1 00:01:46,148 --> 00:01:47,316 HARRY: I suppose that when you've spent 2 00:01:47,358 --> 00:01:49,110 most of your life in one profession, 3 00:01:49,193 --> 00:01:50,569 you develop what could be called 4 00:01:50,653 --> 00:01:52,571 an occupational point of view. 5 00:01:53,614 --> 00:01:54,990 So, maybe I can be forgiven 6 00:01:55,032 --> 00:01:57,868 for the first thing I thought of that morning. 7 00:01:57,952 --> 00:01:59,662 Because I found myself 8 00:01:59,703 --> 00:02:02,498 thinking that the staging and the setting, 9 00:02:02,540 --> 00:02:04,917 even the lighting of Maria's funeral, 10 00:02:05,000 --> 00:02:07,503 were just what she would have wanted. 11 00:02:07,545 --> 00:02:09,713 My name is Harry Dawes. 12 00:02:09,755 --> 00:02:11,674 I've been a writer and a director of movies 13 00:02:11,715 --> 00:02:13,801 for longer than I like to remember. 14 00:02:13,884 --> 00:02:15,261 I go way back, 15 00:02:15,344 --> 00:02:19,014 back to when the movies had two dimensions, and one dimension, 16 00:02:19,056 --> 00:02:21,809 and sometimes no dimension at all. 17 00:02:22,268 --> 00:02:24,436 I wrote and directed all three of the movies 18 00:02:24,520 --> 00:02:26,355 Maria Damata was in. 19 00:02:26,397 --> 00:02:29,900 Her short, full career, from start to finish. 20 00:02:29,984 --> 00:02:32,570 I wrote it and directed it, 21 00:02:32,611 --> 00:02:34,405 on the screen, that is. 22 00:02:35,281 --> 00:02:36,866 What was I doing there? 23 00:02:36,907 --> 00:02:38,742 The Fates or the Furies or whoever 24 00:02:38,826 --> 00:02:39,869 wrote and directed 25 00:02:39,910 --> 00:02:43,164 her short, full life, they took care of that. 26 00:02:44,248 --> 00:02:45,583 Anyway, there I stood, 27 00:02:46,458 --> 00:02:49,545 halfway around the world from Hollywood and Vine, 28 00:02:49,587 --> 00:02:52,381 in a little graveyard near Rapallo, Italy, 29 00:02:52,423 --> 00:02:56,260 watching them bury the Contessa Torlato-Favrini 30 00:02:56,343 --> 00:02:59,471 in grounds she never heard of six months ago, 31 00:02:59,972 --> 00:03:02,516 with a stone statue to mark the spot. 32 00:03:04,226 --> 00:03:05,603 Life, every now and then, 33 00:03:05,686 --> 00:03:08,522 behaves as if it had seen too many bad movies. 34 00:03:08,606 --> 00:03:10,941 When everything fits too well. 35 00:03:11,025 --> 00:03:13,736 The beginning, the middle and the end. 36 00:03:13,777 --> 00:03:16,530 From fade-in to fade-out. 37 00:03:16,614 --> 00:03:17,781 And where I faded in, 38 00:03:17,823 --> 00:03:19,783 the Contessa was not a contessa. 39 00:03:19,825 --> 00:03:23,120 She wasn't even a movie star named Maria Damata. 40 00:03:23,162 --> 00:03:24,455 Where I faded in, 41 00:03:24,538 --> 00:03:26,415 her name was Maria Vargas 42 00:03:26,457 --> 00:03:28,000 and she danced in a nightclub 43 00:03:28,083 --> 00:03:29,293 in Madrid, Spain. 44 00:03:29,877 --> 00:03:33,047 (FLAMENCO MUSIC PLAYING) 45 00:03:44,934 --> 00:03:46,727 (CASTANETS CLICKING) 46 00:03:47,937 --> 00:03:49,438 ALL: Ole'! 47 00:04:01,742 --> 00:04:02,785 ALL: Ole'! 48 00:04:39,530 --> 00:04:41,573 (INAUDIBLE) 49 00:04:50,749 --> 00:04:52,876 (INAUDIBLE) 50 00:05:03,137 --> 00:05:04,555 - (MUSIC STOPS) - (ALL CHEERING) 51 00:05:27,953 --> 00:05:29,413 HARRY: And so, once upon a time, 52 00:05:29,538 --> 00:05:30,581 three years ago, 53 00:05:30,622 --> 00:05:31,749 we came to Madrid 54 00:05:31,832 --> 00:05:34,084 to a not-very-fashionable nightclub to see 55 00:05:34,168 --> 00:05:36,045 Maria Vargas dance. 56 00:05:37,004 --> 00:05:39,506 Let me tell you who we were. 57 00:05:39,590 --> 00:05:41,884 The man with the sweaty face and the frightened eyes 58 00:05:41,925 --> 00:05:44,428 was and is Oscar Muldoon. 59 00:05:44,511 --> 00:05:46,388 He's a public relations counselor, 60 00:05:46,430 --> 00:05:49,850 which can be many things, some of them punishable by law. 61 00:05:50,434 --> 00:05:52,978 The blond was made in Hollywood, USA. 62 00:05:53,062 --> 00:05:55,606 Her name was Myrna, and she traveled. 63 00:05:56,106 --> 00:06:00,569 I was a writer and or director who hadn't been doing too well. 64 00:06:01,195 --> 00:06:04,031 We were all in the employ of Kirk Edwards. 65 00:06:04,114 --> 00:06:05,616 Meet Kirk Edwards. 66 00:06:06,784 --> 00:06:09,661 You're saying to yourself, "So that's what he looks like. 67 00:06:09,745 --> 00:06:13,040 "That's what a man looks like whose grandfather made good, 68 00:06:13,123 --> 00:06:15,542 "whose mother left him with 200 million dollars. 69 00:06:16,627 --> 00:06:18,170 "Poor little rich boy." 70 00:06:19,254 --> 00:06:21,215 Don't feel sorry for Kirk Edwards, 71 00:06:21,632 --> 00:06:23,217 not unless you're a hungry psychiatrist. 72 00:06:24,510 --> 00:06:26,470 Kirk was producing a motion picture, 73 00:06:27,054 --> 00:06:28,389 his first. 74 00:06:28,472 --> 00:06:30,557 He had as much in common with anything creative 75 00:06:30,641 --> 00:06:32,309 as I have with nuclear physics. 76 00:06:33,811 --> 00:06:37,689 Well, we'd been scouting for what is called, delicately, a new face. 77 00:06:37,773 --> 00:06:39,149 By most standards, 78 00:06:39,233 --> 00:06:42,069 flying all the way to Madrid to look for a new face 79 00:06:42,152 --> 00:06:44,029 would seem like going to a lot of trouble. 80 00:06:44,530 --> 00:06:47,157 But I've known movie producers who would travel even further 81 00:06:47,241 --> 00:06:48,826 for a good smoked Whitefish. 82 00:06:50,327 --> 00:06:52,037 (PEOPLE CHATTERING) 83 00:06:52,329 --> 00:06:53,914 (GUITAR PLAYING) 84 00:06:58,335 --> 00:06:59,503 Hey, um... 85 00:06:59,545 --> 00:07:00,546 Hey, Mac. 86 00:07:01,797 --> 00:07:03,090 Si, señor. 87 00:07:03,507 --> 00:07:05,384 How come the band is taking a break? 88 00:07:06,051 --> 00:07:07,302 (CHUCKLES) Please. No meaning. 89 00:07:07,344 --> 00:07:08,387 Signorina. 90 00:07:08,470 --> 00:07:09,513 Señorita. 91 00:07:09,596 --> 00:07:11,098 You're in Spain now, buster. 92 00:07:11,181 --> 00:07:14,017 Señorita what's this, uh, Maria Vargas. 93 00:07:14,059 --> 00:07:15,602 She does not dance no more? 94 00:07:15,686 --> 00:07:16,687 No more, señor. 95 00:07:16,770 --> 00:07:19,690 You mean, she dance only one time, then finito? 96 00:07:19,773 --> 00:07:21,191 (SPEAKING SPANISH) 97 00:07:21,233 --> 00:07:22,693 One “me, then finito. 98 00:07:22,776 --> 00:07:24,820 Well, maybe she could dance one more time, 99 00:07:24,862 --> 00:07:26,029 just for tonight, huh? 100 00:07:26,155 --> 00:07:28,949 She never dance more. One time and no more. 101 00:07:29,032 --> 00:07:30,534 Well, why you not make her dance more? 102 00:07:30,617 --> 00:07:32,035 You the boss, huh? 103 00:07:32,119 --> 00:07:33,245 It's Maria Vargas! 104 00:07:33,328 --> 00:07:35,873 Nobody boss Maria Vargas. 105 00:07:35,956 --> 00:07:38,542 Funny, I always thought a woman was a two-time thing. 106 00:07:38,584 --> 00:07:39,668 Sing it, Oscar. 107 00:07:39,710 --> 00:07:43,005 Oscar, have her come to the table. 108 00:07:43,046 --> 00:07:44,381 I'm very sorry, sefion 109 00:07:44,423 --> 00:07:46,383 but señorita Vargas does not s“ 110 00:07:46,467 --> 00:07:47,926 at the tables with the guests. 111 00:07:48,010 --> 00:07:50,846 Now, I'm sure, you don't you consider Mr. Kirk Edwards 112 00:07:50,888 --> 00:07:52,389 just an ordinary guest. 113 00:07:52,431 --> 00:07:55,684 Well, I have said, it is not possible with señorita Vargas. 114 00:07:55,726 --> 00:07:58,562 Maybe just this once for Mr. Kirk Edwards, 115 00:07:58,645 --> 00:08:01,565 you could make an exception to your rule. 116 00:08:01,648 --> 00:08:03,150 Well, it's not my rule. 117 00:08:03,233 --> 00:08:04,943 Is rule of señorita Vargas. 118 00:08:06,195 --> 00:08:08,739 I'm sorry. Excuse me, ladies and gentlemen. Excuse me. 119 00:08:10,240 --> 00:08:12,659 Oscar, go get her. 120 00:08:14,077 --> 00:08:15,412 We'll be right back. 121 00:08:23,128 --> 00:08:25,589 You haven't had much to say this trip, Harry. 122 00:08:25,631 --> 00:08:27,257 I counted on you for laughs, 123 00:08:27,341 --> 00:08:29,635 some of your well-known, bright remarks. 124 00:08:31,094 --> 00:08:32,721 Maybe going on the wagon makes a man dull. 125 00:08:33,347 --> 00:08:34,598 Could be. 126 00:08:35,432 --> 00:08:37,935 Oscar hasn't touched his whiskey. 127 00:08:37,976 --> 00:08:39,144 No, thanks. 128 00:08:39,978 --> 00:08:41,772 How long has it been? 129 00:08:41,813 --> 00:08:43,649 Five months next Tuesday. 130 00:08:44,441 --> 00:08:45,859 Let that be a lesson to you, Myrna. 131 00:08:46,318 --> 00:08:48,278 It's never too late to develop character. 132 00:08:49,071 --> 00:08:50,447 I've got time. 133 00:08:50,489 --> 00:08:52,866 The fact that you don't drink at all, Kirk, 134 00:08:52,950 --> 00:08:54,826 is the greatest argument for drunkenness I know. 135 00:09:02,584 --> 00:09:04,294 You want to know why I went on the wagon 136 00:09:04,336 --> 00:09:05,837 when I went to work for you? 137 00:09:05,921 --> 00:09:08,840 'Cause I didn't want you around when my brain was befuddled. 138 00:09:09,967 --> 00:09:11,677 First thing I know, you might buy my soul. 139 00:09:13,011 --> 00:09:14,763 You can't buy people's souls. 140 00:09:14,805 --> 00:09:16,098 They belong to God. 141 00:09:16,139 --> 00:09:17,891 What's "champagne" in Spanish? 142 00:09:17,975 --> 00:09:18,976 Wait till Oscar gets back. 143 00:09:20,852 --> 00:09:23,689 Not always, Kirk. Sometimes it's quite a tussle. 144 00:09:24,523 --> 00:09:26,066 You remember Faust? 145 00:09:26,149 --> 00:09:27,526 I don't believe I do. 146 00:09:27,859 --> 00:09:29,736 Faust was something like you, Kirk, 147 00:09:30,237 --> 00:09:32,906 except that instead of having all the money in the world, 148 00:09:32,990 --> 00:09:34,157 he had all the knowledge. 149 00:09:34,241 --> 00:09:36,493 But the one thing he never knew, like you, 150 00:09:36,577 --> 00:09:39,037 was a moment of real happiness, 151 00:09:39,121 --> 00:09:40,622 so, he made a deal with the devil. 152 00:09:40,664 --> 00:09:42,374 He'd trade his soul to the devil 153 00:09:43,375 --> 00:09:45,043 in return for that one moment 154 00:09:45,419 --> 00:09:46,753 of real happiness. 155 00:09:47,462 --> 00:09:48,714 How'd it turn out? 156 00:09:48,797 --> 00:09:51,675 Well, God fought the devil for the soul of Faust. 157 00:09:52,009 --> 00:09:53,218 It was a close fight. 158 00:09:53,760 --> 00:09:55,095 Most people think God won. 159 00:09:55,178 --> 00:09:57,681 I personally always thought it wound up a draw. 160 00:10:00,142 --> 00:10:01,685 I think it's a silly story. 161 00:10:02,227 --> 00:10:03,895 No man with all that money and knowledge 162 00:10:03,979 --> 00:10:06,064 could never have been happy for a moment. 163 00:10:06,148 --> 00:10:08,108 Sure, it's a silly story. 164 00:10:08,191 --> 00:10:10,485 Can you ever imagine Kirk being in a spot like that? 165 00:10:10,819 --> 00:10:13,113 Worse come to worst, he'd just buy God. 166 00:10:15,699 --> 00:10:17,451 A woman who drinks is bad enough 167 00:10:18,118 --> 00:10:21,705 and I will not stand for a woman cursing and blaspheming God. 168 00:10:22,998 --> 00:10:24,416 Now, get out of here. 169 00:10:24,666 --> 00:10:25,792 Right now! Get out! 170 00:10:26,209 --> 00:10:27,711 This is Madrid in Spain, 171 00:10:28,045 --> 00:10:29,463 not Sunset Boulevard. 172 00:10:30,172 --> 00:10:32,341 We flew from Rome in your private plane, remember? 173 00:10:32,799 --> 00:10:34,301 Then let her find her own way back. 174 00:10:34,885 --> 00:10:37,804 There must be other planes, trains, buses. Give her some money. 175 00:10:42,267 --> 00:10:43,894 Is she changing? 176 00:10:44,811 --> 00:10:46,313 Then why didn't you bring her with you? 177 00:10:46,396 --> 00:10:48,148 She don't sit at the tables with the customers. 178 00:10:48,315 --> 00:10:49,816 Did you talk to her? 179 00:10:49,900 --> 00:10:51,568 Through the door. She opened it that wide. 180 00:10:52,277 --> 00:10:53,695 That fellow in Rome was right. 181 00:10:53,737 --> 00:10:54,905 Her English ain't bad. 182 00:10:55,572 --> 00:10:56,740 Did you tell her what it was all about? 183 00:10:57,157 --> 00:10:59,242 She knew, and she knew who you were. 184 00:10:59,326 --> 00:11:01,662 She don't sit at the tables with the customers. 185 00:11:03,789 --> 00:11:05,999 One of the waiters tells me she's got quite a reputation 186 00:11:06,083 --> 00:11:07,250 for not mingling. 187 00:11:07,334 --> 00:11:09,127 Do you suppose that just this once 188 00:11:09,211 --> 00:11:10,212 you might have to go yourself? 189 00:11:12,923 --> 00:11:14,424 This time I want you to go. 190 00:11:14,800 --> 00:11:17,386 (LAUGHS) Sorry, my contract 191 00:11:17,427 --> 00:11:19,388 and the bylaws of my various guilds 192 00:11:19,429 --> 00:11:21,390 call for me to render my services for you 193 00:11:21,431 --> 00:11:22,974 as a writer and a director. 194 00:11:23,975 --> 00:11:26,436 I'm not required to do your public relations. 195 00:11:27,104 --> 00:11:29,231 Look who's suddenly a candidate for the Christopher Award! 196 00:11:29,272 --> 00:11:30,691 - Oscar. - A washed up ex-drunk 197 00:11:30,774 --> 00:11:33,485 who's fallen on his face in front of half the extras in central casting. 198 00:11:33,568 --> 00:11:35,112 Shut up, Oscar. 199 00:11:35,696 --> 00:11:37,447 Now, this is as good a time as any, Harry, 200 00:11:37,489 --> 00:11:40,117 to get our relationship straight once and for all. 201 00:11:40,867 --> 00:11:42,577 You're working for me. I'm paying you. 202 00:11:42,619 --> 00:11:45,288 That means only one thing to me, whether you're a director 203 00:11:45,372 --> 00:11:47,457 or a janitor in one of my plants. 204 00:11:47,624 --> 00:11:48,792 I'm your boss. 205 00:11:49,209 --> 00:11:51,795 I'm also perfectly willing and able to cancel 206 00:11:51,837 --> 00:11:53,463 this entire production right now, 207 00:11:53,964 --> 00:11:56,174 and pay you off and write you off. 208 00:11:56,258 --> 00:11:58,552 The government will be paying for most of it anyway. 209 00:11:59,469 --> 00:12:01,388 With Oscar's help, I can let it be known 210 00:12:01,471 --> 00:12:02,764 your script wasn't worth shooting, 211 00:12:03,682 --> 00:12:05,851 and that you were in no condition to shoot it. 212 00:12:06,643 --> 00:12:08,520 Maybe you went off the wagon, who knows? 213 00:12:09,521 --> 00:12:11,231 The majors aren't wanting you, anyway. 214 00:12:11,606 --> 00:12:15,110 If I can't afford you as an independent, who can? 215 00:12:15,152 --> 00:12:18,488 All that, just to meet a new face. 216 00:12:18,947 --> 00:12:20,115 All that 217 00:12:20,365 --> 00:12:22,451 because I want you to do what I say, 218 00:12:23,243 --> 00:12:25,912 even if it's picking up my hat when I tell you to. 219 00:12:27,914 --> 00:12:30,208 Give me some money, Oscar, enough to get back to Rome. 220 00:12:30,625 --> 00:12:32,169 I'll ad lib the rest of the way. 221 00:12:41,011 --> 00:12:42,846 Why don't you come, too, Harry? 222 00:12:47,809 --> 00:12:49,728 You might as well put whiskey in that. 223 00:12:50,562 --> 00:12:52,230 And don't worry about your souL 224 00:12:52,647 --> 00:12:54,691 You must have lost it at some preview, 225 00:12:55,025 --> 00:12:56,651 a long time ago. 226 00:13:12,459 --> 00:13:14,544 - Um... - Huh? 227 00:13:14,628 --> 00:13:15,837 Señorita Vargas? 228 00:13:15,879 --> 00:13:17,672 (SPEAKING SPANISH) 229 00:13:17,714 --> 00:13:19,090 Oh, gracias. 230 00:13:33,063 --> 00:13:34,439 (TRUMPET PLAYING) 231 00:14:17,148 --> 00:14:19,693 Señorita? Your bare feet are showing. 232 00:14:23,280 --> 00:14:25,615 (SPEAKING SPANISH) 233 00:14:26,283 --> 00:14:28,827 Now, I don't speak Spanish. You do speak English. 234 00:14:28,910 --> 00:14:30,579 So the only way we can make any progress is to... 235 00:14:31,121 --> 00:14:32,706 I did not say to come in. 236 00:14:33,206 --> 00:14:34,958 You did not say to stay out. 237 00:14:35,166 --> 00:14:37,127 You did not actually say nothing. 238 00:14:37,210 --> 00:14:38,503 Anything. 239 00:14:38,587 --> 00:14:40,755 Your English is very good. 240 00:14:40,797 --> 00:14:42,966 Where'd you learn it? 241 00:14:43,008 --> 00:14:46,845 (SPEAKING SPANISH) 242 00:14:48,763 --> 00:14:50,557 This man, he is my cousin. 243 00:14:50,640 --> 00:14:52,726 This man, he is your cousin? 244 00:14:53,143 --> 00:14:54,519 Did you come to see me for the same reason 245 00:14:54,603 --> 00:14:56,146 as the man with sweat on his face? 246 00:14:56,479 --> 00:14:59,149 Well, yes, but as you see, I have no sweat on my face, 247 00:14:59,733 --> 00:15:02,235 so Mr. Kirk Edwards thought I might be able to persuade you to... 248 00:15:02,319 --> 00:15:04,362 I do not mingle with the customers. 249 00:15:04,446 --> 00:15:06,072 Only your cousin? 250 00:15:07,324 --> 00:15:09,242 The man with the sweat was more pleasant than you. 251 00:15:09,326 --> 00:15:10,660 Well, not really. 252 00:15:11,453 --> 00:15:12,829 Do you know who Mr. Kirk Edwards is? 253 00:15:13,496 --> 00:15:14,956 I have heard of him. 254 00:15:14,998 --> 00:15:16,333 He is the owner of Texas. 255 00:15:16,833 --> 00:15:18,293 That is correct. 256 00:15:18,335 --> 00:15:21,421 Recently, however, Mr. Edwards decided to produce motion pictures. 257 00:15:21,504 --> 00:15:24,215 So, for that purpose, he's just bought California, too. 258 00:15:24,841 --> 00:15:26,009 And now, he wants to buy me? 259 00:15:26,426 --> 00:15:27,719 Not exactly. 260 00:15:27,802 --> 00:15:30,472 Mr. Kirk Edwards is looking for somebody like you 261 00:15:30,513 --> 00:15:31,806 to play in his first production. 262 00:15:31,932 --> 00:15:33,058 He wants to talk to you about it. 263 00:15:34,309 --> 00:15:35,352 Who are you? 264 00:15:35,894 --> 00:15:38,772 Oh, I'm not important. I'm writing the film and I'll direct it. 265 00:15:38,855 --> 00:15:40,023 My name is Harry Dawes. 266 00:15:41,816 --> 00:15:43,026 (SOFTLY) Harry Dawes. 267 00:15:44,235 --> 00:15:45,654 Harry Dawes. 268 00:15:46,488 --> 00:15:49,449 Did you not once direct Jean Harlow and Carole Lombard? 269 00:15:49,532 --> 00:15:52,619 You must have gone to the movies when you were a very little girl. 270 00:15:52,702 --> 00:15:54,454 How did you know my name? 271 00:15:54,537 --> 00:15:56,039 Only one out of 10,000 moviegoers... 272 00:15:56,122 --> 00:15:57,749 Oh, I can name to you 273 00:15:58,375 --> 00:16:00,210 Lubitsch and Fleming 274 00:16:00,251 --> 00:16:02,379 and Van Dyke and La Cava. 275 00:16:02,462 --> 00:16:04,214 You didn't think I was dead, too, did you? 276 00:16:04,255 --> 00:16:05,382 MAN: Maria. 277 00:16:06,049 --> 00:16:09,719 (SPEAKING SPANISH) 278 00:16:16,977 --> 00:16:18,895 My cousin, he plays in the orchestra. 279 00:16:19,270 --> 00:16:20,647 He had to go back to work. 280 00:16:21,064 --> 00:16:22,399 Through the window? 281 00:16:22,482 --> 00:16:24,442 That's a funny way for a cousin to leave. 282 00:16:25,402 --> 00:16:26,903 (BOTH CHUCKLING) 283 00:16:27,821 --> 00:16:30,532 In Hollywood, it is not easy to become a star. 284 00:16:30,991 --> 00:16:32,575 Ah, where is it easy? 285 00:16:34,411 --> 00:16:37,247 In Madrid. Here, at least, I'm a little star. 286 00:16:37,288 --> 00:16:38,957 Why should I take the chance that I lose it? 287 00:16:40,583 --> 00:16:42,502 Do you know what a screen test is? 288 00:16:44,004 --> 00:16:46,381 - Yes. - We can make it in Rome. 289 00:16:46,423 --> 00:16:47,674 Nobody would know. 290 00:16:47,757 --> 00:16:49,926 If it doesn't work out, you'll have lost nothing. 291 00:16:50,802 --> 00:16:54,139 Now, it certainly can't hurt you to meet Kirk Edwards. 292 00:16:54,222 --> 00:16:56,057 Nobody could accuse you of mingling, 293 00:16:56,099 --> 00:16:59,269 a business conference with one of the richest men in the world. 294 00:17:01,271 --> 00:17:03,273 Could you teach me to act, Mr. Dawes? 295 00:17:03,940 --> 00:17:05,817 If you can act, I can help you. 296 00:17:06,317 --> 00:17:08,194 If you can't, nobody can teach you. 297 00:17:10,488 --> 00:17:12,949 Why did not Mr. Kirk Edwards come to ask me himself? 298 00:17:13,033 --> 00:17:15,577 Oh, I'm sure he would have been delighted, 299 00:17:15,618 --> 00:17:17,537 but after all, since I'm the director... 300 00:17:17,620 --> 00:17:19,247 Do all directors come to ask young women 301 00:17:19,289 --> 00:17:20,790 to sit with their producers? 302 00:17:21,624 --> 00:17:24,044 Um, not all. 303 00:17:24,127 --> 00:17:26,379 I think that a man who can write something 304 00:17:26,463 --> 00:17:27,839 and who can help someone to act 305 00:17:27,922 --> 00:17:30,258 is worth much more than a man who only has money. 306 00:17:30,717 --> 00:17:32,635 If and when you become an actress, 307 00:17:32,719 --> 00:17:34,345 don't ever say that in public. 308 00:17:34,429 --> 00:17:35,805 You never know who's listening. 309 00:17:36,514 --> 00:17:37,515 Hmm? 310 00:17:52,781 --> 00:17:54,574 (MUSIC STOPS) 311 00:17:54,657 --> 00:17:56,910 (CROWD APPLAUDING) 312 00:17:59,162 --> 00:18:01,247 (BAND PLAYING SLOW DANCE MUSIC) 313 00:18:20,475 --> 00:18:22,185 Señorita, this is Oscar Muldoon, 314 00:18:22,268 --> 00:18:24,187 whom I'm sure you recognize. 315 00:18:24,229 --> 00:18:25,980 Meet Kirk Edwards. 316 00:18:26,022 --> 00:18:27,524 Don't get up, Mr. Edwards. 317 00:18:29,484 --> 00:18:32,278 I'm sorry we got here too late to see you dance. 318 00:18:32,362 --> 00:18:33,988 We certainly are, señorita, 319 00:18:34,030 --> 00:18:36,616 because we understand you got a lot of talent. 320 00:18:36,699 --> 00:18:38,952 And that's the one thing that can make Mr. Kirk Edwards 321 00:18:39,035 --> 00:18:40,453 fly all the way here from Rome. 322 00:18:40,537 --> 00:18:42,747 All the way from California, you might say. Talent. 323 00:18:43,289 --> 00:18:46,209 Now, where other men go for a pretty face or a pair of legs, 324 00:18:46,251 --> 00:18:48,878 talent is what Mr. Kirk Edwards worships. 325 00:18:48,920 --> 00:18:51,172 It's his religion, you might almost say. 326 00:18:51,464 --> 00:18:54,050 Something to eat, señorita? Uh, waiter! 327 00:18:54,092 --> 00:18:55,176 (SPEAKING ITALIAN) 328 00:18:55,218 --> 00:18:56,928 (SPEAKING SPANISH) 329 00:18:57,804 --> 00:18:59,472 Do you speak Spanish, señor? 330 00:18:59,556 --> 00:19:01,266 Oh, just a couple of words. 331 00:19:01,349 --> 00:19:02,892 Not even that. 332 00:19:02,976 --> 00:19:05,145 One of them was Italian. 333 00:19:05,228 --> 00:19:07,021 Speak only English, please. 334 00:19:07,856 --> 00:19:09,399 (SPEAKING SPANISH) 335 00:19:09,482 --> 00:19:10,942 A whiskey for me, like before. 336 00:19:11,025 --> 00:19:12,068 Si, señor. 337 00:19:12,110 --> 00:19:17,574 Now, did Mr. Dawes have a chance to tell you what Mr. Edwards has in mind? 338 00:19:18,158 --> 00:19:19,909 Oh, and by the way, not being in the business, 339 00:19:19,951 --> 00:19:23,079 you wouldn't know, of course, who Mr. Harry Dawes is in his own name. 340 00:19:23,746 --> 00:19:26,499 He's only one of the top two or three writers and directors 341 00:19:26,583 --> 00:19:28,793 in the whole world, that's all. 342 00:19:28,877 --> 00:19:30,461 I only want to indicate to you by this 343 00:19:30,545 --> 00:19:32,172 how Mr. Kirk Edwards does things. 344 00:19:32,755 --> 00:19:35,341 Only the top, the class, the finest money can buy, 345 00:19:35,425 --> 00:19:37,218 all the way up and down the line. 346 00:19:37,260 --> 00:19:39,345 Mr. Kirk Edwards doesn't have to watch the pennies, 347 00:19:39,429 --> 00:19:40,471 you know that, don't you? 348 00:19:40,722 --> 00:19:42,348 I don't want to throw Oscar off pitch, 349 00:19:42,432 --> 00:19:45,351 but I told señorita Vargas what this was all about. 350 00:19:45,810 --> 00:19:47,604 I also told her we could shoot the test in Rome. 351 00:19:48,104 --> 00:19:49,939 Señorita. Miss Vargas. 352 00:19:49,981 --> 00:19:51,608 We're going to have to change the name, by the way. 353 00:19:51,691 --> 00:19:52,859 Maria. 354 00:19:53,359 --> 00:19:55,445 Naturally, Mr. Edwards will pay all your expenses 355 00:19:55,528 --> 00:19:56,571 while you're being tested. 356 00:19:56,654 --> 00:19:57,780 And if it works out, 357 00:19:58,072 --> 00:20:00,783 you'll be under contract to him, personally. 358 00:20:00,867 --> 00:20:03,661 And you'll be paid in dollars. Not pesetas, but dollars. 359 00:20:03,870 --> 00:20:05,371 Maybe $100 a week to start with. 360 00:20:05,955 --> 00:20:07,207 How much is that in pesetas? 361 00:20:07,624 --> 00:20:09,500 Or maybe $200 a week. We can work that out later. 362 00:20:09,959 --> 00:20:13,338 But the point is, Mr. Edwards is going to leave no stone unturned 363 00:20:13,421 --> 00:20:16,216 to develop your talent and make you happy. 364 00:20:16,841 --> 00:20:19,469 Afraid you'll be lonely, far away in Hollywood? 365 00:20:20,178 --> 00:20:21,930 There's no reason why, after a time, 366 00:20:21,971 --> 00:20:23,723 we can't send for your mother. 367 00:20:23,806 --> 00:20:26,809 After all, a girl likes to have her mother with her, right? 368 00:20:27,310 --> 00:20:29,771 I would not like to have my mother with me. 369 00:20:29,812 --> 00:20:31,272 Why not? 370 00:20:31,940 --> 00:20:34,442 Because I do not like my mother. 371 00:20:34,484 --> 00:20:36,945 I'm sure you don't mean that. Every mother should be loved. 372 00:20:37,362 --> 00:20:38,446 If they deserve it. 373 00:20:38,488 --> 00:20:40,156 We can work all that out later, too. 374 00:20:40,240 --> 00:20:42,450 The point is, the miracle has happened 375 00:20:42,492 --> 00:20:44,535 and a great career is yours for the asking. 376 00:20:44,619 --> 00:20:46,663 No strings attached. No jokers. 377 00:20:46,746 --> 00:20:51,000 All Mr. Edwards wants is for the world to enjoy your talent 378 00:20:51,084 --> 00:20:53,044 and for you to be happy. 379 00:20:53,503 --> 00:20:55,129 And what does he get out of it? 380 00:20:55,755 --> 00:20:57,090 Just your gratitude. 381 00:20:57,840 --> 00:21:00,343 What does he ever get out of the wonderful things that he does? 382 00:21:00,426 --> 00:21:02,929 Money? Power? Fame? Nah. 383 00:21:03,012 --> 00:21:04,722 He's got all those. 384 00:21:04,806 --> 00:21:06,891 All that he can look forward to 385 00:21:06,975 --> 00:21:08,893 is the honest gratitude 386 00:21:08,977 --> 00:21:11,145 of the little people that he helps, 387 00:21:11,187 --> 00:21:14,440 like you and me and Mr. Dawes. 388 00:21:16,609 --> 00:21:18,861 Sounds pretty good, doesn't it? 389 00:21:23,199 --> 00:21:25,451 I have to telephone somebody. 390 00:21:27,829 --> 00:21:29,914 Please excuse me, Mr. Dawes. 391 00:21:36,713 --> 00:21:38,881 Ah, Muldoon, you're a charmer. 392 00:21:39,507 --> 00:21:41,384 The little birds right out of the trees. 393 00:21:41,426 --> 00:21:42,885 (CHUCKLES) 394 00:21:49,684 --> 00:21:53,396 Señor Edwards, we are checked and ready whenever you are, sir. 395 00:21:53,479 --> 00:21:54,605 Oscar, go hurry her up. 396 00:21:54,689 --> 00:21:56,566 Tell her she can buy whatever she needs in Rome. 397 00:21:56,649 --> 00:21:57,900 Right. 398 00:22:00,069 --> 00:22:04,073 Right now, Kirk, I wish my mother had left me $200 million. 399 00:22:04,782 --> 00:22:05,867 What would you do with 'em? 400 00:22:05,908 --> 00:22:08,578 I'd bet you the whole $200 million that this time, 401 00:22:08,661 --> 00:22:11,914 Oscar's charmed the little bird right back into the tree. 402 00:22:11,956 --> 00:22:13,958 You'd come up empty, Kirk. 403 00:22:14,584 --> 00:22:16,377 One of the many troubles with you, Harry, is, 404 00:22:16,419 --> 00:22:18,379 you never know where your movie scripts leave off 405 00:22:18,421 --> 00:22:19,839 and life begins. 406 00:22:22,759 --> 00:22:24,594 Ah, Muldoon, 407 00:22:24,677 --> 00:22:26,179 you're a charmer. 408 00:22:26,262 --> 00:22:29,766 You'd be so much more charming if only you didn't sweat so much. 409 00:22:30,725 --> 00:22:31,809 She's gone. 410 00:22:31,893 --> 00:22:33,770 She never even went back to the room. Nobody knows where. 411 00:22:33,853 --> 00:22:35,772 (STAMMERING) I can't understand it. 412 00:22:36,522 --> 00:22:38,524 We're leaving right now. 413 00:22:39,525 --> 00:22:41,194 Without you, Harry. 414 00:22:42,487 --> 00:22:44,405 We take off in one hour. 415 00:22:44,447 --> 00:22:46,449 You find her and bring her with you. 416 00:22:46,532 --> 00:22:48,409 Don't bother showing up without her. 417 00:22:48,451 --> 00:22:50,286 Just cable your agent collect, 418 00:22:50,828 --> 00:22:52,288 if you've still got an agent. 419 00:22:52,372 --> 00:22:54,165 This is for the check. 420 00:22:59,337 --> 00:23:00,588 HARRY: Kirk was wrong when he said 421 00:23:00,630 --> 00:23:04,217 I didn't know where movie scripts left off and life began. 422 00:23:04,300 --> 00:23:07,595 The script has to make sense and life doesn't. 423 00:23:07,637 --> 00:23:09,180 Any self-respecting script 424 00:23:09,263 --> 00:23:11,974 would have had me swallow Oscar's whiskey 425 00:23:12,016 --> 00:23:13,851 and go off on a bat. 426 00:23:15,478 --> 00:23:17,063 But it wasn't a script. 427 00:23:17,146 --> 00:23:19,524 Right now, I wish it had been. 428 00:23:20,441 --> 00:23:22,151 The script would have made so much more sense 429 00:23:22,235 --> 00:23:24,445 about all of us than life did. 430 00:23:27,031 --> 00:23:29,534 (DOG BARKING) 431 00:23:30,243 --> 00:23:33,371 (MUSIC PLAYING ON RADIO) 432 00:23:51,472 --> 00:23:52,932 Maria Vargas? 433 00:23:55,560 --> 00:23:56,727 (SPEAKING SPANISH) 434 00:23:56,853 --> 00:23:58,187 Uh, señora Vargas? 435 00:23:59,105 --> 00:24:00,815 (SPEAKING IN SPANISH) 436 00:24:01,941 --> 00:24:03,317 I'm sorry. 437 00:24:03,401 --> 00:24:05,820 (SPEAKING BROKEN SPANISH) 438 00:24:05,862 --> 00:24:08,865 I look for Maria Vargas. 439 00:24:08,906 --> 00:24:10,783 (SPEAKING SPANISH) 440 00:24:10,867 --> 00:24:13,119 No. Wait a minute. This is important. 441 00:24:13,202 --> 00:24:14,287 (STUTTERING) 442 00:24:14,370 --> 00:24:15,955 (SPEAKING SPANISH) 443 00:24:16,038 --> 00:24:18,458 Why you want to find my sister so important? 444 00:24:18,541 --> 00:24:19,876 Ah, Dr. Livingstone. 445 00:24:19,959 --> 00:24:23,880 (SPEAKING SPANISH) 446 00:24:27,842 --> 00:24:29,051 You got cigarettes? 447 00:24:29,135 --> 00:24:31,762 Help yourself. Keep the pack. I've got more. 448 00:24:31,846 --> 00:24:34,015 Now, look, I'm an American film director, 449 00:24:34,056 --> 00:24:35,433 and I was talking to your sister tonight 450 00:24:35,516 --> 00:24:37,768 about going to America to play in the movies. 451 00:24:37,852 --> 00:24:39,562 And I want to talk to her again and I can't find her. 452 00:24:39,645 --> 00:24:42,023 (SHOUTING IN SPANISH) 453 00:24:53,367 --> 00:24:55,578 It's good you no understand my mother. 454 00:24:55,620 --> 00:24:56,662 It's liar. 455 00:24:56,746 --> 00:25:02,543 (SPEAKING SPANISH) 456 00:25:03,211 --> 00:25:04,337 Can't you fight this out later? 457 00:25:04,420 --> 00:25:05,755 I haven't got much time. 458 00:25:05,796 --> 00:25:07,465 Look, brother, I don't know what your troubles are, 459 00:25:07,548 --> 00:25:08,758 but I've got to find Maria. 460 00:25:08,841 --> 00:25:10,051 It isn't as if I had all night. 461 00:25:10,092 --> 00:25:11,385 Every minute counts. 462 00:25:11,427 --> 00:25:14,013 (SPEAKING SPANISH) 463 00:25:15,139 --> 00:25:16,474 (TURNS OFF MUSIC) 464 00:25:17,058 --> 00:25:20,102 (SPEAKING SPANISH) 465 00:25:20,144 --> 00:25:21,771 (MUSIC PLAYS) 466 00:25:23,523 --> 00:25:26,067 My mother forbids Maria to go to America. 467 00:25:26,108 --> 00:25:27,652 And what does Maria say? 468 00:25:27,735 --> 00:25:30,780 I think perhaps we can talk better outside, Mr. Dawes. 469 00:25:33,574 --> 00:25:39,539 (SPEAKING SPANISH) 470 00:25:53,678 --> 00:25:55,429 My brother took all your cigarettes? 471 00:25:55,471 --> 00:25:57,265 I have another pack. 472 00:25:58,432 --> 00:25:59,559 What did you tell your mother? 473 00:25:59,767 --> 00:26:01,352 - Just now? - Uh-huh. 474 00:26:02,562 --> 00:26:04,939 I told her if she said one more word, 475 00:26:04,981 --> 00:26:07,984 I would go to America, even if I did not want to go. 476 00:26:25,334 --> 00:26:27,753 Are you in trouble with Mr. Kirk Edwards? 477 00:26:27,837 --> 00:26:28,838 In a way. 478 00:26:28,921 --> 00:26:30,172 Because I ran away? 479 00:26:30,256 --> 00:26:31,465 Mmm-hmm. 480 00:26:33,259 --> 00:26:35,511 I do not like Mr. Kirk Edwards. 481 00:26:36,512 --> 00:26:39,640 You're standing at the end of a long, long line. 482 00:26:40,766 --> 00:26:43,394 Somehow to me, he is not a healthy man. 483 00:26:45,229 --> 00:26:48,482 Somehow, he is sick, 484 00:26:48,524 --> 00:26:51,611 and I cannot bear to watch sick people be sick. 485 00:26:52,361 --> 00:26:55,197 That is why, so suddenly, I had to go away. 486 00:26:59,535 --> 00:27:01,162 Mr. Dawes, 487 00:27:01,203 --> 00:27:03,706 do you think really that I could be a star? 488 00:27:05,708 --> 00:27:08,002 There's one phrase I've always avoided like the plague 489 00:27:08,044 --> 00:27:10,171 because it never worked out. 490 00:27:10,212 --> 00:27:12,214 With you, I think it would. 491 00:27:12,256 --> 00:27:13,549 You couldn't miss. 492 00:27:14,925 --> 00:27:16,927 I think that I'm pretty enough, 493 00:27:17,011 --> 00:27:19,096 but I would not want to be that kind of star. 494 00:27:19,430 --> 00:27:21,057 Pretty enough? 495 00:27:21,140 --> 00:27:23,726 Any woman that can use the moon for a key light... 496 00:27:23,976 --> 00:27:25,936 Key light? What is that? 497 00:27:26,020 --> 00:27:27,313 Oh, that's your own special light 498 00:27:27,396 --> 00:27:28,564 when the stage is all lit up, 499 00:27:28,606 --> 00:27:31,484 the light that shines only on you. 500 00:27:31,567 --> 00:27:33,069 - Like the moon. - Like the moon. 501 00:27:33,694 --> 00:27:36,405 You have to learn how to find this light out of all the other lights, 502 00:27:36,447 --> 00:27:37,573 how never to lose it. 503 00:27:37,615 --> 00:27:39,575 How to make it do things for your eyes, 504 00:27:39,617 --> 00:27:40,743 your lips, your hair. 505 00:27:40,785 --> 00:27:41,911 But this is not acting. 506 00:27:41,994 --> 00:27:45,164 No, this is not acting, and this is not all you have to learn, either. 507 00:27:45,247 --> 00:27:48,417 But if I could act a little, 508 00:27:48,501 --> 00:27:50,878 would you help me to become a really good actress? 509 00:27:50,920 --> 00:27:53,172 Would you help me, Mr. Dawes? 510 00:28:03,724 --> 00:28:06,102 What makes a man want to write about people 511 00:28:06,352 --> 00:28:07,353 or direct people 512 00:28:07,436 --> 00:28:08,437 is because, 513 00:28:08,771 --> 00:28:11,607 usually, he has a sort of a sixth sense about them, 514 00:28:11,649 --> 00:28:13,150 or thinks he has. 515 00:28:13,234 --> 00:28:14,610 Like a witch. 516 00:28:14,694 --> 00:28:16,278 Now, my five ordinary senses, 517 00:28:16,320 --> 00:28:19,407 what with alcohol and other forms of abuse, are nothing special, 518 00:28:20,116 --> 00:28:22,284 but I have a sixth sense 519 00:28:22,326 --> 00:28:25,371 that any witch in the world would give her left broomstick to have. 520 00:28:26,330 --> 00:28:29,542 And with sense number six, 521 00:28:30,167 --> 00:28:32,294 - you feel something about me. - Therefore, 522 00:28:33,295 --> 00:28:36,799 owing to circumstances which, believe me, are beyond my control, 523 00:28:36,882 --> 00:28:38,968 I hereby advise you 524 00:28:39,051 --> 00:28:40,803 not to come to Rome to make the test. 525 00:28:41,429 --> 00:28:44,640 Not to come to America, at least not for a while. 526 00:28:44,682 --> 00:28:47,810 - At least not... - At least not to Mr. Kirk Edwards. 527 00:28:47,852 --> 00:28:49,812 Is that what you fear? 528 00:28:49,895 --> 00:28:50,938 That's part of it. 529 00:28:50,980 --> 00:28:53,149 Let's say that's the only part I can put into words. 530 00:28:53,607 --> 00:28:56,652 Or, perhaps, you want me for yourself, 531 00:28:57,111 --> 00:28:58,779 and you're afraid that Mr. Kirk Edwards' money 532 00:28:58,821 --> 00:29:00,948 would make him more attractive than you. 533 00:29:00,990 --> 00:29:04,618 What makes women think that having money makes a man feel more attractive? 534 00:29:04,660 --> 00:29:05,953 I never met a rich man yet 535 00:29:05,995 --> 00:29:08,581 who didn't think he was being loved in spite of his money. 536 00:29:09,290 --> 00:29:10,332 And you? 537 00:29:10,416 --> 00:29:12,293 Me? Mmm. 538 00:29:12,334 --> 00:29:14,253 I'm afraid I've had three wives. 539 00:29:14,336 --> 00:29:18,090 Oh, I've been around with actresses, female writers, singers, painters, 540 00:29:18,424 --> 00:29:20,092 even a female agent, 541 00:29:20,176 --> 00:29:21,552 but I don't think I've met 542 00:29:21,635 --> 00:29:24,180 more than two or three women in my life. 543 00:29:24,221 --> 00:29:26,932 Six months or so ago, I fell in love with one of them. 544 00:29:27,016 --> 00:29:28,225 Is she an actress? 545 00:29:28,309 --> 00:29:30,895 No, I told you. She's a woman. 546 00:29:31,979 --> 00:29:33,189 Does she have to work? 547 00:29:33,230 --> 00:29:35,858 Script girl. Her name is Jerry. 548 00:29:35,941 --> 00:29:37,234 She has the name of a man. 549 00:29:37,318 --> 00:29:39,695 There is no further resemblance. 550 00:29:39,779 --> 00:29:41,447 What is a script girl? 551 00:29:41,530 --> 00:29:43,115 You'll find out. 552 00:29:44,742 --> 00:29:47,912 Apparently, your sense number six has changed its mind. 553 00:29:47,995 --> 00:29:50,623 No. I've just come to the realization 554 00:29:50,706 --> 00:29:53,042 that it's none of my business. 555 00:29:53,083 --> 00:29:54,710 You now want me to go. 556 00:29:54,794 --> 00:29:56,337 It's up to you. 557 00:29:59,423 --> 00:30:01,634 I have no fear of Mr. Kirk Edwards. 558 00:30:02,176 --> 00:30:04,053 America is a very rich and powerful country, 559 00:30:04,804 --> 00:30:07,223 but you have no monopoly on evil men. 560 00:30:07,306 --> 00:30:09,225 I have known them since I was a very little girl. 561 00:30:10,017 --> 00:30:11,227 Not like Kirk. 562 00:30:11,268 --> 00:30:13,521 Perhaps they did not have millions of dollars, 563 00:30:14,230 --> 00:30:15,231 but to a girl with nothing, 564 00:30:15,314 --> 00:30:18,526 a man with hundreds is just as rich as a man with millions. 565 00:30:20,236 --> 00:30:22,488 I do not say this with pride, Mr. Dawes, 566 00:30:22,905 --> 00:30:25,032 nor do I want it to sound like one of the foolish things 567 00:30:25,074 --> 00:30:27,576 that we laugh at in the movies. 568 00:30:27,701 --> 00:30:30,996 But no man has ever paid for me, and I do not think any man ever will. 569 00:30:31,580 --> 00:30:34,834 Then why not with pride? 570 00:30:35,376 --> 00:30:38,963 Because it has not been out of goodness, 571 00:30:40,464 --> 00:30:43,092 not even because I've tried to be good. 572 00:30:43,592 --> 00:30:45,594 I have nothing to say about it, Mr. Dawes, 573 00:30:46,345 --> 00:30:47,721 about whom I love. 574 00:30:48,430 --> 00:30:50,891 It is a kind of sickness, 575 00:30:52,434 --> 00:30:55,187 and as I've said, I cannot bear to be with sick people. 576 00:30:56,856 --> 00:30:59,233 But when the sick one is yourself, you cannot run away. 577 00:31:02,069 --> 00:31:04,738 When I was a little girl, like so many others, 578 00:31:05,698 --> 00:31:07,616 there was no money to buy shoes for me, 579 00:31:09,535 --> 00:31:12,246 and when the bombs came in the Civil War, 580 00:31:13,455 --> 00:31:17,001 I used to bury myself in the dirt of the ruins to be safe. 581 00:31:17,418 --> 00:31:19,795 I would lie there, safe in the dirt, 582 00:31:20,880 --> 00:31:24,008 and wiggle my toes and listen to the noise 583 00:31:25,467 --> 00:31:29,889 and dream of someday being a fine lady in fine shoes. 584 00:31:33,809 --> 00:31:35,477 I hate shoes, Mr. Dawes. 585 00:31:36,228 --> 00:31:38,939 I wear them to dance and to show myself, 586 00:31:39,648 --> 00:31:41,233 but I feel afraid in shoes, 587 00:31:42,693 --> 00:31:45,070 and I feel safe with my feet in the dirt. 588 00:31:48,449 --> 00:31:50,492 My words in English are so simple, 589 00:31:50,534 --> 00:31:52,828 and yet what I want to say is not simple at all. 590 00:31:53,495 --> 00:31:54,830 Even in my own language, 591 00:31:54,872 --> 00:31:57,583 my brain and my words could not say it, I'm afraid. 592 00:31:58,292 --> 00:32:00,210 There's more to talking than just words. 593 00:32:00,711 --> 00:32:02,963 And you have one more sense than other people. 594 00:32:03,631 --> 00:32:06,759 For instance, you understood about my cousin right away. 595 00:32:13,641 --> 00:32:15,017 And when I was older, 596 00:32:18,979 --> 00:32:21,065 and the bombs still came, 597 00:32:22,232 --> 00:32:25,861 just to bury myself in the dirt was not enough to be safe. 598 00:32:26,820 --> 00:32:29,365 I needed someone to be with me, 599 00:32:29,448 --> 00:32:32,785 someone to love, to love me, to make me safe. 600 00:32:33,494 --> 00:32:34,870 I needed it. 601 00:32:35,579 --> 00:32:37,539 I still need it when I'm afraid, 602 00:32:39,166 --> 00:32:41,251 like a baby who needs a light on in the dark. 603 00:32:43,837 --> 00:32:47,466 I need to be loved when I'm hiding in the dirt and afraid. 604 00:32:49,468 --> 00:32:51,345 But the bombs are gone. 605 00:32:52,805 --> 00:32:54,848 You surprise me, Mr. Dawes. 606 00:32:56,100 --> 00:32:57,559 Is fear gone? 607 00:32:58,686 --> 00:32:59,770 What are you afraid of? 608 00:33:00,354 --> 00:33:02,022 The same as everybody else. 609 00:33:02,690 --> 00:33:03,983 The same as you. 610 00:33:06,110 --> 00:33:08,570 Of being exposed and unprotected. 611 00:33:11,073 --> 00:33:13,325 Like Mr. Kirk Edwards without his money, 612 00:33:13,909 --> 00:33:16,203 like you, as you used to be without your drink, 613 00:33:16,620 --> 00:33:19,832 or now, without your script girl who loves you. 614 00:33:20,624 --> 00:33:22,376 Like me, in my shoes 615 00:33:22,418 --> 00:33:24,586 and on display for men and women to examine, 616 00:33:24,878 --> 00:33:26,171 for different reasons. 617 00:33:26,588 --> 00:33:28,507 Many men must be in love with you. 618 00:33:29,425 --> 00:33:30,801 In the dirt, it's hard to tell. 619 00:33:30,884 --> 00:33:32,219 Haven't you been in love? 620 00:33:33,220 --> 00:33:35,681 From the dirt, it's easy to look into the clouds. 621 00:33:43,105 --> 00:33:46,483 Has Mr. Kirk Edwards already flown away in his private plane 622 00:33:46,567 --> 00:33:48,777 all covered with diamonds and stars, 623 00:33:49,111 --> 00:33:52,156 or, by now, has it changed into a calabaza? 624 00:33:52,614 --> 00:33:55,075 Oh, that must be Spanish for pumpkin. 625 00:34:02,499 --> 00:34:04,543 You still have time if you're coming. 626 00:34:05,085 --> 00:34:06,295 Yes. 627 00:34:06,336 --> 00:34:07,379 Well, you'd better get your things. 628 00:34:07,463 --> 00:34:08,839 I have them. 629 00:34:09,465 --> 00:34:11,008 Then, you'll want to say goodbye. 630 00:34:11,800 --> 00:34:14,178 I have no desire to look at my mother once more. 631 00:34:14,261 --> 00:34:16,138 And I would only confuse Papa. 632 00:34:16,180 --> 00:34:17,514 Pedro will take care of it. 633 00:34:20,642 --> 00:34:22,186 (SPEAKING SPANISH) 634 00:34:24,188 --> 00:34:25,981 I am ready, Mr. Dawes. 635 00:34:28,317 --> 00:34:30,152 You forgot your shoes. 636 00:34:30,819 --> 00:34:34,198 No, I did not forget them. 637 00:35:05,229 --> 00:35:06,396 HARRY: What happened next, 638 00:35:06,480 --> 00:35:07,523 if you go to the movies, 639 00:35:07,606 --> 00:35:10,859 or if you've ever sat under a dryer or waited in a waiting room, 640 00:35:10,943 --> 00:35:12,194 is history. 641 00:35:13,028 --> 00:35:14,363 Movie history. 642 00:35:15,072 --> 00:35:17,699 The facts and figures and fantasy of Maria's success. 643 00:35:19,785 --> 00:35:22,913 There are some, though, you wouldn't have found in the textbooks. 644 00:35:29,044 --> 00:35:31,380 You've seen it and read it a thousand times. 645 00:35:31,755 --> 00:35:35,175 It's one of the most tiresome cliches of storytelling. 646 00:35:35,217 --> 00:35:38,137 It really happens once or twice in a generation, 647 00:35:38,345 --> 00:35:40,305 but that first test of Maria Vargas 648 00:35:40,389 --> 00:35:42,891 lit up all the lights in show business. 649 00:35:44,518 --> 00:35:46,395 I had taken it upon myself to invite 650 00:35:46,436 --> 00:35:50,232 the highest international movie brass I could find in Rome, 651 00:35:50,858 --> 00:35:52,401 Mr. Black of America, 652 00:35:52,442 --> 00:35:55,654 Monsieur Blue of France, and Mr. Brown of England. 653 00:35:56,238 --> 00:36:00,367 The difference between European and American movie magnates is astonishing. 654 00:36:00,409 --> 00:36:02,244 There is absolutely none. 655 00:36:02,286 --> 00:36:04,997 Kirk, my dear fellow, I know just exactly what you have in mind, 656 00:36:05,080 --> 00:36:07,207 and I couldn't agree with you more. Now, the British... 657 00:36:07,249 --> 00:36:10,294 - (OVERLAPPING CHATTER) - I got the perfect location in Spain. 658 00:36:10,377 --> 00:36:11,920 You're not the type to fool around with. 659 00:36:11,962 --> 00:36:13,422 Nobody ever tells you... 660 00:36:13,463 --> 00:36:14,840 This kid's contract... 661 00:36:15,174 --> 00:36:16,675 Now, just a minute, gentlemen. Just a minute. 662 00:36:16,758 --> 00:36:19,595 In the first place, this young lady is under exclusive contract 663 00:36:19,678 --> 00:36:21,597 to Mr. Kirk Edwards, of course, 664 00:36:21,680 --> 00:36:24,766 and he cannot discuss her future availability at this time. 665 00:36:24,808 --> 00:36:27,895 In the second place, this was a private showing of a private test 666 00:36:27,936 --> 00:36:30,022 which is the property of Mr. Kirk Edwards, 667 00:36:30,105 --> 00:36:33,692 and I consider your presence here highly irregular and unethical. 668 00:36:34,026 --> 00:36:36,570 Are you out of your mind, Muldoon? You invited me. 669 00:36:36,612 --> 00:36:37,654 Who? Me? 670 00:36:37,738 --> 00:36:39,531 You must remember asking me, old man. 671 00:36:39,615 --> 00:36:41,867 You even suggested I come in after the lights were out 672 00:36:41,950 --> 00:36:43,619 in case I disturb Mr. Edwards. 673 00:36:43,994 --> 00:36:45,454 Boss, I swear to you on my life... 674 00:36:45,537 --> 00:36:46,955 What about it, Harry? 675 00:36:47,039 --> 00:36:50,125 I'm afraid, I'm the guilty one. I invited you gentlemen. 676 00:36:50,209 --> 00:36:51,960 I used Oscar's name because, frankly, 677 00:36:52,044 --> 00:36:53,754 I was afraid you wouldn't be into my name. 678 00:36:54,004 --> 00:36:55,631 What is your name, Monsieur? 679 00:36:55,714 --> 00:36:57,049 He's Harry Dawes. 680 00:36:57,132 --> 00:36:59,301 I imagined you to be a much older man, Mr. Dawes. 681 00:36:59,801 --> 00:37:02,137 I was, up to the minute I saw this test. 682 00:37:02,221 --> 00:37:04,556 I'm flying to Paris tonight, Harry. 683 00:37:04,640 --> 00:37:07,309 Drop in this afternoon. I'm at the Excelsior. 684 00:37:07,684 --> 00:37:10,938 - Sorry, Max. - Not business. Just old friends. 685 00:37:10,979 --> 00:37:12,814 How old? Since the test? 686 00:37:12,898 --> 00:37:14,983 Why'd you have us come here, Harry? 687 00:37:15,025 --> 00:37:17,861 Well, I suppose I should have checked with Oscar Muldoon. 688 00:37:17,945 --> 00:37:20,405 It's not really a director's function, 689 00:37:20,489 --> 00:37:22,115 but in Mr. Edwards' organization, 690 00:37:22,157 --> 00:37:24,368 we all do all sorts of things. 691 00:37:24,785 --> 00:37:28,163 I wanted to make sure that the leaders of our industry knew at first hand 692 00:37:28,205 --> 00:37:30,958 about the contribution Mr. Edwards was going to make to it. 693 00:37:30,999 --> 00:37:34,419 Mmm. Well, it was a grand pleasure. 694 00:37:34,503 --> 00:37:36,713 May I offer a ride to any one of you? 695 00:37:36,797 --> 00:37:38,966 I'll take you up on that, if I may, Rene. 696 00:37:39,341 --> 00:37:40,467 See you in London. 697 00:37:40,509 --> 00:37:42,302 (SPEAKING FRENCH) 698 00:37:44,137 --> 00:37:46,682 Anytime this afternoon, Harry, if you get the chance. 699 00:37:46,723 --> 00:37:49,476 - Sorry, Max. - I'm at the Excelsior. 700 00:37:50,352 --> 00:37:54,231 Well, it's a great art we're doing business in, gentlemen. 701 00:37:54,314 --> 00:37:55,983 Everybody be happy. 702 00:38:00,904 --> 00:38:02,572 Her makeup is too dark and too much. 703 00:38:03,448 --> 00:38:06,368 Hair and wardrobe got to be much more simple. 704 00:38:07,327 --> 00:38:08,370 No tricks. 705 00:38:08,453 --> 00:38:10,706 The less between her and the camera, the better. 706 00:38:10,789 --> 00:38:13,041 The voice is good, well placed. 707 00:38:13,792 --> 00:38:15,460 I don't want a voice coach within a mile of her. 708 00:38:15,794 --> 00:38:17,004 How much closer will you be? 709 00:38:17,879 --> 00:38:18,880 What's that? 710 00:38:19,381 --> 00:38:20,716 How much closer have you been? 711 00:38:21,383 --> 00:38:22,634 To Maria? 712 00:38:24,261 --> 00:38:27,639 Coming from anybody else, that would be a compliment. 713 00:38:28,056 --> 00:38:29,558 What were those men doing here? 714 00:38:29,641 --> 00:38:31,393 I haven't answered your first question yet. 715 00:38:32,394 --> 00:38:34,771 - I know the answer. - No, you don't. 716 00:38:35,230 --> 00:38:37,357 And you'll never admit that you don't. You wouldn't dare, 717 00:38:37,399 --> 00:38:39,234 because you'd have to admit there's something possible 718 00:38:39,318 --> 00:38:40,402 between men and women 719 00:38:40,485 --> 00:38:44,573 besides the few simple physiological relationships you know about. 720 00:38:44,865 --> 00:38:48,243 Okay. That answer will satisfy the Screenwriters Guild. 721 00:38:48,285 --> 00:38:50,746 Now tell us why you planted those characters in here. 722 00:38:50,829 --> 00:38:52,873 Maybe your master knows the answer to that one too, 723 00:38:52,914 --> 00:38:54,499 or maybe he doesn't want to know. 724 00:38:54,583 --> 00:38:56,293 - I want to know. - It's pretty long. 725 00:38:56,376 --> 00:38:58,712 We got the room booked for the whole morning. 726 00:38:58,754 --> 00:39:00,672 It won't take that long. 727 00:39:02,424 --> 00:39:08,055 Kirk, Maria has made a chump out of you. She's laughed at you. 728 00:39:08,138 --> 00:39:10,932 Now, you're not going to do better, you're going to do worse. 729 00:39:10,974 --> 00:39:13,727 Now, this pleases me and frightens me, 730 00:39:14,269 --> 00:39:15,812 because I know you. 731 00:39:16,355 --> 00:39:18,774 You're capable of destroying a woman who's laughed at you. 732 00:39:19,775 --> 00:39:21,276 You've destroyed women who loved you, 733 00:39:21,360 --> 00:39:23,320 so why not Maria? 734 00:39:24,237 --> 00:39:25,947 And you're capable of burning that test, 735 00:39:25,989 --> 00:39:27,741 as great as it is, 736 00:39:27,783 --> 00:39:30,619 and letting it be known that she had nothing worth testing. 737 00:39:30,702 --> 00:39:34,289 Well, right now, the name and fame of Maria Vargas 738 00:39:34,373 --> 00:39:36,833 is on its way to New York, Hollywood, 739 00:39:37,417 --> 00:39:39,961 London and Paris. 740 00:39:40,045 --> 00:39:41,713 Does that answer your question? 741 00:39:41,797 --> 00:39:43,131 You can't get away with this! 742 00:39:43,507 --> 00:39:44,883 You're being disloyal, Oscar. 743 00:39:44,966 --> 00:39:47,219 You're stealing dialogue from television, 744 00:39:47,302 --> 00:39:49,679 and you lied to those gentlemen. 745 00:39:49,763 --> 00:39:51,932 Perhaps you can be forgiven because it's your job to lie, 746 00:39:51,973 --> 00:39:55,102 but you lied when you said Maria was under contract to Kirk Edwards. 747 00:39:55,143 --> 00:39:56,186 Isn't she? 748 00:39:56,269 --> 00:39:57,354 Well, I... 749 00:39:57,437 --> 00:39:58,980 Now, those were your exact instructions, Kirk, 750 00:39:59,022 --> 00:40:00,857 so don't punish Oscar for it. 751 00:40:00,941 --> 00:40:03,652 No contract till after the test, remember? 752 00:40:03,985 --> 00:40:06,488 You were going to use her for one more pitch. 753 00:40:06,571 --> 00:40:09,032 Well, right now, it's after the test, 754 00:40:09,366 --> 00:40:12,577 and Maria Vargas will not sign a contract with you. 755 00:40:13,412 --> 00:40:15,497 She's under contract to you, is that it? 756 00:40:16,248 --> 00:40:18,667 Kirk, if ever a characterization 757 00:40:18,708 --> 00:40:21,169 followed a straight line, yours does. 758 00:40:21,211 --> 00:40:22,712 No, she's not under contract to me, 759 00:40:22,796 --> 00:40:24,756 because I'm not in that business. 760 00:40:24,840 --> 00:40:27,551 But what I tell Maria to do, she will do. 761 00:40:28,051 --> 00:40:29,803 With her shoes on, that is. 762 00:40:29,845 --> 00:40:31,596 What's her shoes got to do with it? 763 00:40:31,680 --> 00:40:33,014 Nothing. 764 00:40:33,098 --> 00:40:35,934 Of course, you can call off the production right now, 765 00:40:36,017 --> 00:40:38,520 write it off, write me off, and Maria. 766 00:40:39,354 --> 00:40:42,274 The government will pay for most of it anyway. 767 00:40:42,816 --> 00:40:46,778 And I'll go see Max Black at the Excelsior this afternoon. 768 00:40:49,739 --> 00:40:53,452 All right, let's go back to Hollywood and make this movie. 769 00:40:53,994 --> 00:40:56,371 After that, Maria's on her own. 770 00:40:56,455 --> 00:40:58,248 You can keep on looking for new faces. 771 00:40:58,331 --> 00:41:00,417 The world's full of them. 772 00:41:00,500 --> 00:41:02,335 But you'll never find another Maria. 773 00:41:02,711 --> 00:41:05,755 You will find what you're looking for, I'm sure. 774 00:41:19,436 --> 00:41:20,979 Harry... 775 00:41:21,062 --> 00:41:22,105 Mmm? 776 00:41:23,899 --> 00:41:25,108 Nothing. 777 00:41:31,907 --> 00:41:33,575 (RAIN PATTERING) 778 00:41:44,294 --> 00:41:47,255 OSCAR: If ever a funeral laid an egg, that one did. 779 00:41:47,297 --> 00:41:50,550 Standing around the grave, maybe two dozen nobodies. 780 00:41:50,592 --> 00:41:52,594 A great finish. 781 00:41:52,677 --> 00:41:55,055 You just don't bury a famous movie star 782 00:41:55,096 --> 00:41:57,599 like she was an unidentified body. 783 00:41:58,433 --> 00:42:00,435 Well, it figured. It was like that 784 00:42:00,477 --> 00:42:02,062 from the minute I laid eyes on her. 785 00:42:02,103 --> 00:42:04,064 Nothing worked according to the book. 786 00:42:04,105 --> 00:42:05,857 Not my book, anyway. 787 00:42:07,275 --> 00:42:09,861 From the minute she waved back at the Statue of Liberty, 788 00:42:09,945 --> 00:42:12,322 everybody wanted to know everything about Maria, 789 00:42:13,323 --> 00:42:15,075 and they wound up knowing nothing, 790 00:42:15,116 --> 00:42:17,536 because there was nothing to know. 791 00:42:17,911 --> 00:42:21,748 Believe me, what they said in Madrid was true. 792 00:42:22,082 --> 00:42:24,501 This bundle of passion, 793 00:42:24,584 --> 00:42:27,420 this hot flame that burned from the screen, 794 00:42:28,171 --> 00:42:30,090 was a real untouchable. 795 00:42:32,425 --> 00:42:35,929 The columns and the wolves were after me night and day. 796 00:42:36,304 --> 00:42:38,890 How could I tell them who she was with, or when, 797 00:42:38,974 --> 00:42:41,142 when I didn't even know who she knew? 798 00:42:41,184 --> 00:42:42,978 I can tell you this, 799 00:42:43,144 --> 00:42:46,731 it is entirely possible that Maria Damata went to her grave 800 00:42:46,815 --> 00:42:49,317 without ever once being inside of The Stork, 801 00:42:49,401 --> 00:42:52,612 El Morocco, Ciro's, or The Mocambo. 802 00:42:53,238 --> 00:42:56,825 You've got to admit, this is not normal. 803 00:42:58,535 --> 00:43:02,414 But what was normal about this whole business from start to finish? 804 00:43:02,581 --> 00:43:05,834 Here's a doll who, on the opening night of her first picture, 805 00:43:05,875 --> 00:43:08,253 with no known interest in men, much less romance. 806 00:43:08,420 --> 00:43:12,007 - (PEOPLE CHEERING) - Whose private life is strictly private, 807 00:43:12,048 --> 00:43:16,177 but who, the people have decided, is already a star. 808 00:43:17,053 --> 00:43:18,805 This is the night I first began to think 809 00:43:18,847 --> 00:43:21,808 maybe the public has a mind of its own. 810 00:43:23,143 --> 00:43:27,689 Who else but Maria Damata would show up at her world premiere alone, 811 00:43:27,772 --> 00:43:31,443 together with a couple that everybody knew were in love with each other? 812 00:43:31,526 --> 00:43:33,778 It was real love with Harry and Jerry. 813 00:43:33,862 --> 00:43:35,530 You could tell it was for real, 814 00:43:35,572 --> 00:43:39,034 because they never even gave out interviews about getting married. 815 00:43:39,200 --> 00:43:41,077 Maria Damata. 816 00:43:41,161 --> 00:43:42,662 Whatever it is, you name it. 817 00:43:42,704 --> 00:43:45,957 Whether you're born with it or catch it from a public drinking cup, 818 00:43:46,041 --> 00:43:47,584 Maria had it. 819 00:43:48,209 --> 00:43:50,795 The people with the money in their hot little hands 820 00:43:50,879 --> 00:43:52,464 put her up there, 821 00:43:52,547 --> 00:43:54,591 and she could do no wrong. 822 00:43:54,674 --> 00:43:57,052 But I can remember very well the day it did look 823 00:43:57,135 --> 00:43:58,887 like the roof fell in on all of us. 824 00:44:00,847 --> 00:44:02,182 It was in London. 825 00:44:02,223 --> 00:44:06,061 Back in the States, the picture was a smash from coast to coast. 826 00:44:06,144 --> 00:44:09,064 I and Kirk Edwards had flown over to talk to S. Montague Brown, 827 00:44:09,105 --> 00:44:11,399 who wanted it for his theaters in England. 828 00:44:12,776 --> 00:44:15,528 I could tell right away something was wrong. 829 00:44:15,570 --> 00:44:16,780 Kirk didn't even look at me. 830 00:44:17,906 --> 00:44:19,741 And S. Montague Brown was eating and drinking 831 00:44:19,824 --> 00:44:23,370 as if the Labor Party had just been elected unanimously. 832 00:44:26,331 --> 00:44:28,750 Am I allowed to know what the depression is about? 833 00:44:28,792 --> 00:44:30,001 Maria. 834 00:44:30,085 --> 00:44:32,962 - What about Maria? - Maria's mother is dead. 835 00:44:33,046 --> 00:44:35,423 Everybody's mother's got to die sometime. 836 00:44:35,465 --> 00:44:37,717 Don't let it get you down like this. 837 00:44:37,759 --> 00:44:39,928 As a matter of fact, we can milk this unfortunate departure 838 00:44:40,011 --> 00:44:41,888 for some good exploitation in Spain, 839 00:44:41,930 --> 00:44:43,181 maybe even worldwide. 840 00:44:43,264 --> 00:44:45,850 A big church funeral using boxed crusaders, remember. 841 00:44:45,934 --> 00:44:47,102 Oscar, shut up! 842 00:44:47,143 --> 00:44:49,270 Mr. Muldoon, it seems that Maria's mother 843 00:44:49,354 --> 00:44:51,606 was murdered by Maria's father. 844 00:44:52,107 --> 00:44:53,233 Murdered? 845 00:44:53,900 --> 00:44:55,985 Her father murdered her mother? When? 846 00:44:56,069 --> 00:44:57,612 Last night. 847 00:44:57,654 --> 00:44:58,697 How did you hear about this? 848 00:44:58,780 --> 00:45:00,782 The Madrid office telephoned a few minutes ago. 849 00:45:00,865 --> 00:45:02,367 The papers! Has it got to the papers yet? 850 00:45:02,450 --> 00:45:03,493 Not yet. 851 00:45:03,618 --> 00:45:07,205 As you know, over here, crime is not exploited to sell newspapers. 852 00:45:07,288 --> 00:45:08,623 I know. And without it, you could print 853 00:45:08,665 --> 00:45:11,042 the three biggest selling newspapers in England on postage stamps. 854 00:45:11,251 --> 00:45:13,545 I'm not interested in selling newspapers 855 00:45:13,628 --> 00:45:15,630 or in debating good and bad taste. 856 00:45:16,172 --> 00:45:18,049 The newspapers have not yet picked it up. 857 00:45:18,425 --> 00:45:20,468 And they won't, as long as Maria stays out of it. 858 00:45:20,677 --> 00:45:22,762 Boss, you're 100% right. We got to keep her out of it. 859 00:45:22,804 --> 00:45:25,056 We keep her in California. Does she know about it yet? 860 00:45:25,140 --> 00:45:27,809 I've put in a call to Harry Dawes. He can find out. 861 00:45:27,851 --> 00:45:29,310 You want Harry to break it to her? 862 00:45:29,352 --> 00:45:32,105 Of course not. Certainly not until after the trial is over 863 00:45:32,147 --> 00:45:33,481 and it's too late to be news. 864 00:45:33,565 --> 00:45:35,233 And we're finished playing the key cities. 865 00:45:35,316 --> 00:45:37,485 Boss, you think of everything. 866 00:45:37,819 --> 00:45:39,988 Ah, what a business, show business. 867 00:45:40,029 --> 00:45:42,699 For years you sweat and dream and dig and look, 868 00:45:42,782 --> 00:45:45,160 and finally you come up with the jackpot. 869 00:45:45,201 --> 00:45:47,829 You've made it. Bingo. You've got a right to open your collar, 870 00:45:47,871 --> 00:45:51,166 take off your shoes and relax in Las Vegas for the rest of your life. 871 00:45:51,207 --> 00:45:54,502 So what happens? Her father chokes her mother to death. 872 00:45:54,627 --> 00:45:56,504 It'll make you cry. 873 00:45:56,546 --> 00:45:58,423 (PHONE RINGING) 874 00:45:58,590 --> 00:46:02,010 Montague, if there's one thing I know about, it's Mr. John Q. Public. 875 00:46:02,093 --> 00:46:05,180 He wants clean people on the screen for himself and his children to look at. 876 00:46:05,513 --> 00:46:07,515 Don't let the eggheads tell you he wants high-class acting 877 00:46:07,557 --> 00:46:09,434 and fine stories and fancy dialogue. 878 00:46:09,976 --> 00:46:12,061 Oscar, the phone! 879 00:46:12,145 --> 00:46:14,522 He wants to forget his troubles for a while and look at clean people. 880 00:46:14,606 --> 00:46:15,690 He wants to escape. 881 00:46:15,732 --> 00:46:18,860 He doesn't want to look at drunks, hopheads, sex maniacs, divorcees, 882 00:46:18,902 --> 00:46:20,987 communists, murderers... And no children of murderers. 883 00:46:21,029 --> 00:46:22,363 He's got enough of that at home. 884 00:46:22,697 --> 00:46:24,324 Hello? Hello! 885 00:46:24,866 --> 00:46:26,826 Yeah, Mr. Edwards is right here. Put him on. 886 00:46:26,868 --> 00:46:27,869 It's Harry. It's for you. 887 00:46:27,952 --> 00:46:29,746 - You talk to him. - Hello? 888 00:46:30,455 --> 00:46:32,040 (SHOUTING) Hello? I hear nothing! 889 00:46:32,707 --> 00:46:35,126 Hello, Harry? No. This is Oscar. 890 00:46:35,710 --> 00:46:37,003 Yeah, how are you, Harry? 891 00:46:37,545 --> 00:46:40,048 Fine, fine. Say, how is it out there? 892 00:46:41,216 --> 00:46:42,967 You don't say! What do you know? 893 00:46:43,051 --> 00:46:44,385 Nice day in California. 894 00:46:44,636 --> 00:46:46,721 Are you paying for this call yourself, Oscar? 895 00:46:47,013 --> 00:46:50,850 Uh, Harry, the reason we called. What's new and all that, 896 00:46:50,892 --> 00:46:54,020 but also, have you happened to see Maria lately? 897 00:46:54,938 --> 00:46:57,565 Oh, you just left her? Oh, good, good. 898 00:46:57,649 --> 00:46:58,900 Say, how is she? 899 00:46:59,984 --> 00:47:04,405 Fine, fine. Say, Harry, something kind of important has come up... 900 00:47:04,656 --> 00:47:07,033 (SHOUTING) I say, something kind of important has come up. 901 00:47:07,325 --> 00:47:08,368 Yeah, 902 00:47:08,409 --> 00:47:10,203 that maybe you should know about, 903 00:47:10,245 --> 00:47:13,414 but that maybe you should keep Maria from knowing about right now. 904 00:47:14,123 --> 00:47:15,166 Yeah. 905 00:47:15,250 --> 00:47:16,835 Yeah, it's got to do with Maria in a way. 906 00:47:16,918 --> 00:47:18,795 Her old man knocked off her old lady. 907 00:47:19,254 --> 00:47:21,089 Her father murdered her mother. 908 00:47:22,215 --> 00:47:23,383 What? 909 00:47:24,092 --> 00:47:25,718 I can't hear you suddenly! 910 00:47:26,803 --> 00:47:27,929 What? 911 00:47:28,263 --> 00:47:30,557 What do you mean, you know? Does Maria know? 912 00:47:31,307 --> 00:47:32,684 HOW? The papers? 913 00:47:33,309 --> 00:47:34,811 Her brother sent a cable? 914 00:47:35,562 --> 00:47:36,980 Now, Harry, I hope Maria understands 915 00:47:37,063 --> 00:47:38,731 that if the papers get a hold of this, 916 00:47:38,773 --> 00:47:41,234 it can not only ruin the picture, but her also. 917 00:47:42,819 --> 00:47:45,947 She does? Harry says Maria understands perfectly. 918 00:47:46,114 --> 00:47:48,825 And you too, Harry. This is no time for you to be artistic. 919 00:47:48,908 --> 00:47:50,702 Remember, this is money out of your pocket, too, 920 00:47:50,785 --> 00:47:52,912 so take no chances in this situation. 921 00:47:54,289 --> 00:47:55,498 You do? 922 00:47:55,665 --> 00:47:57,292 Harry says he understands also. 923 00:47:57,959 --> 00:48:00,879 I must say, Harry, you're being very cooperative about this. 924 00:48:01,462 --> 00:48:03,965 And please extend our heartfelt sympathy to Maria 925 00:48:04,048 --> 00:48:05,550 at this time of her grief. 926 00:48:06,301 --> 00:48:07,385 What? 927 00:48:07,760 --> 00:48:09,304 (SHOUTING) What? We can what? 928 00:48:09,888 --> 00:48:11,806 We can extend our sympathy to Maria in person? 929 00:48:12,473 --> 00:48:15,143 Harry, what are you talking about? Didn't you tell me you just left her? 930 00:48:16,144 --> 00:48:17,645 You left her at the airport? 931 00:48:18,438 --> 00:48:20,481 She's flying straight to Madrid to be with her father? 932 00:48:21,149 --> 00:48:23,610 Who do we know in New York for a quick snatch job in between planes? 933 00:48:24,152 --> 00:48:25,194 Dawes, have you gone out of your mind? 934 00:48:25,278 --> 00:48:26,988 How could you let her do a thing like this? 935 00:48:27,322 --> 00:48:28,573 What? 936 00:48:28,948 --> 00:48:30,450 What kind of an answer is that 937 00:48:30,491 --> 00:48:32,785 against a $10 million world gross? 938 00:48:34,996 --> 00:48:36,247 You don't say. 939 00:48:36,915 --> 00:48:39,334 Well, I'm just as normal as you are, buster. 940 00:48:39,417 --> 00:48:40,668 Remember that in the years ahead 941 00:48:40,752 --> 00:48:44,005 when you're directing cigarette butts on television! 942 00:48:47,842 --> 00:48:49,260 She loves her father. 943 00:48:50,428 --> 00:48:53,264 Neither the picture nor her career mean as much to her 944 00:48:53,348 --> 00:48:55,892 as being with her father in his time of need. 945 00:48:57,101 --> 00:48:59,979 Starring Francis X. Bushman and Clara Kimball Young, 946 00:49:00,188 --> 00:49:02,523 Friday, Saturday, and Sunday at the Bijou. 947 00:49:03,274 --> 00:49:05,985 There will be a cornet solo on Saturday night. 948 00:49:10,740 --> 00:49:12,450 OSCAR: Well, you remember what happened. 949 00:49:13,117 --> 00:49:16,704 The trial drew more people than Madame X and played better. 950 00:49:17,372 --> 00:49:19,499 Maria hired the best lawyers in Spain. 951 00:49:19,958 --> 00:49:21,542 She never slept. 952 00:49:21,584 --> 00:49:23,962 You'd think it was her own life she was fighting for. 953 00:49:24,671 --> 00:49:26,297 Harry and Jerry flew over. 954 00:49:26,839 --> 00:49:28,716 They couldn't help much, but they were there. 955 00:49:29,801 --> 00:49:32,971 Nobody asked me, and I wasn't anybody's friend especially, 956 00:49:33,388 --> 00:49:34,722 but I stuck around. 957 00:49:36,224 --> 00:49:39,060 You couldn't help feeling sorry for the old man. 958 00:49:39,560 --> 00:49:41,312 You could tell just by looking at him 959 00:49:41,688 --> 00:49:43,940 that half the time he didn't know where he was. 960 00:49:44,941 --> 00:49:47,902 And you wouldn't give a bent kopeck for his chances, 961 00:49:47,944 --> 00:49:51,239 the way he kept admitting over and over that he killed the old lady. 962 00:49:53,616 --> 00:49:55,201 Things started to pick up for the home team 963 00:49:55,243 --> 00:49:59,080 when Maria's brother, a ganef if ever I saw one, took the stand. 964 00:49:59,789 --> 00:50:02,917 He testified that his mother had beaten up the old man many times, 965 00:50:03,418 --> 00:50:05,211 and how, on the night of the murder, 966 00:50:05,253 --> 00:50:07,505 she not only smashed his radio but hit him. 967 00:50:10,216 --> 00:50:14,262 But, if I had to write down what no actress should ever make public, 968 00:50:15,513 --> 00:50:19,017 I would copy Maria's testimony in her father's defense. 969 00:50:19,392 --> 00:50:20,435 She left out nothing. 970 00:50:21,269 --> 00:50:25,231 She told about the squalor and filth into which she and her brother were born, 971 00:50:25,732 --> 00:50:27,400 and how they grew up like animals. 972 00:50:28,192 --> 00:50:30,820 She told about a mother who was full of hate, 973 00:50:30,903 --> 00:50:32,864 and how she got back the hate she gave. 974 00:50:33,865 --> 00:50:37,076 Maria handed Mom a rough time on that witness stand. 975 00:50:37,869 --> 00:50:40,538 I couldn't help wondering how this would go in box-office heaven, 976 00:50:41,205 --> 00:50:42,957 where Mom is the commanding saint, 977 00:50:43,833 --> 00:50:46,002 but that courtroom was with her all the way. 978 00:50:46,836 --> 00:50:49,630 Some of them cried, even the judges. 979 00:50:50,298 --> 00:50:52,091 They must be appointed in Spain 980 00:50:52,133 --> 00:50:54,594 because I don't know of anybody ever getting elected 981 00:50:54,635 --> 00:50:56,888 whose mother was not an angel. 982 00:50:57,805 --> 00:50:59,223 And as it turned out, 983 00:50:59,640 --> 00:51:01,517 the audiences of the whole world 984 00:51:02,101 --> 00:51:03,728 could have been sitting in that courtroom. 985 00:51:08,399 --> 00:51:11,360 From Scarsdale to Singapore, they loved her. 986 00:51:11,861 --> 00:51:14,572 Her father beat the rap, of course. Self-defense. 987 00:51:15,323 --> 00:51:18,659 And Maria walked out of that courthouse a bigger star 988 00:51:18,743 --> 00:51:21,746 than when she broke all the rules by walking into it. 989 00:51:22,497 --> 00:51:24,040 So how are you going to figure it? 990 00:51:28,669 --> 00:51:29,962 Suppose you're me, 991 00:51:30,505 --> 00:51:33,424 and what the public wants and thinks is your business. 992 00:51:34,592 --> 00:51:36,469 You're standing in the middle of them, 993 00:51:37,386 --> 00:51:40,014 asking yourself, "Where did I lose these people?" 994 00:51:41,349 --> 00:51:42,433 You're beginning to realize 995 00:51:42,517 --> 00:51:45,645 maybe the public knows more about public relations than you do. 996 00:51:46,479 --> 00:51:49,607 Maybe the public heart is something you can't put on a chart 997 00:51:50,108 --> 00:51:51,859 or penetrate with just money. 998 00:51:52,360 --> 00:51:55,321 You begin to think that maybe, after all, 999 00:51:55,571 --> 00:51:58,658 Kirk Edwards couldn't really walk across the English Channel 1000 00:51:59,158 --> 00:52:00,660 anytime he wanted to. 1001 00:52:07,542 --> 00:52:10,545 HARRY: In many ways, Maria affected Oscar more than any of us. 1002 00:52:10,586 --> 00:52:12,421 Her father's trial, 1003 00:52:12,713 --> 00:52:15,591 the fact that being human and honest about something unpleasant 1004 00:52:15,675 --> 00:52:17,552 could make her more popular than ever, 1005 00:52:17,635 --> 00:52:18,928 it shook Oscar. 1006 00:52:19,387 --> 00:52:21,180 His gods began to crumble. 1007 00:52:21,931 --> 00:52:25,226 He became aware, even, of some clay around the feet of Kirk Edwards. 1008 00:52:27,895 --> 00:52:31,691 But two years went by before the great god Edwards toppled over. 1009 00:52:32,066 --> 00:52:34,694 Two good and happy years, for me at any rate. 1010 00:52:35,820 --> 00:52:37,822 The night he fell to Earth, 1011 00:52:37,905 --> 00:52:41,409 I suppose it was the most losing night of Kirk's life. 1012 00:52:41,701 --> 00:52:44,912 Just about a year ago in Beverly Hills, California. 1013 00:52:45,955 --> 00:52:47,081 It was quite a night. 1014 00:52:47,165 --> 00:52:48,916 Turned out to be quite a party. 1015 00:52:49,959 --> 00:52:51,210 Kirk Edwards was the host, 1016 00:52:51,252 --> 00:52:54,297 and over my objections, Maria let him use her house. 1017 00:52:55,256 --> 00:52:57,425 He'd asked personally, and Maria said yes. 1018 00:52:58,676 --> 00:53:01,804 Kirk paid for the party, that is, his company paid for it. 1019 00:53:04,015 --> 00:53:06,100 Kirk didn't give many parties, but when he did, 1020 00:53:06,934 --> 00:53:10,104 they were always for men like señor Alberto Bravano. 1021 00:53:11,522 --> 00:53:13,274 Bravano did no less for Kirk 1022 00:53:13,357 --> 00:53:15,193 when Kirk visited South America. 1023 00:53:15,985 --> 00:53:17,278 Noblesse oblige, son' of. 1024 00:53:18,779 --> 00:53:20,489 But it soon became obvious 1025 00:53:20,865 --> 00:53:24,452 that the sehor was only mildly interested in the available talent. 1026 00:53:25,119 --> 00:53:27,955 He'd found what he wanted, Maria. 1027 00:53:29,373 --> 00:53:31,459 Jerry and I were playing backgammon. 1028 00:53:31,500 --> 00:53:34,879 That dated us, all right, but it gave us something to do. 1029 00:53:34,962 --> 00:53:36,839 We weren't paying much attention to the game. 1030 00:53:36,923 --> 00:53:38,591 We were worried about Maria. 1031 00:53:39,050 --> 00:53:42,637 She seemed too restless, too tense, too withdrawn, 1032 00:53:43,512 --> 00:53:44,805 and Kirk, 1033 00:53:45,348 --> 00:53:46,807 when he wasn't looking at Maria, 1034 00:53:47,725 --> 00:53:49,852 he was watching Bravano look at Maria. 1035 00:53:49,936 --> 00:53:51,187 He didn't like it. 1036 00:53:52,605 --> 00:53:57,318 Alberto Bravano was and is one of the three richest men in South America, 1037 00:53:57,360 --> 00:53:59,946 which makes him one of the richest in the world. 1038 00:53:59,987 --> 00:54:02,740 Like Kirk, his wealth was inherited. 1039 00:54:02,907 --> 00:54:05,368 But unlike Kirk, his one and only interest in money 1040 00:54:05,451 --> 00:54:08,371 lay in spending it for his own gratification. 1041 00:54:09,830 --> 00:54:12,750 To Oscar, Alberto Bravano was heaven-sent, 1042 00:54:13,125 --> 00:54:15,336 a man with more money than Kirk, even, 1043 00:54:15,544 --> 00:54:18,422 and even more in need of a counsel for public relations. 1044 00:54:18,881 --> 00:54:20,883 It's a form of insurance you might say. 1045 00:54:21,259 --> 00:54:22,969 Only instead of protecting your life, 1046 00:54:23,010 --> 00:54:25,388 it protects your good name and your reputation. 1047 00:54:25,471 --> 00:54:26,472 Too late. 1048 00:54:27,014 --> 00:54:29,725 My name and reputation already are hopelessly bad. 1049 00:54:30,726 --> 00:54:34,146 Mr. Muldoon, in my whole life I have made one major decision. 1050 00:54:34,480 --> 00:54:36,774 When I was 15 years old, I had two choices. 1051 00:54:37,358 --> 00:54:40,820 Everybody wanted me to be a good little boy and do good for others. 1052 00:54:41,237 --> 00:54:44,198 I chose to be a bad little boy, do good for myself. 1053 00:54:44,407 --> 00:54:45,950 So far so good, señor. 1054 00:54:46,200 --> 00:54:48,286 But, the world is getting smaller all the time. 1055 00:54:48,786 --> 00:54:51,163 And if somebody drops a lot of money in a gambling casino 1056 00:54:51,205 --> 00:54:52,873 in Deauville, France, for instance, 1057 00:54:53,165 --> 00:54:55,501 the noise can be heard for quite a distance. 1058 00:54:55,543 --> 00:54:56,752 Interesting. 1059 00:54:57,295 --> 00:55:00,423 And how far, would you say can this, uh, falling money be heard? 1060 00:55:01,340 --> 00:55:03,301 With nobody around to quiet it down, 1061 00:55:03,968 --> 00:55:05,845 the sound could travel all the way to, uh, 1062 00:55:05,886 --> 00:55:07,388 certain mining camps 1063 00:55:07,430 --> 00:55:09,098 deep in the jungles of South America. 1064 00:55:09,390 --> 00:55:11,642 Certain camps where the men aren't paid enough or fed enough 1065 00:55:11,726 --> 00:55:13,394 or protected against disease enough. 1066 00:55:13,477 --> 00:55:14,812 Interesting. 1067 00:55:15,229 --> 00:55:17,398 And how would such fantastic lies 1068 00:55:17,481 --> 00:55:19,734 come to the ears of a man such as you, Mr. Muldoon? 1069 00:55:20,026 --> 00:55:22,236 Well, like I say, it's a tiny world. 1070 00:55:22,403 --> 00:55:24,030 If, for instance, 1071 00:55:24,196 --> 00:55:27,616 somebody rents a whole hotel at Cap d'Agde, France, 1072 00:55:27,700 --> 00:55:29,201 for the entire season, 1073 00:55:29,243 --> 00:55:31,871 just to make sure he can have it for the last two weeks in August, 1074 00:55:32,455 --> 00:55:35,624 and if somebody else doesn't keep it quiet, 1075 00:55:35,791 --> 00:55:40,421 people might read about it in cafes in certain South American cities. 1076 00:55:40,588 --> 00:55:42,798 Is it not fortunate, for instance, 1077 00:55:42,882 --> 00:55:45,176 that I own the newspapers in my country? 1078 00:55:45,259 --> 00:55:47,928 Anybody with a printing press and a seller and something to say 1079 00:55:48,012 --> 00:55:49,180 owns a newspaper. 1080 00:55:49,263 --> 00:55:51,807 There are laws against inflammatory propaganda 1081 00:55:51,891 --> 00:55:54,143 that certain governments enforce very rigidly. 1082 00:55:54,435 --> 00:55:56,937 Is any man rich enough to own a government? 1083 00:55:57,313 --> 00:55:59,440 I will not answer vaguely, Mr. Muldoon. 1084 00:55:59,982 --> 00:56:01,067 Yes. 1085 00:56:01,400 --> 00:56:04,278 It's funny thing about governments, señor, even privately owned. 1086 00:56:04,362 --> 00:56:06,364 If, for instance, the owner isn't around very much, 1087 00:56:06,447 --> 00:56:08,366 if, let's say, he's cruising around the Mediterranean 1088 00:56:08,449 --> 00:56:10,076 on a yacht that costs more to keep up 1089 00:56:10,117 --> 00:56:12,620 than the combined salaries of his entire government, 1090 00:56:12,953 --> 00:56:14,914 and if nobody's around to protect his interests... 1091 00:56:14,955 --> 00:56:16,123 What do you think? 1092 00:56:16,207 --> 00:56:17,750 Will Maria Damata come with me to the Riviera? 1093 00:56:19,293 --> 00:56:22,296 She ought to jump at the chance, señor, but she's a strange girl. 1094 00:56:22,505 --> 00:56:25,341 To have Maria Damata as my personal guest 1095 00:56:26,008 --> 00:56:29,845 would be the best of possible public relations for me, Mr. Muldoon. 1096 00:56:30,721 --> 00:56:34,141 Besides, is not Maria Damata the chief asset of Kirk Edwards? 1097 00:56:34,600 --> 00:56:35,810 In what way do you mean? 1098 00:56:35,851 --> 00:56:38,062 One considers her his prize possession. 1099 00:56:39,814 --> 00:56:41,982 Only if one does not know what the score is. 1100 00:56:42,566 --> 00:56:44,151 You throw double sixes again, 1101 00:56:44,193 --> 00:56:45,945 and I'll have you burned for a witch. 1102 00:56:45,986 --> 00:56:50,282 Sore loser. He owes me $187,000 and won't pay up. 1103 00:56:50,324 --> 00:56:51,325 You won't take my check. 1104 00:56:51,409 --> 00:56:52,410 I'll say. 1105 00:56:53,077 --> 00:56:54,078 Double six. 1106 00:56:54,161 --> 00:56:55,579 - Ouch. - Hmm... 1107 00:56:55,746 --> 00:56:57,540 The last time this witch went to a party, 1108 00:56:57,623 --> 00:56:59,750 she made the princess prick her finger with a spindle 1109 00:56:59,834 --> 00:57:01,419 and fall asleep for 100 years. 1110 00:57:03,003 --> 00:57:05,256 Is that some kind of Chinese checkers? 1111 00:57:05,339 --> 00:57:06,382 Huh? 1112 00:57:06,841 --> 00:57:08,134 Chinese checkers? 1113 00:57:08,175 --> 00:57:10,428 No. This is, uh, pinochle. 1114 00:57:11,470 --> 00:57:12,555 I'm drunk. 1115 00:57:12,638 --> 00:57:14,181 It's just stuffy in here, that's all. 1116 00:57:14,223 --> 00:57:15,933 Oh, no. I'm drunk. 1117 00:57:17,852 --> 00:57:19,437 Can I ask you something? 1118 00:57:19,895 --> 00:57:21,230 Of course. 1119 00:57:21,772 --> 00:57:23,149 Nice house you got. 1120 00:57:23,524 --> 00:57:25,359 - Thank you. - Nice party. 1121 00:57:25,443 --> 00:57:26,986 Nice questions you ask. 1122 00:57:27,486 --> 00:57:28,612 Yeah. 1123 00:57:30,448 --> 00:57:31,866 What is with you? 1124 00:57:32,408 --> 00:57:33,951 What goes with you? 1125 00:57:34,243 --> 00:57:36,912 I don't understand those questions. 1126 00:57:36,996 --> 00:57:41,750 Maria Damata, great big star, great big sex number. 1127 00:57:42,585 --> 00:57:43,961 Who is it? 1128 00:57:44,462 --> 00:57:46,422 If not Kirk, who is it? Harry? 1129 00:57:46,922 --> 00:57:47,923 Shut up. 1130 00:57:48,549 --> 00:57:51,051 Is it gonna be Bravano or who? 1131 00:57:51,927 --> 00:57:55,181 On the screen you get 'em all. What about off? 1132 00:57:55,723 --> 00:57:58,267 What about in a room? This room? 1133 00:57:58,767 --> 00:58:00,227 Name a man. 1134 00:58:00,936 --> 00:58:03,063 Or maybe you're afraid of men. 1135 00:58:03,147 --> 00:58:04,899 All right, Shirley, blow. 1136 00:58:04,982 --> 00:58:06,066 Don't forget to call a cab. 1137 00:58:06,150 --> 00:58:08,903 Who's she kiddin'? She hasn't even got what I've got. 1138 00:58:09,487 --> 00:58:11,489 What she's got, you couldn't spell, 1139 00:58:11,947 --> 00:58:13,908 and what you've got, you used to have. 1140 00:58:14,241 --> 00:58:15,743 Now, beat it. 1141 00:58:20,748 --> 00:58:23,042 I don't even believe you're playing pinochle. 1142 00:58:27,463 --> 00:58:29,924 Come on, Maria. Let's us go sit upstairs for a while. 1143 00:58:30,299 --> 00:58:32,092 I'd like to talk to Harry for a moment. 1144 00:58:32,426 --> 00:58:33,552 Would you mind? 1145 00:58:33,886 --> 00:58:35,137 Of course I wouldn't. 1146 00:58:42,061 --> 00:58:43,270 Where will you be? 1147 00:58:44,104 --> 00:58:46,649 Right here, practicing double sixes. 1148 00:58:46,732 --> 00:58:48,108 Now, remember all the money I owe you. 1149 00:58:48,192 --> 00:58:50,069 No sweet-talk with these mop-headed juveniles, 1150 00:58:50,110 --> 00:58:51,445 or you won't collect a nickel. 1151 00:58:51,946 --> 00:58:54,281 You know just the right thing to say to a girl 1152 00:58:54,323 --> 00:58:56,450 at the right time, don't you? 1153 00:59:08,504 --> 00:59:10,381 Oh, I keep forgetting you don't smoke. 1154 00:59:11,465 --> 00:59:13,551 A glamour girl who does not even smoke. 1155 00:59:14,635 --> 00:59:17,471 I should really be in the circus with the strange people. 1156 00:59:17,513 --> 00:59:18,514 Freaks. 1157 00:59:18,597 --> 00:59:19,807 Freaks. 1158 00:59:21,725 --> 00:59:24,603 Harry, I think that I should go home. 1159 00:59:25,563 --> 00:59:26,814 Well, this is your home. 1160 00:59:27,898 --> 00:59:30,651 This is an ugly house in bad taste, which I rent, 1161 00:59:31,151 --> 00:59:33,696 containing a bed to sleep on, which I rent, 1162 00:59:34,196 --> 00:59:37,324 chairs and a stove, to keep me warm, which I rent. 1163 00:59:37,825 --> 00:59:40,327 Well, then buy a place of your own, or maybe build one. 1164 00:59:40,411 --> 00:59:41,662 I cannot buy, 1165 00:59:41,996 --> 00:59:44,164 and working men cannot build a home. 1166 00:59:45,249 --> 00:59:48,127 You worked hard. Three pictures, one right after another. 1167 00:59:49,003 --> 00:59:51,422 Maybe a rest and a change of scene will do you good. 1168 00:59:52,631 --> 00:59:54,508 Finding me, bringing me here, 1169 00:59:55,301 --> 00:59:58,137 our three films together, has it been good for you, Harry? 1170 00:59:58,512 --> 01:00:00,347 I never had it so good. 1171 01:00:02,057 --> 01:00:05,644 Because I think I should go back to Madrid and stay there. 1172 01:00:05,853 --> 01:00:07,271 I should stay where I belong. 1173 01:00:08,022 --> 01:00:09,523 Where is that? 1174 01:00:10,065 --> 01:00:11,483 In the dirt of the streets. 1175 01:00:12,067 --> 01:00:13,694 You think you could stay there? 1176 01:00:14,320 --> 01:00:15,821 Probably not. 1177 01:00:16,155 --> 01:00:18,157 Probably now, I would not belong there 1178 01:00:18,198 --> 01:00:19,575 any more than where I am. 1179 01:00:20,034 --> 01:00:21,368 Where are you, Maria? 1180 01:00:22,453 --> 01:00:24,246 Half in the dirt and half out. 1181 01:00:24,330 --> 01:00:25,331 Ah. 1182 01:00:25,831 --> 01:00:27,333 Then it hasn't been good for you. 1183 01:00:27,750 --> 01:00:29,877 Oh, in many ways, it's been beyond my dreams, 1184 01:00:30,544 --> 01:00:32,254 like a fairy tale of this century, 1185 01:00:33,047 --> 01:00:35,007 and I have been La Cenicienta. 1186 01:00:35,758 --> 01:00:37,384 Spanish for Cinderella? 1187 01:00:38,344 --> 01:00:41,305 I have gowns and jewels of silver and gold. 1188 01:00:41,764 --> 01:00:45,351 I have a coach not pulled by four horses, but with the power of 200. 1189 01:00:46,560 --> 01:00:49,063 Thousands of lonely men write each month that they dream of me. 1190 01:00:49,396 --> 01:00:51,148 Mothers give my name to their babies, 1191 01:00:51,732 --> 01:00:53,734 and young girls rub their faces with the soap 1192 01:00:53,817 --> 01:00:55,986 which I'm paid to say that I use but which I do not. 1193 01:00:57,321 --> 01:00:58,947 And I have so many other things. 1194 01:00:59,615 --> 01:01:01,575 Everything in the world which can be rented. 1195 01:01:02,284 --> 01:01:05,788 As I remember the story, you left out one very important character. 1196 01:01:07,122 --> 01:01:08,540 I have left out the prince. 1197 01:01:11,085 --> 01:01:12,920 Did it ever occur to you, Harry, 1198 01:01:13,921 --> 01:01:16,757 that the prince looked everywhere for Cinderella 1199 01:01:17,716 --> 01:01:20,094 just so that he could put the shoe back on her foot? 1200 01:01:20,761 --> 01:01:21,929 Now that you mention it... 1201 01:01:22,012 --> 01:01:24,014 (GUITAR PLAYING) 1202 01:01:33,273 --> 01:01:35,359 - I thought you'd sent him away. - He came back. 1203 01:01:35,442 --> 01:01:36,610 You mean you asked him to come back. 1204 01:01:36,694 --> 01:01:39,238 - Yes! I asked him to come back. - Your life is your own. 1205 01:01:39,279 --> 01:01:41,156 I've never told you how to live it and never interfered. 1206 01:01:41,240 --> 01:01:42,449 But this one is no good! 1207 01:01:42,533 --> 01:01:45,994 No worse, no better, than the others. You cannot rent a prince. 1208 01:01:46,245 --> 01:01:48,539 I've seen him! He's mean, and he's dirty. 1209 01:01:48,622 --> 01:01:50,582 And which of the men inside this house is not? 1210 01:01:50,624 --> 01:01:52,334 Who? Name him for me, Harry. 1211 01:01:52,543 --> 01:01:54,253 You cast your films so well. 1212 01:01:54,294 --> 01:01:56,463 Which of the men inside would you have play the prince for me? 1213 01:01:56,547 --> 01:01:58,298 All the men in the world are not in this house. 1214 01:01:58,382 --> 01:02:00,217 And what you need is not in that house. 1215 01:02:00,300 --> 01:02:02,136 All your talk about a frightened child 1216 01:02:02,219 --> 01:02:05,431 finding love and security in the dirt. All children love dirt! 1217 01:02:05,973 --> 01:02:08,183 - But they grow up. - The fairy tale again. 1218 01:02:08,684 --> 01:02:09,935 Cinderella came out of the ashes 1219 01:02:09,977 --> 01:02:12,104 and was spotless when the prince came along. 1220 01:02:14,231 --> 01:02:15,399 Maria. 1221 01:02:17,401 --> 01:02:20,654 Most women in this world pray and cry in their sleep 1222 01:02:20,738 --> 01:02:23,157 for just one small part of what you've got, 1223 01:02:23,574 --> 01:02:27,161 so that they can find what all women need, what you need, Maria, 1224 01:02:27,202 --> 01:02:29,288 a man you can look at in the daytime. 1225 01:02:29,329 --> 01:02:31,915 A man you can love like a woman, have children by, 1226 01:02:31,999 --> 01:02:35,502 grow old with, share joys and sorrows, success and failure. 1227 01:02:35,586 --> 01:02:37,504 You've got to make up your mind. 1228 01:02:38,088 --> 01:02:40,674 Half in the dirt and half out. Go one way or the other. 1229 01:02:41,675 --> 01:02:43,093 And if you go back, 1230 01:02:43,761 --> 01:02:45,512 what a pitiful waste it'll be. 1231 01:02:45,846 --> 01:02:47,681 And if I go the other way, I go to what? 1232 01:02:48,098 --> 01:02:50,392 To a big, white yacht with Alberto Bravano? 1233 01:02:50,976 --> 01:02:53,187 Just because it is big and white and a yacht, 1234 01:02:53,270 --> 01:02:54,605 is it not still dirt? 1235 01:03:02,362 --> 01:03:05,699 Do not think that I do not agree with everything you say, Harry, 1236 01:03:06,450 --> 01:03:08,660 but I cannot help myself. 1237 01:03:35,687 --> 01:03:39,024 One thing you can't knock about southern California, the air at night. 1238 01:03:39,566 --> 01:03:41,693 I sure pity the people that have to breathe in the daytime. 1239 01:03:47,324 --> 01:03:48,992 You got something on your mind? 1240 01:03:49,701 --> 01:03:51,411 Not a thing, Oscar. How about you? 1241 01:03:51,829 --> 01:03:52,830 I was just wondering. 1242 01:03:52,913 --> 01:03:55,374 You're sitting there like you had a sneak preview playing inside. 1243 01:03:55,666 --> 01:03:58,001 I've been wondering, too. You can't even see Kirk from here. 1244 01:03:58,085 --> 01:04:00,420 Suppose he has a cigarette in his mouth and needs a light? 1245 01:04:01,088 --> 01:04:03,090 Maybe he'd better start carrying his own matches. 1246 01:04:03,423 --> 01:04:05,926 Oh? Am I the first to know? 1247 01:04:06,677 --> 01:04:07,761 Know what? 1248 01:04:07,803 --> 01:04:10,931 You're going to love International Cafe Society. 1249 01:04:11,265 --> 01:04:14,768 No more plain Morocco Stork Club Cafe Society for you. 1250 01:04:15,394 --> 01:04:17,020 No bums in black ties. 1251 01:04:17,271 --> 01:04:19,273 It's bums in white ties from now on. 1252 01:04:19,565 --> 01:04:21,024 I thought you were on the wagon. 1253 01:04:21,942 --> 01:04:23,610 Oscar, this is Harry! 1254 01:04:24,152 --> 01:04:25,821 Hey, what about Bravano? You got him hooked? 1255 01:04:25,904 --> 01:04:27,114 Everything but the clincher. 1256 01:04:27,197 --> 01:04:28,657 I got him sold, Harry. I know it. 1257 01:04:28,824 --> 01:04:31,618 I got that gaucho seeing himself up there with the Rockefellers and the Fords. 1258 01:04:31,660 --> 01:04:33,287 It's the deal of my lifetime, 1259 01:04:33,328 --> 01:04:34,955 if I can just find that clincher. 1260 01:04:34,997 --> 01:04:37,499 Harry, Harry, Harry, see the battle of the giants. 1261 01:04:37,583 --> 01:04:40,127 - What? - Kirk and Bravano are having it out. 1262 01:04:40,168 --> 01:04:42,546 - What, a fight? - Goliath versus Goliath. 1263 01:04:42,629 --> 01:04:44,131 You mean they're throwing punches? 1264 01:04:44,214 --> 01:04:46,758 Don't be silly. Neither one of them has had his hands closed 1265 01:04:46,800 --> 01:04:48,468 since the day he was born. 1266 01:04:50,637 --> 01:04:52,764 BRAVANO: (SLURRING) My tongue is loosened by champagne. 1267 01:04:52,806 --> 01:04:55,684 I speak as I do everything, for all the world to know. 1268 01:04:55,767 --> 01:04:58,979 Everything I do. And I admit to all your accusations. 1269 01:04:59,062 --> 01:05:00,480 I do in the open, 1270 01:05:00,522 --> 01:05:03,567 while you, Mr. Kirk Edwards do them secretly. You deny this? 1271 01:05:03,650 --> 01:05:05,152 You're a liar. You're a liar! 1272 01:05:05,485 --> 01:05:06,904 You repeat yourself. 1273 01:05:07,529 --> 01:05:10,198 Take a drink, my friend, and say what you have in your heart. 1274 01:05:11,283 --> 01:05:13,827 But you never drink. You never say. 1275 01:05:14,953 --> 01:05:16,955 It's because you're afraid of what you have in your heart. 1276 01:05:16,997 --> 01:05:18,123 You're a liar. 1277 01:05:18,165 --> 01:05:21,126 BRAVANO: Granted, but so are you, Mr. Kirk Edwards. 1278 01:05:21,543 --> 01:05:24,546 You are everything that I am, plus one more sin. 1279 01:05:24,838 --> 01:05:26,173 Hypocrisy, my friend. 1280 01:05:26,590 --> 01:05:29,468 You pretend not to be what you are, not to do what you do. 1281 01:05:29,968 --> 01:05:31,678 (SCOFFS) This is most evil of all. 1282 01:05:32,220 --> 01:05:34,389 KIRK: You've never done an honest day's work in your life! 1283 01:05:34,765 --> 01:05:37,017 I have never done a day's work in my life, 1284 01:05:37,059 --> 01:05:38,185 honest or dishonest, 1285 01:05:38,226 --> 01:05:39,353 but neither have you. 1286 01:05:39,686 --> 01:05:43,649 To make $100 into $110, this is work. 1287 01:05:43,941 --> 01:05:46,526 To make $100 million into $110 million, 1288 01:05:46,652 --> 01:05:47,653 this is inevitable. 1289 01:05:48,320 --> 01:05:50,280 At least I keep my money in my own country. 1290 01:05:50,364 --> 01:05:52,032 I spend it here and I pay my taxes. 1291 01:05:52,366 --> 01:05:54,368 I keep my money in your country, too, 1292 01:05:54,743 --> 01:05:56,286 and for the same reason as you. 1293 01:05:56,620 --> 01:05:59,498 It is safest here. And as for taxes, 1294 01:05:59,998 --> 01:06:03,919 how many millions have you in tax-exempt bonds and oil wells, 1295 01:06:04,002 --> 01:06:07,047 whose power of production your government so generously protects, 1296 01:06:07,089 --> 01:06:09,383 while it denies similar benefits to the human brain? 1297 01:06:09,800 --> 01:06:12,552 What about your flea-bitten country? What taxes do you pay? 1298 01:06:12,928 --> 01:06:15,180 (CHUCKLING) It is a well-known fact that everywhere in the world, 1299 01:06:15,222 --> 01:06:17,975 except for the British Empire and the United States of America, 1300 01:06:18,058 --> 01:06:21,478 the income tax can be easily avoided by anyone with income. 1301 01:06:21,561 --> 01:06:22,688 L Pay none. 1302 01:06:23,021 --> 01:06:26,233 Then what right do you have to come here and attack the American way of life? 1303 01:06:26,817 --> 01:06:28,485 Oh, please, Mr. Kirk Edwards. 1304 01:06:29,403 --> 01:06:31,321 I attack nothing and nobody 1305 01:06:32,072 --> 01:06:33,615 but you, personally. 1306 01:06:34,241 --> 01:06:35,367 I've never yet met an American 1307 01:06:35,409 --> 01:06:36,660 to whom the American way of life 1308 01:06:36,743 --> 01:06:38,370 was not his own particular way of life. 1309 01:06:38,412 --> 01:06:40,414 But it is only yours I attack. 1310 01:06:40,622 --> 01:06:42,290 My life is none of your business. 1311 01:06:42,374 --> 01:06:43,917 I live it my way and I like it. 1312 01:06:44,001 --> 01:06:45,585 Then why does it not make you happy? 1313 01:06:46,086 --> 01:06:48,338 Do you not agree to have an enormous amount of money 1314 01:06:48,422 --> 01:06:49,589 is a wonderful thing? 1315 01:06:49,840 --> 01:06:52,092 Why don't you shut up and go back where you came from? 1316 01:06:52,134 --> 01:06:54,428 Oh, this is unworthy, even from you. 1317 01:06:54,845 --> 01:06:57,514 Next, you will tell me the best friend of a boy is his mother. 1318 01:06:58,181 --> 01:06:59,641 - Mine was. - Obviously. 1319 01:06:59,725 --> 01:07:01,309 And that of a man, his horse. 1320 01:07:01,393 --> 01:07:05,313 It is not clear to me when the transition from mother to horse takes place. 1321 01:07:05,397 --> 01:07:06,523 Get out of here, Bravano. 1322 01:07:06,606 --> 01:07:08,108 I will go when I please. 1323 01:07:08,150 --> 01:07:09,276 I'll have you thrown out! 1324 01:07:09,317 --> 01:07:10,902 I will offer no resistance, in that case. 1325 01:07:11,111 --> 01:07:12,612 I am a physical coward. 1326 01:07:13,113 --> 01:07:14,865 So are you, but I admit it openly. 1327 01:07:15,240 --> 01:07:18,994 I am selfish man, not a good man, but I admit it openly. 1328 01:07:19,411 --> 01:07:21,705 I enjoy to live. You do not. 1329 01:07:22,080 --> 01:07:23,957 I waste my money with pleasure, 1330 01:07:24,249 --> 01:07:26,043 but yours is just a waste. 1331 01:07:27,044 --> 01:07:29,046 I will not go back where I came from, 1332 01:07:29,296 --> 01:07:30,756 because I do not like it there. 1333 01:07:31,131 --> 01:07:33,050 You are incapable of liking it anywhere, 1334 01:07:33,300 --> 01:07:34,968 so you stay where you are. 1335 01:07:35,886 --> 01:07:38,388 Goodbye, Mr. Kirk Edwards. 1336 01:07:41,475 --> 01:07:42,851 Are you coming with me? 1337 01:07:43,810 --> 01:07:45,145 I beg your pardon? 1338 01:07:45,312 --> 01:07:46,897 I leave tomorrow morning for Cannes. 1339 01:07:47,314 --> 01:07:49,024 I have invited you to join my yachting party, 1340 01:07:49,107 --> 01:07:50,650 and you have said you would let me know. 1341 01:07:51,109 --> 01:07:52,694 I ask you now, openly, 1342 01:07:53,236 --> 01:07:54,613 because it would delight me 1343 01:07:54,654 --> 01:07:57,074 if you would come with me, this minute, out of this house. 1344 01:07:57,574 --> 01:07:59,159 You must be confused, señor. 1345 01:07:59,534 --> 01:08:01,286 This is my house. I live here. 1346 01:08:01,328 --> 01:08:03,121 - Then tomorrow morning... - KIRK: Maria! 1347 01:08:03,997 --> 01:08:06,750 Tell him you're not going, tomorrow morning or ever. 1348 01:08:07,417 --> 01:08:11,922 Always, Kirk, you choose exactly the wrong moment to play dictator with me. 1349 01:08:12,214 --> 01:08:13,965 I forbid you to go with him! 1350 01:08:14,549 --> 01:08:16,218 And I want to hear you tell him so. 1351 01:08:16,343 --> 01:08:18,970 Too bad. I had decided not to go. 1352 01:08:19,888 --> 01:08:21,264 Now I think I must. 1353 01:08:23,600 --> 01:08:25,352 I will come for you tomorrow morning! 1354 01:08:25,477 --> 01:08:26,478 Oscar! 1355 01:08:28,688 --> 01:08:30,482 Clear everybody out! The party's over! 1356 01:08:31,274 --> 01:08:33,318 This is your clincher, Muldoon. Don't blow it. 1357 01:08:34,820 --> 01:08:36,238 Just this once, Kirk, 1358 01:08:37,030 --> 01:08:38,698 why don't you empty your own ashtrays? 1359 01:08:39,116 --> 01:08:40,367 You heard what I said. 1360 01:08:40,951 --> 01:08:42,202 You said the party's over. 1361 01:08:42,536 --> 01:08:43,745 Tell everybody to go home. 1362 01:08:44,704 --> 01:08:48,083 The party's over, and I wanna thank you for a lovely evening. 1363 01:08:49,376 --> 01:08:51,044 How drunk are you, Muldoon? 1364 01:08:51,545 --> 01:08:53,296 I've warned you about getting too drunk. 1365 01:08:53,713 --> 01:08:55,757 For four years, and now it's over. 1366 01:08:56,633 --> 01:08:58,718 For four years, I've invited the guests 1367 01:08:58,802 --> 01:09:01,680 and bought the favors and provided the entertainment 1368 01:09:01,721 --> 01:09:03,056 and cleaned up the dirt 1369 01:09:03,140 --> 01:09:05,267 and paid off the waiters and paid off the cops 1370 01:09:05,350 --> 01:09:07,811 and paid off the papers and paid off the guests. 1371 01:09:07,894 --> 01:09:10,397 And now it's, "Good night, ladies. The party's over. 1372 01:09:10,438 --> 01:09:13,942 "I've had a lovely evening, but I must be going." 1373 01:09:14,234 --> 01:09:16,570 You're fired, as of right now. 1374 01:09:17,112 --> 01:09:19,239 Don't call me. I'll call you. 1375 01:09:19,614 --> 01:09:21,032 Bravo, Mr. Muldoon. 1376 01:09:22,409 --> 01:09:25,453 Mr. Muldoon, it would delight me almost as much 1377 01:09:25,787 --> 01:09:28,582 if you were to come with me this minute out of this house. 1378 01:09:29,666 --> 01:09:31,918 Señor, I think you've got yourself a deal. 1379 01:09:35,088 --> 01:09:36,256 (PEOPLE MUTTERING) 1380 01:09:49,436 --> 01:09:51,062 She'll never make another picture. 1381 01:09:51,271 --> 01:09:52,856 How are you going to stop her? 1382 01:09:53,148 --> 01:09:54,816 Withdraw your financing and release? 1383 01:09:55,400 --> 01:09:58,278 It's late, but I'm sure MGM, Fox, Paramount and the others 1384 01:09:58,320 --> 01:10:00,906 will be happy to have me wake them up with the news. 1385 01:10:01,323 --> 01:10:04,451 I'll fight it for years. To the Supreme Court. 1386 01:10:05,452 --> 01:10:07,704 I'll keep her off the screen. I'll destroy her. 1387 01:10:08,079 --> 01:10:09,748 No.She% too big now. 1388 01:10:11,333 --> 01:10:12,500 Oscar. 1389 01:10:12,709 --> 01:10:14,044 I'll destroy Oscar. 1390 01:10:14,127 --> 01:10:16,087 He knows too much, and where to tell it. 1391 01:10:16,755 --> 01:10:18,965 Why not destroy señor Bravano? 1392 01:10:19,216 --> 01:10:21,468 All those hundreds of millions of dollars 1393 01:10:22,093 --> 01:10:23,887 crashing against each other 1394 01:10:23,970 --> 01:10:26,473 like a couple of big elks with your horns locked, 1395 01:10:26,681 --> 01:10:29,309 battling till you've both starved to death in the snow. 1396 01:10:32,437 --> 01:10:33,480 You. 1397 01:10:34,147 --> 01:10:36,775 Not even me. Not anymore. 1398 01:10:48,328 --> 01:10:49,496 Myrna. 1399 01:10:50,872 --> 01:10:52,290 I'll drive you home. 1400 01:10:53,083 --> 01:10:55,126 Don't I remember you from somewhere? 1401 01:10:56,336 --> 01:10:58,004 Maybe we'll fly to Las Vegas. 1402 01:11:03,510 --> 01:11:06,346 I'll get my coat. I'll meet you in the car. 1403 01:11:14,354 --> 01:11:15,522 Harry. 1404 01:11:16,731 --> 01:11:19,526 Remember how you used to say life wrote lousy scripts? 1405 01:11:21,027 --> 01:11:24,364 Even in one of yours, I would have thrown this glass at him. 1406 01:11:26,074 --> 01:11:27,659 I'm going home with him instead. 1407 01:11:29,828 --> 01:11:33,415 You want to know the... What do you call it? Motivation? 1408 01:11:35,125 --> 01:11:36,209 Easy. 1409 01:11:37,127 --> 01:11:38,628 I'm a frightened tramp. 1410 01:11:44,634 --> 01:11:45,719 Where's your coat? 1411 01:11:45,760 --> 01:11:47,220 In the car. Where'd you park it? 1412 01:11:47,554 --> 01:11:49,306 Driveway. We'll go around the back. 1413 01:11:57,314 --> 01:11:58,481 Harry. 1414 01:11:59,065 --> 01:12:00,191 Look. 1415 01:12:02,110 --> 01:12:03,361 They're Maria's. 1416 01:12:04,487 --> 01:12:05,947 She was wearing them tonight. 1417 01:12:06,740 --> 01:12:08,199 Cinderella's slippers. 1418 01:12:09,451 --> 01:12:10,910 Who lives in the little house? 1419 01:12:11,286 --> 01:12:12,495 The prince? 1420 01:12:14,205 --> 01:12:15,415 Cinderella's cousin. 1421 01:12:16,333 --> 01:12:17,542 I don't understand that. 1422 01:12:18,126 --> 01:12:19,669 I'll tell you about it in the car. 1423 01:12:24,257 --> 01:12:27,135 HARRY: I didn't tell her, of course, not even Jerry. 1424 01:12:27,802 --> 01:12:29,763 Some things you just don't tell anybody. 1425 01:12:30,513 --> 01:12:32,640 If it would have helped, I'd have yelled it in the streets. 1426 01:12:35,393 --> 01:12:36,853 But nothing could have helped. 1427 01:12:37,520 --> 01:12:40,982 The moving finger had already writ and moved on, 1428 01:12:41,983 --> 01:12:44,527 and nothing I could do would have canceled half a line, 1429 01:12:45,320 --> 01:12:47,572 nor would my tears wash out a word of it. 1430 01:12:54,954 --> 01:12:56,790 OSCAR: If this paisan asks once more 1431 01:12:56,831 --> 01:12:59,876 am I sure the cameraman got his picture coming to this funeral... 1432 01:13:00,794 --> 01:13:02,629 It's the only reason he's here. 1433 01:13:04,089 --> 01:13:07,133 Oh, well, it's my own fault. 1434 01:13:07,300 --> 01:13:08,927 I talked him into coming. 1435 01:13:08,968 --> 01:13:10,720 It's basic public relations. 1436 01:13:11,012 --> 01:13:13,640 Automatically, if people see the biggest rat in the world 1437 01:13:13,681 --> 01:13:15,975 walk with his hat off behind the casket, 1438 01:13:16,267 --> 01:13:18,019 he becomes a lovable codger. 1439 01:13:19,187 --> 01:13:21,439 Bravano practically climbed into the coffin 1440 01:13:21,481 --> 01:13:23,149 to be sure they took his picture. 1441 01:13:26,319 --> 01:13:28,154 At that, I assure you, 1442 01:13:28,238 --> 01:13:31,616 he got as close to Maria dead as he did to her alive. 1443 01:13:32,075 --> 01:13:33,993 He and Kirk, they both got nowhere. 1444 01:13:34,369 --> 01:13:36,663 Only difference was, Kirk wouldn't quit 1445 01:13:36,704 --> 01:13:38,373 till he tried everything in the book. 1446 01:13:39,207 --> 01:13:41,543 On the other hand, Bravano quit like a dog 1447 01:13:41,626 --> 01:13:44,087 practically the first time Maria said no. 1448 01:13:44,170 --> 01:13:46,548 It seems to me he was secretly relieved. 1449 01:13:46,840 --> 01:13:48,842 The important thing to Bravano 1450 01:13:48,883 --> 01:13:51,553 was for people to think Maria was his girl, 1451 01:13:51,636 --> 01:13:53,930 as long as he got credit for it. 1452 01:13:54,264 --> 01:13:58,226 If Bravano had to choose between really having Maria in secret 1453 01:13:58,309 --> 01:14:01,521 and not having her, but with the whole world thinking he did, 1454 01:14:01,604 --> 01:14:03,940 he'd want it just the way it was. 1455 01:14:04,023 --> 01:14:06,025 This I cannot figure. 1456 01:14:07,360 --> 01:14:09,362 This doesn't mean it can't be figured. 1457 01:14:09,863 --> 01:14:11,197 You could fill a big fat book 1458 01:14:11,281 --> 01:14:14,534 just with what I haven't been able to figure since I was 12 years old. 1459 01:14:16,035 --> 01:14:18,872 Maria, for instance, I could never figure. 1460 01:14:19,664 --> 01:14:22,208 But then, who could? There she was, 1461 01:14:23,126 --> 01:14:26,087 the world's number one symbol of desirability, 1462 01:14:26,463 --> 01:14:28,631 on display all over the world's number one showroom, 1463 01:14:29,757 --> 01:14:32,719 with the world's number one customers wanting to buy, 1464 01:14:33,470 --> 01:14:36,014 and nobody wrapped her up and took her home. 1465 01:14:36,556 --> 01:14:37,891 Nobody. 1466 01:14:38,141 --> 01:14:40,560 I'll swear that into my own grave. 1467 01:14:41,394 --> 01:14:42,562 Nobody. 1468 01:14:44,481 --> 01:14:47,442 And while I'm on the broad subject of what I can't figure, 1469 01:14:47,817 --> 01:14:50,487 I give you that phenomenon of this day and age 1470 01:14:50,570 --> 01:14:53,239 called the "international Set." 1471 01:14:54,115 --> 01:14:56,284 Once a year, on the French Riviera, 1472 01:14:56,367 --> 01:14:59,162 one of the most beautiful sea shores on God's Earth, 1473 01:15:00,330 --> 01:15:02,957 the International Set gathers, 1474 01:15:03,082 --> 01:15:06,419 the way an annual fungus gathers on a beautiful tree. 1475 01:15:06,503 --> 01:15:07,837 It's quite a set. 1476 01:15:08,421 --> 01:15:12,175 It's as if ordinary human beings, living ordinary lives, 1477 01:15:12,634 --> 01:15:14,886 had suddenly vanished from the Earth, 1478 01:15:16,554 --> 01:15:20,808 and the world was suddenly full of butterflies shaped like people. 1479 01:15:21,351 --> 01:15:23,645 They are all happy all the time. 1480 01:15:24,812 --> 01:15:26,814 Some of them are happy because they are beautiful, 1481 01:15:28,525 --> 01:15:29,817 and some of them have to be happy 1482 01:15:29,901 --> 01:15:31,736 because they're nothing but rich. 1483 01:15:38,952 --> 01:15:41,746 Some of the International Set are happy because they are dogs. 1484 01:15:42,747 --> 01:15:44,082 Don't laugh. 1485 01:15:44,123 --> 01:15:48,044 There's a beauty parlor in Cannes just for dogs. 1486 01:15:49,796 --> 01:15:52,423 But the happiest of all the international butterflies 1487 01:15:52,465 --> 01:15:55,343 are those who live as if they never left the cocoon. 1488 01:15:55,426 --> 01:15:56,761 They form in little groups, 1489 01:15:56,928 --> 01:15:59,097 usually around some piece of ex-royalty. 1490 01:15:59,889 --> 01:16:02,976 Bravano, of course, had the best cocoon that money could buy. 1491 01:16:03,810 --> 01:16:06,854 To begin with, he had, as his guest for the entire season, 1492 01:16:07,480 --> 01:16:09,315 the pretender to the throne. 1493 01:16:09,857 --> 01:16:12,026 The name of the throne doesn't matter. 1494 01:16:12,110 --> 01:16:13,444 But in the world of pretense, 1495 01:16:13,486 --> 01:16:16,322 a pretender is the best thing you can be. 1496 01:16:16,990 --> 01:16:20,410 So, to the International Set, he was a king. 1497 01:16:20,994 --> 01:16:23,496 His wife was English. She was a commoner. 1498 01:16:23,746 --> 01:16:25,540 And they don't come any commoner. 1499 01:16:25,623 --> 01:16:27,750 But together, they ruled the Riviera, 1500 01:16:27,834 --> 01:16:29,794 by permission of the copyright holder, 1501 01:16:30,044 --> 01:16:31,421 Lulu McGee. 1502 01:16:31,838 --> 01:16:34,549 Lulu McGee runs the International Set. 1503 01:16:35,049 --> 01:16:36,342 She never asks for money, 1504 01:16:36,426 --> 01:16:40,179 but somehow she always happens to help grateful rich people. 1505 01:16:40,680 --> 01:16:43,516 Hector Eubanks was the fireball of our little cocoon. 1506 01:16:44,100 --> 01:16:46,185 Oil hit Hector one fine day, 1507 01:16:46,686 --> 01:16:48,938 and he just never came out from under it. 1508 01:16:49,522 --> 01:16:51,566 There was also Mrs. Hector Eubanks. 1509 01:16:52,108 --> 01:16:55,194 She was a joint income-tax return. 1510 01:16:56,487 --> 01:16:59,282 And in the middle of all this fantastic unreality 1511 01:16:59,365 --> 01:17:00,533 was Maria. 1512 01:17:02,535 --> 01:17:04,829 More unreal, in a way, than any of it. 1513 01:17:05,371 --> 01:17:07,540 She moved among all these crazy people 1514 01:17:08,082 --> 01:17:12,295 through the casinos and beaches and brawls from Marseilles to Monaco, 1515 01:17:12,378 --> 01:17:14,380 as if she were loaded with Novocaine. 1516 01:17:14,964 --> 01:17:17,884 She showed no pain, no pleasure, no interest. 1517 01:17:18,968 --> 01:17:20,345 No nothing. 1518 01:17:20,720 --> 01:17:21,888 You figure. 1519 01:17:22,347 --> 01:17:23,723 Icani 1520 01:17:47,664 --> 01:17:51,125 Any more than I could on that night I saw Maria for the last time. 1521 01:17:52,669 --> 01:17:55,088 It was at one of the casinos, kind of late. 1522 01:17:56,506 --> 01:17:58,091 We'd finished dinner hours ago. 1523 01:17:59,509 --> 01:18:02,220 Bravano and Hector Eubanks were inside, gambling. 1524 01:18:03,012 --> 01:18:04,847 I assumed Maria was with Bravano. 1525 01:18:05,848 --> 01:18:07,975 The rest of us had run out of conversation. 1526 01:18:08,768 --> 01:18:12,271 After all, our little group hadn't seen each other since cocktails. 1527 01:18:12,313 --> 01:18:14,399 And we hadn't eaten together since lunch. 1528 01:18:15,733 --> 01:18:18,111 Lulu was trying to work up interest in a word game. 1529 01:18:19,320 --> 01:18:21,948 This is not easy with people who know just enough words 1530 01:18:21,989 --> 01:18:23,658 to tell room service what they want. 1531 01:18:24,450 --> 01:18:26,369 It's really very simple, Your Highness. 1532 01:18:26,953 --> 01:18:29,539 You write the long word on top of the page, 1533 01:18:29,622 --> 01:18:31,958 and under it, you write all of the short words 1534 01:18:32,041 --> 01:18:33,918 you can make out of the long one. 1535 01:18:34,794 --> 01:18:35,795 Oh. 1536 01:18:35,837 --> 01:18:38,715 For the long word, let's use "vicissitudes." 1537 01:18:38,798 --> 01:18:40,466 Is that actually a word? 1538 01:18:40,842 --> 01:18:43,219 V-I-C-I-S-S-I-T-U-D-E-S. 1539 01:18:43,845 --> 01:18:45,346 "Changes, fluctuations," 1540 01:18:45,430 --> 01:18:47,140 like the vicissitudes of life. 1541 01:18:47,724 --> 01:18:49,434 How clever of you, my dear. 1542 01:18:49,934 --> 01:18:51,477 (SPEAKING FRENCH) 1543 01:18:51,519 --> 01:18:53,646 Did you say something, Your Majesty? 1544 01:18:54,355 --> 01:18:56,149 I shall require more champagne. 1545 01:18:56,190 --> 01:18:57,358 (SPEAKING FRENCH) 1546 01:18:57,442 --> 01:18:58,609 Oscar. 1547 01:19:08,327 --> 01:19:10,496 - More of the same for the king. - Yes, sir. 1548 01:19:10,747 --> 01:19:12,290 What news from the gaming table? 1549 01:19:12,331 --> 01:19:15,501 Very good. Alberto's having a fantastic bank. 1550 01:19:15,543 --> 01:19:16,711 It's about time. 1551 01:19:16,794 --> 01:19:19,797 Last night, that Greek took him for a whole South American jungle. 1552 01:19:20,047 --> 01:19:21,466 You know something? 1553 01:19:21,507 --> 01:19:23,843 Off the screen, I don't think I've ever seen you laugh before. 1554 01:19:23,885 --> 01:19:25,428 I feel very good tonight. 1555 01:19:25,511 --> 01:19:27,305 Every night's like every other night. 1556 01:19:27,346 --> 01:19:29,724 - No, not tonight. - What's different? 1557 01:19:29,807 --> 01:19:32,894 I don't know. Something in the way my heart beats, 1558 01:19:33,519 --> 01:19:36,022 as if something very good were going to come out of tonight. 1559 01:19:40,860 --> 01:19:42,862 Something's coming, all right, but it's not good. 1560 01:19:43,279 --> 01:19:45,531 He's mad. I've seen him like this before. 1561 01:19:46,199 --> 01:19:48,201 He's half-crazy when he gets like this. 1562 01:20:00,546 --> 01:20:03,007 How do I find the words to tell you what you are? 1563 01:20:03,800 --> 01:20:05,134 To begin with, a thief. 1564 01:20:05,885 --> 01:20:08,554 You took money from me when I was playing, when I was winning. 1565 01:20:08,596 --> 01:20:09,931 It changed my luck. 1566 01:20:10,181 --> 01:20:12,475 You've cost me millions and millions of francs. 1567 01:20:13,017 --> 01:20:14,852 You put a curse on me, not only for tonight, 1568 01:20:15,561 --> 01:20:18,356 but from the unhappy moment when I first knew of your existence. 1569 01:20:18,397 --> 01:20:21,108 As you will put a curse always on everyone and everything near to you. 1570 01:20:21,400 --> 01:20:23,569 Maybe you can talk this over later in private, maybe. 1571 01:20:23,611 --> 01:20:25,822 - Let him, Oscar. - Next, you are not a woman. 1572 01:20:26,280 --> 01:20:27,740 I do not know what you are. 1573 01:20:28,199 --> 01:20:29,492 You are not a woman. 1574 01:20:30,326 --> 01:20:32,453 You will not let yourself be loved. You cannot love. 1575 01:20:33,329 --> 01:20:35,957 Once, you had the look for me of an exquisite lady. 1576 01:20:36,374 --> 01:20:37,625 Now I do not see that look. 1577 01:20:38,125 --> 01:20:40,127 Now I only see that you have the body of an animal. 1578 01:20:40,920 --> 01:20:42,255 A dead animal! 1579 01:20:44,173 --> 01:20:45,591 I have paid for your company, 1580 01:20:45,675 --> 01:20:47,093 and you will come and go as I tell you! 1581 01:20:48,094 --> 01:20:49,929 Monsieur? Perm“ me. 1582 01:21:04,777 --> 01:21:06,612 ls the gigolo known to anyone? 1583 01:21:06,696 --> 01:21:08,072 He's known to me. 1584 01:21:08,823 --> 01:21:11,284 His name is Vincenzo Torlato-Favrini. 1585 01:21:12,118 --> 01:21:13,619 He's not a gigolo. 1586 01:21:14,078 --> 01:21:16,789 He's less a gigolo than anyone in our immediate company. 1587 01:21:17,290 --> 01:21:20,126 Surely less than anyone you will ever have the good fortune to meet, 1588 01:21:20,459 --> 01:21:23,254 - señor Bravano. - He certainly acts high and mighty 1589 01:21:23,296 --> 01:21:24,672 for just a count! 1590 01:21:25,590 --> 01:21:28,968 My dear Lulu, there are counts and counts, 1591 01:21:29,343 --> 01:21:31,178 just as there are kings and kings. 1592 01:21:32,013 --> 01:21:34,515 Among the counts, Torlato-Favrini is a king, 1593 01:21:35,182 --> 01:21:36,893 just as, among the kings, 1594 01:21:37,643 --> 01:21:39,145 I am a clown, 1595 01:21:40,313 --> 01:21:42,815 and puzzled only by his presence in a place such as this, 1596 01:21:42,857 --> 01:21:45,192 among such people as us. 1597 01:21:48,696 --> 01:21:50,489 My champagne is not properly cooled. 1598 01:21:51,157 --> 01:21:52,325 (CHUCKLES NERVOUSLY) 1599 01:21:52,992 --> 01:21:56,913 Alberto, do you happen to know the Marquise de Baudonniere? 1600 01:21:56,996 --> 01:21:59,165 A really distinguished family... 1601 01:21:59,206 --> 01:22:02,793 OSCAR: And that was the last I ever saw of Maria Vargas, 1602 01:22:03,878 --> 01:22:06,005 whom the world knew as Maria Damata 1603 01:22:08,507 --> 01:22:12,511 but who died as the Contessa Torlato-Favrini. 1604 01:22:25,274 --> 01:22:28,903 VINCENZO: "Che sara sara." What will be will be. 1605 01:22:30,029 --> 01:22:32,782 An ancient and unimaginative Italian proverb. 1606 01:22:34,367 --> 01:22:36,202 It has been the motto of my house 1607 01:22:36,535 --> 01:22:38,454 for more than 450 years, 1608 01:22:40,039 --> 01:22:41,540 and it is only fitting, perhaps, 1609 01:22:41,624 --> 01:22:45,211 that as the house of Torlato-Favrini comes to its end, 1610 01:22:45,294 --> 01:22:48,381 our motto will never have been more to the point. 1611 01:22:48,714 --> 01:22:50,549 What Will be Will be. 1612 01:22:54,470 --> 01:22:56,222 An easy generality. 1613 01:22:56,305 --> 01:22:57,807 A universal cure. 1614 01:22:58,975 --> 01:23:01,727 I am what I am, do what I do, and cannot help myself. 1615 01:23:02,603 --> 01:23:04,855 Therefore, I am free of my guilt. 1616 01:23:05,314 --> 01:23:06,941 Nonsense, of course. 1617 01:23:09,777 --> 01:23:12,363 Yet I can suggest no other answer, 1618 01:23:12,446 --> 01:23:14,615 if there must be an answer, 1619 01:23:14,824 --> 01:23:18,411 to how and why it began between Maria and me. 1620 01:23:26,252 --> 01:23:27,586 I was driving. 1621 01:23:28,295 --> 01:23:31,007 As I had for countless times before that time, 1622 01:23:31,882 --> 01:23:33,634 I was driving somewhere, 1623 01:23:33,843 --> 01:23:35,177 anywhere, 1624 01:23:35,761 --> 01:23:38,222 just to be away from the unbearable restlessness 1625 01:23:38,264 --> 01:23:40,474 of night after night without sleep, 1626 01:23:41,100 --> 01:23:43,269 and the empty dawns that followed them. 1627 01:23:45,896 --> 01:23:50,234 But why, of all the somewheres and anywheres in the world, 1628 01:23:50,651 --> 01:23:54,405 should I, at that time, have crossed the border from Italy to France? 1629 01:23:55,406 --> 01:23:57,199 Of all directions, 1630 01:23:57,283 --> 01:24:01,162 why should I have chosen one leading to that parade ground of vulgarity 1631 01:24:01,662 --> 01:24:03,622 which lies between Nice and Cannes? 1632 01:24:05,416 --> 01:24:07,460 Che sara, sara. 1633 01:24:56,050 --> 01:25:01,138 (MUSIC PLAYING) 1634 01:26:34,148 --> 01:26:36,901 She looked at me for no longer than the beat of a heart, 1635 01:26:37,651 --> 01:26:40,946 and I knew I would remember her as long as I lived. 1636 01:26:45,034 --> 01:26:46,744 That was my meeting with Maria. 1637 01:26:47,494 --> 01:26:51,916 It occurs to me just now that oddly, we have never talked about it. 1638 01:26:53,250 --> 01:26:57,588 But no more odd, surely, than my driving away that day, 1639 01:26:58,214 --> 01:26:59,715 away from her, 1640 01:27:00,299 --> 01:27:03,344 knowing that, inevitably, we would meet again. 1641 01:27:05,095 --> 01:27:06,680 (VIOLIN PLAYING) 1642 01:27:06,764 --> 01:27:08,182 (PEOPLE CHATTERING) 1643 01:27:18,943 --> 01:27:23,614 And it was late that night, in, of all places, a gambling casino, 1644 01:27:24,073 --> 01:27:25,532 when I saw Maria again. 1645 01:29:39,375 --> 01:29:40,959 To begin with, a thief. 1646 01:29:41,460 --> 01:29:43,754 You took money from me when I was playing, when I was winning. 1647 01:29:44,296 --> 01:29:45,756 You changed my luck. 1648 01:29:45,798 --> 01:29:47,966 You've cost me millions and millions of francs. 1649 01:29:48,300 --> 01:29:50,427 You put a curse on me, not only for tonight, 1650 01:29:50,677 --> 01:29:53,222 but from the unhappy moment I first knew of your existence, 1651 01:29:53,430 --> 01:29:56,266 as you will put a curse always on everyone and everything near to you. 1652 01:29:56,308 --> 01:29:58,477 Maybe you can talk this over later in private, maybe. 1653 01:29:58,519 --> 01:29:59,770 Let him, Oscar. 1654 01:29:59,812 --> 01:30:01,814 Next, you are not a woman. 1655 01:30:02,272 --> 01:30:04,233 I do not know what you are, but you are not a woman. 1656 01:30:04,566 --> 01:30:07,361 You will not let yourself be loved, and you cannot love. 1657 01:30:07,444 --> 01:30:09,863 Once you had the look for me of an exquisite lady. 1658 01:30:10,155 --> 01:30:11,990 Now I do not see that look. 1659 01:30:12,032 --> 01:30:14,368 I see only that you have the body of an animal. 1660 01:30:15,327 --> 01:30:16,870 A dead animal! 1661 01:30:17,287 --> 01:30:18,455 I have paid for your company. 1662 01:30:18,497 --> 01:30:20,541 And you will come and go as I tell you! 1663 01:30:20,624 --> 01:30:22,709 Monsieur? Perm“ me. 1664 01:30:29,508 --> 01:30:32,511 VINCENZO: I cannot remember much of that shabby little scene, 1665 01:30:32,845 --> 01:30:35,514 except for some cheap heroics on my part. 1666 01:30:36,682 --> 01:30:40,853 But I do remember that Maria seemed unsurprised at my being there. 1667 01:30:41,603 --> 01:30:44,273 But she left with me without question, 1668 01:30:45,607 --> 01:30:47,234 as if she had been waiting for me. 1669 01:31:20,976 --> 01:31:22,686 Thank you. I do not smoke. 1670 01:31:23,061 --> 01:31:24,229 What is your name? 1671 01:31:27,483 --> 01:31:28,734 Maria Vargas. 1672 01:31:29,193 --> 01:31:30,527 Are you Spanish? 1673 01:31:31,403 --> 01:31:33,572 But I live in America. I work there. 1674 01:31:34,281 --> 01:31:35,657 What is your work? 1675 01:31:35,949 --> 01:31:37,117 Are you a professional entertainer? 1676 01:31:38,452 --> 01:31:41,079 In a way. Perhaps not in the way that you think. 1677 01:31:42,456 --> 01:31:44,666 You have no way of knowing the way that I think. 1678 01:31:44,917 --> 01:31:46,502 Where are we going? 1679 01:31:46,585 --> 01:31:48,337 First, to your hotel, so that you can pack. 1680 01:31:49,546 --> 01:31:51,131 - And then? - To Rapallo. 1681 01:31:51,798 --> 01:31:53,467 - Do you know where it is? - In Italy. 1682 01:31:54,593 --> 01:31:55,886 Why to Rapallo? 1683 01:31:55,928 --> 01:31:57,054 I live there. 1684 01:31:58,555 --> 01:32:00,474 And did you drive here today from Rapallo? 1685 01:32:01,225 --> 01:32:02,518 - Mmm-hmm. - Why? 1686 01:32:03,185 --> 01:32:04,478 To bring you back with me. 1687 01:32:05,771 --> 01:32:07,064 Oh, I think not. 1688 01:32:07,981 --> 01:32:09,233 (CHUCKLING) 1689 01:32:10,192 --> 01:32:11,902 My name is Vincenzo Torlato-Favrini. 1690 01:32:13,362 --> 01:32:17,115 And what are you doing here, besides having come for me? 1691 01:32:17,616 --> 01:32:18,951 There is no other reason. 1692 01:32:20,536 --> 01:32:22,996 Tell me, do you see many movies? 1693 01:32:23,455 --> 01:32:24,540 Oh, very few. 1694 01:32:24,623 --> 01:32:27,376 A good foreign film now and then, American or English. 1695 01:32:28,043 --> 01:32:30,087 Then perhaps you read many cheap novels. 1696 01:32:31,630 --> 01:32:33,090 I understand. 1697 01:32:33,298 --> 01:32:36,510 You would be justified in asking also whether I am addicted to narcotics. 1698 01:32:38,178 --> 01:32:39,555 I have told you the complete truth. 1699 01:32:41,431 --> 01:32:42,975 You have never seen me before today? 1700 01:32:43,642 --> 01:32:44,810 Never. 1701 01:32:45,811 --> 01:32:47,145 But you have known about me. 1702 01:32:47,354 --> 01:32:48,522 No. 1703 01:32:50,524 --> 01:32:53,527 Then you left Rapallo to find and to bring back 1704 01:32:53,610 --> 01:32:55,487 someone you had never seen or heard about? 1705 01:32:55,946 --> 01:32:59,449 No. I left my home simply because I had to leave. 1706 01:33:00,409 --> 01:33:01,827 It has happened many times before. 1707 01:33:02,995 --> 01:33:04,913 There is perhaps an explanation for it. 1708 01:33:05,664 --> 01:33:07,416 But I will not attempt one here and now. 1709 01:33:09,585 --> 01:33:11,503 When did you know that you had come for me? 1710 01:33:12,170 --> 01:33:13,589 When you knew, too. 1711 01:33:16,174 --> 01:33:19,428 For the first time, when we looked at each other in the gypsy camp, 1712 01:33:20,512 --> 01:33:22,097 and again at the window at the casino, 1713 01:33:23,223 --> 01:33:26,685 and again just now, when I held out my hand to you, 1714 01:33:30,063 --> 01:33:32,107 you knew, as well as I. 1715 01:33:38,113 --> 01:33:39,615 It won't take me long to pack. 1716 01:34:38,256 --> 01:34:41,968 Torlatos, Favrinis, and Torlato-Favrinis. 1717 01:34:42,302 --> 01:34:43,929 When my sister and I are extinct, 1718 01:34:44,388 --> 01:34:46,431 perhaps they will name automobiles after us. 1719 01:34:46,932 --> 01:34:49,935 The Torlatos and the Favrinis will be speedy little cars. 1720 01:34:50,352 --> 01:34:52,688 And the Torlato-Favrini, a limousine, of course. 1721 01:34:54,815 --> 01:34:57,192 This was Beatrice Favrini. 1722 01:34:59,569 --> 01:35:03,115 How strange to be painted with a little boy and a sword. 1723 01:35:03,615 --> 01:35:05,033 The little boy was her son. 1724 01:35:05,283 --> 01:35:06,785 The sword was her husband's. 1725 01:35:07,744 --> 01:35:09,204 It was brought to her when he was killed 1726 01:35:09,287 --> 01:35:11,498 in a stupid war between Italian cities. 1727 01:35:11,581 --> 01:35:12,666 Eleanora... 1728 01:35:13,208 --> 01:35:15,335 My own husband was killed in this last war. 1729 01:35:16,336 --> 01:35:18,630 I have neither his child nor his sword. 1730 01:35:19,881 --> 01:35:21,133 He was blown up at sea. 1731 01:35:21,425 --> 01:35:22,718 I do not have even his cadaver. 1732 01:35:22,801 --> 01:35:23,802 Eleanora! 1733 01:35:24,761 --> 01:35:27,431 But perhaps you should tell the story, Vincenzo, 1734 01:35:27,764 --> 01:35:28,974 of a happy ancestor. 1735 01:35:29,516 --> 01:35:30,892 Francesco the Fat, for instance. 1736 01:35:31,309 --> 01:35:32,644 Francesco can wait. 1737 01:35:34,104 --> 01:35:36,356 I have the honor to present Benvenuto Torlato. 1738 01:35:38,233 --> 01:35:40,819 - You have a resemblance to him. - Thank you. 1739 01:35:41,111 --> 01:35:42,738 I am proud of the coincidence. 1740 01:35:42,821 --> 01:35:44,281 I admire this gentleman. 1741 01:35:44,656 --> 01:35:47,784 He was one of Cesare Borgia's most trusted assassins. 1742 01:35:47,868 --> 01:35:50,162 He was himself stabbed to death and thrown into the Arno. 1743 01:35:50,412 --> 01:35:51,997 Then what do you admire about him? 1744 01:35:52,330 --> 01:35:53,582 His foresight. 1745 01:35:54,166 --> 01:35:57,169 He adopted the motto of our house, che sara sara. 1746 01:35:58,336 --> 01:36:00,213 He knew what it would be like with us. 1747 01:36:51,765 --> 01:36:53,058 Eleanora. 1748 01:36:53,767 --> 01:36:56,311 (SPEAKING ITALIAN) 1749 01:36:58,355 --> 01:37:01,525 It has occurred to you, of course, that I intend to marry Maria. 1750 01:37:02,651 --> 01:37:03,902 It has occurred to me. 1751 01:37:04,444 --> 01:37:05,904 Do YOU approve? 1752 01:37:07,030 --> 01:37:08,865 - Have you told her? - Not yet. 1753 01:37:10,534 --> 01:37:12,244 She's been waiting to be told. 1754 01:37:12,953 --> 01:37:16,790 I believe the proper word in connection with marriage is ask. 1755 01:37:16,873 --> 01:37:18,083 You keep saying, "Told." 1756 01:37:18,708 --> 01:37:22,921 I know Maria very little, but I've known for weeks that she's in love with you. 1757 01:37:23,088 --> 01:37:24,172 Do YOU approve? 1758 01:37:25,382 --> 01:37:28,760 It is almost frightening how much in love with you she is. 1759 01:37:29,594 --> 01:37:30,929 Then you don't approve. 1760 01:37:31,847 --> 01:37:33,265 Why do you ask me at all? 1761 01:37:34,558 --> 01:37:36,476 Because you want me to tell you what you already know? 1762 01:37:37,394 --> 01:37:40,063 That to marry Maria would be the most senselessly cruel 1763 01:37:40,105 --> 01:37:41,982 and destructive thing you will ever have done? 1764 01:37:42,190 --> 01:37:45,485 As for destruction, we have already been destroyed, you and I. 1765 01:37:45,986 --> 01:37:47,988 We have come to the end of our line. 1766 01:37:48,947 --> 01:37:50,574 Literally, to the end of the line. 1767 01:37:51,867 --> 01:37:54,661 It is time for the Torlato-Favrinis to get off the world. 1768 01:37:55,412 --> 01:37:58,665 The fact remains that we are neither unique nor important to the world, 1769 01:37:59,291 --> 01:38:00,667 and it will go on without us. 1770 01:38:02,252 --> 01:38:04,296 How will we be remembered, I wonder. 1771 01:38:05,046 --> 01:38:06,673 Why should we be remembered at all? 1772 01:38:07,716 --> 01:38:08,925 Nobility, 1773 01:38:08,967 --> 01:38:10,760 the kind of nobility that continues 1774 01:38:10,802 --> 01:38:12,721 just because it continues to exist 1775 01:38:13,305 --> 01:38:14,764 is becoming extinct. 1776 01:38:15,223 --> 01:38:16,433 But why? 1777 01:38:17,183 --> 01:38:19,311 Because the world has become a changed place, 1778 01:38:20,562 --> 01:38:23,273 and, like the dinosaurs, we can no longer function in it. 1779 01:38:24,774 --> 01:38:27,819 Perhaps that's why I'm incapable of having a child. 1780 01:38:30,488 --> 01:38:33,283 - Perhaps that's why you... - We cannot have come this far and this long 1781 01:38:33,325 --> 01:38:38,496 to leave nothing behind but some undistinguished, unidentifiable portraits 1782 01:38:38,705 --> 01:38:41,791 to be hung on the back walls of curiosity shops 1783 01:38:41,833 --> 01:38:43,460 to gather the dust of the future. 1784 01:38:44,878 --> 01:38:46,129 Come here, Eleanora. 1785 01:39:00,560 --> 01:39:02,187 The last Contessa. 1786 01:39:08,860 --> 01:39:11,571 The world will someday see paintings of her. 1787 01:39:12,822 --> 01:39:14,199 And of her and me. 1788 01:39:14,532 --> 01:39:15,909 And then it will think, 1789 01:39:15,992 --> 01:39:19,579 "What a pity, they have gone and left nothing behind." 1790 01:39:21,122 --> 01:39:22,415 We will be remembered. 1791 01:39:22,999 --> 01:39:24,960 Because the last Contessa was a movie star? 1792 01:39:25,752 --> 01:39:27,379 Vincenzo, you cannot marry a woman 1793 01:39:27,462 --> 01:39:28,713 as if you were putting on a play, 1794 01:39:28,797 --> 01:39:30,173 because she's the type you have in mind, 1795 01:39:30,215 --> 01:39:33,301 because she's perfectly cast as a portrait 1796 01:39:33,385 --> 01:39:35,387 of the last Contessa Torlato-Favrini. 1797 01:39:38,056 --> 01:39:40,725 Maria is a living woman too much in love with you. 1798 01:39:41,393 --> 01:39:43,269 Have you thought for a moment about her? 1799 01:39:44,062 --> 01:39:46,606 Have you thought for a moment about anybody else but yourself, 1800 01:39:46,898 --> 01:39:49,776 and your obsession with 14 letters of the alphabet 1801 01:39:49,859 --> 01:39:51,861 arranged in a hyphenated name? 1802 01:39:51,903 --> 01:39:54,280 Thought about anybody else? Yes. 1803 01:39:54,990 --> 01:39:56,366 Yes, Eleanora, I have. 1804 01:39:57,033 --> 01:39:59,452 About everybody else, it seems to me. 1805 01:40:00,245 --> 01:40:04,624 I have thought about every individual living man, woman and child in the world, 1806 01:40:05,208 --> 01:40:06,751 it seems to me. 1807 01:40:07,252 --> 01:40:08,753 I've had the time for it, you know, 1808 01:40:09,838 --> 01:40:13,758 since the 25th of October, 1942, to be exact. 1809 01:40:14,968 --> 01:40:16,302 It's a lot of time, 1810 01:40:18,263 --> 01:40:20,765 especially when it stands still with loneliness. 1811 01:40:22,100 --> 01:40:24,602 Especially when there are no days and nights in it, 1812 01:40:24,686 --> 01:40:28,106 but just days that turn black when the sun goes down. 1813 01:40:29,107 --> 01:40:30,692 It's a lot of time, 1814 01:40:31,609 --> 01:40:33,778 especially when there is nothing to think about 1815 01:40:33,862 --> 01:40:36,948 but all the living men, women and children in the world 1816 01:40:37,657 --> 01:40:40,118 and nothing to do but to think about them. 1817 01:40:40,994 --> 01:40:44,581 And no way to forget that I am none of them. 1818 01:40:49,127 --> 01:40:51,296 Perhaps I have become, as you put it, 1819 01:40:51,421 --> 01:40:53,882 obsessed by our name and our past, 1820 01:40:55,008 --> 01:40:58,636 and the absence of our future, and by our paintings. 1821 01:40:59,637 --> 01:41:03,183 As if in some magical way, our long line of paintings 1822 01:41:03,266 --> 01:41:05,643 will accomplish what we cannot. 1823 01:41:07,604 --> 01:41:09,397 I hadn't wanted this. 1824 01:41:09,981 --> 01:41:12,609 It has happened to me without my wanting, 1825 01:41:12,650 --> 01:41:14,277 almost without my knowing. 1826 01:41:14,986 --> 01:41:18,156 You are quite right, and I do not have the right, 1827 01:41:19,491 --> 01:41:21,117 but I do love Maria. 1828 01:41:23,953 --> 01:41:26,498 HARRY: "The bride on whom the rain doth fall. " 1829 01:41:26,915 --> 01:41:29,501 I read the official announcement in the ship's newspaper 1830 01:41:29,542 --> 01:41:31,586 on my way over about six months ago 1831 01:41:32,128 --> 01:41:36,174 that Maria Damata was going to marry Count Torlato-Favrini. 1832 01:41:36,674 --> 01:41:39,052 The gossip columns had been full of rumors for weeks, 1833 01:41:39,135 --> 01:41:41,846 mostly the kind of angry insinuations 1834 01:41:42,180 --> 01:41:44,474 they write when nobody's really got the story. 1835 01:41:44,516 --> 01:41:47,894 They even got on me, figuring I knew more than I was telling. 1836 01:41:48,436 --> 01:41:49,938 They were right. 1837 01:41:50,021 --> 01:41:51,815 I'd had many letters from Maria. 1838 01:41:52,941 --> 01:41:56,319 What I knew was that the prince had finally caught up with Cinderella, 1839 01:41:56,361 --> 01:42:00,323 and that nothing remained but the slipper business, and a happy life ever after. 1840 01:42:03,159 --> 01:42:07,580 Maria was trousseau shopping in Rome when I got here, so I went to work. 1841 01:42:12,961 --> 01:42:14,379 (HONKING) 1842 01:42:17,715 --> 01:42:19,008 Maria! 1843 01:42:26,516 --> 01:42:27,892 - Eddie! - Yes, boss. 1844 01:42:28,101 --> 01:42:29,561 You and Jack keep looking for that alley. 1845 01:42:29,644 --> 01:42:30,979 I'll see you back at the hotel. 1846 01:42:36,025 --> 01:42:37,652 - Well! - Well. 1847 01:42:39,237 --> 01:42:41,823 - How's Jerry? - Jerry's fine. Sends her love. 1848 01:42:42,574 --> 01:42:44,200 - You look fine. - I feel fine. 1849 01:42:45,535 --> 01:42:46,870 Well... 1850 01:42:48,246 --> 01:42:49,581 Well. 1851 01:42:51,332 --> 01:42:54,252 I'm behaving like 13 years old. 1852 01:42:54,335 --> 01:42:56,796 Don't kid yourself. You look 14 if you look a day. 1853 01:42:59,591 --> 01:43:01,009 Where do you want to begin? 1854 01:43:02,468 --> 01:43:03,887 There was no beginning. 1855 01:43:04,971 --> 01:43:07,765 As if all my life I had lived in a dark place, 1856 01:43:09,017 --> 01:43:10,643 and all at once the lights went on. 1857 01:43:10,727 --> 01:43:13,104 That's the way it happens in fairy tales. 1858 01:43:13,855 --> 01:43:15,315 Are you still bewitched? 1859 01:43:15,773 --> 01:43:17,567 - And bewildered? - No. 1860 01:43:18,985 --> 01:43:21,613 Never in my life have I been more sure of myself, 1861 01:43:22,071 --> 01:43:23,239 and of everything else. 1862 01:43:23,948 --> 01:43:25,283 Tell me about him. 1863 01:43:25,366 --> 01:43:27,243 How can I? What will I tell you? 1864 01:43:27,285 --> 01:43:32,790 That he is handsome and tall, and good and kind, and proud and so on? 1865 01:43:33,124 --> 01:43:34,751 This is how the hero is described 1866 01:43:34,792 --> 01:43:36,878 in the cheap magazines one reads at the hairdresser. 1867 01:43:37,378 --> 01:43:40,840 Then what is he that the hero is not? 1868 01:43:42,634 --> 01:43:44,010 This is what I... 1869 01:43:44,093 --> 01:43:45,261 I do not know how to tell you. 1870 01:43:45,386 --> 01:43:46,387 For instance? 1871 01:43:48,389 --> 01:43:50,808 I say I cannot tell you something and you say, "Tell it." 1872 01:43:51,059 --> 01:43:54,103 Harry, the director. I say I cannot play a scene, and you say, "Play it." 1873 01:43:54,479 --> 01:43:55,980 And you do. 1874 01:43:56,064 --> 01:43:57,315 So, for instance? 1875 01:43:58,858 --> 01:44:02,862 It would sound silly even to try, but perhaps not to you. 1876 01:44:04,155 --> 01:44:05,448 Harry, you won't laugh, 1877 01:44:05,907 --> 01:44:08,368 but it is really like in the story 1878 01:44:08,451 --> 01:44:10,036 of La Cenicienta and the prince. 1879 01:44:10,286 --> 01:44:11,871 - What is? - Everything, 1880 01:44:12,205 --> 01:44:13,581 even when we're alone together. 1881 01:44:14,374 --> 01:44:15,667 How do you mean that? 1882 01:44:16,292 --> 01:44:17,627 And now you will laugh. 1883 01:44:18,336 --> 01:44:19,587 He kisses my hand. 1884 01:44:19,837 --> 01:44:21,506 Well, that figures. Standard opening. 1885 01:44:21,965 --> 01:44:24,008 And now, you are being deliberately stupid. 1886 01:44:24,259 --> 01:44:25,551 No, I'm... 1887 01:44:26,094 --> 01:44:28,846 Oh! So he kisses your hand, period. 1888 01:44:30,014 --> 01:44:31,307 Is that all right with you? 1889 01:44:31,349 --> 01:44:32,558 Oh, of course. 1890 01:44:33,351 --> 01:44:36,187 Yes, as it should be with a Contessa. 1891 01:44:36,396 --> 01:44:37,689 In a fairy tale. 1892 01:44:38,231 --> 01:44:39,857 How long has it been since you've known him? 1893 01:44:41,401 --> 01:44:42,694 Almost six weeks. 1894 01:44:44,862 --> 01:44:48,366 Six weeks of being near you, day and night. 1895 01:44:49,200 --> 01:44:52,996 Sometimes he holds me with his two hands like this and just looks at me. 1896 01:44:53,705 --> 01:44:54,998 Are you sure he can see you? 1897 01:44:55,707 --> 01:44:59,711 He sees more than any man I've ever known, except perhaps you. 1898 01:45:00,044 --> 01:45:02,046 I'm not seeing much of anything at the moment. 1899 01:45:02,130 --> 01:45:04,465 I've told you that he is what other men are not. 1900 01:45:05,341 --> 01:45:06,634 That seems obvious. 1901 01:45:06,718 --> 01:45:08,011 It also seems obvious 1902 01:45:08,052 --> 01:45:11,556 that maybe we're carrying this fairytale nonsense a little too far, 1903 01:45:11,639 --> 01:45:13,057 right smack into reality. 1904 01:45:13,891 --> 01:45:15,643 I don't want this to be a shock to you, 1905 01:45:16,144 --> 01:45:19,272 but a count is a man and a contessa is a woman. 1906 01:45:22,734 --> 01:45:24,110 You had better see for yourself. 1907 01:45:24,527 --> 01:45:26,487 Oh, no, no, no. I want to hear more about this. 1908 01:45:26,571 --> 01:45:28,156 No. I have a sitting and I'm late. 1909 01:45:33,828 --> 01:45:35,079 HARRY: Looking back, 1910 01:45:35,747 --> 01:45:39,083 I probably wasn't as worried then as I now think I was, 1911 01:45:40,418 --> 01:45:43,671 but I do know that I was filled with a sudden uneasiness. 1912 01:45:50,720 --> 01:45:55,892 (SPEAKING ITALIAN) 1913 01:45:56,642 --> 01:45:58,770 - (SPEAKING ITALIAN) - Good afternoon. 1914 01:45:59,854 --> 01:46:01,939 Well, Harry? Say something. 1915 01:46:02,190 --> 01:46:04,609 HARRY: Ooh! Wait till they hear about this in Southern California. 1916 01:46:05,109 --> 01:46:08,279 In six months, Beverly Hills will have more statues than orange trees. 1917 01:46:09,197 --> 01:46:10,948 - Where does it go? - Right where it is. 1918 01:46:11,616 --> 01:46:13,576 Although, due to a whim of Maria, 1919 01:46:13,618 --> 01:46:15,495 it will be more at home in our garden. 1920 01:46:15,828 --> 01:46:18,456 As you can see, she has insisted upon posing with bare feet. 1921 01:46:19,332 --> 01:46:20,500 (MARIA LAUGHS) 1922 01:46:23,086 --> 01:46:25,213 VINCENZO: Have I failed to understand something amusing? 1923 01:46:25,546 --> 01:46:26,881 Ah, it's a private joke 1924 01:46:26,964 --> 01:46:29,258 just a stupid one that can't be explained and make sense. 1925 01:46:29,592 --> 01:46:31,552 (SPEAKING ITALIAN) 1926 01:46:32,303 --> 01:46:34,931 Il Signor Tivi would appreciate having Maria to himself 1927 01:46:34,972 --> 01:46:36,474 without distractions, I think. 1928 01:46:36,516 --> 01:46:38,184 I know exactly how he feels. 1929 01:46:38,267 --> 01:46:40,103 The single most difficult thing in the world 1930 01:46:40,144 --> 01:46:42,021 is getting an actor to stand still. 1931 01:46:45,650 --> 01:46:48,319 Won't you change your mind and stay for dinner, Mr. Dawes? 1932 01:46:48,528 --> 01:46:50,822 - We'd be pleased if you would. - No. Unhappily, I can't. 1933 01:46:50,905 --> 01:46:54,242 We're off location-hunting first thing in the morning and a lot of work tonight. 1934 01:46:54,534 --> 01:46:56,285 I'm overdue right now, as a matter of fact. 1935 01:46:56,327 --> 01:46:58,079 Maria seems so happy to have you here. 1936 01:46:58,413 --> 01:47:00,748 I do hope you won't be returning to America too soon. 1937 01:47:00,832 --> 01:47:02,083 It'll be quite a while. 1938 01:47:02,333 --> 01:47:04,127 We will see you before then, I am sure, 1939 01:47:04,419 --> 01:47:06,754 but I know that Maria would want you to be at our wedding. 1940 01:47:07,338 --> 01:47:08,506 Oh, haven't you heard? 1941 01:47:09,173 --> 01:47:10,716 I'm giving the bride away. 1942 01:47:19,725 --> 01:47:21,477 HARRY: And I did give her away, 1943 01:47:23,146 --> 01:47:26,649 in an ancient chapel, witnessed by a handful of strangers, 1944 01:47:27,358 --> 01:47:29,444 I gave the hand of Maria Vargas 1945 01:47:29,527 --> 01:47:32,572 into that of Vincenzo, Count Torlato-Favrini. 1946 01:47:34,240 --> 01:47:36,159 (LIVELY MUSIC PLAYING) 1947 01:47:37,201 --> 01:47:39,287 (PEOPLE LAUGHING) 1948 01:48:00,558 --> 01:48:02,518 HARRY: The servants had their own party after the wedding. 1949 01:48:03,561 --> 01:48:06,731 Nobody can tell me it was like that when the Borgias got married. 1950 01:48:07,356 --> 01:48:09,984 More going on outside the palazzo than inside. 1951 01:48:10,693 --> 01:48:12,612 Anyway, there were two receptions, 1952 01:48:12,987 --> 01:48:14,864 and knowing the bride as I did, 1953 01:48:15,239 --> 01:48:17,992 I could tell she felt she'd come to the wrong reception. 1954 01:48:28,127 --> 01:48:30,338 The accordion player is the gardener's son. 1955 01:48:30,421 --> 01:48:32,089 The guitarist, the gardener. 1956 01:48:32,131 --> 01:48:33,591 I do not know who plays the violin. 1957 01:48:33,883 --> 01:48:35,885 Paganini. He's the pastry cook. 1958 01:48:37,178 --> 01:48:39,514 They must have more guests out there than we have in here. 1959 01:48:39,597 --> 01:48:40,890 Oh, and that's as it should be. 1960 01:48:40,932 --> 01:48:42,808 Aristocracy only started to collapse 1961 01:48:42,892 --> 01:48:45,353 when there got to be more aristocrats than servants. 1962 01:48:45,436 --> 01:48:48,272 - And they're having more fun. - That, they are. 1963 01:48:51,275 --> 01:48:53,069 On my wedding night, Harry, 1964 01:48:53,110 --> 01:48:56,072 I thought that you would be happier for me than you seem to be. 1965 01:48:56,113 --> 01:48:57,365 Are you happy? 1966 01:48:57,990 --> 01:48:59,200 Well, then I'm happy. 1967 01:48:59,617 --> 01:49:01,577 It's just so different from what I pictured. 1968 01:49:02,036 --> 01:49:03,371 I had something corny in mind, 1969 01:49:03,454 --> 01:49:06,123 like, oh, dancing at your wedding. 1970 01:49:06,165 --> 01:49:07,667 Real bashful boy stuff. 1971 01:49:08,084 --> 01:49:09,961 Then, come dance with me out there. 1972 01:49:10,336 --> 01:49:11,754 We belong out there anyway. 1973 01:49:12,171 --> 01:49:14,382 Maybe I do, but not you. 1974 01:49:14,715 --> 01:49:16,425 Not anymore, Contessa. 1975 01:49:19,512 --> 01:49:22,723 Vincenzo, would you object to dancing with me out there? 1976 01:49:23,057 --> 01:49:25,142 I would not object to anything you wanted to do. 1977 01:49:25,476 --> 01:49:27,979 However, I don't think you'd want to spoil their fun. 1978 01:49:28,020 --> 01:49:29,355 But they're celebrating our wedding. 1979 01:49:29,438 --> 01:49:30,773 Don't they expect us? 1980 01:49:30,898 --> 01:49:33,317 I imagine they are afraid we might turn up. 1981 01:49:34,026 --> 01:49:36,362 It's difficult to believe, living in this day and age. 1982 01:49:36,445 --> 01:49:38,656 What makes you think we're living in this day and age? 1983 01:49:38,739 --> 01:49:39,949 Well, the time has come. 1984 01:49:39,991 --> 01:49:43,160 Bedtime for children under 12 and movie directors. 1985 01:49:43,202 --> 01:49:44,245 I'll see you to the door. 1986 01:49:44,328 --> 01:49:46,122 In case I haven't been heard above the hubbub, 1987 01:49:46,163 --> 01:49:48,207 - once more, I congratulate you. - Thank you. 1988 01:49:48,457 --> 01:49:49,875 - And me. - And you. 1989 01:49:52,878 --> 01:49:54,171 Oh, uh... 1990 01:49:54,839 --> 01:49:57,174 I've got to say something. I hope you won't mind. 1991 01:49:57,592 --> 01:49:59,427 I won't know until after you've said it. 1992 01:49:59,594 --> 01:50:02,138 My relationship with Maria, 1993 01:50:02,471 --> 01:50:04,015 it's been a strange one from the start. 1994 01:50:04,098 --> 01:50:05,808 I've never known what it was, really. 1995 01:50:06,142 --> 01:50:08,227 Friend, director, confessor, 1996 01:50:08,311 --> 01:50:10,187 part-time amateur psychiatrist. 1997 01:50:10,354 --> 01:50:12,523 And as of the moment, father of the bride? 1998 01:50:12,565 --> 01:50:14,525 As of the moment, more like a godfather. 1999 01:50:15,484 --> 01:50:17,528 A fairy godfather, with a sense of reality. 2000 01:50:17,903 --> 01:50:19,572 No one could wish for anything more. 2001 01:50:20,364 --> 01:50:22,825 She's lived her whole life as a fairy tale, you know. 2002 01:50:23,451 --> 01:50:25,369 No. I did not know. 2003 01:50:25,703 --> 01:50:28,372 And she's never been in love before, take my word for it. 2004 01:50:28,789 --> 01:50:31,292 She's vulnerable, wide-open to be hurt badly. 2005 01:50:32,001 --> 01:50:33,836 Emotionally, she's a child. 2006 01:50:34,712 --> 01:50:38,215 She's wrapped all her adolescent dreams up in one dream prince, 2007 01:50:38,466 --> 01:50:39,550 and you're it. 2008 01:50:39,842 --> 01:50:41,344 That's quite a responsibility. 2009 01:50:42,219 --> 01:50:43,971 I don't want her hurt badly. 2010 01:50:44,388 --> 01:50:45,681 I don't want her hurt at all. 2011 01:50:46,515 --> 01:50:47,725 Do you think I do? 2012 01:50:48,559 --> 01:50:50,519 I don't mind what you have said, Mr. Dawes, 2013 01:50:50,936 --> 01:50:53,189 but I wonder why did you find it necessary to say? 2014 01:50:53,814 --> 01:50:54,940 Oh, I don't know. 2015 01:50:55,024 --> 01:50:56,776 My sense number six again, maybe. 2016 01:50:57,234 --> 01:50:58,486 Number six? 2017 01:50:58,903 --> 01:51:00,112 Another private joke. 2018 01:51:00,404 --> 01:51:01,739 - Good night. - Good night. 2019 01:51:11,415 --> 01:51:13,793 I have seen you like this once or twice before, 2020 01:51:15,044 --> 01:51:17,880 when your characters do not work out as you have planned, 2021 01:51:18,255 --> 01:51:19,882 or when they have taken a step by themselves 2022 01:51:19,924 --> 01:51:21,759 and you're not sure what the next step will be. 2023 01:51:21,842 --> 01:51:23,594 Let's not talk about my script here and now. 2024 01:51:23,678 --> 01:51:25,596 I'm not. You know that I'm talking about me. 2025 01:51:26,681 --> 01:51:28,224 It's not going to be easy. 2026 01:51:28,599 --> 01:51:30,267 Has it been up till now? 2027 01:51:32,353 --> 01:51:34,397 - Good luck, Contessa. - Don't you call me that. 2028 01:51:34,605 --> 01:51:36,357 I've forgotten the Spanish for Cinderella. 2029 01:51:36,440 --> 01:51:37,441 Not that, either. 2030 01:51:37,525 --> 01:51:38,943 Some relationship we have. 2031 01:51:39,318 --> 01:51:41,278 Three pictures together, and not even a nickname. 2032 01:51:42,613 --> 01:51:43,781 What is not going to be easy? 2033 01:51:47,118 --> 01:51:48,244 I wish I knew. 2034 01:51:48,577 --> 01:51:49,829 I wish I knew. 2035 01:52:10,850 --> 01:52:13,644 HARRY: I saw her just once more after that wedding night. 2036 01:52:14,770 --> 01:52:16,272 Twice, really. 2037 01:52:16,897 --> 01:52:18,607 But the second time she was dead. 2038 01:52:23,362 --> 01:52:25,489 The first time was exactly a week ago. 2039 01:52:27,116 --> 01:52:29,285 It rained all that day and all that night. 2040 01:52:29,994 --> 01:52:31,829 It hasn't stopped since, come to think of it. 2041 01:52:32,329 --> 01:52:35,624 I was holed up at my hotel doing some last-minute rewriting. 2042 01:52:37,376 --> 01:52:38,461 (KNOCK ON DOOR) 2043 01:52:38,502 --> 01:52:40,004 (SPEAKS ITALIAN) 2044 01:52:45,760 --> 01:52:47,511 Just because you're a contessa... 2045 01:52:48,846 --> 01:52:50,097 Are you happy to see me? 2046 01:52:50,514 --> 01:52:52,558 Doesn't give you the right to walk out of my life 2047 01:52:52,641 --> 01:52:54,143 and then walk right back in, 2048 01:52:54,685 --> 01:52:56,312 any rainy night you feel like it. 2049 01:53:06,363 --> 01:53:07,698 I was just looking. 2050 01:53:08,699 --> 01:53:09,867 There isn't much to see. 2051 01:53:09,950 --> 01:53:11,702 I like to decide for myself. 2052 01:53:19,084 --> 01:53:21,295 For a contessa who doesn't drink, that's cognac. 2053 01:53:21,879 --> 01:53:23,088 I know. 2054 01:53:26,217 --> 01:53:27,426 How was your trip? 2055 01:53:28,219 --> 01:53:29,762 You mean my honeymoon? 2056 01:53:29,845 --> 01:53:31,222 Whatever it was you were going on 2057 01:53:31,263 --> 01:53:32,389 the morning after your wedding. 2058 01:53:33,224 --> 01:53:35,684 I don't want my honeymoon to be called a trip. It was fine. 2059 01:53:36,393 --> 01:53:37,812 You've been away all this time? 2060 01:53:40,898 --> 01:53:42,233 How much time has it been? 2061 01:53:43,526 --> 01:53:46,403 I've never known a bride who couldn't tell you, almost to the minute, 2062 01:53:46,779 --> 01:53:48,239 for the first year or so. 2063 01:53:49,406 --> 01:53:52,034 Thirteen weeks, three days, 2064 01:53:54,912 --> 01:53:56,372 seven hours and twelve minutes. 2065 01:53:58,707 --> 01:54:00,876 No, I have not been away all that time. 2066 01:54:02,211 --> 01:54:03,963 We have been home for 10 weeks. 2067 01:54:05,256 --> 01:54:08,092 It was nice of you to drop in. Just passing by, I imagine. 2068 01:54:19,103 --> 01:54:21,605 Why, you don't have to hide. It's just me. 2069 01:54:22,189 --> 01:54:24,066 I have to. I can't look at you. 2070 01:54:25,568 --> 01:54:28,445 Now, you didn't drive here in a rainstorm not to look at me. 2071 01:54:29,697 --> 01:54:31,240 I'm on your side, remember? 2072 01:54:38,455 --> 01:54:39,707 Harry... 2073 01:54:42,376 --> 01:54:44,378 At any rate, this is what I have known. 2074 01:54:46,088 --> 01:54:48,299 I have known what it is like to be in love, 2075 01:54:51,594 --> 01:54:53,846 to be married in a church to a man that I love, 2076 01:54:57,182 --> 01:55:00,811 and on my wedding night, to wait for him with my heart full of love. 2077 01:55:02,229 --> 01:55:03,814 (ACCORDION PLAYING FAINTLY) 2078 01:55:03,856 --> 01:55:04,899 (PEOPLE CHATTERING FAINTLY) 2079 01:55:04,982 --> 01:55:06,317 (KNOCK ON DOOR) 2080 01:55:41,226 --> 01:55:43,854 I have loved you all of my life. 2081 01:55:45,397 --> 01:55:48,692 This is why I have never been able to love anyone else before you. 2082 01:55:50,694 --> 01:55:53,030 You have been unreal to me for so long, 2083 01:55:54,406 --> 01:55:57,326 it is hard to believe that all of this 2084 01:55:57,368 --> 01:55:59,620 is not something I dreamed a long time ago. 2085 01:56:03,582 --> 01:56:05,042 Is it true that you love me? 2086 01:56:05,459 --> 01:56:06,961 I do love you. 2087 01:56:07,461 --> 01:56:11,882 Maria, there are things that must be said sometimes 2088 01:56:13,258 --> 01:56:14,510 for which there are no words, 2089 01:56:15,719 --> 01:56:17,388 or at least no way to say them 2090 01:56:18,055 --> 01:56:20,849 so that they are not ugly and full of pain. 2091 01:56:24,061 --> 01:56:25,771 You find it hard to believe 2092 01:56:26,563 --> 01:56:29,483 that this is not just a dream you dreamed a long time ago. 2093 01:56:30,651 --> 01:56:32,945 It might very well be just that. 2094 01:56:34,446 --> 01:56:36,573 Almost everything that has to do with us 2095 01:56:37,074 --> 01:56:39,201 has been dreamlike up to now. 2096 01:56:40,244 --> 01:56:42,579 How we met and why we met, 2097 01:56:43,664 --> 01:56:46,959 our understanding, without question and without surprise, 2098 01:56:48,002 --> 01:56:50,087 that we were never to be apart again. 2099 01:56:51,588 --> 01:56:53,298 How much more like a dream 2100 01:56:53,507 --> 01:56:54,758 can a dream be? 2101 01:56:56,427 --> 01:56:57,678 But inevitably, 2102 01:56:58,429 --> 01:57:00,264 there comes a time for waking up, 2103 01:57:01,598 --> 01:57:02,766 even for us. 2104 01:57:04,018 --> 01:57:07,187 A time for facing the pain and ugliness 2105 01:57:08,105 --> 01:57:09,690 that can be kept out of dreams, 2106 01:57:10,649 --> 01:57:11,942 but not out of reality. 2107 01:57:24,121 --> 01:57:25,622 It is important 2108 01:57:26,123 --> 01:57:28,167 that you believe everything I say to you now. 2109 01:57:30,627 --> 01:57:32,296 I love you with all of my heart. 2110 01:57:34,298 --> 01:57:35,591 Do you believe me? 2111 01:57:40,262 --> 01:57:42,139 You are everything I would want as my wife. 2112 01:57:43,057 --> 01:57:46,143 I would want no one else. I'm proud of you. 2113 01:57:46,977 --> 01:57:49,813 I want to make you as happy as I can as long as I live. 2114 01:57:51,982 --> 01:57:54,026 As for the rest of what I have to say, 2115 01:57:54,985 --> 01:57:58,739 you will find it neatly typed at some length, on this piece of paper. 2116 01:58:00,449 --> 01:58:02,493 Would it not be better if you told me? 2117 01:58:03,827 --> 01:58:05,162 (WHISPERS) No. 2118 01:58:16,048 --> 01:58:19,051 It looks like an army document of some kind. 2119 01:58:20,344 --> 01:58:23,639 It is in Italian, and I do not understand. 2120 01:58:24,056 --> 01:58:25,599 Che sara, sara. 2121 01:58:27,142 --> 01:58:28,936 That is also Italian. 2122 01:58:30,104 --> 01:58:32,189 Apparently, I'm not to be let off anything. 2123 01:58:34,525 --> 01:58:37,111 Yes, it is an army document, 2124 01:58:38,153 --> 01:58:39,321 a medical report, 2125 01:58:40,197 --> 01:58:42,658 dated October 25, 1942 2126 01:58:43,784 --> 01:58:45,911 from a base hospital in Benghazi. 2127 01:58:46,495 --> 01:58:48,372 It describes in detail 2128 01:58:49,039 --> 01:58:52,209 the degree to which my body was blown apart by an explosion, 2129 01:58:53,961 --> 01:58:55,629 and with understandable pride, 2130 01:58:56,797 --> 01:58:59,383 the skill with which they put some of it together again. 2131 01:59:02,386 --> 01:59:03,720 Do you understand now 2132 01:59:04,138 --> 01:59:05,889 why it is so important to me 2133 01:59:06,473 --> 01:59:09,059 for you to believe that I love you with all of my heart? 2134 01:59:10,936 --> 01:59:12,896 The report will tell you 2135 01:59:13,522 --> 01:59:16,191 that almost the only undestroyed part of me 2136 01:59:16,900 --> 01:59:18,318 is my heart. 2137 01:59:19,736 --> 01:59:21,655 I love you with all of it. 2138 01:59:36,128 --> 01:59:38,797 (PEOPLE LAUGHING) 2139 01:59:40,966 --> 01:59:42,968 (LIVELY MUSIC PLAYING) 2140 02:00:14,416 --> 02:00:18,587 (SOBBING) 2141 02:00:29,056 --> 02:00:30,599 So that was it. 2142 02:00:32,059 --> 02:00:33,143 What? 2143 02:00:35,479 --> 02:00:36,730 Nothing. 2144 02:00:43,779 --> 02:00:46,615 Tell me, how long could you stand it? 2145 02:00:48,408 --> 02:00:49,451 What do you mean? 2146 02:00:49,493 --> 02:00:50,953 (SHOUTING) How long could you stand it? 2147 02:00:52,162 --> 02:00:53,330 As long as I could. 2148 02:00:53,413 --> 02:00:54,706 And who's the lucky peasant? 2149 02:00:55,332 --> 02:00:57,584 The gardener, or his son? The chauffeur? The stable boy? 2150 02:00:57,668 --> 02:00:59,211 Who's the Contessa's cousin this week? 2151 02:00:59,294 --> 02:01:01,338 - Harry, I couldn't help myself! - Neither could he! 2152 02:01:03,048 --> 02:01:04,675 That's the unholy pity of it. 2153 02:01:06,385 --> 02:01:09,221 The one man in all of your fantasy and the one woman in all of his. 2154 02:01:09,680 --> 02:01:11,181 You could have made each other happy. 2155 02:01:12,683 --> 02:01:14,726 And once more, life louses up the script. 2156 02:01:16,603 --> 02:01:18,021 But I will make him happy. 2157 02:01:18,438 --> 02:01:21,024 Look, will he let you go back to work? 2158 02:01:21,316 --> 02:01:22,859 I can wind this one up in six weeks. 2159 02:01:22,901 --> 02:01:24,027 In the meantime, You can take him to California. 2160 02:01:24,736 --> 02:01:25,946 You weren't listening to me. 2161 02:01:26,488 --> 02:01:27,698 I'm going to make him happy. 2162 02:01:28,532 --> 02:01:29,574 How? 2163 02:01:30,033 --> 02:01:31,535 How are you going to make him happy? 2164 02:01:32,577 --> 02:01:34,538 By more of the same until you get caught? 2165 02:01:35,163 --> 02:01:36,540 I don't want to get angry with you, Harry. 2166 02:01:36,581 --> 02:01:38,542 Then why did you come here? Why even tell me about it? 2167 02:01:38,625 --> 02:01:39,876 Because I needed to tell you! 2168 02:01:43,880 --> 02:01:45,173 Harry, 2169 02:01:45,215 --> 02:01:47,259 what do you think would make Vincenzo happy? 2170 02:01:48,802 --> 02:01:50,053 You. 2171 02:01:50,387 --> 02:01:53,557 As the perfect, beyond reproach, 2172 02:01:53,974 --> 02:01:55,225 last contessa. 2173 02:01:57,602 --> 02:01:59,563 That would only make him less unhappy. 2174 02:02:00,063 --> 02:02:02,232 What he would wish for more than anything else in the world 2175 02:02:02,774 --> 02:02:05,068 is that neither he nor his sister nor I be the last. 2176 02:02:05,861 --> 02:02:07,237 "Has a wish." 2177 02:02:07,904 --> 02:02:09,114 It will come true. 2178 02:02:10,657 --> 02:02:12,034 What are you talking about? 2179 02:02:12,909 --> 02:02:14,244 I have made it come true. 2180 02:02:14,619 --> 02:02:15,746 You what? 2181 02:02:17,205 --> 02:02:19,416 What has happened to your sense number six, Harry? 2182 02:02:23,086 --> 02:02:25,255 - Who knows? - Only you and I. 2183 02:02:25,672 --> 02:02:26,840 What about the father? 2184 02:02:27,507 --> 02:02:28,842 It is not his concern. 2185 02:02:29,051 --> 02:02:30,552 The baby will be mine and my husband's. 2186 02:02:31,345 --> 02:02:32,596 Do you really believe that? 2187 02:02:32,846 --> 02:02:34,222 It will make Vincenzo happy. 2188 02:02:35,724 --> 02:02:38,769 Maria, don't you know the man you're married to? 2189 02:02:38,810 --> 02:02:41,813 You're talking mawkish nonsense you remembered from cheap films. 2190 02:02:42,230 --> 02:02:45,817 Your husband is not something by James M. Barrie or Hans Christian Andersen. 2191 02:02:46,109 --> 02:02:48,153 He's a tortured, bitterly neurotic man 2192 02:02:48,236 --> 02:02:49,279 who's finishing life on his own terms. 2193 02:02:49,780 --> 02:02:52,074 No, Harry. This time it is you who does not understand. 2194 02:02:52,699 --> 02:02:54,368 I know Vincenzo better than you do. 2195 02:02:55,660 --> 02:02:56,828 Amen to that. 2196 02:03:00,040 --> 02:03:02,626 How much simpler it would be, for so many of us, 2197 02:03:03,919 --> 02:03:07,464 if Kirk Edwards had not found it necessary to look for a new face. 2198 02:03:10,467 --> 02:03:12,302 Can I help you in any way? 2199 02:03:14,679 --> 02:03:17,182 - Who's going to tell him about it? - I am, of course. 2200 02:03:17,808 --> 02:03:18,934 When? 2201 02:03:19,351 --> 02:03:20,644 Tomorrow. 2202 02:03:20,894 --> 02:03:22,270 It will be difficult for me. 2203 02:03:22,729 --> 02:03:23,855 Suppose... 2204 02:03:24,314 --> 02:03:26,316 Just suppose he doesn't see it your way. 2205 02:03:27,526 --> 02:03:28,819 What will you do? 2206 02:03:29,277 --> 02:03:30,612 What every other woman would do. 2207 02:03:30,654 --> 02:03:31,905 I will have my baby. 2208 02:03:32,489 --> 02:03:34,157 What about... Whoever he is? 2209 02:03:34,908 --> 02:03:36,159 That is all over. 2210 02:03:36,493 --> 02:03:38,161 I am going to tell him now, tonight. 2211 02:03:39,037 --> 02:03:40,789 That will not be difficult at all. 2212 02:04:05,647 --> 02:04:07,315 (ENGINE STARTING) 2213 02:05:16,635 --> 02:05:18,386 (GUN FIRING) 2214 02:05:43,119 --> 02:05:44,788 She is dead, Mr. Dawes, 2215 02:05:45,664 --> 02:05:47,123 and so is he. 2216 02:06:05,392 --> 02:06:08,395 I have known for some time that there was someone. 2217 02:06:10,188 --> 02:06:11,815 It may be a questionable compliment, 2218 02:06:12,983 --> 02:06:14,401 but I did not suspect you, 2219 02:06:15,527 --> 02:06:17,487 even though Maria visited you tonight. 2220 02:06:19,322 --> 02:06:20,365 What did she tell you? 2221 02:06:23,994 --> 02:06:25,120 What did she say to you? 2222 02:06:27,581 --> 02:06:30,250 She just wanted to talk about old times. 2223 02:06:30,709 --> 02:06:32,502 For a skillful writer, Mr. Dawes, 2224 02:06:33,378 --> 02:06:35,213 you are an incredibly clumsy liar. 2225 02:06:48,893 --> 02:06:51,313 (DIALING) 2226 02:06:58,320 --> 02:07:00,113 (SPEAKING ITALIAN) 2227 02:07:01,531 --> 02:07:04,034 Did Maria have a chance to say anything to you before... 2228 02:07:04,117 --> 02:07:05,535 No. 2229 02:07:05,577 --> 02:07:07,078 What could she have had to say to me? 2230 02:07:09,164 --> 02:07:10,373 Not a thing. 2231 02:07:12,417 --> 02:07:16,713 (DIALING) 2232 02:07:20,133 --> 02:07:23,845 (SPEAKING ITALIAN) 2233 02:07:36,066 --> 02:07:38,109 There is no need for you to stay, Mr. Dawes. 2234 02:07:39,027 --> 02:07:40,445 I sent for the police. 2235 02:07:41,488 --> 02:07:42,906 It may be embarrassing for you. 2236 02:07:44,366 --> 02:07:45,867 I'll hang around. 2237 02:07:48,745 --> 02:07:49,913 Do you know any Spanish? 2238 02:07:51,623 --> 02:07:52,749 Very little. 2239 02:07:54,918 --> 02:07:56,544 The Spanish word 2240 02:07:57,629 --> 02:07:59,005 for Cinderella? 2241 02:08:04,094 --> 02:08:05,970 I've been told a dozen times. 2242 02:08:07,597 --> 02:08:10,016 It's just a word I keep forgetting. 2243 02:09:10,368 --> 02:09:12,912 Blue skies, boss. We'll have some sun tomorrow. 2244 02:09:13,913 --> 02:09:16,374 Yeah, we'll get a good day's work done tomorrow.