1
00:01:43,770 --> 00:01:45,670
And now, your answer, señor.
2
00:01:46,206 --> 00:01:48,367
Do you realize you're a guest of Mexico?
3
00:01:48,475 --> 00:01:51,740
And still you are willing to abuse
our hospitality with no explanation.
4
00:01:51,845 --> 00:01:56,179
- You are sure your name is Al Colby?
- Yes, I'm sure my name is Al Colby.
5
00:01:57,050 --> 00:01:59,280
Resident of San Francisco, California.
6
00:01:59,385 --> 00:02:01,615
Occupation, insurance adjuster...
7
00:02:01,955 --> 00:02:04,583
who made a big mistake
of trying to collect a debt in Cuba.
8
00:02:04,691 --> 00:02:07,524
- And your business in Oaxaca?
- I was a tourist.
9
00:02:07,627 --> 00:02:11,256
Does the tourist usually leave a trail of
bodies throughout the country he visits?
10
00:02:11,364 --> 00:02:14,390
- I wouldn't know.
- And who does this gun belong to?
11
00:02:14,567 --> 00:02:16,125
And this one?
12
00:02:18,004 --> 00:02:19,665
Good afternoon, señores.
13
00:02:19,873 --> 00:02:22,501
- How do you do, Mr. Chavez?
- How do you do?
14
00:02:23,743 --> 00:02:26,439
Mr. Colby,
we're from the United States Consul.
15
00:02:26,880 --> 00:02:30,509
I understand that you've been refusing
to discuss your recent activities.
16
00:02:30,617 --> 00:02:33,313
Perhaps you'd rather
talk to me about it first.
17
00:02:34,354 --> 00:02:36,015
I have your permission, señores?
18
00:02:36,122 --> 00:02:38,147
Naturally, you can talk
as much as you desire.
19
00:02:38,258 --> 00:02:39,316
Thank you.
20
00:02:39,726 --> 00:02:42,957
Suppose you start at the beginning,
when you first came here.
21
00:02:43,396 --> 00:02:45,387
You'd better, if you want any help.
22
00:02:46,733 --> 00:02:47,791
All right.
23
00:02:49,002 --> 00:02:51,562
Well, the whole thing started in Havana.
24
00:02:52,539 --> 00:02:56,339
It seems like a long time ago.
Actually, it was only last week.
25
00:02:57,343 --> 00:03:00,141
They say Havana
is the Paris of the New World...
26
00:03:00,780 --> 00:03:03,544
but I was in no mood
to appreciate the scenery...
27
00:03:03,650 --> 00:03:05,811
or the famous hotels.
28
00:03:05,919 --> 00:03:07,250
And I was broke.
29
00:03:24,837 --> 00:03:27,135
- Any mail for me?
- No.
30
00:03:30,977 --> 00:03:35,414
- And you've been here five days.
- Six, if you count today.
31
00:03:35,515 --> 00:03:38,177
I'll settle for the $12.50 you owe me.
32
00:03:38,718 --> 00:03:40,242
Mañana, amigo.
33
00:03:40,753 --> 00:03:42,516
The money. Now!
34
00:03:43,923 --> 00:03:46,653
Maybe you didn't hear what I said.
35
00:03:47,493 --> 00:03:48,858
Mañana.
36
00:05:10,009 --> 00:05:12,910
Without him, it's impossible to live.
37
00:05:17,684 --> 00:05:19,743
Without him, I can't live.
38
00:05:22,755 --> 00:05:23,983
His kisses...
39
00:05:27,627 --> 00:05:29,595
I can never forget.
40
00:05:32,065 --> 00:05:33,498
And his laughter...
41
00:05:36,636 --> 00:05:38,900
will forever torment me.
42
00:05:40,473 --> 00:05:42,236
It's useless...
43
00:05:46,512 --> 00:05:48,537
to try and resist.
44
00:06:00,226 --> 00:06:03,855
Because without him, I can't live.
45
00:06:07,433 --> 00:06:10,596
- Juan.
- Un momentito, Mr. Colby, it's coming.
46
00:06:16,843 --> 00:06:19,368
- Your boss around?
- No, he's at his own place.
47
00:06:19,479 --> 00:06:21,242
- Any mail for me?
- No, no mail.
48
00:06:21,347 --> 00:06:23,315
The same old tired letter, that's all.
49
00:06:23,416 --> 00:06:24,440
I'm getting a little tired myself.
50
00:06:24,550 --> 00:06:27,075
Look, Juan, you don't suppose
the boss might have lost it, do you?
51
00:06:27,186 --> 00:06:30,713
No, we lost a lot of customers here
everyday, but we never lost a letter.
52
00:06:33,559 --> 00:06:36,084
- Too hot for me. You want a drink?
- No, thanks, Juan.
53
00:06:36,195 --> 00:06:37,184
Okay.
54
00:06:42,568 --> 00:06:45,799
- What's so funny?
- Your face, Mr. Colby.
55
00:06:46,272 --> 00:06:48,570
A small child deprived of a toy.
56
00:06:48,674 --> 00:06:50,767
It's not a toy, it's a check.
57
00:06:51,644 --> 00:06:53,339
How did you know my name?
58
00:06:54,180 --> 00:06:56,648
Well, I could not help overhearing it.
59
00:06:58,151 --> 00:07:01,177
Then you'll understand
why I'm not offering you a drink.
60
00:07:02,455 --> 00:07:04,389
Allow me to offer you one.
61
00:07:04,657 --> 00:07:06,750
- Juan?
- Señora.
62
00:07:15,401 --> 00:07:17,699
The lady want you
to have a drink with a big kick.
63
00:07:17,804 --> 00:07:19,203
Something good for your nerves.
64
00:07:19,305 --> 00:07:20,897
- Not now.
- Okay.
65
00:07:25,711 --> 00:07:28,680
There are other things in Havana,
Mr. Colby, that are...
66
00:07:28,781 --> 00:07:30,612
also good for the nerves.
67
00:07:32,585 --> 00:07:36,180
- Have you been here long?
- Long enough.
68
00:07:36,289 --> 00:07:37,654
You don't like it?
69
00:07:37,757 --> 00:07:41,249
Yeah, well, I guess I'm supposed to,
according to the travel folders.
70
00:07:41,894 --> 00:07:45,796
Gateway to the Tropics,
the turquoise blue, the Caribbean...
71
00:07:46,098 --> 00:07:47,725
the exotic scent of...
72
00:07:48,634 --> 00:07:50,761
whatever flowers have exotic scents.
73
00:07:53,039 --> 00:07:54,563
Frangipani and night-blooming jasmine.
74
00:07:54,674 --> 00:07:57,006
You've been reading
the same guidebook.
75
00:07:57,543 --> 00:07:58,976
That is about all.
76
00:07:59,579 --> 00:08:01,961
I've been in Havana for three months,
and I haven't been out after dark.
77
00:08:01,996 --> 00:08:04,343
I've been in Havana for three months,
and I haven't been out after dark.
78
00:08:04,984 --> 00:08:09,478
- And what did you do before that?
- Does it matter?
79
00:08:12,091 --> 00:08:13,490
No, I guess not.
80
00:08:13,626 --> 00:08:15,992
Well, if you have to know...
81
00:08:16,195 --> 00:08:19,995
my husband is an invalid,
and he's very possessive.
82
00:08:20,533 --> 00:08:22,967
- But tonight he is out of the city and...
- I know.
83
00:08:23,870 --> 00:08:25,929
You know, you're a very fast worker.
84
00:08:26,038 --> 00:08:27,903
Yes, the trouble is,
you got the wrong man.
85
00:08:28,007 --> 00:08:31,033
I mean, you got the right man,
it's the wrong time.
86
00:08:32,111 --> 00:08:36,878
Well, would it be so wrong
if I were to hire you as a guide?
87
00:08:37,250 --> 00:08:39,309
What's wrong
with the local talent around here?
88
00:08:39,418 --> 00:08:41,818
And have them think
I must hire escorts?
89
00:08:42,421 --> 00:08:43,513
Mr. Colby...
90
00:08:44,223 --> 00:08:46,783
I've been under lock and key
for so long...
91
00:08:47,159 --> 00:08:51,095
and now at last I have a chance
to do all the things I thought of.
92
00:08:51,664 --> 00:08:54,997
Cocktails at the Nacional.
Dinner at El Patio.
93
00:08:55,334 --> 00:08:57,859
- Pelota at the Fronton.
- That's quite a program.
94
00:08:58,371 --> 00:09:00,362
I haven't even begun.
95
00:09:00,540 --> 00:09:02,303
I would like to go dancing...
96
00:09:02,708 --> 00:09:05,176
and I'd like to visit the cantinas
and see rumbas...
97
00:09:05,411 --> 00:09:08,209
like I've never seen them before,
and then...
98
00:09:09,015 --> 00:09:13,281
- if there is moonlight...
- Oh, there's moonlight. In your head.
99
00:09:14,186 --> 00:09:15,949
...a drive along the ocean.
100
00:09:16,322 --> 00:09:19,155
You know,
you're making it sound better and better.
101
00:09:19,992 --> 00:09:21,050
Then what?
102
00:09:22,895 --> 00:09:24,021
¿Quién sabe?
103
00:09:24,130 --> 00:09:28,464
You know something? ¿Quién sabe?
That's what appeals to me most.
104
00:09:29,101 --> 00:09:30,762
What did you say your name...
You didn't...
105
00:09:30,870 --> 00:09:32,963
- Anna Luz.
- Anna Luz.
106
00:09:33,372 --> 00:09:34,703
- No last name?
- No.
107
00:09:36,309 --> 00:09:39,836
You know I never thought
I'd end up a gigolo. But why not?
108
00:09:41,581 --> 00:09:44,573
- When do we start?
- At once.
109
00:09:44,951 --> 00:09:46,509
We will go home first.
110
00:09:46,852 --> 00:09:48,649
- So I can change my dress.
- Oh.
111
00:09:53,726 --> 00:09:56,456
- That's the back door.
- I know.
112
00:10:29,895 --> 00:10:33,592
This is very nice,
if you happen to be an Aztec mummy.
113
00:10:34,700 --> 00:10:36,759
These are Zapotec relics.
114
00:10:39,238 --> 00:10:40,933
Who's this, your husband?
115
00:10:43,142 --> 00:10:46,236
This is the great god Tacatecutla.
116
00:10:48,214 --> 00:10:50,478
No wedding ring, no marks of one...
117
00:10:51,317 --> 00:10:53,512
Who are you? What is this?
118
00:10:55,521 --> 00:10:58,786
- Look, whatever it is, I'm not buying.
- Mr. Colby.
119
00:10:58,891 --> 00:11:02,554
I wouldn't be so sure,
not until you've heard my proposition.
120
00:11:04,196 --> 00:11:06,687
I'll call you if I need you, Anna Luz.
121
00:11:07,600 --> 00:11:09,261
You may go, too, José.
122
00:11:12,438 --> 00:11:15,771
You must excuse me for arranging
things this way, Mr. Colby...
123
00:11:15,975 --> 00:11:18,273
but I find it inconvenient to go out.
124
00:11:18,477 --> 00:11:21,139
Well, maybe you can answer some
questions I was asking your wife...
125
00:11:21,247 --> 00:11:23,112
or your daughter, or whoever she is.
126
00:11:23,215 --> 00:11:25,479
Actually, Anna Luz is merely my nurse.
127
00:11:25,751 --> 00:11:27,446
It was my fault she misled you.
128
00:11:27,553 --> 00:11:30,681
I told her to persuade you to come here
at whatever cost.
129
00:11:31,057 --> 00:11:33,321
I have a business proposition for you.
130
00:11:34,060 --> 00:11:36,961
I'm not interested.
I don't like the looks of this place...
131
00:11:37,296 --> 00:11:38,263
or you.
132
00:11:38,531 --> 00:11:40,897
Would $1,000 alter your opinion of me?
133
00:11:41,167 --> 00:11:42,566
How did you know my name?
134
00:11:42,668 --> 00:11:46,229
I enquired of my friend,
the proprietor of the bar you frequent.
135
00:11:46,338 --> 00:11:48,431
He told me that you were reliable.
136
00:11:48,808 --> 00:11:52,175
I must confess, he also told me
that you were short of money.
137
00:11:52,278 --> 00:11:55,714
Will you just drop the pedigree stuff
and get down to business?
138
00:11:55,915 --> 00:11:58,383
- Mr...
- Berrien. Thomas Berrien.
139
00:11:58,584 --> 00:11:59,710
Antiquarian.
140
00:12:00,453 --> 00:12:04,048
I find your directness refreshing,
so I will be equally direct.
141
00:12:04,857 --> 00:12:09,123
A freighter, the Cinco de Mayo,
leaves Havana for Mexico tomorrow.
142
00:12:09,562 --> 00:12:12,531
I want you to take a small package
onboard for me.
143
00:12:12,998 --> 00:12:15,159
On landing,
you will proceed immediately to...
144
00:12:15,267 --> 00:12:17,132
the Hotel del San Felipe...
145
00:12:17,436 --> 00:12:19,028
in the city of Oaxaca.
146
00:12:19,405 --> 00:12:22,738
And there we will meet,
and you will hand me back the package.
147
00:12:23,109 --> 00:12:26,567
Here are the tickets, $100,
and the package.
148
00:12:27,780 --> 00:12:30,340
In Oaxaca,
I will give you the other $900.
149
00:12:30,783 --> 00:12:34,480
- What's in the package?
- I am unable to tell you.
150
00:12:34,987 --> 00:12:38,286
- Well, don't you know?
- Yes, I know.
151
00:12:38,557 --> 00:12:41,151
- Narcotics, huh?
- Nothing of that kind.
152
00:12:42,228 --> 00:12:43,923
I will tell you this much.
153
00:12:44,196 --> 00:12:46,687
In the package is an antique.
154
00:12:47,199 --> 00:12:50,999
It was exported illegally from Mexico
and purchased by me.
155
00:12:51,103 --> 00:12:55,597
I see. You want me to smuggle it back
and then you can say you found it there.
156
00:12:55,708 --> 00:12:56,675
Exactly.
157
00:12:57,343 --> 00:12:59,208
Why don't you do it yourself?
158
00:12:59,879 --> 00:13:01,744
I am too well known in Mexico.
159
00:13:01,881 --> 00:13:04,645
My baggage and my person
will be thoroughly searched.
160
00:13:04,750 --> 00:13:08,982
But for you, an American tourist,
there will be no trouble.
161
00:13:11,557 --> 00:13:14,583
It must be pretty valuable
for you to offer me $1,000.
162
00:13:14,693 --> 00:13:16,524
Who can say?
163
00:13:17,329 --> 00:13:20,821
- And what happens if I'm caught?
- It would be confiscated.
164
00:13:21,333 --> 00:13:22,925
But you must not be caught, Mr. Colby.
165
00:13:23,035 --> 00:13:26,436
You must not be caught.
It would mean the end of everything I...
166
00:13:26,539 --> 00:13:28,006
Will you do it, sir?
167
00:13:34,980 --> 00:13:36,447
Well, it's one way to get home.
168
00:13:36,549 --> 00:13:38,847
Splendid. I cannot tell you
how much I...
169
00:13:40,286 --> 00:13:41,719
How much I...
170
00:13:46,158 --> 00:13:47,819
Let me do it.
171
00:13:55,267 --> 00:13:56,700
Can I do something?
172
00:14:01,073 --> 00:14:02,563
I'm sorry.
173
00:14:03,108 --> 00:14:04,666
I'll get the brandy.
174
00:14:10,049 --> 00:14:12,711
- These things happen very often?
- Too often.
175
00:14:13,652 --> 00:14:15,677
One of them will kill me someday.
176
00:14:16,322 --> 00:14:18,654
That is why I keep my mind occupied...
177
00:14:18,757 --> 00:14:21,555
with matters
such as we were just discussing.
178
00:14:22,228 --> 00:14:25,425
- I have your promise to help me?
- I said I would.
179
00:14:26,899 --> 00:14:29,766
There's one thing though. I'm gonna
need an advance of another $100.
180
00:14:29,869 --> 00:14:32,099
There's a few debts I have to clear up
here in Havana.
181
00:14:32,204 --> 00:14:36,698
- My proposition was $100, Mr. Colby.
- And mine's $200.
182
00:14:37,142 --> 00:14:39,372
And in 10 seconds it's going to be $300.
183
00:14:41,947 --> 00:14:43,005
Very well.
184
00:14:43,782 --> 00:14:45,807
Another $100.
185
00:14:46,085 --> 00:14:47,882
See you onboard ship.
186
00:14:50,489 --> 00:14:52,923
How about that evening
we were discussing?
187
00:14:53,525 --> 00:14:56,358
That was not part of the bargain,
Mr. Colby.
188
00:14:57,429 --> 00:14:58,487
I'm sorry.
189
00:15:00,232 --> 00:15:01,460
I'm sorry, too.
190
00:15:06,038 --> 00:15:09,337
The next morning I traded the $200
for some traveler's checks...
191
00:15:09,441 --> 00:15:10,840
paid my bills...
192
00:15:11,510 --> 00:15:14,536
and found out that Berrien
was almost what he said he was.
193
00:15:14,680 --> 00:15:16,944
I packed my suitcase,
and figured that the best way...
194
00:15:17,049 --> 00:15:20,985
to carry the package was to fasten it
to my ribs with some adhesive tape.
195
00:15:21,153 --> 00:15:25,146
After that, I boarded the freighter which
was to take me to Mexico, as planned.
196
00:15:25,257 --> 00:15:26,315
I was still short of breath...
197
00:15:26,425 --> 00:15:28,916
when she limped out of Havana
at a fast eight knots.
198
00:15:29,361 --> 00:15:31,420
Anna Luz, if that was her name...
199
00:15:32,031 --> 00:15:34,727
and my fat friend in the wheelchair
were aboard.
200
00:15:34,900 --> 00:15:36,993
But nobody seemed
especially interested in me...
201
00:15:37,102 --> 00:15:40,469
except for the silken invitation to trouble
who seemed to circle the deck...
202
00:15:40,572 --> 00:15:42,802
in search of shipboard trophies.
203
00:15:43,342 --> 00:15:44,309
Raul.
204
00:15:48,147 --> 00:15:49,205
Thank you.
205
00:15:53,652 --> 00:15:56,519
You wouldn't like it.
Spoiled girl, too much dough.
206
00:15:56,622 --> 00:15:58,146
Julie Barnes, by name.
207
00:15:58,257 --> 00:16:00,487
Pittsburgh Steel, third generation.
208
00:16:00,893 --> 00:16:02,724
That gent with her is Raul Cornejo.
209
00:16:02,828 --> 00:16:05,422
On his way home
from law school in the States.
210
00:16:05,531 --> 00:16:08,932
He stopped by Havana to do a little
rumba research with Miss Barnes.
211
00:16:09,034 --> 00:16:11,366
You specialize
in these thumbnail biographies?
212
00:16:11,804 --> 00:16:14,238
I had a drink with the purser
this morning.
213
00:16:15,007 --> 00:16:16,474
What do you have on me?
214
00:16:16,575 --> 00:16:19,271
Al Colby, San Francisco, period.
215
00:16:19,845 --> 00:16:23,542
I'm Jefferson, an independent
coffee broker, among other things.
216
00:16:24,083 --> 00:16:25,846
What do you say to a drink?
217
00:16:27,019 --> 00:16:29,453
Yeah. Why not?
218
00:16:37,830 --> 00:16:39,957
Turns out to be a small world,
eh, Thomas?
219
00:16:40,065 --> 00:16:41,327
Much too small.
220
00:16:41,533 --> 00:16:43,398
Would you like me
to jump over the side, amigo?
221
00:16:43,502 --> 00:16:45,197
That's too much to expect.
222
00:16:48,007 --> 00:16:49,565
Take me to my cabin.
223
00:16:50,309 --> 00:16:53,005
- Who was your friend?
- The name is Berrien.
224
00:16:53,145 --> 00:16:55,136
He seemed kind of surprised to see you.
225
00:16:55,247 --> 00:16:56,805
He should be.
226
00:16:57,716 --> 00:17:01,015
It gave me a jolt to learn that Berrien
and this character, Jefferson...
227
00:17:01,120 --> 00:17:04,351
knew each other and, apparently,
hated each other's insides.
228
00:17:05,257 --> 00:17:09,216
But that afternoon,
I had another surprise coming.
229
00:17:10,295 --> 00:17:12,195
Anna Luz with Jefferson.
230
00:17:14,767 --> 00:17:16,428
What was her game?
231
00:17:24,543 --> 00:17:26,534
I like the English even better.
232
00:17:27,312 --> 00:17:29,906
"For my heart, thy breast is enough
233
00:17:30,282 --> 00:17:33,479
"For thy liberty, my wings are enough"
234
00:17:34,420 --> 00:17:35,387
Go on.
235
00:17:41,393 --> 00:17:43,384
- Who is that?
- Colby.
236
00:17:43,829 --> 00:17:44,921
Let him in.
237
00:17:47,933 --> 00:17:49,161
Shut the door.
238
00:17:51,637 --> 00:17:53,662
It was very unwise of you
to come here, Mr. Colby.
239
00:17:53,772 --> 00:17:54,898
I do a lot of unwise things.
240
00:17:55,007 --> 00:17:56,440
- You haven't lost the package?
- No.
241
00:17:56,542 --> 00:17:57,873
- You're sure?
- I'm sure.
242
00:17:57,976 --> 00:17:59,603
Good, but you must be very careful.
243
00:17:59,711 --> 00:18:01,906
There is a man onboard
who would do anything to get it.
244
00:18:02,014 --> 00:18:03,072
Jefferson?
245
00:18:03,782 --> 00:18:06,444
- How did you know?
- Your face when you saw him.
246
00:18:06,752 --> 00:18:08,117
I'm afraid of him.
247
00:18:08,253 --> 00:18:10,016
- Why?
- He is a crook.
248
00:18:10,155 --> 00:18:12,214
Oh, really? Do you know something?
249
00:18:12,624 --> 00:18:15,422
Down in the bar,
he said the same thing about you.
250
00:18:17,796 --> 00:18:20,924
- How much does she know about this?
- No more than you.
251
00:18:21,366 --> 00:18:23,926
Then what was she doing
talking to him all afternoon?
252
00:18:24,036 --> 00:18:25,264
Didn't you know?
253
00:18:25,370 --> 00:18:27,804
He asked me to have a drink,
and I refused.
254
00:18:29,975 --> 00:18:32,205
How come you took 10 minutes
to turn him down?
255
00:18:32,311 --> 00:18:35,542
That will do, Mr. Colby.
Anna Luz is answerable only to me.
256
00:18:36,615 --> 00:18:39,812
Look, this whole thing started out to be
a very simple proposition, didn't it?
257
00:18:39,918 --> 00:18:42,512
Like me going down and putting a
letter in the corner post-office box.
258
00:18:42,621 --> 00:18:44,589
But now it appears somebody else
is interested in this thing...
259
00:18:44,690 --> 00:18:46,157
- and you don't bother to tell me about it.
- I thought it better.
260
00:18:46,258 --> 00:18:48,021
She spends all afternoon with this guy...
261
00:18:48,127 --> 00:18:49,788
you don't bother
to tell me about that, either.
262
00:18:49,895 --> 00:18:51,988
- What else are you holding out on me?
- Nothing, Mr. Colby.
263
00:18:52,097 --> 00:18:54,031
Come to my cabin. I'm gonna
turn that package back to you.
264
00:18:54,133 --> 00:18:55,361
- But your $800.
- Keep it!
265
00:18:55,467 --> 00:18:57,765
$800. I don't care
if it's 10 times worth $800.
266
00:18:57,870 --> 00:18:59,360
My neck's worth a lot more to me
than that.
267
00:18:59,471 --> 00:19:00,631
You and your penny-ante games.
268
00:19:00,739 --> 00:19:02,900
Mr. Colby, you can't do this to me.
269
00:19:03,008 --> 00:19:05,169
Even if I should succeed
in evading Jefferson...
270
00:19:05,277 --> 00:19:07,643
I could never get the package
through the customs.
271
00:19:07,746 --> 00:19:09,839
You must help me. I beg you.
272
00:19:15,220 --> 00:19:18,917
- How hard can you beg?
- What are your terms?
273
00:19:20,392 --> 00:19:22,383
Half of what the package brings.
274
00:19:22,761 --> 00:19:25,730
But it's sheer robbery.
You can't be serious.
275
00:19:25,864 --> 00:19:27,559
- Aren't I?
- No, wait.
276
00:19:28,233 --> 00:19:29,598
Twenty-five percent.
277
00:19:29,701 --> 00:19:33,637
Fifty percent, and I'll give you the usual
10 seconds to make up your mind.
278
00:19:34,339 --> 00:19:36,364
Well, it's blackmail, but...
279
00:19:36,775 --> 00:19:39,403
I have no choice, absolutely no choice.
280
00:19:39,912 --> 00:19:42,380
We are partners
in whatever the package brings.
281
00:19:42,714 --> 00:19:44,443
Share and share alike.
282
00:19:45,384 --> 00:19:46,749
Put it in writing.
283
00:19:49,755 --> 00:19:51,620
Bring some paper, Anna Luz.
284
00:19:59,531 --> 00:20:00,498
Al?
285
00:20:06,071 --> 00:20:09,529
- What are you doing out here?
- Waiting for someone.
286
00:20:10,642 --> 00:20:12,735
- Want a taste?
- No, thanks.
287
00:20:12,844 --> 00:20:15,608
Don't be stuffy. It's wonderful.
288
00:20:15,914 --> 00:20:18,712
It makes you feel so don't-careish.
289
00:20:24,690 --> 00:20:26,624
I like well-built men.
290
00:20:27,559 --> 00:20:29,925
I saw you sunbathing this afternoon.
291
00:20:31,163 --> 00:20:32,960
Even with that bandage...
292
00:20:33,365 --> 00:20:36,334
You hurt me. Raul! Help!
293
00:20:52,684 --> 00:20:56,381
For a while that night, I watched the
ship tunnel a hole in the ocean.
294
00:20:56,488 --> 00:20:58,080
It had been a good day.
295
00:20:58,857 --> 00:21:01,417
I'd made three,
maybe four bosom enemies...
296
00:21:02,127 --> 00:21:04,391
rejected a pass from a pretty blond...
297
00:21:04,896 --> 00:21:08,024
and latched onto a half-interest
in a package that might contain...
298
00:21:08,133 --> 00:21:11,796
for all I know, some pages
of an old Sears Roebuck catalog.
299
00:21:12,971 --> 00:21:16,702
I had a feeling in the pit of my stomach
that there was trouble ahead.
300
00:21:16,808 --> 00:21:19,402
I went to my cabin,
found that I was right.
301
00:21:42,467 --> 00:21:44,367
I found something on the deck...
302
00:21:45,137 --> 00:21:46,468
a black hairpin.
303
00:21:49,508 --> 00:21:52,944
I decided to parley a hairpin
and a hunch into a little action.
304
00:22:03,221 --> 00:22:05,712
What do you want?
You have no business here.
305
00:22:06,291 --> 00:22:07,349
Maybe not.
306
00:22:08,160 --> 00:22:10,151
What do you got on under that robe?
307
00:22:10,629 --> 00:22:13,063
I said, what do you got on
under that robe?
308
00:22:13,665 --> 00:22:14,632
Nothing.
309
00:22:15,000 --> 00:22:17,264
- Let's find out.
- Are you crazy?
310
00:22:19,304 --> 00:22:22,171
This might be very embarrassing
for both of us if I'm wrong.
311
00:22:22,274 --> 00:22:23,707
Don't you touch me.
312
00:22:26,011 --> 00:22:29,208
I figured you were dressed. You've
just been down searching my cabin.
313
00:22:29,314 --> 00:22:32,408
- Why would I go to your cabin?
- You wanted the package.
314
00:22:32,651 --> 00:22:35,313
If I'd wanted the package,
I would have taken it a long time ago.
315
00:22:35,420 --> 00:22:37,320
Maybe you didn't know what it was
a long time ago.
316
00:22:37,422 --> 00:22:39,151
Maybe you just
found out about it tonight.
317
00:22:39,257 --> 00:22:40,622
I knew about it days ago.
318
00:22:40,726 --> 00:22:42,523
- All right, let's ask Berrien.
- He's asleep.
319
00:22:42,627 --> 00:22:44,117
Well, we'll wake him.
320
00:22:45,897 --> 00:22:46,864
Berrien?
321
00:22:49,167 --> 00:22:50,532
Turn on the lights.
322
00:23:03,782 --> 00:23:04,840
He's dead.
323
00:23:06,118 --> 00:23:07,915
Go call the Captain.
324
00:23:10,922 --> 00:23:13,550
I was afraid the body would spell trouble
when we reached port...
325
00:23:13,658 --> 00:23:15,990
but the authorities knew
about Berrien's bad-heart past.
326
00:23:16,094 --> 00:23:18,494
They asked Anna Luz
a couple of perfunctory questions...
327
00:23:18,597 --> 00:23:20,462
and let us go on into Oaxaca.
328
00:23:30,375 --> 00:23:34,334
Berrien had told me to go to the Hotel
San Felipe, and that's where I went.
329
00:23:51,530 --> 00:23:53,998
I found a reservation
had been made for me.
330
00:24:50,689 --> 00:24:54,181
My immediate concern was
to investigate the package thoroughly.
331
00:24:54,559 --> 00:24:57,460
I wondered if it could be
a diamond eye of an ancient idol...
332
00:24:57,562 --> 00:24:59,553
or maybe a Spanish treasure map.
333
00:24:59,965 --> 00:25:01,728
There was one way of finding out.
334
00:25:01,833 --> 00:25:05,166
But after I did, I didn't know any more
than when I started.
335
00:25:12,143 --> 00:25:15,442
Three pieces of parchment
with some strange symbols...
336
00:25:16,114 --> 00:25:17,877
and a disk of carved jade.
337
00:25:28,760 --> 00:25:29,749
Hello?
338
00:25:31,329 --> 00:25:32,296
Who?
339
00:25:35,800 --> 00:25:37,028
All right, I'll come over.
340
00:25:56,621 --> 00:25:58,919
Mr. Colby.
341
00:26:01,526 --> 00:26:03,391
How about a drink, amigo?
342
00:26:04,095 --> 00:26:06,723
- No, thanks.
- Well, at least let me introduce a friend.
343
00:26:06,831 --> 00:26:08,093
He may prove useful to you.
344
00:26:08,199 --> 00:26:10,463
Captain Bergman. Mr. Colby.
345
00:26:10,569 --> 00:26:11,831
Delighted, I'm sure.
346
00:26:11,937 --> 00:26:15,395
Captain can get you anything
you want in town, at a price.
347
00:26:18,410 --> 00:26:19,809
You need something?
348
00:26:21,379 --> 00:26:22,437
Not now.
349
00:26:24,349 --> 00:26:25,782
- Señor Colby?
- Yes.
350
00:26:27,686 --> 00:26:30,484
He says that the lady
is waiting for you, amigo.
351
00:26:31,356 --> 00:26:32,323
I know.
352
00:26:49,274 --> 00:26:51,208
- You want anything to drink?
- No.
353
00:26:51,309 --> 00:26:52,936
Any food?
354
00:26:53,044 --> 00:26:55,706
No, thanks. Maybe later on.
Thank you very much.
355
00:27:00,018 --> 00:27:01,610
Is the package safe?
356
00:27:01,720 --> 00:27:03,915
I thought we'd agreed
not to discuss the package.
357
00:27:04,022 --> 00:27:06,957
I've come to pay you for it
with the $800 you were promised.
358
00:27:07,425 --> 00:27:09,222
Why should I give it to you?
359
00:27:10,428 --> 00:27:12,658
Because I am Mr. Berrien's daughter.
360
00:27:13,465 --> 00:27:14,796
Can you prove it?
361
00:27:15,266 --> 00:27:17,097
I cannot prove it.
362
00:27:17,335 --> 00:27:18,324
Why not?
363
00:27:18,436 --> 00:27:21,701
Because I... Because I'm illegitimate.
364
00:27:24,976 --> 00:27:26,534
What's in the package?
365
00:27:27,278 --> 00:27:29,178
- A manuscript.
- How many pages?
366
00:27:48,033 --> 00:27:51,298
I was asking you
how many pages are in the manuscript.
367
00:27:51,803 --> 00:27:53,896
- Twelve.
- Anything else?
368
00:27:55,407 --> 00:27:56,965
No, nothing.
369
00:27:58,410 --> 00:28:01,106
Now, please accept your money,
and give it to me.
370
00:28:01,713 --> 00:28:03,510
No, I don't think I should.
371
00:28:04,149 --> 00:28:07,482
Because there weren't 12 pages,
and there was something else.
372
00:28:07,686 --> 00:28:09,586
It was a piece of carved jade.
373
00:28:11,189 --> 00:28:12,451
And because you're a liar.
374
00:28:12,557 --> 00:28:14,616
I must have it. Please.
375
00:28:15,460 --> 00:28:17,257
I'll give you $2,000.
376
00:28:18,096 --> 00:28:19,427
It's all I have.
377
00:28:20,031 --> 00:28:23,933
- Still you won't tell me what it is.
- I've told you, I cannot.
378
00:28:24,035 --> 00:28:25,366
Well, I'm sorry.
379
00:28:25,737 --> 00:28:27,136
The answer is still, "No."
380
00:28:36,114 --> 00:28:37,672
Can you tell me where it was found?
381
00:28:37,782 --> 00:28:39,579
No, my friend didn't say...
382
00:28:39,951 --> 00:28:41,213
but this was with it.
383
00:28:41,319 --> 00:28:42,308
You see?
384
00:28:42,921 --> 00:28:44,411
Even more remarkable.
385
00:28:44,522 --> 00:28:46,080
Also of the same era.
386
00:28:46,691 --> 00:28:48,352
This writing is Zapotec.
387
00:28:48,693 --> 00:28:51,355
Or, rather,
a mixture of Zapotec and Spanish.
388
00:28:51,796 --> 00:28:53,787
Dating, I would say,
without reservation...
389
00:28:53,898 --> 00:28:55,490
from the time of the Spanish conquest.
390
00:28:55,600 --> 00:28:58,592
- Can you tell me what it says?
- The Spanish, perhaps.
391
00:28:58,703 --> 00:29:02,264
But it would certainly take an expert
or a specialist to decipher the other.
392
00:29:02,373 --> 00:29:04,341
Well, do you know an expert
or a specialist?
393
00:29:04,442 --> 00:29:07,878
- You have more of these?
- No, this is the only one, right here.
394
00:29:08,413 --> 00:29:10,643
If you would be willing to leave it here...
395
00:29:10,749 --> 00:29:14,378
No, I'm sorry. You see,
this only partially belongs to me.
396
00:29:14,486 --> 00:29:16,784
There is a man
who should be in Oaxaca today...
397
00:29:16,888 --> 00:29:18,116
Thomas Berrien.
398
00:29:20,291 --> 00:29:21,451
Is he the only one?
399
00:29:21,559 --> 00:29:24,494
There is, of course, Ulbaldo Navarro.
400
00:29:24,596 --> 00:29:27,690
He has the largest private collection
in Mexico at the moment.
401
00:29:27,799 --> 00:29:29,096
And where can I find him?
402
00:29:29,200 --> 00:29:30,929
If he is not at his house...
403
00:29:31,035 --> 00:29:34,562
you will probably find him working
at the ruins of Monte Alban or Mitla.
404
00:29:34,672 --> 00:29:36,333
Mitla, what's that?
405
00:29:36,908 --> 00:29:40,105
I see you're not an authority
on our ancient civilizations.
406
00:29:41,179 --> 00:29:43,409
We in Mexico are very proud of them.
407
00:29:43,515 --> 00:29:44,914
But if you're interested...
408
00:29:45,016 --> 00:29:48,247
I advise to purchase a copy
of Old Civilizations of Mexico...
409
00:29:48,353 --> 00:29:51,049
by the American archeologist,
Marco S. Roberts.
410
00:30:11,376 --> 00:30:13,344
You took your time in getting here.
411
00:30:13,778 --> 00:30:15,575
- Did I?
- Where have you been?
412
00:30:16,314 --> 00:30:18,009
I've been out buying a book.
413
00:30:19,083 --> 00:30:21,051
Here it is, Old Civilizations of Mexico.
414
00:30:21,152 --> 00:30:24,144
Good idea, because you're going
to have plenty of leisure time...
415
00:30:24,255 --> 00:30:25,381
for reading from now on.
416
00:30:25,490 --> 00:30:27,481
- How did you get in here?
- That's a trade secret.
417
00:30:27,592 --> 00:30:28,889
Where is the package?
418
00:30:28,993 --> 00:30:30,858
Package? What package?
419
00:30:30,962 --> 00:30:33,487
Come on now, pal. Don't stall me.
420
00:30:33,598 --> 00:30:34,792
You've got it.
421
00:30:34,899 --> 00:30:37,629
I know,
because it wasn't in Berrien's cabin.
422
00:30:37,735 --> 00:30:38,963
Did you kill Berrien?
423
00:30:39,070 --> 00:30:40,935
Now that's a stupid question.
424
00:30:41,039 --> 00:30:43,473
But it so happens that he was dead
when I found him.
425
00:30:43,575 --> 00:30:46,203
Either that or he passed out
when you pointed that thing at him.
426
00:30:46,311 --> 00:30:49,212
If you want to believe that,
that's perfectly all right by me.
427
00:30:49,314 --> 00:30:50,872
Come on, unload her.
428
00:30:52,283 --> 00:30:54,251
And be careful with your hands.
429
00:31:00,491 --> 00:31:02,686
Thanks. Did you make anything of it?
430
00:31:02,794 --> 00:31:05,888
No, I figured I'd be able
to find somebody who could.
431
00:31:06,965 --> 00:31:07,932
You did.
432
00:31:10,034 --> 00:31:12,332
You know,
I should bounce you around a little bit...
433
00:31:12,437 --> 00:31:15,668
just in case you've got any ideas
of trying to take it back.
434
00:31:15,773 --> 00:31:17,638
But I'm a softhearted lug.
435
00:31:18,743 --> 00:31:20,301
Softhearted, that is...
436
00:31:21,179 --> 00:31:23,204
till somebody tries to cross me.
437
00:31:25,316 --> 00:31:26,510
Adiós, amigo.
438
00:31:45,904 --> 00:31:48,702
I still didn't know what I'd inherited
from Berrien...
439
00:31:48,806 --> 00:31:50,899
but it had all the earmarks
of something stamped:
440
00:31:51,009 --> 00:31:53,170
"Dynamite. Handle with care."
441
00:31:53,978 --> 00:31:56,469
I had to hang on to it
long enough to find out what it said...
442
00:31:56,581 --> 00:31:59,641
and yet if I hung too long, somebody,
Anna Luz or Jefferson...
443
00:31:59,751 --> 00:32:02,015
or maybe the government,
was bound to snatch it away.
444
00:32:02,120 --> 00:32:05,317
And the only solution
seemed to be a roll of infrared film...
445
00:32:05,423 --> 00:32:07,084
and a couple of positive copies.
446
00:32:13,531 --> 00:32:15,396
Bit of sightseeing, Mr. Colby?
447
00:32:18,770 --> 00:32:20,635
You seem to be doing some yourself.
448
00:32:20,738 --> 00:32:23,571
Well, I did happen to notice you
in Valentino's shop...
449
00:32:23,675 --> 00:32:27,111
and it occurred to me we might be
of assistance to one another.
450
00:32:27,211 --> 00:32:28,200
How?
451
00:32:28,313 --> 00:32:30,247
I am, to be frank,
a bit hard-pressed at the moment.
452
00:32:30,348 --> 00:32:32,612
Certain payments failed to arrive.
453
00:32:32,717 --> 00:32:34,651
No, not a loan, my friend.
454
00:32:34,752 --> 00:32:36,845
I haven't come to that, not yet.
455
00:32:37,422 --> 00:32:38,946
An exchange.
456
00:32:39,057 --> 00:32:42,151
Money for services rendered,
now or later.
457
00:32:42,860 --> 00:32:45,556
I don't need any services rendered,
now or later.
458
00:32:45,663 --> 00:32:49,030
Come now,
no man is sufficient unto himself.
459
00:32:49,701 --> 00:32:51,760
Says that in the Bible somewhere.
460
00:32:52,136 --> 00:32:54,400
I suppose you are bound for the ruins.
461
00:32:56,307 --> 00:32:58,298
Now how would you suppose that?
462
00:32:58,676 --> 00:33:01,008
Every visitor here goes to the ruins.
463
00:33:01,746 --> 00:33:03,646
And to see them properly,
you'll need a guide.
464
00:33:03,748 --> 00:33:04,942
I've got one.
465
00:33:05,817 --> 00:33:08,513
If you're interested
in feminine companionship...
466
00:33:08,619 --> 00:33:09,847
Then I'll dig up my own.
467
00:33:09,954 --> 00:33:13,412
No offense, Mr. Colby. Just a thought.
468
00:33:14,559 --> 00:33:18,086
But should you need a trustworthy friend
in any line of endeavor...
469
00:33:18,262 --> 00:33:21,129
- Captain Bergman, at your service.
- Vamonos, Pedro.
470
00:33:30,441 --> 00:33:33,137
I went first to the ancient city
of Monte Alban.
471
00:33:34,078 --> 00:33:36,478
I climbed the steps of the pyramids.
472
00:33:36,981 --> 00:33:39,848
I walked through the courtyards
and the temples.
473
00:33:40,985 --> 00:33:43,715
I marveled at the fact
that a cultured people had lived here...
474
00:33:43,821 --> 00:33:46,381
1,500 years before the Christian era.
475
00:33:49,193 --> 00:33:52,754
I looked into doorways where
ancient kings and priests had trod.
476
00:33:54,065 --> 00:33:56,932
I could feel the cold wind
slide over my back.
477
00:33:57,035 --> 00:33:59,629
A thousand unseen,
hostile eyes watching me.
478
00:34:00,338 --> 00:34:04,069
I felt like getting rid of the manuscript
and running. Maybe I should...
479
00:34:04,175 --> 00:34:05,870
while there was still time.
480
00:34:06,878 --> 00:34:10,245
That's how those old temples hit me,
the first time I saw them.
481
00:34:11,082 --> 00:34:14,142
These were, literally,
doorways into the past.
482
00:34:15,920 --> 00:34:19,754
On my way to my room, I ran into
a couple of other items from the past.
483
00:34:20,158 --> 00:34:23,719
I wondered what they were doing
sitting there so close to my door.
484
00:34:24,228 --> 00:34:26,753
I was tempted to question them,
but I didn't.
485
00:34:26,998 --> 00:34:28,329
I had work to do.
486
00:34:31,169 --> 00:34:32,796
It wasn't the brightest scheme
in the world...
487
00:34:32,904 --> 00:34:35,839
but it was the best thing
I could think of at the moment.
488
00:34:35,940 --> 00:34:38,408
Two hundred and seventeen words
in the manuscript.
489
00:34:39,544 --> 00:34:41,375
I carved off each symbol
with a razor blade...
490
00:34:41,479 --> 00:34:44,880
and listed them in their correct position
in what I called a master list.
491
00:34:44,982 --> 00:34:46,779
Then I put a fake number
beside the real ones...
492
00:34:46,884 --> 00:34:50,012
so that only I'd be able to tell
where they really belonged.
493
00:34:50,121 --> 00:34:52,487
Maybe somebody could put them
in their right order again...
494
00:34:52,590 --> 00:34:53,614
but without the master list...
495
00:34:53,724 --> 00:34:56,522
it would take a genius
with a lot of time on his hands.
496
00:34:59,297 --> 00:35:01,959
One set,
I put in my shoe for safekeeping...
497
00:35:09,474 --> 00:35:11,339
and the other in an envelope.
498
00:35:19,750 --> 00:35:22,947
I stuck the master list in with some
writing paper in the desk drawer...
499
00:35:23,054 --> 00:35:24,954
acting on the old
Edgar Allan Poe theory...
500
00:35:25,056 --> 00:35:27,718
that the safest hiding place
was the most obvious.
501
00:35:49,814 --> 00:35:51,839
Are you the señor that sent a message
to Señor Navarro?
502
00:35:51,949 --> 00:35:52,973
Yeah, that's right.
503
00:35:53,084 --> 00:35:55,518
Well, his boy says
he won't come home until night.
504
00:35:55,620 --> 00:35:58,054
- Okay, thank you very much.
- You're welcome.
505
00:36:07,632 --> 00:36:10,066
Are you going to stay in your room
all day?
506
00:36:10,168 --> 00:36:11,829
I didn't know you cared.
507
00:36:16,073 --> 00:36:18,303
I decided to forgive and forget.
508
00:36:20,111 --> 00:36:22,579
I didn't know
it was that dull around here.
509
00:36:22,880 --> 00:36:24,142
You don't know.
510
00:36:25,116 --> 00:36:26,811
What about your boyfriend?
511
00:36:29,921 --> 00:36:32,890
Didn't you hear me?
I said, "What about your boyfriend?"
512
00:36:32,990 --> 00:36:34,685
Well, that's a long story.
513
00:36:35,993 --> 00:36:37,551
What've you got there?
514
00:36:38,863 --> 00:36:41,525
It's pictures of pretty girls
in bathing suits.
515
00:36:43,201 --> 00:36:44,998
You can do better than that.
516
00:36:45,436 --> 00:36:46,528
Let me see.
517
00:36:48,105 --> 00:36:50,369
That's the second time you've hurt me.
518
00:36:51,275 --> 00:36:52,469
That's right.
519
00:36:53,444 --> 00:36:55,139
I'll bet you beat your women.
520
00:36:56,347 --> 00:36:57,712
When they need it.
521
00:37:05,856 --> 00:37:07,187
Where are you going?
522
00:37:08,226 --> 00:37:11,457
Going down to the hotel office
to put this in a safe place.
523
00:37:11,896 --> 00:37:13,625
Then I might take a look at the ruins.
524
00:37:13,731 --> 00:37:15,164
Let me go with you.
525
00:37:15,933 --> 00:37:16,900
Please.
526
00:37:18,903 --> 00:37:19,870
All right.
527
00:37:35,519 --> 00:37:38,147
Yeah, they sure like to have
the dredging concession around here.
528
00:37:38,256 --> 00:37:39,223
Why?
529
00:37:39,357 --> 00:37:41,291
Here's one of their sacrificial wells.
530
00:37:41,392 --> 00:37:43,792
- So?
- See that platform up there?
531
00:37:44,562 --> 00:37:48,089
For about 500 years, the priests used
to throw maidens right off the top...
532
00:37:48,199 --> 00:37:49,689
and they'd drop them in here.
533
00:37:49,800 --> 00:37:51,290
I wouldn't like that.
534
00:37:52,603 --> 00:37:55,367
Well, I don't think
you'd have been in any danger.
535
00:37:58,442 --> 00:38:00,910
What would you do
with a dredged-up maiden?
536
00:38:02,580 --> 00:38:04,047
Probably strip all the jewelry off her.
537
00:38:04,148 --> 00:38:05,308
They used to load them down...
538
00:38:05,416 --> 00:38:07,475
with gold and jade
before they gave them the deep six.
539
00:38:08,519 --> 00:38:10,419
That place is probably
loaded with treasure.
540
00:38:10,521 --> 00:38:12,216
How do you know all this?
541
00:38:13,357 --> 00:38:15,052
I used to watch them jump.
542
00:38:20,164 --> 00:38:23,565
This is where they played a game
sort of like basketball.
543
00:38:25,303 --> 00:38:27,965
See, up along the sides there,
that's were the people sat.
544
00:38:28,072 --> 00:38:31,269
- Are you really interested in all this?
- Why do you think I came here?
545
00:38:31,375 --> 00:38:33,240
I think you're up to something.
546
00:38:33,344 --> 00:38:35,141
They'd have two teams
and a rubber ball...
547
00:38:35,246 --> 00:38:38,044
and instead of a basket, they used
a ring right in the center, there.
548
00:38:38,149 --> 00:38:41,676
I saw you go into the nurse's cabin
just before the old man died.
549
00:38:41,786 --> 00:38:43,754
That makes it twice you saw me.
550
00:38:43,888 --> 00:38:44,877
If one of the players scored...
551
00:38:44,989 --> 00:38:46,422
the others had to give him their clothes.
552
00:38:46,524 --> 00:38:49,459
I bet you'd like to know
who I saw her with today.
553
00:38:50,561 --> 00:38:51,550
Who?
554
00:38:52,463 --> 00:38:54,556
I thought that would interest you.
555
00:38:54,799 --> 00:38:56,130
Who was she with?
556
00:38:56,667 --> 00:38:59,500
At last I've got something you want,
mystery man.
557
00:39:00,237 --> 00:39:02,899
Which means
you're going to be very nice to me.
558
00:39:03,007 --> 00:39:04,031
Colby.
559
00:39:06,143 --> 00:39:07,110
Colby.
560
00:39:07,778 --> 00:39:08,904
What's that?
561
00:39:09,113 --> 00:39:10,080
Colby.
562
00:39:19,790 --> 00:39:21,121
What do you want?
563
00:39:21,625 --> 00:39:23,286
I'd like to talk to you.
564
00:39:23,594 --> 00:39:24,686
What about?
565
00:39:25,896 --> 00:39:27,693
Tell that female to beat it.
566
00:39:30,434 --> 00:39:33,562
Tell her to get out of here first,
then I'll talk to you.
567
00:39:33,904 --> 00:39:35,132
I really will.
568
00:39:35,539 --> 00:39:38,064
I've got something interesting
to say to you.
569
00:39:48,352 --> 00:39:50,616
Take the car and go back to the hotel.
570
00:39:50,788 --> 00:39:52,779
I will not,
just when things are getting interesting.
571
00:39:52,890 --> 00:39:54,482
Will you do what I say?
572
00:39:54,792 --> 00:39:58,626
- All right, if you'll promise to meet me.
- I promise. Come on, let's go.
573
00:40:04,335 --> 00:40:06,428
How do you like the acoustics here?
574
00:40:06,537 --> 00:40:07,663
They tell me...
575
00:40:07,772 --> 00:40:10,935
that you can hear a pin drop
from one end of the court to the other.
576
00:40:11,041 --> 00:40:12,599
What do you want to talk about?
577
00:40:12,710 --> 00:40:14,974
I'm not going to waste any words.
578
00:40:15,079 --> 00:40:18,981
Could you hand it over without a fuss,
or do I have to take it from you?
579
00:40:19,316 --> 00:40:20,783
You know something?
580
00:40:20,885 --> 00:40:22,375
I forgot what I did with them.
581
00:40:23,721 --> 00:40:25,882
Perhaps I can help you to remember.
582
00:40:35,599 --> 00:40:37,999
You're playing with grownups now,
junior.
583
00:40:38,669 --> 00:40:40,364
How do you like that package you got?
584
00:40:45,776 --> 00:40:48,336
I see that I underestimated you, amigo.
585
00:40:48,446 --> 00:40:50,971
Otherwise, I wouldn't have led
with my right.
586
00:40:52,316 --> 00:40:54,181
Let's make a deal, huh?
587
00:40:54,585 --> 00:40:56,815
I'll give you $5,000 for it.
588
00:40:57,488 --> 00:40:59,046
It isn't mine to sell.
589
00:40:59,356 --> 00:41:01,187
It isn't anybody's.
590
00:41:02,226 --> 00:41:05,491
- You just happen to have it.
- Yeah, I still don't know what it is.
591
00:41:05,896 --> 00:41:07,329
A manuscript.
592
00:41:08,732 --> 00:41:10,791
Yeah, sure. But of what?
593
00:41:13,771 --> 00:41:17,036
¡Turistas!
Let's get away from these clowns.
594
00:41:20,711 --> 00:41:24,772
Here. Right here is where the warriors
used to rip out their victims' hearts.
595
00:41:25,015 --> 00:41:26,676
You seem to know
an awful lot about this.
596
00:41:26,784 --> 00:41:30,276
I was a sort of an archeologist once,
but I got disbarred.
597
00:41:33,691 --> 00:41:34,988
You know, there's a man in Oaxaca...
598
00:41:35,092 --> 00:41:37,458
who can decipher the writings
they used to use around here.
599
00:41:37,695 --> 00:41:40,425
Not Navarro.
You're not going to Navarro, are you?
600
00:41:40,531 --> 00:41:41,725
Why not?
601
00:41:41,832 --> 00:41:44,300
He's a worse crook
than Berrien ever was.
602
00:41:44,435 --> 00:41:46,596
He would tell you
it's a recipe for apple strudel...
603
00:41:46,837 --> 00:41:48,270
or the laundry list of the high priest...
604
00:41:48,372 --> 00:41:50,363
and you would never even know
the difference.
605
00:41:50,474 --> 00:41:52,237
Yes, I will,
the way I'm going to give it to him.
606
00:41:52,343 --> 00:41:54,470
How are you going to give it to him?
607
00:41:54,812 --> 00:41:56,575
Well, that's a trade secret...
608
00:41:57,081 --> 00:41:58,912
like opening hotel doors.
609
00:41:59,283 --> 00:42:01,751
He'll piece it together,
no matter what you do.
610
00:42:01,919 --> 00:42:04,615
Look, why don't you sell it to me, huh?
611
00:42:06,257 --> 00:42:08,817
Or come in with me,
and I'll give you half.
612
00:42:09,660 --> 00:42:13,096
Two days alone with that manuscript
and I could lead you to...
613
00:42:13,364 --> 00:42:14,524
To what?
614
00:42:14,865 --> 00:42:16,492
Why should I tell you?
615
00:42:16,600 --> 00:42:18,966
- I might cut you in on it.
- Half?
616
00:42:19,703 --> 00:42:21,637
First, I'd want to know what half is.
617
00:42:21,739 --> 00:42:23,730
Well, back in 1562...
618
00:42:23,841 --> 00:42:26,571
the Spaniards put a torch
to every native manuscript...
619
00:42:26,677 --> 00:42:28,372
they could lay their hands on.
620
00:42:28,479 --> 00:42:30,777
All, that is, except four codices.
621
00:42:30,915 --> 00:42:32,007
Now, these are writings in which...
622
00:42:32,116 --> 00:42:34,846
Spanish letters are used
to express native symbols.
623
00:42:35,119 --> 00:42:37,246
Now, three of them have been found.
624
00:42:39,323 --> 00:42:40,881
Here's more tourists.
625
00:42:42,493 --> 00:42:45,053
Come on. I'll take you over to Mitla.
626
00:42:52,336 --> 00:42:55,863
This is the burying place
of the Zapotecan kings and priests.
627
00:42:56,140 --> 00:43:00,406
It was a city in itself and inhabited right
up to the time of the conquistadores.
628
00:43:00,511 --> 00:43:03,776
And here's the church
the Spaniards built when they arrived.
629
00:43:03,914 --> 00:43:06,280
Right on the ruins
of a Zapotecan temple.
630
00:43:06,684 --> 00:43:09,710
- What happened to the Zapotecs?
- Nobody knows.
631
00:43:09,920 --> 00:43:13,686
But because of these previous wars,
they had built long tunnels underground.
632
00:43:13,791 --> 00:43:16,919
Then, when they were defeated this
last time, they took to these tunnels...
633
00:43:17,027 --> 00:43:19,120
sealing themselves up
in a mass sacrifice...
634
00:43:19,229 --> 00:43:20,924
leaving everything behind them...
635
00:43:21,031 --> 00:43:24,865
their lives, their temples,
their gods, their treasures.
636
00:43:29,573 --> 00:43:32,906
Now, this fourth codice
is the Book of the Tiger Priests.
637
00:43:33,043 --> 00:43:34,305
A dozen pages listing...
638
00:43:34,411 --> 00:43:37,471
the hiding places of the treasure
the Spaniards never found.
639
00:43:40,217 --> 00:43:42,845
- How many pages?
- Twelve.
640
00:43:43,153 --> 00:43:44,552
You ought to know.
641
00:43:44,755 --> 00:43:46,950
For 400 years,
nobody ever heard of them...
642
00:43:47,057 --> 00:43:49,821
until some fool in Cuba
wrote the museum in Oaxaca...
643
00:43:49,927 --> 00:43:52,122
saying that he'd come across
a strange parchment...
644
00:43:52,229 --> 00:43:54,595
and a piece of carved jade
which might interest them.
645
00:43:54,698 --> 00:43:57,428
While the museum was fooling around
trying to make up its mind...
646
00:43:57,534 --> 00:43:59,832
Berrien got wind of it and so did I,
but too late.
647
00:43:59,937 --> 00:44:03,338
The Cuban was sorry,
but he'd already sold it for $5,000.
648
00:44:03,607 --> 00:44:05,939
Well, that cinched it for me,
because I knew right then...
649
00:44:06,043 --> 00:44:09,376
that there was only one manuscript that
Berrien would give that much money for.
650
00:44:09,480 --> 00:44:12,677
So I took out after him, followed him
aboard the Cinco de Mayo...
651
00:44:12,883 --> 00:44:14,316
and the rest you know.
652
00:44:17,187 --> 00:44:18,984
Yeah, the rest I know.
653
00:44:23,260 --> 00:44:24,693
So you killed him?
654
00:44:32,403 --> 00:44:35,270
You asked me that question yesterday.
655
00:44:35,706 --> 00:44:37,435
You still haven't told me what it's worth.
656
00:44:37,541 --> 00:44:40,237
More that you and I could count
in 1,000 years.
657
00:44:40,344 --> 00:44:42,539
$10 million, $50 million,
nobody knows how much.
658
00:44:42,646 --> 00:44:44,375
Gold and silver and jade.
659
00:44:49,520 --> 00:44:51,147
Make a deal with me, Colby.
660
00:44:51,255 --> 00:44:54,019
Half, and I'm your man.
I can translate that manuscript...
661
00:44:54,124 --> 00:44:57,252
and I can get the stuff out of the country.
How about it?
662
00:45:03,367 --> 00:45:05,198
I'll think it over...
663
00:45:06,136 --> 00:45:06,966
carefully.
664
00:45:08,272 --> 00:45:11,605
The thing didn't really hit me
until I got back to the hotel.
665
00:45:12,109 --> 00:45:13,974
The Book of the Tiger Priests.
666
00:45:14,078 --> 00:45:18,447
Twelve pages of parchment
suddenly bobbing up after 350 years.
667
00:45:19,216 --> 00:45:21,810
They'd be after what I had,
the three pages...
668
00:45:21,985 --> 00:45:23,714
a quarter of the total.
669
00:45:24,588 --> 00:45:27,056
Suppose it was only $10 million,
altogether.
670
00:45:27,391 --> 00:45:30,292
A quarter of that was $2.5 million.
671
00:45:30,828 --> 00:45:34,093
I tried to imagine
what $1 million in gold looked like.
672
00:45:38,302 --> 00:45:41,738
- You said you'd be right back.
- I did?
673
00:45:42,306 --> 00:45:44,206
You call two hours "right back"?
674
00:45:51,582 --> 00:45:53,345
I don't like being stood up.
675
00:45:53,650 --> 00:45:56,118
- I didn't stand you up.
- Yes, you did.
676
00:45:57,488 --> 00:45:59,649
You stood me up,
because you think I'm a tramp.
677
00:45:59,757 --> 00:46:02,783
- I don't think you're a tramp.
- Yes, you do...
678
00:46:03,627 --> 00:46:05,322
'cause I am.
679
00:46:05,896 --> 00:46:08,023
I'm a tramp and everybody knows it.
680
00:46:10,033 --> 00:46:11,591
Julie the tramp.
681
00:46:14,438 --> 00:46:17,669
What's a lady have to do
to get a cigarette around here?
682
00:46:22,513 --> 00:46:23,571
That's better.
683
00:46:27,050 --> 00:46:29,484
What were you talking
to that fellow about?
684
00:46:29,720 --> 00:46:30,812
Nothing.
685
00:46:31,054 --> 00:46:34,114
You can't kid Julie. I listened.
686
00:46:34,992 --> 00:46:37,085
Did you hear anything interesting?
687
00:46:37,528 --> 00:46:40,019
- You've got something he wants.
- What?
688
00:46:41,498 --> 00:46:43,728
I couldn't hear 'cause you moved away.
689
00:46:44,434 --> 00:46:46,732
But I know where it is, mystery man.
690
00:46:47,471 --> 00:46:49,962
- Where?
- It's in the hotel safe.
691
00:46:50,207 --> 00:46:52,266
I saw you put it there, remember?
692
00:46:52,976 --> 00:46:54,307
Give me another drink.
693
00:46:54,411 --> 00:46:56,811
- You don't want anything more to drink.
- Yes, I do.
694
00:46:56,914 --> 00:46:58,404
I want lots more.
695
00:46:58,682 --> 00:47:00,445
Then we'll go out and have some fun.
696
00:47:00,551 --> 00:47:03,486
Look, instead of that,
suppose we go to your room, huh?
697
00:47:05,289 --> 00:47:06,347
What for?
698
00:47:06,690 --> 00:47:09,181
Well, for one thing,
we can have a little privacy.
699
00:47:11,028 --> 00:47:12,859
You can't kid Julie.
700
00:47:13,063 --> 00:47:16,260
- Privacy, period.
- Yeah, sure, I know. Come on, let's go.
701
00:47:16,433 --> 00:47:17,559
Come on, let's go.
702
00:47:31,949 --> 00:47:34,042
I always knew you went for me.
703
00:47:35,118 --> 00:47:37,052
I need a man like you around.
704
00:47:37,754 --> 00:47:39,654
I get lonely all by myself.
705
00:47:41,658 --> 00:47:43,387
I've always been lonely.
706
00:47:50,334 --> 00:47:52,564
Kiss me, mystery man.
707
00:47:59,076 --> 00:48:00,202
Come here.
708
00:48:07,584 --> 00:48:09,643
Now, take a good look at yourself.
709
00:48:10,320 --> 00:48:11,981
Who'd wanna kiss that?
710
00:48:37,614 --> 00:48:39,377
Señor Colby.
711
00:48:40,384 --> 00:48:42,648
I've been waiting a long time for you.
712
00:48:43,153 --> 00:48:46,418
I'm sorry, the price has gone up
a couple of thousand times.
713
00:48:46,890 --> 00:48:48,983
I've offered all the money I have.
714
00:48:49,660 --> 00:48:52,595
Hey, why did you lie to me
about being Berrien's daughter?
715
00:48:52,996 --> 00:48:54,987
I did it because of my guardian.
716
00:48:55,098 --> 00:48:56,861
You see, I am adopted.
717
00:48:56,967 --> 00:49:00,061
Because of your guardian, you took
a job as Berrien's nurse, is that it?
718
00:49:00,170 --> 00:49:03,867
Yes. He wants the manuscript, too.
It is an obsession with him.
719
00:49:03,974 --> 00:49:05,703
Who is your guardian?
720
00:49:06,743 --> 00:49:08,472
I am afraid I cannot tell you now.
721
00:49:08,578 --> 00:49:11,138
If you're legally free of him,
why don't you just leave him?
722
00:49:11,248 --> 00:49:12,340
Have you never had a debt...
723
00:49:12,449 --> 00:49:15,316
which was not legal,
but which you felt you had to pay?
724
00:49:15,552 --> 00:49:19,044
He's been very kind to me,
perhaps a little too kind...
725
00:49:20,023 --> 00:49:22,355
and now he wants me to marry his son.
726
00:49:22,559 --> 00:49:24,925
- And you don't want to?
- No.
727
00:49:25,329 --> 00:49:27,957
That's why I want to try
and help him get the manuscript.
728
00:49:28,065 --> 00:49:30,659
I would like to repay him
in some other way.
729
00:49:30,968 --> 00:49:32,833
He's been so very good to me.
730
00:49:33,837 --> 00:49:35,566
Do you know something?
731
00:49:37,441 --> 00:49:40,842
I don't know, but for the first time,
I think you're telling me the truth.
732
00:49:41,078 --> 00:49:44,138
Yes, I am. Please believe me.
733
00:49:44,381 --> 00:49:45,939
I believe you.
734
00:49:46,583 --> 00:49:49,313
- Then, please understand.
- And I understand.
735
00:49:51,989 --> 00:49:53,616
But it's still no sale.
736
00:50:05,936 --> 00:50:07,164
Thank you.
737
00:50:10,874 --> 00:50:12,774
- Señor Navarro?
- Yes?
738
00:50:12,876 --> 00:50:14,309
What can I do for you, señor?
739
00:50:14,411 --> 00:50:16,879
The curator of the museum
said you might be able to help me.
740
00:50:16,980 --> 00:50:19,847
I have a Zapotec manuscript
that I'd like to have translated.
741
00:50:19,950 --> 00:50:21,212
I would be glad to look at it.
742
00:50:21,318 --> 00:50:24,810
Now, there's only one thing I'll have to
tell you. You won't know what it says.
743
00:50:24,921 --> 00:50:27,389
- What do you mean?
- I don't have the original manuscript.
744
00:50:27,491 --> 00:50:30,392
I just have the photographs
of the words, out of order.
745
00:50:30,560 --> 00:50:31,549
Impossible.
746
00:50:31,661 --> 00:50:34,721
Without knowing the sentence structure,
nobody could make a translation.
747
00:50:34,831 --> 00:50:36,321
You could tell me
what each word meant...
748
00:50:36,433 --> 00:50:38,162
without seeing the whole sentence,
couldn't you?
749
00:50:38,268 --> 00:50:41,328
- Possibly, but...
- Well, I'll put the words together myself.
750
00:50:41,438 --> 00:50:43,599
Is the document so secret, then?
751
00:50:43,707 --> 00:50:45,971
A guide to lost treasure, perhaps?
752
00:50:46,710 --> 00:50:47,802
Perhaps.
753
00:50:47,911 --> 00:50:50,141
There are hundreds
of such documents, señor.
754
00:50:50,247 --> 00:50:53,080
Any seller of antiques
can sell you one for a few pesos.
755
00:50:53,183 --> 00:50:56,118
Yes, I know, but I'd still like
to have this one translated.
756
00:50:56,319 --> 00:50:58,446
Now, how long would it take you
to do it?
757
00:50:59,689 --> 00:51:01,281
By tomorrow evening.
758
00:51:01,525 --> 00:51:05,086
- And how much would you charge?
- Puzzles are another of my interests.
759
00:51:05,262 --> 00:51:07,287
But perhaps you could do one thing.
760
00:51:07,397 --> 00:51:11,299
I need some dollars to cover the cost
of something I'm buying in the States.
761
00:51:11,501 --> 00:51:14,299
It would save me a trip to the capital
if you could sell me some.
762
00:51:14,404 --> 00:51:18,101
- How many would you need?
- The bill will be close to $100.
763
00:51:19,209 --> 00:51:21,439
I don't carry that many
American dollars with me.
764
00:51:21,545 --> 00:51:23,843
- No traveler's checks?
- Yes, I do have those.
765
00:51:23,947 --> 00:51:26,074
- I bring you the pesos.
- All right.
766
00:51:49,906 --> 00:51:52,272
I hope you know
what you're doing with Navarro.
767
00:51:52,375 --> 00:51:55,037
- He's nobody's fool, you know.
- So you told me.
768
00:51:55,645 --> 00:51:58,580
You know, it's awfully decent of you
to worry about me so much.
769
00:51:58,782 --> 00:52:00,909
I got a piece of you, amigo.
770
00:52:01,485 --> 00:52:03,248
- That's what you think.
- Look...
771
00:52:03,353 --> 00:52:06,015
why don't you take me in
as a friendly partner?
772
00:52:06,123 --> 00:52:09,115
Whether you like it or not,
I'm going to be your partner.
773
00:52:09,926 --> 00:52:13,589
- You hope.
- I know.
774
00:52:18,101 --> 00:52:20,228
The lady wishes to see you, señor.
775
00:52:20,837 --> 00:52:23,499
- Where?
- Over there.
776
00:52:32,048 --> 00:52:34,539
- You want a laugh?
- What about?
777
00:52:35,018 --> 00:52:36,610
The way you win friends.
778
00:52:36,720 --> 00:52:39,518
Me, Raul, Jefferson.
779
00:52:40,056 --> 00:52:41,546
How to Make Enemies
and Disgust People.
780
00:52:41,658 --> 00:52:45,287
- What happened to your friend?
- He couldn't stand the sight of you.
781
00:52:46,096 --> 00:52:48,257
You think you're so smart, don't you?
782
00:52:48,532 --> 00:52:50,523
So smart and so superior.
783
00:52:50,767 --> 00:52:52,667
You're not smart, you're dumb.
784
00:52:53,370 --> 00:52:57,101
- All right, so I'm dumb.
- You don't know how dumb.
785
00:52:57,807 --> 00:53:00,367
- Who do you think Raul is?
- Who?
786
00:53:01,244 --> 00:53:03,178
Navarro's son.
787
00:53:04,648 --> 00:53:06,309
That got you, didn't it?
788
00:53:06,516 --> 00:53:09,041
I haven't even started yet.
Do you want to know something else?
789
00:53:09,152 --> 00:53:13,316
Your precious magazine
and whatever was in it, is gone.
790
00:53:20,397 --> 00:53:22,831
I'd like the envelope
I left in the safe this afternoon.
791
00:53:22,933 --> 00:53:25,800
But I gave it to your messenger
not 20 minutes ago.
792
00:53:25,902 --> 00:53:28,496
- That was what your note said to do.
- I didn't send any note.
793
00:53:28,605 --> 00:53:29,902
But...
794
00:53:30,807 --> 00:53:33,674
this is your signature.
I compared it with the register.
795
00:53:33,777 --> 00:53:38,111
"Please deliver to the bearer, the article
you keep for me in the safe. Al Colby."
796
00:53:45,589 --> 00:53:47,147
Your face.
797
00:53:47,657 --> 00:53:50,285
I wish I had a mirror to show it to you.
798
00:53:50,760 --> 00:53:52,227
You told Raul.
799
00:53:52,662 --> 00:53:55,927
I would have told anybody,
just to see your face.
800
00:53:59,202 --> 00:54:01,727
You're wondering about the signature,
aren't you?
801
00:54:01,838 --> 00:54:04,568
Remember the traveler's checks
you signed?
802
00:54:05,508 --> 00:54:07,135
Remember?
803
00:54:08,712 --> 00:54:10,577
This makes up for everything.
804
00:54:29,432 --> 00:54:30,797
Señor Colby.
805
00:54:30,900 --> 00:54:32,128
I've come for my manuscript.
806
00:54:32,235 --> 00:54:34,669
- You can prove title to it?
- I can prove title to half of it...
807
00:54:34,771 --> 00:54:36,796
which is enough to charge you
with theft and forgery.
808
00:54:36,973 --> 00:54:39,100
You smuggled it out of one country
and into another...
809
00:54:39,209 --> 00:54:40,471
twice breaking the law.
810
00:54:40,577 --> 00:54:42,067
My father could, if he cared to...
811
00:54:42,178 --> 00:54:44,578
have the government confiscate it
and jail you.
812
00:54:44,681 --> 00:54:47,980
And, finally, you have forced your way
into this house like a common felon.
813
00:54:48,084 --> 00:54:50,518
- I could shoot you now.
- See how foolish you are, señor?
814
00:54:50,620 --> 00:54:52,884
I'll tell you how foolish I am.
I don't think for a minute...
815
00:54:52,989 --> 00:54:55,389
that you'd turn me or the manuscript
over to the government...
816
00:54:55,492 --> 00:54:57,858
'cause you want it for yourselves.
I'll tell you something else.
817
00:54:57,961 --> 00:55:00,521
You can't afford to have a dead stranger
lying around this place...
818
00:55:00,630 --> 00:55:01,790
somebody whose traveler's checks...
819
00:55:01,898 --> 00:55:04,696
have already been recorded
as being sold to you.
820
00:55:05,702 --> 00:55:08,364
And as for that gun you say
you're carrying, I don't believe you...
821
00:55:08,471 --> 00:55:11,929
Señor Colby,
I think you'd better leave now.
822
00:55:13,977 --> 00:55:16,946
Well, I seem to be slightly outnumbered
at the moment.
823
00:55:17,914 --> 00:55:20,405
That was quite a story you fed me,
Anna Luz.
824
00:55:21,685 --> 00:55:23,243
It was the truth.
825
00:55:23,620 --> 00:55:26,612
- And I'm sorry we had to be enemies...
- Get out, Colby.
826
00:55:29,659 --> 00:55:31,991
Well, don't think
it hasn't been interesting.
827
00:55:53,683 --> 00:55:55,207
Try his shoes.
828
00:56:18,441 --> 00:56:21,740
Well, well.
If it isn't amigo, the India rubber man.
829
00:56:30,053 --> 00:56:31,645
On the bounce again?
830
00:56:32,055 --> 00:56:33,716
Look, if it's a rematch you want...
831
00:56:33,823 --> 00:56:37,054
why don't you wait a couple of years,
maybe you'll grow up.
832
00:56:37,327 --> 00:56:38,954
Did you ever see that those...
833
00:56:39,129 --> 00:56:40,858
pieces you've got there...
834
00:56:40,964 --> 00:56:42,829
They're not gonna do you any good.
835
00:56:42,999 --> 00:56:45,194
See, you gotta have the master list.
836
00:56:45,435 --> 00:56:47,403
- You see these numbers...
- Don't touch...
837
00:56:56,146 --> 00:56:58,273
How did you like the rematch, amigo?
838
00:56:59,449 --> 00:57:01,246
- You had enough?
- Yeah.
839
00:57:03,520 --> 00:57:05,715
How long will it take you
to translate those pieces?
840
00:57:05,822 --> 00:57:08,188
- Why?
- Navarro's got the original.
841
00:57:08,291 --> 00:57:10,316
- Damn it, I told you...
- Never mind what you told me.
842
00:57:10,427 --> 00:57:12,759
We can still beat him if we work fast.
843
00:57:13,730 --> 00:57:14,754
Half.
844
00:57:16,466 --> 00:57:17,728
Yeah, half.
845
00:57:18,635 --> 00:57:20,626
Okay. Okay.
846
00:57:23,106 --> 00:57:26,803
Send down for some coffee,
about five gallons.
847
00:57:31,714 --> 00:57:34,979
- What time is it?
- Twenty to 12:00.
848
00:57:35,718 --> 00:57:37,413
Fourteen hours and 10 minutes.
849
00:57:37,520 --> 00:57:39,385
- You finished?
- Yeah.
850
00:57:40,123 --> 00:57:42,489
Yeah, but I sure wish
I had the other nine pages.
851
00:57:42,592 --> 00:57:45,390
- That's no good.
- Oh, it's good. It's good, all right.
852
00:57:45,495 --> 00:57:47,588
But it seems to be
right out of the middle.
853
00:57:47,697 --> 00:57:51,030
Inventory of stuff hidden in one place,
but no directions...
854
00:57:51,534 --> 00:57:54,162
directions to another place,
but no inventory.
855
00:57:54,304 --> 00:57:55,862
What's in the inventory?
856
00:57:55,972 --> 00:57:57,337
It's here.
857
00:57:59,275 --> 00:58:00,299
Here.
858
00:58:01,478 --> 00:58:03,912
"Plate, to the extent of 50 arrobas.
859
00:58:04,214 --> 00:58:06,045
"Silver, in bars and worked.
860
00:58:06,216 --> 00:58:09,515
"Footwear and mantles of gold beads
in the house of the high priest.
861
00:58:09,619 --> 00:58:11,712
"Images of the warrior gods in jade.
862
00:58:12,088 --> 00:58:14,886
"Images of the snakes, and lizards,
and birds in gold.
863
00:58:15,058 --> 00:58:17,583
"Images of the maize plant
in gold and silver.
864
00:58:17,727 --> 00:58:19,922
"Flower pieces of gold and turquoise.
865
00:58:20,263 --> 00:58:23,255
"Six heavy vases of gold
embossed with serpents.
866
00:58:23,733 --> 00:58:26,201
"All this from the report of the prince
who was afterwards...
867
00:58:26,302 --> 00:58:28,361
"put to the torture by the Spaniards...
868
00:58:28,471 --> 00:58:30,166
"and died without speaking."
869
00:58:30,440 --> 00:58:31,138
No directions.
870
00:58:31,173 --> 00:58:31,837
No directions.
871
00:58:31,975 --> 00:58:33,272
Then comes this:
872
00:58:33,610 --> 00:58:34,668
"At Mitla...
873
00:58:35,111 --> 00:58:37,705
"in the burial place
of the kings and the priests...
874
00:58:37,814 --> 00:58:39,782
"and in the chamber of the high priest...
875
00:58:39,883 --> 00:58:42,909
"11 paces in the direction
faced by Ahua Can...
876
00:58:43,052 --> 00:58:44,485
"to the god of death.
877
00:58:44,721 --> 00:58:47,656
"Then to where he watches
on the wall of the tiger men...
878
00:58:47,824 --> 00:58:51,055
"there, the stone block will topple
when the key is removed.
879
00:58:51,327 --> 00:58:55,127
"In the chamber,
36 finely-wrought gold..."
880
00:58:57,500 --> 00:59:00,060
- Go on.
- That's all there is.
881
00:59:00,169 --> 00:59:02,660
But it's enough.
If it's anything like the other list...
882
00:59:02,772 --> 00:59:04,763
we're going to make $1 million.
883
00:59:04,874 --> 00:59:06,432
Then, there's the other nine pages...
884
00:59:06,543 --> 00:59:09,478
- Are you sure Berrien didn't have them?
- No, he didn't take them out of Cuba.
885
00:59:09,579 --> 00:59:10,705
Then we have to go back.
886
00:59:10,813 --> 00:59:14,214
I'll talk to the Cuban and ask him where
he found the other three pages he had.
887
00:59:14,317 --> 00:59:16,979
- Even with one more page...
- What about Navarro?
888
00:59:17,220 --> 00:59:18,744
Oh, yeah. Yeah, Navarro.
889
00:59:19,122 --> 00:59:22,353
We've got to move tonight to Mitla.
The snakes' tomb was there.
890
00:59:22,959 --> 00:59:25,291
I don't remember any tiger men, though.
891
00:59:25,628 --> 00:59:28,096
We'll have to
search the place thoroughly.
892
00:59:28,331 --> 00:59:31,459
How are we going to do that
without somebody getting suspicious?
893
01:00:19,215 --> 01:00:20,182
Colby.
894
01:00:20,316 --> 01:00:22,841
We got company, amigo.
Navarro's little boy and Julie.
895
01:00:22,952 --> 01:00:23,919
What are they doing here?
896
01:00:36,099 --> 01:00:38,090
They're all right.
They're following the tourists.
897
01:00:38,201 --> 01:00:39,168
Let's go.
898
01:00:49,979 --> 01:00:52,072
This is the chamber of the high priest.
899
01:00:52,582 --> 01:00:53,549
Let's see now.
900
01:00:53,783 --> 01:00:57,913
"11 paces in the direction
faced by Ahua Can, to the god of death."
901
01:00:58,554 --> 01:01:00,419
According to the book,
Ahua Can is in the north wall.
902
01:01:00,523 --> 01:01:02,457
Well, that'd be on this side, here.
903
01:01:02,625 --> 01:01:04,092
What does this Ahua Can look like?
904
01:01:04,327 --> 01:01:05,851
Looks like a serpent.
905
01:01:07,363 --> 01:01:08,625
This must be it, here, then.
906
01:01:08,898 --> 01:01:11,264
- Yeah, that's it.
- Facing that way.
907
01:01:12,035 --> 01:01:13,764
Let's see now, 11 paces.
908
01:01:14,570 --> 01:01:17,266
One, two, three, four...
909
01:01:17,473 --> 01:01:20,033
five, six, seven, eight...
910
01:01:20,143 --> 01:01:22,202
nine, ten, eleven.
911
01:01:22,945 --> 01:01:25,209
- There's nothing here.
- What about this, here?
912
01:01:25,481 --> 01:01:28,314
- No, that's not it.
- Maybe you made a mistake.
913
01:01:28,584 --> 01:01:30,279
I didn't make any mistake.
914
01:01:45,935 --> 01:01:47,266
Remarkable, isn't it?
915
01:01:49,105 --> 01:01:51,505
Of course, I can't understand
a word of Spanish, you know.
916
01:01:51,641 --> 01:01:53,768
But he sounds so lyrical.
917
01:01:57,647 --> 01:01:59,547
Busy little people, weren't they?
918
01:02:00,750 --> 01:02:03,048
Wait a minute,
maybe she's got something there.
919
01:02:03,519 --> 01:02:05,350
Little people, little steps.
920
01:02:15,898 --> 01:02:18,264
One, two, three...
921
01:02:18,534 --> 01:02:20,593
four, five, six...
922
01:02:20,970 --> 01:02:23,200
seven, eight, nine...
923
01:02:23,372 --> 01:02:25,203
ten, eleven.
924
01:02:25,675 --> 01:02:26,642
Is that it?
925
01:02:27,009 --> 01:02:28,533
The god of death.
926
01:02:31,280 --> 01:02:34,010
"Then to where he watches
on the wall of the tiger men...
927
01:02:35,084 --> 01:02:38,144
"there, the stone block will topple
when the key is removed."
928
01:02:38,254 --> 01:02:40,188
- It's that wall over there.
- Yeah.
929
01:02:46,362 --> 01:02:48,262
- I don't see anything, do you?
- No.
930
01:02:48,965 --> 01:02:51,593
- You've discovered this, too, have you?
- Discovered what?
931
01:02:51,701 --> 01:02:53,931
This room, of course,
is the most interesting of all.
932
01:02:54,036 --> 01:02:55,697
I simply must have a picture of this
for Joe.
933
01:02:55,805 --> 01:02:58,137
You know, Joe is my husband,
and he gave me this new camera.
934
01:02:58,241 --> 01:03:01,540
It's the kind that goes 'round curves.
I'm not too well-acquainted with it.
935
01:03:01,644 --> 01:03:04,340
I think you'd look awfully good
'round a curve.
936
01:03:04,447 --> 01:03:05,607
Now, let me see.
937
01:03:05,715 --> 01:03:08,513
Yes, that's about right. That's it.
938
01:03:08,684 --> 01:03:10,982
Now, you don't really mind, do you?
939
01:03:11,287 --> 01:03:13,517
Yes. Yes, I do.
940
01:03:14,791 --> 01:03:16,452
Well, really.
941
01:03:38,848 --> 01:03:40,975
Looks like this place
is going to be crowded all day.
942
01:03:41,117 --> 01:03:42,846
We'll come back later tonight.
943
01:03:43,052 --> 01:03:46,078
I know a Nicaraguan who lives
near here. Tacho Barraza.
944
01:03:46,189 --> 01:03:48,851
We'll get everything we want.
Pickaxes, shovels, burros...
945
01:03:49,025 --> 01:03:51,186
We need burros
to get our stuff out of here.
946
01:03:51,294 --> 01:03:52,852
Yeah, if we find it.
947
01:04:18,821 --> 01:04:20,186
It's getting kind of late.
948
01:04:20,423 --> 01:04:22,254
Tacho will be along any minute now.
949
01:04:22,692 --> 01:04:25,092
I wonder what Julie and Raul
were doing at the ruins.
950
01:04:25,494 --> 01:04:28,463
If I were to tell you, I'd have to
wash my mouth out with soap.
951
01:04:30,099 --> 01:04:32,727
You know, that might not be
such a bad idea, anyway.
952
01:04:37,006 --> 01:04:38,496
All right, forget it.
953
01:04:38,741 --> 01:04:40,902
I got the jitters, gold fever.
954
01:04:41,344 --> 01:04:44,677
Gold butterflies in my stomach,
gold spots in front of my eyes.
955
01:04:47,283 --> 01:04:48,716
I'm ready, señor.
956
01:05:15,912 --> 01:05:18,710
"Then to where he watches
on the wall of the tiger men."
957
01:05:18,881 --> 01:05:20,712
Maybe this wall here,
but there's no tiger men...
958
01:05:20,950 --> 01:05:22,577
no symbol of any kind.
959
01:05:23,986 --> 01:05:25,681
You look for the tiger men, señor?
960
01:05:25,788 --> 01:05:26,880
That's right.
961
01:05:26,989 --> 01:05:28,149
But they are gone.
962
01:05:28,457 --> 01:05:32,052
Some men from Mexico City took them,
about 10 or 15 years ago.
963
01:05:32,194 --> 01:05:33,388
The whole block of stone?
964
01:05:33,496 --> 01:05:36,124
No, with chisel. They chip all the front.
965
01:05:36,232 --> 01:05:38,564
- Where?
- Here, I'll show you.
966
01:05:39,669 --> 01:05:40,761
Here.
967
01:05:41,137 --> 01:05:42,399
Give me that crowbar.
968
01:05:53,282 --> 01:05:54,544
It's kind of loose.
969
01:06:56,812 --> 01:06:59,280
Iguana, solid jade.
970
01:06:59,515 --> 01:07:01,278
They used to use them as watch dogs.
971
01:07:01,617 --> 01:07:02,584
And look at this.
972
01:07:04,754 --> 01:07:07,018
Worth $20,000 in any museum.
973
01:07:07,223 --> 01:07:08,656
Come on, let's get it out of here.
974
01:07:08,758 --> 01:07:09,816
Tacho.
975
01:07:41,824 --> 01:07:43,985
Well, I guess this just about finishes it.
976
01:07:44,693 --> 01:07:47,685
You're so right, smart guy.
977
01:07:48,130 --> 01:07:49,097
It does.
978
01:07:58,674 --> 01:08:00,141
Adiós, amigo.
979
01:08:05,614 --> 01:08:07,172
At first, there was blackness...
980
01:08:08,150 --> 01:08:11,745
blackness of a grave with the weight
of the entire earth on my chest.
981
01:08:12,221 --> 01:08:13,745
And then came light...
982
01:08:14,223 --> 01:08:16,589
gray, fog-like streamers of light...
983
01:08:16,826 --> 01:08:19,795
that gave me glimpses
of a world without sense...
984
01:08:20,429 --> 01:08:21,862
without time.
985
01:08:22,698 --> 01:08:25,326
Berrien was there,
laughing that fat laugh of his...
986
01:08:26,235 --> 01:08:27,566
and Julie, laughing...
987
01:08:28,070 --> 01:08:29,401
and Anna Luz...
988
01:08:30,139 --> 01:08:32,004
Was she trying to double-cross me?
989
01:08:32,775 --> 01:08:34,402
Navarro, what was his game?
990
01:08:35,344 --> 01:08:37,574
And Bergman, always repulsive.
991
01:08:38,013 --> 01:08:41,346
And Jefferson,
who had finally put it over on smart me.
992
01:08:41,684 --> 01:08:42,708
And the mask...
993
01:08:44,286 --> 01:08:46,413
what did the mask have to do with it all?
994
01:08:59,735 --> 01:09:00,929
You are all right.
995
01:09:02,438 --> 01:09:04,269
You are in Señor Navarro's house.
996
01:09:04,673 --> 01:09:06,732
He asked you to stay here
until you recovered.
997
01:09:08,177 --> 01:09:09,667
Your wound is not bad...
998
01:09:10,312 --> 01:09:11,438
but you bled a lot...
999
01:09:11,680 --> 01:09:13,375
and you had several transfusions.
1000
01:09:14,650 --> 01:09:17,278
That mask you were carrying
deflected two of the bullets.
1001
01:09:17,887 --> 01:09:19,320
Where's Jefferson?
1002
01:09:20,022 --> 01:09:21,489
We do not know.
1003
01:09:22,224 --> 01:09:24,124
All we know is that he went back
to Tacho's house...
1004
01:09:24,226 --> 01:09:25,523
and could not start the car.
1005
01:09:26,128 --> 01:09:27,425
After that, he disappeared.
1006
01:09:27,997 --> 01:09:31,296
You must have made plans
to take the treasure out of the country.
1007
01:09:31,433 --> 01:09:32,923
The only plans I had were...
1008
01:09:33,369 --> 01:09:35,894
to turn the treasure over to the museum
for the reward.
1009
01:09:36,372 --> 01:09:37,339
Señor...
1010
01:09:37,439 --> 01:09:40,203
if you can help us in any way
to recover the treasure...
1011
01:09:40,743 --> 01:09:43,337
I can assure you Mexico will be grateful.
1012
01:09:46,615 --> 01:09:48,139
Now go back to sleep.
1013
01:09:48,884 --> 01:09:50,351
I will stay with you.
1014
01:09:53,822 --> 01:09:55,483
What are you doing here?
1015
01:09:55,591 --> 01:09:57,252
I've been helping.
1016
01:09:58,627 --> 01:10:01,494
I know what you think of me,
but that doesn't matter now.
1017
01:10:01,597 --> 01:10:04,065
After that awful afternoon,
I wanted to get even with you.
1018
01:10:04,166 --> 01:10:06,999
- But I didn't want you to get shot.
- What's that?
1019
01:10:07,503 --> 01:10:09,437
I gave a blood transfusion.
1020
01:10:09,805 --> 01:10:13,206
- If you need anything, just ring that bell.
- Come back here.
1021
01:10:16,745 --> 01:10:18,007
Sit down.
1022
01:10:20,416 --> 01:10:22,111
Julie, I know
I was a little rough with you...
1023
01:10:22,218 --> 01:10:24,448
but I was just trying
to show you something.
1024
01:10:24,653 --> 01:10:26,143
I haven't had a drink since.
1025
01:10:26,322 --> 01:10:27,380
A drink's all right...
1026
01:10:27,489 --> 01:10:29,957
just so it doesn't take you
in the wrong direction.
1027
01:10:30,259 --> 01:10:32,523
What's the right direction for me?
1028
01:10:33,062 --> 01:10:34,689
Marrying the right guy.
1029
01:10:35,931 --> 01:10:38,229
I already picked him, but it won't work.
1030
01:10:38,334 --> 01:10:39,665
Who, Raul?
1031
01:10:39,868 --> 01:10:41,267
Well, he does like me.
1032
01:10:41,670 --> 01:10:43,297
He's the kind of man I need, I think...
1033
01:10:43,806 --> 01:10:45,467
somebody to boss me around.
1034
01:10:46,642 --> 01:10:48,633
But his father thinks I'm no good...
1035
01:10:49,178 --> 01:10:51,612
and, besides,
he wants him to marry Anna Luz.
1036
01:10:51,714 --> 01:10:54,615
But she doesn't want to marry him,
and he doesn't want to marry her.
1037
01:10:54,717 --> 01:10:56,241
And I do want to marry him.
1038
01:10:56,418 --> 01:10:58,579
And he wants to marry me, I think.
1039
01:10:59,054 --> 01:11:01,579
But down here,
they have to do what his father says...
1040
01:11:02,424 --> 01:11:05,018
and it's all so mixed up and hopeless.
1041
01:11:05,227 --> 01:11:06,660
Maybe it isn't so hopeless.
1042
01:11:08,564 --> 01:11:10,122
I'll see about your lunch.
1043
01:11:11,767 --> 01:11:13,826
We are quite sure he's still around here.
1044
01:11:13,936 --> 01:11:15,904
He must know
the police are watching all the roads.
1045
01:11:16,005 --> 01:11:17,267
Who notified the police?
1046
01:11:17,373 --> 01:11:18,465
My father did.
1047
01:11:18,741 --> 01:11:22,006
I would have done anything, it is true,
to have made the discovery.
1048
01:11:22,111 --> 01:11:23,908
And now Señor Navarro
would give anything...
1049
01:11:24,013 --> 01:11:26,038
to have the treasure
where it really belongs:
1050
01:11:26,148 --> 01:11:27,274
In the National Museum.
1051
01:11:27,516 --> 01:11:30,542
Well, I'm glad to hear that, 'cause
you're going to have to give quite a lot.
1052
01:11:30,653 --> 01:11:32,143
- What?
- Two things.
1053
01:11:32,488 --> 01:11:35,150
The discovery reward,
and Anna Luz's freedom.
1054
01:11:35,257 --> 01:11:37,282
The reward is paid by the government...
1055
01:11:37,559 --> 01:11:39,959
and I do not know
what you mean by her freedom.
1056
01:11:40,062 --> 01:11:41,825
She knows that you want her
to marry your son...
1057
01:11:41,930 --> 01:11:44,899
and she'll do it, because she feels
that she owes it to you.
1058
01:11:45,367 --> 01:11:46,595
Anna Luz...
1059
01:11:46,835 --> 01:11:49,998
is my home and my son
so hateful to you?
1060
01:11:51,273 --> 01:11:53,138
No, not hateful at all.
1061
01:11:54,209 --> 01:11:56,575
But it's true
that I do not want to marry Raul.
1062
01:11:56,679 --> 01:11:58,340
I have loved you as my daughter.
1063
01:12:02,084 --> 01:12:03,574
And I love you as a father.
1064
01:12:05,287 --> 01:12:07,346
I will do anything you wish...
1065
01:12:09,325 --> 01:12:11,885
but Raul does not want to marry me,
either.
1066
01:12:14,830 --> 01:12:15,797
Raul?
1067
01:12:16,932 --> 01:12:18,365
It's true, Father.
1068
01:12:25,607 --> 01:12:27,575
You are free to do as you wish.
1069
01:12:28,110 --> 01:12:29,805
All right, now,
in order to find Jefferson...
1070
01:12:29,912 --> 01:12:32,210
I'm going to have to have
some kind of an automobile.
1071
01:12:32,314 --> 01:12:34,214
- We will get one.
- Thank you.
1072
01:12:54,103 --> 01:12:55,127
No, no, señor.
1073
01:13:04,913 --> 01:13:07,711
Jefferson would not show himself,
even if he was still in Oaxaca.
1074
01:13:07,850 --> 01:13:09,943
I'm not looking for Jefferson here.
1075
01:13:10,552 --> 01:13:11,849
Come on, let's go.
1076
01:13:12,020 --> 01:13:12,987
Señor...
1077
01:13:13,355 --> 01:13:15,220
you have been asking
for a certain man?
1078
01:13:16,692 --> 01:13:17,886
That's right.
1079
01:13:18,527 --> 01:13:20,825
Then perhaps I could take you to him.
1080
01:13:25,701 --> 01:13:26,998
How much do you want?
1081
01:13:27,136 --> 01:13:28,068
Fifty pesos.
1082
01:16:54,710 --> 01:16:56,439
That's the museum storehouse.
1083
01:16:58,180 --> 01:16:59,477
That's what I figured.
1084
01:16:59,581 --> 01:17:01,344
- Jefferson.
- Who is it?
1085
01:17:01,683 --> 01:17:03,617
Bergman. Let me in.
1086
01:17:15,831 --> 01:17:17,321
What happened to you?
1087
01:17:17,833 --> 01:17:20,301
Colby tried to kill me.
1088
01:17:21,103 --> 01:17:22,092
Colby?
1089
01:17:22,337 --> 01:17:24,601
- You're out of your mind.
- No.
1090
01:17:25,407 --> 01:17:26,533
He's alive.
1091
01:17:27,175 --> 01:17:29,837
He followed me everywhere.
1092
01:17:33,248 --> 01:17:35,216
That guy must have nine lives.
1093
01:17:35,717 --> 01:17:36,684
What's that?
1094
01:17:36,885 --> 01:17:39,979
The electricity. You know that always
happens when we have a storm here.
1095
01:17:40,088 --> 01:17:42,921
- Come on, tell me about Colby.
- My shoulder.
1096
01:17:43,892 --> 01:17:45,189
I'm bleeding to death.
1097
01:17:45,360 --> 01:17:47,260
Okay, okay, I'll fix it.
1098
01:17:48,597 --> 01:17:49,791
If Colby's around...
1099
01:17:50,198 --> 01:17:52,689
I better get those sacks out of here first.
1100
01:17:59,174 --> 01:18:01,005
Leave them alone, Jefferson.
1101
01:18:01,309 --> 01:18:03,334
They're right where they belong.
1102
01:18:06,014 --> 01:18:08,676
Well, you got to admit
it was a good try, amigo.
1103
01:18:12,487 --> 01:18:14,853
That's right. It was a good try.
1104
01:18:16,124 --> 01:18:17,716
$1 million...
1105
01:18:18,160 --> 01:18:20,628
you're throwing it
right into the lap of the government.
1106
01:18:22,130 --> 01:18:23,654
Turn around.
1107
01:19:17,285 --> 01:19:20,448
Well, I guess that's the whole story.
What do you think I'll get?
1108
01:19:20,555 --> 01:19:22,716
Anything short of life, and you're in luck.
1109
01:19:22,824 --> 01:19:24,553
- What happened to Bergman?
- He'll live.
1110
01:19:24,659 --> 01:19:26,388
Even though they don't
bring a murder charge...
1111
01:19:26,495 --> 01:19:29,692
- there's a half a dozen other crimes...
- Señor Colby...
1112
01:19:31,433 --> 01:19:34,197
I've just been given some documents
bearing on your case.
1113
01:19:34,302 --> 01:19:36,702
Your archeological permit,
dated five days ago.
1114
01:19:37,038 --> 01:19:38,630
Your discovery reward...
1115
01:19:38,940 --> 01:19:41,204
a draft for $25,000...
1116
01:19:41,443 --> 01:19:43,138
and a statement of Señor Navarro...
1117
01:19:43,245 --> 01:19:45,736
of your doings together
on behalf of Mexico.
1118
01:19:45,847 --> 01:19:47,508
You've been speaking
to Señor Navarro?
1119
01:19:47,649 --> 01:19:49,412
To Señor Navarro, and several others.
1120
01:19:49,518 --> 01:19:52,112
We have decided, in view
of the documents, to release you.
1121
01:19:52,220 --> 01:19:53,653
Provided you are willing
to leave Oaxaca.
1122
01:19:53,755 --> 01:19:57,452
Look, I'm willing to leave Oaxaca, just
get me an airplane ticket out of here.
1123
01:19:57,592 --> 01:19:59,025
That's already been secured.
1124
01:19:59,127 --> 01:20:01,095
As well as a car
to take you to the airport.
1125
01:20:01,196 --> 01:20:02,220
Will you come with us?
1126
01:20:02,330 --> 01:20:05,265
Look, just one thing, though.
There's a couple of people I'd like...
1127
01:20:05,367 --> 01:20:08,234
- to look up if you don't mind, one in...
- You better go, Colby.
1128
01:20:18,313 --> 01:20:20,781
You see? I kept my word, Mr. Colby.
1129
01:20:21,483 --> 01:20:22,973
- I'm grateful.
- I'm pleased.
1130
01:20:23,084 --> 01:20:25,746
Because there is something
I'd like to ask you.
1131
01:20:25,987 --> 01:20:28,854
Were there more than three pages
of the manuscript?
1132
01:20:29,057 --> 01:20:30,786
No, was there supposed to be more?
1133
01:20:30,892 --> 01:20:31,984
I merely wondered.
1134
01:20:32,594 --> 01:20:33,959
Good luck, señor.
1135
01:20:35,564 --> 01:20:36,622
Where is Anna Luz?
1136
01:20:36,765 --> 01:20:38,824
I would rather not discuss the matter.
1137
01:20:38,934 --> 01:20:40,128
Your plane is waiting, señor.
1138
01:20:40,235 --> 01:20:42,066
Hey, look,
there's a phone booth right over there.
1139
01:20:42,170 --> 01:20:44,070
Do you mind
if I make a very important call?
1140
01:20:44,172 --> 01:20:45,161
I'm sorry.
1141
01:20:45,273 --> 01:20:48,333
Don't push your luck, Colby.
They might change their minds.
1142
01:20:48,443 --> 01:20:49,410
Yeah.
1143
01:20:49,878 --> 01:20:50,845
All right.
1144
01:20:51,880 --> 01:20:54,110
- Su nombre, por favor, señor.
- Al Colby.
1145
01:21:01,356 --> 01:21:02,983
What did Don Ulbaldo want?
1146
01:21:04,426 --> 01:21:06,053
What are you doing here?
1147
01:21:06,361 --> 01:21:07,828
I'm flying to Havana.
1148
01:21:07,929 --> 01:21:09,191
I'm going to try and find the man...
1149
01:21:09,297 --> 01:21:11,822
who has the other nine pages
to the manuscript.
1150
01:21:11,933 --> 01:21:15,061
You mean, you're willing to chase
all over Cuba with me?
1151
01:21:17,272 --> 01:21:19,638
She says to fasten your safety belt.