1 00:01:19,487 --> 00:01:21,876 NEW MEXICO POLITIE 2 00:01:30,167 --> 00:01:32,237 310A aan wagen 5W, code een. 3 00:01:32,487 --> 00:01:34,318 5W aan 301A, ga je gang, Johnny. 4 00:01:34,407 --> 00:01:35,840 We jagen op spoken, Ben. 5 00:01:35,927 --> 00:01:40,000 De kerel die 't meldde, was vast dronken. Laten we ermee kappen. 6 00:01:40,687 --> 00:01:42,086 Wacht even. 7 00:02:03,247 --> 00:02:06,159 Het is inderdaad een kind. Zo'n 50 meter van de weg. 8 00:02:06,367 --> 00:02:08,642 Ik blijf in de buurt totdat jij haar oppikt. 9 00:02:08,727 --> 00:02:10,479 10-10. 10 00:02:37,527 --> 00:02:38,926 Hé, liefje! 11 00:02:40,447 --> 00:02:42,517 Hé, klein meisje! 12 00:02:49,927 --> 00:02:52,566 Wacht even. Wat doe je hier? 13 00:02:55,047 --> 00:02:56,036 Liefje... 14 00:02:58,607 --> 00:03:00,086 hoe heet je? 15 00:03:03,647 --> 00:03:05,285 Bij wie hoor je? 16 00:03:21,287 --> 00:03:23,084 Wagen 5W, code een. 17 00:03:26,487 --> 00:03:28,717 Wagen 5W aan 301A, ga je gang. 18 00:03:31,767 --> 00:03:33,086 10-9, Johnny. 19 00:03:33,527 --> 00:03:36,803 Vijf kilometer bij jou vandaan staat een caravan langs de weg. 20 00:03:36,887 --> 00:03:40,197 Ik heb er niemand gezien, ga er toch maar even kijken. 10-10. 21 00:03:40,367 --> 00:03:42,039 Oké, Johnny. 10-10. 22 00:03:45,287 --> 00:03:46,959 Wat heeft ze? - Ik weet het niet. 23 00:03:47,047 --> 00:03:48,116 Zonnesteek? 24 00:03:48,207 --> 00:03:51,199 Ze is niet verbrand. Ze kan niet lang in de zon zijn geweest. 25 00:03:51,287 --> 00:03:53,005 Zo te zien is ze in shock. 26 00:03:56,607 --> 00:03:59,963 Misschien komt ze van de auto en caravan die Johnny heeft gezien. 27 00:04:00,047 --> 00:04:00,718 Misschien. 28 00:04:09,847 --> 00:04:10,836 POLITIE 29 00:04:33,967 --> 00:04:37,755 We wekken haar alleen als iemand haar kan identificeren. Ik kijk even. 30 00:05:01,487 --> 00:05:03,603 Wat is er? - Kom maar kijken. 31 00:05:35,647 --> 00:05:37,797 Dit bloed is zo'n 10 tot 12 uur oud. 32 00:05:38,807 --> 00:05:41,958 Dit is of gisteravond of vanochtend vroeg gebeurd. 33 00:05:43,607 --> 00:05:44,960 Kijk even buiten. 34 00:06:27,367 --> 00:06:29,597 Dit was geen verkeersongeval, hè? 35 00:06:30,447 --> 00:06:32,836 Dit was niet ingedrukt, maar uitgedrukt. 36 00:06:33,447 --> 00:06:35,005 Heb jij iets gevonden? 37 00:06:35,327 --> 00:06:37,443 Geen voetafdrukken of bandensporen. 38 00:06:37,647 --> 00:06:38,796 Wel dit. 39 00:06:39,127 --> 00:06:42,278 Ik heb er een opgeraapt. Er liggen er daar nog een stuk of zes. 40 00:06:42,367 --> 00:06:44,039 Suiker. - Ja. 41 00:06:47,567 --> 00:06:49,842 Er is hier iets waar je even naar moet kijken. 42 00:06:49,927 --> 00:06:52,964 Ik weet niet of het belangrijk is, maar kijk maar even. 43 00:06:56,807 --> 00:06:59,321 Bergleeuwen dalen nooit naar de woestijn af. 44 00:06:59,607 --> 00:07:02,121 Katachtigen laten echt niet zulke sporen na. 45 00:07:02,327 --> 00:07:04,124 Misschien is er iets neergezet. 46 00:07:04,207 --> 00:07:06,516 Een tas, of een blik of zo. 47 00:07:06,847 --> 00:07:08,485 Het kan van alles zijn. 48 00:07:10,527 --> 00:07:12,165 Deze lagen binnen. 49 00:07:12,607 --> 00:07:16,361 Laat direct het materiaal komen voor vingerafdrukken en gipsafdrukken. 50 00:07:16,447 --> 00:07:17,436 Goed. 51 00:07:20,607 --> 00:07:23,440 Laat de artsen het kind ophalen. - Goed. 52 00:07:27,967 --> 00:07:30,720 Wagen 5W aan KMA-628. Meld je. 53 00:07:30,807 --> 00:07:33,526 KMA-628 aan wagen 5W, ga je gang. 54 00:07:34,047 --> 00:07:35,924 We zijn 20 km van het kruispunt. 55 00:07:36,007 --> 00:07:38,043 Halverwege de binnenweg naar White Butte. 56 00:07:38,127 --> 00:07:40,925 Stationcar en caravan met kenteken uit Illinois. 57 00:07:41,007 --> 00:07:43,885 Ze zijn aardig gehavend. Lijkt op een 9-14. 58 00:07:44,247 --> 00:07:46,636 We pikten een meisje op dat in shock lijkt te zijn. 59 00:07:46,727 --> 00:07:49,685 Stuur ambulance en arts. Wij blijven hier tot jullie komen. 60 00:07:49,767 --> 00:07:51,120 Verder nog iets? 61 00:07:51,407 --> 00:07:52,203 Ben? 62 00:07:53,887 --> 00:07:55,002 10-10. 63 00:07:55,087 --> 00:07:59,478 KMA-628 aan 5W, de eerder door 301-A opgegeven lokatie... 64 00:07:59,567 --> 00:08:00,886 zal een ambulance sturen. 65 00:08:06,247 --> 00:08:08,078 Hoi, Reggie. Hoe is 't met je kroost? 66 00:08:08,167 --> 00:08:11,079 Goed, dank je. Er komt er weer een bij. - Mooi werk. 67 00:08:21,647 --> 00:08:23,524 Weet je wat haar is overkomen? - Nee. 68 00:08:23,607 --> 00:08:25,325 Weet je hoe ze heet? - Nee. 69 00:08:25,447 --> 00:08:27,199 Zorg goed voor haar. 70 00:08:27,527 --> 00:08:31,566 We zullen rustig rijden. Ik blijf tot het ziekenhuis bij haar. 71 00:08:57,407 --> 00:08:58,806 Wat was dat? 72 00:08:59,447 --> 00:09:00,800 Ik weet het niet. 73 00:09:01,647 --> 00:09:05,242 Vast de wind. Het kan hier aardig spoken. 74 00:09:07,847 --> 00:09:10,884 Ik kom zo. Ik wil erbij zijn als ze gaat praten. 75 00:09:22,287 --> 00:09:23,800 Weet je wat dat is, Cliff? 76 00:09:23,887 --> 00:09:25,400 Geen flauw idee. 77 00:09:25,487 --> 00:09:29,275 Vlug, voordat de wind het vult. Er lijkt een zandstorm op komst. 78 00:09:29,927 --> 00:09:32,361 Heb je enig idee wat er is gebeurd? - Nee. 79 00:09:32,727 --> 00:09:34,524 Niets dat ergens op slaat. 80 00:09:40,407 --> 00:09:42,238 Hoe oud schat je dat kind? 81 00:09:42,367 --> 00:09:43,880 Vijf of zes jaar. 82 00:09:44,807 --> 00:09:46,365 Rot voor haar. 83 00:09:47,127 --> 00:09:48,640 Ze hebben ons nu niet nodig. 84 00:09:48,727 --> 00:09:51,685 Laten we naar opa Johnsons winkel gaan en kijken wat hij weet. 85 00:09:56,567 --> 00:09:58,717 JOHNSONS WINKEL 86 00:10:34,327 --> 00:10:35,316 Opa? 87 00:10:37,247 --> 00:10:38,566 Opa! 88 00:11:17,527 --> 00:11:19,040 Ik snap er niets van. 89 00:11:19,927 --> 00:11:21,838 Zeg, Ed, geef even door... 90 00:11:23,327 --> 00:11:24,806 Wacht even. 91 00:11:56,327 --> 00:11:57,316 Opa. 92 00:11:58,007 --> 00:12:00,805 Zo te zien is hij meegesleurd en daar neergegooid. 93 00:12:19,687 --> 00:12:22,838 Wat denk jij ervan? - Wat denk je van de caravan? 94 00:12:23,087 --> 00:12:27,080 Dit werd niet ingedrukt, maar uitgedrukt. Net als de caravan. 95 00:12:27,527 --> 00:12:29,722 Ben, kijk hier eens. 96 00:12:30,687 --> 00:12:31,676 Suiker. 97 00:12:53,607 --> 00:12:55,723 Hier werd ook geen geld meegenomen. 98 00:12:56,087 --> 00:13:00,478 Dit is nog een 9-14. Ik vraag de lui bij de caravan om te komen. 99 00:13:00,727 --> 00:13:03,161 Ik wil erbij zijn als het meisje gaat praten. 100 00:13:03,247 --> 00:13:05,203 Ik blijf wel en rij met hen mee. 101 00:13:05,287 --> 00:13:07,403 Oké. Hou je haaks. - Tuurlijk. 102 00:14:24,847 --> 00:14:28,442 Ondanks dit alles weten we alleen dat de auto en caravan toebehoorden... 103 00:14:28,527 --> 00:14:30,802 aan ene Alan Elinson uit Chicago. 104 00:14:30,927 --> 00:14:32,360 Ja, meer niet. 105 00:14:32,607 --> 00:14:36,759 Geef jezelf niet langer de schuld van wat er met Ed Blackburn is gebeurd. 106 00:14:36,927 --> 00:14:39,919 Iemand moest bij Johnsons winkel blijven. Toevallig was dat Ed. 107 00:14:40,007 --> 00:14:40,996 Ja, ik weet het. 108 00:14:41,087 --> 00:14:45,603 Als hij dood is, zoeken we uit wie hem, opa en het gezin Elinson heeft vermoord. 109 00:14:45,687 --> 00:14:46,802 Dus hou op. 110 00:14:47,527 --> 00:14:51,679 Vanochtend krijgen we het rapport over de vingerafdrukken. Dan weten we meer. 111 00:14:52,767 --> 00:14:55,361 Weet je al wat deze afdruk is? - Nee. 112 00:14:55,767 --> 00:14:56,916 Fantastisch. 113 00:14:57,847 --> 00:15:01,237 Kit, doorzoek al opa's persoonlijke spullen en administratie. 114 00:15:01,927 --> 00:15:05,283 Hij had geen enkele vijand, maar iemand heeft misschien... 115 00:15:05,367 --> 00:15:07,358 Nee, wacht, dat is niet logisch. 116 00:15:08,047 --> 00:15:11,926 Als iemand opa wilde vermoorden, waarom vernielde hij dan ook het gebouw? 117 00:15:13,567 --> 00:15:16,286 Ik heb naar de psychiatrische klinieken laten bellen. 118 00:15:16,367 --> 00:15:18,801 Alles wijst op een moordzuchtige maniak. 119 00:15:19,407 --> 00:15:23,764 Geen geld gestolen, zware vernieling. Alleen suiker meegenomen. 120 00:15:24,127 --> 00:15:26,846 Dat wordt onderzocht, maar het is ook tijdverspilling. 121 00:15:26,927 --> 00:15:30,363 Als er een geschifte moordenaar losliep, hadden we dat gehoord. 122 00:15:30,527 --> 00:15:35,043 Opa vuurde vier schoten af voordat de moordenaar dit met het geweer deed. 123 00:15:35,647 --> 00:15:39,356 En Blackburn was een scherpschutter. Wat hij zag, kon hij ook raken. 124 00:15:39,887 --> 00:15:42,355 Tenzij jouw maniak volledig bepantserd was... 125 00:15:42,447 --> 00:15:44,085 is er geen sprake van een maniak. 126 00:15:44,167 --> 00:15:45,600 Ja, u heeft gelijk. 127 00:15:46,087 --> 00:15:48,317 Ik wil dat de woestijn grondig wordt doorzocht. 128 00:15:48,407 --> 00:15:51,922 Als we niet genoeg hebben aan twee vliegtuigen en twee wagens... 129 00:15:52,007 --> 00:15:55,317 vraag ik de hoofdcommandant om meer vliegtuigen in te huren. 130 00:15:56,287 --> 00:16:00,439 Ben, ga iets eten en zorg dat je wat slaap krijgt. 131 00:16:00,527 --> 00:16:04,202 Je moet jezelf niet uitputten, straks stort je nog in. 132 00:16:04,327 --> 00:16:05,999 Ik moet 'n rekening vereffenen. - Wij allemaal. 133 00:16:06,727 --> 00:16:09,639 Bericht uit Washington, commandant. - Mooi, dank je. 134 00:16:10,927 --> 00:16:13,521 De vingerafdrukken op de caravan leveren veel op. 135 00:16:13,607 --> 00:16:17,998 Mr Elinson was een FBl-agent op vakantie met zijn vrouw en twee kinderen. 136 00:16:18,807 --> 00:16:22,083 Bel het lokale FBl-kantoor. Zij zijn er nu bij betrokken. 137 00:16:22,487 --> 00:16:25,559 Zeg dat Mr Elinsons vakantie voor onbepaalde tijd is verlengd. 138 00:16:26,767 --> 00:16:29,042 Fijn om uit die woestijn te zijn. 139 00:16:29,127 --> 00:16:32,039 Het moet er zo'n 40 graden zijn geweest. - Minstens. 140 00:16:34,287 --> 00:16:35,606 Commandant Edwards... 141 00:16:35,687 --> 00:16:38,520 dit is Robert Graham van het FBl-kantoor in Alamogordo. 142 00:16:38,607 --> 00:16:40,837 Hoe maakt u het? - Ga zitten. 143 00:16:41,487 --> 00:16:43,682 Heeft Ben u al op de hoogte gebracht? 144 00:16:43,767 --> 00:16:47,282 Ja, we hebben deze stukken bekeken voordat we de woestijn ingingen. 145 00:16:47,367 --> 00:16:50,404 We waren bij de plek van de caravan en bij Johnsons winkel. 146 00:16:50,487 --> 00:16:52,079 We waren er de hele dag. Niets. 147 00:16:52,167 --> 00:16:53,919 Enig idee, Mr Graham? 148 00:16:54,047 --> 00:16:55,765 Niets logisch. 149 00:16:55,927 --> 00:16:59,681 Jullie FBl-jongens zijn toch zo slim, jullie lossen alles toch zo op? 150 00:16:59,807 --> 00:17:01,763 Dat dacht ik eerst ook. 151 00:17:01,847 --> 00:17:03,917 De vliegtuigen en wagens hebben niets gevonden. 152 00:17:04,007 --> 00:17:07,841 Geef ze wat tijd. Mensen verdwijnen niet zomaar van de aardbodem. 153 00:17:07,927 --> 00:17:09,280 We vinden ze wel. 154 00:17:10,447 --> 00:17:12,039 Weet je wat dat is? 155 00:17:12,607 --> 00:17:15,167 Geen idee. Is het al geïdentificeerd? 156 00:17:15,247 --> 00:17:19,843 Nee, een agent heeft het meegenomen naar een vriend die zoölogieleraar is. 157 00:17:20,127 --> 00:17:22,482 Hij zei dat hij nog nooit zoiets had gezien. 158 00:17:22,567 --> 00:17:25,445 Veel bewijsmateriaal, vol aanwijzingen, maar niets klopt. 159 00:17:25,527 --> 00:17:28,360 Het Elinson-meisje is onze enige kans. Hoe is het met haar? 160 00:17:28,447 --> 00:17:31,120 Nog hetzelfde. Ik heb net het ziekenhuis gebeld. 161 00:17:31,207 --> 00:17:34,722 Ik wil dit naar ons kantoor in Washington sturen. 162 00:17:34,807 --> 00:17:36,763 Misschien kunnen zij het identificeren. 163 00:17:36,847 --> 00:17:38,360 Of aantonen dat het niets is. 164 00:17:38,447 --> 00:17:40,085 Ik vind het best. 165 00:17:40,807 --> 00:17:41,842 Kom binnen. 166 00:17:41,927 --> 00:17:44,725 Dag, Fred. Fijn je te zien, Ben. - Ha, dokter, hoe is het? 167 00:17:44,807 --> 00:17:46,320 Kennen jullie elkaar? 168 00:17:46,647 --> 00:17:47,875 Ik geloof het niet. 169 00:17:47,967 --> 00:17:51,084 Dr. Putnam, districtarts. Robert Graham. 170 00:17:51,167 --> 00:17:54,079 Hij zit bij de FBI. Pas op uw taal. - Doe ik. 171 00:17:55,127 --> 00:17:58,517 De lijkschouwing op opa Johnson is klaar. Wil je vaktaal of spreektaal? 172 00:17:58,607 --> 00:18:00,677 Spreektaal, dokter. Steek van wal. 173 00:18:01,047 --> 00:18:04,039 Opa Johnson kan op vijf manieren overleden zijn: 174 00:18:04,727 --> 00:18:09,118 Hij had een gebroken nek en rug, ingedrukte borst, gebarsten schedel... 175 00:18:09,527 --> 00:18:11,438 en speciaal voor Sherlock Holmes: 176 00:18:11,527 --> 00:18:13,722 Er zat genoeg mierenzuur in hem om 20 man te doden. 177 00:18:17,047 --> 00:18:21,484 DOCTOREN MINISTERIE VAN LANDBOUW ARRIVEREN MET LEGERVLIEGTUIG 178 00:18:21,567 --> 00:18:23,080 CIRCA 1500 UUR JULLIE TIJD 179 00:18:23,167 --> 00:18:26,204 AFHALEN EN MEDEWERKING VERLENEN CONNORS 180 00:18:27,487 --> 00:18:29,682 Ik begrijp dit nog niet. 181 00:18:30,087 --> 00:18:33,636 Doctoren Medford, met z'n tweeën. Ministerie van Landbouw. 182 00:18:34,367 --> 00:18:37,279 U stuurde dat afgietsel toch naar uw bureau in Washington? 183 00:18:38,287 --> 00:18:40,676 Betekent dit dat iemand het heeft geïdentificeerd? 184 00:18:40,767 --> 00:18:42,120 Ik weet het niet. 185 00:18:42,287 --> 00:18:44,039 Geweldig. - Pardon, meneer. 186 00:18:44,207 --> 00:18:46,767 Het vliegtuig is geland. Het wordt daar geladen. 187 00:18:46,847 --> 00:18:47,836 Bedankt. 188 00:18:53,727 --> 00:18:55,126 Heb je een lucifer? 189 00:19:26,887 --> 00:19:28,036 Oké, dank je. 190 00:19:31,007 --> 00:19:32,156 Dr. Medford? 191 00:19:32,247 --> 00:19:33,839 Bent u dr. Medford? 192 00:19:33,927 --> 00:19:35,883 Ja. U hoeft niet te schreeuwen. 193 00:19:36,047 --> 00:19:39,244 Ze hebben ons gezegd dat u ons zou afhalen. 194 00:19:39,367 --> 00:19:40,436 Dat klopt. 195 00:19:40,927 --> 00:19:42,121 Ik ben Bob Graham. 196 00:19:42,207 --> 00:19:44,926 Hoe maakt u het? - Dit is sergeant Ben Peterson. 197 00:19:45,527 --> 00:19:48,405 U heeft de afdruk gevonden? - Inderdaad. 198 00:19:49,887 --> 00:19:51,366 Pat, schiet op. 199 00:19:51,687 --> 00:19:52,961 Ik zit vast. 200 00:19:54,647 --> 00:19:57,161 Kan ik u helpen? - Nee, dank u, het gaat al. 201 00:20:06,207 --> 00:20:08,846 Dit is de andere dr. Medford, mijn dochter, Patricia. 202 00:20:08,927 --> 00:20:11,395 Deze man heeft de afdruk gevonden. Sergeant... 203 00:20:11,487 --> 00:20:13,364 Ben Peterson. - Hoe maakt u het? 204 00:20:13,447 --> 00:20:15,324 Dan bent u zeker Mr Robert Graham? 205 00:20:15,407 --> 00:20:17,045 Ja, hoe maakt u het? 206 00:20:17,127 --> 00:20:19,197 Er is een auto om u naar het hotel te brengen. 207 00:20:19,287 --> 00:20:21,164 Dat kan wachten. We moeten aan het werk. 208 00:20:21,247 --> 00:20:23,807 Ik wil meteen al uw rapporten lezen. Kom mee, Pat. 209 00:20:23,887 --> 00:20:25,036 Pardon. 210 00:20:26,767 --> 00:20:28,598 Ik had dit pak moeten laten persen. 211 00:20:28,687 --> 00:20:30,405 Ze is me de dokter wel. 212 00:20:30,487 --> 00:20:34,002 Als zij voor zieken zorgt, zorg ik dat ik gauw koorts krijg. 213 00:20:35,127 --> 00:20:37,721 Hier werden de auto en caravan van de Elinsons gevonden. 214 00:20:37,807 --> 00:20:40,401 De winkel van Johnson ligt 20 km verderop. 215 00:20:40,487 --> 00:20:41,761 Dank u. 216 00:20:44,847 --> 00:20:48,601 Waarom stuurde de FBI die afdruk naar het Ministerie van Landbouw? 217 00:20:49,287 --> 00:20:51,357 Ze konden hem niet identificeren. 218 00:20:51,687 --> 00:20:55,396 U heeft maar één afdruk gevonden? - Ja, juffrouw. 219 00:20:55,487 --> 00:20:56,840 Heeft u 'm geïdentificeerd? 220 00:20:56,927 --> 00:21:00,602 Het medisch rapport van Johnson geeft aan dat we het zeker mis hadden... 221 00:21:00,687 --> 00:21:04,202 om zelfs maar te overwegen dat dit bedrog was. Lees maar, doctor. 222 00:21:05,527 --> 00:21:06,482 Vertel eens... 223 00:21:06,567 --> 00:21:11,516 in welk gebied is de atoombom ontploft, de eerste, in 1945? 224 00:21:11,607 --> 00:21:14,724 Hier in ditzelfde gebied. White Sands. 225 00:21:18,927 --> 00:21:21,839 1945. Dat is negen jaar geleden. 226 00:21:23,127 --> 00:21:25,436 Genetisch is het zeker mogelijk. 227 00:21:26,207 --> 00:21:30,598 We zijn volwassen. U hoeft ons niet om de tuin te leiden. Dat willen we niet. 228 00:21:30,687 --> 00:21:33,724 Als u weet wat dit ding is, doctor, zeg het ons dan. 229 00:21:33,807 --> 00:21:35,445 Wij werken ook aan deze zaak. 230 00:21:35,527 --> 00:21:39,406 Mr Graham, we kunnen het u pas zeggen als we zeker zijn van onze theorie. 231 00:21:39,887 --> 00:21:43,960 Ik zou eerst naar de drogisterij willen en dan naar het Elinson-meisje. 232 00:21:44,047 --> 00:21:46,515 Ze is nog in shock. Ze heeft nog niet gesproken. 233 00:21:46,607 --> 00:21:50,600 Na het meisje, wil ik het gebied onderzoeken waar u de afdruk vond. 234 00:21:58,047 --> 00:21:59,241 Wat zei u? 235 00:21:59,407 --> 00:22:02,399 Zoals ik Ms Johnson uitlegde, de tante van het meisje... 236 00:22:02,487 --> 00:22:07,436 we aarzelen om curare te gebruiken tegen de krampen. Ze is te jong. 237 00:22:07,527 --> 00:22:11,998 Narcosynthese zou zinloos zijn totdat we de afonie hebben overwonnen. 238 00:22:12,207 --> 00:22:15,085 Wat is afonie? - Verlies van spraak. 239 00:22:15,767 --> 00:22:18,406 Ze is een klassiek geval van hysterieconversie. 240 00:22:18,567 --> 00:22:21,161 Alleen een flinke catharsis kan haar wakker schudden. 241 00:22:21,247 --> 00:22:23,203 Mag ik een klein glas, dokter? 242 00:22:23,567 --> 00:22:26,639 Ja, natuurlijk. - Pat, dat zuur dat we hebben... 243 00:22:27,127 --> 00:22:28,003 Zuur? 244 00:22:28,327 --> 00:22:30,761 Mierenzuur, dokter. Dank u. 245 00:22:32,887 --> 00:22:35,481 Dit geeft mogelijk de schok die u nodig heeft. 246 00:22:55,167 --> 00:22:56,156 Zij! 247 00:23:07,887 --> 00:23:09,798 Kunnen we nu naar de woestijn? 248 00:23:09,927 --> 00:23:11,406 Het wordt laat. 249 00:23:11,927 --> 00:23:13,758 Het is al later dan u denkt. 250 00:23:37,487 --> 00:23:38,476 Dank u. 251 00:23:41,567 --> 00:23:43,000 Een aardig briesje. 252 00:23:44,087 --> 00:23:46,282 De stofbril, doctor. - Wat is daarmee? 253 00:23:46,367 --> 00:23:48,597 U moet hem voor uw ogen doen. 254 00:23:48,687 --> 00:23:50,279 O, dank u. 255 00:23:51,687 --> 00:23:53,643 Ja, dat is beter. 256 00:23:55,447 --> 00:23:59,156 Dus hier stonden de auto en caravan? - Ja, meneer. Pardon. 257 00:23:59,247 --> 00:24:02,159 Ja, dank u. - De afdruk werd hier gevonden. 258 00:24:04,487 --> 00:24:06,557 We vonden hem hier, bij het vuur. 259 00:24:07,447 --> 00:24:09,324 U ziet, er is daar nu niets. 260 00:24:12,847 --> 00:24:15,156 Is er iets gemeld over een vreemde heuvel? 261 00:24:15,247 --> 00:24:18,205 Iets kegelvormigs? Iets wat recent is gevormd? 262 00:24:18,967 --> 00:24:20,116 Nee, meneer. 263 00:24:21,367 --> 00:24:24,279 Sergeant, mogen we nog even rondkijken? 264 00:24:24,567 --> 00:24:26,205 U zegt het maar, doctor. 265 00:24:27,367 --> 00:24:29,278 Niet veel voedselkeus, pap. 266 00:24:29,367 --> 00:24:32,200 Ze worden vleesetend bij gebrek aan hun normale eten. 267 00:24:32,287 --> 00:24:34,039 Ik denk dat je gelijk hebt. 268 00:24:34,927 --> 00:24:36,565 Wat wordt vleesetend? 269 00:24:36,847 --> 00:24:38,917 Mijn vader zal 't u zeggen. - Wanneer? 270 00:24:39,007 --> 00:24:41,316 Als hij zeker is. - Luister, juffrouw... 271 00:24:41,487 --> 00:24:42,681 Doctor... 272 00:24:43,047 --> 00:24:45,959 Als u moeite heeft met 'doctor', noem me dan 'Pat'. 273 00:24:46,127 --> 00:24:47,196 Graag. 274 00:24:47,407 --> 00:24:50,046 Ik heb werk te doen en al genoeg mysterie bij de hand... 275 00:24:50,127 --> 00:24:51,799 zonder dat die oude... 276 00:24:52,847 --> 00:24:55,281 ik bedoel, je vader, de boel compliceert. 277 00:24:55,447 --> 00:24:59,122 Hij is een van de grootste myrmecologen ter wereld. 278 00:24:59,247 --> 00:25:02,796 Myrmecologen! Dat bedoel ik nou! 279 00:25:03,047 --> 00:25:06,437 Waarom gebruiken we geen normale taal? Dan begrijpen we elkaar. 280 00:25:08,927 --> 00:25:10,280 Kom hier. 281 00:25:11,207 --> 00:25:14,085 Het is dezelfde soort afdruk. Moet je zien, doctor. 282 00:25:15,207 --> 00:25:16,481 Hij is enorm. 283 00:25:19,567 --> 00:25:21,364 Meer dan 12 centimeter. 284 00:25:22,127 --> 00:25:23,685 Dan is dus de hele... 285 00:25:23,767 --> 00:25:26,565 Ongeveer tweeënhalve meter lang. Meer dan acht voet. 286 00:25:26,967 --> 00:25:28,685 Kijk eens of er meer zijn. 287 00:25:29,767 --> 00:25:34,158 Dit is monsterlijk. - Dat is de moord op vijf mensen ook. 288 00:25:35,007 --> 00:25:39,239 De richting van die afdruk wijst erop dat hij van die kant kwam. 289 00:25:41,447 --> 00:25:45,360 Misschien moeten we naar de winkel. Wellicht zijn er daar nu meer. 290 00:25:45,447 --> 00:25:50,475 Voordat we nog meer bezoekjes afleggen, wil ik precies weten wat 'het' is. 291 00:25:50,567 --> 00:25:52,876 Heren, ik begrijp uw ongeduld. 292 00:25:52,967 --> 00:25:56,516 Ik weet dat u bezig bent een in wezen lokale misdaad op te lossen... 293 00:25:56,607 --> 00:25:59,599 maar geloof me, ik ben niet terughoudend tegenover u. 294 00:25:59,687 --> 00:26:03,965 Als ik het mis heb, is er geen man overboord. Maar als ik het juist heb... 295 00:26:04,047 --> 00:26:06,845 en het toenemende bewijs versterkt mijn theorie... 296 00:26:06,967 --> 00:26:10,403 dan is er iets ongelooflijks in deze woestijn gebeurd. 297 00:26:10,487 --> 00:26:14,799 In dat geval zal geen van ons het durven onthullen, want... 298 00:26:14,887 --> 00:26:17,321 geen van ons kan een nationale paniek riskeren. 299 00:26:17,407 --> 00:26:18,556 Een paniek? 300 00:27:32,967 --> 00:27:35,527 Schiet op de voelspriet! 301 00:27:44,647 --> 00:27:46,638 Schiet op de andere voelspriet! 302 00:27:46,767 --> 00:27:49,839 Schiet op de andere voelspriet! Zonder is hij hulpeloos! 303 00:28:28,607 --> 00:28:30,006 Wat is het? 304 00:28:30,087 --> 00:28:33,079 Het lijkt de Camponotus vicinus te zijn. 305 00:28:34,167 --> 00:28:36,806 Van de familie van de Formicidae. Een mier. 306 00:28:36,887 --> 00:28:40,357 Een mier? Dat geloof ik niet. Dat is onmogelijk! 307 00:28:40,727 --> 00:28:43,799 Dan heeft dit Ed Blackburn, opa Johnson en de anderen gedood? 308 00:28:43,887 --> 00:28:46,355 Ja. Een fantastische mutatie. 309 00:28:46,887 --> 00:28:51,039 Waarschijnlijk veroorzaakt door reststraling van de eerste atoombom. 310 00:28:51,327 --> 00:28:52,726 Ruikt u zijn geur? 311 00:28:53,527 --> 00:28:57,486 Mierenzuur? Daarom reageerde het meisje zo heftig. 312 00:28:57,567 --> 00:29:00,206 De lijkschouwer zei dat opa er vol mee zat. 313 00:29:00,527 --> 00:29:02,358 Ziet u dat? Dat is de angel. 314 00:29:02,767 --> 00:29:06,237 Mieren pakken en verscheuren hun slachtoffers met hun kaken... 315 00:29:06,647 --> 00:29:10,322 maar ze doden daarmee, door mierenzuur in te spuiten. 316 00:29:10,687 --> 00:29:12,678 Mr Johnson werd doodgestoken. 317 00:29:12,807 --> 00:29:15,719 Er is geen tijd te verliezen. We moeten de kolonie opsporen. 318 00:29:15,807 --> 00:29:17,001 Zijn er meer? 319 00:29:17,087 --> 00:29:19,555 Dit was alleen een verkenner, op zoek naar eten. 320 00:29:19,647 --> 00:29:21,717 Jullie hoorden het geluid. Het gekras. 321 00:29:21,807 --> 00:29:23,877 Hij communiceerde met andere in de kolonie. 322 00:29:23,967 --> 00:29:25,958 Deze dingen zenden berichten? 323 00:29:26,047 --> 00:29:30,359 Natuurlijk. Alle insecten kunnen met hun eigen soort communiceren! 324 00:29:43,727 --> 00:29:46,878 We beleven mogelijk het uitkomen van een bijbelse profetie. 325 00:29:49,367 --> 00:29:53,042 'En er zal vernietiging zijn en duisternis zal over de schepping dalen. 326 00:29:53,127 --> 00:29:55,402 'En de beesten zullen over de aarde heersen. ' 327 00:30:15,487 --> 00:30:19,400 Doctor, het nest dat we zoeken. Hoeveel reuzenmieren zitten daarin? 328 00:30:19,887 --> 00:30:21,639 Generaal, ik heb geen idee. 329 00:30:21,847 --> 00:30:25,396 Als ze het gebruikelijke patroon van hun soort volgen, dan bevat... 330 00:30:25,487 --> 00:30:30,163 het nest, afhankelijk van hoe oud het is, honderden of duizenden mieren. 331 00:30:30,807 --> 00:30:32,957 Duizenden, doctor? - Mogelijk. 332 00:30:33,127 --> 00:30:36,961 Als we duizenden van die dingen tegenkomen die u gisteren heeft gedood... 333 00:30:37,047 --> 00:30:40,881 kun je ze alleen met bommenwerpers en een infanterieregiment verslaan. 334 00:30:40,967 --> 00:30:42,605 Hoe houden we dat geheim? 335 00:30:42,687 --> 00:30:44,917 U trekt overhaaste conclusies, generaal. 336 00:30:45,007 --> 00:30:48,158 Er zijn misschien lang niet zoveel van deze dieren als u denkt. 337 00:30:48,247 --> 00:30:51,364 Ik denk niets nadat ik dat karkas heb gezien. 338 00:30:51,447 --> 00:30:54,439 Ik begrijp niet waarom niemand ze tot nu toe heeft gezien. 339 00:30:54,527 --> 00:30:58,236 Ten eerste denk ik dat deze dieren zich pas onlangs hebben ontwikkeld. 340 00:30:58,327 --> 00:31:00,602 Ten tweede, het feit dat ze hier zijn... 341 00:31:00,687 --> 00:31:04,043 op deze honderdduizenden vierkante kilometers woestijn, is... 342 00:31:08,887 --> 00:31:10,400 Nee, dat is het niet. 343 00:31:11,327 --> 00:31:14,478 Kan ik mijn dochter spreken, alstublieft? - Natuurlijk. 344 00:31:15,727 --> 00:31:16,716 Dank u. 345 00:31:21,207 --> 00:31:22,322 Hallo, Pat? 346 00:31:22,967 --> 00:31:26,004 Pat? Ben jij daar? - Zo maakt u geen contact, doctor. 347 00:31:26,287 --> 00:31:28,642 Search Able zoekt contact met Search Baker. 348 00:31:28,727 --> 00:31:30,399 Juist, generaal? - Juist. 349 00:31:31,767 --> 00:31:34,918 Search Able aan Search Baker. 350 00:31:35,327 --> 00:31:36,521 'Over' zeggen. 351 00:31:36,607 --> 00:31:37,801 Dan 'over' zeggen. 352 00:31:37,887 --> 00:31:39,002 Over! 353 00:31:39,087 --> 00:31:41,965 Medford en Baker aan Medford en Able. Ga je gang, pap. Over. 354 00:31:42,047 --> 00:31:43,958 Hebben jullie al iets gevonden? 355 00:31:44,047 --> 00:31:44,923 'Over' zeggen. 356 00:31:45,007 --> 00:31:47,043 Dat heb ik net gedaan. - Weet ik. Opnieuw. 357 00:31:47,127 --> 00:31:48,037 Over! 358 00:31:48,207 --> 00:31:49,959 Baker aan Able: Nog niet. 359 00:31:50,447 --> 00:31:53,120 We hebben driekwart van onze sector afgelegd. 360 00:31:53,287 --> 00:31:55,482 We zijn nu op coördinaten: Charlie-6. Over. 361 00:31:55,567 --> 00:31:57,000 Sla geen stukje over. 362 00:31:57,087 --> 00:31:59,396 Laat het me weten als je iets vindt. 363 00:31:59,487 --> 00:32:01,079 Tot slot zegt u: 'Over en uit. ' 364 00:32:01,167 --> 00:32:03,362 Ze weet dat ik klaar ben. - Dat weet ik. 365 00:32:03,447 --> 00:32:05,517 Dat zijn de regels. Nietwaar, generaal? 366 00:32:05,607 --> 00:32:07,757 Juist, sergeant. - Dit is belachelijk. 367 00:32:07,847 --> 00:32:10,725 Wat heb je aan die regels van jullie... - Over en uit. 368 00:32:10,807 --> 00:32:12,479 U ook blij. 369 00:32:16,487 --> 00:32:18,478 Rustige kerel, hè? 370 00:32:22,887 --> 00:32:24,320 Ben je bezorgd om hem? 371 00:32:24,407 --> 00:32:29,083 Een beetje. Hij is niet jong meer. Hij had deze reis niet moeten maken, maar... 372 00:32:29,167 --> 00:32:32,921 hij is een wetenschapper en dit is de verwezenlijking van zijn droom. 373 00:32:35,767 --> 00:32:36,882 Wacht eens! 374 00:32:57,207 --> 00:32:59,596 Vlieg er nog een keer over en zo laag mogelijk. 375 00:33:25,967 --> 00:33:28,197 Je vermiste personen zijn terecht. 376 00:33:31,607 --> 00:33:33,086 Kijk, dr. Medford... 377 00:33:33,367 --> 00:33:36,882 u bent inconsistent. Eerst zegt u dat het strikt geheim is. 378 00:33:37,567 --> 00:33:41,480 Niemand mag iets van deze reuzenmieren afweten of iets aan hen doen. 379 00:33:41,567 --> 00:33:44,161 Correct, generaal. Absolute geheimhouding is vereist. 380 00:33:44,247 --> 00:33:47,603 Maar daarna zegt u weer dat tijd uiterst belangrijk is. 381 00:33:47,687 --> 00:33:51,043 Ik moet uw orders opvolgen en u geven waarom u vraagt. 382 00:33:51,127 --> 00:33:54,961 Maar als tijd zo belangrijk is, laat mij dan vanavond met bommenwerpers... 383 00:33:55,047 --> 00:33:56,480 dat nest uitroeien. 384 00:33:57,407 --> 00:34:00,717 Rustig, generaal, dan leg ik het uit. 385 00:34:01,127 --> 00:34:03,243 Doctor, hang die kaart eens op. 386 00:34:03,887 --> 00:34:06,959 Tijd is belangrijk, meer nog dan u beseft. 387 00:34:07,047 --> 00:34:10,881 Maar dat nest vanavond bombarderen, verergert ons probleem alleen maar. 388 00:34:11,087 --> 00:34:13,760 De reden dat ze overdag niet zijn gezien... 389 00:34:13,887 --> 00:34:15,878 zelfs niet door politievliegtuigen... 390 00:34:15,967 --> 00:34:18,435 is dat ze de hitte van de woestijn haten. 391 00:34:18,527 --> 00:34:21,758 Ze zoeken voedsel van zonsondergang tot zonsopgang, als het koel is. 392 00:34:21,847 --> 00:34:24,998 Dus de helft van de kolonie is vannacht niet in het nest. 393 00:34:25,287 --> 00:34:29,963 Onze beste kans is gedurende het heetste deel van de dag morgen. 394 00:34:33,007 --> 00:34:35,316 Zo ziet een typisch mierennest er uit. 395 00:34:36,447 --> 00:34:38,119 Bekijk de details. 396 00:34:38,527 --> 00:34:39,880 Hier is de ingang. 397 00:34:40,207 --> 00:34:44,120 Dit zijn tunnels, gangen en voedselkamers. 398 00:34:44,287 --> 00:34:46,721 Let op de prachtige en complexe bouw. 399 00:34:47,247 --> 00:34:50,159 Waterafvoer, zodat ze tijdens regen niet verdrinken. 400 00:34:50,727 --> 00:34:53,241 Dit is wel wat erg eenvoudig voorgesteld... 401 00:34:53,327 --> 00:34:56,319 maar het geeft u een idee waarmee we te maken hebben. 402 00:34:57,087 --> 00:35:00,477 Weet u dat sommige soorten woestijnmieren graven tot... 403 00:35:00,807 --> 00:35:02,843 een diepte van negen meter of meer? 404 00:35:02,927 --> 00:35:05,600 Het nest van vandaag kan wel honderd meter diep zijn. 405 00:35:05,687 --> 00:35:08,201 We kunnen die opening lokaliseren en afsluiten. 406 00:35:08,287 --> 00:35:11,006 De dieren maken gewoon ergens anders een uitgang. 407 00:35:11,087 --> 00:35:14,079 We willen dat nest niet beschadigen. Nog niet. 408 00:35:14,207 --> 00:35:15,322 Wat doen we? 409 00:35:15,407 --> 00:35:18,205 Voorlopig wachten we tot twaalf uur morgenmiddag. 410 00:35:18,287 --> 00:35:21,324 Tegen die tijd moeten ze allemaal in het nest zitten. 411 00:35:21,887 --> 00:35:24,481 Vervolgens moeten we ze erin zien te houden. 412 00:35:25,167 --> 00:35:26,680 Er zijn twee mogelijkheden: 413 00:35:26,767 --> 00:35:29,076 We kunnen het nest onder water zetten. 414 00:35:29,247 --> 00:35:33,479 Mieren gaan niet door diep water. Ze ademen via hun beide zijden. 415 00:35:33,567 --> 00:35:37,606 Pardon, doctor, er is geen waterpijp in een straal van 30 km rond die plek. 416 00:35:37,687 --> 00:35:40,679 Daarom liet u me navraag doen bij ons meteostation. 417 00:35:40,767 --> 00:35:42,883 Is er kans op wolkenformaties? 418 00:35:42,967 --> 00:35:45,197 Te weinig om kunstmatig regen te kunnen maken. 419 00:35:45,287 --> 00:35:48,324 Niemand heeft nog in dit deel van de woestijn regen kunnen maken. 420 00:35:48,407 --> 00:35:49,760 En de tweede mogelijkheid? 421 00:35:49,847 --> 00:35:53,476 Genoeg hitte om de mieren dieper hun nest in te drijven en daar te houden. 422 00:35:53,567 --> 00:35:55,205 Maar niet bombarderen? 423 00:35:55,407 --> 00:35:59,036 En fosfor? Dat kunnen we met bazooka's over die heuvel verspreiden. 424 00:35:59,807 --> 00:36:01,877 Dat houdt de oppervlakte heet. 425 00:36:02,567 --> 00:36:04,285 En daarna? 426 00:36:04,367 --> 00:36:07,518 Daarna gooien we cyanidegas door de opening en doden ze. 427 00:36:08,007 --> 00:36:10,202 Kunt u wel zeker zijn dat u ze allemaal doodt? 428 00:36:10,287 --> 00:36:11,925 We doorzoeken het nest. 429 00:36:36,887 --> 00:36:39,560 Laat het me weten als u dat heeft aangesloten, generaal. 430 00:36:39,647 --> 00:36:42,525 U moet me niet opjagen. Dit gaat volgens de regels. 431 00:36:45,527 --> 00:36:48,405 Het is voor het eerst dat ik zo'n ding heb geladen. 432 00:36:48,527 --> 00:36:52,440 Dan staan we gelijk. Ik heb nog nooit een generaal gecommandeerd. 433 00:37:38,127 --> 00:37:40,766 We hadden het nog wat moeten laten afkoelen. 434 00:37:40,847 --> 00:37:43,441 We moeten zo snel mogelijk cyanide in dat nest gooien. 435 00:38:27,367 --> 00:38:28,720 Prachtig gemaakt. 436 00:38:28,967 --> 00:38:32,118 Prachtig. Vertel eens, u heeft maar één levende mier gezien? 437 00:38:32,207 --> 00:38:34,880 Hij probeerde om eruit te komen, niet om ons te pakken. 438 00:38:34,967 --> 00:38:38,277 Door het gas bewoog hij niet meer. Toen verdween hij uit het zicht. 439 00:38:38,367 --> 00:38:40,403 Daarna hoorden we niets meer. 440 00:38:40,487 --> 00:38:42,159 Zouden ze allemaal dood zijn? 441 00:38:42,247 --> 00:38:44,044 Ja. U heeft genoeg gas gebruikt. 442 00:38:44,127 --> 00:38:47,278 Alle delen van het nest zijn nu wel verzadigd. 443 00:38:47,367 --> 00:38:50,086 Als ik nog een arm kan optillen als we eruit komen... 444 00:38:50,167 --> 00:38:52,317 zal ik u laten zien hoe ik me kan verzadigen. 445 00:38:52,407 --> 00:38:53,362 Ik doe mee. 446 00:38:53,447 --> 00:38:55,278 Als ik jonger was, zou ik... 447 00:38:57,767 --> 00:38:59,246 Wat ben jij van plan? 448 00:38:59,327 --> 00:39:01,158 Ik ga met Ben en jou mee. 449 00:39:02,767 --> 00:39:03,756 Geen sprake van. 450 00:39:03,847 --> 00:39:06,156 Er moet iemand met kennis van zaken mee. 451 00:39:06,567 --> 00:39:09,400 Mijn vader is er niet toe in staat. Dus ik doe het. 452 00:39:09,487 --> 00:39:12,923 Dus jij doet het niet. We weten niet wat we daar aantreffen. 453 00:39:13,167 --> 00:39:16,159 Eén ding is zeker, het is geen plek voor vrouwen. 454 00:39:16,247 --> 00:39:20,081 Ze wilde mee, Robert. Als wetenschapper kon ik het niet verbieden. 455 00:39:20,167 --> 00:39:22,522 Er moet een expert mee. - Waarom? 456 00:39:22,607 --> 00:39:25,246 Het gaat niet alleen om het vinden van dode mieren. 457 00:39:25,327 --> 00:39:27,966 Jullie weten niet wat je moet zoeken. - Zeg 't maar. 458 00:39:28,047 --> 00:39:30,641 Er is geen tijd voor een cursus insectenpathologie! 459 00:39:30,727 --> 00:39:33,241 Dus laten we niet meer praten en opschieten. 460 00:39:38,167 --> 00:39:39,156 Oké. 461 00:39:40,527 --> 00:39:42,199 Maak je geen zorgen, pap. 462 00:39:50,487 --> 00:39:51,840 Succes, sergeant. 463 00:39:51,967 --> 00:39:53,685 Jij gaat als laatste, Pat. 464 00:39:53,967 --> 00:39:56,720 Gooi ons de rest van het spul wanneer ik het zeg. 465 00:40:47,327 --> 00:40:48,442 Wacht even. 466 00:40:48,887 --> 00:40:52,038 Ze zijn dood, anders hadden ze ons direct aangevallen. 467 00:41:05,887 --> 00:41:08,355 Kijk. Door speeksel bij elkaar gehouden. 468 00:41:09,527 --> 00:41:12,439 Spuug is ook het enige wat mij nu bij elkaar houdt. 469 00:42:24,687 --> 00:42:26,678 Waarom heeft het gas hen niet gedood? 470 00:42:26,767 --> 00:42:29,361 De kamer leek ingestort door het bombardement. 471 00:42:29,767 --> 00:42:32,201 Daarom kon het gas hen niet bereiken. 472 00:42:32,287 --> 00:42:36,280 Als we nog meer levende tegenkomen, gaan we ervandoor. 473 00:43:03,927 --> 00:43:05,155 Dit is hem! 474 00:43:05,727 --> 00:43:08,036 De koninginnekamer en de eieren. 475 00:43:38,247 --> 00:43:41,000 Hier was ik bang voor. - Wat is er, Pat? 476 00:43:41,447 --> 00:43:42,516 Ze zijn leeg. 477 00:43:42,607 --> 00:43:46,964 Wat eruit kwam, is toch dood? - Niet degene die hieruit kwamen! 478 00:43:50,527 --> 00:43:52,563 Vernietig hierbinnen alles. Verbrand het! 479 00:43:52,647 --> 00:43:55,115 Wat? - Ik zei: Verbrand alles! 480 00:44:21,527 --> 00:44:23,040 Erg vreemd. 481 00:44:23,887 --> 00:44:25,400 Zeer ongebruikelijk. 482 00:44:25,687 --> 00:44:28,042 Er zijn geen larven of poppen in de eierkamer. 483 00:44:28,127 --> 00:44:30,482 Ze lijken allemaal zo uit het ei te zijn gekomen. 484 00:44:30,567 --> 00:44:32,683 Dat schrijf ik aan het mutatieproces toe. 485 00:44:32,767 --> 00:44:34,644 Dat is de logische conclusie. 486 00:44:34,727 --> 00:44:38,686 Weet je zeker dat die twee weg zijn? Vond je geen mieren met vleugels? 487 00:44:39,167 --> 00:44:40,520 We zagen alleen werkmieren. 488 00:44:40,607 --> 00:44:43,121 U doet alsof het 't einde van de wereld is. 489 00:44:43,207 --> 00:44:44,401 Dat zou kunnen. 490 00:44:45,567 --> 00:44:48,764 In deze twee lege eierschalen zaten koninginnemieren. 491 00:44:49,247 --> 00:44:53,525 Pasgeboren koninginnen hebben vleugels, hun partners ook, mannelijke mieren. 492 00:44:54,847 --> 00:44:57,361 Jullie vonden geen mieren met vleugels? - Nee. 493 00:44:57,447 --> 00:45:00,678 We hebben het eerste nest niet snel genoeg vernietigd! 494 00:45:01,647 --> 00:45:06,038 Twee koninginnen kwamen uit het ei, droogden hun vleugels en vlogen weg... 495 00:45:06,367 --> 00:45:10,246 ieder met een of meer gevleugelde mannetjes. Ze zijn op huwelijksvlucht. 496 00:45:10,767 --> 00:45:14,601 De mannetjes zijn geen probleem. Die sterven snel, maar de koninginnen... 497 00:45:14,687 --> 00:45:17,679 Doctor, beweert u dat er andere nesten zijn? 498 00:45:17,767 --> 00:45:20,804 Eén enkele koningin legt duizenden eieren. 499 00:45:21,367 --> 00:45:25,360 Hieruit komen dozijnen andere koninginnen, die op hun beurt... 500 00:45:27,207 --> 00:45:28,925 Hoe ver kunnen ze vliegen? 501 00:45:29,607 --> 00:45:31,962 Deze reuzen? Ik weet het niet. 502 00:45:33,167 --> 00:45:37,160 Gewone koninginnen van de kleinere soort kunnen maar zeer beperkt vliegen. 503 00:45:37,887 --> 00:45:41,800 Ze bewegen zich voornamelijk voort op winden en warme luchtstromen. 504 00:45:41,927 --> 00:45:45,840 Ze zijn aangetroffen in de stratosfeer. Maar deze reuzen... 505 00:45:46,927 --> 00:45:48,565 Geen idee, zeg het maar. 506 00:45:48,647 --> 00:45:50,478 Is dit niet het einde van hen? 507 00:45:50,567 --> 00:45:51,556 Nee. 508 00:45:51,967 --> 00:45:53,878 Dit is niet het einde van hen. 509 00:45:54,047 --> 00:45:57,756 We zagen alleen het begin van wat het einde van ons kan betekenen. 510 00:45:59,687 --> 00:46:01,917 Laten we Washington maar informeren, generaal. 511 00:46:18,687 --> 00:46:20,086 Sergeant Peterson. 512 00:46:20,167 --> 00:46:21,998 Meneer? - En uw superieuren dan? 513 00:46:22,087 --> 00:46:25,557 Weten zij dat deze dieren de misdaden plegen in uw woestijn? 514 00:46:25,647 --> 00:46:26,796 Nee, dat weten ze niet. 515 00:46:26,887 --> 00:46:29,879 Generaal O'Brien en dr. Medford vonden strikte geheimhouding... 516 00:46:29,967 --> 00:46:32,561 over het bestaan van de grote mieren essentieel. 517 00:46:32,647 --> 00:46:35,559 Vindt u deze bijzondere geheimzinnigheid ook nodig? 518 00:46:35,647 --> 00:46:39,640 Ja. Ik denk niet dat er een politiekorps is dat de paniek aankan... 519 00:46:39,727 --> 00:46:42,002 als men erachter komt dat deze wezens loslopen. 520 00:46:42,087 --> 00:46:44,237 Heren, ik denk dat we klaar zijn. 521 00:46:45,007 --> 00:46:49,762 Sommigen van u hebben ongeloof getoond bij onze rapporten en foto's. 522 00:46:50,007 --> 00:46:53,477 De rest van u probeert de ernst van onze situatie te begrijpen... 523 00:46:54,247 --> 00:46:57,444 maar vraagt herhaaldelijk hoe ernstig die werkelijk is. 524 00:46:58,527 --> 00:47:02,122 Ter verduidelijking heb ik een korte film gemaakt... 525 00:47:02,687 --> 00:47:06,805 die u hopelijk een idee geeft van de wezens waarmee we te maken hebben. 526 00:47:06,927 --> 00:47:08,758 Enigszins, althans. 527 00:47:09,447 --> 00:47:11,324 Robert, doe je het licht uit? 528 00:47:18,047 --> 00:47:22,279 Deze mieren en aanverwante soorten komen in bijna heel Amerika voor. 529 00:47:22,447 --> 00:47:27,441 Je vindt hen in achtertuinen, onbebouwde terreinen en velden... 530 00:47:27,527 --> 00:47:29,802 in alle gematigde streken van de wereld. 531 00:47:29,887 --> 00:47:32,845 Hun vorm en gewoontes zijn al... 532 00:47:33,167 --> 00:47:35,237 meer dan 50 miljoen jaar hetzelfde. 533 00:47:35,687 --> 00:47:38,360 Hier ziet u bijvoorbeeld zo'n exemplaar... 534 00:47:38,447 --> 00:47:42,156 dat in barnsteen terechtkwam, waarvan we weten dat het zo oud is. 535 00:47:42,887 --> 00:47:45,526 Nu krijgen we een ander soort mieren. 536 00:47:46,127 --> 00:47:50,245 Deze grote jongen, die leeft van de kleinere, rode vet-eters... 537 00:47:50,847 --> 00:47:54,965 behoort tot een barbaarse soort genaamd Camponotus vicinus Mayr. 538 00:47:55,167 --> 00:47:56,919 Het is een woestijnvariant. 539 00:47:57,367 --> 00:48:01,326 Hij lijkt erg op de reuzenmutaties die we in New Mexico aantroffen. 540 00:48:02,247 --> 00:48:04,715 Dat is een klein nest van opzij gezien. 541 00:48:05,167 --> 00:48:07,237 Die witte voorwerpen zijn eieren. 542 00:48:08,367 --> 00:48:10,927 Mieren kunnen niet goed zien. 543 00:48:11,567 --> 00:48:16,357 Ze horen, ruiken en lokaliseren dingen met hun radarachtige voelsprieten. 544 00:48:16,847 --> 00:48:20,726 Pas nadat voedsel of een vijand door de voelsprieten is gelokaliseerd... 545 00:48:20,807 --> 00:48:23,162 worden de brute kaken aan het werk gezet. 546 00:48:25,207 --> 00:48:28,199 En nu, heren, aanschouw dit krachtvertoon. 547 00:48:28,447 --> 00:48:31,086 Een steen verspert de ingang van het nest. 548 00:48:31,567 --> 00:48:34,161 Dat dier wil per se het obstakel verwijderen. 549 00:48:34,847 --> 00:48:39,637 Kijk hoe de kaken de steen pakken en opzij trekken... 550 00:48:39,727 --> 00:48:42,446 met slechts een beetje hulp van een andere mier. 551 00:48:42,847 --> 00:48:45,998 Dat is dezelfde steen op een laboratoriumweegschaal. 552 00:48:46,527 --> 00:48:49,803 Hij weegt evenveel als 20 mieren. 553 00:48:50,407 --> 00:48:54,446 Een van deze ruim vijf millimeter lange insecten tilt dus... 554 00:48:54,567 --> 00:48:56,717 20 keer zijn eigen gewicht. 555 00:48:57,047 --> 00:49:00,198 Dat komt overeen met een van u die anderhalve ton optilt! 556 00:49:00,927 --> 00:49:04,602 U ziet zeldzame foto's van een pasgeboren koningin en haar partners. 557 00:49:06,247 --> 00:49:11,002 Eigenlijk moet ze tot na haar paringsvlucht een prinses worden genoemd. 558 00:49:11,287 --> 00:49:14,279 Dat is een close-up van een mannetje met vleugels. 559 00:49:14,927 --> 00:49:18,806 Mannetjes kunnen niet overleven na de paring en sterven spoedig daarna. 560 00:49:19,207 --> 00:49:23,758 De koningin vliegt verder, of liever gezegd, wordt door de wind meegevoerd... 561 00:49:23,967 --> 00:49:27,596 totdat ze de behoefte voelt om ergens haar eieren te leggen. 562 00:49:28,447 --> 00:49:31,803 Vliegt een koningin ooit van haar nest als ze er eenmaal een heeft? 563 00:49:31,887 --> 00:49:35,243 Nooit. Ze verliest haar vleugels na de huwelijksvlucht. 564 00:49:35,807 --> 00:49:37,718 Kijk. Er is er een afgevallen. 565 00:49:40,007 --> 00:49:43,204 Nu begint ze aan haar taak om een plek te creëren... 566 00:49:43,647 --> 00:49:46,445 voor haar eieren en om het nest te beginnen. 567 00:49:46,727 --> 00:49:50,276 Koninginnen leven vrij lang. Hun eierproductie gaat... 568 00:49:50,447 --> 00:49:52,119 na die ene paring... 569 00:49:52,207 --> 00:49:54,926 wel zo'n 15 tot 17 jaar door. 570 00:49:55,727 --> 00:49:57,683 Dit zijn oorlogvoerende mieren. 571 00:49:58,607 --> 00:50:03,761 U ziet dat mieren barbaarse, meedogenloze en dappere vechters zijn. 572 00:50:04,607 --> 00:50:09,442 Dit gevecht tussen die twee duurde 72 uur. 573 00:50:11,887 --> 00:50:15,004 Mieren zijn, behalve de mens, de enige wezens op aarde... 574 00:50:15,087 --> 00:50:16,486 die oorlog voeren. 575 00:50:16,767 --> 00:50:19,520 Ze gaan op veldtocht. Het zijn chronische agressors. 576 00:50:19,607 --> 00:50:22,963 Ze maken slavenarbeiders van de gevangenen die ze niet doden. 577 00:50:23,567 --> 00:50:28,118 Tot nu toe waren er geen mieren gezien langer dan tweeënhalve centimeter. 578 00:50:28,607 --> 00:50:30,598 De meeste waren veel kleiner. 579 00:50:30,687 --> 00:50:35,841 Maar zelfs de allerkleinste hebben een instinct en talent voor nijverheid... 580 00:50:36,047 --> 00:50:39,278 sociale organisatie en wreedheid... 581 00:50:40,367 --> 00:50:44,042 dat de mens doet verbleken. 582 00:50:44,447 --> 00:50:46,403 Hoe groot waren de mieren die u vond? 583 00:50:46,487 --> 00:50:49,684 De kleinste had een lichaamslengte van bijna drie meter. 584 00:50:50,087 --> 00:50:52,157 Daarom, mijne heren, bent u hier. 585 00:50:52,767 --> 00:50:54,200 Om dit probleem te bespreken. 586 00:50:54,287 --> 00:50:57,279 En hopelijk op te lossen. Want tenzij u het oplost... 587 00:50:57,567 --> 00:51:00,081 tenzij deze koninginnen worden vernietigd... 588 00:51:00,287 --> 00:51:03,404 voordat zij welvarende koloniën hebben gesticht en wie weet... 589 00:51:03,487 --> 00:51:06,126 hoeveel meer koninginnen hebben geproduceerd... 590 00:51:06,207 --> 00:51:10,200 zal de mens als dominante soort op aarde... 591 00:51:10,447 --> 00:51:12,563 waarschijnlijk zijn uitgestorven... 592 00:51:13,087 --> 00:51:16,443 binnen een jaar, doctor? 593 00:51:27,007 --> 00:51:30,363 Geeft u eens wat informatie, senator. - Nee, jongens, sorry. 594 00:51:30,527 --> 00:51:32,643 U kunt ons toch wel iets vertellen? 595 00:51:32,727 --> 00:51:37,596 Alle nieuwsdiensten, AP, UP, INS, zijn er, maar er komt niets naar buiten. 596 00:51:37,927 --> 00:51:40,202 De pers mag er niet naar binnen. 597 00:51:40,287 --> 00:51:42,926 Waarover ging die geheimzinnige nachtelijke vergadering? 598 00:51:43,007 --> 00:51:45,237 Ik kan jullie niets vertellen, sorry. 599 00:51:48,567 --> 00:51:52,321 Er zijn daarbinnen ook zo'n miljoen radio-ontvangers geïnstalleerd. 600 00:51:52,487 --> 00:51:54,159 Waarvoor? - Ik weet het niet. 601 00:51:54,247 --> 00:51:56,636 BELUISTER ALLES OVER 1. ONTVOERING VERMISTE PERSONEN 602 00:51:56,727 --> 00:51:59,446 2. ONOPGELOSTE MOORDEN 3. ZELFMOORDEN 4. WILDMIGRATIES 603 00:51:59,527 --> 00:52:02,087 5. DIEFSTAL VAN SUIKERSTROOPSNOEP 6. VREEMDE ZAKEN ALS 604 00:52:02,167 --> 00:52:04,727 VLIEGENDE SCHOTELS - RARE GEUREN HOGE GELUIDEN 605 00:52:04,807 --> 00:52:07,037 ONNATUURLIJKE DINGEN DOOD OF LEVEND 606 00:52:07,127 --> 00:52:09,766 BROWNSVILLE, TEXAS - ALAN CROTTY, LAZY K RANCH VOORMAN 607 00:52:09,847 --> 00:52:12,486 ZEGT DAT ZIJN VLIEGTUIG IS NEERGESTORT VANWEGE HET ZIEN 608 00:52:12,567 --> 00:52:15,001 VAN VLIEGENDE SCHOTELS IN MIERENVORM. CROTTY VAST 609 00:52:15,087 --> 00:52:16,998 OP PSYCHIATRIE IN MERCYZIEKENHUIS 610 00:52:20,567 --> 00:52:24,401 Die Texanen. Zij weten toch altijd mooie verhalen te verzinnen. 611 00:52:24,487 --> 00:52:27,638 Past bij wat ze daar boven zoeken. 612 00:52:27,727 --> 00:52:29,922 Weet je wat er in dit gebouw gaande is? - Nee. 613 00:52:30,007 --> 00:52:32,646 Echt 'S.G.' gedoe. Strikt geheim. 614 00:52:34,207 --> 00:52:36,516 'VREEMDE FENOMENEN VLIEGENDE SCHOTELS' 615 00:52:40,487 --> 00:52:43,285 Goed, we zien je over 20 minuten op het vliegveld. 616 00:52:44,327 --> 00:52:47,319 Hij kan ons binnen drie uur naar Brownsville brengen. 617 00:52:48,967 --> 00:52:50,400 Succes, Bob. 618 00:53:01,687 --> 00:53:04,997 Mij houdt niemand voor de gek. U niet, niemand. 619 00:53:05,087 --> 00:53:07,806 Dit is geen ziekenhuis. Dit is een gesticht. 620 00:53:08,607 --> 00:53:11,644 Denkt u dat ik gek ben? Nou en? Dat ben ik niet! 621 00:53:11,727 --> 00:53:14,287 Ik heb die dingen met mijn eigen ogen gezien! 622 00:53:14,367 --> 00:53:18,246 Denkt u dat iemand zoiets kan verzinnen? Je zou gek moeten zijn... 623 00:53:22,127 --> 00:53:25,199 U bent piloot. U kreeg die rang niet zomaar. 624 00:53:25,287 --> 00:53:27,243 U heeft kerels gek zien worden. 625 00:53:27,367 --> 00:53:30,757 Vindt u dat ik me gedraag en praat als iemand die gek is? 626 00:53:30,967 --> 00:53:32,923 Wat heeft u gezien, Mr Crotty? 627 00:53:33,007 --> 00:53:36,522 Ik heb het die psychiaters eindeloos verteld! Ik ben het zat. 628 00:53:36,847 --> 00:53:40,522 Ik vertel het en word uitgelachen en ze schudden hun hoofd. 629 00:53:43,767 --> 00:53:45,644 Belooft u me niet uit te lachen? 630 00:53:45,727 --> 00:53:46,716 Beloofd. 631 00:53:47,527 --> 00:53:48,516 Oké. 632 00:53:49,167 --> 00:53:52,876 Ik vloog zuidwaarts van Corpus Christi hier naar Brownsville toe. 633 00:53:53,887 --> 00:53:57,880 Ik draaide in vanaf de Golf, zo'n 30 kilometer vanaf het vliegveld... 634 00:53:58,087 --> 00:54:01,716 en ineens zie ik die vliegende schotels. 635 00:54:01,807 --> 00:54:04,196 Drie stuks. Eén grote en twee kleintjes. 636 00:54:04,487 --> 00:54:07,479 Zonder een staaltje vliegkunst waren ze zo tegen me opgevlogen. 637 00:54:07,567 --> 00:54:11,845 Ik dook naar beneden en landde op de eerste plek die ik zag, een straat. 638 00:54:12,247 --> 00:54:14,397 Ik ben nog nooit zo ontdaan geweest. 639 00:54:14,967 --> 00:54:16,844 Ik was wel een beetje ingestort. 640 00:54:16,927 --> 00:54:19,964 Ik raakte een oude Ford en eindigde op een veranda. 641 00:54:20,727 --> 00:54:23,719 Wie zou zijn hoofd niet verliezen na zoiets gezien te hebben? 642 00:54:23,807 --> 00:54:27,243 Waren het vliegende schotels? - Ik heb er geen andere naam voor. 643 00:54:27,327 --> 00:54:29,204 Ze hadden de vorm... 644 00:54:30,647 --> 00:54:32,000 van mieren. 645 00:54:36,087 --> 00:54:38,806 Het klinkt raar, maar ze hadden die vorm. 646 00:54:39,007 --> 00:54:43,239 De grote was zo'n vierenhalve meter lang en had de vleugels van een vlieg. 647 00:54:43,607 --> 00:54:47,646 De andere leken de grote te achtervolgen. Eentje hier. Twee daar. 648 00:54:47,927 --> 00:54:52,079 Ze zoemden als kamikazes om me heen. Ik deed het bijna in m'n broek! 649 00:54:52,647 --> 00:54:54,000 Pardon, mevrouw. 650 00:54:54,767 --> 00:54:58,237 Ze zeiden dat die Ford niet nieuw was. Hij was al gedeukt. 651 00:54:58,407 --> 00:55:00,284 Dus vanwaar die drukte? 652 00:55:03,127 --> 00:55:05,163 U gelooft me ook niet, hè? 653 00:55:05,247 --> 00:55:06,566 Integendeel. 654 00:55:06,647 --> 00:55:07,841 U gelooft me? 655 00:55:08,407 --> 00:55:09,283 Mooi. 656 00:55:09,447 --> 00:55:13,804 In welke richting gingen die vliegende schotels toen u hen voor het laatst zag? 657 00:55:14,247 --> 00:55:17,523 Westwaarts, zou ik zeggen. Ja, pal westwaarts. 658 00:55:18,127 --> 00:55:19,924 Kunt u me hieruit halen? 659 00:55:20,127 --> 00:55:23,005 We zullen met de dokter praten. - Fijn. 660 00:55:23,087 --> 00:55:26,841 Probeert u ook mijn kleren te krijgen. Ik heb alleen deze slippers... 661 00:55:27,287 --> 00:55:29,755 en niet eens iets om mijn broek op te houden. 662 00:55:29,847 --> 00:55:32,964 We zien u nog wel. - Het zou fijn zijn als u me kon helpen. 663 00:55:33,047 --> 00:55:34,605 Ik hoop het van harte. 664 00:55:35,007 --> 00:55:37,043 Mr Graham? - Ja? 665 00:55:37,127 --> 00:55:39,516 Hoe was uw gesprek met Mr Crotty? 666 00:55:39,807 --> 00:55:41,957 Goed dat u hem opgesloten houdt, dokter. 667 00:55:42,047 --> 00:55:45,676 Ik heb zijn vrijlating aanbevolen. Hij is niet gestoord. 668 00:55:46,007 --> 00:55:49,602 Hij wil vast een publiciteitsstunt uithalen met dit rare verhaal. 669 00:55:49,687 --> 00:55:51,564 De regering wil dat hij hier blijft... 670 00:55:51,647 --> 00:55:53,365 zodat hij geen publiciteit krijgt. 671 00:55:53,447 --> 00:55:54,402 De regering? 672 00:55:54,527 --> 00:55:56,324 Hij mag geen bezoek ontvangen. 673 00:55:56,407 --> 00:56:00,161 Als er informatie over hem naar buiten komt, bent u verantwoordelijk. 674 00:56:00,407 --> 00:56:02,841 Ik kan niet zeggen waarom dit essentieel is. 675 00:56:02,927 --> 00:56:05,964 We laten het u zo gauw mogelijk weten. U hoort het als hij beter is. 676 00:56:11,727 --> 00:56:15,959 Iets meer dan 1100 meter van White Sands naar Brownsville. 677 00:56:16,567 --> 00:56:17,556 Zuidoost. 678 00:56:18,047 --> 00:56:20,766 Crotty zei dat ze westwaarts gingen toen hij hen zag. 679 00:56:20,847 --> 00:56:21,802 Ik geloof hem. 680 00:56:21,887 --> 00:56:26,563 Er waren sterke oostenwinden toen Crotty de mieren zag. 681 00:56:26,847 --> 00:56:29,315 Ze volgen de lijn van de minste weerstand. 682 00:56:29,447 --> 00:56:33,565 We kunnen aannemen dat een van de koninginnen, mogelijk beide... 683 00:56:33,967 --> 00:56:37,164 nesten kan creëren in dit gebied. 684 00:56:38,247 --> 00:56:40,522 Laten we de Mexicaanse autoriteiten informeren... 685 00:56:40,607 --> 00:56:43,280 en onze zoekacties hier concentreren. 686 00:56:43,727 --> 00:56:47,197 Zuidwaarts tot aan Panama. Noordwaarts tot aan... 687 00:56:48,127 --> 00:56:51,039 Santa Barbara aan de Californische kust. 688 00:56:51,287 --> 00:56:53,278 Dat is een enorm gebied, doctor. 689 00:56:53,967 --> 00:56:55,286 Ik neem het wel. 690 00:56:56,847 --> 00:56:57,836 Hallo? 691 00:56:58,407 --> 00:57:00,204 Met dr. Medford. 692 00:57:01,807 --> 00:57:02,876 Wat? 693 00:57:03,527 --> 00:57:05,040 Ik kom eraan. 694 00:57:14,607 --> 00:57:17,917 'Er is een nest uitgebroed op een schip op zee. ' 695 00:57:37,807 --> 00:57:41,356 Mijne heren, u bent vast geïnteresseerd in dit nieuwe rapport: 696 00:57:41,447 --> 00:57:45,645 'U.S.S. Milwaukee had radiocontact met S.S. Viking voordat het signaal afbrak. 697 00:57:46,127 --> 00:57:48,595 'Milwaukee ging direct naar de lokatie. 698 00:57:48,807 --> 00:57:51,958 'Twee matrozen van Viking werden door Milwaukee opgepikt. 699 00:57:52,247 --> 00:57:54,841 'Volgens matrozen geen overlevenden op Viking. 700 00:57:55,327 --> 00:57:57,887 'Onmogelijk om reddingsteam aan boord te sturen... 701 00:57:57,967 --> 00:58:00,435 'daar Viking vergeven was van reuzenmieren. ' 702 00:58:00,527 --> 00:58:05,442 Op mijn bevel werd de S.S. Viking door marinegeschut afgezonken. 703 00:58:05,767 --> 00:58:08,201 Dit werd volbracht om 0700 uur vanochtend. 704 00:58:08,327 --> 00:58:10,761 Ik zie niet in hoe een schip op zee... 705 00:58:11,487 --> 00:58:12,681 Dr. Medford... 706 00:58:13,047 --> 00:58:16,198 hoe konden deze reuzenmieren ongezien aan boord komen? 707 00:58:16,927 --> 00:58:20,920 De S.S. Viking lag drie dagen en vier nachten in Acapulco voor anker. 708 00:58:22,127 --> 00:58:26,245 We denken dat toen een van de koninginnen aan boord is gevlogen. 709 00:58:26,927 --> 00:58:29,157 Geef hun alsjeblieft jouw informatie. 710 00:58:30,967 --> 00:58:33,765 'Eigenaar van S.S. Viking meldde dat van laadruimte één... 711 00:58:33,847 --> 00:58:37,635 'het luik tijdens de hele laadperiode openstond. Ook 's nachts. 712 00:58:38,007 --> 00:58:41,920 'De bemanning ging elke avond aan wal, er was slechts weinig bewaking. ' 713 00:58:42,727 --> 00:58:46,436 Dus een koninginnemier kan zeer wel ongezien aan boord zijn gevlogen. 714 00:58:46,767 --> 00:58:50,919 Een open laadruimte was uitnodigend om eieren in te leggen en uit te broeden. 715 00:58:51,007 --> 00:58:55,398 Het is tijd om het publiek in te lichten. Het kan niet eeuwig een geheim blijven. 716 00:58:55,487 --> 00:58:57,079 We kunnen 't risico niet nemen. 717 00:58:57,167 --> 00:58:58,395 Dat is al gebeurd. 718 00:58:58,767 --> 00:59:02,157 De hele bemanning van de Milwaukee weet er nu van. 719 00:59:02,247 --> 00:59:06,081 Ja, maar de Milwaukee wordt op zee gehouden totdat dit is opgelost. 720 00:59:07,807 --> 00:59:10,241 Wat geven die vlaggen op de kaart aan? 721 00:59:10,887 --> 00:59:14,596 Deze vier geven aan waar we dode mannetjesmieren vonden. 722 00:59:15,647 --> 00:59:19,959 De meest recente vondst is van vier dagen geleden bij Mount Wilson in Californië. 723 00:59:20,647 --> 00:59:24,686 Hij was in staat van ontbinding en moet er zo'n vijf weken gelegen hebben. 724 00:59:25,487 --> 00:59:28,877 Deze vlag, bij Los Angeles, duidt op een aanwijzing. 725 00:59:29,087 --> 00:59:31,806 Mr Graham en sergeant Peterson zijn daar nu. 726 00:59:31,927 --> 00:59:35,602 Ze zijn er door majoor Kibbee heen gevlogen vanwege een suikerroof. 727 00:59:35,727 --> 00:59:36,955 En wel veertig ton. 728 00:59:54,647 --> 00:59:56,399 Wanneer is in deze wagon ingebroken? 729 00:59:56,487 --> 00:59:58,398 Zoals ik al zei, vrijdagnacht. 730 00:59:58,567 --> 01:00:01,718 De bewaker beweert dat hij niets heeft gezien of gehoord. 731 01:00:02,007 --> 01:00:04,077 Waarom moet u zo nodig op zondag werken? 732 01:00:04,167 --> 01:00:05,361 Waar is de bewaker? 733 01:00:05,447 --> 01:00:09,645 In de gevangenis. Elke sukkel weet dat je 40 ton alleen in trucks kunt vervoeren. 734 01:00:09,727 --> 01:00:12,480 En hij heeft niets gehoord. Of hij liegt, of hij is doof. 735 01:00:12,567 --> 01:00:14,046 En doof is hij niet. 736 01:00:14,687 --> 01:00:16,359 Laten we hem opzoeken. 737 01:00:17,767 --> 01:00:19,166 Bedankt, maat. 738 01:00:19,247 --> 01:00:21,886 Mijn vrije dag is verpest, vertel me nu tenminste... 739 01:00:21,967 --> 01:00:24,527 waarom een regeringsagent hierin zo geïnteresseerd is. 740 01:00:24,607 --> 01:00:26,245 Hij snoept graag. 741 01:00:30,447 --> 01:00:32,756 Heeft u altijd deze baan gehad? - Ja, meneer. 742 01:00:32,847 --> 01:00:35,884 Ik heb al 30 jaar een goede staat van dienst bij de spoorwegen. 743 01:00:35,967 --> 01:00:39,437 Volgens de spoorwegagent kreeg u geld om de diefstal niet te zien. 744 01:00:39,527 --> 01:00:40,960 Dat is toch onlogisch? 745 01:00:41,047 --> 01:00:43,607 Is suiker zeldzaam? Is er een zwarte markt voor? 746 01:00:43,687 --> 01:00:46,440 Hoorde u ooit van een heler voor gestolen suiker? 747 01:00:46,647 --> 01:00:50,083 Als ik al een deal met criminelen sloot, dan was dat niet voor suiker! 748 01:00:50,167 --> 01:00:52,840 Ik heb die vrijdagnacht echt niets gehoord. 749 01:00:53,087 --> 01:00:54,486 Ik kom zo terug. 750 01:00:58,367 --> 01:01:02,440 Die vrouw heeft net het lichaam van haar man geïdentificeerd. Ga naar 'm toe. 751 01:01:02,527 --> 01:01:05,917 Ik had nooit iets met criminelen van doen. Ik ben een eerlijk man. 752 01:01:06,007 --> 01:01:09,124 Natuurlijk, u kunt nu naar huis. Zorg voor hem, alstublieft. 753 01:01:09,207 --> 01:01:10,003 Dank u. 754 01:01:11,127 --> 01:01:13,357 Dit is niet in een machine gebeurd. 755 01:01:13,567 --> 01:01:17,082 Een machine die hard genoeg zou trekken om zijn arm eraf te rukken... 756 01:01:17,167 --> 01:01:19,158 zou zijn gezicht ook verminken. 757 01:01:19,447 --> 01:01:21,642 Moet u zijn opengereten borst zien. 758 01:01:22,207 --> 01:01:25,165 Ik weet alleen dat hij stierf door shock en bloedverlies. 759 01:01:25,247 --> 01:01:26,600 Heel erg bedankt. 760 01:01:30,727 --> 01:01:32,046 Hij heet Thomas Lodge. 761 01:01:32,127 --> 01:01:35,802 De politie vond 'm om 6.30 uur. Z'n auto vloog uit de bocht tegen 'n bord... 762 01:01:35,887 --> 01:01:39,562 maar daarvoor niet hard genoeg. Ze konden de andere arm niet vinden. 763 01:01:39,967 --> 01:01:43,039 Zijn vrouw zei dat hij het huis om 5.45 uur verliet. 764 01:01:43,287 --> 01:01:46,597 Hij had zijn twee kinderen bij zich. Van hen nog geen spoor. 765 01:01:51,327 --> 01:01:52,396 Ms Lodge... 766 01:01:52,487 --> 01:01:55,684 nam uw man zijn zoons vaker zo vroeg mee? 767 01:01:56,207 --> 01:02:00,837 Tom werkt zondags van negen tot zeven. Het is zijn bijbaantje. 768 01:02:01,527 --> 01:02:04,963 Hij werkt zo hard, dat hij weinig tijd heeft voor Jerry en Mike. 769 01:02:05,047 --> 01:02:08,960 Zondags staan ze vroeg op om samen ergens te gaan spelen. 770 01:02:10,407 --> 01:02:13,001 Weet u waar ze vanochtend naartoe gingen? 771 01:02:13,167 --> 01:02:14,156 Waar? 772 01:02:15,087 --> 01:02:17,078 Ze gaan naar allerlei plaatsen. 773 01:02:18,087 --> 01:02:20,555 Vorige zondag gingen ze naar de dierentuin. 774 01:02:21,007 --> 01:02:22,645 Ze hadden zoveel plezier. 775 01:02:22,927 --> 01:02:25,521 Tom had geregeld dat ze vroeg naar binnen mochten... 776 01:02:25,607 --> 01:02:27,598 om het voeren van de dieren te zien. 777 01:02:27,687 --> 01:02:29,803 Jerry had het er de hele week over. 778 01:02:30,567 --> 01:02:32,444 Waar gingen ze nog meer heen? 779 01:02:34,167 --> 01:02:37,876 Soms ging Tom met hen varen in het MacArthurpark. 780 01:02:37,967 --> 01:02:40,925 Voor ponyrijden en midgetgolf. 781 01:02:41,767 --> 01:02:44,839 Ze komen altijd zo blij thuis. En zo vies! 782 01:02:45,327 --> 01:02:49,286 Ik vroeg Tom steeds om dingen te doen waarbij ze niet vies worden. 783 01:02:49,367 --> 01:02:51,881 Ik was de hele dag bezig ze schoon te maken. 784 01:03:10,647 --> 01:03:12,365 Kan ik je even spreken? 785 01:03:18,687 --> 01:03:20,166 Zwaar? - Ja. 786 01:03:20,527 --> 01:03:23,963 Bob, dit zijn de twee agenten die Lodge hebben gevonden. 787 01:03:24,087 --> 01:03:25,679 Dit is Ryan. - Sutton. 788 01:03:25,767 --> 01:03:28,804 Politieagenten Sutton en Ryan. Dit is Bob Graham. 789 01:03:29,407 --> 01:03:33,195 Dr. Medford en Pat vliegen hier vanavond naartoe met generaal O'Brien. 790 01:03:33,327 --> 01:03:36,364 Kibbee belde. Hij komt zodra hij heeft ontbeten. 791 01:03:36,447 --> 01:03:39,644 Laat me op de kaart zien waar jullie Lodge precies vonden. 792 01:03:40,767 --> 01:03:43,759 Hier. - En hij was dood toen jullie hem vonden? 793 01:03:44,247 --> 01:03:45,839 Waar is MacArthurpark? 794 01:03:48,367 --> 01:03:49,846 Dat is ver weg. 795 01:03:50,727 --> 01:03:53,116 We moeten weten waar hij met die kinderen heen ging. 796 01:03:53,207 --> 01:03:55,437 Hij had niet ver gereden. Hij was te gewond. 797 01:03:56,727 --> 01:04:00,197 Is er in het gebied waar jullie hem vonden iets waar hij de kinderen... 798 01:04:00,287 --> 01:04:03,677 kon laten varen of midgetgolfen? Ponyrijden en zo. 799 01:04:03,807 --> 01:04:05,957 Ik ken geen midgetgolfbanen. 800 01:04:06,047 --> 01:04:08,561 Voor paardrijden is Griffithpark het dichtste bij. 801 01:04:08,647 --> 01:04:12,799 Dat ligt ook ver weg. Weet zijn vrouw niet waar ze heen gingen? 802 01:04:13,367 --> 01:04:14,482 Nee. 803 01:04:15,047 --> 01:04:18,926 Heeft u arrestaties verricht vanochtend tussen 4.00 en 12.00 uur? 804 01:04:19,087 --> 01:04:20,202 Ja, meneer. 805 01:04:21,047 --> 01:04:23,481 Drie dronkaards en een verkeersovertreder. 806 01:04:24,807 --> 01:04:26,559 Ik wil ze graag allemaal spreken. 807 01:04:26,647 --> 01:04:29,445 Ze hebben mogelijk iets gezien wat ons kan helpen. 808 01:04:33,567 --> 01:04:35,603 Waar ging je heen toen ze je arresteerden? 809 01:04:35,687 --> 01:04:36,642 Ik weet het niet. 810 01:04:36,727 --> 01:04:39,036 Ik weet niet eens waar ik vandaan kwam. 811 01:04:39,727 --> 01:04:42,161 En jij? - Ik weet het ook niet. 812 01:04:46,007 --> 01:04:49,841 Zoals ik al zei, geef mij maar het informele sociale leven. 813 01:04:50,207 --> 01:04:53,005 Dat ben ik niet met je eens. - Heus? 814 01:04:53,127 --> 01:04:55,243 Ik ben op mijn best in avondkleding. 815 01:04:55,327 --> 01:04:57,921 Oké, ijdeltuit, hou op. 816 01:04:58,007 --> 01:04:59,076 Luister, juffrouw... 817 01:04:59,167 --> 01:05:02,045 Ik reed alleen door rood. - Met 100 km per uur? 818 01:05:02,207 --> 01:05:05,119 Werd u achterna gezeten? - Nee, ik wilde snel naar huis. 819 01:05:05,207 --> 01:05:06,322 Waar vandaan? 820 01:05:06,407 --> 01:05:09,160 Ik had de nacht bij een zieke vriend doorgebracht. 821 01:05:09,767 --> 01:05:12,520 Ik noem liever niet zijn naam, hij is getrouwd. 822 01:05:13,647 --> 01:05:15,365 Oké, u kunt gaan. - Dank u. 823 01:05:17,607 --> 01:05:20,963 Ik ben klaar. Ze kunnen de bak weer in om hun roes uit te slapen. 824 01:05:21,047 --> 01:05:23,686 Oké, laten we gaan. - Met alle plezier, meneer. 825 01:05:25,767 --> 01:05:27,519 Er waren toch drie dronkaards? 826 01:05:27,607 --> 01:05:30,201 Een zit op de alcoholistenafdeling van het ziekenhuis. 827 01:05:30,287 --> 01:05:32,482 Hij woont daar praktisch. 828 01:05:32,647 --> 01:05:34,478 Laten we ook met hem praten. 829 01:05:36,847 --> 01:05:39,520 Zaterdagmiddag hier weggeglipt. Om 5.00 uur vanochtend terug. 830 01:05:39,607 --> 01:05:42,963 U kunt met hem praten, maar hij zal niet meewerken, denk ik. 831 01:05:43,047 --> 01:05:45,163 Hé, admiraal, worden we opgeroepen? 832 01:05:45,287 --> 01:05:46,276 Nee, meneer. 833 01:05:46,367 --> 01:05:50,121 Gedraag je, Harry. Dit is hem. Denk aan je manieren. 834 01:05:50,407 --> 01:05:53,524 Als hij lastig wordt, ik sta buiten. - Dat gebeurt niet. 835 01:05:53,607 --> 01:05:55,598 Dag, Jensen. Hoe gaat het ermee? 836 01:05:55,687 --> 01:05:59,282 Hoe is het, heren? Op zoek naar rekruten? 837 01:05:59,367 --> 01:06:00,561 Vandaag niet. 838 01:06:00,767 --> 01:06:03,565 Jensen, je komt hier toch vaak? - Ik vind het hier fijn. 839 01:06:03,647 --> 01:06:06,525 Wat deed je de laatste tijd? - Niets, zoals gewoonlijk. 840 01:06:06,607 --> 01:06:09,599 Maar ik ben met dingen bezig. - Tuurlijk. 841 01:06:09,767 --> 01:06:13,043 Heb je niets bijzonders gezien gisteren of vanochtend? 842 01:06:13,207 --> 01:06:16,199 Nee, niets bijzonders. Hetzelfde als altijd. 843 01:06:17,167 --> 01:06:18,600 Ze zijn nu weg. 844 01:06:19,407 --> 01:06:21,796 Ik zag vanochtend een paar vliegtuigjes. 845 01:06:22,767 --> 01:06:25,156 Ze leken te klein voor hen om erin te gaan. 846 01:06:25,247 --> 01:06:26,646 Te klein voor wie? 847 01:06:26,767 --> 01:06:28,120 De mieren. 848 01:06:28,567 --> 01:06:31,798 Ik zou hier graag weg willen, maar niet als ik het leger in moet! 849 01:06:31,887 --> 01:06:34,082 Jullie kunnen me niet dwingen! - Dat weten we. 850 01:06:34,167 --> 01:06:36,601 Jensen, wat heb je voor mieren gezien? 851 01:06:36,927 --> 01:06:38,280 Grote. 852 01:06:39,247 --> 01:06:40,726 Ze zijn er nu niet. 853 01:06:41,047 --> 01:06:43,277 Ik zie hen meestal 's nachts. - Waar? 854 01:06:43,767 --> 01:06:46,520 Generaal, ik zal een deal met u sluiten: 855 01:06:46,607 --> 01:06:49,758 Maak me sergeant met de leiding over de drank en ik ga in dienst. 856 01:06:49,847 --> 01:06:51,883 Maak me sergeant met de leiding over de drank! 857 01:06:54,527 --> 01:06:57,519 Waar precies duiken die mieren op? - In de rivier. 858 01:06:57,887 --> 01:06:59,206 In de rivier. 859 01:06:59,847 --> 01:07:02,407 Ik heb hem ooit gezien toen er water in zat. 860 01:07:02,767 --> 01:07:04,405 Nou, wanneer was dat? 861 01:07:05,247 --> 01:07:06,646 Laat eens kijken. 862 01:07:08,727 --> 01:07:10,126 In de rivierbedding. 863 01:07:10,207 --> 01:07:13,882 Die grote openingen in de zijkanten zijn net riooluitgangen. 864 01:07:15,367 --> 01:07:17,927 Jensen, hoe lang zie je die dingen al? 865 01:07:18,007 --> 01:07:21,317 Al lang. Hoe lang ben ik al hier? 866 01:07:22,087 --> 01:07:24,681 De dokter zegt dat hij hier al vijf maanden is. 867 01:07:24,767 --> 01:07:26,359 Bedankt, Mac. 868 01:07:26,767 --> 01:07:29,759 Neem me mee en ik ga in dienst, ik beloof het. 869 01:07:29,847 --> 01:07:31,121 Maak me sergeant! 870 01:07:31,207 --> 01:07:34,005 Geef me drank! Maak me sergeant! 871 01:07:36,527 --> 01:07:39,166 Alsjeblieft, mijn zenuwen! 872 01:08:13,447 --> 01:08:15,403 Waar ligt het ziekenhuis, Ryan? 873 01:08:16,167 --> 01:08:17,805 Daar. 874 01:08:27,927 --> 01:08:29,565 Ben, kom hier. 875 01:08:37,447 --> 01:08:40,166 Vrij goed model van hoe een kind een L-1 ziet. 876 01:08:40,647 --> 01:08:43,445 Neem via de radio contact op met Ms Lodge. 877 01:08:43,527 --> 01:08:46,883 Kijk of de kinderen ooit zo'n vliegtuig hadden. Wacht op een bericht. 878 01:08:46,967 --> 01:08:48,116 Goed. 879 01:09:16,687 --> 01:09:18,325 Hier zijn bandensporen. 880 01:09:22,487 --> 01:09:25,877 Nieuwe banden. Lodge had toch nieuwe banden? 881 01:09:26,167 --> 01:09:27,156 Ja. 882 01:09:28,567 --> 01:09:29,886 Hé, Bob! Ben! 883 01:09:44,367 --> 01:09:46,119 Ze zijn het hoor. 884 01:09:56,127 --> 01:09:58,038 Ik ruik geen mierenzuur, jij? 885 01:09:58,127 --> 01:10:00,595 Nee, maar 't mysterie kan worden opgelost. 886 01:10:01,087 --> 01:10:03,999 Lodge en zijn kinderen spelen hier met hun modelvliegtuig. 887 01:10:04,087 --> 01:10:06,043 Plotseling vallen de mieren aan. 888 01:10:06,247 --> 01:10:08,397 Lodge beschermt zijn kinderen. 889 01:10:09,087 --> 01:10:12,159 Hij weet te ontsnappen, springt in de auto en rijdt weg. 890 01:10:13,127 --> 01:10:14,924 Maar de kinderen dan? 891 01:10:15,047 --> 01:10:16,526 Misschien weggerend. 892 01:10:16,687 --> 01:10:18,803 Nee, dan hadden we hen al opgepikt. 893 01:10:19,727 --> 01:10:21,718 Tenzij ze hierin zijn gerend. 894 01:10:22,807 --> 01:10:23,876 Mr Graham! 895 01:10:24,687 --> 01:10:27,042 Dat modelvliegtuig was van de Lodge-kinderen. 896 01:10:27,127 --> 01:10:30,164 Mr Lodge kwam hier altijd met de jongens vliegen. 897 01:10:30,447 --> 01:10:34,440 Het moet het zijn, zelfde kleur ook. En er is thuis geen modelvliegtuig. 898 01:10:34,927 --> 01:10:37,919 Waar gaan deze dingen heen? Ik bedoel, hoe ver gaan ze? 899 01:10:38,327 --> 01:10:42,161 Ik weet het niet zeker, maar onder de stad ligt hier zo'n 1100 kilometer van. 900 01:10:57,287 --> 01:10:59,642 Waarom stuurt het leger troepen naar L. A? 901 01:10:59,727 --> 01:11:01,604 En een marine-onderdeel van Pendleton? 902 01:11:01,687 --> 01:11:04,565 Waarom een speciale persconferentie om 17.00 uur op zondag? 903 01:11:04,647 --> 01:11:07,480 U zult moeten wachten. - Waarom al die vips uit Washington? 904 01:11:07,567 --> 01:11:09,205 Is de Koude Oorlog heet geworden? 905 01:11:09,287 --> 01:11:11,278 Heren, komt u binnen. 906 01:11:16,367 --> 01:11:20,599 Dit is de zwaarste crisis waar deze stad ooit voor heeft gestaan. 907 01:11:20,767 --> 01:11:23,156 Er is geen tijd voor vragen. Luister goed... 908 01:11:23,247 --> 01:11:26,000 zodat u de feiten aan uw kranten kunt doorgeven. 909 01:11:26,207 --> 01:11:29,404 Dit is dr. Harold Medford van het Ministerie van Landbouw. 910 01:11:29,487 --> 01:11:32,479 Generaal O'Brien, inlichtingendienst van de luchtmacht. 911 01:11:32,567 --> 01:11:36,242 Generaal James, inlichtingendienst van het leger. De anderen kent u. 912 01:11:36,607 --> 01:11:38,438 Bent u zover? - Een ogenblik. 913 01:11:39,607 --> 01:11:41,643 Klaar, Charlie? - Je bent in de lucht. 914 01:11:41,727 --> 01:11:45,561 We onderbreken voor onbepaalde tijd alle radio- en televisieprogramma's. 915 01:11:45,927 --> 01:11:50,682 Houdt uw toestellen aan. Dit is een noodgeval. 916 01:11:50,767 --> 01:11:53,440 Ik herhaal, dit is een noodgeval! 917 01:11:54,687 --> 01:11:57,599 'Op bevel van de president van de Verenigde Staten... 918 01:11:57,687 --> 01:12:01,396 'van de gouverneur van de staat Californië en de burgemeester... 919 01:12:01,847 --> 01:12:03,838 'verkeert Los Angeles... 920 01:12:04,167 --> 01:12:08,240 'in het algemeen belang, in staat van beleg. 921 01:12:12,447 --> 01:12:14,324 'De avondklok is om 18.00 uur. 922 01:12:15,167 --> 01:12:19,524 'Personen die na 18.00 uur op straat of buitenshuis worden aangetroffen... 923 01:12:20,127 --> 01:12:22,595 'worden gearresteerd door de militaire politie. ' 924 01:12:22,687 --> 01:12:25,485 De redenen voor dit zeer drastische besluit: 925 01:12:26,607 --> 01:12:30,600 'N Paar maanden geleden ontdekte men in de woestijn in New Mexico reuzenmieren. 926 01:12:30,687 --> 01:12:35,807 Van buiten zien ze er hetzelfde uit als de mieren die u kent. 927 01:12:36,367 --> 01:12:41,043 Maar dit zijn mutaties, met een grootte van tweeënhalve tot drieënhalve meter. 928 01:12:41,647 --> 01:12:45,196 De kolonie in New Mexico is vernietigd, maar twee koninginnen ontsnapten. 929 01:12:45,287 --> 01:12:49,166 De ene is gevonden en vernietigd. De andere is nog niet gevonden. 930 01:12:49,887 --> 01:12:55,757 Zij vestigde haar nest in de afvoerpijpen onder de straten van Los Angeles. 931 01:12:55,887 --> 01:12:59,038 Het is onbekend hoe lang dit nest daar al zit... 932 01:12:59,287 --> 01:13:02,324 of hoeveel van deze dodelijke monsters zijn uitgebroed. 933 01:13:02,447 --> 01:13:05,166 Misschien een paar, misschien duizenden. 934 01:13:06,047 --> 01:13:09,119 Als nieuwe koninginnen zijn uitgebroed en uitgevlogen... 935 01:13:09,247 --> 01:13:12,557 dreigt er gevaar voor andere Amerikaanse steden. 936 01:13:13,087 --> 01:13:15,237 Deze wezens zijn extreem gevaarlijk. 937 01:13:16,087 --> 01:13:18,203 Ze hebben al een aantal mensen gedood. 938 01:13:18,287 --> 01:13:21,597 Blijf binnen. Ik herhaal, blijf binnen! 939 01:13:22,167 --> 01:13:25,159 Uw eigen veiligheid, de veiligheid van de hele stad... 940 01:13:25,647 --> 01:13:28,923 hangt af van uw volledige samenwerking met de legerautoriteiten. 941 01:13:50,927 --> 01:13:52,963 Heeft u een pasje om hier te zijn, dame? 942 01:13:53,047 --> 01:13:56,483 Nee, maar ik ben met Ms Lodge. - Dit is verboden gebied. Gaat u maar. 943 01:13:56,567 --> 01:13:57,795 Wacht, sergeant! 944 01:13:57,887 --> 01:13:59,957 Ze is de moeder... - Ze hebben geen pasje. 945 01:14:00,047 --> 01:14:02,003 Vraag de generaal maar. 946 01:14:03,887 --> 01:14:05,445 Goedenavond, Ms Lodge. 947 01:14:06,967 --> 01:14:08,764 Is er al nieuws? - Nee, nog niet. 948 01:14:08,847 --> 01:14:11,361 Er zijn een heleboel mensen naar hen op zoek. 949 01:14:11,487 --> 01:14:14,843 Dit duurt wel even. Wacht u maar thuis. - O, nee. 950 01:14:15,287 --> 01:14:19,246 Ik wil erbij zijn wanneer... - Natuurlijk. Doet u maar kalm aan. 951 01:14:25,247 --> 01:14:27,477 Dr. Medford, aangezien tijd belangrijk is... 952 01:14:27,567 --> 01:14:30,445 stel ik voor dat we benzine in de pijpen gieten en aansteken. 953 01:14:30,527 --> 01:14:33,519 Die verbrandt alles daarbinnen en het vuur is beheersbaar... 954 01:14:33,607 --> 01:14:36,041 zodat er op straat niets wordt beschadigd. 955 01:14:36,127 --> 01:14:38,721 Het leger kan de mieren die ontsnappen vernietigen. 956 01:14:38,807 --> 01:14:42,766 We moeten wachten tot we weten of die kinderen daarbinnen zitten. 957 01:14:42,847 --> 01:14:45,042 Zouden ze nog kunnen leven? 958 01:14:45,247 --> 01:14:48,444 Moeten we het leven van iedereen riskeren voor kinderen... 959 01:14:48,527 --> 01:14:50,358 die waarschijnlijk al dood zijn? 960 01:14:50,447 --> 01:14:53,644 Stel hun moeder die vraag. - Ze staat daar. 961 01:14:59,607 --> 01:15:01,086 Ik snap wat jullie bedoelen. 962 01:15:01,167 --> 01:15:04,125 Het gaat niet alleen om haar, want zoals ik u al zei... 963 01:15:04,207 --> 01:15:07,597 we kunnen geen vuur riskeren totdat we weten of nieuwe koninginnen... 964 01:15:07,687 --> 01:15:10,599 het nest zijn uitgevlogen. Waar is generaal O'Brien? 965 01:15:10,767 --> 01:15:13,122 Daar bij de commandowagen. - Dank u. 966 01:15:14,327 --> 01:15:16,602 Kunnen we beginnen, generaal? - Ik denk van wel. 967 01:15:16,687 --> 01:15:19,804 Wat denkt u, majoor? - We wachten op bericht uit het noorden. 968 01:15:19,887 --> 01:15:22,321 Soldaat, leg contact met de noordelijke eenheden. 969 01:15:22,407 --> 01:15:25,479 Noordelijke eenheden, meldt u. - En het zuiden? 970 01:15:25,567 --> 01:15:27,398 Bij alle pijpen tot aan Long Beach... 971 01:15:27,487 --> 01:15:29,398 staan bazooka's en vlammenwerpers. 972 01:15:29,487 --> 01:15:32,160 Deze pijpuiteinden? - Daar hebben we politie en mariniers. 973 01:15:32,247 --> 01:15:33,726 En, soldaat? 974 01:15:34,007 --> 01:15:36,282 De noordelijke eenheden reageren niet. 975 01:15:36,447 --> 01:15:38,199 Laten we toch beginnen. 976 01:15:38,447 --> 01:15:41,837 Generaal O'Brien aan alle zoekeenheden: Ga de afvoerpijpen in! 977 01:15:43,807 --> 01:15:45,638 Ja, generaal? - Starten maar. 978 01:15:45,727 --> 01:15:47,524 Kom, jongens, laten we gaan! 979 01:15:48,007 --> 01:15:49,520 Rijden maar! 980 01:15:58,567 --> 01:16:00,239 Wees voorzichtig, Bob. 981 01:17:32,927 --> 01:17:34,440 Graham in pijp 203. 982 01:17:34,727 --> 01:17:38,879 Graham in pijp 203. Eén kilometer ver. Niets te melden. Over. 983 01:17:39,567 --> 01:17:41,000 Medford in pijp 207. 984 01:17:41,087 --> 01:17:44,966 Medford in 207. 800 meter ver. Niets te melden. Over. 985 01:17:45,247 --> 01:17:46,646 Peterson in pijp 223. 986 01:17:46,727 --> 01:17:50,800 Peterson in 223. Eén kilometer ver. Niets te melden. Over. 987 01:17:51,087 --> 01:17:52,645 Hier Kibbee in pijp 192. 988 01:17:52,727 --> 01:17:57,243 Kibbee in 192. Ruim 1200 meter ver. Niets te melden. Over. 989 01:18:02,127 --> 01:18:03,719 Ho, wacht even. 990 01:18:04,407 --> 01:18:05,681 Zet de motor af. 991 01:18:11,247 --> 01:18:12,839 Hoorde je dat? - Ja. 992 01:18:15,127 --> 01:18:17,402 Peterson hier! Zet alle motoren af! 993 01:18:18,047 --> 01:18:20,880 Peterson hier! Zet alle motoren af! 994 01:18:39,327 --> 01:18:41,124 Hier Peterson in pijp 223. 995 01:18:41,207 --> 01:18:44,916 Peterson in pijp 223. 1600 meter ver. Ik hoor iets. 996 01:18:49,887 --> 01:18:51,843 Daar is het weer. Blijf paraat. 997 01:19:00,727 --> 01:19:02,479 Waar gaat dit ding heen? 998 01:19:06,647 --> 01:19:10,162 Die pijp komt uit op een hoofdpijp die nog niet klaar is. 999 01:19:10,247 --> 01:19:11,965 Nog in aanbouw. 1000 01:19:17,047 --> 01:19:18,526 Help me eens. 1001 01:19:23,767 --> 01:19:25,405 Zeg hun waar ik heen ga. 1002 01:19:27,367 --> 01:19:30,962 Peterson gaat door de verbindingsgang naar pijp 267. 1003 01:19:31,247 --> 01:19:35,525 We hebben mogelijk de kinderen gehoord. 1004 01:19:35,847 --> 01:19:37,041 Blijf paraat. 1005 01:19:39,127 --> 01:19:41,402 Wordt daar beneden gebouwd? - Ja. 1006 01:19:41,487 --> 01:19:45,241 Laat O'Brien de werklampen aandoen. - Goed. 1007 01:19:46,847 --> 01:19:49,839 Op mijn kaart staat dat pijp 267 nog niet klaar is... 1008 01:19:49,927 --> 01:19:52,805 de bouw ervan ligt al 60 dagen stil. 1009 01:19:52,967 --> 01:19:57,722 Als er nog werklampen zijn, doe die dan aan. Blijf paraat. 1010 01:20:26,807 --> 01:20:30,083 Mike? Jerry? Zijn jullie daar? 1011 01:20:30,167 --> 01:20:33,125 Ja, we zijn hier! - Schmitty, ze leven nog! 1012 01:20:33,207 --> 01:20:34,117 Ze leven. 1013 01:20:34,327 --> 01:20:36,636 Vertel Ms Lodge dat haar jongens leven. 1014 01:20:49,047 --> 01:20:53,677 Mike, Jerry, blijf daar! We halen jullie eruit, maar blijf zitten! 1015 01:20:54,207 --> 01:20:55,925 Er zitten hier twee mieren. 1016 01:20:56,007 --> 01:20:59,636 Ik ruik een sterke broedlucht net als bij het nest in New Mexico! 1017 01:21:00,087 --> 01:21:04,126 Geef dat aan O'Brien door. Zeg hem dat ik vlakbij het nest zit. 1018 01:21:04,207 --> 01:21:07,597 Ik kan de vlammenwerper niet gebruiken. De kinderen zitten ervoor. 1019 01:21:07,687 --> 01:21:09,643 Laat O'Brien de troepen sturen. 1020 01:21:17,647 --> 01:21:20,957 Peterson zegt dat het er net zo ruikt als bij het nest in New Mexico. 1021 01:21:21,047 --> 01:21:24,357 'Broedlucht', noemt hij het. Hij vraagt om de troepen. 1022 01:21:24,527 --> 01:21:26,245 Hij heeft het nest gevonden! 1023 01:21:26,327 --> 01:21:30,479 Aan alle eenheden. Rode fase. Pijp 267 is het doelgebied! 1024 01:21:30,567 --> 01:21:33,525 Herhaal, rode fase. Pijp 267 is het doelgebied! 1025 01:22:07,807 --> 01:22:10,640 Herhaal, rode fase. Pijp 267 is het doelgebied! 1026 01:22:10,727 --> 01:22:14,515 O'Connors, mijn jeep. Ik hoop dat we dit nest op tijd hebben gevonden. 1027 01:22:43,807 --> 01:22:45,525 Mike, Jerry, ga de hoek in! 1028 01:22:56,887 --> 01:22:59,447 Kom op, Jerry en Mike, laten we snel weggaan! 1029 01:23:01,007 --> 01:23:02,360 Kom op, Mike. 1030 01:23:03,527 --> 01:23:07,202 We gaan door deze pijp. Er staat een man aan de andere kant. 1031 01:23:07,287 --> 01:23:10,404 Blijf kruipen totdat jullie er zijn. Begrepen? 1032 01:23:10,767 --> 01:23:12,962 Pak je vast. Toe maar. 1033 01:23:13,647 --> 01:23:15,877 Blijf kruipen tot aan de andere kant. 1034 01:23:45,487 --> 01:23:47,125 Schijn daarheen! 1035 01:23:56,487 --> 01:23:57,715 Blijf schieten! 1036 01:24:08,167 --> 01:24:10,727 Hoe is het met de kinderen, Ben? - Goed. 1037 01:24:12,007 --> 01:24:13,076 De pijp... 1038 01:24:16,287 --> 01:24:17,515 Hospikken! 1039 01:24:55,487 --> 01:24:58,081 Niet meer schieten! - Staakt het vuren! 1040 01:24:58,167 --> 01:25:00,840 Geen explosieven. Anders sluiten we het nest misschien af. 1041 01:25:00,927 --> 01:25:02,804 Is er een gas dat we kunnen gebruiken? 1042 01:25:02,887 --> 01:25:05,082 Nee, anders wordt de hele stad nog vergiftigd. 1043 01:25:05,167 --> 01:25:09,365 We moeten de eierkamer opsporen om te zien of er nieuwe koninginnen zijn. 1044 01:25:28,607 --> 01:25:30,006 Hospikken! 1045 01:25:52,887 --> 01:25:54,605 Begin met graven, jongens. 1046 01:26:01,967 --> 01:26:03,844 Opschieten, doorgraven. 1047 01:27:17,807 --> 01:27:20,321 Stop. Niets verbranden totdat we bevel krijgen. 1048 01:27:20,407 --> 01:27:22,841 Generaal, waar is dr. Medford? - Hij komt. 1049 01:27:31,847 --> 01:27:33,280 Is dit hem, doctor? 1050 01:27:34,127 --> 01:27:36,516 Nieuwe prinsesmieren. Nieuwe koninginnen. 1051 01:27:37,807 --> 01:27:41,880 Dit is de eierkamer. Dezelfde als die we in New Mexico aantroffen. 1052 01:27:43,607 --> 01:27:44,960 Zijn we te laat? 1053 01:27:45,447 --> 01:27:47,119 We zijn gelukkig op tijd. 1054 01:27:47,287 --> 01:27:50,006 Er zijn geen nieuwe koninginnen ontsnapt. 1055 01:27:50,247 --> 01:27:52,761 Het werk zit erop als deze zijn vernietigd. 1056 01:27:53,047 --> 01:27:54,400 Oké, verbrand ze. 1057 01:28:01,447 --> 01:28:05,679 Pat, als deze monsters het resultaat zijn van de eerste atoombom in 1945... 1058 01:28:06,087 --> 01:28:08,726 hoe zit het dan met die andere die daarna zijn ontploft? 1059 01:28:08,807 --> 01:28:10,081 Ik weet 't niet. 1060 01:28:10,167 --> 01:28:11,839 Niemand weet het, Robert. 1061 01:28:12,687 --> 01:28:17,044 Toen hij het atoomtijdperk betrad, opende de mens een deur naar een nieuwe wereld. 1062 01:28:17,927 --> 01:28:22,000 Wat we in die nieuwe wereld aantreffen, kan niemand voorspellen. 1063 01:28:33,007 --> 01:28:34,679 EINDE 1064 01:28:38,000 --> 01:28:43,000 Rip door ondertitel.com-crew Gedownload van www.nlondertitels.com