1 00:00:20,812 --> 00:00:26,025 DESIREE 2 00:02:00,807 --> 00:02:02,320 Well, here you are finally. 3 00:02:02,917 --> 00:02:04,059 Thanks Heaven. 4 00:02:04,563 --> 00:02:06,349 Desiree, you realize how late you are Where were you? 5 00:02:07,082 --> 00:02:07,409 I'll catch up. 6 00:02:07,409 --> 00:02:09,106 Your brother and sister and I were concern about you. 7 00:02:09,678 --> 00:02:10,407 I went for a walk. 8 00:02:10,676 --> 00:02:11,665 A walk? 9 00:02:11,665 --> 00:02:11,971 In the park. 10 00:02:12,797 --> 00:02:14,286 Are you trying to say that you went for a walk through the park? 11 00:02:15,199 --> 00:02:17,058 Desiree don't crumble your bread 12 00:02:17,480 --> 00:02:18,955 A walk in the park at this hour? That's foolish. 13 00:02:19,736 --> 00:02:21,527 Anything could happen to a young girl alone. 14 00:02:21,527 --> 00:02:23,178 I wasn't alone, I was with a young man. 15 00:02:26,072 --> 00:02:26,854 Yes, a young man. 16 00:02:27,600 --> 00:02:30,270 He came into our shop at closing time, he want to look at some silk. 17 00:02:30,795 --> 00:02:32,925 You walked about the town with a complete stranger? 18 00:02:33,381 --> 00:02:35,866 He's not a complete stranger, he introduce himself. 19 00:02:37,523 --> 00:02:40,102 Finish your soup Desiree, is cold enough already. 20 00:02:40,388 --> 00:02:41,395 That's scandalous! 21 00:02:42,209 --> 00:02:45,190 I still have my virtue, Julie, honestly. 22 00:02:45,677 --> 00:02:46,475 You are impossible. 23 00:02:46,860 --> 00:02:47,840 He did hold my elbow. 24 00:02:48,325 --> 00:02:51,531 Who tell her about these things? Marie? 25 00:02:51,894 --> 00:02:54,409 It's improper, you are no longer a child. 26 00:02:54,668 --> 00:02:57,323 That's the first time in this house that anyone... 27 00:02:57,759 --> 00:02:59,342 Has admitted I'm not a child. 28 00:02:59,694 --> 00:03:01,759 I did it for you. 29 00:03:02,152 --> 00:03:02,986 For me? 30 00:03:03,405 --> 00:03:04,524 I told him all about you. 31 00:03:05,099 --> 00:03:06,628 How beautiful you are, how bright... 32 00:03:07,817 --> 00:03:08,870 It was only a half-lie. 33 00:03:10,076 --> 00:03:11,179 Julie should met some men. 34 00:03:13,695 --> 00:03:16,087 It would be easier for us if she had a husband. 35 00:03:16,368 --> 00:03:17,895 Marie, please kindly clear the table. 36 00:03:18,875 --> 00:03:20,128 He's from Corsica, a refugee. 37 00:03:20,640 --> 00:03:23,065 Refugee indeed, adventurer more likely. 38 00:03:23,617 --> 00:03:25,509 Is very dangerous in this time to assume... 39 00:03:25,766 --> 00:03:28,502 Ettiene it has been five years since the revolution 40 00:03:28,772 --> 00:03:30,498 We don't know what this young man's about. 41 00:03:30,742 --> 00:03:32,487 I told you he was about some silk. 42 00:03:34,373 --> 00:03:36,765 Anyway, I've invite him to visit us tomorrow. 43 00:03:37,437 --> 00:03:39,120 To visit us? 44 00:03:39,347 --> 00:03:41,123 He has a brother he told me all about. 45 00:03:41,592 --> 00:03:43,511 This is disgraceful. 46 00:03:43,772 --> 00:03:45,419 They live in Marsseille, the brother is visiting. 47 00:03:45,419 --> 00:03:47,236 You will have to cancel that invitation. 48 00:03:47,236 --> 00:03:48,418 But his brother is a general. 49 00:03:48,786 --> 00:03:50,722 Even general are suspect in these days. 50 00:03:51,121 --> 00:03:53,181 But I've never seen a real general close-up. 51 00:03:54,240 --> 00:03:55,617 Some times... Yes? 52 00:03:55,863 --> 00:03:56,960 Some times...? 53 00:03:58,285 --> 00:03:59,936 Some times my family make me sick. 54 00:04:23,485 --> 00:04:24,352 I'm sorry.. 55 00:04:26,382 --> 00:04:28,020 I didn't mean it, I love my family. 56 00:04:29,743 --> 00:04:30,785 I love you all. 57 00:04:31,305 --> 00:04:32,891 Desiree you have to accept one fact... 58 00:04:33,599 --> 00:04:35,652 Since Papa die I'm the head of the family and I... 59 00:04:37,879 --> 00:04:40,027 Is really not enough time to cancel the invitation. 60 00:04:40,657 --> 00:04:43,635 Is he handsome, the one for me? 61 00:04:44,610 --> 00:04:46,285 Oh, very handsome by daylight. 62 00:04:46,651 --> 00:04:47,963 But I haven't seen him by moonlight. 63 00:04:48,188 --> 00:04:49,535 Do these adventurers have a name? 64 00:04:50,381 --> 00:04:52,851 Bonapat or Buonaparte something like that. 65 00:04:53,438 --> 00:04:55,117 Bonaparte what an impossible name... 66 00:04:56,999 --> 00:04:57,639 Madame 67 00:04:57,639 --> 00:04:58,581 Good Evening. 68 00:04:59,488 --> 00:05:01,410 Bonaparte, Joseph Bonaparte. 69 00:05:01,889 --> 00:05:04,142 We were very happy you could accept my sister's invitation. 70 00:05:04,458 --> 00:05:05,429 Thank you, sir. 71 00:05:05,964 --> 00:05:07,154 My brother Napoleon. 72 00:05:08,069 --> 00:05:09,932 We are also glad that you could come citizen general. 73 00:05:10,835 --> 00:05:13,172 It was not difficult, I had not where to go. 74 00:05:15,711 --> 00:05:19,357 My brother means that no one else had been kind enough to invite us. 75 00:05:19,357 --> 00:05:22,689 What I mean is...that after hearing Joseph tell of your charming daughters 76 00:05:22,933 --> 00:05:24,955 I could have gone nowhere else Madame Clary. 77 00:05:26,876 --> 00:05:30,210 Yes, shall we be...uh, seated? 78 00:05:30,497 --> 00:05:31,267 Thank you 79 00:05:31,918 --> 00:05:33,089 Citizen General. 80 00:05:33,721 --> 00:05:34,616 Thank You. 81 00:05:39,085 --> 00:05:40,281 We shall have some wine presently 82 00:05:44,374 --> 00:05:46,297 Well, you have a lovely garden. 83 00:05:47,611 --> 00:05:49,954 Its early yet, when the lilacs are out... 84 00:05:50,219 --> 00:05:52,380 and the climbing roses, round the summerhouse 85 00:05:54,428 --> 00:05:56,837 that is...the roses are out but in the autumn the lilacs... 86 00:06:02,251 --> 00:06:03,747 Your brother is too young to be a general. 87 00:06:05,260 --> 00:06:07,487 Not necessarily madam. 88 00:06:08,451 --> 00:06:09,894 Lafayette was a general at 20. 89 00:06:11,130 --> 00:06:12,627 Has your brother be a general long. 90 00:06:14,287 --> 00:06:16,490 Since last year when he command the troops... 91 00:06:16,490 --> 00:06:18,158 and drove the English out of Toulon. 92 00:06:20,792 --> 00:06:23,560 Toulon… mademoiselle I'm sure you've heard of it. 93 00:06:26,670 --> 00:06:28,486 Sometimes my ignorance is beyond belief... 94 00:06:29,372 --> 00:06:31,171 Would it be indiscreet citizen general... 95 00:06:31,432 --> 00:06:33,890 to inquire whether or not you are in our city on official business? 96 00:06:34,621 --> 00:06:36,278 I have no command at present... 97 00:06:38,330 --> 00:06:40,856 But I shortly expect to be in charge of the Italian campaign. 98 00:06:41,454 --> 00:06:43,311 Italian? But we are not in war with Italy. 99 00:06:43,797 --> 00:06:47,035 Its my own personal idea I've told Robespierre about it... 100 00:06:47,492 --> 00:06:51,652 Is it true that Robespierre closed all the House of Pleasure in Paris? 101 00:06:52,049 --> 00:06:53,229 Desiree! 102 00:06:54,696 --> 00:06:56,888 Please forgive my sister, sometimes... 103 00:06:57,446 --> 00:06:58,800 Your sister has the happy faculty... 104 00:06:58,800 --> 00:07:00,196 of saying the first thing that comes into her mind. 105 00:07:02,979 --> 00:07:05,336 She is without guile, a quality almost unbelievable in a woman. 106 00:07:08,594 --> 00:07:10,121 Desiree doesn't drink wine yet. 107 00:07:11,143 --> 00:07:13,422 Why not? Wine is healthful, strengthening. 108 00:07:13,901 --> 00:07:14,662 Please. 109 00:07:15,115 --> 00:07:16,646 Young girls don't need strengthening. 110 00:07:17,379 --> 00:07:19,671 If you will permit me one slight contradiction, madame. 111 00:07:19,993 --> 00:07:20,856 They often do. 112 00:07:22,953 --> 00:07:25,555 Yes, citizen Clary, we must press on to offensive war in Italy 113 00:07:26,261 --> 00:07:27,151 Offensive war? 114 00:07:28,388 --> 00:07:31,380 It is our sacred duty to instil into all European people 115 00:07:32,015 --> 00:07:34,371 our great ideas of liberty, equality and fraternity. 116 00:07:35,369 --> 00:07:37,074 and, if necessary, with the help of the cannon. 117 00:07:41,757 --> 00:07:45,423 And now which one of you two ladys will be kind enough to show me your garden. 118 00:08:06,762 --> 00:08:08,064 You were staring at me in the parlor. 119 00:08:08,403 --> 00:08:09,377 What were you staring at? 120 00:08:10,473 --> 00:08:11,305 Your uniform. 121 00:08:13,087 --> 00:08:14,551 I didn't think a general could be so shabby. 122 00:08:15,060 --> 00:08:16,748 You must be very... poor. 123 00:08:19,178 --> 00:08:20,179 I am Desiree. 124 00:08:22,425 --> 00:08:24,928 Tell me when do you think my brother and your sister will be married.? 125 00:08:25,384 --> 00:08:27,052 Married? 126 00:08:27,486 --> 00:08:28,951 Yes. They're made for each other. 127 00:08:29,441 --> 00:08:31,002 I spoke to Joseph about it last night. 128 00:08:31,326 --> 00:08:32,786 But last night they hadn't even met. 129 00:08:33,309 --> 00:08:34,883 Last night you and I hadn't even met. 130 00:08:35,633 --> 00:08:37,943 And here we are arm in arm in a magic garden. 131 00:08:38,624 --> 00:08:40,056 Flowers blooming music playing... 132 00:08:40,413 --> 00:08:41,870 We must hurry or we lose them. 133 00:08:42,191 --> 00:08:43,115 Exactly. 134 00:08:44,026 --> 00:08:45,657 Confess you must thought yesterday when 135 00:08:45,921 --> 00:08:48,373 you invited Joseph that it would be a good idea for your sister to marry him. 136 00:08:48,842 --> 00:08:50,651 I thought nothing of the sort. 137 00:08:51,150 --> 00:08:55,120 You mustn't never pretend with me Desiree. 138 00:09:02,186 --> 00:09:05,122 Wait, we better give them a chance to get better acquainted... 139 00:09:05,550 --> 00:09:06,655 before they betrothe. 140 00:09:11,567 --> 00:09:13,760 I should like to know why you are so concern about this marriage. 141 00:09:14,269 --> 00:09:15,421 Shh, I tell you. 142 00:09:15,907 --> 00:09:17,424 Your family obviously very well-to-do... 143 00:09:17,875 --> 00:09:20,656 I'm sure that your father left a considerable dowry for you and your sister. 144 00:09:22,107 --> 00:09:25,051 Do you mean your brother would want to marry Julie only for her dowry.? 145 00:09:26,872 --> 00:09:28,891 How can you say that? She's a lovely girl. 146 00:09:30,126 --> 00:09:31,864 She's in anyway almost as lovely as yourself. 147 00:09:33,604 --> 00:09:35,263 I'm sure that Joseph find her delightful. 148 00:09:36,126 --> 00:09:38,291 And they will be very happy together. 149 00:09:40,001 --> 00:09:41,727 I'm going to tell Julie every word you've said. 150 00:09:42,651 --> 00:09:45,206 Exactly, that's why I'm explaining it to you so carefully. 151 00:09:46,326 --> 00:09:48,895 You see I want my family to be well settled, Joshep will be the first. 152 00:09:49,515 --> 00:09:51,872 The other will have to wait till I have my attempt victories. 153 00:09:52,448 --> 00:09:54,316 And you think you can make people do as you wish 154 00:09:54,882 --> 00:09:56,508 The life will come out just as you plan it? 155 00:09:58,557 --> 00:10:01,843 Have you ever heard of destiny, Desiree? 156 00:10:05,519 --> 00:10:06,975 Desiree, desired one. 157 00:10:10,077 --> 00:10:11,625 It's a beautiful name it becomes you. 158 00:10:13,346 --> 00:10:15,397 I will probably kiss you before very long. 159 00:10:17,523 --> 00:10:18,945 And not for your dowry. 160 00:10:25,026 --> 00:10:27,307 They play the Marseillaise every night. 161 00:10:28,561 --> 00:10:29,711 In the park. 162 00:10:30,408 --> 00:10:32,033 It's always the last number. 163 00:10:36,902 --> 00:10:38,833 Today that song its played throughout France. 164 00:10:40,037 --> 00:10:42,364 Tomorrow it will be played throughout Europe. 165 00:10:44,611 --> 00:10:47,062 A ragged army marching on wooden shoes. 166 00:10:49,958 --> 00:10:52,072 And you don't believe in destiny. 167 00:10:54,177 --> 00:10:55,815 No one knows what's ahead. 168 00:10:58,417 --> 00:11:00,032 Strange most people say that. 169 00:11:02,374 --> 00:11:03,580 I know what's ahead. 170 00:11:05,249 --> 00:11:07,071 I one of the men that makes history. 171 00:11:08,398 --> 00:11:10,443 You laugh? 172 00:11:12,896 --> 00:11:15,693 Well, I'm afraid I always try to laugh. 173 00:11:37,554 --> 00:11:38,694 You lied. 174 00:11:39,919 --> 00:11:41,522 Wine is not strengthening. 175 00:11:50,372 --> 00:11:53,124 I wish...the night 176 00:11:54,308 --> 00:11:56,097 Could have gone...on... 177 00:11:57,073 --> 00:11:58,766 and on and on. 178 00:12:05,142 --> 00:12:06,185 What are you doing? 179 00:12:07,063 --> 00:12:08,950 I'm starting the diary Papa gave me. 180 00:12:09,501 --> 00:12:11,020 Finally, I have something to write in it. 181 00:12:13,276 --> 00:12:14,175 Did he kiss you? 182 00:12:14,674 --> 00:12:15,554 Julie! 183 00:12:16,594 --> 00:12:17,635 Did yours kiss you? 184 00:12:18,090 --> 00:12:21,506 Please...a girl allows herself to be kissed only... 185 00:12:22,762 --> 00:12:23,867 Well she allows... 186 00:12:24,208 --> 00:12:27,654 Oh, you're still too young, to understand these things. 187 00:12:30,360 --> 00:12:31,093 How... 188 00:12:31,657 --> 00:12:32,849 can... 189 00:12:33,857 --> 00:12:35,105 it... 190 00:12:37,154 --> 00:12:38,559 happens so quickly? 191 00:12:44,984 --> 00:12:46,250 Are you having a daydream up there? 192 00:12:47,209 --> 00:12:52,704 What are you thinking about? 193 00:12:53,377 --> 00:12:55,114 I was thinking that life is very simple. 194 00:12:59,017 --> 00:13:01,035 Life is never simple, but I agreed being in love... 195 00:13:01,293 --> 00:13:02,745 helps to make it less complicated. 196 00:13:09,039 --> 00:13:10,340 This is an attractive piece. 197 00:13:10,915 --> 00:13:13,031 Oh, it's too brittle. This piece is better. 198 00:13:13,709 --> 00:13:16,065 See those gold threads? That gives it vitality 199 00:13:16,816 --> 00:13:18,003 You're a born silk merchant's daughter 200 00:13:18,440 --> 00:13:22,351 Papa always said is in my blood. 201 00:13:22,799 --> 00:13:24,489 This is for Julie wedding gown. 202 00:13:24,703 --> 00:13:27,582 Quite unfashionable, we've sold none since the revolution. 203 00:13:27,873 --> 00:13:29,635 But the ladies in Paris are no longer ladies. 204 00:13:29,907 --> 00:13:33,607 Today everything they were is transparent. 205 00:13:33,990 --> 00:13:35,311 Oh, Surely, not everything. 206 00:13:39,179 --> 00:13:40,483 General Napoleon Bonaparte? 207 00:13:41,146 --> 00:13:42,090 Yes? 208 00:13:42,938 --> 00:13:44,288 We went first to your barracks, sir. 209 00:13:44,513 --> 00:13:45,622 They told me we could find you here. 210 00:13:47,750 --> 00:13:48,400 Well, what is it? 211 00:13:49,084 --> 00:13:51,885 Warrent for the arrest of Citizen General Bonaparte. 212 00:13:53,497 --> 00:13:54,607 Napoleon. 213 00:14:00,199 --> 00:14:02,087 Was this issued with the knolewdge of citizen Robespierre? 214 00:14:03,584 --> 00:14:07,043 I regret to inform you that citizen Robespierre was guillotined in Paris three days ago. 215 00:14:22,512 --> 00:14:23,919 I must go with them, please inform my family. 216 00:14:24,513 --> 00:14:25,508 I don't know where they live? 217 00:14:25,780 --> 00:14:26,875 17 Rue Pavillon. 218 00:14:27,725 --> 00:14:31,734 Even on a summer day a sergeant’s uniform should be fastened properly. 219 00:14:32,841 --> 00:14:34,267 Where will they take you? 220 00:14:34,488 --> 00:14:35,508 I don't know. It doesn't matter. 221 00:14:35,508 --> 00:14:36,721 Wait for me, I'll be back. 222 00:14:47,008 --> 00:14:48,960 What have I said from the start.: adventurer. 223 00:14:48,960 --> 00:14:51,693 Well, this will be the end of him. 224 00:15:33,635 --> 00:15:34,612 Napoleone. 225 00:15:39,891 --> 00:15:41,505 I've just been release, I can't stay here. 226 00:15:42,742 --> 00:15:43,729 You must be cold. 227 00:15:43,957 --> 00:15:44,694 Only my feet. 228 00:15:44,998 --> 00:15:46,660 Come and sit down I have many things to tell you. 229 00:15:47,147 --> 00:15:48,013 Was it bad? 230 00:15:48,316 --> 00:15:51,342 No, specially when one consider the little packages 231 00:15:52,679 --> 00:15:53,738 I hopo you got them 232 00:15:54,031 --> 00:15:56,825 I did. The books, the wine, the cake... 233 00:15:58,816 --> 00:16:00,290 And the underdrawers. 234 00:16:01,367 --> 00:16:02,491 Were they the right size? 235 00:16:03,269 --> 00:16:04,127 Almost. 236 00:16:05,061 --> 00:16:05,852 What happened? 237 00:16:07,203 --> 00:16:09,074 They charge me with plotting against the government. 238 00:16:09,594 --> 00:16:11,046 But the men in the Ministry of Defense are gentlemen... 239 00:16:11,405 --> 00:16:12,846 and when they found they had no evidence... 240 00:16:13,091 --> 00:16:14,645 they ordered me to duty. 241 00:16:15,896 --> 00:16:16,977 I'm so glad you're free. 242 00:16:17,388 --> 00:16:18,929 I am to report at once to special mission, 243 00:16:19,181 --> 00:16:20,785 for tracking down hidden royalists. 244 00:16:22,722 --> 00:16:23,767 Would it be dangerous? 245 00:16:24,547 --> 00:16:26,250 I'm an artillery expert not a policeman. 246 00:16:27,714 --> 00:16:30,156 It'll keep me away from the front, let me be forgotten. 247 00:16:31,326 --> 00:16:33,318 You could ask for a discharge. 248 00:16:33,829 --> 00:16:35,447 You might joint Etienne in the firm. 249 00:16:38,416 --> 00:16:39,641 Are you mad? 250 00:16:40,370 --> 00:16:42,256 Do you realise that I'm the best general in France.. 251 00:16:42,256 --> 00:16:45,030 do you really believe I'd work in a silk shop? 252 00:16:45,300 --> 00:16:46,388 I didn't mean any offense. 253 00:16:47,046 --> 00:16:48,133 Is anyone there? 254 00:16:48,501 --> 00:16:49,609 Come into the house. 255 00:16:50,258 --> 00:16:51,286 Who is there? Who is it? 256 00:16:51,286 --> 00:16:52,991 It's me, General Bonaparte. 257 00:16:53,236 --> 00:16:54,634 It can not be you, you're in prison. 258 00:16:54,974 --> 00:16:55,779 You'll get wet. 259 00:16:55,779 --> 00:16:58,251 Anyway, what are you doing here in the middle of the night in this weather? 260 00:16:58,653 --> 00:16:59,259 Napoleon! 261 00:16:59,259 --> 00:17:00,495 Be still! 262 00:17:00,736 --> 00:17:01,711 With whom are you talking? 263 00:17:04,139 --> 00:17:05,191 He's talking to me. 264 00:17:07,196 --> 00:17:08,870 General you owe me an explanation. 265 00:17:09,177 --> 00:17:10,190 I'll give you an explanation. 266 00:17:11,311 --> 00:17:14,320 I have the honor to request your sister's hand in marriage. 267 00:17:15,106 --> 00:17:17,521 No! With all my strenght.. No! 268 00:17:17,963 --> 00:17:20,241 One Buonaparte is quite enough in a family. 269 00:17:20,599 --> 00:17:21,331 Loon! 270 00:17:23,328 --> 00:17:24,962 Desiree come inside at once! 271 00:17:26,451 --> 00:17:28,453 Did you mean that, or were you angry? 272 00:17:29,123 --> 00:17:30,299 About my hand? 273 00:17:30,588 --> 00:17:32,488 How could one help being angry? Your brother shout at me like a loon... 274 00:17:33,024 --> 00:17:34,666 and you ask me to become a ribbon peddle. 275 00:17:36,165 --> 00:17:37,095 Obviously I meant it. 276 00:17:38,200 --> 00:17:41,302 I came here directly from prison with the express purpose to ask you to marry me. 277 00:17:45,521 --> 00:17:46,313 Will you marry me? 278 00:17:46,543 --> 00:17:47,973 Yes, Oh, yes. 279 00:17:49,939 --> 00:17:50,855 You'd better go in 280 00:17:51,291 --> 00:17:52,548 No, it's lovely out here. 281 00:17:54,187 --> 00:17:55,845 I must go now, say good bye to my family. 282 00:17:56,094 --> 00:17:57,377 I'm leaving for Paris in the morning. 283 00:17:57,730 --> 00:17:58,436 For Paris. 284 00:17:58,774 --> 00:18:00,433 Yes, I must speak with a gentleman in the Ministry. 285 00:18:00,922 --> 00:18:03,250 But you can't, if you go to Paris you'll be disobeying your orders. 286 00:18:03,575 --> 00:18:04,519 And perhaps I'll be shot. 287 00:18:05,722 --> 00:18:07,026 Can you loan me some money? 288 00:18:07,348 --> 00:18:09,420 Well, I only have 98 francs in my drawer. 289 00:18:09,703 --> 00:18:12,329 98 francs will do, throw them down when you get upstairs. 290 00:18:14,424 --> 00:18:15,707 I'll go to Paris and convince them. 291 00:18:15,707 --> 00:18:17,186 And when I come back we'll be married 292 00:18:18,195 --> 00:18:20,927 Please remember that I love you. 293 00:18:38,092 --> 00:18:40,257 Oh, Paulette, have you ever seen such silk? 294 00:18:43,478 --> 00:18:44,455 Oh! 295 00:18:44,845 --> 00:18:47,933 Isn't this a loving piece of material. 296 00:18:48,780 --> 00:18:51,058 This'll make a beautiful gown, don't you think?. 297 00:18:51,329 --> 00:18:55,134 I told you a hundred times before you're not to handle our silk by any of you. 298 00:18:55,818 --> 00:18:57,921 Just because your brother Joseph married my sister 299 00:18:58,131 --> 00:19:00,943 is not reason why should I have to put up with the entire Buonaparte family. 300 00:19:01,340 --> 00:19:03,389 Oh, it's not Bounaparte any longer. 301 00:19:03,389 --> 00:19:07,400 Yes, yes, I know he changed it, its Napoleon Bonaparte. 302 00:19:07,661 --> 00:19:09,189 But it is easier to pronounce. 303 00:19:09,417 --> 00:19:10,913 Frankly I wish I'd never heard it. 304 00:19:13,537 --> 00:19:16,837 The next time you write your brother tell him Desiree won't wait forever. 305 00:19:17,939 --> 00:19:19,307 She hasn't heard from him in months. 306 00:19:19,698 --> 00:19:21,781 That's because he's having such a wonderful time in Paris. 307 00:19:22,494 --> 00:19:25,100 You know he hobnot with all the diplomats and politicians. 308 00:19:25,522 --> 00:19:27,212 And he spent must of his time in salons. 309 00:19:27,447 --> 00:19:30,239 All famous people gather there. 310 00:19:31,367 --> 00:19:33,123 And drink champagne all day long. 311 00:19:33,447 --> 00:19:36,875 A man who spend his time that way 312 00:19:37,290 --> 00:19:39,216 Doesn't deserve to marry a girl like Desiree. 313 00:19:39,630 --> 00:19:40,502 Ouch!! 314 00:19:43,597 --> 00:19:44,783 Desiree where are you going? 315 00:19:45,063 --> 00:19:45,976 To Paris. 316 00:19:49,094 --> 00:19:50,040 Desiree! 317 00:20:05,363 --> 00:20:06,104 Who is she? 318 00:20:06,414 --> 00:20:07,556 De Beauharnais! 319 00:20:08,322 --> 00:20:09,170 Josephine. 320 00:20:09,392 --> 00:20:10,242 Josephine? 321 00:20:10,242 --> 00:20:11,137 Yes. 322 00:20:31,115 --> 00:20:32,332 What do you wish, Mademoiselle? 323 00:20:32,831 --> 00:20:33,920 I wish to go in. 324 00:20:34,326 --> 00:20:35,141 Do you have an invitation? 325 00:20:35,406 --> 00:20:37,679 No, but I believe I know someone who's probable in there. 326 00:20:37,906 --> 00:20:39,193 Are you a friend of Madame Talienne? 327 00:20:39,193 --> 00:20:40,380 No. 328 00:20:40,675 --> 00:20:43,049 Well, if you have no escort, I can not allow you to enter. 329 00:20:44,185 --> 00:20:44,909 But, I must go in. 330 00:20:44,909 --> 00:20:48,364 But I've told you, you can't enter unless you are a personal friend 331 00:20:48,364 --> 00:20:49,393 or are with a gentleman... 332 00:20:49,990 --> 00:20:51,951 Ladies like you must keep to the Rue St. Honore. 333 00:20:52,335 --> 00:20:53,407 Now, if you don't mind... 334 00:20:56,436 --> 00:20:57,283 Oh! 335 00:20:58,145 --> 00:20:59,021 I'm very sorry citizeness. 336 00:20:59,413 --> 00:21:00,408 It was really my fault. 337 00:21:03,631 --> 00:21:04,672 Oh, I beg your pardon. 338 00:21:04,890 --> 00:21:06,821 I should like to belong to you... 339 00:21:08,999 --> 00:21:10,656 This is hardly the time or the place. 340 00:21:10,921 --> 00:21:13,832 No, I mean for a few mementos only... until we get inside. 341 00:21:14,756 --> 00:21:16,471 You see I must go in, but I have no escort. 342 00:21:20,376 --> 00:21:22,110 Please forgive me, I shouldn't have bother 343 00:21:22,760 --> 00:21:25,355 No bother. 344 00:21:37,811 --> 00:21:39,158 Whom shall I announce General? 345 00:21:39,564 --> 00:21:40,640 Your name citizeness? 346 00:21:40,915 --> 00:21:41,664 Desiree. 347 00:21:42,343 --> 00:21:43,049 And the rest of it? 348 00:21:48,170 --> 00:21:51,063 General Jean-Baptiste Bernardotte. 349 00:21:51,312 --> 00:21:53,832 And citizeness Desiree... 350 00:22:01,394 --> 00:22:02,270 You found him yet? 351 00:22:03,328 --> 00:22:05,379 No...How do you know? 352 00:22:06,321 --> 00:22:07,497 What a surprise! 353 00:22:07,801 --> 00:22:10,247 What a pleasant surprise, General Bernardotte! 354 00:22:10,485 --> 00:22:12,003 I've just return from the front, Madame Talienne. 355 00:22:12,211 --> 00:22:14,619 As always, my first pleasure is to joint your magic circle. 356 00:22:14,843 --> 00:22:19,455 Returning from the front, it's flattering, but I see you've found a companion in Paris. 357 00:22:19,821 --> 00:22:20,962 Yes, by a happy chance. 358 00:22:21,416 --> 00:22:24,637 The moment the citezeness and I saw one another, we fell into each other's arms. 359 00:22:25,092 --> 00:22:27,891 Well, old friend or not my dear you'll going to have to share him with us. 360 00:22:28,445 --> 00:22:30,560 I want to show you the most fantastic woman. 361 00:22:41,640 --> 00:22:43,114 He was a waiter my dear, a waiter. 362 00:22:43,351 --> 00:22:44,991 And now he's Madame Racomiert's lover. 363 00:22:44,991 --> 00:22:44,991 Oh, no! 364 00:22:49,070 --> 00:22:50,394 Oh, he's gone so low. 365 00:22:52,424 --> 00:22:54,407 My motto would be "Never be in a hurry". 366 00:22:54,781 --> 00:22:56,715 People will not stand for the bread shortage much longer... 367 00:22:57,268 --> 00:22:59,287 After all, they did not win a revolution for that. 368 00:23:21,250 --> 00:23:22,579 Is he teaching you to speak Corsican, Madame? 369 00:23:25,304 --> 00:23:27,937 It's impossible for you to understand anything simple, Monsieur Talleyrand. 370 00:23:28,501 --> 00:23:30,179 I love Napoleon, and he loves me. 371 00:23:30,583 --> 00:23:32,795 Believe me its not y our soul he loves nor your body... 372 00:23:33,367 --> 00:23:34,292 Its your influence. 373 00:23:34,782 --> 00:23:36,113 Oh, come now, you forget yourself. 374 00:23:36,541 --> 00:23:38,737 Yes, I guess so, but I'm carried away by the truth. 375 00:23:39,907 --> 00:23:41,611 Perhaps you seeks glory, my darling. 376 00:23:42,637 --> 00:23:44,606 But we won't be grudge by that, won't we? 377 00:23:45,003 --> 00:23:46,936 The pursuit of glory creates solely a great hero... 378 00:23:47,402 --> 00:23:49,288 contempt of it creates a great man. 379 00:23:50,869 --> 00:23:53,096 Perhaps the pursuit of an extraordinary woman can creates both. 380 00:23:54,299 --> 00:23:56,369 You're becoming an expert at that. 381 00:23:59,198 --> 00:24:01,816 Yes, yes, well, everyone a toast, a toast... 382 00:24:02,181 --> 00:24:05,171 To General Bonaparte and his beloved Josephine. 383 00:24:05,884 --> 00:24:08,191 May they be as happy married as they are singles. 384 00:24:09,708 --> 00:24:11,301 Desiree!! 385 00:24:14,829 --> 00:24:16,746 Please remember that I love you... 386 00:24:17,706 --> 00:24:19,024 Mademoiselle...What is it? 387 00:25:31,690 --> 00:25:32,517 Let me go... 388 00:25:32,831 --> 00:25:33,622 Come, I'll take you home. 389 00:25:33,867 --> 00:25:34,792 No, leave me alone. 390 00:25:35,546 --> 00:25:36,452 Put me down! 391 00:25:45,986 --> 00:25:46,766 Drive along, anywhere. 392 00:25:47,024 --> 00:25:47,611 Yes, sir. 393 00:25:47,969 --> 00:25:48,965 Back to Madame Talienne's? 394 00:25:49,253 --> 00:25:49,779 No! 395 00:25:50,040 --> 00:25:50,669 Anywhere. 396 00:26:07,878 --> 00:26:10,145 I disgrace you at Madame Talienne's. 397 00:26:11,359 --> 00:26:12,748 I...I should apologize. 398 00:26:16,758 --> 00:26:17,671 I apologize. 399 00:26:20,533 --> 00:26:21,640 I'm not sorry for anything else, 400 00:26:22,963 --> 00:26:24,567 I threw champagne at her dress on purpose. 401 00:26:27,106 --> 00:26:28,363 Champagne leaves spots... 402 00:26:32,201 --> 00:26:33,763 She's far most beautiful than I... 403 00:26:34,609 --> 00:26:35,746 A lady of the world. 404 00:26:39,750 --> 00:26:43,504 I really must try not to cry so much. 405 00:26:50,467 --> 00:26:52,127 I'll get your coat wet, 406 00:26:52,968 --> 00:26:54,729 Don't worry tears don't leave spots. 407 00:27:03,757 --> 00:27:04,879 We were to have been married 408 00:27:06,144 --> 00:27:08,730 I believe in him as I never believe in another human being. 409 00:27:10,180 --> 00:27:11,840 Now, without a word he just... 410 00:27:12,997 --> 00:27:14,514 Really it doesn't have to be the end of everything. 411 00:27:14,798 --> 00:27:16,084 Oh, it does, it does. 412 00:27:17,583 --> 00:27:20,089 In the life of every woman there is only one great love. 413 00:27:22,333 --> 00:27:23,277 How could you be that certain? 414 00:27:25,296 --> 00:27:28,371 It say so in all the novels, it must be true. 415 00:27:30,400 --> 00:27:33,603 I really don't like discussing another man's affairs. 416 00:27:33,883 --> 00:27:36,376 But there is something you should know about General Bonaparte. 417 00:27:38,244 --> 00:27:40,467 Aside for his interest in Josephine, he was engage for 418 00:27:40,955 --> 00:27:45,111 a long time with the daughter of a wealthy silk merchant in Marseilles. 419 00:27:45,867 --> 00:27:47,233 His brother's married her sister. 420 00:27:48,829 --> 00:27:50,702 So, you see, he wouldn't have married you in any case. 421 00:27:52,033 --> 00:27:55,974 He's choice is between a bumpkin with a large dowry and a paramount with useful connections... 422 00:27:58,119 --> 00:28:00,366 Unfortunately you have neither dowry or useful connections. 423 00:28:01,515 --> 00:28:02,476 How do you know that? 424 00:28:04,345 --> 00:28:05,616 I can tell by looking at you. 425 00:28:06,721 --> 00:28:08,119 Perhaps that's why you are so attractive. 426 00:28:13,803 --> 00:28:15,035 13 Rue Tabac. 427 00:28:17,669 --> 00:28:19,300 Would you allow me to call on you tomorrow? 428 00:28:20,828 --> 00:28:22,097 Aren't you in love with her? 429 00:28:23,104 --> 00:28:23,866 Good heavens, who? 430 00:28:24,095 --> 00:28:25,043 Madame Taliennes. 431 00:28:26,499 --> 00:28:28,242 No, I'm in love with you. 432 00:28:30,925 --> 00:28:32,897 Oh, I can't bear a General, none of you... 433 00:28:34,212 --> 00:28:35,706 Well there are Generals and Generals... 434 00:28:37,278 --> 00:28:39,026 Again, will you allow me to call on you tomorrow? 435 00:28:39,287 --> 00:28:39,858 NO. 436 00:28:41,205 --> 00:28:42,115 Perhaps, I'm too old. 437 00:28:42,766 --> 00:28:44,950 I'm leaving Paris tomorrow for Mar... 438 00:28:45,254 --> 00:28:47,081 I'm leaving Paris tomorrow. 439 00:28:47,792 --> 00:28:49,145 And I'm never going to return. 440 00:28:51,422 --> 00:28:52,353 13 Rue Tabac. 441 00:29:07,251 --> 00:29:08,684 Good night and thank you. 442 00:29:14,064 --> 00:29:15,515 Truly many thanks. 443 00:29:18,195 --> 00:29:20,374 Don't worry, I'll go in and stay. 444 00:29:20,950 --> 00:29:21,806 It's not that, it just... 445 00:29:23,368 --> 00:29:24,343 What I said just now... 446 00:29:24,703 --> 00:29:26,055 I was teasing of course, in a way... 447 00:29:28,072 --> 00:29:29,680 But you are the very most attractive... 448 00:29:29,989 --> 00:29:31,393 Oh, it wouldn't do it, General, really not. 449 00:29:33,064 --> 00:29:34,873 It isn't that you are too old for me... 450 00:29:35,927 --> 00:29:37,508 but you can see for yourself. 451 00:29:38,351 --> 00:29:40,000 I'm much too short for you. 452 00:29:48,081 --> 00:29:50,207 December 15, 1797. 453 00:29:51,758 --> 00:29:56,412 I suppose by now the whole world knows Napoleon Bonaparte. 454 00:29:57,333 --> 00:30:03,481 His face is everywhere, they call him the strong man of France, ever since he conquered Italy. 455 00:30:04,476 --> 00:30:05,681 Just as he said he would. 456 00:30:07,027 --> 00:30:09,033 He certainly has taken care of his family. 457 00:30:10,052 --> 00:30:15,096 Who ever thought Joseph would be Ambassador of the French Republic in Rome? 458 00:30:16,744 --> 00:30:19,475 Anyway, I'm glad Julie ask me to come and stay with them. 459 00:30:20,290 --> 00:30:21,993 Marseilles has too many memories... 460 00:30:23,292 --> 00:30:24,206 and who knows? 461 00:30:24,512 --> 00:30:26,013 Diplomatic life may be interesting. 462 00:30:29,125 --> 00:30:32,777 Diplomatic life is dull, dull, dull... 463 00:30:34,181 --> 00:30:35,656 and this gloomy palace... 464 00:30:36,555 --> 00:30:38,766 these cold floors and high ceilings... 465 00:30:39,461 --> 00:30:41,461 and these awful statues... 466 00:30:42,138 --> 00:30:45,304 at any moment I expect them to turn into fountains spouting water... 467 00:30:45,578 --> 00:30:47,302 from all sort of unlikely places. 468 00:30:48,059 --> 00:30:52,167 And it's always so drafty and...Ah-Choo! 469 00:30:53,472 --> 00:30:56,598 Oh, one thing is certain...I hate palaces. 470 00:31:13,480 --> 00:31:15,495 You are glad you came to Paris with us, don't you? 471 00:31:16,095 --> 00:31:16,570 Yes. 472 00:31:17,657 --> 00:31:19,671 You are quite sure you want to come to his dinner party? 473 00:31:20,897 --> 00:31:21,526 Yes. 474 00:31:22,297 --> 00:31:23,967 We'll be close by, if... 475 00:31:24,505 --> 00:31:26,719 Well, now that he's married to Josephine, of course... 476 00:31:29,953 --> 00:31:31,418 Do you feel anything for him anymore? 477 00:31:31,678 --> 00:31:32,133 No! 478 00:31:36,946 --> 00:31:37,567 No. 479 00:31:52,529 --> 00:31:57,507 His Excellency and Madame Joseph Bonaparte and Mademoiselle Clary. 480 00:32:06,717 --> 00:32:07,332 Julie. 481 00:32:07,332 --> 00:32:08,084 Madame. 482 00:32:08,496 --> 00:32:09,242 Joseph. 483 00:32:10,378 --> 00:32:11,888 Madame. 484 00:32:12,211 --> 00:32:12,912 Welcome to Malmaison, Mademoiselle. 485 00:32:13,178 --> 00:32:14,153 It's good of you to come. 486 00:32:14,153 --> 00:32:15,880 The delight is completely mine, madame. 487 00:32:18,936 --> 00:32:19,682 Good evening. 488 00:32:20,954 --> 00:32:23,827 It's inconceivable, the little girl I once knew. 489 00:32:25,648 --> 00:32:27,263 Desiree you become a temptress 490 00:32:27,925 --> 00:32:29,781 You've not seen me in a long time General. 491 00:32:30,089 --> 00:32:30,723 Too long. 492 00:32:31,687 --> 00:32:33,391 Your success as our Ambassador in Vienna... 493 00:32:33,671 --> 00:32:37,264 I intend to stay in Paris as long as Joseph and Julie are here, General. 494 00:32:38,064 --> 00:32:39,670 I shall see that they remain indefinitely. 495 00:32:41,673 --> 00:32:43,302 The tradition of the great diplomats... 496 00:32:45,656 --> 00:32:49,333 Ah, Bernadotte, you know my brother and his wife. 497 00:32:53,419 --> 00:32:55,145 You seem to be acquainted with the young lady. 498 00:32:55,903 --> 00:32:56,911 I don't recall that I am. 499 00:32:57,876 --> 00:32:59,711 Joseph, Julie come and meet everybody. 500 00:33:00,966 --> 00:33:04,828 Them allow me to present her, Miss Clary, General Jean-Baptiste Bernadotte. 501 00:33:19,328 --> 00:33:21,137 The British isles can never be invaded by the sea. 502 00:33:22,352 --> 00:33:23,316 But here is another way. 503 00:33:25,282 --> 00:33:29,662 Can you image batallion transported across the channel by air? 504 00:33:30,267 --> 00:33:30,962 By air? 505 00:33:31,315 --> 00:33:33,641 Huge balloons constructed to remain aloft for hours. 506 00:33:34,391 --> 00:33:35,856 Each carrying a half dozen men. 507 00:33:36,408 --> 00:33:38,935 I've seen the design's fantastic possibilities. 508 00:33:40,603 --> 00:33:41,895 All of this, of course, it will have to wait. 509 00:33:42,848 --> 00:33:45,909 It is now safe to reveal something that Bernadotte and a few others know. 510 00:33:46,775 --> 00:33:48,597 In a few weeks, I should leave for the Egyptian campaign. 511 00:33:49,795 --> 00:33:51,587 We will sail from Toulon with 400 ships.. 512 00:33:52,349 --> 00:33:54,419 and Two thousand pieces of artillery. 513 00:33:55,622 --> 00:33:57,800 We will unite East and West 514 00:33:59,017 --> 00:34:01,830 40 centuries will look down upon us and we will not disappointed them. 515 00:34:06,014 --> 00:34:07,433 What do you make of it, Bernadotte? 516 00:34:11,023 --> 00:34:11,607 Egypt... 517 00:34:11,889 --> 00:34:15,944 It will prove that cannon is more effective than bow and arrow. 518 00:34:18,636 --> 00:34:19,794 You misjudge my motives... 519 00:34:20,348 --> 00:34:22,234 Victory in Egypt, if necessary, is one more step, 520 00:34:22,576 --> 00:34:24,211 In bringing order and peace to Europe. 521 00:34:24,539 --> 00:34:25,653 Order and peace with conquest. 522 00:34:26,724 --> 00:34:29,262 I'll tell you frankly if I were Minister of Defense, I'd forbid you to sail. 523 00:34:31,147 --> 00:34:33,720 Then we must make certain that you're not made Minister of Defense. 524 00:34:34,155 --> 00:34:35,585 At least until after I depart. 525 00:34:36,775 --> 00:34:38,772 General Bernadotte doesn't approve of conquest... 526 00:34:39,315 --> 00:34:40,367 Not even of ladies. 527 00:34:41,148 --> 00:34:44,338 It must have been painful for you in Vienna without one at court. 528 00:34:44,746 --> 00:34:47,286 At court and elsewhere. 529 00:34:49,462 --> 00:34:51,038 Perhaps you never found the right lady. 530 00:34:51,396 --> 00:34:52,891 I found her once but she simply vanished. 531 00:34:55,105 --> 00:34:56,632 I drink to her memory. 532 00:35:02,009 --> 00:35:03,696 This one over here it's called the Donna Velota. 533 00:35:06,889 --> 00:35:08,035 I've seen it somewhere. 534 00:35:08,539 --> 00:35:09,745 It used to hang in Italy 535 00:35:10,809 --> 00:35:11,882 and I borrowed it. 536 00:35:13,897 --> 00:35:15,599 Her smile reminds me of your wife's. 537 00:35:17,290 --> 00:35:18,416 Your tone is cold. 538 00:35:20,369 --> 00:35:21,814 Did you expect it to be otherwise? 539 00:35:22,726 --> 00:35:24,699 I thought I done everything I could to make it up to you. 540 00:35:25,608 --> 00:35:27,494 By sending me every eligible bachelor you knew. 541 00:35:28,027 --> 00:35:29,612 I choose only my must trusted aids... 542 00:35:29,883 --> 00:35:31,769 soldiers who have distinguished themselves in the field of battle... 543 00:35:31,996 --> 00:35:34,559 I am not a decoration to be rewarded for some deserving officer. 544 00:35:34,979 --> 00:35:36,504 It's time you were married. 545 00:35:36,770 --> 00:35:39,302 Believe me, only in marriage can a woman find the real meaning in life. 546 00:35:40,203 --> 00:35:41,940 I should like to throw these candlesticks at you. 547 00:35:43,467 --> 00:35:46,542 Well...if you must, let's not set fire to the place. 548 00:35:52,721 --> 00:35:54,530 Desiree, I must make you understand... 549 00:35:56,234 --> 00:35:58,512 Without Josephine I could not have achieve command in Italy. 550 00:36:00,222 --> 00:36:02,206 As a result of that, deeds await me of which 551 00:36:02,544 --> 00:36:04,463 the present generation cannot even dream. 552 00:36:06,145 --> 00:36:09,659 These chuckleheads who call me bloodthirsty mad, ambitious, 553 00:36:09,947 --> 00:36:11,262 I'm none of these. 554 00:36:12,142 --> 00:36:13,919 I am the French Revolution. 555 00:36:14,601 --> 00:36:15,948 And I shall know how to protect it. 556 00:36:17,811 --> 00:36:19,300 The Crown of France lies in the gutter... 557 00:36:19,965 --> 00:36:23,172 It needs only to be pick it up... 558 00:36:23,478 --> 00:36:24,797 with the point of a sword. 559 00:36:26,324 --> 00:36:27,660 Do you understand that? 560 00:36:29,084 --> 00:36:29,644 Do you? 561 00:36:30,514 --> 00:36:32,669 I don't...I'm not certain. 562 00:36:40,063 --> 00:36:41,700 We must be friends always. 563 00:36:43,894 --> 00:36:46,164 The garden are lovely here in Malmaison. 564 00:36:47,700 --> 00:36:48,967 There are chestnut trees. 565 00:36:49,282 --> 00:36:51,018 And a lake with black and white swans, 566 00:36:52,876 --> 00:36:54,680 and a charming little building... 567 00:36:56,255 --> 00:36:59,367 No, I don't want to walk in the garden with you again, ever! 568 00:37:16,134 --> 00:37:17,100 Would you object madam, 569 00:37:17,100 --> 00:37:19,063 If I invited your sister for a little drive.? 570 00:37:19,940 --> 00:37:21,728 But of course General, any afternoon.. 571 00:37:22,087 --> 00:37:23,050 I meant right now. 572 00:37:23,746 --> 00:37:25,046 Yes, right now. 573 00:37:25,339 --> 00:37:26,371 But it's after dark. 574 00:37:26,585 --> 00:37:27,522 Only a little. 575 00:37:57,338 --> 00:37:58,849 A silk merchant's daughter from Marseilles... 576 00:37:59,387 --> 00:38:00,286 Why didn't you tell me? 577 00:38:00,819 --> 00:38:01,699 I was too proud. 578 00:38:02,742 --> 00:38:03,696 I was too confident. 579 00:38:04,577 --> 00:38:06,209 I called the next day at the house at the rue Tabac. 580 00:38:06,530 --> 00:38:07,623 They would tell me nothing about you. 581 00:38:08,057 --> 00:38:09,194 I asked them not to. 582 00:38:10,463 --> 00:38:12,139 Thereby cost us a waste of three years. 583 00:38:13,457 --> 00:38:14,756 But I thought of you many times. 584 00:38:16,795 --> 00:38:17,643 Have I changed? 585 00:38:19,464 --> 00:38:20,327 You're more nourished. 586 00:38:22,808 --> 00:38:24,258 And I no longer hate Paris. 587 00:38:25,493 --> 00:38:27,350 It must be the loveliest place in the world. 588 00:38:28,019 --> 00:38:28,983 I never want to leave. 589 00:38:29,450 --> 00:38:29,954 Nor I. 590 00:38:31,911 --> 00:38:33,808 Except that I'll probably be in command of troops again, 591 00:38:35,159 --> 00:38:35,871 but I found a house 592 00:38:35,871 --> 00:38:37,582 that should be perfect for you and the child. 593 00:38:38,961 --> 00:38:39,549 What child? 594 00:38:40,185 --> 00:38:41,743 Our child of course. 595 00:38:43,617 --> 00:38:45,502 Ordinarily I'm a man of manners and protocol. 596 00:38:45,923 --> 00:38:48,592 I'd call on you, and your family, bring you flowers, 597 00:38:48,822 --> 00:38:49,719 Take you to the theater. 598 00:38:50,201 --> 00:38:52,299 I'd do whatever is required of a man before he proposing. 599 00:38:54,042 --> 00:38:55,295 Three years is enough time to waste. 600 00:38:56,195 --> 00:38:56,854 Oh, no, please. 601 00:39:06,975 --> 00:39:08,218 There's no help for it. 602 00:39:16,688 --> 00:39:18,086 You're the second man I've ever kissed. 603 00:39:20,135 --> 00:39:21,110 Do it again. 604 00:39:31,001 --> 00:39:32,347 I was born in a small city 605 00:39:32,575 --> 00:39:33,768 called Pau in Gascony. 606 00:39:34,629 --> 00:39:36,578 My father was a clerk in a law office. 607 00:39:36,923 --> 00:39:38,337 Joined the army when I was 17. 608 00:39:39,883 --> 00:39:41,327 You're not the second girl I've ever kissed. 609 00:39:42,828 --> 00:39:44,049 I don't mind really. 610 00:39:44,324 --> 00:39:45,474 I'm not apologizing. 611 00:39:47,150 --> 00:39:47,823 One more statistic. 612 00:39:49,420 --> 00:39:51,642 Ever since the moment I left you that night in the rue Tabac. 613 00:39:53,259 --> 00:39:54,474 I've been in love with you. 614 00:40:06,637 --> 00:40:09,241 I met him first. I loved him. 615 00:40:11,097 --> 00:40:12,103 You will always know that. 616 00:40:14,184 --> 00:40:14,934 Do you still love him? 617 00:40:16,690 --> 00:40:17,925 I haven't found out yet. 618 00:40:20,385 --> 00:40:21,277 I hope not. 619 00:40:24,011 --> 00:40:25,538 You think you could ever be in love with me? 620 00:40:29,008 --> 00:40:30,060 I think so... 621 00:40:32,338 --> 00:40:34,064 My sweet General of the bridge. 622 00:40:35,349 --> 00:40:36,636 Then we'd better risk the other. 623 00:40:37,836 --> 00:40:38,979 Perhaps it doesn't matter that I-no... 624 00:40:39,625 --> 00:40:41,352 No, I meant perhaps it doesn't matter... 625 00:40:41,577 --> 00:40:43,236 that I'm too short for you. 626 00:40:44,733 --> 00:40:45,697 The trousseu's all ready. 627 00:40:46,076 --> 00:40:47,877 I embroidered the monogram long ago. 628 00:40:48,682 --> 00:40:52,310 B's but...I didn't know they'd be for Benardotte. 629 00:41:10,301 --> 00:41:11,682 Look at him, he's red. He's crab red. 630 00:41:12,533 --> 00:41:13,604 He looks so offended 631 00:41:13,913 --> 00:41:15,294 Perhaps because we named him Oscar. 632 00:41:15,655 --> 00:41:17,133 You can be sure I had nothing to say about it. 633 00:41:17,636 --> 00:41:18,764 It's a hideous name. 634 00:41:19,134 --> 00:41:20,145 It is a noble name. 635 00:41:21,042 --> 00:41:22,549 It belongs to a Nordic Hero. 636 00:41:23,395 --> 00:41:25,204 May we join this happy occasion? 637 00:41:25,874 --> 00:41:26,777 Of course. 638 00:41:26,777 --> 00:41:27,691 We're honored. 639 00:41:29,608 --> 00:41:31,983 We've come to pay our compliments to the Bernadotte Dynasty. 640 00:41:33,595 --> 00:41:34,058 Well... 641 00:41:40,978 --> 00:41:42,007 How small he is. 642 00:41:43,064 --> 00:41:44,514 They're always small at the beginning. 643 00:41:49,558 --> 00:41:50,665 Oh, I brought these for you. 644 00:41:50,958 --> 00:41:51,781 They are beautiful. 645 00:41:52,268 --> 00:41:53,735 They are from our garden in Malmaison. 646 00:41:53,977 --> 00:41:55,261 They are lovely. I put them in a vase. 647 00:41:55,769 --> 00:41:57,118 May I come with you? 648 00:41:57,571 --> 00:41:57,948 Please. 649 00:42:01,232 --> 00:42:01,900 There we are. 650 00:42:03,598 --> 00:42:04,126 There baby, all right. 651 00:42:05,771 --> 00:42:06,506 Quiet baby. 652 00:42:09,705 --> 00:42:11,755 I hear that you're not please about my return from Egypt. 653 00:42:12,378 --> 00:42:13,903 A commander's place is with his troops. 654 00:42:14,511 --> 00:42:16,103 I returned to the place I was needed most. 655 00:42:16,961 --> 00:42:18,250 The situation here is desperate, 656 00:42:19,631 --> 00:42:21,907 riots, corruption, political murders... 657 00:42:22,839 --> 00:42:24,217 The government won't last out the month. 658 00:42:26,481 --> 00:42:28,531 I've tried and tried to grow stems like these. 659 00:42:28,531 --> 00:42:29,909 I took envy in your roses. 660 00:42:31,072 --> 00:42:32,382 I envy you your son. 661 00:42:33,215 --> 00:42:35,490 Some day I hope he'll come to visit one of yours and Napoleon's. 662 00:42:37,263 --> 00:42:38,594 It's kind of you to hope that. 663 00:42:40,891 --> 00:42:41,719 Strange isn't it? 664 00:42:42,206 --> 00:42:44,208 With my first husband, I didn't really wish for children... 665 00:42:44,517 --> 00:42:46,589 And I had two quite quickly, for I was twenty. 666 00:42:47,933 --> 00:42:48,504 In fact... 667 00:42:48,778 --> 00:42:49,951 You're not speaking of leadership. 668 00:42:50,509 --> 00:42:52,615 What you suggest is dictatorship with you as the dictator. 669 00:42:53,853 --> 00:42:55,449 I'll tell you what it's up to us Bernadotte... 670 00:42:55,449 --> 00:42:57,171 It's up to the general of the army to save the republic. 671 00:42:58,513 --> 00:42:59,400 What do you object to? 672 00:42:59,840 --> 00:43:00,722 Your methods... 673 00:43:01,076 --> 00:43:03,156 I see, but I must know who support me and who does not. 674 00:43:04,069 --> 00:43:06,134 It force me to know where do you stand? 675 00:43:06,805 --> 00:43:08,674 You came here to ask me to join in treason... 676 00:43:08,674 --> 00:43:10,183 I must ask you to leave my house. 677 00:43:12,949 --> 00:43:15,620 Well, your husband is a very stubborn man. 678 00:43:28,793 --> 00:43:31,351 Write that on November 9, 1799... 679 00:43:31,852 --> 00:43:35,038 Napoleon Bonaparte was proclaimed the first consul of the French Republic. 680 00:43:36,603 --> 00:43:38,877 Those who tried to walk out of the chamber of deputies in protest... 681 00:43:39,107 --> 00:43:40,297 were turned back at the exits... 682 00:43:41,222 --> 00:43:42,846 by the bayonets of Bonaparte's aides. 683 00:43:44,591 --> 00:43:45,904 If we're forced to flee... 684 00:43:46,199 --> 00:43:47,141 I could dress as a boy. 685 00:43:49,272 --> 00:43:50,758 You've been reading novels again. 686 00:43:52,433 --> 00:43:54,189 Desiree, have you heard? 687 00:43:54,840 --> 00:43:56,757 Joseph's to be Foreign Minister. 688 00:43:57,293 --> 00:43:58,820 And we're moving to the Tuileries. 689 00:44:00,113 --> 00:44:01,589 Josephine's going to do everything over... 690 00:44:01,830 --> 00:44:03,228 It's all so dingy and old-fashioned. 691 00:44:03,228 --> 00:44:04,827 Her appartment's to be in white... 692 00:44:05,342 --> 00:44:08,243 Imagine me, Julie Clary, in the Tuileries. 693 00:44:10,456 --> 00:44:11,868 You're not still writing in your diary! 694 00:44:12,810 --> 00:44:14,338 Oh, Ha, Ha, How funny! 695 00:44:14,816 --> 00:44:15,558 Why funny? 696 00:44:15,803 --> 00:44:17,266 Because everything's so different... 697 00:44:18,373 --> 00:44:21,106 I have an order from the first consul. 698 00:44:22,102 --> 00:44:24,996 General Bernadotte is to report to him, tomorrow at 11:00. 699 00:44:26,268 --> 00:44:27,238 So very different. 700 00:44:32,151 --> 00:44:33,817 The Nation has chosen me as its guardian... 701 00:44:34,501 --> 00:44:35,843 We've averted civil war. 702 00:44:37,600 --> 00:44:39,995 Bernadotte I ask you to join my council of state. 703 00:44:41,904 --> 00:44:42,790 Why do you do this? 704 00:44:43,007 --> 00:44:44,632 Because France can not afford to lose 705 00:44:44,855 --> 00:44:46,000 One of her most able man. 706 00:44:47,090 --> 00:44:48,465 Listen to me Bernadotte. 707 00:44:48,465 --> 00:44:50,114 Listen to some of the things I've planned. 708 00:44:50,972 --> 00:44:52,077 A unified code of laws... 709 00:44:52,584 --> 00:44:53,377 a bank of France... 710 00:44:54,486 --> 00:44:55,850 We need new roads and harbors... 711 00:44:55,850 --> 00:44:56,999 I will abolish hereditary titles... 712 00:44:57,630 --> 00:44:58,650 all these things and more... 713 00:44:59,529 --> 00:45:00,718 A new program for the republic... 714 00:45:01,698 --> 00:45:03,922 You're the last man of consequence to oppose it. 715 00:45:05,310 --> 00:45:06,722 I've never oppose the republic. 716 00:45:07,764 --> 00:45:08,477 Then you accept? 717 00:45:10,710 --> 00:45:14,204 Well I'm delight. I'm delight for yourself as well as for your wife. 718 00:45:14,730 --> 00:45:16,383 She was never one to lurk in alleyways. 719 00:45:16,599 --> 00:45:17,880 Pasting up inflammatory posters. 720 00:45:19,036 --> 00:45:21,882 And Bernadotte if you chose to number yourself among my friends... 721 00:45:24,255 --> 00:45:26,596 Well. you'll be most welcome... 722 00:45:28,260 --> 00:45:29,233 I give you my loyalty. 723 00:45:30,647 --> 00:45:31,932 I cannot promise you affection. 724 00:45:35,657 --> 00:45:37,204 Oscar, it's time for your lunch. 725 00:45:37,757 --> 00:45:40,055 Desiree, you're late already for the coronation rehearsal. 726 00:45:41,469 --> 00:45:42,736 I never saw such a girl... 727 00:45:43,404 --> 00:45:45,390 The old dragon gets grouchier every year. 728 00:45:46,378 --> 00:45:48,881 Mama, will the Emperor wear his crown to bed? 729 00:45:49,761 --> 00:45:51,713 I don't know dear, it may be too heavy for him. 730 00:45:52,154 --> 00:45:53,079 Nor for Napoleon. 731 00:45:54,302 --> 00:45:55,488 Emperor of the French. 732 00:45:56,608 --> 00:45:58,446 Remember that night when he came to visit us in Marseille? 733 00:45:59,230 --> 00:46:00,464 Would you ever have dreamed it then? 734 00:46:00,464 --> 00:46:03,000 No, but I'm sure he did, he always felt that nothing was beyond him. 735 00:46:04,108 --> 00:46:07,609 Look Mama, I'm a Marshal of France, Just like Papa. 736 00:46:10,085 --> 00:46:12,782 Do you know his brother wants me to call him Marshal "My Lord", even his wife. 737 00:46:13,434 --> 00:46:14,420 I never heard you do it. 738 00:46:14,420 --> 00:46:16,827 Oh, I do...but only in our bedroom. 739 00:46:17,450 --> 00:46:18,182 Desiree! 740 00:46:20,666 --> 00:46:24,657 Notre Dame. The interior of Notre Dame, dressed for his majesty's coronation. 741 00:46:25,286 --> 00:46:27,794 Behold, if you please, his majesty. 742 00:46:28,126 --> 00:46:30,132 Lo...her majesty. 743 00:46:30,903 --> 00:46:34,254 The Imperial Orb so, the sceptre thus, 744 00:46:34,477 --> 00:46:36,380 the sword of Charlemagne thus... 745 00:46:37,572 --> 00:46:40,175 You ladies each a wife of a Marshal of France accordingly... 746 00:46:41,002 --> 00:46:44,158 Now, the organ peals, the procession begins. 747 00:46:44,513 --> 00:46:47,125 Lightly, gracefully, and above all joyously... 748 00:46:47,931 --> 00:46:49,987 Her majesty start so... 749 00:46:50,336 --> 00:46:52,701 The sisters of his gracious majesty... 750 00:46:53,036 --> 00:46:54,797 lift the train of her majesty's robe... 751 00:46:55,079 --> 00:46:57,073 I don't want to carry the train... 752 00:46:57,335 --> 00:47:00,118 Neither I, she can pull it by herself, let her walk on her knees... 753 00:47:00,373 --> 00:47:01,822 Mesdames, I implore you... 754 00:47:02,275 --> 00:47:04,114 It is his majesty's expressed wish. 755 00:47:04,477 --> 00:47:05,907 Not if he throws me out of France. 756 00:47:12,447 --> 00:47:14,934 Madame Bernadotte we haven't seen you in some time. 757 00:47:15,779 --> 00:47:16,557 How is your family? 758 00:47:16,786 --> 00:47:17,703 Very well your majesty. 759 00:47:18,270 --> 00:47:19,961 Your little boy, is he growing fast? 760 00:47:20,266 --> 00:47:21,784 Very fast, thank you your majesty. 761 00:47:25,261 --> 00:47:26,318 What is it, Monsieur Duprier? 762 00:47:26,839 --> 00:47:30,354 Your Majesty, she's the Emperor's sister but she is also the wife of a Marshal... 763 00:47:30,663 --> 00:47:31,154 Well? 764 00:47:31,460 --> 00:47:34,388 18 Marshal's wives, 9 pairs side by side... 765 00:47:34,712 --> 00:47:36,989 But she's also to help carry her majesty's train.. 766 00:47:37,476 --> 00:47:39,112 This leaves 17 ladies only... 767 00:47:39,395 --> 00:47:43,300 How can 17 ladies form 2s, none to walk by themselves? 768 00:47:43,744 --> 00:47:47,159 Might I be of assistance in this difficult and strategic operation? 769 00:47:53,127 --> 00:47:56,236 You see, we will have only 16 Marshals' wives in the procession.. 770 00:47:56,899 --> 00:48:00,824 The extra one, the odd one, will carry... 771 00:48:01,051 --> 00:48:02,998 one on her majesty's lace handkerchiefs. 772 00:48:05,476 --> 00:48:06,747 On a pillow. 773 00:48:07,494 --> 00:48:09,479 Now, I think that will be a very poetic touch. 774 00:48:09,782 --> 00:48:10,876 A stroke of genius, your majesty. 775 00:48:11,245 --> 00:48:14,552 Now, I think we should allow...Uh, 776 00:48:17,428 --> 00:48:18,663 Uh, Madame, uh... 777 00:48:21,104 --> 00:48:23,316 Madame Bernadotte the responsibility of this. 778 00:48:24,779 --> 00:48:26,635 I think she will look lovely in sky blue. 779 00:48:27,690 --> 00:48:29,806 Sky blue isn't becoming to me, I haven't worn it in years. 780 00:48:30,668 --> 00:48:31,506 Yes, well... 781 00:48:35,664 --> 00:48:36,653 Proceed, I will watch. 782 00:48:37,045 --> 00:48:39,492 Ladies, if you please, your positions. 783 00:48:40,349 --> 00:48:40,938 Organist. 784 00:48:43,682 --> 00:48:46,383 So, Your Majesty if I may be permitted. 785 00:48:47,345 --> 00:48:51,621 So, now ladies, we remember our position as we rehearsed them? 786 00:48:52,842 --> 00:48:54,579 So, Your Majesty, mesdames... 787 00:48:54,905 --> 00:48:56,603 Her Majesty's train, I implore you. 788 00:48:56,975 --> 00:48:59,689 Madame Bernadotte, in your position, if you please. 789 00:49:00,304 --> 00:49:01,510 So, Music. 790 00:49:02,518 --> 00:49:06,991 1 and 2 and 3 and 4... 791 00:49:07,775 --> 00:49:12,439 1 and 2 and 3 and 4... 792 00:49:13,610 --> 00:49:17,102 And lightly, gracefully, joyously... 793 00:49:17,709 --> 00:49:18,523 Happily. 794 00:49:19,031 --> 00:49:21,191 Left and right and... 795 00:49:21,602 --> 00:49:24,801 What seem to be the difficulty? 796 00:49:25,475 --> 00:49:27,001 We refuse to carry her train. 797 00:49:27,831 --> 00:49:29,704 We're made to do the job of page girls. 798 00:49:30,074 --> 00:49:31,635 You've heaped honors in everybody, but what are we? 799 00:49:31,879 --> 00:49:32,805 Your own sisters. 800 00:49:32,805 --> 00:49:33,780 Nothing. 801 00:49:34,415 --> 00:49:35,928 Well, what exactly do you wish to be? 802 00:49:36,666 --> 00:49:38,175 If you want to know, a princess. 803 00:49:38,498 --> 00:49:39,149 Yes, a princess. 804 00:49:39,540 --> 00:49:42,260 I thought I treated my family with more distinction that they deserved. 805 00:49:42,499 --> 00:49:43,658 You're Marshalls' wives!. 806 00:49:44,257 --> 00:49:46,816 Your husband is in the Ministry of Finance, a fiddle player! 807 00:49:48,161 --> 00:49:49,558 You are the countess Bourges! 808 00:49:50,112 --> 00:49:53,756 Yes, you made me marry the only man I knew I wasn't the tiniest bit in love with. 809 00:49:54,601 --> 00:49:57,497 Sir, I beg you graciously that you grant your sisters' request. 810 00:50:00,134 --> 00:50:01,661 So that we may get on with the rehearsal. 811 00:50:02,302 --> 00:50:04,290 Princesses of what? Where? 812 00:50:07,127 --> 00:50:08,298 Very well. kneel. 813 00:50:13,454 --> 00:50:16,935 Now each of you are an Imperial Highness, a princess. 814 00:50:16,935 --> 00:50:19,164 Now, will you kindly arise and carry the train? 815 00:50:28,728 --> 00:50:31,139 Sire, it is about the virgins. 816 00:50:33,599 --> 00:50:34,315 What about them? 817 00:50:34,795 --> 00:50:36,230 None can be found at court. 818 00:50:37,480 --> 00:50:38,523 Why must we have them? 819 00:50:38,737 --> 00:50:40,884 His majesty command that the coronation be modelled... 820 00:50:41,107 --> 00:50:43,319 in every details after the medieval ceremony at Durance... 821 00:50:43,616 --> 00:50:46,331 Thus, 12 virgins must walk to the altar... 822 00:50:46,589 --> 00:50:48,021 after the anointing of Emperor. 823 00:50:49,560 --> 00:50:54,319 I am sure they are at least 12 suitable ladies left in France. 824 00:50:58,157 --> 00:50:59,136 In sky blue. 825 00:51:05,181 --> 00:51:07,933 Last week the army even drafted the son of the coachman. 826 00:51:08,558 --> 00:51:10,035 Do you know how old is he? 827 00:51:10,750 --> 00:51:11,965 He is fifteen. 828 00:51:13,484 --> 00:51:15,175 What country will he die in? 829 00:51:15,632 --> 00:51:16,423 Bavaria? 830 00:51:16,811 --> 00:51:17,690 Spain? 831 00:51:18,799 --> 00:51:21,453 I tell you they are taking boys of 15. 832 00:51:21,923 --> 00:51:22,918 I know Mary. 833 00:51:23,253 --> 00:51:24,872 My nephew's at the Austrian front. 834 00:51:25,390 --> 00:51:26,819 My brother's only son. 835 00:51:27,925 --> 00:51:30,984 The marched him away with roses tied to his musket. 836 00:51:32,916 --> 00:51:34,173 Everything went wrong. 837 00:51:35,767 --> 00:51:36,920 They can't find any virgins. 838 00:51:37,356 --> 00:51:39,714 And Josephine's crown with the other ladies, doesn't fit properly. 839 00:51:40,969 --> 00:51:42,828 She and Napoleon are having a church wedding tonight. 840 00:51:43,559 --> 00:51:45,214 The Pope won't crown them unless they do. 841 00:51:45,459 --> 00:51:46,775 They only had a civil ceremony before. 842 00:51:47,817 --> 00:51:48,553 What's this? 843 00:51:48,986 --> 00:51:52,696 It came for you this afternoon from the Imperial household. 844 00:51:54,208 --> 00:51:55,495 And I'm to have a special role. 845 00:51:55,753 --> 00:51:57,221 I don't dance with all the other wives. 846 00:51:57,462 --> 00:52:00,166 I come in all alone carrying Josephine's handkerchief on a cushion. 847 00:52:01,131 --> 00:52:01,888 Isn't that quaint? 848 00:52:02,521 --> 00:52:04,862 He's ask me to wear sky blue, which I detest. 849 00:52:05,611 --> 00:52:07,195 I don't care for you having a special role. 850 00:52:07,649 --> 00:52:08,312 He wishes... 851 00:52:08,688 --> 00:52:09,468 What did you say? 852 00:52:09,711 --> 00:52:12,021 The Emperor wished it, that I can't very well do anything about it. 853 00:52:12,607 --> 00:52:13,777 The Emperor wished it? 854 00:52:14,720 --> 00:52:15,241 Jean? 855 00:52:15,241 --> 00:52:18,461 Every time he sees you, the comedy, the opera, his receptions, now... 856 00:52:18,901 --> 00:52:19,849 That's ridiculous! 857 00:52:19,849 --> 00:52:21,802 Do you realize how long it's been since he and... 858 00:52:26,758 --> 00:52:27,882 I'm nothing but a memory to him. 859 00:52:30,616 --> 00:52:32,840 Yes, a memory he'd undoubtedly like to refresh. 860 00:52:36,487 --> 00:52:37,851 "Madame la Marschal... 861 00:52:38,425 --> 00:52:41,300 In Marseilles, you kindly lent me some of your savings... 862 00:52:43,091 --> 00:52:44,554 so that I might travel to Paris... 863 00:52:45,451 --> 00:52:47,600 This journey had bought me good fortune... 864 00:52:48,511 --> 00:52:51,406 It is an obligation I take pleasure in meeting today... 865 00:52:52,809 --> 00:52:54,410 The amount involved at this time was... 866 00:52:56,266 --> 00:52:57,586 ...was 98 francs.. 867 00:53:00,724 --> 00:53:03,638 Thank you, Napoleon". 868 00:53:12,695 --> 00:53:14,939 If he cannot forget it's because I'm part of his youth. 869 00:53:18,389 --> 00:53:19,560 I won't go to the coronation. 870 00:53:21,543 --> 00:53:23,222 I'll stay in bed with a cold. 871 00:53:24,438 --> 00:53:27,516 I'm seriously ill with a cold, headache and sore throat. 872 00:53:28,168 --> 00:53:30,490 And I cannot take part of the coronation ceremony. 873 00:53:35,760 --> 00:53:37,127 Oh, I love you very much. 874 00:53:38,859 --> 00:53:39,516 And I... 875 00:53:40,314 --> 00:53:41,311 I'm not going to cry... 876 00:54:54,580 --> 00:54:56,402 Heavens! He crowned himself! 877 00:55:35,895 --> 00:55:39,505 A long time ago I pressed these roses Josephine brought me. 878 00:55:40,742 --> 00:55:42,729 Even then I think she knew what would happen... 879 00:55:43,982 --> 00:55:48,423 And later, I remember the way she looked at him at the coronation. 880 00:55:50,306 --> 00:55:53,820 Just five years back almost to the day. 881 00:55:57,127 --> 00:56:00,490 Well, this is one of his affairs I won't attend. 882 00:56:01,433 --> 00:56:04,018 This time I am staying in bed with a cold I don't have. 883 00:56:05,696 --> 00:56:09,111 For several years past I've lost all hopes of having children... 884 00:56:09,406 --> 00:56:11,224 for my beloved wife, the Empress Josephine. 885 00:56:12,167 --> 00:56:13,959 Yet political necessities of my monarchy 886 00:56:14,219 --> 00:56:16,692 requires that I leave heirs to the throne, on with providence replace me... 887 00:56:18,046 --> 00:56:20,594 The interest of France demand... 888 00:56:20,888 --> 00:56:22,742 the dissolution of our marriage. 889 00:56:33,544 --> 00:56:36,978 I wish to state that my marriage is an obstacle... 890 00:56:37,204 --> 00:56:38,747 to the welfare of the nation. 891 00:56:39,745 --> 00:56:43,367 as I no longer expect to be able... 892 00:56:44,431 --> 00:56:46,686 to fulfill my... 893 00:56:48,332 --> 00:56:50,588 obligations. 894 00:56:56,544 --> 00:56:59,671 To fulfill my obligations, I resigned to my love... 895 00:57:00,632 --> 00:57:02,778 I owe everything to his majesty's kindness... 896 00:57:03,539 --> 00:57:05,424 As occupant of the throne on which he places me... 897 00:57:05,988 --> 00:57:10,142 I have received abundant testimony of the love and affection of the French people. 898 00:57:10,923 --> 00:57:12,538 It is with regard of these sentiments 899 00:57:13,093 --> 00:57:15,641 that I consent's to the wishes of my regal consul. 900 00:57:19,514 --> 00:57:21,145 You were the only one who stayed away. 901 00:57:21,950 --> 00:57:24,360 Perhaps I was the only one who knew how you really felt. 902 00:57:25,789 --> 00:57:26,981 That's why I sent for you. 903 00:57:28,329 --> 00:57:31,604 I wanted someone with me who knew how I really felt. 904 00:57:34,933 --> 00:57:36,155 I have to leave in the morning. 905 00:57:37,305 --> 00:57:39,244 The workmen are coming to redecorate the rooms. 906 00:57:42,498 --> 00:57:44,301 You were the only one who stayed away. 907 00:57:47,457 --> 00:57:50,308 Her Majesty wishes to retire now. Finish that in the morning. 908 00:57:51,075 --> 00:57:52,467 Not "her majesty" anymore. 909 00:57:54,895 --> 00:57:57,153 Please take the rest of this, it will help you to sleep. 910 00:57:57,736 --> 00:57:59,970 I've had so much already. 911 00:58:03,074 --> 00:58:05,271 You threw a glass of champagne on me once. 912 00:58:06,428 --> 00:58:07,923 I made you very unhappy. 913 00:58:11,369 --> 00:58:12,312 Forgive me. 914 00:58:13,048 --> 00:58:14,091 I didn't mean to. 915 00:58:14,393 --> 00:58:16,216 It's long ago and long since healed. 916 00:58:24,175 --> 00:58:25,931 You ought to tint your hair, Desiree. 917 00:58:26,172 --> 00:58:27,006 When you wash it... 918 00:58:27,292 --> 00:58:28,155 just a little. 919 00:58:28,761 --> 00:58:30,138 Give it a reddish glow. 920 00:58:31,544 --> 00:58:32,580 It would be lovely. 921 00:58:32,830 --> 00:58:33,525 Yes Madame. 922 00:58:35,208 --> 00:58:36,249 It would be lovely. 923 00:58:37,980 --> 00:58:38,305 She's... 924 00:58:39,333 --> 00:58:40,680 She's only 18, you know... 925 00:58:42,308 --> 00:58:43,266 That Marie-Louise... 926 00:58:44,965 --> 00:58:46,623 that Austrian princess he's marrying. 927 00:58:48,269 --> 00:58:49,550 She's....she's a Hapsburg 928 00:58:51,125 --> 00:58:52,848 The Hapsburgs are very prolific... 929 00:58:54,588 --> 00:58:56,429 She'll have no end of little princes. 930 00:58:58,105 --> 00:58:59,959 No end of little Hapsburg Bonapartes. 931 00:59:01,081 --> 00:59:02,141 I must leave now, madam. 932 00:59:03,168 --> 00:59:06,445 Please, he always knew I couldn't have a child by him. 933 00:59:07,340 --> 00:59:08,420 I told him so. 934 00:59:09,301 --> 00:59:10,692 I even told him why. 935 00:59:12,160 --> 00:59:13,364 He always knew, Desiree. 936 00:59:16,465 --> 00:59:16,750 He... 937 00:59:19,461 --> 00:59:21,040 He always knew. 938 00:59:44,999 --> 00:59:46,629 Don't desert him, Desiree. 939 00:59:49,697 --> 00:59:53,196 When he loses his powers, he'll need someone. 940 01:00:44,631 --> 01:00:45,544 Who's there? 941 01:00:48,245 --> 01:00:48,437 Me. 942 01:00:51,582 --> 01:00:52,358 Who's me? 943 01:00:55,466 --> 01:00:56,669 I was just leaving. 944 01:00:58,601 --> 01:01:00,105 To begin with, what are you doing here? 945 01:01:01,222 --> 01:01:04,054 I wonder myself, her majesty sent for me. 946 01:01:05,548 --> 01:01:08,041 Oh, for consolation, I suppose. 947 01:01:09,128 --> 01:01:11,154 How very inventive of her to choose you. 948 01:01:12,217 --> 01:01:14,322 I always envied Josephine's sense of theater. 949 01:01:15,048 --> 01:01:17,220 You are unkind sir, she's truly heartbroken. 950 01:01:17,910 --> 01:01:19,312 Don't whistle so with pity. 951 01:01:19,702 --> 01:01:23,885 She leaves with 700 dresses, 250 hats, 3 million francs a year... 952 01:01:24,303 --> 01:01:25,232 Has she been crying? 953 01:01:26,114 --> 01:01:26,619 Yes. 954 01:01:27,397 --> 01:01:28,906 Well, she'll cry for several days. 955 01:01:29,252 --> 01:01:32,571 Have a facial massage and go out and order ten new gowns. 956 01:01:34,082 --> 01:01:35,838 If you'll just show me the way out of here... 957 01:01:37,445 --> 01:01:38,602 The door to the hall is there, 958 01:01:40,609 --> 01:01:42,279 Don't you want to put your shoes on first? 959 01:01:58,664 --> 01:01:59,588 Desiree. 960 01:02:01,203 --> 01:02:02,436 Citizeness Desiree. 961 01:02:03,968 --> 01:02:07,231 Tell me, how is that fine fellow, your brother? 962 01:02:10,062 --> 01:02:11,606 He's been living here for some time. 963 01:02:13,737 --> 01:02:16,698 There is now a Paris branch of Clary and Son. 964 01:02:17,934 --> 01:02:20,377 Oh, yes Clary and son. 965 01:02:21,664 --> 01:02:23,449 I remember you wanted me to go to work for him... 966 01:02:24,623 --> 01:02:25,773 Selling ribbons, I believe. 967 01:02:28,085 --> 01:02:29,532 Yes, your majesty. 968 01:02:32,626 --> 01:02:37,511 Well, we're quite different people now, aren't we? 969 01:02:36,884 --> 01:02:38,062 Or are we the same? 970 01:02:39,278 --> 01:02:41,577 If I may have my shoes, please. 971 01:02:43,362 --> 01:02:45,330 It's a pity you're married to Bernadotte. 972 01:02:47,948 --> 01:02:49,595 Well, to the future, them. 973 01:02:51,362 --> 01:02:52,957 Marie-Louise of Austria. 974 01:02:56,082 --> 01:02:57,677 Politically, she's very desirable. 975 01:02:59,075 --> 01:03:02,718 There is a certain look of fertility about her. 976 01:03:05,456 --> 01:03:06,815 You don't approve of this marriage? 977 01:03:07,338 --> 01:03:09,355 I do not approve of your divorce, sire. 978 01:03:11,232 --> 01:03:13,261 I marry and divorce for France. 979 01:03:14,886 --> 01:03:17,504 And you will kindly stop calling me sire?. 980 01:03:23,749 --> 01:03:27,132 This belonged to the last Austrian to inhabit these quarters... 981 01:03:27,414 --> 01:03:28,339 Marie Antoniette. 982 01:03:28,686 --> 01:03:30,451 The new Austrian undoubtedly want to waltz. 983 01:03:31,643 --> 01:03:33,867 I never learned, teach me. 984 01:03:36,163 --> 01:03:37,597 I cannot! Not here. 985 01:03:38,557 --> 01:03:39,277 Here... 986 01:03:41,405 --> 01:03:42,805 and now. 987 01:03:51,624 --> 01:03:52,620 We are different. 988 01:03:55,602 --> 01:03:57,187 I will not try to kiss you again. 989 01:03:59,236 --> 01:04:00,311 Let us waltz. 990 01:04:02,097 --> 01:04:02,834 No. 991 01:04:03,237 --> 01:04:04,152 We will waltz. 992 01:04:09,484 --> 01:04:11,394 No. You have to keep on turning. 993 01:04:13,879 --> 01:04:14,982 1,2, 3... 994 01:04:15,405 --> 01:04:16,478 1,2, 3... 995 01:04:16,889 --> 01:04:18,075 2, 3... 996 01:04:20,741 --> 01:04:21,313 2, 3... 997 01:04:25,914 --> 01:04:27,378 1, 2, 3... 998 01:04:27,758 --> 01:04:28,829 1, 2, 3... 999 01:04:35,483 --> 01:04:37,956 "Our armies are everywhere now, even in Spain... 1000 01:04:39,102 --> 01:04:40,839 and my husband's been heaped with honors. 1001 01:04:41,634 --> 01:04:44,515 Oscar's likes best Denmark's order of the elephant. 1002 01:04:45,735 --> 01:04:48,430 But Jean-Baptiste treasures this one from Sweden. 1003 01:04:49,538 --> 01:04:51,836 Since he's been wounded and sent home, the last time... 1004 01:04:52,057 --> 01:04:53,442 I have seen him look at it often. 1005 01:04:54,436 --> 01:04:56,488 With a most curious smile." 1006 01:05:30,983 --> 01:05:31,788 Desiree. 1007 01:05:32,223 --> 01:05:33,101 Desiree, wake up. 1008 01:05:33,901 --> 01:05:34,984 Wake up, hurry! 1009 01:05:35,265 --> 01:05:36,091 Put something around you. 1010 01:05:36,400 --> 01:05:37,232 Why must I wake up? 1011 01:05:37,948 --> 01:05:38,568 What is it, Papa? 1012 01:05:39,314 --> 01:05:40,255 There is a new lord? 1013 01:05:40,482 --> 01:05:41,525 You'll heard all about it, just hurry. 1014 01:05:41,525 --> 01:05:43,348 There have been rumors for some time. I didn't want to tell you. 1015 01:05:43,724 --> 01:05:45,626 Help Madame Bernadotte, a robe, anything. Do you understand? 1016 01:05:46,729 --> 01:05:48,583 No, I don't understand a thing!. 1017 01:05:52,087 --> 01:05:53,975 As chamberlain of his majesty, Charles XIII... 1018 01:05:54,373 --> 01:05:56,262 I have the honor to report that the Swedish parliament... 1019 01:05:56,943 --> 01:05:58,117 has unanimously elected... 1020 01:05:58,944 --> 01:06:02,625 Jean-Baptiste Barnadotte heir to the throne of Sweden. 1021 01:06:04,850 --> 01:06:06,690 Heir...to the throne.? 1022 01:06:07,502 --> 01:06:10,155 King Charles wishes to adopt Marshal Bernadotte as his beloved son... 1023 01:06:10,826 --> 01:06:13,016 and receive him as a Crown Princes. 1024 01:06:14,240 --> 01:06:18,263 That would mean that I'd be crown princess of Sweden. 1025 01:06:18,612 --> 01:06:19,379 Yes, Madame. 1026 01:06:20,013 --> 01:06:21,311 And eventually, Queen. 1027 01:06:21,704 --> 01:06:24,012 Queen? 1028 01:06:26,701 --> 01:06:28,002 But I don't know how to be a Queen. 1029 01:06:28,977 --> 01:06:32,232 We regret that you are not at time to become accustomed to the idea. 1030 01:06:33,241 --> 01:06:34,380 We shall await your decision. 1031 01:06:36,688 --> 01:06:37,729 I'll make it quickly. 1032 01:06:40,512 --> 01:06:42,557 You gentlemen must have had a long and timed journey. 1033 01:06:42,868 --> 01:06:43,954 You must join us for a glass of wine.. 1034 01:06:45,050 --> 01:06:47,206 Look Papa, three crowns and a lion. 1035 01:06:47,679 --> 01:06:48,965 What a beautiful coat of arms. 1036 01:06:49,453 --> 01:06:52,758 Please, tell me why the Sweden chose my husband. 1037 01:06:53,618 --> 01:06:56,077 Madame Bernadotte has not occupied herself with affairs of state. 1038 01:06:57,067 --> 01:07:01,118 Madame, for a century now, the importance of Sweden as a great nation 1039 01:07:01,401 --> 01:07:02,515 has been failing. 1040 01:07:02,904 --> 01:07:05,513 Our present king is very old, he's childless. 1041 01:07:06,303 --> 01:07:07,573 If he dies without a heir... 1042 01:07:07,914 --> 01:07:10,990 there are certain forces within the nation that may provoke civil war. 1043 01:07:12,047 --> 01:07:14,373 If that happens our country may well disappears... 1044 01:07:14,782 --> 01:07:18,058 We're an ancient state madame, we want to survive. 1045 01:07:18,458 --> 01:07:20,401 My husband is not Swedish. 1046 01:07:20,685 --> 01:07:22,702 Precisely, we need fresh blood. 1047 01:07:23,319 --> 01:07:25,499 We need a man on stature that Europe respects. 1048 01:07:26,282 --> 01:07:28,639 To be honest, we need a marshal of France. 1049 01:07:29,193 --> 01:07:32,839 And Bernadotte ei the only marshal who is not servile to Napoleon. 1050 01:07:33,426 --> 01:07:34,770 But I'd have not learn Swedish. 1051 01:07:35,081 --> 01:07:36,430 I'm terrible at languages. 1052 01:07:37,015 --> 01:07:40,375 Your Royal Highness I trust I will be your guide ... 1053 01:07:41,362 --> 01:07:43,087 May I teach you your first Swedish word? 1054 01:07:43,929 --> 01:07:44,845 Skaal. 1055 01:07:47,231 --> 01:07:48,435 Skaal. 1056 01:07:48,680 --> 01:07:49,302 Skaal. 1057 01:07:49,593 --> 01:07:50,875 Sk.. skaal. 1058 01:08:08,433 --> 01:08:10,630 Well, you submitted a remarkable request, Bernadotte. 1059 01:08:12,056 --> 01:08:13,713 You wish to surrender your French citizenship. 1060 01:08:13,713 --> 01:08:14,983 and resign from the army. 1061 01:08:17,635 --> 01:08:19,720 I can respect a man's desires to ascent a throne 1062 01:08:19,959 --> 01:08:22,583 but to changes his nationality is extremely incomprehensible. 1063 01:08:24,406 --> 01:08:27,961 My brother Joseph is King of Spain, and he remains a French citizen. 1064 01:08:28,872 --> 01:08:31,346 Louis King of Holland but he would't like anybody calling him a Dutchman. 1065 01:08:32,298 --> 01:08:35,792 Jerome of Westphalia, Marshal Murat, Caroline's husband 1066 01:08:36,486 --> 01:08:40,116 King of Naples, all rulers, yet all still Frenchmen. 1067 01:08:40,925 --> 01:08:45,498 Madame Bernadotte have you given considerable thoughts to this matter? 1068 01:08:46,071 --> 01:08:47,125 I have sir. 1069 01:08:47,602 --> 01:08:49,141 Do you know where Sweden is? 1070 01:08:49,859 --> 01:08:50,832 The North Pole. 1071 01:08:51,635 --> 01:08:53,207 Crown Princess of Icicle land. 1072 01:08:53,760 --> 01:08:56,999 And always in want, tell her something of Swedish court ceremony. 1073 01:08:57,764 --> 01:08:58,922 It is very rigid madam. 1074 01:08:59,681 --> 01:09:02,309 The Swedish Royal House is extremely conventional. 1075 01:09:04,435 --> 01:09:06,258 My feet hurt sire, may I sit down? 1076 01:09:10,160 --> 01:09:11,933 The Swedish Royal House is also mad. 1077 01:09:12,534 --> 01:09:14,975 The present king is incapable of pronounce one coherent sentence. 1078 01:09:15,622 --> 01:09:17,954 The one before he was deposed because he was insane. 1079 01:09:20,520 --> 01:09:21,316 Really. 1080 01:09:24,308 --> 01:09:25,893 Since I hope to join that monarchy, sire. 1081 01:09:26,522 --> 01:09:27,905 I must ask you not to insult it. 1082 01:09:28,822 --> 01:09:29,827 I request your decision. 1083 01:09:37,841 --> 01:09:39,915 Your majesty, England has been breaking... 1084 01:09:40,185 --> 01:09:42,617 our continental blockade through Sweden. 1085 01:09:49,132 --> 01:09:50,290 What a joke on the English... 1086 01:09:51,439 --> 01:09:53,329 A French Marshal on the Swedish throne. 1087 01:09:54,889 --> 01:09:56,472 Very well, Bernadotte, go to Sweden. 1088 01:09:57,399 --> 01:09:59,434 But of course I can not allow you to renounce your citizenship. 1089 01:10:00,111 --> 01:10:01,024 It would be impossible. 1090 01:10:01,479 --> 01:10:02,473 I will call upon you 1091 01:10:02,714 --> 01:10:04,148 should the frontiers of France need defending. 1092 01:10:05,026 --> 01:10:07,743 That will not become necessary since France no longer have any frontiers. 1093 01:10:08,634 --> 01:10:10,928 His majesty's suggesting that with you in Stockholm. 1094 01:10:11,498 --> 01:10:13,743 the...shall we say interests... 1095 01:10:14,426 --> 01:10:16,540 of France and Sweden would always coincide. 1096 01:10:18,948 --> 01:10:20,952 I should, of course, always serve the interest of Sweden. 1097 01:10:24,639 --> 01:10:26,222 And the interests of France. 1098 01:10:28,238 --> 01:10:30,213 I should serve the interest of my former country 1099 01:10:30,877 --> 01:10:33,050 whenever they do not conflict with the interest of Sweden. 1100 01:10:38,694 --> 01:10:41,201 Can it possible be that you have forgotten... 1101 01:10:41,426 --> 01:10:43,250 what your former country meant to you? 1102 01:10:44,748 --> 01:10:47,366 Can it be that you've forgotten the battles which you fought 1103 01:10:47,609 --> 01:10:49,075 and the army which you led? 1104 01:10:50,178 --> 01:10:52,881 It is possible that you have forgotten the ideals of your youth? 1105 01:10:54,612 --> 01:10:56,165 I remember the ideals of my youth, sire. 1106 01:10:57,370 --> 01:10:58,997 But at times when I feel that I have been betrayed. 1107 01:11:02,822 --> 01:11:03,472 Go on. 1108 01:11:04,774 --> 01:11:06,385 I've watch you juggle the thrones of Europe... 1109 01:11:07,909 --> 01:11:09,299 I've seen you makes kings and queens... 1110 01:11:09,299 --> 01:11:10,461 with your brothers and sisters... 1111 01:11:11,659 --> 01:11:14,273 Theirs subjects despise them. 1112 01:11:15,444 --> 01:11:17,461 I will not be a puppet to be move for your pleasure... 1113 01:11:18,556 --> 01:11:21,464 If I go to Sweden it will be as the swedish crown prince or not at all. 1114 01:11:22,647 --> 01:11:24,663 Sweden may not posses the grandeur of Spain... 1115 01:11:25,281 --> 01:11:26,323 the climates of Naples, 1116 01:11:27,254 --> 01:11:28,837 It possesses something far richer... 1117 01:11:29,479 --> 01:11:30,748 a free parliament. 1118 01:11:31,548 --> 01:11:33,220 It has chosen me to rule it freely. 1119 01:11:34,478 --> 01:11:35,922 I will govern according with my own ideas... 1120 01:11:36,299 --> 01:11:37,580 and those of my people. 1121 01:11:40,604 --> 01:11:43,191 Will you remind him that hi is a Frenchman 1122 01:11:44,464 --> 01:11:46,948 and his emperor has the right to command him! 1123 01:11:47,305 --> 01:11:48,380 You were born to command, sire. 1124 01:11:49,571 --> 01:11:51,080 I was not born to obey. 1125 01:11:53,131 --> 01:11:54,853 You will remain a marshal of France. 1126 01:11:56,012 --> 01:11:58,774 and when there's a new war, you will lead one of my armies... 1127 01:11:59,732 --> 01:12:02,287 and furthermore you will add your Swedish regiments to ours! 1128 01:12:04,844 --> 01:12:06,426 Would you make me a greater man than yourself 1129 01:12:07,070 --> 01:12:08,836 by obliging me to refuse a crown? 1130 01:12:17,941 --> 01:12:19,548 Madame, is this your wish? 1131 01:12:21,974 --> 01:12:23,092 It is my wish, sire. 1132 01:12:23,406 --> 01:12:25,403 Very well, I see you have your interest, and I have mine. 1133 01:12:50,878 --> 01:12:52,598 Your Royal Highness will love Stockholm. 1134 01:12:52,972 --> 01:12:54,082 It's a beautiful city. 1135 01:12:54,974 --> 01:12:57,026 They called it the Venice of the North. 1136 01:12:58,259 --> 01:13:00,130 I prefer the Venice of the South. 1137 01:13:02,345 --> 01:13:03,545 I put on my woollen underdrawers 1138 01:13:03,843 --> 01:13:05,059 but I'm still freezing! 1139 01:13:06,575 --> 01:13:08,865 Don't worry nobody are going to look under my skirts. 1140 01:14:35,095 --> 01:14:36,591 I hate palaces! 1141 01:14:39,850 --> 01:14:42,415 Well, literally the royal family request that you stop sliding 1142 01:14:42,662 --> 01:14:44,187 across the throne room with Oscar. 1143 01:14:45,163 --> 01:14:46,790 Desiree you must learn a little restraint. 1144 01:14:47,658 --> 01:14:49,248 That's the most difficult thing of all. 1145 01:15:12,512 --> 01:15:13,976 I just can't cope with any of it! 1146 01:15:14,246 --> 01:15:15,051 Not any of it! 1147 01:15:15,417 --> 01:15:18,251 I walk wrong, I curtsy wrong, I talk wrong. 1148 01:15:18,494 --> 01:15:19,844 I can't even manage the names. 1149 01:15:20,600 --> 01:15:21,981 Countess Lewenhaupt. 1150 01:15:21,981 --> 01:15:21,981 Baron Lewenhelm. 1151 01:15:25,195 --> 01:15:26,789 Chancellor Wederstaed. 1152 01:15:27,196 --> 01:15:29,830 Dorfningholm, and Durogartem. 1153 01:15:30,179 --> 01:15:31,739 Everything is with a umlaut. 1154 01:15:32,708 --> 01:15:34,417 The Royal Family has suggested a few tutors. 1155 01:15:34,830 --> 01:15:37,574 Tutors, John? I haven't been able to learn anything since I was ten. 1156 01:15:40,208 --> 01:15:44,244 Oh, I'll try, I'll try. 1157 01:15:46,426 --> 01:15:47,951 Lu-ven-haupt. 1158 01:15:49,174 --> 01:15:50,652 Lu-end-Haupt. 1159 01:15:51,290 --> 01:15:53,729 Lu- Ven- Haupt. 1160 01:15:55,042 --> 01:15:56,835 Lu- Ven- Haupt. 1161 01:16:10,985 --> 01:16:14,533 But when I aught in spring appears... 1162 01:16:15,171 --> 01:16:21,966 The flowers will remember... 1163 01:16:22,656 --> 01:16:23,738 Oh... 1164 01:16:23,966 --> 01:16:27,348 Cold and White in the winter night... 1165 01:16:28,149 --> 01:16:31,352 Lies the drifted snow... 1166 01:16:31,677 --> 01:16:33,463 Snow... 1167 01:16:36,556 --> 01:16:38,494 I wanted to ask you my dear daughter... 1168 01:16:38,738 --> 01:16:40,786 whether you feel you are fulfilling your duties. 1169 01:16:41,013 --> 01:16:42,790 as crown princess of Sweden. 1170 01:16:44,169 --> 01:16:45,598 I don't know your Majesty. 1171 01:16:47,116 --> 01:16:48,430 You don't know, my dear daughter? 1172 01:16:49,275 --> 01:16:52,871 Well I can't judge, I'd never been a crown princess before. 1173 01:16:53,344 --> 01:16:56,258 It's extremely unfortunate that you do not know. 1174 01:16:57,408 --> 01:17:01,150 but I'll tell you how a crown princess does not fulfill her duties. 1175 01:17:02,353 --> 01:17:05,641 A crown princess does not fall asleep in public. 1176 01:17:06,441 --> 01:17:10,445 At court functions, she remains awake and converses graciously. 1177 01:17:11,256 --> 01:17:13,319 She does not act as she was deaf and dumb. 1178 01:17:14,878 --> 01:17:18,787 I am sorry, your Majesty, but I keep still so as not to embarrass my husband. 1179 01:17:19,597 --> 01:17:22,273 I sometimes say things which proof to be embarrassing. 1180 01:17:22,932 --> 01:17:24,965 A crown princess does not allow her servants 1181 01:17:25,245 --> 01:17:26,914 to call her by her name. 1182 01:17:27,307 --> 01:17:29,763 Marie? But she has called me Desiree all my life. 1183 01:17:30,561 --> 01:17:34,160 A crown princess does not wander in the streets alone. 1184 01:17:34,160 --> 01:17:35,702 Inspecting the silk stores. 1185 01:17:36,059 --> 01:17:37,848 And why not? I used to be in the business 1186 01:17:38,563 --> 01:17:40,860 I must insist that you forget that you used to be! 1187 01:17:41,086 --> 01:17:43,333 I'm sorry your Majesty but I forget nothing or nobody! 1188 01:17:43,790 --> 01:17:45,004 You will have to in the future. 1189 01:17:45,751 --> 01:17:48,098 Your behavior is already one burden to the Swedes people. 1190 01:17:48,866 --> 01:17:51,011 Do not permit your origin to become another. 1191 01:17:51,705 --> 01:17:52,766 If I may leave now. 1192 01:17:52,766 --> 01:17:53,721 No, you may not. 1193 01:17:53,721 --> 01:17:55,305 I am leaving your Majesty. 1194 01:17:57,821 --> 01:17:59,028 I am leaving Sweden. 1195 01:18:10,941 --> 01:18:12,324 May I announce your Royal Highness? 1196 01:18:12,559 --> 01:18:14,837 No, thank you. I'm accustomed to seeing my husband without being announced. 1197 01:18:15,228 --> 01:18:16,591 But I'm obliged to announce you. 1198 01:18:16,888 --> 01:18:17,687 Who obliges you to? 1199 01:18:18,239 --> 01:18:19,910 Tradition, your Royal Highness, for centuries... 1200 01:18:19,910 --> 01:18:22,155 Oh, don't threat, I won't upset your tradition much longer. 1201 01:18:26,614 --> 01:18:27,884 Your Royal Highness. 1202 01:18:28,244 --> 01:18:28,912 Your Royal Highness. 1203 01:18:29,495 --> 01:18:30,775 Is there something particular, Desiree? 1204 01:18:30,775 --> 01:18:32,045 Yes, I wish to speak to you. 1205 01:18:33,629 --> 01:18:35,137 I'll wait until you've finished. 1206 01:18:42,867 --> 01:18:45,547 It's a question of breaking trade with England. 1207 01:18:45,761 --> 01:18:46,963 Or defying Napoleon. 1208 01:18:48,150 --> 01:18:49,369 There are no other choices. 1209 01:18:50,285 --> 01:18:52,119 We must maintain peace with Napoleon. 1210 01:18:52,476 --> 01:18:54,938 Napoleon's idea of peace is no one should mention or oppose him. 1211 01:18:55,306 --> 01:18:57,086 I will not allow him to dictate our trade policies. 1212 01:18:57,914 --> 01:19:00,372 If your Royal Highness keep to that there will be resistance. 1213 01:19:01,161 --> 01:19:03,266 I hope you can considerer your own position. 1214 01:19:05,376 --> 01:19:07,541 I fully realize that I am still on probation here in Sweden... 1215 01:19:08,130 --> 01:19:08,746 You are...uh... 1216 01:19:12,771 --> 01:19:14,473 Gentlemen, I believe we'll consider this another time. 1217 01:19:30,132 --> 01:19:31,696 Now if you'll tell me what is so important... 1218 01:19:31,958 --> 01:19:33,571 that a council of state must stop for it? 1219 01:19:35,879 --> 01:19:37,538 I had a dreadful scene with the Queen. 1220 01:19:38,906 --> 01:19:41,683 I was unspeakable, but so was she. 1221 01:19:44,008 --> 01:19:46,368 Don't be angry with me Jean Baptiste, please, don't... 1222 01:19:46,597 --> 01:19:47,410 How can I not be angry? 1223 01:19:48,124 --> 01:19:49,511 Didn't you hear what we were discussing? 1224 01:19:50,259 --> 01:19:52,012 Do you do any effort to know what's going on in the world? 1225 01:19:53,117 --> 01:19:54,893 Napoleon's set on a new blood bath in Europe... 1226 01:19:55,647 --> 01:19:58,265 Someone must stop him somewhere, and you want me to concern myself with 1227 01:19:58,265 --> 01:19:59,836 a spat between you and the Queen.? 1228 01:20:01,933 --> 01:20:03,565 Well, whatever it's about, perhaps the Queen is right. 1229 01:20:08,651 --> 01:20:10,428 I came to tell you that I'm leaving. 1230 01:20:17,376 --> 01:20:18,445 I'm going home. 1231 01:20:30,872 --> 01:20:31,704 You are home. 1232 01:20:33,213 --> 01:20:34,092 I'm sorry Desiree. 1233 01:20:35,100 --> 01:20:36,565 I'm tired, I'm upset these days. 1234 01:20:44,472 --> 01:20:44,991 Look. 1235 01:20:46,334 --> 01:20:47,806 There's Oscar in the front rank. 1236 01:21:02,076 --> 01:21:04,467 Why do they always march into battle with music.? 1237 01:21:05,454 --> 01:21:06,463 It help them to keep in step. 1238 01:21:08,013 --> 01:21:09,087 He'll make a goodn soldier. 1239 01:21:11,299 --> 01:21:12,793 Some day he'll make a good prince. 1240 01:21:13,359 --> 01:21:15,246 And a good king like his father. 1241 01:21:17,930 --> 01:21:19,412 Do you know what they call his mother? 1242 01:21:21,541 --> 01:21:22,305 A foreigner. 1243 01:21:25,510 --> 01:21:28,064 That is why I must return to France. I only embarrass you here. 1244 01:21:28,942 --> 01:21:32,511 I lower your prestige more every day. Say you'll let me go, Jean. 1245 01:21:33,567 --> 01:21:34,754 Do not ask me to say it. 1246 01:21:37,552 --> 01:21:39,341 When your position here is stronger, 1247 01:21:40,219 --> 01:21:42,770 and the people accept you completely, I will come back. 1248 01:21:43,148 --> 01:21:44,170 When will that be? 1249 01:21:44,981 --> 01:21:47,503 Not until Napoleon is stopped there will be any security for me. 1250 01:21:47,862 --> 01:21:48,680 Or peace for anyone. 1251 01:21:50,154 --> 01:21:51,161 I cannot let you go. 1252 01:21:51,161 --> 01:21:52,240 I cannot do it without you. 1253 01:21:52,240 --> 01:21:53,852 Dear, you cannot do with me. 1254 01:21:54,141 --> 01:21:56,018 There's too much at stake! You know it. 1255 01:22:00,130 --> 01:22:01,607 Why do you look at me like that? 1256 01:22:03,006 --> 01:22:03,903 Because you are right. 1257 01:22:05,072 --> 01:22:05,921 Because I love you. 1258 01:22:08,230 --> 01:22:09,365 Because he will see you again. 1259 01:22:14,651 --> 01:22:18,526 When it's spring in Paris, I'll go to our bridge. 1260 01:22:20,444 --> 01:22:23,813 Look out at the Seine, and remember. 1261 01:22:52,259 --> 01:22:53,235 Let's go back to the table. 1262 01:22:58,248 --> 01:22:59,505 I'm so glad I made you come. 1263 01:23:00,508 --> 01:23:01,747 After all, it's an occasion. 1264 01:23:02,526 --> 01:23:05,011 And you've been here eight months, living like a nun. 1265 01:23:06,304 --> 01:23:07,289 Skaal. 1266 01:23:07,289 --> 01:23:08,265 Happy new year, Desiree. 1267 01:23:16,745 --> 01:23:17,868 The emperor. 1268 01:23:44,312 --> 01:23:47,111 I regret that affairs of state kept me from joining you until now. 1269 01:23:47,892 --> 01:23:51,195 Now I asked my son to be with us here on this eve, from this great year for France. 1270 01:23:52,526 --> 01:23:55,235 To the health of his young majesty. 1271 01:23:55,682 --> 01:23:56,478 It's for you. 1272 01:24:09,004 --> 01:24:10,045 He's damp. 1273 01:24:12,117 --> 01:24:13,059 Precious. 1274 01:24:23,591 --> 01:24:26,154 I heard that your royal highness return to France some time ago. 1275 01:24:27,122 --> 01:24:29,391 May I ask what caused for you to leave your own country? 1276 01:24:30,163 --> 01:24:31,118 The cold, sire. 1277 01:24:31,571 --> 01:24:32,417 So, the cold. 1278 01:24:33,395 --> 01:24:36,124 Member of visiting royal houses usually request an audience... 1279 01:24:36,387 --> 01:24:37,491 when they visit my capital. 1280 01:24:38,859 --> 01:24:39,768 Court courtesy. 1281 01:24:40,582 --> 01:24:42,584 I did not think your majesty overly concern himself 1282 01:24:42,584 --> 01:24:44,018 with matters of courtesy. 1283 01:24:46,341 --> 01:24:49,269 You well. Madame, since you're no longer a citizen, 1284 01:24:50,156 --> 01:24:52,091 you remain in France because of my courtesy. 1285 01:25:14,172 --> 01:25:16,728 1,2,3...1,2,3.. 1286 01:25:17,020 --> 01:25:18,048 You do well your majesty. 1287 01:25:18,796 --> 01:25:20,632 I was taught well your royal highness. 1288 01:25:27,429 --> 01:25:29,284 That must be the real reason why she left Sweden. 1289 01:25:29,740 --> 01:25:31,983 Yes, she's still in love with him. 1290 01:25:34,491 --> 01:25:36,430 He's still in love with her, I'm sure of it. 1291 01:25:37,190 --> 01:25:38,945 My brother and his affairs, he's such a fool. 1292 01:25:41,223 --> 01:25:43,013 When do you plan to return to Stockholm, Madame? 1293 01:25:43,581 --> 01:25:45,377 When it is no longer cold there, sire. 1294 01:25:49,090 --> 01:25:49,968 Do you not miss your son? 1295 01:25:50,588 --> 01:25:52,603 Only a little less than I miss his father. 1296 01:25:59,954 --> 01:26:02,102 In the meantime your husband is playing a dangerous game. 1297 01:26:02,610 --> 01:26:05,019 Reports reach me that Sweden is discussing alliance with Russia. 1298 01:26:05,844 --> 01:26:06,744 Now, how truth is this? 1299 01:26:07,523 --> 01:26:09,585 I only know that Sweden wishes to remain at peace. 1300 01:26:10,823 --> 01:26:11,473 Impossible! 1301 01:26:12,122 --> 01:26:13,706 Time has come for choosing sides. 1302 01:26:14,580 --> 01:26:17,198 Do you realize that in a few days I will send the greatest army of all times... 1303 01:26:17,901 --> 01:26:20,019 to Russia and if not Russia to England? 1304 01:26:21,007 --> 01:26:24,127 Urge your husband to win our friendship not our enmity for your own safe. 1305 01:26:24,345 --> 01:26:25,885 I'm sorry but I Know nothing about politics. 1306 01:26:28,947 --> 01:26:30,863 You would do well to take me seriously. 1307 01:26:31,593 --> 01:26:34,203 You forget I was the first person who ever took you seriously. 1308 01:26:38,281 --> 01:26:39,678 You've developed Desiree. 1309 01:26:43,533 --> 01:26:44,362 Ladies and Gentlemen, 1310 01:26:45,407 --> 01:26:47,801 answer me, has the nation ever had such a lovely hostage? 1311 01:26:50,858 --> 01:26:51,470 You laugh? 1312 01:26:53,180 --> 01:26:56,078 Earlier I was working on an order to Marshal Davout... 1313 01:26:56,930 --> 01:26:58,450 it instruct him to march across Sweden 1314 01:26:58,762 --> 01:27:00,483 to cover the left flank of our approach to Russia. 1315 01:27:01,305 --> 01:27:03,287 Technically that puts us at war with Sweden. 1316 01:27:03,838 --> 01:27:06,162 and her royal highness is my hostage. 1317 01:27:06,777 --> 01:27:08,208 But I offer her my protection. 1318 01:27:10,292 --> 01:27:11,461 And for the first act of the new year was 1319 01:27:11,690 --> 01:27:13,380 the disregard of the neutrality of another country. 1320 01:27:13,674 --> 01:27:14,099 No. 1321 01:27:14,705 --> 01:27:16,001 My last act in the old year. 1322 01:27:20,898 --> 01:27:22,197 The church-bells will ring with our victories. 1323 01:27:22,917 --> 01:27:25,748 Before next new year's eve I will sleep in Moscow. 1324 01:28:18,967 --> 01:28:20,723 Desiree! Desiree! 1325 01:28:20,723 --> 01:28:22,563 Oh, Marie, thank the lord it was a dream! 1326 01:28:23,335 --> 01:28:24,777 It was terrible Marie! 1327 01:28:24,986 --> 01:28:26,437 I saw Oscar on the battlefield. 1328 01:28:26,830 --> 01:28:29,673 He was all grown-up and wounded and bleeding and blood everywhere. 1329 01:28:30,714 --> 01:28:31,773 Bonaparte is here, Desiree. 1330 01:28:33,953 --> 01:28:34,681 He's here. 1331 01:28:36,133 --> 01:28:38,934 He has return from Moscow, just now. 1332 01:28:57,475 --> 01:28:58,776 Allow me, Your Royal Highness. 1333 01:28:59,357 --> 01:29:01,545 I am General Coulaincourt, the Emperor's Aide. 1334 01:29:06,730 --> 01:29:08,336 No one in Paris knows that we have returned. 1335 01:29:09,803 --> 01:29:11,574 We have ridden for many days and nights. 1336 01:29:15,533 --> 01:29:17,275 Did you obtain that dressing gown in Sweden? 1337 01:29:20,649 --> 01:29:21,971 No, it's from Paris. 1338 01:29:23,712 --> 01:29:24,522 Very becoming. 1339 01:29:26,474 --> 01:29:28,037 Marie bring some brandy, please. 1340 01:29:32,967 --> 01:29:34,185 You seem surprise to see me. 1341 01:29:35,876 --> 01:29:36,430 Of course. 1342 01:29:38,250 --> 01:29:39,673 And yet we're old friends. 1343 01:29:40,937 --> 01:29:41,753 As I remember. 1344 01:29:44,162 --> 01:29:45,656 Why should you be surprised at my visit? 1345 01:29:47,847 --> 01:29:48,464 The late hour 1346 01:29:50,581 --> 01:29:52,273 and the fact that you come unshaven. 1347 01:29:55,557 --> 01:29:56,795 Yes, forgive me. 1348 01:29:58,030 --> 01:29:59,951 I seen to have forgotten about it 1349 01:30:00,763 --> 01:30:01,546 in the last few days. 1350 01:30:01,954 --> 01:30:02,880 May I ask why...- 1351 01:30:03,155 --> 01:30:05,838 No, no, you may not ask...anything. 1352 01:30:13,862 --> 01:30:16,366 Coulaincourt, I should like to be alone with your royal higness 1353 01:30:16,833 --> 01:30:17,842 if you don't mind. 1354 01:30:18,171 --> 01:30:18,850 Thank you, sire. 1355 01:30:20,509 --> 01:30:21,488 Your royal Highness. 1356 01:30:27,785 --> 01:30:31,343 I was about to ask why I'm honored with this unexpected call. 1357 01:30:32,959 --> 01:30:34,500 This call is no honor. 1358 01:30:39,141 --> 01:30:40,290 I'm here on a mission. 1359 01:30:49,028 --> 01:30:50,735 I have come from the steppes of Russia. 1360 01:30:50,961 --> 01:30:52,458 Where my soldiers lies buried 1361 01:30:54,495 --> 01:30:56,239 The ones that still lives are snowblind. 1362 01:30:56,589 --> 01:30:58,574 and they whimper and cry like children 1363 01:30:58,574 --> 01:31:00,755 who do not understand what has happened to them. 1364 01:31:04,072 --> 01:31:05,210 I have come from a land 1365 01:31:06,175 --> 01:31:09,523 where men crawl under dead comrades to keep warm. 1366 01:31:11,100 --> 01:31:12,757 How can I send a shawl? 1367 01:31:14,807 --> 01:31:16,356 I knitted a shawl for my nephew. 1368 01:31:17,996 --> 01:31:19,037 Help me to get it to him. 1369 01:31:19,328 --> 01:31:20,097 He needs it there. 1370 01:31:21,854 --> 01:31:23,136 I have the number of his regiment. 1371 01:31:23,136 --> 01:31:24,393 He would be easy to find. 1372 01:31:24,393 --> 01:31:25,822 Your majesty has couriers. 1373 01:31:26,050 --> 01:31:29,673 He needs his shawl, this warm shawl I'm knitting. 1374 01:31:34,815 --> 01:31:39,144 A shawl to Russia for my 100,000 dead, 1375 01:31:39,618 --> 01:31:40,855 For my frozen grenadiers. 1376 01:31:43,112 --> 01:31:46,526 A gray, warm shawl for my Grand Army. 1377 01:31:48,772 --> 01:31:49,715 Go to bed, dearest. 1378 01:32:15,254 --> 01:32:18,197 Do you know who met with the Czar before the battle of Moscow? 1379 01:32:20,555 --> 01:32:22,410 Do you know who advised him to burn the city 1380 01:32:22,410 --> 01:32:24,058 so that my troops could not winter there? 1381 01:32:25,339 --> 01:32:26,371 Do you know who suggested that 1382 01:32:26,590 --> 01:32:28,286 I be taking prisoner during my retreat? 1383 01:32:29,326 --> 01:32:32,271 Yes, I'm sure I know. My husband. 1384 01:32:32,789 --> 01:32:33,863 Yes, your husband. 1385 01:32:35,965 --> 01:32:37,788 Your husband, I want you to write him a letter. 1386 01:32:39,883 --> 01:32:41,692 A personal letter, immediately. 1387 01:32:44,312 --> 01:32:45,297 Perhaps if it comes from you... 1388 01:32:45,560 --> 01:32:48,068 he might remember that he once was a Frenchman. 1389 01:32:49,870 --> 01:32:51,451 I want you to tell him that I have returned to Paris 1390 01:32:51,740 --> 01:32:53,219 to prepare the final defeat of my enemies. 1391 01:32:54,879 --> 01:32:56,004 Tell him that I offer him an alliance. 1392 01:32:57,708 --> 01:33:00,831 And tell him that I would like Marshal Bernadotte to march by my side once again. 1393 01:33:02,655 --> 01:33:04,086 And that is why you came to see me. 1394 01:33:06,654 --> 01:33:07,337 Yes. 1395 01:33:11,113 --> 01:33:12,078 and of course I was... 1396 01:33:14,401 --> 01:33:16,545 cold and tired and alone. 1397 01:34:02,597 --> 01:34:04,486 "Jean-Baptoiste has answered the letter... 1398 01:34:05,866 --> 01:34:09,041 and his answer is he will march against Napoleon... 1399 01:34:09,509 --> 01:34:10,570 not with him." 1400 01:34:16,845 --> 01:34:17,986 "Napoleon is defeated... 1401 01:34:18,900 --> 01:34:21,189 and Jean had led one of the armies which fought him." 1402 01:34:23,973 --> 01:34:25,840 "The allied troops are about to enter Paris." 1403 01:34:29,181 --> 01:34:30,903 "How I hope Jean is with them." 1404 01:34:52,554 --> 01:34:53,623 Oh, Jean. 1405 01:35:17,798 --> 01:35:20,024 I read that you might seek a divorce... 1406 01:35:22,415 --> 01:35:25,113 In order to marry a Russian Grand Duchess. 1407 01:35:27,384 --> 01:35:31,491 To strengthen the alliance between Russia and Sweden. 1408 01:35:32,438 --> 01:35:34,095 Don't believe everything you read. 1409 01:35:39,203 --> 01:35:40,714 If you think it would be wise... 1410 01:35:43,873 --> 01:35:45,480 I would make only one condition. 1411 01:35:47,675 --> 01:35:49,123 That I become your mistress. 1412 01:35:51,907 --> 01:35:54,657 It's impossible. Too expensive. 1413 01:35:56,713 --> 01:35:58,622 You'll simply have to remain my wife. 1414 01:36:12,860 --> 01:36:14,890 I killed many Frenchmen on my way back to this bridge. 1415 01:36:18,521 --> 01:36:20,832 At Leipzig he sent my old regiments against me. 1416 01:36:21,387 --> 01:36:22,763 Men I'd fought with as comrades. 1417 01:36:23,722 --> 01:36:25,581 I reviewed them as prisoner of war. 1418 01:36:26,103 --> 01:36:27,876 Don't torture yourself, darling. 1419 01:36:29,074 --> 01:36:30,246 Now I go to face him. 1420 01:36:30,866 --> 01:36:32,282 the last link in the chain. 1421 01:36:33,274 --> 01:36:34,072 I pray... 1422 01:36:38,020 --> 01:36:40,677 Jean, I want to come back. 1423 01:36:44,806 --> 01:36:48,422 I never knew how lonely it could be to be alone, until you left. 1424 01:36:48,886 --> 01:36:49,656 Soon? 1425 01:36:50,545 --> 01:36:52,529 Very soon. 1426 01:36:53,235 --> 01:36:54,273 Now that we're rid of him. 1427 01:37:01,498 --> 01:37:03,058 Thank you for choosing the Island of Elba. 1428 01:37:04,178 --> 01:37:05,629 It will remind me of my birthplace. 1429 01:37:07,266 --> 01:37:09,481 Vegetation in there is not too unlike of that of Corsica. 1430 01:37:16,788 --> 01:37:17,093 Well. 1431 01:37:19,320 --> 01:37:20,962 Well, gentlemen I'm ready for exile. 1432 01:37:25,814 --> 01:37:26,786 Bernadotte. 1433 01:37:38,793 --> 01:37:41,202 I have nothing in common with those other friends of yours. 1434 01:37:42,989 --> 01:37:44,942 But you, a man who rose from the ranks... 1435 01:37:46,436 --> 01:37:48,948 A soldier whose loyalty I've always cherished. 1436 01:37:51,823 --> 01:37:54,408 Your deployment at Leipzig against me was brilliant. 1437 01:37:56,423 --> 01:37:57,845 The tactics of a genius. 1438 01:37:59,371 --> 01:38:02,366 That is true. I learned them from you. 1439 01:38:04,071 --> 01:38:05,555 French standard's in the dirt. 1440 01:38:13,569 --> 01:38:14,826 Tell me Bernadotte. 1441 01:38:16,823 --> 01:38:18,317 Did you enjoy your triumph? 1442 01:38:20,271 --> 01:38:21,297 How did you feel? 1443 01:38:22,612 --> 01:38:23,687 In despair. 1444 01:38:24,781 --> 01:38:26,117 Despair. 1445 01:38:28,242 --> 01:38:33,154 Well, that at least, is becoming to the most illustrious traitor France has ever known. 1446 01:38:35,984 --> 01:38:38,034 History will determine which of us was the traitor. 1447 01:38:39,433 --> 01:38:41,286 But even if it affords you any satisfaction... 1448 01:38:42,457 --> 01:38:44,573 know that when I leave your sight, I leave France. 1449 01:38:46,004 --> 01:38:47,990 I will never be back. 1450 01:38:57,489 --> 01:39:00,111 There is the difference. I will be back. 1451 01:39:05,511 --> 01:39:06,898 "He has escape from Elba..." 1452 01:39:08,159 --> 01:39:09,249 "It will be more war." 1453 01:39:10,554 --> 01:39:12,358 "How will I ever get back to Sweden?" 1454 01:39:15,511 --> 01:39:17,171 "There has been a battle at Waterloo." 1455 01:39:18,054 --> 01:39:20,589 "And now Napoleaon is barricade at Malmaison." 1456 01:39:20,998 --> 01:39:22,375 "And want to fight to the death." 1457 01:39:22,754 --> 01:39:24,036 "At the gates of Paris." 1458 01:39:24,869 --> 01:39:26,966 "There will be more killings, more blood." 1459 01:39:28,296 --> 01:39:30,052 "Napoleon must be stopped." 1460 01:39:30,431 --> 01:39:33,728 "Jean said it a long ago, someone must stop him." 1461 01:39:34,218 --> 01:39:35,374 "Somewhere." 1462 01:39:36,779 --> 01:39:39,397 His own battalions protect him at Malmaison. 1463 01:39:40,256 --> 01:39:41,830 Their bayonets are drawn. 1464 01:39:42,463 --> 01:39:44,792 If we try to cease him, more men will die. 1465 01:39:48,098 --> 01:39:50,897 Unless he is turn over to the Allied Command tonight. 1466 01:39:51,623 --> 01:39:53,493 We cannot save Paris from destruction. 1467 01:39:54,669 --> 01:39:56,702 He is stubborn and bitter, Madam. 1468 01:39:57,707 --> 01:40:00,155 But you, you have known him well. 1469 01:40:00,929 --> 01:40:02,586 He's always seemed to... 1470 01:40:04,246 --> 01:40:05,840 perhaps a woman... 1471 01:40:59,152 --> 01:40:59,991 Desiree. 1472 01:41:00,516 --> 01:41:02,104 Her Royal Highnees wishes to see the Emperor. 1473 01:41:02,874 --> 01:41:03,650 Oh, no... 1474 01:41:04,505 --> 01:41:05,864 Oh, just let me... 1475 01:41:06,937 --> 01:41:08,645 Desiree, he won't see you. 1476 01:41:58,326 --> 01:41:59,465 Why, Desiree... 1477 01:42:00,245 --> 01:42:01,657 I'm sorry if I startled you. 1478 01:42:04,908 --> 01:42:07,499 Well. I'm not accustomed to having visitors here recently. 1479 01:42:10,236 --> 01:42:12,718 But then, you and I, always met, rather unexpectedly. 1480 01:42:14,138 --> 01:42:15,277 Won't you please sit down? 1481 01:42:26,541 --> 01:42:30,089 You know, I once asked you to walk in this garden with me, and you refused. 1482 01:42:30,782 --> 01:42:33,168 Yes, I was afraid of you. 1483 01:42:34,439 --> 01:42:35,850 Well, you had reason to be. 1484 01:42:39,903 --> 01:42:44,492 You know Desiree, that hat doesn't suit you at all. Not at all. 1485 01:42:44,750 --> 01:42:45,739 May I remove it? 1486 01:42:47,266 --> 01:42:48,729 I'm here for a purpose. 1487 01:42:49,466 --> 01:42:50,431 I'm sure you are. 1488 01:42:54,640 --> 01:42:56,116 Do you remember when we first met? 1489 01:42:58,450 --> 01:43:00,540 That was the night you told me you knew your destiny. 1490 01:43:02,676 --> 01:43:04,086 That was the first night I kissed you. 1491 01:43:06,480 --> 01:43:09,036 You were thinking about my dowry, General. 1492 01:43:12,284 --> 01:43:14,485 No, not entirely. 1493 01:43:16,082 --> 01:43:17,310 Truly not entirely. 1494 01:43:20,842 --> 01:43:24,158 I wonder what my destiny would have been had I married you. 1495 01:43:26,245 --> 01:43:27,607 The same, I think. 1496 01:43:29,495 --> 01:43:30,276 Perhaps. 1497 01:43:31,467 --> 01:43:34,180 But the history of Empires often depends on such trifles. 1498 01:43:36,004 --> 01:43:37,498 So does the history of people. 1499 01:43:39,663 --> 01:43:40,361 Yes. 1500 01:43:42,093 --> 01:43:43,406 Well, you're here on a mission. 1501 01:43:45,800 --> 01:43:47,688 I bring you a message from the French Government. 1502 01:43:48,793 --> 01:43:50,468 You were sent to me as a courier? 1503 01:43:52,712 --> 01:43:54,838 Do they think I'll be swayed by sentiment? 1504 01:43:55,251 --> 01:43:56,171 What a shabby device! 1505 01:43:56,171 --> 01:43:57,329 I wanted to come. 1506 01:43:58,382 --> 01:44:02,193 Yes,indee you always enjoy taking the role of the courageous lady. 1507 01:44:02,193 --> 01:44:05,496 I'm not at all courageous, just the opposite. 1508 01:44:06,571 --> 01:44:08,817 But when there is a great deal at stake I can make the effort. 1509 01:44:10,583 --> 01:44:13,706 I'm to tell you that the allies will not accept the surrender of Paris. 1510 01:44:13,933 --> 01:44:15,332 Unless you leave France. 1511 01:44:16,330 --> 01:44:19,009 If you do not give yourself up today, the city will be destroyed. 1512 01:44:19,512 --> 01:44:21,156 There's nothing you will let that message 1513 01:44:21,156 --> 01:44:23,420 to consent before you may take it back with the same answer. 1514 01:44:23,759 --> 01:44:25,939 I can still mobilize 100,000... 1515 01:44:26,269 --> 01:44:27,939 And how many of them will die? 1516 01:44:29,062 --> 01:44:31,549 How many more men would lie in they grave because of you? 1517 01:44:32,460 --> 01:44:34,494 How many more French mothers will hate you? 1518 01:44:35,323 --> 01:44:38,845 How many more children would grow up cursing your name because they have no fathers? 1519 01:44:41,132 --> 01:44:44,223 I've to shed blood but only where it was indicated. 1520 01:44:45,555 --> 01:44:47,913 What indicates it to you now? 1521 01:44:48,223 --> 01:44:49,187 Your destiny? 1522 01:45:12,753 --> 01:45:15,097 I judge my conduct by my conscience. 1523 01:45:16,225 --> 01:45:17,877 And my conscience is not troubled. 1524 01:45:20,739 --> 01:45:23,651 Day by day, I, too, gave my life for my country. 1525 01:45:30,864 --> 01:45:34,715 And yet, my mother did not wish me to become emperor. 1526 01:45:36,589 --> 01:45:39,302 She did not even attend my coronation. 1527 01:45:41,448 --> 01:45:45,025 I made Caroline's husband a marshall and he joined my enemies. 1528 01:45:45,710 --> 01:45:48,528 I made Bernadotte a marshall and he fought me in the fields. 1529 01:45:54,709 --> 01:45:55,827 I made war... 1530 01:45:57,472 --> 01:45:59,209 in order to secure peace... 1531 01:46:01,651 --> 01:46:04,242 nor for a year, but for a dozen centuries... 1532 01:46:06,630 --> 01:46:08,904 I dreamed of a United States of Europe. 1533 01:46:11,917 --> 01:46:14,434 Frenchmen, Italians, Germans, Poles, Russians,... 1534 01:46:14,781 --> 01:46:16,194 And all the others... 1535 01:46:17,560 --> 01:46:20,292 One law, one coinage, one people. 1536 01:46:23,644 --> 01:46:25,387 Was that so rush a dream? 1537 01:46:30,006 --> 01:46:31,027 No. 1538 01:46:32,947 --> 01:46:34,526 Only the way you dreamed. 1539 01:46:40,315 --> 01:46:41,468 And now, 1540 01:46:43,149 --> 01:46:45,167 I'm to let myself be taken to that 1541 01:46:45,490 --> 01:46:49,375 godforsaken rock in the ocean- Saint Helena. 1542 01:46:52,433 --> 01:46:56,110 I returned from Elba but I will never return from Saint Helena. 1543 01:46:58,695 --> 01:47:00,165 Is this what you ask? 1544 01:47:01,628 --> 01:47:03,234 It is what France ask. 1545 01:47:25,552 --> 01:47:29,306 It is customary to handle one's sword to the officer taken one prisoner. 1546 01:47:30,073 --> 01:47:31,971 Bernadotte will explain it to you. 1547 01:47:34,886 --> 01:47:37,405 At this moment, I surrender to the allies. 1548 01:47:44,448 --> 01:47:46,340 Please don't hold it like un umbrella. 1549 01:47:52,743 --> 01:47:54,654 Good-bye Napoleone... 1550 01:48:01,805 --> 01:48:04,341 No one has called me that for a very long time. 1551 01:48:08,311 --> 01:48:11,318 Tell me Desiree, when did you begin to fall out of love with me? 1552 01:48:13,678 --> 01:48:14,656 I don't know. 1553 01:48:16,216 --> 01:48:17,728 Somewhere along the way. 1554 01:48:21,898 --> 01:48:24,793 Strange our paths, your and mine, and Bernadotte's. 1555 01:48:29,329 --> 01:48:31,409 You will go to Sweden and become a Queen. 1556 01:48:35,655 --> 01:48:37,659 The two must outstanding men of our time... 1557 01:48:37,884 --> 01:48:39,160 have been in love with you. 1558 01:48:40,146 --> 01:48:41,268 And you're no real beauty. 1559 01:48:41,268 --> 01:48:42,894 But you have a way with you. 1560 01:48:45,728 --> 01:48:48,183 Go and tell my brothers to prepare for my departure. 1561 01:48:48,183 --> 01:48:49,791 I want to be alone for a while. 1562 01:48:59,278 --> 01:49:00,124 Desiree... 1563 01:49:01,992 --> 01:49:03,056 Our engagement... 1564 01:49:06,727 --> 01:49:08,569 it wasn't only the dowry... 1565 01:49:13,462 --> 01:49:15,135 Go along now, before I repent.