1 00:00:34,576 --> 00:00:37,662 Luceafăr blând din poveşti 2 00:00:37,746 --> 00:00:41,541 Sus de pe cer luceşti 3 00:00:41,666 --> 00:00:44,753 Ne spui că visul ce-l avem 4 00:00:44,836 --> 00:00:49,257 Poţi să-l împlineşti 5 00:00:49,340 --> 00:00:52,260 Luceafăr blând din poveşti 6 00:00:52,343 --> 00:00:56,514 Eşti printre stele o stea 7 00:00:56,598 --> 00:01:00,727 Noi aşteptăm un basm frumos 8 00:01:00,810 --> 00:01:04,814 Să spună raza ta 9 00:01:04,898 --> 00:01:07,901 Luminează mică stea 10 00:01:07,984 --> 00:01:12,030 Colo jos, casa mea! 11 00:01:12,113 --> 00:01:16,117 Pe tărâmul din poveşti 12 00:01:16,201 --> 00:01:19,037 Să ne însoţeşti 13 00:01:19,120 --> 00:01:23,249 E vremea... 14 00:01:23,374 --> 00:01:27,754 Şi când povestea s-a spus 15 00:01:27,837 --> 00:01:30,590 Vremea-i să şi dormim 16 00:01:30,673 --> 00:01:33,760 Luceafărului din poveşti 17 00:01:33,843 --> 00:01:39,849 Noi să îi mulţumim! 18 00:01:40,475 --> 00:01:44,938 Luceafărului 19 00:01:45,021 --> 00:01:48,650 Din poveşti 20 00:01:52,445 --> 00:01:55,115 Toate acestea s-au mai petrecut. 21 00:01:55,198 --> 00:01:58,159 Şi se vor mai petrece din nou. 22 00:01:58,243 --> 00:02:01,371 Dar de data aceasta s-a petrecut la Londra. 23 00:02:03,790 --> 00:02:06,876 Pe o străduţă liniştită din Bloomsbury. 24 00:02:08,461 --> 00:02:13,174 Casa aceea de pe colţ e căminul familiei Darling. 25 00:02:13,258 --> 00:02:16,052 Iar Peter Pan a ales anume casa aceea 26 00:02:16,136 --> 00:02:19,722 pentru că acolo locuiau oameni care credeau în el. 27 00:02:19,806 --> 00:02:21,724 Doamna Darling. 28 00:02:23,434 --> 00:02:27,605 George, dragule, grăbeşte-te. Să nu întârziem la petrecere. 29 00:02:27,689 --> 00:02:31,985 Doamna Darling credea că Peter Pan este spiritul tinereţii. 30 00:02:32,068 --> 00:02:36,239 - Dar dl Darling... - Mary, dacă nu-mi găsesc butonii 31 00:02:36,322 --> 00:02:38,116 nu mergem la petrecere. 32 00:02:38,199 --> 00:02:42,036 Şi dacă nu mergem, nu mai pot să-mi arăt faţa la birou. 33 00:02:42,120 --> 00:02:43,872 Şi dacă nu pot să-mi arăt... 34 00:02:43,955 --> 00:02:48,251 Ei bine, dl Darling era un om practic. 35 00:02:48,334 --> 00:02:51,212 Însă băieţii, John şi Michael... 36 00:02:51,838 --> 00:02:54,340 credeau că Peter Pan e o persoană adevărată 37 00:02:54,424 --> 00:02:57,844 şi făcuseră din el eroul jocurilor lor de copii. 38 00:02:57,927 --> 00:03:00,054 Afurisit să fii, Peter Pan! 39 00:03:02,015 --> 00:03:05,852 Aşa! Te dai bătut, căpitane Hook? Te dai bătut? 40 00:03:05,935 --> 00:03:08,688 Niciodată! Îţi arăt eu ţie pentru că mi-ai tăiat mâna! 41 00:03:08,771 --> 00:03:12,150 O, nu, John. Era mâna stângă. 42 00:03:12,233 --> 00:03:14,485 Ah, da. Mulţumesc, Wendy. 43 00:03:14,569 --> 00:03:18,489 Wendy, cea mai mare dintre ei, nu numai credea, 44 00:03:18,573 --> 00:03:21,242 dar era autoritatea supremă în Peter Pan 45 00:03:21,326 --> 00:03:23,494 şi în minunatele sale aventuri. 46 00:03:23,578 --> 00:03:27,123 Nana, trebuie să luăm de fiecare dată tonicul ăla afurisit? 47 00:03:27,207 --> 00:03:30,710 Nana, doica, un câine din fire, 48 00:03:30,793 --> 00:03:33,254 îşi păstra părerile pentru ea 49 00:03:33,338 --> 00:03:37,050 şi privea întreaga situaţie cu oarecare înţelegere. 50 00:03:43,848 --> 00:03:45,350 Aşa! 51 00:03:45,433 --> 00:03:48,895 Băiat obraznic! Te ciopârţesc! 52 00:03:48,978 --> 00:03:52,023 Iar eu te tai bucăţi. 53 00:03:54,067 --> 00:03:58,238 - Michael, ai grijă cu ochelarii mei. - Îmi pare rău, John. 54 00:03:58,321 --> 00:04:00,657 Nu pleci teafăr de pe corabia asta! 55 00:04:00,740 --> 00:04:02,242 Ba bine că nu. 56 00:04:02,325 --> 00:04:04,661 Ia de aici! 57 00:04:10,208 --> 00:04:14,295 Pe mădularele mele, băiete, îţi spintec măruntaiele. 58 00:04:14,379 --> 00:04:16,297 Nici pomeneală. 59 00:04:16,381 --> 00:04:19,801 Înapoi, înapoi, ticălosule! 60 00:04:19,884 --> 00:04:23,304 - Căţeluş obraznic! - Pirat rău ce eşti! 61 00:04:23,388 --> 00:04:25,181 Aha, te-am prins. 62 00:04:25,265 --> 00:04:27,976 Nici pomeneală. Nici nu m-ai atins. 63 00:04:28,059 --> 00:04:31,980 Ia de aici, şi aici! Şi de aici! 64 00:04:32,063 --> 00:04:34,399 Băieţi, vă rog, mai puţină gălăgie. 65 00:04:36,776 --> 00:04:40,029 - Bună, tată. - Şobolan rotofei bătrân. 66 00:04:40,113 --> 00:04:42,699 Po... poftim? Uite ce e, Michael... 67 00:04:42,782 --> 00:04:46,703 Nu tu, tată. Vezi tu, el e Peter Pan. 68 00:04:46,786 --> 00:04:50,290 - Iar John e căpitanul Hook. - Da, da, desigur. 69 00:04:50,373 --> 00:04:52,458 Mi-aţi văzut cumva butonii... 70 00:04:52,542 --> 00:04:55,336 Pentru Dumnezeu, Nana! 71 00:04:55,420 --> 00:04:58,214 Unde sunt butonii ăia? 72 00:04:58,298 --> 00:05:02,844 - Butonii, tată? - Da, cei de aur. 73 00:05:02,927 --> 00:05:05,805 Michael, comoara îngropată. Unde e? 74 00:05:05,888 --> 00:05:08,099 - Nu ştiu. - Atunci harta. 75 00:05:08,182 --> 00:05:11,102 - Unde e harta către comoară? - S-a pierdut. 76 00:05:11,227 --> 00:05:14,564 - Doamne, plastronul meu! - Ura! Ai găsit-o! 77 00:05:14,647 --> 00:05:17,025 - Ai găsit-o! - Da, aşa e. 78 00:05:17,108 --> 00:05:20,486 Şi acum... Nu mă atinge, Michael. 79 00:05:20,570 --> 00:05:22,739 E ultimul curat... 80 00:05:22,822 --> 00:05:23,948 Nu! 81 00:05:24,949 --> 00:05:26,034 Nu! 82 00:05:26,159 --> 00:05:28,995 George, trebuie să ne grăbim, altminteri... 83 00:05:29,078 --> 00:05:32,582 - Mary, priveşte! - George. 84 00:05:32,665 --> 00:05:35,877 - Nu e decât cretă, tată. - Vai, Michael. 85 00:05:35,960 --> 00:05:39,005 Nu e vina lui. Aşa e povestea. 86 00:05:39,088 --> 00:05:42,342 - Şi Wendy spune... - Wendy? Povestea? 87 00:05:42,425 --> 00:05:46,804 Trebuia să fi ştiut. Wendy! 88 00:05:46,888 --> 00:05:49,515 - Wendy! - Da, tată? 89 00:05:49,599 --> 00:05:52,810 - Eşti drăguţă să ex... - O, mamă! 90 00:05:52,894 --> 00:05:56,147 - Arăţi superb. - Mulţumesc, draga mea. 91 00:05:56,272 --> 00:05:58,441 - Wendy. - Mi-am retuşat vechea rochie. 92 00:05:58,524 --> 00:06:02,320 - Dar a ieşit foarte bine... - Mary, dacă nu te superi. 93 00:06:02,403 --> 00:06:05,907 Tată, ce ai făcut cu cămaşa? 94 00:06:05,990 --> 00:06:10,078 Ce am făcut eu...? Vai! 95 00:06:10,161 --> 00:06:13,039 Hai, George, serios. O curăţ îndată. 96 00:06:13,122 --> 00:06:17,377 Asta nu e o scuză. Wendy, nu te-am avertizat? 97 00:06:17,460 --> 00:06:20,171 Le umpli capul băieţilor cu tot felul de prostii. 98 00:06:20,296 --> 00:06:22,548 - Dar nu sunt prostii. - Ba eu zic că sunt! 99 00:06:22,632 --> 00:06:25,259 Căpitanul Crook! Peter Piratul! 100 00:06:25,343 --> 00:06:26,928 Peter Pan, tată. 101 00:06:27,011 --> 00:06:30,139 Pan! Pirat! Aiureli! 102 00:06:30,223 --> 00:06:32,141 - Nu, tată. - Nu înţelegi. 103 00:06:32,225 --> 00:06:36,854 Absolut aiureli! Şi să-ţi mai spun ceva... 104 00:06:36,938 --> 00:06:38,815 Hai, George. 105 00:06:38,898 --> 00:06:40,691 "Hai, George." 106 00:06:40,775 --> 00:06:43,027 "Hai, George"! 107 00:06:43,111 --> 00:06:45,738 Acum vom face ce spune "Hai, George"! 108 00:06:45,822 --> 00:06:46,906 Te rog, dragule. 109 00:06:46,989 --> 00:06:50,076 Mary, fata creşte. 110 00:06:50,159 --> 00:06:52,578 E timpul să aibă camera ei. 111 00:06:52,662 --> 00:06:53,996 - Tată! - George! 112 00:06:54,080 --> 00:06:55,581 - Poftim? - Nu! 113 00:06:56,624 --> 00:06:58,167 Vorbesc serios! 114 00:06:58,251 --> 00:07:02,088 Domnişoară, e ultima noapte în odaia copiilor. 115 00:07:02,213 --> 00:07:05,466 E ultimul meu cuvânt în chestiunea aceasta... 116 00:07:18,229 --> 00:07:19,522 Nu! 117 00:07:22,108 --> 00:07:24,402 Nu! 118 00:07:37,206 --> 00:07:39,625 Biata Nana. 119 00:07:39,709 --> 00:07:42,462 "Biata Nana"? 120 00:07:42,545 --> 00:07:44,922 Asta e ultima picătură! 121 00:07:45,006 --> 00:07:47,425 Afară! Afară, am spus! 122 00:07:47,550 --> 00:07:50,553 - Nu, tată, nu! - Ba da! 123 00:07:50,678 --> 00:07:53,890 Terminăm cu câinii pe post de doică în casa asta! 124 00:07:55,349 --> 00:07:57,185 La revedere, Nana. 125 00:07:58,269 --> 00:08:02,565 "Biata Nana." Da, "Biata Nana." 126 00:08:02,648 --> 00:08:06,068 Dar "Bietul tata"? Asta nu! 127 00:08:06,861 --> 00:08:09,489 Fir-ar să fie! Unde e funia aia? 128 00:08:10,781 --> 00:08:13,993 Aha, mulţumesc. 129 00:08:17,497 --> 00:08:20,416 Hai, Nana, nu te uita aşa la mine. 130 00:08:20,500 --> 00:08:23,085 Nu e nimic personal. Doar că... 131 00:08:24,504 --> 00:08:29,217 Păi, tu nu eşti de fapt o doică. Tu eşti... un câine. 132 00:08:29,425 --> 00:08:32,845 Iar copiii nu sunt căţeluşi. Sunt oameni. 133 00:08:32,929 --> 00:08:37,141 Şi mai devreme sau mai târziu oamenii cresc mari, Nana. 134 00:08:37,225 --> 00:08:40,311 Dar, mamă, nu vreau să cresc mare. 135 00:08:40,394 --> 00:08:44,357 Draga mea, nu-ţi mai face griji în seara asta. 136 00:08:44,440 --> 00:08:48,152 A zis "absolut aiureli" despre Peter Pan. 137 00:08:48,236 --> 00:08:53,157 N-a vrut să spună asta, John. Tata era supărat doar. 138 00:08:53,241 --> 00:08:57,745 Biata Nana... singură acolo afară. 139 00:08:57,828 --> 00:09:00,998 Nu mai plânge, Michael. E o noapte caldă. 140 00:09:01,082 --> 00:09:03,334 Nana o să fie bine. 141 00:09:03,417 --> 00:09:06,337 - Mamă. - Ce e, dragule? 142 00:09:06,420 --> 00:09:10,424 - Comoara îngropată. - Copii. 143 00:09:10,508 --> 00:09:12,677 Nu-l judecaţi prea aspru pe tata. 144 00:09:12,760 --> 00:09:17,265 Dincolo de orice, vă iubeşte tare. 145 00:09:17,390 --> 00:09:20,101 N-o încuia, mamă. S-ar putea ca el să se întoarcă. 146 00:09:20,184 --> 00:09:23,521 - "El"? - Da, Peter Pan. 147 00:09:23,604 --> 00:09:27,858 Ştii, am găsit ceva ce-i aparţine. 148 00:09:27,942 --> 00:09:31,904 - Aha. Ce anume? - Umbra lui. 149 00:09:31,988 --> 00:09:35,616 - "Umbra"? - Nana a prins-o. 150 00:09:35,700 --> 00:09:38,869 Dar eu... i-am luat-o. 151 00:09:40,288 --> 00:09:45,084 Chiar? Fireşte că da. 152 00:09:45,167 --> 00:09:47,128 Noapte bună, draga mea. 153 00:09:49,672 --> 00:09:53,342 Dar George, oare copiii vor fi în siguranţă fără Nana? 154 00:09:53,467 --> 00:09:55,928 În siguranţă? Fireşte că da. De ce nu? 155 00:09:56,012 --> 00:09:59,432 Păi, Wendy a pomenit ceva despre o umbră şi eu... 156 00:09:59,557 --> 00:10:02,435 - Umbră? Ce umbră? - A lui Peter Pan. 157 00:10:02,518 --> 00:10:06,272 Ah, Peter Pan... Peter Pan! 158 00:10:06,355 --> 00:10:10,610 Nu mai spune. Vai de noi, ce ne facem? 159 00:10:10,693 --> 00:10:12,445 - Dar, George... - Daţi alarma! 160 00:10:12,528 --> 00:10:15,948 - Sunaţi la poliţie! - Trebuie să fi fost cineva. 161 00:10:16,032 --> 00:10:19,702 Mary, sunt aiureli de copil. 162 00:10:19,785 --> 00:10:24,540 Peter Pan. Cum să te aştepţi de la copii să crească, să fie cu capul pe umeri... 163 00:10:24,624 --> 00:10:27,335 - George... - ...când tu eşti la fel ca ei. 164 00:10:27,418 --> 00:10:30,296 Nici nu mă mir că lui Wendy îi stă capul la prostii. 165 00:11:01,077 --> 00:11:03,537 Acolo, Tink, în cuşcă. 166 00:11:03,621 --> 00:11:04,830 E acolo? 167 00:11:07,667 --> 00:11:10,086 Trebuie să fie pe aici pe undeva. 168 00:11:15,841 --> 00:11:16,926 Tink! 169 00:11:18,552 --> 00:11:22,765 Gata cu joaca, ajută-mă să-mi găsesc umbra. 170 00:11:22,848 --> 00:11:26,185 Umbră. Hei, umbră. 171 00:12:24,243 --> 00:12:28,622 Peter Pan! O, Peter! 172 00:12:28,706 --> 00:12:31,834 Am ştiut eu că te vei întoarce. Ţi-am pus umbra deoparte. 173 00:12:31,917 --> 00:12:34,086 Sper că nu e şifonată. 174 00:12:34,170 --> 00:12:37,173 Arăţi exact cum mi-am închipuit. 175 00:12:37,256 --> 00:12:39,884 Poate niţel mai înalt. Pe de altă parte... 176 00:12:39,967 --> 00:12:43,095 Nu se lipeşte cu săpun, Peter. 177 00:12:43,179 --> 00:12:45,890 Trebuie cusută. Trebuie prinsă ca lumea. 178 00:12:45,973 --> 00:12:50,269 Că veni vorba, nu m-am gândit înainte, să cos umbre. 179 00:12:50,352 --> 00:12:52,646 Am ştiut că e a ta îndată ce am văzut-o. 180 00:12:52,730 --> 00:12:56,442 Mi-am spus, "I-o pun deoparte până se întoarce. 181 00:12:56,525 --> 00:13:00,321 Sigur se va întoarce." Şi te-ai întors, Peter, nu-i aşa? 182 00:13:00,404 --> 00:13:03,407 La urma urmei, nu poţi să-ţi laşi umbra undeva 183 00:13:03,491 --> 00:13:05,826 şi să nu-ţi lipsească până la urmă. Nu eşti de acord? 184 00:13:05,910 --> 00:13:09,246 Ce nu înţeleg este cum de a pus Nana laba pe ea. 185 00:13:09,371 --> 00:13:12,541 Nu e... Stai jos. Nu ia mult. 186 00:13:12,625 --> 00:13:15,753 Nu e rea. E o doică minunată. 187 00:13:15,836 --> 00:13:18,339 - Tata spune... - Fetele vorbesc prea mult. 188 00:13:18,422 --> 00:13:22,134 Da, fetele vorbesc prea... Hm. 189 00:13:22,218 --> 00:13:24,220 Hai, termină treaba, fată. 190 00:13:24,303 --> 00:13:25,554 Pe mine mă cheamă Wendy. 191 00:13:25,638 --> 00:13:28,557 - Wendy Moira Angela Darl... - Wendy e suficient. 192 00:13:28,641 --> 00:13:32,478 Peter, cum a pus Nana laba pe umbra ta? 193 00:13:32,561 --> 00:13:35,189 A sărit pe mine la fereastră, acum câteva seri. 194 00:13:35,272 --> 00:13:37,274 Ce căutai acolo? 195 00:13:37,358 --> 00:13:39,360 Am venit să ascult poveştile. 196 00:13:39,443 --> 00:13:42,071 Poveştile mele? Dar toate sunt despre tine. 197 00:13:42,154 --> 00:13:47,076 Sigur. De-aia îmi plac. Le spun Băieţilor Pierduţi. 198 00:13:47,201 --> 00:13:49,703 Băieţii Pierduţi... Aha, îmi amintesc. 199 00:13:49,787 --> 00:13:51,664 Sunt oamenii tăi. 200 00:13:51,747 --> 00:13:54,166 Ce mă bucur că te-ai întors în seara asta. 201 00:13:54,250 --> 00:13:56,460 - Puteam să nu te mai văd vreodată. - De ce? 202 00:13:56,544 --> 00:13:59,296 - Pentru că mâine trebuie să cresc. - Să creşti! 203 00:13:59,380 --> 00:14:01,590 E ultima mea noapte în odaia copiilor. 204 00:14:01,674 --> 00:14:04,760 Dar asta înseamnă că s-a sfârşit cu poveştile. 205 00:14:06,387 --> 00:14:09,682 Nu! Nici nu discut. Vino! 206 00:14:09,765 --> 00:14:11,600 Dar... dar încotro ne ducem? 207 00:14:11,684 --> 00:14:13,435 În Ţara Nicăieri. 208 00:14:14,812 --> 00:14:17,731 - Ţara Nicăieri! - Acolo nu te faci mare. 209 00:14:17,815 --> 00:14:22,278 Peter, o să fie minunat. 210 00:14:22,361 --> 00:14:25,698 Dar stai puţin. Ce-o să spună mama? 211 00:14:25,823 --> 00:14:27,783 Mama? Ce e mama? 212 00:14:27,908 --> 00:14:30,786 Vai, Peter, mama e cineva care... 213 00:14:30,911 --> 00:14:33,706 Care te iubeşte şi are grijă de tine 214 00:14:33,789 --> 00:14:36,375 - şi-ţi spune poveşti. - Bine! Poţi să fii mama noastră. 215 00:14:36,458 --> 00:14:38,586 - Haide. - Stai o clipă, eu... 216 00:14:38,669 --> 00:14:40,671 Ia să vedem. Să-mi fac bagajele. 217 00:14:40,754 --> 00:14:44,675 Şi să spun într-un bileţel când mă întorc. Nu pot sta mult. 218 00:14:44,758 --> 00:14:47,428 Iar apoi trebuie să... O, Ţara Nicăieri. 219 00:14:48,012 --> 00:14:50,347 Sunt... sunt atât de fericită... 220 00:14:50,431 --> 00:14:52,600 Cred că o să-ţi dau... un pupic. 221 00:14:56,437 --> 00:14:58,480 Ce e... un pupic? 222 00:14:59,189 --> 00:15:02,568 Ei, hai să-ţi arăt. 223 00:15:03,110 --> 00:15:04,528 Termină! Tink, gata! 224 00:15:09,408 --> 00:15:12,661 John, John, trezeşte-te. E aici. 225 00:15:14,872 --> 00:15:16,707 Ia te uită! 226 00:15:16,790 --> 00:15:18,876 Ce-a fost asta? 227 00:15:18,959 --> 00:15:21,295 Tinker Bell. Nu ştiu ce i-a venit. 228 00:15:21,378 --> 00:15:23,672 Salut, Peter Pan. Eu sunt Michael. 229 00:15:23,756 --> 00:15:26,592 Iar pe mine mă cheamă John. Încântat de cunoştinţă. 230 00:15:26,675 --> 00:15:29,803 - Salut. - Ia te uită, un licurici. 231 00:15:29,887 --> 00:15:32,348 - O zână. - Extraordinar. 232 00:15:34,725 --> 00:15:37,561 - Ce face zâna? - Vorbeşte. 233 00:15:37,686 --> 00:15:40,856 - Ce a spus? - Că eşti o fată mare şi urâtă. 234 00:15:42,900 --> 00:15:46,612 Eu cred că ea e foarte drăguţă. 235 00:15:47,947 --> 00:15:50,908 - Hai, Wendy, să mergem. - Încotro? 236 00:15:50,991 --> 00:15:53,285 - În Ţara Nicăieri. - Ţara Nicăieri! 237 00:15:53,369 --> 00:15:55,454 - Peter ne ia cu el. - "Ne ia"? 238 00:15:55,537 --> 00:15:59,124 Fireşte. Nu pot pleca fără Michael şi John. 239 00:15:59,208 --> 00:16:03,128 Mi-ar plăcea mult să-mi încrucişez spada cu nişte corsari adevăraţi. 240 00:16:03,212 --> 00:16:06,006 Da, şi să mă bat cu piraţii. 241 00:16:07,049 --> 00:16:10,260 Bine atunci, dar trebuie să executaţi ordinele. 242 00:16:10,344 --> 00:16:12,888 - Da, să trăiţi. - Şi eu. 243 00:16:12,972 --> 00:16:15,683 Dar Peter, cum ajungem în Ţara Nicăieri? 244 00:16:15,766 --> 00:16:18,602 - Zburăm, fireşte. - Zburăm? 245 00:16:18,686 --> 00:16:23,482 E uşor. Nu trebuie decât să... să... 246 00:16:23,565 --> 00:16:25,693 Să... 247 00:16:26,485 --> 00:16:28,654 - Interesant. - Ce s-a întâmplat? 248 00:16:28,779 --> 00:16:30,948 - Nu ştii? - Sigur că ştiu. 249 00:16:31,031 --> 00:16:34,535 Doar... doar că nu m-am gândit la asta până acum. 250 00:16:34,618 --> 00:16:37,663 Gata, ştiu! Vă gândiţi la ceva minunat. 251 00:16:37,746 --> 00:16:41,250 - Orice gând fericit? - Orice gând fericit? 252 00:16:41,333 --> 00:16:44,628 - De pildă jucării de Crăciun? - Clopoţeii de sanie, zăpadă? 253 00:16:44,712 --> 00:16:47,506 Da! Atenţie la mine. Am pornit! 254 00:16:47,923 --> 00:16:50,175 E floare la ureche. 255 00:16:50,801 --> 00:16:53,595 - Poate să zboare! - Poate să zboare! 256 00:16:53,679 --> 00:16:54,930 A zburat! 257 00:16:56,056 --> 00:16:57,599 Acum e rândul tău. 258 00:16:57,683 --> 00:17:00,519 Mă gândesc la un golf al sirenelor... 259 00:17:01,103 --> 00:17:03,772 ...scăldat de luna fermecată. 260 00:17:03,856 --> 00:17:06,275 Mă gândesc că sunt în grota piraţilor. 261 00:17:06,358 --> 00:17:08,360 Iar eu, un indian neînfricat. 262 00:17:08,444 --> 00:17:10,446 Acum încercaţi cu toţii. 263 00:17:10,529 --> 00:17:13,032 Unu, doi, trei! 264 00:17:14,074 --> 00:17:18,162 Zburăm! Zburăm! Zburăm! 265 00:17:25,085 --> 00:17:27,796 Nu e bine. Ce e cu voi? 266 00:17:27,880 --> 00:17:31,467 Trebuie doar să aveţi încredere. 267 00:17:32,259 --> 00:17:35,262 Şi încă ceva ce-am uitat. Nişte praf! 268 00:17:35,345 --> 00:17:37,765 - Praf? - Praf? 269 00:17:37,848 --> 00:17:39,183 Da. 270 00:17:39,433 --> 00:17:43,353 Doar un pic de praf de zână. 271 00:17:48,650 --> 00:17:51,445 Acum gândiţi-vă la ceva nemaipomenit de fericit. 272 00:17:51,528 --> 00:17:55,365 - E ca şi cum am avea aripi. - Să încercăm iarăşi cu toţii. 273 00:17:55,449 --> 00:17:57,785 Ia te uită! Ne-am desprins de podea. 274 00:17:57,868 --> 00:18:01,080 - Măi să fie! - Mamă! Putem zbura! 275 00:18:01,163 --> 00:18:02,289 Puteţi zbura! 276 00:18:02,372 --> 00:18:05,000 Putem zbura! 277 00:18:05,876 --> 00:18:09,963 Haideţi, cu toţii. Pornim! 278 00:18:10,756 --> 00:18:12,216 Spre Ţara Nicăieri. 279 00:18:18,013 --> 00:18:20,933 Gândul cel bun îţi va da 280 00:18:21,016 --> 00:18:23,727 Aripi ca să poţi zbura 281 00:18:23,811 --> 00:18:26,021 Prin zăpada de Crăciun 282 00:18:26,105 --> 00:18:30,859 Zurgălăii zburdă-acum! De îndată printre nori 283 00:18:30,943 --> 00:18:35,322 Poţi să zbori, poţi să zbori Poţi să zbori... 284 00:18:35,405 --> 00:18:38,617 Vremea-i să ne bucurăm 285 00:18:38,700 --> 00:18:41,120 Către stele ne-avântăm 286 00:18:41,203 --> 00:18:43,580 Pân’ la lună-o tură dăm 287 00:18:43,664 --> 00:18:48,877 O trezim, şi-apoi plecăm Un zâmbet ne va daaa... 288 00:18:48,961 --> 00:18:53,006 Poţi zbura, poţi zbura, poţi zbura 289 00:18:54,299 --> 00:18:56,510 Haideţi sus c-un hei! Şi-un ho! 290 00:18:56,593 --> 00:18:58,637 Ceru-i albastru, nu-i maro 291 00:18:58,720 --> 00:19:02,516 Dacă vrei şi tu, chiar poţi veni 292 00:19:02,599 --> 00:19:07,437 Şi visul se va îndeplini 293 00:19:07,521 --> 00:19:12,860 Visul tău se va îndeplini... 294 00:19:12,943 --> 00:19:14,903 Haide, Nana! 295 00:19:15,070 --> 00:19:18,615 Când vei vedea într-o zi 296 00:19:18,699 --> 00:19:24,246 Inima că-ţi va zâmbi 297 00:19:24,329 --> 00:19:26,665 Bucurie vei găsi 298 00:19:26,790 --> 00:19:31,378 Grija te va părăsi Laşi lumea în urma taaa... 299 00:19:31,461 --> 00:19:35,007 Poţi zbura, poţi zbura, poţi zbura, poţi zbura 300 00:19:35,090 --> 00:19:37,593 Poţi zbura! 301 00:19:46,643 --> 00:19:51,064 Acolo e, Wendy. A doua stea pe dreapta şi drept înainte până-n zori. 302 00:19:53,233 --> 00:19:56,570 Când vei vedea într-o zi 303 00:19:56,695 --> 00:20:01,325 Inima că-ţi va zâmbi 304 00:20:02,826 --> 00:20:07,080 Bucurie vei găsi Grija te va părăsi 305 00:20:07,164 --> 00:20:10,626 Laşi lumea în urma taaa... 306 00:20:10,709 --> 00:20:14,755 Poţi zbura, poţi zbura, poţi zbura 307 00:20:32,606 --> 00:20:37,027 Oh, viaţa ce are, Piratul pe mare 308 00:20:37,110 --> 00:20:41,114 Lupte şi aventuri Să-mi spuneţi şi mie, de nu e mai bine 309 00:20:41,198 --> 00:20:43,575 Să-şi ia şi el un mic sejur 310 00:20:43,659 --> 00:20:47,329 Oh, să-şi ia şi el un mic sejur! 311 00:20:48,205 --> 00:20:53,168 Oh, viaţa ce are, piratul sub soare De mai dă şi de comori, nu-i aur pe lume 312 00:20:54,419 --> 00:20:58,382 Să îi pună frâne La ţărm de îl ţii, îl omori! 313 00:20:58,507 --> 00:21:02,844 Oh, la ţărm de îl ţii, îl omori! 314 00:21:02,928 --> 00:21:07,182 - Bună dimineaţa, oameni buni. - Şi de ce-i aşa bună, domnule Smee? 315 00:21:07,516 --> 00:21:12,104 Stăm şi strângem scoici pe insula asta afurisită. 316 00:21:12,187 --> 00:21:16,233 Iar stăpânul lui se joacă de-a v-aţi-ascunselea cu Peter Pan. 317 00:21:16,316 --> 00:21:18,277 Ai grijă. Se poate descărca. 318 00:21:18,360 --> 00:21:21,655 Ar trebui să ne vedem de jefuit corăbii. 319 00:21:21,738 --> 00:21:26,243 Aproape am uitat cum tai o beregată. 320 00:21:26,326 --> 00:21:29,371 Hopa sus. Şi spune-i căpitanului 321 00:21:29,454 --> 00:21:32,291 că vrem să ieşim în larg, bine? 322 00:21:36,044 --> 00:21:38,046 Peter Pan... 323 00:21:40,465 --> 00:21:43,969 Afurisitul de Peter Pan! 324 00:21:44,052 --> 00:21:48,015 Dacă i-aş găsi ascunzătoarea l-aş putea prinde în bârlogul lui. 325 00:21:48,140 --> 00:21:50,309 Dar unde să fie? 326 00:21:50,392 --> 00:21:52,144 Golful Sirenelor? 327 00:21:52,978 --> 00:21:55,981 Nu, acolo am căutat. 328 00:21:56,064 --> 00:21:59,860 Am cercetat bine şi Coasta Canibalilor. 329 00:21:59,943 --> 00:22:03,155 Aici! Nu. Nu, nu, nu! 330 00:22:03,238 --> 00:22:06,241 Acolo e teritoriul indieni... 331 00:22:06,325 --> 00:22:08,327 Ia stai aşa. 332 00:22:08,410 --> 00:22:13,498 Pieile astea roşii cunosc insula asta mai bine decât îmi ştiu eu corabia. 333 00:22:15,042 --> 00:22:17,169 Mi-a venit o idee. 334 00:22:18,086 --> 00:22:20,881 - Bună dimineaţa, căpitane. - Gata, ştiu! 335 00:22:20,964 --> 00:22:22,799 Tiger Lily, Smee! 336 00:22:22,883 --> 00:22:25,385 T... Tiger Lily, căpitane? 337 00:22:25,510 --> 00:22:29,598 Fiica şefului de trib. Ea trebuie să ştie unde se ascunde Peter Pan. 338 00:22:29,681 --> 00:22:32,809 D... dar... o să vorbească oare, căpitane? 339 00:22:32,893 --> 00:22:36,730 Ei, avem metode s-o convingem. 340 00:22:36,813 --> 00:22:39,149 Ia să vedem. 341 00:22:39,232 --> 00:22:41,568 Fiartă în ulei? 342 00:22:42,361 --> 00:22:46,656 Legată de chilă? La izolare? 343 00:22:46,782 --> 00:22:50,786 Oh, viaţa pe mare Cu mult prea mult soare 344 00:22:50,869 --> 00:22:55,290 Tensiunea îţi va ridica! 345 00:22:55,374 --> 00:22:59,294 Trăieşte-o la maxim Căci nu prea se ştie 346 00:22:59,378 --> 00:23:04,633 Cât viaţa îţi va mai duraaaa, 347 00:23:04,716 --> 00:23:09,262 Cât viaţaaa... oh... 348 00:23:15,727 --> 00:23:17,771 Aşa, unde rămăsesem? 349 00:23:17,854 --> 00:23:20,065 Vai, vai, vai, căpitane Hook. 350 00:23:20,148 --> 00:23:23,527 Să împuşti omul în mijlocul cântecului? 351 00:23:23,610 --> 00:23:25,987 Nu-i frumos, ştii. 352 00:23:26,071 --> 00:23:30,325 "Nu-i frumos" dle Smee? La naiba! 353 00:23:30,409 --> 00:23:34,413 Pan s-a purtat frumos când mi-a făcut asta? 354 00:23:34,496 --> 00:23:39,126 Căpitane, tăiatul mâinii a fost doar o copilărie. 355 00:23:39,209 --> 00:23:42,462 Da! Dar s-o arunci apoi la crocodil! 356 00:23:42,587 --> 00:23:45,757 Blestematului i-a plăcut gustul meu aşa de tare încât... 357 00:23:45,841 --> 00:23:49,469 de-atunci se ţine scai de mine, lingându-se pe bot 358 00:23:49,553 --> 00:23:52,013 aşteptând restul din mine. 359 00:23:52,097 --> 00:23:54,266 Şi ar fi primit şi restul, căpitane... 360 00:23:54,349 --> 00:23:57,018 ...de nu înghiţea în loc ceasul ăla deşteptător. 361 00:23:57,102 --> 00:24:00,355 Dar acum, când e prin preajmă, te avertizează, cum ar veni 362 00:24:00,480 --> 00:24:04,067 când face tic-tac, tic-tac, tic-tac. 363 00:24:33,680 --> 00:24:36,892 Smee? Smee! 364 00:24:36,975 --> 00:24:39,978 Salvează-mă, Smee! Nu-l lăsa să mă ia, Smee! 365 00:24:40,061 --> 00:24:42,731 Nu-l lăsa să mă ia, te rog, Smee! Smee! 366 00:24:42,814 --> 00:24:46,151 Măi, să-ţi fie ruşine. L-ai supărat pe căpitan. 367 00:24:46,234 --> 00:24:49,112 Azi nu primeşti nimic. Hai, marş de aici! 368 00:24:49,196 --> 00:24:53,241 Du-te, pleacă, hai. Pleacă, ţi-am spus, marş de aici. 369 00:24:56,912 --> 00:25:00,457 - A plecat, Smee? - Da, căpitane, gata. 370 00:25:00,582 --> 00:25:03,460 - Nu mai ai de ce să te temi. - Vai, Smee, Smee. 371 00:25:03,585 --> 00:25:06,254 Nu mai suport. Îţi spun sincer, nu mai pot. 372 00:25:06,338 --> 00:25:09,758 Hai, hai, căpitane. Linişteşte-te. 373 00:25:09,841 --> 00:25:12,052 Ai nevoie de un bărbierit. 374 00:25:12,135 --> 00:25:17,098 Un bărbierit frumos şi relaxant. Aşa. 375 00:25:17,182 --> 00:25:20,560 Oh, viaţa ce are Piratul pe mare 376 00:25:20,644 --> 00:25:24,147 Lupte şi aventuri Să-mi spuneţi şi mie de... 377 00:25:24,231 --> 00:25:26,733 Căpitane, nu pot să nu remarc... 378 00:25:26,858 --> 00:25:31,112 n-ai prea fost în apele tale de-o vreme încoace. 379 00:25:31,446 --> 00:25:33,532 Să-mi spuneţi şi mie de nu e mai bine... 380 00:25:33,615 --> 00:25:36,159 Echipajul se cam agită, căpitane. 381 00:25:36,243 --> 00:25:38,495 Vreau să spun, ce a mai rămas din el. 382 00:25:41,706 --> 00:25:45,210 Vezi tu, de ce nu ieşim pe mare? Să plecăm din Ţara Nicăieri. 383 00:25:45,293 --> 00:25:48,338 Uită-l de Peter Pan. Aşa! 384 00:25:49,130 --> 00:25:51,716 Să-mi spuneţi şi mie, de nu e... 385 00:25:51,800 --> 00:25:55,929 Am fi mult mai fericiţi şi sănătoşi. 386 00:26:00,350 --> 00:26:04,771 Căpitane? Vai de mine! Nu l-am bărbierit niciodată aşa de scurt. 387 00:26:08,733 --> 00:26:12,571 Nu-ţi face griji, căpitane. Trebuie să fie pe aici pe undeva. 388 00:26:13,738 --> 00:26:15,865 Ridică-te, idiotule! 389 00:26:15,949 --> 00:26:18,493 'Nţeles, căpitane! 390 00:26:19,828 --> 00:26:22,455 Of! L-am găsit, căpitane. 391 00:26:22,581 --> 00:26:26,668 - E ca nou. - Nătărău ce eşti! 392 00:26:26,751 --> 00:26:30,922 - Peter Pan la orizont! - Poftim? Cum? Unde? 393 00:26:31,006 --> 00:26:34,134 La trei puncte de tribord! 394 00:26:34,217 --> 00:26:36,886 Măi să fie! E chiar Pan! 395 00:26:36,970 --> 00:26:40,140 Vine încoace, iar aduce nişte mucoşi afurisiţi! 396 00:26:40,223 --> 00:26:42,225 Dle Smee, adună echipajul! 397 00:26:42,309 --> 00:26:45,103 Da, da, domnule. Adun echipajul. 398 00:26:45,186 --> 00:26:47,397 Toată lumea la posturi! 399 00:26:47,480 --> 00:26:50,317 Toată lumea la posturi! 400 00:26:50,400 --> 00:26:52,485 Toată lumea la posturi! 401 00:26:54,195 --> 00:26:56,197 Toată lumea la posturi! 402 00:26:58,700 --> 00:27:01,328 Mai cu viaţă, pămpălăilor! 403 00:27:01,411 --> 00:27:04,956 - De data asta e-al meu, dle Smee. - Aşa e, căpitane. 404 00:27:05,040 --> 00:27:07,751 Pregătiţi tunul, şobolani rotofei! 405 00:27:09,127 --> 00:27:12,756 - Am aşteptat ani de zile clipa asta. - Fără să numărăm şi vacanţele. 406 00:27:12,881 --> 00:27:16,801 - Dublaţi pulberea, scurtaţi fitilul! - Scurtaţi pulberea şi dublaţi fitilul! 407 00:27:16,885 --> 00:27:21,139 Îmi place ce văd, dle Smee. Îi doborâm ca pe nişte raţe. 408 00:27:21,222 --> 00:27:25,644 - Prea bine! Distanţa 42. - Distanţa 42. 409 00:27:25,727 --> 00:27:29,314 - Unghi 65. - Unghi 65. 410 00:27:29,397 --> 00:27:32,067 - Trei grade vest. - Trei grade vest. 411 00:27:32,192 --> 00:27:33,276 Cu grijă! 412 00:27:33,985 --> 00:27:36,780 Atenţie! 413 00:27:38,073 --> 00:27:41,534 Peter, e întocmai cum am visat. 414 00:27:41,618 --> 00:27:43,953 Uite, John, Golful Sirenelor. 415 00:27:44,037 --> 00:27:49,125 Ia te uită! Tabăra indienilor! 416 00:27:49,209 --> 00:27:52,420 Priviţi, căpitanul Hook şi piraţii. 417 00:27:54,881 --> 00:27:56,549 Aveţi grijă! 418 00:27:59,344 --> 00:28:01,680 Du-o pe Wendy şi pe băieţi pe insulă. 419 00:28:01,763 --> 00:28:05,266 Eu rămân aici să-i distrag atenţia lui Hook. 420 00:28:06,351 --> 00:28:10,605 Hook! Hook! Peşte ce eşti! Aici! 421 00:28:15,944 --> 00:28:21,574 Tinker Bell! Nu aşa repede. Te rog, Tinker Bell. 422 00:28:21,658 --> 00:28:24,661 Nu ne putem ţine după tine. 423 00:28:24,744 --> 00:28:28,081 Tinker Bell! Aşteaptă! 424 00:28:53,690 --> 00:28:54,816 Aşa deci! 425 00:28:57,902 --> 00:28:59,696 - Pe cine împingi? - Pe cine împingi? 426 00:28:59,821 --> 00:29:02,323 - Pe voi! Aşa! - Îţi arăt eu! 427 00:29:10,081 --> 00:29:12,125 Ordin de la Pan?! 428 00:29:12,208 --> 00:29:15,295 - Staţi aşa, fraţilor! - Care-i ordinul, Tink? 429 00:29:17,088 --> 00:29:19,591 - O cumplită ce? - Pasăre Wendy. 430 00:29:19,674 --> 00:29:20,925 O pasăre Wendy? 431 00:29:21,426 --> 00:29:23,011 Vine încoace? 432 00:29:23,094 --> 00:29:25,430 Pan a ordonat să... Poftim? 433 00:29:26,556 --> 00:29:27,807 - S-o strivim? - Lovim? 434 00:29:27,891 --> 00:29:29,976 - Călcăm în picioare? - În picioare? 435 00:29:32,270 --> 00:29:35,148 - Aha! S-o împuşcăm! - S-o împuşcăm! 436 00:29:35,231 --> 00:29:38,193 - Da, s-o împuşcăm! - Hai, după Tink! 437 00:29:38,276 --> 00:29:41,488 - Da, haideţi. Să mergem! - O doborâm noi! 438 00:29:57,295 --> 00:29:59,339 - O văd! - Şi eu! 439 00:30:00,089 --> 00:30:02,634 Fiţi gata, ochiţi... 440 00:30:03,760 --> 00:30:05,762 Foc! 441 00:30:18,024 --> 00:30:21,736 Peter, mi-ai salvat viaţa. 442 00:30:23,321 --> 00:30:26,908 - Eşti rănită, Wendy? - Nu, Michael. 443 00:30:27,033 --> 00:30:29,786 Doamne, Wendy, puteai să mori. 444 00:30:29,869 --> 00:30:34,624 - Hei! Hei! Pan! - Ţi-am urmat ordinele, Pan! 445 00:30:36,376 --> 00:30:40,421 - Am nimerit-o cu praştia mea. - Nu! Noi am doborât-o. 446 00:30:40,505 --> 00:30:43,842 - Ba eu am fost, Pan! Eu! - Nu, eu! 447 00:30:45,510 --> 00:30:47,136 Atenţiune! 448 00:30:48,471 --> 00:30:51,140 Păi... sunt tare mândru de voi. 449 00:30:51,224 --> 00:30:53,184 Capete seci. 450 00:30:53,601 --> 00:30:56,521 - Eu aduc o mamă să vă spună poveşti... - O mamă? 451 00:30:57,897 --> 00:31:02,443 - Iar voi o doborâţi. - Tink a zis că e o pasăre! 452 00:31:02,527 --> 00:31:04,404 Ce a spus Tink? 453 00:31:04,487 --> 00:31:07,448 A zis că tu ne-ai ordonat s-o doborâm! 454 00:31:07,532 --> 00:31:10,451 Tinker Bell! Tink! 455 00:31:11,286 --> 00:31:13,329 Vino aici. 456 00:31:13,413 --> 00:31:16,666 Tink, eşti acuzată de înaltă trădare. 457 00:31:16,749 --> 00:31:19,210 Eşti vinovată sau nu? 458 00:31:20,211 --> 00:31:23,882 Vinovată? Dar nu ştii că putea să moară? 459 00:31:26,426 --> 00:31:29,053 Tinker Bell! 460 00:31:29,137 --> 00:31:31,764 Te alung în exil pentru totdeauna. 461 00:31:33,266 --> 00:31:35,852 Te rog, nu pentru totdeauna. 462 00:31:35,935 --> 00:31:40,023 Bine, atunci o săptămână. Hai, Wendy. Să-ţi arăt insula. 463 00:31:40,106 --> 00:31:42,984 Peter, sirenele? 464 00:31:43,276 --> 00:31:45,486 - Să mergem la vânătoare! - Tigri? 465 00:31:45,570 --> 00:31:47,572 - Nu, urşi. - Nu, urşi. 466 00:31:47,655 --> 00:31:50,450 Personal prefer să văd aborigenii. 467 00:31:50,533 --> 00:31:52,201 Şi pe indieni. 468 00:31:52,285 --> 00:31:53,661 Bine, oameni buni! 469 00:31:53,745 --> 00:31:56,497 Mergeţi şi prindeţi câţiva indieni. 470 00:31:56,581 --> 00:32:00,418 - John, tu eşti comandantul. - Încerc să-mi fac datoria cu cinste. 471 00:32:00,543 --> 00:32:02,587 Înainte! Marş! 472 00:32:05,214 --> 00:32:06,758 Haide, ursule. 473 00:32:06,841 --> 00:32:09,302 Michael, aveţi grijă! 474 00:32:09,385 --> 00:32:11,930 Haide, Wendy. Îţi arăt sirenele. 475 00:32:17,894 --> 00:32:21,356 Mergem înainte, 'nainte, 'nainte 476 00:32:21,439 --> 00:32:25,276 La luptă înainte, noi vrem să câştigăm! 477 00:32:25,360 --> 00:32:28,529 Ti-dam, ti-di şi ti-ri-li-dam de spui 478 00:32:28,613 --> 00:32:32,533 Ti-dam, ti-di, în lupt'-o să te impui 479 00:32:32,617 --> 00:32:35,745 Ti-dam, ti-di, ce strigăt crunt de război 480 00:32:35,828 --> 00:32:39,707 Spune Tir-li-di şi tir-li-dam cu noi! 481 00:32:39,832 --> 00:32:43,252 Ti-dam, ti-di şi iar un ti-ri-li-dam 482 00:32:43,336 --> 00:32:46,881 De-i câmp sau deal noi tot o să-naintăm 483 00:32:46,965 --> 00:32:50,343 Uniţi suntem şi lupta ne pare-un joc 484 00:32:50,468 --> 00:32:53,596 Spune Tir-li-di şi tir-li-dam cu foc! 485 00:33:09,320 --> 00:33:12,865 Mergem înainte, 'nainte, 'nainte 486 00:33:12,949 --> 00:33:16,411 La luptă înainte, noi vrem să câştigăm! 487 00:33:16,494 --> 00:33:20,206 Să batem indienii, indienii, indienii 488 00:33:20,289 --> 00:33:23,960 Să batem indienii, noi vrem să câştigăm! 489 00:33:24,043 --> 00:33:27,547 Ti-dam, ti-di şi ti-ri-li-dam-ti-dei 490 00:33:27,630 --> 00:33:31,342 Viteji şi bravi noi mergem peste ei 491 00:33:31,426 --> 00:33:34,345 Ti-dam, ti-di, la luptă desigur că vrei! 492 00:33:34,429 --> 00:33:37,849 Oh, cu ti-ri-li-dam şi ti-ri-li-di. Pe Ei!!! 493 00:33:38,224 --> 00:33:41,769 Oh, cu ti-ri-li-dam si ti-ri-li-di. Pe Ei!!! 494 00:33:41,853 --> 00:33:43,312 Indienii! 495 00:33:44,397 --> 00:33:46,524 Tribul tălpilor negre. 496 00:33:47,692 --> 00:33:50,737 Parte din grupul algoncvin. 497 00:33:50,862 --> 00:33:53,489 - Foarte sălbatici, să ştiţi. - Să tăbărâm pe ei. 498 00:33:53,573 --> 00:33:57,118 - Hai! Pe ei! - Domnilor, domnilor. 499 00:33:57,326 --> 00:34:00,872 - Întâi trebuie să avem o strategie. - Ce e "stragedia"? 500 00:34:00,955 --> 00:34:02,290 Un plan de atac. 501 00:34:02,373 --> 00:34:06,586 Faza iniţială e o manevră de încercuire, aşa! 502 00:34:33,362 --> 00:34:35,948 John! Indienii! Indienii! 503 00:34:37,784 --> 00:34:39,243 Lăsaţi-mă înăuntru! 504 00:34:43,122 --> 00:34:45,333 Nu uitaţi, indienii sunt vicleni... 505 00:34:45,416 --> 00:34:47,627 - Hei... - ...dar nu şi inteligenţi. 506 00:34:47,710 --> 00:34:52,381 De aceea îi putem încercui şi lua prin surprindere. 507 00:35:22,912 --> 00:35:26,833 Îmi pare nemaipomenit de rău. E vina mea. 508 00:35:26,916 --> 00:35:30,378 - Nicio problemă, Pisică Sălbatică. - Nu ne supărăm. 509 00:35:30,503 --> 00:35:32,380 E OK. 510 00:35:36,467 --> 00:35:38,010 Hau. 511 00:35:38,094 --> 00:35:39,804 - Hau, şefule! - Hau. 512 00:35:39,887 --> 00:35:44,475 De multe luni piele roşii se luptă cu feţele palide Băieţii Pierduţi. 513 00:35:45,685 --> 00:35:47,812 Uneori câştigaţi voi. 514 00:35:47,895 --> 00:35:49,605 Uneori batem noi. 515 00:35:49,689 --> 00:35:53,985 OK, şefule. De data asta ai câştigat tu. Acum dă-ne drumul. 516 00:35:54,068 --> 00:35:57,280 "Dă-ne drumul"? Adică e doar o joacă? 517 00:35:57,363 --> 00:35:59,615 Sigur! Când câştigăm, le dăm noi drumul. 518 00:35:59,699 --> 00:36:01,951 Când câştigă, ne dau ei drumul. 519 00:36:02,034 --> 00:36:04,620 De data asta nu dăm drumul. 520 00:36:06,164 --> 00:36:10,293 - Şeful e mare glumeţ. - Eu nu glumeţ. 521 00:36:10,376 --> 00:36:12,879 Unde o ascundeţi pe prinţesa Tiger Lily? 522 00:36:12,962 --> 00:36:14,505 Tiger Lily? 523 00:36:14,589 --> 00:36:17,550 - Prinţesa nu-i la noi. - N-am văzut-o niciodată. 524 00:36:17,675 --> 00:36:19,552 - Nici eu. - Sincer, nu e la noi. 525 00:36:19,635 --> 00:36:21,721 Minciună gogonată. 526 00:36:21,804 --> 00:36:25,850 Dacă Tiger Lily nu e înapoi până la asfinţit... 527 00:36:25,933 --> 00:36:29,228 ...ars pe rug. 528 00:36:47,914 --> 00:36:51,959 Ia te uită, sirene adevărate. 529 00:36:52,043 --> 00:36:55,129 - Vrei să le cunoşti? - Peter, mi-ar face plăcere. 530 00:36:55,213 --> 00:36:57,298 Bine, hai. 531 00:36:58,883 --> 00:37:03,387 - E Peter. - Bună, Peter! 532 00:37:03,471 --> 00:37:04,597 Bună, Peter! 533 00:37:05,681 --> 00:37:07,934 Bună, Peter! 534 00:37:10,686 --> 00:37:12,355 Bună, fetelor. 535 00:37:12,438 --> 00:37:14,315 Mă bucur să te văd. 536 00:37:14,398 --> 00:37:19,111 De ce n-ai mai trecut de atâta timp? Ţi-a fost dor de mine? 537 00:37:19,195 --> 00:37:22,031 - Povesteşte-ne aventurile tale. - Ceva extraordinar. 538 00:37:22,114 --> 00:37:25,368 Să vă spun cum i-am retezat mâna lui Hook? 539 00:37:25,451 --> 00:37:29,247 - Totdeauna mi-a plăcut povestea asta. - Şi mie. 540 00:37:29,330 --> 00:37:32,124 Eram pe Stânca Singuratică, înconjurat... 541 00:37:32,208 --> 00:37:34,669 - Peter? - Cine e ea? 542 00:37:35,878 --> 00:37:38,214 Ea? E Wendy. 543 00:37:38,297 --> 00:37:40,633 - O fată? - Ce caută ea aici? 544 00:37:40,716 --> 00:37:43,678 Şi încă în cămaşă de noapte. 545 00:37:43,761 --> 00:37:46,681 Hai, dragă. Să înotăm. 546 00:37:46,764 --> 00:37:48,557 - Nu am costumul cu mine. - Dar insist! 547 00:37:48,641 --> 00:37:50,559 - Insistăm! - Nu, vă rog! 548 00:37:50,643 --> 00:37:54,146 - Nu suntem de nasul tău? - Peter! 549 00:38:01,028 --> 00:38:05,199 - Dacă vă mai apropiaţi de mine... - Wendy! Wendy! 550 00:38:05,283 --> 00:38:08,160 Se distrau şi ele puţin, nu-i aşa? 551 00:38:08,244 --> 00:38:12,290 - Atâta tot. - Încercam doar s-o înecăm. 552 00:38:12,373 --> 00:38:15,334 - Vezi? - Dacă îţi imaginezi o secundă 553 00:38:15,418 --> 00:38:17,545 că voi înghiţi... 554 00:38:17,628 --> 00:38:18,796 Stai puţin, Wendy. 555 00:38:24,135 --> 00:38:25,469 Da, e Hook. 556 00:38:25,553 --> 00:38:28,389 - Hook! - Hook! 557 00:38:28,472 --> 00:38:29,765 Hook! Vai! 558 00:38:30,182 --> 00:38:32,101 Repede, Wendy. 559 00:38:35,438 --> 00:38:37,356 Au prins-o pe Tiger Lily. 560 00:38:50,911 --> 00:38:55,041 Se pare că se duc la Stânca Ţestei. Vino, Wendy. 561 00:38:55,124 --> 00:38:57,293 Să vedem ce pun la cale. 562 00:39:11,057 --> 00:39:15,269 Draga mea prinţesă, iată ce-ţi propun. 563 00:39:15,353 --> 00:39:19,732 Tu îmi spui unde se ascunde Peter Pan, 564 00:39:19,899 --> 00:39:22,109 iar eu îţi dau drumul. 565 00:39:22,193 --> 00:39:25,196 - Câine. - Biata Tiger Lily. 566 00:39:25,279 --> 00:39:27,865 Nu sunt eu om de cuvânt, dle Smee? 567 00:39:27,948 --> 00:39:31,494 Ba da. Întotdeauna, căpitane. 568 00:39:31,577 --> 00:39:36,374 Ai face bine să vorbeşti, draga mea, curând vine fluxul 569 00:39:36,457 --> 00:39:38,459 şi atunci va fi prea târziu. 570 00:39:38,542 --> 00:39:41,754 Îi arăt eu afurisitului. Stai aici şi admiră spectacolul. 571 00:39:41,879 --> 00:39:42,963 Spectacol? 572 00:39:43,506 --> 00:39:45,007 Nu uita, 573 00:39:45,091 --> 00:39:48,344 nu poţi ajunge pe apă 574 00:39:48,427 --> 00:39:51,305 la veşnicele plaiuri ale vânătoarei. 575 00:39:52,681 --> 00:39:55,684 E ultima ta şansă, Tiger Lily. 576 00:39:55,768 --> 00:40:00,481 Grăieşte Manatoa, marele spirit al apei oceanelor. 577 00:40:01,565 --> 00:40:04,527 Ai grijă, căpitane Hook! 578 00:40:04,610 --> 00:40:07,279 Ai grijă! Ai grijă! 579 00:40:07,363 --> 00:40:11,409 - Ai auzit, Smee? - E un spirit rău, căpitane. 580 00:40:11,492 --> 00:40:15,788 Smee, rămâi aici, mă duc să cercetez. 581 00:40:15,871 --> 00:40:19,458 Spiritul apei oceanelor, da? 582 00:40:33,139 --> 00:40:35,808 Wendy, fii atentă. 583 00:40:38,519 --> 00:40:40,187 Dle Smee. 584 00:40:40,312 --> 00:40:42,189 Da, căpitane? 585 00:40:42,273 --> 00:40:47,736 Dă-i drumul prinţesei şi du-o înapoi la tribul ei. 586 00:40:48,362 --> 00:40:51,532 Da, domnule. Dau drumul prinţesei... 587 00:40:51,615 --> 00:40:53,242 Dar... dar, căpitane... 588 00:40:53,325 --> 00:40:56,912 Astea sunt ordinele mele, dle Smee! 589 00:40:56,996 --> 00:40:58,622 'Nţeles, căpitane. 590 00:41:02,460 --> 00:41:05,921 - Căpitanului Hook îi vine mintea la cap. - La naiba! 591 00:41:06,005 --> 00:41:09,258 I-am spus eu că voi indienii nu l-aţi vinde pe Peter Pan. 592 00:41:09,341 --> 00:41:14,096 Ce crezi că faci, dle Smee? 593 00:41:14,597 --> 00:41:18,267 Exact ce mi-ai spus, căpitane. Execut ordinele tale. 594 00:41:18,350 --> 00:41:20,144 Ordinele mele? 595 00:41:20,227 --> 00:41:22,855 Da, căpitane. N-ai spus să...? 596 00:41:22,938 --> 00:41:26,609 Du-o înapoi! Idiot fără asemănare! 597 00:41:26,692 --> 00:41:29,487 Ordinele mele. Dacă nu i-am spus... 598 00:41:29,570 --> 00:41:32,156 Dle Smee! 599 00:41:32,281 --> 00:41:35,576 Ce crezi că faci? 600 00:41:35,701 --> 00:41:38,037 O duc înapoi cum ai spus, căpitane. 601 00:41:38,120 --> 00:41:40,372 Nici pomeneală să fi spus una ca asta. 602 00:41:40,581 --> 00:41:43,250 Dar, căpitane, cum aşa? Am crezut că... 603 00:41:43,375 --> 00:41:45,544 Pentru ultima oară, dle Smee. 604 00:41:45,628 --> 00:41:49,924 Du prinţesa înapoi la tribul ei. 605 00:41:50,007 --> 00:41:53,093 Ai înţeles?! 606 00:41:55,054 --> 00:41:56,764 Da, domnule. 607 00:41:56,847 --> 00:41:58,891 Şi încă ceva. 608 00:41:58,974 --> 00:42:02,061 Când te întorci pe corabie spune-le oamenilor 609 00:42:02,144 --> 00:42:04,980 să se servească din romul meu cel mai ales. 610 00:42:06,565 --> 00:42:07,816 Peter! 611 00:42:07,900 --> 00:42:10,819 Uite duhul tău, Smee! 612 00:42:11,862 --> 00:42:14,156 Măi, e Peter Pan! 613 00:42:16,575 --> 00:42:19,036 - Ţânc afurisit! - Mulţumesc, căpitane. 614 00:42:19,119 --> 00:42:22,831 Coboară aici, băiete, dacă ai curajul să te baţi. 615 00:42:22,915 --> 00:42:24,542 Uită-te la mine, Wendy. 616 00:42:24,667 --> 00:42:26,544 Peter, ai mare grijă. 617 00:42:39,306 --> 00:42:42,268 - Îţi încerci norocul, dle Smee? - Trage în el! 618 00:42:43,894 --> 00:42:46,981 Hai, idiotule! Fă-l praf! 619 00:42:47,565 --> 00:42:49,441 Aici, domnule Smee. 620 00:42:50,317 --> 00:42:53,612 Nu trage, prostule. Nu! Nu! 621 00:42:57,283 --> 00:42:58,784 Căpitane? 622 00:43:00,244 --> 00:43:02,246 Vai, ce groaznic. 623 00:43:02,371 --> 00:43:07,501 Ce păcat, dle Smee. Tare mi-e că l-am pierdut pe bunul căpitan. 624 00:43:09,962 --> 00:43:11,672 Căpitane! 625 00:43:12,256 --> 00:43:14,091 Pe la spate, căpitane? 626 00:43:20,431 --> 00:43:22,516 Dă-i, căpitane! 627 00:43:22,600 --> 00:43:24,476 Despică-l în două! 628 00:43:36,530 --> 00:43:40,409 De data asta eşti al meu, Pan. 629 00:43:44,788 --> 00:43:49,084 Ia te uită, un peşte în cârlig. 630 00:43:49,168 --> 00:43:53,756 Pun eu mâna pe tine, Pan, dacă nu mai apuc ziua de mâine. 631 00:43:55,758 --> 00:43:58,927 Căpitane, ai auzit ceva? 632 00:43:59,011 --> 00:44:01,347 Nu. 633 00:44:02,014 --> 00:44:03,432 Nu! 634 00:44:08,479 --> 00:44:09,647 Nu! 635 00:44:11,440 --> 00:44:14,818 Domnule crocodil, îţi place peştele? 636 00:44:14,902 --> 00:44:17,404 - Da? - Vai, Peter, nu! 637 00:44:25,496 --> 00:44:27,414 Nu! 638 00:44:28,874 --> 00:44:31,710 - Smee! - Nu pleca nicăieri, căpitane! 639 00:44:31,794 --> 00:44:35,089 Stai nemişcat, domnule. Te salvez eu. 640 00:44:38,092 --> 00:44:40,344 Smee! 641 00:44:41,261 --> 00:44:42,888 Smee! 642 00:44:47,893 --> 00:44:49,353 Smee! 643 00:44:58,487 --> 00:45:00,489 Căpitane! Căpitane! 644 00:45:00,572 --> 00:45:04,535 Smee! Smee! 645 00:45:04,618 --> 00:45:06,620 - Dă-l înapoi! - Smee... 646 00:45:08,789 --> 00:45:13,293 Vâsleşte spre corabie! Vâsleşte... 647 00:45:21,510 --> 00:45:23,345 Smee! 648 00:45:26,348 --> 00:45:29,393 Peter, cum rămâne cu Tiger Lily? 649 00:45:29,476 --> 00:45:32,146 Tiger Lily? O, Tiger Lily. 650 00:45:34,231 --> 00:45:35,524 Ajutor... 651 00:45:42,614 --> 00:45:46,368 Peter. Aşteaptă-mă. 652 00:46:16,398 --> 00:46:20,194 Blestematul de Peter Pan. 653 00:46:21,612 --> 00:46:24,490 Şi-a bătut joc de mine. 654 00:46:30,579 --> 00:46:33,582 Vai, capul meu. 655 00:46:37,211 --> 00:46:39,087 LINIŞTE NU DERANJAŢI 656 00:46:39,213 --> 00:46:42,758 Oh, viaţa de pirat e o viaţă frumoasă... 657 00:46:42,841 --> 00:46:45,302 Apă fierbinte, dle Smee. 658 00:46:45,385 --> 00:46:48,430 Pe bietul căpitan îl doare rău capul. 659 00:46:48,514 --> 00:46:50,682 Să nu-l deranjăm. 660 00:47:08,575 --> 00:47:13,622 Căpitane, mă bucur să te văd din nou zâmbind. 661 00:47:13,705 --> 00:47:18,085 Îmi aminteşte de vremurile bune, când duceam un trai sănătos şi normal. 662 00:47:18,210 --> 00:47:20,587 Jefuiam corăbii, tăiam beregate. 663 00:47:20,963 --> 00:47:23,882 Of, căpitane, de ce nu plecăm iar pe mare? 664 00:47:24,174 --> 00:47:27,594 Ştii, spiritele fierb pe insulă. 665 00:47:27,678 --> 00:47:29,304 Probleme cu femeile. 666 00:47:29,388 --> 00:47:32,850 N-aş fi vrut să spun mai multe, 667 00:47:32,933 --> 00:47:36,937 dar bucătarul mi-a spus că ofiţerul secund i-a şoptit 668 00:47:37,020 --> 00:47:41,608 că a auzit că Pan a alungat-o pe Tinker Bell. 669 00:47:44,403 --> 00:47:47,322 Nătărăule ce eşti, eu... 670 00:47:47,406 --> 00:47:52,619 Ai spus că Pan a alungat-o pe Tinker Bell? 671 00:47:52,744 --> 00:47:54,496 Da, căpitane. Aşa a făcut. 672 00:47:54,580 --> 00:47:57,082 - Dar de ce? - Din cauza lui Wendy, căpitane. 673 00:47:57,165 --> 00:48:01,420 Tink a încercat să-i facă felul, zău de nu. Tink e foarte geloasă. 674 00:48:01,503 --> 00:48:06,049 - Vai, vai. - De aceea ar trebui să plecăm, căpitane. 675 00:48:06,133 --> 00:48:09,386 Ăsta nu-i loc pentru un pirat respectabil. 676 00:48:09,469 --> 00:48:12,180 Asta e, Smee! Asta e! 677 00:48:12,264 --> 00:48:13,849 Mă bucur că eşti de acord, căpitane. 678 00:48:13,974 --> 00:48:16,852 Repede, haina mea. Hainea mea cea bună. 679 00:48:16,935 --> 00:48:19,980 Da, domnule. Cu cât plecăm mai repede, cu atât mai bine. 680 00:48:20,105 --> 00:48:23,859 O femeie geloasă e o capcană uşoară. 681 00:48:23,942 --> 00:48:26,653 - Trusa mea de cârlige! - Da, domnule. 682 00:48:27,154 --> 00:48:29,239 Poftim, domnule. Setul de duminică. 683 00:48:29,323 --> 00:48:33,118 Dacă impresionăm zâna şi-o convingem că vrem s-o ajutăm... 684 00:48:33,201 --> 00:48:35,412 fata ne poate purta paşii 685 00:48:35,495 --> 00:48:39,291 spre o anumită ascunzătoare. 686 00:48:39,374 --> 00:48:43,629 Ascunzătoarea noastră cea mai bună e în Spania, dle. Dau ordinul... 687 00:48:44,254 --> 00:48:49,217 Unde crezi că pleci? 688 00:48:49,301 --> 00:48:52,262 Să le spun băieţilor că ridicăm ancora la flux. 689 00:48:52,346 --> 00:48:57,476 Te vei duce la ţărm, o iei pe Tinker Bell 690 00:48:57,559 --> 00:49:00,354 şi mi-o aduci mie. 691 00:49:01,605 --> 00:49:04,191 Ai priceput? 692 00:49:04,274 --> 00:49:06,735 Da, domnule. 693 00:49:16,745 --> 00:49:19,831 - Hau. - Hau. 694 00:49:22,084 --> 00:49:24,086 Ce face şeful, John? 695 00:49:24,169 --> 00:49:28,507 Ţine un discurs în semne. 696 00:49:28,590 --> 00:49:30,592 Ce spune? 697 00:49:30,717 --> 00:49:35,138 Spune, "Peter Pan, războinic neînfricat. 698 00:49:35,472 --> 00:49:37,808 Salvat Tiger Lily. 699 00:49:37,891 --> 00:49:41,812 Făcut marele şef să ţopăie de fericire." 700 00:49:41,895 --> 00:49:45,065 Păi, nu prea arată ca şi cum ar "ţopăi de fericire". 701 00:49:45,148 --> 00:49:49,027 Facem Peter Pan mare şef de trib. 702 00:49:49,111 --> 00:49:51,989 Tu acum Vultur Zburător. 703 00:49:54,408 --> 00:49:56,410 Vultur Zburător! Vultur Zburător! 704 00:49:56,493 --> 00:49:58,120 Ura! 705 00:49:59,204 --> 00:50:02,791 - Ce minunat! - Ura! 706 00:50:13,427 --> 00:50:17,597 Învaţă-i frate faţă palidă, totul despre pieile roşii. 707 00:50:18,140 --> 00:50:20,600 Bine, o să fie foarte interesant. 708 00:50:20,684 --> 00:50:23,395 De ce-i omul roşu, roşu? 709 00:50:23,478 --> 00:50:25,814 Când a spus prima oară "Ugh"? 710 00:50:25,897 --> 00:50:28,233 De ce te întreabă "Hau"? 711 00:50:28,358 --> 00:50:31,737 "De ce te întreabă "Hau"? 712 00:50:32,362 --> 00:50:35,449 Hana mana ganda De ce se spune „hau”? 713 00:50:35,532 --> 00:50:36,950 Hana mana ganda Hana mana ganda 714 00:50:37,075 --> 00:50:40,162 Când pe vremuri nu ştiau Chiar tot ce ştiu acum 715 00:50:40,245 --> 00:50:42,330 Indienii întrebau 716 00:50:42,414 --> 00:50:44,499 Şi le răspundeau c-un "hau". 717 00:50:45,917 --> 00:50:47,794 Hana mana ganda Hana mana ganda, 718 00:50:47,878 --> 00:50:49,838 Spunem tot acum 719 00:50:49,921 --> 00:50:54,092 Strigă mana, strigă hana Ganda ştie cum. 720 00:50:54,176 --> 00:50:57,929 Hana mana ganda, hana mana ganda Hana mana ganda 721 00:51:01,141 --> 00:51:04,227 Indiană nu dansează. 722 00:51:04,311 --> 00:51:06,813 Indiană aduce lemne de foc. 723 00:51:07,898 --> 00:51:10,525 Hana mana ganda, hana mana ganda Hana mana ganda 724 00:51:10,609 --> 00:51:13,570 Cine-a zis primul "hau"? 725 00:51:14,988 --> 00:51:18,366 Cine-a zis primul "hau"? 726 00:51:18,867 --> 00:51:23,038 Cartea Cărţilor ne spune că Un prinţ de rang 727 00:51:23,121 --> 00:51:27,417 Însurat, văzându-şi soacra Trist, a spus un "hau" 728 00:51:28,543 --> 00:51:30,962 Hana mana ganda, hana mana ganda 729 00:51:31,046 --> 00:51:34,257 Hana mana ganda, hana mana ganda 730 00:51:34,341 --> 00:51:38,345 Cum de-i numim piei roşii? 731 00:51:38,428 --> 00:51:42,557 Cum de-i numim piei roşii? 732 00:51:42,641 --> 00:51:46,436 Mii de ani s-au scurs De când un indian stilat 733 00:51:46,520 --> 00:51:50,649 O fată sărutând, roşi pe dată ruşinat 734 00:51:52,484 --> 00:51:54,569 Şeful de trib v-a spus 735 00:51:54,653 --> 00:51:56,613 A pieilor roşii poveste 736 00:51:56,696 --> 00:52:01,159 E adevărul gol-goluţ 737 00:52:01,243 --> 00:52:07,749 Totul despre indieeeni... 738 00:52:20,470 --> 00:52:21,972 John! 739 00:52:22,055 --> 00:52:24,558 Indiană ia păpuşă. 740 00:52:26,351 --> 00:52:30,230 - Michael! - Indiană aduce lemne de foc. 741 00:52:30,313 --> 00:52:32,941 Indiană nu aduce lemne de foc. 742 00:52:33,024 --> 00:52:35,735 Indiană se duce acasă. 743 00:52:45,328 --> 00:52:47,622 Îmi cer scuze, domnişoară Bell, 744 00:52:47,706 --> 00:52:50,417 dar căpitanul Hook vrea să staţi niţel de vorbă. 745 00:53:04,264 --> 00:53:08,101 Da, domnişoară Bell, căpitanul Hook se dă bătut. 746 00:53:10,020 --> 00:53:14,733 Mâine voi părăsi această insulă şi nu mă voi mai întoarce niciodată. 747 00:53:14,816 --> 00:53:18,403 Mă bucur să aud asta, căpitane. Voi anunţa echipajul şi... 748 00:53:23,116 --> 00:53:25,785 Şi de aceea te-am invitat aici, draga mea, 749 00:53:25,869 --> 00:53:29,497 să-i spui lui Peter Pan că nu-i port pică. 750 00:53:31,416 --> 00:53:34,419 Pan greşeşte şi el, sigur că da. 751 00:53:36,171 --> 00:53:38,882 De exemplu, a adus-o pe insulă pe Wendy. 752 00:53:38,965 --> 00:53:40,926 Riscantă afacere, fără îndoială. 753 00:53:44,554 --> 00:53:46,765 Se spune că deja 754 00:53:46,848 --> 00:53:50,435 s-a băgat între tine şi Peter. 755 00:53:54,231 --> 00:53:55,941 Dar ce-i asta? 756 00:53:56,024 --> 00:53:57,984 Lacrimi? 757 00:53:58,068 --> 00:54:00,528 Atunci e adevărat. 758 00:54:00,612 --> 00:54:05,533 Vai, Smee. Cum se poartă un bărbat cu o domniţă. 759 00:54:05,617 --> 00:54:09,913 Îi fură anii cei mai buni din viaţă şi apoi 760 00:54:10,580 --> 00:54:13,208 o aruncă deoparte 761 00:54:13,291 --> 00:54:15,293 ca pe o mănuşă ponosită! 762 00:54:15,377 --> 00:54:18,171 Nu-i aşa că e păcat? 763 00:54:18,255 --> 00:54:22,259 Dar nu trebuie să-l judecăm prea aspru pe Peter, draga mea. 764 00:54:22,342 --> 00:54:26,179 E numai vina lui Wendy. 765 00:54:26,304 --> 00:54:30,475 Dle Smee, trebuie să salvăm flăcăul de el însuşi. 766 00:54:30,558 --> 00:54:32,185 Dar cum? 767 00:54:32,894 --> 00:54:36,606 Timpul e scurt. Ridicăm ancora în zori. 768 00:54:36,690 --> 00:54:39,818 Ridicăm ancora! Asta e, Smee! 769 00:54:41,778 --> 00:54:43,780 O luăm pe sus pe Wendy. 770 00:54:43,905 --> 00:54:46,157 "O luăm pe sus pe Wendy", căpitane? 771 00:54:46,241 --> 00:54:47,784 O luăm pe mare cu noi. 772 00:54:47,867 --> 00:54:51,746 Odată plecată, Peter o va uita degrabă. 773 00:54:51,830 --> 00:54:55,750 Hai, Smee, să plecăm numaidecât. Înconjurăm casa lui Peter... 774 00:54:55,834 --> 00:54:57,544 Dar, căpitane, noi... 775 00:54:57,627 --> 00:55:00,171 Nu ştim unde locuieşte Peter Pan! 776 00:55:01,339 --> 00:55:04,259 Smee, că bine spui! 777 00:55:05,260 --> 00:55:06,678 Ce spui, draga mea? 778 00:55:09,055 --> 00:55:13,351 Ne-ai putea arăta drumul? Nici nu mi-a trecut prin cap. 779 00:55:13,435 --> 00:55:16,813 - Scrie repede, Smee. - "Scrie repede, Smee." 780 00:55:16,896 --> 00:55:19,065 Da, căpitane. 781 00:55:25,405 --> 00:55:28,783 - De la Cotul Piciorului de Lemn. - "Cotul Piciorului de Lemn." 782 00:55:29,868 --> 00:55:32,370 Patruzeci de paşi vest de Stânca Orbului. 783 00:55:32,454 --> 00:55:33,788 "Stânca Orbului." 784 00:55:33,872 --> 00:55:36,041 Da, da. 785 00:55:36,124 --> 00:55:39,002 Sari din trei paşi peste Estuarul Crocodilului. 786 00:55:39,085 --> 00:55:43,465 Apoi... nord-nord-est, unu, doi, trei. 787 00:55:43,840 --> 00:55:47,260 Hai odată... Continuă, draga mea. 788 00:55:50,221 --> 00:55:53,350 Să nu-i fac vreun rău lui Peter? 789 00:55:53,433 --> 00:55:57,354 Domniţă, căpitanul Hook îşi dă cuvântul 790 00:55:57,437 --> 00:55:59,272 că nu-l atinge nici cu un deget... 791 00:56:00,315 --> 00:56:03,151 ...sau cârlig pe Peter Pan. 792 00:56:08,031 --> 00:56:10,075 Copacul Spânzuratului. 793 00:56:10,158 --> 00:56:14,704 Acolo e intrarea spre ascunzătoarea lui. 794 00:56:14,829 --> 00:56:18,833 Mulţumesc, draga mea. Mi-ai fost de mare ajutor. 795 00:56:27,884 --> 00:56:33,306 Hana mana ganda, hana mana ganda 796 00:56:33,390 --> 00:56:36,768 Hana mana ganda, hana mana ganda 797 00:56:36,851 --> 00:56:38,895 De ce-i omul roşu, roşu? 798 00:56:49,948 --> 00:56:53,451 Marele Şef Vulturul Zburător îşi salută războinicii. 799 00:56:53,535 --> 00:56:54,786 Hau. 800 00:56:54,869 --> 00:56:56,871 - Hau, şefu'. - Hau, şefu', hau! 801 00:56:56,955 --> 00:56:58,540 - Hau. - Hau. 802 00:56:58,623 --> 00:57:01,334 Marele şef o salută pe mica mamă. 803 00:57:01,418 --> 00:57:02,710 Hau. 804 00:57:04,712 --> 00:57:07,257 Wendy, doar atât ai să spui? 805 00:57:07,340 --> 00:57:11,094 - Toţi cred că sunt minunat. - Mai ales Tiger Lily. 806 00:57:11,177 --> 00:57:12,429 - Tiger Lily? - John! 807 00:57:12,679 --> 00:57:16,391 Michael! Dă-ţi jos vopseaua şi pregăteşte-te de culcare. 808 00:57:16,474 --> 00:57:19,352 - Culcare? - Războinicul nu doarme. 809 00:57:19,436 --> 00:57:21,771 Rezistă zile fără să doarmă. 810 00:57:21,855 --> 00:57:24,023 - Dar dimineaţă mergem acasă. - Acasă! 811 00:57:24,107 --> 00:57:27,152 - Şi... - Wendy, nu vrem acasă. 812 00:57:28,027 --> 00:57:32,615 Nu acasă. Rămâneţi multe luni. Distracţie mare. 813 00:57:32,699 --> 00:57:35,285 Peter, gata cu prefăcutul, să fim serioşi. 814 00:57:35,368 --> 00:57:38,746 Şeful Vultur Zburător a vorbit. 815 00:57:38,830 --> 00:57:42,208 Oh, pentru Dumnezeu. Vă rog, băieţi. 816 00:57:42,292 --> 00:57:45,879 Vreţi să staţi aici să creşteţi... ca sălbaticii? 817 00:57:45,962 --> 00:57:48,047 - Sigur că da. - Dar nu se poate. 818 00:57:48,131 --> 00:57:51,134 Aveţi nevoie de mamă. Cu toţii avem nevoie. 819 00:57:51,217 --> 00:57:53,470 Nu eşti tu mama noastră, Wendy? 820 00:57:53,553 --> 00:57:58,057 Michael, sigur că nu! Sper că n-ai uitat-o pe adevărata noastră mamă! 821 00:57:58,141 --> 00:58:01,728 Avea urechi mătăsoase 822 00:58:01,811 --> 00:58:03,980 şi o haină de blană? 823 00:58:04,063 --> 00:58:07,567 Nu, Michael. Aia era Nana. 824 00:58:07,650 --> 00:58:09,652 Cred că am avut o mamă odinioară. 825 00:58:09,736 --> 00:58:11,404 Cum era? 826 00:58:11,488 --> 00:58:13,156 Am uitat. 827 00:58:13,531 --> 00:58:16,493 - Eu am avut un hamster alb! - Ăla nu e mamă! 828 00:58:16,576 --> 00:58:18,328 Hei, pe cine împingi? 829 00:58:20,747 --> 00:58:25,293 Nu, nu, băieţi! Vă rog. Vă spun eu ce e o mamă. 830 00:58:25,376 --> 00:58:28,046 - Da, spune-ne. - Te rog, Wendy. 831 00:58:28,129 --> 00:58:31,090 O mamă, o mamă adevărată, 832 00:58:31,174 --> 00:58:34,052 e cea mai minunată persoană din lume. 833 00:58:35,011 --> 00:58:38,765 Are o voce de înger... 834 00:58:38,848 --> 00:58:41,309 ...când îţi spune noapte bună, 835 00:58:41,434 --> 00:58:44,020 te sărută pe obraz, 836 00:58:44,145 --> 00:58:46,523 îţi şopteşte "somn uşor." 837 00:58:47,524 --> 00:58:50,401 E îngerul tău 838 00:58:50,485 --> 00:58:54,614 E îngerul meu 839 00:58:54,739 --> 00:58:58,993 E îngerul tău 840 00:58:59,118 --> 00:59:01,454 E îngerul meu 841 00:59:03,414 --> 00:59:09,754 Cu drag ea te îndrumă mereu 842 00:59:09,837 --> 00:59:13,174 Chiar de eşti bun 843 00:59:13,258 --> 00:59:16,970 Chiar de eşti rău 844 00:59:17,303 --> 00:59:21,182 E îngerul tău 845 00:59:21,266 --> 00:59:25,144 E îngerul meu 846 00:59:25,228 --> 00:59:30,525 E îngerul tău 847 00:59:30,608 --> 00:59:33,486 E îngerul meu 848 00:59:34,946 --> 00:59:40,577 Când apare luna pe cer 849 00:59:40,660 --> 00:59:43,329 Te veghează 850 00:59:43,454 --> 00:59:48,084 Fii cuminţel 851 00:59:49,711 --> 00:59:55,967 Inima-ţi va spune ce-i ea 852 00:59:56,050 --> 00:59:59,721 Suflet divin e mama ta 853 01:00:00,013 --> 01:00:00,930 MAMA 854 01:00:13,276 --> 01:00:19,407 Alături ea ţi-e mereu 855 01:00:19,490 --> 01:00:22,619 E îngerul tău... 856 01:00:26,581 --> 01:00:31,711 - Vreau la mama. - Da, Michael. 857 01:00:31,794 --> 01:00:34,088 Propun să plecăm numaidecât acasă. 858 01:00:34,172 --> 01:00:37,258 - Pot să vin şi eu, Wendy? - Şi eu, Wendy! 859 01:00:37,342 --> 01:00:41,929 Bine, băieţi. Bine. Sunt sigură că mama s-ar bucura să veniţi cu toţii. 860 01:00:42,013 --> 01:00:44,641 Asta dacă pe Peter nu-l deranjează. 861 01:00:44,724 --> 01:00:47,435 Daţi-i drumul! Întoarceţi-vă şi creşteţi mari. 862 01:00:47,518 --> 01:00:50,688 Dar luaţi aminte, odată ce aţi crescut 863 01:00:50,772 --> 01:00:52,523 nu vă mai puteţi întoarce. 864 01:00:52,815 --> 01:00:55,151 Niciodată! 865 01:00:55,234 --> 01:00:56,569 Vai de mine. 866 01:00:56,653 --> 01:01:00,156 - Ei bine, plecăm? - Da, să mergem. Haideţi! 867 01:01:00,239 --> 01:01:02,408 - Da! - Salut, Peter. 868 01:01:04,077 --> 01:01:06,079 Se întorc ei. 869 01:01:11,167 --> 01:01:13,169 Peter. 870 01:01:16,172 --> 01:01:17,715 La revedere, Peter. 871 01:01:26,349 --> 01:01:28,518 Prea bine. Luaţi-i de aici. 872 01:01:30,311 --> 01:01:33,564 Şi acum, Smee, să ne ocupăm 873 01:01:33,648 --> 01:01:36,192 de însuşi Peter Pan. 874 01:01:36,275 --> 01:01:41,781 Dar căpitane, n-ar fi mai omeneşte să-i tăiem beregata? 875 01:01:41,864 --> 01:01:44,701 Ai dreptate, dle Smee. 876 01:01:44,784 --> 01:01:48,705 Dar mi-am dat cuvântul că nu-l ating nici cu un deget... 877 01:01:48,788 --> 01:01:52,333 sau cârlig pe Peter Pan. 878 01:01:53,418 --> 01:01:58,673 Iar căpitanul Hook îşi respectă promisiunile. 879 01:01:59,048 --> 01:02:02,093 Yo-ho, yo-ho, yo-ho, yo-ho Yo-ho, yo-ho 880 01:02:02,218 --> 01:02:04,387 Încearcă viaţa de hoţ 881 01:02:04,470 --> 01:02:06,472 E-o luptă şi-un pic de dezmăţ 882 01:02:06,556 --> 01:02:08,641 Chiar şi-un mic băiat Se luptă-ncântat 883 01:02:08,725 --> 01:02:11,477 Doar la comanda lui Hook 884 01:02:11,561 --> 01:02:14,605 Piratul cel mai crud 885 01:02:14,689 --> 01:02:18,109 Crud, crud Crudi-cruzime, ce crud este Hook 886 01:02:18,234 --> 01:02:20,027 Nici crocodilul nu-i mai crud 887 01:02:20,528 --> 01:02:22,613 Am-o ofertă pentru voi 888 01:02:22,697 --> 01:02:24,782 Ia haideţi să vă spun 889 01:02:24,866 --> 01:02:27,660 Cei ce se vor înscrie-acum 890 01:02:27,785 --> 01:02:30,538 Primesc şi un tatoo 891 01:02:30,621 --> 01:02:33,332 Şi chiar de muşchii-ţi vei umfla 892 01:02:33,416 --> 01:02:36,085 Nicicând' de el nu vei scăpa! 893 01:02:36,169 --> 01:02:40,298 Nu vei semna, zbori peste bord! 894 01:02:40,423 --> 01:02:42,425 Alegerea-i a ta! 895 01:02:42,508 --> 01:02:44,802 Alegerea-i a ta 896 01:02:45,094 --> 01:02:48,431 Yo-ho, yo-ho, yo-ho, yo-ho, yo-ho 897 01:02:48,556 --> 01:02:50,683 Vei iubi viaţa de hoţ 898 01:02:50,767 --> 01:02:52,602 Cu luptă dar şi cu dezmăţ 899 01:02:52,685 --> 01:02:54,937 Vei fi încântat Să ajungi bărbat 900 01:02:55,062 --> 01:02:58,483 Regrete n-o să ai vreodat’ 901 01:02:58,566 --> 01:03:02,361 La luptă acum mă duc 902 01:03:02,445 --> 01:03:05,531 Cu căpitanul Hook 903 01:03:05,615 --> 01:03:07,992 - Hei, vreau să semnez! - Vă rog! Vai mie! 904 01:03:08,075 --> 01:03:11,454 - Vreau să fiu pirat! - Mamă! Pirat! 905 01:03:11,537 --> 01:03:12,622 Băieţi! 906 01:03:14,415 --> 01:03:16,667 Nu vă e ruşine? 907 01:03:16,751 --> 01:03:19,670 Dar Wendy, căpitanul Hook insistă. 908 01:03:19,754 --> 01:03:22,882 Da! Zice că dacă nu, ne aruncă peste bord. 909 01:03:22,965 --> 01:03:26,636 Nici pomeneală. Peter Pan ne va salva. 910 01:03:26,719 --> 01:03:30,640 Peter Pan o să-i salveze, Smee. 911 01:03:31,933 --> 01:03:34,268 Peter Pan îi salvează. 912 01:03:35,978 --> 01:03:37,980 Căpitane, ai reuşit. 913 01:03:38,064 --> 01:03:40,733 Îmi cer mii de scuze, draga mea. 914 01:03:40,817 --> 01:03:44,278 Nu cred că înţelegi mica noastră glumă. 915 01:03:44,362 --> 01:03:48,282 Vezi tu, i-am lăsat un cadou lui Peter. 916 01:03:48,407 --> 01:03:51,369 Un pachet surpriză, s-ar putea spune. 917 01:03:51,452 --> 01:03:54,789 Mi-l imaginez pe amicul nostru chiar în clipa asta 918 01:03:54,872 --> 01:03:58,835 citind bileţelul. 919 01:03:58,918 --> 01:04:01,963 PENTRU PETER CU DRAG WENDY NU DESCHIDE ÎNAINTE DE ORA 6 920 01:04:02,046 --> 01:04:04,215 "Pentru Peter cu drag de la Wendy. 921 01:04:04,298 --> 01:04:08,052 Nu deschide înainte de ora 6." 922 01:04:09,637 --> 01:04:11,305 Oare ce-o fi înăuntru? 923 01:04:11,389 --> 01:04:13,975 Dacă ar putea vedea înăuntrul pachetului 924 01:04:14,058 --> 01:04:18,354 ar descoperi un mecanism ingenios. 925 01:04:18,437 --> 01:04:21,482 Reglat în aşa fel ca atunci când ceasul e aşa... 926 01:04:21,566 --> 01:04:24,944 Peter Pan va fi aruncat 927 01:04:25,027 --> 01:04:28,614 definitiv din Ţara Nicăieri. 928 01:04:28,698 --> 01:04:30,658 Nu! 929 01:04:34,078 --> 01:04:36,163 Dar nu mai e timp. 930 01:04:36,706 --> 01:04:40,209 Mai sunt doar 18 secunde. 931 01:04:41,502 --> 01:04:44,130 Cincisprezece. 932 01:04:44,547 --> 01:04:47,466 Treisprezece secunde. 933 01:04:47,550 --> 01:04:49,552 Douăsprezece. 934 01:04:49,635 --> 01:04:51,679 Ei, acum pot să-l deschid. 935 01:04:57,643 --> 01:05:00,354 Tink. Uite ce a lăsat Wendy. 936 01:05:00,438 --> 01:05:03,566 Hei, termină! Gata! Ce-i cu tine? 937 01:05:03,983 --> 01:05:06,235 Hook? O bombă? 938 01:05:06,319 --> 01:05:08,571 Nu fi caraghioasă! 939 01:05:17,622 --> 01:05:20,499 Şi astfel se stinge un vrednic inamic. 940 01:05:21,208 --> 01:05:23,210 Amin. 941 01:05:26,923 --> 01:05:29,967 Hook! A fost o bombă! 942 01:05:30,051 --> 01:05:34,680 Dacă n-ar fi fost Tink... Tinker Bell! 943 01:05:38,684 --> 01:05:41,729 Tink? Tinker Bell? 944 01:05:44,523 --> 01:05:46,859 Unde eşti, Tink? 945 01:05:46,943 --> 01:05:49,278 Tink? Tinker Bell? 946 01:05:56,994 --> 01:06:00,414 Tink. Eşti teafără? 947 01:06:00,498 --> 01:06:04,543 Wendy? Băieţii? 948 01:06:07,171 --> 01:06:11,175 Dar trebuie să te salvez pe tine mai întâi. Nu te lăsa, Tink! Nu te lăsa. 949 01:06:11,467 --> 01:06:14,845 Să nu te stingi. Nu înţelegi, Tink? 950 01:06:14,929 --> 01:06:18,683 Pentru mine eşti cea mai importantă din întreaga lume! 951 01:06:20,851 --> 01:06:26,232 Ei, ce alegi? Pana sau placa? 952 01:06:26,315 --> 01:06:29,902 Căpitane Hook, nu ne vom alătura niciodată echipajului tău. 953 01:06:29,986 --> 01:06:33,447 Cum doriţi. Mai întâi domnişoarele, draga mea. 954 01:06:33,531 --> 01:06:36,701 - La revedere, băieţi. - La revedere, Wendy. 955 01:06:36,826 --> 01:06:40,204 - Să fii curajos, John. - O să mă străduiesc, Wendy. 956 01:06:40,955 --> 01:06:43,290 - La revedere, Michael. - La revedere. 957 01:06:43,374 --> 01:06:44,542 Hai! Treci acolo! 958 01:06:44,625 --> 01:06:47,003 Dă-i drumul! Nu ne face probleme! 959 01:06:47,086 --> 01:06:49,755 Hai! Haide! Sari şi gata! 960 01:06:49,839 --> 01:06:52,883 - Continuă! - Căpitanul aşteaptă! 961 01:07:00,516 --> 01:07:02,351 Wendy! Wendy! 962 01:07:07,857 --> 01:07:10,526 Căpitane, nici un clipocit! 963 01:07:10,651 --> 01:07:12,069 Niciun sunet. 964 01:07:12,153 --> 01:07:15,531 - Nici măcar un bâldâbâc. - E un blestem, asta e. 965 01:07:15,614 --> 01:07:18,159 - Niciun bâldâbâc. - Nici urmă de fată. 966 01:07:18,242 --> 01:07:19,702 Tu ai auzit apa? 967 01:07:19,785 --> 01:07:22,079 Vă spun eu, oameni buni, e o zi blestemată. 968 01:07:22,163 --> 01:07:24,623 Ascultaţi-mă bine. O să plătim pentru asta. 969 01:07:24,707 --> 01:07:27,084 Corabia e vrăjită. 970 01:07:27,168 --> 01:07:29,336 Dar niciun clipocit, căpitane. 971 01:07:29,420 --> 01:07:34,091 Deci vrei un clipocit, dle Starkey. 972 01:07:34,508 --> 01:07:36,886 Îţi dau eu clipocit! 973 01:07:36,969 --> 01:07:39,638 - Cine e următorul! - Tu, Hook! 974 01:07:39,722 --> 01:07:43,434 - De data asta ai mers prea departe! - E Pan! Peter Pan! 975 01:07:43,517 --> 01:07:45,603 - Şi Wendy! - Nu se poate! 976 01:07:45,686 --> 01:07:47,730 E stafia lui care vorbeşte! 977 01:07:47,813 --> 01:07:49,690 Spune-ţi rugăciunea, Hook. 978 01:07:49,774 --> 01:07:54,070 Vă arăt eu că în venele stafiei curge sânge. 979 01:07:54,153 --> 01:07:56,197 Îl fac bucăţi! 980 01:07:57,323 --> 01:07:59,408 Ia de aici! 981 01:08:05,998 --> 01:08:07,708 Blestemat fie cârligul ăsta! 982 01:08:09,585 --> 01:08:11,670 Haideţi, cu toţii! 983 01:08:15,007 --> 01:08:17,009 Repede, Michael! Repede! 984 01:08:18,135 --> 01:08:21,222 Nu staţi acolo, şobolani rotofei! 985 01:08:21,305 --> 01:08:24,558 Puneţi mâna pe mucoşii ăia! 986 01:08:24,642 --> 01:08:27,645 După ei, oameni buni! 987 01:08:52,503 --> 01:08:54,630 Ăsta nu e un băiat oarecare. 988 01:08:54,713 --> 01:08:58,467 E un duh care se luptă cu mine. Un diavol înaripat! 989 01:09:06,016 --> 01:09:08,227 - Nu trageţi. - Prindeţi-i! 990 01:09:08,310 --> 01:09:10,980 Uşurel. Aşteptaţi. 991 01:09:11,438 --> 01:09:13,524 - Loviţi-i cu parâma. - Foc! 992 01:09:13,607 --> 01:09:17,361 - Le crap ţestele afurisite! - Pun eu mâna pe ei! 993 01:09:17,444 --> 01:09:20,197 Jos cu tine, ticălosule! 994 01:09:56,358 --> 01:09:58,110 Ura! 995 01:10:02,072 --> 01:10:05,492 - Exact la ţintă, Michael. - Da, Ucigaş de Urşi. 996 01:10:05,576 --> 01:10:07,328 Ura pentru Ucigaşul de Urşi! 997 01:10:07,453 --> 01:10:10,998 Zboară! Zboară! Zboară! Laşule! 998 01:10:11,081 --> 01:10:12,875 Laş? Eu? 999 01:10:14,084 --> 01:10:18,005 Nu ai curajul să te baţi de la egal la egal cu bătrânul Hook! 1000 01:10:18,088 --> 01:10:20,758 Îţi iei zborul ca un vrăbioi laş! 1001 01:10:20,841 --> 01:10:23,552 Nimeni nu-i spune laş lui Pan şi supravieţuieşte! 1002 01:10:23,636 --> 01:10:26,764 Mă voi bate cu tine de la egal la egal, cu o mână la spate. 1003 01:10:28,349 --> 01:10:33,062 - Adică n-o să zbori? - Nu, nu, Peter! E o capcană! 1004 01:10:33,145 --> 01:10:37,566 - Îţi dau cuvântul, Hook. - Bine, s-o facem! 1005 01:10:57,878 --> 01:10:59,713 Acum! 1006 01:10:59,797 --> 01:11:03,425 Tânăr obraznic, pregăteşte-te să mori! 1007 01:11:03,509 --> 01:11:06,303 Zboară! Zboară, Peter! Zboară! 1008 01:11:06,387 --> 01:11:09,682 Nu! Mi-am dat cuvântul. 1009 01:11:13,310 --> 01:11:15,104 Al meu eşti, Hook! 1010 01:11:17,648 --> 01:11:20,025 Despică-l în două! 1011 01:11:21,235 --> 01:11:25,281 Băiete, nu-i poţi face una ca asta bătrânului Hook, nu? 1012 01:11:25,614 --> 01:11:30,327 Voi pleca pentru totdeauna. Fac orice îmi ceri. 1013 01:11:30,411 --> 01:11:34,248 Prea bine. Spune că eşti un peşte. 1014 01:11:35,833 --> 01:11:39,378 - Sunt un peşte. - Mai tare! 1015 01:11:39,461 --> 01:11:42,256 Sunt un peşte! 1016 01:11:42,381 --> 01:11:44,049 Ura! 1017 01:11:44,133 --> 01:11:48,429 Hook e un peşte, un peşte, un peşte 1018 01:11:48,512 --> 01:11:50,681 Hook e un peşte... 1019 01:11:50,764 --> 01:11:52,558 Bine, Hook, 1020 01:11:52,641 --> 01:11:57,062 eşti liber să pleci şi să nu te mai întorci niciodată. 1021 01:12:00,691 --> 01:12:02,776 Peter! 1022 01:12:10,701 --> 01:12:13,370 Smee! Smee! 1023 01:12:26,967 --> 01:12:28,385 Smee! 1024 01:12:30,888 --> 01:12:34,350 Smee! Smee! 1025 01:12:35,976 --> 01:12:38,270 Smee! 1026 01:12:40,105 --> 01:12:41,190 Căpitane! 1027 01:12:42,608 --> 01:12:44,818 Căpitane! Căpitane! 1028 01:12:45,861 --> 01:12:47,946 Ura! 1029 01:12:49,073 --> 01:12:52,451 Ura pentru căpitanul Pan! 1030 01:12:52,534 --> 01:12:55,954 Prea bine, marinari. Sus ancora! 1031 01:12:56,038 --> 01:13:00,084 Pornim în larg! Dezlegaţi parâmele! 1032 01:13:00,167 --> 01:13:04,046 Dar... dar, Peter... Vreau să spun, căpitane Pan. 1033 01:13:04,129 --> 01:13:05,798 La dispoziţia dvs. 1034 01:13:05,881 --> 01:13:08,926 Îmi puteţi spune, domnule, încotro pornim? 1035 01:13:09,134 --> 01:13:10,969 Spre Londra, doamnă. 1036 01:13:11,053 --> 01:13:13,305 O, Peter. 1037 01:13:13,430 --> 01:13:16,975 Michael! John! Mergem acasă! 1038 01:13:17,393 --> 01:13:19,103 Treceţi la cabestan! 1039 01:13:20,229 --> 01:13:23,065 Ridicaţi ancora! 1040 01:13:25,943 --> 01:13:28,070 Praf de zână! 1041 01:14:05,774 --> 01:14:09,027 George, mă bucur că ţi-ai schimbat părerea despre Wendy. 1042 01:14:09,111 --> 01:14:11,238 La urma urmei, e doar un copil. 1043 01:14:11,697 --> 01:14:14,783 Mary, ştii bine că nu vorbeam serios. 1044 01:14:14,867 --> 01:14:16,952 Nu-i aşa, Nana? 1045 01:14:22,082 --> 01:14:23,333 Wendy! 1046 01:14:25,502 --> 01:14:28,922 Wendy, pentru Dumnezeu, ce cauţi aici? 1047 01:14:34,052 --> 01:14:36,263 - Mamă, ne-am întors! - Întors? 1048 01:14:36,388 --> 01:14:39,266 Cu toţii în afară de Băieţii Pierduţi. Ei nu au fost gata. 1049 01:14:39,349 --> 01:14:41,894 - Băieţii Pier... Gata? - Să crească. 1050 01:14:41,977 --> 01:14:43,979 De aceea s-au întors în Ţara Nicăieri. 1051 01:14:44,062 --> 01:14:47,232 - Ţara Nicăieri? - Da, dar eu sunt. 1052 01:14:48,233 --> 01:14:51,111 - "Sunt"? - Gata să cresc. 1053 01:14:51,195 --> 01:14:53,530 Oh! Oh! 1054 01:14:53,614 --> 01:14:56,909 Ei, draga mea, toate la timpul lor. 1055 01:14:56,992 --> 01:14:59,995 - În definitiv, poate am fost toţi prea... - Dar, mamă, 1056 01:15:00,078 --> 01:15:02,664 a fost o aventură minunată. 1057 01:15:02,748 --> 01:15:05,542 Tinker Bell şi sirenele şi Peter Pan. 1058 01:15:05,626 --> 01:15:07,669 El a fost cel mai minunat dintre toţi. 1059 01:15:07,753 --> 01:15:11,006 - Chiar când am fost răpiţi, eu... - Răpiţi! 1060 01:15:11,215 --> 01:15:14,134 Am ştiu că Peter Pan avea să ne salveze, şi a făcut-o. 1061 01:15:14,218 --> 01:15:16,595 Şi toţi i-am zis peşte! 1062 01:15:17,554 --> 01:15:19,431 Căpitanului Hook, adică. 1063 01:15:19,515 --> 01:15:23,477 Şi apoi am pornit cu corabia pe cer. 1064 01:15:24,144 --> 01:15:27,064 Mary, eu mă duc la culcare. 1065 01:15:28,106 --> 01:15:33,237 O, mamă. E minunat, nu-i aşa? 1066 01:15:33,320 --> 01:15:36,031 Uite ce bine ţine cârma. 1067 01:15:36,114 --> 01:15:37,908 George. George! 1068 01:15:37,991 --> 01:15:40,285 Acum ce mai e, Mary? 1069 01:15:43,914 --> 01:15:46,250 Nana, ai văzut...? 1070 01:15:47,960 --> 01:15:50,629 Ştii, am impresia ciudată 1071 01:15:50,712 --> 01:15:53,048 că am mai văzut corabia aia. 1072 01:15:53,173 --> 01:15:55,592 Cu mult timp în urmă... 1073 01:15:55,676 --> 01:15:58,387 ...când eram mic. 1074 01:15:58,470 --> 01:16:02,599 - George, dragule. - Tată. 1075 01:16:02,683 --> 01:16:06,103 Când vei vedea într-o zi 1076 01:16:06,186 --> 01:16:11,275 Inima că-ţi va zâmbi 1077 01:16:11,400 --> 01:16:13,527 Bucurie vei găsi 1078 01:16:13,610 --> 01:16:15,612 Grija te va părăsi 1079 01:16:15,696 --> 01:16:19,116 Laşi lumea-n urma taa 1080 01:16:19,199 --> 01:16:21,994 Poţi zbura 1081 01:16:22,077 --> 01:16:24,580 Poţi zbura 1082 01:16:25,455 --> 01:16:26,707 SFÂRŞIT 1083 01:16:26,790 --> 01:16:30,752 Poţi zbura...