1 00:01:43,770 --> 00:01:45,670 And now, your answer, señor. 2 00:01:46,206 --> 00:01:48,367 Do you realize you're a guest of Mexico? 3 00:01:48,475 --> 00:01:51,740 And still you are willing to abuse our hospitality with no explanation. 4 00:01:51,845 --> 00:01:56,179 - You are sure your name is Al Colby? - Yes, I'm sure my name is Al Colby. 5 00:01:57,050 --> 00:01:59,280 Resident of San Francisco, California. 6 00:01:59,385 --> 00:02:01,615 Occupation, insurance adjuster... 7 00:02:01,955 --> 00:02:04,583 who made a big mistake of trying to collect a debt in Cuba. 8 00:02:04,691 --> 00:02:07,524 - And your business in Oaxaca? - I was a tourist. 9 00:02:07,627 --> 00:02:11,256 Does the tourist usually leave a trail of bodies throughout the country he visits? 10 00:02:11,364 --> 00:02:14,390 - I wouldn't know. - And who does this gun belong to? 11 00:02:14,567 --> 00:02:16,125 And this one? 12 00:02:18,004 --> 00:02:19,665 Good afternoon, señores. 13 00:02:19,873 --> 00:02:22,501 - How do you do, Mr. Chavez? - How do you do? 14 00:02:23,743 --> 00:02:26,439 Mr. Colby, we're from the United States Consul. 15 00:02:26,880 --> 00:02:30,509 I understand that you've been refusing to discuss your recent activities. 16 00:02:30,617 --> 00:02:33,313 Perhaps you'd rather talk to me about it first. 17 00:02:34,354 --> 00:02:36,015 I have your permission, señores? 18 00:02:36,122 --> 00:02:38,147 Naturally, you can talk as much as you desire. 19 00:02:38,258 --> 00:02:39,316 Thank you. 20 00:02:39,726 --> 00:02:42,957 Suppose you start at the beginning, when you first came here. 21 00:02:43,396 --> 00:02:45,387 You'd better, if you want any help. 22 00:02:46,733 --> 00:02:47,791 All right. 23 00:02:49,002 --> 00:02:51,562 Well, the whole thing started in Havana. 24 00:02:52,539 --> 00:02:56,339 It seems like a long time ago. Actually, it was only last week. 25 00:02:57,343 --> 00:03:00,141 They say Havana is the Paris of the New World... 26 00:03:00,780 --> 00:03:03,544 but I was in no mood to appreciate the scenery... 27 00:03:03,650 --> 00:03:05,811 or the famous hotels. 28 00:03:05,919 --> 00:03:07,250 And I was broke. 29 00:03:24,837 --> 00:03:27,135 - Any mail for me? - No. 30 00:03:30,977 --> 00:03:35,414 - And you've been here five days. - Six, if you count today. 31 00:03:35,515 --> 00:03:38,177 I'll settle for the $12.50 you owe me. 32 00:03:38,718 --> 00:03:40,242 Mañana, amigo. 33 00:03:40,753 --> 00:03:42,516 The money. Now! 34 00:03:43,923 --> 00:03:46,653 Maybe you didn't hear what I said. 35 00:03:47,493 --> 00:03:48,858 Mañana. 36 00:05:10,009 --> 00:05:12,910 Without him, it's impossible to live. 37 00:05:17,684 --> 00:05:19,743 Without him, I can't live. 38 00:05:22,755 --> 00:05:23,983 His kisses... 39 00:05:27,627 --> 00:05:29,595 I can never forget. 40 00:05:32,065 --> 00:05:33,498 And his laughter... 41 00:05:36,636 --> 00:05:38,900 will forever torment me. 42 00:05:40,473 --> 00:05:42,236 It's useless... 43 00:05:46,512 --> 00:05:48,537 to try and resist. 44 00:06:00,226 --> 00:06:03,855 Because without him, I can't live. 45 00:06:07,433 --> 00:06:10,596 - Juan. - Un momentito, Mr. Colby, it's coming. 46 00:06:16,843 --> 00:06:19,368 - Your boss around? - No, he's at his own place. 47 00:06:19,479 --> 00:06:21,242 - Any mail for me? - No, no mail. 48 00:06:21,347 --> 00:06:23,315 The same old tired letter, that's all. 49 00:06:23,416 --> 00:06:24,440 I'm getting a little tired myself. 50 00:06:24,550 --> 00:06:27,075 Look, Juan, you don't suppose the boss might have lost it, do you? 51 00:06:27,186 --> 00:06:30,713 No, we lost a lot of customers here everyday, but we never lost a letter. 52 00:06:33,559 --> 00:06:36,084 - Too hot for me. You want a drink? - No, thanks, Juan. 53 00:06:36,195 --> 00:06:37,184 Okay. 54 00:06:42,568 --> 00:06:45,799 - What's so funny? - Your face, Mr. Colby. 55 00:06:46,272 --> 00:06:48,570 A small child deprived of a toy. 56 00:06:48,674 --> 00:06:50,767 It's not a toy, it's a check. 57 00:06:51,644 --> 00:06:53,339 How did you know my name? 58 00:06:54,180 --> 00:06:56,648 Well, I could not help overhearing it. 59 00:06:58,151 --> 00:07:01,177 Then you'll understand why I'm not offering you a drink. 60 00:07:02,455 --> 00:07:04,389 Allow me to offer you one. 61 00:07:04,657 --> 00:07:06,750 - Juan? - Señora. 62 00:07:15,401 --> 00:07:17,699 The lady want you to have a drink with a big kick. 63 00:07:17,804 --> 00:07:19,203 Something good for your nerves. 64 00:07:19,305 --> 00:07:20,897 - Not now. - Okay. 65 00:07:25,711 --> 00:07:28,680 There are other things in Havana, Mr. Colby, that are... 66 00:07:28,781 --> 00:07:30,612 also good for the nerves. 67 00:07:32,585 --> 00:07:36,180 - Have you been here long? - Long enough. 68 00:07:36,289 --> 00:07:37,654 You don't like it? 69 00:07:37,757 --> 00:07:41,249 Yeah, well, I guess I'm supposed to, according to the travel folders. 70 00:07:41,894 --> 00:07:45,796 Gateway to the Tropics, the turquoise blue, the Caribbean... 71 00:07:46,098 --> 00:07:47,725 the exotic scent of... 72 00:07:48,634 --> 00:07:50,761 whatever flowers have exotic scents. 73 00:07:53,039 --> 00:07:54,563 Frangipani and night-blooming jasmine. 74 00:07:54,674 --> 00:07:57,006 You've been reading the same guidebook. 75 00:07:57,543 --> 00:07:58,976 That is about all. 76 00:07:59,579 --> 00:08:01,961 I've been in Havana for three months, and I haven't been out after dark. 77 00:08:01,996 --> 00:08:04,343 I've been in Havana for three months, and I haven't been out after dark. 78 00:08:04,984 --> 00:08:09,478 - And what did you do before that? - Does it matter? 79 00:08:12,091 --> 00:08:13,490 No, I guess not. 80 00:08:13,626 --> 00:08:15,992 Well, if you have to know... 81 00:08:16,195 --> 00:08:19,995 my husband is an invalid, and he's very possessive. 82 00:08:20,533 --> 00:08:22,967 - But tonight he is out of the city and... - I know. 83 00:08:23,870 --> 00:08:25,929 You know, you're a very fast worker. 84 00:08:26,038 --> 00:08:27,903 Yes, the trouble is, you got the wrong man. 85 00:08:28,007 --> 00:08:31,033 I mean, you got the right man, it's the wrong time. 86 00:08:32,111 --> 00:08:36,878 Well, would it be so wrong if I were to hire you as a guide? 87 00:08:37,250 --> 00:08:39,309 What's wrong with the local talent around here? 88 00:08:39,418 --> 00:08:41,818 And have them think I must hire escorts? 89 00:08:42,421 --> 00:08:43,513 Mr. Colby... 90 00:08:44,223 --> 00:08:46,783 I've been under lock and key for so long... 91 00:08:47,159 --> 00:08:51,095 and now at last I have a chance to do all the things I thought of. 92 00:08:51,664 --> 00:08:54,997 Cocktails at the Nacional. Dinner at El Patio. 93 00:08:55,334 --> 00:08:57,859 - Pelota at the Fronton. - That's quite a program. 94 00:08:58,371 --> 00:09:00,362 I haven't even begun. 95 00:09:00,540 --> 00:09:02,303 I would like to go dancing... 96 00:09:02,708 --> 00:09:05,176 and I'd like to visit the cantinas and see rumbas... 97 00:09:05,411 --> 00:09:08,209 like I've never seen them before, and then... 98 00:09:09,015 --> 00:09:13,281 - if there is moonlight... - Oh, there's moonlight. In your head. 99 00:09:14,186 --> 00:09:15,949 ...a drive along the ocean. 100 00:09:16,322 --> 00:09:19,155 You know, you're making it sound better and better. 101 00:09:19,992 --> 00:09:21,050 Then what? 102 00:09:22,895 --> 00:09:24,021 ¿Quién sabe? 103 00:09:24,130 --> 00:09:28,464 You know something? ¿Quién sabe? That's what appeals to me most. 104 00:09:29,101 --> 00:09:30,762 What did you say your name... You didn't... 105 00:09:30,870 --> 00:09:32,963 - Anna Luz. - Anna Luz. 106 00:09:33,372 --> 00:09:34,703 - No last name? - No. 107 00:09:36,309 --> 00:09:39,836 You know I never thought I'd end up a gigolo. But why not? 108 00:09:41,581 --> 00:09:44,573 - When do we start? - At once. 109 00:09:44,951 --> 00:09:46,509 We will go home first. 110 00:09:46,852 --> 00:09:48,649 - So I can change my dress. - Oh. 111 00:09:53,726 --> 00:09:56,456 - That's the back door. - I know. 112 00:10:29,895 --> 00:10:33,592 This is very nice, if you happen to be an Aztec mummy. 113 00:10:34,700 --> 00:10:36,759 These are Zapotec relics. 114 00:10:39,238 --> 00:10:40,933 Who's this, your husband? 115 00:10:43,142 --> 00:10:46,236 This is the great god Tacatecutla. 116 00:10:48,214 --> 00:10:50,478 No wedding ring, no marks of one... 117 00:10:51,317 --> 00:10:53,512 Who are you? What is this? 118 00:10:55,521 --> 00:10:58,786 - Look, whatever it is, I'm not buying. - Mr. Colby. 119 00:10:58,891 --> 00:11:02,554 I wouldn't be so sure, not until you've heard my proposition. 120 00:11:04,196 --> 00:11:06,687 I'll call you if I need you, Anna Luz. 121 00:11:07,600 --> 00:11:09,261 You may go, too, José. 122 00:11:12,438 --> 00:11:15,771 You must excuse me for arranging things this way, Mr. Colby... 123 00:11:15,975 --> 00:11:18,273 but I find it inconvenient to go out. 124 00:11:18,477 --> 00:11:21,139 Well, maybe you can answer some questions I was asking your wife... 125 00:11:21,247 --> 00:11:23,112 or your daughter, or whoever she is. 126 00:11:23,215 --> 00:11:25,479 Actually, Anna Luz is merely my nurse. 127 00:11:25,751 --> 00:11:27,446 It was my fault she misled you. 128 00:11:27,553 --> 00:11:30,681 I told her to persuade you to come here at whatever cost. 129 00:11:31,057 --> 00:11:33,321 I have a business proposition for you. 130 00:11:34,060 --> 00:11:36,961 I'm not interested. I don't like the looks of this place... 131 00:11:37,296 --> 00:11:38,263 or you. 132 00:11:38,531 --> 00:11:40,897 Would $1,000 alter your opinion of me? 133 00:11:41,167 --> 00:11:42,566 How did you know my name? 134 00:11:42,668 --> 00:11:46,229 I enquired of my friend, the proprietor of the bar you frequent. 135 00:11:46,338 --> 00:11:48,431 He told me that you were reliable. 136 00:11:48,808 --> 00:11:52,175 I must confess, he also told me that you were short of money. 137 00:11:52,278 --> 00:11:55,714 Will you just drop the pedigree stuff and get down to business? 138 00:11:55,915 --> 00:11:58,383 - Mr... - Berrien. Thomas Berrien. 139 00:11:58,584 --> 00:11:59,710 Antiquarian. 140 00:12:00,453 --> 00:12:04,048 I find your directness refreshing, so I will be equally direct. 141 00:12:04,857 --> 00:12:09,123 A freighter, the Cinco de Mayo, leaves Havana for Mexico tomorrow. 142 00:12:09,562 --> 00:12:12,531 I want you to take a small package onboard for me. 143 00:12:12,998 --> 00:12:15,159 On landing, you will proceed immediately to... 144 00:12:15,267 --> 00:12:17,132 the Hotel del San Felipe... 145 00:12:17,436 --> 00:12:19,028 in the city of Oaxaca. 146 00:12:19,405 --> 00:12:22,738 And there we will meet, and you will hand me back the package. 147 00:12:23,109 --> 00:12:26,567 Here are the tickets, $100, and the package. 148 00:12:27,780 --> 00:12:30,340 In Oaxaca, I will give you the other $900. 149 00:12:30,783 --> 00:12:34,480 - What's in the package? - I am unable to tell you. 150 00:12:34,987 --> 00:12:38,286 - Well, don't you know? - Yes, I know. 151 00:12:38,557 --> 00:12:41,151 - Narcotics, huh? - Nothing of that kind. 152 00:12:42,228 --> 00:12:43,923 I will tell you this much. 153 00:12:44,196 --> 00:12:46,687 In the package is an antique. 154 00:12:47,199 --> 00:12:50,999 It was exported illegally from Mexico and purchased by me. 155 00:12:51,103 --> 00:12:55,597 I see. You want me to smuggle it back and then you can say you found it there. 156 00:12:55,708 --> 00:12:56,675 Exactly. 157 00:12:57,343 --> 00:12:59,208 Why don't you do it yourself? 158 00:12:59,879 --> 00:13:01,744 I am too well known in Mexico. 159 00:13:01,881 --> 00:13:04,645 My baggage and my person will be thoroughly searched. 160 00:13:04,750 --> 00:13:08,982 But for you, an American tourist, there will be no trouble. 161 00:13:11,557 --> 00:13:14,583 It must be pretty valuable for you to offer me $1,000. 162 00:13:14,693 --> 00:13:16,524 Who can say? 163 00:13:17,329 --> 00:13:20,821 - And what happens if I'm caught? - It would be confiscated. 164 00:13:21,333 --> 00:13:22,925 But you must not be caught, Mr. Colby. 165 00:13:23,035 --> 00:13:26,436 You must not be caught. It would mean the end of everything I... 166 00:13:26,539 --> 00:13:28,006 Will you do it, sir? 167 00:13:34,980 --> 00:13:36,447 Well, it's one way to get home. 168 00:13:36,549 --> 00:13:38,847 Splendid. I cannot tell you how much I... 169 00:13:40,286 --> 00:13:41,719 How much I... 170 00:13:46,158 --> 00:13:47,819 Let me do it. 171 00:13:55,267 --> 00:13:56,700 Can I do something? 172 00:14:01,073 --> 00:14:02,563 I'm sorry. 173 00:14:03,108 --> 00:14:04,666 I'll get the brandy. 174 00:14:10,049 --> 00:14:12,711 - These things happen very often? - Too often. 175 00:14:13,652 --> 00:14:15,677 One of them will kill me someday. 176 00:14:16,322 --> 00:14:18,654 That is why I keep my mind occupied... 177 00:14:18,757 --> 00:14:21,555 with matters such as we were just discussing. 178 00:14:22,228 --> 00:14:25,425 - I have your promise to help me? - I said I would. 179 00:14:26,899 --> 00:14:29,766 There's one thing though. I'm gonna need an advance of another $100. 180 00:14:29,869 --> 00:14:32,099 There's a few debts I have to clear up here in Havana. 181 00:14:32,204 --> 00:14:36,698 - My proposition was $100, Mr. Colby. - And mine's $200. 182 00:14:37,142 --> 00:14:39,372 And in 10 seconds it's going to be $300. 183 00:14:41,947 --> 00:14:43,005 Very well. 184 00:14:43,782 --> 00:14:45,807 Another $100. 185 00:14:46,085 --> 00:14:47,882 See you onboard ship. 186 00:14:50,489 --> 00:14:52,923 How about that evening we were discussing? 187 00:14:53,525 --> 00:14:56,358 That was not part of the bargain, Mr. Colby. 188 00:14:57,429 --> 00:14:58,487 I'm sorry. 189 00:15:00,232 --> 00:15:01,460 I'm sorry, too. 190 00:15:06,038 --> 00:15:09,337 The next morning I traded the $200 for some traveler's checks... 191 00:15:09,441 --> 00:15:10,840 paid my bills... 192 00:15:11,510 --> 00:15:14,536 and found out that Berrien was almost what he said he was. 193 00:15:14,680 --> 00:15:16,944 I packed my suitcase, and figured that the best way... 194 00:15:17,049 --> 00:15:20,985 to carry the package was to fasten it to my ribs with some adhesive tape. 195 00:15:21,153 --> 00:15:25,146 After that, I boarded the freighter which was to take me to Mexico, as planned. 196 00:15:25,257 --> 00:15:26,315 I was still short of breath... 197 00:15:26,425 --> 00:15:28,916 when she limped out of Havana at a fast eight knots. 198 00:15:29,361 --> 00:15:31,420 Anna Luz, if that was her name... 199 00:15:32,031 --> 00:15:34,727 and my fat friend in the wheelchair were aboard. 200 00:15:34,900 --> 00:15:36,993 But nobody seemed especially interested in me... 201 00:15:37,102 --> 00:15:40,469 except for the silken invitation to trouble who seemed to circle the deck... 202 00:15:40,572 --> 00:15:42,802 in search of shipboard trophies. 203 00:15:43,342 --> 00:15:44,309 Raul. 204 00:15:48,147 --> 00:15:49,205 Thank you. 205 00:15:53,652 --> 00:15:56,519 You wouldn't like it. Spoiled girl, too much dough. 206 00:15:56,622 --> 00:15:58,146 Julie Barnes, by name. 207 00:15:58,257 --> 00:16:00,487 Pittsburgh Steel, third generation. 208 00:16:00,893 --> 00:16:02,724 That gent with her is Raul Cornejo. 209 00:16:02,828 --> 00:16:05,422 On his way home from law school in the States. 210 00:16:05,531 --> 00:16:08,932 He stopped by Havana to do a little rumba research with Miss Barnes. 211 00:16:09,034 --> 00:16:11,366 You specialize in these thumbnail biographies? 212 00:16:11,804 --> 00:16:14,238 I had a drink with the purser this morning. 213 00:16:15,007 --> 00:16:16,474 What do you have on me? 214 00:16:16,575 --> 00:16:19,271 Al Colby, San Francisco, period. 215 00:16:19,845 --> 00:16:23,542 I'm Jefferson, an independent coffee broker, among other things. 216 00:16:24,083 --> 00:16:25,846 What do you say to a drink? 217 00:16:27,019 --> 00:16:29,453 Yeah. Why not? 218 00:16:37,830 --> 00:16:39,957 Turns out to be a small world, eh, Thomas? 219 00:16:40,065 --> 00:16:41,327 Much too small. 220 00:16:41,533 --> 00:16:43,398 Would you like me to jump over the side, amigo? 221 00:16:43,502 --> 00:16:45,197 That's too much to expect. 222 00:16:48,007 --> 00:16:49,565 Take me to my cabin. 223 00:16:50,309 --> 00:16:53,005 - Who was your friend? - The name is Berrien. 224 00:16:53,145 --> 00:16:55,136 He seemed kind of surprised to see you. 225 00:16:55,247 --> 00:16:56,805 He should be. 226 00:16:57,716 --> 00:17:01,015 It gave me a jolt to learn that Berrien and this character, Jefferson... 227 00:17:01,120 --> 00:17:04,351 knew each other and, apparently, hated each other's insides. 228 00:17:05,257 --> 00:17:09,216 But that afternoon, I had another surprise coming. 229 00:17:10,295 --> 00:17:12,195 Anna Luz with Jefferson. 230 00:17:14,767 --> 00:17:16,428 What was her game? 231 00:17:24,543 --> 00:17:26,534 I like the English even better. 232 00:17:27,312 --> 00:17:29,906 "For my heart, thy breast is enough 233 00:17:30,282 --> 00:17:33,479 "For thy liberty, my wings are enough" 234 00:17:34,420 --> 00:17:35,387 Go on. 235 00:17:41,393 --> 00:17:43,384 - Who is that? - Colby. 236 00:17:43,829 --> 00:17:44,921 Let him in. 237 00:17:47,933 --> 00:17:49,161 Shut the door. 238 00:17:51,637 --> 00:17:53,662 It was very unwise of you to come here, Mr. Colby. 239 00:17:53,772 --> 00:17:54,898 I do a lot of unwise things. 240 00:17:55,007 --> 00:17:56,440 - You haven't lost the package? - No. 241 00:17:56,542 --> 00:17:57,873 - You're sure? - I'm sure. 242 00:17:57,976 --> 00:17:59,603 Good, but you must be very careful. 243 00:17:59,711 --> 00:18:01,906 There is a man onboard who would do anything to get it. 244 00:18:02,014 --> 00:18:03,072 Jefferson? 245 00:18:03,782 --> 00:18:06,444 - How did you know? - Your face when you saw him. 246 00:18:06,752 --> 00:18:08,117 I'm afraid of him. 247 00:18:08,253 --> 00:18:10,016 - Why? - He is a crook. 248 00:18:10,155 --> 00:18:12,214 Oh, really? Do you know something? 249 00:18:12,624 --> 00:18:15,422 Down in the bar, he said the same thing about you. 250 00:18:17,796 --> 00:18:20,924 - How much does she know about this? - No more than you. 251 00:18:21,366 --> 00:18:23,926 Then what was she doing talking to him all afternoon? 252 00:18:24,036 --> 00:18:25,264 Didn't you know? 253 00:18:25,370 --> 00:18:27,804 He asked me to have a drink, and I refused. 254 00:18:29,975 --> 00:18:32,205 How come you took 10 minutes to turn him down? 255 00:18:32,311 --> 00:18:35,542 That will do, Mr. Colby. Anna Luz is answerable only to me. 256 00:18:36,615 --> 00:18:39,812 Look, this whole thing started out to be a very simple proposition, didn't it? 257 00:18:39,918 --> 00:18:42,512 Like me going down and putting a letter in the corner post-office box. 258 00:18:42,621 --> 00:18:44,589 But now it appears somebody else is interested in this thing... 259 00:18:44,690 --> 00:18:46,157 - and you don't bother to tell me about it. - I thought it better. 260 00:18:46,258 --> 00:18:48,021 She spends all afternoon with this guy... 261 00:18:48,127 --> 00:18:49,788 you don't bother to tell me about that, either. 262 00:18:49,895 --> 00:18:51,988 - What else are you holding out on me? - Nothing, Mr. Colby. 263 00:18:52,097 --> 00:18:54,031 Come to my cabin. I'm gonna turn that package back to you. 264 00:18:54,133 --> 00:18:55,361 - But your $800. - Keep it! 265 00:18:55,467 --> 00:18:57,765 $800. I don't care if it's 10 times worth $800. 266 00:18:57,870 --> 00:18:59,360 My neck's worth a lot more to me than that. 267 00:18:59,471 --> 00:19:00,631 You and your penny-ante games. 268 00:19:00,739 --> 00:19:02,900 Mr. Colby, you can't do this to me. 269 00:19:03,008 --> 00:19:05,169 Even if I should succeed in evading Jefferson... 270 00:19:05,277 --> 00:19:07,643 I could never get the package through the customs. 271 00:19:07,746 --> 00:19:09,839 You must help me. I beg you. 272 00:19:15,220 --> 00:19:18,917 - How hard can you beg? - What are your terms? 273 00:19:20,392 --> 00:19:22,383 Half of what the package brings. 274 00:19:22,761 --> 00:19:25,730 But it's sheer robbery. You can't be serious. 275 00:19:25,864 --> 00:19:27,559 - Aren't I? - No, wait. 276 00:19:28,233 --> 00:19:29,598 Twenty-five percent. 277 00:19:29,701 --> 00:19:33,637 Fifty percent, and I'll give you the usual 10 seconds to make up your mind. 278 00:19:34,339 --> 00:19:36,364 Well, it's blackmail, but... 279 00:19:36,775 --> 00:19:39,403 I have no choice, absolutely no choice. 280 00:19:39,912 --> 00:19:42,380 We are partners in whatever the package brings. 281 00:19:42,714 --> 00:19:44,443 Share and share alike. 282 00:19:45,384 --> 00:19:46,749 Put it in writing. 283 00:19:49,755 --> 00:19:51,620 Bring some paper, Anna Luz. 284 00:19:59,531 --> 00:20:00,498 Al? 285 00:20:06,071 --> 00:20:09,529 - What are you doing out here? - Waiting for someone. 286 00:20:10,642 --> 00:20:12,735 - Want a taste? - No, thanks. 287 00:20:12,844 --> 00:20:15,608 Don't be stuffy. It's wonderful. 288 00:20:15,914 --> 00:20:18,712 It makes you feel so don't-careish. 289 00:20:24,690 --> 00:20:26,624 I like well-built men. 290 00:20:27,559 --> 00:20:29,925 I saw you sunbathing this afternoon. 291 00:20:31,163 --> 00:20:32,960 Even with that bandage... 292 00:20:33,365 --> 00:20:36,334 You hurt me. Raul! Help! 293 00:20:52,684 --> 00:20:56,381 For a while that night, I watched the ship tunnel a hole in the ocean. 294 00:20:56,488 --> 00:20:58,080 It had been a good day. 295 00:20:58,857 --> 00:21:01,417 I'd made three, maybe four bosom enemies... 296 00:21:02,127 --> 00:21:04,391 rejected a pass from a pretty blond... 297 00:21:04,896 --> 00:21:08,024 and latched onto a half-interest in a package that might contain... 298 00:21:08,133 --> 00:21:11,796 for all I know, some pages of an old Sears Roebuck catalog. 299 00:21:12,971 --> 00:21:16,702 I had a feeling in the pit of my stomach that there was trouble ahead. 300 00:21:16,808 --> 00:21:19,402 I went to my cabin, found that I was right. 301 00:21:42,467 --> 00:21:44,367 I found something on the deck... 302 00:21:45,137 --> 00:21:46,468 a black hairpin. 303 00:21:49,508 --> 00:21:52,944 I decided to parley a hairpin and a hunch into a little action. 304 00:22:03,221 --> 00:22:05,712 What do you want? You have no business here. 305 00:22:06,291 --> 00:22:07,349 Maybe not. 306 00:22:08,160 --> 00:22:10,151 What do you got on under that robe? 307 00:22:10,629 --> 00:22:13,063 I said, what do you got on under that robe? 308 00:22:13,665 --> 00:22:14,632 Nothing. 309 00:22:15,000 --> 00:22:17,264 - Let's find out. - Are you crazy? 310 00:22:19,304 --> 00:22:22,171 This might be very embarrassing for both of us if I'm wrong. 311 00:22:22,274 --> 00:22:23,707 Don't you touch me. 312 00:22:26,011 --> 00:22:29,208 I figured you were dressed. You've just been down searching my cabin. 313 00:22:29,314 --> 00:22:32,408 - Why would I go to your cabin? - You wanted the package. 314 00:22:32,651 --> 00:22:35,313 If I'd wanted the package, I would have taken it a long time ago. 315 00:22:35,420 --> 00:22:37,320 Maybe you didn't know what it was a long time ago. 316 00:22:37,422 --> 00:22:39,151 Maybe you just found out about it tonight. 317 00:22:39,257 --> 00:22:40,622 I knew about it days ago. 318 00:22:40,726 --> 00:22:42,523 - All right, let's ask Berrien. - He's asleep. 319 00:22:42,627 --> 00:22:44,117 Well, we'll wake him. 320 00:22:45,897 --> 00:22:46,864 Berrien? 321 00:22:49,167 --> 00:22:50,532 Turn on the lights. 322 00:23:03,782 --> 00:23:04,840 He's dead. 323 00:23:06,118 --> 00:23:07,915 Go call the Captain. 324 00:23:10,922 --> 00:23:13,550 I was afraid the body would spell trouble when we reached port... 325 00:23:13,658 --> 00:23:15,990 but the authorities knew about Berrien's bad-heart past. 326 00:23:16,094 --> 00:23:18,494 They asked Anna Luz a couple of perfunctory questions... 327 00:23:18,597 --> 00:23:20,462 and let us go on into Oaxaca. 328 00:23:30,375 --> 00:23:34,334 Berrien had told me to go to the Hotel San Felipe, and that's where I went. 329 00:23:51,530 --> 00:23:53,998 I found a reservation had been made for me. 330 00:24:50,689 --> 00:24:54,181 My immediate concern was to investigate the package thoroughly. 331 00:24:54,559 --> 00:24:57,460 I wondered if it could be a diamond eye of an ancient idol... 332 00:24:57,562 --> 00:24:59,553 or maybe a Spanish treasure map. 333 00:24:59,965 --> 00:25:01,728 There was one way of finding out. 334 00:25:01,833 --> 00:25:05,166 But after I did, I didn't know any more than when I started. 335 00:25:12,143 --> 00:25:15,442 Three pieces of parchment with some strange symbols... 336 00:25:16,114 --> 00:25:17,877 and a disk of carved jade. 337 00:25:28,760 --> 00:25:29,749 Hello? 338 00:25:31,329 --> 00:25:32,296 Who? 339 00:25:35,800 --> 00:25:37,028 All right, I'll come over. 340 00:25:56,621 --> 00:25:58,919 Mr. Colby. 341 00:26:01,526 --> 00:26:03,391 How about a drink, amigo? 342 00:26:04,095 --> 00:26:06,723 - No, thanks. - Well, at least let me introduce a friend. 343 00:26:06,831 --> 00:26:08,093 He may prove useful to you. 344 00:26:08,199 --> 00:26:10,463 Captain Bergman. Mr. Colby. 345 00:26:10,569 --> 00:26:11,831 Delighted, I'm sure. 346 00:26:11,937 --> 00:26:15,395 Captain can get you anything you want in town, at a price. 347 00:26:18,410 --> 00:26:19,809 You need something? 348 00:26:21,379 --> 00:26:22,437 Not now. 349 00:26:24,349 --> 00:26:25,782 - Señor Colby? - Yes. 350 00:26:27,686 --> 00:26:30,484 He says that the lady is waiting for you, amigo. 351 00:26:31,356 --> 00:26:32,323 I know. 352 00:26:49,274 --> 00:26:51,208 - You want anything to drink? - No. 353 00:26:51,309 --> 00:26:52,936 Any food? 354 00:26:53,044 --> 00:26:55,706 No, thanks. Maybe later on. Thank you very much. 355 00:27:00,018 --> 00:27:01,610 Is the package safe? 356 00:27:01,720 --> 00:27:03,915 I thought we'd agreed not to discuss the package. 357 00:27:04,022 --> 00:27:06,957 I've come to pay you for it with the $800 you were promised. 358 00:27:07,425 --> 00:27:09,222 Why should I give it to you? 359 00:27:10,428 --> 00:27:12,658 Because I am Mr. Berrien's daughter. 360 00:27:13,465 --> 00:27:14,796 Can you prove it? 361 00:27:15,266 --> 00:27:17,097 I cannot prove it. 362 00:27:17,335 --> 00:27:18,324 Why not? 363 00:27:18,436 --> 00:27:21,701 Because I... Because I'm illegitimate. 364 00:27:24,976 --> 00:27:26,534 What's in the package? 365 00:27:27,278 --> 00:27:29,178 - A manuscript. - How many pages? 366 00:27:48,033 --> 00:27:51,298 I was asking you how many pages are in the manuscript. 367 00:27:51,803 --> 00:27:53,896 - Twelve. - Anything else? 368 00:27:55,407 --> 00:27:56,965 No, nothing. 369 00:27:58,410 --> 00:28:01,106 Now, please accept your money, and give it to me. 370 00:28:01,713 --> 00:28:03,510 No, I don't think I should. 371 00:28:04,149 --> 00:28:07,482 Because there weren't 12 pages, and there was something else. 372 00:28:07,686 --> 00:28:09,586 It was a piece of carved jade. 373 00:28:11,189 --> 00:28:12,451 And because you're a liar. 374 00:28:12,557 --> 00:28:14,616 I must have it. Please. 375 00:28:15,460 --> 00:28:17,257 I'll give you $2,000. 376 00:28:18,096 --> 00:28:19,427 It's all I have. 377 00:28:20,031 --> 00:28:23,933 - Still you won't tell me what it is. - I've told you, I cannot. 378 00:28:24,035 --> 00:28:25,366 Well, I'm sorry. 379 00:28:25,737 --> 00:28:27,136 The answer is still, "No." 380 00:28:36,114 --> 00:28:37,672 Can you tell me where it was found? 381 00:28:37,782 --> 00:28:39,579 No, my friend didn't say... 382 00:28:39,951 --> 00:28:41,213 but this was with it. 383 00:28:41,319 --> 00:28:42,308 You see? 384 00:28:42,921 --> 00:28:44,411 Even more remarkable. 385 00:28:44,522 --> 00:28:46,080 Also of the same era. 386 00:28:46,691 --> 00:28:48,352 This writing is Zapotec. 387 00:28:48,693 --> 00:28:51,355 Or, rather, a mixture of Zapotec and Spanish. 388 00:28:51,796 --> 00:28:53,787 Dating, I would say, without reservation... 389 00:28:53,898 --> 00:28:55,490 from the time of the Spanish conquest. 390 00:28:55,600 --> 00:28:58,592 - Can you tell me what it says? - The Spanish, perhaps. 391 00:28:58,703 --> 00:29:02,264 But it would certainly take an expert or a specialist to decipher the other. 392 00:29:02,373 --> 00:29:04,341 Well, do you know an expert or a specialist? 393 00:29:04,442 --> 00:29:07,878 - You have more of these? - No, this is the only one, right here. 394 00:29:08,413 --> 00:29:10,643 If you would be willing to leave it here... 395 00:29:10,749 --> 00:29:14,378 No, I'm sorry. You see, this only partially belongs to me. 396 00:29:14,486 --> 00:29:16,784 There is a man who should be in Oaxaca today... 397 00:29:16,888 --> 00:29:18,116 Thomas Berrien. 398 00:29:20,291 --> 00:29:21,451 Is he the only one? 399 00:29:21,559 --> 00:29:24,494 There is, of course, Ulbaldo Navarro. 400 00:29:24,596 --> 00:29:27,690 He has the largest private collection in Mexico at the moment. 401 00:29:27,799 --> 00:29:29,096 And where can I find him? 402 00:29:29,200 --> 00:29:30,929 If he is not at his house... 403 00:29:31,035 --> 00:29:34,562 you will probably find him working at the ruins of Monte Alban or Mitla. 404 00:29:34,672 --> 00:29:36,333 Mitla, what's that? 405 00:29:36,908 --> 00:29:40,105 I see you're not an authority on our ancient civilizations. 406 00:29:41,179 --> 00:29:43,409 We in Mexico are very proud of them. 407 00:29:43,515 --> 00:29:44,914 But if you're interested... 408 00:29:45,016 --> 00:29:48,247 I advise to purchase a copy of Old Civilizations of Mexico... 409 00:29:48,353 --> 00:29:51,049 by the American archeologist, Marco S. Roberts. 410 00:30:11,376 --> 00:30:13,344 You took your time in getting here. 411 00:30:13,778 --> 00:30:15,575 - Did I? - Where have you been? 412 00:30:16,314 --> 00:30:18,009 I've been out buying a book. 413 00:30:19,083 --> 00:30:21,051 Here it is, Old Civilizations of Mexico. 414 00:30:21,152 --> 00:30:24,144 Good idea, because you're going to have plenty of leisure time... 415 00:30:24,255 --> 00:30:25,381 for reading from now on. 416 00:30:25,490 --> 00:30:27,481 - How did you get in here? - That's a trade secret. 417 00:30:27,592 --> 00:30:28,889 Where is the package? 418 00:30:28,993 --> 00:30:30,858 Package? What package? 419 00:30:30,962 --> 00:30:33,487 Come on now, pal. Don't stall me. 420 00:30:33,598 --> 00:30:34,792 You've got it. 421 00:30:34,899 --> 00:30:37,629 I know, because it wasn't in Berrien's cabin. 422 00:30:37,735 --> 00:30:38,963 Did you kill Berrien? 423 00:30:39,070 --> 00:30:40,935 Now that's a stupid question. 424 00:30:41,039 --> 00:30:43,473 But it so happens that he was dead when I found him. 425 00:30:43,575 --> 00:30:46,203 Either that or he passed out when you pointed that thing at him. 426 00:30:46,311 --> 00:30:49,212 If you want to believe that, that's perfectly all right by me. 427 00:30:49,314 --> 00:30:50,872 Come on, unload her. 428 00:30:52,283 --> 00:30:54,251 And be careful with your hands. 429 00:31:00,491 --> 00:31:02,686 Thanks. Did you make anything of it? 430 00:31:02,794 --> 00:31:05,888 No, I figured I'd be able to find somebody who could. 431 00:31:06,965 --> 00:31:07,932 You did. 432 00:31:10,034 --> 00:31:12,332 You know, I should bounce you around a little bit... 433 00:31:12,437 --> 00:31:15,668 just in case you've got any ideas of trying to take it back. 434 00:31:15,773 --> 00:31:17,638 But I'm a softhearted lug. 435 00:31:18,743 --> 00:31:20,301 Softhearted, that is... 436 00:31:21,179 --> 00:31:23,204 till somebody tries to cross me. 437 00:31:25,316 --> 00:31:26,510 Adiós, amigo. 438 00:31:45,904 --> 00:31:48,702 I still didn't know what I'd inherited from Berrien... 439 00:31:48,806 --> 00:31:50,899 but it had all the earmarks of something stamped: 440 00:31:51,009 --> 00:31:53,170 "Dynamite. Handle with care." 441 00:31:53,978 --> 00:31:56,469 I had to hang on to it long enough to find out what it said... 442 00:31:56,581 --> 00:31:59,641 and yet if I hung too long, somebody, Anna Luz or Jefferson... 443 00:31:59,751 --> 00:32:02,015 or maybe the government, was bound to snatch it away. 444 00:32:02,120 --> 00:32:05,317 And the only solution seemed to be a roll of infrared film... 445 00:32:05,423 --> 00:32:07,084 and a couple of positive copies. 446 00:32:13,531 --> 00:32:15,396 Bit of sightseeing, Mr. Colby? 447 00:32:18,770 --> 00:32:20,635 You seem to be doing some yourself. 448 00:32:20,738 --> 00:32:23,571 Well, I did happen to notice you in Valentino's shop... 449 00:32:23,675 --> 00:32:27,111 and it occurred to me we might be of assistance to one another. 450 00:32:27,211 --> 00:32:28,200 How? 451 00:32:28,313 --> 00:32:30,247 I am, to be frank, a bit hard-pressed at the moment. 452 00:32:30,348 --> 00:32:32,612 Certain payments failed to arrive. 453 00:32:32,717 --> 00:32:34,651 No, not a loan, my friend. 454 00:32:34,752 --> 00:32:36,845 I haven't come to that, not yet. 455 00:32:37,422 --> 00:32:38,946 An exchange. 456 00:32:39,057 --> 00:32:42,151 Money for services rendered, now or later. 457 00:32:42,860 --> 00:32:45,556 I don't need any services rendered, now or later. 458 00:32:45,663 --> 00:32:49,030 Come now, no man is sufficient unto himself. 459 00:32:49,701 --> 00:32:51,760 Says that in the Bible somewhere. 460 00:32:52,136 --> 00:32:54,400 I suppose you are bound for the ruins. 461 00:32:56,307 --> 00:32:58,298 Now how would you suppose that? 462 00:32:58,676 --> 00:33:01,008 Every visitor here goes to the ruins. 463 00:33:01,746 --> 00:33:03,646 And to see them properly, you'll need a guide. 464 00:33:03,748 --> 00:33:04,942 I've got one. 465 00:33:05,817 --> 00:33:08,513 If you're interested in feminine companionship... 466 00:33:08,619 --> 00:33:09,847 Then I'll dig up my own. 467 00:33:09,954 --> 00:33:13,412 No offense, Mr. Colby. Just a thought. 468 00:33:14,559 --> 00:33:18,086 But should you need a trustworthy friend in any line of endeavor... 469 00:33:18,262 --> 00:33:21,129 - Captain Bergman, at your service. - Vamonos, Pedro. 470 00:33:30,441 --> 00:33:33,137 I went first to the ancient city of Monte Alban. 471 00:33:34,078 --> 00:33:36,478 I climbed the steps of the pyramids. 472 00:33:36,981 --> 00:33:39,848 I walked through the courtyards and the temples. 473 00:33:40,985 --> 00:33:43,715 I marveled at the fact that a cultured people had lived here... 474 00:33:43,821 --> 00:33:46,381 1,500 years before the Christian era. 475 00:33:49,193 --> 00:33:52,754 I looked into doorways where ancient kings and priests had trod. 476 00:33:54,065 --> 00:33:56,932 I could feel the cold wind slide over my back. 477 00:33:57,035 --> 00:33:59,629 A thousand unseen, hostile eyes watching me. 478 00:34:00,338 --> 00:34:04,069 I felt like getting rid of the manuscript and running. Maybe I should... 479 00:34:04,175 --> 00:34:05,870 while there was still time. 480 00:34:06,878 --> 00:34:10,245 That's how those old temples hit me, the first time I saw them. 481 00:34:11,082 --> 00:34:14,142 These were, literally, doorways into the past. 482 00:34:15,920 --> 00:34:19,754 On my way to my room, I ran into a couple of other items from the past. 483 00:34:20,158 --> 00:34:23,719 I wondered what they were doing sitting there so close to my door. 484 00:34:24,228 --> 00:34:26,753 I was tempted to question them, but I didn't. 485 00:34:26,998 --> 00:34:28,329 I had work to do. 486 00:34:31,169 --> 00:34:32,796 It wasn't the brightest scheme in the world... 487 00:34:32,904 --> 00:34:35,839 but it was the best thing I could think of at the moment. 488 00:34:35,940 --> 00:34:38,408 Two hundred and seventeen words in the manuscript. 489 00:34:39,544 --> 00:34:41,375 I carved off each symbol with a razor blade... 490 00:34:41,479 --> 00:34:44,880 and listed them in their correct position in what I called a master list. 491 00:34:44,982 --> 00:34:46,779 Then I put a fake number beside the real ones... 492 00:34:46,884 --> 00:34:50,012 so that only I'd be able to tell where they really belonged. 493 00:34:50,121 --> 00:34:52,487 Maybe somebody could put them in their right order again... 494 00:34:52,590 --> 00:34:53,614 but without the master list... 495 00:34:53,724 --> 00:34:56,522 it would take a genius with a lot of time on his hands. 496 00:34:59,297 --> 00:35:01,959 One set, I put in my shoe for safekeeping... 497 00:35:09,474 --> 00:35:11,339 and the other in an envelope. 498 00:35:19,750 --> 00:35:22,947 I stuck the master list in with some writing paper in the desk drawer... 499 00:35:23,054 --> 00:35:24,954 acting on the old Edgar Allan Poe theory... 500 00:35:25,056 --> 00:35:27,718 that the safest hiding place was the most obvious. 501 00:35:49,814 --> 00:35:51,839 Are you the señor that sent a message to Señor Navarro? 502 00:35:51,949 --> 00:35:52,973 Yeah, that's right. 503 00:35:53,084 --> 00:35:55,518 Well, his boy says he won't come home until night. 504 00:35:55,620 --> 00:35:58,054 - Okay, thank you very much. - You're welcome. 505 00:36:07,632 --> 00:36:10,066 Are you going to stay in your room all day? 506 00:36:10,168 --> 00:36:11,829 I didn't know you cared. 507 00:36:16,073 --> 00:36:18,303 I decided to forgive and forget. 508 00:36:20,111 --> 00:36:22,579 I didn't know it was that dull around here. 509 00:36:22,880 --> 00:36:24,142 You don't know. 510 00:36:25,116 --> 00:36:26,811 What about your boyfriend? 511 00:36:29,921 --> 00:36:32,890 Didn't you hear me? I said, "What about your boyfriend?" 512 00:36:32,990 --> 00:36:34,685 Well, that's a long story. 513 00:36:35,993 --> 00:36:37,551 What've you got there? 514 00:36:38,863 --> 00:36:41,525 It's pictures of pretty girls in bathing suits. 515 00:36:43,201 --> 00:36:44,998 You can do better than that. 516 00:36:45,436 --> 00:36:46,528 Let me see. 517 00:36:48,105 --> 00:36:50,369 That's the second time you've hurt me. 518 00:36:51,275 --> 00:36:52,469 That's right. 519 00:36:53,444 --> 00:36:55,139 I'll bet you beat your women. 520 00:36:56,347 --> 00:36:57,712 When they need it. 521 00:37:05,856 --> 00:37:07,187 Where are you going? 522 00:37:08,226 --> 00:37:11,457 Going down to the hotel office to put this in a safe place. 523 00:37:11,896 --> 00:37:13,625 Then I might take a look at the ruins. 524 00:37:13,731 --> 00:37:15,164 Let me go with you. 525 00:37:15,933 --> 00:37:16,900 Please. 526 00:37:18,903 --> 00:37:19,870 All right. 527 00:37:35,519 --> 00:37:38,147 Yeah, they sure like to have the dredging concession around here. 528 00:37:38,256 --> 00:37:39,223 Why? 529 00:37:39,357 --> 00:37:41,291 Here's one of their sacrificial wells. 530 00:37:41,392 --> 00:37:43,792 - So? - See that platform up there? 531 00:37:44,562 --> 00:37:48,089 For about 500 years, the priests used to throw maidens right off the top... 532 00:37:48,199 --> 00:37:49,689 and they'd drop them in here. 533 00:37:49,800 --> 00:37:51,290 I wouldn't like that. 534 00:37:52,603 --> 00:37:55,367 Well, I don't think you'd have been in any danger. 535 00:37:58,442 --> 00:38:00,910 What would you do with a dredged-up maiden? 536 00:38:02,580 --> 00:38:04,047 Probably strip all the jewelry off her. 537 00:38:04,148 --> 00:38:05,308 They used to load them down... 538 00:38:05,416 --> 00:38:07,475 with gold and jade before they gave them the deep six. 539 00:38:08,519 --> 00:38:10,419 That place is probably loaded with treasure. 540 00:38:10,521 --> 00:38:12,216 How do you know all this? 541 00:38:13,357 --> 00:38:15,052 I used to watch them jump. 542 00:38:20,164 --> 00:38:23,565 This is where they played a game sort of like basketball. 543 00:38:25,303 --> 00:38:27,965 See, up along the sides there, that's were the people sat. 544 00:38:28,072 --> 00:38:31,269 - Are you really interested in all this? - Why do you think I came here? 545 00:38:31,375 --> 00:38:33,240 I think you're up to something. 546 00:38:33,344 --> 00:38:35,141 They'd have two teams and a rubber ball... 547 00:38:35,246 --> 00:38:38,044 and instead of a basket, they used a ring right in the center, there. 548 00:38:38,149 --> 00:38:41,676 I saw you go into the nurse's cabin just before the old man died. 549 00:38:41,786 --> 00:38:43,754 That makes it twice you saw me. 550 00:38:43,888 --> 00:38:44,877 If one of the players scored... 551 00:38:44,989 --> 00:38:46,422 the others had to give him their clothes. 552 00:38:46,524 --> 00:38:49,459 I bet you'd like to know who I saw her with today. 553 00:38:50,561 --> 00:38:51,550 Who? 554 00:38:52,463 --> 00:38:54,556 I thought that would interest you. 555 00:38:54,799 --> 00:38:56,130 Who was she with? 556 00:38:56,667 --> 00:38:59,500 At last I've got something you want, mystery man. 557 00:39:00,237 --> 00:39:02,899 Which means you're going to be very nice to me. 558 00:39:03,007 --> 00:39:04,031 Colby. 559 00:39:06,143 --> 00:39:07,110 Colby. 560 00:39:07,778 --> 00:39:08,904 What's that? 561 00:39:09,113 --> 00:39:10,080 Colby. 562 00:39:19,790 --> 00:39:21,121 What do you want? 563 00:39:21,625 --> 00:39:23,286 I'd like to talk to you. 564 00:39:23,594 --> 00:39:24,686 What about? 565 00:39:25,896 --> 00:39:27,693 Tell that female to beat it. 566 00:39:30,434 --> 00:39:33,562 Tell her to get out of here first, then I'll talk to you. 567 00:39:33,904 --> 00:39:35,132 I really will. 568 00:39:35,539 --> 00:39:38,064 I've got something interesting to say to you. 569 00:39:48,352 --> 00:39:50,616 Take the car and go back to the hotel. 570 00:39:50,788 --> 00:39:52,779 I will not, just when things are getting interesting. 571 00:39:52,890 --> 00:39:54,482 Will you do what I say? 572 00:39:54,792 --> 00:39:58,626 - All right, if you'll promise to meet me. - I promise. Come on, let's go. 573 00:40:04,335 --> 00:40:06,428 How do you like the acoustics here? 574 00:40:06,537 --> 00:40:07,663 They tell me... 575 00:40:07,772 --> 00:40:10,935 that you can hear a pin drop from one end of the court to the other. 576 00:40:11,041 --> 00:40:12,599 What do you want to talk about? 577 00:40:12,710 --> 00:40:14,974 I'm not going to waste any words. 578 00:40:15,079 --> 00:40:18,981 Could you hand it over without a fuss, or do I have to take it from you? 579 00:40:19,316 --> 00:40:20,783 You know something? 580 00:40:20,885 --> 00:40:22,375 I forgot what I did with them. 581 00:40:23,721 --> 00:40:25,882 Perhaps I can help you to remember. 582 00:40:35,599 --> 00:40:37,999 You're playing with grownups now, junior. 583 00:40:38,669 --> 00:40:40,364 How do you like that package you got? 584 00:40:45,776 --> 00:40:48,336 I see that I underestimated you, amigo. 585 00:40:48,446 --> 00:40:50,971 Otherwise, I wouldn't have led with my right. 586 00:40:52,316 --> 00:40:54,181 Let's make a deal, huh? 587 00:40:54,585 --> 00:40:56,815 I'll give you $5,000 for it. 588 00:40:57,488 --> 00:40:59,046 It isn't mine to sell. 589 00:40:59,356 --> 00:41:01,187 It isn't anybody's. 590 00:41:02,226 --> 00:41:05,491 - You just happen to have it. - Yeah, I still don't know what it is. 591 00:41:05,896 --> 00:41:07,329 A manuscript. 592 00:41:08,732 --> 00:41:10,791 Yeah, sure. But of what? 593 00:41:13,771 --> 00:41:17,036 ¡Turistas! Let's get away from these clowns. 594 00:41:20,711 --> 00:41:24,772 Here. Right here is where the warriors used to rip out their victims' hearts. 595 00:41:25,015 --> 00:41:26,676 You seem to know an awful lot about this. 596 00:41:26,784 --> 00:41:30,276 I was a sort of an archeologist once, but I got disbarred. 597 00:41:33,691 --> 00:41:34,988 You know, there's a man in Oaxaca... 598 00:41:35,092 --> 00:41:37,458 who can decipher the writings they used to use around here. 599 00:41:37,695 --> 00:41:40,425 Not Navarro. You're not going to Navarro, are you? 600 00:41:40,531 --> 00:41:41,725 Why not? 601 00:41:41,832 --> 00:41:44,300 He's a worse crook than Berrien ever was. 602 00:41:44,435 --> 00:41:46,596 He would tell you it's a recipe for apple strudel... 603 00:41:46,837 --> 00:41:48,270 or the laundry list of the high priest... 604 00:41:48,372 --> 00:41:50,363 and you would never even know the difference. 605 00:41:50,474 --> 00:41:52,237 Yes, I will, the way I'm going to give it to him. 606 00:41:52,343 --> 00:41:54,470 How are you going to give it to him? 607 00:41:54,812 --> 00:41:56,575 Well, that's a trade secret... 608 00:41:57,081 --> 00:41:58,912 like opening hotel doors. 609 00:41:59,283 --> 00:42:01,751 He'll piece it together, no matter what you do. 610 00:42:01,919 --> 00:42:04,615 Look, why don't you sell it to me, huh? 611 00:42:06,257 --> 00:42:08,817 Or come in with me, and I'll give you half. 612 00:42:09,660 --> 00:42:13,096 Two days alone with that manuscript and I could lead you to... 613 00:42:13,364 --> 00:42:14,524 To what? 614 00:42:14,865 --> 00:42:16,492 Why should I tell you? 615 00:42:16,600 --> 00:42:18,966 - I might cut you in on it. - Half? 616 00:42:19,703 --> 00:42:21,637 First, I'd want to know what half is. 617 00:42:21,739 --> 00:42:23,730 Well, back in 1562... 618 00:42:23,841 --> 00:42:26,571 the Spaniards put a torch to every native manuscript... 619 00:42:26,677 --> 00:42:28,372 they could lay their hands on. 620 00:42:28,479 --> 00:42:30,777 All, that is, except four codices. 621 00:42:30,915 --> 00:42:32,007 Now, these are writings in which... 622 00:42:32,116 --> 00:42:34,846 Spanish letters are used to express native symbols. 623 00:42:35,119 --> 00:42:37,246 Now, three of them have been found. 624 00:42:39,323 --> 00:42:40,881 Here's more tourists. 625 00:42:42,493 --> 00:42:45,053 Come on. I'll take you over to Mitla. 626 00:42:52,336 --> 00:42:55,863 This is the burying place of the Zapotecan kings and priests. 627 00:42:56,140 --> 00:43:00,406 It was a city in itself and inhabited right up to the time of the conquistadores. 628 00:43:00,511 --> 00:43:03,776 And here's the church the Spaniards built when they arrived. 629 00:43:03,914 --> 00:43:06,280 Right on the ruins of a Zapotecan temple. 630 00:43:06,684 --> 00:43:09,710 - What happened to the Zapotecs? - Nobody knows. 631 00:43:09,920 --> 00:43:13,686 But because of these previous wars, they had built long tunnels underground. 632 00:43:13,791 --> 00:43:16,919 Then, when they were defeated this last time, they took to these tunnels... 633 00:43:17,027 --> 00:43:19,120 sealing themselves up in a mass sacrifice... 634 00:43:19,229 --> 00:43:20,924 leaving everything behind them... 635 00:43:21,031 --> 00:43:24,865 their lives, their temples, their gods, their treasures. 636 00:43:29,573 --> 00:43:32,906 Now, this fourth codice is the Book of the Tiger Priests. 637 00:43:33,043 --> 00:43:34,305 A dozen pages listing... 638 00:43:34,411 --> 00:43:37,471 the hiding places of the treasure the Spaniards never found. 639 00:43:40,217 --> 00:43:42,845 - How many pages? - Twelve. 640 00:43:43,153 --> 00:43:44,552 You ought to know. 641 00:43:44,755 --> 00:43:46,950 For 400 years, nobody ever heard of them... 642 00:43:47,057 --> 00:43:49,821 until some fool in Cuba wrote the museum in Oaxaca... 643 00:43:49,927 --> 00:43:52,122 saying that he'd come across a strange parchment... 644 00:43:52,229 --> 00:43:54,595 and a piece of carved jade which might interest them. 645 00:43:54,698 --> 00:43:57,428 While the museum was fooling around trying to make up its mind... 646 00:43:57,534 --> 00:43:59,832 Berrien got wind of it and so did I, but too late. 647 00:43:59,937 --> 00:44:03,338 The Cuban was sorry, but he'd already sold it for $5,000. 648 00:44:03,607 --> 00:44:05,939 Well, that cinched it for me, because I knew right then... 649 00:44:06,043 --> 00:44:09,376 that there was only one manuscript that Berrien would give that much money for. 650 00:44:09,480 --> 00:44:12,677 So I took out after him, followed him aboard the Cinco de Mayo... 651 00:44:12,883 --> 00:44:14,316 and the rest you know. 652 00:44:17,187 --> 00:44:18,984 Yeah, the rest I know. 653 00:44:23,260 --> 00:44:24,693 So you killed him? 654 00:44:32,403 --> 00:44:35,270 You asked me that question yesterday. 655 00:44:35,706 --> 00:44:37,435 You still haven't told me what it's worth. 656 00:44:37,541 --> 00:44:40,237 More that you and I could count in 1,000 years. 657 00:44:40,344 --> 00:44:42,539 $10 million, $50 million, nobody knows how much. 658 00:44:42,646 --> 00:44:44,375 Gold and silver and jade. 659 00:44:49,520 --> 00:44:51,147 Make a deal with me, Colby. 660 00:44:51,255 --> 00:44:54,019 Half, and I'm your man. I can translate that manuscript... 661 00:44:54,124 --> 00:44:57,252 and I can get the stuff out of the country. How about it? 662 00:45:03,367 --> 00:45:05,198 I'll think it over... 663 00:45:06,136 --> 00:45:06,966 carefully. 664 00:45:08,272 --> 00:45:11,605 The thing didn't really hit me until I got back to the hotel. 665 00:45:12,109 --> 00:45:13,974 The Book of the Tiger Priests. 666 00:45:14,078 --> 00:45:18,447 Twelve pages of parchment suddenly bobbing up after 350 years. 667 00:45:19,216 --> 00:45:21,810 They'd be after what I had, the three pages... 668 00:45:21,985 --> 00:45:23,714 a quarter of the total. 669 00:45:24,588 --> 00:45:27,056 Suppose it was only $10 million, altogether. 670 00:45:27,391 --> 00:45:30,292 A quarter of that was $2.5 million. 671 00:45:30,828 --> 00:45:34,093 I tried to imagine what $1 million in gold looked like. 672 00:45:38,302 --> 00:45:41,738 - You said you'd be right back. - I did? 673 00:45:42,306 --> 00:45:44,206 You call two hours "right back"? 674 00:45:51,582 --> 00:45:53,345 I don't like being stood up. 675 00:45:53,650 --> 00:45:56,118 - I didn't stand you up. - Yes, you did. 676 00:45:57,488 --> 00:45:59,649 You stood me up, because you think I'm a tramp. 677 00:45:59,757 --> 00:46:02,783 - I don't think you're a tramp. - Yes, you do... 678 00:46:03,627 --> 00:46:05,322 'cause I am. 679 00:46:05,896 --> 00:46:08,023 I'm a tramp and everybody knows it. 680 00:46:10,033 --> 00:46:11,591 Julie the tramp. 681 00:46:14,438 --> 00:46:17,669 What's a lady have to do to get a cigarette around here? 682 00:46:22,513 --> 00:46:23,571 That's better. 683 00:46:27,050 --> 00:46:29,484 What were you talking to that fellow about? 684 00:46:29,720 --> 00:46:30,812 Nothing. 685 00:46:31,054 --> 00:46:34,114 You can't kid Julie. I listened. 686 00:46:34,992 --> 00:46:37,085 Did you hear anything interesting? 687 00:46:37,528 --> 00:46:40,019 - You've got something he wants. - What? 688 00:46:41,498 --> 00:46:43,728 I couldn't hear 'cause you moved away. 689 00:46:44,434 --> 00:46:46,732 But I know where it is, mystery man. 690 00:46:47,471 --> 00:46:49,962 - Where? - It's in the hotel safe. 691 00:46:50,207 --> 00:46:52,266 I saw you put it there, remember? 692 00:46:52,976 --> 00:46:54,307 Give me another drink. 693 00:46:54,411 --> 00:46:56,811 - You don't want anything more to drink. - Yes, I do. 694 00:46:56,914 --> 00:46:58,404 I want lots more. 695 00:46:58,682 --> 00:47:00,445 Then we'll go out and have some fun. 696 00:47:00,551 --> 00:47:03,486 Look, instead of that, suppose we go to your room, huh? 697 00:47:05,289 --> 00:47:06,347 What for? 698 00:47:06,690 --> 00:47:09,181 Well, for one thing, we can have a little privacy. 699 00:47:11,028 --> 00:47:12,859 You can't kid Julie. 700 00:47:13,063 --> 00:47:16,260 - Privacy, period. - Yeah, sure, I know. Come on, let's go. 701 00:47:16,433 --> 00:47:17,559 Come on, let's go. 702 00:47:31,949 --> 00:47:34,042 I always knew you went for me. 703 00:47:35,118 --> 00:47:37,052 I need a man like you around. 704 00:47:37,754 --> 00:47:39,654 I get lonely all by myself. 705 00:47:41,658 --> 00:47:43,387 I've always been lonely. 706 00:47:50,334 --> 00:47:52,564 Kiss me, mystery man. 707 00:47:59,076 --> 00:48:00,202 Come here. 708 00:48:07,584 --> 00:48:09,643 Now, take a good look at yourself. 709 00:48:10,320 --> 00:48:11,981 Who'd wanna kiss that? 710 00:48:37,614 --> 00:48:39,377 Señor Colby. 711 00:48:40,384 --> 00:48:42,648 I've been waiting a long time for you. 712 00:48:43,153 --> 00:48:46,418 I'm sorry, the price has gone up a couple of thousand times. 713 00:48:46,890 --> 00:48:48,983 I've offered all the money I have. 714 00:48:49,660 --> 00:48:52,595 Hey, why did you lie to me about being Berrien's daughter? 715 00:48:52,996 --> 00:48:54,987 I did it because of my guardian. 716 00:48:55,098 --> 00:48:56,861 You see, I am adopted. 717 00:48:56,967 --> 00:49:00,061 Because of your guardian, you took a job as Berrien's nurse, is that it? 718 00:49:00,170 --> 00:49:03,867 Yes. He wants the manuscript, too. It is an obsession with him. 719 00:49:03,974 --> 00:49:05,703 Who is your guardian? 720 00:49:06,743 --> 00:49:08,472 I am afraid I cannot tell you now. 721 00:49:08,578 --> 00:49:11,138 If you're legally free of him, why don't you just leave him? 722 00:49:11,248 --> 00:49:12,340 Have you never had a debt... 723 00:49:12,449 --> 00:49:15,316 which was not legal, but which you felt you had to pay? 724 00:49:15,552 --> 00:49:19,044 He's been very kind to me, perhaps a little too kind... 725 00:49:20,023 --> 00:49:22,355 and now he wants me to marry his son. 726 00:49:22,559 --> 00:49:24,925 - And you don't want to? - No. 727 00:49:25,329 --> 00:49:27,957 That's why I want to try and help him get the manuscript. 728 00:49:28,065 --> 00:49:30,659 I would like to repay him in some other way. 729 00:49:30,968 --> 00:49:32,833 He's been so very good to me. 730 00:49:33,837 --> 00:49:35,566 Do you know something? 731 00:49:37,441 --> 00:49:40,842 I don't know, but for the first time, I think you're telling me the truth. 732 00:49:41,078 --> 00:49:44,138 Yes, I am. Please believe me. 733 00:49:44,381 --> 00:49:45,939 I believe you. 734 00:49:46,583 --> 00:49:49,313 - Then, please understand. - And I understand. 735 00:49:51,989 --> 00:49:53,616 But it's still no sale. 736 00:50:05,936 --> 00:50:07,164 Thank you. 737 00:50:10,874 --> 00:50:12,774 - Señor Navarro? - Yes? 738 00:50:12,876 --> 00:50:14,309 What can I do for you, señor? 739 00:50:14,411 --> 00:50:16,879 The curator of the museum said you might be able to help me. 740 00:50:16,980 --> 00:50:19,847 I have a Zapotec manuscript that I'd like to have translated. 741 00:50:19,950 --> 00:50:21,212 I would be glad to look at it. 742 00:50:21,318 --> 00:50:24,810 Now, there's only one thing I'll have to tell you. You won't know what it says. 743 00:50:24,921 --> 00:50:27,389 - What do you mean? - I don't have the original manuscript. 744 00:50:27,491 --> 00:50:30,392 I just have the photographs of the words, out of order. 745 00:50:30,560 --> 00:50:31,549 Impossible. 746 00:50:31,661 --> 00:50:34,721 Without knowing the sentence structure, nobody could make a translation. 747 00:50:34,831 --> 00:50:36,321 You could tell me what each word meant... 748 00:50:36,433 --> 00:50:38,162 without seeing the whole sentence, couldn't you? 749 00:50:38,268 --> 00:50:41,328 - Possibly, but... - Well, I'll put the words together myself. 750 00:50:41,438 --> 00:50:43,599 Is the document so secret, then? 751 00:50:43,707 --> 00:50:45,971 A guide to lost treasure, perhaps? 752 00:50:46,710 --> 00:50:47,802 Perhaps. 753 00:50:47,911 --> 00:50:50,141 There are hundreds of such documents, señor. 754 00:50:50,247 --> 00:50:53,080 Any seller of antiques can sell you one for a few pesos. 755 00:50:53,183 --> 00:50:56,118 Yes, I know, but I'd still like to have this one translated. 756 00:50:56,319 --> 00:50:58,446 Now, how long would it take you to do it? 757 00:50:59,689 --> 00:51:01,281 By tomorrow evening. 758 00:51:01,525 --> 00:51:05,086 - And how much would you charge? - Puzzles are another of my interests. 759 00:51:05,262 --> 00:51:07,287 But perhaps you could do one thing. 760 00:51:07,397 --> 00:51:11,299 I need some dollars to cover the cost of something I'm buying in the States. 761 00:51:11,501 --> 00:51:14,299 It would save me a trip to the capital if you could sell me some. 762 00:51:14,404 --> 00:51:18,101 - How many would you need? - The bill will be close to $100. 763 00:51:19,209 --> 00:51:21,439 I don't carry that many American dollars with me. 764 00:51:21,545 --> 00:51:23,843 - No traveler's checks? - Yes, I do have those. 765 00:51:23,947 --> 00:51:26,074 - I bring you the pesos. - All right. 766 00:51:49,906 --> 00:51:52,272 I hope you know what you're doing with Navarro. 767 00:51:52,375 --> 00:51:55,037 - He's nobody's fool, you know. - So you told me. 768 00:51:55,645 --> 00:51:58,580 You know, it's awfully decent of you to worry about me so much. 769 00:51:58,782 --> 00:52:00,909 I got a piece of you, amigo. 770 00:52:01,485 --> 00:52:03,248 - That's what you think. - Look... 771 00:52:03,353 --> 00:52:06,015 why don't you take me in as a friendly partner? 772 00:52:06,123 --> 00:52:09,115 Whether you like it or not, I'm going to be your partner. 773 00:52:09,926 --> 00:52:13,589 - You hope. - I know. 774 00:52:18,101 --> 00:52:20,228 The lady wishes to see you, señor. 775 00:52:20,837 --> 00:52:23,499 - Where? - Over there. 776 00:52:32,048 --> 00:52:34,539 - You want a laugh? - What about? 777 00:52:35,018 --> 00:52:36,610 The way you win friends. 778 00:52:36,720 --> 00:52:39,518 Me, Raul, Jefferson. 779 00:52:40,056 --> 00:52:41,546 How to Make Enemies and Disgust People. 780 00:52:41,658 --> 00:52:45,287 - What happened to your friend? - He couldn't stand the sight of you. 781 00:52:46,096 --> 00:52:48,257 You think you're so smart, don't you? 782 00:52:48,532 --> 00:52:50,523 So smart and so superior. 783 00:52:50,767 --> 00:52:52,667 You're not smart, you're dumb. 784 00:52:53,370 --> 00:52:57,101 - All right, so I'm dumb. - You don't know how dumb. 785 00:52:57,807 --> 00:53:00,367 - Who do you think Raul is? - Who? 786 00:53:01,244 --> 00:53:03,178 Navarro's son. 787 00:53:04,648 --> 00:53:06,309 That got you, didn't it? 788 00:53:06,516 --> 00:53:09,041 I haven't even started yet. Do you want to know something else? 789 00:53:09,152 --> 00:53:13,316 Your precious magazine and whatever was in it, is gone. 790 00:53:20,397 --> 00:53:22,831 I'd like the envelope I left in the safe this afternoon. 791 00:53:22,933 --> 00:53:25,800 But I gave it to your messenger not 20 minutes ago. 792 00:53:25,902 --> 00:53:28,496 - That was what your note said to do. - I didn't send any note. 793 00:53:28,605 --> 00:53:29,902 But... 794 00:53:30,807 --> 00:53:33,674 this is your signature. I compared it with the register. 795 00:53:33,777 --> 00:53:38,111 "Please deliver to the bearer, the article you keep for me in the safe. Al Colby." 796 00:53:45,589 --> 00:53:47,147 Your face. 797 00:53:47,657 --> 00:53:50,285 I wish I had a mirror to show it to you. 798 00:53:50,760 --> 00:53:52,227 You told Raul. 799 00:53:52,662 --> 00:53:55,927 I would have told anybody, just to see your face. 800 00:53:59,202 --> 00:54:01,727 You're wondering about the signature, aren't you? 801 00:54:01,838 --> 00:54:04,568 Remember the traveler's checks you signed? 802 00:54:05,508 --> 00:54:07,135 Remember? 803 00:54:08,712 --> 00:54:10,577 This makes up for everything. 804 00:54:29,432 --> 00:54:30,797 Señor Colby. 805 00:54:30,900 --> 00:54:32,128 I've come for my manuscript. 806 00:54:32,235 --> 00:54:34,669 - You can prove title to it? - I can prove title to half of it... 807 00:54:34,771 --> 00:54:36,796 which is enough to charge you with theft and forgery. 808 00:54:36,973 --> 00:54:39,100 You smuggled it out of one country and into another... 809 00:54:39,209 --> 00:54:40,471 twice breaking the law. 810 00:54:40,577 --> 00:54:42,067 My father could, if he cared to... 811 00:54:42,178 --> 00:54:44,578 have the government confiscate it and jail you. 812 00:54:44,681 --> 00:54:47,980 And, finally, you have forced your way into this house like a common felon. 813 00:54:48,084 --> 00:54:50,518 - I could shoot you now. - See how foolish you are, señor? 814 00:54:50,620 --> 00:54:52,884 I'll tell you how foolish I am. I don't think for a minute... 815 00:54:52,989 --> 00:54:55,389 that you'd turn me or the manuscript over to the government... 816 00:54:55,492 --> 00:54:57,858 'cause you want it for yourselves. I'll tell you something else. 817 00:54:57,961 --> 00:55:00,521 You can't afford to have a dead stranger lying around this place... 818 00:55:00,630 --> 00:55:01,790 somebody whose traveler's checks... 819 00:55:01,898 --> 00:55:04,696 have already been recorded as being sold to you. 820 00:55:05,702 --> 00:55:08,364 And as for that gun you say you're carrying, I don't believe you... 821 00:55:08,471 --> 00:55:11,929 Señor Colby, I think you'd better leave now. 822 00:55:13,977 --> 00:55:16,946 Well, I seem to be slightly outnumbered at the moment. 823 00:55:17,914 --> 00:55:20,405 That was quite a story you fed me, Anna Luz. 824 00:55:21,685 --> 00:55:23,243 It was the truth. 825 00:55:23,620 --> 00:55:26,612 - And I'm sorry we had to be enemies... - Get out, Colby. 826 00:55:29,659 --> 00:55:31,991 Well, don't think it hasn't been interesting. 827 00:55:53,683 --> 00:55:55,207 Try his shoes. 828 00:56:18,441 --> 00:56:21,740 Well, well. If it isn't amigo, the India rubber man. 829 00:56:30,053 --> 00:56:31,645 On the bounce again? 830 00:56:32,055 --> 00:56:33,716 Look, if it's a rematch you want... 831 00:56:33,823 --> 00:56:37,054 why don't you wait a couple of years, maybe you'll grow up. 832 00:56:37,327 --> 00:56:38,954 Did you ever see that those... 833 00:56:39,129 --> 00:56:40,858 pieces you've got there... 834 00:56:40,964 --> 00:56:42,829 They're not gonna do you any good. 835 00:56:42,999 --> 00:56:45,194 See, you gotta have the master list. 836 00:56:45,435 --> 00:56:47,403 - You see these numbers... - Don't touch... 837 00:56:56,146 --> 00:56:58,273 How did you like the rematch, amigo? 838 00:56:59,449 --> 00:57:01,246 - You had enough? - Yeah. 839 00:57:03,520 --> 00:57:05,715 How long will it take you to translate those pieces? 840 00:57:05,822 --> 00:57:08,188 - Why? - Navarro's got the original. 841 00:57:08,291 --> 00:57:10,316 - Damn it, I told you... - Never mind what you told me. 842 00:57:10,427 --> 00:57:12,759 We can still beat him if we work fast. 843 00:57:13,730 --> 00:57:14,754 Half. 844 00:57:16,466 --> 00:57:17,728 Yeah, half. 845 00:57:18,635 --> 00:57:20,626 Okay. Okay. 846 00:57:23,106 --> 00:57:26,803 Send down for some coffee, about five gallons. 847 00:57:31,714 --> 00:57:34,979 - What time is it? - Twenty to 12:00. 848 00:57:35,718 --> 00:57:37,413 Fourteen hours and 10 minutes. 849 00:57:37,520 --> 00:57:39,385 - You finished? - Yeah. 850 00:57:40,123 --> 00:57:42,489 Yeah, but I sure wish I had the other nine pages. 851 00:57:42,592 --> 00:57:45,390 - That's no good. - Oh, it's good. It's good, all right. 852 00:57:45,495 --> 00:57:47,588 But it seems to be right out of the middle. 853 00:57:47,697 --> 00:57:51,030 Inventory of stuff hidden in one place, but no directions... 854 00:57:51,534 --> 00:57:54,162 directions to another place, but no inventory. 855 00:57:54,304 --> 00:57:55,862 What's in the inventory? 856 00:57:55,972 --> 00:57:57,337 It's here. 857 00:57:59,275 --> 00:58:00,299 Here. 858 00:58:01,478 --> 00:58:03,912 "Plate, to the extent of 50 arrobas. 859 00:58:04,214 --> 00:58:06,045 "Silver, in bars and worked. 860 00:58:06,216 --> 00:58:09,515 "Footwear and mantles of gold beads in the house of the high priest. 861 00:58:09,619 --> 00:58:11,712 "Images of the warrior gods in jade. 862 00:58:12,088 --> 00:58:14,886 "Images of the snakes, and lizards, and birds in gold. 863 00:58:15,058 --> 00:58:17,583 "Images of the maize plant in gold and silver. 864 00:58:17,727 --> 00:58:19,922 "Flower pieces of gold and turquoise. 865 00:58:20,263 --> 00:58:23,255 "Six heavy vases of gold embossed with serpents. 866 00:58:23,733 --> 00:58:26,201 "All this from the report of the prince who was afterwards... 867 00:58:26,302 --> 00:58:28,361 "put to the torture by the Spaniards... 868 00:58:28,471 --> 00:58:30,166 "and died without speaking." 869 00:58:30,440 --> 00:58:31,138 No directions. 870 00:58:31,173 --> 00:58:31,837 No directions. 871 00:58:31,975 --> 00:58:33,272 Then comes this: 872 00:58:33,610 --> 00:58:34,668 "At Mitla... 873 00:58:35,111 --> 00:58:37,705 "in the burial place of the kings and the priests... 874 00:58:37,814 --> 00:58:39,782 "and in the chamber of the high priest... 875 00:58:39,883 --> 00:58:42,909 "11 paces in the direction faced by Ahua Can... 876 00:58:43,052 --> 00:58:44,485 "to the god of death. 877 00:58:44,721 --> 00:58:47,656 "Then to where he watches on the wall of the tiger men... 878 00:58:47,824 --> 00:58:51,055 "there, the stone block will topple when the key is removed. 879 00:58:51,327 --> 00:58:55,127 "In the chamber, 36 finely-wrought gold..." 880 00:58:57,500 --> 00:59:00,060 - Go on. - That's all there is. 881 00:59:00,169 --> 00:59:02,660 But it's enough. If it's anything like the other list... 882 00:59:02,772 --> 00:59:04,763 we're going to make $1 million. 883 00:59:04,874 --> 00:59:06,432 Then, there's the other nine pages... 884 00:59:06,543 --> 00:59:09,478 - Are you sure Berrien didn't have them? - No, he didn't take them out of Cuba. 885 00:59:09,579 --> 00:59:10,705 Then we have to go back. 886 00:59:10,813 --> 00:59:14,214 I'll talk to the Cuban and ask him where he found the other three pages he had. 887 00:59:14,317 --> 00:59:16,979 - Even with one more page... - What about Navarro? 888 00:59:17,220 --> 00:59:18,744 Oh, yeah. Yeah, Navarro. 889 00:59:19,122 --> 00:59:22,353 We've got to move tonight to Mitla. The snakes' tomb was there. 890 00:59:22,959 --> 00:59:25,291 I don't remember any tiger men, though. 891 00:59:25,628 --> 00:59:28,096 We'll have to search the place thoroughly. 892 00:59:28,331 --> 00:59:31,459 How are we going to do that without somebody getting suspicious? 893 01:00:19,215 --> 01:00:20,182 Colby. 894 01:00:20,316 --> 01:00:22,841 We got company, amigo. Navarro's little boy and Julie. 895 01:00:22,952 --> 01:00:23,919 What are they doing here? 896 01:00:36,099 --> 01:00:38,090 They're all right. They're following the tourists. 897 01:00:38,201 --> 01:00:39,168 Let's go. 898 01:00:49,979 --> 01:00:52,072 This is the chamber of the high priest. 899 01:00:52,582 --> 01:00:53,549 Let's see now. 900 01:00:53,783 --> 01:00:57,913 "11 paces in the direction faced by Ahua Can, to the god of death." 901 01:00:58,554 --> 01:01:00,419 According to the book, Ahua Can is in the north wall. 902 01:01:00,523 --> 01:01:02,457 Well, that'd be on this side, here. 903 01:01:02,625 --> 01:01:04,092 What does this Ahua Can look like? 904 01:01:04,327 --> 01:01:05,851 Looks like a serpent. 905 01:01:07,363 --> 01:01:08,625 This must be it, here, then. 906 01:01:08,898 --> 01:01:11,264 - Yeah, that's it. - Facing that way. 907 01:01:12,035 --> 01:01:13,764 Let's see now, 11 paces. 908 01:01:14,570 --> 01:01:17,266 One, two, three, four... 909 01:01:17,473 --> 01:01:20,033 five, six, seven, eight... 910 01:01:20,143 --> 01:01:22,202 nine, ten, eleven. 911 01:01:22,945 --> 01:01:25,209 - There's nothing here. - What about this, here? 912 01:01:25,481 --> 01:01:28,314 - No, that's not it. - Maybe you made a mistake. 913 01:01:28,584 --> 01:01:30,279 I didn't make any mistake. 914 01:01:45,935 --> 01:01:47,266 Remarkable, isn't it? 915 01:01:49,105 --> 01:01:51,505 Of course, I can't understand a word of Spanish, you know. 916 01:01:51,641 --> 01:01:53,768 But he sounds so lyrical. 917 01:01:57,647 --> 01:01:59,547 Busy little people, weren't they? 918 01:02:00,750 --> 01:02:03,048 Wait a minute, maybe she's got something there. 919 01:02:03,519 --> 01:02:05,350 Little people, little steps. 920 01:02:15,898 --> 01:02:18,264 One, two, three... 921 01:02:18,534 --> 01:02:20,593 four, five, six... 922 01:02:20,970 --> 01:02:23,200 seven, eight, nine... 923 01:02:23,372 --> 01:02:25,203 ten, eleven. 924 01:02:25,675 --> 01:02:26,642 Is that it? 925 01:02:27,009 --> 01:02:28,533 The god of death. 926 01:02:31,280 --> 01:02:34,010 "Then to where he watches on the wall of the tiger men... 927 01:02:35,084 --> 01:02:38,144 "there, the stone block will topple when the key is removed." 928 01:02:38,254 --> 01:02:40,188 - It's that wall over there. - Yeah. 929 01:02:46,362 --> 01:02:48,262 - I don't see anything, do you? - No. 930 01:02:48,965 --> 01:02:51,593 - You've discovered this, too, have you? - Discovered what? 931 01:02:51,701 --> 01:02:53,931 This room, of course, is the most interesting of all. 932 01:02:54,036 --> 01:02:55,697 I simply must have a picture of this for Joe. 933 01:02:55,805 --> 01:02:58,137 You know, Joe is my husband, and he gave me this new camera. 934 01:02:58,241 --> 01:03:01,540 It's the kind that goes 'round curves. I'm not too well-acquainted with it. 935 01:03:01,644 --> 01:03:04,340 I think you'd look awfully good 'round a curve. 936 01:03:04,447 --> 01:03:05,607 Now, let me see. 937 01:03:05,715 --> 01:03:08,513 Yes, that's about right. That's it. 938 01:03:08,684 --> 01:03:10,982 Now, you don't really mind, do you? 939 01:03:11,287 --> 01:03:13,517 Yes. Yes, I do. 940 01:03:14,791 --> 01:03:16,452 Well, really. 941 01:03:38,848 --> 01:03:40,975 Looks like this place is going to be crowded all day. 942 01:03:41,117 --> 01:03:42,846 We'll come back later tonight. 943 01:03:43,052 --> 01:03:46,078 I know a Nicaraguan who lives near here. Tacho Barraza. 944 01:03:46,189 --> 01:03:48,851 We'll get everything we want. Pickaxes, shovels, burros... 945 01:03:49,025 --> 01:03:51,186 We need burros to get our stuff out of here. 946 01:03:51,294 --> 01:03:52,852 Yeah, if we find it. 947 01:04:18,821 --> 01:04:20,186 It's getting kind of late. 948 01:04:20,423 --> 01:04:22,254 Tacho will be along any minute now. 949 01:04:22,692 --> 01:04:25,092 I wonder what Julie and Raul were doing at the ruins. 950 01:04:25,494 --> 01:04:28,463 If I were to tell you, I'd have to wash my mouth out with soap. 951 01:04:30,099 --> 01:04:32,727 You know, that might not be such a bad idea, anyway. 952 01:04:37,006 --> 01:04:38,496 All right, forget it. 953 01:04:38,741 --> 01:04:40,902 I got the jitters, gold fever. 954 01:04:41,344 --> 01:04:44,677 Gold butterflies in my stomach, gold spots in front of my eyes. 955 01:04:47,283 --> 01:04:48,716 I'm ready, señor. 956 01:05:15,912 --> 01:05:18,710 "Then to where he watches on the wall of the tiger men." 957 01:05:18,881 --> 01:05:20,712 Maybe this wall here, but there's no tiger men... 958 01:05:20,950 --> 01:05:22,577 no symbol of any kind. 959 01:05:23,986 --> 01:05:25,681 You look for the tiger men, señor? 960 01:05:25,788 --> 01:05:26,880 That's right. 961 01:05:26,989 --> 01:05:28,149 But they are gone. 962 01:05:28,457 --> 01:05:32,052 Some men from Mexico City took them, about 10 or 15 years ago. 963 01:05:32,194 --> 01:05:33,388 The whole block of stone? 964 01:05:33,496 --> 01:05:36,124 No, with chisel. They chip all the front. 965 01:05:36,232 --> 01:05:38,564 - Where? - Here, I'll show you. 966 01:05:39,669 --> 01:05:40,761 Here. 967 01:05:41,137 --> 01:05:42,399 Give me that crowbar. 968 01:05:53,282 --> 01:05:54,544 It's kind of loose. 969 01:06:56,812 --> 01:06:59,280 Iguana, solid jade. 970 01:06:59,515 --> 01:07:01,278 They used to use them as watch dogs. 971 01:07:01,617 --> 01:07:02,584 And look at this. 972 01:07:04,754 --> 01:07:07,018 Worth $20,000 in any museum. 973 01:07:07,223 --> 01:07:08,656 Come on, let's get it out of here. 974 01:07:08,758 --> 01:07:09,816 Tacho. 975 01:07:41,824 --> 01:07:43,985 Well, I guess this just about finishes it. 976 01:07:44,693 --> 01:07:47,685 You're so right, smart guy. 977 01:07:48,130 --> 01:07:49,097 It does. 978 01:07:58,674 --> 01:08:00,141 Adiós, amigo. 979 01:08:05,614 --> 01:08:07,172 At first, there was blackness... 980 01:08:08,150 --> 01:08:11,745 blackness of a grave with the weight of the entire earth on my chest. 981 01:08:12,221 --> 01:08:13,745 And then came light... 982 01:08:14,223 --> 01:08:16,589 gray, fog-like streamers of light... 983 01:08:16,826 --> 01:08:19,795 that gave me glimpses of a world without sense... 984 01:08:20,429 --> 01:08:21,862 without time. 985 01:08:22,698 --> 01:08:25,326 Berrien was there, laughing that fat laugh of his... 986 01:08:26,235 --> 01:08:27,566 and Julie, laughing... 987 01:08:28,070 --> 01:08:29,401 and Anna Luz... 988 01:08:30,139 --> 01:08:32,004 Was she trying to double-cross me? 989 01:08:32,775 --> 01:08:34,402 Navarro, what was his game? 990 01:08:35,344 --> 01:08:37,574 And Bergman, always repulsive. 991 01:08:38,013 --> 01:08:41,346 And Jefferson, who had finally put it over on smart me. 992 01:08:41,684 --> 01:08:42,708 And the mask... 993 01:08:44,286 --> 01:08:46,413 what did the mask have to do with it all? 994 01:08:59,735 --> 01:09:00,929 You are all right. 995 01:09:02,438 --> 01:09:04,269 You are in Señor Navarro's house. 996 01:09:04,673 --> 01:09:06,732 He asked you to stay here until you recovered. 997 01:09:08,177 --> 01:09:09,667 Your wound is not bad... 998 01:09:10,312 --> 01:09:11,438 but you bled a lot... 999 01:09:11,680 --> 01:09:13,375 and you had several transfusions. 1000 01:09:14,650 --> 01:09:17,278 That mask you were carrying deflected two of the bullets. 1001 01:09:17,887 --> 01:09:19,320 Where's Jefferson? 1002 01:09:20,022 --> 01:09:21,489 We do not know. 1003 01:09:22,224 --> 01:09:24,124 All we know is that he went back to Tacho's house... 1004 01:09:24,226 --> 01:09:25,523 and could not start the car. 1005 01:09:26,128 --> 01:09:27,425 After that, he disappeared. 1006 01:09:27,997 --> 01:09:31,296 You must have made plans to take the treasure out of the country. 1007 01:09:31,433 --> 01:09:32,923 The only plans I had were... 1008 01:09:33,369 --> 01:09:35,894 to turn the treasure over to the museum for the reward. 1009 01:09:36,372 --> 01:09:37,339 Señor... 1010 01:09:37,439 --> 01:09:40,203 if you can help us in any way to recover the treasure... 1011 01:09:40,743 --> 01:09:43,337 I can assure you Mexico will be grateful. 1012 01:09:46,615 --> 01:09:48,139 Now go back to sleep. 1013 01:09:48,884 --> 01:09:50,351 I will stay with you. 1014 01:09:53,822 --> 01:09:55,483 What are you doing here? 1015 01:09:55,591 --> 01:09:57,252 I've been helping. 1016 01:09:58,627 --> 01:10:01,494 I know what you think of me, but that doesn't matter now. 1017 01:10:01,597 --> 01:10:04,065 After that awful afternoon, I wanted to get even with you. 1018 01:10:04,166 --> 01:10:06,999 - But I didn't want you to get shot. - What's that? 1019 01:10:07,503 --> 01:10:09,437 I gave a blood transfusion. 1020 01:10:09,805 --> 01:10:13,206 - If you need anything, just ring that bell. - Come back here. 1021 01:10:16,745 --> 01:10:18,007 Sit down. 1022 01:10:20,416 --> 01:10:22,111 Julie, I know I was a little rough with you... 1023 01:10:22,218 --> 01:10:24,448 but I was just trying to show you something. 1024 01:10:24,653 --> 01:10:26,143 I haven't had a drink since. 1025 01:10:26,322 --> 01:10:27,380 A drink's all right... 1026 01:10:27,489 --> 01:10:29,957 just so it doesn't take you in the wrong direction. 1027 01:10:30,259 --> 01:10:32,523 What's the right direction for me? 1028 01:10:33,062 --> 01:10:34,689 Marrying the right guy. 1029 01:10:35,931 --> 01:10:38,229 I already picked him, but it won't work. 1030 01:10:38,334 --> 01:10:39,665 Who, Raul? 1031 01:10:39,868 --> 01:10:41,267 Well, he does like me. 1032 01:10:41,670 --> 01:10:43,297 He's the kind of man I need, I think... 1033 01:10:43,806 --> 01:10:45,467 somebody to boss me around. 1034 01:10:46,642 --> 01:10:48,633 But his father thinks I'm no good... 1035 01:10:49,178 --> 01:10:51,612 and, besides, he wants him to marry Anna Luz. 1036 01:10:51,714 --> 01:10:54,615 But she doesn't want to marry him, and he doesn't want to marry her. 1037 01:10:54,717 --> 01:10:56,241 And I do want to marry him. 1038 01:10:56,418 --> 01:10:58,579 And he wants to marry me, I think. 1039 01:10:59,054 --> 01:11:01,579 But down here, they have to do what his father says... 1040 01:11:02,424 --> 01:11:05,018 and it's all so mixed up and hopeless. 1041 01:11:05,227 --> 01:11:06,660 Maybe it isn't so hopeless. 1042 01:11:08,564 --> 01:11:10,122 I'll see about your lunch. 1043 01:11:11,767 --> 01:11:13,826 We are quite sure he's still around here. 1044 01:11:13,936 --> 01:11:15,904 He must know the police are watching all the roads. 1045 01:11:16,005 --> 01:11:17,267 Who notified the police? 1046 01:11:17,373 --> 01:11:18,465 My father did. 1047 01:11:18,741 --> 01:11:22,006 I would have done anything, it is true, to have made the discovery. 1048 01:11:22,111 --> 01:11:23,908 And now Señor Navarro would give anything... 1049 01:11:24,013 --> 01:11:26,038 to have the treasure where it really belongs: 1050 01:11:26,148 --> 01:11:27,274 In the National Museum. 1051 01:11:27,516 --> 01:11:30,542 Well, I'm glad to hear that, 'cause you're going to have to give quite a lot. 1052 01:11:30,653 --> 01:11:32,143 - What? - Two things. 1053 01:11:32,488 --> 01:11:35,150 The discovery reward, and Anna Luz's freedom. 1054 01:11:35,257 --> 01:11:37,282 The reward is paid by the government... 1055 01:11:37,559 --> 01:11:39,959 and I do not know what you mean by her freedom. 1056 01:11:40,062 --> 01:11:41,825 She knows that you want her to marry your son... 1057 01:11:41,930 --> 01:11:44,899 and she'll do it, because she feels that she owes it to you. 1058 01:11:45,367 --> 01:11:46,595 Anna Luz... 1059 01:11:46,835 --> 01:11:49,998 is my home and my son so hateful to you? 1060 01:11:51,273 --> 01:11:53,138 No, not hateful at all. 1061 01:11:54,209 --> 01:11:56,575 But it's true that I do not want to marry Raul. 1062 01:11:56,679 --> 01:11:58,340 I have loved you as my daughter. 1063 01:12:02,084 --> 01:12:03,574 And I love you as a father. 1064 01:12:05,287 --> 01:12:07,346 I will do anything you wish... 1065 01:12:09,325 --> 01:12:11,885 but Raul does not want to marry me, either. 1066 01:12:14,830 --> 01:12:15,797 Raul? 1067 01:12:16,932 --> 01:12:18,365 It's true, Father. 1068 01:12:25,607 --> 01:12:27,575 You are free to do as you wish. 1069 01:12:28,110 --> 01:12:29,805 All right, now, in order to find Jefferson... 1070 01:12:29,912 --> 01:12:32,210 I'm going to have to have some kind of an automobile. 1071 01:12:32,314 --> 01:12:34,214 - We will get one. - Thank you. 1072 01:12:54,103 --> 01:12:55,127 No, no, señor. 1073 01:13:04,913 --> 01:13:07,711 Jefferson would not show himself, even if he was still in Oaxaca. 1074 01:13:07,850 --> 01:13:09,943 I'm not looking for Jefferson here. 1075 01:13:10,552 --> 01:13:11,849 Come on, let's go. 1076 01:13:12,020 --> 01:13:12,987 Señor... 1077 01:13:13,355 --> 01:13:15,220 you have been asking for a certain man? 1078 01:13:16,692 --> 01:13:17,886 That's right. 1079 01:13:18,527 --> 01:13:20,825 Then perhaps I could take you to him. 1080 01:13:25,701 --> 01:13:26,998 How much do you want? 1081 01:13:27,136 --> 01:13:28,068 Fifty pesos. 1082 01:16:54,710 --> 01:16:56,439 That's the museum storehouse. 1083 01:16:58,180 --> 01:16:59,477 That's what I figured. 1084 01:16:59,581 --> 01:17:01,344 - Jefferson. - Who is it? 1085 01:17:01,683 --> 01:17:03,617 Bergman. Let me in. 1086 01:17:15,831 --> 01:17:17,321 What happened to you? 1087 01:17:17,833 --> 01:17:20,301 Colby tried to kill me. 1088 01:17:21,103 --> 01:17:22,092 Colby? 1089 01:17:22,337 --> 01:17:24,601 - You're out of your mind. - No. 1090 01:17:25,407 --> 01:17:26,533 He's alive. 1091 01:17:27,175 --> 01:17:29,837 He followed me everywhere. 1092 01:17:33,248 --> 01:17:35,216 That guy must have nine lives. 1093 01:17:35,717 --> 01:17:36,684 What's that? 1094 01:17:36,885 --> 01:17:39,979 The electricity. You know that always happens when we have a storm here. 1095 01:17:40,088 --> 01:17:42,921 - Come on, tell me about Colby. - My shoulder. 1096 01:17:43,892 --> 01:17:45,189 I'm bleeding to death. 1097 01:17:45,360 --> 01:17:47,260 Okay, okay, I'll fix it. 1098 01:17:48,597 --> 01:17:49,791 If Colby's around... 1099 01:17:50,198 --> 01:17:52,689 I better get those sacks out of here first. 1100 01:17:59,174 --> 01:18:01,005 Leave them alone, Jefferson. 1101 01:18:01,309 --> 01:18:03,334 They're right where they belong. 1102 01:18:06,014 --> 01:18:08,676 Well, you got to admit it was a good try, amigo. 1103 01:18:12,487 --> 01:18:14,853 That's right. It was a good try. 1104 01:18:16,124 --> 01:18:17,716 $1 million... 1105 01:18:18,160 --> 01:18:20,628 you're throwing it right into the lap of the government. 1106 01:18:22,130 --> 01:18:23,654 Turn around. 1107 01:19:17,285 --> 01:19:20,448 Well, I guess that's the whole story. What do you think I'll get? 1108 01:19:20,555 --> 01:19:22,716 Anything short of life, and you're in luck. 1109 01:19:22,824 --> 01:19:24,553 - What happened to Bergman? - He'll live. 1110 01:19:24,659 --> 01:19:26,388 Even though they don't bring a murder charge... 1111 01:19:26,495 --> 01:19:29,692 - there's a half a dozen other crimes... - Señor Colby... 1112 01:19:31,433 --> 01:19:34,197 I've just been given some documents bearing on your case. 1113 01:19:34,302 --> 01:19:36,702 Your archeological permit, dated five days ago. 1114 01:19:37,038 --> 01:19:38,630 Your discovery reward... 1115 01:19:38,940 --> 01:19:41,204 a draft for $25,000... 1116 01:19:41,443 --> 01:19:43,138 and a statement of Señor Navarro... 1117 01:19:43,245 --> 01:19:45,736 of your doings together on behalf of Mexico. 1118 01:19:45,847 --> 01:19:47,508 You've been speaking to Señor Navarro? 1119 01:19:47,649 --> 01:19:49,412 To Señor Navarro, and several others. 1120 01:19:49,518 --> 01:19:52,112 We have decided, in view of the documents, to release you. 1121 01:19:52,220 --> 01:19:53,653 Provided you are willing to leave Oaxaca. 1122 01:19:53,755 --> 01:19:57,452 Look, I'm willing to leave Oaxaca, just get me an airplane ticket out of here. 1123 01:19:57,592 --> 01:19:59,025 That's already been secured. 1124 01:19:59,127 --> 01:20:01,095 As well as a car to take you to the airport. 1125 01:20:01,196 --> 01:20:02,220 Will you come with us? 1126 01:20:02,330 --> 01:20:05,265 Look, just one thing, though. There's a couple of people I'd like... 1127 01:20:05,367 --> 01:20:08,234 - to look up if you don't mind, one in... - You better go, Colby. 1128 01:20:18,313 --> 01:20:20,781 You see? I kept my word, Mr. Colby. 1129 01:20:21,483 --> 01:20:22,973 - I'm grateful. - I'm pleased. 1130 01:20:23,084 --> 01:20:25,746 Because there is something I'd like to ask you. 1131 01:20:25,987 --> 01:20:28,854 Were there more than three pages of the manuscript? 1132 01:20:29,057 --> 01:20:30,786 No, was there supposed to be more? 1133 01:20:30,892 --> 01:20:31,984 I merely wondered. 1134 01:20:32,594 --> 01:20:33,959 Good luck, señor. 1135 01:20:35,564 --> 01:20:36,622 Where is Anna Luz? 1136 01:20:36,765 --> 01:20:38,824 I would rather not discuss the matter. 1137 01:20:38,934 --> 01:20:40,128 Your plane is waiting, señor. 1138 01:20:40,235 --> 01:20:42,066 Hey, look, there's a phone booth right over there. 1139 01:20:42,170 --> 01:20:44,070 Do you mind if I make a very important call? 1140 01:20:44,172 --> 01:20:45,161 I'm sorry. 1141 01:20:45,273 --> 01:20:48,333 Don't push your luck, Colby. They might change their minds. 1142 01:20:48,443 --> 01:20:49,410 Yeah. 1143 01:20:49,878 --> 01:20:50,845 All right. 1144 01:20:51,880 --> 01:20:54,110 - Su nombre, por favor, señor. - Al Colby. 1145 01:21:01,356 --> 01:21:02,983 What did Don Ulbaldo want? 1146 01:21:04,426 --> 01:21:06,053 What are you doing here? 1147 01:21:06,361 --> 01:21:07,828 I'm flying to Havana. 1148 01:21:07,929 --> 01:21:09,191 I'm going to try and find the man... 1149 01:21:09,297 --> 01:21:11,822 who has the other nine pages to the manuscript. 1150 01:21:11,933 --> 01:21:15,061 You mean, you're willing to chase all over Cuba with me? 1151 01:21:17,272 --> 01:21:19,638 She says to fasten your safety belt.