1 00:00:10,973 --> 00:00:15,973 "!هُـــم" 2 00:00:16,974 --> 00:00:31,974 تمت الترجمة بواسطة (شـــريف وهـــبه) 3 00:01:33,974 --> 00:01:36,067 .من 301" إيه" إلى السيارة "5 دبليو"، الشيفرة 1 4 00:01:36,476 --> 00:01:38,341 .(من 5" دبليو" إلى "301 إيه"، استمر، (جوني 5 00:01:38,445 --> 00:01:40,003 .(نحن نلاحق الريح، (بن 6 00:01:40,147 --> 00:01:44,208 ربما الشخص الذي تقدّم .بذلك البلاغ تجرّع إفطاره لنتصل به 7 00:01:44,751 --> 00:01:46,150 .مهلاً دقيقة 8 00:02:08,475 --> 00:02:11,308 .إنها طفلة، حسنٌ .ربما على مسافة 50 ياردة بمَنْأى عن الطريق 9 00:02:11,812 --> 00:02:14,144 .سأواصل تطويقها حتى تلتقطاها 10 00:02:14,281 --> 00:02:16,545 .10- 10 - .10- 10 - 11 00:02:44,277 --> 00:02:45,676 !حبيبتي 12 00:02:47,214 --> 00:02:49,273 !أيتها الصغيرة. أيتها الصغيرة 13 00:02:57,090 --> 00:02:59,718 مهلاً. ماذا عساكِ تفعلين في الخارج هنا؟ 14 00:03:02,562 --> 00:03:03,551 ...حبيبتي 15 00:03:06,266 --> 00:03:07,733 ما اسمكِ؟... 16 00:03:11,505 --> 00:03:13,132 مَن ذَويكِ؟ 17 00:03:29,789 --> 00:03:31,586 .إلى السيارة "دبليو 5"، الشيفرة 1 18 00:03:35,328 --> 00:03:37,558 "من السيارة "دبليو 5 .(إلى "301 إيه"، استمر، (جوني 19 00:03:40,867 --> 00:03:42,198 ،10-9 .(جوني) 20 00:03:42,302 --> 00:03:46,068 قلتُ أن هناك مقطورة على بُعْد .ثلاثة أميال منكم بعيدًا على جانب الطريق 21 00:03:46,139 --> 00:03:49,472 ،لم أرَ أيْما امريء حولها .من المُسْتحسن أن تتفقداها. 10-10 22 00:03:49,609 --> 00:03:51,270 .حسنٌ، (جوني). 10-10 23 00:03:54,681 --> 00:03:56,876 ما خطبها؟ - .لستُ أدري - 24 00:03:56,950 --> 00:03:57,814 لَفْحة شمس؟ 25 00:03:58,018 --> 00:04:01,283 .لم تلفحها الشمس .لم تكن لتصمد أمام أشعة الشمس لفترةٍ طويلةٍ 26 00:04:01,388 --> 00:04:03,219 .ٍيبدو وكأنها في حالة صدمة 27 00:04:06,993 --> 00:04:10,224 .جوني) رصد سيارة و منزل مقطورة في الطَّليعة) .ربما أتتْ من هناك 28 00:04:10,363 --> 00:04:11,022 .ربما كذلك 29 00:04:19,023 --> 00:04:21,023 "الشرطة المحليَّة" 30 00:04:45,599 --> 00:04:49,626 لا جدوى من إيقاظها ما لم .يتعرف أحدهم عليها. سأتفقّد المكان 31 00:05:14,394 --> 00:05:16,521 ما الأمر؟ - .ألْقِ نظرة - 32 00:05:50,030 --> 00:05:52,396 .هذه الدماء لابد وأنها منذ 10 أو 12 ساعة 33 00:05:53,266 --> 00:05:56,599 أيًّا كان ما وقع ها هنا كان أيضًا .ليلة البارحة أو باكرًا هذا الصباح 34 00:05:58,338 --> 00:05:59,600 .تفقّد الخارج 35 00:06:44,050 --> 00:06:46,280 من المؤكد أنه لم يكن حادثًا مروريًّا، أليس كذلك؟ 36 00:06:47,153 --> 00:06:49,553 .هذا لم يكن مُنْهارًا للداخل. بل كان مُنْهارًا للخارج 37 00:06:50,290 --> 00:06:51,780 أعثرتَ على شيء؟ 38 00:06:52,225 --> 00:06:54,284 .لا آثار أقدام أو علامات إطار سيارة 39 00:06:54,828 --> 00:06:56,159 .وجدتُ هذا 40 00:06:56,262 --> 00:06:59,459 .التقطتُ واحدًا وحسب .أكثر من ستة أو سبعة متناثرين هناك 41 00:06:59,666 --> 00:07:01,463 .سُكّر - .أجل - 42 00:07:04,938 --> 00:07:07,236 .ثمّة شيء هنا يتعيّن عليك أن تتفحّصه 43 00:07:07,440 --> 00:07:10,739 .لا أعرف إنْ كان هامًا، لكن أخبرني برأيك 44 00:07:14,647 --> 00:07:17,115 .لُيُوث الجبل لا تنزل قطّ للصحراء 45 00:07:17,751 --> 00:07:20,311 .لا هِرّة قطّ عاشت كانت ستترك أثرًا كهذا 46 00:07:20,420 --> 00:07:22,513 .ربما شيء أُلْقِيَ من هناك 47 00:07:22,655 --> 00:07:24,953 .حقيبة، أو عُلْبة، شيء من هذا القبيل 48 00:07:25,091 --> 00:07:26,991 .أجل، يمكنه أن يكون أيّ شيء 49 00:07:28,762 --> 00:07:30,423 .وجدتُ هذه في الداخل 50 00:07:31,131 --> 00:07:34,931 اسمع، اتصل لإرسال فريق رفع البصمات .ومعدات صُنْع القوالب، على الفور 51 00:07:35,335 --> 00:07:36,324 .حسنٌ 52 00:07:39,572 --> 00:07:42,439 .استدع الأطباء كي ينقلوا الطفلة - .حسنٌ - 53 00:07:47,180 --> 00:07:50,047 ".من السيارة "5 دبليو" إلى "كيه إم إيه-628 .هيّا، رجاءً 54 00:07:50,116 --> 00:07:52,846 "من "كيه إم إيه-628 .إلى السيارة "5 دبليو"، استمر 55 00:07:53,453 --> 00:07:55,318 .نحن على مسافة 12 ميلاً من مُفترق الطرق 56 00:07:55,388 --> 00:07:57,447 في منتصف الطريق أعلى ".الطريق الفرعي لـ "وايت بيوت 57 00:07:57,524 --> 00:08:00,584 سيارة عائلية ومنزل مقطورة ".بلوحات معدنية تحمل رخصة ولاية "إلينوي 58 00:08:00,693 --> 00:08:03,560 .يبدو أنهم أُوسِعوا ضربًا مُبرّحًا .وكأنه يوم 9-14 59 00:08:04,164 --> 00:08:06,655 عثرنا على فتاة صغيرة .يبدو أنها في حالة صدمة 60 00:08:06,800 --> 00:08:09,792 .أرسلوا سيارة إسعاف وطبيب .سنظلّ هنا حتى تصلوا 61 00:08:09,969 --> 00:08:11,334 أيّ شيء آخر؟ 62 00:08:11,871 --> 00:08:12,633 بن)؟) 63 00:08:14,140 --> 00:08:15,300 .10-10 64 00:08:15,475 --> 00:08:20,003 "من "كيه إم إيه" إلى 5" دبليو ..."الموقع المُبلَغ عنه مُسبقًا من قِبل "301 إيه 65 00:08:20,246 --> 00:08:21,474 .سنرسل على وجه السرعة سيارة إسعاف... 66 00:08:27,120 --> 00:08:28,917 مرحبًا، (ريغي)، كيف حال الأبناء؟ 67 00:08:29,022 --> 00:08:32,048 .بخيرٍ، شكرًا. ثمّة طفل آخر في الطريق - .عظيم جدًا - 68 00:08:43,002 --> 00:08:45,095 أتعرف ماذا ألمَّ بها؟ - .كلا - 69 00:08:45,205 --> 00:08:46,934 ألا تعرف اسمها؟ - .كلا - 70 00:08:47,073 --> 00:08:48,836 .فلتعتني بها جيدًا 71 00:08:49,209 --> 00:08:53,236 .سأقلِّها بلُطْفٍ ويُسْرٍ .سأرافقها طوال الطريق إلى المَشْفى 72 00:09:20,306 --> 00:09:21,705 ماذا كان ذاك؟ 73 00:09:22,475 --> 00:09:23,772 .لستُ أدري 74 00:09:25,044 --> 00:09:28,639 .لابد وأنها الريح .إنها مُتقلِّبة للغاية في تلك المناطق 75 00:09:29,716 --> 00:09:30,705 .أجل 76 00:09:31,284 --> 00:09:35,118 .سآتي في أسرع وقت ممكنٍ .أريد أن أكون هناك عندما تبدأ في التحدث 77 00:09:46,499 --> 00:09:48,160 أتعرف ما هذا، (كليف)؟ 78 00:09:48,234 --> 00:09:49,667 .ليس لديّ أدني فكرة 79 00:09:49,736 --> 00:09:53,570 .أسرع قبل أن تطمسه الريح .يبدو أن عاصفة رملية ستهبّ بقوةٍ 80 00:09:54,274 --> 00:09:56,640 ألديك أدني فكرة عمّا حدث؟ - .كلا - 81 00:09:57,143 --> 00:09:58,974 .لا شيء منطقيّ 82 00:10:05,318 --> 00:10:07,183 كم عُمر تلك الطفلة في اعتقادك؟ 83 00:10:08,054 --> 00:10:09,248 .خمسة أو ستة أعوام 84 00:10:09,856 --> 00:10:11,414 .واقعة سيئة الحظ بالنسبة إليها 85 00:10:12,325 --> 00:10:13,758 .إنهم ليسوا بحاجة إلينا الآن 86 00:10:13,826 --> 00:10:16,795 (لنتوجه لمتجر (غرامبس جونسون .ولنرى ما يعرفه 87 00:11:01,541 --> 00:11:02,530 غرامبس)؟) 88 00:11:04,644 --> 00:11:05,941 !(غرامبس) 89 00:11:46,419 --> 00:11:47,784 .ليس لديّ أدنى فكرة 90 00:11:48,955 --> 00:11:50,855 ...اسمع، (إد)، استدع 91 00:11:52,658 --> 00:11:54,148 .مَهْلاً 92 00:12:26,959 --> 00:12:27,948 .(غرامبس) 93 00:12:28,661 --> 00:12:31,425 .يبدو أنه سُحِبَ وأُلْقِي في الأسفل هناك 94 00:12:51,451 --> 00:12:54,614 ما قولك في ذلك؟ - وما قولك في منزل المقطورة؟ - 95 00:12:54,854 --> 00:12:58,847 .هذه لم تُدفع من الداخل ، بل اقتلعت من الخارج .تمامًا كما حدث للمقطورة 96 00:12:59,459 --> 00:13:01,654 .بن)، ألْقِ نظرة على هذا) 97 00:13:02,929 --> 00:13:04,918 .سُكّر 98 00:13:26,719 --> 00:13:28,710 .المال لم يُنهب أيضًا 99 00:13:29,255 --> 00:13:33,658 .هذه شيفرة 9-14 أخرى .سأستدعي الرجال عند المقطورة للمجيء 100 00:13:34,127 --> 00:13:36,391 أريد أن أكون متواجدًا في القيادة العامة .عندما تتكلّم الفتاة 101 00:13:36,462 --> 00:13:38,293 .سأنتظر في مكاني وأركب برفقتهم 102 00:13:38,397 --> 00:13:41,628 .حسنٌ. هَوِّن عليك - .بالتأكيد - 103 00:15:01,747 --> 00:15:05,342 مع كل هذه المتعلّقات الشخصية، نعرف فقط ...أن السيارة والمقطورة كانت مملوكة لـ 104 00:15:05,418 --> 00:15:07,716 ".رجل يُدعى (آلان إلينسون) من "شيكاغو... 105 00:15:08,154 --> 00:15:09,587 .أجل، ذاك كل شيء 106 00:15:09,922 --> 00:15:14,086 كُفّ عن لَوْم نفسك لما حدث .لـ (إد بلاكبرن). لم يكن خطؤك 107 00:15:14,493 --> 00:15:17,519 ،(شخص ما كان لزامًا عليه البقاء في مسكن (جونسون .(لذا قُدِّر أن يكون (إد 108 00:15:17,697 --> 00:15:18,721 .أجل، أعلم 109 00:15:18,931 --> 00:15:23,493 سنتوصل لمَن قتله، إنْ كان ميّتًا .(برفقة (غرامبس) وعائلة (إلينسون 110 00:15:23,569 --> 00:15:24,661 .لذا فلتنس الأمر 111 00:15:25,471 --> 00:15:29,965 سيَرِد إلينا تقرير عن البصمات .في وقت ما هذا الصباح. سيخبرنا بالمزيد 112 00:15:31,010 --> 00:15:33,478 هل توصّلتَ إلى كُنْه هذا الأثر؟ - .كلا - 113 00:15:34,146 --> 00:15:35,272 .رائع 114 00:15:36,215 --> 00:15:40,345 كيت)، تحقق من جميع متعلّقات) .غرامبس) الشخصية والسجلات) 115 00:15:40,620 --> 00:15:44,021 ،لا أظنّ أنه كان لديه عدوًّا في العالم ...لكن أحدهم ربما 116 00:15:44,090 --> 00:15:46,081 .كلا، تريّث، ذاك لا يبدو منطقيًّا 117 00:15:46,892 --> 00:15:50,851 ،(إنْ أحدهم أراد قتل (غرامبس فلمَ يهدم نصف البناية لارتكاب ذلك؟ 118 00:15:52,665 --> 00:15:55,463 أجريت اتصالاً هاتفيًّا لتفقُّد .كل مشافي الأمراض النفسية 119 00:15:55,534 --> 00:15:57,832 .كل شيء يدلّ على أنه قاتل مهووس 120 00:15:58,738 --> 00:16:03,141 .لا توجد أموال مسروقة، ولا إتلاف عنيف .فقط سُرِقَ السُكر 121 00:16:03,609 --> 00:16:06,373 ،ذلك سيتم التحقق منه .لكنه إهدار للوقت، أيضًا 122 00:16:06,445 --> 00:16:09,744 .ولكُنا أُبْلِغنا بوجود قاتل مختلّ طليق 123 00:16:10,283 --> 00:16:14,811 غرامبس) أطلق أربعة أعيرة نارية من بندقيته 30-30) .قبل أن يفعل القاتل هذا بالبندقية 124 00:16:15,454 --> 00:16:19,447 .و(بلاكبرن) كان رامٍيًا حاذقًا .كان باستطاعته إصابة أيّ شيء يراه 125 00:16:20,126 --> 00:16:24,324 ما لم يكن رجلك المهووس كان مُدجّجًا بالسلاح .مثل سفينة حربية، لا وجود لمهووس في هذه القضية 126 00:16:24,563 --> 00:16:26,224 .أجل، أنت مُحقّ 127 00:16:26,565 --> 00:16:28,658 .أريد كل رجل في المتناول أن يستطلع الصحراء 128 00:16:29,068 --> 00:16:32,560 إنْ لم تكن طائرتينا كافية لتغطية ...مناطق لا يمكن للسيارات بلوغها 129 00:16:32,705 --> 00:16:35,970 سأطلب الإذن من القائد .لاستئجار طائرتين أخريين 130 00:16:37,176 --> 00:16:41,306 بن)، اجلب شيئًا كي تأكله) .ونَلْ قسطًا من النوم 131 00:16:41,580 --> 00:16:45,243 ،لا أريدك أن تُنهك نفسك بذلك الإجهاد العصبيّ .كيلا يَسْري ذلك علينا بالسلب 132 00:16:45,384 --> 00:16:47,284 .لديّ شيء على إتمامه - .جميعنا لدينا ذات الشيء - 133 00:16:47,787 --> 00:16:50,881 .ثمّة تقرير من "واشنطن"، أيها القائد - .حسنٌ، شكرًا - 134 00:16:52,425 --> 00:16:55,155 فحص البصمات على المقطورة .يبدو جيّدًا حقًا 135 00:16:55,227 --> 00:16:59,891 السيد (إليسون) كان عميلاً في مكتب التحقيقات الفيدرالية .في عطلة برفقة زوجته وطفليه 136 00:17:00,599 --> 00:17:04,365 .اتصل بمكتب التحقيقات الفيدرالية المحليّ .إنهم مُخوَّلون بالعمل في هذه القضية الآن 137 00:17:04,503 --> 00:17:08,132 (أبلغهم أن عطلة السيد (إليسون .أضحت ممدودة لأجل غير مُسمَّى 138 00:17:08,941 --> 00:17:11,205 .إنه لمن اللطيف الفرار من تلك الصحراء 139 00:17:11,377 --> 00:17:14,175 .لابد وأن درجة الحرارة 110 مئوية هناك اليوم - .على الأقل - 140 00:17:16,649 --> 00:17:17,877 ...(أيها القائد (إدوارد 141 00:17:17,950 --> 00:17:21,078 أقدّم لك (روبرت غراهام) من مكتب... ".التحقيقات الفيدرالية في "ألاموغوردو 142 00:17:21,253 --> 00:17:23,483 كيف حالك؟ - .تفضل بالجلوس - 143 00:17:24,523 --> 00:17:26,616 (هل وافاك (بن بكل ما هو جديد في هذا الشأن؟ 144 00:17:26,726 --> 00:17:30,321 أجل، سيدي، لقد راجعنا تلك .المستندات القانونية قبل أن نغادر للصحراء 145 00:17:30,496 --> 00:17:33,522 اصطحبته حيث عثرنا على المقطورة .(ومنها إلى متجر (جونسون 146 00:17:33,599 --> 00:17:35,123 .ظللنا هناك طوال اليوم. لا شيء 147 00:17:35,468 --> 00:17:37,231 ألديك أيّة أفكار، سيد (غراهام)؟ 148 00:17:37,403 --> 00:17:39,132 .لا شيء منطقيّ 149 00:17:39,505 --> 00:17:42,941 خِلْتُ أنكم يا رجال التحقيقات الفيدرالية أطفال . المسابقات الأذكياء تَسْبرون غَوْر كل شيء على الفور 150 00:17:43,309 --> 00:17:45,402 .كنتُ كذلك، أيضًا، عندما تقدّمت للوظيفة 151 00:17:45,544 --> 00:17:47,535 .الطائرات والسيارات لم تعثر على شيء 152 00:17:47,680 --> 00:17:51,639 أمْهِلْهم وقتًا. القوم لا يتركون . سطح الأرض وحسب من دون اقتفاء أثرٍ 153 00:17:51,717 --> 00:17:52,877 .سنعثر عليهم 154 00:17:54,520 --> 00:17:56,420 أتعرف ما هذا؟ 155 00:17:56,956 --> 00:17:59,424 لا أعرف. هل تمّ التعرّف عليه بعد؟ 156 00:17:59,592 --> 00:18:04,393 كلا، ثمّة ضابط أخذه لصديقٍ .يُدرِّس علم الحيوان في الكليّة 157 00:18:04,797 --> 00:18:07,027 .قال أنه لم يرَ شيئًا كهذا مُطلقًا 158 00:18:07,099 --> 00:18:10,034 ،أدلة كثيرة، مُثْقلة بالألغاز .لكن لا شيء منطقيّ 159 00:18:10,102 --> 00:18:13,265 .ابنة (إلينسون) هي رهاننا الوحيد وحسب أثمّة أنباء بشأنها؟ 160 00:18:13,506 --> 00:18:16,805 .لا تغيير. تفقدتُ المَشْفى منذ نصف ساعة 161 00:18:16,976 --> 00:18:21,777 ".أودّ إرسال هذا لمكتبنا في "واشنطن .ربما يستطيعون تحديد هَويَّة ذلك الشيء 162 00:18:22,014 --> 00:18:23,641 .أو إثبات أنه لا شيء البَتّة 163 00:18:23,716 --> 00:18:25,343 .لا بأس 164 00:18:26,185 --> 00:18:27,015 .ادخل 165 00:18:27,219 --> 00:18:30,120 .(مرحبًا، (فريد). - إني مسرور بلقائك، (بن - مرحبًا، أيها الطبيب، كيف حالك؟ - 166 00:18:30,289 --> 00:18:31,779 أيعرف كلاكما الآخر؟ 167 00:18:32,458 --> 00:18:33,720 .لا أعتقد ذلك 168 00:18:33,893 --> 00:18:36,760 .الطبيب (بوتنام)، ضابط الإقليم الطبيّ .(روبرت غراهام) 169 00:18:36,996 --> 00:18:39,931 .إنه يعمل لحساب مكتب التحقيقات الفيدرالية، لذا احفظ لسانك - .سأفعل - 170 00:18:40,966 --> 00:18:44,458 .(انتهيتُ من تشريح جثة (غرامبس جونسون أتريد ذلك تِقنيًّا أم ببساطةٍ؟ 171 00:18:44,603 --> 00:18:46,537 .ببساطةٍ وحسب، أيها الطبيب .ادخل في صُلْب الموضوع 172 00:18:47,273 --> 00:18:50,299 جونسون) العجوز ربما فارق الحياة) :بأيّ من الطرق الخمسة التالية 173 00:18:51,110 --> 00:18:55,774 ،عنقه وظَهْره كانا محطّمين ...صدره مسحوق، جُمْجمته متهشِّمة 174 00:18:56,215 --> 00:18:58,206 :(وهاكم الطريقة حسب رأي (شيرلوك هولمز 175 00:18:58,317 --> 00:19:00,444 كان هناك حامض نَمْليّ كافٍ في داخله .يكفي للفَتْك بـعشرين رجلاً 176 00:19:03,445 --> 00:19:12,445 (مكتب التحقيقات الفيدرالية = (ألاموغوردو" الطبيبان (ميدفورد) من وزارة الزراعة سيصلا في طائرة عسكرية ".قرابة الساعة 1500 حسب توقيتكم، قابلهما وقدِّم لهما كل المساعدات اللازمة كونرز)= 1120 إيه) 177 00:19:14,867 --> 00:19:17,062 .مازلتُ لا أفهم هذا 178 00:19:17,570 --> 00:19:21,131 .الطبيبان (ميدفورد)، كلاهما .وزارة الزراعة 179 00:19:21,974 --> 00:19:24,909 أرسلتَ ذلك القالب لفريقك في "واشنطن"، أليس كذلك؟ 180 00:19:25,144 --> 00:19:25,838 .أجل 181 00:19:26,045 --> 00:19:28,536 حسنٌ، أهذا يعني أن أحدهم تعرَّف على هويَّة ذلك الشيء؟ 182 00:19:28,814 --> 00:19:29,974 .لستُ أدري 183 00:19:30,349 --> 00:19:32,078 .رائع - .المعذرة، سيدي - 184 00:19:32,284 --> 00:19:34,775 .الطائرة هبطت. وستحطُّ هناك 185 00:19:35,087 --> 00:19:36,076 .شكرًا 186 00:19:42,228 --> 00:19:43,627 ألديك ثقاب؟ - .أجل - 187 00:20:17,062 --> 00:20:18,222 .حسنٌ، شكرًا لك 188 00:20:21,066 --> 00:20:22,226 الطبيب (ميدفورد)؟ 189 00:20:22,301 --> 00:20:23,791 أأنت الطبيب (ميدفورد)؟ 190 00:20:24,003 --> 00:20:25,766 .أجل، أجل. لا داعي للصياح 191 00:20:26,372 --> 00:20:29,603 .أنتما الرجلان .قالوا أنكما ستقابلانا 192 00:20:30,009 --> 00:20:30,998 .هذا صحيح 193 00:20:31,410 --> 00:20:32,570 .(أدعى (بوب غراهام 194 00:20:32,745 --> 00:20:35,236 كيف حالك؟ - .(أقدِّم لك الرقيب (بن بيترسون - 195 00:20:36,215 --> 00:20:39,082 أنت الشخص الذي عثر على الأثر؟ - .أجل، هذا صحيح - 196 00:20:40,653 --> 00:20:42,120 .بات)، أسرع) 197 00:20:42,755 --> 00:20:44,052 .إني عالقة 198 00:20:45,824 --> 00:20:48,258 أيمكنني المساعدة؟ - .كلا، شكرًا لك، يمكنني تدبُّر أموري - 199 00:20:57,736 --> 00:21:00,432 ،هذه الطبيبة (ميدفورد) الأخرى .(ابنتي، (باتريشيا 200 00:21:00,606 --> 00:21:03,234 .هذا هو الرجل الذي عثر على الأثر ...الرقيب 201 00:21:03,342 --> 00:21:05,207 .بن بيترسون)، آنسة) - كيف حالك؟ - 202 00:21:05,344 --> 00:21:07,278 .(إذًا لابد وأنك السيد (روبرت غراهام 203 00:21:07,346 --> 00:21:08,973 أجل، سيدتي. كيف حالكِ؟ - .مرحبًا - 204 00:21:09,081 --> 00:21:11,242 .لدينا سيارة لاصطحابكِ للفندق 205 00:21:11,317 --> 00:21:13,114 .ذلك يمكنه الانتظار. أمامنا عمل نؤديه 206 00:21:13,252 --> 00:21:15,948 .أريدكم أن تقرآ كل تقاريركما على الفور .(هيّا، (بات 207 00:21:16,021 --> 00:21:17,181 .أستميحك عُذرًا، سيدي 208 00:21:19,158 --> 00:21:20,989 .كان يتعيّن عليّ كَيّ هذه السُترة 209 00:21:21,060 --> 00:21:22,857 .إنها طبيبة فعلاً 210 00:21:23,295 --> 00:21:26,787 إنْ تعتني بالمرضى، أظنّ أنني .سأصاب بحُمّى على وجه السرعة 211 00:21:27,900 --> 00:21:30,494 .هذا حيثما عُثِرَ على سيارة (إلينسون) والمقطورة 212 00:21:30,569 --> 00:21:33,231 على بُعْد اثنا عشر ميلاً أسفل هذا الطريق .(يقبع متجر آل (جونسون 213 00:21:33,572 --> 00:21:34,869 .شكرًا لك 214 00:21:38,143 --> 00:21:42,136 لمَ أرسل مكتب التحقيقات الفيدرالية ذلك الأثر لوزارة الزراعة؟ 215 00:21:42,681 --> 00:21:44,478 .لم يستطيعوا تحديد هويّته 216 00:21:45,317 --> 00:21:48,775 أعثرتم على أثرٍ واحدٍ وحسب؟ - .هذا صحيح، آنسة - 217 00:21:49,288 --> 00:21:50,653 أحددتِ هويَّة ذلك الأثر؟ 218 00:21:50,723 --> 00:21:54,489 (تقرير الضابط الطبي على جثة (جونسون ...يُلمِّح أننا كنا مخطئون بالقطع 219 00:21:54,560 --> 00:21:57,927 .حتى على اعتبار أن هذه حيلة... .اقرأي هذا، أيتها الطبيب 220 00:21:59,632 --> 00:22:00,621 ...أخبرني 221 00:22:00,699 --> 00:22:05,500 ،في أيّ بقعةٍ انفجرت القنبلة الذريَّة... القنبلة الأولى، بالعودة لعام 1945؟ 222 00:22:06,105 --> 00:22:09,097 .هنا في نفس البقعة الرئيسية .الرمال البيضاء 223 00:22:13,646 --> 00:22:16,581 .عام 1945. ذاك منذ تسعة أعوام 224 00:22:18,017 --> 00:22:20,349 .وراثيًّا، من الجائز بالقطع 225 00:22:22,221 --> 00:22:25,748 نحن ناضجون. لا داعي للتعاون .بطريقة ملتوية معنا. نستاء من ذلك 226 00:22:26,025 --> 00:22:29,051 ،إنْ تعرفي كُنْه هذا الشيء، أيتها الطبيب .أقترح عليكِ أن تخبرينا 227 00:22:29,128 --> 00:22:30,789 .نحن مُخوَّلون بهذه القضية، أيضًا 228 00:22:30,863 --> 00:22:34,765 سيد (غراهام)، لا يمكننا إخبارك .حتى نتيقن تمامًا من نظريتنا 229 00:22:35,501 --> 00:22:39,528 والآن أودّ التوقف لفترة قصيرة عند .(مستودع الأدوية وبعدها سأرى ابنة (إلينسون 230 00:22:39,905 --> 00:22:42,339 .مازالت تحت وَقْع الصدمة، أيها الطبيب .ولم تتحدث بعد 231 00:22:42,441 --> 00:22:46,434 وبعد الفتاة، أريد فحص المنطقة .حيثما عثرتَ على الأثر 232 00:22:54,520 --> 00:22:55,748 أكنتِ تقولين؟ 233 00:22:55,888 --> 00:22:58,721 ،(كما أوضحتُ للسيدة (جونسون ...عمّة الفتاة الصغيرة 234 00:22:59,091 --> 00:23:04,085 (نتردد في استخدام دواء مُرْخٍ للعضل (كوراري... .للتقليل من التشنُّجات. إنها صغيرة للغاية 235 00:23:04,296 --> 00:23:08,790 التحليل النفسيّ الإذهاليّ سيكون عقيمًا ."ريثما نتغلب على "الأفونيا 236 00:23:09,234 --> 00:23:12,101 وما هي "الأفونيا"؟ - .فَقْدُ الصوت - 237 00:23:12,938 --> 00:23:15,498 .إنها حالة قديمة من تغيُّر الاضطراب العصبيّ 238 00:23:15,774 --> 00:23:18,265 فقط التطهير العنيف للعواطف يمكنه أن يتسبب .في إصابتها بصدمةٍ بأيّ حالٍ من الأحوال 239 00:23:18,644 --> 00:23:20,805 أتسمحين لي بكوب زجاجيّ، أيتها الطبيبة؟ 240 00:23:21,013 --> 00:23:24,073 .أجل، بالقطع - ...بات)، ذلك الحامض الذي لدينا) - 241 00:23:24,783 --> 00:23:25,545 حامض؟ 242 00:23:26,085 --> 00:23:28,246 .نَمْليّ، أيتها الطبيبة. شكرًا لكِ 243 00:23:30,856 --> 00:23:33,120 .ربما يُهييء الصدمة التي تبغينها 244 00:23:54,046 --> 00:23:55,035 !هُم 245 00:23:55,514 --> 00:23:56,503 !هُم 246 00:23:57,015 --> 00:23:58,004 !هُم 247 00:24:07,359 --> 00:24:09,156 أيمكننا زيارة الصحراء الآن؟ 248 00:24:09,394 --> 00:24:10,884 .الوقت متأخر، أيها الطبيب 249 00:24:11,396 --> 00:24:13,023 .متأخر أكثر مما تظنّ 250 00:24:38,090 --> 00:24:39,079 .شكرًا لك 251 00:24:42,427 --> 00:24:43,621 .رياح عاتية 252 00:24:44,863 --> 00:24:47,024 .نظارات الوقاية، أيها الطبيب - ماذا بشأنها؟ - 253 00:24:47,132 --> 00:24:49,293 .من المفترض أن ترتديها على عينيك 254 00:24:49,434 --> 00:24:51,061 .شكرًا لك 255 00:24:52,871 --> 00:24:54,805 .أجل، هذا أفضل 256 00:24:57,042 --> 00:25:00,534 .إذًا هذا حيث وجدتم السيارة والمقطورة - .أجل، سيدي. المعذرة - 257 00:25:00,646 --> 00:25:03,581 .أجل، شكرًا لك - .الأثر عُثِرَ عليه هناك - 258 00:25:06,251 --> 00:25:08,242 .عثرنا عليه ها هنا، على مَقْربةٍ من النار 259 00:25:09,154 --> 00:25:11,645 .أترى، لا يوجد ثمّة شيء هناك الآن 260 00:25:14,960 --> 00:25:17,554 أتلقيتم أيّة بلاغات عن وجود كَوْمةٍ غريبةٍ؟ 261 00:25:17,729 --> 00:25:20,823 نسيج مخروطيّ الشكل؟ شيء شُكِّل مؤخرًا؟ 262 00:25:21,433 --> 00:25:22,422 .كلا، سيدي 263 00:25:23,936 --> 00:25:26,928 أيها الرقيب، أتمانع إنْ ألقينا نظرة على المكان مرة أخرى؟ 264 00:25:27,239 --> 00:25:28,866 .على الرُّحب والسَّعة، أيها الطبيب 265 00:25:29,842 --> 00:25:31,969 .في الواقع تقشُّف طلبًا للقوت، أبي 266 00:25:32,144 --> 00:25:35,113 سيتحولون لآكلي لحوم .لنقص الحِمْية المعتادة 267 00:25:35,214 --> 00:25:37,273 .أعتقد أنكِ مُحقّة 268 00:25:37,950 --> 00:25:39,815 ما الذي سيتحول إلى آكل لحوم؟ 269 00:25:39,985 --> 00:25:41,953 .أبي سيخبرك - متى؟ - 270 00:25:42,221 --> 00:25:44,246 .عندما يصبح مُتيقنًا - ...الآن، اسمعي، آنسة - 271 00:25:44,923 --> 00:25:46,117 ...أيتها الطبيبة 272 00:25:46,458 --> 00:25:49,393 ،إنْ كلمة "الطبيبة" تزعجك ".(فلمَ لا تنادني "(بات 273 00:25:49,628 --> 00:25:50,686 .أودّ ذلك 274 00:25:50,863 --> 00:25:53,457 لكن اسمعي، (بات)، أمامي مهمة ...عليّ القيام بها ولغز كافٍ بين يديّ 275 00:25:53,632 --> 00:25:55,327 ...من دون ذلك العجوز... 276 00:25:57,135 --> 00:25:59,228 .أعني، والدكِ يُعقِّد الأمور إلى حدّ أبعد 277 00:25:59,404 --> 00:26:03,067 ذلك العجوز أحد عظماء العالم .المتخصصين في دراسة علم النمل 278 00:26:03,375 --> 00:26:07,004 !المتخصصون في علم النمل !أترين، ذاك ما أعنيه 279 00:26:07,279 --> 00:26:10,680 لمَ لا نتحدث اللغة الإنجليزية؟ .وبعدها يصبح لدينا أساس للفهم 280 00:26:10,883 --> 00:26:12,872 !(بات) 281 00:26:13,518 --> 00:26:14,883 .هلُمّي إلى هنا 282 00:26:15,821 --> 00:26:18,312 .إنه نفس نوع الأثر. انظري إلى ذلك 283 00:26:20,025 --> 00:26:21,287 .إنه عملاقيّ 284 00:26:24,529 --> 00:26:26,326 .أكثر من اثنتا عشرة سنتيمتر 285 00:26:27,432 --> 00:26:29,024 --ذلك سيجعل المنطقة عن بُكْرة أبيها 286 00:26:29,167 --> 00:26:31,931 .قرابة متران ونصف طولاً .أكثر من ثمانية أقدام 287 00:26:32,304 --> 00:26:33,794 .فلتنظري إنْ كان هناك المزيد 288 00:26:35,107 --> 00:26:39,510 .هذا مخيف - .إذًا فهو قاتل الخمسة أناس، أيها الطبيب - 289 00:26:40,612 --> 00:26:45,015 اتجاه ذلك الأثر يُشير .أنه جاء من ذلك المَسْلك 290 00:26:48,186 --> 00:26:51,349 .ربما يتعيّن علينا زيارة المتجر .لربما هناك المزيد الآن 291 00:26:51,523 --> 00:26:56,392 ،اسمع، أيها الطبيب قبل أن نقوم بأيّة زيارة أخرى ."أريد أن أعرف بالضبط ما المقصود بـ "إنه 292 00:26:56,862 --> 00:26:59,092 .أيها السيدان، أتفهّم نفاذ صبركما 293 00:26:59,431 --> 00:27:02,958 أعلم أن كلاكما مَعنِيّ بحلّ ...ما هو جوهريًّا جريمة محليّة 294 00:27:03,035 --> 00:27:06,198 ،لكن أرجوكما صدِّقاني... .لستُ مُدّعيًّا الخجل أمامكما 295 00:27:06,471 --> 00:27:10,771 .إنْ أنا مخطيء، فلا أذى قد وقع ...لكن إنْ كنتُ على صوابٍ 296 00:27:10,976 --> 00:27:13,809 ...والحُجَّة المتزايدة تُعزِّز نظريتي... 297 00:27:13,946 --> 00:27:17,382 إذًا فلابد وأن شيئًا لا يُصدّق... .قد وقع في هذه الصحراء 298 00:27:17,683 --> 00:27:22,086 بأيّ حالٍ من الأحوال، لا أحد منا ...سيَجْتريء على البَوْح بذلك، لأنه 299 00:27:22,287 --> 00:27:24,585 لا أحد منا يمكنه المجازفة... .بإثارة الهلع في سائر أنحاء البلاد 300 00:27:25,057 --> 00:27:26,217 هَلَع؟ 301 00:28:43,535 --> 00:28:46,060 !صَوِّب على قرن الاستشعار !صَوِّب على قرن الاستشعار 302 00:28:55,447 --> 00:28:57,438 !صَوِّب على قرن الاستشعار الآخر 303 00:28:58,316 --> 00:29:01,285 !صَوِّب على قرن الاستشعار الآخر !إنه قليل الحيلة من دونهما 304 00:29:41,560 --> 00:29:42,925 ما هذا؟ 305 00:29:43,462 --> 00:29:46,454 أنواع يبدو أنها .(كامبونوتوس فيسيناس) 306 00:29:47,466 --> 00:29:50,128 .من فصيلة (فورميسيداي). نملة 307 00:29:50,502 --> 00:29:53,994 .نملة؟ لا أصدق ذلك !هذا مستحيل 308 00:29:54,306 --> 00:29:57,537 ،(إذًا هذا الذي قتل (إد بلاكبرن غرامبس جونسون)، والبقية؟) 309 00:29:57,709 --> 00:30:00,200 .أجل. طَفْرَة مذهلة 310 00:30:00,679 --> 00:30:04,843 على الأرجح من جرّاء إشعاع مُتخلَّف .من القنبلة الذريّة الأولى 311 00:30:05,450 --> 00:30:06,815 أتلاحظون رائحتها؟ 312 00:30:07,752 --> 00:30:11,745 حامض نَمْليّ؟ .لهذا كان ردّ فعل الفتاة بعنفٍ شديد 313 00:30:12,057 --> 00:30:14,685 (الطبيب الشرعيّ قال أن (غرامبس .كان ممتلئًا بذلك الحامض 314 00:30:15,060 --> 00:30:16,891 .أترون ذلك؟ إنه الزُبَانَى *الزُّبَانَى:شَوْكة* 315 00:30:17,295 --> 00:30:20,787 ،النمل يستخدم فكّه السفليّ كي يشقّ ...يمزّق ويحمل ضحاياه 316 00:30:21,466 --> 00:30:25,129 ،لكنهم يقتلون بذلك... .عن طريق الحقن بالحامض النَّمْليّ 317 00:30:25,537 --> 00:30:27,528 .السيد (جونسون) لُدِغَ حتى الموت 318 00:30:27,973 --> 00:30:30,942 .ليس أمامنا وقت نهدره .لابد وأن نجد المستعمرة، العُشّ 319 00:30:31,009 --> 00:30:32,408 أتعني أن ثمّة المزيد منهم هناك؟ 320 00:30:32,477 --> 00:30:34,809 هذا كان ربما مجرد مُستكشِف .يجول بحثًا عن القوت 321 00:30:34,880 --> 00:30:38,873 .سمعتم الصوت. الصَّرير .إنه مُتصل مع الآخرين في المستعمرة 322 00:30:39,417 --> 00:30:41,385 تعنين أن تلك المخلوقات تبعث الرسائل؟ 323 00:30:41,720 --> 00:30:46,054 بالطبع. كل الحشرات لديها وسائل !الاتصال بأقرانها من نفس النوع 324 00:30:59,971 --> 00:31:03,304 ربما نحن شهودًا أن نبؤة .الكتاب المقدس حقيقة واقعة 325 00:31:05,944 --> 00:31:09,675 ".وسيحلّ هناك دمار وظُلْمةٍ تغشى الخليقة" 326 00:31:10,048 --> 00:31:12,312 ".والوحوش ستسود الأرض" 327 00:31:33,071 --> 00:31:37,405 .أيها الطبيب، هذا العشّ الذي نبحث عنه كم عدد النِّمال العملاقة التي ستكون بداخله؟ 328 00:31:37,742 --> 00:31:39,505 .أيها الجنرال، لا أعرف حقًّا 329 00:31:39,711 --> 00:31:43,112 ...إنْ اتبعوا النموذج المعتاد لأنواعهم، فإنّ العشّ 330 00:31:43,582 --> 00:31:48,212 ،وذلك يعتمد على عمره... .ربما يحتوي على عِدَّة مئات إلى عِدَّة آلاف 331 00:31:49,120 --> 00:31:51,281 عِدَّة آلاف، أيها الطبيب؟ - .ذاك بالإمكان - 332 00:31:51,556 --> 00:31:55,219 اسمع، إنْ التقينا مصادفة بآلاف من تلك المخلوقات ...على شاكلة المخلوق الذي قتلته البارحة 333 00:31:55,594 --> 00:31:59,530 ،سيتطلب الأمر قاذفة قنابل... .علاوة على جنود مُشاة لتصفيتهم 334 00:31:59,698 --> 00:32:01,359 كيف من المفترض أن نخفي ذلك السِرّ؟ 335 00:32:01,533 --> 00:32:03,728 .(أنت تصنع أحكامًا سريعة، أيها الجنرال (أوبرايان 336 00:32:03,868 --> 00:32:06,962 ربما لا يكون هناك ذلك الكمّ الغفير .من تلك المخلوقات كما تفترض 337 00:32:07,138 --> 00:32:10,301 .لستُ أفترض شيئًا بعد النظر لتلك الجيفَة 338 00:32:10,675 --> 00:32:13,872 ما لا أفهمه لماذا .لم يرهم أحد حتى الآن 339 00:32:14,045 --> 00:32:17,674 لسببٍ واحدٍ، لا أصدّق أن تلك .المخلوقات كانت موجودة حتى عهد قريبٍ 340 00:32:17,849 --> 00:32:20,079 ...ولسبب آخر، وجودهم هنا 341 00:32:20,218 --> 00:32:23,449 في مئات الآلاف... ...من الأميال المربعة من الصحراء 342 00:32:28,760 --> 00:32:30,125 .كلا، ليس ذلك 343 00:32:31,129 --> 00:32:34,257 أيمكنني التحدث لابنتي، رجاءً؟ - .بالطبع - 344 00:32:35,900 --> 00:32:36,889 .شكرًا لك 345 00:32:41,640 --> 00:32:43,629 مرحبًا، (بات)؟ 346 00:32:43,475 --> 00:32:46,535 بات)؟ أأنت هناك؟) - . ليست هذه الطريقة المُثلَى لإجراء مكالمة هاتفية، أيها الطبيب - 347 00:32:49,247 --> 00:32:50,908 صحيح، أيها الجنرال؟ - .صحيح - 348 00:32:52,651 --> 00:32:55,814 .(من (سيرش إيبل) إلى (سيرش بيكر 349 00:32:56,254 --> 00:32:58,243 ".قُلْ، "انتهى 350 00:32:57,689 --> 00:32:59,088 ".قُلْ، "انتهى 351 00:32:59,357 --> 00:33:01,085 !انتهى 352 00:33:00,258 --> 00:33:03,022 .(من (ميدفورد) و(بيكر) إلى (ميدفورد) و(إيبل .استمر، أبي. انتهى 353 00:33:03,328 --> 00:33:05,159 أعثرتم على أيّ شيء بعد؟ 354 00:33:05,563 --> 00:33:07,393 ".قُلْ، "انتهى 355 00:33:06,564 --> 00:33:08,794 .قلتها لتوّي - .أعرف. قلها مجددًا - 356 00:33:09,000 --> 00:33:10,466 !انتهى 357 00:33:09,801 --> 00:33:11,530 .من (بيكر) إلى (إيبل): ليس بعد 358 00:33:11,970 --> 00:33:14,962 نحن على مسافة ثلاثة أرباع .من الطريق عبر قطاعنا 359 00:33:15,106 --> 00:33:17,301 :نحن الآن عند إحداثيات .تشارلي-6). انتهى) 360 00:33:17,409 --> 00:33:18,842 .لا تُفوِّتِي شيئًا 361 00:33:18,977 --> 00:33:21,275 .أعلميني عندما تجدين شيئًا 362 00:33:21,379 --> 00:33:23,142 ".إنْ انتهيتَ فلتقل، "انتهى 363 00:33:23,214 --> 00:33:25,409 .إنها تعلم أنني أتحدث - .أعلم أنها كذلك - 364 00:33:25,550 --> 00:33:28,075 .إنه قانون. يتعيّن عليك قولها صحيح، أيها الجنرال؟ 365 00:33:28,153 --> 00:33:30,121 .صحيح، أيها الرقيب - .هذا سخيف - 366 00:33:30,255 --> 00:33:33,315 --الكثير من قوانينكم النزيهة سوف - .انتهى - 367 00:33:33,425 --> 00:33:35,086 .الآن أنت سعيد 368 00:33:39,331 --> 00:33:41,322 رفيق هاديء حقًا، أليس كذلك؟ 369 00:33:46,104 --> 00:33:47,503 هل أنتِ قلقة بشأنه؟ 370 00:33:47,605 --> 00:33:52,269 .قليلاً. إنه ليس يافعًا ...لم يَجْدر به القيام بهذه الرحلة، لكنه 371 00:33:52,477 --> 00:33:55,913 .عالِم وها قد تحقق حلم عالِم... 372 00:33:59,351 --> 00:34:01,181 !ْتريَّث 373 00:34:21,539 --> 00:34:23,905 .طِرْ للخلف فوقه واقترب بنا قدر المستطاع 374 00:34:51,770 --> 00:34:54,000 .ها قد عثرتَ على رجالك المفقودين للتوّ 375 00:34:57,575 --> 00:34:59,042 ...(اسمع، أيها الطبيب (ميدفورد 376 00:34:59,344 --> 00:35:02,871 .أنت متناقض مع نفسك .أولاً، تُصرُّ أنه أمر بالغ السريَّة 377 00:35:03,848 --> 00:35:07,682 لا أحد آخر يجب أن يعرف أو يفعل .شيئًا للقضاء على تلك النِّمال العملاقة 378 00:35:08,019 --> 00:35:10,579 .هذا صحيح، أيها الجنرال .سِرّ مُطلق لا سبيل لاجتنابه 379 00:35:10,722 --> 00:35:14,283 حسنٌ، لكنك تنعطف وتقول .أن ذلك الوقت بالغ الأهمية 380 00:35:14,492 --> 00:35:17,859 أُمِرْتُ أن أتلقى الأوامر منك .وأمدّك بما تطلبه 381 00:35:17,929 --> 00:35:21,763 لكن إنْ الوقت بهذه الأهمية، فلمَ لا تدعني ...أذهب الليلة ومعي بعض قاذفات القنابل 382 00:35:21,833 --> 00:35:23,164 .وأبيد ذلك العُشّ... 383 00:35:24,469 --> 00:35:27,802 ،إنْ هدَّئتَ من رَوْعك فحسب، أيها الجنرال .سأوضح لك الأمر 384 00:35:28,373 --> 00:35:30,500 .أيتها الطبيبة، رجاءً علِّقي هذه الخارطة 385 00:35:31,276 --> 00:35:34,370 .الوقت ثمين، أكثر مما تتخيل 386 00:35:34,612 --> 00:35:38,275 لكن تفجير ذلك العش بالقنابل الليلة .سيزيد مشكلتنا سوءًا وحسب 387 00:35:38,883 --> 00:35:41,647 والسبب أنه لا يوجد مخلوق منهم ...شوهد أثناء اليوم 388 00:35:41,786 --> 00:35:46,120 ،حتى من قِبل طائرات الشرطة الاستطلاعية... .وهذا لأنهم يكرهون حرارة الصحراء 389 00:35:46,558 --> 00:35:49,789 يلتمسون الطعام بين غروب الشمس والفجر .عندما يصبح الطقس باردًا 390 00:35:50,028 --> 00:35:52,895 لذا فإن نصف المستعمرة .لن تكون حتى في داخل العش الليلة 391 00:35:53,598 --> 00:35:58,262 فرصتنا الذهبية ستكون في أثناء .الجزء الأشدّ حرارة ليوم غد 392 00:36:01,806 --> 00:36:04,138 .هذا يوضِّح عُش نموذجيّ للنمل 393 00:36:05,243 --> 00:36:06,938 .لاحظوا التفاصيل 394 00:36:07,345 --> 00:36:08,676 .هنا المَدْخل 395 00:36:09,113 --> 00:36:13,049 ،تلك أنفاق، دهاليز .وغرف طعام 396 00:36:13,418 --> 00:36:15,852 .لاحظوا الهندسة الرائعة المعقدة 397 00:36:16,488 --> 00:36:19,423 .أشراك مياه، كيلا تغرق نملة أثناء المطر 398 00:36:20,124 --> 00:36:22,649 ...هذا بعض الشيء المُفرط في التبسيط، كما أعترف 399 00:36:22,827 --> 00:36:25,819 .لكن ذلك سيوحي لكم بفكرة لما نحن بصدده... 400 00:36:26,731 --> 00:36:30,132 أتعرفون أن بعض أنواع النمل ...الصحراويّ تحفر في الأسفل 401 00:36:30,869 --> 00:36:32,837 بعمق 30 قدمًا أو أكثر؟... 402 00:36:32,937 --> 00:36:35,531 ذلك العشّ الذي عثرنا عليه اليوم .ربما ينحدر لمئات الأقدام 403 00:36:35,773 --> 00:36:38,606 يمكننا أن نحدد بدقةٍ تلك الفجوة .للسُّلُطات العليا. فلتسدّوها للأبد 404 00:36:38,676 --> 00:36:41,144 المخلوقات ستحفر فقط .في مكان ما آخر 405 00:36:41,379 --> 00:36:44,348 .لا نريد أن ندمّر ذلك العُشّ .ليس بعد 406 00:36:44,482 --> 00:36:45,642 وماذا عسانا نفعل؟ 407 00:36:45,750 --> 00:36:48,685 .أولاً، ننتظر حتى ظهيرة الغد 408 00:36:48,786 --> 00:36:51,812 ،بحلول ذلك الوقت .جميعهم ينبغي أن يكونوا في داخل العشّ 409 00:36:52,690 --> 00:36:55,284 كي نبقيهم محتجزين .في الداخل تكمن مشكلتنا التالية 410 00:36:55,894 --> 00:36:57,452 :لدينا احتمالان 411 00:36:57,795 --> 00:37:00,093 .الأول سيكون إغراق العشّ 412 00:37:00,198 --> 00:37:04,498 .النمل لن ينجو من الماء العميق .إنهم يتنفسون عبر خاصراتهم 413 00:37:04,569 --> 00:37:08,767 المعذرة، أيها الطبيب، لكن لا يوجد خط أنابيب مياه .ضمن حدود العشرين ميلاً في تلك البقعة 414 00:37:08,973 --> 00:37:11,806 لهذا طلبت مني أن أتفقد .محطة الأرصاد الجوية خاصتنا 415 00:37:12,010 --> 00:37:14,035 أثمّة أيّة فرصة في تشكيلات غيوم؟ 416 00:37:14,112 --> 00:37:16,774 لا شيء سيجعل الغيوم .تُصفّي أمطارها 417 00:37:16,948 --> 00:37:20,076 لا أحد واتاه الحظ في صنع الأمطار .في هذه البقعة من الصحراء 418 00:37:20,285 --> 00:37:21,513 الاحتمال الثاني؟ 419 00:37:21,653 --> 00:37:25,350 حرارة كافية تسوق النمل للأسفل عميقًا .في داخل العش، وتقضي عليهم في الأسفل 420 00:37:25,590 --> 00:37:27,251 لكن بلا قصف بالقنابل؟ 421 00:37:27,625 --> 00:37:30,958 ماذا عن الفوسفور؟ بمقدورنا إطلاقه ."أعلى تلك الكَوْمة بمدافع "البازوكا 422 00:37:32,363 --> 00:37:34,456 .ذاك سيحتفظ بحرارة منطقة السطح 423 00:37:35,133 --> 00:37:36,896 وماذا يحدث بعد ذلك؟ 424 00:37:37,068 --> 00:37:40,196 "بعدها نقذف بغاز "السيانيد .في داخل الفجوة ونبيدهم 425 00:37:40,705 --> 00:37:42,935 وكيف تكون متيقّنًا أنك ستقضي عليهم عن بُكْرة أبيهم؟ 426 00:37:43,107 --> 00:37:44,699 .نتوغل في داخل العش ونقف على حقيقة الأمر 427 00:38:10,735 --> 00:38:13,465 لا تنسَ أن تنقرني بطرف إصبعك .عندما تحشو ذلك السلاح، أيها الجنرال 428 00:38:13,605 --> 00:38:16,301 .لا تستعجلني. أفعل هذا حسب الكتاب 429 00:38:19,777 --> 00:38:22,575 إنها المرة الأولى التي أحشو فيها واحدة .من تلك الأسلحة على الإطلاق 430 00:38:22,981 --> 00:38:26,940 ذلك يجعلنا سواسية. هذه المرة الأولى .التي أعطي فيها أوامرًا لجنرال 431 00:39:14,632 --> 00:39:17,328 كان يتعين علينا الانتظار .حتى تبرد حرارتها أكثر 432 00:39:17,535 --> 00:39:20,095 ليس لدينا متسّع من الوقت .لجلب "السيانيد" في داخل ذلك العش 433 00:40:06,150 --> 00:40:07,515 .عمل رائع 434 00:40:07,785 --> 00:40:10,549 ،أعجوبة. أخبرني أرأيتَ النملة الوحيدة على قيد الحياة؟ 435 00:40:11,022 --> 00:40:13,650 أجل، بدا وكأنه يحاول .الخروج عن النيل منا 436 00:40:14,058 --> 00:40:17,391 .توقف عن الحركة عندما أصابه الغاز .وبعدها اختفى عن الأنظار 437 00:40:17,495 --> 00:40:19,554 .لم أرَ أو أسمع شيئًا منذ ذلك الحين 438 00:40:19,630 --> 00:40:21,359 أتظنّ أنهم جميعًا ميّتون في الأسفل هناك؟ 439 00:40:21,432 --> 00:40:23,263 .أعتقد ذلك. لقد استخدمتما غازٍ كافٍ 440 00:40:23,334 --> 00:40:26,701 كل أجزاء العشّ لابد .وأنها مُشبَّعة تمامًا الآن 441 00:40:26,771 --> 00:40:29,672 ،جيّد. إنْ امتد أجلي ...عندما نخرج من هنا 442 00:40:29,774 --> 00:40:32,038 سأريك كيف أستطيع... .أن أشبع المكان كما ينبغي 443 00:40:32,143 --> 00:40:33,132 .أتفق معك 444 00:40:33,211 --> 00:40:34,872 ...إنْ كنتُ يافعًا، فإني 445 00:40:37,682 --> 00:40:39,206 ما الذي تنوين القيام به؟ 446 00:40:39,317 --> 00:40:41,148 .(سأرافقك و(بن 447 00:40:42,954 --> 00:40:43,978 .كلا، لن ترافقينا 448 00:40:44,055 --> 00:40:46,216 أصغِ، (بات)، شخص ما على درايةٍ علميةٍ .يتحتّم عليه الذهاب 449 00:40:46,758 --> 00:40:49,591 .أبي جسديًّا عاجز عن القيام بذلك .وذلك يجعلني أذهب 450 00:40:49,961 --> 00:40:53,397 ذلك يجعلكِ ها هنا. لسنا ندري .ماذا سنجد في الأسفل هناك 451 00:40:53,765 --> 00:40:56,734 ،ثمّة شيء على وجه اليقين .لا مكان لكِ أو لأيّ امرأة أخرى 452 00:40:56,934 --> 00:41:00,870 .لم أطلب منها المُضيّ، (روبرت)، هي أرادت ذلك .وبصفتي عالِم، لا يمكنني منعها 453 00:41:00,938 --> 00:41:03,463 .مراقب مُتمرِّس عليه أن يسلك في داخل العش - لمَ؟ - 454 00:41:03,541 --> 00:41:06,169 هناك أشياء عديدة هامة .عن العثور على نمل ميّت 455 00:41:06,244 --> 00:41:08,906 .أنت لا تعرف ما تبحث عنه - أتُمْلي علينا ما نفعله؟ - 456 00:41:09,013 --> 00:41:11,880 ليس لدينا متّسع من الوقت كي !أعطيك دروسًا في علم أمراض الحشرات 457 00:41:11,949 --> 00:41:14,213 .لذا دعنا نكفّ عن الكلام ونواصل العمل 458 00:41:20,091 --> 00:41:22,080 .حسنٌ 459 00:41:22,193 --> 00:41:23,626 .لا تقلق، أبي 460 00:41:32,470 --> 00:41:33,698 .حظًّا موفقًا، أيها الرقيب 461 00:41:34,205 --> 00:41:35,502 .(أنتِ الأخيرة، (بات 462 00:41:36,440 --> 00:41:38,908 ألقِ إلينا ببقية المعدات في الأسفل .عندما أعطيك الإشارة 463 00:42:31,929 --> 00:42:33,918 .تمهّلا 464 00:42:33,564 --> 00:42:36,692 .إمّا أنهم ميّتون، أو أنهم سيهاجموننا على الفور 465 00:42:50,982 --> 00:42:53,450 .انظرا. ملتصق معًا باللُّعاب 466 00:42:55,019 --> 00:42:57,920 البصاق هو كل ما يجعلني ملتصقًا .في نفس الوقت الآن، أيضًا 467 00:44:13,664 --> 00:44:15,723 كيف يعقل أن الغاز لم يقض عليهم؟ 468 00:44:15,800 --> 00:44:18,268 ،الحجرة بدت وكأنها مُنهارة .ربما من قصف القنابل 469 00:44:18,602 --> 00:44:21,093 ، كانت مُحْكمة الإغلاق من تلك الناحية .الغاز لم يَبْلغهم 470 00:44:21,238 --> 00:44:25,197 إنْ التقينا مصادفة بأيّ .من تلك النمال الحيّة، سنخرج من هنا 471 00:44:54,405 --> 00:44:55,667 !هذا هو المطلوب 472 00:44:56,440 --> 00:44:58,772 .حُجْرة الملكة، والبيض 473 00:45:30,274 --> 00:45:33,038 .هذا ما كنتُ أخشاه - ما الخطب، (بات)؟ - 474 00:45:33,477 --> 00:45:34,569 .إنها خاوية 475 00:45:34,645 --> 00:45:39,014 ما خرج منها ميّت، صحيح؟ - !ليس النمل الذي أفرخ من هذا البيض - 476 00:45:42,920 --> 00:45:44,945 !والآن دمِّرا كل شيء هنا. احرقاه 477 00:45:45,022 --> 00:45:47,513 ماذا؟ - !قلتُ احرقاه. احرقا كل شيء - 478 00:46:15,286 --> 00:46:16,810 .غريب جدًا 479 00:46:17,922 --> 00:46:19,446 .شيء خارق للعادة 480 00:46:19,723 --> 00:46:22,089 لم تكن هناك يَرَقة أو .عذراء الخادرة" في حجرة البيض" 481 00:46:22,159 --> 00:46:24,491 .بدتْ جميعها وكأنها أفرخت مباشرة من البيض 482 00:46:24,695 --> 00:46:26,822 .أعزو ذلك لعملية التغيُّر الإحيائيّ 483 00:46:26,997 --> 00:46:28,862 .هذه مُحصِّلة منطقية 484 00:46:29,266 --> 00:46:33,066 .أنتِ متيقنة أن هاتين النملتين أبيدا ألم تجدي نملاً مُجنّحًا؟ 485 00:46:33,604 --> 00:46:35,003 .رأينا فقط نمل عامل 486 00:46:35,072 --> 00:46:37,802 .لا أفهم ذلك .تتصرف وكأنها نهاية العالم 487 00:46:37,908 --> 00:46:39,102 .ربما 488 00:46:40,344 --> 00:46:43,802 كيسا هاتين البيضتين الخاويتين .كان يحتوي على ملكات نمل 489 00:46:44,215 --> 00:46:48,481 ،ملكات نمل مولودة حديثًا ذات أجنحةٍ .لذا فلديها رفقائهنّ، ذكور نمل 490 00:46:50,054 --> 00:46:52,420 ألم تجد نملاً بدون أجنحةٍ؟ - .ولا نملة واحدة - 491 00:46:52,823 --> 00:46:56,054 الواقع أننا لم ندمّر هذا العُشّ أولاً !في وقت سابق بما يكفي 492 00:46:57,094 --> 00:47:01,497 ،ملكتان يافعتان من النمل فرَّخا ...جففتا أجنحتهنّ وطارا 493 00:47:02,032 --> 00:47:05,832 .كلتاهما مع الأخرى أو مزيدًا من الذكور المُجنّحة... .لقد مضوا إلى عُرْسهم الطائر 494 00:47:06,537 --> 00:47:10,405 .لا داعي أن نقلق بشأن الذكور --سيموتون بسرعة بالغة، لكن الملكات 495 00:47:10,574 --> 00:47:13,737 أيها الطبيب، أتخبرنا أنه سيكون هناك أعشاش أخرى؟ 496 00:47:13,944 --> 00:47:17,004 ملكة بمفردها باستطاعتها .أن تضع الآلاف من البيض 497 00:47:17,715 --> 00:47:21,708 ومن ذلك البيض سيفقس العديد والعديد ...من الملكات الأخرى، والتي ربما تباعًا 498 00:47:23,754 --> 00:47:25,119 إلى أيّ مدى يمكنهم الطيران؟ 499 00:47:26,290 --> 00:47:28,656 .تلك العماليق؟ لستُ أدري 500 00:47:29,994 --> 00:47:33,987 الملكات العاديّة للأنواع الأصغر حجمًا .لديها قدرات طيران محدودة للغاية 501 00:47:34,932 --> 00:47:38,868 إنهنّ معتمدات في الغالب على الريح .والتيارات الحرارية كي تحملهنّ 502 00:47:39,170 --> 00:47:43,106 ".وقد عُثِرَ عليهنّ في طبقة "الستراتوسفير ...لكن تلك العماليق 503 00:47:44,408 --> 00:47:46,069 .لستُ أدري 504 00:47:46,310 --> 00:47:48,141 .خِلْتُ أن اليوم حانت نهايتهم 505 00:47:48,245 --> 00:47:50,234 .كلا 506 00:47:49,647 --> 00:47:51,444 .لم نشهد نهايتهم 507 00:47:51,849 --> 00:47:55,842 .لدينا رؤية وحسب لبداية نهايتنا 508 00:47:57,621 --> 00:47:59,885 .من المُسْتحسن أن تبلغ "واشنطن"، أيها الجنرال 509 00:48:17,541 --> 00:48:18,769 .(أيها الرقيب (بيترسون 510 00:48:19,009 --> 00:48:20,874 سيدي؟ - ماذا عن رؤسائك؟ - 511 00:48:20,945 --> 00:48:24,437 أيعرفون ان تلك المخلوقات هي المُتسببة في الجرائم التي تقع في صحرائكم؟ 512 00:48:24,515 --> 00:48:25,812 .كلا، سيدي، لا يعرفون 513 00:48:25,950 --> 00:48:29,078 (الجنرال (أوبرايان) والطبيب (ميدفورد ...شعرا أن ذلك السِرّ المُطلق 514 00:48:29,153 --> 00:48:31,621 .بشأن وجود النمل العملاق كان وجُوبيًّا... 515 00:48:31,689 --> 00:48:34,556 أتعتقد أيضًا أن هذا الأمر السريّ العجيب ضروريّ؟ 516 00:48:34,758 --> 00:48:38,785 أجل. لا أظنّ أن هناك قوات شرطة ...في العالم يمكنها التعامل مع الهَلَع 517 00:48:38,963 --> 00:48:41,488 .إنْ اكتشف الأناس أن تلك المخلوقات طليقة... 518 00:48:41,665 --> 00:48:43,826 .أيها السادة، أعتقد أننا مستعدون 519 00:48:44,868 --> 00:48:49,567 البعض منكم أبدى مواقفه الميّالة .للشك حيال تقاريرنا وصورنا 520 00:48:50,140 --> 00:48:54,304 ...أمّا بقيّتكم يحاول أن يفهم خطورة موقفنا 521 00:48:54,612 --> 00:48:57,672 لكن مِرارًا وتكرارًا... .يسأل مدى خطورة تلك الأشياء 522 00:48:59,016 --> 00:49:02,611 ،من أجل تثقيفكم ...أعددتُ فيلمًا قصيرًا 523 00:49:03,254 --> 00:49:07,384 والذي بمقتضاه آمل أن ينقل إليكم فكرة... .عن طبيعة المخلوقات التي نواجهها 524 00:49:07,791 --> 00:49:09,622 .بدرجةٍ بسيطةٍ، بالطبع 525 00:49:10,427 --> 00:49:12,122 ،روبرت)، رجاءً) .اطفيء الأنوار 526 00:49:19,336 --> 00:49:23,568 والآن ذلك النمل والأنواع ."ذات الصلة به شائعة في "أميركا 527 00:49:24,008 --> 00:49:29,002 ،وبشكل عمليّ، يمكننا إيجادهم في الأَفْنية الخلفية للمنازل ...الأراضي الجَرْداء، والحقول 528 00:49:29,346 --> 00:49:31,541 .في أرجاءٍ معتدلة المناخ من العالم... 529 00:49:31,715 --> 00:49:34,684 ...إنها لم تتغيّر في الشكل أو العادات 530 00:49:35,085 --> 00:49:37,178 .لأكثر من 50 مليون عامًا... 531 00:49:37,788 --> 00:49:40,154 ...هنا، على سبيل المثال، في نموذج كهذا 532 00:49:40,624 --> 00:49:44,321 ،"نرى أنه أوْقع نفسه في شَرَك حَجَر "الكهرمان... .والذي نعرف على الأقل أنه بذلك القِدَم 533 00:49:45,362 --> 00:49:47,990 .والآن نأتي لنوع مختلف من النمل 534 00:49:48,699 --> 00:49:52,658 ،النملة الضخمة هناك ...تتغذى على الأصغر، من آكلي الشحم الأحمر 535 00:49:53,504 --> 00:49:57,634 إنها أنواع وحشية تدعى... .(كومبونوتاس فيكيناس ماير) 536 00:49:58,242 --> 00:49:59,834 .إنه ينحدر من بيئة الصحراء المتنوعة 537 00:50:00,377 --> 00:50:04,313 عظيم الشَّبه للطَّفَرات العملاقة ".التي عثرنا عليها في "نيوميكسيكو 538 00:50:05,549 --> 00:50:08,040 .ذلك منظر جانبي لعُشّ صغير 539 00:50:08,552 --> 00:50:10,543 .تلك الأشياء البيضاء هي بيض النمل 540 00:50:11,855 --> 00:50:14,221 .النمل لا يرى جيدًا على الإطلاق 541 00:50:15,125 --> 00:50:19,926 يسمعون، يشمّون ويحددون مواضع الأشياء .بالرادار لديهم الذي يشبه الهوائيّ 542 00:50:20,631 --> 00:50:24,123 فقط بعد الطعام أو عندما ...يُحدّد موقع عدوّ بالهوائيّ 543 00:50:24,702 --> 00:50:27,068 .فإنهم يستخدمون فكوكهم السفلية الوحشية... 544 00:50:29,440 --> 00:50:32,432 ،والآن، أيها السادة .راقبوا مظاهرة القوة هذه 545 00:50:32,910 --> 00:50:35,538 .حَصَاة اعترضت المدخل المؤدي للعش 546 00:50:36,013 --> 00:50:38,573 .ذلك المخلوق عاقد العزم على إزاحة العقبة 547 00:50:39,450 --> 00:50:44,251 لاحظوا كيف أن الفكوك السفلية تُستخدم ...في القبض على الحَصَاة ودفعها جانبًا 548 00:50:44,521 --> 00:50:46,682 .بمساعدة متواضعة فحسب من نملة أخرى... 549 00:50:47,691 --> 00:50:50,854 .وهناك نفس الحَصَاة على ميزان مختبر 550 00:50:51,628 --> 00:50:54,893 .وعند وزنها، فهي صَحْن يستوعب 20 نملة 551 00:50:55,632 --> 00:50:59,693 تعلّمنا أن واحدة من تلك الحشرات ...ذات الربع بوصة طولاً بمقدورها رفع 552 00:50:59,970 --> 00:51:02,131 .عشرين مرّة بنفس وزنها... 553 00:51:02,639 --> 00:51:05,631 وذلك مُساوٍ لأحدكم !وهو يرفع طُنًّا ونصف أو أكثر 554 00:51:06,610 --> 00:51:10,011 هاكم صورًا نادرة لملكة .مولودة حديثًا وأزواجها 555 00:51:12,316 --> 00:51:17,219 ،تِقنيًّا، يُشار إليها في مقام أميرة .حتى بعد رحلة التزاوج الجوية 556 00:51:17,488 --> 00:51:20,480 .وهناك صورة قريبة لذَكَر مُجنَّح 557 00:51:21,258 --> 00:51:25,126 الذكور ليست مُجهّزة للبقاء .ما بعد التزاوج وسرعان ما تموت بعد ذلك 558 00:51:25,729 --> 00:51:30,291 ،الملكة تواصل طيرانها، أو على وجه التحديد ...تصبح محمولة بواسطة الريح 559 00:51:30,601 --> 00:51:34,264 حتى تستحثُّها حاجتها للبحث... .عن مكان تضع فيه البيض 560 00:51:35,305 --> 00:51:38,570 هل حدث أن طارت ملكة بعيدًا عن عُشّها ما إنْ شيّدته؟ 561 00:51:38,942 --> 00:51:42,309 كلا، مطلقًا. إنها تفقد جناحيها .بعد رحلة التزاوج الجويّة 562 00:51:43,046 --> 00:51:44,707 .أترون؟ أحد جناحيها سقط 563 00:51:47,384 --> 00:51:50,581 ...والآن تبدأ وظيفتها في تشييد مكان 564 00:51:51,221 --> 00:51:54,019 .والذي بمقتضاه تضع بيضها وتفتتح العُشّ... 565 00:51:54,458 --> 00:51:58,019 .أعمار الملكات طويلة للغاية ...إنهنّ يواصلن وضع البيض 566 00:51:58,429 --> 00:52:00,192 ...من التزاوج الأول... 567 00:52:00,464 --> 00:52:02,955 .من 15 إلى 17 عامًا... 568 00:52:03,867 --> 00:52:05,596 .هنا النمل في حالة حرب 569 00:52:06,870 --> 00:52:12,035 ،كما ترون، النمل وحشيّ .هَمَج ومجالدون مُسْتبسِلون 570 00:52:13,110 --> 00:52:17,945 هذا السِّجَال استمر 72 ساعة .بين هذين وحدهما 571 00:52:20,684 --> 00:52:23,676 النمل هي المخلوقات الوحيدة ...على ظهر البسيطة مقارنة بالإنسان 572 00:52:24,087 --> 00:52:25,281 .الذي يبدأ الحرب... 573 00:52:25,823 --> 00:52:28,383 .يقومون بحملات عسكرية .وهم مُغيرون مُتواصلون 574 00:52:28,659 --> 00:52:32,356 ويتخذون عبيدًا عاملين .من الأسرى الذين لا يقتلوهم 575 00:52:32,863 --> 00:52:37,425 لا أحد من النمل فيما مضى شوهد .من قِبل إنسان كان أكثر من بوصة طولاً 576 00:52:38,035 --> 00:52:40,026 .الغالببية العظمى تحت ذلك الحجم 577 00:52:40,504 --> 00:52:45,305 لكن حتى أكثرهم تناهيًّا في الصِّغر ...لديه غريزة وموهبة للصناعة 578 00:52:45,876 --> 00:52:48,868 ...منظمة اجتماعية وهمجيَّة... 579 00:52:50,447 --> 00:52:53,974 .تجعل الإنسان يبدو واهنًا بالمقارنة... 580 00:52:54,585 --> 00:52:56,450 كم حجم النمل الذي عثرتم عليه؟ 581 00:52:56,753 --> 00:52:59,916 .أصغر قياس تسعة أقدام طولاً في الجسم 582 00:53:00,524 --> 00:53:02,617 .لذاك، أيها السادة، أنتم هنا 583 00:53:03,227 --> 00:53:04,694 .كي تتدارسوا هذه المشكلة 584 00:53:04,761 --> 00:53:07,753 .وآمل، أن تحلّوها ...لأنه ما لم تحلّوا المشكلة 585 00:53:08,298 --> 00:53:10,823 ...ما لم يُحدد موقع تلك الملكات وتُباد... 586 00:53:11,235 --> 00:53:14,329 قبل أن يشيّدوا مستعمرات... ...مزدهرةٍ ويمكنها إنتاج 587 00:53:14,438 --> 00:53:16,998 الربّ وحده يعلم كم عدد... ...ملكات النمل الأخريات 588 00:53:17,207 --> 00:53:21,200 الإنسان، من الأنواع المُهيمنة... ...على الحياة على ظهر الأرض 589 00:53:21,712 --> 00:53:23,339 ...على الأرجح سيَضْحى مُنقرضًا... 590 00:53:24,381 --> 00:53:27,714 في غضون عام، أيها الطبيب؟... 591 00:53:39,062 --> 00:53:42,429 ما قولك في بعض المعلومات، يا عضو مجلس الشيوخ؟ - .آسف، أيها الرجال، لا تعليق - 592 00:53:42,566 --> 00:53:44,625 .لابد وأن هناك شيء يمكنك إخبارنا به 593 00:53:44,801 --> 00:53:49,670 ،"كل وكالات الانباء، "إيه بي"، "يو بي"، "آي إن إس .في الداخل هناك لكن لا شيء يظهر عَلَنًا 594 00:53:50,240 --> 00:53:52,538 .لا صحافيين مسموح لهم بالتواجد هناك 595 00:53:52,743 --> 00:53:55,439 ما سبب اجتماع الساعة الثالثة صباحًا الغامض؟ 596 00:53:55,612 --> 00:53:57,603 ،لا يمكنني إخباركم بأيّ شيء .أيها الرفاق، آسف 597 00:54:01,618 --> 00:54:05,349 هناك قُرابة مليون مُستقبِل لاسلكيّ .مُثبّت في الداخل هناك، أيضًا 598 00:54:05,556 --> 00:54:06,853 لمَ؟ - .لستُ أدري - 599 00:54:34,718 --> 00:54:38,552 ،التسكساسيون". عندما أضحت القصص أكثر أهمية" .فإنّ "التسكساسيون" سيقصُّوها 600 00:54:38,622 --> 00:54:41,819 وينبغي أن تكون ملائمة للمادة .التي يبغونها في الطابق العلويّ 601 00:54:41,892 --> 00:54:44,383 أتعرف ما يدور في هذه البناية؟ - .كلا - 602 00:54:44,595 --> 00:54:47,223 .تي. إس". موضوع بالغ السريَّة" 603 00:54:49,224 --> 00:54:51,224 ظاهرة عجيبة" "صحون طائرة 604 00:54:55,472 --> 00:54:57,997 حسنٌ، سنلتقيك في المطار .في غضون 20 دقيقة 605 00:54:59,576 --> 00:55:02,568 "يقول أن باستطاعته نقلنا إلى "براونزفيل .في أقل من ثلاث ساعات 606 00:55:04,414 --> 00:55:05,847 .(حظًّا مُوفقًّا، (بوب 607 00:55:13,848 --> 00:55:15,848 "براونزفيل" 608 00:55:17,628 --> 00:55:20,722 .إنهم لا يمازحوني. لا أحد كذلك .ليس أنت، ولا أيما امريء 609 00:55:21,164 --> 00:55:23,860 .هذه ليس مَشْفى عاديّ. إنه مَشْفى الأمراض النفسية .مَشْفى المجانين 610 00:55:24,935 --> 00:55:28,234 أتحسب أني مجنون؟ !لا أحْفل بما تظنّه. لستُ مجنونًا 611 00:55:28,972 --> 00:55:30,837 !رأيتُ تلك المخلوقات بأمّ عينيّ 612 00:55:30,941 --> 00:55:34,809 أتظنان أن أيّ شخص يمكنه اختلاق ذلك؟ ...شخص يتعيّن عليه أن يكون مجنونًا 613 00:55:39,049 --> 00:55:42,177 أنت ملَّاح جويّ. لم تبلغ تلك .البقعة وأنت جالس على الأرض 614 00:55:42,252 --> 00:55:44,049 .رأيتَ أناسًا يفجّرون طائراتهم 615 00:55:44,488 --> 00:55:47,924 أتعتقد أني أدّعي وأتحدث مثل شخص فقد كُراته الزجاجية؟ 616 00:55:48,291 --> 00:55:50,316 .(أخبرنا بما رأيته، سيد (كراتي 617 00:55:50,394 --> 00:55:53,921 أخبرتُ بالفعل أولئك الأطباء النفسانيين .مرارًا وتكرارًا! لقد ضِقتُ ذَرْعًا بذلك 618 00:55:54,431 --> 00:55:58,094 .أخبرهم ويتهكمون عليّ 619 00:56:01,605 --> 00:56:03,300 عِدوني ألا تسخروا مني؟ 620 00:56:03,740 --> 00:56:05,604 .نَعِدُك 621 00:56:05,642 --> 00:56:07,631 .حسنٌ 622 00:56:07,244 --> 00:56:10,975 "كنتُ أطير جنوبًا من "كوربوس كريستي ".متجهًا إلى هنا، "براونزفيل 623 00:56:12,215 --> 00:56:16,208 كنتُ عائدًا من الخليج، متجهًا ...صَوْب المطار الذي يبعد 20 ميلاً في الخارج 624 00:56:17,220 --> 00:56:22,590 وفجأة أرى تلك الصحون الطائرة... .أحدهما ضخم واثنان ضئيلان 625 00:56:23,293 --> 00:56:26,387 اضطررتُ للقيام بطيران بارع .وإلا لقاموا بمناوشتي 626 00:56:26,530 --> 00:56:30,830 غُصْتُ لأسفل وهبطتُ .في أول مكان رأيته، شارع 627 00:56:31,301 --> 00:56:33,132 لم أكن قطّ مضطرب .الأعصاب هكذا في حياتي 628 00:56:34,071 --> 00:56:35,834 .أصبتُ بانهيار عصبي قليلاً، بالتأكيد 629 00:56:36,139 --> 00:56:39,199 اصطدمتُ بسيارة "فورد" عتيقة الطراز .وانتهى بي الأمر بسيارة "بورش" لأحدهم 630 00:56:40,243 --> 00:56:43,178 مَن الذي لم يكن ليفقد صوابه بعد رؤية شيء كهذا؟ 631 00:56:43,313 --> 00:56:46,441 أكانت صحونًا طائرة؟ - .لستُ أدري أيّ اسم آخر كي أنتعها به - 632 00:56:46,516 --> 00:56:48,416 ...كانت على شكل 633 00:56:50,787 --> 00:56:52,118 .كأنها نمل... 634 00:56:56,126 --> 00:56:58,856 أعلم أن هذا يبدو ضربًا من الجنون .لكن ذاك ما كانت عليه أشكالهم 635 00:56:59,096 --> 00:57:03,328 الصحن الضخم كان قُرابة 15 قدم طولاً .ولديه جناحان كالذبابة 636 00:57:03,934 --> 00:57:08,303 والصَّحْنان الآخران بديا وكأنهما .يلاحقان الصحن الضخم. واحد هنا. اثنان هنا 637 00:57:08,472 --> 00:57:12,636 "مرّوا بسرعة خاطفة نحوي وكأنهم طياري "الكاميكاز !مما جعلني أبول في سروالي * الكاميكاز: كاميكاز واحد من طياري الحرب العالمية الثانية اليابانيين الذي حطم طائراتهم عمدًا الي أهداف طائرة * 638 00:57:13,477 --> 00:57:14,842 .المعذرة، سيدتي 639 00:57:15,545 --> 00:57:19,037 .قالوا أن السيارة "فورد" لم تكن بالسيارة الحديثة .كل ما نلته هو الضرب المُبرّح 640 00:57:19,449 --> 00:57:22,941 إذًا فلمَ كل تلك الشكوى؟ 641 00:57:24,254 --> 00:57:26,347 أنتما لا تصدقاني أيضًا. أليس كذلك؟ 642 00:57:26,423 --> 00:57:27,856 .على النقيض تمامًا، أجل نصدقك 643 00:57:27,958 --> 00:57:28,947 تصدقاني؟ 644 00:57:29,893 --> 00:57:30,689 .جيّد 645 00:57:30,961 --> 00:57:35,193 في أيّ اتجاه كانت تلك الصحون الطائرة ماضية في آخر مرة رأيتهم فيها؟ 646 00:57:36,133 --> 00:57:38,966 .صَوْب الغرب. أجل، صَوْب الغرب 647 00:57:40,003 --> 00:57:41,800 هلَّا ستخرجاني من هنا؟ 648 00:57:42,239 --> 00:57:45,037 .سنتحدث مع الطبيب بهذا الخصوص - .سأقدِّر لكما ذلك - 649 00:57:45,175 --> 00:57:48,338 .حاولا واجلبا ثيابي، أيضًا ...لقد أعطوني فقط هذا الخُفّ 650 00:57:48,411 --> 00:57:50,879 .لكن ليس حتى حبلاً كي أرفع سروالي 651 00:57:51,481 --> 00:57:54,644 .سنراك لاحقًا - .كُنْ ودودًا بحقّ إنْ أردتَ المساعدة - 652 00:57:55,485 --> 00:57:56,884 .سأضع كل آمالي بالتأكيد 653 00:57:57,587 --> 00:57:59,612 سيد (غراهام)؟ - أجل؟ - 654 00:57:59,756 --> 00:58:02,156 كيف كانت نقاشك مع السيد (كراتي)؟ 655 00:58:02,292 --> 00:58:04,692 .أعتقد أنك حكيم كي تواصل احتجازه، أيها الطبيب 656 00:58:04,895 --> 00:58:08,524 .لقد صدّقتُ على إخلاء سبيله .إنه ليس مُختلّ العقل 657 00:58:09,065 --> 00:58:12,967 إني مقتنع أنه يحاول اجتذاب .دعاية بهلوانية بهذه الرواية الغريبة 658 00:58:13,069 --> 00:58:16,561 الحكومة تريده أن يظلّ مُحْتَجزًا هنا .لذا فلن يتحصّل على أيّة دعاية 659 00:58:16,640 --> 00:58:17,800 الحكومة؟ 660 00:58:17,941 --> 00:58:19,568 .لا يجب أن يأتيه زوّار 661 00:58:19,976 --> 00:58:23,537 ،إنْ أيّة معلومات تسرَّبت بشأنه واشنطن" ستُحمّلك المسؤولية" 662 00:58:23,980 --> 00:58:26,141 .آسف لا أستطيع إخبارك لمَ هذا الأمر وجوبيّ 663 00:58:26,550 --> 00:58:29,713 .لكننا سنُعْلمك في أسرع وقت ممكن .سنخبرك عندما يتعافى 664 00:58:35,792 --> 00:58:40,286 أكثر قليلاً من 700 ميل جويّ ".من "الرمال البيضاء" إلى "برونزفيل 665 00:58:40,797 --> 00:58:41,786 .الجنوب الشرقي 666 00:58:42,532 --> 00:58:45,194 هذا المدعو (كراتي) قال أنهم كانوا .مُتجهين صَوْب الغرب عندما رأوه 667 00:58:45,268 --> 00:58:46,257 ...في اعتقادي 668 00:58:46,603 --> 00:58:51,267 أنه هبّت هناك رياح شرقيّة هوجاء... .في اليوم الذي رأى فيه (كراتي) النمل 669 00:58:51,541 --> 00:58:53,532 .كانوا يتبعون خط المقاومة الأدنى 670 00:58:54,544 --> 00:58:58,537 ،يمكننا أن نحزّر أن واحدة من تلك الملكات ...ربما كلتاهما 671 00:58:59,316 --> 00:59:02,479 بوسعهما بناء أعشاش... .في هذه المنطقة الرئيسية 672 00:59:03,486 --> 00:59:05,681 ...من الأفضل أن نُبلغ السُّلُطات المكسيكية 673 00:59:05,922 --> 00:59:08,584 .ونُركّز جهود بحثنا هنا... 674 00:59:09,292 --> 00:59:12,784 ".بقدر ما مسافة الجنوب مثل "بنما ...نفس قدر مسافة 675 00:59:13,630 --> 00:59:16,724 ".سانتا باربرا"، على ساحل "كاليفورنيا"... 676 00:59:16,967 --> 00:59:18,958 .تلك منطقة بالغة الضخامة، أيها الطبيب 677 00:59:20,203 --> 00:59:21,192 .سأردّ على الهاتف 678 00:59:23,039 --> 00:59:25,028 مرحبًا؟ 679 00:59:24,574 --> 00:59:25,973 .(أنا الطبيب (ميدفورد 680 00:59:28,078 --> 00:59:29,772 ماذا؟ 681 00:59:29,813 --> 00:59:31,337 .سأوافيك هناك على الفور 682 00:59:41,224 --> 00:59:44,557 ".ثمّة عُشّ أفْرخ على مَتن سفينة في البحر" 683 01:00:05,548 --> 01:00:09,211 أنا على يقين، أيها السادة، أنك ستكونون :مَعنيّين بهذا التقرير الذي تلقيته لتوّي 684 01:00:09,319 --> 01:00:13,187 سفينة "ميلواكي" التابعة لأسطول الولايات المتحدة تلقّت إشارة لاسلكية" ".صادرة من ملَّاح سفينة الفايكنغ قبل أن تتوقف الإشارة 685 01:00:14,224 --> 01:00:16,692 .ميلواكي" واصلت إبحارها على الفور إلى الموقع" 686 01:00:17,160 --> 01:00:19,993 ملّاحان من سفينة الفايكنغ تمّ إنتشالهما" ".من البحر بواسطة سفينة ميلواكي 687 01:00:20,730 --> 01:00:23,164 الملَّاحون ذكروا أنه لا ناجين بقوا" .على متن سفينة الفايكنغ 688 01:00:23,233 --> 01:00:25,861 من المستحيل أن ينزل" ...على متن السفينة فريق البحث والإنقاذ 689 01:00:25,936 --> 01:00:28,427 لأن سفينة الفايكنغ كانت..." ".مُجْتاحة بالنِّمال العملاقة 690 01:00:29,306 --> 01:00:34,243 "ونزولاً على أوامري، فإنّ سفينة "الفايكنغ .أُغْرِقَتْ بقصفها من قِبل القوات البحرية 691 01:00:35,011 --> 01:00:37,172 .وتمّ هذا في الساعة 0700 هذا الصباح 692 01:00:37,414 --> 01:00:39,848 لكني لا أفهم كيف أن ...سفينة في البحر يمكنها 693 01:00:40,717 --> 01:00:41,843 ...(أيها الطبيب (ميدفورد 694 01:00:42,385 --> 01:00:45,786 كيف استطاعت تلك المخلوقات العملاقة... أن تبلغ متن السفينة وهي غير مرئية؟ 695 01:00:46,690 --> 01:00:50,683 "إنّ سفينة الفايكنغ رَسَتْ في مدينة "أكابولكو .المكسيك، لثلاثة أيام وأربع ليالٍ 696 01:00:51,828 --> 01:00:55,924 وعلى الفور فنحن نعتقد أن إحدى ملكات النمل المفقودة .طارت جوًّا وحطت على متن السفينة 697 01:00:56,733 --> 01:00:58,633 .أيتها الطبيبة، رجاءً أخبريهم بمعلوماتكِ 698 01:01:01,004 --> 01:01:03,939 "مالكي سفينة "إس. إس فايكنغ ...أبلغوا أن مخزن السفينة رقم واحد 699 01:01:04,074 --> 01:01:08,306 أن باب المخزن كان مغلقًا أثناء..." .وقت الشحن كليّة. حتى عند الليل 700 01:01:08,478 --> 01:01:12,471 الطاقم كانت لديهم عطلة شاطيء في كل ليلةٍ" ".لذا فإنّ طاقم السفينة فقط ظلّ للمراقبة 701 01:01:13,249 --> 01:01:17,242 كان من الممكن جدًا لملكة نمل أن تطير .وتحطّ على تلك السفينة غير مرئيةٍ 702 01:01:17,520 --> 01:01:21,422 باب مخزن مفتوح سيكون مُغريًا كمكانٍ .تضع فيه بيضها وتفريخ العُشّ 703 01:01:21,925 --> 01:01:26,521 .أعتقد أنه حان الوقت لإبلاغ العامّة .لا يمكنني كتمان سِرّ لأجلٍ غير مُسمّى 704 01:01:26,730 --> 01:01:28,061 .لا يمكننا المجازفة بذلك، سيدي 705 01:01:28,264 --> 01:01:29,663 .لكنك جازفتَ بالفعل 706 01:01:30,433 --> 01:01:33,800 طاقم السفينة الحربية "ميلواكي" عن بُكْرة أبيه .يعرف بشأن تلك المخلوقات الآن 707 01:01:34,004 --> 01:01:37,496 "إنهم يعرفون، سيدي لكن سفينة "ميلواكي .ستبقى في البحر حتى يصبح الأمر مفصولاً فيه 708 01:01:39,442 --> 01:01:41,910 أيتها الطبيبة، إلامَ تشير تلك الرَّايات على الخارطة؟ 709 01:01:42,779 --> 01:01:46,271 تلك الرَّايات الأربعة تشير .حيثما عثرنا على ذكور النمل الميّتة 710 01:01:47,550 --> 01:01:51,782 أحدث اكتشاف مؤخرًا كان من قُرابة أربعة أيام ".بالقرب من جبل (ويلسون) في "كاليفورنيا 711 01:01:53,023 --> 01:01:56,754 كانت الجثث مُتحلِّلة ولابد أن مرّ عليها .من شهر إلى خمس أسابيع 712 01:01:57,627 --> 01:02:01,028 "هذه الراية هنا عند "لوس أنجلس .تشير إلى قيادةٍ 713 01:02:01,598 --> 01:02:04,396 (السيد (غراهام .والرقيب (بن بيترسون) هناك الآن 714 01:02:04,601 --> 01:02:08,298 (طارا إلى هناك برفقة الرائد (كيبي .للتحقيق في حادث سرقة سُكّر ضخمة 715 01:02:08,405 --> 01:02:09,633 .أربعون طِنًّا، كي أكون دقيقة 716 01:02:28,258 --> 01:02:29,953 متى اقْتُحِمت هذه العربة عَنْوة؟ 717 01:02:30,126 --> 01:02:31,718 .أخبرتك، ليلة الجمعة 718 01:02:32,328 --> 01:02:35,297 حارس الساحة يزعم .أنه لم يرَ أو يسمع شيئًا 719 01:02:35,899 --> 01:02:37,992 وما الأمر البالغ الأهمية لديكما كي تعملا يوم الأحد؟ 720 01:02:38,101 --> 01:02:39,466 أين الحارس؟ 721 01:02:39,569 --> 01:02:43,938 سجن المدينة. أيّ ساذج يعرف أنك تحتاج .لشاحنات كي تنقل 40 طِنًّا من المادة الخام 722 01:02:44,140 --> 01:02:46,768 .قال أنه لم يسمعهم .إمّا أنه يكذب أو أنه أصمّ 723 01:02:46,910 --> 01:02:48,070 .وهو ليس بأصمٍّ 724 01:02:49,179 --> 01:02:50,840 .لنذهب ونلقاه - .أجل - 725 01:02:52,415 --> 01:02:53,677 .شكرًا، يا صديقي 726 01:02:53,750 --> 01:02:56,446 مهلاً، بعد إفساد يوم عطلتي ...يمكنك على الأقل إخباري 727 01:02:56,519 --> 01:02:59,454 كيف لشرطي حكوميّ أن... يكون مَعْنيًّا هكذا بهذه الصفقة؟ 728 01:02:59,522 --> 01:03:01,183 .إنه مولع بحبّ الحلويات 729 01:03:05,728 --> 01:03:07,992 أهذا هي الوظيفة التي عملتَ بها على الإطلاق؟ - .أجل، سيدي - 730 01:03:08,164 --> 01:03:11,156 كان لديّ سِجل ناصع لثلاثين عامًا .في السّكة الحديدية 731 01:03:11,367 --> 01:03:14,825 شرطيّ الساحة يعتقد أن أبْرمتَ صفقة .كيلا تجعله يرى تلك العربة مُقتَحَمة عَنْوة 732 01:03:14,971 --> 01:03:16,529 وما الأمر المنطقيّ في ذلك؟ 733 01:03:16,739 --> 01:03:19,299 هل شحنة السكر شحيحة؟ أثمّة سوق سوداء لبيع ذلك؟ 734 01:03:19,476 --> 01:03:22,001 أسمعتَ قطّ عن تاجر للسلع المسروقة يتاجر في السكر الجديد؟ 735 01:03:22,412 --> 01:03:25,745 ،إنْ أبرمتُ صفقة مع المحتالين !فلن تكون من أجل 40 طن من السُّكّر 736 01:03:26,182 --> 01:03:28,844 .أقسم أنني لم أسمع شيئًا ليلة الجمعة 737 01:03:29,519 --> 01:03:30,918 .سأعود 738 01:03:34,724 --> 01:03:38,751 تلك المرأة تعرّفت لتوّها .على جثة زوجها. سأذهب لرؤيته على الفور 739 01:03:39,129 --> 01:03:42,496 .لم تكن لي أدنى علاقة بالمحتالين .أنا رجل مستقيم 740 01:03:42,699 --> 01:03:45,668 .بالتأكيد، يمكنك العودة لمنزلك الآن اعتنِ به، هلَّا تفعل؟ 741 01:03:46,236 --> 01:03:48,032 .شكرًا لك 742 01:03:48,004 --> 01:03:50,234 .لا أظن أن هذا حدث بسبب آلةٍ 743 01:03:50,607 --> 01:03:54,134 لأن أيّ آلةٍ تجذب بقوة كافية ...لتمزيق ذراعه عند الكتف 744 01:03:54,344 --> 01:03:56,335 .كانت أيضًا ستشقّ وجهه... 745 01:03:56,746 --> 01:03:58,941 .انظر للتمزُّق في صدره 746 01:03:59,682 --> 01:04:02,617 لا يمكنني تخيُّل ذلك، عدا أنه فارق الحياة .من هَوْل الصدمة والنَّزف 747 01:04:02,752 --> 01:04:04,117 .شكرًا جزيلاً لك 748 01:04:08,691 --> 01:04:09,885 .(اسمه (توماس لودج 749 01:04:09,959 --> 01:04:13,725 الشرطة عثرت عليه في الساعة 6:30 صباحًا ...ٍسيارته انحرفت بعدما أفلتت مكابحها، اصطدم بلافتة 750 01:04:13,830 --> 01:04:17,391 .لكنها ليست بالصلابة الكافية لفعل ذلك... .لم يتمكنوا من العثور على ذراعه الآخر 751 01:04:18,001 --> 01:04:21,095 وإليك المُزْحة، زوجته قالت أنه .غادر المنزل في الساعة 5:45 752 01:04:21,638 --> 01:04:24,505 .اصطحب طفليه برفقته .ولا إشارة على وجود الطفلين بعد 753 01:04:30,180 --> 01:04:34,378 سيدة (لودج)، أكان زوجكِ معتادًا على اصطحاب طفليه في الخارج باكرًا للغاية هكذا؟ 754 01:04:35,185 --> 01:04:39,485 .توم) يعمل يوم الأحد من 9:00 إلى 7:00) .كانت بمثابة وظيفة إضافية له 755 01:04:40,623 --> 01:04:44,115 إنه يعمل بكَدٍّ، ليس لديه مُتّسع .(من الوقت لتمضيته مع (جيري) و(مايك 756 01:04:44,561 --> 01:04:47,928 أيام الآحاد يستيقظون باكرًا .ويذهبون لمكان ما سويًّا للّهْو 757 01:04:49,799 --> 01:04:52,393 أتعرفين أين ذهبوا هذا الصباح؟ 758 01:04:52,769 --> 01:04:54,758 أين؟ 759 01:04:54,771 --> 01:04:56,762 .كلا، إنهم يذهبون لأماكن مختلفةٍ 760 01:04:57,941 --> 01:04:59,932 ،يوم الأحد الماضي .توم) اصطحب الولديْن لحديقة الحيوان) 761 01:05:01,144 --> 01:05:02,771 .وقد أمضوا وقتًا طيّبًّا 762 01:05:03,012 --> 01:05:05,810 توم) رتّب الأمر مع حارس) ...كي يتمكنوا من الدخول باكرًا 763 01:05:05,882 --> 01:05:07,679 .ويشاهدوا إطعام الحيوانات... 764 01:05:07,850 --> 01:05:09,613 .جيري) تحدث بشأن ذلك طوال الأسبوع) 765 01:05:10,753 --> 01:05:12,243 وأين الأماكن الأخرى التي ترددوا عليها؟ 766 01:05:14,524 --> 01:05:18,255 (أحيانًا كان يصطحبهم (توم .(لركوب قارب في مُتنزّه (ماك آرثر 767 01:05:18,528 --> 01:05:21,463 من أجل ركوب أفراس الأقزام .وملعب الغولف المُصَغّر 768 01:05:22,565 --> 01:05:25,625 .لطالما كانوا يعودون للمنزل وهم في أَوْج سعادتهم !وفي أوْج قذارتهم 769 01:05:26,169 --> 01:05:30,367 ظللتُ أطلب من (توم) أن يفعل أشياءً .لا تجعلهم يبدون بهذه القذارة المتناهية 770 01:05:30,473 --> 01:05:32,634 .أمضيتُ بقية اليوم أنظفهم 771 01:05:52,929 --> 01:05:54,624 أيمكنني محادثك للحظةٍ؟ 772 01:06:00,903 --> 01:06:02,393 قاسٍ؟ - .أجل - 773 01:06:02,939 --> 01:06:06,375 بوب)، ها هما الشرطيان اللذان) .(عثرا على (لودج 774 01:06:06,676 --> 01:06:08,166 .(هذا (رايان) و(ساتون 775 01:06:08,478 --> 01:06:11,504 .(شرطيا الدورية (ساتون) و(رايان .(أقدّم لكما (بوب غراهام 776 01:06:12,315 --> 01:06:15,842 الطبيب (ميدفورد) و(بات) سيصلا جوًّا .إلى هنا برفقة الجنرال (أوبرايان) الليلة 777 01:06:16,319 --> 01:06:19,413 .اتصل (كيبي). سيأتي بعدما يتناول إفطاره 778 01:06:19,555 --> 01:06:22,547 أرني على الخارطة .(أين بالضبط عثرتما على (لودج 779 01:06:24,060 --> 01:06:27,052 .هناك - وهل كان ميّتًا عندما وجدتماه؟ - 780 01:06:27,697 --> 01:06:29,289 أين مُتنزّه (ماك آرثر)؟ 781 01:06:32,135 --> 01:06:33,625 .ذاك مَسْلك بعيد 782 01:06:34,470 --> 01:06:36,870 علينا أن نعرف أين اصطحب .هذين الطفلين هذا الصباح 783 01:06:37,006 --> 01:06:39,406 لا أظنّ أنه كان بمقدوره القيادة .لأبعد من الطريق الذي قُطِّع فيه لأشلاءٍ 784 01:06:40,877 --> 01:06:44,438 أثمّة هناك أيّة منطقة حيثما عثرتما عليه ...لربما اصطحب الولدين 785 01:06:44,547 --> 01:06:47,948 لركوب قاربٍ أو لملعب غولف مُصَغّر؟... ركوب أفراس الأقزام، أشياء من ذلك القبيل؟ 786 01:06:48,117 --> 01:06:50,449 لا أعرف بشان أيّة مسالك .لملاعب غولف مُصغّرة 787 01:06:50,586 --> 01:06:53,180 مُتنزّه "غريفيث" هو الأقرب .حيث يقوموا باستئجار خيول 788 01:06:53,256 --> 01:06:57,420 .ذاك مَسْلك طويل، أيضًا ألا تعرف زوجته أين مضوا؟ 789 01:06:58,061 --> 01:06:59,789 .كلا 790 01:06:59,796 --> 01:07:03,664 هل قمتم بأيّة اعتقالات هذا الصباح بين الساعة 4:00 صباحًا والظهيرة؟ 791 01:07:04,033 --> 01:07:06,022 .أجل، سيدي 792 01:07:06,102 --> 01:07:08,434 .أربعة. ثلاثة سكارى ومخالفة مرورية 793 01:07:09,972 --> 01:07:11,701 .أودّ التحدث معهم جميعًا 794 01:07:11,908 --> 01:07:14,706 .ربما رأوا شيئًا قد يساعدنا 795 01:07:19,349 --> 01:07:21,283 اسمع، أين كنتَ ماضيًا عندما اعْتُقِلْتَ؟ 796 01:07:21,351 --> 01:07:23,340 .لستُ أدري 797 01:07:22,418 --> 01:07:24,648 .ولستُ أدري حتى أين مَسْقط رأسي 798 01:07:25,455 --> 01:07:27,889 وماذا عنك؟ - .لستُ أدري كذلك - 799 01:07:32,395 --> 01:07:35,853 ،كما قلتُ سالفًا .أفضّل الطراز الغير رسمي في الحياة الاجتماعية 800 01:07:36,499 --> 01:07:39,059 .أخالفك الرأي - حقًّا؟ - 801 01:07:39,535 --> 01:07:41,833 أنا في أفضل حالاتي بربطة .عنقي البيضاء وذيل سُترتي 802 01:07:42,171 --> 01:07:44,139 .حسنٌ، (بو برامل)، كُفّ عن هذا * بو برامل): رجل بريطانيّ متأنق)* 803 01:07:44,640 --> 01:07:45,766 ...اسمعي، آنسة 804 01:07:45,942 --> 01:07:48,502 .كل ما فعلته أنني تخطيتُ إشارة حمراء - .على سرعة 60 ميل في الساعة - 805 01:07:48,811 --> 01:07:51,871 أكان شيئًا ما يلاحقكِ؟ - .كلا، كنتُ في عَجَلةٍ من أمري للعودة للمنزل - 806 01:07:52,014 --> 01:07:54,003 وأين منزلكِ؟ 807 01:07:53,349 --> 01:07:55,817 .حسنٌ، لقد أمضيتُ الليلة برفقة صديق مريض 808 01:07:56,819 --> 01:07:59,583 .وأفضِّل ألا أذكر أيّة أسماء، إنه متزوّج 809 01:08:01,057 --> 01:08:02,649 .حسنٌ، يمكنكِ الانصراف - .شكرًا لك - 810 01:08:05,094 --> 01:08:08,495 لقد انتهيتُ منهما. فلتعيدهما للزنزانة .ولتتناسى الأمر 811 01:08:08,631 --> 01:08:11,156 .حسنٌ، هيا بنا - .بكلّ سرور، سيدي - 812 01:08:13,569 --> 01:08:15,264 قلتَ أنهم كانوا ثلاثة سُكارى؟ 813 01:08:15,405 --> 01:08:17,873 الآخر في جناح مدمني .الكحوليات في المَشْفى 814 01:08:17,940 --> 01:08:20,135 .عمليًّا هو نزيل دائم هناك 815 01:08:21,043 --> 01:08:22,533 .لنذهب ونتحدث معه، أيضًا 816 01:08:24,881 --> 01:08:27,941 .لقد انسلّ خُلْسَة خارج هنا ظهيرة السبت .وعاد في الساعة 5:00 هذا الصباح 817 01:08:28,017 --> 01:08:31,418 ،يمكنكم التحدث إليه .لكن لا أظنّ أنه سيتعاون 818 01:08:31,554 --> 01:08:33,749 أيها الأدميرال، هل سيتم تجنيدنا؟ 819 01:08:33,956 --> 01:08:35,945 .كلا، سيدي 820 01:08:35,258 --> 01:08:38,887 .(تأدَّبْ، (هاري .هذا هو الرجل. كُنْ مؤدبًا 821 01:08:39,562 --> 01:08:42,395 .إنْ أساء معك الأدب، فإني في الخارج - .لن يفعل - 822 01:08:42,565 --> 01:08:44,533 مرحبًا، (جينسين). كيف حالك؟ 823 01:08:44,801 --> 01:08:48,202 كيف حالكم، أيها السادة؟ أتبحثون عن جنود متطوعين؟ 824 01:08:48,604 --> 01:08:49,798 .كلا، ليس اليوم 825 01:08:50,006 --> 01:08:52,907 جينسين)، تأتي إلى هنا كثيرًا، أليس كذلك؟) - .يروقني المكان هنا - 826 01:08:53,009 --> 01:08:55,944 ماذا كنتَ تفعل مؤخرًا؟ - .نفس الشيء دائمًا، لا شيء - 827 01:08:56,078 --> 01:08:59,104 .لكني تحصّلت على بعض الصفقات الهامة - .بالتأكيد - 828 01:08:59,415 --> 01:09:03,146 أخبرني بشيء، ألم ترَ شيئًا غير مألوف البارحة أو هذا الصباح؟ 829 01:09:03,453 --> 01:09:06,445 .كلا، لا شيء غير مألوف. نفس الشيء دائمًا 830 01:09:07,223 --> 01:09:08,656 .لقد انصرفوا الآن 831 01:09:09,559 --> 01:09:11,959 .رأيتُ بعض الطائرات الصغيرة هذا الصباح 832 01:09:12,962 --> 01:09:15,089 لم تبد ضخمة بما يكفي بالنسبة إليهم .كي يتمكنوا من الولوج بداخلها 833 01:09:15,631 --> 01:09:16,928 ضخمة بما يكفي لمَن؟ 834 01:09:17,099 --> 01:09:18,464 .النمل 835 01:09:19,035 --> 01:09:22,334 ،أودّ الخروج من هنا !لكني لن أتطوّع في الجيش للقيام بذلك 836 01:09:22,505 --> 01:09:24,666 !لا يمكنك إكراهي على ذلك، هناك قانون - .نعلم - 837 01:09:24,807 --> 01:09:27,241 جينسين)، ما نوع النمل الذي رأيته؟) 838 01:09:27,777 --> 01:09:29,142 .نمل ضخم 839 01:09:30,346 --> 01:09:31,813 .لا يوجد هناك الآن 840 01:09:32,048 --> 01:09:34,209 .غالبًا في الليل أراهم - أين؟ - 841 01:09:34,917 --> 01:09:37,784 :أيها الجنرال، سأُبْرم معك صفقة 842 01:09:37,854 --> 01:09:41,119 ،فلتجعلني رقيبًا مَنوطًا بالشراب المُسْكر .وسأتطوع في الجيش 843 01:09:41,190 --> 01:09:43,317 !اجعلني رقيبًا مَنوطًا بالشراب المُسْكر 844 01:09:43,459 --> 01:09:45,950 !اجعلني رقيبًا مَنوطًا بالشراب المُسْكر 845 01:09:46,162 --> 01:09:49,154 جينسين)، أين بالضبط ظهرت تلك النِّمال؟) - .في النهر - 846 01:09:49,632 --> 01:09:50,963 .في النهر 847 01:09:51,667 --> 01:09:54,227 رأيتهم مرة عندما كان النهر .يزخر بالمياه في داخله 848 01:09:54,704 --> 01:09:56,331 متى كان ذلك؟ 849 01:09:57,240 --> 01:09:58,639 .دعوني أرى 850 01:10:01,043 --> 01:10:02,237 .في قاع النهر 851 01:10:02,678 --> 01:10:06,341 تلك الفجوات الضخمة .في الجوانب أشبه بمنافذ المجاري 852 01:10:07,884 --> 01:10:10,512 جينسين)، منذ متى وأنت) ترى تلك المخلوقات؟ 853 01:10:10,686 --> 01:10:13,849 منذ أمدٍ بعيدٍ. منذ متى وأنا هنا؟ 854 01:10:14,790 --> 01:10:17,452 الطبيب يقول أنّه مُنِحَ حقّ الدخول .منذ خمسة أشهر 855 01:10:17,760 --> 01:10:19,489 .(شكرًا، (ماك 856 01:10:19,695 --> 01:10:22,687 خذني معك أنا وأنت .سنتطوع في الجيش، أعاهدك 857 01:10:22,932 --> 01:10:24,194 !اجعلني رقيبًا 858 01:10:24,400 --> 01:10:27,301 !أعطني الشراب المُسْكِر !اجعلني رقيبًا. أعطني الشراب المُسْكِر 859 01:10:29,972 --> 01:10:32,634 !أرجوك، أعصابي 860 01:11:08,377 --> 01:11:10,242 أيّ مَسْلك يقود للمَشْفى، (رايان)؟ 861 01:11:11,180 --> 01:11:12,807 .من هناك 862 01:11:23,526 --> 01:11:25,153 .بن)، هلُمّ إلى هنا) 863 01:11:33,402 --> 01:11:36,064 .نموذج (إل-1) بارع للغاية نابع من فكرة طفل 864 01:11:36,706 --> 01:11:39,539 .(أرسل إشارة لاسلكية واتصل بالسيدة (لودج 865 01:11:39,775 --> 01:11:43,211 .تحقق إنْ الطفلين امتلكا طائرة كهذه. انتظر التقرير 866 01:11:43,312 --> 01:11:45,074 .حسنٌ 867 01:12:14,377 --> 01:12:16,004 .هنا علامات إطار سيارة 868 01:12:20,383 --> 01:12:23,875 إطارات جديدة. (لودج) كانت لديه إطارات في سيارته، أليس كذلك؟ 869 01:12:24,220 --> 01:12:26,209 .أجل 870 01:12:26,789 --> 01:12:28,086 !(بوب)! (بن) 871 01:12:43,272 --> 01:12:45,035 ها هُم، أليس كذلك؟ 872 01:12:55,451 --> 01:12:57,385 لا أشمّ الحامض النَّمْليّ، أتشمّه؟ 873 01:12:57,453 --> 01:12:59,944 كلا، لكن من الممكن أن يكون .قد سقط في داخل المكان 874 01:13:00,423 --> 01:13:03,517 لودج) وطفلاه في الأسفل هنا) .يُطيِّران نموذج طائرتهم المُصغّر 875 01:13:03,693 --> 01:13:05,661 .وفجأةٍ، يهاجمهم النمل 876 01:13:06,395 --> 01:13:08,556 .لودج) يقاتل للزَّوْد عن طفليه) 877 01:13:09,065 --> 01:13:11,829 وبطريقة أو بأخرى، يُولّي الأدبار .ويَدْلف لسيارته، ويقودها هاربًا 878 01:13:13,135 --> 01:13:14,966 أجل، لكن ماذا عن الطفلين؟ 879 01:13:15,204 --> 01:13:16,535 .ربما لاذا بالفرار 880 01:13:16,906 --> 01:13:18,669 .كلا، وإلَّا لعثرنا عليهم الآن 881 01:13:20,109 --> 01:13:22,100 .ما لم يركضوا في الداخل هنا 882 01:13:23,279 --> 01:13:25,268 !(سيد (غراهام 883 01:13:25,214 --> 01:13:27,614 نموذج الطائرة المُصغّر ذلك .(يخصّ طفليّ (لودج 884 01:13:27,850 --> 01:13:30,751 ولقد تَذَكّرتْ أن زوجها اعتاد اصطحاب .طفليه في الأسفل هنا كي يُطيِّروها 885 01:13:31,187 --> 01:13:35,180 .لابد وأنها نفس الطائرة، نفس اللون .ولا يوجد نموذج طائرة آخر في المنزل 886 01:13:35,891 --> 01:13:38,883 إلى أين تُوصل هذه الفجوات؟ أعني، إلى أيّ مسافة تمتد؟ 887 01:13:39,395 --> 01:13:43,354 لستُ أدري على وجه اليقين .لكنها تمتد لأكثر من 700 ميل أسفل المدينة 888 01:13:58,948 --> 01:14:01,439 لمَ الجيش سيرسل وحدات عسكرية إلى "لوس أنجليس"؟ 889 01:14:01,550 --> 01:14:03,211 وحشود من سلاح البحرية من مدينة "بيندليتون"؟ 890 01:14:03,352 --> 01:14:06,253 ولمَ مؤتمر صحافيّ في الساعة 5:00 يوم الأحد؟ 891 01:14:06,322 --> 01:14:09,189 .سيتعيّن عليكم الانتظار - ولمَ كل أولئك الشخصيات عظيمة الشأن من "واشنطن"؟ - 892 01:14:09,258 --> 01:14:11,055 هل استحالت الحرب الباردة إلى حرب ساخنة؟ 893 01:14:11,293 --> 01:14:13,659 .أيها السادة، تفضلوا بالدخول الآن 894 01:14:19,135 --> 01:14:23,595 أيها السادة، هذه أشد الأزمات خطورة .واجهتها هذه المدينة على الإطلاق 895 01:14:23,773 --> 01:14:26,264 .لا وقت لدينا لطرح الأسئلة ...أصغوا جيدًا 896 01:14:26,342 --> 01:14:29,106 .كي تتمكنوا من إيصال الوقائع لصُحُفكم 897 01:14:29,278 --> 01:14:32,577 (أقدم لكم الطبيب (هارولد ميدفورد .من وزارة الزراعة 898 01:14:32,815 --> 01:14:35,648 .الجنرال (أوبرايان)، من استخبارات القوات الجويّة 899 01:14:36,018 --> 01:14:39,784 .الجنرال (جيمس)، استخبارات الجيش .والآخرون تعرفونهم 900 01:14:40,356 --> 01:14:41,948 هل أنت مستعد، أيها السيد؟ - .لحظة واحدة - 901 01:14:43,425 --> 01:14:45,154 هل أبدأ، (تشارلي)؟ - .أنت على الهواء - 902 01:14:45,361 --> 01:14:49,354 لقد أوقفنا جميع برامج المذياع .والتلفاز لأجل غير مُسمّى 903 01:14:49,899 --> 01:14:54,700 .رجاءً أبقوا مذياعكم وتلفازكم مفتوحين .هذه حالة طواريء 904 01:14:54,970 --> 01:14:57,632 !أكرر، هذه حالة طواريء 905 01:14:58,941 --> 01:15:01,774 تحت قيادة ...رئيس الولايات المتحدة الامريكية 906 01:15:02,378 --> 01:15:06,109 ...وحاكم ولاية كاليفورنيا، ومحافظ لوس أنجليس 907 01:15:06,448 --> 01:15:08,439 ...فإنّ مدينة لوس أنجليس... 908 01:15:09,018 --> 01:15:13,114 ،مَعنيّة بصالح الأمن العام... .بموجب القانون العسكريّ 909 01:15:17,660 --> 01:15:19,389 .حظر التجوال يبدأ في الساعة 1800 910 01:15:20,529 --> 01:15:24,898 أيّ اشخاص يجوبون الطرقات ...أو خارج مساكنهم بعد الساعة 6:00 مساءً 911 01:15:25,634 --> 01:15:28,102 سيكونون عُرْضة للاعتقال... .من قِبل الشرطة العسكرية 912 01:15:28,270 --> 01:15:31,068 :وذلك لأسباب منها هذا القرار الحاسم 913 01:15:32,341 --> 01:15:36,471 ،"قبل شهرين في صحراء "نيو ميكسيكو .اكْتُشِفَ نمل عملاق 914 01:15:36,712 --> 01:15:41,809 ذلك النمل شبيه في هيئته .بالنمل المألوف لديكم 915 01:15:42,551 --> 01:15:47,215 عدا أنّ تغيُّرهم الإحيائي يتراوح .في الحجم من 9 إلى 12 قدم طولاً 916 01:15:48,123 --> 01:15:51,490 ،مستعمرة "نيو ميكسيكو" أبيدت .لكن هناك ملكتي نمل فرّا 917 01:15:52,528 --> 01:15:56,191 .إحداهنّ عُثِرَ عليها وتم القضاء عليها .والأخرى لم يُعثر عليها بعد 918 01:15:56,632 --> 01:16:02,537 ولقد بنتْ عُشًّا في مَصْرف المياه ".أسفل طرقات "لوس أنجليس 919 01:16:03,038 --> 01:16:06,269 ومن غير المعلوم المدة ...التي بُني فيها هذا العُشّ 920 01:16:06,442 --> 01:16:09,275 أو كم عدد الذين أفرختهم... .تلك الوحوش السامة 921 01:16:10,012 --> 01:16:12,742 .ربما قليل، وربما آلاف 922 01:16:13,449 --> 01:16:16,111 إنْ ملكة النمل الجديدة أفرخت ...ولاذت بالفرار من هذا العُشّ 923 01:16:16,518 --> 01:16:19,851 فإنّ المدن الأمريكية الأخرى... .حتى الآن ربما تكون عُرْضة للخطر 924 01:16:20,890 --> 01:16:23,051 .تلك المخلوقات بالغة الخطورة 925 01:16:23,926 --> 01:16:25,917 .ولقد أزهقتَ أرواح العديدين 926 01:16:26,428 --> 01:16:29,761 .الزموا منازلكم !أكرر، الزموا منازلكم 927 01:16:30,132 --> 01:16:32,862 ،سلامتكم الشخصية ...هي سلامة المدينة بأكملها 928 01:16:32,935 --> 01:16:37,099 وهذا يعتمد على تعاونكم الغير مشروط .مع سُلُطات القوات العسكرية 929 01:17:00,562 --> 01:17:02,655 ألديكِ تصريح مرور للعبور أسفل هنا، سيدتي؟ 930 01:17:02,798 --> 01:17:06,290 .(كلا، لكني برفقة السيدة (لودج - . لا مرور ولا منزلة اجتماعية، هذه منطقة محظورة. عودي - 931 01:17:06,468 --> 01:17:07,560 !تمهّل، أيها الرقيب 932 01:17:07,636 --> 01:17:09,536 --هذه أمّ - --ليس لديهما تصريح - 933 01:17:09,605 --> 01:17:11,698 .أجل، أعرف .اذهب وتحدث مع الجنرال 934 01:17:13,809 --> 01:17:15,276 .(عِمتِ مساءً، سيدة (لودج 935 01:17:16,812 --> 01:17:18,746 ألا توجد أيّة أنباء بعد؟ - .كلا، ليس بعد - 936 01:17:18,914 --> 01:17:21,542 أمامنا كمّ غفير من الأناس .علينا المساعدة في العثور عليهم 937 01:17:21,650 --> 01:17:24,983 هذا ربما يستغرق فترة قصيرة. لمَ لا تعودي للمنزل؟ - !كلا - 938 01:17:25,654 --> 01:17:29,613 --أريد التواجد هنا عندما - .بالتاكيد. هَوِّني عليكِ ودعي القلق - 939 01:17:35,864 --> 01:17:38,059 ،(أيها الطبيب (ميدفورد ...منذ أن فاحت رائحة تلك المادة 940 01:17:38,133 --> 01:17:41,466 أوصي أن نصبّ الوقود... .في داخل تلك المصارف ونحرقها 941 01:17:41,603 --> 01:17:44,868 ستحرق أيّ شيء في الداخل هناك ...ويمكننا السيطرة على الحريق 942 01:17:44,940 --> 01:17:47,238 لأنه لن يقع هناك... .تَلَف للممتلكات على الطرقات 943 01:17:47,309 --> 01:17:50,107 .وأيّ نمل سينجو، فإنّ القوات ستتعامل معه 944 01:17:50,212 --> 01:17:54,205 لا يمكننا القيام بذلك حتى نعرف .ما إذا كان الطفلين في الداخل هناك 945 01:17:54,650 --> 01:17:56,811 أتظنّ أن هناك فرصة كونهم على قيد الحياة؟ 946 01:17:57,019 --> 01:18:00,352 أمن المفترض أن نُعرِّض أرواح ...الجميع في المدينة للخطر من أجل طفلين 947 01:18:00,456 --> 01:18:02,583 احتمالية أنهما ميّتان يقينية؟... 948 01:18:02,691 --> 01:18:05,717 .سَلْ أمهما ذلك السؤال، أيها السيد - .إنها هناك - 949 01:18:11,967 --> 01:18:13,298 .أجل، أفهم ما ترمون إليه 950 01:18:13,535 --> 01:18:16,470 ،لن نجعلها حتى تُفكِّر في ذلك ...لكن كما أخبرتك مُسْبقًا 951 01:18:16,605 --> 01:18:20,063 لا يمكننا المجازفة بإشعال النار حتى نعرف... ...ما إنْ كانت هناك ملكات نمل جديدة قد أفرخت 952 01:18:20,342 --> 01:18:23,243 .وأنها طارت من هذا العُشّ... أين الجنرال (أوبرايان)؟ 953 01:18:23,545 --> 01:18:25,911 .إنه هناك بجوار سيارة القائد - .شكرًا لك، شكرًا جزيلاً - 954 01:18:27,282 --> 01:18:29,409 أيمكننا البدء الآن، أيها الجنرال؟ - .أعتقد ذلك - 955 01:18:29,718 --> 01:18:32,778 ما قولك، أيها الرائد؟ - .أنتظرُ المزيد من التغطية في الشمال - 956 01:18:33,088 --> 01:18:35,249 .اتصل بالوحدات الشمالية، أيها الجنديّ 957 01:18:35,657 --> 01:18:38,888 .إلى الواحدات الشمالية أجيبوا - وماذا بشأن الجنوب؟ - 958 01:18:39,061 --> 01:18:40,653 ..."كل مصارف المياه حتى "لونغ بيتش 959 01:18:40,863 --> 01:18:42,956 .محميّة بمدافع "البازوكا" أو بقاذفات اللهب... 960 01:18:43,032 --> 01:18:45,830 وفجوات تلك المصارف؟ - .االشرطة والبحرية تحميها - 961 01:18:45,934 --> 01:18:47,401 كيف الوضع ،أيها الجندي؟ 962 01:18:47,736 --> 01:18:49,727 .لا أستطيع الاتصال بالوحدات الشمالية، سيدي 963 01:18:50,305 --> 01:18:52,034 .لنستمر على أيّة حال 964 01:18:52,374 --> 01:18:56,367 :من الجنرال (أوبرايان) إلى كل وحدات البحث !ازحفوا إلى داخل مصارف المياه 965 01:18:56,945 --> 01:18:59,175 .أيها الكولونيل. - أجل، سيدي - .مُرْهم بالتحرّك - 966 01:18:59,982 --> 01:19:01,973 !هيّا، أيها الرجال، لنتحرّك 967 01:19:02,184 --> 01:19:03,674 !تحرّك بهم من هنا 968 01:19:13,162 --> 01:19:14,823 .(اعتن بنفسك، (بوب 969 01:20:51,727 --> 01:20:52,989 .غراهام) في المصرف 203) 970 01:20:53,595 --> 01:20:57,258 .غراهام) في المَصْرف 203) .نحن في الميل الستين، ولا شيء للإبلاغ بشأنه 971 01:20:57,332 --> 01:20:58,321 .انتهى 972 01:20:58,400 --> 01:20:59,958 .ميدفورد) في المَصْرف 207) 973 01:21:00,102 --> 01:21:04,471 .نصف ميل. لا شيء يستدعي الإبلاغ عنه، انتهى 974 01:21:04,606 --> 01:21:06,005 ...بيترسون) في المَصْرف 223) 975 01:21:06,475 --> 01:21:10,536 أكرر (بيترسون) في المَصْرف 223... .نحن في الميل الستين. لا شيء للإبلاغ عنه، انتهى 976 01:21:10,779 --> 01:21:12,747 .أنا (كيبي)، في المَصْرف 192 977 01:21:12,881 --> 01:21:17,079 .أكرر، (كيبي) في المَصْرف 192، الميل الثامنون .ولا شيء للإبلاغ عنه، انتهى 978 01:21:22,224 --> 01:21:23,851 .مهلاً، توقف 979 01:21:24,593 --> 01:21:25,890 .أطفيء المحرّك 980 01:21:31,600 --> 01:21:33,192 أسمعتَ ذلك؟ - .أجل - 981 01:21:35,737 --> 01:21:38,001 !أنا (بيترسون)! أطفئوا جميع المحركات 982 01:21:38,674 --> 01:21:41,507 !أنا (بيترسون)، أطفئوا جميع المحركات 983 01:22:00,896 --> 01:22:02,693 .أنا (بيترسون) في المَصْرف 223 984 01:22:02,864 --> 01:22:07,358 .أكرر أنا (بيترسون) في المصرف 223 .نحن على مسافة ميل فحسب. أعتقد أني أسمع شيئًا 985 01:22:12,007 --> 01:22:13,872 .ها قد عاد الصوت مجددًا. تأهّبوا 986 01:22:23,318 --> 01:22:25,047 إلى أين يقود ذلك الأنبوب؟ 987 01:22:29,458 --> 01:22:33,053 ذلك الأنبوب يصبّ في خط المجاري الرئيسيّ .الذي لم يتم الانتهاء منه بعد 988 01:22:33,262 --> 01:22:35,253 .ومازال في طَوْر الإنشاء 989 01:22:40,269 --> 01:22:41,759 .ساعدني 990 01:22:47,442 --> 01:22:48,909 .أبلغهم أنني ذاهب 991 01:22:51,179 --> 01:22:54,512 بيترسون) ذاهب عبر الأنبوب) .الموصّل المُغذي للمَصْرف 267 992 01:22:55,150 --> 01:22:59,416 .سمعنا صوتًا ربما يكون للطفلين .أكرر، سمعنا صوتًا ربما يكون للطفلين 993 01:23:00,022 --> 01:23:01,011 .تأهّبوا 994 01:23:03,458 --> 01:23:05,756 أهناك إنشاءات في الأسفل هناك؟ - .أجل - 995 01:23:05,894 --> 01:23:09,330 .أبلغ الجنرال (أوبرايان) بإضاءة أنوار العمل هناك - .حسنٌ - 996 01:23:11,333 --> 01:23:14,325 ...خارطتي تُظهر جزءً من المَصْرف 267 ناقص 997 01:23:14,569 --> 01:23:17,299 .بإنشاءات مؤجلة للستين يومًا الماضية... 998 01:23:17,806 --> 01:23:22,539 .إنْ قاموا بتثبيت الأضواء، فلتضيئوها. تأهّبوا 999 01:23:53,075 --> 01:23:56,374 مايك)؟ (جيري)؟ أأنتما هناك؟) 1000 01:23:56,578 --> 01:23:59,513 !أجل، نحن هنا - !شميتي)، إنهما حيّان يُرزقان) - 1001 01:23:59,581 --> 01:24:00,309 .إنهما على قيد الحياة 1002 01:24:00,982 --> 01:24:03,109 .أبلغ السيدة (لودج) أن طفليها على قيد الحياة 1003 01:24:16,398 --> 01:24:21,062 !مايك)، (جيري)، ابقيا حيث أنتما) !سنخرجكما من هنا، لكن لا تتحركا 1004 01:24:21,870 --> 01:24:23,531 .هناك نملتان في الداخل هنا 1005 01:24:23,805 --> 01:24:27,468 ،أشمّ رائحة فقس أفراخ نفّاذة "!مثل التي كانت في عش "نيوميكسيكو 1006 01:24:27,743 --> 01:24:31,804 .(أبلغ ذلك لـ (أوبرايان .أبلغه أنني لابد وأن أقترب من العشّ 1007 01:24:32,114 --> 01:24:35,641 .لا أستطيع استخدام قاذفة اللهب .الطفلان مباشرة أمام خط النار 1008 01:24:35,884 --> 01:24:37,852 .أبلغ (أوبرايان) أن يرسل القوات 1009 01:24:46,061 --> 01:24:49,497 بيترسون) يقول أنه يشمّ نفس رائحة) ".العش الذي كان في "نيوميسيكو 1010 01:24:49,631 --> 01:24:52,964 رائحة "فقس أفراخ"، كما يسميه .إنه يطلب إرسال قوات في الداخل 1011 01:24:53,301 --> 01:24:54,893 !لقد عثر على العشّ 1012 01:24:55,070 --> 01:24:59,234 .إلى جميع الوحدات، حالة طواريء !المَصرف 267 منطقة الهدف 1013 01:24:59,341 --> 01:25:02,310 .أكرر، حالة طواريء !المَصْرف 267 منطقة الهدف 1014 01:25:38,513 --> 01:25:41,505 .أكرر، حالة طواريء !المَصْرف 267 منطقة الهدف 1015 01:25:41,716 --> 01:25:45,117 .أوكونورز)، احضر سيارتي الجيب) .آمل أن نعثر على هذا العشّ في الوقت المحدد 1016 01:26:15,750 --> 01:26:17,445 !مايك)، (جيري)، ادخلا في الزاوية) 1017 01:26:29,798 --> 01:26:32,062 !هيّا (جيري)، (مايك)، لنخرج من هنا 1018 01:26:33,935 --> 01:26:35,300 .(هيّا، (مايك 1019 01:26:36,471 --> 01:26:40,237 .سنخرج عبر ذلك الأنبوب .هناك رجل في نهاية الطرف الآخر 1020 01:26:40,842 --> 01:26:43,572 .واصلا زحفكما حتى تنزلا إلى هناك أتفهماني؟ 1021 01:26:43,945 --> 01:26:46,175 .تشبّث جيًّدا. هيا 1022 01:26:47,015 --> 01:26:49,040 .استمر في الزحف، حتى نهاية الأنبوب 1023 01:27:20,649 --> 01:27:22,276 !على يمينكم، هناك 1024 01:27:31,660 --> 01:27:32,888 !واصلوا إطلاق النار عليهم 1025 01:27:40,235 --> 01:27:41,224 .(بن) 1026 01:27:43,939 --> 01:27:46,373 ماذا عن الطفلين، (بن)؟ - .إنهما على ما يرام - 1027 01:27:48,510 --> 01:27:50,499 ...الأنبوب 1028 01:27:52,581 --> 01:27:53,843 !أيها المُسْعف 1029 01:28:33,188 --> 01:28:35,782 !أوقفوا إطلاق النار - !أوقفوا إطلاق النار - 1030 01:28:35,957 --> 01:28:38,653 ،لا مزيد من المتفجرات .لا يمكننا المجازفة بفصل العش 1031 01:28:38,760 --> 01:28:40,591 أهناك أيّ نوع من الغارات يمكننا استخدامه؟ 1032 01:28:40,695 --> 01:28:43,163 ،لا يمكننا المجازفة .لربما يُسمّم المدينة عن بُكْرة أبيها 1033 01:28:43,264 --> 01:28:47,724 ،لابد وأن نعيّن موقع حجرة البيض .كي نكتشف إنْ هناك أيّة ملكات جديدة أفرخت 1034 01:29:07,922 --> 01:29:09,287 !أيها المُسْعف 1035 01:29:33,081 --> 01:29:34,639 .ابدأوا الحفر، أيها الرجال 1036 01:29:42,457 --> 01:29:44,357 .أسرعوا، احفروا 1037 01:31:01,536 --> 01:31:04,130 .تمهّل. لا تحرق شيئًا حتى نتلقى الأوامر 1038 01:31:04,305 --> 01:31:06,466 أيها الجنرال، أين الطبيب (ميدفورد)؟ - .إنه آتٍ - 1039 01:31:16,518 --> 01:31:17,815 أهذه هي الملكات، أيها الطبيب؟ 1040 01:31:18,586 --> 01:31:20,747 .أميرات نحل جُدُد. ملكات جُدُد 1041 01:31:23,158 --> 01:31:27,219 .أجل، هذه حجرة البيض ".نفس التي عثرنا عليها في "نيوميكسيكو 1042 01:31:28,696 --> 01:31:30,061 هل تأخرنا كثيرًا؟ 1043 01:31:30,331 --> 01:31:31,992 .لحُسْن الطالع، وصلنا في الوقت المحدد 1044 01:31:32,433 --> 01:31:35,163 أنا متيقن أنه لا توجد ملكات جُدُد .لُذنَ بالفرار من هذا العُش 1045 01:31:35,436 --> 01:31:37,870 .المهمة ستكتمل أركانها عندما نبيدهُنّ 1046 01:31:38,273 --> 01:31:39,535 .حسنٌ، احرقوهم 1047 01:31:47,081 --> 01:31:51,313 بات)، تلك الوحوش هي مُحصِّلة) ...أول قنبلة ذرية عام 1945 1048 01:31:51,653 --> 01:31:54,679 ماذا عن كل القنابل الأخرى... التي انفجرت منذ ذلك الحين؟ 1049 01:31:54,856 --> 01:31:56,845 .لستُ أدري 1050 01:31:56,224 --> 01:31:57,714 .(لا أحد يدري، (روبرت 1051 01:31:58,793 --> 01:32:02,991 ،عندما دخل الإنسان العصر الذريّ .فقد فتح بابًا نحو عالم جديد 1052 01:32:04,365 --> 01:32:08,426 ،ما سنعثر عليه في نهاية الأمر في ذلك العالم الجديد .لا أحد يمكنه التكهُّن بذلك 1053 01:32:19,427 --> 01:32:23,427 "النهـــــــــــاية" 1054 01:32:23,428 --> 01:32:38,428 تمت الترجمة بواسطة (شـــريف وهـــبه)