörüyle bakardı.
50
00:03:43,932 --> 00:03:45,350
Al sana!
51
00:03:45,433 --> 00:03:48,770
Küstah çocuk!
Seni lime lime edeceğim!
52
00:03:48,853 --> 00:03:51,773
Seni parçalara ayıracağım.
53
00:03:54,442 --> 00:03:58,446
- Dikkat et, Maykıl, gözlüklerim.
- Özür dilerim, Con.
54
00:03:58,529 --> 00:04:00,782
Bu gemiden sağ çıkamayacaksın!
55
00:04:00,865 --> 00:04:02,283
Evet, çıkacağım.
56
00:04:02,367 --> 00:04:04,619
Al sana!
57
00:04:10,541 --> 00:04:14,420
Kaç benden, çocuk,
karnını deşeceğim.
58
00:04:14,504 --> 00:04:16,381
Hayır, deşmeyeceksin.
59
00:04:16,464 --> 00:04:19,717
Geri, geri, geri çekil, alçak!
60
00:04:19,801 --> 00:04:23,096
- Küstah köpek!
- Hain korsan!
61
00:04:23,179 --> 00:04:24,889
Yakaladım seni.
62
00:04:24,973 --> 00:04:27,976
Yakalayamadın ki.
Değmedin bile.
63
00:04:28,059 --> 00:04:31,813
Al sana, al! Şunu da!
64
00:04:31,896 --> 00:04:34,107
Çocuklar, alçak sesle, lütfen.
65
00:04:36,985 --> 00:04:40,113
- Ah, merhaba, Baba.
- Seni yaşlı sintine faresi.
66
00:04:40,196 --> 00:04:42,699
Ne.. ne? Bana bak, Maykıl...
67
00:04:42,782 --> 00:04:46,536
Yo, sen değil, Baba.
O Peter Pan oldu.
68
00:04:46,619 --> 00:04:50,290
- Con da Kaptan Huk.
- Evet, evet, tabii.
69
00:04:50,373 --> 00:04:52,375
Kol düğmelerimi gördünüz...
70
00:04:52,458 --> 00:04:55,378
Ah, Nana, Tanrı aşkına!
71
00:04:55,461 --> 00:04:58,131
Nerede şu kol düğmeleri?
72
00:04:58,214 --> 00:05:02,552
- Kol düğmeleri mi, Baba?
- Evet, altın olanlar.
73
00:05:02,635 --> 00:05:05,805
Maykıl, define.
Nerede?
74
00:05:05,888 --> 00:05:08,016
- Bilmiyorum.
- Peki harita?
75
00:05:08,099 --> 00:05:11,144
- Define haritası nerede?
- Kaybettim.
76
00:05:11,227 --> 00:05:14,439
- Yüce Tanrım, gömleğimin önü!
- Yaşasın! Onu buldun!
77
00:05:14,522 --> 00:05:17,108
- Onu buldun!
- Evet, buldum.
78
00:05:17,191 --> 00:05:20,445
Bundan sonra...
Çekiştirme, Maykıl.
79
00:05:20,528 --> 00:05:22,613
Bu temiz kalan son...
80
00:05:22,697 --> 00:05:23,781
Hayır!
81
00:05:24,741 --> 00:05:25,783
Hayır!
82
00:05:25,867 --> 00:05:28,619
Corc, hayatım,
acele etmeliyiz, yoksa...
83
00:05:28,703 --> 00:05:32,457
- Meri, bak!
- Corc.
84
00:05:32,540 --> 00:05:35,835
- Sadece tebeşir, Baba.
- Tanrım, Maykıl.
85
00:05:35,918 --> 00:05:38,838
Onun suçu yok. Hikaye öyle.
86
00:05:38,921 --> 00:05:42,050
- Vendi diyor ki...
- Vendi? Hikaye?
87
00:05:42,133 --> 00:05:46,888
Tahmin etmeliydim. Vendi!
88
00:05:46,971 --> 00:05:49,766
- Vendi!
- Efendim, Baba?
89
00:05:49,849 --> 00:05:52,935
- Lütfen açıklar mısın...
- Ah, Anne!
90
00:05:53,019 --> 00:05:56,105
- Harika görünüyorsun.
- Teşekkürler, hayatım.
91
00:05:56,230 --> 00:05:58,316
- Vendi.
- Eski elbisem yenilendi o kadar.
92
00:05:58,399 --> 00:06:02,028
- Ama daha güzel olmuş...
- Meri, affedersin.
93
00:06:02,111 --> 00:06:05,948
Baba, gömleğine ne yaptın?
94
00:06:06,032 --> 00:06:09,952
Ne mi yaptım...? Ah!
95
00:06:10,036 --> 00:06:12,789
Yapma, Corc, işte. Çıktı bile.
96
00:06:12,872 --> 00:06:17,418
Bu mazeret değil.
Vendi, seni uyarmadım mı?
97
00:06:17,502 --> 00:06:20,505
Oğlanların kafasını bir sürü
saçma hikayeyle dolduruyorsun.
98
00:06:20,630 --> 00:06:22,799
- Ama değiller.
- Saçmalar diyorum!
99
00:06:22,882 --> 00:06:25,385
Kaptan Crook! Peter Pirate!
100
00:06:25,468 --> 00:06:27,011
Peter Pan, Baba.
101
00:06:27,095 --> 00:06:30,098
Pan! Pirate! Ivır zıvır!
102
00:06:30,181 --> 00:06:32,266
- Hayır, Baba.
- Anlamıyorsun.
103
00:06:32,350 --> 00:06:36,813
Tam bir zırva!
Size söyleyeyim, bu saçmalık...
104
00:06:36,896 --> 00:06:38,398
Yapma, Corc.
105
00:06:38,481 --> 00:06:40,775
"Yapma, Corc."
106
00:06:40,858 --> 00:06:42,985
"Yapma, Corc!"
107
00:06:43,069 --> 00:06:45,613
"Yapma, Corc" konuşma yapacak!
108
00:06:45,696 --> 00:06:47,031
Lütfen, hayatım.
109
00:06:47,115 --> 00:06:50,076
Meri, çocuk büyüyor.
110
00:06:50,159 --> 00:06:52,495
Kendi odasına geçmesinin
vakti çoktan geldi.
111
00:06:52,578 --> 00:06:54,122
- Baba!
- Corc!
112
00:06:54,205 --> 00:06:55,623
- Ne?
- Hayır!
113
00:06:56,624 --> 00:06:58,126
Ciddiyim!
114
00:06:58,209 --> 00:07:01,879
Küçük hanım, bu çocuk
odasındaki son gecen.
115
00:07:01,963 --> 00:07:05,091
Bu konuda son sözüm bu...
116
00:07:18,187 --> 00:07:19,439
Hayır!
117
00:07:21,941 --> 00:07:24,110
Hayır!
118
00:07:37,582 --> 00:07:39,876
Zavallı Nana.
119
00:07:39,959 --> 00:07:42,587
"Zavallı Nana" mı?
120
00:07:42,670 --> 00:07:44,964
Bu kadarı da fazla!
121
00:07:45,047 --> 00:07:47,383
Dışarı! Dışarı dedim!
122
00:07:47,467 --> 00:07:50,344
- Hayır, Baba, hayır!
- Evet!
123
00:07:50,470 --> 00:07:53,556
Artık bu evde dadılık yapacak
köpek olmayacak!
124
00:07:54,974 --> 00:07:56,726
Hoşçakal, Nana.
125
00:07:58,644 --> 00:08:02,773
"Zavallı Nana."
Ah, evet, "Zavallı Nana."
126
00:08:02,857 --> 00:08:06,110
Peki ya "Zavallı Baba?" Yok!
127
00:08:06,903 --> 00:08:09,405
Lanet olsun! Nerede şu ip?
128
00:08:10,656 --> 00:08:13,743
Ah, teşekkür ederim.
129
00:08:17,705 --> 00:08:20,541
Yapma ama, Nana,
bana öyle bakma.
130
00:08:20,625 --> 00:08:23,085
Kişisel bir şey değil. Sadece...
131
00:08:24,462 --> 00:08:28,966
Sen gerçek bir dadı değilsin ki.
Sen... bir köpeksin.
132
00:08:29,550 --> 00:08:32,845
Çocuklar ise köpek yavrusu değil.
Onlar insan.
133
00:08:32,929 --> 00:08:36,974
Er ya da geç, Nana,
insanların büyümesi gerekir.
134
00:08:37,058 --> 00:08:40,019
Ama, Anne, ben büyümek istemiyorum.
135
00:08:40,102 --> 00:08:44,315
Bak, hayatım, bu gece
artık bunu düşünme.
136
00:08:44,398 --> 00:08:48,361
Peter Pan'a
"tam bir zırva" dedi.
137
00:08:48,444 --> 00:08:53,157
Eminim öyle demek istemedi, Con.
Baba sadece öfkelendi.
138
00:08:53,241 --> 00:08:57,954
Zavallı Nana...
dışarıda yapayalnız.
139
00:08:58,037 --> 00:09:01,082
Artık ağlama, Maykıl.
Bu sıcak bir gece.
140
00:09:01,165 --> 00:09:03,334
Üşümez.
141
00:09:03,417 --> 00:09:06,212
- Anne.
- Efendim, hayatım?
142
00:09:06,295 --> 00:09:10,132
- Define.
- Bakın, çocuklar.
143
00:09:10,216 --> 00:09:12,802
Babanızı acımasızca yargılamayın.
144
00:09:12,885 --> 00:09:17,223
Ne olursa olsun,
sizi çok seviyor.
145
00:09:17,306 --> 00:09:19,934
Kilitleme, Anne.
O geri gelebilir.
146
00:09:20,017 --> 00:09:23,688
- "O" mu?
- Evet, Peter Pan.
147
00:09:23,771 --> 00:09:27,858
Şey, ona ait bir şey buldum.
148
00:09:27,942 --> 00:09:31,737
- Öyle mi? Neymiş o?
- Gölgesi.
149
00:09:31,821 --> 00:09:35,283
- "Gölgesi" mi?
- Nana bulmuş.
150
00:09:35,366 --> 00:09:38,411
Ama...
ben ondan aldım.
151
00:09:39,912 --> 00:09:44,542
Öyle mi? Evet, tabii.
152
00:09:45,376 --> 00:09:47,253
İyi geceler, hayatım.
153
00:09:49,672 --> 00:09:53,384
Corc, sence çocuklar Nana
yokken güvende olacaklar mı?
154
00:09:53,509 --> 00:09:55,886
Güvende mi? Tabii ki
olacaklar. Neden?
155
00:09:55,970 --> 00:09:59,265
Şey, Vendi bir gölgeden
söz etti, ben de...
156
00:09:59,348 --> 00:10:02,101
- Gölge mi? Kimin gölgesi?
- Peter Pan'ın.
157
00:10:02,184 --> 00:10:05,813
Ha, Peter Pan...
Peter Pan!
158
00:10:05,896 --> 00:10:10,234
Neler diyorsun?! Ulu Tanrım,
ne yapacağız şimdi?
159
00:10:10,318 --> 00:10:12,320
- Ama, Corc...
- Alarmlar çalınsın!
160
00:10:12,403 --> 00:10:15,698
- Polisi çağır!
- Mutlaka biri vardı.
161
00:10:15,781 --> 00:10:19,285
Ah Meri, imkanı yok,
çocukça saçmalıklar.
162
00:10:19,368 --> 00:10:23,914
Peter Pan'mış. Sen onlar kadar
beterken, çocukların büyüyüp...
163
00:10:23,998 --> 00:10:26,584
- Corc...
-...mantıklı olmalarını nasıl bekleriz?
164
00:10:26,667 --> 00:10:29,462
Vendi'nin bu aptalca fikirlere
nereden kapıldığı belli.
165
00:11:00,743 --> 00:11:03,079
Şurada, Tink, kulübesinde.
166
00:11:03,162 --> 00:11:04,330
Orada mı?
167
00:11:07,833 --> 00:11:10,169
Buralarda bir yerde olmalı.
168
00:11:15,257 --> 00:11:16,300
Tink!
169
00:11:18,594 --> 00:11:22,640
Oynamayı kes ve
gölgemi bulmama yardım et.
170
00:11:22,723 --> 00:11:25,935
Gölge. Gölge.
171
00:12:24,410 --> 00:12:28,622
Peter Pan! Ah, Peter!
172
00:12:28,706 --> 00:12:32,126
Geri geleceğini biliyordum.
Gölgeni senin için sakladım.
173
00:12:32,209 --> 00:12:34,295
Umarım, buruşmamıştır.
174
00:12:34,378 --> 00:12:37,256
Tam tahmin ettiğim gibi
görünüyorsun.
175
00:12:37,339 --> 00:12:39,842
Belki biraz daha uzun. Ama...
176
00:12:39,925 --> 00:12:42,928
Ah, onu sabunla
yapıştıramazsın, Peter.
177
00:12:43,012 --> 00:12:45,973
Dikilmesi gerekiyor.
Bu iş öyle yapılır.
178
00:12:46,056 --> 00:12:49,935
Şu işe bak, hiç aklıma
gelmezdi, gölge dikmek.
179
00:12:50,019 --> 00:12:52,688
Senin gölgen olduğunu
gördüğüm anda anladım.
180
00:12:52,772 --> 00:12:56,317
Kendi kendime dedim ki,
"Bunu o gelene kadar sakla.
181
00:12:56,400 --> 00:13:00,029
"Nasıl olsa, mutlaka gelecek"
Ve geldin, değil mi, Peter?
182
00:13:00,112 --> 00:13:02,990
Ne de olsa insan gölgesini
öylece bırakamaz ve...
183
00:13:03,073 --> 00:13:05,868
...er geç özlemeden edemez.
Öyle değil mi?
184
00:13:05,951 --> 00:13:09,622
Anlamadığım şey, onu nasıl
ilk Nana'nın bulduğu.
185
00:13:09,705 --> 00:13:12,750
O hiç... Ah, otursana.
Uzun sürmez.
186
00:13:12,833 --> 00:13:15,836
O hiç kötü niyetli değildir.
Harika bir dadıdır.
187
00:13:15,920 --> 00:13:18,339
- Babam der ki...
- Kızlar çok konuşuyor.
188
00:13:18,422 --> 00:13:21,967
Evet, kızlar çok... Ah.
189
00:13:22,051 --> 00:13:24,428
Eh, şunu hallet, kız çocuğu.
190
00:13:24,512 --> 00:13:25,930
Adım Vendi.
191
00:13:26,013 --> 00:13:28,808
- Vendi Moyra Ancela Darl...
- Vendi yeterli.
192
00:13:28,891 --> 00:13:32,561
Ah, ama Nana senin gölgeni
nereden buldu, Peter?
193
00:13:32,645 --> 00:13:35,147
Önceki gece pencerede
üzerime atladı.
194
00:13:35,231 --> 00:13:37,149
Orada ne yapıyordun ki?
195
00:13:37,233 --> 00:13:39,443
Hikayeleri dinlemeye gelmiştim.
196
00:13:39,527 --> 00:13:42,029
Hikayelerimi mi? Hepsi senin hakkında.
197
00:13:42,112 --> 00:13:46,826
Tabii ki. O yüzden seviyorum.
Onları kayıp çocuklara anlatıyorum.
198
00:13:46,951 --> 00:13:49,829
Kayıp çocuklar...
Ah, hatırlıyorum.
199
00:13:49,912 --> 00:13:51,705
Senin adamların.
200
00:13:51,789 --> 00:13:54,124
Bu gece geri geldiğine çok mutluyum.
201
00:13:54,208 --> 00:13:56,335
- Seni hiç göremeyebilirdim.
- Neden?
202
00:13:56,418 --> 00:13:59,046
- Çünkü yarın büyümek zorundayım.
- Büyümek mi!
203
00:13:59,129 --> 00:14:01,632
Bu çocuk odasında son gecem.
204
00:14:01,715 --> 00:14:04,677
Yani artık hikayeler olmayacak.
205
00:14:06,345 --> 00:14:09,515
Hayır! Buna izin vermem. Hadi!
206
00:14:09,598 --> 00:14:11,684
A... ama nereye gidiyoruz?
207
00:14:11,767 --> 00:14:13,435
Olmayan Ülke'ye.
208
00:14:14,770 --> 00:14:17,565
- Olmayan Ülke!
- Orada asla büyümezsin.
209
00:14:17,648 --> 00:14:22,111
Ah, Peter, bu ne harika olur.
210
00:14:22,194 --> 00:14:25,781
Ama bekle. Annem ne der?
211
00:14:25,865 --> 00:14:27,783
Anne mi? Anne nedir?
212
00:14:27,867 --> 00:14:30,661
Şey, Peter, bir anne, seni...
213
00:14:30,744 --> 00:14:33,455
...seven ve koruyan kişidir...
214
00:14:33,539 --> 00:14:36,584
-...ve sana hikayeler anlatan.
- Güzel! Sen bizim annemiz olursun.
215
00:14:36,667 --> 00:14:38,711
- Hadi.
- Dur, bir dakika, ben...
216
00:14:38,794 --> 00:14:40,838
Dur bakalım. Toplanmalıyım.
217
00:14:40,921 --> 00:14:44,675
Ne zaman döneceğime dair
bir not bırakmalıyım. Uzun kalamam.
218
00:14:44,758 --> 00:14:47,344
Ve sonra da...
Ah, Olmayan Ülke.
219
00:14:47,887 --> 00:14:50,139
Ah, çok... çok mutluyum, ben...
220
00:14:50,222 --> 00:14:52,266
Sana bir... öpücük vereceğim.
221
00:14:56,562 --> 00:14:58,522
Nedir bu... öpücük?
222
00:14:58,606 --> 00:15:01,859
Ah, dur, göstereyim.
223
00:15:02,943 --> 00:15:04,278
Dur! Kes şunu, Tink!
224
00:15:09,450 --> 00:15:12,578
Con, Con, uyan! O burada.
225
00:15:14,705 --> 00:15:16,457
Cimini!
226
00:15:16,540 --> 00:15:18,834
Ah, o da neydi?
227
00:15:18,918 --> 00:15:21,378
Tinkır Bel.
Ona ne oldu bilmiyorum.
228
00:15:21,462 --> 00:15:23,631
Merhaba, Peter Pan. Ben Maykıl.
229
00:15:23,714 --> 00:15:26,425
Ben de Con. Tanıştığıma sevindim.
230
00:15:26,508 --> 00:15:29,511
- Merhaba.
- Aa, bak, bir ateşböceği.
231
00:15:29,595 --> 00:15:31,972
- Küçük bir peri.
- İnanılmaz!
232
00:15:34,808 --> 00:15:37,561
- Peri ne yapıyor?
- Konuşuyor.
233
00:15:37,645 --> 00:15:40,689
- Ne dedi?
- Sen büyük, çirkin bir kızmışsın.
234
00:15:42,691 --> 00:15:46,236
Ah. Bence o çok güzel.
235
00:15:47,863 --> 00:15:51,075
- Hadi, Vendi, gidelim.
- Nereye gidiyoruz?
236
00:15:51,158 --> 00:15:53,369
- Olmayan Ülke'ye.
- Olmayan Ülke!
237
00:15:53,452 --> 00:15:55,454
- Peter bizi götürecek.
- "Bizi" mi?
238
00:15:55,537 --> 00:15:58,958
Tabii ki. Maykıl ve Con
olmadan gelemem.
239
00:15:59,041 --> 00:16:02,795
Gerçek deniz eşkıyalarıyla kılıç
tokuşturmaya can atıyorum.
240
00:16:02,878 --> 00:16:05,547
Evet, korsanlarla dövüşmeye de.
241
00:16:07,049 --> 00:16:10,135
Eh, pekala,
ama emirlere uyacaksınız.
242
00:16:10,219 --> 00:16:12,638
- Kabul, efendim.
- Ben de.
243
00:16:12,721 --> 00:16:15,307
Ama Peter, Olmayan Ülke'ye
nasıl gideceğiz?
244
00:16:15,391 --> 00:16:18,102
- Uçarak, tabii ki.
- Uçarak mı?
245
00:16:18,185 --> 00:16:22,815
Kolay.
Tek yapman gereken... şey...
246
00:16:22,898 --> 00:16:24,942
Şey...
247
00:16:26,735 --> 00:16:28,821
- Bu komik.
- Sorun nedir?
248
00:16:28,904 --> 00:16:30,990
- Bilmiyor musun?
- Ah, elbette.
249
00:16:31,073 --> 00:16:34,451
Sadece...bunu daha önce
hiç düşünmemiştim.
250
00:16:34,535 --> 00:16:37,454
İşte buldum!
Harika bir şey düşüneceksiniz.
251
00:16:37,538 --> 00:16:40,874
- Mutlu, küçük bir düşünce mi?
- Mutlu, küçük bir düşünce mi?
252
00:16:40,958 --> 00:16:44,128
- Noel oyuncakları gibi mi?
- Kızak çıngırakları, kar?
253
00:16:44,211 --> 00:16:46,880
Evet! İzleyin beni. Başlıyorum!
254
00:16:48,090 --> 00:16:50,217
Bebek işi.
255
00:16:50,801 --> 00:16:53,512
- Uçabiliyor!
- Uçabiliyor!
256
00:16:53,595 --> 00:16:54,763
Uçtu!
257
00:16:56,265 --> 00:16:57,766
Şimdi sen dene.
258
00:16:57,850 --> 00:17:00,561
Sihirli bir ayın altında duran...
259
00:17:01,603 --> 00:17:04,148
...bir deniz kızı koyu düşüneceğim.
260
00:17:04,231 --> 00:17:06,567
Ben bir korsan ininde olduğumu.
261
00:17:06,650 --> 00:17:08,569
Ben bir Kızılderili olduğumu.
262
00:17:08,652 --> 00:17:10,571
Şimdi herkes denesin.
263
00:17:10,654 --> 00:17:13,032
Bir, iki, üç!
264
00:17:14,033 --> 00:17:17,953
Uçabiliyoruz! Uçabiliyoruz! Uçabiliyoruz!
265
00:17:25,002 --> 00:17:27,588
Böyle olmaz.
Sizin neyiniz var?
266
00:17:27,671 --> 00:17:31,133
Tüm gereken inanç ve güven.
267
00:17:32,301 --> 00:17:35,179
Ve unuttuğum bir şey. Toz!
268
00:17:35,262 --> 00:17:37,556
- Toz mu?
- Toz mu?
269
00:17:37,639 --> 00:17:38,932
Evet.
270
00:17:39,475 --> 00:17:43,228
Azıcık peri tozu.
271
00:17:48,692 --> 00:17:51,361
Şimdi çok neşeli şeyler düşünün.
272
00:17:51,445 --> 00:17:55,115
- Bu kanatlı olmakla aynı şey.
- Hadi bir kez daha deneyelim.
273
00:17:55,199 --> 00:17:57,451
Bak! Yerden yükseliyoruz.
274
00:17:57,534 --> 00:18:01,288
- Daha neler!
- Ah, Tanrım! Uçabiliyoruz!
275
00:18:01,371 --> 00:18:02,456
Uçabiliyorsunuz!
276
00:18:02,539 --> 00:18:05,042
Uçabiliyoruz!
277
00:18:05,876 --> 00:18:09,797
Hadi, hep birlikte. Gidiyoruz!
278
00:18:10,547 --> 00:18:11,965
Olmayan Ülke'ye!
279
00:18:18,180 --> 00:18:20,974
Çok güzel bir niyet tut
280
00:18:21,058 --> 00:18:23,769
Gönlün neyi isterse
281
00:18:23,852 --> 00:18:26,188
Yeni yılı, karları,
hızlı giden kaydırakları
282
00:18:26,271 --> 00:18:31,110
Kardan adamları
283
00:18:31,193 --> 00:18:35,405
Uçsana, uçsana
284
00:18:35,489 --> 00:18:38,575
Mutlu şeyler düşünün
285
00:18:38,659 --> 00:18:41,370
Sanki kanadınız var
286
00:18:41,453 --> 00:18:43,705
Ay size yol gösterir
287
00:18:43,789 --> 00:18:49,169
Hatta çok neşeliyse
sizlere göz kırpar
288
00:18:49,253 --> 00:18:53,132
Uçsana, uçsana
289
00:18:54,383 --> 00:18:56,468
Haydi şimdi uçalım
290
00:18:56,552 --> 00:18:58,762
Biz yıldızlar ötesine
291
00:18:58,846 --> 00:19:02,474
Bizi orada bir ülke bekler
292
00:19:02,558 --> 00:19:07,187
Orada her şey gerçekleşir
293
00:19:07,271 --> 00:19:12,776
Rüyalar bile gerçek olur
294
00:19:12,860 --> 00:19:15,112
Hadi, Nana!
295
00:19:15,195 --> 00:19:18,699
İnançlı düşünürsen
296
00:19:18,782 --> 00:19:24,371
Her şey daha rahatlar
297
00:19:24,454 --> 00:19:26,665
Size neşe getirir
298
00:19:26,790 --> 00:19:31,795
Her şey geride kalır
299
00:19:31,879 --> 00:19:35,048
Ve uçmak istersin
300
00:19:35,132 --> 00:19:37,509
Uçsana
301
00:19:46,685 --> 00:19:50,939
İşte orada, Vendi. Sağdan ikinci
yıldız, sabaha kadar dümdüz.
302
00:19:53,609 --> 00:19:56,820
İnançlı düşünürsen
303
00:19:56,945 --> 00:20:01,366
Her şey daha rahatlar
304
00:20:03,160 --> 00:20:07,247
Size neşe getirir
305
00:20:07,331 --> 00:20:10,959
Her şey geride kalır
306
00:20:11,043 --> 00:20:14,922
Ve uçmak istersin
307
00:20:15,005 --> 00:20:18,926
Uçsana, uçsana, uçsana
308
00:20:33,065 --> 00:20:37,319
Oh! Korsan olmak ne güzel bir şeydir
309
00:20:37,402 --> 00:20:41,240
Denizlerde dolaşmak
310
00:20:41,323 --> 00:20:44,618
Ben başka bir mesleği yapamam
311
00:20:44,701 --> 00:20:47,204
Bu yaşam tam bana göredir
312
00:20:48,580 --> 00:20:53,335
Korsan olmak ne güzel bir şeydir
Seni hiç gömmezler ki
313
00:20:53,418 --> 00:20:54,461
KAPTAN
314
00:20:54,544 --> 00:20:58,340
Bu iş bitince engin denizde
kendini darağacında bulursun
315
00:20:58,465 --> 00:21:02,594
Oh! Çok sevgili darağacında
316
00:21:02,678 --> 00:21:06,765
- Günaydın, denizciler.
- Neresi aydınmış, Bay Sımii?
317
00:21:08,016 --> 00:21:12,396
Biz bu berbat adada
midye topluyoruz.
318
00:21:12,479 --> 00:21:16,358
Patron hazretleri ise Peter Pan'la
köşe kapmaca oynuyor.
319
00:21:16,441 --> 00:21:18,318
Dikkat et. Patlayabilir.
320
00:21:18,402 --> 00:21:21,571
Gemi yağmalıyor
olmamız gerekirdi.
321
00:21:21,655 --> 00:21:26,159
Nasıl boğaz kesildiğini
neredeyse unuttum.
322
00:21:26,243 --> 00:21:29,162
- Sıçratalım şunu.
- Kaptana söyle...
323
00:21:29,246 --> 00:21:31,957
...denize açılmak istiyoruz, anladın mı?
324
00:21:36,461 --> 00:21:38,380
Peter Pan...
325
00:21:40,674 --> 00:21:44,052
Peter Pan'in canı cehenneme!
326
00:21:44,136 --> 00:21:48,265
Nerede saklandığını bilsem,
onu ininde kıstıracağım.
327
00:21:48,390 --> 00:21:50,475
Ama nerede?
328
00:21:50,559 --> 00:21:52,227
Deniz kızı Koyu?
329
00:21:53,061 --> 00:21:56,148
Hayır, onu araştırdık.
330
00:21:56,231 --> 00:21:59,901
Yamyam Kont Körfezi'ni da aradık.
331
00:21:59,985 --> 00:22:03,030
Burası! Yo. Yo, yo, yo!
332
00:22:03,113 --> 00:22:06,450
Bu Kızılderili bölg...
333
00:22:06,533 --> 00:22:08,452
Dur biraz.
334
00:22:08,535 --> 00:22:13,415
Kızılderililer bu adayı, benim kendi
gemimi tanıdığımdan daha iyi tanırlar.
335
00:22:15,417 --> 00:22:17,461
Acaba?
336
00:22:18,337 --> 00:22:21,006
- Günaydın, kaptan.
- Buldum!
337
00:22:21,089 --> 00:22:22,841
Kaplan Lili, Sımii!
338
00:22:22,924 --> 00:22:25,344
T... Kaplan Lili, kaptan?
339
00:22:25,427 --> 00:22:29,348
Şefin kızı.
O Pan'ın nerede saklandığını bilir.
340
00:22:29,431 --> 00:22:32,434
A...ama... konuşur mu ki, kaptan?
341
00:22:32,517 --> 00:22:37,022
Eh, küçük bir ikna kabiliyeti
devreye girebilir.
342
00:22:37,105 --> 00:22:39,316
Bir bakalım.
343
00:22:39,399 --> 00:22:41,651
Kızgın yağda haşlamak?
344
00:22:42,402 --> 00:22:46,740
Gemiyle sürüklemek?
Issız adaya terketmek?
345
00:22:46,865 --> 00:22:51,036
Korsan olmak ne güzel bir şeydir
346
00:22:51,119 --> 00:22:55,374
Orada macera ve spor
347
00:22:55,457 --> 00:22:59,211
Her dakikanı yaşa,
burada her şey başka
348
00:22:59,294 --> 00:23:04,883
Korsan olmak ne güzel şey
349
00:23:04,966 --> 00:23:09,346
Bir korsan...
350
00:23:15,852 --> 00:23:17,813
Şimdi bakalım, nerede kalmıştım?
351
00:23:17,896 --> 00:23:20,190
Ah, olamaz, olamaz Kaptan Huk.
352
00:23:20,273 --> 00:23:23,527
Bir adamı şarkısının
ortasında vurmak?
353
00:23:23,610 --> 00:23:26,071
Görgü kurallarına aykırı, bilirsiniz.
354
00:23:26,154 --> 00:23:30,617
"Görgü kuralları," mı Bay Sımii?
Lanet görgü kuralları!
355
00:23:30,700 --> 00:23:34,538
Pan bana bunu yaparken
görgü kurallarına uydu mu?
356
00:23:34,621 --> 00:23:39,334
Ama kaptan, elinizi kesmesi çocukça
bir muziplikti, diyebiliriz.
357
00:23:39,418 --> 00:23:42,504
Kabul! Peki onu
timsaha atmak?
358
00:23:42,629 --> 00:23:45,674
Lanet yaratık tadımı
o kadar sevdi ki...
359
00:23:45,757 --> 00:23:49,261
...o günden beri peşimde,
geri kalanımı yemek için...
360
00:23:49,344 --> 00:23:51,972
...ağzının suyu akıyor.
361
00:23:52,055 --> 00:23:54,349
Ve şu çalar saati
yutmamış olsaydı...
362
00:23:54,433 --> 00:23:56,935
...şimdiye kadar çoktan
sizi yakalamıştı.
363
00:23:57,018 --> 00:24:00,105
Ama şimdi yaklaştığında,
sizi uyarıyor, şu şekilde...
364
00:24:00,230 --> 00:24:03,692
...tik-tak, tik-tak, tik-tak.
365
00:24:33,722 --> 00:24:36,808
Sımii? Sımii!
366
00:24:36,892 --> 00:24:39,769
Kurtar beni, Sımii!
Lütfen, beni almasın Sımii!
367
00:24:39,853 --> 00:24:42,731
Lütfen, beni almasın Sımii! Sımii!
368
00:24:42,814 --> 00:24:46,318
Bana bak, ne kadar ayıp.
Zavallı kaptanı üzüyorsun.
369
00:24:46,401 --> 00:24:49,154
Bugün sana yemek yok.
Kışt kışt!
370
00:24:49,237 --> 00:24:53,116
Hadi, hadi, çekil. Çekil dedim,
defol, defol, git buradan.
371
00:24:57,162 --> 00:25:00,582
- Gitti mi, Sımii?
- Evet, kaptan, her şey yolunda.
372
00:25:00,665 --> 00:25:03,460
- Endişelenecek bir şey yok.
- Ah, Sımii, Sımii.
373
00:25:03,585 --> 00:25:06,338
Artık dayanamıyorum.
Dayanamıyorum.
374
00:25:06,421 --> 00:25:09,674
Geçti, geçti kaptan.
Rahatlayın.
375
00:25:09,758 --> 00:25:12,219
Tıraşa ihtiyacınız var.
376
00:25:12,302 --> 00:25:17,057
Güzel, rahatlatıcı bir tıraşa. İşte.
377
00:25:17,140 --> 00:25:20,727
Korsan olmak ne güzel bir şeydir
378
00:25:20,810 --> 00:25:24,147
Ben başka bir mesleği yapamam
379
00:25:24,231 --> 00:25:26,900
Kaptan, fark ettim de...
380
00:25:27,025 --> 00:25:31,071
...son zamanlarda
her zamanki neşeniz yok.
381
00:25:31,655 --> 00:25:33,657
Bu yaşam tam bana göredir
382
00:25:33,740 --> 00:25:36,409
Tayfa biraz
huysuzlanıyor, kaptan.
383
00:25:36,493 --> 00:25:38,662
Neden acaba?
384
00:25:41,706 --> 00:25:45,377
Neden denize açılmıyoruz, ha?
Olmayan Ülke'yi terk edelim.
385
00:25:45,460 --> 00:25:48,380
Peter Pan'ı unutalım. İşte!
386
00:25:49,464 --> 00:25:51,883
Bir deniz eşkiyası olsam
387
00:25:51,967 --> 00:25:55,929
Hepimiz daha mutlu oluruz,
ve elbette daha sağlıklı.
388
00:26:00,433 --> 00:26:04,688
Kaptan? Ah, Tanrım! Daha önce onu
hiç bu kadar fazla tıraş etmemiştim.
389
00:26:08,483 --> 00:26:12,153
Merak etmeyin, kaptan.
Buralarda olmalı.
390
00:26:13,572 --> 00:26:16,116
Ayağa kalk, geri zekalı!
391
00:26:16,199 --> 00:26:18,660
Emredersiniz, efendim.
392
00:26:20,036 --> 00:26:22,581
Hah! Buldum kaptan.
393
00:26:22,664 --> 00:26:26,585
- Yeni gibi.
- Seni geveze kuş beyinli!
394
00:26:26,668 --> 00:26:30,672
- Peter Pan ufukta!
- Ne? Ne? Nerede?
395
00:26:30,755 --> 00:26:34,134
Sancak hizasından
üç derece ötede!
396
00:26:34,217 --> 00:26:36,761
Gözlerime inanamıyorum! Bu Pan!
397
00:26:36,845 --> 00:26:40,140
Şu alçak veletlerden birkaçıyla
bu tarafa geliyor!
398
00:26:40,223 --> 00:26:42,142
Bay Sımii, tayfayı çağır!
399
00:26:42,225 --> 00:26:44,894
Emredersiniz, efendim. Tayfayı çağır!
400
00:26:44,978 --> 00:26:47,647
Herkes güverteye!
401
00:26:47,731 --> 00:26:50,442
Herkes güverteye!
402
00:26:50,525 --> 00:26:52,527
Herkes güverteye!
403
00:26:54,362 --> 00:26:56,281
Herkes güverteye!
404
00:26:58,700 --> 00:27:01,202
Gözünüzü açın, işe yaramazlar!
405
00:27:01,286 --> 00:27:05,123
- Bu defa onu yakaladık, Bay Sımii.
- Yakaladık, kaptan.
406
00:27:05,206 --> 00:27:07,792
Topları doğrultun, sizi sintine fareleri!
407
00:27:08,918 --> 00:27:12,422
- Bunu yıllarca bekledim.
- Tatilleri saymazsak.
408
00:27:12,505 --> 00:27:16,760
- Barutu ateşleyin, fitili çekin!
- Fitili ateşleyin, barutu çekin!
409
00:27:16,843 --> 00:27:21,473
Ne güzel bir manzara, Bay Sımii.
Onları ördek gibi avlayacağız.
410
00:27:21,556 --> 00:27:25,810
- Pekala, beyler! Menzil 42.
- Menzil 42.
411
00:27:25,894 --> 00:27:29,314
- Yükseklik 65.
- Yükseklik 65.
412
00:27:29,397 --> 00:27:31,983
- Üç derece batıya.
- Üç derece batıya.
413
00:27:32,067 --> 00:27:33,109
Hazır!
414
00:27:33,818 --> 00:27:36,488
Hazır!
415
00:27:37,739 --> 00:27:41,493
Ah, Peter, aynen
hep düşlediğim gibi.
416
00:27:41,576 --> 00:27:44,037
Ah, bak Con,
Deniz kızı Koyu.
417
00:27:44,120 --> 00:27:49,000
Şu işe bak! Ve Kızılderili çadırları!
418
00:27:49,084 --> 00:27:52,170
Aa, bak, Kaptan Huk
ve korsanlar.
419
00:27:54,923 --> 00:27:56,508
Dikkat!
420
00:27:59,219 --> 00:28:01,429
Vendi ile oğlanları adaya götür.
421
00:28:01,513 --> 00:28:04,891
Ben burada kalıp Huk'u kışkırtacağım.
422
00:28:06,434 --> 00:28:10,522
Huk! Huk! Seni morina balığı!
Buradayım!
423
00:28:16,069 --> 00:28:21,491
Tinkır Bel? Çok hızlı gitme.
Lütfen, Tinkır Bel.
424
00:28:21,574 --> 00:28:24,452
Sana yetişemiyoruz.
425
00:28:24,536 --> 00:28:27,706
Tinkır Bel! Bekle!
426
00:28:53,523 --> 00:28:54,607
Bu da ne!
427
00:28:57,777 --> 00:28:59,779
- Sen kimi ittiriyorsun?
- Sen kimi ittiriyorsun?
428
00:28:59,904 --> 00:29:02,282
- Sizi!
- Ben sana gösteririm!
429
00:29:10,165 --> 00:29:12,125
Pan'dan emirler mi var?!
430
00:29:12,208 --> 00:29:15,170
- Durun, beyler!
- Emirler ne, Tink?
431
00:29:17,088 --> 00:29:19,466
- Korkunç bir ne?
- Vendi Kuşu.
432
00:29:19,549 --> 00:29:20,759
Vendi Kuşu mu?
433
00:29:21,259 --> 00:29:22,761
Bu tarafa mı uçuyor?
434
00:29:22,844 --> 00:29:25,096
Pan'in emirleri...
Ne?
435
00:29:26,681 --> 00:29:27,891
- Parçalayın onu?
- Tekmeleyin onu?
436
00:29:27,974 --> 00:29:29,976
- Ezin onu?
- Ezin onu?
437
00:29:31,603 --> 00:29:34,355
- Ha! Vurun onu!
- Vurun onu!
438
00:29:34,439 --> 00:29:37,275
- Evet, vurun onu!
- Hadi, Tink'i takip edin!
439
00:29:37,358 --> 00:29:40,445
- Evet, hadi. Gidelim o zaman!
- Onu haklayacağız!
440
00:29:57,212 --> 00:29:59,172
- Görüyorum onu!
- Ben de!
441
00:29:59,881 --> 00:30:02,342
Hazır, nişan al...
442
00:30:03,384 --> 00:30:05,345
Ateş!
443
00:30:17,607 --> 00:30:21,152
Ah, Peter, hayatımı kurtardın.
444
00:30:23,279 --> 00:30:26,741
- Yaralandın mı, Vendi?
- Hayır, Maykıl.
445
00:30:26,825 --> 00:30:29,828
Tanrım, Vendi, ölebilirdin.
446
00:30:29,911 --> 00:30:34,499
- Hey! Hey! Pan!
- Emirlerine uyduk, Pan!
447
00:30:36,668 --> 00:30:40,547
- Pan, onu sapanımla vurdum!
- Sen değil! Biz yaptık!
448
00:30:40,630 --> 00:30:43,842
- Ben yaptım, Pan! Ben yaptım!
- Hayır, ben!
449
00:30:45,760 --> 00:30:47,345
Dikkat!
450
00:30:48,137 --> 00:30:50,682
Sizinle gerçekten gurur duyuyorum.
451
00:30:50,765 --> 00:30:52,642
Kuş beyinliler!
452
00:30:53,810 --> 00:30:56,604
- Hikayeler anlatacak anne getiriyorum...
- Anne mi?
453
00:30:57,939 --> 00:31:02,277
-...ve siz onu vuruyorsunuz.
- Ama Tink onun kuş olduğunu söyledi!
454
00:31:02,360 --> 00:31:04,153
Tink ne dedi?
455
00:31:04,237 --> 00:31:07,073
Senin onu vurmamızı
istediğini söyledi!
456
00:31:07,156 --> 00:31:09,951
Tinkır Bel. Tink!
457
00:31:11,369 --> 00:31:13,329
Gel buraya.
458
00:31:13,413 --> 00:31:16,541
Ağır hainlikle suçlanıyorsun, Tink.
459
00:31:16,624 --> 00:31:18,960
Suçlu musun, değil misin?
460
00:31:20,545 --> 00:31:24,048
Suçlu musun? Ama onu
öldürebilirdin, bilmiyor musun?
461
00:31:26,467 --> 00:31:29,012
Tinkır Bel!
462
00:31:29,095 --> 00:31:31,598
Seni sonsuza dek sürgün ediyorum.
463
00:31:33,474 --> 00:31:35,977
Lütfen, sonsuza dek olmasın.
464
00:31:36,060 --> 00:31:39,981
Eh, o zaman bir haftalığına. Gel
Vendi, sana adayı göstereyim.
465
00:31:40,064 --> 00:31:42,817
Ah, Peter, deniz kızları?
466
00:31:43,526 --> 00:31:45,653
- Hadi ava çıkalım!
- Kaplan mı?
467
00:31:45,737 --> 00:31:47,655
- Olmaz, ayı.
- Olmaz, ayı.
468
00:31:47,739 --> 00:31:50,408
Şahsen,
ben yerlileri tercih ederim.
469
00:31:50,491 --> 00:31:52,076
Bir de Kızılderilileri.
470
00:31:52,160 --> 00:31:53,703
Pekala, beyler!
471
00:31:53,786 --> 00:31:56,456
Gidip birkaç Kızılderili yakalayın.
472
00:31:56,539 --> 00:32:00,543
- Con, sen lider ol.
- Görevin hakkını vermeye çalışacağım.
473
00:32:00,627 --> 00:32:02,587
İleri! Marş!
474
00:32:05,131 --> 00:32:06,591
Hadi, ayıcık.
475
00:32:06,674 --> 00:32:09,052
Maykıl, dikkatli ol.
476
00:32:09,135 --> 00:32:11,554
Hadi, Vendi.
Sana deniz kızlarını göstereyim.
477
00:32:18,144 --> 00:32:21,439
İzliyoruz lideri
Lideri, lideri
478
00:32:21,522 --> 00:32:25,193
İzliyoruz lideri
Sorun değil nereye gittiği
479
00:32:25,276 --> 00:32:28,655
Tralala la la la
Tralala la la lay
480
00:32:28,738 --> 00:32:32,492
Tralala la la la
Oynadığımız oyunun bir parçası
481
00:32:32,575 --> 00:32:35,828
Tralala la la la
Kolay bunları söylemesi
482
00:32:35,912 --> 00:32:39,666
Haydi, tralala la la la
Tralala la la lay
483
00:32:39,749 --> 00:32:43,544
Tralala la la la
Tralala la la lay
484
00:32:43,628 --> 00:32:47,048
Birimiz hepimiz için
ve hepimiz eğlence için
485
00:32:47,131 --> 00:32:50,385
Yürürüz bir hizada
bir diğerini takip ederiz
486
00:32:50,468 --> 00:32:53,471
Haydi, tralala la la la
Tralala la la lay
487
00:33:09,445 --> 00:33:12,824
İzliyoruz lideri
Lideri, lideri
488
00:33:12,907 --> 00:33:16,619
İzliyoruz lideri
Sorun değil nereye gittiği
489
00:33:16,703 --> 00:33:20,248
Savaşmaya çıktık Kızılderililerle
Kızılderililerle, Kızılderililerle
490
00:33:20,331 --> 00:33:23,835
Savaşmaya çıktık Kızılderililerle
çünkü o böyle söyledi bize
491
00:33:23,918 --> 00:33:27,588
Tralala la la la
Tralala la la lay
492
00:33:27,672 --> 00:33:31,259
Yürüyoruz dümdüz
şu sözleri söylüyoruz
493
00:33:31,342 --> 00:33:34,345
Tralala la la la
Tralala la la lay
494
00:33:34,429 --> 00:33:37,724
Ah, tralala la la la
Tralala la la lay
495
00:33:38,266 --> 00:33:41,686
Ah, tralala la la la
Tralala la la lay
496
00:33:41,769 --> 00:33:43,146
Kızılderililer!
497
00:33:44,188 --> 00:33:46,232
Ah, Karaayak kabilesi.
498
00:33:47,900 --> 00:33:50,820
Algonkuin grubuna ait.
499
00:33:50,945 --> 00:33:53,448
- Çok yabanidirler.
- Gidip onları yakalayalım.
500
00:33:53,531 --> 00:33:56,909
- Hadi! Yakalayalım onları.
- Baylar, baylar.
501
00:33:57,118 --> 00:34:00,538
- Önce stratejimizi belirlemeliyiz.
- Ne stratejisi?
502
00:34:00,621 --> 00:34:01,873
Bir saldırı planı.
503
00:34:01,956 --> 00:34:06,002
İlk aşamada
kuşatıcı bir manevra olacak!
504
00:34:33,654 --> 00:34:36,115
Con! Kızılderililer! Kızılderililer!
505
00:34:37,867 --> 00:34:39,285
İzin verin gireyim!
506
00:34:42,997 --> 00:34:45,124
Unutmayın, Kızılderililer kurnazdır...
507
00:34:45,208 --> 00:34:47,335
- Hey...
-...ama zeki değillerdir.
508
00:34:47,418 --> 00:34:51,881
Bu yüzden, basitçe etraflarını
kuşatıp, onları gafil avlayacağız.
509
00:35:22,703 --> 00:35:26,457
Çok üzgünüm, arkadaşlar.
Hepsi benim suçum.
510
00:35:26,541 --> 00:35:30,419
- Önemi yok, Yaban kedisi.
- Ah, kusura bakmayız.
511
00:35:30,545 --> 00:35:32,338
Boş ver.
512
00:35:36,509 --> 00:35:38,010
Nasıl.
513
00:35:38,094 --> 00:35:39,720
- Nasıl, şef!
- Nasıl.
514
00:35:39,804 --> 00:35:44,225
Kızıl adam kaç dolunaydır solgun
benizli kayıp çocuklarla savaşmak.
515
00:35:45,351 --> 00:35:47,812
Bazen siz kazanmak.
516
00:35:47,895 --> 00:35:49,522
Bazen biz kazanmak.
517
00:35:49,605 --> 00:35:54,026
Tamam, şef. Bu defa siz kazandınız.
Şimdi bizi bırakın.
518
00:35:54,110 --> 00:35:57,405
"Bizi bırakın" mı?
Yani bu sadece bir oyun mu?
519
00:35:57,488 --> 00:35:59,657
Elbette! Biz kazanınca
onları bırakırız.
520
00:35:59,740 --> 00:36:01,868
Biz kazanınca da onlar bizi bırakır.
521
00:36:01,951 --> 00:36:04,453
Bu defa, bırakmamak.
522
00:36:06,330 --> 00:36:10,293
- Şef çok şakacı.
- Biz şaka yapmamak.
523
00:36:10,376 --> 00:36:12,753
Siz Prenses Kaplan Lili'yi
nerede saklamak?
524
00:36:12,837 --> 00:36:14,338
Kaplan Lili mi?
525
00:36:14,422 --> 00:36:17,508
- Sizin yaşlı prensesiniz bizde değil.
- Onu hiç görmedim.
526
00:36:17,592 --> 00:36:19,385
- Ben de.
- Gerçekten görmedik.
527
00:36:19,468 --> 00:36:21,846
Koskoca bir yalan.
528
00:36:21,929 --> 00:36:25,808
Kaplan Lili gün batana dek gelmezse...
529
00:36:25,892 --> 00:36:29,061
...onları kazıkta yakmak.
530
00:36:48,164 --> 00:36:52,043
Düşünsene, canlı gerçek deniz kızları.
531
00:36:52,126 --> 00:36:55,087
- Onlarla tanışmak ister misin?
- Ah, Peter, çok isterim.
532
00:36:55,171 --> 00:36:57,173
Pekala, gel hadi.
533
00:36:59,217 --> 00:37:03,512
- Bu Peter.
- Merhaba, Peter!
534
00:37:03,596 --> 00:37:04,680
Merhaba, Peter!
535
00:37:05,723 --> 00:37:07,892
Merhaba, Peter!
536
00:37:10,978 --> 00:37:12,563
Merhaba, kızlar.
537
00:37:12,647 --> 00:37:14,440
Seni gördüğüme çok sevindim.
538
00:37:14,523 --> 00:37:19,028
Niye bu kadar uzak kaldın?
Beni özledin mi?
539
00:37:19,111 --> 00:37:22,365
- Bize bir maceranı anlatsana.
- Heyecanlı bir şey olsun.
540
00:37:22,448 --> 00:37:25,576
Huk'un elini kestiğim
günü anlatayım mı?
541
00:37:25,660 --> 00:37:29,288
- Ah, ona hep bayılmışımdır.
- Ben de.
542
00:37:29,372 --> 00:37:32,041
Marooner's Rock'ta
etrafım kuşatılmışken...
543
00:37:32,124 --> 00:37:34,502
- Peter!
- O kim?
544
00:37:35,878 --> 00:37:38,130
O mu? O Vendi.
545
00:37:38,214 --> 00:37:40,758
- Bir kız mı?
- Burada ne yapıyor?
546
00:37:40,841 --> 00:37:43,678
Hem de geceliğiyle.
547
00:37:43,761 --> 00:37:46,722
Gel şekerim.
Birlikte yüzelim.
548
00:37:46,806 --> 00:37:49,058
- Kıyafetim uygun değil.
- Ama mecbursun!
549
00:37:49,141 --> 00:37:51,143
- Israr ediyoruz!
- Hayır, lütfen!
550
00:37:51,227 --> 00:37:54,605
- Bize iyilik yapmaz mısın?
- Peter!
551
00:38:01,195 --> 00:38:05,199
- Sakın yaklaşmayın, yoksa...
- Vendi! Vendi!
552
00:38:05,283 --> 00:38:08,035
Sadece biraz eğleniyorlardı,
öyle değil mi?
553
00:38:08,119 --> 00:38:12,373
- O kadar.
- Sadece onu boğmaya çalışıyorduk.
554
00:38:12,456 --> 00:38:15,293
- Gördün mü?
- Bir dakika düşünürsen...
555
00:38:15,376 --> 00:38:17,420
...buna tahammül edemeyeceğimi...
556
00:38:17,503 --> 00:38:18,587
Sus, Vendi.
557
00:38:24,218 --> 00:38:25,469
Evet, bu Huk.
558
00:38:25,553 --> 00:38:28,264
- Huk!
- Huk!
559
00:38:28,347 --> 00:38:29,598
Huk! Ah!
560
00:38:30,266 --> 00:38:32,143
Çabuk, Vendi.
561
00:38:35,313 --> 00:38:37,148
Kaplan Lili'yi yakalamışlar.
562
00:38:51,162 --> 00:38:55,124
Galiba Kuru Kafa Kayalıkları'na
gidiyorlar. Hadi, Vendi.
563
00:38:55,207 --> 00:38:57,293
Bakalım neyin peşindeler.
564
00:39:11,432 --> 00:39:15,478
Bak, sevgili prensesim,
işte teklifim.
565
00:39:15,561 --> 00:39:19,774
Sen bana Peter Pan'ın
saklandığı yeri söyle...
566
00:39:19,857 --> 00:39:21,942
...ben de seni serbest bırakayım.
567
00:39:22,026 --> 00:39:24,904
- Seni köpek.
- Zavallı Kaplan Lili.
568
00:39:24,987 --> 00:39:27,948
Ben sözümü tutarım,
değil mi Bay Sımii?
569
00:39:28,032 --> 00:39:31,452
Evet. Her zaman, kaptan.
570
00:39:31,535 --> 00:39:36,123
Konuşsan iyi olur, tatlım,
çünkü birazdan dalgalar gelecek...
571
00:39:36,207 --> 00:39:38,125
...ve sonra çok geç olacak.
572
00:39:38,209 --> 00:39:41,504
Yaşlı morina balığına göstereceğim
gününü. Burada kal ve eğlenceyi izle.
573
00:39:41,587 --> 00:39:42,630
Eğlence mi?
574
00:39:43,631 --> 00:39:45,091
Unutma...
575
00:39:45,174 --> 00:39:48,260
...neşe dolu avlanma bölgesine...
576
00:39:48,344 --> 00:39:51,138
...suyun üzerinden yol yok.
577
00:39:52,681 --> 00:39:55,559
Bu son şansın, Kaplan Lili!
578
00:39:55,643 --> 00:40:00,147
Manatoa, yüce deniz suyunun
ulu ruhu konuşuyor!
579
00:40:01,857 --> 00:40:04,693
Dikkat, Kaptan Huk!
580
00:40:04,777 --> 00:40:07,321
Dikkat! Dikkat!
581
00:40:07,405 --> 00:40:11,283
- Bunu duydun mu, Sımii?
- Bu kötü bir ruh, kaptan.
582
00:40:11,367 --> 00:40:15,496
Sen bekle, Sımii,
ben bir etrafa bakayım.
583
00:40:15,579 --> 00:40:18,999
Yüce deniz suyunun ruhu, öyle mi?
584
00:40:33,347 --> 00:40:35,933
Vendi. İzle şunu.
585
00:40:38,519 --> 00:40:40,146
Bay Sımii!
586
00:40:40,229 --> 00:40:42,022
Efendim, kaptan?
587
00:40:42,106 --> 00:40:47,361
Prensesi serbest bırak
ve halkına geri götür.
588
00:40:48,487 --> 00:40:51,532
Emredersiniz, efendim.
Prensesi serbest...
589
00:40:51,615 --> 00:40:53,159
Ama... ama, kaptan...
590
00:40:53,242 --> 00:40:56,662
Bu bir emirdir, Bay Sımii!
591
00:40:56,745 --> 00:40:58,330
Emredersiniz, efendim.
592
00:41:02,626 --> 00:41:05,963
- Kaptan Huk insafa geliyor.
- Olamaz!
593
00:41:06,046 --> 00:41:09,175
Ona siz Kızılderililerin Peter Pan'i
ele vermeyeceğinizi söyledim.
594
00:41:09,258 --> 00:41:13,804
Sen ne yaptığını
sanıyorsun, Bay Sımii?
595
00:41:14,513 --> 00:41:18,058
Bana söylediğinizi, kaptan.
Emirlerinizi yerine getiriyorum.
596
00:41:18,142 --> 00:41:20,186
Emirlerimi mi?
597
00:41:20,269 --> 00:41:22,813
Evet, kaptan.
Demin dediniz ya...?
598
00:41:22,897 --> 00:41:26,400
Onu geri götür. Seni geveze salak!
599
00:41:26,484 --> 00:41:29,653
Emirlerimmiş. Dır dır dır...
600
00:41:29,737 --> 00:41:32,198
Bay Sımii!
601
00:41:32,281 --> 00:41:35,493
Sen ne
yaptığını sanıyorsun?
602
00:41:35,576 --> 00:41:38,120
Dediğiniz gibi onu geri
getiriyorum, kaptan.
603
00:41:38,204 --> 00:41:40,372
Öyle bir şey demedim!
604
00:41:40,456 --> 00:41:43,459
Ah, ama, kaptan,
demediniz mi? Ben sanki...
605
00:41:43,584 --> 00:41:45,628
Son defa söylüyorum, Bay Sımii.
606
00:41:45,711 --> 00:41:49,840
Prensesi halkına geri götür.
607
00:41:49,924 --> 00:41:52,885
Anladın mı?
608
00:41:55,262 --> 00:41:56,889
Emredersiniz, efendim.
609
00:41:56,972 --> 00:41:59,058
Bir şey daha.
610
00:41:59,141 --> 00:42:02,269
Gemiye döndüğünde,
bütün tayfaya de ki...
611
00:42:02,353 --> 00:42:05,064
...en iyi romumla kendilerine
ziyafet çeksinler.
612
00:42:06,607 --> 00:42:07,816
Peter!
613
00:42:07,900 --> 00:42:10,694
İşte ruhun, Sımii!
614
00:42:11,695 --> 00:42:13,864
Bu Peter Pan.
615
00:42:16,784 --> 00:42:19,119
- Alçak velet!
- Teşekkürler, kaptan.
616
00:42:19,203 --> 00:42:22,957
Aşağı in, çocuk,
soğuk çelik hoşuna giderse.
617
00:42:23,040 --> 00:42:24,625
Şunu izle, Vendi.
618
00:42:24,708 --> 00:42:26,544
Ah, Peter, dikkat et!
619
00:42:39,848 --> 00:42:42,685
- Şansını dene, Bay Sımii!
- Bırak onu!
620
00:42:44,228 --> 00:42:47,189
Hadi, seni geri zekalı! Vur onu!
621
00:42:47,773 --> 00:42:49,567
Tam buradan, Bay Sımii.
622
00:42:50,401 --> 00:42:53,571
Tut şunu, aptal. Yo! Yo!
623
00:42:57,074 --> 00:42:58,534
Kaptan?
624
00:42:59,910 --> 00:43:01,829
Ah, ne korkunç.
625
00:43:01,954 --> 00:43:06,875
Çok yazık, Bay Sımii.
Korkarım sevgili kaptanı kaybettik.
626
00:43:09,628 --> 00:43:11,297
Kaptan!
627
00:43:11,839 --> 00:43:13,591
Sırtımdan mı kaptan?
628
00:43:20,639 --> 00:43:22,641
Göster ona, kaptan!
629
00:43:22,725 --> 00:43:24,518
Göğsünden ikiye ayır onu!
630
00:43:37,323 --> 00:43:41,035
Bu defa elime düştün, Pan.
631
00:43:45,247 --> 00:43:49,376
Vay, vay, kancada bir morina balığı.
632
00:43:49,460 --> 00:43:53,839
Sana bunu ödeteceğim, Pan,
yapacağım son şey olsa da!
633
00:43:55,758 --> 00:43:58,802
Baksana kaptan,
bir şey duyuyor musun?
634
00:43:58,886 --> 00:44:01,138
Hayır.
635
00:44:01,764 --> 00:44:03,140
Hayır!
636
00:44:07,978 --> 00:44:09,104
Hayır!
637
00:44:11,774 --> 00:44:14,985
Bay Timsah, morina balığı sever misiniz?
638
00:44:15,069 --> 00:44:17,488
- Öyle mi?
- Ah, Peter, hayır!
639
00:44:25,663 --> 00:44:27,498
Hayır!
640
00:44:29,166 --> 00:44:31,877
- Sımii!
- Bir yere kaybolmayın, kaptan!
641
00:44:31,960 --> 00:44:35,130
Olduğunuz yerde kalın.
Sizi kurtaracağım, efendim.
642
00:44:38,008 --> 00:44:40,177
Sımii!
643
00:44:41,053 --> 00:44:42,596
Sımii!
644
00:44:47,935 --> 00:44:49,311
Sımii!
645
00:44:58,612 --> 00:45:00,531
Kaptan! Kaptan!
646
00:45:00,614 --> 00:45:04,410
Sımii! Sımii!
647
00:45:04,493 --> 00:45:06,412
- Geri ver onu!
- Sımii...
648
00:45:09,248 --> 00:45:13,544
Gemiye çek!
Gemiye çek...
649
00:45:21,427 --> 00:45:23,220
Sımii!
650
00:45:26,557 --> 00:45:29,476
Peter, Kaplan Lili ne oldu?
651
00:45:29,560 --> 00:45:32,104
Kaplan Lili? Aa, Kaplan Lili.
652
00:45:34,106 --> 00:45:35,357
İmdat...
653
00:45:42,865 --> 00:45:46,452
Peter. Beni bekle.
654
00:46:16,607 --> 00:46:20,235
Lanet Peter Pan.
655
00:46:21,612 --> 00:46:24,364
Benimle kafa buluyor.
656
00:46:30,788 --> 00:46:33,665
Ah, kafam.
657
00:46:37,169 --> 00:46:39,213
SESSİZLİK
RAHATSIZ ETMEYİN
658
00:46:39,296 --> 00:46:43,175
Ah, ne harikadır bir korsanın hayatı
659
00:46:43,258 --> 00:46:45,594
Sıcak suyun, Bay Sımii.
660
00:46:45,677 --> 00:46:48,597
Zavallı kaptan felaket
bir baş ağrısı çekiyor.
661
00:46:48,680 --> 00:46:50,766
Onu rahatsız etmemeliyiz.
662
00:47:08,867 --> 00:47:13,705
Kaptan, sizi tekrar
gülümserken görmek güzel.
663
00:47:13,789 --> 00:47:18,293
Sağlıklı ve normal bir hayat sürdüğümüz
eski güzel günleri hatırlatıyor.
664
00:47:18,377 --> 00:47:20,671
Gemi batırarak, boğaz keserek.
665
00:47:20,754 --> 00:47:23,549
Ah, kaptan,
neden yine denize açılmıyoruz?
666
00:47:24,341 --> 00:47:27,594
Adada kol gezen bir bela var.
667
00:47:27,678 --> 00:47:29,596
Kadın belası.
668
00:47:29,680 --> 00:47:33,016
Bunun ileri gitmesini
istemezdim...
669
00:47:33,100 --> 00:47:36,937
...ama aşçı dedi ki,
ikinci kaptan, Pan'ın...
670
00:47:37,020 --> 00:47:41,400
...Tinkır Bel'i
sürgün ettiğini duymuş.
671
00:47:44,528 --> 00:47:47,322
Ah, titrek embesil seni...
672
00:47:47,406 --> 00:47:52,703
Pan Tinkır Bel'i
sürgün etmiş mi dedin?
673
00:47:52,786 --> 00:47:54,496
Evet kaptan. Etmiş.
674
00:47:54,580 --> 00:47:57,332
- Ama neden?
- Şey, Vendi yüzünden, kaptan.
675
00:47:57,416 --> 00:48:01,461
Tink onu öldürtmeye çalışmış.
Tink fena halde kıskanıyor.
676
00:48:01,545 --> 00:48:05,924
- Vay, vay.
- Bu yüzden gitmeliyiz, kaptan.
677
00:48:06,008 --> 00:48:09,136
Burası saygın bir korsana
yaraşır yer değil.
678
00:48:09,219 --> 00:48:11,805
İşte bu, Sımii! İşte bu!
679
00:48:11,889 --> 00:48:13,891
Onayladığınıza sevindim, kaptan.
680
00:48:13,974 --> 00:48:16,935
Çabuk, ceketim.
En güzel ceketim.
681
00:48:17,019 --> 00:48:19,938
Emredersiniz efendim. Ne
çabuk gidersek o kadar iyi.
682
00:48:20,063 --> 00:48:24,026
Ah, evet, kıskanç bir dişi
her oyuna gelir.
683
00:48:24,109 --> 00:48:26,737
- Kanca kutum!
- Emredersiniz efendim.
684
00:48:26,820 --> 00:48:28,947
Buyurun, efendim. Pazar takımınız.
685
00:48:29,031 --> 00:48:33,285
Periyi etkiler ve ona yardım
etmeye can attığımıza inandırırsak...
686
00:48:33,368 --> 00:48:35,495
...kız, bizi kesin saklanma yerine...
687
00:48:35,579 --> 00:48:39,207
...götürecek rotayı çizebilir.
688
00:48:39,291 --> 00:48:43,378
En iyi saklanma yerimiz İspanya
toprakları, efendim. Ben rotamızı...
689
00:48:44,379 --> 00:48:49,134
Peki nereye gittiğini sanıyorsun sen?
690
00:48:49,217 --> 00:48:52,346
Çocuklara denize açılacağımızı
söylemeye, efendim.
691
00:48:52,429 --> 00:48:57,351
Sen kıyıya gidip, Tinkır Bel'i alacak...
692
00:48:57,434 --> 00:49:00,145
...ve bana getireceksin.
693
00:49:01,772 --> 00:49:04,232
Anladın mı?
694
00:49:04,316 --> 00:49:06,693
Emredersiniz, efendim.
695
00:49:17,079 --> 00:49:20,040
- Nasıl.
- Nasıl.
696
00:49:22,209 --> 00:49:24,127
Şef ne yapıyor, Con?
697
00:49:24,211 --> 00:49:28,382
Işaret diliyle bir
söylev veriyor.
698
00:49:28,465 --> 00:49:30,384
Ne diyor?
699
00:49:30,467 --> 00:49:34,721
Diyor ki; Peter Pan, yüce savaşçı.
700
00:49:35,639 --> 00:49:37,891
Sen Kaplan Lili'yi kurtarmak.
701
00:49:37,975 --> 00:49:41,728
Büyük şefi kocaman mutlu etmek.
702
00:49:41,812 --> 00:49:45,107
Hiç "kocaman
mutlu" görünmüyor.
703
00:49:45,190 --> 00:49:49,236
Peter Pan'ı koskoca büyük şef yapmak.
704
00:49:49,319 --> 00:49:52,072
Artık sen Küçük Uçan Kartal olmak.
705
00:49:54,157 --> 00:49:56,076
Uçan Kartal! Uçan Kartal!
706
00:49:56,159 --> 00:49:57,744
Yaşasın!
707
00:49:59,454 --> 00:50:02,874
- Ah, ne harika!
- Yaşasın!
708
00:50:13,593 --> 00:50:17,597
Onlara kızıl adamların her şeyini
öğret, soluk benizli kardeş.
709
00:50:18,140 --> 00:50:20,600
Güzel, bu çok aydınlatıcı olacak.
710
00:50:20,684 --> 00:50:23,270
Hey, kızıl adamı kızıl yapan ne?
711
00:50:23,353 --> 00:50:25,605
İlk kez ne zaman,"Ugh" dedi?
712
00:50:25,689 --> 00:50:27,941
Neden "Nasıl" diye sorar?
713
00:50:28,025 --> 00:50:31,278
Neden "Nasıl" diye sorar?
714
00:50:32,487 --> 00:50:36,116
Neden"Nasıl"diye sorar?
715
00:50:36,658 --> 00:50:40,454
Kızılderili bilmezdi
şimdi bildiklerini
716
00:50:40,537 --> 00:50:42,539
Artık o çok şeyler öğrendi
717
00:50:42,622 --> 00:50:44,624
Her şeyi sorguladı
718
00:50:47,753 --> 00:50:49,713
Size çevirelim
719
00:50:49,796 --> 00:50:53,800
"Hana", "Mana"nın eşi,
"Ganda" da aynısı
720
00:51:01,266 --> 00:51:04,186
Kız çocuğu, dans etmemek.
721
00:51:04,269 --> 00:51:06,688
Kız çocuğu, odun getirmek.
722
00:51:10,776 --> 00:51:13,612
"Ugh" ne zaman dedi?
723
00:51:14,946 --> 00:51:18,200
"Ugh" ne zaman dedi?
724
00:51:19,159 --> 00:51:23,163
Bir yerliyle beyaz genç
evlendiler bir gün
725
00:51:23,246 --> 00:51:27,375
Delikanlı dedi: "Ugh",
kaynanayı görünce.
726
00:51:34,382 --> 00:51:38,637
Neden onlar kızıl?
727
00:51:38,720 --> 00:51:42,682
Neden onlar kızıl?
728
00:51:42,766 --> 00:51:46,561
Çok eskilere gidip
ilk prensi hatırlayalım
729
00:51:46,645 --> 00:51:50,607
Bir kızı öpüp kızardı
biz de hep kızarırız
730
00:51:52,359 --> 00:51:54,653
Öyküyü sen şeften duydun
731
00:51:54,736 --> 00:51:56,613
Kızılderili öyküsü
732
00:51:56,696 --> 00:52:01,159
Sen kitaplardakine bakma
733
00:52:01,243 --> 00:52:07,499
İşte bu bizim öykümüz
734
00:52:20,470 --> 00:52:21,930
Con!
735
00:52:22,013 --> 00:52:24,391
Kız çocuğu, oyuncağı almak.
736
00:52:26,518 --> 00:52:30,230
- Maykıl!
- Kız çocuğu, odun götürmek.
737
00:52:30,313 --> 00:52:33,400
Kız çocuğu, odun götürmemek!
738
00:52:33,483 --> 00:52:36,069
Kız çocuğu eve gitmek.
739
00:52:45,620 --> 00:52:47,789
Kusura bakmayın, Bayan Bell...
740
00:52:47,873 --> 00:52:50,500
...ama Kaptan Huk
sizinle konuşmak istiyor.
741
00:53:04,598 --> 00:53:08,268
Evet, Bayan Bell,
Kaptan Huk yenilgiyi kabulleniyor.
742
00:53:10,145 --> 00:53:14,816
Yarın bu adayı terk edeceğim,
asla dönmemek üzere.
743
00:53:14,900 --> 00:53:18,320
Bunu duyduğuma sevindim, kaptan.
Tayfaya söyleyeyim de...
744
00:53:23,450 --> 00:53:25,994
Şunu söylemek için
seni çağırttım, tatlım...
745
00:53:26,077 --> 00:53:29,581
...Peter'a kötü bir niyet beslemiyorum.
746
00:53:31,416 --> 00:53:34,294
Peter'ın hataları var, elbette.
747
00:53:35,962 --> 00:53:38,924
Mesela, şu Vendi'yi
adaya getirmesi.
748
00:53:39,007 --> 00:53:40,884
Tehlikeli bir iş.
749
00:53:44,346 --> 00:53:46,473
Dedikodular yayıldı bile...
750
00:53:46,556 --> 00:53:50,018
...onun senle Peter arasına
girdiğine dair.
751
00:53:54,105 --> 00:53:55,774
Fakat bu da ne?
752
00:53:55,857 --> 00:53:58,235
Göz yaşları mı?
753
00:53:58,318 --> 00:54:00,695
Doğru demek.
754
00:54:00,779 --> 00:54:05,825
Ah, Sımii. Bir erkeğin
genç bir kıza yaptığına bak.
755
00:54:05,909 --> 00:54:10,038
Hayatının en güzel
yıllarını harcıyor, sonra da...
756
00:54:10,664 --> 00:54:13,208
...bir mendil gibi buruşturup...
757
00:54:13,291 --> 00:54:15,210
...kenara atıyor!
758
00:54:15,293 --> 00:54:18,213
Ne büyük bir ayıp, değil mi?
759
00:54:18,296 --> 00:54:22,509
Ama Peter'i fazla acımasızca
yargılamamalıyız, tatlım.
760
00:54:22,592 --> 00:54:26,304
Suçlanacak biri varsa,
o da şu Vendi.
761
00:54:26,388 --> 00:54:30,392
Bay Sımii, delikanlıyı
ondan kurtarmalıyız.
762
00:54:30,475 --> 00:54:32,060
Ama nasıl?
763
00:54:33,103 --> 00:54:36,648
Çok az zamanımız var.
Sabaha yelken açacağız.
764
00:54:36,731 --> 00:54:39,734
Yelken! İşte bu, Sımii!
765
00:54:41,903 --> 00:54:43,822
Vendi'yi sürükleyeceğiz.
766
00:54:43,905 --> 00:54:46,074
"Vendi'yi sürüklemek" mi, kaptan?
767
00:54:46,157 --> 00:54:47,826
Onu yanımızda götüreceğiz.
768
00:54:47,909 --> 00:54:51,871
O gidince, Peter çok geçmeden
bu kara sevdasını unutacak.
769
00:54:51,955 --> 00:54:55,709
Gel, Sımii, hemen gitmeliyiz.
Peter'in evini kuşatıp...
770
00:54:55,792 --> 00:54:57,669
Ama kaptan, biz...
771
00:54:57,752 --> 00:55:00,171
Peter Pan'ın yaşadığı yeri bilmiyoruz!
772
00:55:01,298 --> 00:55:04,092
Ulu Tanrım, haklısın, Sımii!
773
00:55:05,051 --> 00:55:06,386
Efendim, tatlım?
774
00:55:08,972 --> 00:55:13,101
Bize yolu mu göstereceksin?
Ah, bu hiç aklıma gelmemişti.
775
00:55:13,184 --> 00:55:17,063
- Not et, Sımii.
- "Not et, Sımii"
776
00:55:17,147 --> 00:55:19,232
Emredersiniz, kaptan.
777
00:55:25,322 --> 00:55:28,575
- Tahta Bacak Noktası'ndan başla.
- "Tahta Bacak Noktası'ndan başla"
778
00:55:29,951 --> 00:55:32,370
Kör adam Tepesi'nin
kırk adım batısına.
779
00:55:32,454 --> 00:55:33,705
"Kör adam Tepesi"
780
00:55:33,788 --> 00:55:35,874
Evet, evet.
781
00:55:35,957 --> 00:55:39,002
Sıçra, zıpla ve atla,
Timsah Çayı'nı geç.
782
00:55:39,085 --> 00:55:43,673
Sonra... doğuya doğru,
bir, iki, üç.
783
00:55:43,757 --> 00:55:47,052
Devam etsene be...
Devam et, tatlım.
784
00:55:50,513 --> 00:55:53,516
Peter'a zarar vermeyecek miyim?
785
00:55:53,600 --> 00:55:57,354
Madam, Kaptan Huk söz veriyor ki...
786
00:55:57,437 --> 00:55:59,189
...Peter Pan'a ne elini...
787
00:56:00,607 --> 00:56:03,318
...ne de kancasını sürecek.
788
00:56:08,281 --> 00:56:10,241
Cellat Ağacı.
789
00:56:10,325 --> 00:56:14,704
Demek saklandığı yerin
girişi orası.
790
00:56:14,788 --> 00:56:18,625
Teşekkürler, tatlım.
Çok yardımcı oldun.
791
00:56:36,726 --> 00:56:39,104
Neden onlar kızıl?
792
00:56:50,156 --> 00:56:53,535
Büyük Şef Uçan Kartal
savaşçılarını selamlıyor.
793
00:56:53,618 --> 00:56:54,786
Nasıl.
794
00:56:54,869 --> 00:56:56,788
- Nasıl şef.
- Nasıl, şef, nasıl!
795
00:56:56,871 --> 00:56:58,415
- Nasıl.
- Nasıl.
796
00:56:58,498 --> 00:57:01,084
Büyük şef küçük anneyi selamlıyor.
797
00:57:01,167 --> 00:57:02,419
Nasıl.
798
00:57:04,087 --> 00:57:07,340
Vendi, tüm söyleyeceğin bu mu?
799
00:57:07,424 --> 00:57:11,010
- Diğerleri harika olduğumu düşünüyor.
- Özellikle de Kaplan Lili.
800
00:57:11,094 --> 00:57:12,303
- Kaplan Lili?
- Con!
801
00:57:12,971 --> 00:57:16,474
Maykıl! Şu savaş boyasını
çıkarıp yatmaya hazırlanın.
802
00:57:16,558 --> 00:57:19,310
- Yatmak mı?
- Savaşçılar uyumamak.
803
00:57:19,394 --> 00:57:21,646
Günlerce uyumadan durmak.
804
00:57:21,729 --> 00:57:24,315
- Ama sabah eve gidiyoruz.
- Eve mi?
805
00:57:24,399 --> 00:57:27,318
- Ve...
- Ah, Vendi, eve gitmek istemiyoruz.
806
00:57:27,819 --> 00:57:32,198
Eve gitmemek. Dolunaylarca kalmak.
Koca bir zaman geçirmek.
807
00:57:32,282 --> 00:57:35,118
Peter, taklit etmeyi bırakıp
mantıklı ol.
808
00:57:35,201 --> 00:57:38,746
Şef Uçan Kartal konuştu.
809
00:57:38,830 --> 00:57:42,083
Ah, Tanrı aşkına. Lütfen, çocuklar.
810
00:57:42,167 --> 00:57:45,920
Burada kalıp yabaniler gibi mi
büyümek istiyorsunuz?
811
00:57:46,004 --> 00:57:48,006
- Tabii ki.
- Ama yapamazsınız.
812
00:57:48,089 --> 00:57:51,468
Bir anneye ihtiyacınız var. Hepimizin var.
813
00:57:51,551 --> 00:57:53,720
Annemiz sen değil misin, Vendi?
814
00:57:53,803 --> 00:57:58,141
Maykıl, tabii ki hayır! Herhalde
gerçek annemizi unutmadın!
815
00:57:58,224 --> 00:58:01,644
Tüylü kulakları mı vardı...
816
00:58:01,728 --> 00:58:03,813
...kürk bir manto mu giyiyordu?
817
00:58:03,897 --> 00:58:07,650
Ah, hayır, Maykıl. O Nana'ydı.
818
00:58:07,734 --> 00:58:09,652
Galiba bir zamanlar
bir annem vardı.
819
00:58:09,736 --> 00:58:11,321
Nasıl biriydi?
820
00:58:11,404 --> 00:58:12,989
Unuttum.
821
00:58:13,740 --> 00:58:16,576
- Beyaz bir sıçanım vardı!
- O anne değil!
822
00:58:16,659 --> 00:58:18,328
Hey, sen kimi ittiriyorsun?
823
00:58:20,872 --> 00:58:25,251
Hayır, hayır, çocuklar! Lütfen.
Bir anne nedir, anlatayım size.
824
00:58:25,335 --> 00:58:27,879
- Evet, anlat bize.
- Lütfen, Vendi.
825
00:58:27,962 --> 00:58:31,257
Bir anne, gerçek bir anne...
826
00:58:31,341 --> 00:58:34,093
...dünyanın en harika insanıdır.
827
00:58:35,011 --> 00:58:38,598
Sana iyi geceler dileyen...
828
00:58:38,681 --> 00:58:41,059
...melek sesidir...
829
00:58:41,184 --> 00:58:44,062
...yanağından öper...
830
00:58:44,145 --> 00:58:46,439
...fısıldar, "İyi uykular" diye.
831
00:58:47,649 --> 00:58:50,401
Uyku meleği "iyi geceler" der
832
00:58:50,485 --> 00:58:54,739
Seni öper,
833
00:58:54,864 --> 00:58:59,744
Güzel rüyalar diler
834
00:58:59,827 --> 00:59:02,080
Bizim annemiz, bizim annemiz,
835
00:59:03,957 --> 00:59:10,046
Bizi kollar, bizi çok sever
836
00:59:10,129 --> 00:59:13,132
Doğru yanlış,
837
00:59:13,216 --> 00:59:17,220
hiç fark etmez
838
00:59:17,345 --> 00:59:21,057
Bizim annemiz,
839
00:59:21,140 --> 00:59:25,228
Bizim annemiz,
840
00:59:25,311 --> 00:59:30,400
Bizim annemiz,
841
00:59:30,483 --> 00:59:33,236
Bizim annemiz,
842
00:59:35,154 --> 00:59:40,577
Anneleri anne yapan
843
00:59:40,660 --> 00:59:43,538
Yıldızları yıldız yapan
844
00:59:43,663 --> 00:59:48,084
Onu kalbinize sorun
845
00:59:50,086 --> 00:59:56,092
Diyecek ki
846
00:59:56,175 --> 00:59:59,679
o bir melek
847
00:59:59,762 --> 01:00:00,805
ANNE
848
01:00:00,888 --> 01:00:04,100
O her zaman
849
01:00:04,225 --> 01:00:08,605
Yücedir
850
01:00:08,688 --> 01:00:13,484
O her zaman yücedir
851
01:00:13,568 --> 01:00:19,449
O bizim
852
01:00:19,532 --> 01:00:22,535
Annemiz
853
01:00:26,706 --> 01:00:31,628
- Annemi görmek istiyorum.
- Evet, Maykıl.
854
01:00:31,711 --> 01:00:34,130
Ben hemen eve
gitmeyi öneriyorum.
855
01:00:34,213 --> 01:00:37,175
- Ben de gelebilir miyim, Vendi?
- Ben de, Vendi!
856
01:00:37,258 --> 01:00:41,929
Pekala, çocuklar. Eminim Annem
sizlere sahip olmaktan mutluluk duyar.
857
01:00:42,013 --> 01:00:44,515
Tabii Peter karşı çıkmazsa.
858
01:00:44,599 --> 01:00:47,477
Hadi! Gidin ve büyüyün.
859
01:00:47,560 --> 01:00:50,605
Ama sizi uyarıyorum,
eğer büyürseniz...
860
01:00:50,688 --> 01:00:52,357
...asla geri dönemezsiniz.
861
01:00:53,107 --> 01:00:55,360
Asla!
862
01:00:55,443 --> 01:00:56,861
Aman Tanrım.
863
01:00:56,944 --> 01:01:00,281
- Eee, ne zaman gidiyoruz?
- Evet, hadi. Gidelim!
864
01:01:00,365 --> 01:01:02,450
- Evet!
- Görüşürüz, Peter.
865
01:01:04,035 --> 01:01:05,953
Geri dönecekler.
866
01:01:11,042 --> 01:01:12,960
Peter.
867
01:01:16,214 --> 01:01:17,674
Hoşçakal, Peter.
868
01:01:26,391 --> 01:01:28,476
Pekala, beyler. Götürelim onları.
869
01:01:30,395 --> 01:01:33,523
Şimdi, Sımii, Peter Pan Efendi'nin...
870
01:01:33,606 --> 01:01:36,526
...icabına bakalım.
871
01:01:36,609 --> 01:01:42,031
Ama kaptan, boğazını kesmek
daha insanca olmaz mıydı?
872
01:01:42,115 --> 01:01:44,826
Evet, olurdu, Bay Sımii.
873
01:01:44,909 --> 01:01:48,663
Ama Peter'a ne elimi
ne de kancamı süreceğime...
874
01:01:48,746 --> 01:01:52,166
...dair söz verdim.
875
01:01:53,418 --> 01:01:58,464
Ve Kaptan Huk
asla sözünden dönmez.
876
01:02:02,385 --> 01:02:04,429
Selam, selam...
877
01:02:04,512 --> 01:02:06,431
Hırsızlık zor bir hayat
878
01:02:06,514 --> 01:02:08,516
Çok zor bir şeydir üç kaat
879
01:02:08,599 --> 01:02:11,602
Ama, çalışmak kaptan Huk'la
880
01:02:11,686 --> 01:02:14,605
Çok eğlenceli olur, şu en meşhur korsan
881
01:02:14,689 --> 01:02:17,984
Hırsız, hırsız "Crickety",
"crockety", "crookedy" "crook"
882
01:02:18,067 --> 01:02:19,819
Bu zil onun peşinde
883
01:02:20,611 --> 01:02:22,613
Bu gün size bir sürprizim var,
884
01:02:22,697 --> 01:02:24,824
Kulak verin bana
885
01:02:24,907 --> 01:02:27,744
Hemen kayıt olacaklar
886
01:02:27,827 --> 01:02:30,496
Dövme kazanacaklar
887
01:02:30,580 --> 01:02:33,166
Sanki bankadaki para
888
01:02:33,249 --> 01:02:36,127
Gelin, gelin!
889
01:02:36,210 --> 01:02:40,339
Şunu da bilin,
890
01:02:40,465 --> 01:02:42,341
Eğer kabul etmezseniz
891
01:02:42,425 --> 01:02:44,635
Aşağı atlarsınız.
892
01:02:48,598 --> 01:02:50,641
Korsanlık çok zevklidir
893
01:02:50,725 --> 01:02:52,727
Hırsızlıkla yüceliriz
894
01:02:52,810 --> 01:02:54,979
Burada herkese şarap vardır
895
01:02:55,104 --> 01:02:58,357
Hazineler ise tonlarca...
896
01:02:58,441 --> 01:03:02,570
Şurayı imzala
897
01:03:02,653 --> 01:03:05,615
Katıl sen kaptana!..
898
01:03:05,698 --> 01:03:07,950
- Hey, ben katılacağım!
- Lütfen! Ben de!
899
01:03:08,034 --> 01:03:11,287
- Korsan olmak istiyorum!
- Ben de! Korsan!
900
01:03:11,370 --> 01:03:12,413
Çocuklar!
901
01:03:14,499 --> 01:03:16,626
Kendinizden utanmıyor musunuz?
902
01:03:16,709 --> 01:03:19,670
Ama Kaptan Huk
çok ısrarcı, Vendi.
903
01:03:19,754 --> 01:03:23,007
Evet! İmzalamazsak
kalasta yürüyecekmişiz.
904
01:03:23,090 --> 01:03:26,594
Hayır, yürümeyeceğiz.
Peter Pan bizi kurtarır.
905
01:03:26,677 --> 01:03:30,431
Peter Pan onları kurtarırmış, Sımii.
906
01:03:31,682 --> 01:03:33,935
Peter Pan onları kurtarırmış.
907
01:03:35,978 --> 01:03:37,897
Ah, kaptan, başardınız.
908
01:03:37,980 --> 01:03:40,733
Binlerce özür dilerim, tatlım.
909
01:03:40,817 --> 01:03:44,111
Küçük şakamızın parçası
olduğuna inanamıyorum.
910
01:03:44,195 --> 01:03:48,115
Peter'a bir armağan bıraktık.
911
01:03:48,533 --> 01:03:51,369
Bir tür sürpriz paketi diyebiliriz.
912
01:03:51,452 --> 01:03:54,914
Ah, küçük dostumuzu şu
duygusal yazıyı okurken...
913
01:03:54,997 --> 01:03:58,793
...görür gibiyim.
914
01:03:58,876 --> 01:04:01,796
PETER'A VENDİ'DEN SEVGİLERLE
SAAT 6'YA KADAR AÇMA
915
01:04:01,879 --> 01:04:03,965
"Peter'a, Vendi'den sevgilerle...
916
01:04:04,048 --> 01:04:07,635
...Saat 6'ya kadar açma"
917
01:04:09,387 --> 01:04:11,013
Acaba içinde ne var?
918
01:04:11,097 --> 01:04:13,975
Ama eğer paketin içine baksaydı...
919
01:04:14,058 --> 01:04:18,437
...ustaca yapılmış,
küçük bir alet bulacaktı.
920
01:04:18,521 --> 01:04:21,440
Ayarlanan saat, böyle
olduğu zaman...
921
01:04:21,524 --> 01:04:24,777
Peter Pan havaya uçacak...
922
01:04:24,861 --> 01:04:28,656
...ebediyen Olmayan Ülke'nin dışına.
923
01:04:28,739 --> 01:04:30,616
Hayır!
924
01:04:34,161 --> 01:04:36,163
Ama zaman azalıyor.
925
01:04:36,664 --> 01:04:40,042
18 saniyemiz var.
926
01:04:41,294 --> 01:04:43,796
On beş saniye.
927
01:04:44,672 --> 01:04:47,466
On üç saniye.
928
01:04:47,550 --> 01:04:49,468
On iki saniye.
929
01:04:49,552 --> 01:04:51,512
Sanırım şimdi açabilirim.
930
01:04:57,810 --> 01:05:00,396
Hey, Tink. Bak, Vendi ne bırakmış.
931
01:05:00,479 --> 01:05:03,482
Hey, kes şunu! Kes!
Neyin var senin?
932
01:05:04,150 --> 01:05:06,319
Huk mu? Bomba mı?
933
01:05:06,402 --> 01:05:08,571
Saçmalama!
934
01:05:17,705 --> 01:05:20,499
Değerli rakibimiz rahat uyusun.
935
01:05:21,167 --> 01:05:23,085
Amin.
936
01:05:27,006 --> 01:05:29,926
Huk! Bombaymış!
937
01:05:30,009 --> 01:05:34,430
Ya Tink... Tinkır Bel
olmasaydı!
938
01:05:38,851 --> 01:05:41,771
Tink? Tinkır Bel?
939
01:05:44,440 --> 01:05:46,692
Neredesin, Tink?
940
01:05:46,776 --> 01:05:48,986
Tink? Tinkır Bel!
941
01:05:57,161 --> 01:06:00,456
Tink. İyi misin?
942
01:06:00,539 --> 01:06:04,418
Vendi? Çocuklar?
943
01:06:07,171 --> 01:06:11,008
Ama önce seni kurtarmalıyım.
Dayan, Tink! Dayan!
944
01:06:11,509 --> 01:06:14,762
Çıkma!
Anlamıyor musun, Tink?
945
01:06:14,845 --> 01:06:18,432
Sen benim için dünyadaki
her şeyden daha değerlisin!
946
01:06:21,018 --> 01:06:26,148
Şimdi, hangisi?
Kalem mi, kalas mı?
947
01:06:26,232 --> 01:06:29,860
Kaptan Huk, asla
tayfanıza katılmayız.
948
01:06:29,944 --> 01:06:33,280
Nasıl istersen.
Önce bayanlar, tatlım.
949
01:06:33,364 --> 01:06:36,784
- Hoşçakalın, çocuklar.
- Hoşçakal, Vendi.
950
01:06:36,867 --> 01:06:40,121
- Cesur ol, Con.
- Deneyeceğim, Vendi.
951
01:06:40,955 --> 01:06:43,207
- Hoşçakal, Maykıl.
- Hoşçakal, Vendi.
952
01:06:43,290 --> 01:06:45,042
Hadi! Gel buraya!
953
01:06:45,126 --> 01:06:47,461
Yürü! Sorun çıkarma!
954
01:06:47,545 --> 01:06:50,131
Hadi! Hadi! Çık şuraya!
955
01:06:50,214 --> 01:06:53,134
- İlerle!
- Kaptan bekliyor!
956
01:07:00,599 --> 01:07:02,351
Vendi! Vendi!
957
01:07:07,815 --> 01:07:09,984
Kaptan, sıçrama sesi gelmedi.
958
01:07:10,067 --> 01:07:11,986
Hiç ses yok.
959
01:07:12,069 --> 01:07:15,322
- Dalgalanma bile yok.
- Bu uğursuzluk.
960
01:07:15,406 --> 01:07:17,992
- Sıçrama yok.
- Kızdan eser yok.
961
01:07:18,075 --> 01:07:19,702
Sıçrama sesi duydunuz mu?
962
01:07:19,785 --> 01:07:22,246
Size söylüyorum, dostlar,
bu kara bir gün.
963
01:07:22,329 --> 01:07:24,665
Aman Tanrım.
Hepimiz bunu ödeyeceğiz.
964
01:07:24,749 --> 01:07:27,043
Gemiye büyü yapılmış.
965
01:07:27,126 --> 01:07:29,211
Sıçrama olmadı, kaptan.
966
01:07:29,295 --> 01:07:34,133
Sıçrama istiyorsun demek, Bay Starkey.
967
01:07:34,508 --> 01:07:36,802
Al sana sıçrama!
968
01:07:36,886 --> 01:07:39,430
- Sıradaki?
- Sıradaki sensin, Huk!
969
01:07:39,513 --> 01:07:43,434
- Bu defa çok ileri gittin!
- Bu Pan! Peter Pan!
970
01:07:43,517 --> 01:07:45,519
- Ve Vendi!
- Olamaz!
971
01:07:45,603 --> 01:07:47,855
Işıklı hayaleti konuşuyor!
972
01:07:47,938 --> 01:07:49,732
Son duanı et, Huk.
973
01:07:49,815 --> 01:07:54,236
Bu hayaletin damarlarında
kan dolaştığını göstereceğim sana.
974
01:07:54,320 --> 01:07:56,280
Onu haklayacağım!
975
01:07:57,364 --> 01:07:59,366
Al bakalım!
976
01:08:06,290 --> 01:08:07,917
Lanet kanca!
977
01:08:09,710 --> 01:08:11,712
Hadi millet!
978
01:08:15,132 --> 01:08:17,051
Çabuk, Maykıl! Çabuk!
979
01:08:18,135 --> 01:08:21,097
Öyle durmasanıza, sintine fareleri!
980
01:08:21,180 --> 01:08:24,266
Şu alçak veletleri yakalayın!
981
01:08:24,350 --> 01:08:27,228
İzleyin veletleri!
982
01:08:52,545 --> 01:08:54,547
Bu sadece bir çocuk değil.
983
01:08:54,630 --> 01:08:58,259
Bu benimle dövüşen bir iblis.
Uçan bir şeytan!
984
01:09:06,142 --> 01:09:08,227
- Nişan alın.
- Yakalayalım!
985
01:09:08,310 --> 01:09:10,896
Hazır, beyler. Hazır.
986
01:09:11,564 --> 01:09:13,566
- Gebertelim onları!
- Ateş!
987
01:09:13,649 --> 01:09:17,236
- Lanet kafalarını kıracağım!
- Bir yakalarsam!
988
01:09:17,319 --> 01:09:19,947
İn aşağı, alçak herif!
989
01:09:56,150 --> 01:09:57,860
Yaşasın!
990
01:10:02,781 --> 01:10:06,035
- Aferin, Maykıl.
- Evet, Ayı Avcısı!
991
01:10:06,118 --> 01:10:07,620
Yaşasın Ayı Avcısı!
992
01:10:07,745 --> 01:10:10,873
Uç! Uç! Uç! Seni korkak!
993
01:10:10,956 --> 01:10:12,666
Korkak mı? Ben mi?
994
01:10:14,210 --> 01:10:17,963
Yaşlı Huk'la erkek erkeğe
dövüşmeye cesaret edemezsin!
995
01:10:18,047 --> 01:10:20,591
Korkak bir serçe gibi
uçuverirsin!
996
01:10:20,674 --> 01:10:23,761
Pan'a korkak diyen kimse yaşayamaz!
997
01:10:23,844 --> 01:10:26,847
Seninle tek elim arkada
erkek erkeğe dövüşeceğim.
998
01:10:28,349 --> 01:10:33,145
- Yani uçmayacak mısın?
- Yapma, Peter! Bu bir oyun!
999
01:10:33,229 --> 01:10:37,483
- Söz veriyorum, Huk.
- Güzel, o zaman al bakalım!
1000
01:10:58,128 --> 01:10:59,880
Şimdi!
1001
01:10:59,964 --> 01:11:03,425
Küstah çocuk, ölmeye hazır ol!
1002
01:11:03,509 --> 01:11:06,220
Uç! Uç, Peter! Uç!
1003
01:11:06,303 --> 01:11:09,431
Hayır! Söz verdim.
1004
01:11:13,269 --> 01:11:15,020
Elime düştün, Huk!
1005
01:11:17,690 --> 01:11:19,984
Göğsünden ikiye ayır onu!
1006
01:11:21,110 --> 01:11:24,989
Yaşlı Huk'a bunu yapmazsın,
değil mi, delikanlı?
1007
01:11:25,823 --> 01:11:30,327
Sonsuza dek giderim.
Ne dersen yaparım.
1008
01:11:30,411 --> 01:11:34,081
Eh, pekala.
"Ben bir morina balığıyım" dersen.
1009
01:11:36,166 --> 01:11:39,545
- Ben bir morina balığıyım.
- Daha yüksek!
1010
01:11:39,628 --> 01:11:42,339
Ben bir morina balığıyım!
1011
01:11:42,464 --> 01:11:44,049
Yaşasın!
1012
01:11:44,133 --> 01:11:48,470
Huk bir morina balığı,
morina balığı
1013
01:11:48,554 --> 01:11:50,639
Huk bir morina balığı...
1014
01:11:50,723 --> 01:11:52,808
Pekala, Huk...
1015
01:11:52,891 --> 01:11:57,104
...gidebilirsin, asla dönmemek üzere.
1016
01:12:00,607 --> 01:12:02,609
Peter!
1017
01:12:10,868 --> 01:12:13,454
Sımii! Sımii!
1018
01:12:27,134 --> 01:12:28,469
Sımii!
1019
01:12:30,888 --> 01:12:34,224
Sımii! Sımii!
1020
01:12:36,518 --> 01:12:38,729
Sımii!
1021
01:12:40,064 --> 01:12:41,065
Kaptan!
1022
01:12:42,900 --> 01:12:44,985
Kaptan! Kaptan!
1023
01:12:45,986 --> 01:12:47,988
Yaşasın!
1024
01:12:49,073 --> 01:12:52,576
Yaşasın Kaptan Pan!
1025
01:12:52,659 --> 01:12:55,913
Pekala, işe yaramazlar, yukarı!
1026
01:12:55,996 --> 01:13:00,042
Yelken açıyoruz!
Çekin halatları!
1027
01:13:00,125 --> 01:13:04,088
Ama... ama, Peter...
Ah, pardon, Kaptan Pan.
1028
01:13:04,171 --> 01:13:05,756
Hizmetinizdeyim, madam.
1029
01:13:05,839 --> 01:13:08,759
Söyler misiniz, efendim,
nereye gidiyoruz?
1030
01:13:08,842 --> 01:13:10,594
Londra'ya, madam.
1031
01:13:10,677 --> 01:13:13,263
Ah, Peter.
1032
01:13:13,347 --> 01:13:16,767
Maykıl! Con! Eve gidiyoruz!
1033
01:13:17,267 --> 01:13:18,936
Irgatlar!
1034
01:13:20,187 --> 01:13:22,940
Çekin çapayı!
1035
01:13:25,692 --> 01:13:27,736
Peri tozu!
1036
01:14:06,024 --> 01:14:09,153
Corc, Vendi'yle ilgili
fikrini değiştirdiğine sevindim.
1037
01:14:09,236 --> 01:14:11,280
Ne de olsa, o hâlâ çocuk.
1038
01:14:12,239 --> 01:14:15,200
Meri, biliyorsun,
zaten ciddi değildim.
1039
01:14:15,284 --> 01:14:17,286
Değil mi, Nana?
1040
01:14:22,207 --> 01:14:23,417
Vendi!
1041
01:14:25,502 --> 01:14:28,755
Vendi, Tanrı aşkına
orada ne işin var?
1042
01:14:33,677 --> 01:14:36,180
- Ah, Anne, geri döndük!
- Geri mi?
1043
01:14:36,305 --> 01:14:39,266
Kayıp çocuklar hariç.
Onlar pek hazır değildi.
1044
01:14:39,349 --> 01:14:41,810
- Kayıp ço... Neye hazır?
- Büyümeye.
1045
01:14:41,894 --> 01:14:44,229
O yüzden Olmayan
Ülke'ye döndüler.
1046
01:14:44,313 --> 01:14:47,357
- Olmayan Ülke mi?
- Evet, ama ben öyleyim.
1047
01:14:48,317 --> 01:14:51,069
- "Öyle" misin?
- Hazırım... büyümeye.
1048
01:14:51,153 --> 01:14:53,405
Ha! Ha!
1049
01:14:53,489 --> 01:14:57,075
Hayatım, her şeyin bir zamanı var.
1050
01:14:57,159 --> 01:15:00,370
- Hem belki de, biz biraz...
- Ah, ama Anne...
1051
01:15:00,454 --> 01:15:02,623
...muhteşem bir maceraydı.
1052
01:15:02,706 --> 01:15:05,375
Tinkır Bel, deniz kızları
ve Peter Pan.
1053
01:15:05,459 --> 01:15:07,419
En muhteşemleri de oydu.
1054
01:15:07,503 --> 01:15:10,589
- Kaçırıldığımızda bile...
- Kaçırılmak mı?!
1055
01:15:11,256 --> 01:15:14,384
Peter Pan'ın bizi kurtaracağını
biliyordum ve kurtardı da.
1056
01:15:14,468 --> 01:15:16,762
Hepimiz ona "morina balığı" dedik!
1057
01:15:17,679 --> 01:15:19,473
Kaptan Huk'a, yani.
1058
01:15:19,556 --> 01:15:23,352
Sonra bir gemiyle
gökyüzüne açıldık.
1059
01:15:24,269 --> 01:15:27,105
Meri, ben yatıyorum.
1060
01:15:28,065 --> 01:15:32,986
Ah, Anne.
O gerçekten harika, değil mi?
1061
01:15:33,070 --> 01:15:36,156
Bak, gemiyi ne güzel idare ediyor.
1062
01:15:36,240 --> 01:15:38,033
Corc. Corc!
1063
01:15:38,116 --> 01:15:40,327
Ne oldu, Meri?
1064
01:15:43,789 --> 01:15:46,041
Nana, gördün mü...?
1065
01:15:48,418 --> 01:15:50,963
Sanki bu gemiyi
daha önce görmüşüm gibi...
1066
01:15:51,046 --> 01:15:53,298
...garip bir hisse kapıldım.
1067
01:15:53,423 --> 01:15:55,717
Uzun zaman önce...
1068
01:15:55,801 --> 01:15:58,387
...çok küçükken.
1069
01:15:58,470 --> 01:16:02,766
- Corc, hayatım.
- Baba.
1070
01:16:02,849 --> 01:16:06,103
İnançlı düşünürsen
1071
01:16:06,186 --> 01:16:11,441
Her şey daha rahatlar
1072
01:16:11,525 --> 01:16:13,610
Size neşe getirir
1073
01:16:13,694 --> 01:16:15,612
Her şey geride kalır
1074
01:16:15,696 --> 01:16:19,199
Ve uçmak istersin
1075
01:16:19,283 --> 01:16:21,952
Uçsana
1076
01:16:22,035 --> 01:16:24,454
Uçsana
1077
01:16:25,747 --> 01:16:26,957
SON
1078
01:16:27,040 --> 01:16:31,336
Uçsana