1 00:00:16,393 --> 00:00:21,481 YEDİ KARDEŞE YEDİ GELİN 2 00:01:32,052 --> 00:01:35,931 OREGON BÖLGESİ 3 00:01:59,996 --> 00:02:01,998 DÜKKAN FRED BIXBY 4 00:02:04,292 --> 00:02:05,711 Bu 4,5 kg civarında. 5 00:02:05,961 --> 00:02:09,464 -Kunduzun bu yılki değeri ne? -Kilosu 13 dolar. 6 00:02:09,965 --> 00:02:12,217 Yeni bir saban,... 7 00:02:12,467 --> 00:02:15,095 ...iki leğen domuz yağı, bir fıçı pekmez... 8 00:02:15,345 --> 00:02:17,597 ...ve 11 kg çiğneme tütünüyle değiştiririm. 9 00:02:17,848 --> 00:02:21,768 Bir de, tezgahın altında bana bir eş var mı? Bir eş arıyorum da. 10 00:02:22,019 --> 00:02:24,646 -İyi cins bir şey mi olsun? -Evet. 11 00:02:24,855 --> 00:02:27,524 İş yapmaktan korkmayacak dul bir kadın olsun. 12 00:02:27,774 --> 00:02:29,860 Ben ve altı erkek kardeşim varız. 13 00:02:30,068 --> 00:02:32,863 Evimiz domuz ağılı gibi, ve yemekler çok lezzetsiz. 14 00:02:33,113 --> 00:02:37,242 Sonunda kararımı verdim. Kasabaya ilk gelişimde, bir eş alacağım diye. 15 00:02:37,492 --> 00:02:39,494 Bu iyi olur! 16 00:02:39,745 --> 00:02:42,873 Bir torba un alır gibi eş almayı düşünüyorsunuz demek. 17 00:02:43,123 --> 00:02:45,542 Hayır, bayan. Böyle söylemiyorum, bayan. 18 00:02:45,751 --> 00:02:50,464 Kadınlarımızdan hiçbiri yemek yapmak, çamaşır yıkamak ve 7 pis... 19 00:02:50,714 --> 00:02:55,344 ...orman adamına kölelik etmek üzere seninle ayılar ülkesine gelmez! 20 00:02:55,594 --> 00:02:58,263 Burada kadın başına 10 erkek düşer. 21 00:02:58,472 --> 00:03:00,807 Bir eş arıyorsan, git doğuya bak. 22 00:03:01,058 --> 00:03:03,894 Bu kasabada bekar kızlar bulunmaz mı? 23 00:03:05,437 --> 00:03:07,439 Günaydın, Bayan Bixby. 24 00:03:07,647 --> 00:03:10,525 -Yorgan yapmak için toplandık. -Öteberin var mı? 25 00:03:10,734 --> 00:03:11,943 Bakayım. 26 00:03:12,194 --> 00:03:14,112 -Bunlara ne dersin? -Dur bir dakika. 27 00:03:14,321 --> 00:03:17,866 -Neden olmasın? Onlar evli mi? -Sözlü. 28 00:03:18,116 --> 00:03:22,662 -Sadece sözlü, ha. Ben de korktum. -Benden söylemesi, onlar sözlü. 29 00:03:23,163 --> 00:03:25,832 Bir hanım fikir değiştirebilir, değil mi? 30 00:03:27,209 --> 00:03:28,627 Ona aldırış etmeyin, kızlar. 31 00:03:28,877 --> 00:03:31,004 Eşyaları arabasına yükle. Onu bekletme. 32 00:03:31,254 --> 00:03:33,715 Hiç acelem yok. Bütün öğleden sonra benim. 33 00:03:33,965 --> 00:03:38,303 Zamanını boşa harcıyorsun. Bu kasabada seninle evlenecek kız bulamazsın. 34 00:03:39,096 --> 00:03:41,890 Bir şeyi kafama koyduysam, mutlaka yaparım. 35 00:03:42,140 --> 00:03:43,975 Günde 80 dönüm sabanlayabilir... 36 00:03:44,226 --> 00:03:46,895 ...veya ağacı tam istediğim yere düşürebilirim. 37 00:03:47,104 --> 00:03:48,772 Buraya bir eş almaya geldim. 38 00:03:49,022 --> 00:03:51,650 Eve eli boş dönmeye hiç niyetim yok. 39 00:03:52,234 --> 00:03:56,029 Hepiniz güzel, diri ve gençsiniz. Bunu aklımda tutacağım. 40 00:03:56,279 --> 00:03:59,783 Ama hepsini görmeden kararımı vermeyeceğim. 41 00:04:08,333 --> 00:04:10,669 Nazar değmesin güzel tenine 42 00:04:10,919 --> 00:04:13,463 Neredesin nerede 43 00:04:14,172 --> 00:04:16,925 Daha tanışmadığımız halde Girerim bahse 44 00:04:17,175 --> 00:04:19,678 Benim kadınımsın işte 45 00:04:20,846 --> 00:04:21,847 Günaydın, bayan! 46 00:04:22,055 --> 00:04:24,266 -Günaydın. -Anne, babam seni istiyor! 47 00:04:24,474 --> 00:04:26,727 Nazar değmesin güzel tenine 48 00:04:26,977 --> 00:04:29,438 Yolunu şaşırmış gibisin 49 00:04:29,688 --> 00:04:32,941 Adını bilmesem de Talebim bu işte 50 00:04:33,191 --> 00:04:35,277 Değsin gözün gözüme 51 00:04:40,115 --> 00:04:42,743 Silahımı da veririm Katırımı da seve seve 52 00:04:42,951 --> 00:04:46,705 Hangi aptal alır bilmem Göz göre göre 53 00:04:47,330 --> 00:04:48,582 Teşekkürler, Adam. 54 00:04:48,790 --> 00:04:52,502 Öderim aşçılık okulu masraflarını bile 55 00:04:52,711 --> 00:04:54,421 Sen sadece... 56 00:04:55,297 --> 00:04:57,341 ..."Kabul ediyorum" de. 57 00:04:58,759 --> 00:05:00,510 -Günaydın, bayan. -Günaydın. 58 00:05:00,761 --> 00:05:03,597 -Evlilik için güzel bir gün. -Bu çok yerinde bir fikir. 59 00:05:03,847 --> 00:05:04,890 Oh, Lem! 60 00:05:05,140 --> 00:05:07,559 Hiç sormayacaksın sanmıştım! 61 00:05:07,768 --> 00:05:10,270 Nazar değmesin güzel tenine 62 00:05:10,479 --> 00:05:13,190 Hazırlan diz çökmeye 63 00:05:13,440 --> 00:05:16,526 Ve yeminini etmeye Çünkü söylüyorum yine 64 00:05:16,777 --> 00:05:18,945 Benim kadınımsın işte 65 00:05:21,073 --> 00:05:23,658 Güzel ve temiz Ama biraz cılız 66 00:05:23,909 --> 00:05:26,578 Cennet gibi gözler Ama ah, bu ölçüler 67 00:05:26,787 --> 00:05:30,582 Olmak için benim gelinim Doğru olmalı ölçüler 68 00:05:32,626 --> 00:05:35,003 Nazar değmesin güzel tenine 69 00:05:35,253 --> 00:05:39,341 Neredesin nerede 70 00:05:49,101 --> 00:05:52,854 Milly! Bir düzine adam yemek diye bağırırken sen odun kesiyorsun! 71 00:05:53,063 --> 00:05:54,690 Geliyorum! 72 00:06:01,822 --> 00:06:04,449 Güzel ve temiz Endamı da nefis 73 00:06:04,700 --> 00:06:07,536 Cennet gibi gözler Ve tam uygun ölçüler 74 00:06:07,744 --> 00:06:09,287 Sade ve tatlı 75 00:06:10,497 --> 00:06:14,251 Ve oldukça katı 76 00:06:15,919 --> 00:06:18,505 Nazar değmesin güzel tenine 77 00:06:18,755 --> 00:06:20,007 Evet, buldum... 78 00:06:20,215 --> 00:06:23,885 ...benim kadınım işte! 79 00:06:32,227 --> 00:06:33,812 Milly, haydi yiyelim. 80 00:06:34,021 --> 00:06:35,897 -Haydi, yiyelim. -Açlıktan ölüyorum! 81 00:06:36,148 --> 00:06:38,859 Hepiniz yiyeceksiniz, merak etmeyin. Biraz sabredin. 82 00:06:39,109 --> 00:06:41,028 Kimse Milly gibi yemek pişiremez. 83 00:06:41,403 --> 00:06:43,822 -Benimle ne zaman evleneceksin? -Haftaya, Sam. 84 00:06:44,072 --> 00:06:47,367 -Benimle evlenecek. -Buna karın ne der acaba, Tom? 85 00:06:48,285 --> 00:06:50,537 -Beğendiğin biri oldu mu? -Olabilir. 86 00:06:50,787 --> 00:06:54,041 Ama önce, şu yemeği bir denesem iyi olur. 87 00:07:01,131 --> 00:07:02,507 Oh, Harry! 88 00:07:03,133 --> 00:07:04,843 Özür dilerim. 89 00:07:05,260 --> 00:07:07,846 -Önemli değil, Milly. -Çok özür dilerim. 90 00:07:12,809 --> 00:07:16,480 -Oldukça güzel kokuyor. -Tadı da güzel, öyle derler. 91 00:07:16,688 --> 00:07:18,357 Yakınında ketçap var mı? 92 00:07:18,565 --> 00:07:21,068 Benim yahnim kendi ayakları üzerinde durabilir. 93 00:07:25,489 --> 00:07:26,490 Güzel mi? 94 00:07:27,407 --> 00:07:28,408 Güzel. 95 00:07:46,510 --> 00:07:48,804 Benim adım Adam Pontipee. 96 00:07:49,221 --> 00:07:50,514 Garip bir isim. 97 00:07:50,764 --> 00:07:52,766 Dağın tepesinde yaşıyorum. Bir çiftliğim var. 98 00:07:53,016 --> 00:07:55,936 -Öyle mi? -İyi bir çiftlik, üzerinde de bir ev. 99 00:07:56,144 --> 00:07:58,438 Ağaçlıklı bir arazi, geniş otlaklık çayırlar... 100 00:07:58,689 --> 00:08:01,733 ...koyunlar, süt danaları, 200 dönümlük buğday tarlası. 101 00:08:01,983 --> 00:08:05,696 Tek kötü tarafı, bir kadın olmaması. Ne dersin? 102 00:08:06,655 --> 00:08:07,656 Neye ne derim? 103 00:08:08,365 --> 00:08:10,075 Söyledim ya. 104 00:08:10,283 --> 00:08:11,576 Evlenmeye ne dersin? 105 00:08:15,372 --> 00:08:17,999 Biraz çabuk olduğunu biliyorum. 106 00:08:18,709 --> 00:08:21,795 Doğuda olsa, bir Pazar günü kilise çıkışında tanışırdık. 107 00:08:22,045 --> 00:08:26,550 6 ay sonra, "Seninle evine kadar yürüyebilir miyim?" diye sorardım. 108 00:08:27,175 --> 00:08:31,179 Sonraki yıllarda, her Çarşamba gecesi size gelirdim. 109 00:08:32,054 --> 00:08:34,890 Ve babana sorardım, "Seninle evlenebilir miyim?" 110 00:08:35,808 --> 00:08:37,227 Ama buna zaman yok. 111 00:08:37,477 --> 00:08:39,688 Hayvanlarıma bakmak için eve dönmem gerek. 112 00:08:39,895 --> 00:08:43,859 Tahıllarımla beraber tekrar kasabaya inmem 5 ayımı alır. 113 00:08:44,359 --> 00:08:48,238 Sadece gururun için beni bu beş ay boyunca bekletecek misin? 114 00:08:53,910 --> 00:08:55,412 İşlerimi bitirmeliyim. 115 00:08:57,497 --> 00:09:01,376 Sana göz koyduğum andan itibaren biliyordum. Sen benim kadınımsın. 116 00:09:01,668 --> 00:09:04,921 Gidip, biraz temizleneyim ve rahibi yerinden kaldırayım. 117 00:09:16,641 --> 00:09:18,727 Nazar değmesin güzel tenine 118 00:09:18,935 --> 00:09:21,480 Neredesin nerede 119 00:09:41,291 --> 00:09:44,378 -Rahibin evi nerede? -Kilisenin yanında. 120 00:09:44,628 --> 00:09:45,629 Sağol, baba. 121 00:09:45,837 --> 00:09:48,757 Benim kadınım işte! 122 00:09:51,051 --> 00:09:54,888 Açıkça ve yüzüne karşı söylüyorum. Bu evlilik hoşuma gitmedi. 123 00:09:55,138 --> 00:09:57,474 -Rahip... -Hakkında birşey bilmiyorum. 124 00:09:57,683 --> 00:09:59,476 Ve sorumlu hissediyorum. 125 00:09:59,726 --> 00:10:02,396 Milly kızımız gibidir. Onun tek ailesi biziz. 126 00:10:02,646 --> 00:10:05,857 Buraya geldiğimden beri, evlenmemi istiyordunuz. 127 00:10:06,108 --> 00:10:10,445 Bir kızın bekar kalmaya hakkı yoktur. Ülkenin yerleşimlere gereksinimi var. 128 00:10:10,654 --> 00:10:13,156 Bizim gençlerimizden biriyle demek istedik. 129 00:10:13,407 --> 00:10:15,617 Onlardan birini seçebilirdin. 130 00:10:15,909 --> 00:10:16,785 Denedim. 131 00:10:16,952 --> 00:10:19,371 Tekrar tekrar denedim. 132 00:10:19,871 --> 00:10:21,665 Birine tam evet diyecekken... 133 00:10:21,915 --> 00:10:23,959 ...bir anda kötü bir hisse kapılıp... 134 00:10:24,209 --> 00:10:25,836 ...yapamıyordum. 135 00:10:27,254 --> 00:10:29,172 Ona evet dediğimde de... 136 00:10:29,840 --> 00:10:33,135 ...aynı hisse kapılacağımı sandım, ama öyle olmadı. 137 00:10:33,427 --> 00:10:35,637 Kendimi gayet iyi hissediyorum. 138 00:10:35,929 --> 00:10:37,514 Sevinçten ağlayabilirim. 139 00:10:37,764 --> 00:10:40,892 Bence bu harika! İlk görüşte aşk. 140 00:10:41,101 --> 00:10:43,395 Alice! Bu nasıl konuşmak? 141 00:10:43,645 --> 00:10:45,856 Kararlı mısın, Milly? 142 00:10:46,356 --> 00:10:47,357 Evet, rahip. 143 00:10:47,607 --> 00:10:49,401 O zaman bir adım öne gel. 144 00:10:51,153 --> 00:10:53,155 Ellerini ellerine al. 145 00:10:54,239 --> 00:10:57,034 Söylediklerimi tekrarla: Ben, Adam Pontipee... 146 00:10:57,284 --> 00:10:58,368 Ben, Adam Pontipee... 147 00:10:58,577 --> 00:11:01,329 ...bu kadını karım olarak kabul ediyorum. 148 00:11:03,040 --> 00:11:04,374 AŞÇI ARANIYOR 149 00:11:13,467 --> 00:11:14,885 Nereye gidiyor? 150 00:11:15,135 --> 00:11:17,346 Pontipee'lerden hiç hoşlanmamıştım. 151 00:11:17,596 --> 00:11:19,431 Artık nedenini biliyorum. 152 00:11:24,853 --> 00:11:28,398 Anne! Anne! Yapmış. Bir eş bulmuş! 153 00:11:29,649 --> 00:11:32,611 Bu Milly! Bana sorarsan, çok yakışıksız. 154 00:11:32,861 --> 00:11:36,281 Tek bir kadın, yedi pis orman adamıyla. 155 00:11:49,628 --> 00:11:54,091 Nazar değmesin güzel tenine Neredesin nerede... 156 00:11:56,426 --> 00:11:59,471 Üzerimdeki bu tek kıyafetle pek geline benzemiyorum. 157 00:11:59,680 --> 00:12:03,433 Evde annemden kalan bir sandık var. İçinde bir sürü şey vardır. 158 00:12:03,642 --> 00:12:04,726 Bu hoşuma gitti. 159 00:12:04,976 --> 00:12:08,063 Annene ait olan birşeyi giymek hoşuma gider. 160 00:12:08,689 --> 00:12:10,941 Annem bana bunları bıraktı. 161 00:12:11,233 --> 00:12:14,736 Bunlar onun hep çiçek bahçesine ekmek istediği tohumlar. 162 00:12:14,945 --> 00:12:17,197 Babamım bıraktıkları da bunlar. 163 00:12:17,406 --> 00:12:19,908 Plutarch'dan Yaşamlar ve İncil. 164 00:12:20,534 --> 00:12:22,327 Okumayı bunlarla öğretti. 165 00:12:22,536 --> 00:12:24,913 Belki bir gün ben de bizim... 166 00:12:27,499 --> 00:12:29,543 Çiftlik ne kadar uzaklıkta? 167 00:12:29,793 --> 00:12:31,586 20 km kadar. 168 00:12:32,087 --> 00:12:33,296 Düşün! 169 00:12:33,880 --> 00:12:36,174 Kendi evime gidiyorum. 170 00:12:36,883 --> 00:12:40,137 O kadar iyi hissediyorum ki neredeyse bağırabilirim. 171 00:12:40,387 --> 00:12:41,596 Bağır. 172 00:12:50,313 --> 00:12:53,108 Yankı geçiti. Kışın bağırmak güvenli olmaz. 173 00:12:53,358 --> 00:12:54,776 Bir çığ başlatabilir. 174 00:12:55,027 --> 00:12:58,697 Ata yüksek sesle sövdüğümde bahara kadar kar yağmıştı. 175 00:13:00,240 --> 00:13:02,367 Çoğu kişi bunun yalnızlık olacağını... 176 00:13:02,617 --> 00:13:05,579 ...düşünür ama handan sonra yalnızlığa dayanabilirim. 177 00:13:07,831 --> 00:13:09,624 Atlara su versem iyi olur. 178 00:13:30,270 --> 00:13:31,855 Düğün çiçeğim. 179 00:13:32,189 --> 00:13:35,400 -Kuzukulağı mı? -Çorbası çok besleyici olur. 180 00:13:37,361 --> 00:13:41,490 Handaki erkeklerin akşam yemeği için bağrışmalarını duyduğumda... 181 00:13:41,698 --> 00:13:45,577 ...tek bir erkeğe yemek yapmanın ne harika olacağını düşünürdüm. 182 00:13:45,786 --> 00:13:47,704 Sadece bir erkek. 183 00:13:48,622 --> 00:13:50,248 Bunun gerçekleştiğine... 184 00:13:50,499 --> 00:13:52,709 ...inanamıyorum. 185 00:13:53,210 --> 00:13:54,419 Ding-dong 186 00:13:54,628 --> 00:13:56,672 Ding-a-ling-dong 187 00:13:56,922 --> 00:14:01,718 Oldu mu kilise çanları Hiç bu kadar sessiz? 188 00:14:01,968 --> 00:14:05,472 Harika bir gün bu, eşsiz 189 00:14:08,350 --> 00:14:13,146 Çançiçeklerindeki mavi kuşlar Şarkı söylüyorlar 190 00:14:13,397 --> 00:14:16,942 Beni uğurluyorlar 191 00:14:17,192 --> 00:14:20,278 Harika bir gün bu, eşsiz 192 00:14:23,657 --> 00:14:27,119 Kabul etmeliyim ki 193 00:14:27,369 --> 00:14:31,415 Ben artık büyüdüm 194 00:14:32,541 --> 00:14:35,919 Uçtum gittim yükseklere 195 00:14:36,169 --> 00:14:40,090 Parlak, huzurlu... 196 00:14:40,340 --> 00:14:45,137 ...keyifli periler ülkesine 197 00:14:46,555 --> 00:14:50,267 Bu yüzden bağışla beni 198 00:14:50,475 --> 00:14:55,188 Söylersem eğer Göğsümü gere gere 199 00:14:55,439 --> 00:14:58,692 Çok güzel, muhteşem 200 00:14:59,693 --> 00:15:04,031 Harikulade, olağanüstü 201 00:15:05,574 --> 00:15:08,785 Harika bir gün bu, eşsiz 202 00:15:12,122 --> 00:15:15,500 Havada tembel tembel yüzen bulutlar 203 00:15:15,709 --> 00:15:18,837 Sanki gökyüzündeki papatyalar 204 00:15:20,505 --> 00:15:23,925 Daha yapacak çok şey var 205 00:15:24,343 --> 00:15:26,178 Hoşçakal, hoşçakal 206 00:15:26,845 --> 00:15:28,180 Gidiyorum 207 00:15:28,805 --> 00:15:30,640 Yavaşlıyorum 208 00:15:31,433 --> 00:15:34,227 Ürün yetiştiriyorum 209 00:15:35,812 --> 00:15:39,691 Sevgilime büyük aşk besliyorum 210 00:15:39,941 --> 00:15:44,738 Çünkü herşeyi onunla paylaşıyorum 211 00:15:44,988 --> 00:15:48,241 Çok güzel, muhteşem 212 00:15:50,702 --> 00:15:52,537 Harikulade 213 00:15:54,331 --> 00:15:57,042 Olağanüstü 214 00:16:00,504 --> 00:16:02,422 Harika... 215 00:16:02,631 --> 00:16:05,967 ...harika bir gün bu, eşsiz 216 00:16:37,290 --> 00:16:39,751 Bu erkek kardeşim, Caleb. 217 00:16:40,460 --> 00:16:43,213 -Nasılsın, Caleb kardeş? -Karım, Milly. 218 00:16:43,463 --> 00:16:44,798 Karın mı? 219 00:16:45,132 --> 00:16:47,092 Şimdi küçük dilimi yutacağım. 220 00:16:47,300 --> 00:16:51,221 Hey Eph, Dan, yapmış! Evlenmiş! 221 00:16:55,225 --> 00:16:57,894 Bunlar kardeşlerim, Ephraim ve Daniel. 222 00:16:59,438 --> 00:17:02,065 Merhaba, Ephraim ve Daniel kardeşler. 223 00:17:03,316 --> 00:17:05,402 Hanginiz Ephraim, hanginiz Daniel? 224 00:17:05,652 --> 00:17:06,653 Ben. 225 00:17:06,819 --> 00:17:09,156 Ve oradaki de Benjamin. 226 00:17:10,490 --> 00:17:12,492 Nasılsın, Benjamin kardeş? 227 00:17:12,784 --> 00:17:14,786 Kardeşlerin olduğunu söylemedin. 228 00:17:15,412 --> 00:17:18,123 Düğünden olsa gerek, aklımdan çıkıvermiş. 229 00:17:20,876 --> 00:17:22,461 Hepiniz civarda mı oturuyorsunuz? 230 00:17:22,669 --> 00:17:24,171 Civarda değil. 231 00:17:24,546 --> 00:17:25,589 Burada. 232 00:17:32,888 --> 00:17:35,432 Daha fazla kuzukulağı toplamalıymışım. 233 00:17:36,058 --> 00:17:37,726 İşte ev. 234 00:17:53,200 --> 00:17:55,035 Ne büyük bir oda. 235 00:17:55,285 --> 00:17:57,371 Biraz toparlanması gerekiyor... 236 00:17:57,621 --> 00:17:59,206 ...ama artık sen olduğuna göre... 237 00:17:59,998 --> 00:18:04,002 Haydi, kalk da yengenle tanış. Bu Frank. 238 00:18:04,711 --> 00:18:07,964 -Nasılsın, Frank kardeş? -Ve bu da Gideon. 239 00:18:08,465 --> 00:18:09,800 Bırak o kaşığı. 240 00:18:10,008 --> 00:18:12,969 O geldiğine göre artık insan gibi yemek pişecek. 241 00:18:13,220 --> 00:18:14,971 -Daha var mı? -Hayır. 242 00:18:15,222 --> 00:18:17,140 Gideon en küçüğümüz. 243 00:18:18,684 --> 00:18:21,561 İsimleri doğru hatırlamam zaman alabilir. 244 00:18:21,812 --> 00:18:23,438 Alfabeyi düşün yeter. 245 00:18:23,689 --> 00:18:27,150 Adam, Benjamin, Caleb, Daniel, Ephraim, Frank ve Gideon. 246 00:18:28,360 --> 00:18:30,946 Hepsi de kulağa hoş geliyor. İncil'deki isimler. 247 00:18:31,196 --> 00:18:32,698 Bu annemin fikriydi. 248 00:18:32,948 --> 00:18:35,909 Alfabe fikri, aklında tutabilsin diye babamdan çıkmış. 249 00:18:36,118 --> 00:18:39,579 Zachariah'a kadar tüm 26 harfi de kullanacaktı... 250 00:18:39,830 --> 00:18:43,417 ...ama Gideon'a baktı ve gidip, ağacın birini kendi üzerine kesti. 251 00:18:44,668 --> 00:18:48,255 İsimlerden birinin İncil'de geçtiğini hatırlayamıyorum. 252 00:18:48,505 --> 00:18:51,341 Frank. Frank İncil'den bir isim mi? 253 00:18:51,550 --> 00:18:53,427 Bu onun asıl adı değil, değil mi? 254 00:18:53,635 --> 00:18:57,180 Biz ona kısaca öyle deriz. Asıl adı Frank... 255 00:18:58,265 --> 00:19:00,142 Onlara aldırma. Evi göstereyim. 256 00:19:00,350 --> 00:19:03,020 -Burası yatak odası. -Onları durdursana? 257 00:19:03,228 --> 00:19:06,815 -Alışırsın. -Olmadık birşey mi söyledim? 258 00:19:07,024 --> 00:19:09,109 Frank, adı konusunda hassastır. 259 00:19:09,359 --> 00:19:11,611 İncil'de "F" ile isim başlamadığı için... 260 00:19:11,862 --> 00:19:15,115 ...annem ona Frank-tütsüsü adını koymuş, çok tatlı kokarmış. 261 00:19:15,615 --> 00:19:17,242 Yukarısı yatak odası. 262 00:19:17,492 --> 00:19:21,371 Aşağısı çocukların ranzaları. Gel, gerisini göstereyim. 263 00:19:26,335 --> 00:19:28,086 Burası tuvalet. 264 00:19:28,337 --> 00:19:32,382 Kıyafetleri hor kullanırız, yani bayağı yıkama ve tamir işin olacak. 265 00:19:32,591 --> 00:19:34,926 -Ama artık... -Artık ben geldiğime göre. 266 00:19:36,678 --> 00:19:38,263 Burası mutfak. 267 00:19:38,889 --> 00:19:42,225 Şu fıçının içinde un bulabilirsin. 268 00:19:42,434 --> 00:19:44,227 Tuzlu domuz eti burada. 269 00:19:44,478 --> 00:19:47,856 Çıkın buradan! Bu şekilde yemek yapamaz. 270 00:19:48,065 --> 00:19:51,401 Haydi, hepiniz çıkın buradan. Sen de, Gideon. 271 00:19:54,154 --> 00:19:58,492 Odunu yolun aşağısında bulabilirsin, ve su da ön kapının dışında. 272 00:19:59,368 --> 00:20:00,994 Bu, yemek zili. 273 00:20:01,244 --> 00:20:03,497 Yemek hazır olunca hızlıca çalarsın. 274 00:20:48,083 --> 00:20:50,252 -Bunu neden yaptın? -Seni... 275 00:20:50,502 --> 00:20:52,713 Hepiniz yemeğe saldırıyorsunuz! 276 00:20:52,963 --> 00:20:55,632 Dua için bekleme nezaketi gösteremez misiniz? 277 00:20:57,759 --> 00:20:59,594 Ne dediğimi bile bilmiyorsunuz! 278 00:20:59,845 --> 00:21:01,471 -Sorun mu var? -Şunlara bak! 279 00:21:01,680 --> 00:21:03,348 Yemekler güzel olmalı. 280 00:21:05,934 --> 00:21:07,310 Pekala. 281 00:21:08,103 --> 00:21:10,272 Domuzlar gibi davranacaksanız... 282 00:21:10,522 --> 00:21:12,941 ...domuzlar gibi yiyebilirsiniz! 283 00:21:27,164 --> 00:21:31,835 "Domuzdan önce incilerini atma ki onları ayakları altında çiğneyip... 284 00:21:32,085 --> 00:21:34,421 ...tekrar dönüp, seni yarmasınlar." 285 00:22:19,841 --> 00:22:22,386 Yatma vaktiniz geldi çocuklar, değil mi? 286 00:22:24,554 --> 00:22:26,765 Yarın, saban sürme günü. 287 00:22:30,686 --> 00:22:33,855 Saat 21:00 olmuş, yatma vaktiniz bir saat gecikmiş. 288 00:22:34,523 --> 00:22:35,816 Seninki de. 289 00:22:43,615 --> 00:22:46,159 Bunda iyi uyuyamıyorum da. 290 00:23:04,344 --> 00:23:07,472 -Kim o? -Adam, kocan. 291 00:23:07,681 --> 00:23:09,307 İçeri gel, Adam. 292 00:23:14,396 --> 00:23:15,772 İyi geceler, çocuklar. 293 00:23:28,118 --> 00:23:29,828 Yatakta olacağını sandım. 294 00:23:30,037 --> 00:23:31,413 Öyle mi? 295 00:23:32,914 --> 00:23:34,791 Çok yorucu bir gün oldu. 296 00:23:35,042 --> 00:23:37,044 Çok yorulmuş olmalısın. 297 00:23:37,753 --> 00:23:38,962 Evet. 298 00:23:39,171 --> 00:23:40,589 Perdeleri... 299 00:23:41,048 --> 00:23:42,883 ...örtsem mi? 300 00:23:43,342 --> 00:23:44,968 İstiyorsan örtebilirsin. 301 00:23:46,428 --> 00:23:48,305 Ama ben yatmayacağım. 302 00:23:50,349 --> 00:23:52,684 Senin aradığın, bir eş değil, Adam. 303 00:23:52,976 --> 00:23:55,228 Aradığın, aşçı ve temizlikçi. 304 00:23:55,437 --> 00:23:57,064 Kiralık biri. 305 00:23:57,564 --> 00:24:00,400 Kiralık birinin yatma yeri ayrı olmalıdır. 306 00:24:00,609 --> 00:24:03,862 -Sanırım öyle. -Arabada beni durdurmadın... 307 00:24:04,112 --> 00:24:07,282 ...bir aptal gibi, ikimiz adına güzel şeyler söyledim. 308 00:24:07,741 --> 00:24:09,785 Beni durdurmalıydın. 309 00:24:11,119 --> 00:24:12,913 Belki de... 310 00:24:13,789 --> 00:24:16,041 ...ama kulağa çok hoş geliyordu. 311 00:24:16,458 --> 00:24:17,793 Hem... 312 00:24:18,210 --> 00:24:21,088 ...eğer söyleseydim, benimle evlenmeyebilirdin. 313 00:24:21,338 --> 00:24:24,174 Ben, benimle evlen istedim. Çok istedim. 314 00:24:24,424 --> 00:24:28,470 Tabii, hem genç, hem güçlüydüm ve işimi iyi beceriyorum. 315 00:24:28,720 --> 00:24:29,888 Bu kısmen doğru. 316 00:24:30,097 --> 00:24:32,891 Bu ıssız orman bölgesinde yaşamak zordur. 317 00:24:33,100 --> 00:24:35,894 Kesilecek ağaçlar, sürülüp... 318 00:24:36,144 --> 00:24:39,314 ...çitlenecek bir arazi, yemlenecek hayvanlar var. 319 00:24:39,564 --> 00:24:42,984 Bir erkeğe, yanında çalışabilecek bir eş gerekir. 320 00:24:46,154 --> 00:24:47,948 Üstelik... 321 00:24:48,615 --> 00:24:53,161 ...bir de gözleri menekşelerden daha maviyse... 322 00:24:53,578 --> 00:24:56,498 ...ve gün ışığında saçları buğday rengindeyse... 323 00:24:57,207 --> 00:24:59,835 ...kendini daha da şanslı sayar. 324 00:25:03,422 --> 00:25:05,882 Senin yanında çalışırım, Adam... 325 00:25:07,175 --> 00:25:09,636 ...ama yanında uyumam. 326 00:25:23,233 --> 00:25:26,319 Su içmek istiyor da. Susamış. 327 00:25:44,254 --> 00:25:45,714 Su iç. 328 00:25:53,513 --> 00:25:54,723 Ne yapıyorsun? 329 00:25:54,973 --> 00:25:56,767 Gece uykusuna yatıyorum. 330 00:25:57,601 --> 00:25:59,895 Kuşların ne gördüklerini bilmiyorum. 331 00:26:01,313 --> 00:26:05,692 Bir damadın düğün gecesini ağaçta geçirmesi yakışık olmaz. 332 00:26:05,901 --> 00:26:07,819 Senin fikrin, benim değil. 333 00:26:10,280 --> 00:26:12,616 Sanırım bayağı kızgındım, Adam. 334 00:26:14,242 --> 00:26:16,411 Bir çok hayal kurmuştum. 335 00:26:16,661 --> 00:26:18,663 Aşk, evlilik... 336 00:26:18,955 --> 00:26:21,166 ...bunun gibi hayaller. 337 00:26:21,875 --> 00:26:25,379 Aşık olduğunda 338 00:26:26,463 --> 00:26:29,466 Aşık olduğunda 339 00:26:31,259 --> 00:26:34,680 Yoktur saklanabileceğin... 340 00:26:34,888 --> 00:26:38,392 ...bir yer dünyada 341 00:26:39,810 --> 00:26:43,105 Aşık olduğunda 342 00:26:44,564 --> 00:26:47,442 Gerçekten aşık olduğunda 343 00:26:48,777 --> 00:26:50,904 Dinlersin... 344 00:26:51,154 --> 00:26:55,033 ...kalbinin sesini yalnızca 345 00:26:57,536 --> 00:27:00,872 Her nefes alışınla 346 00:27:02,541 --> 00:27:05,669 Her bakışınla 347 00:27:07,129 --> 00:27:09,589 Her kalp atışınla 348 00:27:09,840 --> 00:27:13,260 Çıkarırsın açığa 349 00:27:16,179 --> 00:27:19,516 İstersin tüm dünya... 350 00:27:19,850 --> 00:27:22,561 ...şahit olsun buna 351 00:27:27,357 --> 00:27:31,945 Aşık olduğunda 352 00:27:34,239 --> 00:27:38,660 Benim aşık olduğum gibi 353 00:27:40,245 --> 00:27:42,622 Sana 354 00:27:54,634 --> 00:27:56,887 Kardeşlerle nasıldır bilirim. 355 00:27:57,554 --> 00:27:59,806 Hem evin hem de herşeyin başı olmak. 356 00:28:01,141 --> 00:28:03,560 İtibarını kaybetmeni istemem. 357 00:28:06,438 --> 00:28:08,565 Bunları göz önüne alırsak... 358 00:28:09,066 --> 00:28:11,693 ...belki de içeri gelsen iyi olur. 359 00:28:41,890 --> 00:28:42,974 Salam. 360 00:28:43,767 --> 00:28:45,268 Taze kahve! 361 00:28:45,852 --> 00:28:47,020 Sıcak ekmek! 362 00:28:47,229 --> 00:28:49,231 Milly yemek pişiriyor! 363 00:28:50,899 --> 00:28:53,819 -Adam neyin ne olduğunu söylemiştir. -Güzel kokuyor. 364 00:28:54,027 --> 00:28:57,364 -Çok açım! -Yıllardan beri yemek yememiş gibiyim. 365 00:28:59,741 --> 00:29:01,410 Pantolonum nerede? 366 00:29:01,618 --> 00:29:05,747 -Gömleğim ve pantolonum nerede? -Ben de benimkileri arıyorum! 367 00:29:06,164 --> 00:29:08,041 Kim yaptı? Kim sakladı? 368 00:29:08,291 --> 00:29:11,336 -Sadece botlarım kalmış. -Günaydın, kardeşlerim. 369 00:29:12,045 --> 00:29:14,673 Elbiseleriniz ipte kuruyorlar. 370 00:29:14,881 --> 00:29:16,341 Gelip, onları aldım. 371 00:29:17,551 --> 00:29:20,512 İç çamaşırlarınızı alamadım, onları şimdi alacağım. 372 00:29:20,762 --> 00:29:21,888 İç çamaşırlarımız mı? 373 00:29:22,139 --> 00:29:24,683 İçinde uyuduğunuz kışlık çamaşırlar. 374 00:29:26,643 --> 00:29:30,897 Verin onları. Temizlenene kadar ne elbise ne de yemek var. 375 00:29:31,523 --> 00:29:33,025 Ve tıraş olun. 376 00:29:35,819 --> 00:29:38,280 Adam nerede? Adam'la konuşmak istiyoruz! 377 00:29:38,530 --> 00:29:41,324 Tarla sürüyor. Kahvaltısını yarım saat önce yaptı. 378 00:29:42,659 --> 00:29:43,910 Sıcak ekmek... 379 00:29:44,369 --> 00:29:47,039 ...salam, sıcak çörek, biftek, patates... 380 00:29:47,289 --> 00:29:49,082 ...ve taze çekilmiş kahve yaptım. 381 00:29:51,126 --> 00:29:54,171 Çamaşırları verecek misiniz, yoksa gelip, alayım mı? 382 00:29:56,048 --> 00:29:58,717 Onu dinlemeyin. Cesaret edemez. 383 00:29:58,925 --> 00:30:01,178 Oh, edemem mi? 384 00:30:03,347 --> 00:30:05,599 Tamam, tamam, vereceğiz. 385 00:30:25,660 --> 00:30:29,331 Böyle yakışıklı bir aileye gelin geldiğimi dün fark edememişim. 386 00:30:29,581 --> 00:30:32,042 Biliyor musunuz, hepiniz çok yakışıklısınız. 387 00:30:32,709 --> 00:30:35,170 Evet, öylesiniz. Her biriniz! 388 00:30:36,421 --> 00:30:39,800 O sakalların ardına neden saklanıyordunuz ki? 389 00:30:40,050 --> 00:30:44,221 Bir kızın sizi beğenip, size kaçmasından mı korkuyorsunuz? 390 00:30:47,182 --> 00:30:51,645 Neden hasat zamanlarında yapılan danslarda sizi hiç göremedim? 391 00:30:52,771 --> 00:30:54,064 Kızları sevmez misiniz? 392 00:30:54,314 --> 00:30:57,067 Hemen hemen hiç görmedik sayılır. 393 00:30:57,442 --> 00:31:01,238 Onları görmenizi sağlayacak bir ablanız var artık. 394 00:31:05,867 --> 00:31:07,285 Yemek ister misiniz? 395 00:31:17,963 --> 00:31:20,966 Tanrım, bizi ıssız ve kurak topraklardan... 396 00:31:21,216 --> 00:31:25,679 ...açlık çekmeyeceğimiz verimli ve buğdaylı iyi topraklara sen getirdin. 397 00:31:25,887 --> 00:31:29,141 Tanrım, şefkatin ve cömertliğin için sana şükran borçluyuz. 398 00:31:29,349 --> 00:31:30,434 Amin. 399 00:31:31,768 --> 00:31:33,145 Amin. 400 00:31:36,982 --> 00:31:38,358 Önce sen. 401 00:31:42,821 --> 00:31:44,197 Teşekkür ederim. 402 00:31:50,078 --> 00:31:52,998 -Nereye? -Kasabaya gitmeliyim, Gideon. 403 00:31:53,248 --> 00:31:56,293 Hem un azaldı, hem de süpürge aşındı. 404 00:31:56,543 --> 00:31:58,003 Sana yardım edeyim. 405 00:31:58,211 --> 00:32:00,464 -Ne oluyor? -Kasabaya gidiyoruz. 406 00:32:00,714 --> 00:32:04,426 -Atları sürmeye yardım etsem iyi olur. -Ben kullanırım. 407 00:32:06,178 --> 00:32:08,180 Hey, Milly kasabaya iniyor! 408 00:32:08,430 --> 00:32:10,057 Haydi, onlarla gidelim! 409 00:32:22,819 --> 00:32:25,322 Burada kalın ve bekleyin. Gideon yardım eder. 410 00:32:25,572 --> 00:32:27,991 Sakın unutmayın, terbiyenizi bozmak yok. 411 00:32:29,242 --> 00:32:31,036 Hey, bakın. Kızlar! 412 00:32:36,166 --> 00:32:38,001 Çabuk! Birşey söyle. 413 00:32:39,419 --> 00:32:41,588 Tütün çiğnemeye ne dersin? 414 00:32:41,797 --> 00:32:42,673 Neler oluyor? 415 00:32:42,839 --> 00:32:44,383 Bu kaba adam bize hakaret etti. 416 00:32:44,591 --> 00:32:48,011 Öyle birşey olmadı. Tüm yaptığı tütün teklifi... 417 00:32:48,261 --> 00:32:51,348 -Pekala, bu iyi bir tütün. -İyi, öyle mi? 418 00:33:01,900 --> 00:33:02,901 Bizimkiler! 419 00:33:07,614 --> 00:33:08,615 Camım! 420 00:33:09,574 --> 00:33:12,619 Dur, Benjamin. Hemen durun! 421 00:33:13,412 --> 00:33:14,955 Birşeyler yapın! 422 00:33:15,205 --> 00:33:17,249 Neden? Sadece üç kişiler. 423 00:33:19,251 --> 00:33:21,461 -Durun! Duyuyor musunuz? -Pekala, Milly. 424 00:33:29,302 --> 00:33:30,637 Bitti. 425 00:33:31,430 --> 00:33:33,974 Bin şu arabaya! Bin! 426 00:33:40,439 --> 00:33:42,357 Ne yaptım ki, Milly? 427 00:33:42,607 --> 00:33:47,529 Bir kızı elde etmek için önce onunla nasıl konuşulacağını öğrenmelisin. 428 00:33:47,904 --> 00:33:49,239 Size göstereyim. 429 00:33:49,489 --> 00:33:53,076 Ben bir kızım. Kilise çıkışında karşılaştık. 430 00:33:53,326 --> 00:33:55,037 Şapkanızı kaldırırsınız. 431 00:33:56,747 --> 00:34:00,542 -Neyin var, Caleb? -Saçımı taramadım. 432 00:34:00,792 --> 00:34:02,669 Ve, güzel birşeyler söylemelisiniz. 433 00:34:02,919 --> 00:34:04,838 Gideon, güzel birşey söyle. 434 00:34:05,839 --> 00:34:08,175 Rakun avı için güzel bir gece. 435 00:34:08,925 --> 00:34:10,927 Sen çık buradan. 436 00:34:11,178 --> 00:34:14,973 Bunlardan salon erkeği yapamazsın. 437 00:34:15,223 --> 00:34:18,018 Ona aldırmayın, çok iyi olacaksınız. 438 00:34:18,268 --> 00:34:21,521 Ambar kurma ve piknik gününe bir ay var. 439 00:34:21,772 --> 00:34:24,149 Hatırlamanız gereken tek birşey var. 440 00:34:24,399 --> 00:34:26,360 Çok rakibiniz olacak. 441 00:34:26,610 --> 00:34:29,946 Her kızın etrafında dönen 5 veya 10 erkek olacak. 442 00:34:30,197 --> 00:34:32,699 -Önce onları temizleriz. -Bütün hepsini. 443 00:34:32,949 --> 00:34:35,284 Yapmamanız gereken tek şey bu! 444 00:34:35,494 --> 00:34:38,413 Sırtlanlar gibi davranacaklarsa bırakın davransınlar. 445 00:34:38,621 --> 00:34:40,706 Bunları aşmalısınız. 446 00:34:40,956 --> 00:34:43,918 Beyefendi gibi, güzel konuşmalı... 447 00:34:44,168 --> 00:34:46,545 ...kızlara görgülü davranmalısınız. 448 00:34:46,838 --> 00:34:48,422 Görgü...Ne? 449 00:34:48,757 --> 00:34:50,425 Masada gösterdiğim gibi. 450 00:34:50,676 --> 00:34:54,054 Bir kızla karşılaşınca, ona zamk gibi yapışma. 451 00:34:54,262 --> 00:34:56,014 Önce mesafeli ol. 452 00:34:56,264 --> 00:34:58,016 Sonra ona kolunu uzat. 453 00:34:58,225 --> 00:35:01,895 Onu yalnız yakaladığında, yavaşça kolunu beline dola. 454 00:35:02,145 --> 00:35:04,272 Tavlamak için ona kur yapmalısın. 455 00:35:04,481 --> 00:35:06,650 Ona "Sevgilim, hayatım... 456 00:35:06,900 --> 00:35:10,946 ...bir tanem, aşkım" demelisiniz. 457 00:35:11,154 --> 00:35:13,740 Kur yapalım, kur yapalım 458 00:35:13,990 --> 00:35:16,493 Oh, heyecandan başımız dönsün 459 00:35:16,743 --> 00:35:19,204 Kur yapalım, kur yapalım 460 00:35:19,454 --> 00:35:21,998 Kızlar için temiz giyinelim 461 00:35:22,249 --> 00:35:24,710 Ava çıkmak, ateş etmek eğlencelidir 462 00:35:24,960 --> 00:35:27,462 Ya da kaçan tavşanı yakalamak 463 00:35:27,713 --> 00:35:30,382 Ama bu daha Fazla eğlencelidir 464 00:35:30,632 --> 00:35:32,217 Kur yapalım 465 00:35:35,929 --> 00:35:38,890 -Böyle mi demek istiyorsun? -Evet, böyle. 466 00:35:39,391 --> 00:35:42,978 Bilmeniz gereken çok şey var artık 467 00:35:43,228 --> 00:35:47,107 Salonun ışığı olsun karanlık 468 00:35:47,774 --> 00:35:51,737 Yaklaşın yanına, sıkın elini 469 00:35:52,696 --> 00:35:56,033 İnanın bana, çocuklar, Bu çok keyifli 470 00:35:56,283 --> 00:35:59,578 Mırıldanın ona tatlı tatlı 471 00:36:00,746 --> 00:36:04,416 Gülümsesin size nazlı nazlı 472 00:36:05,250 --> 00:36:08,670 Sokulun ona, kaçsın geriye 473 00:36:09,838 --> 00:36:12,841 Başlasın oyun çok heyecanlı 474 00:36:17,596 --> 00:36:18,805 Anlıyorsunuz ya? 475 00:36:19,056 --> 00:36:21,850 Kur yapalım, kur yapalım 476 00:36:22,100 --> 00:36:24,561 Buzları eritmek zor gelirse 477 00:36:24,811 --> 00:36:27,314 Kur yapalım, kur yapalım 478 00:36:27,564 --> 00:36:30,025 İşte kadınca nasihat sizlere 479 00:36:30,275 --> 00:36:33,153 Gözlerinizi devirin Ve küçük bir iç geçirin 480 00:36:35,405 --> 00:36:38,408 Homurdanıp inleyin Ölmek üzereymişçesine 481 00:36:40,327 --> 00:36:43,163 Buna duygusallık deseler bile 482 00:36:43,413 --> 00:36:44,998 Kur yapalım, kur yapalım 483 00:36:46,208 --> 00:36:48,752 -Kışkırtmaya ne dersin? -Salon karardı mı? 484 00:36:49,002 --> 00:36:51,254 Sevgi dolu bir kucak mı arıyorsun? 485 00:36:51,463 --> 00:36:54,216 -Okşamaya ne dersin? -Ve kanepeye geçmeye? 486 00:36:54,466 --> 00:36:56,551 Ya kalkıp tokat atarsa? 487 00:36:56,802 --> 00:36:59,262 Uysallık kutsaldır, hatırlayın 488 00:36:59,513 --> 00:37:01,890 Diğer yanağınızı çevirmeyi unutmayın 489 00:37:02,099 --> 00:37:04,518 Birazdan şakalaşmaya başlarsınız 490 00:37:04,768 --> 00:37:07,104 Kıvılcımlar saçarsınız 491 00:37:07,312 --> 00:37:09,815 -Dansa gidelim -Dansa gidelim mi? 492 00:37:10,023 --> 00:37:12,192 Şık bir balo salonunda 493 00:37:12,442 --> 00:37:13,527 Dans eder misiniz? 494 00:37:13,902 --> 00:37:17,322 Dansa gidelim Görgünüzle onları etkileyin 495 00:37:17,531 --> 00:37:19,991 Siz ikiniz deneyin şimdi. Haydi! 496 00:37:22,953 --> 00:37:25,330 Adamlar dans etmeyi mi öğreniyorlar yani? 497 00:37:25,580 --> 00:37:27,958 Evet, bu Paris, Fransa'dan. 498 00:37:28,208 --> 00:37:30,711 Romantik olmanıza yardım eder 499 00:37:30,961 --> 00:37:32,754 Dansa gidelim 500 00:37:33,088 --> 00:37:35,048 Haydi, bizle beraber. 501 00:37:36,299 --> 00:37:37,551 Dön. 502 00:37:37,801 --> 00:37:39,219 Aşağı, yukarı. 503 00:37:41,555 --> 00:37:42,556 Dön. 504 00:37:42,764 --> 00:37:43,640 Aşağı, yukarı. 505 00:37:43,807 --> 00:37:45,559 Haydi, bu tarafa. 506 00:37:48,687 --> 00:37:49,688 Sağa bir adım. 507 00:37:49,938 --> 00:37:52,149 Sonra da sola. Dönün. 508 00:37:53,316 --> 00:37:55,110 Şimdi bir içten bir dıştan. 509 00:37:56,945 --> 00:37:58,739 Dans etmeyi seviyorum! 510 00:38:03,952 --> 00:38:05,579 Şimdi, çocuklar! 511 00:38:29,102 --> 00:38:30,979 -Bırakın dansı! -Ve avlanmayı! 512 00:38:31,229 --> 00:38:32,814 -Ve vurmayı! -Ve kavgayı! 513 00:38:33,065 --> 00:38:35,233 Ve yakalamayı! Çünkü gidiyoruz... 514 00:38:35,484 --> 00:38:36,985 ...kur yapmaya! 515 00:38:48,455 --> 00:38:50,957 Gördüğüm en temiz tırnaklar. 516 00:38:51,416 --> 00:38:52,542 Başparmağına ne oldu? 517 00:38:52,793 --> 00:38:57,339 Kül suyuna soktum. Kir çıktı, ama neredeyse tırnağım da çıkıyordu. 518 00:38:57,589 --> 00:39:00,258 Sizinle gurur duyuyorum. Hepinizle. 519 00:39:00,842 --> 00:39:04,429 Şunu hep aklınızda tutun: Görgülü davranın ve nazik olun. 520 00:39:04,680 --> 00:39:07,057 Ve ne olursa olsun, kavga etmeyin. 521 00:39:07,307 --> 00:39:11,269 Ne duruyorsunuz? Ambar kurmaya gidilecekse, haydi gidelim. 522 00:39:11,520 --> 00:39:12,979 Haydi! 523 00:39:19,820 --> 00:39:22,072 Kim bunlar? Hiç gördüğümü hatırlamıyorum. 524 00:39:22,322 --> 00:39:24,616 -Yabancı gibiler. -Yedisi de! 525 00:39:24,866 --> 00:39:27,077 Hepsi çan kulesi kadar uzun boylu! 526 00:39:27,327 --> 00:39:28,704 Bu Milly! 527 00:39:28,912 --> 00:39:31,206 -Nereye gidiyorsun? -Milly'yi görmeye! 528 00:39:35,460 --> 00:39:37,462 Pontipee kardeşlere benziyorlar. 529 00:39:37,713 --> 00:39:38,714 Milly! 530 00:39:39,006 --> 00:39:41,800 -Alice! -Mil, seni özledim. 531 00:39:46,138 --> 00:39:47,931 Hepinizi çok özledim. 532 00:39:48,181 --> 00:39:50,600 Yemek için birşeyler pişirdim. 533 00:39:50,851 --> 00:39:52,060 Biz alırız. 534 00:39:52,310 --> 00:39:54,563 İzin verirseniz memnun olurum. 535 00:39:54,771 --> 00:39:56,398 Oh, teşekkürler. 536 00:40:01,653 --> 00:40:05,824 -Taşımana biz yardım ederiz. -Bir bayana ağır şey taşıtamam. 537 00:40:09,244 --> 00:40:10,829 -Yardım edebilir miyiz? -Lütfen. 538 00:40:11,079 --> 00:40:12,706 İzin verin, bayan. 539 00:40:19,087 --> 00:40:20,964 Benimle gelin. 540 00:40:21,214 --> 00:40:23,342 Dünyanın sonuna kadar. 541 00:40:28,805 --> 00:40:30,640 Korkarım hepsi bu kadar. 542 00:40:31,683 --> 00:40:34,186 Üzgünüm, hepsi bu kadar. 543 00:40:35,645 --> 00:40:37,773 Dönüş için eşlik edebilir miyim? 544 00:40:38,023 --> 00:40:41,276 Biliyor musun, tanıdığım en güzel kız sensin. 545 00:40:46,323 --> 00:40:48,241 Sizi baloya götürebilir miyim, bayan? 546 00:40:48,492 --> 00:40:51,078 Birazcık görgü seni de incitmez. 547 00:40:51,328 --> 00:40:55,040 Görgüyü ne yapacak mışım? Ben karımı buldum ya. 548 00:40:58,210 --> 00:40:59,419 Haydi, eşlerinizi alın! 549 00:40:59,628 --> 00:41:01,713 Dans edilecek. 550 00:44:23,165 --> 00:44:25,542 -Daha hızlı! -Daha hızlı, Frank! 551 00:44:35,552 --> 00:44:37,346 Aferin oğlum, Carl! 552 00:45:44,746 --> 00:45:46,123 Bastır onu, Dan. 553 00:45:59,469 --> 00:46:00,595 Aferin, Frank! 554 00:47:29,935 --> 00:47:33,188 Komşular! Komşular, lütfen dinler misiniz? 555 00:47:33,438 --> 00:47:35,732 Uzaklardan gelen sizler. 556 00:47:35,982 --> 00:47:39,027 Ambarı kurmaya geldiğiniz için Henry teşekkür etmek istiyor. 557 00:47:39,277 --> 00:47:40,779 Herkese teşekkürler. 558 00:47:41,029 --> 00:47:43,990 Yemekler için de bayanlara teşekkür ediyor. 559 00:47:46,118 --> 00:47:48,995 Ambar 4 taraflı olduğu için 4 takım olacak. 560 00:47:49,204 --> 00:47:52,124 Kendi tarafını ilk bitiren düveyi kazanır. 561 00:47:52,374 --> 00:47:53,834 Henry, Annabel'i göster. 562 00:47:57,462 --> 00:48:01,299 Takımınızı kurun, ve küçük bayanı kim alacak görelim. 563 00:48:02,384 --> 00:48:04,761 Onu çiftlikte kullanabiliriz. 564 00:48:05,012 --> 00:48:06,847 Ne dersiniz, çocuklar? 565 00:48:07,556 --> 00:48:11,518 Bay Perkins, bizim yedimizi bir takıma yazın. 566 00:48:11,768 --> 00:48:13,562 Milly Annabel'den hoşlandı. 567 00:48:14,146 --> 00:48:16,523 Duydunuz mu, çocuklar? Bu Adam Pontipee'ydi. 568 00:48:16,732 --> 00:48:19,735 Hep göz koyduğu şeyi almasıyla övünür... 569 00:48:19,985 --> 00:48:22,904 ...ve alamazsa kötü olur. Zorlu bir rakip. 570 00:48:23,155 --> 00:48:24,740 -Merak etme. -İcaplarına bakarız. 571 00:48:24,990 --> 00:48:25,991 İşte cesaret! 572 00:48:26,199 --> 00:48:27,909 Bizim takım hazır, Pete. 573 00:48:28,160 --> 00:48:30,120 -İşte dördüncünüz. -Tamam. 574 00:48:30,370 --> 00:48:31,955 Çekiçleri falan aldınız mı? 575 00:48:32,205 --> 00:48:36,543 Yerlerinizi alın. Ne kadar çabuk biterse o kadar çabuk yemek yersiniz. 576 00:48:43,050 --> 00:48:44,718 Hazır mısınız? 577 00:48:45,552 --> 00:48:46,762 Başlayın! 578 00:49:19,628 --> 00:49:21,672 Elimi oraya koymamalıydım. 579 00:49:21,922 --> 00:49:24,299 -Ne oldu? -Hiçbir şey. 580 00:49:28,428 --> 00:49:30,764 Şu tahtayı alsana. 581 00:49:32,182 --> 00:49:33,934 Şimdi ne oldu? 582 00:49:34,643 --> 00:49:36,228 Ayakparmağımı incittim. 583 00:49:36,478 --> 00:49:37,646 Haydi, devam. 584 00:49:37,896 --> 00:49:40,357 Şu tahtaları buraya getir. 585 00:49:42,776 --> 00:49:44,695 Canın mı acıdı, Frank-tütsüsü? 586 00:49:50,283 --> 00:49:51,910 Haydi, devam! 587 00:49:52,160 --> 00:49:55,789 -Sizin neyiniz var böyle? -Sersemleten küçük bir büyü. 588 00:50:01,586 --> 00:50:03,005 Dur! Sakin ol. 589 00:50:03,213 --> 00:50:04,881 Çekici, o attı! 590 00:50:05,132 --> 00:50:06,883 Milly'ye söz verdik, kavga yok. 591 00:50:07,134 --> 00:50:10,429 O yüzden sakın başlatma. Haydi, çok gerideyiz. 592 00:50:10,679 --> 00:50:13,015 Hepinizi birer hanım evladına çevirmiş. 593 00:50:13,265 --> 00:50:16,018 Sizi öldürmeye çalışıyorlar, sizse özür diliyorsunuz! 594 00:50:16,226 --> 00:50:18,353 Pontipee adının yüzkaralarısınız! 595 00:50:18,937 --> 00:50:22,899 Sizler korkaksınız, tükürüğünü yalayan ödleklersiniz. 596 00:50:24,651 --> 00:50:27,946 Hak ettiniz! Umarım boynunuzu kırarlar! 597 00:50:38,373 --> 00:50:40,083 Haydi, Gideon... 598 00:50:42,794 --> 00:50:45,422 Bunu neden yaptın? O birşey yapmadı ki! 599 00:51:48,360 --> 00:51:50,654 Çocuklar, çocuklar! Kavgayı kesin! 600 00:53:04,644 --> 00:53:06,063 Fındık ilacı. 601 00:53:07,522 --> 00:53:09,024 Dudağın yarılmış. 602 00:53:11,985 --> 00:53:14,321 Birkaç gün için gülümseme. Sıradaki? 603 00:53:16,865 --> 00:53:19,117 İki biftek parçası. 604 00:53:19,785 --> 00:53:21,411 Pantolonuma tekme yedim. 605 00:53:21,620 --> 00:53:22,871 Sıradaki? 606 00:53:23,080 --> 00:53:25,374 Bir kayıp diş ve şişik boğumlar. 607 00:53:25,624 --> 00:53:29,044 Hayret, ağzında hala diş kalmış. Fındık ilacı, lütfen. 608 00:53:29,294 --> 00:53:32,756 Üzgünüm, Milly. Ama o adam Adam'a saldırınca... 609 00:53:33,006 --> 00:53:34,591 Anlıyorum. 610 00:53:34,841 --> 00:53:36,885 Elinizden geleni yaptınız. 611 00:53:38,303 --> 00:53:39,971 İyi geceler, çocuklar. 612 00:53:43,141 --> 00:53:44,768 İyi geceler, Milly. 613 00:53:50,982 --> 00:53:54,361 Kendimi çok tuhaf hissediyorum, Milly. Al. 614 00:53:55,904 --> 00:53:59,658 Seni rahatsız eden düşündüğüm şeyse, fındık ilacının faydası olmaz. 615 00:54:04,913 --> 00:54:07,290 Alice çok tatlı, değil mi? 616 00:54:09,084 --> 00:54:10,419 İyi geceler. 617 00:54:24,057 --> 00:54:25,475 Senin neyin var? 618 00:54:25,726 --> 00:54:27,936 Birisi mideni mi tekmeledi? 619 00:54:30,022 --> 00:54:32,232 Kavgadan önce bile böyleydim. 620 00:54:32,482 --> 00:54:34,818 Alice'i gördüğüm andan beri. 621 00:54:41,033 --> 00:54:43,493 Sence ben aşık mı oldum? 622 00:54:45,620 --> 00:54:48,915 Babam, aşk kızamık gibidir, derdi. Sadece bir kez olunur. 623 00:54:49,166 --> 00:54:51,710 Ne kadar yaşlıysan, o kadar zor geçer. 624 00:54:51,960 --> 00:54:54,921 Senin gibi genç biri hafif atlatmalı. 625 00:55:04,181 --> 00:55:05,724 Galiba yanılıyorum. 626 00:55:09,895 --> 00:55:12,773 Soruna cevap verebilir miyim bilmiyorum. 627 00:55:13,982 --> 00:55:18,028 Ama Milly'ye göre, ve kitaplardan öğrendiğine göre... 628 00:55:18,278 --> 00:55:21,448 Aşık olduğunda 629 00:55:22,032 --> 00:55:24,951 Aşık olduğunda 630 00:55:26,495 --> 00:55:29,289 Yoktur saklanabileceğin... 631 00:55:29,539 --> 00:55:32,000 ...bir yer dünyada 632 00:55:33,669 --> 00:55:36,672 Aşık olduğunda 633 00:55:37,506 --> 00:55:40,050 Gerçekten aşık olduğunda 634 00:55:42,010 --> 00:55:44,888 Dinlersin... 635 00:55:45,138 --> 00:55:47,599 ...kalbinin sesini yalnızca 636 00:55:49,643 --> 00:55:52,354 Nereden bilebilirsin? 637 00:55:53,647 --> 00:55:56,692 Neler var büyüsünde? 638 00:55:58,110 --> 00:55:59,736 Nereden bilebilirsin... 639 00:55:59,986 --> 00:56:03,115 ...hiç denemediysen? 640 00:56:05,742 --> 00:56:08,537 Emin olmak istersen... 641 00:56:08,787 --> 00:56:11,289 ...o öpücüğü beklersin 642 00:56:14,626 --> 00:56:19,756 Dinlersin kalbinin sesini yalnızca 643 00:56:20,465 --> 00:56:23,301 Aşık... 644 00:56:23,885 --> 00:56:27,806 ...olduğunda 645 00:56:35,772 --> 00:56:38,066 Sanırım ben başlarındayım. 646 00:56:39,234 --> 00:56:43,071 Kasaba halkı artık kızlarıyla flört etmemize izin vermeyecek. 647 00:56:43,864 --> 00:56:46,616 -Bu günden sonra asla. -Hiç canını sıkma. 648 00:56:46,825 --> 00:56:49,578 Bu olmazsa, bir başkası olur. 649 00:56:49,828 --> 00:56:52,247 Bir kadın bir diğerine benzer. 650 00:56:52,497 --> 00:56:54,958 Haydi, gidip hayvanları besleyelim. 651 00:57:51,390 --> 00:57:52,683 Ben... 652 00:57:54,226 --> 00:57:58,355 ...yalnız bir kokarcayım 653 00:58:00,065 --> 00:58:02,192 Yalnız... 654 00:58:02,442 --> 00:58:07,114 ...kederli ve efkarlı 655 00:58:08,407 --> 00:58:13,328 Çünkü yoktur benim bir 656 00:58:14,413 --> 00:58:17,082 Dişi kokarcam 657 00:58:18,834 --> 00:58:22,212 Sadık olacağıma yemin ettiğim 658 00:58:33,724 --> 00:58:36,476 Ama bir inek sürüsüne 659 00:58:37,477 --> 00:58:41,356 Yemin edilmez ki 660 00:58:48,488 --> 00:58:50,323 Ben... 661 00:58:51,074 --> 00:58:55,203 ...ayda uluyan 662 00:58:57,080 --> 00:59:02,210 Huysuz yaşlı bir av köpeğiyim 663 00:59:05,339 --> 00:59:09,301 Çünkü yoktur benim bir 664 00:59:11,303 --> 00:59:14,097 Dişi köpeğim 665 00:59:15,849 --> 00:59:19,811 Yanımda sesimi duyan 666 00:59:30,655 --> 00:59:33,450 Bir adam koyunlarla yatarsa 667 00:59:34,493 --> 00:59:39,206 Uyuyamaz ki 668 00:59:45,629 --> 00:59:47,297 Ben bir... 669 00:59:48,298 --> 00:59:52,386 ...küçük yaşlı baykuşum 670 00:59:54,429 --> 00:59:59,559 Ağaçlarda öten 671 01:00:02,646 --> 01:00:06,775 Çünkü yoktur benim bir 672 01:00:08,777 --> 01:00:11,363 Dişi baykuşum 673 01:00:13,240 --> 01:00:17,119 Yanında çene çalacağım 674 01:00:28,171 --> 01:00:31,633 Bir yığın ağaçla 675 01:00:32,092 --> 01:00:35,887 Çene çalınmaz ki 676 01:01:18,513 --> 01:01:20,057 Çok güzel, değil mi? 677 01:01:20,307 --> 01:01:21,892 Bence değil. 678 01:01:22,142 --> 01:01:24,186 Ben yeterince gördüm. 679 01:01:24,811 --> 01:01:26,271 Ben çıkıyorum. 680 01:01:27,689 --> 01:01:31,068 Burada bir kış daha geçiremem, aylarca kar yağıyor. 681 01:01:31,318 --> 01:01:33,570 Sensiz ne yaparız? 682 01:01:33,987 --> 01:01:35,155 Seni özleriz. 683 01:01:35,405 --> 01:01:38,784 Çiftliği bensiz idare edebilecek durumdalar. 684 01:01:51,463 --> 01:01:52,839 Adam! 685 01:01:54,800 --> 01:01:56,927 -Benjamin gideceğini söylüyor. -Ne? 686 01:01:57,135 --> 01:01:59,221 Kış yüzünden diyor, ama değil. 687 01:01:59,471 --> 01:02:02,140 Kızlar yüzünden acı çekiyorlar. 688 01:02:02,391 --> 01:02:05,102 Neden acı çeksinler? Onları bir kez gördüler. 689 01:02:06,561 --> 01:02:09,314 Doğru kişiyse bir kez görmek yeterlidir. 690 01:02:09,564 --> 01:02:12,901 Onların buralarda oturmalarını hep hayal etmiştim. 691 01:02:13,151 --> 01:02:18,073 Düzinelerce çocuk, Noel ve yaşgünleri için ziyaretlere gidip gelmelerini. 692 01:02:18,323 --> 01:02:20,575 Eğer Benjamin giderse, birer birer... 693 01:02:20,826 --> 01:02:22,119 ...diğerleri de gider. 694 01:02:24,329 --> 01:02:26,123 Onunla konuşurum. 695 01:02:43,390 --> 01:02:46,143 Şu halinize bir bakın... 696 01:02:46,351 --> 01:02:49,688 Sevdalanmış buzağılar gibisiniz. 697 01:02:53,942 --> 01:02:57,320 Onlara aşıksanız, neden birşeyler yapmıyorsunuz ki? 698 01:02:57,571 --> 01:02:59,072 Neden evlenmiyorsunuz? 699 01:02:59,322 --> 01:03:01,616 Tabii, "Gidip evlenin," çok kolay! 700 01:03:02,159 --> 01:03:04,536 Bizimle hayatta evlenmezler. 701 01:03:04,786 --> 01:03:08,290 "Ağlayan Kadınlar" veya "Sabin Kadınları", adları her neyse... 702 01:03:08,623 --> 01:03:12,502 ...Romalıların onlara yaptığını yapın. Onlarda sizin durumunuzdaydı. 703 01:03:12,753 --> 01:03:16,840 Yeni bir bölgeye açılıyorlardı ve buradaki gibi, kadın kıtlığı vardı. 704 01:03:17,299 --> 01:03:19,718 Kasabada şu ağlayan kadınlar vardı. 705 01:03:19,926 --> 01:03:21,386 Romalılar ne yaptı peki? 706 01:03:21,595 --> 01:03:24,723 Oraya gidip, onları sırtladılar. 707 01:03:24,973 --> 01:03:29,394 Romalılar kadar olamazsanız, benim kardeşim değilsiniz. 708 01:03:29,644 --> 01:03:32,898 Tabii, burası Oregon ve dindar bir bölge olduğundan... 709 01:03:33,148 --> 01:03:35,192 ...bir de rahip kaçırmalısınız. 710 01:03:35,442 --> 01:03:38,904 Şu Romalılar. Buranın kuzeyine yerleşenler mi? 711 01:03:39,154 --> 01:03:40,614 Hayır, bu eski zamandaydı. 712 01:03:40,864 --> 01:03:42,657 Milly'nin kitabından okudum. 713 01:03:42,866 --> 01:03:45,369 -Kitap, ha! -Bu tarihte olmuş. 714 01:03:45,577 --> 01:03:46,870 Gerçekten olmuş. 715 01:03:47,120 --> 01:03:51,833 Size Romalılar döneminde yaşayan Ağlayan kadınları anlatayım 716 01:03:52,042 --> 01:03:56,672 Erkekleri çayırlara dağılınca Onlar da yüzmeye giderler 717 01:03:56,922 --> 01:04:01,510 Yoldan geçen Romalılar Kadınları o hallerinde görürler 718 01:04:01,760 --> 01:04:04,221 Ve kurumaları için Onları alıp götürürler 719 01:04:04,471 --> 01:04:06,973 En azından Plutarch öyle diyor 720 01:04:07,224 --> 01:04:09,601 Kadınlar Ağlar, ağlar, ağlar 721 01:04:09,851 --> 01:04:11,395 Küplere biner 722 01:04:11,978 --> 01:04:16,566 Her tarafları zonklar, zonklar Bu gürültülü yolculuktan 723 01:04:16,817 --> 01:04:19,695 Hem ağlayıp, öpüşenler Hem öpüşüp, ağlayanlar 724 01:04:19,945 --> 01:04:21,988 Roma'nın her köşesinde 725 01:04:22,239 --> 01:04:24,700 O yüzden unutmayın sakın 726 01:04:24,950 --> 01:04:26,993 Bir gelin aldığınız zaman 727 01:04:27,244 --> 01:04:29,454 Küplere binmiş, ağlayan 728 01:04:29,705 --> 01:04:31,998 Bu gürültülü yolculuktan 729 01:04:32,249 --> 01:04:35,085 -Peki, ya sonra? -Toplanın, anlatayım. 730 01:04:35,335 --> 01:04:37,546 Eşyaları hiç geri verilmedi 731 01:04:37,796 --> 01:04:39,923 Tüm ganimeti galip olanlar aldı 732 01:04:40,173 --> 01:04:42,175 Kadınlar evlere taşındı 733 01:04:42,426 --> 01:04:44,803 Kubbeli odalara, küçük ama tatlı 734 01:04:45,053 --> 01:04:47,222 Ve hiç görmediniz, Bana öyle dediler 735 01:04:47,472 --> 01:04:49,725 Böylesine evcimenlik 736 01:04:49,975 --> 01:04:51,977 Her kucakta Romalı bir bebek 737 01:04:52,227 --> 01:04:55,022 Claudius ve Brute adında 738 01:04:55,313 --> 01:04:57,649 Kadınlar onlara Ağlar, ağlar, ağlar 739 01:04:57,899 --> 01:04:59,735 Geçer geceler 740 01:04:59,985 --> 01:05:03,572 Romalılar dışarılarda İçip içip, kavga çıkarırlar 741 01:05:03,780 --> 01:05:04,698 Öyle mi? 742 01:05:04,865 --> 01:05:08,994 Kendilerini küçük çocuklarına küçülmüş togalar dikmekle... 743 01:05:09,202 --> 01:05:12,664 ...meşgul ederler Ve şöyle derlerdi, "Bir gün... 744 01:05:12,914 --> 01:05:15,167 ...biz kadınların da hakları olacak" 745 01:05:15,417 --> 01:05:17,419 -Geceler geçer -Yalnızca dikişle! 746 01:05:17,669 --> 01:05:20,797 -Romalılar kavgalar ederken -Buna kulak verin. 747 01:05:21,048 --> 01:05:23,467 "Ne zaman ki erkekler Onları memnun etmek isterler 748 01:05:23,717 --> 01:05:25,677 Kadınları memnun edemezler" 749 01:05:25,927 --> 01:05:29,723 Romalılar onları kaçırdığı için Kendilerini tutuklu gibi hissederler 750 01:05:30,557 --> 01:05:32,851 Bırakın öyle olsun Çünkü bu gerçek 751 01:05:33,101 --> 01:05:35,103 Sizin gibilere bir ders 752 01:05:35,354 --> 01:05:37,439 Hırpalayın onları Romalılar gibi 753 01:05:37,689 --> 01:05:40,484 Aksi halde kırılgansınız sanırlar 754 01:05:40,692 --> 01:05:43,111 Kadınlar onlara Ağlar, ağlar, ağlar 755 01:05:43,362 --> 01:05:45,197 -Kova dolu gözyaşlar -Çok acıklı! 756 01:05:45,447 --> 01:05:49,034 Gözleri önünde can çekişen Yaşlı üzgün atın arkasından 757 01:05:49,284 --> 01:05:53,121 Hepsi bu kadar da değil! Oh, kızgın ve sıkıntılı gibi davranıp 758 01:05:53,372 --> 01:05:55,374 İçten içe çok mutluydular 759 01:05:55,624 --> 01:05:59,544 Bunu hatırlamanız gerekebilir Boğaları ağıla kapatırken 760 01:06:00,921 --> 01:06:02,172 Zavallı küçük sevgililer 761 01:06:02,422 --> 01:06:04,549 Neden hala oturuyorsunuz? Gidip, onları alın! 762 01:06:05,676 --> 01:06:08,095 Kadınlar onlara Ağlar, ağlar, ağlar 763 01:06:08,303 --> 01:06:10,305 -Gözyaşları döker -Kadınlar 764 01:06:10,555 --> 01:06:13,350 Şunu bilin ki Robin, Robin, Robin Hood bile... 765 01:06:13,558 --> 01:06:15,310 ...öyle yapardı 766 01:06:15,519 --> 01:06:18,438 Biz onların Olacağız mutlu kocaları 767 01:06:18,647 --> 01:06:20,607 Ve yapacağız onları mutlu birer kadın 768 01:06:20,857 --> 01:06:24,361 Başlarda zorlu olacaklar Bir süre ağlayacaklar 769 01:06:25,362 --> 01:06:30,492 Ama biz bu ağlayan suratları Güldürmeyi başaracağız 770 01:06:44,548 --> 01:06:45,799 Durun. 771 01:06:47,259 --> 01:06:49,302 Gidip, alın onları. Sessiz olun. 772 01:06:49,803 --> 01:06:51,388 Ben burada bekliyorum! 773 01:06:58,895 --> 01:07:00,230 Dan, Eph! 774 01:07:03,025 --> 01:07:04,943 Sizinkiler içerde. 775 01:07:07,320 --> 01:07:08,780 Dışarı çıkıyorlar. 776 01:07:09,281 --> 01:07:11,199 -İyi geceler, Liza. -İyi geceler. 777 01:07:17,330 --> 01:07:18,915 Benimkini aldın. 778 01:07:22,961 --> 01:07:24,880 Ya iyi geceler öpücüğüm, Sarah? 779 01:07:25,130 --> 01:07:26,840 Carl, çok ısrarcısın. 780 01:07:27,049 --> 01:07:28,717 Lütfen, yalnız bir öpücük. 781 01:07:28,925 --> 01:07:31,470 Pekala, küçük bir tane olabilir. 782 01:07:31,678 --> 01:07:33,096 Gözlerini kapa. 783 01:07:38,185 --> 01:07:39,644 Aman, Carl! 784 01:07:40,020 --> 01:07:41,229 Frank! 785 01:07:48,779 --> 01:07:50,197 Aferin! Koy onları. 786 01:07:52,157 --> 01:07:53,533 Haydi, Frank! 787 01:07:55,327 --> 01:07:56,328 Gideon nerede? 788 01:08:01,750 --> 01:08:05,420 -Dışarıdan kedi sesi geliyor. -Ben bakarım, Bayan Elcott. 789 01:08:06,129 --> 01:08:08,256 Zavallı Pansy, bu havada dışarılarda. 790 01:08:24,648 --> 01:08:26,483 Acele eder misin? 791 01:08:33,407 --> 01:08:37,327 -Pansy'nin sesi hasta gibi. -Bir de arka tarafa bakayım. 792 01:08:40,913 --> 01:08:42,582 Merak etme, buradaymış. 793 01:08:56,930 --> 01:08:58,055 Dorcas. 794 01:08:58,598 --> 01:08:59,933 Dorcas! 795 01:09:00,559 --> 01:09:02,435 Baba! Baba, çabuk buraya gel! 796 01:09:04,354 --> 01:09:05,354 Aferin, Gideon! 797 01:09:20,871 --> 01:09:22,997 -Benjamin neyi bekliyor? -Bilmiyorum. 798 01:09:25,334 --> 01:09:27,169 -Onları susturun. -Sessiz olun. 799 01:09:27,377 --> 01:09:29,004 Haydi, gidelim buradan. 800 01:09:29,212 --> 01:09:30,505 Gidelim! 801 01:09:43,643 --> 01:09:45,562 -Sarah Kines gitmiş! -Alice de. 802 01:09:45,812 --> 01:09:48,064 -Ruth Jebson da! -Dorcas nerede? 803 01:09:48,314 --> 01:09:51,193 Pontipeeler. Yedisi birden üzerime atladı! 804 01:09:51,443 --> 01:09:53,612 Haydi! Onları yakalayacağız. 805 01:10:44,830 --> 01:10:47,249 Bağırmayı kessinler. Geçide yaklaşıyoruz. 806 01:10:47,499 --> 01:10:49,876 Susmazsanız başımıza çığ düşebilir. 807 01:10:55,173 --> 01:10:57,259 İşte geçiyoruz. Nefeslerinizi tutun. 808 01:11:12,899 --> 01:11:14,359 Onu sustur! 809 01:11:20,282 --> 01:11:22,034 Acele et, geliyorlar! 810 01:11:52,481 --> 01:11:53,982 Bırakın bağırsınlar! 811 01:12:07,412 --> 01:12:08,622 İşte, düşüyor! 812 01:13:31,621 --> 01:13:35,417 Gözleri önünde can çekişen Yaşlı üzgün atın arkasından 813 01:13:38,128 --> 01:13:39,921 Tamam çocuklar, dizilin. 814 01:13:40,172 --> 01:13:41,673 Milly! 815 01:13:43,842 --> 01:13:45,385 Ne yaptınız? 816 01:13:45,594 --> 01:13:47,888 Yardım et bize, Milly. Kaçırıldık! 817 01:13:48,096 --> 01:13:51,641 -Bizi geri götürsünler. -Bu kızları hemen geri götürün! 818 01:13:51,850 --> 01:13:53,268 -Yapamayız. -Çığ düştü! 819 01:13:53,518 --> 01:13:56,605 Bahara kadar beklemek zorundalar, o kadar. 820 01:13:57,606 --> 01:13:58,774 Senin fikrindi, ha? 821 01:13:59,066 --> 01:14:03,487 Aslında senin sayılır. Sabin Kadınları hakkındaki şu kitabın var ya... 822 01:14:03,737 --> 01:14:07,908 Siz ne biçim erkeklersiniz? Siz hayvan mısınız ki bunu yaptınız? 823 01:14:08,158 --> 01:14:10,577 Kasabadan zavallı masumları kaçırdınız! 824 01:14:10,827 --> 01:14:12,913 Onlar sadece genç birer aşık. 825 01:14:13,163 --> 01:14:16,458 Evlenmelerini istediğini kendin söylemiştin. 826 01:14:16,708 --> 01:14:18,335 Annemi istiyorum! 827 01:14:19,961 --> 01:14:21,421 Lütfen ağlama, Alice. 828 01:14:21,630 --> 01:14:24,966 Üzgünüm ama, seninle evlenmemin tek yolu buydu. 829 01:14:27,135 --> 01:14:29,971 -Ne? -Rahibi getirmeyi unuttuk! 830 01:14:30,430 --> 01:14:33,725 Merak etmeyin. Mutfağa gidin. Hiçbir şey olmayacak. 831 01:14:33,975 --> 01:14:35,811 Neşelensenize. Aldınız onları ya? 832 01:14:36,019 --> 01:14:38,105 Herşey yoluna girecek. 833 01:14:38,313 --> 01:14:40,190 Bu ev kızların. 834 01:14:40,399 --> 01:14:43,735 Onlar burada oldukları sürece buraya adım atmayacaksınız. 835 01:14:43,985 --> 01:14:47,322 Diğer havyanlar gibi ahırda yiyip, uyuyacaksınız. 836 01:14:47,572 --> 01:14:48,990 Şimdi gidin buradan. 837 01:14:49,199 --> 01:14:50,867 Sizden utanıyorum. 838 01:14:51,118 --> 01:14:53,120 Haydi, çocuklar. Haydi. 839 01:14:54,538 --> 01:14:56,248 -Şimdi, Milly... -Sen de. 840 01:14:56,498 --> 01:14:59,626 Fazla büyütüyorsun. Herşey yoluna girecek. 841 01:14:59,876 --> 01:15:02,295 Yolunu bulup, rahibi getireceğiz. 842 01:15:02,587 --> 01:15:05,632 Bu kızlar artık onlarla evlenirler mi sanıyorsun? 843 01:15:06,466 --> 01:15:08,760 Sen kendi eşini çok kolay elde ettin diye... 844 01:15:08,969 --> 01:15:12,931 ...bana kur yapmanı beklemedim diye, bu işin yolu bu mu sanıyorsun? 845 01:15:13,348 --> 01:15:17,769 Sana evet dedim, çünkü ilk gördüğüm anda sana aşık oldum. 846 01:15:18,562 --> 01:15:20,897 Ve senin için de öyle olduğunu sandım. 847 01:15:21,148 --> 01:15:23,150 Eşin anlamı sence ev işi yapmak. 848 01:15:23,608 --> 01:15:26,903 Hiç anlayışlı değilsin, hiç duyarlı değilsin! 849 01:15:27,112 --> 01:15:29,823 Nasıl böyle birşey yapabildin? 850 01:15:30,240 --> 01:15:35,454 Kızların yüzlerini, ailelerinin meraktan çıldırmış hallerini düşün... 851 01:15:35,871 --> 01:15:37,998 Yüzüne bile bakmaya tahammül edemiyorum! 852 01:15:52,304 --> 01:15:56,516 Bu geceyi bu şekilde geçirmeyi planlamamıştık. Ahırda! 853 01:15:59,519 --> 01:16:01,938 -Ne yapıyorsun? -Buradan gidiyorum. 854 01:16:02,189 --> 01:16:04,066 Kışı kulübede geçireceğim. 855 01:16:04,316 --> 01:16:07,361 Bunu yapamazsın. Orada yapayalnız kalamazsın. 856 01:16:07,569 --> 01:16:09,488 6 ay yetecek erzak var. 857 01:16:09,696 --> 01:16:12,157 Gitme. O bizlere kızgın. 858 01:16:13,283 --> 01:16:17,162 Hayır, bu kadar basit değil. Başka derin konular da var. 859 01:16:17,412 --> 01:16:21,333 Orada hastalanıp, bacağını falan kırarsan, tek başına ne yaparsın? 860 01:16:21,541 --> 01:16:23,669 Bu sene kurtlar çok azgın. 861 01:16:23,919 --> 01:16:27,381 Bu yaşadıklarımdan sonra, kurtlar bana iyi dost olurlar. 862 01:16:36,139 --> 01:16:40,102 Yorgunluğun ardından, bir fincan çay içmek gibisi yoktur. 863 01:16:41,520 --> 01:16:44,147 Milly benim, Gideon. Seninle konuşmalıyım. 864 01:16:48,402 --> 01:16:50,153 -Ne oldu? -Adam hakkında. 865 01:16:50,362 --> 01:16:53,865 Uzak dağlardaki av kulübesine gidiyor. 866 01:16:54,491 --> 01:16:57,202 -Beni duyuyor musun? -Duyuyorum. 867 01:16:57,577 --> 01:16:59,621 Konuş onunla. Gitmemesini söyle. 868 01:17:00,539 --> 01:17:02,207 Lütfen, Milly. 869 01:17:04,042 --> 01:17:06,253 İnsanlara bu şekilde davranamaz. 870 01:17:28,859 --> 01:17:30,777 Şimdi, buradan başlayalım. 871 01:18:10,817 --> 01:18:13,320 Ne oldu, kartopundan mı korktunuz? 872 01:18:19,785 --> 01:18:22,079 İçi taşlı kartopu! 873 01:18:22,287 --> 01:18:24,414 "Zavallı küçük aşıklar... 874 01:18:24,623 --> 01:18:27,292 ...gözlerinde kova dolusu yaşlar." 875 01:18:30,587 --> 01:18:34,424 "İşaret verildiğinde, kılıçlar çekildi naralar atıldı... 876 01:18:34,633 --> 01:18:37,302 ...Sabin kızlarının namusları ellerinden alındı." 877 01:18:37,928 --> 01:18:39,388 Kim o? 878 01:18:40,889 --> 01:18:42,808 Benim, Caleb. 879 01:18:44,017 --> 01:18:45,018 Ne istiyorsun? 880 01:18:45,894 --> 01:18:48,146 Çok soğuk bir gece. 881 01:18:48,939 --> 01:18:50,649 Fazla battaniye lazım. 882 01:18:52,734 --> 01:18:53,735 Git ve al. 883 01:19:03,245 --> 01:19:06,707 "Gelin için bu gelenek hala var. Evin eşiğinden... 884 01:19:06,915 --> 01:19:09,668 ...kendi başına geçmemeli. Hoyratça alınan... 885 01:19:09,918 --> 01:19:13,588 ...Sabin kadınları anısına, kocasının kucağında geçmeli." 886 01:19:14,881 --> 01:19:16,299 Kim o? 887 01:19:16,800 --> 01:19:18,010 Benjamin. 888 01:19:19,511 --> 01:19:21,096 Ne istiyorsun? 889 01:19:21,388 --> 01:19:24,016 Bacağım çok ağrıyor. 890 01:19:24,266 --> 01:19:25,475 Merhem gerekli. 891 01:19:27,853 --> 01:19:29,771 Gel ama çabuk hallet. 892 01:19:43,493 --> 01:19:44,870 "Bazıları da der ki... 893 01:19:45,120 --> 01:19:49,458 ...gelinin bir parça saçı mızrakla kesip alınırsa"... 894 01:19:54,504 --> 01:19:57,382 -Boynum tutuldu. -Yeter artık! 895 01:19:57,591 --> 01:19:58,967 -İstedik ki... -Birşey... 896 01:19:59,217 --> 01:20:01,053 Ahıra gidin ve artık uyuyun... 897 01:20:01,303 --> 01:20:03,221 ...yoksa kapıyı sürgülerim. 898 01:20:14,149 --> 01:20:16,610 "Evleneceklerinin işareti olurmuş. 899 01:20:16,860 --> 01:20:20,781 Önceleri savaşlar ve düşmanlıklar oldu... 900 01:20:21,031 --> 01:20:22,449 ...ve sonra"... 901 01:20:40,634 --> 01:20:43,178 Burada kar yağmaktan başka birşey olmaz mı? 902 01:20:43,428 --> 01:20:46,181 İki aydır tipi var. 903 01:20:46,390 --> 01:20:49,309 Bu evde kapalı kalmaktan çıldıracağım! 904 01:20:49,559 --> 01:20:52,562 Alice, neden yüksek sesle okumuyorsun? 905 01:20:52,813 --> 01:20:54,773 Bu kitabı üç kez dinledik. 906 01:20:55,023 --> 01:20:58,610 -Haydi, Sabin kadınlarını oku. -Lütfen, Alice. 907 01:20:58,860 --> 01:21:00,278 Bir kez daha çekemem. 908 01:21:00,529 --> 01:21:02,698 Milly'den bir elbise al, ben düzeltirim. 909 01:21:02,948 --> 01:21:05,200 Neden, görecek kimse olmadıktan sonra? 910 01:21:05,450 --> 01:21:09,538 Kimse mi? Peki, bu hoşuma gitti! Biz hiç kimseyiz. 911 01:21:09,788 --> 01:21:13,125 -Milly nerede? -Ahırdan yumurta avlıyor. 912 01:21:13,375 --> 01:21:17,963 Keşke ben de yumurta avlayabilsem. Yumurta avlamayı severim. 913 01:21:18,255 --> 01:21:21,633 Bu yatakta sizce hangisi yatıyordu? 914 01:21:22,634 --> 01:21:23,885 Dorcas Galen! 915 01:21:25,137 --> 01:21:27,681 Ne var ki bunda? Sen bunu hiç düşünmedin mi? 916 01:21:27,889 --> 01:21:30,600 Onlardan birinin yatağında yattığını? 917 01:21:31,018 --> 01:21:33,937 Böyle birşeyi kesinlikle düşünmedim. 918 01:21:34,229 --> 01:21:35,856 Liza, Alice... 919 01:21:36,106 --> 01:21:38,734 ...o pencereden hemen şimdi uzaklaşın! 920 01:21:38,942 --> 01:21:42,946 Sizi görebilecekleri yerde duruyor olmanız çok iğrenç. 921 01:21:43,196 --> 01:21:46,992 Kimsenin bakmadığını sandığında sen dikizliyorsun ama. 922 01:21:47,242 --> 01:21:48,952 -Ben asla! -Seni gördüm! 923 01:21:49,453 --> 01:21:50,328 Ben de öyle! 924 01:21:50,495 --> 01:21:52,497 Sözünü geri al, duydun mu? 925 01:21:52,789 --> 01:21:53,832 Durun! 926 01:21:54,041 --> 01:21:56,460 Martha hakkında bu şekilde konuşamazsın! 927 01:21:56,668 --> 01:22:00,422 Dün gece odunların üzerinde sen ne yapıyordun peki? 928 01:22:09,681 --> 01:22:11,725 Kızlar! Kızlar! 929 01:22:12,184 --> 01:22:13,977 Hemen kesin! 930 01:22:17,272 --> 01:22:21,318 Lütfen didişmeyin. Size çok ihtiyacım olduğu şu sıra yapmayın. 931 01:22:21,526 --> 01:22:25,030 Bakın, bana yardımcı olursunuz diye sizlere güveniyorum... 932 01:22:25,530 --> 01:22:27,532 ...çünkü bir bebek bekliyorum. 933 01:22:29,076 --> 01:22:30,702 Oh, Milly, otur! 934 01:22:30,911 --> 01:22:34,122 -Rahat mısın? -Artık parmağını bile kıpırdatmak yok. 935 01:22:34,373 --> 01:22:38,627 Herşeyle biz ilgileneceğiz. Günlük işleri yapacağız, temizlik, yemek... 936 01:22:38,877 --> 01:22:40,712 Hayır, olmaz. Bu saçmalık. 937 01:22:40,962 --> 01:22:43,507 -Nereye gidiyorsun? -Yapılacak işlerim var. 938 01:22:43,757 --> 01:22:45,467 Bebek ne zaman doğacak? 939 01:22:45,717 --> 01:22:46,968 Sabretmelisiniz. 940 01:22:47,219 --> 01:22:48,595 Ama ne zaman? 941 01:22:49,388 --> 01:22:51,098 Baharda. 942 01:22:55,435 --> 01:22:58,230 -Yerinde olmak isterdim. -Dorcas! 943 01:22:58,438 --> 01:23:00,649 Hep Haziran gelini olmak istemişimdir... 944 01:23:01,274 --> 01:23:05,320 ...hemen arkasından da bebek yapmayı. Baharda, belki. 945 01:23:07,656 --> 01:23:11,743 Derler ki, evlenirsen Haziranda 946 01:23:11,952 --> 01:23:16,123 Kalırsın gelin hayatın boyunca 947 01:23:16,331 --> 01:23:20,293 Ve Haziranda Evlenen damatta 948 01:23:20,544 --> 01:23:24,339 Tüm kalbini verir karısına 949 01:23:24,756 --> 01:23:28,552 Neşeli geçebilir kış düğünleri 950 01:23:29,011 --> 01:23:33,140 Noel tatilleri gibi 951 01:23:33,390 --> 01:23:37,269 Ama Haziran gelini duyar şarkıyı 952 01:23:37,769 --> 01:23:41,773 Yaz boyu Süren baharı 953 01:23:42,065 --> 01:23:45,861 Parlak ay ışığı altında 954 01:23:46,570 --> 01:23:48,280 Gidersin evinin yoluna 955 01:23:48,739 --> 01:23:50,615 Yanyana 956 01:23:50,907 --> 01:23:54,703 Mendelssohn nağmeleri yankılanır 957 01:23:55,162 --> 01:23:57,039 Kalbinizde 958 01:23:57,289 --> 01:23:58,915 Evin yolunda 959 01:23:59,541 --> 01:24:03,503 Bu yüzden derler evlenirsen Haziranda 960 01:24:03,754 --> 01:24:07,883 Kalırsın gelin hayatın boyunca 961 01:24:11,803 --> 01:24:13,513 Bir genç kızın evlendiği gün 962 01:24:13,722 --> 01:24:17,434 Sonunda başardığı gündür 963 01:24:17,684 --> 01:24:21,813 Kilise dolmuş çiçeklerle Bekarlığa veda partisi kaldı geride 964 01:24:23,231 --> 01:24:25,734 Damat sunakta bekliyor 965 01:24:25,942 --> 01:24:27,986 İşte gelin geliyor 966 01:24:28,236 --> 01:24:31,948 İkisi de söz veriyor Sevmeye ve itaat etmeye 967 01:24:33,700 --> 01:24:35,535 Sağdıç kutluyor 968 01:24:35,744 --> 01:24:39,456 Her bekleyen nedimeyi Sadece görmek için 969 01:24:39,706 --> 01:24:43,585 Hangisi tutacak Gelinin çiçeğini 970 01:25:33,218 --> 01:25:35,262 O yüzden derler 971 01:25:35,512 --> 01:25:38,473 Evlenirsen Haziranda 972 01:25:39,391 --> 01:25:42,436 Kalırsın 973 01:25:45,731 --> 01:25:47,858 Kalırsın 974 01:25:51,862 --> 01:25:54,239 Gelin hayatın boyunca 975 01:26:08,837 --> 01:26:12,674 Karlar başlar Kasımda 976 01:26:13,050 --> 01:26:14,551 Yığılmaya 977 01:26:15,135 --> 01:26:16,887 Bilek kalınlığında 978 01:26:17,304 --> 01:26:20,849 Çıkar diz üstüne Aralık ayında 979 01:26:21,308 --> 01:26:24,770 Gelin, gelin adayı gibi hala 980 01:26:25,479 --> 01:26:29,107 Daha da çıkar, Ocak ayında 981 01:26:29,691 --> 01:26:32,903 Salon camının kenarına 982 01:26:33,820 --> 01:26:37,282 Kar birikimi olur Şubatta 983 01:26:37,949 --> 01:26:41,953 Onu hiç kaldıramayan bir fırtınayla 984 01:26:42,537 --> 01:26:46,333 Aslanlar gibi gelir Mart ayı... Başka? 985 01:26:46,625 --> 01:26:50,545 Yine de eritemez karları 986 01:26:50,921 --> 01:26:53,048 Gelecek Nisan yağmurları 987 01:26:53,298 --> 01:26:54,925 Öyle derler 988 01:26:55,175 --> 01:26:58,887 Ama olmaz Ve işte Mayıs ayı 989 01:26:59,429 --> 01:27:03,058 Tam üzeresindir Herşeyi unutmaya 990 01:27:11,233 --> 01:27:13,360 Bir çırpıda 991 01:27:13,735 --> 01:27:17,489 Bir gün bakarsın gelmişiz bahara 992 01:27:51,898 --> 01:27:55,819 Oh, çiftlik avlusunda Başlamış işler bir telaşla 993 01:27:56,069 --> 01:28:00,574 Telaşın sebebi belli Çünkü mevsim değişti 994 01:28:00,824 --> 01:28:04,578 Tabiat Ana yine gösterdi Her yılki mucizesini 995 01:28:04,786 --> 01:28:08,081 Bahar, bahar, bahar 996 01:28:08,582 --> 01:28:12,502 Tüm dişi kuşlar yumurtlar Erkekleriyse kaşınırlar 997 01:28:12,753 --> 01:28:17,257 Yeni doğan her bebeğin Hayatta kalmasını sağlarlar 998 01:28:17,466 --> 01:28:21,261 Her bir yuva cıvıldar Hepsi bebeklere bakar 999 01:28:21,511 --> 01:28:24,848 Bahar, bahar, bahar 1000 01:28:25,265 --> 01:28:29,186 Bir arı kovanıdır Erkek ve kız evlatlar tomurcuklanır 1001 01:28:29,436 --> 01:28:32,689 Her ailenin gelecek planları vardır 1002 01:28:33,607 --> 01:28:37,486 Nehrin derinliklerinde Sualtında yaşayanlar bile 1003 01:28:37,778 --> 01:28:41,073 Hep kabarcıklar çıkarırlar 1004 01:28:41,907 --> 01:28:46,036 Her çayır örter şapkasını Çıkarır bahar papatyalarını 1005 01:28:46,244 --> 01:28:50,624 Aynı yerin insanları bile Gösterirler elbiselerini birbirlerine 1006 01:28:50,832 --> 01:28:54,795 Güneş daha bir parlar Süslü giysiler ortaya çıkar 1007 01:28:55,003 --> 01:28:57,798 Bahar, bahar, bahar 1008 01:28:58,590 --> 01:29:02,302 Yuvasında bekleyen Keskin gözlü kartal 1009 01:29:02,761 --> 01:29:05,806 Gagasının altından gözünü dikip bakar 1010 01:29:06,932 --> 01:29:10,644 Göz koyduğu bayan arkadaşına Şöyle bir göz atar 1011 01:29:10,977 --> 01:29:14,439 "Bu hafta içinde tarihi belirlesek mi?" diye sorar 1012 01:29:19,361 --> 01:29:23,490 Evet, hayatım, bahar geldi İşte bunu bekliyordum 1013 01:29:23,740 --> 01:29:27,994 Gerçek bir gül bahçesi, sallanıyor Kuyruklar, kaşınıyor burunlar 1014 01:29:28,245 --> 01:29:32,040 Her gün Anneler Günüdür Her sonraki gün bayram günüdür 1015 01:29:32,290 --> 01:29:35,335 Aşk başa düştüğünde 1016 01:29:36,169 --> 01:29:37,921 Frank, Dan, Ben, Caleb! 1017 01:29:38,255 --> 01:29:40,757 Hepinize söylüyorum! Milly doğuruyor! 1018 01:30:08,285 --> 01:30:10,287 Liza, Martha, Ruth, çabuk! 1019 01:30:10,746 --> 01:30:11,788 Çabuk! 1020 01:30:39,733 --> 01:30:41,151 Amca oldum. 1021 01:31:45,632 --> 01:31:48,093 Ahıra daha fazla dayanamadın, ha? 1022 01:31:48,593 --> 01:31:52,055 Seni almaya geldim. Seni tekrar yanımıza almaya. 1023 01:31:55,809 --> 01:31:57,686 Milly'nin bebeği oldu. 1024 01:31:57,936 --> 01:32:00,188 Evvelsi gün doğdu. 1025 01:32:02,315 --> 01:32:03,942 İnanmıyorum. 1026 01:32:04,443 --> 01:32:07,487 -Burada oluşum kadar gerçek. -İnanmıyorum! 1027 01:32:07,779 --> 01:32:10,157 Dönmem için oynadığı oyunlardan biridir. 1028 01:32:10,365 --> 01:32:12,951 Oyun mu? Milly ile evlisin ama... 1029 01:32:13,201 --> 01:32:15,120 ...sen onu hiç tanımamışsın. 1030 01:32:15,370 --> 01:32:20,000 O gururlu ve yüreklidir! Asla seni geri çağırmaya kalkışmaz. 1031 01:32:20,208 --> 01:32:22,294 Nefesini boşa harcar. 1032 01:32:23,587 --> 01:32:24,796 Gideceğimi sanmıyorum. 1033 01:32:25,047 --> 01:32:29,551 Bebeği görmeye bile mi? Kendi kanını? Kendi öz kızını? 1034 01:32:29,760 --> 01:32:31,136 Bir kız mı? 1035 01:32:31,762 --> 01:32:34,389 Kız doğuracağını bilmeliydim. 1036 01:32:35,223 --> 01:32:37,267 Geçit açıldığında döneceğim. 1037 01:32:37,476 --> 01:32:40,228 Silahlar susana kadar uzak duracağım. 1038 01:32:42,981 --> 01:32:44,816 En büyük ağabeyim sensin. 1039 01:32:45,692 --> 01:32:48,779 Sana hep saygı duydum, hep seni örnek aldım... 1040 01:32:49,488 --> 01:32:51,698 ...ama bugün senden utanıyorum. 1041 01:32:53,033 --> 01:32:55,911 Beni dövebilirsin, canıma da okuyabilirsin... 1042 01:32:56,161 --> 01:32:59,664 ...ama hislerimi göstermezsem kendimi adam saymam. 1043 01:33:00,624 --> 01:33:01,708 Seni... 1044 01:33:09,466 --> 01:33:10,550 Defol şimdi! 1045 01:33:25,023 --> 01:33:27,567 Geçit açıldı! Geçit açıldı! 1046 01:33:27,776 --> 01:33:31,113 Tüm sağlıklı erkekler toplantı evinde toplansın! 1047 01:33:33,699 --> 01:33:38,328 Tüfek, yan silah, tabanca, balta, ne tür silahınız varsa hepsini getirin! 1048 01:33:38,912 --> 01:33:41,289 Geçit açıldı! Geçit açıldı! 1049 01:33:42,165 --> 01:33:43,166 Hazır mısınız? 1050 01:33:44,001 --> 01:33:45,293 Gidelim! 1051 01:34:09,693 --> 01:34:11,570 Ne bakıyorsunuz öyle? 1052 01:34:12,070 --> 01:34:14,781 Geçit açıldığında geri döneceğimi söylemiştim. 1053 01:34:17,909 --> 01:34:20,746 Yukarı çıkın, kızlar. Çıkın. Çabuk! 1054 01:34:23,707 --> 01:34:25,334 Silahları alalım. 1055 01:34:27,461 --> 01:34:29,504 Arabayı hazırlamalarını söyle. 1056 01:34:30,339 --> 01:34:32,841 Battaniye ve samanla doldurun. Haydi. 1057 01:35:06,917 --> 01:35:08,502 Adını ne koydun? 1058 01:35:09,920 --> 01:35:14,549 Annenin kaldığı yerden devam edip, Hannah, Hagar ya da Hephzibah... 1059 01:35:15,050 --> 01:35:17,678 ...olabilir diye düşünüyordum. 1060 01:35:19,596 --> 01:35:21,014 Hannah. 1061 01:35:25,644 --> 01:35:28,313 Dağların tepesinde bazı düşüncelere kapıldım. 1062 01:35:28,897 --> 01:35:30,816 Bebeği düşündüm... 1063 01:35:33,819 --> 01:35:37,698 ...biri gizlice gelip, onu kaçırsa neler hissederim diye. 1064 01:35:38,907 --> 01:35:40,867 Onu en yakın ağaca bağlar... 1065 01:35:41,076 --> 01:35:43,954 ...hırsız bir tilkiymiş gibi ateş edip, vururdum. 1066 01:35:47,165 --> 01:35:49,793 Oradayken seni de düşündüm. 1067 01:35:52,170 --> 01:35:54,840 Seni aklımdan bir türlü çıkaramadım. 1068 01:35:58,427 --> 01:36:00,429 Aşık olduğunda... 1069 01:36:01,471 --> 01:36:03,348 Gerçekten aşık olduğunda... 1070 01:36:18,405 --> 01:36:20,240 Araba hazır. 1071 01:36:20,741 --> 01:36:22,117 Tamam. 1072 01:36:22,743 --> 01:36:26,705 Kızları getir. Onları ailelerine geri götüreceğim. 1073 01:36:30,834 --> 01:36:32,961 Adam, dikkatli olacak mısın? 1074 01:36:40,886 --> 01:36:42,596 Onları geri götüremezsin. 1075 01:36:42,846 --> 01:36:45,849 -Biz konuşup, anlaştık. -Geri dönmüyorlar. 1076 01:36:46,183 --> 01:36:48,268 Onlar artık bizim kızlarımız. 1077 01:36:51,271 --> 01:36:54,524 Onları götürüyorum. Bu ailenin reisi hala benim. 1078 01:36:56,068 --> 01:36:57,903 Sanırım bunu kanıtlamalısın. 1079 01:36:58,153 --> 01:36:59,446 Bana da. 1080 01:37:02,115 --> 01:37:05,494 Ne yapmalıyım, aptal kafanıza akıl mı çakayım? 1081 01:37:05,744 --> 01:37:07,662 Tek yol onları geri götürmek. 1082 01:37:08,372 --> 01:37:10,916 -Tüm kasaba buraya geliyor. -Bırakın gelsinler. 1083 01:37:11,124 --> 01:37:13,001 Hepsiyle dövüşürüz. 1084 01:37:14,711 --> 01:37:17,214 Buna eminim. Kimleri döveceksiniz peki? 1085 01:37:17,464 --> 01:37:19,007 Kızların akrabalarını. 1086 01:37:19,216 --> 01:37:22,177 Mutlaka birisi yaralanacak. Bir baba, bir ağabey. 1087 01:37:24,137 --> 01:37:26,556 Sonra kızlar sizle evlenir mi dersiniz? 1088 01:37:33,522 --> 01:37:35,107 Adam haklı. 1089 01:37:35,816 --> 01:37:37,609 Ben Adam'ın yanındayım. 1090 01:37:38,485 --> 01:37:40,320 Fazla yaklaşma da. 1091 01:37:41,446 --> 01:37:43,615 Kızlar gitmiş. Kaçmışlar! 1092 01:37:44,157 --> 01:37:46,451 Gidip bulun, onları geri getirin. 1093 01:37:47,077 --> 01:37:48,495 Geri dönün! 1094 01:37:54,543 --> 01:37:57,212 Dorcas! Geri dön. Canın yanabilir. 1095 01:38:00,549 --> 01:38:03,051 Sessiz olun. Buradan bizi duyabilirler. 1096 01:38:03,260 --> 01:38:04,928 Yavaşça yaklaşalım. 1097 01:38:07,055 --> 01:38:08,306 Lütfen, Alice! 1098 01:38:08,515 --> 01:38:12,227 Neredesin? Geri dön, Martha. Kaçma. 1099 01:38:14,604 --> 01:38:17,482 Geri dönmeyeceğim! Burada seninle kalmak istiyorum! 1100 01:38:17,733 --> 01:38:20,152 Dönmelisin. Tek yolu bu. 1101 01:38:23,030 --> 01:38:24,239 Bu Alice! 1102 01:38:24,531 --> 01:38:25,949 Haydi, Ruth. 1103 01:38:34,583 --> 01:38:36,001 İşte, oradalar! 1104 01:38:50,766 --> 01:38:52,851 Yapma. Dorcas'ı vuracaksın. 1105 01:39:03,820 --> 01:39:05,280 Aman yarabbim... 1106 01:39:05,906 --> 01:39:07,491 Bu olamaz! 1107 01:39:19,711 --> 01:39:20,712 Elbisesini tut! 1108 01:39:39,398 --> 01:39:40,857 Oh, baba! 1109 01:39:56,790 --> 01:39:57,999 Ona ne yapacaksınız? 1110 01:39:58,250 --> 01:40:01,086 Diğerleriyle birlikte en yakın ağaca asacağız. 1111 01:40:05,590 --> 01:40:06,717 Bir dakika! 1112 01:40:06,925 --> 01:40:10,470 Gitmeden önce, bilmemiz gereken birşey var. 1113 01:40:10,721 --> 01:40:12,139 Kızlar! Kızlar! 1114 01:40:12,639 --> 01:40:14,766 Peder, bilmek istediğiniz ne? 1115 01:40:15,017 --> 01:40:17,185 Hepimiz birer babayız, ve sizleri seviyoruz... 1116 01:40:17,436 --> 01:40:19,479 ...o yüzden korkmadan cevap verin. 1117 01:40:19,688 --> 01:40:22,983 Evden gelen bir bebek sesi duydum. O kimin bebeği? 1118 01:40:25,360 --> 01:40:27,070 Söylemekten korkmayın. 1119 01:40:30,574 --> 01:40:31,825 Benim! 1120 01:40:36,580 --> 01:40:39,249 Siz, Alice, Ruth, Martha, Liza, Sarah, Dorcas... 1121 01:40:39,499 --> 01:40:42,377 ...bu beyleri kocanız olarak kabul ediyor musunuz? 1122 01:40:47,341 --> 01:40:48,383 Ediyoruz. 1123 01:40:48,592 --> 01:40:51,803 Benjamin, Caleb, Daniel, Ephraim, Frank, Gideon... 1124 01:40:52,012 --> 01:40:54,890 ...bu bayanları karınız olarak kabul ediyor musunuz? 1125 01:40:59,811 --> 01:41:00,979 Ediyoruz. 1126 01:41:01,229 --> 01:41:03,899 Ben de sizleri karı-koca ilan ediyorum.