1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:07,609 --> 00:01:08,943 Il йtait une fois, 4 00:01:09,027 --> 00:01:13,698 au nord de Long lsland, а quelques 50 kilomиtres de New York, 5 00:01:13,782 --> 00:01:17,285 une petite fille qui vivait dans un grand domaine. 6 00:01:17,369 --> 00:01:21,831 Le domaine йtait immense et il y avait de nombreux domestiques. 7 00:01:22,374 --> 00:01:25,209 Il y avait des jardiniers pour s'occuper des jardins 8 00:01:25,294 --> 00:01:27,920 et un arboriculteur sous contrat. 9 00:01:28,505 --> 00:01:31,215 Il y avait un batelier pour les bateaux, 10 00:01:31,300 --> 00:01:36,053 qui les mettait а l'eau au printemps et frottait les cales en hiver. 11 00:01:36,680 --> 00:01:39,891 Il y avait des spйcialistes qui s'occupaient des terrains, 12 00:01:39,975 --> 00:01:44,270 le court de tennis extйrieur, et le court de tennis intйrieur, 13 00:01:44,646 --> 00:01:50,401 la piscine extйrieure, et la piscine intйrieure. 14 00:01:50,486 --> 00:01:53,237 Et il y avait un homme sans titre particulier 15 00:01:53,322 --> 00:01:56,699 qui s'occupait d'un petit bassin dans le jardin 16 00:01:56,784 --> 00:01:59,994 dans lequel vivait un poisson dйnommй George. 17 00:02:01,872 --> 00:02:03,623 Dans le domaine, il y avait aussi 18 00:02:03,707 --> 00:02:07,126 un chauffeur rйpondant au nom de Fairchild, 19 00:02:07,211 --> 00:02:10,546 que l'on avait importй d'Angleterre par le passй, 20 00:02:10,631 --> 00:02:13,674 en mкme temps qu'une nouvelle Rolls-Royce. 21 00:02:13,759 --> 00:02:18,095 Fairchild йtait un brillant chauffeur d'une grande йlйgance, 22 00:02:18,180 --> 00:02:21,098 comme les huit voitures sous ses soins. 23 00:02:21,183 --> 00:02:24,560 Et il avait une fille dont le nom йtait Sabrina. 24 00:02:26,730 --> 00:02:30,691 C'йtait la veille de la course annuelle de yachts de 6 mиtres, 25 00:02:30,776 --> 00:02:33,110 et, comme le voulait la tradition а Long lsland 26 00:02:33,195 --> 00:02:35,238 depuis trente ans, 27 00:02:35,322 --> 00:02:38,115 les Larrabee donnaient une soirйe. 28 00:02:38,200 --> 00:02:41,494 Il ne pleuvait jamais pour la soirйe des Larrabee. 29 00:02:42,079 --> 00:02:44,747 Ils s'y seraient opposйs. 30 00:02:44,832 --> 00:02:50,461 Les Larrabee йtaient quatre en tout, le pиre, la mиre et les deux fils. 31 00:02:51,547 --> 00:02:55,424 Maude et Oliver Larrabee s'йtaient mariйs en 1906, 32 00:02:55,509 --> 00:02:57,802 et parmi leurs nombreux cadeaux de mariage 33 00:02:57,886 --> 00:03:02,640 il y avait un hфtel particulier а New York et ce domaine pour les week-ends. 34 00:03:02,724 --> 00:03:07,311 L'hфtel particulier est devenu le magasin Saks Fifth Avenue. 35 00:03:07,938 --> 00:03:12,567 Linus Larrabee, le fils aоnй, est diplфmй de Yale, 36 00:03:12,651 --> 00:03:16,279 oщ ses camarades de classe l'ont йlu l'homme le plus а mкme 37 00:03:16,363 --> 00:03:19,574 de faire don de 50 millions de dollars а son universitй. 38 00:03:19,867 --> 00:03:25,288 Son frиre, David, a frйquentй les meilleures universitйs de la cфte est 39 00:03:25,372 --> 00:03:27,707 sur de courtes pйriodes 40 00:03:27,791 --> 00:03:33,212 et il a йtй mariй plusieurs fois pour des pйriodes encore plus courtes. 41 00:03:33,297 --> 00:03:36,674 Il est aujourd'hui champion de polo 42 00:03:36,758 --> 00:03:41,679 et il reprйsente une retenue de 600 $ sur les impфts de Linus. 43 00:03:44,016 --> 00:03:46,601 La vie йtait belle chez les Larrabee, 44 00:03:46,685 --> 00:03:50,730 on ne pouvait pas кtre plus prиs du paradis а Long lsland. 45 00:04:29,728 --> 00:04:32,939 Descends de lа, Sabrina. Allez. 46 00:04:34,733 --> 00:04:37,193 Va donc boucler tes bagages dans ta chambre. 47 00:04:37,277 --> 00:04:39,487 - Qui est cette fille, pиre? - Quelle fille? 48 00:04:39,571 --> 00:04:41,697 Celle qui danse avec David. 49 00:04:43,909 --> 00:04:45,910 Elle s'appelle Van Horn, Gretchen Van Horn. 50 00:04:45,994 --> 00:04:47,828 De la Chase National Bank. 51 00:04:48,872 --> 00:04:51,165 Je hais les filles qui rient tout le temps. 52 00:04:51,249 --> 00:04:53,834 Tu hais toute fille que David regarde. 53 00:04:53,919 --> 00:04:56,837 Sabrina, tu ne peux pas continuer avec David toute ta vie, 54 00:04:56,922 --> 00:04:59,131 tu comprends? Tu t'en remettras. 55 00:04:59,800 --> 00:05:00,925 Oui, pиre. 56 00:05:01,009 --> 00:05:05,304 C'est bien que tu t'en ailles. J'espиre que ce sera assez loin. 57 00:05:05,389 --> 00:05:07,848 - Oui, pиre. - Allons-y, Sabrina. 58 00:05:09,017 --> 00:05:12,561 Une minute, pиre. Allez-y. Je ne tarderai pas. 59 00:06:16,376 --> 00:06:19,253 - C'est toi, Sabrina. - Bonsoir, David. 60 00:06:19,337 --> 00:06:21,464 J'avais cru entendre quelqu'un. 61 00:06:24,426 --> 00:06:26,177 Non. Ce n'est personne. 62 00:06:45,572 --> 00:06:49,575 Gretchen! II y a quelqu'un? On fait un tennis? 63 00:06:50,744 --> 00:06:52,078 Gretchen? 64 00:06:56,416 --> 00:06:58,375 On appelle зa un duo mixte? 65 00:07:02,255 --> 00:07:06,258 Oh, non. Quoi que tu fasses, tu dois rester de ton cфtй du filet. 66 00:07:06,343 --> 00:07:08,803 Зa ne va pas кtre facile, Gretchen. 67 00:07:08,887 --> 00:07:12,223 Allons, David, tu connais les rиgles du jeu. 68 00:07:12,307 --> 00:07:14,266 D'accord, je fais le service. 69 00:08:47,235 --> 00:08:50,613 Sabrina. 70 00:08:58,246 --> 00:08:59,330 Oui, pиre? 71 00:08:59,414 --> 00:09:01,290 Tu n'oublieras pas ton passeport demain matin? 72 00:09:01,374 --> 00:09:02,666 Non, pиre. 73 00:09:02,751 --> 00:09:06,378 Tu sais, tout le monde n'a pas la chance d'aller а Paris. 74 00:09:06,463 --> 00:09:07,546 Je sais. 75 00:09:07,631 --> 00:09:11,008 Et c'est la meilleure йcole de cuisine au monde, Sabrina. 76 00:09:11,092 --> 00:09:12,218 Si ta mиre йtait en vie, 77 00:09:12,302 --> 00:09:14,845 elle serait ravie de savoir que tu y vas. 78 00:09:14,930 --> 00:09:17,848 Elle йtait la meilleure cuisiniиre de Long lsland. 79 00:09:19,434 --> 00:09:22,645 Je ne dis pas que tu dois кtre cuisiniиre comme elle, 80 00:09:22,729 --> 00:09:25,481 ni que je veux que tu йpouses un chauffeur comme moi, 81 00:09:25,565 --> 00:09:27,983 mais tu connais mon sentiment. 82 00:09:28,068 --> 00:09:30,402 Ta mиre et moi йtions heureux ensemble. 83 00:09:30,487 --> 00:09:32,696 Tout le monde nous respectait. 84 00:09:32,781 --> 00:09:36,533 Que vouloir de plus? 85 00:09:36,618 --> 00:09:38,827 Ne demande pas la lune, mon enfant. 86 00:09:42,415 --> 00:09:43,582 Non, pиre. 87 00:09:43,667 --> 00:09:48,045 D'ailleurs, зa n'a jamais fait de mal а personne d'apprendre а cuisiner. 88 00:09:48,880 --> 00:09:51,590 Je te rйveillerai а 7 heures. Le bateau part а midi. 89 00:09:51,675 --> 00:09:54,593 - Bonne nuit. - Bonne nuit. 90 00:11:36,780 --> 00:11:39,448 Trиs cher pиre - 91 00:11:39,574 --> 00:11:43,619 Je ne veux pas aller а Paris. 92 00:11:43,703 --> 00:11:49,458 Je veux mourir. 93 00:11:49,542 --> 00:11:55,631 Pardonne-moi ce que je suis sur le point de faire. 94 00:11:55,715 --> 00:11:58,592 Au revoir. 95 00:12:12,023 --> 00:12:18,987 P.S. N'invite pas David а l'enterrement. 96 00:12:24,994 --> 00:12:31,959 Il ne serait sans doute mкme pas triste. 97 00:15:38,479 --> 00:15:40,188 Que se passe-t-il ici? 98 00:15:41,816 --> 00:15:43,775 Fairchild! Fairchild! 99 00:15:45,403 --> 00:15:46,945 II y a quelqu'un? 100 00:16:19,187 --> 00:16:20,354 Qui est lа? 101 00:16:30,198 --> 00:16:34,159 Sabrina, sors de lа. Allez, sors de lа. 102 00:16:37,914 --> 00:16:39,623 Bonsoir. 103 00:16:39,707 --> 00:16:44,544 - Que fais-tu ici? - Je vйrifiais les bougies. 104 00:16:44,629 --> 00:16:46,046 Quoi? 105 00:16:46,130 --> 00:16:49,841 Pиre s'inquiйtait parce qu'il manquait une bougie. 106 00:16:49,926 --> 00:16:52,302 Je voulais savoir laquelle. 107 00:16:52,387 --> 00:16:55,263 Alors tu as dйmarrй tous les moteurs et fermй toutes les portes? 108 00:16:55,348 --> 00:16:56,807 Je ne voulais pas dйranger. 109 00:16:56,891 --> 00:16:58,684 Tu aurais pu ne plus jamais dйranger personne. 110 00:16:58,768 --> 00:17:03,355 - Ton pиre est au courant? - Non! Je voulais lui faire la surprise. 111 00:17:04,065 --> 00:17:06,274 Tu ferais mieux de sortir d'ici. 112 00:17:08,236 --> 00:17:13,615 Voilа, par ici. Respire profondйment. C'est bien. Plus encore. 113 00:17:29,716 --> 00:17:32,259 - Que s'est-il passй? - Tu t'es йvanouie. 114 00:17:36,305 --> 00:17:39,683 Je vais bien. Inutile de me porter. 115 00:17:39,767 --> 00:17:42,269 Зa, pour une bкtise. 116 00:17:42,353 --> 00:17:44,771 N'as-tu jamais entendu parler du monoxyde de carbone? 117 00:17:44,856 --> 00:17:46,440 C'est mortel. 118 00:17:47,525 --> 00:17:48,775 - Vraiment? - Bien sыr. 119 00:17:48,860 --> 00:17:51,278 D'aprиs toi, que serait-il arrivй si je n'йtais pas venu? 120 00:17:51,362 --> 00:17:53,196 - Je serais morte. - En un clin d'њil. 121 00:17:53,281 --> 00:17:55,532 Huit voitures! Une seule aurait suffi. 122 00:17:55,616 --> 00:17:58,118 Heureusement que Mme Van Horn a voulu que je la dйpose chez elle. 123 00:17:58,202 --> 00:18:00,620 Mme Van Horn? La mиre de Gretchen? 124 00:18:01,664 --> 00:18:05,167 - Pourquoi ne la ramиne-t-elle pas? - Parce qu'elle ignore oщ est Gretchen. 125 00:18:05,251 --> 00:18:06,918 - Elle... - Elle quoi? 126 00:18:08,087 --> 00:18:09,588 Rien. 127 00:18:09,672 --> 00:18:12,257 Bien. La prochaine fois que tu dйmarres une voiture, 128 00:18:12,341 --> 00:18:16,011 n'oublie pas d'ouvrir les portes du garage, entendu? 129 00:18:16,095 --> 00:18:19,598 C'est le comble, pour la fille d'un chauffeur. 130 00:18:19,682 --> 00:18:21,016 Oui, monsieur. 131 00:18:44,373 --> 00:18:48,710 Hier nous avons vu comment faire bouillir de l'eau. 132 00:18:48,836 --> 00:18:53,632 Aujourd'hui, nous allons voir comment casser un њuf. 133 00:18:53,716 --> 00:18:56,051 Voilа. Un њuf. 134 00:18:56,135 --> 00:19:00,555 Un њuf, ce n'est pas de la pierre. Ni du bois. 135 00:19:00,681 --> 00:19:03,558 C'est une chose vivante. Avec un cњur. 136 00:19:03,643 --> 00:19:06,728 Alors quand on le casse, on ne doit pas le torturer. 137 00:19:06,813 --> 00:19:10,065 On doit кtre charitable et l'exйcuter rapidement, 138 00:19:10,149 --> 00:19:12,400 comme avec une guillotine. 139 00:19:12,527 --> 00:19:16,071 Зa se fait avec une seule main. Veuillez observer le poignet. 140 00:19:18,032 --> 00:19:20,575 Voilа. Un, deux, trois, crac! 141 00:19:22,995 --> 00:19:26,581 Vous voyez? Tout est dans le poignet. 142 00:19:26,666 --> 00:19:33,004 A prйsent, prenez tous un њuf. Un, deux, trois, crac! 143 00:19:33,089 --> 00:19:46,268 Un autre њuf. Un, deux, trois, crac! 144 00:19:46,394 --> 00:19:48,687 Prenez un њuf. Crac! 145 00:19:53,734 --> 00:19:58,613 Le poignet. Comme un fouet. Observez. Un, deux, trois, crac! 146 00:19:59,282 --> 00:20:07,455 Un autre њuf. Un, deux, trois, crac! 147 00:20:07,540 --> 00:20:09,291 Un autre њuf. Un, deux... 148 00:20:11,127 --> 00:20:14,880 "Cher pиre, ou cherpapa, comme on dit ici, 149 00:20:14,964 --> 00:20:17,048 "je progresse en franзais, n'est-ce pas? 150 00:20:17,133 --> 00:20:20,051 "On a terminй nos quatre semaines de cours sur les sauces, 151 00:20:20,136 --> 00:20:21,386 "et dieu merci. 152 00:20:21,470 --> 00:20:25,223 "J'avais trouvй les soupes ardues, mais les sauces m'ont achevйe. 153 00:20:25,308 --> 00:20:28,894 "J'ai failli rater ma hollandaise. Elle se sйparait sans cesse." 154 00:20:28,978 --> 00:20:32,898 Trop de vinaigre. Parle-t-elle de David? 155 00:20:32,982 --> 00:20:35,483 C'est M. Linus, Tom. Il est prкt а partir. 156 00:20:35,610 --> 00:20:38,403 Et David? Que dit-elle sur David? 157 00:20:38,487 --> 00:20:40,238 - Pas un mot. - Bien. 158 00:20:40,323 --> 00:20:42,407 Attendez. Voilа quelque chose. 159 00:20:42,491 --> 00:20:44,743 "Je ne pense plus tellement а David." 160 00:20:44,827 --> 00:20:46,077 Bien. 161 00:20:46,162 --> 00:20:48,079 - "Sauf la nuit." - Pas bien. 162 00:20:48,164 --> 00:20:51,499 "J'ai voulu кtre raisonnable l'autre jour et j'ai dйchirй la photo de David." 163 00:20:51,584 --> 00:20:52,667 Bien. 164 00:20:52,752 --> 00:20:55,086 "Pourriez-vous m'envoyer du ruban adhйsif?" 165 00:20:55,171 --> 00:20:56,630 Pas bien. 166 00:21:01,969 --> 00:21:04,179 - Bonjour, Fairchild. - Bonjour, monsieur. 167 00:21:04,305 --> 00:21:06,264 Quelle belle journйe, monsieur. 168 00:21:06,349 --> 00:21:09,684 Allez, prenez l'autoroute, deux fenкtres ouvertes, 55 km/h. 169 00:21:09,769 --> 00:21:11,102 Oui, monsieur. 170 00:21:22,281 --> 00:21:25,533 - Bonjour Linus. Oщ vas-tu? - Au bureau. Oщ veux-tu que j'aille? 171 00:21:25,618 --> 00:21:28,787 - Au bureau, le dimanche? - Aujourd'hui c'est mercredi. 172 00:21:28,871 --> 00:21:30,205 Mercredi? 173 00:21:36,128 --> 00:21:41,675 C'est KL-75263. Passez-moi Bowling Green-91099. 174 00:21:43,386 --> 00:21:47,055 Bonjour, Miss McCardle. Quelle fut l'ouverture des marchйs? 175 00:21:47,181 --> 00:21:51,226 Industries, 247.63, hausse de 1.10 $ . 176 00:21:51,352 --> 00:21:54,980 Chemins de fer, 94.7, hausse de 58 cents. 177 00:21:55,064 --> 00:22:00,318 Services, 47.23, chute de 11 cents. Je viens de partir de chez moi. 178 00:22:00,403 --> 00:22:03,071 Mettez le cafй en route dans 45 minutes. 179 00:22:08,869 --> 00:22:11,579 Note de service inter-bureaux, Linus Larrabee pour David Larrabee. 180 00:22:11,664 --> 00:22:12,998 Cher David, c'est pour te rappeler 181 00:22:13,082 --> 00:22:15,750 que tu es un associй subalterne de Larrabee Industries. 182 00:22:15,835 --> 00:22:19,337 Nos locaux se trouvent au 30 Broad Street, New York. 183 00:22:19,422 --> 00:22:21,589 Ton bureau est au 22e йtage. 184 00:22:21,674 --> 00:22:24,509 Nos semaines normales vont du lundi au vendredi. 185 00:22:24,593 --> 00:22:28,847 Nous travaillons de 9h а 17h. Si cela ne te convient pas, 186 00:22:28,931 --> 00:22:31,349 tu es libre de prendre ta retraite grвce au Plan Retraite Larrabee. 187 00:22:31,434 --> 00:22:32,600 Ayant travaillй un an avec nous, 188 00:22:32,727 --> 00:22:36,896 tu auras droit а 65 cents par mois jusqu'а la fin de tes jours. 189 00:22:43,404 --> 00:22:45,363 Que vous raconte votre fille, Fairchild? 190 00:22:45,448 --> 00:22:48,450 - Elle l'aime toujours. - Pardon? 191 00:22:48,576 --> 00:22:51,745 Je veux dire qu'elle aime l'йcole de cuisine, monsieur. 192 00:22:53,748 --> 00:22:55,749 Mais elle s'en remettra. 193 00:23:02,256 --> 00:23:05,717 Et maintenant, mesdames et messieurs, voyons donc 194 00:23:05,801 --> 00:23:09,095 ce que vous avez retenu de la leзon sur le soufflй. 195 00:23:10,306 --> 00:23:14,809 Le soufflй, il doit кtre gai. Gai, 196 00:23:14,935 --> 00:23:20,982 comme deux papillons valsant sur la brise d'йtй. 197 00:23:23,486 --> 00:23:25,153 Trиs bien. 198 00:23:25,237 --> 00:23:30,575 Vous avez cinq secondes, quatre secondes, trois secondes, 199 00:23:30,659 --> 00:23:34,412 deux secondes, une seconde! 200 00:23:34,497 --> 00:23:35,955 Aux fours! 201 00:23:47,676 --> 00:23:48,968 Trop plat. 202 00:23:49,970 --> 00:23:51,262 Trop pвle. 203 00:23:52,807 --> 00:23:54,099 Trop lourd. 204 00:23:55,184 --> 00:23:56,851 Trop plat. 205 00:23:56,936 --> 00:24:00,271 Trop gonflй, vous exagйrez. 206 00:24:00,356 --> 00:24:01,481 Juste. 207 00:24:02,191 --> 00:24:03,691 Comme ci, comme зa. 208 00:24:04,151 --> 00:24:05,527 Pas prйsentable. 209 00:24:08,155 --> 00:24:09,364 Superbe! 210 00:24:09,490 --> 00:24:12,992 Mon cher baron, vous n'avez pas perdu votre talent. 211 00:24:14,829 --> 00:24:16,663 Bien trop plat. 212 00:24:20,167 --> 00:24:23,378 - Je ne sais pas ce qu'il s'est passй. - Je vais vous dire ce qu'il s'est passй. 213 00:24:23,504 --> 00:24:25,797 Vous avez oubliй d'allumer le four. 214 00:24:27,007 --> 00:24:29,634 Je vous observe depuis longtemps, mademoiselle. 215 00:24:29,718 --> 00:24:33,805 Votre esprit n'est pas dans la cuisine. Vos pensйes vont ailleurs. 216 00:24:33,889 --> 00:24:34,973 Vous кtes amoureuse. 217 00:24:35,057 --> 00:24:39,978 J'irai jusqu'а dire, vous n'кtes pas heureuse en amour. 218 00:24:40,062 --> 00:24:42,480 - Зa se voit? - Trиs clairement. 219 00:24:42,565 --> 00:24:46,317 Une femme heureuse en amour, elle fait brыler son soufflй. 220 00:24:46,402 --> 00:24:50,989 Une femme malheureuse en amour, elle oublie d'allumer le four. 221 00:24:51,907 --> 00:24:55,160 - Ai-je raison? - Oui. 222 00:24:55,244 --> 00:24:58,580 - Mais je m'en remettrai. - Pourquoi vous en remettre? 223 00:24:58,706 --> 00:25:01,666 Vous parlez d'amour comme d'un vilain rhume. 224 00:25:03,377 --> 00:25:06,004 Il ignore mon existence. 225 00:25:06,088 --> 00:25:08,006 Autant demander la lune. 226 00:25:08,090 --> 00:25:09,757 La lune? 227 00:25:11,260 --> 00:25:14,429 Vous, les jeunes, vous кtes si dйmodйs. 228 00:25:14,513 --> 00:25:15,847 N'кtes-vous pas au courant? 229 00:25:15,931 --> 00:25:18,892 On fabrique des fusйes pour aller sur la lune. 230 00:25:21,687 --> 00:25:25,440 Pour commencer, cessez de ressembler а un cheval. 231 00:25:25,524 --> 00:25:26,691 Un cheval? 232 00:25:31,447 --> 00:25:34,616 "Il s'appelle baron St. Fontanel." 233 00:25:34,700 --> 00:25:36,117 Baron? 234 00:25:36,202 --> 00:25:40,038 "Il est venu а l'йcole de cuisine pour rйviser les soufflйs 235 00:25:40,122 --> 00:25:43,791 "et il a voulu rester pour les poissons parce qu'il m'aime beaucoup." 236 00:25:43,918 --> 00:25:46,211 Et David? Que dit-elle sur David? 237 00:25:46,295 --> 00:25:48,379 David? Elle a un baron. 238 00:25:48,464 --> 00:25:55,136 "Le baron a 74 ans, il est trиs gentil et trиs sage. 239 00:25:55,221 --> 00:25:57,805 "Il a une loge а l'opйra, une йcurie de course, 240 00:25:57,890 --> 00:26:00,642 "des tableaux merveilleux et ses propres vignobles. 241 00:26:00,726 --> 00:26:05,480 "Demain soir, il m'emmиne а un bal de charitй trиs chic, 242 00:26:05,606 --> 00:26:08,816 "et j'ai une robe de soirйe juste pour l'occasion. 243 00:26:08,901 --> 00:26:11,319 "Si seulement David pouvait me voir la porter, 244 00:26:11,403 --> 00:26:14,614 "un drapй qui n'en finit pas, et un dйcolletй ravageur." 245 00:26:15,324 --> 00:26:17,575 - Bonjour, monsieur. - Bonjour. 246 00:26:17,660 --> 00:26:20,578 - Que se passe-t-il ici? - Une lettre de Sabrina, monsieur. 247 00:26:20,663 --> 00:26:24,165 Voudriez-vous la lire, M. David? Elle y parle de vous. 248 00:26:36,262 --> 00:26:38,846 - Pauvre Sabrina. - Qu'est-ce qu'il a, au juste? 249 00:26:38,931 --> 00:26:41,683 II va se marier а nouveau, voilа ce qu'il a. 250 00:26:41,809 --> 00:26:44,185 - Vraiment? - Numйro quatre. 251 00:26:44,270 --> 00:26:47,355 - Qui le dit? - Cholly Knickerbocker. 252 00:26:47,439 --> 00:26:50,483 Vous ne lisez jamais les rubriques mondaines? 253 00:27:29,106 --> 00:27:30,440 II est lа? Mon frиre est lа? 254 00:27:30,566 --> 00:27:32,150 Oui, M. David, mais il est trиs occupй. 255 00:27:32,234 --> 00:27:33,526 Je veux le voir. 256 00:27:33,610 --> 00:27:36,362 - Que dites-vous de 15 h 30? - Je veux le voir tout de suite! 257 00:27:36,447 --> 00:27:38,531 Je suis navrйe, M. David. J'ai des ordres. 258 00:27:38,615 --> 00:27:40,491 Il travaille avec les avocats sur le marchй plastique. 259 00:27:40,576 --> 00:27:42,285 Miss McCardle, allez-vous appuyer sur ce bouton, 260 00:27:42,411 --> 00:27:44,620 ou faut-il que je vous prenne а bras pour dйfoncer cette porte 261 00:27:44,747 --> 00:27:45,830 en me servant de vous comme bйlier? 262 00:27:45,914 --> 00:27:48,249 - M. David? - Faites votre choix. 263 00:27:52,421 --> 00:27:54,630 Linus, je veux te parler. 264 00:27:58,093 --> 00:27:59,635 Demande un rendez-vous а Miss McCardle. 265 00:27:59,762 --> 00:28:01,220 Ne me fais pas ton numйro du rendez-vous. 266 00:28:01,305 --> 00:28:06,309 - Je suis vraiment furieux! - Messieurs, accordez-moi 10 minutes. 267 00:28:08,437 --> 00:28:10,480 Alors, que t'arrive-t-il? 268 00:28:11,607 --> 00:28:14,233 - Qu'est-ce que зa fait dans le journal? - Quoi? 269 00:28:14,318 --> 00:28:16,235 "Les cloches nuptiales sonnent encore pour David Larrabee. 270 00:28:16,320 --> 00:28:18,863 "L'heureuse йlue est Elizabeth Tyson de Oyster Bay Tysons." 271 00:28:18,947 --> 00:28:21,949 - Fйlicitations. - C'est ton њuvre? 272 00:28:23,285 --> 00:28:24,619 Moi? Mais tout le monde est au courant 273 00:28:24,745 --> 00:28:26,287 pour Elizabeth Tyson et toi. 274 00:28:26,413 --> 00:28:28,539 - Tu l'aimes bien, non? - Je l'aime beaucoup. 275 00:28:28,624 --> 00:28:29,749 Et alors? 276 00:28:29,833 --> 00:28:31,084 II y a tant de filles que j'aime beaucoup. 277 00:28:31,168 --> 00:28:32,668 Зa, tu peux le dire. 278 00:28:32,795 --> 00:28:38,132 Que fais-tu avec ce pistolet? Arrкte, Linus. 279 00:28:38,759 --> 00:28:40,802 Regarde зa. Le plastique le plus solide qui soit. 280 00:28:40,928 --> 00:28:42,595 Pas une йgratignure. 281 00:28:42,679 --> 00:28:46,974 Je me demande si зa rйsisterait а un bazooka. 282 00:28:47,101 --> 00:28:49,811 Miss McCardle, demandez au gйnйral Stanton 283 00:28:49,937 --> 00:28:52,855 - si on peut lui emprunter un bazooka. - Oui, M. Larrabee. 284 00:28:52,981 --> 00:28:54,774 Pour en revenir а mon problиme, si tu veux bien. 285 00:28:54,858 --> 00:28:57,193 - Donne-moi du feu. - Comprends-moi bien, Linus. 286 00:28:57,319 --> 00:29:00,321 Je n'ai aucunement l'intention d'йpouser Elizabeth Tyson. 287 00:29:00,447 --> 00:29:04,992 Ne brыle pas. Ne fond pas. Qu'en dis-tu? 288 00:29:05,119 --> 00:29:08,413 Linus, j'ai dйjа йtй mariй. Trois fois. 289 00:29:08,497 --> 00:29:10,039 C'est la premiиre fois que la famille approuve, 290 00:29:10,165 --> 00:29:11,416 parce que cette fois tu vas t'installer 291 00:29:11,500 --> 00:29:13,626 et faire quelque chose de constructif. Goыte. 292 00:29:13,710 --> 00:29:15,962 Qu'y-a-t-il de si constructif а йpouser Elizabeth Tyson? 293 00:29:16,046 --> 00:29:17,338 Goыte. 294 00:29:18,173 --> 00:29:21,008 - C'est sucrй. - Exact. C'est fait en canne а sucre. 295 00:29:21,135 --> 00:29:22,510 Canne а sucre. 296 00:29:23,679 --> 00:29:26,806 Attends un peu. Tout зa n'a rien а voir avec le fait 297 00:29:26,890 --> 00:29:27,974 que les Tyson possиdent 298 00:29:28,058 --> 00:29:31,519 la plus grande exploitation de canne а sucre de Puerto Rico? 299 00:29:31,645 --> 00:29:35,189 Lls sont en deuxiиme position. La plus grande n'a pas de fille. 300 00:29:36,358 --> 00:29:38,526 Je commence а comprendre. 301 00:29:38,652 --> 00:29:42,488 M. Tyson possиde la canne а sucre, tu dйtiens la formule du plastique, 302 00:29:42,573 --> 00:29:45,032 et je suis l'homme sacrifiй en offrande 303 00:29:45,159 --> 00:29:47,743 sur l'autel du progrиs industriel, c'est bien зa? 304 00:29:47,870 --> 00:29:51,330 C'est si grossier, vu comme зa, David. Comme si le fils du roi du hot dog 305 00:29:51,415 --> 00:29:54,500 йtait offert en mariage а la fille de la dynastie de la moutarde. 306 00:29:54,585 --> 00:29:56,335 Tu ne vas pas t'opposer а Elizabeth 307 00:29:56,420 --> 00:29:58,546 parce que son pиre reprйsente 20 millions de dollars. 308 00:29:58,672 --> 00:30:01,048 C'est trиs obtus de ta part, David. 309 00:30:01,175 --> 00:30:02,633 Juste une nйgligence de la tienne. 310 00:30:02,718 --> 00:30:04,844 Je ne l'ai pas demandйe en mariage, et elle n'a pas acceptй. 311 00:30:04,928 --> 00:30:08,431 Ne t'en fais pas. J'ai fait la demande et M. Tyson a dit oui. 312 00:30:09,057 --> 00:30:10,683 - Tu l'as embrassй? - Ecoute, David. 313 00:30:10,767 --> 00:30:13,478 Elizabeth est l'une des plus jolies filles а la ronde. 314 00:30:13,562 --> 00:30:15,438 Tфt ou tard, tu finiras par la demander en mariage. 315 00:30:15,564 --> 00:30:17,023 J'essaie juste de t'aider а te dйcider. 316 00:30:17,107 --> 00:30:20,151 - Pourquoi tu ne l'йpouses pas, toi? - Moi? 317 00:30:20,235 --> 00:30:22,236 Qu'y a-t-il de drфle? Tu veux finir vieille fille? 318 00:30:22,362 --> 00:30:24,489 Je me disais que si je me mariais, 319 00:30:24,573 --> 00:30:26,616 il me faudra prendre un Dictaphone, deux secrйtaires 320 00:30:26,742 --> 00:30:30,286 et quatre conseillers en lune de miel. 321 00:30:30,412 --> 00:30:33,206 Je tromperai ma femme toutes les nuits 322 00:30:33,290 --> 00:30:38,002 avec des vice-prйsidents, des administrateurs et des comptables. 323 00:30:38,086 --> 00:30:42,298 C'est ma vie. Aucune femme ne comprendrait cela. 324 00:30:42,424 --> 00:30:44,717 Mon non plus, je ne comprends pas. Tu as tout l'argent du monde. 325 00:30:44,801 --> 00:30:46,302 Qu'est-ce que l'argent vient faire ici? 326 00:30:46,428 --> 00:30:48,137 Si les affaires n'йtaient que pour faire de l'argent, 327 00:30:48,263 --> 00:30:49,722 зa ne vaudrait pas la peine de venir au bureau. 328 00:30:49,806 --> 00:30:50,848 L'argent est un produit dйrivй. 329 00:30:50,933 --> 00:30:55,770 - L'objectif majeur, c'est le pouvoir? - C'est devenu un gros mot. 330 00:30:56,605 --> 00:30:58,314 Bon, alors, qu'est ce que c'est? 331 00:30:58,440 --> 00:31:01,400 Tu investis dans le plastique а prйsent. Pour prouver quoi? 332 00:31:01,485 --> 00:31:04,153 Prouver? Pas grand chose. 333 00:31:04,279 --> 00:31:07,073 On a dйcouvert un nouveau produit, quelque chose d'utile, 334 00:31:07,157 --> 00:31:10,326 donc une nouvelle industrie va naоtre dans un secteur pas encore dйveloppй. 335 00:31:10,452 --> 00:31:12,203 Des usines poussent, on apporte des machines, 336 00:31:12,287 --> 00:31:13,746 on creuse un port, et c'est les affaires. 337 00:31:13,830 --> 00:31:15,248 C'est une pure coпncidence, bien sыr, 338 00:31:15,332 --> 00:31:18,125 que les gens qui n'avaient pas un sou ont soudain un dollar 339 00:31:18,252 --> 00:31:20,670 et que les va-nu-pieds soient chaussйs et qu'on soigne leurs dents 340 00:31:20,796 --> 00:31:23,881 et qu'ils soient propres. Qu'y a-t-il de mal а vouloir 341 00:31:23,966 --> 00:31:27,343 donner aux gens des bibliothиques, des hфpitaux, des terrains de baseball 342 00:31:27,469 --> 00:31:29,929 et des films le samedi soir? 343 00:31:30,013 --> 00:31:31,556 Miss McCardle, voulez-vous m'envoyer les secrйtaires? 344 00:31:31,640 --> 00:31:32,723 Oui, M. Larrabee. 345 00:31:32,808 --> 00:31:35,518 Je me sens idiot а cause de toi. Si je n'йpouse pas Elizabeth, 346 00:31:35,644 --> 00:31:37,687 un gosse ira pieds nus dans Puerto Rico 347 00:31:37,813 --> 00:31:40,690 - avec les dents cariйes. - Regarde ce truc. 348 00:31:40,816 --> 00:31:43,109 Ton avion en sera fait, ton costume en sera fait, 349 00:31:43,193 --> 00:31:46,362 et tu pourras sыrement le manger avant qu'on en ait fait le tour. 350 00:31:46,488 --> 00:31:48,155 On met en place Larrabee Plastics. 351 00:31:48,282 --> 00:31:50,533 Les plans sont prкts chez Larrabee Construction. 352 00:31:50,659 --> 00:31:54,453 Larrabee Shipping a achetй neuf cargos de plus pour gйrer les transports. 353 00:31:54,538 --> 00:31:56,289 Tu veux dire que la machine est dйjа en route? 354 00:31:56,373 --> 00:31:58,291 Exactement. 355 00:31:58,375 --> 00:32:02,336 Faites la dйmonstration du test du poids а M. David, je vous prie. 356 00:32:02,462 --> 00:32:05,381 - Linus, je te crois sur parole. - Monte. 357 00:32:05,507 --> 00:32:08,634 - Attends une minute. - Je veux en tester la rйsistance. 358 00:32:08,719 --> 00:32:10,886 Sautez, s'il vous plaоt, mesdames. 359 00:32:13,640 --> 00:32:16,934 Зa, c'est du plastique! On s'est dit qu'un mariage en йtй 360 00:32:17,019 --> 00:32:19,729 permettrait qu'on dйmarre avec la rйcolte de sucre de cette annйe. 361 00:32:19,855 --> 00:32:21,022 Oui. 362 00:32:22,524 --> 00:32:25,401 Je pense que tu seras trиs heureux, David. 363 00:32:33,035 --> 00:32:37,038 Trиs cher pиre, on finit la semaine prochaine, 364 00:32:37,164 --> 00:32:41,667 et j'aurai mon diplфme. Je souhaite te remercier 365 00:32:41,752 --> 00:32:45,254 pour les deux plus belles annйes de ma vie. 366 00:32:45,380 --> 00:32:48,883 Je vous serai toujours reconnaissante de m'avoir envoyйe ici. 367 00:33:18,955 --> 00:33:20,790 Il est tard, 368 00:33:20,916 --> 00:33:24,251 et quelqu'un de l'autre cфtй de la rue joue La vie en rose. 369 00:33:25,420 --> 00:33:27,672 C'est la maniиre franзaise de dire: 370 00:33:27,756 --> 00:33:32,009 "Je regarde le monde avec des lunettes roses," 371 00:33:32,094 --> 00:33:34,595 et elle exprime tout ce que je ressens. 372 00:33:36,765 --> 00:33:39,892 J'ai tant appris, pиre, 373 00:33:39,976 --> 00:33:44,605 pas seulement а faire la vichyssoise ou la tкte de veau vinaigrette, 374 00:33:45,774 --> 00:33:48,275 mais une recette bien plus importante. 375 00:33:50,570 --> 00:33:52,613 J'ai appris а vivre, 376 00:33:53,949 --> 00:33:57,660 comment кtre au monde et mondaine, 377 00:33:58,954 --> 00:34:01,789 au lieu de l'observer en йtant а part. 378 00:34:03,625 --> 00:34:07,086 Et je ne fuirai plus jamais la vie, 379 00:34:08,463 --> 00:34:10,423 ni l'amour. 380 00:34:12,634 --> 00:34:16,595 Je prends l'avion vendredi, pиre. 381 00:34:16,680 --> 00:34:21,642 Inutile de venir а l'aйroport. Je prendrai le train de Long lsland, 382 00:34:21,768 --> 00:34:25,813 et je serai а la gare а 16h15. 383 00:34:28,150 --> 00:34:32,111 S'il vous est difficile de reconnaоtre votre fille, 384 00:34:32,195 --> 00:34:37,116 je serai la plus sophistiquйe des femmes de Glen Cove. 385 00:35:27,834 --> 00:35:31,045 Un taxi, mademoiselle? Le moins cher de Glen Cove. 386 00:35:31,171 --> 00:35:35,424 - Bonjour. Comment allez-vous? - Bien. Et vous? 387 00:35:35,550 --> 00:35:38,177 Et j'aimerais ajouter, qui кtes-vous? 388 00:35:38,261 --> 00:35:40,888 - Qui suis-je? - Suis-je censй le savoir? 389 00:35:42,766 --> 00:35:44,683 En y pensant, non, vous n'кtes pas censй savoir. 390 00:35:44,768 --> 00:35:46,477 Etes-vous toute seule? 391 00:35:46,561 --> 00:35:49,355 Mon pиre devait venir me chercher, mais il a dы avoir un empкchement. 392 00:35:49,439 --> 00:35:51,023 Qui que soit votre pиre, et quoi qu'il lui soit arrivй, 393 00:35:51,107 --> 00:35:54,151 je lui en serai toujours reconnaissant, si je peux vous conduire quelque part. 394 00:35:54,236 --> 00:35:56,362 Certainement. Vous pouvez me dйposer а la maison. 395 00:35:56,446 --> 00:35:58,614 Bien. Je vais prendre vos bagages. 396 00:36:00,617 --> 00:36:03,911 - Oщ habitez-vous? - Dosoris Lane. 397 00:36:04,037 --> 00:36:07,373 Dosoris Lane? C'est chez moi. 398 00:36:07,457 --> 00:36:08,958 - Vraiment? - Oui. 399 00:36:09,084 --> 00:36:10,084 On doit кtre voisins. 400 00:36:10,168 --> 00:36:13,170 Et s'il y a une chose en laquelle je crois, c'est aime ton voisin. 401 00:36:13,255 --> 00:36:14,922 Moi aussi. 402 00:36:16,132 --> 00:36:17,925 Allons, David. 403 00:36:18,009 --> 00:36:21,679 - David? S'appelle-t-il David? - Oui. 404 00:36:21,763 --> 00:36:24,265 C'est drфle. Je m'appelle moi aussi David. 405 00:36:25,517 --> 00:36:27,476 C'est drфle, n'est-ce pas? 406 00:36:32,524 --> 00:36:34,859 Vous ne voulez vraiment pas me dire votre nom? 407 00:36:34,943 --> 00:36:38,195 Pas du tout. C'est tellement amusant. 408 00:36:38,780 --> 00:36:41,073 D'accord, si vous voulez vous amuser, 409 00:36:41,157 --> 00:36:43,284 avez-vous toujours vйcu а Long lsland? 410 00:36:43,368 --> 00:36:44,994 Presque toute ma vie. 411 00:36:45,120 --> 00:36:47,872 J'aurais jurй connaоtre toutes les jolies filles du coin. 412 00:36:47,956 --> 00:36:51,792 J'aurais jurй que votre territoire йtait plus йtendu que зa. 413 00:36:51,877 --> 00:36:54,837 C'est agaзant. Je sais que j'ai dйjа vu ce visage. 414 00:36:54,963 --> 00:36:57,214 Montrez-moi encore votre profil. 415 00:36:58,216 --> 00:37:00,092 Je sais que je vous connais. 416 00:37:00,176 --> 00:37:04,471 Il me semble vous avoir vue avec votre pиre. 417 00:37:04,556 --> 00:37:06,974 Attendez. Votre pиre est-il l'amiral Starratt? 418 00:37:07,058 --> 00:37:08,309 Pas vraiment. 419 00:37:09,144 --> 00:37:11,896 C'est drфle. Je l'imagine en uniforme. 420 00:37:11,980 --> 00:37:15,733 Allez, un indice. Que fait votre pиre? 421 00:37:15,817 --> 00:37:18,652 - Il est dans les transports. - Les transports? 422 00:37:19,654 --> 00:37:21,697 - Les chemins de fer. New York Central. - Non. 423 00:37:21,823 --> 00:37:23,866 - Les avions. TWA. - Non. 424 00:37:23,992 --> 00:37:26,493 - Les bateaux. United States Lines. - Non. 425 00:37:27,412 --> 00:37:30,080 - Je donne ma langue au chat. - Les voitures. 426 00:37:32,167 --> 00:37:33,584 Chrysler. 427 00:37:33,668 --> 00:37:38,672 Oui, Chrysler et Ford et General Motors et Rolls-Royce. 428 00:37:38,757 --> 00:37:41,967 Votre pиre est-il administrateur de toutes ces sociйtйs? 429 00:37:42,052 --> 00:37:45,137 On pourrait dire qu'il les fait tourner. 430 00:37:45,221 --> 00:37:47,014 Je parie que mon frиre Linus le connaоt. 431 00:37:47,933 --> 00:37:49,224 Sans aucun doute. 432 00:37:49,351 --> 00:37:52,311 En fait, ils vont souvent en ville ensemble. 433 00:37:52,395 --> 00:37:56,982 - Ah oui? - Directement au garage s'il vous plaоt. 434 00:37:57,067 --> 00:38:02,112 - Je me sens si stupide, je me tuerais. - Dans une minute, зa ira mieux. 435 00:38:12,791 --> 00:38:13,999 Nous voilа. 436 00:38:14,084 --> 00:38:15,542 Ecoutez, je ne vous fais pas le numйro: 437 00:38:15,627 --> 00:38:18,921 "On s'est dйjа vus quelque part?" On s'est rencontrйs... 438 00:38:20,465 --> 00:38:22,174 - Vous n'habitez pas ici. - Si. 439 00:38:22,258 --> 00:38:25,427 - C'est moi qui habite ici. - Salut, voisin. 440 00:38:30,225 --> 00:38:33,060 Sabrina! 441 00:38:33,144 --> 00:38:35,562 Sabrina. Oh, Brina, Brina. 442 00:38:35,647 --> 00:38:39,066 Bonjour Margaret. C'est si bon d'кtre а la maison. 443 00:38:39,150 --> 00:38:40,818 Regarde-toi. Tu es une vraie dame. 444 00:38:40,902 --> 00:38:43,862 C'est une si belle dame qui revient а la maison. 445 00:38:43,947 --> 00:38:46,532 - Oh, et Charles! - Bienvenue chez toi, Sabrina. 446 00:38:46,616 --> 00:38:50,077 Ernest, Jenny, comment allez-vous? 447 00:38:50,161 --> 00:38:53,247 Ne pleurez pas, Margaret. Il n'y a rien de triste. 448 00:38:53,331 --> 00:38:54,707 J'ai un chapeau pour vous, Margaret. 449 00:38:54,791 --> 00:38:58,585 Un vrai chapeau de Paris, vous le porterez а l'йglise le dimanche. 450 00:38:58,670 --> 00:39:01,255 Et, Jenny, j'ai quelque chose pour vous. 451 00:39:06,261 --> 00:39:07,511 Pиre! 452 00:39:11,933 --> 00:39:13,600 Navrй de t'avoir ratйe, Sabrina, 453 00:39:13,685 --> 00:39:15,602 mais j'ai dы emmener Mme Larrabee chez le coiffeur. 454 00:39:15,687 --> 00:39:18,689 Ce n'est rien. 455 00:39:19,274 --> 00:39:22,568 Je ne t'aurais pas reconnue, de toute faзon. 456 00:39:22,652 --> 00:39:25,946 David a eu du mal aussi, n'est-ce pas, David? 457 00:39:26,948 --> 00:39:28,741 Oui, en effet. 458 00:39:28,825 --> 00:39:31,577 Je vais faire du cafй. Viens dans la cuisine, Sabrina. 459 00:39:31,661 --> 00:39:33,454 Je vais d'abord poser mes sacs, Margaret. 460 00:39:33,538 --> 00:39:36,957 Sortons-les de la voiture, je vais les porter а l'йtage. 461 00:39:37,042 --> 00:39:38,709 En tant qu'anciens voisins, 462 00:39:38,793 --> 00:39:41,003 je pense qu'on devrait fкter nos retrouvailles. 463 00:39:41,129 --> 00:39:43,005 - C'est normal. - Ce soir? 464 00:39:43,131 --> 00:39:45,090 - Souhaitez-vous me voir? - Oui, vraiment. 465 00:39:45,175 --> 00:39:47,634 - Sыr? - Oui, j'en suis sыr. 466 00:39:47,719 --> 00:39:49,970 - Trиs bien. - On ira en ville. 467 00:39:50,055 --> 00:39:52,181 On ira boire un verre au Stork а New York, 468 00:39:52,307 --> 00:39:53,766 puis on ira dоner quelque part. 469 00:39:53,850 --> 00:39:57,144 Je connais un petit restaurant franзais sur la 5e avenue. 470 00:39:57,479 --> 00:40:00,856 J'imagine que ce n'est pas ce dont vous rкvez aprиs Paris. 471 00:40:00,982 --> 00:40:03,817 - J'adorerais. - Ensuite on ira danser quelque part, 472 00:40:03,902 --> 00:40:05,903 et quand on nous mettra а la porte du Morocco, 473 00:40:05,987 --> 00:40:07,863 on filera jusqu'а Greenwich village. 474 00:40:07,989 --> 00:40:09,323 - Aimez-vous les orchestres Dixieland? - Oui. 475 00:40:09,407 --> 00:40:11,492 Je connais le meilleur. C'est... 476 00:40:12,494 --> 00:40:14,620 Un instant. J'oubliais complиtement. 477 00:40:14,704 --> 00:40:16,497 On donne une grande soirйe ici ce soir. 478 00:40:16,581 --> 00:40:18,415 - Avec un orchestre pour danser? - Oui. 479 00:40:18,500 --> 00:40:20,417 Mais ce sera encore plus amusant. 480 00:40:20,502 --> 00:40:23,545 Pas sыr. Il y aura des gens ennuyeux, des histoires de famille. 481 00:40:23,671 --> 00:40:26,673 Зa m'est йgal David, tant que vous кtes lа. 482 00:40:26,758 --> 00:40:29,176 - Sabrina. - Une minute, pиre. 483 00:40:29,260 --> 00:40:32,346 J'ai une jolie robe, avec un drapй qui n'en finit pas, et un dйcolletй ravageur. 484 00:40:32,430 --> 00:40:34,723 - Si je la portais? - Mais oui, bien sыr. 485 00:40:34,849 --> 00:40:38,018 David, зa ne pouvait pas mieux tomber. Une fкte pour mon retour. 486 00:40:38,103 --> 00:40:42,356 Je vais repasser ma robe. A ce soir. 487 00:40:50,698 --> 00:40:52,783 Bonjour, Linus. Je suis revenue. 488 00:41:01,126 --> 00:41:04,211 C'est Sabrina. Incroyable, non? L'aurais-tu reconnue, 489 00:41:04,295 --> 00:41:06,296 cette petite fille maigrichonne courant dans tous les sens 490 00:41:06,381 --> 00:41:07,548 dиs qu'elle nous voyait arriver, 491 00:41:07,632 --> 00:41:10,425 les genoux couverts de mercurochrome? 492 00:41:10,552 --> 00:41:12,636 - Comment trouves-tu ces jambes? - David. 493 00:41:12,720 --> 00:41:15,305 - Ne sont-elles pas ravissantes? - David! 494 00:41:16,057 --> 00:41:17,516 La derniиre paire de jambes ravissantes 495 00:41:17,600 --> 00:41:20,435 a coыtй 25000 dollars а la famille. 496 00:41:20,895 --> 00:41:22,896 Attendez de voir ce que je vous ai rapportй de Paris. 497 00:41:22,981 --> 00:41:26,108 Sabrina, je sais que j'aurais dы t'en informer dans ma derniиre lettre... 498 00:41:26,234 --> 00:41:29,236 - Voilа. Зa vous plaоt? - Je ne voulais pas te faire de peine. 499 00:41:29,320 --> 00:41:31,905 Et voilа. Ne sont-elles pas tape-а-l'њil? 500 00:41:32,574 --> 00:41:36,743 Sabrina, David est fiancй. Il se remarie. 501 00:41:36,828 --> 00:41:39,872 Je sais. Margaret m'a йcrit. Du vrai brandy Napolйon. 502 00:41:39,956 --> 00:41:42,040 C'est pour vous. Vous le porterez pendant vos congйs. 503 00:41:42,125 --> 00:41:43,458 Зa t'est йgal? 504 00:41:43,585 --> 00:41:46,920 Oui. Aprиs tout, il n'est pas encore mariй. 505 00:41:47,005 --> 00:41:49,423 Je n'aime pas зa. Je n'aime pas ce que j'entends. 506 00:41:49,507 --> 00:41:51,675 Ne voyez-vous pas, pиre? Tout a changй. 507 00:41:51,759 --> 00:41:53,093 Rien n'a changй. 508 00:41:53,178 --> 00:41:56,930 Il est toujours David Larrabee, et tu es toujours la fille du chauffeur, 509 00:41:57,015 --> 00:42:00,184 et tu voudrais toujours la lune. 510 00:42:00,268 --> 00:42:04,354 Non, pиre. C'est la lune qui me veut. 511 00:42:34,802 --> 00:42:37,888 J'aimerais qu'on se marie demain, David. 512 00:42:37,972 --> 00:42:39,890 - Pas toi? - Oui, ma chйrie. 513 00:42:41,643 --> 00:42:45,145 Encore dix jours. Зa me paraоtra 10 ans. 514 00:42:46,147 --> 00:42:47,648 Oui, ma chйrie. 515 00:42:47,732 --> 00:42:49,233 Pиre nous a prйvu un vol pour Honolulu 516 00:42:49,317 --> 00:42:52,277 juste aprиs la rйception, mais j'ai refusй. 517 00:42:52,362 --> 00:42:54,821 Je ne souhaite pas passer nos premiиres heures de lune de miel 518 00:42:54,906 --> 00:42:57,532 assise dans un avion. Pas toi? 519 00:42:57,659 --> 00:42:59,701 - Oui, ma chйrie. - David! 520 00:42:59,827 --> 00:43:02,621 Quoi? Je veux dire non. Qu'est-ce que j'ai dit? 521 00:43:02,705 --> 00:43:05,916 - Зa ne t'intйresse pas? - Si, ma chйrie. 522 00:43:10,546 --> 00:43:14,758 - Ne font-ils pas un joli couple? - Charmant. Elizabeth est ravissante. 523 00:43:14,842 --> 00:43:17,761 Ces jeunes hommes qui portent des vestes blanches le soir. 524 00:43:17,845 --> 00:43:19,721 On dirait des infirmiers. 525 00:43:20,848 --> 00:43:22,975 - Allons, Oliver. - J'ai la gorge sиche. 526 00:43:23,059 --> 00:43:24,142 A cause du tabac? 527 00:43:24,227 --> 00:43:26,603 Maude, cela fait trois mois que je ne fume plus. 528 00:43:26,688 --> 00:43:29,439 Je suis triste de constater qu'aprиs 48 ans de mariage, 529 00:43:29,524 --> 00:43:31,900 vous puissiez encore ne pas me faire confiance. 530 00:43:32,026 --> 00:43:34,569 Je rejoins les messieurs а la bibliothиque. 531 00:43:48,876 --> 00:43:50,210 David. 532 00:43:50,878 --> 00:43:53,588 J'aimerais m'entretenir avec votre chauffeur. 533 00:43:53,715 --> 00:43:56,717 - Notre chauffeur? Pourquoi? - Pиre veut m'offrir 534 00:43:56,801 --> 00:43:58,385 une Bentley ou une Mercedes, 535 00:43:58,469 --> 00:44:00,178 et je pense que votre chauffeur pourrait me dire... 536 00:44:00,263 --> 00:44:02,264 Certainement. Bien sыr. 537 00:44:02,390 --> 00:44:07,144 - Comment s'appelle-t-il? - Sabrina. Je veux dire, Fairchild. 538 00:44:07,228 --> 00:44:08,854 Je lui parlerai, Elizabeth. 539 00:44:08,938 --> 00:44:12,566 Trиs bien, mon trйsor. Je sais que tu t'occuperas de tout. 540 00:44:43,431 --> 00:44:45,265 Qu'y a-t-il, David? 541 00:44:45,350 --> 00:44:47,809 Voudrais-tu quelque chose а manger? 542 00:44:47,935 --> 00:44:48,935 Non, merci, mon trйsor. 543 00:44:49,020 --> 00:44:51,438 - Une boisson? - Non. 544 00:44:59,447 --> 00:45:04,117 - Je suis terriblement navrй. - C'est moi. Je ne vous avais pas vus. 545 00:45:04,202 --> 00:45:06,161 - Зa partira au lavage, Elizabeth? - Oui, ce n'est rien. 546 00:45:06,245 --> 00:45:08,038 Tu devrais y aller tout de suite, non? 547 00:45:08,122 --> 00:45:11,166 - Venez, Elizabeth, je vais vous aider. - D'accord. 548 00:45:17,924 --> 00:45:19,174 Sabrina. 549 00:45:19,842 --> 00:45:21,009 David. 550 00:45:26,015 --> 00:45:28,350 - Bonsoir. - Vous кtes resplendissante. 551 00:45:28,434 --> 00:45:31,311 - Merci. Je suis un peu en retard. - Je me suis inquiйtй. 552 00:45:31,396 --> 00:45:33,313 Craigniez-vous que j'aie oubliй l'adresse? 553 00:45:33,398 --> 00:45:35,107 Зa m'a traversй l'esprit. 554 00:45:35,191 --> 00:45:37,776 - Si on dansait? - Ici? 555 00:46:05,555 --> 00:46:08,348 - Qui est cette fille? - Je ne sais pas. 556 00:46:08,433 --> 00:46:10,976 Je me demande oщ est passйe Elizabeth. 557 00:46:15,731 --> 00:46:19,067 - Quelle belle soirйe. - A prйsent, oui. 558 00:46:19,152 --> 00:46:23,363 La plus belle que vous ayez donnйe, et j'ai assistй а toutes vos soirйes. 559 00:46:23,448 --> 00:46:27,325 - Vraiment? - De lа-haut dans cet arbre. 560 00:46:28,286 --> 00:46:30,912 Sabrina, si seulement j'avais su. 561 00:46:48,556 --> 00:46:52,767 Sabrina, Sabrina, oщ йtiez-vous pendant toute ma vie? 562 00:46:52,894 --> 00:46:55,061 Juste au-dessus du garage. 563 00:46:55,229 --> 00:46:58,231 Au-dessus des voitures. Dans cet arbre. 564 00:46:59,108 --> 00:47:00,775 Quel idiot j'йtais. 565 00:47:02,236 --> 00:47:04,571 Qu'est-ce que j'en pinзais pour vous. 566 00:47:05,114 --> 00:47:07,491 Il n'est pas trop tard, n'est-ce pas? 567 00:47:07,909 --> 00:47:10,410 Je ne sais pas, David. Qu'en dites-vous? 568 00:47:25,968 --> 00:47:28,803 II faut que vous la voyiez! II faut que vous voyiez Sabrina! 569 00:47:28,930 --> 00:47:33,642 La plus jolie fille, la plus jolie robe, la meilleure danseuse, la belle du bal. 570 00:47:33,768 --> 00:47:36,269 Et quelle йlйgance, comme si elle йtait de la haute. 571 00:47:36,354 --> 00:47:38,480 - Je n'aime pas зa. - Avec qui danse-t-elle, David? 572 00:47:38,606 --> 00:47:40,982 Exact. Et il la serre si fort, 573 00:47:41,108 --> 00:47:43,235 je me demande comment elle arrive а respirer. 574 00:47:43,319 --> 00:47:46,655 Et la faзon qu'ils ont de se regarder dans les yeux... 575 00:47:46,781 --> 00:47:47,864 Je n'aime pas зa. 576 00:47:47,949 --> 00:47:50,575 Tom, tu devrais кtre content pour elle. 577 00:47:50,660 --> 00:47:52,994 C'est ce qu'elle voulait. Elle est de leur monde. 578 00:47:53,120 --> 00:47:55,497 Non, et je ne suis pas de leur monde. 579 00:47:55,623 --> 00:47:57,791 Vous souvenez-vous du chauffeur du domaine Harrington? 580 00:47:57,875 --> 00:47:59,876 Sa fille est tombйe amoureuse du fils de la maison, 581 00:47:59,961 --> 00:48:02,879 et en moins de deux, il conduisit la famille а l'йglise, 582 00:48:02,964 --> 00:48:05,840 changea de costume pour donner la main de sa fille. 583 00:48:05,967 --> 00:48:09,844 - Non merci. Je n'aime pas зa. - Tom, c'йtait il y a 25 ans. 584 00:48:09,971 --> 00:48:12,472 Allons voir lа-haut. 585 00:48:36,706 --> 00:48:40,375 David. 586 00:48:42,503 --> 00:48:43,545 Bonsoir, mиre. 587 00:48:43,671 --> 00:48:45,714 David, je ne crois pas connaоtre cette jeune dame. 588 00:48:45,840 --> 00:48:48,341 - Si. - Bonsoir, Mme Larrabee. 589 00:48:48,426 --> 00:48:50,260 Mиre, c'est mademoiselle Fairchild. 590 00:48:50,344 --> 00:48:52,429 - Sabrina? - Oui, bien sыr. 591 00:48:53,389 --> 00:48:57,642 - Oui, bien sыr! - Bien sыr. Sabrina. 592 00:48:57,727 --> 00:48:59,436 Vous ne me reconnaissez pas, si? 593 00:48:59,520 --> 00:49:01,730 Ai-je changй? Ai-je vraiment changй? 594 00:49:01,856 --> 00:49:03,648 Зa oui alors. 595 00:49:03,733 --> 00:49:06,443 - Vous кtes ravissante, Sabrina. - N'est-ce pas? 596 00:49:06,527 --> 00:49:08,236 J'ai trouvй amusant qu'elle soit de la partie, 597 00:49:08,362 --> 00:49:10,113 vous savez, pour fкter son retour. 598 00:49:10,197 --> 00:49:12,032 David a йtй adorable, Mme Larrabee. 599 00:49:12,116 --> 00:49:15,660 - Il m'a ramenйe de la gare. - Vraiment? Comme c'est charmant. 600 00:49:15,745 --> 00:49:18,913 - Oui. Elle йtait а Paris. - Oui, je sais. 601 00:49:19,040 --> 00:49:20,290 Vous viendrez nous voir а l'occasion 602 00:49:20,374 --> 00:49:22,751 et vous nous ferez un bon petit plat, Sabrina. 603 00:49:22,877 --> 00:49:24,544 Vous me montrerez ce que vous savez. 604 00:49:24,629 --> 00:49:26,630 J'ai beaucoup appris. 605 00:49:29,383 --> 00:49:30,592 Au revoir. 606 00:51:02,268 --> 00:51:04,811 David, c'est tellement amusant. 607 00:51:04,895 --> 00:51:07,188 Tellement plus amusant que d'observer du haut de cet arbre. 608 00:51:07,273 --> 00:51:09,149 Je suis ravi que vous soyez revenue, Sabrina. 609 00:51:09,233 --> 00:51:10,734 Je ne vous laisserai plus repartir. 610 00:51:10,818 --> 00:51:12,986 - Plus jamais? - Jamais. 611 00:51:13,070 --> 00:51:15,947 David, voulez-vous m'embrasser? 612 00:51:16,031 --> 00:51:20,368 - Si je le veux? - Oui. Donnez-moi un bon gros baiser. 613 00:51:20,453 --> 00:51:21,995 Pas sur des patins а roulettes cette fois. 614 00:51:22,413 --> 00:51:23,663 Patins а roulettes? 615 00:51:23,748 --> 00:51:25,248 Vous avez oubliй. 616 00:51:25,332 --> 00:51:27,417 Je me souviens que j'avais des patins. 617 00:51:27,501 --> 00:51:30,336 J'avais 9 ans, et vous m'enlaciez 618 00:51:30,421 --> 00:51:32,964 parce que vous m'appreniez а patiner а l'envers, 619 00:51:33,048 --> 00:51:36,634 et soudain vous m'avez embrassйe. Je n'ai jamais oubliй. 620 00:51:38,804 --> 00:51:42,098 - Sabrina, sortons d'ici. - Oui. 621 00:51:42,183 --> 00:51:45,685 Voilа ce qu'on va faire. Vous vous йclipsez d'abord, et je... 622 00:51:45,770 --> 00:51:47,270 - Le court de tennis intйrieur. - Oui. 623 00:51:47,354 --> 00:51:50,106 - Et vous apporterez du champagne. - Bien sыr. 624 00:51:54,111 --> 00:51:57,405 Vous en avez vu de cet arbre, dites donc. 625 00:51:57,490 --> 00:52:00,950 Et vous demanderez а l'orchestre de jouer lsn't it romantic? 626 00:52:01,035 --> 00:52:02,327 Naturellement. 627 00:52:32,817 --> 00:52:33,900 Oщ est passй David? 628 00:52:33,984 --> 00:52:38,071 C'est un hфte exemplaire, mais je vais vous l'envoyer. 629 00:52:38,155 --> 00:52:39,489 Merci. 630 00:52:50,626 --> 00:52:52,752 Tu aurais une minute, David? 631 00:52:52,837 --> 00:52:55,463 - Pas tout de suite. - Papa veut te voir. 632 00:52:55,589 --> 00:52:57,048 - Plus tard. Je suis occupй. - Tu devrais venir. 633 00:52:57,132 --> 00:52:58,258 Il est enragй. 634 00:52:58,342 --> 00:53:00,510 - A quel sujet? - Devine. 635 00:53:00,594 --> 00:53:03,930 - Animal, vйgйtal ou minйral? - Incontestablement animal. 636 00:53:16,193 --> 00:53:19,737 Linus, ce garзon devrait кtre banni de la famille. 637 00:53:19,822 --> 00:53:21,489 Qu'ai-je fait cette fois, pиre? 638 00:53:21,615 --> 00:53:24,200 Je ne dis pas que tous les Larrabee sont des saints. 639 00:53:24,285 --> 00:53:26,119 Un certain Thomas Larrabee fut pendu pour piraterie, 640 00:53:26,203 --> 00:53:28,371 un autre Benjamin Larrabee йtait nйgrier, 641 00:53:28,455 --> 00:53:30,373 et mon arriиre-grand-oncle Joshua Larrabee 642 00:53:30,457 --> 00:53:33,084 s'est fait descendre dans l'lndiana pour le braquage d'un train. 643 00:53:33,168 --> 00:53:34,294 Mais aucun Larrabee 644 00:53:34,378 --> 00:53:36,838 ne s'est jamais comportй comme David Larrabee ce soir! 645 00:53:36,964 --> 00:53:39,674 - Qu'ai-je fait exactement? - Qu'as-tu fait? 646 00:53:39,800 --> 00:53:41,885 Pиre, attention а votre tension. 647 00:53:41,969 --> 00:53:44,554 Un gentleman ne courtise pas une domestique sous le toit de sa mиre. 648 00:53:44,638 --> 00:53:47,223 - Ce n'est pas une domestique. - C'est la fille d'un domestique. 649 00:53:47,308 --> 00:53:48,349 Et ton attitude a non seulement 650 00:53:48,475 --> 00:53:51,144 embarrassй ta mиre, mais aussi notre chauffeur. 651 00:53:51,228 --> 00:53:54,439 Je respecte trop Fairchild pour empiйter sur sa vie privйe, 652 00:53:54,523 --> 00:53:56,774 et j'espиre que tu as le mкme respect pour sa fille. 653 00:53:56,859 --> 00:53:59,736 J'ai tant de respect pour sa fille que je l'ai invitйe ce soir! 654 00:53:59,820 --> 00:54:02,739 - Tu en fais trop. - Je l'aime! 655 00:54:02,823 --> 00:54:04,240 II l'aime. 656 00:54:04,325 --> 00:54:07,076 En moins de deux, il mettra une йchelle sur le mur du garage 657 00:54:07,161 --> 00:54:08,661 pour se faire la belle avec la belle en pleine nuit. 658 00:54:08,746 --> 00:54:09,913 Qui sait? 659 00:54:09,997 --> 00:54:12,624 Je ferme les yeux sur le fait que tu es fiancй 660 00:54:12,708 --> 00:54:15,585 et je te rappelle que tu n'en es pas а ton premier mariage. 661 00:54:15,669 --> 00:54:18,338 Je sais, pиre. J'ai fait trois erreurs. 662 00:54:18,422 --> 00:54:20,673 D'abord, cette comtesse hongroise 663 00:54:20,758 --> 00:54:22,800 qui t'a йpousй pour ramener sa famille, 664 00:54:22,885 --> 00:54:25,094 sa mиre, son pиre et ses cinq frиres, 665 00:54:25,179 --> 00:54:28,348 et tous leurs frais en soins dentaires. 666 00:54:28,432 --> 00:54:31,476 - Faut-il vraiment ressasser tout зa? - Et la fille Twyman! 667 00:54:31,560 --> 00:54:33,937 Sa famille dans le bottin mondain depuis 50 ans, 668 00:54:34,021 --> 00:54:35,229 et elle a l'audace 669 00:54:35,356 --> 00:54:37,398 de porter au mariage non pas un corsage, 670 00:54:37,524 --> 00:54:39,025 mais un йcusson de dйmocrate! 671 00:54:39,109 --> 00:54:40,860 Pиre, vous avez promis de ne pas jurer. 672 00:54:40,945 --> 00:54:42,862 Et puis cette grande actrice, 673 00:54:42,947 --> 00:54:45,406 qui ne fait en rйalitй que des rйclames 674 00:54:45,532 --> 00:54:47,367 pour un dйodorant! 675 00:54:49,536 --> 00:54:51,329 Et а prйsent, la fille de notre chauffeur! 676 00:54:51,413 --> 00:54:53,122 Pиre, avez-vous fini? Quelqu'un attend. 677 00:54:53,207 --> 00:54:54,332 Je n'ai pas fini, 678 00:54:54,416 --> 00:54:57,001 et je suis sыr que ton frиre Linus a aussi son mot а dire. 679 00:54:57,086 --> 00:54:59,754 Oui, mais je ne pense pas que vous apprйcierez, pиre. 680 00:54:59,880 --> 00:55:01,506 Je vous trouve injuste avec David. 681 00:55:01,590 --> 00:55:02,674 Comment? 682 00:55:02,758 --> 00:55:04,634 Je pense que David est assez grand pour faire sa vie. 683 00:55:04,718 --> 00:55:06,177 Si Sabrina est la fille qu'il... 684 00:55:06,261 --> 00:55:07,303 Balivernes! 685 00:55:07,388 --> 00:55:09,389 - Linus, tu le penses vraiment? - Bien sыr que je le pense. 686 00:55:09,473 --> 00:55:11,015 Mais cela dйmolirait tes plans. 687 00:55:11,100 --> 00:55:14,227 Quels plans? Le mariage plastique? Oublions. 688 00:55:14,311 --> 00:55:16,646 Si tu l'aimes, prends-la. Nous sommes au 20e siиcle. 689 00:55:16,730 --> 00:55:19,816 Le vingtiиme siиcle? J'en sortirais un bien meilleur 690 00:55:19,900 --> 00:55:21,275 d'un chapeau les yeux bandйs! 691 00:55:21,402 --> 00:55:23,611 Tu vas laisser tomber cette fille illico, compris? 692 00:55:23,737 --> 00:55:25,530 Et t'excuseras auprиs de ta fiancйe! 693 00:55:25,614 --> 00:55:30,410 Pиre, ne le forcez pas. Parlons-en comme des gens civilisйs. 694 00:55:30,494 --> 00:55:32,996 - Assieds-toi, David. - Merci, Linus. 695 00:55:35,416 --> 00:55:37,166 Je dois y aller. Arrangez зa tous les deux. 696 00:55:37,251 --> 00:55:38,543 Tu veux que je t'aide ou pas? 697 00:55:38,627 --> 00:55:40,044 Bien sыr, Linus. J'apprйcie ton geste. 698 00:55:40,129 --> 00:55:42,005 Alors assieds-toi! 699 00:55:42,089 --> 00:55:45,174 Linus, tu es le seul de la famille qui comprend... 700 00:55:46,510 --> 00:55:48,594 Oh, non! Non. 701 00:55:48,679 --> 00:55:52,140 - Quoi? Que s'est-il passй? - Des flыtes а champagne. Sous mes... 702 00:55:52,224 --> 00:55:54,392 - Sur la chaise? - Non, dans ma poche! 703 00:56:44,151 --> 00:56:45,359 Sabrina? 704 00:56:49,907 --> 00:56:51,074 Bonsoir. 705 00:56:53,744 --> 00:56:55,578 Vous avez commandй du champagne? 706 00:56:55,662 --> 00:56:58,164 - Que faites-vous ici? - C'est David qui m'envoie. 707 00:56:58,248 --> 00:57:01,250 - Il ne viendra pas? - Non. Il ne pourra pas. 708 00:57:01,335 --> 00:57:04,212 - Que lui est-il arrivй? - Il est coincй. 709 00:57:05,506 --> 00:57:06,798 Coincй? 710 00:57:06,882 --> 00:57:09,842 Rien de grave. Juste une broutille. 711 00:57:09,927 --> 00:57:12,762 Je vous sers lа-haut, ou voulez-vous descendre? 712 00:57:12,846 --> 00:57:16,224 - Lа-haut? D'accord. - Non. Je descends. 713 00:57:16,350 --> 00:57:19,811 Nos rencontres sont des plus insolites, Sabrina. 714 00:57:19,895 --> 00:57:22,605 Soit vous кtes sous huit voitures, а la recherche d'une bougie, 715 00:57:22,689 --> 00:57:23,940 ou alors perchйe lа-haut, 716 00:57:24,024 --> 00:57:27,985 arbitrant un match de tennis sans aucun joueur. 717 00:57:28,070 --> 00:57:31,697 Vous кtes ravissante, Sabrina, et vous avez tant grandi. 718 00:57:31,782 --> 00:57:35,076 - Je devrais retourner а la fкte. - Vous me laisseriez seul ici? 719 00:57:35,202 --> 00:57:36,369 Qu'a dit David? 720 00:57:36,453 --> 00:57:39,038 J'ignore ce que vous lui avez fait, mais il est dans le mкme йtat 721 00:57:39,123 --> 00:57:42,542 que lorsqu'il a pris un coup de sabot en jouant au polo а Old Westbury. 722 00:57:42,626 --> 00:57:45,711 - C'est charmant. - Il est complиtement amnйsique. 723 00:57:45,796 --> 00:57:49,465 Il a oubliй qu'il йtait fiancй. Il vous veut. 724 00:57:49,550 --> 00:57:54,262 Et je le veux. Je l'ai toujours aimй. 725 00:57:54,388 --> 00:57:55,930 Voilа les fianзailles. 726 00:57:56,056 --> 00:57:59,267 - Vous y opposez-vous? - M'opposer? A vous? 727 00:57:59,393 --> 00:58:01,811 C'est comme si une fenкtre s'йtait ouverte 728 00:58:01,895 --> 00:58:05,064 et qu'une douce brise caressait cette vieille maison ennuyeuse. 729 00:58:05,149 --> 00:58:06,566 Comment pourrais-je m'y opposer? 730 00:58:06,650 --> 00:58:10,111 Mкme si cette brise vient du garage? 731 00:58:10,237 --> 00:58:16,159 - Nous sommes au 20e siиcle, Sabrina. - Merci. Trinquons а cela. 732 00:58:16,243 --> 00:58:20,746 Je suis navrй que David ne soit pas ici а ma place, mais зa reste en famille. 733 00:58:23,625 --> 00:58:25,751 Vous, quand vous кtes entrй ici, 734 00:58:25,836 --> 00:58:29,380 j'йtais certaine que c'йtait la famille qui vous envoyait pour nйgocier. 735 00:58:29,464 --> 00:58:32,758 - Pour nйgocier? - Comme dans une opйrette viennoise, 736 00:58:32,843 --> 00:58:36,053 le jeune prince tombe amoureux de la serveuse d'une taverne, 737 00:58:36,138 --> 00:58:38,514 et on envoie le premier ministre pour la soudoyer. 738 00:58:38,599 --> 00:58:40,766 - La soudoyer? - Oui. 739 00:58:40,851 --> 00:58:44,395 Il lui propose 5000 couronnes. Elle dit: "Non." 740 00:58:44,479 --> 00:58:46,689 "10000?" "Non." 741 00:58:46,773 --> 00:58:49,066 - 15000 couronnes? - Non. 742 00:58:49,151 --> 00:58:51,068 - 25000 couronnes? - Non. 743 00:58:51,153 --> 00:58:53,779 - 25000 dollars? - Non. 744 00:58:53,864 --> 00:58:55,364 D'oщ sortent ces dollars? 745 00:58:55,449 --> 00:58:59,202 25000 $ nets d'impфts. C'est beaucoup d'argent, Sabrina. 746 00:58:59,328 --> 00:59:02,914 - Qu'кtes-vous en train de me dire? - Je fais en sorte que зa vaille le coup. 747 00:59:02,998 --> 00:59:04,207 Que vaut une couronne aujourd'hui? 748 00:59:04,291 --> 00:59:08,002 Aucun premier ministre qui se respecte ne proposerait des couronnes. 749 00:59:08,128 --> 00:59:10,796 Aucune serveuse qui se respecte n'accepterait des dollars. 750 00:59:10,881 --> 00:59:15,468 C'est bien. Et comment se finit cette opйrette? 751 00:59:16,345 --> 00:59:18,804 - Qu'arrive-t-il au dernier acte? - Aucune idйe. 752 00:59:18,889 --> 00:59:21,224 J'imagine qu'ils se sauvent en Amйrique sur un zeppelin. 753 00:59:21,308 --> 00:59:24,060 Et tout le monde chante а tue-tкte. 754 00:59:24,144 --> 00:59:26,812 - Ils ouvrent une brasserie а Milwaukee. - Oui. 755 00:59:26,897 --> 00:59:29,398 L'amour qui fit la lйgende de Milwaukee. 756 00:59:34,988 --> 00:59:36,405 Voilа. 757 00:59:42,204 --> 00:59:45,831 La chanson qu'ils ont jouйe la veille de mon dйpart. 758 00:59:48,168 --> 00:59:51,420 David йtait ici, il dansait avec une autre. 759 00:59:52,839 --> 00:59:55,091 Ce soir, je voulais que ce soit moi. 760 01:00:05,269 --> 01:00:07,186 Зa reste dans la famille. 761 01:00:31,795 --> 01:00:34,630 Comment s'assurer que tous les morceaux sont partis? 762 01:00:34,715 --> 01:00:38,551 Trиs simple. On va rйparer les flыtes а champagne. 763 01:00:38,635 --> 01:00:40,845 Allons. Je ne peux pas vous faire mal. 764 01:00:40,929 --> 01:00:43,264 La zone est totalement anesthйsiйe. 765 01:00:43,390 --> 01:00:46,267 Ce n'est pas vous, c'est la chanson! 766 01:01:02,492 --> 01:01:04,076 Sabrina. 767 01:01:05,245 --> 01:01:07,121 Si David йtait lа, 768 01:01:07,247 --> 01:01:10,082 vous voudriez un baiser, n'est-ce pas? 769 01:01:15,422 --> 01:01:17,631 Voici un baiser de la part de David. 770 01:01:26,850 --> 01:01:28,851 Зa reste dans la famille. 771 01:02:07,557 --> 01:02:09,892 - Entrez. - Salut. 772 01:02:12,187 --> 01:02:16,357 - Comment te sens-tu? - Mieux que jamais. 773 01:02:16,483 --> 01:02:19,235 Tu as bonne mine. L'anesthйsiant n'agit plus? 774 01:02:20,320 --> 01:02:23,364 On dirait que non. J'ai un cadeau pour toi. 775 01:02:23,657 --> 01:02:25,741 Que s'est-il passй sur le court de tennis hier soir? 776 01:02:25,826 --> 01:02:27,701 Sabrina йtait-elle fвchйe parce que je ne suis pas venu? 777 01:02:27,828 --> 01:02:31,705 - Pas fвchйe. Juste dйзue. - Pauvre enfant. Que lui as-tu dit? 778 01:02:31,832 --> 01:02:35,418 La vйritй. Que la famille йtait contre, que tu t'es dйfendu comme un homme... 779 01:02:35,502 --> 01:02:38,087 - Bien. - Avant de t'asseoir comme un idiot. 780 01:02:41,216 --> 01:02:43,050 Vingt-trois points. 781 01:02:45,429 --> 01:02:49,098 Voilа qui devrait te soulager. 782 01:02:49,182 --> 01:02:51,600 Un hamac en plastique? 783 01:02:51,685 --> 01:02:54,353 Avec une trappe. Conзu par moi. 784 01:02:54,438 --> 01:02:57,148 - Sorti de l'usine ce matin. - Un dimanche? 785 01:02:57,232 --> 01:03:00,568 Et alors? Tu souffrais, alors j'ai fait ouvrir l'usine. 786 01:03:00,694 --> 01:03:02,236 Tu es un frиre en or. 787 01:03:02,779 --> 01:03:06,907 Allez. Essaie-le pour la taille. Viens. Lиve-toi. 788 01:03:09,953 --> 01:03:13,456 Je ne boirai plus jamais de champagne de ma vie. 789 01:03:13,540 --> 01:03:15,958 - Que penses-tu de Sabrina? - C'est une merveille. 790 01:03:16,042 --> 01:03:18,711 - As-tu йtй gentil avec elle? - Autant que possible. 791 01:03:18,795 --> 01:03:20,379 Tu es un frиre en or. 792 01:03:20,464 --> 01:03:24,300 J'ai voulu lui йcrire un poиme, mais je n'arrive pas а le finir. 793 01:03:24,384 --> 01:03:27,136 - Qu'est-ce qui rime avec flыte? - Flыte... 794 01:03:28,138 --> 01:03:30,097 Flыte... 795 01:03:32,058 --> 01:03:34,477 - Zut. - Bien sыr. 796 01:03:40,567 --> 01:03:42,151 En plein dans le mille. 797 01:03:42,235 --> 01:03:44,069 - Linus! - Pardon, David. 798 01:03:47,115 --> 01:03:49,658 Si seulement Sabrina pouvait кtre lа. 799 01:03:50,327 --> 01:03:52,495 Hй, pourquoi ne pas la glisser dans le monte-plats? 800 01:03:52,579 --> 01:03:55,498 Зa serait stupide. Et si pиre la voyait? 801 01:03:55,582 --> 01:03:58,709 Oui, tu as raison. On ne voudrait pas tout gвcher, n'est-ce pas? 802 01:03:58,793 --> 01:04:00,586 Non, surtout pas. 803 01:04:00,670 --> 01:04:03,088 - Linus, ferais-tu une chose pour moi? - Ce que tu veux. 804 01:04:03,173 --> 01:04:04,590 Je sais combien cela t'ennuie, 805 01:04:04,674 --> 01:04:06,842 mais pourrais-tu garder un њil sur Sabrina pour moi? 806 01:04:06,927 --> 01:04:08,594 J'y ai dйjа pensй. En fait, 807 01:04:08,678 --> 01:04:10,930 je l'emmиne naviguer cet aprиs-midi. 808 01:04:11,139 --> 01:04:13,098 - Naviguer? - Sur ton bateau. 809 01:04:13,183 --> 01:04:15,768 Vraiment? Oh, Sabrina. 810 01:04:16,478 --> 01:04:18,854 Dis-lui qu'on s'en ira, rien qu'elle et moi, 811 01:04:18,939 --> 01:04:20,940 dиs que le Dr Calaway aura retirй les points. 812 01:04:21,024 --> 01:04:22,816 Eh bien, je vois que tu as dйjа pris ta dйcision. 813 01:04:22,943 --> 01:04:25,277 Absolument. C'est зa! 814 01:04:25,362 --> 01:04:27,363 Oui. Je voulais m'en assurer, 815 01:04:27,447 --> 01:04:29,698 parce que c'est dйjа arrivй trois fois. 816 01:04:29,783 --> 01:04:32,743 J'йtais aveugle, voilа pourquoi. Mais on est faits l'un pour l'autre. 817 01:04:32,827 --> 01:04:34,703 Je ne voyais pas l'oiseau sur la branche. 818 01:04:34,788 --> 01:04:37,164 Et Elizabeth? Et pиre et mиre? 819 01:04:37,290 --> 01:04:39,416 Et alors quoi? Elizabeth sera si triste, 820 01:04:39,501 --> 01:04:41,210 qu'elle s'achиtera trois nouveaux chapeaux. 821 01:04:41,294 --> 01:04:44,255 Mиre ira au lit avec une migraine et le dernier Mickey Spillane, 822 01:04:44,339 --> 01:04:47,466 et pиre se soыlera et fumera six cigares Coronas 823 01:04:47,551 --> 01:04:50,636 et menacera de m'exiler au Montana chez Larrabee Copper, 824 01:04:50,720 --> 01:04:53,597 - et c'est lа que tu entres en jeu, Linus. - Comment? 825 01:04:53,682 --> 01:04:57,393 Je ne veux pas aller au Montana. Tu vas m'aider, non? 826 01:04:57,477 --> 01:05:00,688 Oui. Je vais t'aider. 827 01:05:01,565 --> 01:05:04,149 - N'est-ce pas? - Tu es un frиre en or. 828 01:05:07,320 --> 01:05:09,822 Comment va mon pauvre chйri? 829 01:05:10,240 --> 01:05:12,908 Je t'ai apportй six livres, et un jeu de Scrabble. 830 01:05:12,993 --> 01:05:15,369 Je ne suis pas du tout en йtat de jouer au Scrabble. 831 01:05:15,495 --> 01:05:17,663 Ne sois pas idiot. Tu ne peux rien faire d'autre. 832 01:05:17,747 --> 01:05:20,457 Je ne comprends toujours pas pourquoi tu avais des flыtes dans la poche. 833 01:05:20,542 --> 01:05:23,752 Je les descendais au court de tennis. Quelqu'un attendait. 834 01:05:23,837 --> 01:05:26,213 On y jouait un match. 835 01:05:26,339 --> 01:05:28,424 Dans le noir? Au milieu de la nuit? 836 01:05:28,508 --> 01:05:31,260 C'est pour зa qu'il lui fallait des verres. 837 01:05:34,681 --> 01:05:37,683 Oui. C'йtait pour зa. 838 01:05:45,025 --> 01:05:46,609 - On fait une partie tous les trois? - Non, merci. 839 01:05:46,693 --> 01:05:49,570 - Je vais faire du bateau. - Oui, il doit y aller. 840 01:05:49,696 --> 01:05:52,489 Et plus de faux mouvements jusqu'au retrait des points. 841 01:05:52,574 --> 01:05:53,657 Oui, Linus. 842 01:05:53,742 --> 01:05:56,493 Inutile qu'il y ait des complications. 843 01:05:56,578 --> 01:06:00,331 A plus tard, Elizabeth. A plus tard, Scarfesse. 844 01:06:21,561 --> 01:06:25,189 - Bonjour, pиre. - Je croyais que c'йtait ta mиre. 845 01:06:25,940 --> 01:06:28,984 Vous pouvez fumer dans ma chambre, mais pas dans ma penderie. 846 01:06:29,069 --> 01:06:30,611 Зa chasse les mites. 847 01:06:30,737 --> 01:06:33,322 Alors, Linus, qu'en est-il pour la fille du garage? 848 01:06:33,406 --> 01:06:34,782 David veut s'enfuir avec elle. 849 01:06:34,908 --> 01:06:36,825 C'est charmant, avec la fille du chauffeur. 850 01:06:36,910 --> 01:06:39,203 Qu'il s'enfuie avec la grand-mиre du jardinier s'il le veut! 851 01:06:39,287 --> 01:06:41,455 Je veux juste qu'il ne disparaisse pas avec le mariage plastique. 852 01:06:41,581 --> 01:06:44,500 J'ai une solution trиs simple, on vire Fairchild. 853 01:06:44,584 --> 01:06:46,710 Pas aprиs 25 ans, pиre. 854 01:06:46,795 --> 01:06:48,545 Trиs bien, alors, on lui fait un joli chиque 855 01:06:48,630 --> 01:06:50,381 et on lui dit d'oublier David. 856 01:06:50,465 --> 01:06:53,133 Elle ne veut pas d'argent. Elle veut de l'amour. 857 01:06:53,259 --> 01:06:56,887 - Je croyais ce modиle en rupture. - La derniиre des romantiques. 858 01:06:58,890 --> 01:07:00,307 Et pourquoi lui faut-il s'enticher de David? 859 01:07:00,433 --> 01:07:02,851 Ne peut-elle pas en aimer un autre? 860 01:07:02,936 --> 01:07:04,728 On va faire notre possible. 861 01:07:04,813 --> 01:07:06,855 - C'est l'idйe? - Oui. 862 01:07:06,940 --> 01:07:08,857 - Tu as quelqu'un en tкte pour elle? - Oui. 863 01:07:08,942 --> 01:07:10,067 Qui? 864 01:07:14,823 --> 01:07:18,075 - Oh, non! - Qu'y a-t-il? 865 01:07:18,618 --> 01:07:20,119 Pas toi, Linus? 866 01:07:20,245 --> 01:07:22,830 Croyez-vous que зa m'amuse? 867 01:07:24,249 --> 01:07:27,126 II y a une montagne de dossiers dont je comptais m'occuper, 868 01:07:27,252 --> 01:07:28,961 je suis censй кtre au Texas pour l'accord sur le soufre, 869 01:07:29,087 --> 01:07:32,715 l'affaire portoricaine doit кtre opйrationnelle sous 48 heures, 870 01:07:32,799 --> 01:07:35,509 et me voilа а devoir me ridiculiser sur un bateau 871 01:07:35,635 --> 01:07:37,344 avec une fille de 22 ans. 872 01:07:37,595 --> 01:07:40,848 Regardez-moi. L'йtudiant sйnile. 873 01:07:42,767 --> 01:07:46,061 As-tu besoin de зa, pour le coucher de soleil? 874 01:07:46,146 --> 01:07:47,980 Plutфt me pendre. 875 01:07:48,106 --> 01:07:49,690 Simple suggestion. 876 01:07:50,316 --> 01:07:52,192 Hй, de la musique, зa peut aider. 877 01:07:52,318 --> 01:07:56,196 J'avais un phonographe portatif autrefois, il me semble. 878 01:07:57,532 --> 01:08:00,451 J'espиre juste que tu te souviens comment on s'y prend. 879 01:08:00,535 --> 01:08:03,704 Зa me reviendra. C'est comme le vйlo. 880 01:08:22,974 --> 01:08:26,059 C'est une chanson йtonnante. Elle est connue? 881 01:08:26,186 --> 01:08:27,311 Oh, oui. 882 01:08:27,395 --> 01:08:31,774 - Je ne l'ai jamais entendue. - Vous йtiez а Paris pendant deux ans. 883 01:08:31,858 --> 01:08:35,736 Oui pas de bananes 884 01:08:35,862 --> 01:08:39,323 On n'a pas de bananes aujourd'hui 885 01:08:40,492 --> 01:08:42,075 D'oщ viennent ces paroles? 886 01:08:42,202 --> 01:08:43,911 Quelle inspiration, n'est-ce pas? 887 01:08:44,037 --> 01:08:45,913 - Puis-je en mettre une autre? - Bien sыr. 888 01:08:46,039 --> 01:08:48,707 - Tu es poussiйreux. - Pardon? 889 01:08:48,833 --> 01:08:51,210 - Pas vous, Linus. - Merci. 890 01:08:51,336 --> 01:08:52,503 Comment va David? 891 01:08:52,587 --> 01:08:55,130 II йtait а plat, mais il va mieux, merci. 892 01:08:55,215 --> 01:08:56,882 Il se repose а plat dos. 893 01:08:57,008 --> 01:09:00,594 Il me manque. Non pas que je m'ennuie. 894 01:09:05,350 --> 01:09:06,934 - Sabrina. - Oui? 895 01:09:07,769 --> 01:09:11,271 - Voulez-vous йteindre зa, je vous prie? - Pourquoi? 896 01:09:11,773 --> 01:09:14,316 - Parce que... - Vous n'aimez pas? 897 01:09:14,400 --> 01:09:16,109 Je n'aime plus. 898 01:09:23,368 --> 01:09:26,870 Certaines chansons me rappellent des souvenirs aussi. 899 01:09:28,248 --> 01:09:29,873 Vous l'aimiez? 900 01:09:30,917 --> 01:09:33,836 - Je prйfиrerais ne pas en parler. - Je suis navrйe. 901 01:09:33,920 --> 01:09:35,587 Ne vous en faites pas. 902 01:09:36,256 --> 01:09:39,591 Etrange de vous imaginer touchй par une femme. 903 01:09:40,593 --> 01:09:45,430 - Je vous voyais en cavalier seul. - On ne fait pas cavalier seul par choix. 904 01:09:47,308 --> 01:09:51,144 Autrefois, par la fenкtre du garage, je vous regardais 905 01:09:51,271 --> 01:09:54,898 aller et venir, avec votre Homburg noir sur la tкte 906 01:09:54,983 --> 01:09:57,985 et votre serviette et votre parapluie. 907 01:09:58,111 --> 01:10:03,323 Je me disais que vous n'йtiez pas du genre а кtre attendri par quelqu'un. 908 01:10:03,449 --> 01:10:05,284 L'homme d'affaires au cњur de pierre 909 01:10:05,410 --> 01:10:08,328 dans son costume derriиre son bureau en marbre. 910 01:10:08,454 --> 01:10:12,791 Sans йmotions, des veines glacйes et un cњur qui parle en langage codй. 911 01:10:14,502 --> 01:10:18,505 Et pourtant, un jour, ce mкme homme, 912 01:10:18,631 --> 01:10:22,926 en haut d'un gratte-ciel, ouvre une fenкtre et s'avance, 913 01:10:23,845 --> 01:10:27,180 reste sur le rebord pendant trois heures, а se demander 914 01:10:27,307 --> 01:10:29,600 - s'il devrait sauter. - A cause d'elle. 915 01:10:29,684 --> 01:10:32,144 Non. C'йtait une autre femme. 916 01:10:32,687 --> 01:10:36,189 Sabrina, trouvez-vous incroyable qu'on puisse vouloir 917 01:10:36,316 --> 01:10:39,359 en finir pour des histoires de cњur? 918 01:10:39,485 --> 01:10:40,777 J'y crois. 919 01:10:40,862 --> 01:10:44,823 Vous savez ce que j'ai failli faire pour une histoire de cњur? Je... 920 01:10:45,867 --> 01:10:48,410 Je suis allйe а Paris pour en finir, et m'en remettre. 921 01:10:48,494 --> 01:10:51,079 - Vous devriez peut-кtre y aller, Linus. - A Paris? 922 01:10:51,164 --> 01:10:53,206 Зa m'a beaucoup aidйe. Y кtes-vous dйjа allй? 923 01:10:53,333 --> 01:10:56,627 Oui. Une fois. J'y suis restй 35 minutes. 924 01:10:57,170 --> 01:10:58,962 - Trente cinq minutes? - Pour une correspondance. 925 01:10:59,047 --> 01:11:01,882 J'allais nйgocier du pйtrole en lrak. 926 01:11:02,008 --> 01:11:07,512 On ne vient pas а Paris pour une correspondance 927 01:11:07,639 --> 01:11:10,933 mais pour ouvrir les fenкtres et laisser... 928 01:11:11,017 --> 01:11:13,685 Laisser entrer la vie en rose. 929 01:11:13,811 --> 01:11:18,857 Paris, c'est pour les amoureux. Pour moi, c'йtait seulement 35 minutes. 930 01:12:01,109 --> 01:12:03,568 Salut David. Bonjour, pиre. 931 01:12:05,571 --> 01:12:08,031 Margaret a prйparй ton dоner, Sabrina. 932 01:12:08,950 --> 01:12:11,868 C'est drфle, j'avais si peur de lui. 933 01:12:11,953 --> 01:12:13,578 Tu n'as pas faim? 934 01:12:14,622 --> 01:12:19,626 Pиre, vous кtes le chauffeur de Linus depuis tant d'annйes. 935 01:12:19,752 --> 01:12:21,044 Que savez-vous de lui? 936 01:12:21,129 --> 01:12:23,839 Un chauffeur regarde la route, Sabrina. 937 01:12:23,923 --> 01:12:27,426 Il jette de temps en temps un coup d'њil dans le rйtroviseur. 938 01:12:27,802 --> 01:12:31,805 Si vous vous y attardiez un peu, pиre, vous le trouveriez plutфt gentil 939 01:12:32,473 --> 01:12:34,641 et tellement humain. 940 01:12:42,150 --> 01:12:47,112 On n'a pas de bananes 941 01:12:47,238 --> 01:12:50,615 Aujourd'hui 942 01:12:53,077 --> 01:12:54,870 Bonjour, Miss McCardle. 943 01:12:54,954 --> 01:12:57,664 D'abord, un tйlйgramme а Hannegan, Fort Worth, Texas. 944 01:12:57,790 --> 01:13:01,960 Impossible d'assister а la rйunion de Larrabee Sulphur 945 01:13:02,086 --> 01:13:06,631 а cause d'un lйger contretemps avec Larrabee Plastics. Entendu? 946 01:13:06,758 --> 01:13:10,010 Suivant. Le programme de ce soir. 947 01:13:10,136 --> 01:13:12,262 Je veux deux billets pour Sept ans de rйflexion, 948 01:13:12,346 --> 01:13:14,765 une table pour deux au Colony avant la sйance, 949 01:13:14,849 --> 01:13:17,559 et une table pour deux au Persian Room aprиs la sйance. 950 01:13:17,643 --> 01:13:20,353 Une table dans un endroit tamisй. 951 01:13:22,148 --> 01:13:23,523 Je suis au niveau de LaGuardia Field. 952 01:13:23,649 --> 01:13:27,360 Prйparez du cafй dans 10 minutes. Qu'il soit fort. 953 01:13:27,487 --> 01:13:30,489 - Fairchild, j'ai besoin de vous ce soir. - Oui, monsieur. 954 01:13:30,615 --> 01:13:33,366 - Je sors de nouveau avec Sabrina. - Oui, monsieur. 955 01:13:33,493 --> 01:13:37,496 - Peut-elle кtre а mon bureau а 19 h? - Oui, monsieur. 956 01:13:38,956 --> 01:13:40,874 Quelque chose ne va pas, Fairchild? 957 01:13:41,000 --> 01:13:43,710 Si vous pouviez vous passer de mes services 958 01:13:43,836 --> 01:13:45,879 pour vos rendez-vous avec ma fille, monsieur. 959 01:13:46,005 --> 01:13:48,548 La situation est plus qu'embarrassante. 960 01:13:48,674 --> 01:13:51,635 Je vois. Je n'y avais pas pensй. Je suis navrй. 961 01:13:51,719 --> 01:13:55,263 Зa ne me plaоt pas, monsieur. La vie est comme une limousine. 962 01:13:55,348 --> 01:13:58,600 Bien qu'on y soit tous ensemble, chacun doit rester а sa place. 963 01:13:58,684 --> 01:14:02,687 Il y a les siиges avant, les siиges arriиre et une vitre entre les deux. 964 01:14:02,814 --> 01:14:06,566 Fairchild, je ne savais pas que vous йtiez aussi snob. 965 01:14:06,692 --> 01:14:09,194 - Oui, monsieur. - Trиs bien. 966 01:14:09,320 --> 01:14:11,613 Dites-lui de prendre l'une des voitures et de venir toute seule. 967 01:14:11,697 --> 01:14:14,032 - Qu'elle prenne celle de David. - Merci, monsieur. 968 01:14:14,158 --> 01:14:18,411 C'est pйnible. D'abord M. David, et puis vous. 969 01:14:18,538 --> 01:14:20,747 Je regrette que Sabrina soit revenue de Paris. 970 01:14:20,873 --> 01:14:22,374 Moi aussi. 971 01:14:22,500 --> 01:14:26,628 Puis-je connaоtre vos rйelles intentions, monsieur? 972 01:14:26,712 --> 01:14:30,924 Mes intentions? Malhonnкtes, rйprйhensibles mais trиs pragmatiques. 973 01:14:31,050 --> 01:14:32,092 Pardon? 974 01:14:32,218 --> 01:14:35,512 Avec votre permission, Fairchild, je renvoie votre fille а Paris. 975 01:14:35,596 --> 01:14:36,638 - Vraiment, monsieur? - Enfin, 976 01:14:36,722 --> 01:14:38,807 je vais essayer de la renvoyer. 977 01:14:38,891 --> 01:14:42,269 - Puis-je savoir comment, monsieur? - En premiиre classe, bien sыr. 978 01:14:42,395 --> 01:14:44,271 Et ne vous inquiйtez pas pour l'argent. 979 01:14:44,397 --> 01:14:47,482 Ce n'est pas pour l'argent, c'est pour Sabrina que je m'inquiиte. 980 01:14:47,567 --> 01:14:51,486 - Je ne voudrais pas qu'elle souffre. - J'irai tout en douceur. 981 01:14:51,571 --> 01:14:52,863 Je l'espиre, monsieur. 982 01:14:52,947 --> 01:14:55,740 Elle n'est pas а sa place. 983 01:14:55,867 --> 01:14:57,784 Ni dans un chвteau, 984 01:14:57,910 --> 01:15:01,037 ni dans un garage. 985 01:15:07,795 --> 01:15:09,212 Trиs bien. 986 01:15:10,590 --> 01:15:13,049 La rйunion du conseil d'administration de Larrabee Industries 987 01:15:13,134 --> 01:15:15,802 va commencer. 988 01:15:15,928 --> 01:15:20,098 En tant que prйsident du conseil, je voudrais prйciser que... 989 01:15:20,224 --> 01:15:22,601 Le prйsident a le tournis. 990 01:15:25,479 --> 01:15:29,107 Rйunion annulйe. Prenez un daiquiri givrй. 991 01:15:29,775 --> 01:15:31,860 J'ai dйjа vu un bureau comme зa dans un vieux numйro 992 01:15:31,944 --> 01:15:35,155 du magasine Fortune chez le dentiste. 993 01:15:35,281 --> 01:15:38,658 - David a-t-il un bureau comme зa? - A peu prиs, en plus grand. 994 01:15:38,784 --> 01:15:40,118 - Plus grand? - Oui. 995 01:15:40,244 --> 01:15:42,662 A la place du bureau, il a un green. 996 01:15:42,788 --> 01:15:46,249 S'il vous plaоt, Sabrina, avant que mes doigts ne gиlent. 997 01:15:53,132 --> 01:15:56,343 - Est-ce cette fenкtre? - Quelle fenкtre? 998 01:15:56,469 --> 01:16:00,597 Vous savez, la fenкtre, cette femme, quand vous avez failli... 999 01:16:02,516 --> 01:16:04,351 La fenкtre. 1000 01:16:05,311 --> 01:16:06,686 Oui. 1001 01:16:07,146 --> 01:16:12,067 - Oui, c'est celle-lа. - Qu'est-ce qui vous a retenu? 1002 01:16:12,151 --> 01:16:15,070 II y avait des enfants qui jouaient а la marelle en bas. 1003 01:16:15,154 --> 01:16:19,532 J'adore ces enfants. Voyez un peu tous ces gadgets. 1004 01:16:19,659 --> 01:16:23,870 Vous appuyez sur un bouton et une usine se crйe, 1005 01:16:23,996 --> 01:16:28,541 vous prenez le tйlйphone et 100 pйtroliers partent pour la Perse, 1006 01:16:28,668 --> 01:16:30,585 vous allumez le dictaphone et dites, 1007 01:16:30,670 --> 01:16:33,880 "Achetez Cleveland et dйplacez tout а Pittsburgh." 1008 01:16:34,006 --> 01:16:36,675 - Vous devez кtre trиs intelligent. - Ce n'est pas grand-chose. 1009 01:16:36,801 --> 01:16:39,594 Un tour de main а prendre. Comme de jongler avec trois oranges. 1010 01:16:39,679 --> 01:16:42,055 Pas des oranges, des millions. 1011 01:16:42,181 --> 01:16:44,641 - Et si vous en faites tomber une? - Supposons. 1012 01:16:44,725 --> 01:16:47,435 Qu'y a-t-il au bout d'un million? Zйro, zйro, zйro. Rien. 1013 01:16:47,520 --> 01:16:49,688 Un cercle avec un trou au milieu. 1014 01:16:50,815 --> 01:16:53,441 - Sabrina. - Oui, Linus? 1015 01:16:53,526 --> 01:16:55,735 - Savez-vous garder un secret? - Un secret? 1016 01:16:55,861 --> 01:17:00,907 Bien-sыr vous savez. J'aimerais que vous regardiez par lа. 1017 01:17:03,703 --> 01:17:06,496 - Voyez-vous le quai de la French Line? - Oui. 1018 01:17:06,706 --> 01:17:08,707 - Voyez-vous le bateau? - Oui. 1019 01:17:09,583 --> 01:17:14,504 C'est le Libertй. Il part jeudi. J'y serai. 1020 01:17:16,048 --> 01:17:17,882 - Vous? - Oui. 1021 01:17:18,009 --> 01:17:20,760 J'en ai marre de presser des boutons, marre des secrйtaires, de ce bureau. 1022 01:17:20,886 --> 01:17:23,638 Je pars d'ici, Sabrina. Je m'en vais. 1023 01:17:23,723 --> 01:17:25,515 - Bonne idйe. - Je ne pense qu'а Paris 1024 01:17:25,599 --> 01:17:28,435 depuis que vous m'en avez parlй. C'est de votre faute, Sabrina. 1025 01:17:28,561 --> 01:17:32,188 Cela vous transformera, soyez-en sыr. Satisfait ou remboursй. 1026 01:17:32,273 --> 01:17:35,233 Linus, je suis ravie que vous y alliez. 1027 01:17:36,444 --> 01:17:38,069 Le suis-je vraiment? 1028 01:17:44,952 --> 01:17:48,455 II est 19h30, M. Larrabee. Vous avez rйservй au Colony. 1029 01:17:48,581 --> 01:17:49,956 Merci. 1030 01:17:53,461 --> 01:17:56,963 - Prкte, Sabrina? - Tout de suite, comme on dit а Paris. 1031 01:17:57,089 --> 01:17:58,757 La sйance est а 20h40. 1032 01:17:58,883 --> 01:18:00,508 J'ai annoncй votre frиre au Colony. 1033 01:18:00,593 --> 01:18:03,261 Je vous ai eu l'endroit le plus tamisй. 1034 01:18:04,805 --> 01:18:06,931 Je suis navrйe, M. Larrabee. 1035 01:18:17,610 --> 01:18:20,737 Voilа ce qu'on fait le tout premierjour а Paris. 1036 01:18:20,821 --> 01:18:22,655 On se prend de la pluie, 1037 01:18:22,782 --> 01:18:26,034 pas du crachin, mais une bonne vieille averse. 1038 01:18:26,285 --> 01:18:29,037 Puis on se trouve quelqu'un de vraiment agrйable 1039 01:18:29,121 --> 01:18:32,040 et on traverse le Bois de Boulogne en taxi. 1040 01:18:32,124 --> 01:18:34,793 La pluie y est pour beaucoup, 1041 01:18:34,877 --> 01:18:37,712 parce qu'elle donne а Paris une dйlicieuse odeur. 1042 01:18:37,797 --> 01:18:41,216 - Ce sont les marronniers humides. - Je vois. 1043 01:18:41,884 --> 01:18:46,721 Vous кtes brillant, Linus, et trиs riche. Vous pouvez acheter de la pluie. 1044 01:18:46,806 --> 01:18:53,436 Oh, certainement. Je peux m'acheter de la pluie. Trouver un taxi. C'est facile. 1045 01:18:54,397 --> 01:18:57,899 Mais puis-je vraiment trouver quelqu'un d'agrйable? 1046 01:18:57,983 --> 01:19:00,402 Зa n'est pas йvident, Sabrina. 1047 01:19:30,015 --> 01:19:35,145 Comment dit-on en franзais: "Ma sњur a un crayon jaune"? 1048 01:19:38,524 --> 01:19:42,986 Comment dit-on: "Mon frиre a une gentille petite amie"? 1049 01:19:46,532 --> 01:19:50,952 Et comment dit-on: "Je voudrais кtre mon frиre"? 1050 01:20:26,655 --> 01:20:28,990 Pourquoi me regardez-vous comme зa? 1051 01:20:29,074 --> 01:20:32,660 Toute la soirйe, j'ai eu une terrible envie de faire quelque chose. 1052 01:20:32,745 --> 01:20:36,998 Ne rйsistez jamais а une envie, Sabrina, surtout si elle est terrible. 1053 01:20:37,082 --> 01:20:38,666 Je vais le faire. 1054 01:20:40,044 --> 01:20:42,337 - Voilа. - Qu'est-ce qu'il y avait? 1055 01:20:42,421 --> 01:20:44,339 On ne peut pas vous laisser sur les Champs Йlysйes 1056 01:20:44,423 --> 01:20:48,092 avec l'air d'un croque-mort en vacances. Autre chose. 1057 01:20:48,177 --> 01:20:53,014 Jamais de serviette а Paris. Ni de parapluie. C'est la loi. 1058 01:20:53,098 --> 01:20:57,519 Comment pourrai-je m'en sortir sans vous а Paris? 1059 01:20:57,603 --> 01:21:00,188 Qui m'aidera pour mon franзais, 1060 01:21:00,272 --> 01:21:02,607 et redressera le bord de mon chapeau? 1061 01:21:04,068 --> 01:21:06,945 Vous pouvez trиs bien rencontrer quelqu'un sur le bateau, le premierjour, 1062 01:21:07,071 --> 01:21:09,030 une parfaite inconnue. 1063 01:21:09,114 --> 01:21:15,286 J'ai une meilleure idйe, Sabrina. Imaginons que j'aie 10 ans de moins. 1064 01:21:15,371 --> 01:21:20,542 Que vous ne soyez pas amoureuse de David. Que je vous demande... 1065 01:21:23,462 --> 01:21:26,714 Ce que je dis est absurde. 1066 01:21:29,760 --> 01:21:31,219 J'imagine. 1067 01:21:33,931 --> 01:21:37,767 Imaginons que vous chantiez encore cette chanson. Lentement. 1068 01:22:29,111 --> 01:22:32,614 Salut! Je vous croyais enfuis. Зa m'est йgal, mais sans ma voiture. 1069 01:22:32,698 --> 01:22:34,699 - Bonsoir, David. - Vous кtes-vous amusйs? 1070 01:22:34,783 --> 01:22:36,618 - Comme ci, comme зa. - Oщ кtes-vous allйs? 1071 01:22:36,702 --> 01:22:39,871 On est allй voir Sept ans de rйflexion, et puis au Persian Room. 1072 01:22:39,955 --> 01:22:42,290 - Il danse mal, non? - Comme ci, comme зa. 1073 01:22:42,374 --> 01:22:43,541 Je parie qu'il n'a fait que dormir, 1074 01:22:43,626 --> 01:22:45,376 et vous ennuyer avec 1075 01:22:45,502 --> 01:22:48,630 le cours du Dow Jones, les entreprises, l'impфt sur les bйnйfices... 1076 01:22:48,714 --> 01:22:51,466 On a discutй d'un tas de choses. 1077 01:22:51,550 --> 01:22:54,886 - Comment va ton petit bobo? - Il reprend des couleurs. 1078 01:22:54,970 --> 01:22:57,472 Dr Calaway est si fier, il veut montrer le travail а ses йtudiants 1079 01:22:57,556 --> 01:22:59,390 de Columbia Medical School. 1080 01:23:00,476 --> 01:23:03,227 - Je suis navrй, Sabrina. - C'est trиs drфle. 1081 01:23:03,354 --> 01:23:07,315 Linus, j'ai eu une idйe gйniale dans le hamac. 1082 01:23:07,399 --> 01:23:09,901 Il me prend pour un idiot. Que dis-tu de зa? 1083 01:23:10,027 --> 01:23:12,487 Des flыtes а champagne en plastique, au cas oщ. 1084 01:23:12,571 --> 01:23:15,990 Gйnial. Le Dr Calaway a-t-il ajoutй quelque chose? 1085 01:23:16,075 --> 01:23:17,659 On retire les points jeudi. 1086 01:23:17,743 --> 01:23:19,327 - Jeudi? - Je guйris vite. 1087 01:23:19,411 --> 01:23:20,495 Je n'en doute pas. 1088 01:23:20,579 --> 01:23:22,997 Donc si vous avez des projets а long terme... 1089 01:23:23,082 --> 01:23:24,666 Oh, non, rien а long terme. 1090 01:23:24,750 --> 01:23:27,001 Je me suis simplement dit que Sabrina aimerait voir la bourse 1091 01:23:27,086 --> 01:23:30,505 - et notre usine а Jersey. - Je ne crois pas. 1092 01:23:30,589 --> 01:23:33,091 Bon, alors on ira dоner en ville et voir un spectacle. 1093 01:23:33,175 --> 01:23:34,842 Зa suffira, frиre, parce que dиs jeudi, 1094 01:23:34,927 --> 01:23:36,761 la premiиre йquipe reprend du service. 1095 01:23:36,887 --> 01:23:38,930 Qu'est-ce qu'il a, ton Homburg? 1096 01:23:42,351 --> 01:23:46,354 Bien, le croque-mort va aller au lit, 1097 01:23:46,438 --> 01:23:50,525 et tu n'as plus qu'а retourner dans ton hamac. 1098 01:23:50,609 --> 01:23:54,070 - Au revoir, Sabrina. - Bonne nuit, Linus. 1099 01:24:04,289 --> 01:24:09,043 Il est un peu ennuyeux, non? Mais il est attachant. 1100 01:24:09,920 --> 01:24:13,381 - Embrassez-moi, David. - Avec plaisir, Sabrina. 1101 01:24:16,969 --> 01:24:18,219 Encore. 1102 01:24:23,475 --> 01:24:26,060 - C'est mieux. - Qu'y a-t-il, ma chйrie? 1103 01:24:26,145 --> 01:24:28,229 Ne vous tracassez pas pour nous. Moi je ne m'en fais pas. 1104 01:24:28,313 --> 01:24:30,815 Зa fera scandale dans la famille. Et alors? 1105 01:24:30,899 --> 01:24:34,318 David, je ne veux pas aller dоner avec Linus. 1106 01:24:34,570 --> 01:24:37,572 - Je ne veux pas sortir avec lui. - Pourquoi? 1107 01:24:37,656 --> 01:24:39,240 Je veux кtre auprиs de vous. 1108 01:24:39,324 --> 01:24:41,909 Je sais ce que vous ressentez, Sabrina. Ce doit кtre assommant. 1109 01:24:41,994 --> 01:24:44,746 Mais si Linus veut vous sortir, laissez-vous faire. 1110 01:24:44,830 --> 01:24:47,415 C'est important. Il est notre seul alliй. 1111 01:24:47,499 --> 01:24:50,168 Ne voyez-vous pas? Pиre va tenter de me couper les vivres 1112 01:24:50,252 --> 01:24:52,503 et m'envoyer chez Larrabee Copper, а Butte dans le Montana, 1113 01:24:52,588 --> 01:24:55,089 et on ne veut pas aller lа-bas, n'est-ce pas? 1114 01:24:55,174 --> 01:24:57,258 Serrez-moi fort, David. 1115 01:24:59,428 --> 01:25:01,846 Ce sera merveilleux, ma chйrie. 1116 01:25:01,972 --> 01:25:04,766 On se fabriquera un radeau et on voguera sur le Pacifique, 1117 01:25:04,850 --> 01:25:06,267 comme Kon Tiki, 1118 01:25:06,351 --> 01:25:11,522 ou on ira au sommet le plus haut, comme l'Annapurna. Juste vous et moi. 1119 01:25:11,648 --> 01:25:15,276 Continuez, David. Continuez. 1120 01:25:20,783 --> 01:25:22,617 On a des roses roses pour les angelots 1121 01:25:22,701 --> 01:25:24,368 et des gardйnias blancs pour les noms. 1122 01:25:24,495 --> 01:25:28,289 Il faudra environ 2000 gardйnias. Tout flottera dans notre piscine. 1123 01:25:28,373 --> 01:25:31,125 - Intйrieure ou extйrieure? - Extйrieure, bien sыr. 1124 01:25:31,210 --> 01:25:32,460 On a vidй la piscine intйrieure 1125 01:25:32,544 --> 01:25:33,628 pour y mettre les cadeaux de mariage. 1126 01:25:33,712 --> 01:25:35,797 Oщ est la clause prйcisant le taux 1127 01:25:35,881 --> 01:25:38,466 d'intйrкt par rapport au capital investi? 1128 01:25:38,550 --> 01:25:41,719 Page 62, paragraphe 6, section B. 1129 01:25:41,804 --> 01:25:44,889 - Pиre, oщ est la liste? - La voici, ma chйrie. 1130 01:25:44,973 --> 01:25:47,975 Voulez-vous la liste des invitйs? 1131 01:26:16,421 --> 01:26:21,592 516740 sous contrat en Illinois, 550... 1132 01:26:32,855 --> 01:26:34,188 Qui sont vos avocats, Linus? 1133 01:26:34,273 --> 01:26:35,857 Selon les accords de ce mariage, 1134 01:26:35,941 --> 01:26:38,359 j'ai tous les titres et vous avez tout le contrфle. 1135 01:26:38,443 --> 01:26:40,611 C'est important pour moi d'avoir le contrфle. 1136 01:26:40,696 --> 01:26:43,865 Oui. Quelle aubaine pour vous que les enfants s'aiment tant. 1137 01:26:43,949 --> 01:26:46,117 C'est important pour moi d'avoir de la chance aussi. 1138 01:26:46,201 --> 01:26:47,451 Venez, pиre. 1139 01:26:47,536 --> 01:26:50,037 Linus, vous n'oublierez pas les gardйnias? 1140 01:26:50,122 --> 01:26:52,039 Tony Lennox a eu une idйe fantastique. 1141 01:26:52,124 --> 01:26:54,959 Il volera au-dessus de la chapelle et nous jettera du riz de son avion. 1142 01:26:55,085 --> 01:26:58,546 Pour le mariage de David, il ferait bien de prendre du riz sauvage. 1143 01:26:58,630 --> 01:26:59,630 Oh, pиre. 1144 01:27:16,773 --> 01:27:20,443 David a tout intйrкt а кtre а ce mariage. 1145 01:27:21,403 --> 01:27:23,988 J'ai l'horrible vision d'Elizabeth attendant devant l'autel 1146 01:27:24,114 --> 01:27:28,326 et 2000 gardйnias dans la piscine йpelant le mot dйsastre. 1147 01:27:28,619 --> 01:27:30,578 Un mйmo pour Miss McCardle. 1148 01:27:30,662 --> 01:27:32,747 D'abord, appeler Brunson de Larrabee Shipping. 1149 01:27:32,831 --> 01:27:37,335 Il nous faudra 2000 gardйnias. Dites-lui de saisir le marchй. 1150 01:27:37,461 --> 01:27:38,920 - Ensuite, je veux... - Tu n'as aucun problиme 1151 01:27:39,004 --> 01:27:42,340 avec cette... J'oublie toujours le nom de la fille du garage. 1152 01:27:42,424 --> 01:27:43,674 - Sabrina. - Sabrina. 1153 01:27:43,800 --> 01:27:46,093 De quel droit un chauffeur peut appeler sa fille Sabrina? 1154 01:27:46,178 --> 01:27:48,179 Vous diriez plutфt quoi, Ethel? 1155 01:27:48,305 --> 01:27:50,598 Зa fait trois soirs de suite que tu sors avec elle. 1156 01:27:50,682 --> 01:27:52,183 Tu contrфles la situation? 1157 01:27:52,309 --> 01:27:56,020 Je pense. Зa se rйsout par un accord d'export direct. 1158 01:27:56,104 --> 01:27:57,188 Et puis, Miss McCardle, 1159 01:27:57,272 --> 01:28:00,107 je veux deux cabines sur le Libertй, une au nom 1160 01:28:00,192 --> 01:28:02,944 de mademoiselle Sabrina Fairchild, l'autre а mon nom. 1161 01:28:03,028 --> 01:28:05,947 Quoi? Quoi? Cette fille et toi partez ensemble sur un bateau? 1162 01:28:06,031 --> 01:28:08,699 Ai-je gйnйrй deux imbйciles? 1163 01:28:08,825 --> 01:28:10,534 Qui vous dit que j'y vais? Elle y va 1164 01:28:10,661 --> 01:28:13,621 parce qu'elle pense que j'y vais, mais je n'y vais pas. Est-ce clair? 1165 01:28:13,705 --> 01:28:15,206 Non. 1166 01:28:15,791 --> 01:28:18,125 Je donnerai rendez-vous а Sabrina sur le bateau. 1167 01:28:18,210 --> 01:28:22,463 Quand le bateau aura quittй le port, elle verra que je n'y suis pas. 1168 01:28:22,547 --> 01:28:23,547 Ma cabine sera vide, 1169 01:28:23,674 --> 01:28:27,218 il y aura un mot d'excuse et des cadeaux pour marquer le coup. 1170 01:28:27,344 --> 01:28:30,221 - Excellent. - Oui. Je savais que зa vous plairait. 1171 01:28:30,347 --> 01:28:34,058 Et, ensuite, Miss McCardle, qu'il y ait des fleurs dans sa cabine. 1172 01:28:34,184 --> 01:28:36,978 Des bonbons, des fruits et tout le reste. 1173 01:28:37,062 --> 01:28:40,731 Ensuite, contactez Michot, il lui faudra une voiture а Paris. Et un appartement. 1174 01:28:40,816 --> 01:28:43,150 Puis, une lettre de crйdit de notre banque а Paris. 1175 01:28:43,235 --> 01:28:45,987 - Elle pourra retirerjusqu'а 50000. - Vas-y doucement. 1176 01:28:46,071 --> 01:28:50,491 Puis, transfйrez а Thomas Fairchild 1000 parts de Larrabee Common. 1177 01:28:50,575 --> 01:28:52,660 Mille parts? 1178 01:28:52,744 --> 01:28:55,413 Faites 1500 parts, Larrabee Preferred. 1179 01:28:55,497 --> 01:28:57,665 Une voie moins extravagante serait envisageable 1180 01:28:57,749 --> 01:29:00,334 pour se dйbarrasser de la fille d'un chauffeur. 1181 01:29:00,419 --> 01:29:05,172 Comment? Vous ne savez mкme pas sortir une olive d'un bocal. 1182 01:29:06,049 --> 01:29:07,258 Mangez-la! 1183 01:29:49,551 --> 01:29:50,885 Vous montez? 1184 01:29:52,262 --> 01:29:53,804 Non, merci. 1185 01:30:15,160 --> 01:30:17,661 - Oui? - Mademoiselle Fairchild pour vous. 1186 01:30:17,788 --> 01:30:21,082 - Faites-la entrer. - Elle est en ligne. Prenez la cinq. 1187 01:30:24,461 --> 01:30:27,505 Sabrina? Que vous est-il arrivй? II est 20h20. 1188 01:30:28,131 --> 01:30:30,007 Bonsoir, Linus. 1189 01:30:30,092 --> 01:30:33,427 Je sais que je suis en retard. J'aurais dы vous appeler plus tфt. 1190 01:30:33,512 --> 01:30:35,679 Je ne peux pas vous voir ce soir. 1191 01:30:35,806 --> 01:30:40,017 Je suis navrйe. Je ne peux pas. J'ai trop а faire. 1192 01:30:40,519 --> 01:30:44,271 Non, je ne suis pas а Long lsland. Je suis а New York. 1193 01:30:44,356 --> 01:30:48,526 En ville dans une cabine tйlйphonique. Dans un immeuble. 1194 01:30:49,444 --> 01:30:52,446 Peu importe quel immeuble, Linus. Je... 1195 01:30:52,531 --> 01:30:54,865 Je ne peux pas vous voir ce soir. 1196 01:30:55,492 --> 01:30:58,953 Bon. C'est l'immeuble des Larrabee. Mais je ne monterai pas. 1197 01:31:00,122 --> 01:31:04,208 Sabrina, si vous me disiez exactement ce que vous avez en tкte, 1198 01:31:04,334 --> 01:31:08,295 lentement et clairement. Vous parlez, et j'йcoute. 1199 01:31:11,550 --> 01:31:13,634 Vous voyez, c'йtait l'idйe de David que je sorte avec vous, 1200 01:31:13,718 --> 01:31:15,386 parce qu'il veut que vous l'aidiez. 1201 01:31:15,512 --> 01:31:17,471 Le problиme est que cela ne m'aide pas. 1202 01:31:17,556 --> 01:31:19,473 Je n'aurais pas dы vous voir, Linus. 1203 01:31:19,558 --> 01:31:22,059 Je ne devrais mкme pas vous parler au tйlйphone. 1204 01:31:22,144 --> 01:31:25,146 Je vous appelle juste pour vous dire au revoir parce que 1205 01:31:25,230 --> 01:31:31,152 demain vous serez dans le bateau pour Paris. Je suis contente pour vous. 1206 01:31:31,236 --> 01:31:34,155 Vous me comprenez, Linus? Linus? 1207 01:31:35,198 --> 01:31:39,577 Allф, Linus? Oщ кtes-vous, Linus? 1208 01:31:41,413 --> 01:31:44,748 - Vos trois minutes sont йcoulйes. - Bonsoir. 1209 01:31:45,709 --> 01:31:48,878 N'est-ce pas ridicule? Je parlais toute seule. 1210 01:31:48,962 --> 01:31:52,047 Vous avez aussi gaspillй une piиce. Allons. 1211 01:31:54,467 --> 01:31:56,218 - Vous n'кtes pas fвchй, si? - Bien sыr que non. 1212 01:31:56,303 --> 01:31:58,345 J'ai une trиs bonne raison de ne pas vous voir ce soir. 1213 01:31:58,430 --> 01:32:00,097 Partons d'ici, Sabrina. 1214 01:32:15,822 --> 01:32:18,324 Bien, Sabrina, 1215 01:32:18,408 --> 01:32:22,286 quelle est cette si bonne raison de ne pas me voir? 1216 01:32:31,421 --> 01:32:34,215 Qu'y a-t-il? Qu'est-ce qui vous ennuie? 1217 01:32:35,759 --> 01:32:38,219 Le problиme c'est moi. 1218 01:32:42,557 --> 01:32:44,099 S'il vous plaоt, non. 1219 01:32:45,560 --> 01:32:46,852 Je suis dйsolй. 1220 01:32:50,440 --> 01:32:53,150 Je sais que tout cela n'a pas beaucoup de sens, Linus. 1221 01:32:53,235 --> 01:32:55,486 Vous dйsirez quelque chose а boire? 1222 01:32:55,737 --> 01:32:59,031 - Je ne crois pas. - Moi oui. 1223 01:33:04,246 --> 01:33:07,790 - Pourquoi ne pas vous asseoir? - Je ne resterai qu'une minute. 1224 01:33:07,874 --> 01:33:11,377 - Vous permettez que j'allume celle-ci? - Si vous voulez. 1225 01:33:15,966 --> 01:33:20,928 Je n'aimerais pas me faire un martini а la crиme de menthe. 1226 01:33:24,641 --> 01:33:25,683 Oui? 1227 01:33:25,767 --> 01:33:27,935 J'ai annulй votre rйservation, M. Larrabee. 1228 01:33:28,019 --> 01:33:30,312 Et les places de thйвtre? 1229 01:33:30,397 --> 01:33:33,148 Je ne pourrais aller nulle part. 1230 01:33:34,526 --> 01:33:37,695 Elles sont а vous, Miss McCardle. Bonne soirйe. 1231 01:33:42,409 --> 01:33:45,119 - Vous ne prendrez rien du tout? - Non, merci. 1232 01:33:46,329 --> 01:33:50,457 - Vous devez avoir faim. - Je n'y pensais pas. 1233 01:33:50,542 --> 01:33:55,296 Je meurs de faim. Je me rйservais pour 21 heures ce soir. 1234 01:33:56,256 --> 01:33:59,550 - J'ai gвchй votre soirйe, n'est-ce pas? - Non. 1235 01:33:59,634 --> 01:34:03,721 On peut dоner ici. Voyons ce que Miss McCardle a laissй. 1236 01:34:03,805 --> 01:34:08,559 Sыrement des cerises marasquin et des biscuits йventйs. 1237 01:34:08,643 --> 01:34:14,773 Jus de tomate, riz soufflй, sardines, jus de tomate, jus de tomate. 1238 01:34:14,858 --> 01:34:16,775 Зa fait beaucoup de jus de tomate. 1239 01:34:16,860 --> 01:34:18,861 Vous arriveriez а prйparer quelque chose avec зa? 1240 01:34:18,945 --> 01:34:20,237 Je suppose. 1241 01:34:20,322 --> 01:34:22,698 Je suis cuisiniиre diplфmйe, vous savez. 1242 01:34:22,782 --> 01:34:24,950 Il faudra l'кtre. 1243 01:34:35,795 --> 01:34:39,590 Je voulais tant кtre sыre de ne pas sortir avec vous ce soir, 1244 01:34:40,633 --> 01:34:43,427 et me voilа а cuisiner pour vous. 1245 01:34:43,887 --> 01:34:46,555 Je suppose que je devrais porter un tablier. 1246 01:34:46,639 --> 01:34:48,474 Un tablier, зa arrive. 1247 01:34:50,143 --> 01:34:55,856 Casseroles, ouvre-boite, four, tout le confort d'un foyer. 1248 01:34:57,150 --> 01:35:00,778 Miss McCardle a cuisinй une fois pour le conseil d'administration. 1249 01:35:00,862 --> 01:35:03,322 Aprиs l'entrйe, on a ajournй. 1250 01:35:03,406 --> 01:35:05,574 Le vote йtait unanime. 1251 01:35:12,415 --> 01:35:16,585 - On commence avec quoi? - Je ne sais pas encore. 1252 01:35:19,881 --> 01:35:24,301 Allons, Sabrina, ne pleurez pas. 1253 01:35:27,889 --> 01:35:31,892 - J'ai tellement honte, Linus. - Il n'y a pas de quoi. 1254 01:35:32,894 --> 01:35:36,980 Je ne vous connais que depuis quelques jours, 1255 01:35:37,065 --> 01:35:41,235 et j'ai aimй David toute ma vie. 1256 01:35:41,319 --> 01:35:44,905 Je ne comprends pas ce qu'il m'arrive. 1257 01:35:45,865 --> 01:35:48,033 Je suis partie pour grandir, et je pensais avoir mыri, 1258 01:35:48,118 --> 01:35:50,536 mais tout porte а croire que non. 1259 01:35:51,871 --> 01:35:55,332 J'ai juste changй de coupe de cheveux. 1260 01:35:58,253 --> 01:36:01,463 - Dites quelque chose, s'il vous plaоt. - Comme quoi? 1261 01:36:01,548 --> 01:36:06,885 Je ne sais pas. Dites-moi que je me fais des idйes. 1262 01:36:06,970 --> 01:36:11,932 Dites-moi que vous n'avez jamais pensй m'emmener avec vous а Paris. 1263 01:36:12,016 --> 01:36:16,770 Dites-moi de prendre mon manteau, et de partir avant d'avoir l'air plus bкte. 1264 01:36:19,566 --> 01:36:22,860 Mais ne me laissez pas partir. Je ne le supporterais pas. 1265 01:36:24,028 --> 01:36:26,947 C'est la derniиre fois que l'on se verra. 1266 01:36:29,576 --> 01:36:33,036 - Зa ira Linus. Je vais bien а prйsent. - Tant mieux. 1267 01:36:33,121 --> 01:36:35,122 Et le dоner? 1268 01:36:35,206 --> 01:36:37,082 Je viens de me souvenir que je n'ai pas dйjeunй aujourd'hui. 1269 01:36:37,167 --> 01:36:39,751 - Non? - Ni pris de petit dйjeuner. 1270 01:36:39,836 --> 01:36:42,754 Зa peut venir de beaucoup de choses. 1271 01:36:43,381 --> 01:36:47,176 - Aimeriez-vous un soufflй en dessert? - Au jus de tomate? 1272 01:36:47,260 --> 01:36:50,846 - Aux biscuits, bien sыr. - Pas trop mou? 1273 01:36:51,473 --> 01:36:53,974 Vous devriez sortir de la cuisine. 1274 01:37:21,336 --> 01:37:23,295 Lequel est le Libertй? 1275 01:37:24,589 --> 01:37:27,799 - Celui de droite. - Vous en кtes sыr? 1276 01:37:27,884 --> 01:37:31,386 - Il ne faut pas vous tromper de bateau. - Je vais essayer. 1277 01:37:31,471 --> 01:37:34,389 Vous n'avez pas oubliй mes consignes? 1278 01:37:35,058 --> 01:37:37,184 Pas de parapluie а Paris 1279 01:37:37,268 --> 01:37:40,812 quelles que soient les circonstances, pluie le tout premierjour. 1280 01:37:40,897 --> 01:37:46,276 Je n'ai pas oubliй un seul mot, Sabrina. Ma sњur a un crayon jaune. 1281 01:37:48,947 --> 01:37:50,072 Trиs bien. 1282 01:37:51,866 --> 01:37:56,453 Regardez. Un, deux, trois, crac. 1283 01:37:57,372 --> 01:37:59,748 Un autre њuf. Tout est dans le poignet. 1284 01:38:08,675 --> 01:38:11,552 Il doit y avoir un fouet quelque part. 1285 01:38:32,865 --> 01:38:34,825 Linus. 1286 01:38:49,173 --> 01:38:51,216 Linus, pourquoi ne m'avez-vous rien dit? 1287 01:38:51,301 --> 01:38:55,220 Vous voulez que je vienne avec vous, c'est зa? 1288 01:39:00,685 --> 01:39:02,561 Cela ne veut pas dire ce que vous croyez. 1289 01:39:02,645 --> 01:39:05,480 Vous ne me l'avez pas dit, parce que vous pensez que c'est mal. 1290 01:39:05,565 --> 01:39:06,690 Ils diront que je suis trop jeune, 1291 01:39:06,774 --> 01:39:10,569 que зa fera scandale, et que les marchйs chuteront. 1292 01:39:11,070 --> 01:39:15,032 Linus Larrabee, monsieur, m'emmиne а Paris. 1293 01:39:16,659 --> 01:39:19,286 Sabrina, je... 1294 01:39:20,079 --> 01:39:24,207 Je ne comptais pas vous emmener. J'allais vous y envoyer. 1295 01:39:27,879 --> 01:39:30,922 - Seule? - Oui. Toute seule. 1296 01:39:35,303 --> 01:39:38,639 - Mais il y a un billet pour vous. - Pour une cabine vide. 1297 01:39:39,766 --> 01:39:42,893 - Vous m'aurez rejointe а Paris? - Je crains que non. 1298 01:39:50,818 --> 01:39:53,779 - Je crois comprendre. - Je suis navrй. 1299 01:39:55,990 --> 01:39:59,534 Mais pourquoi avez-vous fait зa, Linus? 1300 01:39:59,619 --> 01:40:03,163 Haute finance, croissance, la cйrйmonie, un mariage, 1301 01:40:03,247 --> 01:40:06,458 une nouvelle plaque chez Larrabee. Vous deveniez gкnante. 1302 01:40:06,542 --> 01:40:08,085 - David? - C'est зa. 1303 01:40:12,340 --> 01:40:14,424 Quelle maladresse de ma part. 1304 01:40:15,760 --> 01:40:18,053 Et quel inconfort pour vous. 1305 01:40:18,262 --> 01:40:22,808 Un homme si occupй qui doit perdre du temps pour me mettre sur un bateau. 1306 01:40:23,643 --> 01:40:27,312 J'ai honte de dire que j'en ai apprйciй chaque instant. 1307 01:40:28,523 --> 01:40:32,818 J'imagine que dans votre cabine vide, il y aurait eu un message d'adieu 1308 01:40:32,902 --> 01:40:36,488 dictй а et rйdigй par Miss McCardle. 1309 01:40:37,824 --> 01:40:41,451 - Et peut-кtre quelques fleurs. - Un peu plus que зa. 1310 01:40:51,879 --> 01:40:55,674 Une lettre de crйdit, un appartement а Paris, une voiture, 1311 01:40:55,758 --> 01:40:59,845 1500 parts de Larrabee Preferred pour votre pиre. 1312 01:40:59,929 --> 01:41:01,638 Vous кtes trиs gйnйreux. 1313 01:41:01,723 --> 01:41:04,766 C'est considйrй comme des frais nйcessaires. 1314 01:41:06,519 --> 01:41:09,479 Je ne prendrai que l'un de ces billets. 1315 01:41:13,192 --> 01:41:15,777 J'йtais heureuse а Paris. 1316 01:41:17,363 --> 01:41:19,322 Vous l'auriez йtй aussi. 1317 01:41:28,541 --> 01:41:31,501 Bonne nuit, M. Larrabee. 1318 01:41:32,336 --> 01:41:34,838 Excusez-moi de ne pas faire la vaisselle. 1319 01:41:57,111 --> 01:42:02,365 - Bonjour. - Bonjour. 1320 01:42:17,673 --> 01:42:20,550 - M. Larrabee? - Entrez, Miss McCardle. 1321 01:42:22,386 --> 01:42:24,513 - Bonjour. - Bonjour. Vous кtes en retard. 1322 01:42:24,597 --> 01:42:26,598 J'ai dы faire mon cafй moi-mкme. Imbuvable. 1323 01:42:26,682 --> 01:42:29,142 Je suis navrйe. J'ai passй une nuit affreuse. 1324 01:42:29,227 --> 01:42:33,688 Je sais exactement de quoi vous parlez. Prenez donc votre carnet. 1325 01:42:33,773 --> 01:42:35,065 On a des choses а faire. 1326 01:42:35,149 --> 01:42:37,234 J'ai pris les places de thйвtre et j'ai emmenй ma mиre. 1327 01:42:37,318 --> 01:42:38,860 - Vous кtes prкte? - Oui. 1328 01:42:38,945 --> 01:42:40,153 D'abord, appelez Larrabee Shipping. 1329 01:42:40,238 --> 01:42:43,573 Dites-leur de faire revenir nos pйtroliers en route pour Puerto Rico. 1330 01:42:43,658 --> 01:42:47,244 Ensuite, appelez Larrabee Construction, qu'on arrкte les travaux de l'usine. 1331 01:42:47,328 --> 01:42:50,080 On annule le mariage Larrabee Plastics. 1332 01:42:50,164 --> 01:42:51,248 Vraiment? 1333 01:42:51,332 --> 01:42:54,626 Ensuite, je veux voir M. Larrabee pиre, M. Tyson et mademoiselle Tyson 1334 01:42:54,710 --> 01:42:57,087 dans ce bureau au plus vite. 1335 01:42:57,171 --> 01:42:59,589 Il faudrait aussi une grosse bouteille d'ammoniaque. 1336 01:42:59,674 --> 01:43:01,800 - On annule le mariage. - Vraiment? 1337 01:43:01,884 --> 01:43:03,760 - Quand votre mиre est-elle nйe? - Pourquoi? 1338 01:43:03,845 --> 01:43:07,722 Je lui envoie 2000 gardйnias. Voici un billet pour le Libertй. 1339 01:43:07,807 --> 01:43:10,725 Faites le changer au nom de M. David Larrabee. 1340 01:43:10,810 --> 01:43:13,270 Vous devriez йgalement vйrifier son passeport. 1341 01:43:13,354 --> 01:43:16,398 Ensuite, voyez oщ se trouve David. Le bateau part а midi. 1342 01:43:16,482 --> 01:43:19,067 Cela fait une heure que j'appelle а la maison mais il n'y est pas. 1343 01:43:19,151 --> 01:43:22,070 Essayez chez le Dr Calaway. Essayez partout mais trouvez-le. 1344 01:43:22,154 --> 01:43:25,490 Envoie-t-on tous ces cadeaux dans la cabine de mademoiselle? 1345 01:43:25,575 --> 01:43:28,952 - Non. On envoie David а la place. - Bonjour. 1346 01:43:31,831 --> 01:43:33,707 Tu seras ravi de savoir que je n'ai plus de points. 1347 01:43:33,791 --> 01:43:34,833 Tout neuf. 1348 01:43:34,917 --> 01:43:37,252 Fйlicitations. Je te cherchais. 1349 01:43:37,336 --> 01:43:39,170 Et je te cherchais. 1350 01:43:39,255 --> 01:43:41,506 Tu pars pour Paris aujourd'hui. Tout est arrangй. 1351 01:43:41,591 --> 01:43:44,009 - Tu plaisantes. - Avec Sabrina. 1352 01:43:44,093 --> 01:43:45,802 Elle sera sur le bateau. 1353 01:43:49,181 --> 01:43:51,016 - Faut-il qu'elle soit lа? - Bien, Miss McCardle, 1354 01:43:51,100 --> 01:43:53,518 vous avez beaucoup de travail. 1355 01:43:53,603 --> 01:43:56,354 Cette nouvelle ne t'enchante pas? Que t'arrive-t-il? 1356 01:43:56,439 --> 01:43:58,857 J'ai vu Sabrina а son retour hier soir. 1357 01:43:59,275 --> 01:44:00,525 Elle pliait bagage. 1358 01:44:00,610 --> 01:44:03,361 - Qu'a-t-elle dit? - Rien. Elle m'a juste embrassй. 1359 01:44:03,446 --> 01:44:04,613 Oщ est le problиme? 1360 01:44:04,697 --> 01:44:06,781 Je ne sais pas grand-chose sur le cours du Dow Jones, 1361 01:44:06,866 --> 01:44:08,408 mais les baisers, зa me connaоt. 1362 01:44:08,492 --> 01:44:11,328 Oui, tu pourrais enseigner la matiиre а Vassar. 1363 01:44:11,412 --> 01:44:13,830 Celui-lа йtait un baiser d'adieu. 1364 01:44:13,915 --> 01:44:17,918 - Tu te fais des idйes. - Non. Il y avait mкme des larmes. 1365 01:44:20,379 --> 01:44:21,630 Je ne suis pas trиs futй. 1366 01:44:21,714 --> 01:44:23,506 Il m'a fallu jusqu'а ce matin pour calculer deux plus deux, 1367 01:44:23,591 --> 01:44:27,552 comme deux flыtes а champagne et le mariage plastique et Sabrina. 1368 01:44:27,637 --> 01:44:30,013 - Sais-tu ce que j'ai obtenu? - Quoi? 1369 01:44:32,099 --> 01:44:34,601 Je suis navrй d'avoir fait subir зa а un homme d'affaires fatiguй. 1370 01:44:34,685 --> 01:44:38,855 Зa va, on est quittes maintenant. 1371 01:44:40,858 --> 01:44:42,567 Et si tu allais plier bagage? 1372 01:44:42,652 --> 01:44:43,902 Je m'occuperai d'Elizabeth. 1373 01:44:43,986 --> 01:44:46,071 J'annule le mariage au conseil d'administration. 1374 01:44:46,155 --> 01:44:48,281 Miss McCardle aura ton passeport et ton billet. 1375 01:44:48,366 --> 01:44:50,325 Dis-lui si tu as besoin d'argent. 1376 01:44:50,409 --> 01:44:54,704 Je veux que Sabrina et toi passiez un bon moment а Paris. Au revoir. 1377 01:44:54,997 --> 01:44:57,707 Qui te dit que Sabrina veut toujours de moi? 1378 01:44:57,792 --> 01:45:00,085 Mais bien sыr, elle t'a voulu toute sa vie. 1379 01:45:00,169 --> 01:45:01,920 Jusqu'а ce que tu te pointes avec ce ridicule Homburg. 1380 01:45:02,004 --> 01:45:04,381 Tu redresseras ce ridicule chapeau de paille en chemin, 1381 01:45:04,465 --> 01:45:05,715 Tu vas louper le bateau. 1382 01:45:06,676 --> 01:45:08,718 Ne t'inquiиte pas. Je ne le louperai pas. 1383 01:45:08,803 --> 01:45:10,136 J'y vais. 1384 01:45:11,806 --> 01:45:14,265 Le plus drфle, Linus Larrabee, 1385 01:45:14,350 --> 01:45:16,893 l'homme qui ne brыle pas, ne fond pas, 1386 01:45:16,978 --> 01:45:20,188 balance tout а coup un contrat а 20 millions de dollars par la fenкtre. 1387 01:45:22,942 --> 01:45:24,943 Es-tu sыr de ne pas vouloir partir avec elle? 1388 01:45:25,027 --> 01:45:29,280 - Pourquoi voudrais-je partir avec elle? - Parce que tu es amoureux d'elle. 1389 01:45:37,957 --> 01:45:41,793 Tu me pardonneras si je pleure au dйpart du bateau, Sabrina? 1390 01:45:41,877 --> 01:45:44,587 Le contraire me dйcevrait, pиre. 1391 01:45:44,672 --> 01:45:47,007 Je me sentirais tellement mieux si tu pouvais кtre fвchйe contre moi 1392 01:45:47,091 --> 01:45:48,633 pour avoir laissй tout cela arriver. 1393 01:45:48,718 --> 01:45:51,553 Ce n'йtait pas de votre faute, pиre. C'йtait de la mienne. 1394 01:45:54,682 --> 01:45:59,310 J'aurais dы vous croire. Il y a le siиge avant et le siиge arriиre. 1395 01:45:59,395 --> 01:46:02,397 - Et une vitre au milieu. - Et une vitre au milieu. 1396 01:46:03,315 --> 01:46:06,818 Si зa peut te consoler, une bonne chose est arrivйe. 1397 01:46:06,902 --> 01:46:09,487 Tu t'es remise de David, n'est-ce pas? 1398 01:46:09,572 --> 01:46:14,159 Ce cher David. Oui, j'en suis remise. Je suis guйrie. 1399 01:46:16,245 --> 01:46:18,621 Mais comment me remettre de la guйrison? 1400 01:46:20,332 --> 01:46:23,084 Зa n'aurait vraiment pas marchй, mon trйsor. Les journaux 1401 01:46:23,169 --> 01:46:25,962 et tout le monde aurait dit: "Comme c'est dйmocrate 1402 01:46:26,047 --> 01:46:28,006 "de la part d'un Larrabee d'йpouser la fille du chauffeur." 1403 01:46:28,090 --> 01:46:31,843 Mais auraient-ils fait l'йloge de la fille du chauffeur? Non. 1404 01:46:31,927 --> 01:46:35,180 La dйmocratie peut кtre trиs injuste, Sabrina. 1405 01:46:36,223 --> 01:46:40,977 On ne dit pas d'un pauvre qu'il est dйmocrate s'il йpouse un riche. 1406 01:47:05,753 --> 01:47:08,463 Si on commenзait cette rйunion pour signer les papiers? 1407 01:47:08,547 --> 01:47:11,216 - On attend David, йvidemment. - Oui, on l'attend. 1408 01:47:11,300 --> 01:47:13,802 Ce garзon n'a aucune notion de l'espace et du temps. 1409 01:47:13,886 --> 01:47:17,138 En fait, il n'a aucun sens tout court. Oщ est-il, Linus? 1410 01:47:17,223 --> 01:47:19,933 On y vient dans une minute. 1411 01:47:20,017 --> 01:47:21,726 Voici l'ammoniaque, M. Larrabee. 1412 01:47:21,811 --> 01:47:23,937 La plus grosse bouteille que j'aie trouvйe. 1413 01:47:28,609 --> 01:47:30,944 Linus, regardez ce que je lui ai achetй pour la plage de Waikiki. 1414 01:47:31,028 --> 01:47:33,196 J'espиre qu'ils seront assez vifs. 1415 01:47:34,240 --> 01:47:36,449 J'espиre qu'ils sont remboursables. 1416 01:47:45,626 --> 01:47:48,211 Messieurs, je ne vois pas pourquoi on ne commencerait pas maintenant. 1417 01:47:48,295 --> 01:47:49,546 Je suggиre qu'on passe aux affaires. 1418 01:47:49,630 --> 01:47:51,506 - Et David? - Oui, et David? 1419 01:47:51,590 --> 01:47:55,176 Bonne question. Pas tout de suite. 1420 01:47:55,261 --> 01:47:59,430 Tyson, membres du conseil... Etes-vous lа, pиre? 1421 01:48:00,641 --> 01:48:01,724 Prйsent. 1422 01:48:03,727 --> 01:48:06,479 Comme vous savez, messieurs, nous sommes ici pour signer 1423 01:48:06,564 --> 01:48:08,898 le mariage de Larrabee-Tyson. 1424 01:48:08,983 --> 01:48:11,317 De nombreux efforts ont rendu cette union possible, 1425 01:48:11,402 --> 01:48:14,779 de longues heures, de nombreux obstacles а franchir. 1426 01:48:15,698 --> 01:48:20,618 Personne ne le sait mieux que moi. Pourtant... Pas encore. 1427 01:48:21,787 --> 01:48:25,081 Pourtant, parfois le plus consciencieux des hommes d'affaires 1428 01:48:25,166 --> 01:48:28,501 peut gвcher un accord pour une raison ou pour une autre. 1429 01:48:29,170 --> 01:48:34,132 Je ne veux pas dire que notre mariage soit un йchec 1430 01:48:34,216 --> 01:48:39,637 ni qu'il soit gelй ou parti en fumйe, ni mкme qu'il nous ait йchappй. 1431 01:48:39,722 --> 01:48:43,641 Permettez-moi de dire, messieurs. Il s'est fait la belle. 1432 01:48:47,646 --> 01:48:51,524 Quelque chose m'йchappe. Pourriez-vous reprendre du dйbut? 1433 01:48:51,609 --> 01:48:53,860 Alors, Miss McCardle. 1434 01:48:53,944 --> 01:48:56,070 Elizabeth, je n'aime pas devoir vous annoncer la nouvelle, 1435 01:48:56,155 --> 01:48:58,990 mais а cet instant prйcis, votre fiancй, M. David Larrabee... 1436 01:48:59,074 --> 01:49:00,700 Est en retard comme d'habitude. 1437 01:49:05,414 --> 01:49:10,001 Bonjour, tout le monde. Bonjour, chйrie. Bonjour, Linus, comment vas-tu? 1438 01:49:10,085 --> 01:49:12,003 Que fais-tu ici? 1439 01:49:12,087 --> 01:49:14,339 J'ai entendu dire qu'il y avait une rйunion. 1440 01:49:14,423 --> 01:49:16,424 Oщ sont les contrats? Oщ dois-je signer? 1441 01:49:16,508 --> 01:49:19,135 - Oщ est Sabrina? - Sabrina? Qui est Sabrina? 1442 01:49:19,220 --> 01:49:22,388 - Ce prйnom. Ce prйnom. - Sur le bateau, je suppose. 1443 01:49:22,473 --> 01:49:25,016 Oui, mais le bateau est parti. 1444 01:49:25,100 --> 01:49:27,101 - Elle aussi. - Qui зa? 1445 01:49:27,186 --> 01:49:29,687 - Sabrina. - Qui est Sabrina? 1446 01:49:29,772 --> 01:49:32,607 - Pourquoi as-tu fait зa? - Fait quoi? 1447 01:49:32,691 --> 01:49:34,400 Elle est toute seule lа-bas. 1448 01:49:34,485 --> 01:49:36,945 Pas d'aprиs les journaux de l'aprиs midi. 1449 01:49:37,029 --> 01:49:39,697 On dit ici que "Linus Larrabee..." C'est toi, n'est-ce pas? 1450 01:49:39,782 --> 01:49:41,908 "...et Sabrina Fairchild..." C'est elle, n'est-ce pas? 1451 01:49:41,992 --> 01:49:45,870 "...ont discrиtement rйservй deux chaises longues sur le Libertй." 1452 01:49:45,955 --> 01:49:48,039 On devrait battre tous les journalistes 1453 01:49:48,123 --> 01:49:50,083 et en faire du papier. 1454 01:49:50,167 --> 01:49:51,251 C'est ton њuvre? 1455 01:49:51,335 --> 01:49:54,879 Moi? Je pensais que tout le monde savait pour Sabrina et toi. 1456 01:49:55,506 --> 01:49:58,132 Qui est Sabrina? 1457 01:49:58,217 --> 01:50:00,802 La fille de notre chauffeur, voilа qui c'est. 1458 01:50:00,886 --> 01:50:02,387 Qu'en dites-vous, messieurs? 1459 01:50:02,471 --> 01:50:05,515 Linus Larrabee, magnat des finances, un homme distinguй, 1460 01:50:05,599 --> 01:50:07,225 directeur du conseil de Larrabee Industries 1461 01:50:07,309 --> 01:50:10,019 mкlй а une aventure avec la fille de son chauffeur. 1462 01:50:10,104 --> 01:50:11,437 Зa suffit, David. 1463 01:50:11,522 --> 01:50:14,649 Elle me courait aprиs au dйbut, et puis elle s'est tournйe vers Linus. 1464 01:50:14,733 --> 01:50:17,610 Sыrement parce qu'il a plus d'argent. 1465 01:50:17,695 --> 01:50:19,445 On connaоt tous ce genre de filles. 1466 01:50:19,530 --> 01:50:22,073 Et croyez-moi, messieurs, celle-lа est pareille. 1467 01:50:22,157 --> 01:50:25,118 - Elle en a tout l'air. - J'ai dit зa suffit. 1468 01:50:25,202 --> 01:50:28,204 Peut-кtre par intelligence, Linus, ou peut-кtre juste par chance, 1469 01:50:28,289 --> 01:50:31,708 tu es encore ici alors qu'elle est lа-bas. 1470 01:50:31,792 --> 01:50:34,752 Frиre, elle t'aurait tout pris. 1471 01:50:39,216 --> 01:50:41,926 Je voulais juste t'aider а te dйcider. 1472 01:50:42,011 --> 01:50:43,636 Tu es amoureux d'elle. 1473 01:50:47,057 --> 01:50:49,392 Alors, qu'attends-tu? 1474 01:50:51,562 --> 01:50:53,896 II y a un ascenseur dehors, une escorte de police dehors, 1475 01:50:53,981 --> 01:50:57,775 et un remorqueur qui attend au quai Larrabee. 1476 01:50:57,860 --> 01:51:00,153 Secoue-toi! 1477 01:51:00,237 --> 01:51:01,738 Vous m'excuserez, messieurs, 1478 01:51:01,822 --> 01:51:05,199 il s'avиre que j'ai un engagement antйrieur. 1479 01:51:05,284 --> 01:51:07,285 Voilа ce qu'est le 20e siиcle pour toi, 1480 01:51:07,369 --> 01:51:10,913 voitures, garages, chauffeurs, filles de chauffeurs! 1481 01:51:16,253 --> 01:51:18,379 Autant qu'il me semble кtre l'unique membre 1482 01:51:18,464 --> 01:51:21,549 de la famille Larrabee qui n'ait pas complиtement perdu la tкte, 1483 01:51:21,633 --> 01:51:25,136 je me charge de reprendre cette rйunion en main 1484 01:51:25,220 --> 01:51:29,015 dиs que David Larrabee voudra bien фter sa carcasse de cette table. 1485 01:51:29,975 --> 01:51:31,642 Asseyez-vous, pиre. 1486 01:51:34,646 --> 01:51:36,064 Les olives. 1487 01:52:25,781 --> 01:52:27,365 Mademoiselle Fairchild? 1488 01:53:33,056 --> 01:53:34,098 French