1
00:00:11,219 --> 00:00:15,751
DES MONSTRES ATTAQUENT LA VILLE
2
00:01:23,540 --> 00:01:26,032
POLICE D’ÉTAT DU NOUVEAU-MEXIQUE
3
00:01:34,510 --> 00:01:36,658
301 A à 5 W.
4
00:01:37,095 --> 00:01:39,053
5 W à 301 A... J'écoute.
5
00:01:39,180 --> 00:01:40,795
Poursuite inutile.
6
00:01:40,932 --> 00:01:45,180
Le type a dû avoir des visions.
7
00:01:45,729 --> 00:01:47,188
Un instant.
8
00:02:09,211 --> 00:02:12,118
Une enfant ! A 50 mètres de la route.
9
00:02:12,672 --> 00:02:15,069
Je veille ! Arrivez.
10
00:02:15,259 --> 00:02:17,573
- Terminé.
- Terminé.
11
00:02:48,000 --> 00:02:50,148
Eh, petite !
12
00:02:57,885 --> 00:03:00,627
Attends. Que fais-tu ici ?
13
00:03:06,936 --> 00:03:08,467
Ton nom ?
14
00:03:12,400 --> 00:03:14,109
Où sont tes parents ?
15
00:03:36,007 --> 00:03:38,320
5 W à 301 A, j'écoute.
16
00:03:41,762 --> 00:03:43,127
Répétez.
17
00:03:43,264 --> 00:03:46,764
Une voiture et une remorque
stationnées près de la route.
18
00:03:46,851 --> 00:03:50,292
Personne en vue. Allez voir.
19
00:03:55,735 --> 00:03:58,013
- Qu'a-t-elle ?
- Je l'ignore.
20
00:03:58,654 --> 00:04:02,060
Ça n'est pas un coup de soleil.
21
00:04:02,200 --> 00:04:04,063
On dirait une commotion.
22
00:04:07,413 --> 00:04:10,748
Il y a une remorque plus loin.
Elle en vient peut-être !
23
00:04:21,260 --> 00:04:22,303
POLICE D’ÉTAT
24
00:04:46,368 --> 00:04:50,568
Ne la réveillons pas.
25
00:05:15,064 --> 00:05:17,271
- Qu'y a-t-il ?
- Regarde.
26
00:05:50,682 --> 00:05:53,139
Ce sang est encore frais.
27
00:05:54,060 --> 00:05:57,501
C'est arrivé cette nuit ou tôt ce matin.
28
00:05:59,316 --> 00:06:00,645
Regarde dehors.
29
00:06:44,611 --> 00:06:46,925
Serait-ce un accident d'auto ?
30
00:06:47,864 --> 00:06:50,356
Ça semble cassé de l'intérieur.
31
00:06:51,117 --> 00:06:52,862
Tu as trouvé un indice ?
32
00:06:53,119 --> 00:06:55,243
Ni empreintes, ni traces.
33
00:06:55,331 --> 00:06:56,731
Juste ça !
34
00:06:56,832 --> 00:07:00,167
Je n'en ai pris qu'un.
6 ou 7 morceaux éparpillés.
35
00:07:00,377 --> 00:07:02,240
Du sucre.
36
00:07:05,882 --> 00:07:08,255
Voilà quelque chose d'étrange.
37
00:07:08,468 --> 00:07:11,909
Ce n'est peut-être rien, on verra !
38
00:07:15,308 --> 00:07:17,871
Les fauves ne viennent pas par là.
39
00:07:18,144 --> 00:07:20,802
Ils ne laissent pas de telles empreintes.
40
00:07:20,897 --> 00:07:22,891
On a dû laisser
41
00:07:23,024 --> 00:07:25,422
un sac ou une boîte ici.
42
00:07:25,569 --> 00:07:27,562
Ça peut être n'importe quoi.
43
00:07:29,406 --> 00:07:31,115
J'ai trouvé ça dedans.
44
00:07:31,866 --> 00:07:35,806
Téléphone
pour qu'on prenne des empreintes.
45
00:07:40,125 --> 00:07:43,067
Demande une ambulance pour la petite.
46
00:07:48,049 --> 00:07:50,992
5 W à KMA-628. Répondez.
47
00:07:51,094 --> 00:07:53,930
KMA-628 à 5 W, j'écoute.
48
00:07:54,139 --> 00:07:56,097
Nous sommes à 19 km
49
00:07:56,182 --> 00:07:58,306
du croisement de White Butte.
50
00:07:58,393 --> 00:08:01,585
Une voiture
et une remorque abandonnées.
51
00:08:01,688 --> 00:08:04,690
C'est sûrement un mauvais accident.
52
00:08:04,774 --> 00:08:07,337
Une petite fille a reçu un choc.
53
00:08:07,527 --> 00:08:10,648
Envoyez une ambulance.
54
00:08:27,881 --> 00:08:29,780
Bonjour, les enfants vont bien ?
55
00:08:29,883 --> 00:08:33,039
- Oui, merci. Un de plus en route.
- Bonne nouvelle.
56
00:08:43,772 --> 00:08:45,920
Que lui est-il arrivé ?
57
00:08:46,066 --> 00:08:47,846
- Son nom ?
- Je l'ignore.
58
00:08:48,027 --> 00:08:49,855
Prenez-en bien soin.
59
00:08:50,237 --> 00:08:54,437
Ne vous en faites pas,
je l'emmène à l'hôpital.
60
00:09:21,060 --> 00:09:22,710
Qu'est-ce que c'était ?
61
00:09:23,312 --> 00:09:24,642
Je l'ignore.
62
00:09:25,480 --> 00:09:29,230
Le vent, sans doute.
C'est macabre dans le coin.
63
00:09:31,988 --> 00:09:35,986
A tout à l'heure. Je veux l'interroger.
64
00:09:47,003 --> 00:09:48,712
Savez-vous ce que c'est ?
65
00:09:48,796 --> 00:09:50,291
Pas la moindre idée.
66
00:09:50,380 --> 00:09:54,319
Dépêchez-vous. Un orage se prépare.
67
00:09:55,094 --> 00:09:57,551
Que s'est-il passé ?
68
00:09:58,097 --> 00:09:59,960
C'est inexplicable.
69
00:10:05,897 --> 00:10:07,795
Quel âge peut-elle avoir ?
70
00:10:07,940 --> 00:10:09,471
Environ 5 ou 6 ans.
71
00:10:10,484 --> 00:10:12,099
Pauvre gosse !
72
00:10:12,945 --> 00:10:14,524
Ils n'ont pas besoin de nous.
73
00:10:14,614 --> 00:10:17,640
Allons chez Johnson, au bazar.
Il peut nous renseigner.
74
00:10:22,747 --> 00:10:24,990
BAZAR JOHNSON
75
00:11:02,119 --> 00:11:03,162
Gramps ?
76
00:11:47,164 --> 00:11:48,565
C'est incroyable !
77
00:11:49,792 --> 00:11:51,786
Il faut prévenir le Q.G.
78
00:11:53,212 --> 00:11:54,743
Attends.
79
00:12:27,622 --> 00:12:28,951
C'est Gramps !
80
00:12:29,415 --> 00:12:32,287
On l'a jeté là !
81
00:12:51,979 --> 00:12:55,254
- Qu'est-ce que t'en penses ?
- Et la remorque ?
82
00:12:55,525 --> 00:12:59,689
Les parois ont éclaté.
C'est comme pour la remorque.
83
00:13:00,321 --> 00:13:02,599
Ben, viens voir ça.
84
00:13:03,449 --> 00:13:04,849
Encore du sucre.
85
00:13:27,348 --> 00:13:29,413
Et rien n'a été volé.
86
00:13:29,976 --> 00:13:34,544
Je vais le signaler
et envoyer l'équipe de la remorque.
87
00:13:35,064 --> 00:13:37,378
J'ai hâte d'interroger cette enfant.
88
00:13:37,483 --> 00:13:39,382
Je rentrerai avec l'équipe.
89
00:15:02,485 --> 00:15:06,234
Je sais seulement que la remorque
90
00:15:06,322 --> 00:15:08,695
appartenait à un certain Ellinson.
91
00:15:10,576 --> 00:15:14,895
Vous n'êtes pour rien
dans la mort de Blackburn.
92
00:15:15,330 --> 00:15:18,486
Il fallait que quelqu'un reste là-bas !
93
00:15:19,418 --> 00:15:24,152
Nous saurons qui l'a tué...
Ainsi que Gramps et Ellinson.
94
00:15:26,259 --> 00:15:30,922
On aura bientôt
un rapport sur les empreintes.
95
00:15:31,597 --> 00:15:34,160
Quelqu'un l'a-t-il identifiée ?
96
00:15:37,019 --> 00:15:41,054
Examinez les papiers de Gramps
et ses antécédents.
97
00:15:41,147 --> 00:15:44,683
Il n'avait pas d'ennemi, mais...
98
00:15:44,777 --> 00:15:46,842
Non, c'est idiot !
99
00:15:47,697 --> 00:15:51,826
Pourquoi démolir son bazar pour le tuer ?
100
00:15:53,286 --> 00:15:56,157
Visitez les asiles d'aliénés.
101
00:15:56,247 --> 00:15:58,644
C'est l'œuvre d'un fou !
102
00:15:59,375 --> 00:16:03,943
Destruction violente. Pas de vol.
Seul le sucre a été dérobé.
103
00:16:04,463 --> 00:16:06,920
On vérifie, mais c'est inutile.
104
00:16:07,216 --> 00:16:10,622
Si un fou était dehors, on le saurait.
105
00:16:11,220 --> 00:16:15,919
Gramps a tiré 4 balles
avant d'être désarmé par son tueur.
106
00:16:16,601 --> 00:16:20,540
Et Blackburn était un tireur d'élite.
107
00:16:20,730 --> 00:16:25,108
Il eût fallu
que votre fou porte une armure !
108
00:16:25,318 --> 00:16:27,062
C'est vrai.
109
00:16:27,195 --> 00:16:29,402
Faites patrouiller dans le désert.
110
00:16:29,614 --> 00:16:33,233
Si nos avions ne suffisent pas,
111
00:16:33,409 --> 00:16:36,779
j'en obtiendrai d'autres.
112
00:16:37,830 --> 00:16:42,149
Allez manger et vous reposer un peu.
113
00:16:42,251 --> 00:16:46,072
Je vous veux en forme pour la suite.
114
00:16:46,214 --> 00:16:47,958
J'ai un compte à régler !
115
00:16:49,091 --> 00:16:52,343
Un message de Washington.
116
00:16:53,095 --> 00:16:55,932
Les empreintes sur la remorque
sont connues.
117
00:16:56,015 --> 00:17:00,892
Ellinson était un agent du F.B.I.
en vacances avec les siens.
118
00:17:01,395 --> 00:17:04,931
Téléphonez au F.B.I. de la région.
Ça les intéresse.
119
00:17:05,149 --> 00:17:08,341
Dites-leur que les vacances d'Ellinson
ont été annulées.
120
00:17:09,779 --> 00:17:12,235
Content de ne plus être dans le désert.
121
00:17:12,323 --> 00:17:15,230
- Il devait bien faire 40 degrés.
- Au moins.
122
00:17:19,163 --> 00:17:22,414
Voici Robert Graham
du F.B.I. d'Alamogordo.
123
00:17:24,961 --> 00:17:27,109
Il vous a montré tout cela ?
124
00:17:27,255 --> 00:17:31,004
On a vu ça avant de se rendre au désert.
125
00:17:31,175 --> 00:17:34,331
Dans la remorque et au bazar,
126
00:17:34,428 --> 00:17:36,078
pas d'indices nouveaux.
127
00:17:36,180 --> 00:17:38,008
Une idée ?
128
00:17:38,182 --> 00:17:39,761
Aucune qui soit vraisemblable.
129
00:17:40,017 --> 00:17:43,589
Je croyais que les Agents Fédéraux
découvraient tout !
130
00:17:43,980 --> 00:17:46,187
Moi aussi, avant cette affaire.
131
00:17:46,314 --> 00:17:48,379
Aucune trace des victimes.
132
00:17:48,526 --> 00:17:53,189
Donnez-nous le temps.
Les gens ne se volatilisent pas.
133
00:17:55,156 --> 00:17:57,150
Vous avez vu ça ?
134
00:17:57,492 --> 00:18:00,055
Étrange ! Sait-on ce que c'est ?
135
00:18:00,245 --> 00:18:05,038
Un professeur de zoologie l'a examinée...
136
00:18:05,250 --> 00:18:07,528
Mais il n'a pu l'identifier.
137
00:18:07,627 --> 00:18:10,653
Nos indices n'ont aucun sens.
138
00:18:10,755 --> 00:18:14,031
La petite fille pourrait nous aider.
139
00:18:14,301 --> 00:18:17,137
Elle est dans le même état.
140
00:18:17,262 --> 00:18:22,245
Puis-je envoyer ça à Washington ?
Ils pourraient nous éclairer,
141
00:18:22,517 --> 00:18:24,167
ou conclure que ce n'est rien.
142
00:18:24,269 --> 00:18:25,978
Bien sûr.
143
00:18:27,939 --> 00:18:30,941
- Bonjour. Content de vous voir.
- Docteur, comment ça va ?
144
00:18:31,109 --> 00:18:32,759
Vous connaissez-vous ?
145
00:18:32,903 --> 00:18:34,267
Je ne pense pas.
146
00:18:34,362 --> 00:18:37,364
Le médecin légiste Putnam.
147
00:18:37,616 --> 00:18:40,642
Graham, du F.B.I.
148
00:18:41,745 --> 00:18:45,399
Un rapport d'autopsie, détaillé ou simple ?
149
00:18:45,540 --> 00:18:47,688
Simple, pour mieux le comprendre.
150
00:18:47,918 --> 00:18:51,038
Johnson a pu mourir de cinq façons.
151
00:18:51,880 --> 00:18:56,543
Le cou et les reins brisés.
La poitrine broyée, le crâne fracturé...
152
00:18:56,760 --> 00:18:58,409
et l'énigme absolue :
153
00:18:58,637 --> 00:19:01,129
Il avait assez d'acide formique
pour tuer vingt hommes.
154
00:19:04,643 --> 00:19:09,270
DRS MEDFORD MINISTÈRE AGRICULTURE
ARRIVERONT AVION MILITAIRE
155
00:19:09,397 --> 00:19:10,928
VERS 15 h 00 HEURE LOCALE
156
00:19:11,024 --> 00:19:13,302
LES ACCUEILLIR ET LES ASSISTER
157
00:19:15,487 --> 00:19:17,765
Je ne comprends toujours pas.
158
00:19:18,281 --> 00:19:21,971
Les Docteurs Medford,
du ministère de l'Agriculture.
159
00:19:22,869 --> 00:19:25,955
Vous avez envoyé ce moulage au F.B.I.?
160
00:19:26,915 --> 00:19:29,229
Peut-être a-t-il été identifié ?
161
00:19:29,334 --> 00:19:30,533
Je l'ignore.
162
00:19:32,964 --> 00:19:35,527
L'avion attendu vient d'atterrir.
163
00:19:42,847 --> 00:19:44,627
- Vous avez du feu ?
- Oui.
164
00:20:23,305 --> 00:20:24,504
Docteur Medford ?
165
00:20:24,764 --> 00:20:26,628
Oui, oui, inutile de crier.
166
00:20:27,267 --> 00:20:30,601
C'est vous
qui deviez venir nous chercher ?
167
00:20:33,398 --> 00:20:35,961
- Comment ça va ?
- Voici le Sergent Ben Peterson.
168
00:20:36,985 --> 00:20:39,987
C'est vous qui avez trouvé l'empreinte ?
169
00:20:43,283 --> 00:20:44,743
Ma jupe est prise.
170
00:20:46,454 --> 00:20:49,325
- Puis-je vous aider ?
- Je vais me débrouiller.
171
00:20:58,423 --> 00:21:01,200
L'autre Dr Medford, ma fille Patricia.
172
00:21:01,426 --> 00:21:04,132
C'est lui qui a trouvé l'empreinte.
173
00:21:06,264 --> 00:21:08,329
Vous devez donc être M. Robert Graham.
174
00:21:09,809 --> 00:21:12,052
Nous allons vous conduire à votre hôtel.
175
00:21:12,145 --> 00:21:13,925
Ça attendra. Nous avons du travail.
176
00:21:14,022 --> 00:21:16,763
Venez ! Je veux lire vos rapports.
177
00:21:19,778 --> 00:21:21,771
J'aurais dû faire repasser mon costume.
178
00:21:21,863 --> 00:21:23,513
Un charmant docteur.
179
00:21:23,741 --> 00:21:27,396
J'aimerais bien être soigné par elle !
180
00:21:28,536 --> 00:21:31,242
La remorque était là.
181
00:21:31,331 --> 00:21:34,108
Le bazar de Johnson est par ici.
182
00:21:38,713 --> 00:21:42,878
Pourquoi le F.B.I. a-t-il envoyé
le moulage à l'Agriculture ?
183
00:21:43,426 --> 00:21:45,669
Ils ne pouvaient pas l'identifier.
184
00:21:45,971 --> 00:21:49,590
Est-ce la seule empreinte relevée ?
185
00:21:49,808 --> 00:21:51,303
L'avez-vous identifiée ?
186
00:21:51,393 --> 00:21:55,297
Le rapport médical prouve
187
00:21:55,397 --> 00:21:58,897
que ce n'est pas une mystification.
188
00:22:01,361 --> 00:22:06,344
Où la première bombe atomique
a-t-elle explosé, en 1945?
189
00:22:06,992 --> 00:22:09,863
Ici, dans la région de White Sands.
190
00:22:14,249 --> 00:22:17,275
1945! Il y a 9 ans de cela.
191
00:22:18,795 --> 00:22:21,358
Du point de vue génétique, c'est possible.
192
00:22:21,840 --> 00:22:25,494
Ne jouez pas aux devinettes.
On n'est pas des enfants.
193
00:22:26,511 --> 00:22:29,632
Si vous savez ce que c'est,
dites-le, docteur !
194
00:22:29,723 --> 00:22:31,467
Nous sommes aussi sur l'affaire.
195
00:22:31,558 --> 00:22:35,592
Impossible avant d'être sûr
de notre théorie.
196
00:22:36,187 --> 00:22:40,352
Allons dans une pharmacie,
puis auprès de la petite fille.
197
00:22:40,442 --> 00:22:42,934
Elle est encore prostrée. Et muette.
198
00:22:43,069 --> 00:22:47,269
Ensuite, j'irai voir dans le désert.
199
00:22:55,040 --> 00:22:56,274
Vous disiez ?
200
00:22:56,458 --> 00:22:59,400
Comme je disais
à la tante de cette enfant...
201
00:22:59,794 --> 00:23:04,778
Je ne peux la traiter au curare.
Elle est trop jeune.
202
00:23:04,884 --> 00:23:09,547
Mais nous devons guérir son aphonie.
203
00:23:09,804 --> 00:23:12,806
- Que signifie : "Aphonie"?
- Perte de la voix.
204
00:23:13,683 --> 00:23:16,341
C'est un cas de fixation hystérique.
205
00:23:16,604 --> 00:23:19,226
Seul un choc pourrait l'en tirer.
206
00:23:19,397 --> 00:23:21,426
Puis-je avoir un petit verre ?
207
00:23:21,650 --> 00:23:24,841
- Bien sûr.
- Donne-moi cet acide.
208
00:23:26,947 --> 00:23:29,189
C'est de l'acide formique.
209
00:23:31,368 --> 00:23:33,741
Il peut provoquer le choc souhaité.
210
00:23:54,599 --> 00:23:55,798
Les voilà !
211
00:23:56,142 --> 00:23:57,412
Ce sont elles !
212
00:24:07,862 --> 00:24:09,821
Maintenant, allons au désert.
213
00:24:09,990 --> 00:24:11,520
Il est un peu tard.
214
00:24:12,075 --> 00:24:14,033
Plus tard que vous ne croyez.
215
00:24:42,981 --> 00:24:44,216
Ça souffle.
216
00:24:45,483 --> 00:24:47,762
- Les lunettes, docteur.
- Eh bien ?
217
00:24:47,861 --> 00:24:50,104
Mettez-les sur les yeux.
218
00:24:53,825 --> 00:24:55,854
C'est mieux.
219
00:24:57,454 --> 00:25:01,073
Ainsi la remorque était là.
220
00:25:01,207 --> 00:25:04,233
- Merci.
- Et l'empreinte, là !
221
00:25:07,047 --> 00:25:09,111
Ici, à côté du feu.
222
00:25:10,050 --> 00:25:12,672
Vous voyez, il n'y a plus rien.
223
00:25:15,597 --> 00:25:18,303
Aucun monticule de terre suspect ?
224
00:25:18,475 --> 00:25:21,726
Une saillie conique ?
Apparue récemment ?
225
00:25:24,481 --> 00:25:27,602
Continuons un peu à chercher.
226
00:25:27,943 --> 00:25:29,652
Comme vous voulez.
227
00:25:30,654 --> 00:25:32,861
Elles mourraient de faim ici,
228
00:25:33,031 --> 00:25:36,116
à moins de devenir carnivores.
229
00:25:36,243 --> 00:25:38,391
Tu as raison.
230
00:25:38,620 --> 00:25:40,649
Qu'est-ce qui devient carnivore ?
231
00:25:40,747 --> 00:25:42,776
Mon père vous le dira.
232
00:25:43,083 --> 00:25:45,207
Quand il sera sûr.
233
00:25:47,087 --> 00:25:50,113
Ne m'appelez pas "docteur", mais Pat.
234
00:25:51,675 --> 00:25:54,380
Bon, écoutez, Pat,
ma tâche est assez ardue...
235
00:25:54,553 --> 00:25:56,297
sans que ce vieux...
236
00:25:57,305 --> 00:25:59,584
sans que votre père me la complique.
237
00:25:59,684 --> 00:26:03,504
Il est un des plus grands "myrmécologues"
du monde.
238
00:26:03,812 --> 00:26:07,597
"Myrmécologues"! Voilà le problème.
239
00:26:07,899 --> 00:26:11,435
Parlez donc comme tout le monde.
Je pourrai vous comprendre.
240
00:26:16,783 --> 00:26:19,405
C'est le même genre d'empreinte !
241
00:26:20,620 --> 00:26:22,021
Elle est immense.
242
00:26:25,334 --> 00:26:27,198
Plus de 12 centimètres !
243
00:26:27,836 --> 00:26:29,545
Ça signifie que la taille...
244
00:26:29,629 --> 00:26:32,536
Elles auraient plus de 2 m 50 de long.
245
00:26:32,924 --> 00:26:34,574
Cherchons-en d'autres.
246
00:26:35,844 --> 00:26:40,412
- C'est monstrueux !
- Tout comme le meurtre de 5 personnes.
247
00:26:41,558 --> 00:26:46,126
La direction de l'empreinte
indique qu'elles viennent de là.
248
00:26:47,981 --> 00:26:51,316
Allons au bazar.
On pourrait y trouver autre chose.
249
00:26:52,152 --> 00:26:56,779
Avant, je voudrais savoir
ce que veut dire : "Elles"?
250
00:26:57,490 --> 00:26:59,804
Je comprends votre impatience.
251
00:26:59,951 --> 00:27:03,606
Vous voulez résoudre un crime local...
252
00:27:03,915 --> 00:27:06,786
Je ne vous cacherai pas ma pensée.
253
00:27:07,000 --> 00:27:11,497
Si je me trompe, ce n'est pas grave.
Mais si j'ai raison...
254
00:27:11,713 --> 00:27:14,620
et certaines preuves
renforcent ma théorie...
255
00:27:14,799 --> 00:27:18,169
une chose incroyable s'est produite.
256
00:27:18,261 --> 00:27:22,829
Une chose que nous n'osons pas révéler...
257
00:27:22,933 --> 00:27:25,330
de peur de provoquer
une panique générale.
258
00:27:25,477 --> 00:27:26,747
Une panique ?
259
00:28:44,264 --> 00:28:46,922
Tirez sur les antennes !
260
00:28:56,484 --> 00:28:58,348
Touchez l'autre antenne !...
261
00:28:58,653 --> 00:29:01,774
Touchez l'autre antenne !
Ça la rendra inoffensive !
262
00:29:42,280 --> 00:29:43,681
Qu'est-ce que c'est ?
263
00:29:43,823 --> 00:29:46,529
Elle est de l'espèce Camponotus Vicinus.
264
00:29:47,994 --> 00:29:50,771
De la famille des formicidés. Une fourmi.
265
00:29:51,164 --> 00:29:54,783
Une fourmi ? Je n'y crois pas !
C'est impossible !
266
00:29:54,918 --> 00:29:58,074
C'est ça qui a tué Johnson et les autres ?
267
00:29:58,213 --> 00:30:00,776
Oui. Un cas fantastique de mutation.
268
00:30:01,299 --> 00:30:05,618
Causée par les radiations
de la première bombe atomique.
269
00:30:06,054 --> 00:30:07,585
Remarquez l'odeur !
270
00:30:08,223 --> 00:30:12,387
De l'acide formique ?
Je comprends la réaction de l'enfant.
271
00:30:12,686 --> 00:30:15,427
Le corps de Gramps en était plein.
272
00:30:15,814 --> 00:30:17,713
Vous voyez ça ? L'aiguillon.
273
00:30:18,149 --> 00:30:21,769
Les mandibules immobilisent la victime.
274
00:30:21,945 --> 00:30:25,765
Mais elles tuent avec ça,
en injectant de l'acide formique.
275
00:30:26,199 --> 00:30:28,264
Johnson est mort d'une piqûre.
276
00:30:28,535 --> 00:30:31,371
Il faut trouver la colonie et le nid.
277
00:30:31,496 --> 00:30:32,956
Il y en a d'autres ?
278
00:30:33,039 --> 00:30:35,437
Celle-ci cherchait sa nourriture.
279
00:30:35,542 --> 00:30:39,706
Ses stridulations prouvent
qu'elle prévenait les autres.
280
00:30:40,046 --> 00:30:41,910
Elle envoyait un message ?
281
00:30:42,173 --> 00:30:46,671
Tous les insectes
communiquent ainsi entre eux.
282
00:31:00,610 --> 00:31:03,885
La prophétie biblique pourrait se réaliser.
283
00:31:06,615 --> 00:31:10,269
"La Mort et la Ruine
s'abattront sur le monde."
284
00:31:10,410 --> 00:31:12,783
"Et les animaux règneront sur la Terre."
285
00:31:33,725 --> 00:31:38,258
Combien peut-il y avoir de ces fourmis
dans un nid ?
286
00:31:38,605 --> 00:31:40,433
Je n'en ai aucune idée.
287
00:31:40,523 --> 00:31:44,059
Si elles obéissent aux lois
régissant leur espèce, le nid...
288
00:31:44,152 --> 00:31:48,969
suivant son âge, peut en contenir
des centaines ou des milliers.
289
00:31:52,244 --> 00:31:56,064
La destruction de milliers de ces bêtes
290
00:31:56,206 --> 00:32:00,276
exigera une escadrille de bombardiers.
291
00:32:00,460 --> 00:32:02,288
Comment garder le secret ?
292
00:32:02,379 --> 00:32:04,657
Vous allez trop vite.
293
00:32:04,756 --> 00:32:07,782
Peut-être n'y en aura-t-il pas autant,
Général !
294
00:32:08,051 --> 00:32:11,136
Je redoute le pire
après avoir vu ce monstre.
295
00:32:11,221 --> 00:32:14,555
Pourquoi personne n'en a jamais vu ici ?
296
00:32:14,724 --> 00:32:18,509
Sans doute viennent-elles
d'atteindre cette taille.
297
00:32:18,687 --> 00:32:21,000
De plus, ce désert s'étend
298
00:32:21,147 --> 00:32:24,517
sur des milliers de km carrés...
299
00:32:31,950 --> 00:32:35,225
Pourrais-je parler à ma fille ?
300
00:32:44,087 --> 00:32:47,587
- Pat ? Tu m'entends ?
- Ce n'est pas ainsi qu'il faut faire.
301
00:32:47,674 --> 00:32:49,988
Baker à Able...
302
00:32:56,975 --> 00:32:58,375
Dites : "A vous."
303
00:33:01,146 --> 00:33:03,887
Baker à Able... Continue, père.
304
00:33:04,149 --> 00:33:05,977
Rien trouvé encore ?
305
00:33:06,067 --> 00:33:07,110
Dites : "A vous."
306
00:33:07,193 --> 00:33:09,507
- Je viens de le dire.
- Répétez-le.
307
00:33:10,572 --> 00:33:12,435
Baker à Able : Rien encore.
308
00:33:12,824 --> 00:33:15,530
Nous avons survolé au moins
les 3/4 du secteur.
309
00:33:15,702 --> 00:33:17,980
Nous nous trouvons
au-dessus de Charlie-6.
310
00:33:18,079 --> 00:33:19,575
Regarde bien.
311
00:33:19,706 --> 00:33:22,103
Préviens-moi aussitôt.
312
00:33:22,209 --> 00:33:23,823
Dites : "A vous et fin."
313
00:33:23,919 --> 00:33:26,197
Elle sait que j'ai terminé.
314
00:33:26,379 --> 00:33:28,503
C'est la règle, docteur. Il faut le dire.
315
00:33:28,590 --> 00:33:30,654
- Tout à fait.
- C'est ridicule !
316
00:33:30,760 --> 00:33:33,951
A quoi bon vos règles
si nous ne trouvons pas...
317
00:33:34,054 --> 00:33:35,798
Là, vous êtes content !
318
00:33:40,227 --> 00:33:42,291
Plutôt irascible, hein ?
319
00:33:46,358 --> 00:33:48,138
Vous vous tracassez à son sujet ?
320
00:33:48,235 --> 00:33:53,111
Un peu. Il est âgé.
Il n'aurait pas dû faire ce voyage.
321
00:33:53,323 --> 00:33:56,894
Mais c'est la réalisation
d'un rêve de savant.
322
00:33:59,996 --> 00:34:01,112
Attendez !
323
00:34:22,352 --> 00:34:24,844
Faites demi-tour
et approchez-vous au maximum.
324
00:34:52,340 --> 00:34:54,654
Vous avez trouvé nos disparus.
325
00:35:00,223 --> 00:35:03,878
Vous n'êtes pas logique.
D'abord vous exigez le secret.
326
00:35:04,436 --> 00:35:08,375
Nul ne doit être mis au courant
en dehors de nous.
327
00:35:08,773 --> 00:35:11,431
Un secret absolu est indispensable.
328
00:35:11,568 --> 00:35:14,843
Mais vous dites
que le facteur temps compte.
329
00:35:14,988 --> 00:35:18,488
On m'a ordonné de vous aider.
330
00:35:18,575 --> 00:35:22,574
Laissez-moi bombarder le nid...
331
00:35:22,662 --> 00:35:24,027
cette nuit.
332
00:35:25,206 --> 00:35:28,778
Ayez la patience de m'écouter, Général.
Je vais vous expliquer.
333
00:35:29,002 --> 00:35:31,209
Présentez-nous la situation.
334
00:35:32,047 --> 00:35:35,238
Le temps compte plus que vous ne pensez.
335
00:35:35,508 --> 00:35:39,294
Mais le bombarder de nuit
n'est pas une solution.
336
00:35:39,387 --> 00:35:42,259
On ne rencontre jamais
ces fourmis de jour...
337
00:35:42,390 --> 00:35:46,888
parce qu'elles redoutent la grande chaleur.
338
00:35:47,355 --> 00:35:50,725
Elles cherchent leur nourriture la nuit.
339
00:35:50,982 --> 00:35:53,984
De sorte que la nuit,
le nid risque d'être vide.
340
00:35:54,194 --> 00:35:59,071
Notre meilleure chance est demain
à l'heure la plus chaude.
341
00:36:02,244 --> 00:36:04,641
Voici un nid de fourmis type.
342
00:36:05,830 --> 00:36:07,575
Regardez bien.
343
00:36:07,999 --> 00:36:09,400
Voici l'entrée.
344
00:36:09,876 --> 00:36:13,946
Les galeries et les magasins de nourriture.
345
00:36:14,339 --> 00:36:16,997
Remarquez la complexité
de cette fourmilière.
346
00:36:17,092 --> 00:36:20,118
Des collecteurs,
pour diriger les eaux de pluie.
347
00:36:20,887 --> 00:36:23,510
Ça nous donne une idée
348
00:36:23,682 --> 00:36:26,802
de la difficulté de notre tâche.
349
00:36:27,352 --> 00:36:30,888
Certaines espèces creusent
350
00:36:31,231 --> 00:36:33,260
jusqu'à 10 mètres et plus.
351
00:36:33,400 --> 00:36:36,106
Les nôtres creusent encore plus profond !
352
00:36:36,319 --> 00:36:39,262
Le bombardement boucherait le nid.
353
00:36:39,364 --> 00:36:41,927
Elles feraient d'autres galeries.
354
00:36:42,158 --> 00:36:45,279
Et il faut garder le nid intact.
355
00:36:45,370 --> 00:36:46,413
Que faire ?
356
00:36:46,454 --> 00:36:49,291
Attendons demain midi.
357
00:36:49,458 --> 00:36:52,615
Elles y seront au complet.
358
00:36:53,545 --> 00:36:56,251
Empêchons-les d'en sortir.
359
00:36:56,673 --> 00:36:58,073
Il y a deux méthodes.
360
00:36:58,300 --> 00:37:00,697
Inonder le nid.
361
00:37:00,802 --> 00:37:05,299
Les fourmis seraient noyées.
Elles respirent par les flancs.
362
00:37:05,390 --> 00:37:09,768
Il n'y a pas d'eau à moins de 30 km.
363
00:37:09,978 --> 00:37:12,885
Vous avez demandé
les prévisions météo...
364
00:37:13,106 --> 00:37:15,230
Y aura-t-il des nuages demain ?
365
00:37:15,317 --> 00:37:17,465
On n'en prévoit pas.
366
00:37:17,611 --> 00:37:20,862
Pas assez pour donner de la pluie.
367
00:37:21,072 --> 00:37:22,402
Et l'autre méthode ?
368
00:37:22,490 --> 00:37:26,359
Assez de chaleur
pour les refouler au fond du nid.
369
00:37:26,453 --> 00:37:28,031
Mais pas de bombardement ?
370
00:37:28,164 --> 00:37:31,664
Lançons des grenades au phosphore
avec les bazookas.
371
00:37:32,918 --> 00:37:35,231
Oui. La surface demeurerait brûlante.
372
00:37:35,587 --> 00:37:37,415
Et après ?
373
00:37:37,505 --> 00:37:40,781
On lâche du gaz cyanhydrique par l'orifice.
374
00:37:41,301 --> 00:37:43,615
Ça les tuera toutes ?
375
00:37:43,720 --> 00:37:45,472
Nous y descendrons
pour nous rendre compte.
376
00:38:11,414 --> 00:38:14,251
Faites signe quand c'est chargé.
377
00:38:14,417 --> 00:38:17,194
Je fais ça suivant les règles.
378
00:38:20,423 --> 00:38:23,330
Je n'en ai jamais manipulé.
379
00:38:23,760 --> 00:38:27,889
Moi, je n'ai encore jamais
donné d'ordres à un Général !
380
00:39:15,270 --> 00:39:18,047
Attendons que ça refroidisse.
381
00:39:18,273 --> 00:39:20,800
Il faut vite lancer le gaz !
382
00:40:06,613 --> 00:40:08,013
C'est parfait.
383
00:40:08,281 --> 00:40:11,188
Parfait. Vous n'avez vu
qu'une fourmi vivante ?
384
00:40:11,660 --> 00:40:14,401
Elle voulait s'enfuir et non attaquer.
385
00:40:14,621 --> 00:40:18,062
Atteinte par le gaz,
elle est rentrée dans son nid.
386
00:40:18,208 --> 00:40:20,332
Nous n'avons rien vu d'autre.
387
00:40:20,418 --> 00:40:22,198
Seront-elles toutes mortes ?
388
00:40:22,296 --> 00:40:24,005
Je le pense.
389
00:40:24,089 --> 00:40:27,364
Le nid doit être maintenant saturé de gaz.
390
00:40:27,467 --> 00:40:30,244
Si j'en sors, je vous montrerai
391
00:40:30,387 --> 00:40:32,700
comment je peux me saturer, moi !
392
00:40:32,847 --> 00:40:33,890
Je viens.
393
00:40:33,932 --> 00:40:35,676
Si j'étais plus jeune...
394
00:40:38,603 --> 00:40:40,217
Où allez-vous comme ça ?
395
00:40:40,313 --> 00:40:42,212
Je vais avec vous et Ben.
396
00:40:44,651 --> 00:40:47,048
Il faut un observateur compétent, Bob.
397
00:40:47,488 --> 00:40:50,431
Mon père ne le peut pas, j'y vais.
398
00:40:50,615 --> 00:40:54,187
Nous ignorons
ce qui peut arriver là-dedans !
399
00:40:54,369 --> 00:40:57,454
Ce n'est pas la place d'une femme.
400
00:40:57,664 --> 00:41:01,734
Elle veut y aller.
Comme savant, je ne peux l'en empêcher.
401
00:41:01,835 --> 00:41:04,042
C'est un travail d'experts.
402
00:41:04,129 --> 00:41:06,835
Il ne suffit pas de constater
qu'elles sont mortes.
403
00:41:06,923 --> 00:41:09,700
- Vous ignorez quoi chercher !
- Dites-le-nous.
404
00:41:09,801 --> 00:41:12,542
Je ne veux pas vous faire
un cours de sciences !
405
00:41:12,680 --> 00:41:15,053
Assez discuté ! Allons-y !
406
00:41:22,898 --> 00:41:24,393
Ne t'inquiète pas.
407
00:41:33,366 --> 00:41:34,636
Bonne chance.
408
00:41:34,826 --> 00:41:36,476
Descendez la dernière.
409
00:41:37,163 --> 00:41:39,690
Jetez le matériel à mon signal.
410
00:42:32,551 --> 00:42:33,593
Attendez.
411
00:42:34,261 --> 00:42:37,536
Vivantes, elles nous auraient attaqués !
412
00:42:51,903 --> 00:42:54,466
Regardez, du mortier à base de salive.
413
00:42:55,699 --> 00:42:58,725
Et moi, je n'ai plus de salive.
414
00:44:14,069 --> 00:44:16,217
Pourquoi ont-elles été épargnées ?
415
00:44:16,321 --> 00:44:18,848
Une galerie a été obstruée.
416
00:44:19,241 --> 00:44:21,804
Le gaz ne les a pas touchées.
417
00:44:21,952 --> 00:44:26,116
Si on en rencontre d'autres vivantes,
on se sauve !
418
00:44:54,985 --> 00:44:56,385
Nous y voici !...
419
00:44:57,112 --> 00:44:59,509
La chambre de la reine et les œufs.
420
00:45:30,770 --> 00:45:33,642
- J'avais peur de cela.
- Qu'y a-t-il ?
421
00:45:34,107 --> 00:45:35,223
Ils sont vides.
422
00:45:35,317 --> 00:45:39,849
- Ce qui en est sorti est mort.
- Pas les fourmis sorties de ces œufs !
423
00:45:43,909 --> 00:45:46,033
Maintenant, brûlez tout !
424
00:46:15,899 --> 00:46:17,478
C'est étrange.
425
00:46:18,652 --> 00:46:20,230
Extraordinaire...
426
00:46:20,530 --> 00:46:22,927
Il n'y avait pas de larves.
427
00:46:23,031 --> 00:46:25,488
Elles sortent directement des œufs.
428
00:46:25,575 --> 00:46:27,533
C'est une forme de mutation !
429
00:46:27,619 --> 00:46:29,577
C'est d'ailleurs logique.
430
00:46:29,996 --> 00:46:33,936
N'as-tu pas rencontré de fourmis ailées ?
431
00:46:34,418 --> 00:46:35,949
Non, seulement des ouvrières.
432
00:46:36,044 --> 00:46:38,880
Vous paraissez soucieux.
433
00:46:40,966 --> 00:46:44,537
Ces œufs vidés ont contenu des reines.
434
00:46:44,970 --> 00:46:49,419
Elles naissent ailées.
Leurs mâles aussi, d'ailleurs.
435
00:46:50,642 --> 00:46:53,099
Vous n'en avez pas vu ?
436
00:46:53,520 --> 00:46:56,890
Nous n'avons pas détruit
ce premier nid assez vite.
437
00:46:57,983 --> 00:47:02,551
Deux reines sont nées
et se sont envolées...
438
00:47:02,654 --> 00:47:06,593
chacune avec un mâle,
pour leur vol nuptial.
439
00:47:07,367 --> 00:47:11,366
Les mâles mourront vite, mais les reines...
440
00:47:11,455 --> 00:47:14,327
Il y aura d'autres nids ?
441
00:47:14,541 --> 00:47:17,697
Une seule reine
peut pondre des milliers d'œufs...
442
00:47:18,461 --> 00:47:22,626
D'où sortiront des douzaines de reines
qui à leur tour...
443
00:47:24,759 --> 00:47:26,468
S'envolent-elles loin ?
444
00:47:26,887 --> 00:47:29,343
Ces fourmis géantes ? Je ne sais pas.
445
00:47:30,765 --> 00:47:34,930
Les reines des espèces normales
ont un vol limité.
446
00:47:35,687 --> 00:47:39,555
Elles sont portées par le vent
et les courants chauds.
447
00:47:39,733 --> 00:47:43,802
On en a trouvé dans la stratosphère.
Mais celles-ci...
448
00:47:44,988 --> 00:47:46,638
Qui sait ?
449
00:47:46,740 --> 00:47:48,638
On n'en a pas fini avec elles ?
450
00:47:48,743 --> 00:47:49,977
Non, hélas !
451
00:47:50,201 --> 00:47:52,065
Ce n'est pas leur fin !
452
00:47:52,495 --> 00:47:56,660
Peut-être n'est-ce
que le commencement de "notre" fin !
453
00:47:58,543 --> 00:48:00,572
Il faut prévenir Washington.
454
00:48:19,773 --> 00:48:21,672
- Oui ?
- Vos chefs connaissent-ils
455
00:48:21,775 --> 00:48:25,429
les meurtres commis par ces fourmis ?
456
00:48:26,571 --> 00:48:29,597
Le Général et le Dr Medford
ont demandé le secret absolu
457
00:48:29,824 --> 00:48:32,352
sur l'existence des fourmis géantes.
458
00:48:32,452 --> 00:48:35,454
Est-ce vraiment nécessaire ?
459
00:48:35,664 --> 00:48:39,864
Oui. Si le monde le savait,
460
00:48:40,043 --> 00:48:42,250
ce serait la panique.
461
00:48:42,462 --> 00:48:44,705
Messieurs, nous sommes prêts.
462
00:48:45,799 --> 00:48:50,616
Certains parmi vous
doutent de nos rapports et photos.
463
00:48:50,720 --> 00:48:55,039
Les autres comprennent
la gravité de la situation...
464
00:48:55,392 --> 00:48:58,583
et s'en inquiètent sérieusement.
465
00:48:59,980 --> 00:49:03,729
Pour vous renseigner,
j'ai préparé un film...
466
00:49:03,943 --> 00:49:08,226
qui vous donnera une idée
des bêtes qui nous préoccupent.
467
00:49:08,655 --> 00:49:10,554
A plus petite échelle.
468
00:49:10,991 --> 00:49:12,735
Éteignez la lumière.
469
00:49:20,041 --> 00:49:24,455
Ces fourmis et autres espèces
sont communes en Amérique.
470
00:49:24,546 --> 00:49:29,743
On les trouve dans les champs
et terrains vagues...
471
00:49:30,093 --> 00:49:32,490
dans toutes les zones tempérées
du monde.
472
00:49:32,596 --> 00:49:35,681
Leur forme,
leurs habitudes sont inchangées...
473
00:49:36,099 --> 00:49:38,247
depuis 50 millions d'années !
474
00:49:38,351 --> 00:49:40,808
Voici par exemple, un spécimen...
475
00:49:41,314 --> 00:49:45,182
fossilisé dans de l'ambre,
datant de cette époque.
476
00:49:46,234 --> 00:49:48,975
Maintenant, en voici d'autres sortes.
477
00:49:49,237 --> 00:49:53,366
Cette grosse fourmi en mange
une plus petite, nourrie de graisse.
478
00:49:54,243 --> 00:49:58,527
Elle est de l'espèce sauvage
Camponotus Vicinus Mayr.
479
00:49:58,663 --> 00:50:00,443
Elle vit dans le désert.
480
00:50:00,874 --> 00:50:05,003
Très semblable aux géantes
du Nouveau-Mexique.
481
00:50:06,297 --> 00:50:08,860
Voici une coupe d'un petit nid.
482
00:50:09,424 --> 00:50:11,631
Ces choses blanches sont des œufs.
483
00:50:12,427 --> 00:50:14,884
Les fourmis voient très mal.
484
00:50:15,847 --> 00:50:20,830
Elles entendent, détectent les objets
avec leurs antennes-radar.
485
00:50:21,561 --> 00:50:25,216
Quand elles trouvent nourriture ou proie...
486
00:50:25,398 --> 00:50:28,175
leurs cruelles mandibules
se mettent en action.
487
00:50:30,111 --> 00:50:33,232
Regardez cette puissance.
488
00:50:33,365 --> 00:50:36,106
Un caillou bouche l'orifice du nid.
489
00:50:36,576 --> 00:50:39,282
Elle veut écarter l'obstacle.
490
00:50:40,163 --> 00:50:45,146
Les mandibules saisissent le caillou
et le déplacent...
491
00:50:45,460 --> 00:50:47,703
avec l'aide d'une autre fourmi.
492
00:50:48,755 --> 00:50:52,030
Voici ce caillou
sur une balance de laboratoire.
493
00:50:52,217 --> 00:50:55,622
Il pèse 20 fourmis !
494
00:50:56,389 --> 00:51:00,637
Cet insecte peut soulever...
495
00:51:00,725 --> 00:51:02,968
20 fois son poids.
496
00:51:03,186 --> 00:51:06,307
Comme si l'un de nous
soulevait une tonne !
497
00:51:07,357 --> 00:51:10,893
Voici une reine nouveau-née et ses époux.
498
00:51:12,779 --> 00:51:17,905
En fait, c'est une "princesse"
jusqu'au vol nuptial.
499
00:51:18,159 --> 00:51:21,280
Voilà un gros plan d'un mâle ailé.
500
00:51:22,081 --> 00:51:26,115
Les mâles servent à l'accouplement
et meurent ensuite.
501
00:51:26,293 --> 00:51:31,026
La reine continue son vol,
portée par le vent...
502
00:51:31,381 --> 00:51:35,166
jusqu'à ce qu'elle éprouve
le besoin de faire un nid.
503
00:51:36,052 --> 00:51:39,422
Une reine ne quitte jamais son nid ?
504
00:51:39,514 --> 00:51:43,015
Jamais. Elle perd ses ailes
après le vol nuptial.
505
00:51:43,602 --> 00:51:45,465
Celle-ci n'en a plus qu'une.
506
00:51:48,315 --> 00:51:51,649
Son instinct lui fait chercher un coin...
507
00:51:51,776 --> 00:51:54,683
qui servira de nid pour la ponte.
508
00:51:55,155 --> 00:51:58,655
Les reines vivent longtemps.
Elles commencent à pondre...
509
00:51:58,868 --> 00:52:00,767
après une seule fécondation,
510
00:52:00,994 --> 00:52:03,557
durant 15 à 17 ans.
511
00:52:04,539 --> 00:52:06,319
Les voici au combat.
512
00:52:07,459 --> 00:52:12,834
Ce sont des guerrières féroces,
courageuses et impitoyables.
513
00:52:13,632 --> 00:52:18,674
Ces deux-là ont combattu
pendant 72 heures.
514
00:52:21,348 --> 00:52:24,468
A l'image de l'homme...
515
00:52:24,559 --> 00:52:26,268
les fourmis font la guerre.
516
00:52:26,353 --> 00:52:29,011
Elles mènent des campagnes,
sont agressives.
517
00:52:29,314 --> 00:52:33,134
De leurs prisonnières,
elles font de serviles ouvrières.
518
00:52:33,693 --> 00:52:38,427
La plus grande fourmi connue
ne faisait que 2 cm de long.
519
00:52:38,657 --> 00:52:40,686
Leur taille moyenne est inférieure.
520
00:52:40,825 --> 00:52:45,809
Même les plus petites
sont douées d'instinct pour le travail...
521
00:52:46,414 --> 00:52:49,535
l'organisation sociale, et leur férocité...
522
00:52:51,169 --> 00:52:54,824
dépasse la cruauté de l'homme.
523
00:52:55,257 --> 00:52:57,215
Quelle taille ont "vos" fourmis ?
524
00:52:57,300 --> 00:53:00,635
La plus petite mesurait 2 m 75.
525
00:53:01,264 --> 00:53:03,412
Vous êtes ici pour cela.
526
00:53:04,057 --> 00:53:05,552
Pour étudier ce problème.
527
00:53:05,642 --> 00:53:08,763
Résolvons-le ensemble !
528
00:53:08,853 --> 00:53:11,595
Si elles ne sont pas
repérées et détruites...
529
00:53:11,898 --> 00:53:15,149
avant d'avoir établi des colonies...
530
00:53:15,235 --> 00:53:17,893
et d'avoir engendré d'autres reines...
531
00:53:17,988 --> 00:53:22,152
l'humanité, espèce régnante sur la terre...
532
00:53:22,284 --> 00:53:23,993
sera anéantie...
533
00:53:25,036 --> 00:53:28,537
d'ici un an, Docteur Grant ?
534
00:53:39,552 --> 00:53:43,052
- Que se passe-t-il ?
- Pas de commentaires.
535
00:53:43,221 --> 00:53:45,345
Donnez-nous quelque chose.
536
00:53:45,515 --> 00:53:50,582
Toutes les agences de presse sont ici,
mais rien ne filtre.
537
00:53:50,980 --> 00:53:53,294
Les journalistes sont interdits d'entrée.
538
00:53:53,398 --> 00:53:56,175
Que signifie cette mystérieuse réunion ?
539
00:53:56,359 --> 00:53:58,424
Navré, je ne peux rien dire.
540
00:54:02,032 --> 00:54:05,936
Pourquoi a-t-on installé
tant de postes récepteurs ici ?
541
00:54:07,954 --> 00:54:10,612
CONTRÔLER TOUTES LES NOUVELLES
CONCERNANT DISPARITIONS,
542
00:54:10,707 --> 00:54:13,650
MEURTRES IRRÉSOLUS, SUICIDES
PRÉSUMÉS, MIGRATIONS DE LA FAUNE
543
00:54:13,752 --> 00:54:16,279
VOLS DE SUCRE ET BONBONS
PHÉNOMÈNES ÉTRANGES TELS
544
00:54:16,379 --> 00:54:19,216
SOUCOUPES VOLANTES,
ODEURS ÉTRANGES, SONS STRIDENTS,
545
00:54:19,299 --> 00:54:21,293
TOUTE CHOSE ÉTRANGE
VIVANTE OU MORTE
546
00:54:21,468 --> 00:54:24,244
ÉLEVEUR TEXAS
547
00:54:24,346 --> 00:54:27,122
ÉCRASE SON AVION
548
00:54:27,224 --> 00:54:29,751
EN VOYANT SOUCOUPES VOLANTES
AYANT FORME FOURMIS.
549
00:54:29,852 --> 00:54:31,680
A ÉTÉ INTERNE HÔPITAL BROWNSVILLE.
550
00:54:35,398 --> 00:54:39,397
Les gars du Texas veulent nous mystifier.
551
00:54:39,486 --> 00:54:42,761
On attend cette nouvelle là-haut.
552
00:54:42,864 --> 00:54:45,072
Que se passe-t-il dans cette maison ?
553
00:54:45,242 --> 00:54:47,983
Personne ne le sait. C'est ultra-secret.
554
00:54:49,621 --> 00:54:52,078
"ÉTRANGE PHÉNOMÈNE
SOUCOUPES VOLANTES"
555
00:54:56,044 --> 00:54:58,702
On vous verra à l'aérodrome
dans 20 minutes.
556
00:55:00,340 --> 00:55:03,461
Nous serons à Brownsville dans 3 heures.
557
00:55:18,275 --> 00:55:21,466
Ils ne m'auront pas.
Personne ne m'aura. Vous non plus.
558
00:55:21,945 --> 00:55:24,887
Ce n'est pas un hôpital !
C'est un asile de fous !
559
00:55:25,657 --> 00:55:28,659
Vous croyez que je suis fou ?
Je ne le suis pas !
560
00:55:28,743 --> 00:55:30,702
Je les ai vues de mes propres yeux !
561
00:55:31,414 --> 00:55:35,448
Comment inventer une telle histoire ?
562
00:55:39,254 --> 00:55:42,505
Vous êtes pilote.
563
00:55:42,591 --> 00:55:44,833
Vous avez vu des gars perdre la tête.
564
00:55:44,927 --> 00:55:48,463
Est-ce que j'ai l'air d'un fou ?
565
00:55:48,889 --> 00:55:50,953
Racontez ce que vous avez vu.
566
00:55:51,057 --> 00:55:54,712
Je l'ai répété cent fois aux médecins.
567
00:55:55,270 --> 00:55:59,090
Et chaque fois, ils me riaient au nez !
568
00:56:02,152 --> 00:56:04,300
Promettez de ne pas rire de moi !
569
00:56:08,033 --> 00:56:11,901
Je volais de Corpus Christi à Brownsville.
570
00:56:12,704 --> 00:56:16,869
L'aérodrome n'était
qu'à une trentaine de kilomètres.
571
00:56:17,083 --> 00:56:22,660
Soudain, j'ai vu ces soucoupes.
Une grande et deux petites.
572
00:56:23,423 --> 00:56:26,615
Elles fonçaient sur moi !
573
00:56:26,801 --> 00:56:31,251
J'ai piqué et je me suis posé où j'ai pu...
Une rue.
574
00:56:31,765 --> 00:56:33,663
Je n'ai jamais eu si peur !
575
00:56:34,644 --> 00:56:36,708
J'admets que j'ai perdu la tête.
576
00:56:36,811 --> 00:56:39,968
J'ai embouti une auto
et échoué dans un jardin.
577
00:56:41,066 --> 00:56:44,092
Ce que j'ai vu m'a bouleversé !
578
00:56:44,277 --> 00:56:47,528
- Des soucoupes volantes ?
- J'ai dit "soucoupes"...
579
00:56:47,614 --> 00:56:49,572
mais ça ressemblait à...
580
00:56:51,034 --> 00:56:52,434
des fourmis !
581
00:56:56,623 --> 00:56:59,459
Oui ! On aurait dit des fourmis !
582
00:56:59,710 --> 00:57:04,124
La grande faisait bien 4 mètres
et avait 2 ailes comme une mouche.
583
00:57:04,548 --> 00:57:08,866
Les deux autres semblaient la poursuivre.
584
00:57:09,052 --> 00:57:13,371
Bourdonnant, fonçant sur moi
comme des avions ! Je crevais de peur.
585
00:57:14,266 --> 00:57:15,666
Pardonnez-moi.
586
00:57:16,226 --> 00:57:19,845
Mais cette voiture n'était pas neuve.
587
00:57:19,980 --> 00:57:21,938
Alors pourquoi tout ça ?
588
00:57:24,986 --> 00:57:27,134
Vous ne me croyez pas, hein ?
589
00:57:27,237 --> 00:57:28,732
Bien au contraire.
590
00:57:28,863 --> 00:57:29,906
Si ?
591
00:57:30,407 --> 00:57:31,449
Parfait.
592
00:57:31,533 --> 00:57:35,947
De quel côté allaient
ces soucoupes volantes ?
593
00:57:36,497 --> 00:57:39,440
A l'ouest, je crois... Oui, vers l'ouest.
594
00:57:40,542 --> 00:57:42,405
Allez-vous me sortir d'ici ?
595
00:57:42,836 --> 00:57:45,838
- Nous en parlerons aux médecins.
- Ce serait gentil.
596
00:57:45,922 --> 00:57:49,197
Tâchez de récupérer mes vêtements.
597
00:57:49,302 --> 00:57:51,829
Je n'ai plus de ceinture...
598
00:57:52,470 --> 00:57:56,006
- Nous reviendrons.
- Aidez-moi, je vous serais reconnaissant.
599
00:57:56,099 --> 00:57:57,559
J'y compte bien.
600
00:58:00,562 --> 00:58:03,054
Que pensez-vous de M. Crotty ?
601
00:58:03,189 --> 00:58:05,254
Gardez-le enfermé !
602
00:58:05,483 --> 00:58:09,268
Il peut sortir. Il n'est pas fou.
603
00:58:09,613 --> 00:58:13,267
Il veut se faire de la publicité
avec cette histoire.
604
00:58:13,450 --> 00:58:17,104
Le gouvernement s'oppose à ce qu'il sorte.
605
00:58:18,538 --> 00:58:20,247
Pas de visites !
606
00:58:20,665 --> 00:58:24,355
Je vous en rends responsable.
607
00:58:24,836 --> 00:58:27,079
Je ne peux en dire plus.
608
00:58:27,507 --> 00:58:30,414
Vous attendrez l'ordre de le relâcher.
609
00:58:36,431 --> 00:58:41,094
De White Sands à Brownsville,
1 120 km à vol d'oiseau...
610
00:58:41,645 --> 00:58:42,687
Sud-est.
611
00:58:43,021 --> 00:58:45,798
Crotty prétend qu'elles
volaient vers l'est.
612
00:58:47,275 --> 00:58:52,152
Il y avait un fort vent d'est ce jour-là.
613
00:58:52,406 --> 00:58:54,471
Et le vent les a portées.
614
00:58:54,908 --> 00:58:59,072
On peut penser que l'une des reines,
ou les deux...
615
00:58:59,871 --> 00:59:03,206
se sont établies dans cette région.
616
00:59:04,252 --> 00:59:06,530
Nous informerons les Mexicains...
617
00:59:06,753 --> 00:59:09,530
et fouillerons ce secteur.
618
00:59:09,798 --> 00:59:13,417
Au sud jusqu'à Panama, au nord...
619
00:59:14,302 --> 00:59:17,494
jusqu'à Santa Barbara en Californie.
620
00:59:17,764 --> 00:59:19,829
Ça fait une sacrée étendue !
621
00:59:28,650 --> 00:59:29,730
Comment ?
622
00:59:30,444 --> 00:59:32,023
J'arrive.
623
00:59:42,331 --> 00:59:45,772
Un nid à bord d'un navire en mer !
624
01:00:06,187 --> 01:00:09,973
Je pense
que ce message vous intéressera.
625
01:00:10,108 --> 01:00:14,107
"Croiseur Milwaukee a pris à temps
relèvement du S.S. Viking."
626
01:00:14,988 --> 01:00:17,551
"Il s'est rendu sur les lieux."
627
01:00:17,657 --> 01:00:20,564
"Deux marins du Viking recueillis en mer."
628
01:00:21,369 --> 01:00:23,861
"Aucun survivant à bord."
629
01:00:23,955 --> 01:00:26,697
"Fourmis géantes ont empêché"
630
01:00:26,791 --> 01:00:29,354
"visite du navire."
631
01:00:29,878 --> 01:00:35,004
J'ai ordonné de couler le Viking
à coups de canon.
632
01:00:35,342 --> 01:00:37,620
L'ordre a été exécuté ce matin.
633
01:00:37,844 --> 01:00:40,372
Comment un navire en mer peut-il...
634
01:00:43,058 --> 01:00:46,594
Comment ces monstres
ont-ils pu pénétrer à bord ?
635
01:00:46,978 --> 01:00:51,143
Le Viking est resté 3 jours à Acapulco,
au Mexique.
636
01:00:52,317 --> 01:00:56,600
C'est là qu'une des reines
a dû s'embarquer.
637
01:00:57,448 --> 01:00:59,406
Dis-leur ce qu'on rapporte.
638
01:01:01,493 --> 01:01:04,519
"Les armateurs signalent que le panneau"
639
01:01:04,621 --> 01:01:09,035
"de la cale n° 1 a été retiré
pendant le chargement."
640
01:01:09,210 --> 01:01:13,374
"Très peu de marins
étaient de quart la nuit."
641
01:01:13,964 --> 01:01:17,903
Une reine a très bien pu
se cacher dans cette cale.
642
01:01:18,093 --> 01:01:22,162
Et tout aussi bien y pondre.
643
01:01:22,682 --> 01:01:27,250
Il faut alerter le pays !
Le secret ne peut plus être gardé.
644
01:01:27,352 --> 01:01:28,587
C'est trop risqué.
645
01:01:28,770 --> 01:01:30,230
C'est déjà fait.
646
01:01:30,605 --> 01:01:34,106
L'équipage du Milwaukee connaît
l'existence des fourmis.
647
01:01:34,317 --> 01:01:37,937
Et il ne restera pas en mer
jusqu'à la fin de ce drame.
648
01:01:39,990 --> 01:01:42,517
Que signifient les drapeaux sur la carte ?
649
01:01:43,451 --> 01:01:47,071
Ici, des fourmis mâles
ont été trouvées mortes.
650
01:01:48,415 --> 01:01:52,828
La dernière en Californie,
près du Mont Wilson.
651
01:01:53,420 --> 01:01:57,288
Décomposée, elle y séjournait
depuis plus d'un mois.
652
01:01:58,216 --> 01:02:01,752
Ce drapeau, à Los Angeles,
est le dernier placé.
653
01:02:02,345 --> 01:02:05,252
Graham et Peterson sont à Los Angeles...
654
01:02:05,473 --> 01:02:09,294
pour enquêter sur un vol de sucre.
655
01:02:09,436 --> 01:02:10,478
40 tonnes !
656
01:02:28,997 --> 01:02:30,955
Quand ce wagon a-t-il été fracturé ?
657
01:02:31,041 --> 01:02:32,690
Vendredi soir.
658
01:02:33,335 --> 01:02:36,455
Le gardien n'a rien vu, rien entendu.
659
01:02:36,547 --> 01:02:38,755
Pourquoi travaillez-vous le dimanche ?
660
01:02:38,840 --> 01:02:40,039
Où est le gardien ?
661
01:02:40,133 --> 01:02:44,452
Coffré. Faut être sourd pour pas entendre
des camions enlever 40 tonnes de sucre !
662
01:02:44,596 --> 01:02:47,503
Il prétend n'avoir rien entendu.
Il ment ou il est sourd.
663
01:02:47,599 --> 01:02:49,248
Et il n'est pas sourd.
664
01:02:49,935 --> 01:02:51,679
Allons le voir.
665
01:02:54,689 --> 01:02:57,087
Pourquoi
666
01:02:57,192 --> 01:03:00,028
un vol de sucre intéresserait-il
un agent du F.B.I.?
667
01:03:00,111 --> 01:03:01,820
Il aime les douceurs !
668
01:03:06,368 --> 01:03:08,765
Vous avez toujours travaillé pour eux ?
669
01:03:08,870 --> 01:03:11,777
Je suis bien noté depuis 30 ans.
670
01:03:11,957 --> 01:03:15,576
On pense que vous êtes complice du vol.
671
01:03:15,710 --> 01:03:17,360
C'est insensé.
672
01:03:17,462 --> 01:03:20,120
Il n'y a pas de marché noir du sucre !
673
01:03:20,215 --> 01:03:22,837
Ni de trafic de sucre.
674
01:03:23,051 --> 01:03:26,551
Si je volais, ça ne serait pas du sucre !
675
01:03:26,764 --> 01:03:29,541
Je jure que je n'ai rien entendu !
676
01:03:35,480 --> 01:03:39,479
Examinez le corps
du mari de cette femme.
677
01:03:39,652 --> 01:03:43,152
Je suis pas un voleur,
je suis honnête, moi.
678
01:03:43,363 --> 01:03:46,448
Vous pouvez rentrer chez vous.
679
01:03:48,660 --> 01:03:50,974
Ce n'est pas l'œuvre d'une machine.
680
01:03:51,162 --> 01:03:54,853
Son visage aurait été haché
681
01:03:55,083 --> 01:03:57,148
comme son bras.
682
01:03:57,586 --> 01:03:59,864
Regardez cette poitrine lacérée.
683
01:04:00,171 --> 01:04:03,197
Pour moi,
il est mort d'un choc et d'hémorragie.
684
01:04:08,930 --> 01:04:10,390
Il s'appelle Thomas Lodge.
685
01:04:10,473 --> 01:04:14,377
On l'a trouvé à 6 h 30 ce matin.
Sa voiture a heurté un pilier.
686
01:04:14,477 --> 01:04:18,227
On n'a pas retrouvé l'autre bras.
687
01:04:18,857 --> 01:04:22,049
Sa femme dit qu'il est parti à 5 h 45.
688
01:04:22,152 --> 01:04:25,154
Avec ses 2 fils qui ont disparu.
689
01:04:30,535 --> 01:04:34,913
Votre mari sortait-il toujours
aussi tôt avec ses fils ?
690
01:04:35,749 --> 01:04:40,198
Tom travaillait le dimanche
en plus de son emploi.
691
01:04:41,213 --> 01:04:44,618
Il avait peu de temps
à consacrer aux enfants.
692
01:04:44,841 --> 01:04:48,342
Il se levait très tôt
ce jour-là pour les sortir.
693
01:04:50,305 --> 01:04:53,011
Où allaient-ils ce matin-là ?
694
01:04:55,478 --> 01:04:57,542
Un peu partout.
695
01:04:58,772 --> 01:05:01,394
Dimanche dernier, ils étaient allés au zoo.
696
01:05:01,483 --> 01:05:03,346
Ils s'y étaient bien amusés !
697
01:05:03,443 --> 01:05:06,315
Ils avaient assisté...
698
01:05:06,404 --> 01:05:08,268
au repas des animaux.
699
01:05:08,490 --> 01:05:10,733
Ils en ont parlé toute la semaine !
700
01:05:11,493 --> 01:05:13,202
Allaient-ils ailleurs ?
701
01:05:15,205 --> 01:05:19,073
Parfois, Tom les emmenait
canoter au Parc MacArthur.
702
01:05:19,167 --> 01:05:22,253
Faire du cheval ou jouer au golf miniature.
703
01:05:23,380 --> 01:05:26,571
Ils rentraient heureux. Et si sales !
704
01:05:26,716 --> 01:05:30,881
Pourtant, je leur recommandais
de ne pas se salir.
705
01:05:31,054 --> 01:05:33,368
Je passais la journée à les nettoyer.
706
01:05:53,243 --> 01:05:55,023
Puis-je vous voir un instant ?
707
01:06:03,670 --> 01:06:07,241
Voici les deux agents
qui ont trouvé Lodge.
708
01:06:12,804 --> 01:06:16,459
Le Dr Medford et Pat vont arriver
avec O'Brien.
709
01:06:16,975 --> 01:06:20,167
Kibbee sera ici dans une heure.
710
01:06:20,312 --> 01:06:23,432
Où l'avez-vous trouvé exactement ?
711
01:06:25,025 --> 01:06:28,145
- Ici.
- Il était déjà mort ?
712
01:06:28,278 --> 01:06:30,141
Où est le Parc MacArthur ?
713
01:06:32,908 --> 01:06:34,438
Ça fait loin.
714
01:06:35,328 --> 01:06:37,820
Il n'aurait pu conduire aussi longtemps
715
01:06:37,954 --> 01:06:40,446
avec ses blessures.
716
01:06:41,291 --> 01:06:44,981
Y a-t-il, plus près,
un coin où il aurait pu emmener ses fils ?
717
01:06:45,128 --> 01:06:48,664
Pour canoter, jouer au golf miniature,
ou monter à cheval ?
718
01:06:48,757 --> 01:06:50,964
Je ne connais pas de golfs miniatures.
719
01:06:51,134 --> 01:06:53,626
Pour ça, le Parc Griffith
est le plus proche.
720
01:06:53,721 --> 01:06:58,040
Ça fait loin aussi.
Mme Lodge ne sait pas où ils sont allés ?
721
01:07:00,518 --> 01:07:04,553
Avez-vous arrêté quelqu'un
entre 4 h du matin et midi ?
722
01:07:06,651 --> 01:07:09,048
3 pochards et un excès de vitesse.
723
01:07:10,695 --> 01:07:12,475
Amenez-les.
724
01:07:12,697 --> 01:07:15,783
Peut-être ont-ils vu quelque chose
qui nous aiderait.
725
01:07:19,871 --> 01:07:21,995
Où alliez-vous quand on vous a arrêté ?
726
01:07:23,166 --> 01:07:25,480
Je ne sais même pas d'où je venais.
727
01:07:26,336 --> 01:07:28,863
- Et vous ?
- Moi non plus.
728
01:07:32,676 --> 01:07:36,247
Je te le disais,
je préfère les réceptions pas habillées.
729
01:07:36,930 --> 01:07:39,588
Pas d'accord.
730
01:07:40,100 --> 01:07:42,307
Je porte très bien l'habit
et le nœud blanc.
731
01:07:42,394 --> 01:07:44,423
Ça suffit, Casanova.
732
01:07:46,314 --> 01:07:49,221
- J'ai juste "grillé" un feu rouge.
- A 100 km/heure !
733
01:07:49,317 --> 01:07:52,474
- Étiez-vous poursuivie ?
- J'étais pressée de rentrer.
734
01:07:52,654 --> 01:07:53,924
D'où veniez-vous ?
735
01:07:54,030 --> 01:07:56,593
J'ai veillé un ami malade.
736
01:07:57,659 --> 01:08:00,531
Je tais son nom, il est marié.
737
01:08:05,625 --> 01:08:09,161
J'ai fini avec eux. Emmenez-les !
738
01:08:09,338 --> 01:08:11,961
- D'accord, allons-y.
- Avec plaisir.
739
01:08:14,467 --> 01:08:16,212
Et le 3ème pochard ?
740
01:08:16,386 --> 01:08:18,914
Un intoxiqué, il est à l'hôpital.
741
01:08:19,014 --> 01:08:21,078
Il y est quasiment en pension.
742
01:08:21,309 --> 01:08:22,839
Allons le voir !
743
01:08:25,687 --> 01:08:28,464
Il s'est enfui samedi après-midi.
744
01:08:28,565 --> 01:08:32,101
Interrogez-le, mais il est buté.
745
01:08:32,235 --> 01:08:34,514
Eh, Amiral, on nous mobilise ?
746
01:08:35,614 --> 01:08:39,363
Du calme, Harry. Le voici. Sois poli.
747
01:08:40,076 --> 01:08:43,019
S'il vous ennuie, appelez-moi.
748
01:08:43,204 --> 01:08:45,234
Salut, Jensen.
749
01:08:45,540 --> 01:08:49,076
Vous recrutez des soldats ?
750
01:08:50,754 --> 01:08:53,530
- Vous êtes souvent ici ?
- J'aime bien.
751
01:08:53,632 --> 01:08:56,658
- Que faites-vous ?
- Rien, comme d'habitude.
752
01:08:56,843 --> 01:08:59,964
Mais j'ai des projets.
753
01:09:00,055 --> 01:09:03,496
N'avez-vous rien remarqué dehors,
hier ou aujourd'hui ?
754
01:09:03,600 --> 01:09:06,721
Rien de spécial. Comme d'habitude.
755
01:09:07,520 --> 01:09:09,514
Elles sont parties maintenant.
756
01:09:09,940 --> 01:09:12,432
J'ai vu un petit avion ce matin.
757
01:09:13,485 --> 01:09:15,728
Trop petit pour qu'elles y montent.
758
01:09:16,279 --> 01:09:17,609
Trop petit pour qui ?
759
01:09:17,822 --> 01:09:19,223
Les fourmis...
760
01:09:19,824 --> 01:09:23,230
Je voudrais sortir d'ici,
mais pas être soldat.
761
01:09:23,454 --> 01:09:25,697
Vous ne m'y forcerez pas !
762
01:09:25,830 --> 01:09:28,144
Quel genre de fourmis avez-vous vues ?
763
01:09:28,333 --> 01:09:29,733
Des grosses.
764
01:09:31,002 --> 01:09:32,533
Il n'y en a plus.
765
01:09:32,796 --> 01:09:35,252
- Je les vois surtout la nuit.
- Où ça ?
766
01:09:35,591 --> 01:09:38,333
Général, on va faire une affaire.
767
01:09:38,426 --> 01:09:41,832
Vous me nommez sergent-sommelier,
et je m'engage.
768
01:09:47,060 --> 01:09:50,062
- Où les avez-vous vues exactement ?
- Dans la rivière.
769
01:09:50,188 --> 01:09:51,553
Mais oui !
770
01:09:52,315 --> 01:09:54,973
J'en ai vu une quand il y avait de l'eau.
771
01:09:55,485 --> 01:09:57,194
Quand était-ce ?
772
01:10:01,492 --> 01:10:03,106
Dans le lit de la rivière.
773
01:10:03,201 --> 01:10:07,022
Ces trous ressemblent
à des bouches d'égout !
774
01:10:08,623 --> 01:10:11,365
Depuis quand en voyez-vous ?
775
01:10:11,543 --> 01:10:14,818
Oh, ça fait longtemps.
Depuis quand suis-je ici ?
776
01:10:15,797 --> 01:10:18,574
Le docteur dit que ça fait 5 mois.
777
01:10:20,302 --> 01:10:23,422
Emmenez-moi et je m'engage !
778
01:10:30,478 --> 01:10:33,220
Assez ! Tu me tapes sur les nerfs !
779
01:11:08,975 --> 01:11:10,874
De quel côté est l'hôpital ?
780
01:11:11,895 --> 01:11:13,604
Là-bas.
781
01:11:34,000 --> 01:11:36,742
Un beau jouet pour des enfants.
782
01:11:37,420 --> 01:11:40,363
Contactez Mme Lodge par radio.
783
01:11:40,632 --> 01:11:44,203
Vérifiez si cet avion
est celui de ses fils.
784
01:12:14,916 --> 01:12:16,696
Des empreintes de pneus !
785
01:12:21,174 --> 01:12:24,828
Des pneus neufs.
Comme ceux de Lodge, hein ?
786
01:12:43,778 --> 01:12:45,606
Les fourmis !
787
01:12:56,041 --> 01:12:58,034
Ça ne sent pas l'acide formique.
788
01:12:58,127 --> 01:13:00,690
C'est clair.
789
01:13:01,213 --> 01:13:04,238
Lodge et ses fils
viennent ici faire voler l'avion.
790
01:13:04,341 --> 01:13:06,239
Soudain, les fourmis attaquent !
791
01:13:06,593 --> 01:13:08,836
Lodge se bat pour protéger ses fils.
792
01:13:09,388 --> 01:13:12,260
Il arrive à s'enfuir dans sa voiture.
793
01:13:13,642 --> 01:13:15,671
Mais alors, où sont les gosses ?
794
01:13:15,769 --> 01:13:17,299
Enfuis, peut-être !
795
01:13:17,562 --> 01:13:19,520
Mais on les aurait retrouvés.
796
01:13:20,899 --> 01:13:22,963
A moins qu'ils ne soient dedans.
797
01:13:25,987 --> 01:13:28,266
Ce doit être l'avion des petits.
798
01:13:28,365 --> 01:13:31,391
Ils en avaient un qui a disparu.
799
01:13:31,826 --> 01:13:35,991
La mère dit
qu'ils venaient ici le faire voler.
800
01:13:36,499 --> 01:13:39,620
Où vont ces galeries ? Loin ?
801
01:13:40,043 --> 01:13:44,042
Ce sont des collecteurs de pluie
passant sous les rues.
802
01:13:59,813 --> 01:14:02,376
Pourquoi des renforts sont-ils envoyés ?
803
01:14:02,525 --> 01:14:04,234
Et des marines ?
804
01:14:04,401 --> 01:14:07,308
Pourquoi tenir une conférence de presse
à 5 h un dimanche ?
805
01:14:07,404 --> 01:14:10,430
- Armez-vous de patience.
- Pourquoi toutes ces notabilités ?
806
01:14:10,532 --> 01:14:12,561
La guerre froide se réchauffe ?
807
01:14:19,708 --> 01:14:24,371
C'est la plus rude épreuve
jamais subie par cette ville.
808
01:14:24,463 --> 01:14:26,837
Pas le temps de répondre. Écoutez bien...
809
01:14:26,923 --> 01:14:29,581
pour renseigner vos journaux.
810
01:14:29,759 --> 01:14:33,200
Voici le Dr Medford,
du ministère de l'Agriculture.
811
01:14:33,388 --> 01:14:36,295
Le Général O'Brien,
du 2ème Bureau de l'Air.
812
01:14:36,726 --> 01:14:40,630
Le Général James, du 2ème Bureau
de l'Air. Vous connaissez les autres.
813
01:14:46,234 --> 01:14:50,399
Nous interrompons tous programmes
Radio et Télévision.
814
01:14:50,531 --> 01:14:55,514
Gardez l'écoute. État d'urgence !
815
01:14:59,956 --> 01:15:02,698
Par ordre du Président des États-Unis...
816
01:15:02,793 --> 01:15:06,662
le Gouverneur de l’État de Californie...
817
01:15:07,047 --> 01:15:09,111
et le maire de Los Angeles...
818
01:15:09,716 --> 01:15:13,964
proclament la loi martiale !
819
01:15:18,184 --> 01:15:19,964
Couvre-feu à 18 heures.
820
01:15:21,144 --> 01:15:25,677
Toute personne dans la rue
après 18 heures...
821
01:15:26,484 --> 01:15:29,011
sera passible d'arrestation.
822
01:15:29,237 --> 01:15:32,144
Voici la raison de cette grave décision.
823
01:15:32,948 --> 01:15:37,266
Des fourmis géantes
ont été découvertes au Nouveau-Mexique.
824
01:15:37,494 --> 01:15:42,821
Elles sont identiques aux fourmis
que vous connaissez tous.
825
01:15:43,124 --> 01:15:48,001
Sauf par leur taille,
qui varie de 2 m 50 à 3 m 50.
826
01:15:48,922 --> 01:15:52,256
Le nid a été détruit,
mais 2 reines se sont enfuies.
827
01:15:52,467 --> 01:15:56,288
L'une, retrouvée, a été anéantie.
828
01:15:56,763 --> 01:16:02,873
L'autre a fait son nid dans
les canalisations souterraine de la ville.
829
01:16:03,436 --> 01:16:06,806
On ignore depuis combien de temps.
830
01:16:06,982 --> 01:16:09,924
On ignore combien d'œufs sont éclos.
831
01:16:10,694 --> 01:16:13,530
Peut-être des dizaines... ou des milliers.
832
01:16:14,281 --> 01:16:17,057
Si de nouvelles reines s'échappaient...
833
01:16:17,492 --> 01:16:20,933
d'autres villes américaines
seraient menacées.
834
01:16:21,413 --> 01:16:23,656
Ces créatures sont très dangereuses.
835
01:16:24,583 --> 01:16:26,731
Elles ont déjà fait des victimes.
836
01:16:27,168 --> 01:16:30,609
Restez chez vous !
Je répète : Restez chez vous !
837
01:16:31,047 --> 01:16:33,884
Votre sécurité, la sécurité de tous,
dépend...
838
01:16:33,967 --> 01:16:37,906
de votre collaboration avec les autorités.
839
01:17:00,869 --> 01:17:03,017
Avez-vous une autorisation ?
840
01:17:03,163 --> 01:17:06,912
- Non. Je suis avec Mme Lodge.
- C'est une zone interdite. Éloignez-vous.
841
01:17:07,000 --> 01:17:08,151
Attendez !
842
01:17:10,254 --> 01:17:12,462
Va te plaindre au Général.
843
01:17:17,552 --> 01:17:19,451
- On a du nouveau ?
- Pas encore.
844
01:17:19,555 --> 01:17:22,297
On va tout faire pour sauver vos enfants.
845
01:17:22,391 --> 01:17:25,892
- Mais rentrez chez vous.
- Je resterai.
846
01:17:26,561 --> 01:17:30,690
Je veux être là si...
847
01:17:36,655 --> 01:17:38,933
Il faut y répandre de l'essence...
848
01:17:39,032 --> 01:17:41,868
et y mettre le feu.
849
01:17:42,160 --> 01:17:45,530
On peut tout brûler là-dedans
et contrôler la combustion.
850
01:17:45,623 --> 01:17:47,996
Il faut éviter tout dégât dans la rue.
851
01:17:48,083 --> 01:17:50,789
Les soldats tueront les fourmis échappées.
852
01:17:50,877 --> 01:17:54,817
Impossible tant qu'on ignore
si les enfants sont dedans.
853
01:17:55,006 --> 01:17:57,285
Vous les croyez encore vivants ?
854
01:17:57,509 --> 01:18:00,950
Peut-on exposer tant de vies
pour 2 enfants...
855
01:18:01,054 --> 01:18:02,834
peut-être déjà morts ?
856
01:18:02,931 --> 01:18:06,087
- Interrogez leur mère.
- Elle est là-bas.
857
01:18:12,607 --> 01:18:14,067
Oui, je comprends.
858
01:18:14,234 --> 01:18:17,260
Il y a les enfants, d'une part...
859
01:18:17,445 --> 01:18:20,815
Mais nous devons vérifier
si aucune reine...
860
01:18:20,907 --> 01:18:23,933
n'a quitté le nid.
Où est le Général O'Brien ?
861
01:18:24,245 --> 01:18:26,702
- Dans la voiture de commandement.
- Merci.
862
01:18:27,914 --> 01:18:29,943
Pouvons-nous commencer ?
863
01:18:30,250 --> 01:18:33,525
- Et pour vous ?
- On attend les troupes du secteur nord.
864
01:18:33,628 --> 01:18:35,907
Contactez les troupes du nord.
865
01:18:36,340 --> 01:18:39,675
Appel aux troupes du nord...
866
01:18:39,885 --> 01:18:41,664
Toutes les galeries sud...
867
01:18:41,761 --> 01:18:43,909
sont garnies de lance-flammes.
868
01:18:44,014 --> 01:18:46,921
Et aussi celles à découvert.
869
01:18:48,352 --> 01:18:50,417
Je n'obtiens pas le groupe nord.
870
01:18:53,189 --> 01:18:57,354
Général O'Brien à toutes les équipes :
Pénétrez dans les galeries !
871
01:18:57,944 --> 01:19:00,258
Donnez l'ordre de départ.
872
01:19:00,572 --> 01:19:02,636
Allez, c'est parti !
873
01:19:14,295 --> 01:19:16,039
Soyez prudent, Bob.
874
01:20:54,227 --> 01:20:58,012
Ici Graham, galerie 203.
A 1 km, rien à signaler.
875
01:20:59,232 --> 01:21:00,882
Ici Medford, galerie 207.
876
01:21:00,984 --> 01:21:05,113
A 800 mètres. Rien à signaler.
877
01:21:05,196 --> 01:21:06,656
Ici Peterson, galerie 223.
878
01:21:07,116 --> 01:21:11,364
A 1 km, rien à signaler.
879
01:21:11,453 --> 01:21:12,853
Ici Kibbee, galerie 192.
880
01:21:12,996 --> 01:21:17,374
A 1 km 200, rien à signaler.
881
01:21:22,756 --> 01:21:24,405
Attendez.
882
01:21:25,217 --> 01:21:26,676
Coupez le contact.
883
01:21:32,517 --> 01:21:34,166
Vous avez entendu ?
884
01:21:36,353 --> 01:21:38,916
Ici Peterson ! Arrêtez tous les moteurs !
885
01:22:01,586 --> 01:22:03,450
Ici Peterson, galerie 223.
886
01:22:03,672 --> 01:22:08,335
Peterson, galerie 223.
A 1 km 500, j'entends des bruits.
887
01:22:12,597 --> 01:22:14,555
Ça recommence. Attendez.
888
01:22:23,900 --> 01:22:25,728
Où cela mène-t-il ?
889
01:22:29,906 --> 01:22:33,656
Ça communique
avec une galerie principale inachevée.
890
01:22:33,827 --> 01:22:35,891
Toujours en construction.
891
01:22:41,126 --> 01:22:42,656
Aidez-moi.
892
01:22:47,924 --> 01:22:49,669
Dites-leur que j'y vais.
893
01:22:51,803 --> 01:22:55,303
Peterson rejoint la 267 par un conduit.
894
01:22:55,932 --> 01:23:00,381
Les bruits peuvent venir des enfants.
Je précise "peuvent"...
895
01:23:03,940 --> 01:23:06,313
On y a commencé des travaux ?
896
01:23:06,484 --> 01:23:10,056
Demandez l'éclairage de la galerie.
897
01:23:12,158 --> 01:23:15,279
La carte indique que la 267
n'est pas terminée.
898
01:23:15,368 --> 01:23:18,240
Les travaux ont été arrêtés récemment.
899
01:23:18,371 --> 01:23:23,319
S'il y a du courant, qu'on allume !
900
01:23:53,657 --> 01:23:57,098
Mike ? Jerry ? Vous êtes là ?
901
01:23:57,327 --> 01:24:00,353
- On est ici.
- Ils sont vivants !
902
01:24:01,498 --> 01:24:03,705
Prévenez la mère.
903
01:24:16,846 --> 01:24:21,664
Restez où vous êtes.
On vous sortira, mais ne bougez pas.
904
01:24:22,310 --> 01:24:23,841
Il y a 2 fourmis.
905
01:24:24,104 --> 01:24:27,889
Et aussi, la même odeur
qu'au Nouveau-Mexique.
906
01:24:28,192 --> 01:24:32,440
Signalez que je dois m'approcher du nid.
907
01:24:32,737 --> 01:24:36,392
Sans employer le lance-flammes.
A cause des gosses.
908
01:24:36,658 --> 01:24:38,687
Qu'on envoie du renfort.
909
01:24:46,668 --> 01:24:50,239
Peterson a reconnu l'odeur du nid.
910
01:24:50,422 --> 01:24:53,863
Exactement la même. Envoyez du renfort.
911
01:24:54,217 --> 01:24:55,867
Il a trouvé le nid !
912
01:24:55,969 --> 01:24:59,908
A toutes les équipes :
Objectif, galerie 267.
913
01:25:42,015 --> 01:25:45,551
Apportez-moi la jeep.
J'espère qu'on a trouvé le nid.
914
01:26:16,508 --> 01:26:18,288
Allez dans le coin !
915
01:26:30,147 --> 01:26:32,521
Jerry, Mike, sortons d'ici !
916
01:26:37,112 --> 01:26:40,802
Rampez dans ce tuyau.
Il y a quelqu'un à l'autre bout.
917
01:26:40,991 --> 01:26:43,827
Ne vous arrêtez pas.
918
01:26:44,619 --> 01:26:46,743
Va jusqu'au bout.
919
01:27:44,346 --> 01:27:47,182
- Et les enfants, Peterson ?
- Sains et saufs...
920
01:27:48,683 --> 01:27:50,262
dans la canalisation.
921
01:28:33,812 --> 01:28:36,518
Cessez le feu !
922
01:28:36,690 --> 01:28:39,526
N'éboulez pas le nid !
923
01:28:39,609 --> 01:28:41,318
Ne peut-on pas utiliser les gaz ?
924
01:28:41,403 --> 01:28:43,776
Ça asphyxierait la ville entière.
925
01:28:43,905 --> 01:28:48,533
Il faut trouver la ponte
et voir s'il y a des reines.
926
01:29:33,705 --> 01:29:35,319
Dégagez ça !
927
01:29:43,131 --> 01:29:45,089
Vite !
928
01:31:02,210 --> 01:31:04,916
Ne brûlez rien sans ordre.
929
01:31:05,089 --> 01:31:07,332
Allez chercher le Dr Medford.
930
01:31:16,850 --> 01:31:18,215
C'est ça ?
931
01:31:19,020 --> 01:31:21,263
Deux jeunes reines !
932
01:31:23,064 --> 01:31:27,312
C'est bien la chambre de ponte.
Comme celle du désert.
933
01:31:28,820 --> 01:31:30,220
Est-ce trop tard ?
934
01:31:30,947 --> 01:31:32,478
Non. Juste à temps !
935
01:31:32,742 --> 01:31:35,578
Aucune nouvelle reine ne s'est échappée.
936
01:31:35,869 --> 01:31:38,361
Détruisez tout !
937
01:31:38,788 --> 01:31:40,118
Brûlez tout !
938
01:31:47,964 --> 01:31:52,378
Si ces monstres sont le résultat
de la 1ère bombe atomique...
939
01:31:52,552 --> 01:31:55,258
que produiront les autres explosions ?
940
01:31:55,388 --> 01:31:56,587
Je l'ignore.
941
01:31:56,807 --> 01:31:58,552
Personne n'en sait rien.
942
01:31:59,476 --> 01:32:03,854
Avec l'ère atomique,
nous entrons dans un monde inconnu.
943
01:32:05,273 --> 01:32:09,521
Ce qu'il nous réserve,
nul ne peut le dire !
944
01:32:22,499 --> 01:32:25,620
French subtitles conformed by
SOFTITLER
945
01:32:26,503 --> 01:32:28,627
French