1 00:00:11,274 --> 00:00:15,267 "من اختيارات وزارة التعليم العالي" 2 00:00:34,899 --> 00:00:44,700 [ أربـعـة وعـشـرين عـين] 3 00:00:45,875 --> 00:00:49,072 إستناداً إلى رواية (ساكي تسوبوي) 4 00:01:07,342 --> 00:01:18,142 إهداء إلى مُعلمي وصديقي: فيصل كريم الظفيري Twitter: @faisal175 5 00:02:11,394 --> 00:02:16,696 تأليف وإخراج (كيسوكي كينوشيتا) 6 00:02:30,899 --> 00:02:40,899 ترجمة وتعديل التوقيت: عبد الله العتيبي Twitter: ‎@chm4046 7 00:02:42,325 --> 00:02:46,022 من بين جُزرّ" "بحر اليابان الداخلية" 8 00:02:46,329 --> 00:02:49,423 ثاني أكبر الجزر" "(بعد جزيرة (اواجي 9 00:02:50,567 --> 00:02:54,367 "(جزيرة (شودوشيما" 10 00:03:37,046 --> 00:03:41,847 ..هذه القصة تجري هناك" "مُنذ عقدين من الزمان.." 11 00:04:06,543 --> 00:04:08,511 "الأطفال في القرية الصغيرة" 12 00:04:08,711 --> 00:04:12,238 يحضرون إلى مدرسة محلية" "لأول أربع سنوات 13 00:04:12,549 --> 00:04:14,676 "ومن خمسة سنوات فما فوق" 14 00:04:14,884 --> 00:04:17,853 يجب أن يسيروا ثلاثة أميال.." "إلى المدرسة الرئيسية 15 00:04:23,059 --> 00:04:26,195 رنين المطرقة ...يُدوي دون إنقطاع 16 00:04:26,195 --> 00:04:28,459 رنين المطرقة ...يُدوي دون إنقطاع 17 00:04:28,665 --> 00:04:34,035 أبريل 4, 1928 يطير الشرار رذاذ الماء المغلي 18 00:04:34,237 --> 00:04:39,368 تهُبّ الرياح من منفاخ الكير دون توقفّ 19 00:04:39,742 --> 00:04:44,805 قرية الحدّادة صعبةٌ في العمل 20 00:04:45,114 --> 00:04:50,245 معروفة من قبل الجميع مثل الرفيق العنيد والمتصلب 21 00:04:50,453 --> 00:04:55,584 النوم مبكراً والاستيقاظ مبكراً وعدم الشعور بالتعب في أيّ يوم 22 00:04:55,858 --> 00:05:01,023 الحداد دوماً فخور بذراعة اللتي أقوى من الحديد 23 00:05:01,297 --> 00:05:06,291 رغم أن روحه أقوى من كل ذلك 24 00:05:06,502 --> 00:05:11,462 إلا أن عماله يكسبون له المال الوفير وهو بعيد عن الفقر 25 00:05:11,741 --> 00:05:16,735 الحداد مشهور وتجارتة تزدهر 26 00:05:18,715 --> 00:05:20,740 !أيتها المُعلمة 27 00:05:21,884 --> 00:05:23,476 !أيتها المُعلمة 28 00:05:48,044 --> 00:05:50,512 هل ستغادرين الآن؟ 29 00:05:52,882 --> 00:05:56,841 قلتُ وداعاً إلى أهل القرية الآن سأقول وداعاً لكم 30 00:05:57,453 --> 00:06:00,388 قلت وداعاً لدار إقامتي 31 00:06:02,025 --> 00:06:05,984 أنتِ الآن ستغادرين إلى المدرسة الرئيسية 32 00:06:06,195 --> 00:06:07,787 !ادرسوا بجدّ 33 00:06:08,064 --> 00:06:10,999 كيف تبدو معلمتنا الجديدة؟ 34 00:06:11,434 --> 00:06:12,560 إنها لطيفة جداً 35 00:06:12,769 --> 00:06:16,671 هل هي من الأرياف؟ - كلا على الإطلاق، إنها مُعلمة جيدة - 36 00:06:16,873 --> 00:06:18,704 لكنها مبتدئة فقط 37 00:06:18,908 --> 00:06:22,036 لكل مُعلم بداية 38 00:06:22,812 --> 00:06:26,578 أصنعتم خطة لتجعلوها تبكي كما فعلتم بي؟ 39 00:06:27,083 --> 00:06:32,180 الشيء الأفضل أن إبنتي ستكون في فصلها 40 00:06:32,422 --> 00:06:34,617 ما أسمها؟ - (السيدة (اويشي - 41 00:06:34,824 --> 00:06:36,951 تعني كالصخرة كبيرة؟ هي طويلةٌ جداً إذن 42 00:06:37,160 --> 00:06:38,684 الاسماء دائماً ليست مناسبة للاشخاص 43 00:06:38,895 --> 00:06:42,023 "إسمي يعني"الشجرة القصيرة مع ذلك أنا طويلةٌ تماماً 44 00:06:42,231 --> 00:06:46,258 ..السيدة "الصخرة الكبيرة" أقصر مني طول قامتها تصل إلى كتفي 45 00:06:46,502 --> 00:06:49,198 !إذن إنها حصاة صغيرة 46 00:06:49,939 --> 00:06:52,703 لاتريد أن تبكي كما بكيت أنا 47 00:06:52,975 --> 00:06:55,170 قلت لها "ستقابلين الأطفال" 48 00:06:55,378 --> 00:06:57,778 في طريقهم إلى المدرسة الرئيسية 49 00:06:57,980 --> 00:07:02,246 "إذا قام الأطفال بإزعاجك" فكري وكانهم كالقرود 50 00:07:02,785 --> 00:07:06,744 "و ناديهم بالعصافير المُزعجة 51 00:07:07,156 --> 00:07:11,422 !أيتها القرود والعصافير طيروا تأخرتم على مدرستكم 52 00:07:11,894 --> 00:07:13,657 !رجل الجرس 53 00:07:14,330 --> 00:07:17,094 !رجل الجرس 54 00:07:21,204 --> 00:07:24,139 وداعاً !اهتموا بأنفسكم 55 00:07:32,014 --> 00:07:34,710 !كونِ زوجة صالحة 56 00:07:53,002 --> 00:07:54,594 صباح الخير 57 00:07:57,907 --> 00:08:01,536 !يا لـِ جرائتها - !امرأة تركب دراجة - 58 00:08:04,046 --> 00:08:05,513 صباح الخير 59 00:08:07,717 --> 00:08:09,878 !امرأة صلبة !"امرأة عصرية" 60 00:08:13,956 --> 00:08:15,617 صباح الخير 61 00:08:16,492 --> 00:08:18,221 !امرأة بملابس غربية 62 00:08:18,528 --> 00:08:19,995 حتماً إنها المُعلمة الجديدة 63 00:08:20,196 --> 00:08:23,131 !على دراجة جديدة ولامعة 64 00:08:25,902 --> 00:08:27,597 صباح الخير 65 00:08:31,107 --> 00:08:34,474 المرأة التي ترتدي الملابس الغربية !ذهبت بالدراجة 66 00:08:34,677 --> 00:08:36,736 حتماً إنها المُعلمة الجديدة 67 00:08:48,291 --> 00:08:50,384 !يبدو وكأنه معطف رجل 68 00:08:50,660 --> 00:08:52,355 !العالم يتغير، أُنظرِ 69 00:08:52,562 --> 00:08:56,965 !تركب دراجة وترتدي بدلة إنها مسترجلةٌ تماما 70 00:08:57,667 --> 00:08:57,734 !توقفوا عن دفعه 71 00:08:57,934 --> 00:08:59,834 !توقفوا عن دفعه 72 00:09:00,303 --> 00:09:01,793 !توقفوا 73 00:09:02,872 --> 00:09:04,464 !إنها جميلة 74 00:09:05,474 --> 00:09:08,705 هل سبق لكم أن شاهدتوا دراجة من قبل؟ 75 00:09:09,679 --> 00:09:11,340 من يريد أن يركبها؟ 76 00:09:32,902 --> 00:09:36,998 منزلي قريبٌ من تلك المدخنة 77 00:09:37,874 --> 00:09:42,140 خمسين دقيقة بالدراجة على الرغم من انها تبدو قريبة 78 00:09:43,212 --> 00:09:47,444 نعم، الطقس جميل ليس بالحار جداً أو البارد 79 00:09:48,050 --> 00:09:50,348 إنه بدايات شهر أبريل 80 00:09:51,487 --> 00:09:54,251 أعتقد سأذهب لألقي نظرة 81 00:10:14,377 --> 00:10:16,607 ماذا أنا فاعل؟ 82 00:10:16,812 --> 00:10:18,837 مالآمر؟ 83 00:10:19,649 --> 00:10:24,177 المُعلمة الجديدة لديها شهادة التدريس والدرجة المطلوبة وكل شيء 84 00:10:24,687 --> 00:10:28,589 ليست كالريفيات اللآتي يتجولنّ هنا 85 00:10:28,791 --> 00:10:30,656 هل هي ذكية؟ 86 00:10:30,860 --> 00:10:32,794 تبدو كذلك 87 00:10:32,995 --> 00:10:36,522 ألم تتوقع ركوبها للدراجة؟ 88 00:10:36,766 --> 00:10:40,930 لماذا أرسلوا مُعلمة راقية الجميع متفاجئ هنا؟ 89 00:10:41,137 --> 00:10:43,901 بأي مبدأ يفكرون؟ 90 00:10:45,708 --> 00:10:50,577 إنه حفل الإفتتاح لابد أن يكون خطابي جيداً 91 00:10:50,780 --> 00:10:53,271 دع رأسك عالياً - حسناً - 92 00:10:54,717 --> 00:10:57,117 إرتد أفضل الأحذية اليوم 93 00:10:57,320 --> 00:11:00,153 أنتِ على حق ينبغي عليّ أن أكون غربي 94 00:11:28,985 --> 00:11:31,249 !انتظموا جميعاً في الصف 95 00:11:31,487 --> 00:11:33,182 هل تسمعونني؟ 96 00:11:34,423 --> 00:11:36,118 جميعكم في السنة الأولى اليس كذلك؟ 97 00:11:37,226 --> 00:11:39,854 جميعكم مبتدئين في الصف الأول أليس كذلك؟ 98 00:11:40,062 --> 00:11:43,793 دعونا نصطف تعال هنا 99 00:11:44,000 --> 00:11:46,969 هل الجميع هنا؟ ...واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة 100 00:11:55,344 --> 00:11:57,039 هل هؤلاء اثنا عشر؟ 101 00:11:57,380 --> 00:11:59,678 نعم، الاثنا عشر، جميعهم حاظرين 102 00:12:00,049 --> 00:12:02,017 دعونا نصطف هنا 103 00:12:02,218 --> 00:12:03,879 تعال هنا 104 00:12:04,086 --> 00:12:06,452 الجميع هنا، بسرعة 105 00:12:07,356 --> 00:12:09,756 سأكون مُعلمتكم بدءً من اليوم 106 00:12:09,959 --> 00:12:13,793 اجعلوا الصف مستقيماً 107 00:12:13,996 --> 00:12:15,759 جيد 108 00:12:16,832 --> 00:12:20,063 أنظر إلى الامام إلى أين تنظر؟ 109 00:12:20,269 --> 00:12:22,169 أنظروا إلىّ 110 00:12:22,371 --> 00:12:25,829 الذراع الى الامام 111 00:12:26,042 --> 00:12:27,805 هذا كل شيء 112 00:12:32,448 --> 00:12:37,385 عندما أُنادي بأسمائكم اجيبوا بصوتٍ عال 113 00:12:37,586 --> 00:12:41,044 أريد أن أتعلم أسمائكم الآن 114 00:12:41,524 --> 00:12:43,048 اوكادا اسوكيتشي)؟) 115 00:12:45,027 --> 00:12:47,461 هل (اوكادا اسوكيتشي) غير موجود هنا؟ 116 00:12:47,663 --> 00:12:48,721 هذا هو 117 00:12:49,331 --> 00:12:51,765 أجب بـِ "هنا" عندما أنادي بأسمك 118 00:12:52,034 --> 00:12:53,399 اوكادا اسوكيتشي)؟) 119 00:12:53,602 --> 00:12:55,797 سونكي)، هكذا اسمه) 120 00:12:57,807 --> 00:12:59,604 هل الجميع يناديك بـ (سونكي)؟ 121 00:13:01,877 --> 00:13:05,176 حسناً إذن (سونكي اسوكيتشي)؟ 122 00:13:10,286 --> 00:13:12,880 ...التالي (تاكيشيتا تاكيتشي) 123 00:13:14,423 --> 00:13:17,984 هذه إجابة واضحة ولطيفة 124 00:13:18,527 --> 00:13:21,189 (التالي، (توكودا كيتشيجي 125 00:13:21,397 --> 00:13:23,456 كيتش-شان - !هنا - 126 00:13:25,134 --> 00:13:28,570 (الإجابة عندما أناديك، (كيتشان 127 00:13:28,771 --> 00:13:32,571 كيتش-شان 128 00:13:33,209 --> 00:13:34,733 (موريوكا تاداشي) 129 00:13:34,944 --> 00:13:36,639 !(تانكو) 130 00:13:37,179 --> 00:13:39,409 أجبني عندما أنادي بأسمك 131 00:13:39,615 --> 00:13:40,946 (موريوكا تاداشي) 132 00:13:42,852 --> 00:13:45,685 إذاً ينادونك (تانكو)، نعم 133 00:13:47,590 --> 00:13:49,217 (ايزوا نيتا) 134 00:13:50,926 --> 00:13:55,420 أنت قليلاً فضولي،أليس هذا صحيح؟ لسن بحاجة إلى الصراخ 135 00:13:55,698 --> 00:13:57,290 ماهو اسمك المستعار؟ 136 00:13:57,500 --> 00:13:58,558 (نيكيوتا) 137 00:13:58,968 --> 00:14:02,961 نيكيوتا)؟) أهذا يعني انك الفُتُوَّة؟ 138 00:14:03,172 --> 00:14:04,901 ليس لطيفاً أن تنادوى بذلك الاسم 139 00:14:07,743 --> 00:14:09,938 (كاواموتو ماتسو) 140 00:14:13,415 --> 00:14:15,110 بماذا يُنادونك هؤلاء؟ 141 00:14:15,317 --> 00:14:16,443 ماتس-تشان 142 00:14:20,356 --> 00:14:21,948 (نيشيقيتشي ميساكو) 143 00:14:24,860 --> 00:14:26,452 وهؤلاء يُنادونك بـِ (ميسا-تشان)؟ 144 00:14:26,929 --> 00:14:28,760 (مي-سان) 145 00:14:30,266 --> 00:14:33,429 مي-سان)؟ اسم لطيف) 146 00:14:34,603 --> 00:14:36,093 (كاقاوا ماسونو) 147 00:14:36,305 --> 00:14:37,329 "نعم" 148 00:14:38,707 --> 00:14:40,732 نعم" تبدو غريبة" 149 00:14:40,943 --> 00:14:42,672 (قولي "هنا" (ماسونو 150 00:14:45,581 --> 00:14:46,605 !(إنها (ماتش-تشان 151 00:14:48,083 --> 00:14:49,948 (كينوشيتا فوجيكو) 152 00:14:52,788 --> 00:14:56,554 هل أقاربك كانوا رؤساء القرية؟ 153 00:14:59,495 --> 00:15:01,190 (ياميشي سانا) 154 00:15:04,233 --> 00:15:05,894 (كاتاجيري كوتو) 155 00:15:10,673 --> 00:15:12,072 (كابي كوتسورو) 156 00:15:15,144 --> 00:15:18,671 هل والدك موصل البضائع؟ 157 00:15:20,282 --> 00:15:22,250 !رجل الجرس 158 00:15:24,386 --> 00:15:28,755 !لذلك السبب الناس تُناديك الفُتُوَّة 159 00:16:23,145 --> 00:16:24,612 وداعاً 160 00:16:25,481 --> 00:16:30,145 !حصاة كبيرة !حصاة صغيرة 161 00:16:39,828 --> 00:16:41,261 وداعاً 162 00:16:42,598 --> 00:16:44,998 !حصاة كبيرة !حصاة صغيرة 163 00:16:59,581 --> 00:17:02,106 كتبت بالاسفل جميع الاسماء المستعارة 164 00:17:02,318 --> 00:17:05,151 (قالت (مي-سان اسم لطيف 165 00:17:05,354 --> 00:17:09,552 ! تلعب لعبتها المفضلة تماما ربما يقدموا لها هدية 166 00:17:09,858 --> 00:17:11,758 سألت (فوجيكو) إن كانت عائلتها 167 00:17:11,960 --> 00:17:16,056 من زعماء القرية كما لو انها بدت كصفقة 168 00:17:16,999 --> 00:17:20,366 !زعماء القرية إنهم مفلسين 169 00:17:28,544 --> 00:17:31,809 أيها الطلاب، أين يعيش الامبراطور؟ 170 00:17:32,915 --> 00:17:34,109 (نيكوتا) 171 00:17:34,650 --> 00:17:37,483 الامبراطور يعيش في خِزانة الملابس 172 00:17:45,094 --> 00:17:47,358 لماذا قلت ذلك؟ 173 00:17:48,464 --> 00:17:51,729 أليس يختبئ في خزانة المدرسة؟ 174 00:17:55,270 --> 00:18:00,139 هذا ليس الامبراطور هذه فقط صورته 175 00:18:00,542 --> 00:18:05,775 لا تمتلك هذه المدرسة الصغيرة مكان مناسب لصورته 176 00:18:05,981 --> 00:18:11,510 ... لذا نظفنا خِزانة الملابس لنحتفظ بها هنا 177 00:18:11,854 --> 00:18:15,449 لا يعني ان الامبراطور !نفسه موجود هنا 178 00:18:18,460 --> 00:18:24,228 يسير القطار بمحركاته وينفخ دخانه الأبيض 179 00:18:30,038 --> 00:18:35,442 من خلال النفق وعبر جسر سكة الحديد 180 00:18:35,778 --> 00:18:38,440 القطار يسير بمحركاته 181 00:18:41,583 --> 00:18:47,180 يسير القطار بمحركاته وينفخ دخانه الأبيض 182 00:18:53,095 --> 00:18:58,499 من خلال النفق وعبر جسر سكة الحديد 183 00:18:59,868 --> 00:19:02,302 أم الغربان لماذا تبكين؟ 184 00:19:02,504 --> 00:19:06,440 لاني تركت 185 00:19:06,775 --> 00:19:11,405 فراخي السبعة الثمينين 186 00:19:11,613 --> 00:19:15,071 خلف الجبل 187 00:19:16,418 --> 00:19:22,186 هؤلاء ثمينين ورائعين جداً 188 00:19:23,492 --> 00:19:27,428 فتحت، فتحت 189 00:19:27,729 --> 00:19:31,392 مالذي فتحت 190 00:19:31,667 --> 00:19:35,068 زهرة اللوتس فتحت 191 00:19:35,571 --> 00:19:39,132 ولدقيقة فتحت 192 00:19:39,475 --> 00:19:42,035 واغلقة مرة اخرى 193 00:19:42,244 --> 00:19:43,905 حتى قبل أن اعرفه 194 00:19:44,279 --> 00:19:48,113 اغلقت، اغلقت 195 00:19:48,350 --> 00:19:51,979 مالذي اغلقت؟ 196 00:19:52,221 --> 00:19:55,850 زهرة اللوتس اغلقت 197 00:19:56,058 --> 00:19:59,459 ولدقيقة اغلقت 198 00:19:59,661 --> 00:20:03,688 فتحت حتى قبل ان اعرفه 199 00:20:21,884 --> 00:20:25,047 آمل ان يتوقف المطر غداً 200 00:20:26,121 --> 00:20:28,487 مدرستُكِ بعيدة جداً من هنا 201 00:20:30,926 --> 00:20:33,895 تحدثتُ إلى ...المُعلمين الآخرين اليوم 202 00:20:34,096 --> 00:20:39,159 ...سألتهم لماذا الناس ليسوا وديدين هنا 203 00:20:39,368 --> 00:20:42,804 ضحك وقال بدلتي ودراجتي 204 00:20:43,438 --> 00:20:48,034 مبهرجة جداً ويجعل الناس غير مرتاحين 205 00:20:48,243 --> 00:20:50,370 إنه يحبط من عزيمتي 206 00:20:50,812 --> 00:20:53,178 لا تدعيهم يحبطونك 207 00:20:53,549 --> 00:20:56,450 تتحدث الناس دائماً 208 00:20:56,919 --> 00:21:01,549 أأذهب وأنا أرتدي (الكيمونو)؟ إنها تسعة أميال ذهاباُ واياباً 209 00:21:01,857 --> 00:21:04,917 الدراجة ليست تماماً رفاهية 210 00:21:05,127 --> 00:21:06,958 !هذا ماقولته 211 00:21:07,162 --> 00:21:10,495 اخبرته اني اشتريتها بالاقساط 212 00:21:10,699 --> 00:21:13,600 لانه لا يمكنني ان اسير في ذلك الطريق 213 00:21:13,936 --> 00:21:16,803 ومازلتي لا تمتلكينه سداد القسط 214 00:21:17,372 --> 00:21:21,741 المعلمين الآخرين جمعوا كل قرش كان بإمكانهم 215 00:21:21,944 --> 00:21:26,608 ...المرأة تشتري بالدين لابد تعتقد بانها إهانه 216 00:21:26,815 --> 00:21:30,148 كما يفعل القرويين انا متأكده 217 00:21:31,219 --> 00:21:35,383 تقول الناس انه متطوع للتدريس هناك 218 00:21:35,591 --> 00:21:38,492 هذا ماجعله لا ينفق المال لتكوين علاقات مع الآخرين 219 00:21:38,894 --> 00:21:43,422 صنعتُ بدلتي بنفسي من (كيمونو) قديم 220 00:21:43,999 --> 00:21:47,730 مع ذلك مازالوا ينادوني "بالفتاة العصرية" 221 00:21:49,605 --> 00:21:51,596 لاشيء يمكنك القيام به 222 00:21:51,807 --> 00:21:54,605 سيدركون ذلك في يوماً ما 223 00:21:55,210 --> 00:21:58,179 يقولون من الصعب 224 00:21:58,380 --> 00:22:02,840 لمُعلمة شابة أن تبدأ التدريس هناك 225 00:22:03,418 --> 00:22:07,878 والمُعلمين كبار السن الذين لم يصبحوا مُدِيرون للمدارس 226 00:22:08,090 --> 00:22:11,617 وارسلوا إلى هنا كآخر مهمه لهم 227 00:22:12,527 --> 00:22:16,429 سوف يرسلونك إلى المدرسة الرئيسية خلال سنة 228 00:22:17,132 --> 00:22:22,035 الثلث انتهى من العام الدراسي والعطلة ستكون قريبة جداً 229 00:22:22,671 --> 00:22:25,196 لا تفقدي حماسُكِ 230 00:22:25,741 --> 00:22:28,141 تحلي بالصبر، تحلي بالصبر 231 00:22:58,106 --> 00:23:00,165 (تاكيشيتا تاكيتشي) 232 00:23:05,447 --> 00:23:07,176 (توكودا كيتشيجي) 233 00:23:12,320 --> 00:23:13,878 (موريوكا تاداشي) 234 00:23:18,827 --> 00:23:20,454 (ايزوا نيتا) 235 00:23:24,066 --> 00:23:25,727 (كاواموتو ماتسو) 236 00:23:28,637 --> 00:23:30,332 (نيشيقيتشي ميساكو) 237 00:23:30,739 --> 00:23:33,264 هذا اليوم هو أول يوم لي كمُعلمة 238 00:23:33,475 --> 00:23:38,708 وأيضاً كان أول يوم في المدرسة لهؤلاء الأثنا عشر طفلاً 239 00:23:39,081 --> 00:23:41,811 يبدون..مترقبين وقلقين 240 00:23:42,017 --> 00:23:45,714 تلك الأربعة وعشرون عيناً تنظر إلىّ 241 00:23:45,921 --> 00:23:47,616 كانت جميلةٌ جداً 242 00:23:47,823 --> 00:23:50,451 لن أنساهم أبداً 243 00:23:50,659 --> 00:23:52,524 لن يفتقدوا أبداً تألقهم 244 00:23:55,230 --> 00:23:58,495 كما تعلمين، الامهات لسن متواجدات معهم 245 00:23:58,700 --> 00:24:03,034 ليس لديهم الوقت ليلعبوا بعد المدرسة 246 00:24:03,638 --> 00:24:06,106 معظمهم يجب عليه أن يعتني بالأطفال الصغار 247 00:24:06,308 --> 00:24:10,142 أو مساعدتهم في المزرعة أو صيد الأسماك 248 00:24:10,445 --> 00:24:12,936 إنها قرية فقيرة 249 00:24:13,982 --> 00:24:18,078 لذا لن أدع القليل من المطر يحبطني 250 00:24:18,286 --> 00:24:21,744 ...عزيزتي !تتحدثين الآن بنضوج 251 00:24:22,224 --> 00:24:24,749 سوف استمر بغض النظر عما يقولوه هؤلاء 252 00:24:24,960 --> 00:24:26,689 !هذا هو الحماس 253 00:24:29,297 --> 00:24:32,460 حسناً، هذا يكفي لهذا اليوم 254 00:24:33,835 --> 00:24:39,034 تريد زوجة المصّرفي كل شيء بعجل 255 00:24:39,708 --> 00:24:44,611 لكن (الكيمونو) لن يعطي ابنتها أيّ جمال 256 00:24:44,813 --> 00:24:48,806 إنها سمينةٌ جداً تماماً 257 00:25:04,766 --> 00:25:07,326 أيتها الأم، توقف المطر 258 00:25:07,536 --> 00:25:09,936 حقاً؟ جيد 259 00:25:10,639 --> 00:25:13,369 ستخرج النجوم إذن 260 00:25:19,281 --> 00:25:22,876 1سبتمبر 261 00:26:09,931 --> 00:26:13,094 هل يحدث هكذا دائما بعد العاصفة؟ 262 00:26:13,702 --> 00:26:16,034 تعاونوا جميعاً في التقاط الحجارة 263 00:26:16,238 --> 00:26:17,398 أيتها المُعلمة 264 00:26:17,606 --> 00:26:19,870 هل (نيتا) بخير؟ 265 00:26:20,075 --> 00:26:24,739 سقطت جدران منزله كان (نيتا) جالساً في الخِزانة 266 00:26:25,080 --> 00:26:27,014 بالكاد شاهدنا بالداخل 267 00:26:27,215 --> 00:26:29,979 جلس في الخِزانة وينظر إلى السماء 268 00:26:30,418 --> 00:26:32,045 في الخِزانة؟ 269 00:26:32,254 --> 00:26:35,485 كان يحاول أن يأخذ مكان الامبراطور 270 00:26:38,727 --> 00:26:40,592 آنسة 271 00:26:40,862 --> 00:26:42,727 مالمضحك؟ 272 00:26:42,931 --> 00:26:45,297 هل مصائب الآخرين مُضحِكة؟ 273 00:26:45,500 --> 00:26:48,901 سقط والد زوجي من السطح !اعتقد ان هذا مضحك أيضاً 274 00:26:49,104 --> 00:26:50,731 آسفه 275 00:26:50,939 --> 00:26:53,066 ثم لمذا تضحكين عندما يعاني الآخرين؟ 276 00:26:53,275 --> 00:26:55,140 !تجعلين الاطفال ينظفوا الطريق 277 00:26:55,343 --> 00:26:57,277 !حسناً، ليس بالقرب من منزلي 278 00:26:57,545 --> 00:27:00,036 تريدينهم ينظفوا الطريق !من أجل دراجتك 279 00:27:00,248 --> 00:27:03,376 !حسناً، يمكنك ان تنظيفها بنفسك 280 00:27:04,552 --> 00:27:08,181 المُعلمة تضحك بأعلى صوتها !على مصائب الآخرين 281 00:27:08,390 --> 00:27:10,654 !صححت لها ذلك 282 00:27:16,531 --> 00:27:18,556 دعونا نتوقف الآن 283 00:27:18,767 --> 00:27:21,065 يبدو انني منفعله جداً 284 00:27:21,269 --> 00:27:23,100 دعونا نذهب إلى شاطىء البحر 285 00:27:47,562 --> 00:27:52,431 يتعثر السلطعون الصغير بسرعة 286 00:27:52,801 --> 00:27:57,670 في القليل من رغوة الحلاقة 287 00:27:57,973 --> 00:28:02,376 السلطعان العجوز ينقر ولده بكل فخر 288 00:28:02,577 --> 00:28:05,569 قـصة، قـصة، قصة بسرعة 289 00:28:05,880 --> 00:28:10,408 آتى الأرنب 290 00:28:10,819 --> 00:28:15,415 إنه زبون السلطعون 291 00:28:15,824 --> 00:28:20,261 طلب منه قص شعره بسرعه 292 00:28:20,462 --> 00:28:22,987 قـصة، قـصة، قصة بسرعة 293 00:28:23,264 --> 00:28:25,232 الأرنب في عجلة من امره 294 00:28:25,500 --> 00:28:26,967 !مُعلمتي 295 00:28:27,969 --> 00:28:31,427 وجدنا صدف البحر !تعالي وانظري 296 00:28:31,639 --> 00:28:34,699 أيّ نوع؟ - تعالي وانظري؟ - 297 00:28:36,378 --> 00:28:38,869 ماذا وجدتم؟ 298 00:28:58,767 --> 00:29:00,667 حسناً 299 00:29:01,770 --> 00:29:03,829 اذهبوا واحضروا المُعلمين الآخرين 300 00:29:04,039 --> 00:29:07,008 اخبروهم ان ساقي كُسِرت ولا استطيع المشي 301 00:29:13,815 --> 00:29:16,978 !السيدة الحصاة الصغيرة اُصيبت 302 00:29:17,986 --> 00:29:21,285 !السيدة الحصاة الصغيرة اُصيبت 303 00:29:23,091 --> 00:29:27,755 !شخص ما ليأتي معنا 304 00:29:29,164 --> 00:29:31,724 !شخص ما يأتي للمساعدة 305 00:30:02,430 --> 00:30:07,163 لا أعتقد انها مكسورة لكن تحتاج إلى طبيب أو مُدلك 306 00:30:07,602 --> 00:30:11,094 (خُذها إلى الدكتور (سوكا) في (نكاماتشي 307 00:30:11,306 --> 00:30:13,365 سيكون ذلك أسرع لو نقلتها بالقارب 308 00:30:13,575 --> 00:30:16,635 ليس في هذا الطقس 309 00:30:31,359 --> 00:30:36,763 دو دو دو ري مي مي مي صو صو صو لا صو 310 00:30:43,404 --> 00:30:45,429 هذا لايبدو صحيحاً 311 00:30:45,640 --> 00:30:50,873 فقط ذهبت لتعلم قواعد العزف ولم أتعلم العزف على آلة الأورغن 312 00:30:51,079 --> 00:30:54,276 مع السيدة (اوتشي)، إنها عملت المزيد معك 313 00:30:54,482 --> 00:30:56,916 إنها أسوأُ مني 314 00:30:57,118 --> 00:30:58,551 أنت على حق 315 00:30:58,753 --> 00:31:03,452 إنها أكثر إلاماً تمزق الوتر أكثر من انها تقوم بالعزف على آلة الأورغن 316 00:31:03,791 --> 00:31:07,192 ربما هي لن تعود إلى المدرسة 317 00:31:07,395 --> 00:31:11,627 أمها غاضبه من كل شيء 318 00:31:12,100 --> 00:31:15,592 قالت لـِ ابنتها لا يمكن ان تستغني عنها 319 00:31:15,937 --> 00:31:19,270 ولن ترسلها مرة أخرى إلى هذه القرية البائسة 320 00:31:19,474 --> 00:31:20,964 أنا لا الومها 321 00:31:21,176 --> 00:31:26,113 لكن السيدة (أوتشي) في الوقت الراهن نحن بحاجة إلى بديل عنها 322 00:31:26,447 --> 00:31:29,939 أنا تعبت من التدريس وأقوم بالخياطة عِوضاً عنه 323 00:31:30,218 --> 00:31:34,154 ليس لديّ الوقت لأجمع المال من عمل آخر 324 00:31:34,389 --> 00:31:37,051 تحدثنا بمافيه الكفايه اودُ أن اتدرب بشكل جيد 325 00:31:37,258 --> 00:31:39,249 تعلمت عزفه هذه 326 00:31:39,460 --> 00:31:40,927 أنت على حق 327 00:31:41,529 --> 00:31:45,329 السيدة (أوتشي) تعلمهم الأغاني الشعبية القديمة العاطفية 328 00:31:45,533 --> 00:31:48,798 (انها مثل مهرجان (اوبون 329 00:31:49,003 --> 00:31:53,872 إذا تعلمت العزف بشكل جيد الطلاب سيحترمونك 330 00:31:57,845 --> 00:32:02,043 دو دو دو ري مي مي مي صو صو صو لا صو 331 00:32:06,187 --> 00:32:09,350 دعونا نغني جميعاً سوياً، حسناً؟ 332 00:32:25,740 --> 00:32:28,140 لماذا لا تغنوا؟ 333 00:32:28,476 --> 00:32:32,310 عملت كل ما بوسعي لن تتعلموا إذا لم تحاولوا 334 00:32:32,513 --> 00:32:35,380 الجميع قفوا على اقدامكم 335 00:32:35,650 --> 00:32:37,049 انهضوا 336 00:32:37,252 --> 00:32:38,719 سنبدأ 337 00:32:51,399 --> 00:32:52,991 انتم مستحيلون 338 00:32:53,401 --> 00:32:56,893 غني أيّ شيء تريده وسأستمع 339 00:32:57,305 --> 00:33:00,035 مستعد؟ واحد، اثنين، ثلاثه، هيا 340 00:33:00,508 --> 00:33:02,373 أيها المُعلم، ماذا ينبغي علينا أن نُغني؟ 341 00:33:02,577 --> 00:33:04,204 أيّ شيء 342 00:33:05,480 --> 00:33:07,846 !أعرف واحدة يغرد، يغرد الزقزاق 343 00:33:08,049 --> 00:33:11,541 أعرف واحدة أ مستعدون؟ 344 00:33:15,356 --> 00:33:20,293 يغرد، يغرد،يغرد الزقزاق 345 00:33:20,495 --> 00:33:24,727 عندما يُغني طائر الزقزاق في الليالي 346 00:33:25,533 --> 00:33:29,162 عندما يُغني طائر الزقزاق في الليالي 347 00:33:30,505 --> 00:33:35,306 حتى والنوافذ مُغلقة 348 00:33:35,510 --> 00:33:39,344 والطقس لايزال باردً 349 00:33:40,148 --> 00:33:43,584 والطقس لايزال باردً 350 00:34:08,676 --> 00:34:11,201 أكرهُ صّف الموسيقى 351 00:34:11,412 --> 00:34:14,006 تُعجبني أغاني سيدة الحصاة الصغيرة بكثير 352 00:34:14,215 --> 00:34:16,775 متى ستعود للتدريس؟ 353 00:34:16,984 --> 00:34:19,009 أتمنى أن أرى وجهها 354 00:34:19,220 --> 00:34:21,120 إنها في المستشفى 355 00:34:21,322 --> 00:34:25,122 كانت في المستشفى، لكن الآن خرجت 356 00:34:25,360 --> 00:34:27,885 من المحتمل أن تعود قريباً 357 00:34:28,096 --> 00:34:29,859 أتمنى ذلك 358 00:34:30,064 --> 00:34:32,862 حتى انها لا تستطيع الوقوف بعدّ 359 00:34:34,168 --> 00:34:37,365 هيا بنا نذهب لزيارتها 360 00:34:39,607 --> 00:34:42,667 حسناً، دعونا نذهب لقريتها 361 00:35:16,944 --> 00:35:21,540 قالت ان منزلها قريب من تلك المدخنة 362 00:35:21,749 --> 00:35:26,311 نيتا) ، كم يستفرق منا الوقت للوصول هناك؟) 363 00:35:26,521 --> 00:35:28,512 ليس بعيداً 364 00:35:28,723 --> 00:35:33,717 بالكاد الباص يزمرّ ووصلنا إلى هناك 365 00:35:34,195 --> 00:35:36,720 ليس لديّ وقت حتى لأكل كعكة 366 00:35:36,998 --> 00:35:40,161 !كاذب ذلك يأخذ دقيقة واحدة فقط 367 00:35:40,435 --> 00:35:44,963 حتى الباص السريع !لايمكنه أن يصل هناك خلال دقيقة واحدة 368 00:35:45,173 --> 00:35:48,165 بدأت أكله في المزار 369 00:35:48,376 --> 00:35:51,937 كان لايزال في يدي عندما ركبة الباص 370 00:35:52,146 --> 00:35:54,080 هل تقول الحقيقة؟ - نعم - 371 00:35:54,382 --> 00:35:57,476 لنربط خناصرنا ببعض وتقسم عل ذلك - حسناً - 372 00:35:57,685 --> 00:35:59,915 أريد أن اذهب لأرى سيدة الحصاة الصغيرة 373 00:36:00,188 --> 00:36:02,315 !هيا بنا - !نعم، هيا - 374 00:36:02,523 --> 00:36:04,514 سنركض على طول ذلك الطريق ثم نعود 375 00:36:04,725 --> 00:36:06,750 دعونا نتسللُ بعد فترة الغداء 376 00:36:07,028 --> 00:36:10,429 لا تخبر ذويكّ أو لن يدعوك تذهب 377 00:36:10,631 --> 00:36:12,758 سنتسللُ بعيداً 378 00:36:12,967 --> 00:36:15,458 وسوف نلتقي في البُستان - !فكرة جيدة - 379 00:36:15,670 --> 00:36:17,194 !هيا بنا 380 00:36:26,147 --> 00:36:29,048 كوتو) ألن تذهبِ للمنزل لتناول طعام الغداء؟) 381 00:36:29,250 --> 00:36:34,210 لا أستطيع أن أتسلل والجدّةُ هناك سأستغني عن وجبة الغداء 382 00:36:34,489 --> 00:36:39,085 سوف احضر لكِ بعض الفاصوليا انتظريني في البُستان 383 00:37:15,563 --> 00:37:17,360 سوف تتفاجىء سيدة الحصاة الصغيرة 384 00:37:17,632 --> 00:37:19,998 أتعتقد أن ساقها لاتزال مُصابه؟ 385 00:37:20,201 --> 00:37:24,467 أنظر، وتر الأخيل موجود هنا هذه عضلة كبيرة ممزقة 386 00:37:25,072 --> 00:37:28,269 !أيها الأطفال الكبار - ماذا تفعلون؟ - 387 00:37:28,476 --> 00:37:30,103 !اختبئوا 388 00:37:40,021 --> 00:37:41,852 !التزموا بالهدوء 389 00:37:48,029 --> 00:37:50,156 لماذا أنتم مختبؤن بالأسفل هنا؟ 390 00:37:52,266 --> 00:37:54,200 مرحبا 391 00:37:54,402 --> 00:37:57,428 هل شاهدتِ ابنتنا (كوتو)؟ لا، أبداً لم اشاهدها - 392 00:37:57,905 --> 00:38:01,534 لم اشاهد (ساناي) في أيّ مكان أيضاً 393 00:38:08,549 --> 00:38:11,848 الطقس جميل، اليس كذلك؟ - نعم - 394 00:38:13,220 --> 00:38:15,188 هل شاهدت (ساناي) بالجوار؟ 395 00:38:15,389 --> 00:38:17,414 أبداً لم اشاهده ولا حتى (ماتسيو) أيضاً 396 00:38:40,982 --> 00:38:46,016 لا يمكنني أن أصدق أن (فيوجيكو) ذهب أيضاً - إلى أين يمكنه أن يذهب؟ - 397 00:38:46,654 --> 00:38:50,351 أطفالنا قد ذهبوا هل (تاكاشي) بالجوار؟ 398 00:39:12,880 --> 00:39:15,906 كم هو غريب إختفائهم جميعاً؟ 399 00:39:24,091 --> 00:39:26,116 هل (كيت-شين) بالجوار؟ 400 00:39:26,661 --> 00:39:29,721 كان هنا لتناول الغداء 401 00:39:29,930 --> 00:39:31,955 إلى أين ذهبوا هؤلاء؟ 402 00:39:42,076 --> 00:39:43,873 !ذهبوا جميع طلاب الصف الأول 403 00:39:44,145 --> 00:39:46,579 من المحتمل أن (ماسيونو) ذهب أيضاً 404 00:39:49,417 --> 00:39:54,116 هل شاهدت مجموعة تتراوح أعمارهم بين 7-8 سنوات؟ 405 00:39:54,321 --> 00:39:55,288 كلا 406 00:39:55,723 --> 00:39:59,181 شاهدتهم خارج متجر بيع القرطاسية 407 00:39:59,393 --> 00:40:01,953 ربما ذهبوا إلى مسرح العرائس 408 00:40:02,163 --> 00:40:03,755 من دون النقود؟ 409 00:40:04,031 --> 00:40:06,261 ربما هؤلاء مشدوهين بالملصقات 410 00:40:06,467 --> 00:40:09,959 ماذا ستقول الحمقاء الصغيرة عندما تصل إلى المنزل؟ 411 00:40:10,171 --> 00:40:13,004 ينبغي علينا أن نوبخهم؟ 412 00:40:13,507 --> 00:40:16,305 !لايمكننا بالضبط أن نمدحهم 413 00:41:24,979 --> 00:41:26,810 أنتِ ارتدي هذه 414 00:41:48,569 --> 00:41:51,197 هل أنت متأكد بأنك اكلت كعكة واحدة فقط؟ 415 00:41:51,405 --> 00:41:55,398 لا أعلم كانت أول مرة لي أركب فيها الباص 416 00:41:55,609 --> 00:41:56,974 إذن كنت تكذب؟ 417 00:41:57,178 --> 00:42:00,705 لا، كنت أشاهد المناظر ولم أكن آكل 418 00:42:00,915 --> 00:42:05,113 إذن أنت فقط احتفظت بها بيدك؟ 419 00:42:07,922 --> 00:42:10,413 كوتو) علينا أن نستمر بالسيرّ) 420 00:42:10,724 --> 00:42:12,988 أنا جائعة 421 00:42:14,762 --> 00:42:16,593 هيا 422 00:42:30,344 --> 00:42:37,512 أم الغربان لماذا تبكين؟ 423 00:42:38,385 --> 00:42:43,322 لاني تركت 424 00:42:46,527 --> 00:42:53,194 فراخي السبعة الثمينين 425 00:42:54,201 --> 00:42:59,662 خلف الجبل 426 00:43:01,842 --> 00:43:08,771 هؤلاء ثمينين ورائعين جداً 427 00:43:08,983 --> 00:43:16,685 أم الغربان تُغني 428 00:43:41,482 --> 00:43:44,178 إنها سيدة الحصاة الصغيرة 429 00:43:51,825 --> 00:43:53,622 !سيدة الحصاة الصغيرة 430 00:44:08,475 --> 00:44:11,103 !سيدة الحصاة الصغيرة 431 00:44:11,545 --> 00:44:13,410 ماذا يجري؟ 432 00:44:13,847 --> 00:44:16,509 أردنا أن نزورُكِ 433 00:44:22,890 --> 00:44:26,690 ولم نُخبر أيّ أحدٍ بأننا قادمون 434 00:44:30,130 --> 00:44:33,065 حسناً، كان من الأفضل عليكم القدوم على متن حافلة 435 00:44:33,267 --> 00:44:35,098 !هيا اركبوا 436 00:44:37,705 --> 00:44:40,902 صنعت الكثير لتأكلوا ماتريدون 437 00:44:41,108 --> 00:44:44,168 أريد المزيد - أكل جميع مالديك أولاً - 438 00:44:44,378 --> 00:44:48,676 من الجيدّ أن طبيبي انتهى من زياراتي باكراً أو لما كنت اتمكن من لقائكم 439 00:44:48,782 --> 00:44:50,249 هذا صحيح 440 00:44:50,451 --> 00:44:52,180 !المزيد 441 00:44:52,386 --> 00:44:53,410 !أنا أيضاً 442 00:44:53,787 --> 00:44:55,186 !أنا أيضاً 443 00:44:58,192 --> 00:45:01,320 هيا بنا نلقي نظرة على الزهور 444 00:45:06,533 --> 00:45:08,763 هيا بنا مستعدون؟ 445 00:45:10,537 --> 00:45:12,004 !أنظر إلى هذه الزهرة 446 00:45:12,373 --> 00:45:14,398 !الآن ثابتون 447 00:45:15,509 --> 00:45:16,976 إنتهينا 448 00:45:21,382 --> 00:45:23,009 !وداعاً 449 00:45:27,254 --> 00:45:29,449 !وداعاً، أيتها المُعلمة 450 00:46:01,255 --> 00:46:04,918 هيساكو) هل مازلتي تفكرين) بشكل غير واقعي؟ 451 00:46:05,125 --> 00:46:07,059 !أُشكرِ المدير 452 00:46:07,594 --> 00:46:12,088 هل قررتم من سيأخذ مكاني؟ 453 00:46:12,299 --> 00:46:16,668 نعم، اجتمعنا بموظفينا هل هناك خطأ ما؟ 454 00:46:16,870 --> 00:46:18,861 ...لا، أنا فقط 455 00:46:19,073 --> 00:46:21,507 ...أحاول أن اصلح ماحدث 456 00:46:21,708 --> 00:46:23,573 أيّ نوع من الإصلاح؟ 457 00:46:23,877 --> 00:46:27,142 وعدتُ الأطفال برغبتي للعودة إلى المدرسة 458 00:46:27,347 --> 00:46:31,078 !الآن هذه مفاجأة أيمكنكِ أن تحصلِ عليها بنفسك؟ 459 00:46:31,285 --> 00:46:34,982 والدتُكِ قالت لا تستطيعين أن تركبِ دراجتك 460 00:46:35,189 --> 00:46:39,421 هيساكو)، المدير كان لطيفاً جداً) 461 00:46:40,527 --> 00:46:42,859 إذا نقلتها إلى المدرسة الرئيسية 462 00:46:43,063 --> 00:46:46,055 في 10 أيام فقط يمكنها أن تأخذ الباص 463 00:46:46,266 --> 00:46:48,928 مساعدتك ستكون موضع تقديرٍ كبير 464 00:46:49,203 --> 00:46:53,572 (بديلتُكِ ستكون السيدة (جوتو 465 00:46:53,841 --> 00:46:57,937 فكرنا بأن تأجل تقاعدها إلى السنة المقبلة 466 00:46:58,145 --> 00:47:01,512 لكن يمكنها أن تعمل ثلاث سنوات أخرى في المدرسة 467 00:47:01,815 --> 00:47:04,807 إذن كانت سعيدة بقبول هذا 468 00:47:05,018 --> 00:47:07,316 الأمور تسير على مايرام 469 00:47:07,521 --> 00:47:09,785 أليس هذا لطيفاً؟ 470 00:47:10,591 --> 00:47:14,891 ...إنها مثل والدها عنيده قليلاً 471 00:47:15,095 --> 00:47:18,087 نعم مثله !في جميع الجوانب السيئة 472 00:47:18,398 --> 00:47:21,925 كان مدير المدرسة صديق والدك 473 00:47:22,136 --> 00:47:24,969 لذلك السبب كانت معاملتة لطيفة 474 00:47:25,539 --> 00:47:27,473 المعذرة 475 00:47:28,108 --> 00:47:29,735 ما كُلّ هذا؟ 476 00:47:31,879 --> 00:47:35,508 شكراً لحسن معاملتكم للأطفال خلال الأيام الماضية 477 00:47:35,716 --> 00:47:37,013 لا شيء 478 00:47:37,217 --> 00:47:40,050 كنت مسرورٌ جداً بالزيارة 479 00:47:40,254 --> 00:47:42,745 أهالي الأطفال أرسلوا بعض الأشياء 480 00:47:43,790 --> 00:47:47,317 جالون من الأرز جالونين من الفول 481 00:47:48,362 --> 00:47:50,694 وهذه السردين المجففة 482 00:47:50,898 --> 00:47:54,857 والمزيد من جالونات الأرز وجالون من الفول 483 00:48:17,558 --> 00:48:19,423 !إنها سيدة الحصاة الصغيرة 484 00:48:22,062 --> 00:48:25,589 !أتت سيدة الحصاة الصغيرة 485 00:48:49,756 --> 00:48:51,690 !سيدة الحصاة الصغيرة 486 00:49:03,203 --> 00:49:05,000 أما زالت ساقُكِ مجروحه؟ 487 00:49:05,305 --> 00:49:07,034 أيمكنكِ بعد أن تركبِ دراجتك؟ 488 00:49:07,975 --> 00:49:10,910 من المحتمل بعد ستة أشهر 489 00:49:11,111 --> 00:49:12,942 إذن ستأتين بواسطة القارب؟ 490 00:49:15,182 --> 00:49:18,913 إذن عليكِ السيرّ طوال الطريق؟ 491 00:49:19,386 --> 00:49:21,547 دعونا نذهب إلى المدرسة 492 00:49:22,189 --> 00:49:23,918 !أيتها المعُلمة 493 00:49:28,829 --> 00:49:30,797 كيف حال ساقك؟ كُنا قلقين 494 00:49:30,998 --> 00:49:32,022 شكراً 495 00:49:32,232 --> 00:49:35,565 أنا ممتنةٌ جداً للأرز الذي أرسلته لي 496 00:49:38,071 --> 00:49:41,404 وأريد أن أشكركم على الفول الجميل 497 00:49:41,608 --> 00:49:43,769 أرسلت السمسم 498 00:49:44,978 --> 00:49:47,845 إذن شكراً على السمسم الرائع 499 00:49:48,415 --> 00:49:51,145 شكراً لك على البطاقة الجميلة 500 00:49:51,351 --> 00:49:56,084 في الحقيقة، كُنت أريد أن أُرسل شيئاً لكن كنتُ متأخراً جداً 501 00:49:56,290 --> 00:49:59,418 أرجوكِ سامحيني 502 00:50:01,995 --> 00:50:05,726 شكراً على هديتك الرائعة 503 00:50:05,932 --> 00:50:08,492 لم يكن شيءٌ يستحق 504 00:50:11,004 --> 00:50:14,440 سامحيني على عادةِ السيئة دائماً ما أتدخل 505 00:50:14,641 --> 00:50:16,472 كلا على الاطلاق 506 00:50:22,816 --> 00:50:25,114 ...اتعلمون 507 00:50:25,319 --> 00:50:28,447 لا استطيع أن أركب دراجتي لفترة قصيرة 508 00:50:28,655 --> 00:50:32,284 والمدرسة بعيدةٌ جداً 509 00:50:32,592 --> 00:50:38,622 أعرج على عكازتي ربما سيحين المساء قبل أن أصل إلى هنا 510 00:50:38,832 --> 00:50:43,098 ...لهذا السبب لا استطيع 511 00:50:43,303 --> 00:50:47,467 إذا اخذتي القارب سنأتي للقائُكِ كل يوم 512 00:50:47,874 --> 00:50:51,332 حقاً؟ وتودون رؤيتي كل مساء؟ 513 00:50:51,545 --> 00:50:53,706 نعم، صحيح 514 00:50:54,147 --> 00:50:55,546 شكراً 515 00:50:55,749 --> 00:50:59,412 تمنيت لو انني أعلم ذلك مبكراً 516 00:50:59,619 --> 00:51:01,746 اخشى فوات الأوان 517 00:51:01,955 --> 00:51:04,685 تم نقلي إلى المدرسة الرئيسية 518 00:51:04,958 --> 00:51:08,792 سوف انتظركم هناك عندما تكبرون 519 00:51:09,129 --> 00:51:13,031 لقد أتيت لأودعكم فقط 520 00:51:14,301 --> 00:51:16,997 مُعلم آخر سيأتي قريباً 521 00:51:17,204 --> 00:51:19,502 ادرسوا بجد 522 00:51:20,240 --> 00:51:22,708 أُحبّ هذه القرية الصغيرة 523 00:51:22,909 --> 00:51:25,810 لكن ساقي مثل هذه من المستحيل 524 00:51:28,849 --> 00:51:31,147 !مُعلمتي، نحن متأسفون 525 00:51:32,386 --> 00:51:34,547 حسناً 526 00:51:34,855 --> 00:51:37,346 جميع الأطفال يحبون المقالب 527 00:51:37,557 --> 00:51:39,991 لقد كان حظِ سيئاً 528 00:51:41,828 --> 00:51:46,060 ماهذا؟ أتت كل هذه المسافة لمقابلتكم 529 00:51:46,266 --> 00:51:51,431 ينبغي عليكم أن تضحكوا بدلاً من من ان تصيحوا 530 00:51:52,472 --> 00:51:55,669 هل أنتِ أفضل الآن، سيدة (أوشي)؟ 531 00:51:56,410 --> 00:51:58,071 نعم، شكراً لك 532 00:52:00,914 --> 00:52:04,714 ليست لدي معرفة في التعامل مع النساء والأطفال 533 00:52:05,051 --> 00:52:09,784 !اذا كنتم تريدون البكاء !استمروا بالبكاء كما تريدون 534 00:52:12,092 --> 00:52:14,993 !هذه مبالغ في التعليم !سألحقُ بدرسي 535 00:52:55,435 --> 00:52:57,596 مُعلمتي 536 00:53:00,907 --> 00:53:02,738 !عُودّي لزيارتنا 537 00:53:03,043 --> 00:53:06,035 !عُودّي عندما تتحسن حال ساقُكِ 538 00:53:06,246 --> 00:53:09,079 !عدينا بذلك 539 00:53:09,382 --> 00:53:12,180 !عدينا بذلك 540 00:53:12,686 --> 00:53:17,623 !وداعاً أيتها المُعلمة 541 00:53:24,130 --> 00:53:27,156 دعونا نُغني لها 542 00:53:27,367 --> 00:53:30,632 هذه المرة دعونا نُغني أغنية "(صخور (سينبيكي" 543 00:53:31,438 --> 00:53:33,531 ...واحد، اثنين، ثلاثة 544 00:53:34,841 --> 00:53:38,641 أم الغربان لماذا تبكين؟ 545 00:53:39,112 --> 00:53:42,309 لاني تركتُ 546 00:53:43,383 --> 00:53:47,285 فراخي السبعة الثمينين 547 00:53:47,487 --> 00:53:50,923 خلف الجبل 548 00:53:51,625 --> 00:53:55,584 هؤلاء ثمينين ورائعين جداً 549 00:53:55,795 --> 00:53:59,526 أم الغربان تُغني 550 00:54:07,874 --> 00:54:11,605 لنذهب لنُلقي نظرة 551 00:54:11,845 --> 00:54:14,814 في عُشي القديم الموجود عل الجبل 552 00:54:23,957 --> 00:54:28,291 "لون البحر والصورة الظّلية للجبال" 553 00:54:28,595 --> 00:54:33,396 "بقيت على حالها كيوم بعد يوم" 554 00:54:34,801 --> 00:54:41,934 "...بعد مضي خمسة سنوات" 555 00:54:43,109 --> 00:54:48,012 "في (منشويا) و(شنغاهاي) الحوادث أخذت مجراها" 556 00:54:48,415 --> 00:54:53,318 "والعالم يُعاني من الكساد العظيم" 557 00:54:54,821 --> 00:54:59,258 "...يُجهلُ ما يوضع في المخزن" 558 00:54:59,459 --> 00:55:04,362 "مرّت أيام الأطفال" 559 00:55:04,564 --> 00:55:09,524 "وهم منهمكين في أفراحهم وأحزانهم" 560 00:55:12,005 --> 00:55:16,135 "جزيرة الشمس المشرقة" 561 00:55:20,947 --> 00:55:25,441 في ليلة الخريف 562 00:55:25,919 --> 00:55:29,912 عند معسكرنا المُغطى بالصقيع 563 00:55:30,924 --> 00:55:35,486 يبكي سِربّ من الأوز 564 00:55:35,829 --> 00:55:39,890 يمرّ من فوقنا 565 00:55:40,634 --> 00:55:45,094 أشرق ضوء القمر 566 00:55:45,538 --> 00:55:49,235 عند سيوفنا المزروعة 567 00:55:50,310 --> 00:55:54,906 ضوء القمر من تلك الأيام الخالية 568 00:55:55,482 --> 00:55:59,646 أين هي الآن؟ 569 00:56:00,387 --> 00:56:04,687 فوق اطلال القلعة 570 00:56:05,191 --> 00:56:09,093 يشرق القمر في منتصف الليل 571 00:56:10,230 --> 00:56:14,860 يبقى ضوء القمر دون أيّ تغير 572 00:56:15,301 --> 00:56:19,169 لأجل من هي تلمع الآن؟ 573 00:56:20,040 --> 00:56:24,636 لاشيّ على طول السياج 574 00:56:24,844 --> 00:56:28,837 لكن نبتة الكرمة تمددة 575 00:56:29,616 --> 00:56:34,212 لاصوت ينبع من شجرة الصنوبر 576 00:56:34,521 --> 00:56:38,321 لكن الرياح العاتية 577 00:56:39,292 --> 00:56:43,956 واضواء النجوم في السماء 578 00:56:44,230 --> 00:56:47,927 تظلّ ثابتةٌ إلى الأبد 579 00:56:48,968 --> 00:56:53,667 لكن مصير أولئك الموجودين على الأرض 580 00:56:53,907 --> 00:56:58,344 يرتفعون ويهبطون للأبد 581 00:56:58,678 --> 00:57:03,138 سوف تختار التألق فوقنا 582 00:57:03,349 --> 00:57:06,876 حتى يومنا هذا؟ 583 00:57:08,221 --> 00:57:12,590 ترتفع فوق اطلال القلعة 584 00:57:13,059 --> 00:57:16,825 !منتصف الليل المقمرة 585 00:57:26,172 --> 00:57:28,106 !هنا المُدير 586 00:57:31,177 --> 00:57:33,202 !صباح الخير، سيديّ 587 00:57:34,347 --> 00:57:36,212 لماذا جميعكم هنا؟ 588 00:57:36,416 --> 00:57:38,884 لنرحب (بخطيب السيدة (أوشي 589 00:57:39,285 --> 00:57:40,479 كيف عرفتم ذلك؟ 590 00:57:40,687 --> 00:57:43,212 (من خلال والد (كوتسيور أليس هذا صحيح؟ 591 00:57:44,090 --> 00:57:47,958 إنه مهندس على متن سفينة سياحية الجميع يعلم بذلك 592 00:57:48,294 --> 00:57:49,886 نريد أن نرى ملامح وجهه 593 00:57:52,165 --> 00:57:55,862 إذا تمعنت بالنظر إليه هكذا !سوف يتشرخ 594 00:57:56,069 --> 00:57:57,832 هل السيدة (أوشي) قادمة؟ 595 00:57:58,037 --> 00:58:00,198 إنها تتجمل في منزلها 596 00:58:00,406 --> 00:58:02,101 أليس ذلك لطيفاً؟ 597 00:58:02,308 --> 00:58:04,868 السيدة (أوشي) جميلةُ جداً 598 00:58:05,078 --> 00:58:06,739 !هيا بنا نتعقبهم 599 00:58:06,946 --> 00:58:08,971 سأكون مُحرجاً جداً 600 00:58:11,484 --> 00:58:14,044 سوف أصرخ إذا لم أتمكن من الوصول إلى منزلها 601 00:58:14,287 --> 00:58:16,778 لماذا؟ هذا يوم مميز 602 00:58:17,257 --> 00:58:20,556 كان صعباً بمافيه الكفايه الخروج والإنضمام معكم 603 00:58:20,827 --> 00:58:24,456 نعم، عودا إلى منازلكم وساعدوا والديكم 604 00:58:24,664 --> 00:58:29,101 بداية المدرسة بعد خمسة أيام لهذا السبب يجب علينا أن نستمتع بوقتنا الآن 605 00:58:29,302 --> 00:58:32,601 هل هناك طريقة ما لطلاب الصف السادس؟ 606 00:58:32,806 --> 00:58:35,434 !أنتم عملياً، كبرتم !احصلوا على عمل 607 00:58:35,642 --> 00:58:37,906 !القارب قادم 608 00:59:20,887 --> 00:59:22,582 إنه ضخم جداً 609 00:59:22,789 --> 00:59:25,019 لا، خطيبُها خلف ذلك الرجل 610 01:00:19,145 --> 01:00:21,045 إنه على حق 611 01:00:21,247 --> 01:00:22,441 !(ماتسيو) 612 01:00:22,649 --> 01:00:24,583 ماذا تريد؟ 613 01:00:24,918 --> 01:00:26,909 توقفوا عن اللعب بالجوار 614 01:00:28,888 --> 01:00:30,651 أتى لوالدتُكِ مولود جديد 615 01:00:30,857 --> 01:00:33,417 حقاً؟ - استعجلي واذهبي إلى المنزل - 616 01:00:33,626 --> 01:00:37,027 لا يمُكنكِ السيرّ وحيدة في طريق العودة 617 01:00:50,476 --> 01:00:54,207 ماتسيو) غلفي غداء والدُكِ بإحكام) 618 01:00:54,414 --> 01:00:56,541 !واتركي مجالاً لغدائكِ ايضاً 619 01:00:56,749 --> 01:00:58,876 إنه كبير جداً 620 01:00:59,385 --> 01:01:03,651 أُمي، أريد واحدة جديدة بزنبق عليها 621 01:01:03,990 --> 01:01:07,084 متى ستحصلين على واحدة؟ - عندما اتمكن من الحصول عليها - 622 01:01:07,293 --> 01:01:09,523 أفي نفس اليوم؟ 623 01:01:09,729 --> 01:01:13,324 إنتظرِ لحظة من الذي سيدفع قيمتها؟ 624 01:01:13,533 --> 01:01:17,435 إنتظرِ حتى يجني والدُكِ بعض المال 625 01:01:17,637 --> 01:01:20,765 سأشتري واحدةٌ لكِ - حقاً؟ - 626 01:01:20,974 --> 01:01:22,942 لكن تحلي بالصبر 627 01:01:23,309 --> 01:01:26,278 أتمنى أن تودي البقاء بالمنزل اليوم 628 01:01:26,813 --> 01:01:29,179 لا أشعر اني بحالة جيدة اليوم 629 01:01:29,382 --> 01:01:34,445 ماتسيو) بستطاعتُكِ البقاء) الأوقات صعبة جداً للحصول على يوم اجازة 630 01:01:37,924 --> 01:01:39,858 أراك لاحقاً 631 01:01:46,299 --> 01:01:49,132 استعجلي وإلا ستتأخري عن مدرستُكِ 632 01:01:49,335 --> 01:01:52,566 ألا تحتاجني هنا؟ - كلا، لا تبقي بالمنزل - 633 01:01:52,772 --> 01:01:55,832 إنه يومك الأول في الصف السادس 634 01:01:56,609 --> 01:01:59,601 لكن تعالي للمنزل بعد إنتهاء وقت المدرسة 635 01:01:59,846 --> 01:02:04,215 لا تذكري صندوق الغداء مرة أخرى امام والدُكِ 636 01:02:04,484 --> 01:02:07,942 إنه يجد صعوبة في الحصول على العمل 637 01:02:08,154 --> 01:02:11,681 (لكن (ما-تشان) و (مي-تشان لديهم صناديق الغداء المزخرفة 638 01:02:11,891 --> 01:02:14,951 وعدتِ بأن تشتري لي واحدة هذه السنة 639 01:02:15,495 --> 01:02:18,020 أشعر بالخجل من القديمة 640 01:02:29,075 --> 01:02:30,303 !مُعلمتي 641 01:02:32,712 --> 01:02:35,840 مالآمر؟ - والدتي أتتها طفلة جديدة - 642 01:02:36,482 --> 01:02:39,474 !تهانينا وما اسمها؟ 643 01:02:39,685 --> 01:02:43,519 لاشيء حتى الآن سوف أختاره 644 01:02:44,457 --> 01:02:48,359 هل سبق فكرتي بإسم ما؟ - ليس بعد - 645 01:02:48,561 --> 01:02:52,122 فهمت لابد أن يكون اسم لطيف 646 01:02:54,400 --> 01:02:56,766 يبدو أنكِ سعيدة مالآمر؟ 647 01:02:56,969 --> 01:03:00,735 والدتي سوف تشتري لي صندوق حفظ الغداء مصنوع من الالمنيوم 648 01:03:01,007 --> 01:03:03,100 مع زنبق على الغطاء 649 01:03:03,309 --> 01:03:06,870 !هذا رائع، زنبق 650 01:03:07,814 --> 01:03:10,806 لحظة! هذا إسم جميل للطفلة 651 01:03:11,017 --> 01:03:14,111 (زنبقي)... (يوري) اسم الطفلة 652 01:03:14,320 --> 01:03:16,447 (يوريكو) أو (يوري) 653 01:03:16,989 --> 01:03:20,618 يوريكو) اسم شائع هذه الايام) (أنا أفضل اسم (يوري 654 01:03:20,827 --> 01:03:23,022 رائحتكِ جميلة - ماذا؟ - 655 01:03:23,229 --> 01:03:25,390 تماماً مثل العروس 656 01:04:05,838 --> 01:04:09,672 مالذي يجري؟ - إنهم منطلقين بسرعة بشخص ما إلى المستشفى - 657 01:04:09,876 --> 01:04:12,003 ربما إلتهاب الزائدة الدودية؟ 658 01:04:17,683 --> 01:04:19,651 مات-شان) مالخطب؟) 659 01:04:43,142 --> 01:04:48,671 أنتِ لطيفة جداً لكن لسوء الحظ ماتت الطفلة 660 01:04:48,881 --> 01:04:51,975 (لا يمكنني السماح لـِ (ماتسيو الذهاب للمدرسة 661 01:04:52,418 --> 01:04:54,682 ...أعلم ذلك من الصعب عليها 662 01:04:55,922 --> 01:04:59,255 لكن الآن أنا أرمل 663 01:04:59,458 --> 01:05:01,949 لا أعلم مايجب عليه القيام به 664 01:05:13,906 --> 01:05:18,468 مات-تشان) هذا صندوق حفظ الغداء) ذو زنبق على الغطاء 665 01:05:19,512 --> 01:05:22,970 إستخدميه عندما تعودِ إلى المدرسة 666 01:05:26,652 --> 01:05:30,019 ساعدي والدُكِ هنا في المنزل 667 01:05:30,590 --> 01:05:33,718 سأُفكر بكِ في المدرسة 668 01:05:34,093 --> 01:05:37,290 يالكِ من فتاة رائعة 669 01:05:42,401 --> 01:05:46,269 ظلت تطلب صندوق حفظ الغداء 670 01:05:46,472 --> 01:05:48,133 شكراً 671 01:05:49,242 --> 01:05:51,767 في حالة كانت ولادة الطفل مُبكرة 672 01:05:52,678 --> 01:05:54,908 بدون أن يكون للأم ثدي 673 01:05:55,114 --> 01:05:57,639 لم يكن لديها فرصة للنجاة 674 01:05:57,850 --> 01:06:00,614 ستكون في أفضل حالة بهذه الطريقة 675 01:06:02,221 --> 01:06:05,782 ...في المنزل مسكينة مثل هذه 676 01:06:05,992 --> 01:06:08,984 ماهي السعادة التي تمنتها؟ 677 01:06:43,663 --> 01:06:45,790 !مُعلمتي 678 01:06:51,337 --> 01:06:54,636 ماتت شقيقة (مات-شان) الطفلة 679 01:06:56,475 --> 01:07:00,844 ذهبت جدتي لتقديم التعازي وكان والد (ماتسيو) ثملاً 680 01:07:01,047 --> 01:07:03,709 ظل يبكي، إنه أفضل حال بهذه الطريقة 681 01:07:06,485 --> 01:07:09,750 الطفل المسكين 682 01:07:24,870 --> 01:07:26,701 مُعلمتي، صباح الخير 683 01:07:48,728 --> 01:07:50,628 صباح الخير 684 01:08:05,211 --> 01:08:06,610 مالآمر؟ 685 01:08:07,079 --> 01:08:09,479 (القوا القبض على السيد (كاتوكا 686 01:08:10,216 --> 01:08:12,446 ماتزال الشرطة هنا 687 01:08:12,952 --> 01:08:16,149 ماذا فعل؟ - يقولون انه شيوعي - 688 01:08:16,355 --> 01:08:19,347 السيد (كاتوكا) من الحزب الشيوعي؟ 689 01:08:19,558 --> 01:08:21,753 كيف يكون هذا؟ 690 01:08:23,429 --> 01:08:27,991 سيتم الإفراج عنه قريباً لعدم كفاية الادلة 691 01:08:28,200 --> 01:08:30,065 ياله من خبر غير سار 692 01:08:30,269 --> 01:08:35,172 كيف حدث ذلك؟ - (صديقة المُعلم في (أونوميتشي - 693 01:08:35,441 --> 01:08:39,969 ملأ رأس طلابه بالأفكار المناهضة للحرب 694 01:08:40,279 --> 01:08:46,343 هو وطلابة طبعوا "مقتطفات أدبيه مختارة من "بذور العشب 695 01:08:46,552 --> 01:08:49,783 الشرطة إعتقدت أن (كاتوكا) لديه نسخه 696 01:08:50,156 --> 01:08:53,853 قد قرأتُ تلك المنشورات 697 01:08:54,160 --> 01:08:56,253 لاتبدو انها شيوعية بالنسبة إليّ 698 01:08:57,863 --> 01:09:01,230 قولي ذلك وستعتقد الشرطة !بأنكِ شيوعية أيضاً 699 01:09:01,567 --> 01:09:06,061 ماذا يجري على هذه الأرض؟ أعتقد انها كُتبت بشكل جيد 700 01:09:06,372 --> 01:09:08,533 قرأتُ بعض القصص لطلابي بالصف 701 01:09:08,741 --> 01:09:12,677 "حصاد الشعير" ومدخنة صويا التاجر" كانت جيدة" 702 01:09:12,878 --> 01:09:15,847 هذه مادة خطيرة من أين حصلتِ عليها؟ 703 01:09:16,048 --> 01:09:19,609 تم إرسال نسخة إلى هنا - أين هي الآن؟ - 704 01:09:19,819 --> 01:09:21,912 في فصلي - !بحق السماء - 705 01:09:23,255 --> 01:09:25,280 !بسرعة، وضحي لي أين توجد 706 01:09:34,567 --> 01:09:38,765 كان ذلك مخيفاً نحن المُعلمين يجب أن نكون وطنيين 707 01:09:47,112 --> 01:09:49,239 ماهذا الرعب الذي اصبتيني به 708 01:09:50,115 --> 01:09:52,549 أعتقد سيأخذ سنوات من حياتي 709 01:09:54,787 --> 01:09:59,417 (بذور العشب (انوميتشي" "المدرسة المتوسطة، الفصل الثالث 710 01:10:09,602 --> 01:10:15,040 عزيزتي (ماتسيو) كنت حزينةٌ جداً" "لسماعي خبر شقيقتُكٍ الطِفلة 711 01:10:15,241 --> 01:10:17,971 "لكن هذه الأشياء تحدث في الحياة" 712 01:10:18,177 --> 01:10:21,044 "لا تتوقفي أبداً عن حُبكِ لها في قلبك" 713 01:10:21,247 --> 01:10:23,807 "أرجوكِ حاولي أن تتحسن صحتك" 714 01:10:24,016 --> 01:10:26,610 "عندما اعود إلى المدرسة" 715 01:10:26,819 --> 01:10:29,913 "أنظُرُ كل يوم إلى طاولتُكِ الخالية " 716 01:10:30,122 --> 01:10:33,023 "وأُفكرّ بك" 717 01:10:33,826 --> 01:10:34,622 ...الآن 718 01:10:35,327 --> 01:10:37,693 من يحصل على صحيفة في منزلة؟ 719 01:10:39,198 --> 01:10:41,189 ومن يقرأها؟ 720 01:10:41,967 --> 01:10:43,594 !فقط ثلاثة منكم 721 01:10:44,803 --> 01:10:47,567 من منكم يعلم ماهي الشيوعية؟ 722 01:10:48,707 --> 01:10:52,541 لا أحد، بالطبع ماذا عن الرأسمالية؟ 723 01:10:54,179 --> 01:10:56,010 إنه شخص غنيّ 724 01:10:57,416 --> 01:11:00,852 هذا ما سأفعله الآن وما المقصود بالعمال؟ 725 01:11:08,060 --> 01:11:13,157 والدك الراحل كان صديقي لذلك السبب أنا قلقّ 726 01:11:13,365 --> 01:11:18,735 أيمكنك أن تتخيلِ حُزن والدتك إذا ماوقعت في مشكلة؟ 727 01:11:18,938 --> 01:11:22,897 الطلاب يعلمون كل شيّ عن (بذور العشب والسيد (كاتوكا 728 01:11:23,108 --> 01:11:25,372 ويتسائلون لماذا أُلقيّ القبض عليه 729 01:11:25,578 --> 01:11:29,036 ثم ببساطة تقولين لا أعلم شيئاً 730 01:11:29,248 --> 01:11:33,150 يجب عليكِ أن تكونِ حذره فيما تقولين هذه الأيام 731 01:11:33,385 --> 01:11:36,013 ...طبقة العمال، والرأسمالية 732 01:11:36,388 --> 01:11:39,585 !لا تُناقشي مثل هذه الأمور مع طلابك 733 01:11:40,492 --> 01:11:42,323 سأكون أكثر حذراً 734 01:11:42,595 --> 01:11:44,358 أرجوكِ افعلي ذلك 735 01:11:44,630 --> 01:11:49,090 الحديث بصراحة جداً يمكنه أن يضرّكِ 736 01:12:11,757 --> 01:12:13,281 مُعلمتي 737 01:12:15,494 --> 01:12:17,462 (إنه بشأن (مات-تشان 738 01:12:18,430 --> 01:12:20,193 هل اعطيتها رسالتي؟ 739 01:12:20,466 --> 01:12:24,163 أخذتُ الرسالة إلى منزلها وكانت هناك امرأة غريبة 740 01:12:24,370 --> 01:12:27,931 أخذت (ماتسو) إلى أوساكا على متن عبارة ليلية 741 01:12:29,608 --> 01:12:32,304 أصبحت تعتمد على أقاربها 742 01:12:33,512 --> 01:12:35,605 ماتسو) بكت وقالت انها لاتريد الذهاب) 743 01:12:35,814 --> 01:12:38,908 وتمسكت بأعمدة المنزل 744 01:12:39,284 --> 01:12:43,380 كان والدها هادئا ولطيفاً في البداية 745 01:12:43,656 --> 01:12:49,652 لكن بعد ذلك بدأ بصفعها وبضربها 746 01:12:49,928 --> 01:12:56,094 لا أحد يستطيع أن يمنعه أخيراً وافقت على الذهاب 747 01:12:57,202 --> 01:12:59,193 الجميع كان يبكي 748 01:12:59,405 --> 01:13:04,001 أنا بكيت أيضاً كما انني ذهبت لرؤيتها 749 01:13:04,209 --> 01:13:07,303 (لكن (مات-تشان لم تقل كلمة واحدة 750 01:13:35,340 --> 01:13:40,903 !(كونبيرا) تأتي من ظِلال (كيراكيرا) 751 01:13:41,113 --> 01:13:46,210 "الخريف...أكتوبر" إنه يومض من طاقمة الذهبي 752 01:13:46,418 --> 01:13:49,854 والجبال والبحار خالية من الضباب 753 01:13:50,055 --> 01:13:51,750 !مرة أخرى الآن 754 01:13:51,957 --> 01:13:53,925 !كونبيرا) تأتي من الظِلال) 755 01:13:54,126 --> 01:13:57,653 (الجبال المنعشة المغادرة من (كيراكيرا 756 01:13:58,330 --> 01:14:00,264 (ينتمي هذا الضريح إلى (كونبيرا 757 01:14:00,466 --> 01:14:04,493 وحارس البحارين 758 01:14:04,703 --> 01:14:08,833 يبقيهم آمنين من الرياح العاصفة ويضيء لهم الطريق بفانوسه الخاص 759 01:14:09,041 --> 01:14:12,272 حتى تقوم بإسقاط المرساة 760 01:14:12,478 --> 01:14:14,343 !مرة أخرى الآن 761 01:14:14,546 --> 01:14:16,309 (ينتمي هذا الضريح إلى (كونبيرا 762 01:14:16,515 --> 01:14:20,349 حـــارس البحارين 763 01:14:23,388 --> 01:14:26,084 (أتمنى أن يأتوا (فيوجيكو) و(ساناي 764 01:14:26,291 --> 01:14:29,692 و (مي-سان) أيضاً على الرغم من أنها طفلة 765 01:14:29,895 --> 01:14:32,295 لذلك السبب لم تأتي؟ 766 01:14:32,498 --> 01:14:36,559 ربما أُصيبت بالبرد - هل قالت ذلك؟ - 767 01:14:36,769 --> 01:14:40,205 قالت ذلك مرتين الرحلة ستكون مُكلفة 768 01:14:40,405 --> 01:14:42,600 مي-سان) أخبرني بنفسه) 769 01:14:43,542 --> 01:14:45,908 هناك طُرقّ أُخرى للحصول على المال 770 01:14:46,111 --> 01:14:50,605 (لكن فرصة مشاهدة (كونبيرا تحدث مرة واحدة في العمر 771 01:14:51,016 --> 01:14:53,484 أنا استخدم اموالي في الصيد 772 01:14:53,786 --> 01:14:55,947 بعت البيض 773 01:14:56,155 --> 01:14:58,453 أنا و(سونكاي) داهمنا حساباتنا المصرفية، أليس كذلك؟ 774 01:14:59,925 --> 01:15:03,884 قالوا الناس يجب عليّ أن أستخدم مدخراتي الخاصة 775 01:15:04,263 --> 01:15:05,958 والديك بُخلاء 776 01:15:06,165 --> 01:15:09,396 والدي أشترى لي هذا الزّي 777 01:15:10,903 --> 01:15:12,495 ماهو الخطأ في حذائك؟ 778 01:15:15,741 --> 01:15:17,800 أيمكنك السيرّ بحذائك؟ 779 01:15:18,010 --> 01:15:20,808 ألبس مقاس 10، لكن والدي قال بأن أقدامي تنمو بسرعة 780 01:15:21,013 --> 01:15:22,844 كم مقاس هذه؟ 781 01:15:24,683 --> 01:15:26,651 أحد عشر 782 01:15:28,420 --> 01:15:34,723 عائلة (فيوجيكو) مُثقلة بالديون لذلك لايمكنها أن تأتي 783 01:15:34,927 --> 01:15:39,557 منزلهم الكبير على وشك أن يستردوه 784 01:15:39,765 --> 01:15:42,598 ليس لديهم أي شيء لـِ يَبِيعُوه 785 01:15:43,268 --> 01:15:45,361 يجب ألا تتحدثِ عن هذه الأمور 786 01:15:45,571 --> 01:15:47,937 أتريدِ أن تكونِ دّايةُ، اليس هذا صحيح؟ 787 01:15:48,140 --> 01:15:51,632 دّاية جيدة وليست نمامة 788 01:15:52,110 --> 01:15:54,305 دعونا نُغني مزيداً من الأغاني 789 01:15:54,613 --> 01:15:56,410 دع (ما-تشان) يُغني 790 01:15:56,615 --> 01:16:00,244 ماسيونو) أنت أفضل مُغني) في المدرسة 791 01:16:00,452 --> 01:16:04,252 "غني "القمر فوق أطلال القلعة - "أحب أغنية "الشاطئ - 792 01:16:10,128 --> 01:16:17,091 الســيرّ على طول الشاطئ 793 01:16:17,636 --> 01:16:22,869 في ضوء الصبــاح 794 01:16:24,443 --> 01:16:31,178 أتذكــرّ أنا 795 01:16:31,783 --> 01:16:37,244 أشياء من الماضي 796 01:16:39,057 --> 01:16:44,427 صـــوت الريــــاح 797 01:16:46,231 --> 01:16:52,067 أشكال الغيـــوم 798 01:16:53,305 --> 01:17:00,108 المـــدّ القادم 799 01:17:00,579 --> 01:17:05,949 ألوان صدفة البحر 800 01:17:08,553 --> 01:17:13,616 تجول على الشاطئ 801 01:17:14,960 --> 01:17:19,954 في ضوء المـــساء 802 01:17:22,100 --> 01:17:27,367 أتذكــرّ أنا 803 01:17:29,374 --> 01:17:34,243 النـــاس من الماضي 804 01:17:36,048 --> 01:17:42,510 المـــدّ القادم 805 01:17:43,121 --> 01:17:48,923 المـــدّ الذاهب 806 01:17:49,428 --> 01:17:51,396 !هناك قارب سياحي 807 01:18:15,087 --> 01:18:17,954 أوشي) لاتقعي من حافة السفينة) 808 01:18:18,156 --> 01:18:19,817 !اتركني لوحدي 809 01:18:23,295 --> 01:18:26,958 !هناك قارب زوجك 810 01:19:21,686 --> 01:19:23,483 !أيتها المُعلمة، لوَّحي 811 01:19:23,688 --> 01:19:25,849 ألا تودي أن تلوّحي؟ 812 01:19:27,459 --> 01:19:31,589 هذا هو. أعرف ذلك الوجه !مرحباً، بسيدة الحجر الصغيرة 813 01:20:08,567 --> 01:20:11,559 عند خليج (ياشيما) ،وفي مياهها الشاحبة 814 01:20:11,770 --> 01:20:14,398 انعكست صورّ القتلى 815 01:20:14,606 --> 01:20:19,407 تدفقت مياه البحر لمدة 760 سنة 816 01:20:19,611 --> 01:20:25,447 ...بعد نهاية يُرثى لها (لعائلة (هايكي 817 01:20:25,650 --> 01:20:28,813 ...اختفت وكأنها حلم ...بقيت في ساحة المعركة 818 01:20:29,020 --> 01:20:31,750 مع موجات البحر الباردة والرياح اللتي غسلت مجدها الماضي 819 01:20:31,957 --> 01:20:34,892 اصواتهم الجميلة يمكنك تقريباً سماعُها 820 01:20:35,093 --> 01:20:38,722 قصصهم الملحمية وأساطيرهم 821 01:20:38,930 --> 01:20:42,525 والبعض من قصائدهم الجميلة هل كلّ ماتبقى 822 01:20:56,848 --> 01:21:00,648 (بقايا قلعة (يوشيما 823 01:21:09,127 --> 01:21:11,925 (حديقة (رايتسرين (تقع عند السفح الشرقي لجبل (شاينزا 824 01:21:12,130 --> 01:21:16,226 (جنوب مدينة (تكاماتسو... 825 01:21:16,434 --> 01:21:19,198 جمال الحديقة يساوي جمال (جميع الحدائق الوطنية في (كايراكييون 826 01:21:19,404 --> 01:21:23,465 (كينروكيوين) في (كانازاوا) (وكوراكوين) في (أوكاياما) 827 01:21:37,889 --> 01:21:40,357 سيدة (أوشي) هل تشعرِ بالتعب؟ 828 01:21:40,559 --> 01:21:42,584 كلا، أنا بخير 829 01:21:50,635 --> 01:21:54,196 يقع هنا الجبل الشهير (زوزو) 830 01:21:54,406 --> 01:21:56,874 واحدة من أفضل المناظر الخلابة (في (شيكوكو 831 01:21:57,075 --> 01:22:00,772 يبلغ ارتفاعه 1,700 قدم فوق مستوى سطح البحر 832 01:22:01,012 --> 01:22:05,210 ...وهو مزار بديع (مساوي لمزار ضريح (كونبيرا 833 01:22:05,417 --> 01:22:11,014 انها على بعد 785 خطوة إلى الضريح الرئيسي 834 01:22:11,223 --> 01:22:15,626 و 583 خطوة أُخرى إلى الضريح الداخلي 835 01:22:15,827 --> 01:22:20,287 كونباري) هو إله البحارة) الذي يحمي السفن والمنازل والاعمال التجارية 836 01:22:20,498 --> 01:22:23,228 الكثير من الزوار يأتون إلى هنا لزيارة الضريح 837 01:22:45,490 --> 01:22:47,856 سيدة (أوشي) تبدين شاحبةً 838 01:22:48,560 --> 01:22:51,051 أنا مُتعبة وأشعر بالبرد 839 01:22:51,263 --> 01:22:55,029 هل أخذتِ أي دواء؟ - نعم، حبوب دّوار البحر - 840 01:22:55,233 --> 01:22:57,861 لكن بعض (الأودن) الساخنة ستكون جيدة 841 01:22:58,069 --> 01:23:01,630 سأذهب برفقتك لدينا متسع من الوقت 842 01:23:01,940 --> 01:23:04,306 سأخبر المعلمين الآخرين 843 01:23:12,884 --> 01:23:16,650 الأودن) مع الشوربة جيدة للبرد) 844 01:23:17,355 --> 01:23:19,482 دعينا نُجرّبها هناك 845 01:23:21,559 --> 01:23:23,288 تيمبورا) واحدة) 846 01:23:36,541 --> 01:23:37,508 !(مات-تشان) 847 01:23:40,445 --> 01:23:42,310 مرحبا 848 01:23:57,996 --> 01:24:01,762 إذا لم تكوني في (أوساكا)؟ أكنتِ هنا طوال هذه المُدّة؟ 849 01:24:02,067 --> 01:24:05,833 هل لي أن أسال من أنتِ؟ لايمكنني أن أدعها تذهب للخارج 850 01:24:06,037 --> 01:24:09,973 هذه كانت مُعلمتي كانت لطيفةً جداً معي 851 01:24:10,175 --> 01:24:12,166 (أنا السيدة (أوشي (من (شودوشيما 852 01:24:12,377 --> 01:24:15,471 !حسناً، حسناً من اللُطف أن تأتي لزيارتي 853 01:24:15,680 --> 01:24:17,648 من فضلك تفضلي 854 01:24:17,849 --> 01:24:19,976 قدمي لهم بعض الشاي 855 01:24:21,853 --> 01:24:24,321 السيدة (تاميورا) من فضلكِ انضمي إلينا 856 01:24:39,104 --> 01:24:40,571 شكراً 857 01:24:41,673 --> 01:24:45,302 كُنت أتسائل ماذا حدث لكِ 858 01:24:45,643 --> 01:24:47,611 لكن أنا مسرورة يبدو أنكِ بخير 859 01:24:48,646 --> 01:24:51,342 (هذه (ماتسيو تلميذه سابقة 860 01:24:52,650 --> 01:24:54,447 يبدو أنكِ تعملين بجد 861 01:24:54,652 --> 01:24:57,382 نعم، إنها مُساعده كبيرة لي 862 01:24:57,822 --> 01:25:00,791 هناك الكثير من الاعمال في المطعم 863 01:25:01,326 --> 01:25:03,658 ماتسيو) وجبة (الدنبوري) جاهزة) 864 01:25:04,262 --> 01:25:06,958 هل السيادات يقمن بجولة لزياراة المعالم السياحية هنا؟ 865 01:25:07,165 --> 01:25:08,928 نعم، في رحلة مدرسية 866 01:25:09,134 --> 01:25:11,932 مسرورةٌ بلقائكِ 867 01:25:12,137 --> 01:25:14,105 لابد أن تكونِ مُتعبة 868 01:25:14,305 --> 01:25:20,403 ليس من السهل العمل مع العدد الكبير من الأطفال 869 01:25:22,847 --> 01:25:26,613 ما رأيُكِ بقليل من الشاي؟ 870 01:25:27,752 --> 01:25:29,310 ماذا يجب علينا القيام به؟ 871 01:25:29,521 --> 01:25:32,786 هل لديكم المعكرونة؟ - أخشى ليست لدينا المعكرونة - 872 01:25:33,224 --> 01:25:34,691 مرحبا 873 01:25:35,360 --> 01:25:38,329 (لدينا جميع أصناف (الدنبوري 874 01:25:38,530 --> 01:25:42,523 ليس هناك الكثير من الوقت لذا أردنا شيئاً خفيفاً 875 01:25:42,901 --> 01:25:46,530 فهمت حسناً، على الأقل استمتعوا بالشاي 876 01:25:46,738 --> 01:25:47,636 شكراً 877 01:25:47,839 --> 01:25:49,534 (اثنان من السلطعان (الدنبوري 878 01:25:57,682 --> 01:26:00,810 هل ستلحقين بالعَبارّة القادمة؟ 879 01:26:01,519 --> 01:26:03,544 سأغادر قريباً 880 01:26:04,956 --> 01:26:08,824 هلا ذهبنا؟ - ألن تتحدثي إليها؟ - 881 01:26:09,027 --> 01:26:11,495 إنها مشغولة تماماً 882 01:26:12,897 --> 01:26:16,560 (ماتسيو) لا تقفي في مكانك هكذا 883 01:26:16,935 --> 01:26:20,371 تعالي وقولي وداعاً مُعلمتك ستغادر 884 01:26:24,909 --> 01:26:26,843 أعتذر لمضايقتي لكِ 885 01:26:27,045 --> 01:26:29,775 أرجوكِ سامحيني لضيافتنا المتواضعة 886 01:26:31,449 --> 01:26:32,973 ...(مات-تشان) 887 01:26:33,318 --> 01:26:34,683 أعتني بنفسكِ 888 01:26:34,886 --> 01:26:37,320 أُكتبي لي الرسائل وسأكتبُ لكِ أيضاً 889 01:26:46,664 --> 01:26:48,131 وداعاً 890 01:26:50,435 --> 01:26:51,459 وداعاً 891 01:26:51,669 --> 01:26:53,603 أعتني بنفسكِ جيداً 892 01:27:05,350 --> 01:27:06,977 !مُعلمتي 893 01:27:09,087 --> 01:27:11,112 مُعلمتي، إلى أين ذهبتي؟ 894 01:28:12,584 --> 01:28:18,386 "الآمال في المستقبل" 895 01:28:57,362 --> 01:29:01,765 (كواموتو ماتسيو) 896 01:29:15,279 --> 01:29:19,181 بما انني الطفلة الوحيدة 897 01:29:19,717 --> 01:29:21,582 أُمي 898 01:29:21,786 --> 01:29:23,777 أرادت أن تُرسلني 899 01:29:23,988 --> 01:29:28,925 إلى مُحافظات التي تتضمن مدرسة ثانوية 900 01:29:29,427 --> 01:29:34,524 لكن الإمعان بالنظر إلى الأرقام 901 01:29:34,732 --> 01:29:37,860 يصيب رأسي بالصُّداع 902 01:29:38,069 --> 01:29:44,167 أريد الذهاب إلى مدرسة الخياطة حيثُ لاتوجد بها إمتحانات 903 01:29:45,376 --> 01:29:48,743 ...من الآن فصاعداً 904 01:29:48,946 --> 01:29:53,076 أيّ امرأة ليست لديها وظيفة 905 01:29:53,718 --> 01:29:57,882 ستكون حياتُها جداً صعبة 906 01:29:58,089 --> 01:30:01,217 مثلُّ والدتي 907 01:30:01,559 --> 01:30:05,359 لذلك السبب أُختي الكُبرى 908 01:30:05,563 --> 01:30:07,190 تعمل كممرضة 909 01:30:07,632 --> 01:30:13,696 في الصليب الأحمر 910 01:30:14,172 --> 01:30:17,608 أردتُ من أُختي 911 01:30:18,476 --> 01:30:23,846 أن تُرسلني 912 01:30:24,115 --> 01:30:27,175 إلى كلية المعلمين 913 01:30:27,919 --> 01:30:30,683 ...لكي يحق لي بأن أصبح 914 01:30:38,429 --> 01:30:42,763 مُعلمة 915 01:30:51,275 --> 01:30:55,371 فيوجي-تشان) لماذا لم تكتب أيّ شيء ؟) 916 01:30:56,481 --> 01:30:58,574 مالآمر؟ 917 01:31:03,187 --> 01:31:05,314 ما بك يا (فيوجي-تشان)؟ 918 01:31:09,160 --> 01:31:11,492 ألا يمكنك أن تخبرينا؟ 919 01:31:12,797 --> 01:31:15,630 تعالي معي 920 01:31:23,574 --> 01:31:30,503 .ليس لديّ أي أمل بالمستقبل فماذا يمكنني أن أكتب؟ 921 01:31:30,815 --> 01:31:32,612 لا يتوجب عليكِ الكتابةُ إذن 922 01:31:32,817 --> 01:31:36,548 أعلم مدى صعوبة تلك الأشياء 923 01:31:36,754 --> 01:31:40,815 أردتُ حقاً الذهاب لرحلة المدرسية 924 01:31:43,361 --> 01:31:46,194 حتى أنا لا أعلم 925 01:31:46,864 --> 01:31:50,356 إلى أي اقصى مدة يمكننا يمكننا البقاء بها في منزلنا 926 01:31:51,435 --> 01:31:53,403 شخصٌ ما اشترى منزلنا الآن 927 01:31:53,604 --> 01:31:56,971 حسناً لا تقولي شيئاً إضافياً 928 01:31:59,343 --> 01:32:01,937 لا أعلم ماذا أقول لكِ 929 01:32:02,146 --> 01:32:06,310 لكن هذه المصاعب ليست غلطتك 930 01:32:06,851 --> 01:32:10,480 ولا خطأ والديكِ أيضاً 931 01:32:10,822 --> 01:32:13,848 هذه الامور تحدث لكثير من الاسباب 932 01:32:14,859 --> 01:32:17,885 لذا لاتفقدِ صوابُكِ 933 01:32:18,596 --> 01:32:21,258 إبقي معنوياتك عالية فقط 934 01:32:23,367 --> 01:32:26,700 ربما أطلب منكِ المستحيل 935 01:32:26,904 --> 01:32:29,668 لا أعلم ماذا يتوجب عليّ أن أقوله 936 01:32:31,008 --> 01:32:34,705 لكن إذا ما شعرتِ بالبكاء في يوم ما، تعالي لمنزلي 937 01:32:34,912 --> 01:32:37,244 سيكون بإمكاننا البكاء سوياً 938 01:32:43,354 --> 01:32:45,720 لذلك ستتوقفي عن الدراسة؟ 939 01:32:47,024 --> 01:32:49,390 لكنكِ تحبي المدرسة، أليس هذا صحيح؟ 940 01:32:50,094 --> 01:32:52,995 لماذا لاتبقي سنة آخرى على الأقل؟ 941 01:32:53,297 --> 01:32:56,755 أنتِ طالبة ذكية وأكره أن أراكِ تتوقفي عن الدراسة 942 01:32:56,968 --> 01:32:59,095 هل لي أن أتحدث إلى عائلتُكِ؟ 943 01:32:59,303 --> 01:33:03,205 لقد فات الآوان لقد وعدتهم 944 01:33:03,774 --> 01:33:06,743 بماذا وعدتِ؟ ولمن؟ 945 01:33:07,311 --> 01:33:10,439 لقد وعدتُ أُمي بأن أترك المدرسة 946 01:33:10,648 --> 01:33:13,412 إذا تمكنت من الذهاب في رحلة مدرسية 947 01:33:14,652 --> 01:33:16,415 هذا سيء جداً 948 01:33:17,822 --> 01:33:20,416 لذلك ليس هناك شيء يمكنني القيام به؟ 949 01:33:20,925 --> 01:33:23,553 أختي ستبدأ من الصف الخامس 950 01:33:23,761 --> 01:33:27,492 إذا ما بقيت بالمدرسة فمن سيطهو لنا بالمنزل؟ 951 01:33:27,698 --> 01:33:30,394 إنه دوري لتحضير الطعام 952 01:33:30,601 --> 01:33:34,731 هل أختكِ تطهو الطعام حتى الآن؟ 953 01:33:35,673 --> 01:33:38,540 هل والدتك تذهب للصيد السمك كل يوم؟ 954 01:33:38,876 --> 01:33:40,810 كل يوم تقريباً 955 01:33:42,747 --> 01:33:46,012 لذلك السبب كتبتِ في يوم ما 956 01:33:46,217 --> 01:33:49,846 تمنيتِ بأن تكوني صبياً لأجل والدتُكِ 957 01:33:50,054 --> 01:33:53,080 نعم؟ أشعر بالأسف تجاهها 958 01:33:55,293 --> 01:33:57,056 (لكن (كوتو 959 01:33:57,261 --> 01:34:02,062 إنها ليست غلطتك بان ولدتِ كفتاة 960 01:34:04,702 --> 01:34:07,865 في اي حال انه من العار 961 01:34:09,073 --> 01:34:12,975 لكن على الأقل عندما تُنهي أختي دراسة الصف السادس 962 01:34:13,177 --> 01:34:15,873 سأحصل على وظيفة خياطة 963 01:34:16,080 --> 01:34:19,379 عندما يصبح عمري 18 عاماً (سأعمل كخادمة في (اوساكا 964 01:34:19,583 --> 01:34:23,747 وسأنفق جميع أموالي على الملابس كما فعلت أُمي 965 01:34:24,922 --> 01:34:27,720 و بعد ذلك ستتزوجين؟ 966 01:34:31,862 --> 01:34:34,023 ...نعم، بالتأكيد سوف أتزوج 967 01:34:35,232 --> 01:34:37,860 تماماً مثل والدتك 968 01:35:01,450 --> 01:35:03,077 سأذهب إلى المدرسة المتوسطة 969 01:35:03,210 --> 01:35:06,112 بعدما أتخرج سوف أبحث عن فرصة للعمل 970 01:35:06,895 --> 01:35:10,894 مُعلمتي، أيمكنني أن أصبح ضابط شرطة، أليس كذلك 971 01:35:11,800 --> 01:35:15,736 أتُريد بأن تكون ضابط صف؟ - إنهم يحصلون على مرتب شهري جيد - 972 01:35:15,837 --> 01:35:18,738 سأذهب إلى الكلية واصبح ضابط برتبة ملازم في الجيش 973 01:35:18,940 --> 01:35:20,464 توقف عن المفاخرة 974 01:35:20,575 --> 01:35:23,908 أودُ أن أذهب المدرسة المتوسطة إذا لم يكن فيها امتحانات للقبول 975 01:35:27,048 --> 01:35:29,608 لماذا تريد أن تُصبح ضابط شرطة؟ 976 01:35:29,718 --> 01:35:34,121 أنا لن أرث أيّ شي لذا سأصبح صيادّ سمك فقير 977 01:35:35,022 --> 01:35:39,356 سوف أرث متجر الأرز لكن أفضل أن اكون جندي 978 01:35:40,061 --> 01:35:43,997 حقاً؟ كنت أُفكر في أفضل من ذلك 979 01:35:44,198 --> 01:35:46,257 هل أنتِ ضد دخولي للجيش؟ 980 01:35:46,867 --> 01:35:51,327 كلا، لكن أفضل أن تكون صيادّ سمك وتاجر أرز 981 01:35:51,390 --> 01:35:52,857 لذا أنتِ جبانة 982 01:35:52,970 --> 01:35:54,834 هذا صحيح أنا جبانة 983 01:36:08,923 --> 01:36:10,485 أُمي، أحضرت المُعلمة 984 01:36:14,529 --> 01:36:17,258 هي لن تستمع للأشياء التي أقولها 985 01:36:18,533 --> 01:36:20,728 أعلم ان لديها صوت جميل 986 01:36:21,250 --> 01:36:25,084 لكن الكثير من الفتيات قي اليابان لديهن أصوات جميلات 987 01:36:26,220 --> 01:36:30,987 (آلة الموسيقى ( شاميزن أكثر ملائمة لفتيات اصحاب المطعم 988 01:36:31,700 --> 01:36:35,827 ماهي الأغاني المدرسية الملائمة هنا؟ 989 01:36:36,710 --> 01:36:40,646 إنها تُصرّ على الحضور (للمعهد الموسيقي في (طوكيو 990 01:36:40,819 --> 01:36:43,049 إذن تريد أن تذهب إلى المدرسة الثانوية 991 01:36:43,300 --> 01:36:45,501 والدها غاضب بالتأكيد 992 01:36:46,310 --> 01:36:50,006 من فضلكِ تحدثي إليها بعقلانية 993 01:36:50,520 --> 01:36:51,683 إنها مستائه طوال اليوم ولم تأكل أي شيء 994 01:36:52,600 --> 01:36:54,865 ماسينو) إستمعي إلى ماتقوله مُعلمتُكِ) 995 01:36:56,400 --> 01:36:56,968 لا تكوني عنيدة 996 01:36:59,274 --> 01:37:02,538 اخبريها إذا ذهبت إلى المعهد الموسيقي فلن تقدم المساعدة 997 01:37:02,945 --> 01:37:07,508 إلى عائلتها على الاطلاق 998 01:37:13,440 --> 01:37:18,343 ليس لي حقٌ بالتدخل في شؤونها الخاصة 999 01:37:19,367 --> 01:37:20,834 أنا أتفهم موقفك وموقف زوجك 1000 01:37:22,849 --> 01:37:26,715 لكن أعلم ماهو شعور (ماسينو) أيضاً 1001 01:37:26,981 --> 01:37:31,274 كلا، انها تتحدث بهراء !لايمكنها أن تعي ماتقوله 1002 01:37:32,111 --> 01:37:35,095 لقد عرفت (ماسينو) منذ ان كانت 1003 01:37:35,354 --> 01:37:38,488 طفلة صغيرة في الصف الأول 1004 01:37:39,650 --> 01:37:41,230 كانت فتاة رائعة 1005 01:37:43,401 --> 01:37:43,898 ...(ماسينو) 1006 01:37:46,106 --> 01:37:50,558 ساعدتُكِ تعني لي كل شيء 1007 01:37:51,446 --> 01:37:56,110 أشعر بسوء ذلك لا أستطيع أن اقول اكثر من ذلك الآن 1008 01:37:57,587 --> 01:38:03,761 ولكنك كما تعلمين، جميع الأولاد يريدون ان يصبحوا جنوداً 1009 01:38:04,626 --> 01:38:09,459 أنا أشعر بالقلق حول فقدان أي أحداً منكم 1010 01:38:10,727 --> 01:38:15,727 أنا سعيدة بأني لا أملك ذلك الشعور تجاه الفتيات 1011 01:38:15,920 --> 01:38:19,335 اريدُكِ أن تكبُرِ بصحة وبسعادة 1012 01:38:20,393 --> 01:38:22,799 أودُ أن أُساعدُكِ في تحقيق طموحك 1013 01:38:23,524 --> 01:38:27,546 لكن ليس هناك شيئاً لأقوله الآن 1014 01:38:30,045 --> 01:38:34,084 لا أملك أي شيء لأقوله 1015 01:38:38,991 --> 01:38:39,587 مالآمر؟ 1016 01:38:41,672 --> 01:38:42,192 (سيدة (أوشي 1017 01:38:44,236 --> 01:38:46,230 من فضلك تفضلي 1018 01:38:56,669 --> 01:39:00,202 !الناس تقول بأنكِ من الحزب الأحمر 1019 01:39:01,692 --> 01:39:04,142 !يجب أن تكوني أكثر حذراً 1020 01:39:05,312 --> 01:39:07,476 أنا خائفة لا أفهم شيئاً 1021 01:39:07,518 --> 01:39:09,387 ماذا قالت الناس حول ما فعلته؟ 1022 01:39:09,951 --> 01:39:12,422 حذرتُكِ من ذلك من قبل 1023 01:39:13,076 --> 01:39:17,927 هناك اشياء يجب على المُعلمة ألا تناقشها مع طلابها 1024 01:39:18,253 --> 01:39:22,253 لا يمكنني التفكير فيما يتوجب عليّ قوله 1025 01:39:22,841 --> 01:39:26,110 لم أخبرهم أي شيء كان خطئاً 1026 01:39:26,310 --> 01:39:28,869 هذا هو مكمن الخطر 1027 01:39:29,131 --> 01:39:30,623 أنتِ شابه 1028 01:39:30,936 --> 01:39:35,037 تُخرجي كل ماهو جديد يدخل إلى عقلكِ 1029 01:39:35,155 --> 01:39:38,705 !لا يمكنك أن تفعلي ذلك في هذه الايام 1030 01:39:39,693 --> 01:39:42,097 راقبي كلماتك !وإلا ستقعي في مشاكل 1031 01:39:42,986 --> 01:39:44,801 أيّ كلمة قلتها؟ 1032 01:39:45,989 --> 01:39:49,873 (منذ ماقامت به اليابان في (مانشوكو 1033 01:39:50,262 --> 01:39:52,151 كان هناك توترّ على الحدود السوفيتية 1034 01:39:52,630 --> 01:39:55,716 لدينا تدريبات على الغارات الجوية !حتى على هذه الجزيرة 1035 01:39:56,367 --> 01:39:59,836 الوطن بأكمله بدأ بقرع طبول الحرب 1036 01:40:00,070 --> 01:40:04,551 في حين تستمر بقول "!من السذاجة أن تصبح جندياً" 1037 01:40:05,506 --> 01:40:08,553 لا أريد فقط أن يموت طلابي 1038 01:40:10,872 --> 01:40:12,500 ...لكن أنا فقط 1039 01:40:12,932 --> 01:40:15,261 فقط لا تقولي أي شيء 1040 01:40:16,111 --> 01:40:18,092 لا تقولي شيئاً لا ترىِ شيئاً، لا تسمعي شيئاً 1041 01:40:18,292 --> 01:40:21,602 واجبنا الوحيد كمُعلمين 1042 01:40:21,902 --> 01:40:26,222 أن نربي المواطنين على خدمة الوطن 1043 01:40:40,650 --> 01:40:46,334 ننظر إلى مُعلمينا 1044 01:40:46,695 --> 01:40:50,783 بإمتنان لإهتمامهم 1045 01:40:53,012 --> 01:40:58,844 سنواتهم على تعلمينا 1046 01:40:59,278 --> 01:41:03,621 مرّت بسرعة 1047 01:41:05,241 --> 01:41:12,235 ننظر لبدايتنا 1048 01:41:12,400 --> 01:41:16,700 لتلك الايام الثمينة 1049 01:41:17,619 --> 01:41:24,198 ولكن الآن يجبُ علينا أن نفترق 1050 01:41:24,719 --> 01:41:29,055 ونقول وداعاً 1051 01:41:31,734 --> 01:41:37,420 صداقاتهم وإهتماهم بنا 1052 01:41:37,820 --> 01:41:41,586 اللتي اظهروها لنا كل يوم 1053 01:41:44,048 --> 01:41:49,956 ستبقى معنا 1054 01:41:50,456 --> 01:41:55,260 لبقية حياتنا 1055 01:41:56,707 --> 01:42:01,733 سندافع عن أنفسنا 1056 01:42:02,733 --> 01:42:06,981 سنعمل بجد وسنصنع لأنفسنا المجد 1057 01:42:08,743 --> 01:42:14,893 لكن الآن لابد أن نفترق 1058 01:42:15,393 --> 01:42:19,636 "ونقول "وداعاً 1059 01:42:21,646 --> 01:42:27,677 ولن ننسى أبداً 1060 01:42:27,977 --> 01:42:32,082 نوافذ مدرستنا الجميلة 1061 01:42:34,168 --> 01:42:39,368 وتوهج حشرة اليرعة المُضِيئة 1062 01:42:40,364 --> 01:42:44,794 وتساقط الثلج الأبيض 1063 01:42:46,217 --> 01:42:51,625 لن ننسى أبداً تلك السنوات 1064 01:42:52,125 --> 01:42:56,828 التي قضيناها معاً 1065 01:42:58,377 --> 01:43:04,131 لكن الآن علينا أن نفترق 1066 01:43:05,178 --> 01:43:10,085 "ونقول "وداعاً 1067 01:43:19,322 --> 01:43:20,524 أُمي؟ 1068 01:43:21,554 --> 01:43:23,105 هل أنتِ مُستيقظة؟ 1069 01:43:23,769 --> 01:43:26,829 أين أُمي؟ - ذهبت للتسوق - 1070 01:43:27,108 --> 01:43:28,669 كيف تشعرين؟ 1071 01:43:28,874 --> 01:43:31,549 أشعر بتحسن القليل من النوم نجح في الحيلة 1072 01:43:32,076 --> 01:43:34,626 بسبب ماكنتي ترتدينه في رحلتكِ المدرسية 1073 01:43:34,859 --> 01:43:37,891 كلا، انه الطفل 1074 01:43:38,361 --> 01:43:40,666 لا تقلقِ سيكون على مايرام 1075 01:43:41,647 --> 01:43:43,887 من السهل على الرجل أن يقولها 1076 01:43:44,100 --> 01:43:46,945 استعجلي بالولادة - لا تكن ساذجاً - 1077 01:43:47,609 --> 01:43:50,244 الطفل سيجعل العودة إلى المنزل أكثر مُتعة 1078 01:43:51,604 --> 01:43:54,452 أنا متأكد طفلنا سيكون رائعاً 1079 01:43:55,816 --> 01:43:58,136 لكن عملك على الارجح قد اصابكِ بالغثيان تجاه الطفل 1080 01:43:59,671 --> 01:44:01,999 أتريدِ بعض الشاي؟ - كلا، شكراً - 1081 01:44:02,312 --> 01:44:04,195 ...الحقيقة هي 1082 01:44:04,474 --> 01:44:07,977 أنا سئمتُ التدريس 1083 01:44:08,519 --> 01:44:12,236 ستبدأ الدراسة بعد يومين ربما يتوجب عليّ أن استقيل 1084 01:44:12,636 --> 01:44:13,856 لماذا؟ 1085 01:44:14,471 --> 01:44:17,509 أود أن اتقاعد من التعليم وابدأ العمل في متجر الحلوى 1086 01:44:18,765 --> 01:44:23,450 بذلتُ قصارى جهدي لستة سنوات من أجل طلابي 1087 01:44:24,521 --> 01:44:28,511 لكن لا نسمح بقيام اية روابط حقيقية بيننا 1088 01:44:29,414 --> 01:44:33,335 الشيء الوحيد الذي يربطنا سوياً الكتاب المدرسي الذي وافقت عليه الدولة 1089 01:44:33,591 --> 01:44:35,103 !ماهذا النفاق 1090 01:44:35,367 --> 01:44:37,451 "الإخلاص" و "الوطنية" من الفجر حتى الغسق 1091 01:44:38,163 --> 01:44:41,709 جميع طُلابي يريدوا ان يصبوحوا !جنوداً، هذا فظيع 1092 01:44:42,303 --> 01:44:44,094 انه الوقت 1093 01:44:44,357 --> 01:44:48,116 أيمكنكِ أن توقفِ الحرب عن طريق العمل في متجر الحلوى؟ 1094 01:44:48,954 --> 01:44:53,680 كان ينبغي عليّ أن استمع إلى والدتي " لا تتزوجي أبداً من بحار" 1095 01:44:53,981 --> 01:44:56,605 !أنتِ توسلتِ لي بأن أتزوجُكِ 1096 01:44:58,703 --> 01:45:01,175 ماذا سيحدث لو اندلعت الحرب؟ 1097 01:45:01,910 --> 01:45:03,949 ستُختصرّ حياتُنا 1098 01:45:04,502 --> 01:45:08,298 سنكون هاربين بالسفينة ومن الممكن أن نغرق في أيّ لحظة 1099 01:45:08,798 --> 01:45:13,419 ويمكن أن أكون أرمله مع طفل قادم في الطريق 1100 01:45:14,136 --> 01:45:18,473 أقول، لو أنا استقلت لما لا تستقيل أنتَ أيضاً؟ 1101 01:45:18,623 --> 01:45:20,888 ونكون مزارعيين 1102 01:45:21,295 --> 01:45:25,028 كلا، شكراً لكن استقيلي إذا احببتِ ذلك 1103 01:45:25,916 --> 01:45:29,078 سأقوم بذلك سوف أذهب لأخبر والدتي 1104 01:45:29,525 --> 01:45:31,934 ألن تكُفي عن التسرع قليلاً؟ 1105 01:45:32,297 --> 01:45:33,547 !كلا 1106 01:45:33,730 --> 01:45:37,244 حسناً، والدتُكِ كبيرةٌ في السن للمفاجآت 1107 01:45:37,739 --> 01:45:40,824 تحتاجُ إلى نظارات لتقوم بوظيفة الخياطة 1108 01:45:41,130 --> 01:45:44,722 أنت تستمع إلى المتسكعين في سفينتك 1109 01:45:45,090 --> 01:45:49,234 لكنني جاده لقد اكتفيتُ من التدريس 1110 01:45:49,776 --> 01:45:52,190 !(هيساكو) - لقد عادت - 1111 01:45:52,363 --> 01:45:53,917 بعض الطلاب هنا 1112 01:45:54,108 --> 01:45:55,779 حقاً؟ 1113 01:46:01,289 --> 01:46:02,673 !مرحباً 1114 01:46:02,979 --> 01:46:05,034 اعذروني لمظهري كُنتُ نائمة 1115 01:46:05,319 --> 01:46:06,837 إنني مسرورة لقدومكما 1116 01:46:07,764 --> 01:46:08,789 طاب يومكما 1117 01:46:09,171 --> 01:46:10,600 تفضلوا بالداخل 1118 01:46:10,984 --> 01:46:15,200 يتوجب علينا أن نلحق بـِ الحافلة القادمة خلال 15 دقيقة 1119 01:46:15,391 --> 01:46:17,678 حقاً؟ يمكنكما اللحاق بالحافلة التي تليها 1120 01:46:17,861 --> 01:46:20,225 إذن لن نتمكن من العودة إلا بعد حلول الظلام 1121 01:46:20,346 --> 01:46:21,573 فهمت 1122 01:46:22,308 --> 01:46:24,473 انتظروا سأسير برفقتكما إلى محطة الحافلات 1123 01:46:24,790 --> 01:46:29,135 !(ايزوكيتشي) من أجل ماذا قبعة الصيد هذه؟ 1124 01:46:32,483 --> 01:46:35,111 لن أذهب إلى المدرسة الثانوية 1125 01:46:36,526 --> 01:46:39,086 أحقاً ستتوقف عن المدرسة؟ 1126 01:46:39,382 --> 01:46:43,117 شكراً على كل ماقُمتِ به من رعاية 1127 01:46:43,764 --> 01:46:46,263 انتظروا سأذهب معكما 1128 01:46:46,805 --> 01:46:48,698 ماذا ستعمل الآن؟ 1129 01:46:49,027 --> 01:46:51,971 سأغادر غداً إلى (أوساكا) للتدريب المهني 1130 01:46:52,194 --> 01:46:54,422 صاحب العمل سوف يرسلني إلى المدرسة الليلية 1131 01:46:54,763 --> 01:46:57,085 إنه قرر كل ذلك ماهو نوع عملُك؟ 1132 01:46:57,296 --> 01:47:00,305 مكتب رهنيات - أستكون مقرض المال؟ - 1133 01:47:00,537 --> 01:47:05,770 كلا مجرد أمين صندوق سأظل أعمل حتى أجد خطة لمستقبلي 1134 01:47:07,158 --> 01:47:09,165 كُنّ أمين صندوق مجتهداً إذن 1135 01:47:09,780 --> 01:47:12,047 وأكتب الرسائل لي 1136 01:47:12,904 --> 01:47:14,887 تاكيتشي)، متى ستبدأ المدرسة؟) 1137 01:47:14,887 --> 01:47:16,780 في غضون يومين 1138 01:47:36,952 --> 01:47:38,466 !(هيساكو) 1139 01:47:39,312 --> 01:47:42,355 هل بالفعل ستسقيلي من التدريس؟ - نعم - 1140 01:47:42,455 --> 01:47:44,082 سأخبركِ لاحقاً عن ذلك 1141 01:47:44,279 --> 01:47:46,193 هل ستنهين عملك بالتدريس؟ 1142 01:47:46,392 --> 01:47:47,467 نعم هذا صحيح 1143 01:47:47,699 --> 01:47:50,080 لن يكون هناك مرحاً بدونكما أنتما الاثنين 1144 01:47:50,436 --> 01:47:52,042 انتظرا هنا سأذهب لأُغير ملابسي 1145 01:47:52,271 --> 01:47:54,068 تفضلى بالداخل 1146 01:47:56,204 --> 01:47:59,696 احرصا على زيارتنا في أيام عطلتكما 1147 01:48:00,112 --> 01:48:03,231 أريد ان اراكما تكبران 1148 01:48:04,075 --> 01:48:08,548 كنتما أول طلابي وآخر طلابي أيضاً 1149 01:48:08,986 --> 01:48:10,795 الآن سنكون اصدقاء طيبين 1150 01:48:10,963 --> 01:48:12,777 (أنت أيضاً، (تاكيتشي 1151 01:48:13,868 --> 01:48:18,367 فيوجيكي) وعائلتة إنتقلوا للعيش) إلى (هيوغو) بالأمس 1152 01:48:19,285 --> 01:48:19,742 بالأمس؟ 1153 01:48:20,008 --> 01:48:24,323 خمسة اشخاص بأغراضهم رحلوا بقارب رجل الجرس 1154 01:48:24,816 --> 01:48:29,500 كانوا كل مايملكونه اوانيهم واريكتهم 1155 01:48:29,600 --> 01:48:32,707 والديهم لم يقوموا بأي عمل يستحق 1156 01:48:32,996 --> 01:48:37,144 الجميع خائفون بأن يصبحوا متسولين 1157 01:48:37,964 --> 01:48:39,208 فهمت 1158 01:48:39,682 --> 01:48:43,727 يا له من أمر مفزع (اشفق على (فوجيكو 1159 01:48:54,749 --> 01:48:57,503 شكراً على كل شيء اهتمي بنفسك 1160 01:48:57,843 --> 01:48:59,364 كوني بخير 1161 01:48:59,811 --> 01:49:02,117 وداعاً، واهتموا بصحتكما 1162 01:49:46,059 --> 01:49:49,153 سنهاجم الظلم بإسم السماء 1163 01:49:49,529 --> 01:49:53,659 بالشجاعة والولاء ليس لجنودنا أقران 1164 01:49:53,900 --> 01:49:57,836 دعونا نهتف لهم 1165 01:49:58,238 --> 01:50:02,140 يرحلون هؤلاء الآن عن عوائلهم 1166 01:50:02,609 --> 01:50:06,636 !ولن يعودوا للحياة إلا إذا انتصروا 1167 01:50:07,047 --> 01:50:11,143 انهم تعهدوا بالقتال بشجاعة بقلوبهم 1168 01:50:11,518 --> 01:50:15,454 وسيزحفون هؤلاء على العشب 1169 01:50:15,889 --> 01:50:20,155 ...وسوف يغوصون في البحر 1170 01:50:21,027 --> 01:50:25,430 "لون البحر واشكال الجبال" 1171 01:50:25,632 --> 01:50:29,932 "ظلت على حالها كتلك الأيام الخوالي المتعاقبة" 1172 01:50:30,904 --> 01:50:36,781 "(لكن حياة الناس في (شودوشيما" 1173 01:50:38,912 --> 01:50:44,350 "جلبت لهم أمواج عظيمة من الحكايات" 1174 01:50:45,719 --> 01:50:49,519 "الحرب مع الصين" 1175 01:50:49,823 --> 01:50:53,088 "ومعاهدة (مناهضة الكومنترن) مع الألمان" 1176 01:50:55,395 --> 01:50:59,354 هذا مايمكننا أن نقارنه 1177 01:50:59,699 --> 01:51:03,567 بالأعمال الجبارة لمهندسي جيشنا 1178 01:51:03,904 --> 01:51:07,863 سندعم مهندسينا بالمعاول ونقدمها لهم بين أيديهم 1179 01:51:08,308 --> 01:51:12,074 سندعم جنود المشاة بالبنادق 1180 01:51:12,579 --> 01:51:16,572 قذائف جيشنا 1181 01:51:16,817 --> 01:51:22,221 ستصمت العدو 1182 01:51:22,889 --> 01:51:26,290 "بعد مضي ثمان سنوات" 1183 01:51:26,993 --> 01:51:29,257 السماء والأرض ضجّت بأصوات الانفجارات 1184 01:51:29,463 --> 01:51:33,399 عزيمة العدو سوف تتعثر 1185 01:51:33,934 --> 01:51:37,734 أمام قوة ضرباتنا الساحقة 1186 01:51:38,171 --> 01:51:42,107 وسنرقص على قمة حصونهم 1187 01:51:42,375 --> 01:51:46,141 ...على الرغم من وجود الأسلاك الشائكة 1188 01:52:10,871 --> 01:52:12,338 مرحبا؟ 1189 01:52:14,007 --> 01:52:16,441 كوتوي)، إنها أنا) 1190 01:52:18,178 --> 01:52:20,305 كلا، لا تستيقظي 1191 01:52:21,581 --> 01:52:24,141 وددت ُ أن زُرتُكِ بشكل أبكر 1192 01:52:24,351 --> 01:52:26,979 لكن الطفل ابقاني مشغولة جداً 1193 01:52:27,654 --> 01:52:29,588 شكراً لزيارتك 1194 01:52:30,690 --> 01:52:33,181 هل أنتِ وحيدةٌ بالمنزل؟ 1195 01:52:33,393 --> 01:52:35,623 الجميع خرجوا للصيد 1196 01:52:35,929 --> 01:52:38,124 أنا دائماً وحيدة خلال النهار 1197 01:52:38,331 --> 01:52:40,561 مسرورة جداً لقدومك 1198 01:52:42,202 --> 01:52:44,693 أردت أن اقابلكِ 1199 01:52:45,138 --> 01:52:46,662 وأنا أيضاً 1200 01:52:47,240 --> 01:52:49,640 طالما وددت بلقائكِ مجدداً 1201 01:52:50,443 --> 01:52:52,775 كل ما استطيع فعله هو النظر إلى تلك الصورة 1202 01:52:52,979 --> 01:52:55,379 الصورة 1203 01:52:55,949 --> 01:52:58,975 على الأغلب صورناها بالخارج 1204 01:53:00,420 --> 01:53:03,184 كُنتِ شابة جداً 1205 01:53:04,624 --> 01:53:09,994 لم أكن قد أكلت عندما انطلقنا في رحلتنا أُصِبتُ بالجوع الشديد على الطريق 1206 01:53:10,196 --> 01:53:13,029 كنت أول من بكى 1207 01:53:13,233 --> 01:53:16,498 كنتِ تبكين كلياً عندما ركضت إليك 1208 01:53:16,770 --> 01:53:19,500 التفكير في الامر يجعلني اضحك 1209 01:53:20,240 --> 01:53:23,573 المعكرونة التي قدمتيها لنا كانت لذيذة 1210 01:53:23,810 --> 01:53:27,337 مازلت اتذكر ذلك الطعم 1211 01:53:27,981 --> 01:53:31,382 الآن جميعكم قد كبُرّ 1212 01:53:32,619 --> 01:53:36,646 سمعت ان (ميساكو) عثرت على زوج لها 1213 01:53:36,856 --> 01:53:40,087 وكان حفل الزفاف رائعاً 1214 01:53:40,293 --> 01:53:42,124 هذا صحيح 1215 01:53:42,896 --> 01:53:46,423 انها محضوظه لتكون الطفلة الوحيدة 1216 01:53:48,635 --> 01:53:53,504 و (سانا) الآن مُعلمة في المدرسة الرئيسية 1217 01:53:55,108 --> 01:53:59,545 تخرجت مع مرتبة الشرف من كلية المعلمين 1218 01:54:00,513 --> 01:54:03,641 (ذهبت إلى (كوتسيرو) في (اوساكا 1219 01:54:04,050 --> 01:54:08,077 بالمناسبة ستتخرج بمرتبة الشرف في الدراسات العليا 1220 01:54:08,288 --> 01:54:12,224 هذا صحيح انها تكتب لي الرسائل في بعض الاحيان 1221 01:54:13,360 --> 01:54:16,693 أنا الاسوء حالاً بينهم 1222 01:54:23,103 --> 01:54:26,072 ...مُعلمتي، أنا 1223 01:54:26,272 --> 01:54:28,365 لن أعيش لفترة طويلة 1224 01:54:28,842 --> 01:54:32,903 ماذا تقولين؟ يجب أن تُبقي معنوياتك عالية 1225 01:54:33,113 --> 01:54:37,106 معُلمتي إني أُعاني كثيراً 1226 01:54:39,653 --> 01:54:41,450 أعلم ذلك 1227 01:54:42,122 --> 01:54:44,090 لديكِ الكثير من المصاعب 1228 01:54:49,729 --> 01:54:53,597 هل تتذكرين بما تحدثنا عنه 1229 01:54:53,800 --> 01:54:58,066 خلال عطلة ذلك اليوم في الصف السادس؟ 1230 01:54:59,839 --> 01:55:01,534 بالتأكيد أتذكر 1231 01:55:03,576 --> 01:55:07,273 أردتُ أن اكبر 1232 01:55:08,048 --> 01:55:11,245 وأُسدد دين والدتي لفظلها عليّ وأردُ لوالدتي فظلها عليّ 1233 01:55:12,018 --> 01:55:15,454 كنت سعيدة للذهاب إلى (اوساكا) والعمل كخادمة 1234 01:55:15,655 --> 01:55:18,215 نعم، أتذكر ذلك 1235 01:55:19,192 --> 01:55:22,320 كُنتِ أذكى فتاة في الصفّ 1236 01:55:22,529 --> 01:55:25,464 لذلك كنت آمل أن تواصلي دراستك إلى المرحلة الثانوية 1237 01:55:25,999 --> 01:55:28,729 لكنكِ ذهبت للعمل من أجل عائلتُكِ 1238 01:55:47,253 --> 01:55:51,690 عملت بجد لدرجة انني مرضت وتوجب عليّ العودة للمنزل 1239 01:55:51,891 --> 01:55:53,882 والدايَّ 1240 01:55:54,094 --> 01:55:56,858 حتى لم يأتوا بالقرب مني 1241 01:55:57,063 --> 01:56:02,763 بقيتُ وحيدةً طوال الوقت لانني مُصابة بالسلّ 1242 01:56:18,585 --> 01:56:20,382 ...لكن تعلمين 1243 01:56:20,587 --> 01:56:24,318 لستِ الوحيدة التي تُعانين 1244 01:56:25,325 --> 01:56:29,284 رأيتُ (مات-شان) قبل ثمان سنوات في رحلتنا المدرسية 1245 01:56:29,729 --> 01:56:32,994 كانت لديها حياة شاقة كنادلة 1246 01:56:34,667 --> 01:56:38,398 عائلة (فوجيكو) اعلنت افلاسها 1247 01:56:39,806 --> 01:56:42,036 كوتسيرو) كتبت لي) 1248 01:56:42,242 --> 01:56:45,405 انها الآن تعمل في مقهى كوبي 1249 01:56:46,045 --> 01:56:49,276 لا استطيع ان تخيل حياتها سهله 1250 01:56:50,283 --> 01:56:55,949 كنتِ تعتقدين أن (ماسينو) ستكون سعيدة في مطعم والديها 1251 01:56:56,923 --> 01:57:03,294 لكنها اتجهت نحو الغناء ودائما ماجرتها إلى الخلف 1252 01:57:05,365 --> 01:57:08,994 لايوجد كثير من الناس سعداء حولنا 1253 01:57:10,270 --> 01:57:12,864 لذلك لاتعتقدي بأنك لوحدك غير سعيدة 1254 01:57:13,072 --> 01:57:15,438 حاولي أن ترفعي معنوياتك 1255 01:57:18,077 --> 01:57:21,240 سأتي لزيارتُكِ بقدر ما استطيع 1256 01:57:29,455 --> 01:57:33,323 إنه لاشيء لكن احضرتُ هذه لكِ 1257 01:57:34,494 --> 01:57:36,257 شكراً لكِ 1258 01:58:51,537 --> 01:58:54,973 غادروا جنودنا منازلهم 1259 01:58:55,174 --> 01:58:59,201 بشجاعةٌ تعهدوا لنا بالعودة منتصرين 1260 01:58:59,412 --> 01:59:04,907 لن يموتوا هؤلاء قبل أن يحققوا اهدافهم العظيمة 1261 01:59:05,118 --> 01:59:07,746 (كيتشيجي توكيودا) سمع نداءات الابواق 1262 01:59:07,954 --> 01:59:12,550 يشاهدون بحراً من الاعلام امام اعينهم 1263 01:59:12,759 --> 01:59:16,160 (نيتا ايزاوا) قضى الليل في المخيم 1264 01:59:16,362 --> 01:59:20,025 مع رصاصهم ودباباتهم وحرابهم 1265 01:59:20,233 --> 01:59:24,465 (تاكيشي تكشيتا) لوالده حلم أخبره به 1266 01:59:24,771 --> 01:59:27,763 "لا تعودا أحياءً" 1267 01:59:27,974 --> 01:59:32,809 (تاداشي موريوكا) يحدقون هؤلاء بعيون هادئة في سماء العدو 1268 01:59:33,012 --> 01:59:35,503 بوجوه مبتسمه 1269 01:59:35,715 --> 01:59:41,449 (ايزوكيتشي اوكادا) ربما في معركة اليوم بللني بالاحمر 1270 01:59:41,654 --> 01:59:44,987 لن ينسوا هؤلاء رفاقهم ابداً 1271 01:59:45,758 --> 01:59:49,558 الذين ماتوا وهم مبتسمين 1272 01:59:49,996 --> 01:59:53,124 !"يحيا الإمبراطـــور" كانت الكلمات الاخيرة على شفاههم 1273 01:59:56,836 --> 02:00:00,795 يالتلك الوجـــوهـ 1274 02:00:01,107 --> 02:00:04,873 وتلك الاصــــوات 1275 02:00:05,445 --> 02:00:09,677 زوجتي وولدي 1276 02:00:09,882 --> 02:00:13,477 حثوني على تحقيق الاهداف العظيمة 1277 02:00:14,053 --> 02:00:17,887 كانت تُلوحّ الاعلام في الافق بشدة 1278 02:00:18,291 --> 02:00:21,954 قاموا بتمزيقها قطع متناثره 1279 02:00:22,562 --> 02:00:26,623 الآن الاعلام تُرفرف مرة أُخرى على مساحات شاسعة 1280 02:00:26,833 --> 02:00:30,826 بعيداً فوق السحّاب 1281 02:00:31,037 --> 02:00:35,838 مسئولية الجُندي 1282 02:00:36,042 --> 02:00:39,409 هل الموت؟ 1283 02:00:39,746 --> 02:00:43,773 من أجل 1284 02:00:43,983 --> 02:00:48,317 حياة الامبراطور 1285 02:00:48,521 --> 02:00:52,787 تغطية رفيقي الجندي 1286 02:00:52,992 --> 02:00:56,223 الذي كان يتبسم وهو يموت 1287 02:00:58,097 --> 02:01:04,468 يسيروا الجنود في صفّ واحد باسلحتهم 1288 02:01:05,071 --> 02:01:08,507 سيروا، سيروا، سيروا 1289 02:01:08,708 --> 02:01:10,699 سأُسخن بعضاً من الساكي 1290 02:01:10,910 --> 02:01:15,506 الجنود وسيمون أريد أن اكون جنديا مثلهم 1291 02:01:18,851 --> 02:01:23,345 أمي، هل فكرتي بشيء للإحتفال؟ 1292 02:01:23,723 --> 02:01:27,022 تذهبين مرة اخرى 1293 02:01:27,226 --> 02:01:31,219 حصل على اجازة لانه مريض وسيرسلونه مرة اخرى 1294 02:01:31,431 --> 02:01:32,921 اوقفوا جدالكما 1295 02:01:33,132 --> 02:01:35,657 أيتها الأم، أريد بعضاً من الساكي 1296 02:01:36,235 --> 02:01:39,170 !إنها الحرب لايوجد شيء يمكننا القيام به 1297 02:01:41,507 --> 02:01:43,441 مالخطب مع هؤلاء الاطفال؟ 1298 02:01:43,643 --> 02:01:46,305 !ديكيتشي)، كُنّ هادئاً) 1299 02:01:47,246 --> 02:01:49,305 هل هؤلاء أغبياء ليروني منزعجة؟ 1300 02:01:49,515 --> 02:01:51,779 مجرد أطفال يمرحون 1301 02:01:51,984 --> 02:01:54,452 تعال إلى أبيك 1302 02:01:56,756 --> 02:02:00,556 لا تبدأ بالبكاء هذا لن يفيدك 1303 02:02:00,760 --> 02:02:03,593 أريدك أن تنمو لتصبح كبيراً وقوياً 1304 02:02:03,796 --> 02:02:06,890 لترعى والدتك وجدتك 1305 02:02:07,100 --> 02:02:09,466 أنا سأذهب إلى الحرب 1306 02:02:09,669 --> 02:02:12,194 هيا بنا، لـِ نغني أغنية 1307 02:02:13,306 --> 02:02:17,504 جميع الجنود مصطفين 1308 02:02:18,077 --> 02:02:22,275 يسيرون بأسلحتهم 1309 02:02:22,815 --> 02:02:26,842 سيروا، سيروا، سيروا 1310 02:02:37,730 --> 02:02:42,667 "أربع سنوات أخريات مرّت" 1311 02:02:43,069 --> 02:02:47,938 "والحرب في آسيا ممتده" 1312 02:02:48,307 --> 02:02:54,712 "وأعداد القتلى في إزدياد" 1313 02:02:55,882 --> 02:02:59,477 انها تطير مرة أخرى اليوم خلال الاجواء الضبابية 1314 02:02:59,685 --> 02:03:03,382 السحابة العظمى من آمالنا 1315 02:03:03,589 --> 02:03:06,717 اخيراً اخذت شكلاً 1316 02:03:07,627 --> 02:03:11,358 أيها الطيار الحربي 1317 02:03:11,564 --> 02:03:14,795 لا تخشى من الموت 1318 02:03:15,468 --> 02:03:19,131 أجنحتك 1319 02:03:19,338 --> 02:03:22,865 هي أجنحة النصر 1320 02:03:23,109 --> 02:03:26,977 تُحطم 1321 02:03:27,180 --> 02:03:30,672 البحار الهائجة طولاً وعرضاً 1322 02:03:30,883 --> 02:03:37,311 وتضرب اسطول العدو 1323 02:03:40,693 --> 02:03:43,594 اتمنى لو كنت في المدرسة المتوسطة 1324 02:03:43,796 --> 02:03:46,629 بهذه الطريقة اتمكن من التطوع في الجيش 1325 02:03:46,866 --> 02:03:49,767 هل أنت متلهّفٌ على الموت؟ 1326 02:03:50,102 --> 02:03:52,935 بعد كل ما مريت به تثير هذا الموضوع 1327 02:03:53,139 --> 02:03:56,540 أتريد مني أن ابكي بقية حياتي؟ 1328 02:03:56,742 --> 02:04:00,178 ستكون أُم البطل المكرم بالدفن (في ضريح (ياسوكوني 1329 02:04:00,379 --> 02:04:02,904 ماهو المميز في ذلك؟ 1330 02:04:03,816 --> 02:04:07,081 أن ابقى والدتك هذا كافي بالنسبة لي 1331 02:04:08,454 --> 02:04:10,479 ديكيتشي)، أتعلم امراً) 1332 02:04:10,690 --> 02:04:15,957 فقط كنت أريدك أن تكون انسان عادي 1333 02:04:16,162 --> 02:04:19,654 كشخص مألوف..يُقدرّ الحياة 1334 02:04:19,865 --> 02:04:22,629 لا أحد أيضاً يتحدث مثل هذا القبيل 1335 02:04:23,302 --> 02:04:28,137 ربما هؤلاء لن يقولوها لكن هذا مايشعرون به 1336 02:04:28,341 --> 02:04:30,605 مُعلمي لم يكن يتحدث مثل هذا الكلام 1337 02:04:31,444 --> 02:04:34,208 لذلك السبب أنا تركت التدريس 1338 02:04:34,413 --> 02:04:36,176 !جبانه - !جبانه - 1339 02:04:36,382 --> 02:04:40,785 لستُ بحاجة إلى ثناء الناس 1340 02:04:40,987 --> 02:04:44,013 أنا أحب ثلاثة منكم فقط 1341 02:04:44,223 --> 02:04:45,884 (هيساكو) 1342 02:05:01,007 --> 02:05:04,272 أيتها الأم، ألا تستطيعِ النوم؟ 1343 02:05:04,610 --> 02:05:06,407 هل تُعاني من ألم؟ 1344 02:05:06,812 --> 02:05:09,007 سوف تشعرين بأحسن حال قريباً 1345 02:05:09,315 --> 02:05:12,443 سأحضر بعضاً من حساء الأرز اللذيذ غداً 1346 02:05:12,718 --> 02:05:14,185 مالخطب؟ 1347 02:05:14,387 --> 02:05:16,378 هل البطانيات ثقيلة جداً؟ 1348 02:05:17,890 --> 02:05:19,653 أيتها الأم، مالخطب؟ 1349 02:05:20,092 --> 02:05:22,720 !ديكيتشي)، تعال إلى هنا) 1350 02:05:24,864 --> 02:05:28,391 إذهب إلى الطبيب واخبره أن يحضر حالاً 1351 02:05:30,503 --> 02:05:34,166 أيتها الأم، ستكوني بخير 1352 02:05:44,583 --> 02:05:47,450 !أخبره أن يأتي بسرعة 1353 02:07:49,608 --> 02:07:51,041 استريحوا 1354 02:07:53,579 --> 02:07:56,548 والدتك (أوشي) هنا 1355 02:07:59,985 --> 02:08:01,748 أمي، مالآمر؟ 1356 02:08:08,694 --> 02:08:11,561 ديكيتشي)، والدك...مات) 1357 02:08:11,864 --> 02:08:15,595 اشعروني بذلك وعلى الفور اتيت رَاْكِضَةً 1358 02:08:16,569 --> 02:08:20,505 (يجب أن نكون أقوياء، يا(ديكيتشي 1359 02:08:21,540 --> 02:08:23,667 هل فهمت؟ 1360 02:08:35,354 --> 02:08:38,622 "!قاعة جمعية إقليم المنتصرين بالحرب" 1361 02:08:39,558 --> 02:08:43,756 1945 August 15 1362 02:08:53,372 --> 02:08:54,999 استعدوا 1363 02:08:58,811 --> 02:09:01,109 ادوا التحية العسكرية 1364 02:09:05,050 --> 02:09:06,483 استريحوا 1365 02:09:06,852 --> 02:09:10,788 لقد دعوناكم إلى هنا في غضون فترة وجيزة 1366 02:09:10,990 --> 02:09:13,458 لتسمعوا لصوت 1367 02:09:13,659 --> 02:09:16,560 جلالة الإمبراطور المعظم 1368 02:09:16,762 --> 02:09:20,254 سيُبثّ على الراديو 1369 02:09:20,466 --> 02:09:25,631 سيُخاطب الأمة قاطبةَ 1370 02:09:25,838 --> 02:09:29,239 انصتوا بعناية وبخشوع 1371 02:09:29,975 --> 02:09:32,341 !ادوا التحية العسكرية 1372 02:09:53,399 --> 02:09:56,994 ديكيتشي)، لا تكن مكتئباً جداً) 1373 02:09:57,436 --> 02:10:01,202 الآن الأطفال يستطيعون الذهاب للمدرسة كالطلاب مجدداً 1374 02:10:03,742 --> 02:10:05,209 دعونا نأكل 1375 02:10:05,811 --> 02:10:10,271 أُمي، لقد خسرنا الحرب ألم تسمعي ذلك عبر المذياع؟ 1376 02:10:10,482 --> 02:10:12,074 ...سمعت بذلك 1377 02:10:12,418 --> 02:10:15,945 لكن من الجيد أن الحرب انتهت 1378 02:10:17,856 --> 02:10:21,053 لن يقتل شخص آخر في الحرب 1379 02:10:21,527 --> 02:10:23,688 والناجون سيعودون لديارهم 1380 02:10:27,399 --> 02:10:29,367 لم نتمكن من الموت من أجل..وطننا 1381 02:10:29,568 --> 02:10:31,866 شكراً للربّ على ذلك 1382 02:10:32,504 --> 02:10:34,233 هل أنتِ مسرورة؟ 1383 02:10:34,573 --> 02:10:36,473 توقف عن هذا الهراء 1384 02:10:37,109 --> 02:10:39,009 ألم؟ 1385 02:10:40,012 --> 02:10:42,446 يُقتلَ والدُك بالحرب 1386 02:10:42,848 --> 02:10:44,816 ولن يعود مرة أخرى للحياة 1387 02:10:45,484 --> 02:10:48,180 آلن توشكي على البكاء لاننا خسرنا الحرب؟ 1388 02:10:48,587 --> 02:10:50,612 بكيت تماماً 1389 02:10:51,056 --> 02:10:54,116 بكيت من أجل الأموات 1390 02:11:21,053 --> 02:11:22,884 !أرجوكم ساعدوني 1391 02:11:24,957 --> 02:11:26,618 !أيّ أحد من فضلكم 1392 02:11:32,965 --> 02:11:34,398 !أيها الطبيب 1393 02:11:35,134 --> 02:11:38,035 !سقطت من الشجرة !أرجوكم ساعدوني 1394 02:11:38,504 --> 02:11:39,869 ...(ياتسو) 1395 02:12:05,898 --> 02:12:07,763 ...(ديكيتشي) 1396 02:12:07,966 --> 02:12:09,763 (السيدة (أوشي 1397 02:12:12,738 --> 02:12:14,069 !أيها الطبيب 1398 02:12:56,782 --> 02:12:58,875 كُنتِ صغيرة جداً 1399 02:12:59,084 --> 02:13:01,052 وجائعة جداً 1400 02:13:01,253 --> 02:13:04,051 لا عجب انكِ تسلقتِ شجرة التين الكاكي 1401 02:13:04,957 --> 02:13:09,018 كُنتِ تتضورين جوعاً 1402 02:13:09,228 --> 02:13:12,163 لم تفعلِ شيئاً خطأ لم تقومِ بشيئاً خطأ 1403 02:13:13,031 --> 02:13:15,056 ...ياللمسكينة 1404 02:13:16,268 --> 02:13:19,465 لا تزال ممسكةً بالتين الكاكي 1405 02:13:30,082 --> 02:13:35,384 "وبعد عام من انتهاء الحرب" 1406 02:13:38,457 --> 02:13:41,756 4 أبريل" "استئناف الدراسة من جديد 1407 02:14:04,283 --> 02:14:06,911 أخيراً 1408 02:14:08,253 --> 02:14:10,847 هل هذه المرة الأولى بالنسبة لك؟ 1409 02:14:11,056 --> 02:14:14,048 نعم، لم يكن لديّ أيّ سبب لـِ أتي إلى هنا 1410 02:14:14,760 --> 02:14:16,523 بالطبع كلا 1411 02:14:16,995 --> 02:14:22,399 لم أكن اتصور بانني سأدرس مرة اخرى في تلك المدرسة 1412 02:14:23,502 --> 02:14:26,733 كان هذا منذ 18 سنة 1413 02:14:27,439 --> 02:14:29,600 مايقارب عقدين من الزمن 1414 02:14:29,942 --> 02:14:32,536 استطيع ان اجدف بكِ في المطر 1415 02:14:32,744 --> 02:14:34,905 لكن ليس في الرياح 1416 02:14:35,113 --> 02:14:39,209 لا تقلق اذا كان هناك رياح سوف امشي 1417 02:14:39,418 --> 02:14:41,909 سيتعبك ذلك 1418 02:14:42,221 --> 02:14:46,021 لاتكن ساذجاً لاتزال لدي روح قتالية 1419 02:14:46,325 --> 02:14:50,284 (عليّ أن أربيك أنت و(ناميكي على أن تكونا شابين ناضجين 1420 02:14:50,863 --> 02:14:53,127 يمكنكِ أن تستخدمي الدراجة 1421 02:14:53,465 --> 02:14:56,263 لا يمكننا تحمل تكلفة شراء دراجة 1422 02:14:56,735 --> 02:14:59,431 ا نها مُكلفةٌ جداً 1423 02:14:59,638 --> 02:15:01,799 هل أنتِ مُتعبة؟ 1424 02:15:02,007 --> 02:15:03,474 انا على مايرام 1425 02:15:04,142 --> 02:15:06,440 أنت جيد في التجديف 1426 02:15:07,346 --> 02:15:09,712 طفل آخر من البحر 1427 02:15:09,915 --> 02:15:11,940 أيّ شخص يمكنه أن يجدف 1428 02:15:14,319 --> 02:15:18,050 (كان هناك ولدٌ اسمه (تكشيتا تاكيتشي 1429 02:15:18,257 --> 02:15:23,160 كان في الصف الأول لكنه فضل أن يكمل تعليمه في المنزل 1430 02:15:24,329 --> 02:15:25,990 كان هذا منذ فترة طويلة 1431 02:15:26,632 --> 02:15:29,032 قتل في الحرب 1432 02:15:29,468 --> 02:15:32,164 هل كان أحد تلاميذك؟ - نعم - 1433 02:15:51,556 --> 02:15:56,653 عندما انادي بأسمك أجب بـِ (هنا) بصوت عالي 1434 02:15:57,829 --> 02:15:59,592 (كاواساكي ساتورو) 1435 02:16:03,535 --> 02:16:05,560 (كاتسيوهيكو يامامتو) 1436 02:16:06,772 --> 02:16:08,763 !ماهذا الحماس 1437 02:16:08,974 --> 02:16:11,602 جميع إجاباتك لطيفة وواضحة 1438 02:16:17,349 --> 02:16:20,113 (كاتاجيري ماكوتو) 1439 02:16:21,920 --> 02:16:24,354 هل أنتِ أخت (كوتو) الصغرى؟ 1440 02:16:30,762 --> 02:16:33,196 كوتو) ماتت أليس هذا صحيح؟) 1441 02:16:39,438 --> 02:16:41,133 (كواموتو تشيساتو) 1442 02:16:44,710 --> 02:16:47,645 هل انت قريبٌ لـِ (ماتسيو)؟ 1443 02:16:47,946 --> 02:16:52,007 والدتي في (أوساكا) أرسلت لي هذا الباس 1444 02:16:54,953 --> 02:16:57,979 إذن أنتِ ابنت (ماتسيو)؟ 1445 02:17:05,964 --> 02:17:07,591 (نيشيجوتشي كاتسوكو) 1446 02:17:10,268 --> 02:17:13,795 هل اسم والدتك (نيشيجوتشي ميساكو)؟ 1447 02:17:18,610 --> 02:17:22,671 يبدو انها بنفس عمرك 1448 02:17:29,021 --> 02:17:31,421 (شونو هيروشي) 1449 02:17:35,894 --> 02:17:40,661 في حقول نبات اللفت 1450 02:17:40,899 --> 02:17:45,893 تزداد فترة غروب الشمس بالخفوت 1451 02:17:46,438 --> 02:17:52,673 ..يحيط الضباب الكثيف 1452 02:17:52,878 --> 02:17:56,837 بالجبال البعيدة 1453 02:17:57,616 --> 02:18:02,918 يهبّ نسيم الربيع 1454 02:18:03,221 --> 02:18:08,056 وأنت تُحدق بالنظر إلى السماء 1455 02:18:08,760 --> 02:18:13,925 يشرق القمر مساءً 1456 02:18:14,266 --> 02:18:18,896 وسط عبير الازهار الباهتة 1457 02:18:19,805 --> 02:18:25,004 وهج الحرائق في القرية 1458 02:18:25,343 --> 02:18:29,905 ولون الاخشاب 1459 02:18:30,582 --> 02:18:36,043 يسيرون الناس في ممرات عبر الحقول 1460 02:18:36,855 --> 02:18:41,224 (تاداشي موريوكا)" "مات في المعركة 1461 02:18:41,460 --> 02:18:46,830 نقيق الضفادع 1462 02:18:47,032 --> 02:18:51,731 صوت الجرس 1463 02:18:52,337 --> 02:18:57,172 يزداد جميع الضباب في هذه الليلة الضبابية المقمرة 1464 02:18:57,375 --> 02:18:59,775 (السيدة (أوشي 1465 02:19:12,157 --> 02:19:13,488 !(ميساكو) 1466 02:19:14,493 --> 02:19:18,122 ابنتي قالت انكِ ذهبتِ إلى المنزل 1467 02:19:18,330 --> 02:19:20,890 من الجيد اني التقيت بكِ 1468 02:19:25,937 --> 02:19:28,405 اريد ان اراكِ مرة اخرى 1469 02:19:28,607 --> 02:19:31,701 يالها من مصادفة ان تكون ابنتي في صفك 1470 02:19:31,910 --> 02:19:33,138 من فضلكِ اعتني بها 1471 02:19:33,345 --> 02:19:35,506 سيكون ذلك من دواعي سروري 1472 02:19:35,814 --> 02:19:40,683 عندما سمعت بعودتك فوراً بكيت من شدة الفرح 1473 02:19:40,886 --> 02:19:43,980 انه لشيء نادر ان يحدث ذلك 1474 02:19:44,189 --> 02:19:45,884 (انا مديونة لـِ (سانا 1475 02:19:46,091 --> 02:19:48,855 انها تدرس في المدرسة الرئيسية 1476 02:19:49,060 --> 02:19:52,996 ضننت انني كبيرة جداً في السن لكنها أوصت بي 1477 02:19:53,198 --> 02:19:57,225 (سانا)، (كوتسيو)،(ماسينو) وأنا تحدثنا بما يكفي 1478 02:19:57,435 --> 02:20:01,394 (نريد ان نقيم حفلة من أجلك في (ماسينو 1479 02:20:01,673 --> 02:20:04,870 انكم لطيفين شكرا لكم 1480 02:20:05,076 --> 02:20:09,809 كلا، جميعنا سعداء بما نفعله 1481 02:20:10,348 --> 02:20:13,840 ...اراكم جميعاً مرة اخرى 1482 02:20:14,052 --> 02:20:16,782 !كم سيكون ذلك مذهلاً 1483 02:20:17,756 --> 02:20:20,953 أراد (تداشي) بشدة أن يكون جُندياً 1484 02:20:21,159 --> 02:20:23,821 اضنه مات سعيداً 1485 02:20:33,605 --> 02:20:35,630 انظرِ إلى هناك 1486 02:20:39,044 --> 02:20:42,912 "تاكشيتا تاكيشي) مات في المعركة)" 1487 02:20:51,389 --> 02:20:55,120 فضل أن يصبح جُندياً على أن يدير متجر الأرز 1488 02:20:55,327 --> 02:20:58,490 الآن انتهى به المطاف هنا 1489 02:21:06,204 --> 02:21:08,832 دُفِنّ (نيتا) هنا أيضاً 1490 02:21:18,283 --> 02:21:23,346 "ايزاوا بيتا) مات في المعركة)" 1491 02:21:38,837 --> 02:21:42,830 كان ضخم الجثه وصوته عالي أيضاً 1492 02:21:43,608 --> 02:21:46,168 لكن لايعني هذا ان العظام كثيره في جسمه 1493 02:21:46,945 --> 02:21:51,348 لباسة في رحلتنا المدرسية كان كبيراً جداً 1494 02:21:51,549 --> 02:21:54,382 وأحذيته كانت كذلك 1495 02:22:05,497 --> 02:22:08,159 !(السيدة (الطفلة الباكية 1496 02:22:10,335 --> 02:22:13,099 !(السيدة (الطفلة الباكية 1497 02:22:15,073 --> 02:22:18,509 لقد حصلتِ على اسم مستعار آخر 1498 02:22:19,444 --> 02:22:23,904 (كنتِ سابقاً سيدة (الحصى الصغيرة !(الآن اصبح (الطفلة الباكية 1499 02:22:26,584 --> 02:22:29,644 !(السيدة (الطفلة الباكية 1500 02:23:13,365 --> 02:23:15,299 سيكون وصول الحافلة أسرع 1501 02:23:15,500 --> 02:23:18,992 هل أنت متعبة تماماً؟ يبدو على جسدُكِ الضعف 1502 02:23:19,204 --> 02:23:21,365 !لستُ متعبة كلياً 1503 02:23:21,573 --> 02:23:23,040 لا اُمانع السير 1504 02:23:23,241 --> 02:23:24,902 أليس هذا أفضل؟ 1505 02:23:25,110 --> 02:23:27,601 لديكِ نُزهة اليوم لذلك سوف نمشي 1506 02:23:27,812 --> 02:23:30,144 تكلف الحافلة مالاً 1507 02:23:30,348 --> 02:23:33,374 ولن تكون هناك نُزهة 1508 02:23:33,585 --> 02:23:37,988 أيتها الأم سوف نلعب على على أرض المعبد 1509 02:23:38,189 --> 02:23:41,158 لكن ماذا لو حفلتك إمتدت لفترة طويلة؟ 1510 02:23:41,359 --> 02:23:45,625 يمكنك اللعب على الشاطئ 1511 02:23:45,830 --> 02:23:47,627 ماذا لو أطفال القرية سخروا منا؟ 1512 02:23:47,832 --> 02:23:50,266 إذن سنسخر منهم أيضاً 1513 02:23:50,468 --> 02:23:51,992 ماذا لو كانوا أقوياء؟ 1514 02:23:52,203 --> 02:23:55,969 إذن سأوبخك بصوت عالٍ 1515 02:23:56,174 --> 02:23:57,664 هؤلاء سيضحكون علينا 1516 02:23:57,876 --> 02:24:00,140 سوف أضحكُ عليك أيضاً 1517 02:24:00,345 --> 02:24:04,577 إذا سمعتُك تبكين سوف اصفق بيدي وأضحك 1518 02:24:04,783 --> 02:24:07,752 تستطيعِ أن تشاهدي الشاطئ من المطعم 1519 02:24:08,019 --> 02:24:10,214 اتخيل ذلك 1520 02:24:10,488 --> 02:24:12,979 هل ستتحققين لنا من ذلك حالاً؟ 1521 02:24:13,191 --> 02:24:16,024 حسناً سأنظر اليهم و أُلوح لك 1522 02:24:22,000 --> 02:24:23,900 اذهبوا الآن 1523 02:24:24,235 --> 02:24:27,295 لا تتركوا صندوق الغداء خلفكم 1524 02:24:27,672 --> 02:24:29,799 اراكِ لاحقاً،أمي 1525 02:24:30,942 --> 02:24:34,309 أمي، ماذا لو أمطرت؟ 1526 02:24:34,512 --> 02:24:38,004 سخيف! يجب عليك أن تفكر بالقيام بشيء ما 1527 02:24:56,100 --> 02:24:58,000 أيتها المُعلمة 1528 02:25:20,959 --> 02:25:23,985 لدينا ضيف مفاجأة أيمكنكِ أن تخمني؟ 1529 02:25:24,362 --> 02:25:25,727 ضيف مفاجأة؟ 1530 02:25:25,930 --> 02:25:28,194 سنضع كامل ثقتنا فيك إذا خمنتي ذلك بشكل صح 1531 02:25:28,399 --> 02:25:33,496 كلا، قد حانت لحظة الحقيقة 1532 02:25:33,705 --> 02:25:36,765 مفاجأة، قُلتِ ذلك؟ 1533 02:25:38,009 --> 02:25:40,773 أيمكن أن يكونا شخصين؟ فوجيكو) و(ماتسو)؟) 1534 02:25:40,979 --> 02:25:42,241 !قريبةٌ جداً 1535 02:25:42,480 --> 02:25:44,675 أنا على صواب؟ - عليكِ أن تختاري واحدٌ منهما - 1536 02:25:44,883 --> 02:25:46,510 !(إذن (ماتسو 1537 02:25:46,718 --> 02:25:48,345 !(إنها (ماتسو 1538 02:25:48,553 --> 02:25:50,851 (أتت من (اوساكا 1539 02:25:51,055 --> 02:25:53,489 هل أتت حقاً؟ 1540 02:25:53,892 --> 02:25:56,884 لم اراها منذ الرحلة المدرسية 1541 02:25:57,095 --> 02:25:58,995 !مُعلمتي 1542 02:26:02,400 --> 02:26:04,630 توقعنا ان تخمني ذلك مرحبا 1543 02:26:04,836 --> 02:26:07,168 شكراً أنا سعيدةٌ جداً لرؤيتكِ أيضاً 1544 02:26:07,372 --> 02:26:11,570 !كوتسيرو)، أنتِ بدينة) !تشبهين تماماً الداية 1545 02:26:11,776 --> 02:26:13,038 !انتبهي لما تقوليه 1546 02:26:13,244 --> 02:26:15,576 (أيتها المُعلمة، أنا (ماتسو 1547 02:26:17,882 --> 02:26:19,110 ...أنا سعيدة جداً 1548 02:26:19,817 --> 02:26:22,752 (سُررت جداً لقدومكِ يا(مات-شان 1549 02:26:25,590 --> 02:26:27,990 ميساكو) أرسل لي رسالة) 1550 02:26:28,192 --> 02:26:31,821 لا يمكنني اطلاقاً ان اقابلك مرة أخرى إذا لم آتي 1551 02:26:32,030 --> 02:26:34,794 لذا تركت كل شيء خلفي وهرعت إلى هنا 1552 02:26:34,999 --> 02:26:37,160 !مُعلمتي، سامحيني 1553 02:26:37,368 --> 02:26:39,131 هيا بنا 1554 02:26:48,713 --> 02:26:50,203 !مُعلمتي 1555 02:26:53,051 --> 02:26:56,020 بالكاد يمكنني الإنتظار من فضلك تعالي 1556 02:26:56,220 --> 02:27:00,418 شكرا لك لإستضافتك للحفلة هذا اليوم 1557 02:27:00,625 --> 02:27:04,322 ماذا عن (سونكي) و(كيت-شان)؟ - هؤلاء لم يأتيا بعد - 1558 02:27:26,751 --> 02:27:28,810 انها هدية منا جميعاً 1559 02:27:29,020 --> 02:27:32,183 لعودتك للتدريس في مدرستنا 1560 02:27:56,180 --> 02:27:58,148 دعونا نجلس ونسترخي 1561 02:27:58,349 --> 02:28:00,749 اليوم كان ممتعاً وثملاً 1562 02:28:09,060 --> 02:28:11,494 سونكي) هنا) 1563 02:28:15,700 --> 02:28:19,602 سونكي) أعمى الآن) يجب أن يكون ذلك صعباً 1564 02:28:19,904 --> 02:28:21,963 كان لُطفاً منه أن يأتي 1565 02:28:22,173 --> 02:28:24,403 جعله ذلك يعود للحياة لكنه صعب 1566 02:28:24,609 --> 02:28:29,273 درس ليكون مُدلكاً عاش في متجر للتوفو 1567 02:28:29,480 --> 02:28:33,211 قال عدّة مرات أنه يفضل أن يكون ميتاً 1568 02:28:33,418 --> 02:28:35,249 ولدٌ مسكين 1569 02:28:35,687 --> 02:28:40,056 هذا يعني انه لايرى أيّ طريق يسير فيه 1570 02:28:58,710 --> 02:29:01,736 أنت ابقيتنا منتظرين - أعتذر لي تأخري - 1571 02:29:01,946 --> 02:29:04,141 سونكي) كان هذا منذ فترة طويلة) 1572 02:29:04,348 --> 02:29:06,646 !مُعلمتي كان هذا منذ فترة 1573 02:29:06,851 --> 02:29:08,250 خمسة سنوات 1574 02:29:08,453 --> 02:29:12,219 هذا صحيح وانظرِ في حالة الآسى التي انا عليها 1575 02:29:12,423 --> 02:29:14,823 ذلك يكفي هذه مناسبة للفرح 1576 02:29:15,026 --> 02:29:18,826 (سونكي)، ستجلس بجانب السيدّة (أوشي) 1577 02:29:25,336 --> 02:29:27,600 فقط (كيت-شان) لم يأتي بعد 1578 02:29:27,805 --> 02:29:31,263 من يريد الصودا؟ - !أنا سأخذ الساكي - 1579 02:29:31,476 --> 02:29:34,411 هذا ما سيحصل - لحظة من فضلك - 1580 02:29:36,447 --> 02:29:38,244 ربما أنا أيضاً 1581 02:29:41,319 --> 02:29:44,152 سونكي)، أتودُ بعضاً من الساكي؟) 1582 02:29:44,489 --> 02:29:48,585 كوب واحد فقط، على شرفك 1583 02:29:51,129 --> 02:29:57,329 شكراً لكم جميعاً على الدراجة كان ذلك ما أفكر به 1584 02:29:57,568 --> 02:30:00,332 لا تشكريني لم أُعطيكِ الكثير 1585 02:30:00,538 --> 02:30:02,096 هذا لايهُمّ 1586 02:30:02,306 --> 02:30:06,037 شكراً لكم جميعاً أستطيع الآن قيادة الدراجة إلى المدرسة 1587 02:30:06,244 --> 02:30:08,144 جميعكم هنا؟ 1588 02:30:08,346 --> 02:30:09,677 !انت متأخر 1589 02:30:09,881 --> 02:30:12,008 !يالها من سمكة ضخمة 1590 02:30:12,383 --> 02:30:14,408 !مُعلمتي، كانت طويلة جداً 1591 02:30:14,619 --> 02:30:16,587 نعم، بالتأكيد 1592 02:30:16,788 --> 02:30:19,621 !كيت-شان) لاتترك السمكة هنا) 1593 02:30:19,824 --> 02:30:23,453 (مسكتُها بشكل خاص للسيدّة (أوشي لذلك السبب تأخرت 1594 02:30:23,661 --> 02:30:26,755 !إنها ضخمة ساخذ منها جُزءً للتجهيز الطعام 1595 02:30:28,432 --> 02:30:30,093 شكراً لك 1596 02:30:30,301 --> 02:30:34,032 شكراً لكم برغم مروركم على كل هذه المشاكل 1597 02:30:34,405 --> 02:30:38,774 أم الغربان لماذا تبكين؟ 1598 02:30:39,277 --> 02:30:44,305 لاني تركت 1599 02:30:44,515 --> 02:30:47,609 فراخي السبعة الثمينين 1600 02:30:47,952 --> 02:30:51,547 خلف الجبل 1601 02:30:52,323 --> 02:30:56,487 هؤلاء ثمينين ورائعين جداً 1602 02:30:56,694 --> 02:31:00,562 تُغني أم الغربان 1603 02:31:11,876 --> 02:31:14,674 هل تسمحين لي برؤية الصورة؟ 1604 02:31:14,879 --> 02:31:18,144 هذا صحيح (لم نكن نود أن نبينها لـِ (سونكي 1605 02:31:21,786 --> 02:31:23,811 أيمكنك أن تراها؟ 1606 02:31:24,021 --> 02:31:27,422 نعم، استطيع أن اراها تماماً 1607 02:31:27,625 --> 02:31:31,755 المُعلمة موجودة هنا بالوسط 1608 02:31:32,129 --> 02:31:36,725 تاكيتشي)، (نيتا) وأنا بالخلف) 1609 02:31:37,468 --> 02:31:41,199 مات-شان) على اليمين) 1610 02:31:41,405 --> 02:31:43,464 و(فوجيكو) هناك 1611 02:31:45,009 --> 02:31:50,447 ماتسيو) تثني ذراعيها) 1612 02:31:52,316 --> 02:31:58,983 أسيرُ على طول الشاطئ 1613 02:31:59,423 --> 02:32:04,793 في ضوء الصباح 1614 02:32:07,465 --> 02:32:15,395 تــذكرتُ 1615 02:32:15,907 --> 02:32:22,369 أشياءُ من وقتنا الماضي 1616 02:32:24,815 --> 02:32:32,745 صـــوتُ الريــــح 1617 02:32:33,624 --> 02:32:39,563 وأشكال الغيــوم 1618 02:32:42,333 --> 02:32:50,672 المـــدّ القادم 1619 02:32:50,975 --> 02:32:57,278 ألوان صدفة البحر 1620 02:32:59,750 --> 02:33:09,421 تجول على الشاطئ 1621 02:33:09,627 --> 02:33:14,530 في ضوء المـــساء 1622 02:33:18,235 --> 02:33:25,266 تذكـرتُ 1623 02:33:25,476 --> 02:33:31,005 الناس من الماضي 1624 02:33:35,319 --> 02:33:42,282 المـــدّ القادم 1625 02:33:42,960 --> 02:33:49,559 المـــدّ الذاهب 1626 02:33:51,502 --> 02:33:59,500 لــون القمـــر 1627 02:34:00,444 --> 02:34:06,508 ضوء النجوم 1628 02:34:29,707 --> 02:34:39,412 ننظرُ إلى مُعلمينا 1629 02:34:40,284 --> 02:34:47,213 بإمتنان لإهتمامهم 1630 02:34:50,294 --> 02:34:59,134 سنواتهم على تعلمينا 1631 02:34:59,837 --> 02:35:05,901 مرّت بسرعة 1632 02:35:08,913 --> 02:35:15,819 ننظر لبدايتنا 1633 02:35:20,558 --> 02:35:26,087 لتلك الايام الثمينة 1634 02:35:29,667 --> 02:35:40,100 لكن الآن يجبُ علينا أن نفترق "ونـقــول "وداعـــاً 1635 02:35:45,549 --> 02:35:52,421 النـــهـــايـــة 1636 02:35:52,446 --> 02:35:56,046 ترجمة: عبد الله العتيبي Twitter: ‎@chm4046